DWE6411 | DeWalt DWE6411 SANDER instruction manual

DWE6411
final size: 5.83 in x 8.26 in
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)9
‫)ةيلصألا تاميلعتلا نع مجرتم( ةيبرعلا‬16
Copyright DeWALT
2
Figure 1
1 ‫شكل‬
A
J
C
I
B
H
G
E
K
F
D
Figure 2
Figure 3
2 ‫شكل‬
3 ‫شكل‬
D
F
H
G
Figure 4
Figure 5
4 ‫شكل‬
5 ‫شكل‬
D
C
B
H
E
1
Figure 6
L
6 ‫شكل‬
D
Figure 7
Figure 8
7 ‫شكل‬
8 ‫شكل‬
M
J
K
I
Figure 9A
Figure 9B
9A ‫شكل‬
9B ‫شكل‬
2
E NG L I S H
PALM GRIP SANDER
DWE6411
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Type
Frequency
Power input
VAC
Hz
DWE6411
ZA
230
1
50
DWE6411
B5/IN
220–240
1
50/60
W
230
230
Pad size
mm
108 x 115
108 x 115
Orbits
Orbit
Weight
min-1
mm
kg
14000
1.6
1.3
14000
1.6
1.3
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
3
ENGLISH
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
4
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for
Sanders
WARNING: Take special care when
sanding some woods (e.g. beech, oak)
and metal which may produce toxic
dust. Wear a dust mask specifically
designed for protection against toxic
dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work
area are also protected.
WARNING: Use this tool in a wellventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
E NG L I S H
Sanding Paint
•
•
•
WARNING: Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
Whenever possible, use a vacuum extractor
for dust collection.
Take special care when sanding paint which
is possibly lead based:
–Do not let children or pregnant women
enter the work area.
–All persons entering the work area should
weara mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
–Do not eat, drink or smoke in the
work area.
Dispose of dust particles and any other
removal debris safely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents The package contains:
1 Palm grip sander
1Dustbag
1 Sheet of sanding paper
1 Paper punch
1Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
A.On/Off switch
B.Front paper clamp
C.Front clamp button
D.Base plate/pad
E.Paper-limiting ribs
F.Rear paper clamp
G.Side clamps levers
H.Holding tabs
I.Vac-adapter
J.Dust bag
K.Dust bag collar
INTENDED USE
Your palm grip sander DWE6411 has been designed
for sanding of wood, metal and plastics in a
professional environment.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This sander is a professional power tool. DO
NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
5
ENGLISH
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting Sanding Sheets (Fig. 2–5)
FITTING REGULAR SANDING SHEETS (FIG. 2–5)
1.Soften the stiff sandpaper by pulling it over the
90° edge of a table or other straight edge, as
shown in Figure 2. Concentrate on softening the
edges to be clamped.
2. Release the rear paper clamp (F) by pulling up
on the side clamp levers (G) and disengaging
them from the tabs (H) on the base plate/pad
(D) as shown in Figure 3.
3. Disengage the front paper clamp (B, Fig. 4)
by applying and holding pressure on the front
clamp button (C) while inserting the 115 mm
(4-1/2") edge of the abrasive paper under the
front paper clamp (B) until if hits the paperlimiting ribs (E). Release the front paper clamp
to secure the front of the paper.
4. Stretch paper over the base plate/pad (D) and
begin to pivot the rear paper clamp (F) around
to its locking position. Lock one side clamp
lever (G) by placing it behind the tab (H, Fig. 5)
on the base plate/pad (D) and then repeat with
the second side clamp lever.
5.If you are using the dust extraction feature,
perforate the sandpaper (see Paper Punch).
FITTING HOOK AND LOOP SANDING SHEETS (FIG. 6)
1.Place the tool on a table, base plate/pad (D) up.
6
2.Place the sanding sheet directly on top of the
base plate/pad (D).
3.Hold the base plate/pad with one hand and
align the dust extraction holes (L).
4.Press the sheet firmly onto the base plate/pad.
Paper Punch (Fig. 7)
A paper punch (M) is provided with your sander to
let you perforate regular sandpaper to make dust
collection possible.
TO PERFORATE YOUR SANDPAPER
Install the sandpaper on the tool as instructed in this
manual. With the sander turned off and unplugged,
place the paper punch on the paper so that the
tabs at the edges of the punch are against any two
adjacent sides of the sanding pad, as shown. Press
the punch against the pad so that the 8 points
penetrate the paper, as shown in Figure 7. (Press
the punch into the pad as far as it will go.) Remove
the paper punch and the paper is ready.
An alternate method of perforating the paper is
to securely fasten the punch to a suitable work
surface. Two holes are provided in the punch for this
purpose. Use #8 flat head screws. Press the sander
(with the paper attached) down on the punch.
Dust Extraction (Fig. 1, 8)
WARNING: Since woodworking with a
sander produces dust, always install a
dustbag designed in compliance with
the applicable directives regarding dust
emission.
WARNING: Do not use a dustbag or
vacuum extractor without proper spark
protection when sanding metal.
The tool is supplied with an adapter for connecting a
dustbag or a vacuum extractor.
Your sander has a built-in vac-adapter (I) which
allows either the supplied dust bag (J) or a shop
vacuum system to be connected. The built-in outlet
utilizes the DeWALT AirLock connection making it
compatible with the DeWALT dust extractor.
TO ATTACH THE DUST BAG
1.While holding the sander, fit the dust bag collar
(K) to the vac-adapter (I) as shown in Figure 8.
2.Turn the collar (K) clockwise to lock the dust
bag (J) in place.
TO EMPTY THE DUST BAG
1.While holding the sander, turn the collar (K)
anticlockwise to unlock the dust bag (J).
2.Remove dust bag from the sander and gently
shake or tap the dust bag to empty.
E NG L I S H
3.Reattach the dust bag back onto the outlet and
lock into place by turning the dust bag collar
clockwise.
You may notice that all the dust will not come
free from the bag. This will not affect sanding
performance but will reduce the sander’s dust
collection efficiency. To restore your sander’s dust
collection efficiency, depress the spring inside the
dust bag when you are emptying it and tap it on the
side of the trash can or dust receptacle.
To switch the tool off, set the on/off switch to
position O.
Sanding
1.Start with the coarsest grit size.
2.As the tool produces small scratch marks in all
directions, it is not necessary to sand with the
grain.
3.Check your work at short intervals.
OPERATION
4.Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Instructions for Use
MAINTENANCE
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: .
• M
ake sure all materials to be sanded
are well secured.
• A
pply only a gentle pressure to the
workpiece. Excessive pressure does
not improve the sanding effect, but
only results in an increased load on
the machine and causes the abrasive
to tear.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
• Avoid overloading.
WARNING: Do not sand magnesium!
Cleaning
Proper Hand Position (Fig. 9A, 9B)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle or on the top of the unit as shown in Figures
9A and 9B.
Switching On and Off (Fig. 1)
To switch the tool on, set the on/off switch (A) to
position I.
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
7
ENGLISH
• After the tool is used in metal sanding
applications without dustbag, clean the tool
using low-pressure air.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DeWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
S
eparate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DeWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DeWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
8
FRANÇAIS
PONCEUSE À MAIN
DWE6411
Félicitations !
Indique des risques d’incendie.
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Caractéristiques techniques
Tension
Type
Puissance
VAC
Hz
Taille du patin
DWE6411
ZA
230
1
50
DWE6411
B5/IN
220–240
1
50/60
W
230
230
Vibrations
mm
108 x 115
108 x 115
Course
min-1
mm
kg
14000
1.6
1,3
14000
1.6
1,3
Poids
Weight
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
9
FRANÇAIS
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
10
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
FRANÇAIS
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Mesures de sécurité
supplémentaires pour les ponceuses
AVERTISSEMENT : prenez des
précautions particulières lorsque vous
poncez certains bois (notamment
du hêtre ou du chêne) ainsi que du
métal susceptibles de produire des
poussières toxiques. Portez un masque
antipoussières spécialement conçu pour
vous protéger des poussières et des
fumées toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de
la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
AVERTISSEMENT : cet outil doit être
utilisé dans une zone bien aérée lors du
ponçage de métaux ferreux. N'utilisez
pas l'outil à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les étincelles et les particules chaudes
provenant des balais de moteur
pendant le ponçage ou la formation
d'un arc peuvent enflammer les
matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil
de déclenchement égal ou inférieur à
30 mA.
Ponçage de peintures
•
•
AVERTISSEMENT : Respectez les
réglementations applicables lorsque
vous poncez de la peinture. Accordez
une attention particulière aux points
suivants :
Dans la mesure du possible, utilisez un
aspirateur pour collecter les poussières.
Lors du ponçage de peintures présumées à
base de plomb :
–Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
•
–Toutes les personnes qui pénètrent
dans la zone de travail doivent porter un
masque conçu pour la protection contre
les poussières et les vapeurs de plomb.
–Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne
fumez pas dans la zone de travail.
Éliminez les particules de poussières et autres
débris en toute sécurité.
Risques résiduels
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Il s'agit :
– Déficience auditive.
– un risque de blessures dues à la projection de
particules ;
– un risque de brûlures provoquées par des
accessoires chauffant pendant leur utilisation ;
– – Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Lisez la notice d'instructions avant
l'utilisation.
EMPLACEMENT DU CODE DE DATE (FIG. 1)
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Ponceuse à main
1 Sac à poussière
1 Feuille de papier abrasif
1Perforateur
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
11
FRANÇAIS
Description (fig. 1)
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A.Bouton marche/arrêt
B. Pince frontale
C.Bouton de fixation avant
D. Patin/Base
E.Limites de la ponceuse
F.Pince arrière
G. Pinces latérales
H. Attaches
I.Adaptateur
J.Sac à poussière
K.Bac du sac à
poussière
USAGE PRÉVU
La ponceuse à main DWE6411 a été mise au point
pour le ponçage du bois, du plastique et du métal
dans un cadre professionnel.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette ponceuse est un outil électrique professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
12
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d'une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (consulter la Fiche
technique). La section minimale du conducteur est
de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de 30 m.
Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Mise en place des papiers abrasifs
(Fig. 2–6)
MISE EN PLACE DES PAPIERS ABRASIFS NORMAUX
(FIG. 2–5)
1.Adoucir le papier abrasif en le frottant contre
l’angle droit d’une table, comme sur la Figure 2.
Veiller à lisser les bords à fixer.
2. Relâcher la pince arrière (F) en tirant sur
les leviers des pinces latérales (G) et en les
dégageant des attaches (H) situées sur le patin/
la base (D), comme sur la Figure 3
3. Libérer la pince frontale (B, Figure 4) en
appliquant une pression sur le bouton de
fixation avant (C) tout en insérant l’extrémité
(115 mm) du papier abrasif sous la pince
frontale (B), jusqu’à ce qu’il atteigne les limites
de la ponceuse (E). Relâcher la pince frontale
pour bien maintenir le papier.
4. Étirer le papier sur le patin/la base (D) et
commencer à tourner la pince arrière (F) autour
de sa position de verrouillage. Verrouiller le levier
d’une pince latérale (G) en le plaçant derrière
l’attache (H, Figure 5), sur le patin/base (D) et
répéter l’opération avec le deuxième levier.
FRANÇAIS
5.En cas d’utilisation d’une fonction d’aspiration,
perforer le papier abrasif (consulter la section
Perforateur).
MISE EN PLACE DU CROCHET ET DES FEUILLES DE
PAPIER ABRASIF EN BOUCLE (FIG. 6)
1.Mettre l’outil sur une table, le patin/la base (D)
vers le haut.
2.Placer la feuille de papier abrasif directement sur
le dessus du patient/de la base (D).
3.Retenir le patient/la base d’une main et aligner
les trous d’extraction de poussière (L).
4.Presser fermement la feuille sur le patin/la base.
Perforateur (Fig. 7)
Un perforateur (M) est fourni avec la ponceuse,
capable de perforer du papier abrasif normal et
permettant l’aspiration de poussière.
PERFORER LE PAPIER ABRASIF
Placer le papier abrasif sur l’outil, conformément
aux instructions fournies dans ce manuel. Une
fois la ponceuse éteinte et débranchée, installer le
perforateur sur le papier, de sorte que les attaches
situées aux extrémités du perforateur soient contre
les deux côtés adjacents du papier, tel qu’illustré.
Appuyer le perforateur contre le patin afin que les
8 points trouent le papier, comme sur la Figure 7
(enfoncer le perforateur dans le patin aussi loin que
possible). Retirer le perforateur : le papier est prêt.
Une autre méthode de perforation du papier
consiste à fixer correctement le perforateur sur
une surface de travail adéquate. Le perforateur est
équipé de deux trous prévus à cet effet. Utiliser des
vis à tête plate #8. Pousser la ponceuse (avec le
papier attaché) sur le perforateur.
ATTACHER LE SAC À POUSSIÈRE
1.En maintenant la ponceuse, fixer la bague du
sac à poussière (K) à l’adaptateur (I), comme
sur la Figure 8.
2.Tourner la bague (K) dans le sens horaire pour
verrouiller la position du sac à poussière (J).
VIDER LE SAC À POUSSIÈRE
1.En maintenant la ponceuse, tourner la bague
(K) dans le sens antihoraire pour déverrouiller la
position du sac à poussière (J).
2.Retirer le sac à poussière de la ponceuse
et secouer ou tapoter doucement le sac à
poussière pour le vider.
3.Rattacher le sac à poussière sur la prise et
verrouiller sa position en tournant la bague du
sac à poussière dans le sens horaire.
Il convient de remarquer que toute la poussière ne
sort pas du sac, ce qui n’entrave pas pour autant
les performances de la ponceuse, mais risque plutôt
de réduire les capacités d’aspiration de poussière de
la ponceuse. Afin de rétablir ces capacités, enfoncer
le ressort situé à l’intérieur du sac à poussière
pendant qu’il est vidé et le tapoter contre le côté
d’une poubelle.
UTILISATION
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : respectez
toujours les consignes de sécurité et les
règlements applicables.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT :
Aspiration de poussière (Fig. 1, 8)
AVERTISSEMENT : le ponçage
produisant inévitablement de la
poussière, installez toujours un sac à
poussière mis au point en conformité
avec les directives relatives à l’émission
de poussière.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de
sac à poussière ni d’aspirateur lors du
ponçage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
• F
ixer convenablement la pièce à
poncer.
• A
ppliquer seulement une pression
légère sur l’ouvrage. Une pression
excessive n'améliore pas le ponçage,
mais entraîne une charge accrue sur
la machine et déchire l'abrasif.
L’outil est fourni avec un adaptateur permettant de
connecter un sac à poussière voire un aspirateur.
La ponceuse est dotée d’un adaptateur (I) qui
permet de brancher soit un sac à poussière (J), soit
un dispositif d’aspiration. La prise intégrée se sert
de la connexion AirLock DeWALT pour assurer la
compatibilité avec l’extracteur de poussière DeWALT.
• Évitez la surcharge.
AVERTISSEMENT : ne poncez pas du
magnésium !
13
FRANÇAIS
Position correcte des mains
(Fig. 9A, 9B)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de blessures graves,
TOUJOURS adopter la position des
mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de blessures graves,
TOUJOURS maintenir fermement l’outil
pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite qu’une
main soit placée sur la poignée ou sur le dessus de
l’unité, tel qu’illustré sur les Figures 9A et 9B.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Mise en marche et arrêt (Fig. 1)
Pour allumer l’outil, placer l’interrupteur de marche/
arrêt (A) en position I.
Pour arrêter l'outil, mettez le bouton marche/arrêt en
position O.
Ponçage
1.Commencez avec un papier à gros grains.
2.Cette ponceuse produisant de faibles rayures
dans toutes les directions, il n’est pas impératif
de poncer dans le sens du grain.
3.Vérifiez souvent votre travail.
4.Toujours éteindre l’outil après avoir terminé le
travail et avant de débrancher l’outil.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
14
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
• Après avoir utilisé l’outil pour poncer du métal
sans sac à poussière, il convient de le nettoyer
en utilisant de l’air à basse pression.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
FRANÇAIS
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DeWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
L
a collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DeWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DeWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
15
‫العربية‬
‫أداة الصقل ذات مقبض اليد‬
‫‪DWE6411‬‬
‫تهانينا!‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها‬
‫عمليات تطوير المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر‬
‫الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم بالنسبة لمستخدمي أدوات‬
‫الطاقة من المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫النوع‬
‫التردد‬
‫دخل الطاقة‬
‫حجم الوسادة‬
‫الدورات‬
‫الدوران‬
‫الوزن‬
‫‪DWE6411‬‬
‫‪ZA‬‬
‫‪230‬‬
‫فولت تيار متردد‬
‫‪1‬‬
‫هرتز‬
‫‪50‬‬
‫وات‬
‫‪230‬‬
‫مم‬
‫‪115 × 108‬‬
‫‪1‬‬
‫دقيقة‬
‫مم‬
‫كجم‬
‫‪14000‬‬
‫‪1.6‬‬
‫‪1.3‬‬
‫‪DWE6411‬‬
‫‪B5/IN‬‬
‫‪240–220‬‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪230‬‬
‫‪115 × 108‬‬
‫‪14000‬‬
‫‪1.6‬‬
‫‪1.3‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات األمان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى‬
‫ق راءة الدليل واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم‬
‫يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا‬
‫لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا‬
‫لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو‬
‫متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا‬
‫لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫ تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫‬
‫ تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫‬
‫ تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابات‪ ،‬يرجى ق راءة دليل‬
‫التعليمات‪.‬‬
‫تحذيرات األمان العامة لألدوات الكهربائية‬
‫‬
‫تحذير! يرجى ق راءة جميع تحذي رات األمان وجميع‬
‫التعليمات‪ .‬عدم االلت زام باتباع هذه التحذي رات والتعليمات قد‬
‫يؤدي إلى حدوث صعقة كهربائية‪ ،‬و‪/‬أو نشوب حريق‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها‬
‫في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذي رات إلى األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالطاقة الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالبطارية (غير مزودة بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪ )1‬أمان منطقة العمل‬
‫أ ) احتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن‬
‫المناطق المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫ب) ال تقم بتشغيل األدوات الكهربائية في األجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد‬
‫بالمكان سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي األدوات‬
‫الكهربائية التي تحدث ش رارات في اشتعال األتربة أو األدخنة‪.‬‬
‫ج) حافظ على األطفال واألشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫‪ )2‬السالمة الكهربائية‬
‫أ ) يجب أن يتطابق قابس األداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ال تقم مطل قًا بإج راء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم‬
‫قابس المحول مع األدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث‬
‫ستقلل المقابس غير المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من‬
‫خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫ب) تجنب تالمس الجسد مع األسطح األرضية أو المؤرضة كاألنابيب‪،‬‬
‫المشعاع والنطاقات والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث‬
‫صعقة كهربائية إذا كان جسدك مؤرضًا أو ثاب تًا على األرض‪.‬‬
‫ج) ال تعرض األدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي‬
‫يدخل األداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫د) ال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطل قًا السلك من‬
‫أجل حمل األشياء أو سحبها أو لنزع قابس األداة الكهربائية‪ .‬أبعد‬
‫السلك عن الح رارة أو الزيوت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪.‬‬
‫إذ تزيد األسالك التالفة أو المتشابكة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫هـ) عند تشغيل األداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة‬
‫مالئم لالستخدام في األماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك‬
‫المالئم لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫و) إذا لم يكن هناك مفر من تشغيل األداة الكهربائية في أحد األماكن‬
‫الرطبة‪ ،‬فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة‬
‫(‪ .)RCD‬استخدام جهاز التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ )3‬السالمة الشخصية‬
‫أ ) ابق متيقظ اً وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند‬
‫تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬ال تستخدم األداة الكهربائية عندما تكون‬
‫متع بًا أو تحت تأثير المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬قد تؤدي أي‬
‫لحظة من السهو أثناء تشغيل األدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة‬
‫جسدية جسيمة‪.‬‬
‫ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم دومًا بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ‬
‫أن استخدام معدات الوقاية مثل كمامات األتربة‪ ،‬وأحذية األمان‬
‫المانعة لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي األذن للحاالت ذات الصلة‬
‫سيقلل من اإلصابات الشخصية‪.‬‬
‫ج) تجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف‬
‫التشغيل قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو‬
‫التقاط أو حمل األداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل األدوات الكهربائية أثناء‬
‫‪16‬‬
‫العربية‬
‫وجود إصبعك على المفتاح أو إمداد األدوات الكهربائية التي يكون‬
‫مفتاحها بوضع التشغيل بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫د) قم بإخ راج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار‬
‫باألداة الكهربائية إلى حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫هـ ) تجنب مد يدك بعي دًا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك‬
‫والتوازن طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم بشك لٍ أفضل في‬
‫األداة الكهربائية في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫و ) ارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوه رات فضفاضة‪.‬‬
‫أبعد الشعر والمالبس والقفازات عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر‬
‫المالبس أو المجوه رات الفضفاضة أو الشعر الطويل في األجزاء‬
‫المتحركة‪.‬‬
‫ز ) في حال توفير األجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع األتربة‪،‬‬
‫فتأكد من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع‬
‫األتربة قد يؤدي إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬
‫‪ )4‬استخدام األداة الكهربائية والعناية بها‬
‫أ ) ال تتعامل بالقوة مع األداة الكهربائية‪ .‬استخدم األداة الكهربائية‬
‫المالئمة لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز األداة الكهربائية‬
‫المالئمة المهمة بشك لٍ أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت‬
‫من أجله‪.‬‬
‫ب) ال تستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يؤدي إلى التشغيل‬
‫وإيقاف التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم‬
‫فيها بواسطة المفتاح خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫ج) قم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية من‬
‫األداة الكهربائية قبل إج راء أي عمليات ضبط أو تغيير ملحقات أو‬
‫تخزين األدوات الكهربائية‪ .‬تقلل مثل إج راءات السالمة الوقائية هذه‬
‫من خطر تشغيل األداة الكهربائية بشك لٍ فجائي‪.‬‬
‫د) قم بتخزين األدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل بعي دًا عن‬
‫متناول األطفال وال تدع األشخاص غير الملمين باألداة الكهربائية أو‬
‫بهذه التعليمات يقومون بتشغيل األداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد األدوات‬
‫الكهربائية خطيرة في أيدي المستخدمين غير المدربين على‬
‫استخدامها‪.‬‬
‫هـ) حافظ على األدوات الكهربائية‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة غير‬
‫صحيحة أو التصاق لألجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر باألجزاء وأي حاالت‬
‫أخرى قد تؤثر على تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪،‬‬
‫قم بإصالح األداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع‬
‫العديد من الحوادث إلى الصيانة السيئة لألدوات الكهربائية‪.‬‬
‫و) حافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات‬
‫القطع التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة‬
‫تتعرض بشك لٍ أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على نح وٍ أكبر‪.‬‬
‫ز) استخدم األداة الكهربائية والملحقات ولقم األداة وما شابه ذلك وف قًا‬
‫لهذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل‬
‫الم راد تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام األداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن‬
‫تلك العمليات المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪ )5‬الخدمة‬
‫أ ) قم بصيانة األداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل‬
‫وذلك من خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن‬
‫ذلك الحفاظ على أمان األداة الكهربائية‪.‬‬
‫قواعد األمان اإلضافية الخاصة بماكينات‬
‫الصقل‬
‫‬
‫‪17‬‬
‫تحذير‪ :‬توخ الحذر الشديد عند صقل بعض أنواع األخشاب‬
‫(على سبيل المثال‪ ،‬خشب الزان وخشب البلوط) والمعدات‬
‫التي يمكن أن تؤدي إلى إثارة أتربة سامة‪ .‬ارتد قناعًا مقاومًا‬
‫لألتربة مصم مًا خصي صًا للحماية ضد األتربة واألدخنة السامة‬
‫وتحقق كذلك من حماية األشخاص الموجودين أو الذين‬
‫يدخلون إلى منطقة العمل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬استخدم هذه األداة في منطقة جيدة التهوية عند‬
‫صقل المعادن الحديدية‪ .‬ال تقم بتشغيل المعدة بالقرب من‬
‫السوائل القابلة لالشتعال أو الغازات أو األتربة‪ .‬ربما تؤدي‬
‫الش رارات أو القطع الساخنة الناتجة عن الصقل أو الموتور‬
‫المتحرك إلي اشتعال المواد القابلة لالحت راق واالشتعال‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع‬
‫الدورة على ‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫طالء الصقل‬
‫تحذير‪ :‬التزم باللوائح السارية فيما يتعلق بطالء الصقل‪.‬‬
‫الرجاء االهتمام بما يلي على وجه الخصوص‪:‬‬
‫متى أمكن‪ ،‬استخدم جهاز شفط ف راغي لتجميع األتربة‪.‬‬
‫•‬
‫توخ الحذر الشديد عند صقل الطالء الذي يمكن أن يكون معتم دًا‬
‫•‬
‫على الرصاص‪:‬‬
‫– التترك األطفال أو النساء الحوامل يدخلون إلى منطقة العمل‪.‬‬
‫يجب أن يرتدي كل األشخاص الذين يدخلون إلى منطقة العمل‬
‫– ‬
‫قناعًا مصم مًا خصي صًا للحماية من األتربة واألبخرة الناجمة عن‬
‫الطالء المعتمد على الرصاص‪.‬‬
‫– التتناول األطعمة أو المشروبات وال تدخن في منطقة العمل‪.‬‬
‫تخلص من األتربة وأي رواسب أخرى يمكن أن تتم إزالتها بشكل‬
‫•‬
‫يتسم باألمان‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة‬
‫األمان‪ ،‬إال أنه ال يمكن تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪.‬‬
‫وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫ – ضعف السمع‪.‬‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫– خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫العالمات على األداة‬
‫الصور التالية موضحة على األداة‪:‬‬
‫‬
‫اق رأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫وضع رمز التاريخ‬
‫كود التاريخ‪ ،‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع‬
‫في‪ ‬التجويف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪2015 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫ ‪ 1‬ماكينة الصقل المزودة بمقبض ل راحة اليد‬
‫ ‪ 1‬كيس لألتربة‬
‫‪ 1‬لوح ورقة صقل‬
‫ ‬
‫العربية‬
‫ ‪ 1‬رزمة من األوراق‬
‫‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫ ‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‪ .‬المنصهر الموصى‬
‫باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‬
‫ • افحص بح ثًا عن أي تلف لحق باألداة أو األجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون‬
‫قد حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫ • استغرق الوقت الالزم لق راءة هذا الدليل وفهمه جي دًا قبل التشغيل‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫الوصف (الشكل ‪)1‬‬
‫إذا كان األمر يتطلب استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل‬
‫استطالة بثالث سنون مالئم لدخل طاقة هذه األداة (انظر البيانات‬
‫التقنية)‪.‬الحد األدنى لحجم الموصل هو ‪ 1.5‬مم‪ ²‬الطول األقصى هو‬
‫‪ 30‬م‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل األداة الكهربائية أو أي جزء منها‪.‬‬
‫فقد ينجم عن ذلك التلف أو اإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫أ‪ .‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف‬
‫التشغيل‬
‫ب‪ .‬مشبك الورقة األمامية‬
‫ج‪ .‬زر المشبك األمامي‬
‫د‪ .‬اللوحة‪/‬الوسادة األمامية‬
‫هـ‪ .‬أضلع تحديد األوراق‬
‫و‪ .‬مشبك الورقة الخلفية‬
‫ ز‪ .‬رافعات المشابك الجانبية‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫ح‪ .‬عالمات التحميل‬
‫ط‪ .‬محول التفريغ‬
‫ي‪ .‬كيس األتربة‬
‫ك‪ .‬حلقة كيس األتربة‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم أداة الصقل ذات مقبض اليد ‪ DWE6411‬لصقل الخشب‬
‫والمعادن والبالستيك في بيئة احت رافية متخصصة‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة‬
‫لالشتعال‪.‬‬
‫تعد أداة الصقل من األدوات االحت رافية القوية‪ .‬ال تدع األطفال‬
‫يلمسون األداة‪ .‬يكون اإلش راف أمرًا ضرور ًي ا عند استخدام مشغل‬
‫قليل الخبرة لهذه األداة‪.‬‬
‫ • هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل األف راد (بما في‬
‫ذلك األطفال) الذين يعانون من قصور في القد رات الجسدية‬
‫أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو المعرفة أو المهارات ما‬
‫لم يكونوا تحت إش راف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يُترك األطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد‬
‫دو ًم ا من أن مصدر إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين‬
‫على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد األداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل‬
‫مزدوج طب ًق ا لمعيار ‪ ،EN 60745‬لذا ال حاجة للسلك‬
‫األرضي‪.‬‬
‫إذ كان سلك إمداد الطاقة تال ًف ا‪ ،‬فيجب استبداله بسلك آخر معد‬
‫خصي ً‬
‫ص ا ومتوفر لدى م راكز خدمة ‪.DeWALT‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق األوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫ • تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫ • وصِّل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫ • وصِّل السلك األزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إج راء أي توصيل بطرف التوصيل األرضي‪.‬‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم دو ًم ا بفك الكابل تما ًم ا‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الوحدة‪ ،‬وفصل الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب‬
‫المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير اإلعدادات‪ ،‬أو عند‬
‫إج راء اإلصالحات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫تركيب ألواح الصقل (األشكال من ‪ 2‬إلى ‪)5‬‬
‫تركيب ألواح الصقل العادية (األشكال من ‪ 2‬إلى ‪)5‬‬
‫ ‪ .1‬قم بتنعيم ورقة الصنفرة الخشنة عن طريق سحبها فوق حافة‬
‫‪ 90‬درجة للمائدة أو أي حافة مستقيمة أخرى‪ ،‬كما يوضح‬
‫الشكل ‪ .2‬ركز على تنعيم الحواف لتتمكن من نشبيكها‪.‬‬
‫ ‪ .2‬حرر مشبك الورقة الخلفي (و) عن طريق سحب روافع‬
‫المشبك الجانبية ألعلى (ز) وفك تركيبها من العالمات (ح)‬
‫الموجودة على اللوحة‪/‬الوسادة األساسية (د) كما يوضح‬
‫الشكل‪.3 ‬‬
‫ ‪ .3‬قم بفك مشبك الورقة األمامي (ب‪ ،‬الشكل ‪ )4‬عن طريق‬
‫الضغط المستمر على زر المسبك األمامي (ج) أثناء إد راج‬
‫حافة ‪ 115‬مم (‪ 4-1/2‬بوصة) من الورقة األكالة أسفل مشبك‬
‫الورقة األمامي (ب) إلى أن يتم الوصول إلى أضلع تحديد‬
‫الورقة (هـ)‪ .‬حرر مشبك الورقة األمامي لتأمين الجانب‬
‫األمامي من الورقة‪.‬‬
‫ ‪ .4‬قم بتمديد الورقة فوق اللوحة‪/‬الوسادة األساسية (د) وابدأ في‬
‫تحوير مسبك الورقة الخلفية (و) حول موضع التأمين‪ .‬قم‬
‫بتأمين رافع مسبك جانبي واحد (ح) عن طريق وضعه خلف‬
‫العالمة (ي‪ ،‬الشكل ‪ )5‬الموجود على اللوحة‪/‬الوسادة األساسية‬
‫ثم كرر األمر مع رافع المشبك الجانبي الثاني‪.‬‬
‫ ‪ .5‬إذا كنت تستخدم ميزة استخ راج األتربة‪ ،‬قم بثقب ورقة‬
‫الصنفرة (راجع رزمة الورق)‪.‬‬
‫تركيب المشبك وألواح الصقل الحلقية (الشكل ‪)6‬‬
‫ ‪ .1‬ضع األداة على طاولة‪ ،‬بحيث تكون لوحة‪/‬وسادة األساس (د)‬
‫ألعلى‪.‬‬
‫ ‪ .2‬ضع ورقة الصقل فوق أعلى لوحة‪/‬وسادة األساس مياشر ًة (د)‪.‬‬
‫ ‪ .3‬امسك لوحة‪/‬وسادة األساس بإحدى يديك وقم بضبط فتحات‬
‫استخالص األتربة (ل)‪.‬‬
‫ ‪ .4‬اضغط على الورقة بإحكام على لوحة‪/‬وسادة االساس‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫العربية‬
‫رزمة الورق (الشكل ‪)7‬‬
‫يتم توفير رزمة الورق (م) مع أداة الصقل للسماح لك بثقب ورقة‬
‫الصقل العادية لتمكينك من تجميع األتربة‪.‬‬
‫لثقب ورقة الصقل الخاصة بك‬
‫قم بتركيب ورقة الصقل على األداة كما تم التوجيه في هذا الدليل‪.‬‬
‫أثناء إيقاف تشغيل اكينة الصقل وعدم توصيلها‪ ،‬ضع رزمة الورق‬
‫على الورقة بحيث تكون العالمات الموجودة عن حواف الرمزمة‬
‫مقابلة للجانبين المجاورين لوسادة الصقل‪ ،‬كما تم التوضيح‪.‬‬
‫اضغط على الرزمة مقابل الوسادة بحيث تخترق النقاط الثمانية‬
‫للورقة‪ ،‬كما يوضح الشكل ‪( .7‬اضغط على الرزمة فوق الوسادة إلى‬
‫أقصى مدى ممكن‪ ).‬قم بإزالة رزمة الورق وتكون الورقة جاهزة‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬التزم دومًا بتعليمات األمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الوحدة‪ ،‬وفصل الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب‬
‫المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير اإلعدادات‪ ،‬أو عند‬
‫إج راء اإلصالحات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫توجد طريقة بديلة لثقب الورقة وهي إحكام تأمين الرزمة على‬
‫‬
‫سطح عمل مناسب‪ .‬يتم توفير فتحتان في الرزمة مخصصتان لهذا‬
‫‬
‫الغرض‪ .‬استخدم ‪ 8‬ب راغي مسطحة ال رأس‪ .‬اضغط على ماكينة‬
‫الصقل (باستخدام الورقة المتوفرة) ألسفل على الرزمة‪ .‬‬
‫استخالص األتربة (الشكالن ‪ 1‬و‪)8‬‬
‫تحذير‪ :‬حيث إن أعمال النجارة باستخدام ماكينة الصقل تؤدي‬
‫‬
‫إلى إنتاج األتربة‪ ،‬قم دائ مًا بتركيب كيس أتربة مصمم للتوافق‬
‫مع التوجيهات السارية فيما يتعلق بانبعاثات األتربة‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم كيس أتربة أو مستخلص المكنسة بدون‬
‫واقٍ مناسب من الشرر عند صقل المعادن‪.‬‬
‫‬
‫يتم توفير األداة مع محول لتوصيل كيس األتربة أو مستخلص‬
‫المكنسة‪.‬‬
‫يتضمن جهازك محول تفريغ مضمن (ط) يسمح بتوصيل كيس‬
‫األتربة (ي) المتوفر أو نظام كنس خارجي‪ .‬يستخدم المنفذ المدمج‬
‫وصلة ‪ DeWALT‬محكمة بما يجعله يتوافق مع مستخلص أتربة‬
‫‪.DeWALT‬‬
‫لتركيب كيس األتربة‬
‫ ‪ .1‬أثناء اإلمساك بماكينة الصقل‪ ،‬قم بتركيب طوق كيس األتربة‬
‫(ك) بالمنفذ (ط) كما هو موضح في الشكل ‪.8‬‬
‫ ‪ .2‬أدر الطوق (ك) في نفس اتجاه حركة عقارب الساعة لتثبيت‬
‫كيس األتربة (ي) في مكانه‪.‬‬
‫إلفراغ كيس األتربة‬
‫ ‪ .1‬أثناء اإلمساك بماكينة الصقل‪ ،‬أدر الطوق (ك) عكس اتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة لفك كيس األتربة (ي)‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم بإزالة كيس األتربة من ماكينة الصقل وقم بهز أو النقر‬
‫على كيس األتربة من أجل إف راغه‪.‬‬
‫ ‪ .3‬أعد تركيب كيس األتربة مرة أخرى على المنفذ وقم بتثبيته‬
‫في مكانه من خالل إدارة طوق كيس األتربة في نفس اتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة‪.‬‬
‫يمكن أن تالحظ أنه لن يتم إخ راج كل األتربة بشكل حر من الكيس‪.‬‬
‫ولن يؤثر ذلك على أداء عملية الصقل‪ ،‬إال أنه يقلل من فاعلية‬
‫تجميع األتربة في ماكينة الصقل‪ .‬والستعادة فاعلية تجميع األتربة‬
‫في ماكينة الصقل‪ ،‬اضغط على الزنبرك الموجود داخل كيس‬
‫األتربة أثناء إف راغه وانقر به على جانب سلة المهمالت أو مستقبل‬
‫األتربة‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‬
‫ تحذير‪:‬‬
‫• تحقق من تثبيت كل المواد المطلوب صقلها بشكل جيد‪.‬‬
‫• اضغط برفق فقط على األداة‪ .‬ال يؤدي الضغط الزائد عن‬
‫الحد إلى تحسين تأثير الصقل‪ ،‬ولكنه يؤدي فقط إل زيادة‬
‫الحمولة على الماكينة كما يتسبب في تلفى المادة‬
‫الكاشطة‪.‬‬
‫• تجنب زيادة الحمل‪.‬‬
‫ تحذير‪ :‬ال تقم بصقل الماغنيسيوم‪.‬‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (شكل ‪ ،9A‬و‪)9B‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابة الشخصية الجسيمة‪،‬‬
‫استخدم دومًا الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة الجسدية الجسيمة‪،‬‬
‫أمسك دومًا األداة بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫‬
‫يتطلب الوضع الصحيح لليد وجود يد واحدة على المقبض االساسي‬
‫أو على أعلى الوحدة كما يوضح الشكلين ‪ 9A‬و‪.9B‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)1‬‬
‫لتشغيل األداة‪ ،‬حرك مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل (‪ )A‬إلى‬
‫الوضع (‪.)I‬‬
‫إليقاف تشغيل األداة‪ ،‬حرك مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل إلى‬
‫الوضع (‪.)O‬‬
‫الصقل‬
‫ ‪ .1‬ابدأ العمل بمقاس حبيبات الرمال األكثر خشونة‪.‬‬
‫ ‪ .2‬حيث إن األداة تؤدي إلى إظهار عالمات خدش صغيرة في كل‬
‫االتجاهات‪ ،‬ال يلزم الصقل باستخدام السطح المحبب‪.‬‬
‫ ‪ .3‬افحص العمل الذي يتم تنفيذه على فت رات زمنية قصيرة‪.‬‬
‫ ‪ .4‬قم دوم ا ً بإيقاف تشغيل األداة عند االنتهاء من العمل وقبل‬
‫فصل القابس‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم األداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل‬
‫فترة زمنية طويلة مع أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل‬
‫بشكل‬
‫المرضي المتواصل على العناية المالئمة باألداة وتنظيفها‬
‫ٍ‬
‫منتظم‪.‬‬
‫العربية‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الوحدة‪ ،‬وفصل الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب‬
‫المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير اإلعدادات‪ ،‬أو عند‬
‫إج راء اإلصالحات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج األداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ األتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي‬
‫بواسطة الهواء الجاف عدد أكبر من الم رات في حال مشاهدة‬
‫تجمع األتربة بداخل المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي‬
‫العين المعتمد وكمامة األتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا‬
‫اإلج راء‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل قًا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية‬
‫قاسية أخرى لتنظيف األج زاء غير المعدنية باألداة‪ .‬إذ قد‬
‫تضعف هذه المواد الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه‬
‫األج زاء‪ .‬استخدم قطعة قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف‬
‫فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي سائل إلى األداة‪ ،‬وال تقم مطل قًا‬
‫بغمر أي جزء من األداة في السائل‪.‬‬
‫يتيح التجميع المنفصل للمنتجات والعبوات‬
‫المستهلكة إعادة تدوير المواد واستخدامها مرة أخرى‪.‬‬
‫إعادة استخدام المواد المعاد تدويرها يساعد على منع‬
‫التلوث البيئي وتقليل الطلب على المواد الخام‪.‬‬
‫قد توفر القوانين المحلية أماكن تجميع منفصلة للمنتجات‬
‫الكهربائية عن النفايات المن زلية‪ ،‬وفي مواقع النفايات البلدية أو‬
‫بواسطة بائع التجزئة عند ش رائك لمنتج جديد‪.‬‬
‫تقدم شركة ‪ DeWALT‬مكان مخصص لتجميع وإعادة تدوير‬
‫منتجات ‪ DeWALT‬فور بلوغها نهاية عمر التشغيل‪ .‬لالستفادة‬
‫من هذه الخدمة‪ ،‬الرجاء إعادة المنتج الخاص بك إلى وكيل إصالح‬
‫معتمد والذي سيقوم بتجميعه نيابة عنك‪.‬‬
‫بإمكانك التعرف على موقع أقرب وكيل إصالح معتمد في منطقتك‬
‫من خالل االتصال بمكتب ‪ DeWALT‬المحلي على العنوان‬
‫المحدد في هذا الدليل‪ .‬بدالً من ذلك‪ ،‬تتوفر قائمة من وكالء إصالح‬
‫معتمدين تابعين لـ ‪ DeWALT‬مع بياناتهم التفصيلية الكاملة‬
‫لخدمة ما بعد البيع وجهات االتصال المتوفرة على اإلنترنت عبر‬
‫الموقع اإللكتروني‪.www.2helpU.com :‬‬
‫ • بعد استخدام األداة في تطبيقات صقل المعادن بدون استخدام‬
‫كيس األتربة‪ ،‬قم بتنظيف األداة باستخدام الهواء المضغوط‬
‫ً‬
‫ضغط ا خفي ًف ا‪.‬‬
‫‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫تحذير‪ :‬نظرًا ل‬
‫اعتمدتها ‪ ،DeWALT‬لم تخضع لالختبار مع هذا‬
‫المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات مع األداة قد‬
‫يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب‬
‫استخدام ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع‬
‫هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات‬
‫المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من هذا المنتج‬
‫في النفايات المن زلية العادية‪.‬‬
‫إذا احتجت في أحد األيام إلى استبدال منتج ‪ DeWALT‬الخاص‬
‫بك‪ ،‬أو لم تعد هنالك حاجة الستخدامه‪ ،‬فال تتخلص منه في‬
‫النفايات المن زلية‪ .‬اجعل هذا المنتج متوفرًا للتجميع المنفصل‪.‬‬
‫‪20‬‬
Afghanistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
info@arianahafiz.com
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com; Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
seif@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et
251-11-1563969
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
info@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
P.O. Box 20121-00200, Shariff House, dextron@alibhaishariff.co.ke
254-20-2358021
Kimathi Street, Nairobi
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
shayazar@dm.net.lb
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
dewalt_libya@yahoo.com
AlBarniq DeWALT Center, Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
230-212 2847
Port Louis
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
boumadiane.azedine@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma
315576
Casablanca – 21000
Fax:522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Tel: 234-1-7740431
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Fax:234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
92-213-2465307
Karachi, Pakistan
Fax:92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
taxilabr@northern.pk
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court, Faisal Shaheed Road, Taxila
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
Tel: 255-22-2865022 /
info@gmi-tz.com
2862661 / 2862671 / 2862659
chiwelesa@yahoo.com
Fax:255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
moh.ghorbel@gnet.tn
216-71793848
mourad.ghorbel@gnet.tn
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
tbc@africaonline.co.ug
Tel: 256-041-4234567
52 Station Road, Kitgum House, chris@tbcu.co.ug
256-041-4259754
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Fax:256-041-4236413
zhayee@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
import@northern.pk
92-423-7641675
sales@northern.pk
Fax:92-423-7641674
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka, Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
P.O. Box 5420, Dubai
Fax:971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
idealeq@emirates.net.ae
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Tel: 971-4 3474160
Fax:971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
alebrah@eim.ae
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Tel: 971-4 2850044
Fax:971-4 2844802
Burj Al Madeena
dewaltuae@hotmail.com
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
Tel: 971-6 5337747
Fax:971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
Tel: 971-6 5395931
Fax:971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
mccoyrak@gmail.com
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Tel: 971-7 2277095
Fax:971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
sukoon@eim.ae
P.O. Box 2975, Ajman
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax:971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax:971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
dewalt_lhe@hotmail.com
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 6726131
Fax:971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
dewalt_lhe@hotmail.com
P.O. Box 120, Abu Dhabi
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-2 5548315
Fax:971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL
alfouz@batelco.com.bh
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax:973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Tel: 973 17732888
Fax:973 17737379
Kuwait
Al Omar Technical Co.
alexotc@usa.net
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax:965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
dewaltkuwait@hotmail.com
P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Tel: 965 24828710
Fax:965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
dewaltkuwait@hotmail.com
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Tel: 965 23925830
Fax:965 24828716
Oman
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax:968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax:968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
omanhard@omantel.net.om
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Tel: 968 24815131
Fax:968 24816491
Khimji Ramdas bilal.m@khimjiramdas.com
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Tel: 968 24595906/ 907
Fax:968 24852752
Qatar
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Tel: 974 4581536
Fax:974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
shaheenelc@gmail.com
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
KSA
Industrial Material Organization (IMO)
service@imo.com.sa
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax:974 460 13 38
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax:966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
dewaltdammam@hotmail.com Tel: 966-3 8140914
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
Fax:966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
P.O. Box 450, Jubail 31951
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
Fax:966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
golamkibria77@yahoo.com
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Tel: 966-2 6519912
Fax:966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
binafifyanbu@hotmail.com
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax:966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
agarziz@yahoo.com
P.O. Box 3364, Madina Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax:966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
rscservice@digi.net.sa
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax:966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
asattar@albawardi.com
P.O. Box 112, Dammam 31411
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax:966-3 8336303
Tel: 966-1 4484999
Fax:966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Al Bawardi Tools & Hardware
sharadji@albawardi.com
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax:966-2 6439024
N44267208/15
Download PDF

advertising