BDGP1518 | Black&Decker BDGP1518 POLISHER instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
BDGP1518
ENGLISH
(Original instructions)
2
5
1
3
4
2
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER heavy-duty polisher
has been designed for polishing painted or
unfinished metal, fi berglass, and composite
surfaces in professional applications.
Common examles of use include but are not
limited to: auto/marine/RV/motorcycle
detailing and fi nish correction, boat
construction and repair, and metal or
concrete fi nishing.
DO NOT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
General safety rules
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
ENGLISH
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
General power tool safety warnings.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Save all warnings and instructions for
future reference.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Save these instructions
Safety instructions
The term "power tool" in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
Note: The term "Residual Curent Device
(RCD)" can be replaced by "Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI)" or by "Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)".
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents. 3. Personal safety
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
3
ENGLISH
(Original instructions)
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
4
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6. Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order to avoid
damage or injury. If the power cord is
replaced by an equally qualified person, but
not authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will not be valid.
(Original instructions)
7. Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols:
...... Class II
Construction
Read
Hz ....... Hertz
Instructions
Manual
W ....... Watts
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
...... Earthing
Terminal
min ..... minutes
...... Safety
Alert Symbol
..... Alternating
Current
.../min..
V ........ Volts
..... Direct
A ........ Amperes
Current
n
0
.......
Revolutions
or Reciprocation per
minute
No-Load
Speed
Additional specific safety rules
safety instructions for all
operations
ENGLISH
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory
and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
• This power tool is intended to function
as a polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
•
•
•
•
•
• Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
Operations for which the power tool
generated by various operations. The
was not designed may create a hazard
dust mask or respirator must be capable
and cause personal injury.
of filtering particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
intensity noise may cause hearing loss.
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
• Keep bystanders a safe distance away
power tool, it does not assure safe
from work area. Anyone entering the
operation.
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
The rated speed of the accessory must
a broken accessory may fly away and
be at least equal to the maximum speed
cause injury beyond immediate area of
marked on the power tool. Accessories
operation.
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
The outside diameter and the thickness
operation where the cutting accessory
of your accessory must be within the
may contact hidden wiring or its own
capacity rating of your power tool.
cord. Cutting accessory contacting a
Incorrectly sized accessories cannot be
"live" wire may make exposed metal parts
adequately guarded or controlled.
of the power tool "live" and shock the
operator.
The arbour size of wheels, flanges,
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
• Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of
your control.
• Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
• Regularly clean the power tool's air
vents. The motor's fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
• Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory's
rotation at the point of the binding.
6
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of
the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of
the wheel's movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
• Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
• Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel's
movement at the point of snagging.
• Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
(Original instructions)
Safety warnings specific for
polishing operations
• Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment
strings to spin freely. Tuck away or trim
any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on the orkpiece.
around it. If this occurs, turn tool OFF and
unplug the power cord before attempting to
untangle the cord. If the cord is damaged,
have it repaired or replaced at your local tool
repair station:
•
Never use a damaged or torn bonnet.
•
Wear proper clothing, short sleeves,
nothing loose or bulky, such as shop coat,
etc.
•
Do not turn tool on unless the polishing
bonnet is against surface being polished.
•
Be extremely careful when polishing
around sharp or protruding objects on
the car body.
Specific safety rules
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause
injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
polishing tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
• Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful
chemicals.
•
Always wear eye protection.
•
Be sure bonnet is snugly installed on
pad.
•
Keep hands and fingers away from
rotating bonnet.
•
Before turning the switch to the ON
position, be sure the pad is free to
revolve harmlessly.
•
Inspect the bonnet frequently for wear,
dirt or imbedded debris.
Caution! Do not allow the power
cord to contact the rotating bonnet
as it may become quickly tangled
ENGLISH
Caution! Do not use abrasive or
rubbing compounds. The abrasive
nature of these products can
damage painted surfaces.
Caution! Wear appropriate hearing
protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing
loss.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
7
ENGLISH
(Original instructions)
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Installation
Assembly and adjustment
•
Place the polisher disk on the spindle,
mount the concave recess side of the
locking nut over the spindle, and tighten
with the two –hole spanner.
•
Mount the outside spindle over the
spindle, Install the woolen fabrics cover
by simply stretching the elastic and
slipping the woolen fabrics cover over the
outside spindle. And let it operate for
more than three minutes for checking it
up without load.
Use of extension cords
Make sure the extension cord is in good
condition before using. Always use the
proper size extension cords with the tool –
that is, proper wire size for various lengths
of cord and heavy enough to carry the
current the tool will draw. Use of an
undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and
overheating. For proper size cords see chart
below.
Caution! Turn off and unplug from
power supply.
Minimum gage for cord sets
Volts
Total length of cord in feet
120V~
0-25
26-50
51-100
101-150
220V~
0-50
51-100
101-200
201-300
Ampere rating
More
No more American wire gage
than
than
0-6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Not recommended
Features
1. On/off switch
2. Variable speed switch
3. Lock-on button
4. Side handle
Before operating
Note: Although this discussion deals with
polishing a car, your polisher is capable of
polishing a wide array of flat surfaces such
as hardwood floors, furniture, boats and
other surfaces that could use an occasional
shine. Before you begin, make sure the car is
clean and dry. The work area should be dry
also. If necessary, remove road tar with a
general cleaner before polishing. Also
remove excess grease spots, bug stains, etc.
Selecting the correct operating speed
The work speed of the rotating part is
controlled by the timing. Switch indicated in
figures. The further the switch is moved
away from its off position, such as from 1 to
2, the faster the work part rotates.
Operation
•
Make sure the polisher is in the “OFF”
position before plugging the polisher into
an appropriate power outlet.
•
To switch your polisher on, press the
on/off switch. To switch it off press the
on/off switch.
5. Spindle lock
Motor
Warning! Be sure your power
supply agrees with nameplate
marking.
8
ENGLISH
(Original instructions)
ALWAYS START AND STOP THE POLISHER
ON OR AGAINST THE SURFACE. Place the
cord over your shoulder and do flat surfaces
first - hood, trunk and roof. Cover areas
quickly with broad, sweeping strokes in a
criss-cross pattern.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
DO NOT press down on the polisher. The
machine’s action, not pressure, does the
best job.
•
After flat surfaces are covered with wax,
do sides of the car. Let the cord hang
free. It is not necessary to use a
criss-cross motion on doors and fenders.
•
Put a clean polishing bonnet on the
polisher
•
Polish the wax. Use long, sweeping
strokes in a criss-cross pattern. Do not
press hard. Let the polisher do the work.
Warning! Before working , let it operate for
no less one minute without load. First ,
ensure that the polisher disc is resting on
the work surface. Grasp polisher and turn it
on. Move it in long, sweeping strokes along
the surface, letting it do the work.
Warning! Before performing any
maintenance, switch off and unplug
the tool.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Specification
BDGP1518
Handy hints
Voltage
B5, B9
V
220-240
•
This polisher is a random orbit polisher. it
is designed to wobble. The wobbling
motion produces the fine, swirl free
finish.
Power
W
1300
Rated speed
/min
3600
Disc diameter
mm
180
•
For best results, use light pressure only,
letting the polisher do the work.
Spindle size
•
Exercise caution around edges, corners
or small surface areas. Prolonged
polishing on edges and corners can
damage these areas.
•
Polishing bonnet can be hand washed in
warm water and mild detergent. It can be
machine dried at the lowest setting
however air drying is recommended.
DO NOT USE ABRASIVE COMPOUNDS.
Liquid wax is recommended to use with
this polisher.
Weight
Noise
M14
Kg
3.6
Lp
dB(A) 93.0
Lw
dB(A) 104.0
K
Vibration
dB(A)
3
ah
m/s²
3.1
K
m/s²
1.5
• The polishing bonnet is only to be used
for the final buff. Do not use it to apply
wax.
9
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BDGP1518
BLACK+DECKER declares that these
products described under "Technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-3. These products also
comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
R. Laverick them on our behalf.
Engineering Manager
You can check the location of your nearest
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
authorised repair agent by contacting your
Slough,
local BLACK+DECKER office at the address
Berkshire, SL1 3YD indicated in this manual. Alternatively, a list
United Kingdom of authorised BLACK+DECKER repair
10.2015 agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Service information
BLACK+DECKER offers a full network of
companyowned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to
provide customers with effi cient and
reliable power tool service. For more
information about our authorized service
centers and if you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location
nearest you, or visit us at
www.blackanddecker.com
10
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre polisseuse BLACK+DECKER
extrêmement compétente a été conçue
pour polir les surfaces peintes ou en métal
inachevées, de la fibre de verre et autres
surfaces composites pour des besoins
professionnels. Voici une liste non
exhaustive des différents usages de cet
appareil : correction et finition
automobile/marine/RV/Moto, ainsi que la
finition de bateau, métal ou béton.
N'UTILISEZ PAS cet outil dans des
environnements humides ou en présence de
liquide inflammable ou de gaz.
Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire et
prendre connaissance de toutes
les instructions. Le non-respect
des instructions listées ci-dessous
peut entrainer un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez Ces Instructions
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale de
l'outil.
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement
explosif, ou en présence de liquide
inflammable, de gaz, ou de poussière. La
mise en marche de l'outil crée des
étincelles qui peuvent faire exploser la
poussière ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes
présentes de la zone lorsque l'outil est
en fonctionnement. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les branchements des outil électriques
doivent correspondre à la prise secteur.
Ne modifiez jamais la prise, de quelque
manière que ce soit. N'utilisez pas de
fiches d'adaptateurs avec des outils
ayant une prise de terre (mis à la terre).
Des prises non modifiées et branchées à
la prise murale correspondante réduiront
les risques de choc électrique.
b. Éviter le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
Attention ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
instructions. Le non-respect de
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
ces avertissements et de ces
appareil électrique, le risque de choc
instructions peut causer un incendie, une
électrique augmentera.
électrocution ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces
instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par batterie (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l'aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et
bien éclairé. Les zones encombrées et
sombres peuvent entraîner des
accidents.
12
d. Ne malmenez pas le cordon
d'alimentation. N’utilisez jamais le câble
pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil électrique. Veillez à garder le
câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des
pièces mobiles. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e. Lorsque un appareil est utilisé à
l’extérieur, utilisez uniquement une
rallonge spécialement prévue à cet effet.
L’usage d'une rallonge adaptée à
l'utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
(Traduction des instructions initiales)
f. Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les
courants résiduels (RCD). L'utilisation
d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de
choc électrique.
Remarque : Le terme « dispositifs à
courant résiduel (DCR) » peut être
remplacé par « circuit protégé par un
disjoncteur DDFT » ou par un «
Interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB) ».
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilent, regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l'outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous
êtes sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
FRANÇAIS
contrôle de l'outil électrique dans des
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas des vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par
les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction
et de recueil de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu'ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de cet appareil peut réduire
les dangers associés à la présence de
poussière.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez
l'outil électrique adapté à votre travail.
L'outil adapté permettra de mieux réaliser
la tâche et de manière sécurisée au
régime pour lequel il a été conçu.
b. Utilisez un équipement de protection
individuel. Utilisez toujours une
b. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le
protection oculaire. L'utilisation
met pas en position de marche et
d'équipements de protection tels que les
d'arrêt. Tout outil qui ne peut être
masques anti-poussière, les chaussures
contrôlé par l'interrupteur est dangereux
de sécurité antidérapantes, le casque de
et doit être réparé.
sécurité ou les protections auditives dans
des conditions appropriées réduiront les
c. Débranchez la prise électrique de la
risques de blessures corporelles.
source d'alimentation et/ou retirez la
batterie avant de procédez à des
c. Éviter les démarrages intempestifs.
réglages, au remplacement des
Veillez à ce que l'interrupteur soit en
accessoires ou au rangement des outils
position d'arrêt avant de le brancher à
électriques. Ces mesures de sécurité
une source d'alimentation et/ou une
préventives réduisent le risque de
batterie, de ramasser l'outil ou de le
démarrage accidentel de l'outil électrique.
transporter. Transportez les outils
électriques avec le doigt sur
d. Conservez les outils électriques inutilisés
l'interrupteur ou brancher les outils
hors de la portée des enfants et ne
électriques avec l'interrupteur en
laissez pas des personnes non
position de marche peut entraîner des
familiarisées avec l'outil ou ces
accidents.
instructions utiliser l'outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux pour les
d. Retirer toute clé de sécurité ou autre
utilisateurs inexpérimentés.
clés de réglage avant de mettre l'outil
électrique en marche. L’aisser une clé de
e.
Entretenez
les outils électriques. Vérifiez
sécurité ou une clé sur une partie
la dérive d'alignement ou l'attache des
rotative de l'outil électrique peut
pièces mobiles, la rupture des pièces et
engendrer des blessures corporelles.
leur état peuvent affecter l'outil lors de
l'utilisation. Si l'outil est endommagé,
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez une
faites-le réparer avant de l'utiliser. De
position stable et un bon équilibre en
nombreux accidents sont dus à des outils
tout temps. Cela permet un meilleur
électriques mal entretenus.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
Consignes générales de sécurité
et propres. Les outils de coupe bien
supplémentaires pour tout type
entretenus aux bords aiguisés sont moins d'opération
susceptibles de se coincer et plus facile à
contrôler.
• Cet outil électrique est destiné à
fonctionner comme polisseuse. Lisez
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires
tout les avertissements de sécurité, les
et les mèches de l'outil etc.,
instructions et les illustrations
conformément à ces instructions en
accompagnant l'outil. Le non-respect des
prenant en compte les conditions de
instructions listées ci-dessous peut
travail et la tâche à réaliser. L'utilisation
entrainer un choc électrique, un incendie
de l'outil électrique pour des opérations
ou des blessures graves.
différentes de celles pour lesquelles il a
été conçu peut entraîner une situation
• L'utilisation de l'appareil non conforme à
dangereuse.
l'usage prévu est dangereuse et peut
provoquer des blessures corporelles.
5. Entretien
• N'utilisez pas d'accessoires autre que
a. Faites entretenir votre outil électrique
ceux spécialement conçus et
par un réparateur habilité en utilisant
recommandés par le fabricant de l'outil.
uniquement les pièces de rechange
Le simple fait de pouvoir fixer un
identiques. Cela permettra de garantir la
accessoire à votre outil ne signifie pas
sécurité de l'outil électrique.
que son utilisation est sécurisée.
6. Sécurité électrique
Cet appareil dispose d'une double
isolation ; cependant aucun fil de
terre n'est nécessaire. Vérifiez
toujours que la tension du secteur
corresponde à celle de la plaque
signalétique.
Attention ! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien qualifié
afin d'éviter tout accident ou blessure. En
cas de remplacement du câble
d’alimentation par un technicien qualifié
mais non agréé par BLACK+DECKER, la
garantie ne sera pas valable.
7. Étiquettes de l'outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut
afficher les symboles suivants :
Lire le
Hz ....... Hertz
manuel
d’instructions W ....... Watts
Utiliser une
protection
oculaire
Utiliser des
protections
auditives
min ..... minutes
..... Courant
alternatif
..... Courant
continu
V ........ Volts
A ........ Ampères
14
n0 .......
Vitesse
à vide
...... Construction
de classe II
...... Borne
de terre
...... Symbole
d’alerte de
sécurité
../min..
Rotations
par minute
• La vitesse nominale de l'appareil doit
être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l'outil électrique.
Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale peuvent
se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
votre accessoire doivent être inférieurs à
la capacité nominale de votre outil
électrique. Les accessoires de taille
incorrecte ne peuvent être correctement
protégés ou contrôlés.
• La taille d'ancrage des disques ou de
tout autre accessoire doit être adaptée
au mandrin à collet de l'outil électrique.
Les accessoires comprenant des tailles
d'ancrage qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l'outil électrique
seront déséquilibrés et entrainerons des
vibrations excessives pouvant aboutir à
une perte de contrôle.
• N'utilisez pas d'accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l'accessoire comme par exemple le
disque, ne soit pas ébréché, craquelé ou
défectueux, que la plaque ne soit pas
fissurée ou usée et que la brosse soit
bien fixée et en bon état. En cas de
chute de l'outil électrique ou de
l'accessoire, vérifiez qu'il ne soit pas
endommagé ou installez un accessoire
en bon état. Après avoir vérifié et
installé un accessoire, faites fonctionner
(Traduction des instructions initiales)
l'appareil électrique à vide pendant une
minute. Les accessoires endommagés
seront normalement détruits pendant ce
test.
• Portez un équipement de protection
individuelle. En fonction de l'utilisation,
utilisez un écran facial, des lunettes
protectrices contre les agents
chimiques ou des lunettes de sécurité.
Si besoin, portez un masque
anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier
capable d'arrêter les petits fragments
abrasifs ou les pièces à usiner. La
protection oculaire doit pouvoir arrêter
les projections de débris générés au
cours de différentes opérations. Le
masque anti-poussière ou le respirateur
doivent être capables de filtrer les
particules produites par vos travaux. Une
exposition prolongée à des bruits de
forte intensité peut provoquer une perte
de l'audition.
• Les personnes présentes doivent se
tenir à distance de la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Les fragments
de pièce à usiner ou d'accessoire cassé
peuvent être projetés au delà de la zone
d'opération immédiate et provoquer des
blessures.
• Tenez l'outil électrique uniquement par
les surfaces isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire coupant peut être
en contact avec des câble cachés ou
avec son propre câble d'alimentation. Si
l'accessoire de coupe entre en contact
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent
de transmettre le courant et infliger un
choc électrique à l’opérateur.
• Utilisez un étrier ou un étau de serrage
pour tenir la pièce à traiter et la
transporter vers une plate-forme stable.
Le fait de tenir la pièce à traiter avec
votre main ou l'appuyer contre votre
corps la rend instable et peut provoquer
une perte de contrôle.
• Éloignez le cordon de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le
cordon risque d'être coupé et vous
FRANÇAIS
risquez de vous coincer la main ou le bras
dans l’accessoire en rotation.
• Ne posez jamais l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit à l'arrêt complet.
L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface et vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique.
• Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique lorsque vous le transportez.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation peut accrocher vos vêtements
et vous tirer vers lui.
• Nettoyez régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur risque d'attirer la
poussière à l’intérieur du logement et une
accumulation excessive de métaux peut
provoquer des dangers électriques.
• Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
• N'utilisez pas d’accessoires qui
nécessitent des liquides de
refroidissement. L’usage d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
Recul et mise en garde associées
Le recul est une réaction soudaine
provoquée par le pincement ou l’accrochage
d’une meuleuse en rotation, d’une plaque,
d’une brosse ou de tout autre accessoire.
L'accessoire en rotation cale alors
rapidement, ce qui projette l'outil électrique
dans la direction opposée à la rotation de
l'accessoire.
Par exemple, si une meule est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement
peut accrocher la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut alors dévier vers
l'opérateur ou dans la direction opposée
selon la direction de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de l'inobservation des procédures
d'utilisation et peut être évité en suivant les
précautions appropriées indiquées
ci-dessous :
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
• Maintenez fermement l’outil électrique
et positionnez votre corps et vos bras
de manière à résister aux reculs. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du
recul ou de la réaction de couple au
cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les réactions de couple ou les
forces de recul s'il prend les précautions
appropriées.
surfaces isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle
l’accessoire coupant peut être en
contact avec des câble cachés ou avec
son propre câble d'alimentation. Si les
éléments de fixation entrent en contact
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent
de transmettre le courant et infliger un
choc électrique à l’opérateur.
• Ne placez jamais votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut rebondir sur votre main.
• Évitez le contact prolongé avec la
poussière produite par le ponçage, le
sillage, l'affûtage et le forage et tout
autre activité de maçonnerie. Portez des
vêtements de protection et lavez les
surfaces exposée avec de l'eau
savonneuse. Laissez entrer de la
poussière dans votre bouche, vos yeux,
ou sur votre peau peut engendrer
l'absorption de produits chimiques.
• Ne vous placez pas dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de
rebond. Le recul propulse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule
au point d’accrochage.
• Soyez particulièrement attentif lorsque
vous travaillez sur des angles, des
rebords coupants etc. Évitez
d'accrocher ou de faire rebondir
l'accessoire. Les coins, les rebords
tranchants ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et provoquer une
perte de contrôle ou un recul.
•
Utilisez toujours une protection oculaire.
•
Assurez-vous que le béret soit
correctement installé sur le bloc.
•
Tenez vos mains et vos doigts hors de la
portée du bonnet rotatif.
• Ne fixez pas de chaîne coupante, de
lame à sculpter ou autre lame de scie
dentée. Ces lames provoquent souvent
des retours et des pertes de contrôle.
•
Avant de mettre le commutateur de
marche en position ON, assurez-vous que
le disque puisse tourner sans causer de
dommages.
Mises en garde de sécurité
spécifiques aux opérations de
polissage
•
Vérifiez régulièrement la présence
d'usure, de saleté ou de débris incrustés
dans le bonnet.
• Ne laissez aucune partie libre du bonnet
de polissage ou de ses attaches tourner
librement. Mettez de côté ou tailler tout
moyen de fixation libre. Des moyens de
fixation libres ou en rotation peuvent
entrainer vos doigts ou s'accrocher à la
pièce à usiner.
Attention : Ne laissez pas le
cordon d'alimentation entrer en
contact avec le bonnet rotatif car
celui-ci peut rapidement
s'emmêler. Si cela se produit, mettez
l'appareil en position d'arrêt (OFF) et
débranchez le cordon d'alimentation avant
d'essayer de démêler le cordon. Si le cordon
est endommagé, faites-le réparer ou
remplacer par un centre de réparation :
Consignes de sécurité spécifiques
additionnelles
Les accessoires doivent fonctionner à la
•
vitesse minimale recommandée sur
l'étiquette d'avertissement de l'appareil.
•
Les disques ou tout autres accessoires
tournant au delà du régime nominal peuvent
se détacher et provoquer des blessures.
Tenez l'outil électrique uniquement par les
16
N'utilisez jamais un bonnet endommagé
ou déchiré.
Portez des vêtements appropriés à
manches courtes, qui ne soient pas
amples ou volumineux comme une tenue
d'atelier, etc.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
•
Ne tournez pas l'appareil à moins que le
bonnet de polissage soit contre la
surface à polir.
•
Soyez extrêmement prudent lorsque
vous polissez des objets coupants ou
saillants sur la carrosserie.
Attention : N'utilisez pas d'agents abrasifs
ou d'agents de polissage. La nature abrasive
de ces produits peut endommager les
surfaces peintes.
Attention : Portez une protection auditive
appropriées pendant l'utilisation de
l'appareil. L'utilisation dans certaines
conditions et durées, le bruit provoqué par
cet outil peut entrainer une perte auditive.
courant nécessaire à l'appareil utilisé. Un
cordon trop faible entraînera une baisse de
tension, provoquant une perte de puissance
et une surchauffe. Examinez l'organigramme
ci-dessous pour déterminer la taille
appropriée du cordon.
Calibre minimum des cordons
d'alimentation
Volts
120V~
0-25
26-50
51-100
101-150
220V~
0-50
51-100
101-200
201-300
Ampérage
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de
test normalisée indiquée par la norme EN
60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de
vibrations peuvent également servir à une
évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement ! Les valeurs des émissions
de vibrations en usage réel de l'outil
peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le
niveau de vibration peut dépasser le niveau
indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin
de déterminer les mesures de sécurité
imposées par la norme 2002/44/CE visant à
protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, une
estimation de l'exposition aux vibrations
devrait prendre en compte les conditions
réelles et le mode d'utilisation de l'outil,
notamment l'ensemble du cycle de
fonctionnement ainsi que l'arrêt de l'outil et
son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Longueur totale du
cordon en pieds (feet)
Plus
que
Pas plus
que
Calibre de câble
américain
0-6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12 Non recommandé
Caractéristiques
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Interrupteur à gâchette pour vitesses
variables
3. Bouton de verrouillage
4. Poignée latérale
5. Verrouillage de la broche
Moteur
Attention ! Assurez-vous que
votre alimentation en électricité
soit conforme à celle figurant sur
la plaque signalétique.
Installation
Utilisation de rallonges
Montage et réglage
Assurez- vous que les éventuelles rallonges
utilisées avec cet appareil soient en bon
état. Utilisez toujours un cordon électrique
de taille appropriée avec l'appareil, il doit
être suffisamment épais pour transporter le
•
Placez le disque à meuler sur le mandrin,
montez le côté concave de l'écrou de
verrouillage sur le mandrin et serrez avec
une clé à deux trous.
17
FRANÇAIS
•
(Traduction des instructions initiales)
Montez le côté extérieur du mandrin,
placez le bonnet en laine en étirant tout
simplement l'élastique et en le faisant
glisser de manière à ce qu'il couvre le
côté extérieur du mandrin. Laissez
fonctionner l'appareil pendant plus de 3
minutes afin de vérifier son
fonctionnement à vide.
Attention : Mettez l'appareil hors
tension et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
Avant d'utiliser l'appareil
Remarque : Bien que nous parlions de polir
une voiture, votre machine polisseuse est
capable de polir un large éventail de
surfaces planes tel que les planchers en
bois, du mobilier, des bateaux et d'autres
surfaces qui puisse nécessiter un polissage
occasionnel. Avant de commencer,
assurez-vous que la voiture soit propre et
sèche. L'espace de travail doit également
être sec. Si nécessaire, retirez le dépôt de
goudron avec un nettoyant général avant de
polir. Essuyez également les tâches de
graisse, d'insectes écrasées etc.
Sélectionnez la vitesse nominale
appropriée
l'appareil faire son travail et ne le forcez
pas.
•
Une fois avoir recouvert les surfaces
planes de cire, occupez- vous des côtés
de la voiture. Laissez pendre le cordon. Il
n'est pas nécessaire de procéder à des
mouvements transversaux sur les
portières et les ailes.
•
Placez un bonnet de polissage propre sur
la polisseuse.
•
Polissez avec de la cire. Faites de longs
mouvements de balayage entrecroisés.
N'appuyez pas trop. Laissez l'appareil
faire le travail.
Avertissement ! Avant de faire fonctionner
l'appareil, laissez-le fonctionner à vide
pendant au moins une minute. Assurez-vous
dans un premier temps que le disque
polisseur soit bien appuyé sur la zone de
travail. Prenez la polisseuse et mettez-la en
marche. Faites de longs mouvements de
balayage sur toute la surface et laissez
l'appareil faire le travail.
Conseils pratiques
•
La vitesse de fonctionnement de la partie
rotative est contrôlée par le timing. La
position est indiquée sur les schémas. Plus
le commutateur est loin de sa position, tel
que le point 1 à 2, plus les parties actives
tourneront vite.
Cette polisseuse est un outil orbital à
mouvement aléatoire conçu de manière à
osciller. Ce mouvement oscillant permet
une finition raffinée et sans remous.
•
Pour obtenir le meilleur résultat possible,
exercez uniquement de petites pressions
et laissez l'appareil faire le travail.
Fonctionnement
•
Soyez particulièrement vigilent lorsque
vous travaillez les bordures, les coins et
les petite surfaces. Un polissage excessif
des bordures et des coins peut
endommager ces zones.
•
Le bonnet de polissage peut être lavé à la
main avec de l'eau chaude et du
détergent doux. Nous vous conseillons de
le laisser sécher à l'air libre mais vous
pouvez aussi le faire sécher au
sèche-linge à la plus basse température.
N'UTILISEZ PAS D'AGENTS ABRASIFS.
Nous vous recommandons d'utiliser de la
cire liquide avec cette polisseuse.
•
Assurez-vous que la polisseuse soit sur la
position "OFF" avant brancher l'appareil
dans une prise appropriée.
•
Pour mettre en marche l'appareil,
appuyez sur l'interrupteur de marche /
arrêt. Pour éteindre l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur de marche / arrêt.
TOUJOURS DÉMARRER ET ARRÊTER LA
POLISSEUSE EN LA MAINTENANT CONTRE
LA SURFACE À POLIR. Commencer par
polir les surfaces les plus grandes, telles que
le capot, le toit, et le coffre. Couvrez
•
rapidement la zone avec de larges
mouvements de balayage entrecroisés.
N'APPUYEZ PAS sur la polisseuse. Laissez
18
Le bonnet de polissage doit uniquement
être utilisé pour le polissage finale. Ne
vous en servez pas pour appliquer la cire.
(Traduction des instructions initiales)
Entretien
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
Votre appareil Black+Decker a été conçu
pour fonctionner sur une longue période de
temps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant de
l'appareil dépend d'un entretien soigneux et
régulier.
Attention ! Éteignez et retirez la
fiche de l'appareil avant
d'effectuer toute intervention
d'entretien.
INSTRUCTIONS
BDGP1518
BLACK+DECKER déclare que ces produits
décrits ci-dessous sous "données technique"
sont en conformité avec les normes :
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Ces
• Nettoyez régulièrement les fentes
produits sont conforme aux directives
d'aération de votre appareil à l'aide d'une 2014/30/EU et 2011/65/EU.
brosse douce et un chiffon sec.
Pour plus d'informations, veillez de contacter
• Nettoyez régulièrement le boîtier du
BLACK+DECKER à l'adresse suivante ou
moteur à l'aide d'un chiffon humide.
vous référez à l'arrière du manuel.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à
base de solvants.
Les soussigné est responsable de la
compilation des documents techniques et
Accessoires
fait cette déclaration en tant que
représentant de BLACK+DECKER.
La performance de votre appareil dépend
des accessoires que vous utilisez. Les
accessoires BLACK+DECKER répondent à
des standards de qualité élevés et sont
conçus pour améliorer la performance de
votre appareil. Vous obtiendrez la meilleure
performance de votre appareil si vous
utilisez ces accessoires.
Spécifications
BDGP1518
Tension
B5, B9
V
220-240
Puissance
W
1300
min……
3600
Vitesse nominale
Diamètre du disque
mm
Taille de la broche
Poids
Bruit
180
M14
Kg
3,6
Lp
dB(A) 93.0
Lw
dB(A) 104.0
K
Vibration
R.Laverick
Directeur de l'ingénierie
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
dB(A) 3
ah
m/s²
3.1
K
m/s²
1.5
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Information concernant le centre
de service
BLACK+DECKER offre un réseau complet de
centre de service habilité. Tous les centres
de service BLACK+DECKER disposent de
personnel formé afin de fournir un service de
confiance aux clients. Pour plus
d'information sur les centres de service
autorisés et en cas de besoin de plus
d'information technique, de réparation, de
remplacement de pièce authentiques
d'usine, contacter le centre BLACK+DECKER
le plus proche de chez vous ou consultez
notre site www.blackanddecker.com
20
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
A polidora de alta resistência
BLACK+DECKER foi concebida para o
polimento de metal pintado ou inacabado,
fibra de vidro e superfícies compostas em
aplicações profissionais. Exemplos comuns
de utilização incluem, mas não estão
limitados a: correção de acabamento e
pormenorização em automóveis/veículos
marítimos/RV/motocicleta, construção e
reparação de barco bem como acabamento
de metal ou betão.
NÃO utilize em ambientes e condições
húmidas e na presença de líquidos e gases
inflamáveis.
Regras gerais de segurança
Aviso! Leia e entenda todas as
instruções. A não observância de
todas as instruções listadas abaixo
podem resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesão grave.
Guarde estas instruções
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas elétricas.
Aviso! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. A
não-observância dos avisos e
instruções listados abaixo podem
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os
avisos listados abaixo refere-se à sua
ferramenta elétrica (com fio) por
alimentação elétrica ou ferramenta elétrica
(sem fio) por bateria.
1. Segurança da Área de Trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desorganizadas e
mal iluminadas são propensas a
acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como, por
exemplo, na presença de líquidos
PORTUGUÊS
inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem
acender o pó ou fumos.
c. Mantenha as crianças e pessoas que se
encontrem nas proximidades afastadas
durante a operação de uma ferramenta
elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2. Segurança elétrica
a. As fichas de alimentação da ferramenta
elétrica devem corresponder à tomada.
Nunca, de forma alguma, modifique a
ficha. Não utilize quaisquer adaptadores
de tomadas com aparelhos ligados à
terra (aterrados). Tomadas não
modificadas e fichas adequadas irão
reduzir o risco de choques elétricos.
b. Evite o contacto corporal com
superfícies ligadas à terra ou aterradas
como tubos, radiadores e refrigeradores.
Há um grande risco de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou
aterrado.
c. Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou condições húmidas. Se entrar
água na ferramenta elétrica, aumentará o
risco de choque elétrico.
d. Não force o cabo. Nunca utilize o fio
para carregar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o fio
longe do calor, óleo, pontas afiadas ou
peças em movimento. Os fios
entrelaçados ou com danos aumentam o
risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize um fio de extensão
apto para usos no exterior. Utilizar um fio
apto para usos no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
f. Se a utilização da ferramenta elétrica
num local húmido for inevitável, utilize
um dispositivo de corrente residual
(DCR). A utilização de dispositivo de
corrente residual DCR reduz o risco de
choque elétrico.
Nota: O termo “Dispositivo de corrente
residual (RCD)” pode ser substituído por
“Disjuntor à terra defeituoso (GFCI)” ou
por “Disjuntor de fuga para a terra
(ELCB)”.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
3. Segurança Pessoal
a. Mantenha-se alerta, concentre-se no
que está a fazer e utilize o bom senso
ao operar uma ferramenta elétrica. Não
utilize uma ferramenta elétrica
enquanto estiver cansado ou sob a
influência de estupefacientes, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação das
ferramentas elétricas pode resultar em
lesão pessoal séria.
b. Utilize equipamento pessoal de
proteção. Utilize sempre proteção para
os olhos. O equipamento de proteção,
como uma máscara de pó, sapatos de
segurança antideslizantes, capacete ou
proteção para os ouvidos, utilizados em
condições apropriadas reduzirão as
lesões pessoais.
c. Evite o arranque involuntário.
Assegure-se de que o interruptor esteja
na posição de desligado antes de ligar a
uma fonte de energia e/ou pack de
baterias, recolher ou carregar a
ferramenta. Carregar as ferramentas
elétricas com os dedos no interruptor ou
ferramentas elétricas ligadas à corrente
com o interruptor ligado, provoca
acidentes.
d. Remova quaisquer chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma chave deixada fixa numa peça
giratória da ferramenta elétrica pode
resultar em lesão pessoal.
e. Não tente exceder. Mantenha todo o
tempo o equilíbrio e a posição correta.
Desse modo, terá melhor controlo da
ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não utilize
vestimentas soltas ou joias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças móveis. Roupas soltas, joias ou
cabelos longos podem ficar presos nas
peças em movimento.
pode reduzir o pó relativo aos riscos.
4. Utilização e cuidado de ferramenta
elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua
aplicação.. A ferramenta elétrica correta
fará um trabalho melhor e mais seguro na
velocidade, na qual foi desenhada.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não liga nem desliga.
Qualquer ferramenta elétrica que não é
possível controlar com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da fonte de alimentação
e/ou o pack de bateria da ferramenta
elétrica antes de realizar quaisquer
ajustes, trocar acessórios ou armazenar
as ferramentas elétricas. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o
risco de arrancar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as
ferramentas elétricas ou com o manual
de instruções utilizem a mesma. As
ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e. Realize a manutenção das ferramentas
elétricas. Verifique o desalinhamento ou
bloqueio de peças móveis, quebra de
peças e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação da ferramenta
elétrica. Se danificada, a ferramenta
elétrica deverá ser reparada antes de ser
utilizada. Vários acidentes são
provocados por ferramentas elétricas mal
conservadas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
mantidas corretamente com o fio afiado
têm menos possibilidade de bloquear e
são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e pontas de ferramentas, etc. de acordo
g. Se forem fornecidos dispositivos para a
com estas instruções tendo em conta as
ligação de instalações para a recolha e a
condições de trabalho e o trabalho a ser
extração de pó, assegure-se de que
realizado. Utilizar a ferramenta elétrica
estejam ligados e utilizados de modo
para operações diferentes das previstas
correto. A utilização destes dispositivos
resultaria numa situação perigosa.
22
(Tradução das instruções originais)
5. Serviço
a. Entregue a sua ferramenta elétrica para
ser reparada por uma pessoa
qualificada utilizando apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar
que a segurança da ferramenta elétrica
será mantida.
6. Segurança elétrica
Esta ferramenta tem isolamento
duplo, portanto, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se
a tensão elétrica corresponde à
tensão que figura na chapa de
características.
PORTUGUÊS
com esta ferramenta elétrica. A
não-observância de todas as instruções
listadas abaixo podem resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesão
grave.
• Operações para as quais a ferramenta
elétrica não foi desenhada poderia criar
um risco e causar lesões pessoais.
• Não utilize acessórios que não estejam
desenhados e recomendados
especificamente pelo fabricante da
ferramenta. Apenas porque o acessório
pode ser encaixado na sua ferramenta
elétrica, não garante a operação segura.
• A velocidade nominal do acessório deve
Aviso! Se o fio de alimentação
ser, pelo menos, igual à velocidade
estiver danificado, deverá ser
máxima marcada na ferramenta elétrica.
substituído pelo fabricante, por um
Os acessórios que funcionem mais rápido
Centro de Assistência autorizado da
do que a velocidade nominal podem
BLACK+DECKER ou pessoal devidamente
romper-se em pedaços.
qualificado, de modo a evitar qualquer
perigo. Se o fio de alimentação for
• O diâmetro de saída e a espessura do
substituído por uma pessoa devidamente
acessório tem de ser dentro da
qualificada, mas não autorizada pela
capacidade de velocidade da ferramenta
BLACK+DECKER, a garantia não terá
elétrica. Os acessórios de tamanho
validade.
incorreto não podem ser guardados ou
controlados adequadamente.
7. Etiquetas na ferramenta
• O tamanho da árvore dos discos,
A etiqueta da sua ferramenta pode conter
flanges, bloco de apoio ou qualquer
os seguintes símbolos:
outro acessório tem de encaixar
...... Construção
Hz .......
Hertz
Leia o
de Classe II
adequadamente no eixo da ferramenta
Manual de
Instruções
elétrica. Os acessórios com os orifícios
W .......
Watts
...... Terminal à
do mandril que não coincidam com os
Utilize
terra
acessórios de montagem da ferramenta
min .....
minutos
proteção
elétrica poderiam desequilibrar-se, vibrar
para os
......
Símbolo de
.....
Corrente
olhos
excessivamente e causar a perda de
Alerta de
Alternada
Utilize
controlo.
proteção
auditiva
V ........
Volts
A ........
Amperes
Segurança
.....
n0 .......
Corrente
Contínua
Velocidade
no Vazio
.../min..
Revoluções
ou alternação
por minuto
Instruções e regras de segurança
específicas adicionais para todas
as operações
• Esta ferramenta elétrica é destinada
para operar como uma polidora. Leia os
avisos de segurança, as instruções,
ilustrações e especificações fornecidos
• Não utilize um acessório com defeito.
Antes de cada utilização, verifique se o
acessório, como os discos abrasivos,
apresenta lascas e fendas, o bloco de
apoio com fendas, ruturas ou desgaste
excessivo, a escova de aço com fios
soltos ou quebrados. Se a ferramenta
elétrica ou o acessório caiu, verifique se
há danos ou instale um acessório sem
danos. Depois de inspecionar e instalar
um acessório, executar a ferramenta em
velocidade de potência máxima sem
carga durante um minuto. Normalmente,
os acessórios danificados quebrarão
durante este tempo de teste.
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Utilize equipamento pessoal de
proteção. Dependendo da aplicação,
utilize máscara facial, óculos de
proteção ou óculos de segurança. Se for
adequado, utilize máscara de pó,
protetores de ouvidos, luvas e avental
de trabalho capaz de impedir pequenos
fragmentos abrasivos ou peças. A
proteção dos olhos tem de ser capaz de
parar resíduos no ar, gerados por várias
operações. A máscara de pó ou
respirador tem de ser capaz de filtrar
partículas geradas pela sua operação. A
exposição prolongada a ruídos intensos
elevados pode causar perda da audição.
• Limpe regularmente as ventoinhas da
ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor atrai o pó para dentro da caixa e a
acumulação excessiva de metal em pó
pode causar perigos elétricos.
• Mantenha afastadas as pessoas que se
encontrem nas proximidades da área de
trabalho. Qualquer pessoa que entrar na
área de trabalho deverá usar
equipamento de proteção pessoal. Os
fragmentos de peças de trabalho ou de
um acessório quebrado podem voar
longe e causar lesões na área imediata
de operação.
Movimento de recuo "kickback"e
avisos relacionados
• Quando realizar operações onde o
acessório de corte pode entrar em
contacto com cablagem escondida ou
com o seu próprio fio, segure na
ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies aderentes isoladas. O
acessório de corte em contacto com um
fio "sob tensão" pode expor as peças de
metal da ferramenta "à tensão" e
provocar um choque elétrico no
operador.
• Utilize pinças ou outro modo prático
para segurar e apoiar a peça de
trabalho a uma plataforma estável. Ao
segurar a peça com as mãos ou contra o
seu corpo deixa-a instável e pode levar à
perda do controlo.
• Coloque o fio longe do acessório
rotativo. Se perder o controlo, o fio pode
cortar-se ou torcer-se e a sua mão ou
braço pode ser puxado para dentro do
acessório rotativo.
• Nunca deite a ferramenta elétrica até o
acessório parar por completo. O
acessório rotativo pode arranhar a
superfície e deixar a ferramenta elétrica
fora do seu controlo.
• Não ative a ferramenta elétrica
enquanto estiver a carregá-la ao seu
24
lado. O contacto acidental com o
acessório rotativo poderia rasgar a sua
roupa, atraindo o acessório para o seu
corpo.
• Não opere a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. As faíscas podem
incendiar esses materiais.
• Não utilize acessórios que requeiram
refrigerantes líquidos. A água ou outro
líquido refrigerante pode causar
eletrocussão ou choque elétrico.
O movimento de recuo "kickback" é uma
reação súbita a um disco giratório, apoio,
escova ou qualquer outro acessório
bloqueado ou preso. O travamento ou um
bloqueio levam a uma parada rápida do
acessório em rotação que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica não
controlada seja forçada na direção oposta à
da rotação do acessório no ponto de
ligação.
Por exemplo, se um disco abrasivo for
travado ou bloqueado pela peça de trabalho,
a borda do disco que está a entrar no ponto
de aperto pode encravar na superfície do
material, fazendo o disco sair ou rebater. O
disco pode saltar para a frente ou na direção
do operador, dependendo da direção do
movimento do disco no ponto do bloqueio.
Os discos abrasivos também podem quebrar
sob estas condições. O movimento de recuo
"kickback" é o resultado da má utilização da
ferramenta e/ou procedimentos
operacionais ou condições incorretos e pode
ser evitado tomando as devidas precauções
como indicado a seguir:
• Mantenha um controlo firme da
ferramenta elétrica e posicione o seu
corpo e braço para que possa resistir a
força do movimento de recuo. Utilize
sempre o punho adicional, se disponível,
para o máximo controlo do movimento
de recuo ou da reação de torque durante
o arranque. O operador pode controlar as
reações de torque ou a força do recuo se
tomar as devidas precauções.
(Tradução das instruções originais)
• Nunca coloque a mão nas proximidades
do acessório rotativo. O acessório pode
recuar na direção da sua mão.
• Não coloque o seu corpo na área onde
se moverá a ferramenta elétrica se
ocorrer um movimento de recuo. O
movimento de recuo "kickback"
empurrará a ferramenta na direção
oposta ao movimento do disco no ponto
do bloqueio.
• Tenha um cuidado especial quando
trabalhar em cantos, pontas afiadas,
etc.. Evite cortar ou bloquear o
acessório. Cantos, pontas afiadas ou
cortes tendem a bloquear o acessório
rotativo e causa a perda de controlo ou
movimento de recuo "kickback".
• Não fixe uma lâmina de serra de entalhe
de madeira ou lâmina dentada. Estas
lâminas produzem com frequência
"kickback" e perda de controlo.
Avisos de segurança específicos
para operações da polidora
• Não permita que qualquer parte solta
da touca da polidora ou seus fios de
fixação girem livremente. Mantenha
afastado ou corte qualquer fio solto.
Fios de fixação e fiação soltos podem
prender-se nos seus dedos ou na peça.
Regras de segurança específicas
Os acessórios devem ter , pelo menos, a
velocidade nominal recomendada no
rótulo de aviso da ferramenta. Rodas e
outros acessórios que funcionem a
velocidade nominal podem romper-se e
causar ferimentos.
Quando realizar operações onde a
ferramenta de corte pode entrar em
contacto com cablagem escondida ou com
o seu próprio fio, segure na ferramenta
elétrica pelas superfícies aderentes
isoladas. O contacto com um fio "sob
tensão" pode expor as peças de metal da
ferramenta "à tensão" e provocar um
choque elétrico no operador.
• Evite o contacto prolongado com o pó
do lixagem, serragem, moagem,
perfuração e outras atividades de
PORTUGUÊS
construção. Utilize roupas de proteção e
lave as áreas expostas com água e
sabão. Permitir que o pó entre na sua
boca, olhos ou na pele pode provocar a
absorção de produtos químicos nocivos.
•
Utilize sempre proteção para os olhos.
•
Certifique-se que a touca está
confortavelmente instalada no bloco.
•
Mantenha as mãos e os dedos longe da
touca rotativa.
•
Antes de ligar o interruptor para a
posição ON, certifique-se de que o bloco
esteja livre para girar sem causar danos.
•
Inspecione frequentemente a touca para
ver o desgaste, sujidade ou restos
embutidos.
Cuidado! Não permita que o fio de
alimentação entre em contacto
com a touca de rotação, pois pode
enrolar-se em torno da mesma. Se
isto ocorrer, coloque a ferramenta em OFF e
desligue o fio de alimentação antes de
tentar desenrolar o fio. Se o fio estiver
danificado, deve reparar ou substituí-lo na
seu centro de reparação de ferramentas:
•
Nunca use uma touca danificada ou
rasgada.
•
Use roupas adequadas, mangas curtas,
nada solto ou volumosos, tais como
capas, etc.
•
Não vire a ferramenta a menos que a
touca da polidora esteja contra a
superfície a ser polida.
•
Seja extremamente cuidadoso quando
polir em torno a objetos cortantes ou
salientes sobre o corpo do carro.
Cuidado! Não utilize compostos
abrasivos ou de fricção. A natureza
abrasiva desses produtos podem
danificar as superfícies pintadas.
Cuidado! Utilize proteção auricular
adequada durante a utilização. Sob
algumas condições e duração do
utilização, o ruído deste produto
pode contribuir para a perda de audição.
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Vibração
Amperagem
Os valores declarados da emissão de
vibrações indicados nos dados técnicos e a
declaração de conformidade foram medidos
de acordo com um método de teste padrão
fornecido pela EN 60745 e podem ser
utilizados para comparar uma ferramenta
com outra. O valor declarado da emissão de
vibrações também pode ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Aviso! O valor de emissão de vibrações
durante a utilização da ferramenta elétrica
pode ser diferente do valor declarado,
consoante as formas em que a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode
aumentar acima do nível indicado.
Na avaliação da exposição à vibração, para
determinar as medidas de segurança
requeridas pela diretiva 2002/44/CE sobre
a proteção das pessoas que utilizam
regularmente ferramentas elétricas no
trabalho, numa estimativa da exposição a
vibrações deve-se considerar as condições
reais de utilização e a forma como a
ferramenta é utilizada, inclusive tendo em
conta todas as partes do ciclo de
funcionamento, tais como os momentos em
que a ferramenta é desligada e quando
estiver a funcionar ao ralenti, além do
tempo de disparo.
Utilização do fio de extensão
Mais
Não
de
mais de
0-6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Não recomendado
Funcionalidades
1. Interruptor ligar/desligar
2. Interruptor de velocidade variável
3. Botão de bloqueio
4. Punho lateral
5. Bloqueio de eixo
Motor
Aviso! Certifique-se de que a sua
fonte de alimentação concorda
com a marcação da placa de
identificação.
Instalação
Montagem e ajuste
•
Antes da utilização, certifique-se de que o
fio de extensão esteja em boa condição de
uso. Utilize sempre os fios de extensão do
tamanho adequado para a ferramenta - ou
•
seja, o tamanho do fio adequado para vários
comprimentos de fio e fortes o suficiente
para suportar a corrente a utilizar pela
ferramenta. A utilização de um fio de
tamanho inferior vai resultar em queda na
tensão da linha e na perda de potência e
superaquecimento. Para saber o tamanho
adequado dos fios veja o gráfico abaixo.
Calibre mínimo para conjuntos de
fios
Volts
Comprimento total dos fios
em pés
120V~
0-25
26-50
51-100
101-150
220V~
0-50
51-100
101-200
201-300
26
Bitola de fio americana
Coloque o disco polidor no eixo, monte o
lado do encaixe côncavo da porca de
aperto sobre o eixo e aperte com a chave
inglesa de dois orifícios.
Monte o eixo externo sobre o eixo, instale
a cobertura de tecido de lã simplesmente
esticando o elástico e deslizando a
cobertura de tecido de lã sobre o eixo
externo. E deixe funcionar por mais de
três minutos para verificar a carga.
Cuidado! Desligue e remova a
ficha da alimentação elétrica.
Antes da operar
Nota: Embora o assunto seja sobre
polimento de carro, a sua polidora é capaz
de polir uma grande variedade de
superfícies planas, como pisos de madeira,
mobiliário, barcos e outras superfícies que
necessitem um brilho ocasional. Antes de
(Tradução das instruções originais)
começar, certifique-se de que o carro esteja
limpo e seco. A área de trabalho também
deve estar seca. Se necessário, retire
quaisquer vestígios de alcatrão com um
produto de limpeza geral antes do
polimento. Também remova o excesso de
manchas de gordura, nódoas de insetos,
etc.
Seleção da velocidade de
operação correta
A velocidade de trabalho da peça giratória
é controlada pela temporização. Interruptor
indicado nas figuras. Quanto mais em
posição avançada o interruptor estiver, tal
como de 1 a 2, maior a velocidade de
trabalho da peça giratória.
certifique-se de que o disco polidor esteja a
descansar na superfície de trabalho. Segure
a polidora e ligue-a. Mova-a em linhas longas
e abrangentes ao longo da superfície,
deixando-a fazer o trabalho.
Dicas úteis
•
Esta é uma polidora de órbita aleatória,
projetada para oscilar. O movimento
oscilante produz o acabamento livre de
redemoinho.
•
Para obter melhores resultados, faça
apenas uma leve pressão, deixando a
polidora fazer o trabalho.
•
Tenha cuidado em torno das bordas,
cantos ou superfícies pequenas. O
polimento prolongado sobre as bordas e
cantos podem danificar estas áreas.
•
A touca de polimento pode ser lavada à
mão em água morna e detergente neutro.
Pode ser seco à máquina com a
configuração mais baixa, no entanto,
recomenda-se a secagem ao ar livre. NÃO
UTILIZE COMPONENTES ABRASIVOS.
Recomenda-se a utilização de cera
líquida para esta polidora.
•
A touca de polimento deve ser utilizada
apenas para o lustre final. Não a utilize
para aplicar a cera.
Funcionamento
•
Assegure-se de que a polidora esteja na
posição "OFF" antes de ligar numa
tomada de corrente adequada.
•
Para ligar a polidora, prima o interruptor
ligar/desligar. Para desligar, prima o
interruptor ligar/desligar.
ARRANCAR E PARAR A POLIDORA
SEMPRE NA OU CONTRA A SUPERFÍCIE.
Coloque o fio sobre o seu ombro e trabalhe
primeiro as superfícies planas - capô,
porta-malas e telhado. Cubra rapidamente
as áreas com linhas amplas e abrangentes,
num padrão cruzado.
NÃO pressione a polidora para baixo. A
ação da máquina, sem pressão, trabalha
melhor.
•
Depois que as superfícies planas
estiverem cobertas com cera, trabalhe os
lados do carro. Deixe o fio pendurado
livre. Não é necessário utilizar um
movimento cruzado nas portas e
guarda-lamas.
Manutenção
O seu aparelho foi concebido para funcionar
durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende do cuidado
adequado que tenha com ele e de uma
limpeza regular.
Aviso! Antes de realizar qualquer
manutenção, desligue a
ferramenta e remova a ficha.
•
•
Coloque uma touca de polimento limpa
na polidora
•
Realize o polimento da cera. Utilize linhas
•
longas e abrangentes num padrão
cruzado. Não exerça pressão forte. Deixe
a polidora fazer o trabalho.
Aviso! Antes de trabalhar, deixe-a funcionar
pelo menos um minuto sem carga. Primeiro,
PORTUGUÊS
Limpe regularmente as ranhuras da sua
ferramenta utilizando uma escova suave
ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não
utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou à base de solvente.
27
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Acessórios
Declaração de conformidade CE
O desempenho da sua ferramenta depende
dos acessórios utilizados. Os acessórios da
BLACK+DECKER são concebidos seguindo
os mais altos padrões de qualidade e
desenhados para melhorar o desempenho
da sua ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios irá tirar melhor partido da sua
ferramenta.
Especificações
BDGP1518
Tensão
B5, B9
V
220-240
Potência
W
1300
Velocidade nominal /min
3600
Diâmetro do disco
mm
180
Tamanho do eixo
M14
Peso
Kg
Ruído
Lp
Lw
Vibração
28
3,6
DIRETIVA RELATIVA A MÁQUINAS
BDGP1518
A BLACK+DECKER declara que estes
produtos descritos nas "Especificações
técnicas" estão em conformidade com:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Estes produtos estão também em
conformidade com a Diretiva 2014/30/UE e
2011/65/UE.
Para mais informações, entre em contacto
com a BLACK+DECKER através do endereço
seguinte ou consulte a parte de trás do
manual.
O abaixo-assinado é responsável pela
compilação do ficheiro técnico e faz esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
dB(A) 93,0
dB(A) 104,0
K
dB(A) 3
ah
m/s2 3,1
K
m/s2 1,5
R. Laverick
Diretor de Engenharia
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
(Tradução das instruções originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
Informação sobre o serviço
contactando o seu escritório local
A BLACK+DECKER oferece uma rede
BLACK+DECKER através do endereço
completa de representantes e localizações
indicado neste manual. Como alternativa,
de assistência próprias e autorizadas. Todos
está disponível na Internet uma lista de
os Centros de Assistência da
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER contam com pessoal
BLACK+DECKER, dados completos do
treinado para fornecer aos clientes um
serviço de assistência a ferramentas elétricas serviço de pós-venda e contactos em:
de confiança e eficiente. Para obter mais
www.2helpU.com
informações sobre os nossos centros de
assistência autorizados e se necessitar
conselho técnico, reparação ou peças
sobresselentes autênticas da fábrica,
contacte a localização da BLACK+DECKER
mais próxima de si ou visite-nos em
www.blackanddecker.com
29
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Сверхмощная полировальная машина BLACK+DECKER
предназначена для полировки окрашенных и
необработанных металлических, стеклопластиковых и
композитных поверхностей в профессиональной
деятельности. Типичные примеры использования
включают (но не ограничиваются) следующие: чистка и
коррекция отделки
автомобилей/лодок/автофургонов/мотоциклов,
производство и ремонт лодок, а также металлических и
бетонных поверхностей.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать данный инструмент в
условиях повышенной влажности или при наличии
легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
Общие правила техники безопасности
Внимание! Внимательно изучите все
указания по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по безопасной
работе может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам персонала.
Сохраните эти инструкции
Указания по технике безопасности
Общие указания по безопасной работе с
электрическим инструментом.
Внимание! Внимательно прочитайте все
предупреждающие надписи и указания по
безопасной работе. Несоблюдение
предупреждающих надписей и указаний по
безопасной работе может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам персонала.
Храните все предупреждающие надписи и указания
по безопасной работе для использования в
будущем.
в условиях наличия легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Искры, возникающие
при работе электрического инструмента, могут
воспламенить пыль, пары и газы.
c. Не подпускайте детей и посторонних лиц близко к
работающему электрическому инструменту.
Отвлекающие факторы могут привести к потере
контроля за работой инструмента.
2. Электрическая безопасность
a. Вилка шнура электрического инструмента должна
соответствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в вилку
электрического шнура. Запрещается
использование каких-либо штепсельных
переходников при работе заземленного
электрического инструмента. Отсутствие
изменений в вилках электрических шнуров и
соответствие электрических вилок и розеток снижает
риск поражения электрическим током.
b. Не допускайте контакта тела с заземленными
поверхностями труб, радиаторов, электроплит и
холодильников. Если ваше тело заземлено, риск
его поражения электрическим током повышается.
c. Электрические инструменты не должны
подвергаться воздействию дождя и находиться в
условиях повышенной влажности. При попадании
влаги внутрь электрического инструмента
повышается риск поражения электрическим током.
d. Запрещается использовать электрический шнур
не по назначению. Никогда не берите, не тяните и
не вынимайте электрический инструмент за шнур.
Электрический шнур не должен находиться
вблизи источников тепла, масла, острых краев и
движущихся деталей. Поврежденные и закрученные
электрические шнуры повышают риск поражения
электрическим током.
e. При работе электрического инструмента на
открытом воздухе используйте соответствующий
Термин «электрический инструмент», используемый во
удлинитель. Использование удлинителя,
всех предупреждающих надписях и указаниях по технике
предназначенного для работы на открытом воздухе,
безопасности, представленных ниже, относится к
снижает риск поражения электрическим током.
электрическому инструменту, работающему от сети (со
шнуром электропитания) или от аккумуляторной батареи f. Если работы с использованием электрического
(без шнура питания).
инструмента внутри влажного помещения
обязательно должны быть выполнены,
1. Указания по безопасности на рабочем месте
необходимо использовать устройство защитного
отключения (УЗО) электрической сети.
a. Рабочее место должно содержаться в чистоте и
Использование УЗО снижает риск поражения
должно быть оборудовано надлежащим
электрическим током.
освещением. Беспорядок и плохое освещение на
рабочем месте может привести к несчастному
Примечание: Термин «устройство защитного
случаю.
отключения (УЗО)» может быть заменен термином
«выключатель короткого замыкания на землю
b. Запрещается использование электрического
(ВКЗЗ)» или термином «автоматический выключатель
инструмента во взрывоопасной среде, например,
утечки на землю (АВУЗ)».
30
(Перевод с оригинала инструкции)
3. Безопасность персонала
a. При работе с электрическим инструментом
необходимо быть осмотрительным, видеть
выполняемую работу и руководствоваться
здравым смыслом. Запрещается работать с
электрическим инструментом в состоянии
усталости и под воздействием наркотиков,
алкоголя и лекарственных препаратов.
Ослабление внимания даже на мгновение может
привести к серьезной травме.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Используемые в соответствующих условиях
средства индивидуальной защиты, такие как
пылезащитная маска, нескользящая защитная
обувь, защитная каска или средства защиты органов
слуха, всегда снижают риск травмирования.
c. Не допускайте непреднамеренного включения
инструмента. Перед тем как подключить
источник питания или аккумулятор, поднимая
или неся инструмент, проверьте, чтобы его
выключатель находился в выключенном
положении. Переноска инструмента пальцем,
расположенном на его выключателе, или
включенного инструмента повышает риск
несчастного случая.
d. Перед включением инструмента всегда снимайте
с него регулировочный и гаечный ключ.
Оставленный на вращающейся детали инструмента
ключ может привести к травмированию.
e. Не прикладывайте к инструменту чрезмерное
усилие во время работы. Всегда прочно
держитесь на ногах и сохраняйте равновесие во
время работы. Это позволяет лучше
контролировать электрический инструмент в
непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте соответствующую одежду.
Запрещается надевать свободную одежду и
украшения. Волосы, одежда и перчатки должны
находиться на расстоянии от движущихся
деталей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
g. Если установлены устройства подключения
средств пылеулавливания и пылесборников,
необходимо проверять, чтобы они были
подключены и использовались надлежащим
образом. Использование этих устройств снижает
уровень риска, связанного с наличием пыли в
воздухе.
РУССКИЙ
4. Использование и уход за электрическим
инструментом
a. Не прикладывайте чрезмерное усилие к
электрическому инструменту. Используйте
электрический инструмент, соответствующий
выполняемой задаче. При использовании
надлежащего инструмента вы выполните работу
лучше, с меньшим риском и со скоростью, на которую
рассчитан ваш инструмент.
b. Запрещается использовать инструмент, если его
выключатель не включается и не выключается.
Любой электрический инструмент, работой которого
нельзя управлять с помощью его выключателя,
представляет собой опасность и подлежит
обязательному ремонту.
c. Перед выполнением регулировки электрического
инструмента, заменой его принадлежностей и
постановкой на хранение необходимо вынуть
вилку его электрического шнура из розетки и/или
достать из него аккумулятор. Такая превентивная
мера безопасности снижает риск случайного
включения инструмента.
d. Храните электрический инструмент, который в
данный момент не используется, в недоступном
для детей месте и не разрешайте работать с
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или с этими указаниями. Электрический инструмент
является опасным в руках необученного человека.
e. Поддерживайте инструмент в рабочем состоянии.
Проверяйте центровку и соединение движущихся
деталей, наличие поврежденных деталей и
любые факторы, которые могут отрицательно
сказаться на работе электрического инструмента.
В случае обнаружения повреждения
электрический инструмент необходимо
отремонтировать. Много несчастных случаев
происходит вследствие того, что инструмент
находится в ненадлежащем состоянии.
f. Режущие инструменты должны быть остро
заточенными и чистыми. Поддерживаемый в
надлежащем рабочем состоянии режущий
инструмент с острыми режущими кромками реже
застревает и легче управляется.
g. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с
данными указаниями, учитывая условия
эксплуатации и работу, которая должна быть
выполнена. Использование электрического
инструмента с целью, отличной от предусмотренного
назначения, может привести к опасной ситуации.
31
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
5. Обслуживание
a. Обслуживать электрический инструмент должен
только квалифицированный ремонтный
персонал, при этом должны использоваться
только оригинальные запасные детали.
Благодаря этому будет поддерживаться безопасное
рабочее состояние электрического инструмента.
6. Электрическая безопасность
Этот инструмент имеет двойную изоляцию, и
поэтому провод заземления ему не нужен.
Всегда проверяйте, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению, указанному в
табличке с паспортными данными.
Внимание! В случае повреждения шнура
питания, чтобы избежать несчастных случаев с
персоналом и повреждения оборудования, его
замену должен выполнить производитель,
авторизованный сервисный центр BLACK+DECKER или
другое лицо, обладающее надлежащей квалификацией.
Если замену шнура питания выполнило
квалифицированное лицо, которое не является
уполномоченным лицом BLACK+DECKER, гарантийные
обязательства будут аннулированы.
электрическому инструменту. Несоблюдение
указаний по безопасной работе может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам персонала.
•
Операции, на которые не рассчитана конструкция
этого электрического инструмента, могут
привести к возникновению аварийной ситуации и
травмам персонала.
•
Не используйте принадлежности, которые не
были разработаны и не рекомендованы
производителем инструмента. Если
принадлежность можно установить на ваш
инструмент, это еще не является гарантией
безопасной работы.
•
Номинальная скорость принадлежности должна
быть по меньшей мере равной максимальной
скорости, указанной на электрическом
инструменте. Принадлежность, работающая со
скоростью, превышающей свою номинальную
скорость, может разрушиться и разлететься в
стороны.
•
Внешний диаметр и толщина принадлежности
должны лежать в пределах характеристик вашего
электрического инструмента. Принадлежности
неправильного размера не могут быть надлежащим
образом защищены предохранительным щитком, и их
работу невозможно нормально контролировать.
•
Осевой размер колес, фланцев, подошв дисков и
других принадлежностей должен точно совпадать
с размером шпинделя электрического
инструмента. Принадлежности с осевыми
отверстиями, не совпадающими с элементами
крепления электрического инструмента, будут
разбалансированными, будут испытывать
чрезмерные вибрации и могут стать причиной потери
контроля за инструментом.
•
Запрещается использовать поврежденные
принадлежности. Перед началом работы всегда
проверяйте принадлежность, такую как
шлифовальный круг, на наличие сколов и
трещин, подошву на наличие трещин, дыр и
чрезмерного износа, и проволочной щетки на
наличие обломанной проволоки. В случае
падения электрического инструмента или
принадлежности проверьте их на наличие
повреждений или замените поврежденную
принадлежность. После проверки и установки
принадлежности включите электроинструмент на
максимальной скорости холостого хода на одну
минуту. Поврежденные принадлежности за это время
обычно разлетаются.
7. Наклейки на инструменте
Наклейка на вашем инструменте может содержать
следующие символы:
Прочитайте
инструкцию по
эксплуатации
Используйте
средства защиты
глаз
Используйте
средства защиты
органов слуха
В ........ Вольты
A ........ Амперы
Гц .......
Герцы
Вт .......
Ватты
мин .....
минуты
.....
Переменный
ток
.....
Постоянный
ток
n0 ....... Скорость
холостого хода
......
Конструкция
Класс II
......
Клемма
заземления
......
Предупреж
дающий
.../мин..
Количество
оборотов или
возвратнопоступательных
движений в
минуту
Дополнительные специальные правила
техники безопасности и инструкции по
охране труда для всех операций
•
Этот электрический инструмент предназначен
для использования в качестве полировальной
машины. Внимательно изучите все
предупреждающие знаки, указания по
безопасной работе, графические материалы и
технические описания, прилагаемые к данному
32
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Используйте средства индивидуальной защиты.
В зависимости от способа использования,
используйте лицевой щиток, открытие или
закрытые защитные очки. В случае
необходимости надевайте пылезащитную маску,
средства защиты органов слуха, защитные
перчатки и рабочий фартук, способные
остановить мелкие абразивные частицы или
осколки рабочей детали. Средство защиты глаз
должно останавливать разлетающиеся частицы,
которые появляются во время работы.
Пылезащитная маска или респиратор должны
отфильтровывать частицы, которые появляются во
время работы. Продолжительное воздействие шума
высокого уровня может привести к ухудшению слуха.
РУССКИЙ
держите его сбоку. При случайном контакте
вращающейся принадлежности может порваться
ваша одежда, и принадлежность может быть втянута
в тело.
•
Выполняйте регулярную очистку
вентиляционных отверстий электрического
инструмента. Вентилятор двигателя может втягивать
пыль внутрь корпуса, и чрезмерное скопление
металлической пыли может стать причиной
поражения электрическим током.
•
Запрещается работа электрического инструмента
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Такие материалы могут воспламеняться от искр.
•
• Не используйте принадлежности, которым
Другие лица должны находиться на безопасном
требуются жидкие охладители. Использование
расстоянии от рабочей зоны. Любые лица,
воды или других жидких охладителей может привести
входящие в рабочую зону, должны использовать
к поражению или даже смертельному поражению
средства индивидуальной защиты. Осколки
электрическим током.
рабочей детали или разрушенной принадлежности
могут разлетаться и стать причиной травмирования
Отдача и связанные с ней указания по
персонала за пределами непосредственной зоны
безопасной работе
работы.
•
Во время выполнения работ, когда режущая
деталь электрического инструмента может
соприкасаться со скрытой электропроводкой
или со своим шнуром, инструмент необходимо
держать только за диэлектрическую
поверхность. При контакте режущей детали с
проводом, находящимся под напряжением, под
напряжение могут попасть металлические детали
электрического инструмента, вследствие чего
возникает опасность поражения оператора
электрическим током.
•
•
•
•
Отдача — это мгновенная реакция на зажатый или
застопоренный вращающийся круг, подошву, щетку и
другие принадлежности. Зажатие или стопорение
приводит к быстрой остановке вращающейся
принадлежности, что, в свою очередь, приводит к тому,
что неуправляемый электрический инструмент начинает
вращаться в направлении, противоположном
направлению вращения принадлежности, в точке
сцепления.
Например, если шлифовальный круг застопорился или
был зажат рабочей деталью, край круга, который заходит
в место стопорения, может углубиться в поверхность
Для фиксации положения обрабатываемой
материала, что приведет к выталкиванию или отдаче
детали на устойчивом основании используйте
круга. В зависимости от направления вращения круга в
зажимы или другой удобный и практический
способ. Если держать деталь руками или прижимать точке стопорения, круг может прыгнуть в направлении
оператора или от него. В таких условиях шлифовальные
ее к телу, она будет находиться в незакрепленном
положении, что может привести к потере контроля за круги могут также разрушаться. Отдача является
результатом неправильного использования
работой инструмента.
электроинструмента и/или неправильной
последовательности выполнения действий и
Шнур электропитания должен находиться на
неправильных условий работы, и может быть устранена
максимальном удалении от вращающейся
при соблюдении мер предосторожности, указанных ниже:
принадлежности В случае потери контроля шнур
может быть перерезан, или с него может быть
• Не ослабляйте захват инструмента и установите
ободрана изоляция, и ваша рука или ладонь может
такое положение корпуса вашего тела, чтобы он
быть втянута во вращающуюся принадлежность.
оказывал сопротивление силам отдачи. Всегда
используйте дополнительную рукоятку, если она
Запрещается ложить инструмент до тех пор, пока
входит в комплект, чтобы в максимальной
полностью не остановится принадлежность.
степени контролировать отдачу или реакцию от
Вращающаяся принадлежность может захватить
крутящего момента во время пуска. Оператор
часть поверхности, в результате чего инструмент
может контролировать реакцию от крутящего
выйдет из-под вашего контроля.
момента или отдачу, если были предприняты
Инструмент не должен работать, если вы
надлежащие меры предосторожности.
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Ваши руки никогда не должны находиться
вблизи вращающейся принадлежности.
Принадлежность может отскочить обратно на вашу
руку.
•
Не стойте в зоне, куда ваш инструмент может
уйти при отдаче. Отдача будет толкать инструмент
в направлении, противоположном направлению
движения круга в месте стопорения.
•
•
Запрещается прикреплять к инструменту нож
цепной пилы для дерева или зубчатый пильный
диск. Такие ножи быстро часто создают отдачу и
потерю управления инструментом.
Не позволяйте отделившимся участкам
полировочной насадки или шнурка для
крепления свободно вращаться. Спрячьте или
обрежьте свободный край шнурка для
крепления. Свободно свисающий шнурок для
крепления может цепляться за пальцы или рабочий
объект.
Специальные правила техники
безопасности
Принадлежности должны быть рассчитаны для
работы как минимум на той скорости, которая
рекомендована на наклейке инструмента. Круги и
прочие принадлежности, работающие со скоростью,
превышающей номинальную скорость, могут
разлететься в стороны и нанести травмы.
Во время выполнения работ, когда полирующая
деталь инструмента может соприкасаться со
скрытой электропроводкой или со шнуром,
инструмент необходимо держать за
диэлектрическую поверхность. При контакте режущей
детали с проводом, находящимся под напряжением, под
напряжение могут попасть металлические детали
электрического инструмента, вследствие чего возникает
опасность поражения оператора электрическим током.
•
•
Всегда надевайте средства защиты глаз.
•
Убедитесь, что насадка плотно установлена в
креплении.
Будьте особенно внимательными при работе с
•
углами, острыми краями и т.д. Не допускайте
прыжков и стопорения принадлежности. Углы,
острые края и подпрыгивания приводят к
стопорению вращающейся принадлежности и потере •
контроля или отдаче.
Специальные указания по безопасному
выполнению полировки
•
Надевайте защитную одежду и мойте
загрязненные участки кожи водой с мылом.
Попадание пыли в рот, глаза, оседание на кожу
может привести к скоплению вредных химических
веществ.
Избегайте длительного контакта с пылью,
создаваемой при шлифовке, зачистке,
обработке, сверлении и прочих строительных
работах, выполняемых электроинструментом.
34
•
Не касайтесь руками и пальцами вращающейся
насадки.
Прежде чем включать переключатель в положение
«включено», убедитесь, что крепление
принадлежности может свободно вращаться.
Постоянно проверяйте насадку на предмет износа,
грязи или застрявшего мусора.
Внимание! Не позволяйте шнуру питания
соприкасаться с вращающейся насадкой, так
как он может намотаться на нее. Если такое
произойдет, прежде чем пытаться размотать
кабель, отключите инструмент и выключите кабель
питания из розетки. В случае повреждения кабеля его
необходимо починить или заменить на местной станции
ремонта инструмента:
•
Запрещено использовать поврежденные или
разорванные насадки.
•
Носите соответствующую одежду с короткими
рукавами, не свободную и не объемную, например,
рабочий халат и пр.
•
Запрещено включать инструмент, если полирующая
насадка находится не над поверхностью, которую
необходимо отполировать.
•
Будьте чрезвычайно внимательны при полировке
острых или выступающих частей кузова автомобиля.
Внимание! Не используйте для очистки
абразивные материалы и полирующие
мастики. Абразивная составляющая таких
продуктов может повредить окрашенную
поверхность.
Внимание! При работе с инструментом
используйте соответствующие средства
защиты органов слуха. При некоторых
условиях и длительности использования, шум,
издаваемый продуктом, может привести к
потере слуха.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Вибрация
Функции
Уровни вибрации, указанные в технических данных и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом испытаний,
изложенным в EN 60745, и могут использоваться для
сравнения инструментов. Заявленный уровень вибрации
может также использоваться для предварительной
оценки их воздействия.
1. Выключатель
Внимание! Уровень вибрации во время работы
электрического инструмента может отличаться от
заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от
конкретно выполняемой инструментом работы. Уровень
вибрации может быть выше установленного уровня.
5. Кнопка фиксации шпинделя
При оценке воздействия вибрации для определения мер
безопасности, требуемых 2002/44/EC для защиты лиц,
постоянно работающих с электрическими
инструментами, необходимо учитывать реальные
условия использования и способ использования
инструмента, включая все детали рабочего цикла, такие
как время выключения и время холостого хода
дополнительно к времени запуска.
Установка
•
Установите диск полировальной машины на
шпиндель, установите стопорную гайку вогнутой
стороной к шпинделю и затяните ключом под два
отверстия.
Использование удлинителей
•
Установите шпиндельную шайбу поверх шпинделя,
натяните суконную прокладку, растянув резинку и
вставив прокладку поверх шпиндельной шайбы.
После этого включите инструмент на более чем три
минуты для его проверки на холостом ходу.
Перед использованием убедитесь, что удлинитель в
исправном состоянии. Всегда используйте удлинители
соответствующего размера, подходящего размера для
кабелей различной длины и достаточного сечения для
силы тока, потребляемой инструментом. Использование
кабеля меньшего размера может привести к снижению
сетевого напряжения, что приведет к потере мощности и
перегреву. Чтобы узнать нужный размер кабеля, см.
таблицу ниже.
Минимальный размер соединительных
шнуров
Вольты
Общая длина шнура в футах
120В-
0-25
26-50
51-100
101-150
220В-
0-50
51-100
101-200
201-300
Номинал тока
Более
Не более
Американский стандарт размеров
провода
0-6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Не рекомендуется
2. Переключатель количества оборотов
3. Кнопка фиксации
4. Боковая рукоятка
Мотор
Внимание! Убедитесь, что источник тока
соответствует маркировке на щитке.
Сборка и настройка
Внимание! Выключите и отсоедините от сети.
Перед началом работы
Примечание: Несмотря на то, что данное описание
касается полировки автомобиля, полировальную машину
можно использовать для полировки широкого спектра
плоских поверхностей, таких как паркет из твердых пород
дерева, мебель, лодки и прочие поверхности, которые
могут блестеть. Прежде чем начать, убедитесь, что
автомобиль чистый и сухой. Рабочее место также должен
быть сухим. Если необходимо, перед полировкой удалите
дорожную смолу с помощью обычного чистящего
средства. Также удалите жирные пятна, пятна от
насекомых и пр.
Выбор правильной рабочей скорости
Скорость работы вращающейся части контролируется
реле времени. Переключатель обозначен цифрами. Чем
дальше перемещается переключатель от положения
«Выключено», например, от 1 к 2, тем быстрее
вращается рабочая часть.
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Работа
•
Прежде чем включать полировальную машину в
соответствующую розетку, убедитесь, что она
выключена.
•
Чтобы включить полировальную машину, нажмите
на выключатель. Чтобы выключить полировальную
машину, нажмите на выключатель.
ВСЕГДА ВКЛЮЧАЙТЕ И ОТКЛЮЧАЙТЕ
ПОЛИРОВАЛЬНУЮ МАШИНУ НА ПОВЕРХНОСТИ ИЛИ
НАД НЕЙ. Перекиньте шнур через плечо и обработайте
плоские поверхности, сначала капот, потом багажник и
крышу. Обрабатывайте поверхности быстро широкими
размашистыми движениями крест-накрест.
ЗАПРЕЩЕНО давить на полировальную машину.
Оптимальный результат достигается за счет работы
машины, а не давления.
•
Обработайте плоские поверхности воском, после
чего отполируйте боковые части автомобиля.
Отпустите шнур, чтобы он свисал. При обработке
дверей и отбойников нет необходимости в
перекрестных движения.
•
Наденьте на полировальную машину чистую насадку
•
Отполируйте по воску. Делайте длинные
размашистые движения крест-накрест. Не давите с
усилием. Позвольте полировальной машине
выполнять свою функцию.
Внимание! Перед началом работы позвольте
инструменту поработать около минуты вхолостую.
Во-первых, убедитесь, что диск полировальной машины
опирается на рабочую поверхность. Возьмите
полировальную машину и включите ее. Делайте
длинные размашистые движения вдоль поверхности,
позволяя машине делать свою работу.
Полезные советы
•
Данная полировальная машина является
эксцентриковой и предназначена для
неравномерного движения. Эксцентричное движение
обеспечивает гладкую поверхность без следов.
•
Чтобы достичь оптимального результата, не давите
на машину с усилием и позвольте ей делать свою
работу.
•
Соблюдайте осторожность при обработке краев,
углов или поверхностей с небольшой площадью.
Длительная полировка краев и углов может
повредить эти участки.
36
•
Полировальную насадку можно мыть вручную в
теплой воде с мягким моющим средством. Можно
сушить в сушильной машине на минимальных
оборотах, но все же рекомендуется сушить в
естественных условиях. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ
ОЧИСТКИ АБРАЗИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ. С
полировальной машиной рекомендуется
использовать жидкий воск.
•
Полировальная насадка используется только для
завершающей полировки. Не используйте ее для
нанесения воска.
Техническое обслуживание
Конструкция вашего инструмента рассчитана на работу
на протяжении длительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительная работа
инструмента обеспечивается надлежащим уходом и
регулярной очисткой.
Внимание! Перед выполнением каких-либо
действий по техническому обслуживанию
инструмента выключите инструмент и выньте
вилку его шнура из сетевой розетки.
•
Регулярно выполняйте чистку вентиляционных
прорезей в инструменте с помощью мягкой щеточки
или сухой ткани.
•
Регулярно выполняйте очистку корпуса двигателя с
помощью влажной ткани. Не используйте для очистки
абразивные материалы и чистящие средства на
основе неводных растворителей.
Принадлежности
Эффективность работы вашего инструмента зависит от
используемых принадлежностей. Принадлежности
BLACK+DECKER разработаны в соответствии с
высокими стандартами качества, и их конструкция
улучшает рабочие характеристика вашего инструмента.
При использовании этих принадлежностей вы получите
от вашего инструмента максимальную пользу.
(Перевод с оригинала инструкции)
Технические характеристики
BDGP1518
Напряжение
B5, B9
В
220-240
Мощность
Вт
1300
/мин.
3600
мм
180
Вес
кг
3,6
Уровень шума
Lp
дБ(A)
93,0
Lw
дБ(A)
104,0
K
дБ(A)
3
ah
м/с2
3,1
K
м/с2
1,5
Номинальная скорость
Диаметр диска
Размер шпинделя
Вибрация
РУССКИЙ
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
BDGP1518
BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в
«технических данных», соответствуют: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-3 Эти продукты также
соответствуют Директиве 2014/30/EC и 2011/65/ЕС.
M14
Для получения более подробной информации,
пожалуйста, свяжитесь с BLACK+DECKER по адресу,
который указан ниже или с обратной стороны
инструкции.
Нижеподписавшийся является ответственным за
составление файла с техническими данными и
подписывает эту декларацию от имени
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Главный инженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
37
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Защита окружающей среды
Гарантийные обязательства
Раздельный сбор отходов. Запрещается
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
утилизировать этот продукт вместе с обычными предоставляет исключительную гарантию. Данное
бытовыми отходами.
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми Если продукт производства Black + Decker придет в
негодность вследствие некачественных материалов,
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
некачественного изготовления или несоответствия
отходов.
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
Раздельный сбор использованных продуктов и 24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
упаковочных материалов позволяет
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
производить их вторичную переработку с
подвергшихся естественному износу, или выполнять
дальнейшим повторным использованием. Повторное
замену таких изделий, для сведения к минимуму
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и неудобств для покупателя, за исключением
перечисленных ниже случаев:
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
•
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового •
изделия.
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
•
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
•
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
Информация по обслуживанию
BLACK+DECKER предлагает обширную сеть
принадлежащих компании и авторизованных сервисных
центров. Все сервисные центры BLACK+DECKER
укомплектованы обученным персоналом, который
выполняет эффективное и надежное сервисное
обслуживание владельцев электрических инструментов.
Для получения более подробной информации об
авторизованных сервисных центрах, чтобы получить
технический совет и выяснить вопросы ремонта и
оригинальных запасных деталей, обратитесь в
ближайшее представительство BLACK+DECKER или
зайдите на наш сайт www.blackanddecker.com
38
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
РУССКИЙ
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER ağır hizmet tipi polisaj makineniz boyalı
veya tamamlanmamış metal, fi berglas ve kompozit
yüzeylerin profesyonel polisaj uygulamaları için
tasarlanmıştır. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla yaygın
kullanım örnekleri: otomotiv / deniz taşıtları / RV / motosiklet
detaylandırma ve yüzey düzeltmesi, tekne yapımı ve
onarımı, ve metal veya beton son kat işleri.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut
olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Genel Güvenlik Kuralları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyun ve anlayın. Aşağıda belirtilen tüm
talimatlara herhangi birisine uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden
olabilir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak
üzere saklayın.
Aşağıda yer alan uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli
aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
40
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
Not: «Artık Akım Aygıtı (RCD)» tanımı, «Kaçak Akım
Koruma Cihazı (GFCI)» veya «Toprak Kaçağı Devre
Kesici (ELCB)» tanımları ile değiştirilebilir.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine
bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm
elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
6. Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman
şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde
belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol
edin.
Uyarı! Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili
BLACK+DECKER Servis Merkezi tarafından
değiştirilmelidir. Elektrik kablosu
BLACK+DECKER yetkili servisi haricinde değiştirilirse,
garanti geçerli olmayacaktır.
7. Alet Üzerindeki Etiketler
Aletin etiketinde aşağıdaki semboller bulunabilir:
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü elektrikli aletten
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
Tüm
talimatları
okuyun.
Hz ....... Hertz
Koruyucu
gözlük
takın.
min ..... dakikalar
W .......
Watt
..... Dalgalı
akım
Kulaklık
takın.
..... Doğru
akım
V ........ Volt
A ........ Amper
n
0
.......
Yüksüz
hızı
...... Sınıf
Yapısı
...... Topraklı
terminal
...... Güvenlik
uyarı
sembolü
../min..
Dakikada
devir veya
darbe
sayısı
Özel Ek Güvenlik Talimatları Bütün Uygulamalar
İçin Güvenlik Talimatları
•
Bu elektrikli alet bir polisaj makinesi olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli alet ile
verilen tüm güvenlik uyarıları, talimatlar, resimli
açıklamalar ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
belirtilen tüm talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
riskine neden olabilir.
•
Taşlama, zımparalama, fırçalama veya kesme
işlerinin bu elektrikli alet ile yapılması tavsiye
edilmez. Elektrikli aletin tasarlanma amacı dışındaki
işlemler tehlike ve kişisel yaralanmalara neden olabilir.
41
TÜRKÇE
•
•
•
•
•
•
•
•
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Üretici fi rma tarafından özel olarak tasarlanmamış
ve tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli aletinize takılabilir olması güvenli
bir çalışma temin edeceği anlamına gelmemektedir.
Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli alet
üzerinde yazan maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar
kırılabilir ve etrafa saçılabilir.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite oranı içinde olmalıdır. Yanlış ebatlı
aksesuarlar yeteri kadar korunamaz ve kontrol
edilemez.
Metrik dişli aksesuarlar taşlamanın mil boyutuna
uymalıdır. Flanşla monte edilen aksesuarların
delikleri fl anşın geçme çapına uygun uymalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan
aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titreşim yapar ve
kontrolü kaybetmeye neden olabilir.
Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. Her
kullanımdan önce aksesuarları inceleyin, örneğin
diski talaş ve çatlaklara karşı, tabanı çatlak, kopma
ya da aşırı kullanıma karşı, tel fırçayı gevşek ya da
kırık tellere karşı kontrol edin. Elektrikli alet ya da
aksesuar düşürülürse, hasar olup olmadığını
kontrol edin ya da sağlam aksesuar takın.
Aksesuarın incelenmesi ve monte edilmesinden sonra
bir dakika boyunca elektrikli aleti boşta ve maksimum
hızda çalıştırın. Bu test süresince hasarlı aksesuarlar
normal olarak kırılarak dağılacaktır.
Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Uygulamaya bağlı olarak yüz kalkanı, koruyucu
gözlük ya da güvenlik gözlükleri kullanın. Yeri
geldiğinde küçük aşındırıcı maddeleri ya da işleme
tabi tutulan parçaları durdurabilen toz maskesi,
kulaklık, eldiven ve iş önlüğü giyin. Göz koruması,
çeşitli işlemler sonucu açığa çıkan uçan parçacıkları
durdurabilmelidir. Toz maskesi ya da gaz maskesi
yaptığınız işlem sonucu açığa çıkan parçacıkları fi
ltreleyebilmelidir. Uzun süreli yüksek şiddetli gürültüye
maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.
Çevrede bulunan şahısları çalışma alanından uzakta
güvenli bir mesafede tutun. Çalışma alanına giren
şahıslar kişisel koruyucu ekipman giymelidir. İşleme
tabi tutulan parçanın ya da kırık bir aksesuarın
parçacıkları fırlayabilir ve çalışma alanının yakın
çevresinde yaralanmalara neden olabilir.
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya kendi
kablosuna temas edebileceği yerlerde çalışma
yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının «akım
taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda elektrikli
aletin metal kısımları da «akım taşır» hale
42
gelecek ve kullanıcının çarpılmasına neden olabilir.
•
Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve
desteklemek için kelepçeler veya başka pratik
yöntemler kullanın. Parçayı elle veya vücudunuza
dayamanız dengesiz durmasına neden olacaktır ve
aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir.
•
Kabloyu dönen aksesuardan uzak tutun. Kontrolü
kaybederseniz kablo kesilebilir ya da kopabilir ve eliniz
ya da kolunuz dönen aksesuar içine çekilebilir.
•
Aksesuar tamamen durmadıkça elektrikli aleti asla
yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayabilir ve
elektrikli aleti kontrolünüzden çıkarabilir.
•
Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Kaza
ile temas halinde, dönen aksesuar giysinize takılabilir,
aksesuarı vücudunuza doğru çekebilir.
•
Elektrikli aletin hava çıkışlarını düzenli olarak
temizleyin. Motor fanı, tozu muhafaza içine çeker ve
aşırı metal toplanması elektriksel tehlike yaratabilir.
•
Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında
çalıştırmayın. Kıvılcım bu malzemeleri tutuşturabilir.
•
Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanmayın.
Su ya da diğer sıvı soğutucuların kullanılması elektrik
çarpması ya da şok ile sonuçlanabilir.
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışmış veya takılmış bir polisaj tabanı veya
diğer aksesuarlara verilen ani tepkidir. Sıkışma veya takılma
dönen aksesuarın aniden durmasına neden olur, bu daha
sonra temas noktasında elektrikli aletin kontrolsüzce,
aksesuarın dönme yönünün tersine doğru zorlanmasına yol
açar.
Örneğin, bir polisaj tabanı, işleme tabi tutulan parçaya takılır
ya da sıkışırsa; sıkışma noktasına giren disk kenarı
malzemenin yüzeyine saplanarak, diskin geri tepmesine ya
da fırlamasına neden olabilir. Disk, sıkışma noktasındaki
hareket yönüne bağlı olarak ya kullanıcıya doğru ya da
kullanıcıdan uzağa fırlayabilir. Aşındırıcı diskler bu koşullar
altında kırılabilir.
Geri tepme, elektrik aletin yanlış kullanılmasından ve/veya
yanlış çalıştırma işlemleri veya koşullarından kaynaklanır ve
aşağıda da belirtilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir:
•
Elektrikli aleti sıkıca tutun, vücudunuzu ve kolunuzu
geri tepme gücüne karşı koyacak şekilde
konumlandırın. Geri tepmeye ya da çalıştırma
sırasındaki döndürme momenti tepkisine karşı
maksimum kontrol sağlamak için eğer varsa yan
tutma kolunu kullanın. Doğru önlemler alınırsa
döndürme momenti tepkileri ya da geri tepmeler kullanıcı
tarafından kontrol edilebilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Döner aksesuar civarına asla elinizi sokmayın.
Aksesuar elinizde geri tepme etkisi yapabilir.
•
Geri tepmenin meydana gelmesi durumunda
vücudunuzu elektrikli aletin hareket edeceği alanda
bulundurmayın. Geri tepme hareketi aleti takılma
noktasında disk hareketine ters yönde itecektir.
•
Köşe, keskin kenarlar vb. yerlerle çalışırken özellikle
dikkatli olun. Aksesuarın sekmesinden ve
takılmasından kaçının. Köşeler, keskin kenarlar ya da
sektirme hareketi döner aksesuarı engelleme
eğilimindedir ve kontrolün kaybedilmesine ya da geri
tepmeye neden olabilir
•
Zincirli testere zinciri, ahşap oyma bıçağı ya da dişli
daire/gönye testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar
sık sık geri tepme ve kontrol kaybı oluşturur
Uyarı! Güç kablosunun dönen bone ile temas
etmesine izin vermeyin, kablo hızla boneye
dolanabilir. Bu gerçekleşirse aleti durdurun, fi
şini çekin ve kabloyu çözün. Kablo hasarlı ise
tamir veya değişim için yerel servis merkezine getirin.
•
Hasarlı veya yırtılmış boneyi asla kullanmayın.
•
Uygun kıyafet giyin, kısa kollu giysiler, iş tulumu gibi
geniş veya bol kıyafetleri giymeyin.
•
Polisaj bonesi iş parçasının yüzeyine temas etmeden
aleti çalıştırmayın.
•
Araba gövdesi üzerinde herhangi bir keskin veya çıkıntılı
nesne etrafında polisaj yaparken son derece dikkatli
olun.
Uyarı! Aşındırıcı veya silme macunları
kullanmayın. Bu ürünlerin aşındırıcı içeriği
boyalı yüzeylere zarar verebilir.
Polisaj uygulamalarına özel ilave güvenlik
uyarıları
•
Polisaj bonesinin sarkan kısımlarının ya da bağlantı
iplerinin serbestçe dönmesine izin vermeyin. Sarkan
bağlantı iplerini bonenin içine sokun ya da kesin.
Sarkan veya dönen bağlantı ipleri parmaklarınıza
dolanabilir veya çalışma malzemesine takılabilir.
Özel Güvenlik Kuralları
Aksesuarlar, aletin uyarı etiketinde tavsiye edilen veya
daha yüksek hız seviyeli olmalıdır. Nominal hızından
daha hızlı çalışan diskler ve diğer aksesuarlar etrafa
saçılabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Polisaj aletinin
gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. Aletin «akım taşıyan» bir kabloya
temas eden metal kısımları da «akım taşır» hale gelecek ve
kullanıcının çarpılmasına neden olabilir.
•
Zımpara, kesme, taşlama, delme ve diğer inşaat
faaliyetleri sırasında toz ile uzun süreli temastan
kaçının. Koruyucu giysiler giyin ve açıkta kalan
yerlerinizi sabun ve su ile yıkayın. Tozun ağıza, göze
girmesi veya cilt üzerinde bulunması zararlı kimyasallar
emilimini teşvik edebilir.
•
Daima koruyucu gözlük takın.
•
Polisaj bonesinin taban üzerinde düzgün bir şekilde
oturduğundan emin olun.
•
Ellerinizi ve parmaklarınızı dönen boneden uzakta tutun.
•
Aleti çalıştırmadan önce tabanın serbest ve etrafa zarar
vermeyecek şekilde dönebileceğinden emin olun.
•
Bone, düzenli olarak aşınma durumu, kir veya toplanmış
birikinti için kontrol edilmelidir.
TÜRKÇE
Uyarı! Aleti kullanırken koruyucu kulaklık
takın. Bazı koşullarda ve kullanım süresine
göre bu aletin gürültüsü işitme kaybına neden
olabilir.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen
titreşim emisyon değerleri EN60745 tarafından belirlenen
standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve
diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan
edilen
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak,
beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim
düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz
kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı
sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil
olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli
göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Uzatma kablolarının kullanımı
Kullanmadan önce uzatma kablosunun iyi durumda
olduğundan emin olun. Alet ile her zaman uygun boyutta
uzatma kablolarını kullanın - aletin çekeceği akımı
taşıyabilecek güçte ve farklı uzunluklardaki kablolar için
uygun tel ölçüsüne sahip. Daha küçük ölçüde bir kablonun
kullanılması güç ve aşırı ısınma kaybıyla sonuçlanan hat
voltajının düşüşüne neden olacaktır. Uygun kablo boyutları
için aşağıdaki tabloya bakınız.
43
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kablo setleri için minimal ölçüler
Volt
Kablonun toplam uzunluğu (m)
120V~
220V~
0-25
0-50
26-50
51-100
51-100 101-150
101-200 201-300
Amper
Daha fazla Daha fazla değil
Amerikalı tel ölçer
0-6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
16
14
14
12
14
12
Tavsiye edilmiyor
18
18
16
14
16
16
16
12
Özellikler
1. Açma/kapama tetiği
2. Değişken hız ayar düğmesi
3. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
4. Yan kol
5. Mil kilidi düğmesi
Başlamadan önce arabanın gövdesinin temiz ve kuru
olduğundan emin olun. Çalışma alanı da kuru olmalıdır.
Gerekirse polisajdan önce genel bir temizleyici yardımıyla
yol katranını çıkartın. Ayrıca aşırı yağ lekelerini ve böcek
artıklarını çıkartın. Doğru bir çalışma hızının seçilmesi Döner
parçanın çalışma hızı, hız ayarı ile kontrol edilir. Hız ayar
kademeleri rakamla gösterilir. Hız ayar düğmesi en alt
konumdan yukarı doğru döndürüldükçe (örnek olarak 1’den,
2’ye) çalışma parçası daha hızlı döner.
Kullanım
•
Polisaj makinesinin fi şini şebekeye takmadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun.
•
Aleti açmak için, açma/kapama tetiğine basın. Aleti
kapatmak için açma/kapama tetiğine bir daha basın.
HER ZAMAN YÜZEYE DAYAYARAK ALETİ ÇALIŞTIRIN
VE DURDURUN Kabloyu omzunuzun üzerine yerleştirin ve
ilk olarak düz yüzeylerde çalışın- kaput, gövde ve tavan.
Çapraz olarak geniş, çizgisel hareketlerle yüzeyi hızlı bir
şekilde kapsayın.
Polisaj makinesine fazla BASTIRMAYIN. Basınç değil,
makinenin hareketi en iyi bir şekilde işi yapar.
•
Düz yüzeyleri pasta cila ile kapladıktan sonra arabanın
yan tarafl arını işleyin. Kablo serbest olarak sarkmalıdır.
Kapılar ve çamurluklar üzerinde çapraz hareketi
kullanmak gerekmez.
•
Makine üzerine temiz bir polisaj bonesi takın.
•
Pasta cilayı yayarak parlatın. Uzun geniş ve çapraz
hareketlerle çalışın. Aşırı bastırmayın. Polisaj
makinesine işi yapmaya izin verin.
Motor
Uyarı! Her zaman şebeke geriliminin aletin
üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup
uymadığını kontrol edin.
Kurulum
Montaj ve ayarlama
•
Milin üzerine polisaj diskini yerleştirin, içbükey tarafı
mile doğru bakacak şekilde emniyet somununu milin
üzerine takın ve iki delikli anahtar ile sıkın.
•
Dış mili,milin üzerine yerleştirin. Elastik yüzeyini
genişleterek yün kumaşı dış mili kaplayacak şekilde
üzerine takın. Kontrol için üç dakikadan fazla yüksüz
çalışmasına izin verin.
Uyarı! Çalışmaya başlamadan önce aleti en az bir dakika
yüksüz çalıştırın. İlk olarak polisaj diskinin çalışma yüzeyi
üzerinde olduğundan emin olun. Aletin kolunu tutun ve aleti
çalıştırın. Yüzey üzerinde uzun ve geniş hareketler yapın ve
aletin işi yapmasına izin verin.
Yararlı tavsiyeler
•
Bu polisaj makinesi eksantrik bir alettir. Titreşimle
dönmek için tasarlanmıştır. Eksantrik hareket pürüzsüz
ve kesintisiz bir parlatma sağlar.
•
En iyi sonuçlar için sadece hafi f bir basınç uygulayın ve
makinenin işi yapmasına izin verin.
•
Kenarlar, köşeler veya küçük alanların çevresinde
çalışırken dikkatli olun. Kenarlarda ve köşelerde uzun
süreli polisaj işlemleri bu alanlara zarar verebilir.
Uyarı! Aleti kapatın ve fi şini şebekeden çekin.
Çalışmadan önce
Not: Sadece araba gövdesi polisajı aşağıda tarif edilecek
olmakla beraber, bu polisaj makinesi, parke zeminler,
mobilya, tekneler ve arada bir parlatılabilecek diğer yüzeyler
gibi çok farklı düz yüzeylerde cilalama yeteneğine sahiptir.
44
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Polisaj bonesi sıcak su ve yumuşak deterjanla elle
yıkanabilir. Bone, çamaşır makinesinde kurutulabilir,
ancak havayla kurutulması tavsiye edilir.
•
AŞINDIRICI MACUNLARI KULLANMAYIN. Bu polisaj
makinesi ile sıvı pasta cilanın kullanılması tavsiye edilir.
•
Polisaj bonesi sadece son cilalama için kullanılabilir.
Pasta cilayı uygulamak için boneyi kullanmayın.
Bakım
Aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve fi şinin
çekilmiş olduğundan emin olun.
•
Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
•
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın.
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
BDGP1518
BLACK+DECKER, «Teknik özellikleri» bölümünde açıklanan
bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/ EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Bu ürünler aynı zamanda Direktif 2004/30/EU ve
2011/65/EU ile de uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten BLACK+DECKER ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı BLACK+DECKER
adına vermiştir.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır.
BLACK+DECKER aksesuarları, yüksek kalite standartlarına
göre üretilmiş ve aletinizin performansını arttıracak şekilde
tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi
verimi alacaksınız.
Teknik özellikler
BDGP1518
Voltaj
B5, B9
V
220-240
Güç
W
1300
dev/dak.
3600
mm
180
Yüksüz hızı
Disk çapı
Mil boyutu
M14
Ağırlık
Kg
Ses
Lp
dB(A) 93,0
Lw
dB(A) 104,0
K
dB(A) 3
Titreşim
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
10.2015
3,6
ah
m/s²
3,1
K
m/s²
1,5
45
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Servis bilgileri
BLACK+DECKER, yaygın bir yetkili servis ağı sunmaktadır.
Tüm BLACK+DECKER Servis Merkezleri müşterilere etkili ve
güvenilir elektrikli el aleti hizmeti sunmak için eğitimli
personel ile donstılmıştır. Yetkili servis merkezlerimiz
hakkında daha fazla bilgi almak istiyorsanız veya teknik
danışmanlık, onarım ya da orijinal fabrika yedek parçası
ihtiyacınız varsa, size en yakın BLACK+DECKER satış
noktasına başvurun veya www.blackanddecker.com adresini
ziyaret edin.
46
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Надпотужна полірувальна машина BLACK+DECKER
призначена для полірування пофарбованих та
необроблений металевих, склопластикових та
композитних поверхонь у професійній діяльності. Типові
приклади використання включають (але не
обмежуються) наступні: чистка та корекція оздоблення
автомобілів/човнів/автофургонів/мотоциклів,
виробництво та ремонт човнів, а також металевих та
бетонних поверхонь.
Забороняється використовувати цей інструмент в
умовах підвищеної вологості та в середовищі з
наявністю легкозаймистих рідин і газів.
Загальні правила техніки безпеки
Увага! Уважно вивчіть всі вказівки з
техніки безпеки. Недотримання вказівок
щодо безпечної роботи може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або серйозних травм персоналу.
Збережіть ці інструкції
Цей шуруповерт BLACK+DECKER розроблений для
загвинчування шурупів для гіпсокартону крізь
гіпсокартонні панелі в дерев'яні або металеві каркасні
конструкції.
Збережіть ці інструкції
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
електричним інструментом.
Увага! Уважно прочитайте всі
попереджувальні написи та вказівки щодо
безпечної роботи. Недотримання
попереджувальних написів і вказівок щодо
безпечної роботи може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм
персоналу.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому.
Термін «електричний інструмент», що використовується
у всіх застережливих написах та вказівках щодо техніки
безпеки, представлені нижче, відносяться до
електричного інструменту, який працює від мережі (зі
шнуром електроживлення) або від акумуляторної
батареї (без шнура живлення).
УКРАЇНСЬКА
a. Робоче місце повинне утримуватися в чистоті та
повинне бути обладнане належним освітленням.
Безлад або погане освітлення на робочому місці
може призвести до нещасного випадку.
b. Забороняється використання електричного
інструменту у вибухонебезпечному середовищі,
наприклад, в умовах наявності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Іскри, що виникають при роботі
електричного інструменту, можуть запалити пил, пари
і гази.
c. Забороняється перебування дітей та сторонніх
осіб поблизу працюючого електричного
інструменту. Відволікаючі фактори можуть призвести
до втрати контролю за роботою інструменту.
2. Електрична безпека
a. Вилка шнура електричного інструменту повинна
відповідати мережевій розетці. Забороняється
вносити які-небудь зміни у вилку електричного
шнура. Забороняється використання будь-яких
штепсельних перехідників при роботі
заземленого електричного інструменту. Відсутність
змін у вилках електричних шнурів та відповідність
електричних вилок і розеток знижує ризик ураження
електричним струмом.
b. Не допускайте контакту тіла із заземленими
поверхнями таких об’єктів, як труби, радіатори,
електроплити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, ризик його ураження електричним
струмом підвищується.
c. Електричні інструменти не повинні піддаватися
впливу дощу та знаходитися в умовах підвищеної
вологості. При попаданні вологи всередину
електричного інструменту підвищується ризик
ураження електричним струмом.
d. Забороняється використовувати електричний
шнур не за призначенням. Ніколи не беріть, не
тягніть та не виймайте електричний інструмент за
шнур. Електричний шнур не повинен знаходитися
поблизу джерел тепла, масла, гострих країв та
рухомих деталей. Пошкоджені та закручені
електричні шнури підвищують ризик ураження
електричним струмом.
e. При роботі електричного інструменту на
відкритому повітрі використовуйте відповідний
з’єднувач. Використання подовжувача, призначеного
для роботи на відкритому повітрі, знижує ризик
ураження електричним струмом.
1. Вказівки з безпеки на робочому місці
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
f. Якщо роботи за допомогою електричного
рухомими деталями.
інструменту всередині вологого приміщення
g. Якщо встановлені пристрої підключення засобів
повинні бути виконані обов’язково, в такому
пиловловлювання та пилозбірників, необхідно
випадку необхідно використовувати пристрій
перевіряти, щоб вони були підключені та
захисного відключення (ПЗВ) електричної мережі.
використовувалися належним чином.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
Використання цих пристроїв знижує рівень ризику,
електричним струмом.
пов’язаного з наявністю пилу в повітрі.
Примітка: Термін «пристрій захисного відключення»
4. Використання та догляд за електричним
(ПЗВ) може бути замінений терміном «вимикач
інструментом
короткого замикання на землю» (ВКЗЗ) або терміном
«автоматичний вимикач витоку на землю» (АВВЗ).
a. Не застосовуйте надмірне зусилля до
електричного інструменту. Використовуйте
3. Безпека персоналу
електричний інструмент, відповідний
a. При роботі з електричним інструментом
виконуваному завданню. При використанні
необхідно бути обачним, бачити виконувану
належного інструменту ви виконаєте роботу краще, з
роботу та керуватися здоровим глуздом.
меншим ризиком та зі швидкістю, на яку
Забороняється працювати з електричним
розрахований ваш інструмент.
інструментом у стані втоми та під впливом
b. Забороняється використовувати інструмент, якщо
наркотиків, алкоголю і лікарських препаратів.
його вимикач не вмикається та не вимикається.
Ослаблення уваги навіть на мить може призвести до
Будь-який електричний інструмент, роботою якого не
серйозної травми.
можна керувати за допомогою його вимикача, являє
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
собою небезпеку та підлягає обов’язковому ремонту.
Завжди надягайте засоби захисту очей.
c. Перед виконанням регулювання електричного
Використовувані у відповідних умовах засоби
інструменту, заміною його приладдя і
індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска,
постановкою на зберігання необхідно вийняти
не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або
вилку його електричного шнура з розетки та/або
засоби захисту органів слуху завжди знижують ризик
дістати з нього акумулятор. Така превентивна міра
травмування.
безпеки знижує ризик випадкового ввімкнення
c. Не допускайте ненавмисного вмикання
інструменту.
інструменту. Перш ніж підключити джерело
d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний
живлення або акумулятор, піднімаючи або
момент не використовується, в недоступному для
несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач
дітей місці та не дозволяйте працювати з
знаходився у вимкненому положенні.
інструментом особам, які не знайомі з ним або з
Перенесення інструменту пальцем, розташованому
цими вказівками. Електричний інструмент є
на його вимикачі, або увімкненого інструменту
небезпечним в руках ненавченої людини.
підвищує ризик нещасного випадку.
d. Перед включенням інструменту завжди знімайте
з нього регулювальний та гайковий ключ.
Залишений ключ на деталі інструменту, що
обертається, може призвести до травмування.
e. Не прикладайте до інструменту надмірне зусилля
під час роботи. Завжди міцно тримайтеся на
ногах та зберігайте рівновагу під час роботи. Це
дозволяє краще контролювати електричний
інструмент в непередбачених ситуаціях.
f. Одягайте відповідний одяг. Забороняється
одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг
та рукавиці повинні знаходитися на відстані від
рухомих деталей інструменту. Вільний одяг,
прикраси або довге волосся можуть бути захоплені
48
e. Підтримуйте інструмент в робочому стані.
Перевіряйте центровку та з’єднання рухомих
деталей, наявність пошкоджених деталей та
будь-які фактори, які можуть негативно
позначитися на роботі електричного інструменту.
У разі виявлення пошкодження електричний
інструмент необхідно відремонтувати. Багато
нещасних випадків відбувається внаслідок того, що
інструмент знаходиться в неналежному стані.
f. Ріжучі інструменти повинні бути гостро
заточеними і чистими. Підтримуваний в належному
робочому стані ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками менше застряє та легше
управляється.
(Переклад оригінальних інструкцій)
g. Використовуйте електричний інструмент,
приладдя, вставні різці та ін. відповідно до даних
вказівок, враховуючи умови експлуатації та
роботу, яка повинна бути виконана. Використання
електричного інструменту з метою, відмінною від
передбаченого призначення, може призвести до
небезпечної ситуації.
•
Цей електричний інструмент призначений для
використання в якості полірувальної машини.
Уважно вивчіть всі попереджувальні знаки,
вказівки щодо безпечної роботи, графічні
матеріали та технічні описи, що додаються до
даного електричного інструменту. Недотримання
вказівок щодо безпечної роботи може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм персоналу.
•
Операції, на які не розрахована конструкція цього
електричного інструменту, можуть призвести до
виникнення аварійної ситуації та травм
персоналу.
•
Не використовуйте приладдя, що не були
розроблені та не рекомендовані виробником
інструменту. Якщо приладдя можна встановити на
ваш інструмент, це ще не є гарантією безпечної
роботи.
•
Номінальна швидкість приладдя повинна
щонайменше дорівнювати максимальній
швидкості, зазначеній на електричному
інструменті. Приладдя, що працює зі швидкістю, яка
перевищує свою номінальну швидкість, може
зруйнуватися та розлетітися в сторони.
•
Зовнішній діаметр та товщина приладдя повинні
лежати в межах характеристик вашого
електричного інструменту. Приладдя
неправильного розміру не можуть бути належним
чином захищені запобіжним щитком, і їх роботу
неможливо нормально контролювати.
•
Осьовий розмір коліс, фланців, підошов дисків та
іншого приладдя повинен точно збігатися з
розміром шпинделя електричного інструменту.
Приладдя з осьовими отворами, що не збігаються з
елементами кріплення електричного інструменту,
будуть розбалансованими, будуть відчувати надмірні
вібрації та можуть стати причиною втрати контролю
за інструментом.
•
Забороняється використовувати пошкоджене
приладдя. Перед початком роботи завжди
перевіряйте приладдя, таке як шліфувальні круги,
на наявність сколів та тріщин, підошву на
наявність тріщин, дір та надмірного зносу, і
дротяної щітки на наявність обламаного дроту. У
випадку падіння електричного інструменту та
приладдя перевірте їх на наявність пошкоджень
або замініть пошкоджене приладдя. Після
перевірки та встановлення приладдя ввімкніть
електроінструмент на максимальній швидкості
холостого ходу на одну хвилину. Пошкоджене
приладдя за цей час зазвичай розлітається.
5. Обслуговування
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен
тільки кваліфікований ремонтний персонал, і при
цьому повинні використовуватися тільки
оригінальні запасні деталі. Завдяки цьому буде
підтримуватися безпечний робочий стан
електричного інструменту.
6. Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, і тому
дріт заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга
відповідала значенню, зазначеному в таблиці з
паспортними даними.
Увага! У разі пошкодження кабелю живлення,
щоб уникнути нещасних випадків з персоналом
та пошкодження обладнання, його заміну
повинен виконати виробник, авторизований
сервісний центр BLACK+DECKER або інша особа, яка
володіє належною кваліфікацією. Якщо заміну шнура
живлення виконала кваліфікована особа, яка не є
уповноваженою особою BLACK+DECKER, гарантійні
зобов’язання будуть анульовані.
7. Наклейки на інструменті
Наклейка на вашому інструменті може містити наступні
символи:
Прочитайте
інструкцію із
експлуатації
Використовуйте
засоби захисту
очей
Використовуйте
засоби захисту
органів слуху
В ........ Вольти
A ........ Ампери
Гц .......
Герци
Вт .......
Вати
хв .....
хвилин
.....
Змінний
струм
.....
Постійний
струм
n0 ....... Швидкість
холостого ходу
......
Конструкція
Клас II
......
Клема
заземлення
......
Попереджу
вальний знак
.../хв..
Кількість обертів
або зворотнопоступальних
рухів за хвилину
Додаткові спеціальні правила техніки
безпеки та інструкції з охорони праці для
всіх операцій
УКРАЇНСЬКА
49
УКРАЇНСЬКА
•
•
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Залежно від способу використання,
використовуйте лицьовий щиток, відкриті або
закриті захисні окуляри. У разі необхідності
надягайте пилозахисну маску, засоби захисту
органів слуху, захисні рукавички та робочий
фартух, що здатні зупинити дрібні абразивні
частки або осколки робочої деталі. Засіб захисту
очей повинен зупиняти частинки, що розлітаються,
які з’являються під час роботи. Пилозахисна маска
або респіратор повинні відфільтровувати частинки,
які з’являються під час роботи. Тривалий вплив шуму
високого рівня може призвести до погіршення слуху.
Інші особи повинні перебувати на безпечній
відстані від робочої зони. Будь-які особи, які
входять до робочої зони, повинні
використовувати засоби індивідуального
захисту. Осколки робочої деталі або зруйнованого
приладдя можуть розлітатися і стати причиною
травмування персоналу за межами безпосередньої
зони роботи.
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
електричного інструменту може стикатися з
прихованою електропроводкою, інструмент
необхідно тримати за діелектричну поверхню.
При контакті ріжучої деталі з проводом, що під
напругою, під напругу можуть потрапити металеві
деталі електричного інструменту, внаслідок чого
виникає небезпека ураження оператора електричним
струмом.
•
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або
інший зручний і практичний спосіб. Якщо тримати
деталь руками або притискати її до тіла, вона буде
перебувати в незакріпленому положенні, що може
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
•
Шнур електроживлення повинен знаходитися на
максимальному віддаленні від обертаючого
приладдя У разі втрати контролю шнур може бути
обрізаний, або з нього може бути обідрана ізоляція,
та ваша рука або долонь може бути втягнута у
обертове приладдя.
•
Забороняється класти інструмент до тих пір,
поки повністю не зупиниться приладдя. Обертове
приладдя може захопити частину поверхні, в
результаті чого інструмент вийде з-під вашого
контролю.
•
Інструмент не повинен працювати, якщо ви
тримаєте його збоку. При випадковому контакті
обертового приладдя може порватися ваш одяг, і
50
приладдя може бути втягнуте в тіло.
•
Виконуйте регулярне очищення вентиляційних
отворів електричного інструменту. Вентилятор
двигуна може втягувати пил всередину його корпусу, і
через надмірне скупчення металевого пилу може
виникнути небезпека ураження електричним струмом.
•
Забороняється робота електричного інструменту
поблизу легкозаймистих матеріалів. Такі матеріали
можуть займатися від іскор.
•
Не використовуйте приналежності, яким потрібні
рідкі охолоджувачі. Використання води та інших
рідких охолоджувачів може призвести до ураження
або навіть смертельного ураження електричним
струмом.
Віддача та пов’язані з нею вказівки щодо
безпечної роботи
Віддача - це миттєва реакція на затиснуте або
застопорене обертове коло, підошву, щітку та інше
приладдя. Затискання або стопоріння призводить до
швидкої зупинки обертового приладдя, що, у свою чергу,
призводить до того, що некерований електричний
інструмент починає обертатися в напрямку,
протилежному напрямку обертання приладдя, в точці
зчеплення.
Наприклад, якщо шліфувальне коло застопорилося або
було затиснуте робочою деталлю, край кола, який
заходить в місце стопоріння, може поглибитися в
поверхню матеріалу, що призведе до виштовхування або
віддачі кола. Залежно від напрямку обертання кола в
точці стопоріння, коло може стрибнути в напрямку
оператора або від нього. У таких умовах шліфувальні
кола можуть також руйнуватися. Віддача є результатом
неправильного використання працюючого інструменту
та/або неправильної послідовності виконання дій та
неправильних умов роботи, і може бути усунена при
дотриманні заходів безпеки, зазначених нижче:
•
Не послаблюйте захоплення інструменту та
встановіть такі положення корпусу вашого тіла,
щоб він чинив опір силам віддачі. Завжди
використовуйте додаткову рукоятку, якщо вона
входить в комплект, щоб у максимальному
ступені контролювати віддачу або реакцію від
крутного моменту під час пуску. Оператор може
контролювати реакцію від крутного моменту або
віддачу, якщо були зроблені належні запобіжні
заходи.
•
Ваші руки ніколи не повинні знаходитися поблизу
обертового приладдя. Приладдя може відскочити
назад на вашу руку.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
•
Не ставайте в зоні, куди ваш інструмент може
піти при віддачі. Віддача буде штовхати інструмент
в напрямку, протилежному напрямку руху круга у
місці стопоріння.
Будьте особливо уважними при роботі з кутами,
гострими краями і т.п. Не допускайте стрибків та
стопоріння приладдя. Кути, гострі краї та
підстрибування призводять до стопоріння
обертового приладдя і втрати контролю або віддачі.
УКРАЇНСЬКА
•
Не торкайтесь руками та пальцями насадки, що
обертається.
•
Перед ввімкненням перемикача в положення
«ввімкнено», переконайтесь, що кріплення приладдя
може вільно обертатись.
•
Постійно перевіряйте насадку на предмет зносу,
бруду або застряглого сміття.
Спеціальні вказівки щодо безпечного
виконання полірування
Увага! Не дозволяйте дроту живлення
торкатися насадки, що обертається, оскільки
він може намотатися на неї. Якщо таке
виникне, перш ніж розмотати кабель,
вимкніть інструмент та витягніть кабель живлення з
розетки. У випадку пошкодження кабелю його необхідно
відремонтувати або замінити на місцевій станції ремонту
інструмента:
•
•
Заборонено використовувати пошкоджені або
розірвані насадки.
•
Надягайте відповідний одяг з короткими рукавами, не
вільний та не об'ємний, наприклад, робочий халат та
інше.
Спеціальні правила техніки безпеки
•
Приладдя повинно бути розраховане для роботи
щонайменше на рекомендованій на наліпці
інструмента швидкості. Круги та інше приладдя, що
працює зі швидкістю, яка перевищує номінальну
швидкість, можуть розлітатися у бік та нанести травми.
Заборонено вмикати інструмент, якщо поліруюча
насадка знаходиться не над поверхнею, яку
необхідно відполірувати.
•
Будьте надзвичайно уважні під час полірування
гострих або виступаючих частин кузова автомобіля.
•
Забороняється прикріплювати до інструменту
ніж ланцюгової пили для дерева або зубчастий
пильний диск. Такі ножі швидко часто створюють
віддачу та втрату управління інструментом.
Не дозволяйте відокремленим ділянкам
полірувальної насадки або шнурка для кріплення
вільно обертатися. Сховайте або відріжте
вільний край шнурка для кріплення. Вільно
звисаючий шнурок для кріплення може чіплятися за
пальці або робочий об'єкт.
Увага! Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та поліруючі мастики.
Абразивна складова таких продуктів може
пошкодити пофарбовану поверхню.
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
електричного інструменту може контактувати з
прихованою електропроводкою або зі своїм шнуром,
інструмент необхідно тримати за діелектричну
поверхню. При контакті ріжучої деталі з проводом, що
під напругою, під напругу можуть потрапити металеві
деталі електричного інструменту, внаслідок чого виникає
небезпека ураження оператора електричним струмом.
•
Уникайте тривалого контакту з пилом, який
створюється під час шліфування, зачищення,
обробки, свердління та інших будівельних робіт,
що виконуються електроінструментом.
Надягайте захисний одяг та мийте забруднені
ділянки шкіри водою з милом. Потрапляння пилу
до рота, очей, осідання на шкіру може призвести до
накопичення шкідливих хімічних речовин.
•
Завжди надягайте засоби захисту очей.
•
Переконайтесь, що насадка щільно встановлена у
кріпленні.
Увага! При роботі з інструментом
використовуйте відповідні засоби захисту
органів слуху. За деяких умов та тривалості
використання, шум, що видає продукт, може
призвести до втрати слуху.
Вібрація
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
51
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Під час оцінки впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, що вимагаються 2002/44/EC для захисту осіб,
постійно працюючих з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Встановлення
•
Встановіть диск полірувальної машини на шпиндель,
встановіть стопорну гайку увігнутим боком до
шпинделя та затягніть ключем під два отвори.
Використання подовжувачів
•
Встановіть шпиндельну шайбу поверх шпинделя,
натягніть суконну прокладку, розтягнувши резинку й
встановивши прокладку над шпиндельною шайбою.
Після цього ввімкніть інструмент на більше ніж три
хвилини для його перевірки на холостому ході.
Перед використанням переконайтесь, що подовжувач у
працюючому стані. Завжди використовуйте подовжувачі
відповідного розміру, розміру, що підходить для кабелів
різної довжини та достатнього перерізу для сили струму,
яку споживає інструмент. Кабель меншого розміру може
призвести до зниження мережевої напруги, що призведе
до втрати потужності та перегрівання. Щоб дізнатися про
потрібний розмір кабелю, див. таблицю нижче.
Мінімальний розмір шнурів для з'єднання
Вольти
Загальна довжина шнура у футах
120В-
0-25
26-50
51-100
101-150
220В-
0-50
51-100
101-200
201-300
Номінал струму
Більше
Не більше
Американський стандарт розмірів
дроту
0-6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Не рекомендовано
Збірка та налаштування
Увага! Вимкніть та від'єднайте від мережі
Перед початком роботи
Примітка: Не дивлячись на те, що цей опис стосується
полірування автомобілю, полірувальну машину можна
використовувати для полірування широкого спектру
пласких поверхонь, таких як паркет з твердих порід
дерева, меблі, човни та інші поверхні, які можуть
блищати. Перед початком роботи переконайтесь, що
автомобіль чистий та сухий. Робоче місце також повинно
бути сухим. За необхідності перед поліруванням видаліть
дорожню смолу за допомогою звичайного чистячого
засобу. Також видаліть жирні плями, плями від комах та
інше.
Вибір відповідної робочої швидкості
Швидкість роботи деталі, що обертається, контролюється
реле часу. Перемикач позначений цифрами. Чим далі
пересувається перемикач від положення «Вимкнено»,
наприклад, від 1 до 2, тим швидше обертається робоча
частина.
Функції
Робота
1. Вимикач
•
Перед ввімкненням полірувальної машини до
відповідної розетки, переконайтесь, що вона
вимкнена.
•
Щоб ввімкнути полірувальну машину, натисніть
вимикач. Щоб вимкнути полірувальну машину,
натисніть вимикач.
2. Перемикач кількості обертів
3. Кнопка фіксації
4. Бічна рукоятка
5. Кнопка фіксації шпинделя
Мотор
Увага! Переконайтесь, що джерело струму
відповідає маркуванню на щитку.
ЗАВЖДИ ВМИКАЙТЕ ТА ВИМИКАЙТЕ ПОЛІРУВАЛЬНУ
МАШИНУ НА ПОВЕРХНІ АБО НАД НЕЮ. Перекиньте
шнур через плече та обробіть пласкі поверхні, спочатку
капот, потім багажник і дах. Обробіть поверхні швидко
широкими рухами хрест-нахрест.
ЗАБОРОНЕНО тиснути на полірувальну машину.
Оптимальний результат досягається за рахунок
роботи машини, а не тиснення.
52
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Обробіть пласкі поверхні воском, після чого
відполіруйте бокові частини автомобілю. Відпустіть
шнур, щоб він звисав. При обробці дверей та
відбійників немає необхідності у перехресних рухах.
•
Надягніть на полірувальну машину чисту насадку
•
Відполіруйте по воску. Робіть довгі розмашисті рухи
хрест-нахрест. Не тисніть із зусиллям. Дозвольте
полірувальній машині виконувати свою функцію.
Увага! Перед початком роботи дозвольте інструменту
попрацювати приблизно хвилину на холостому ході.
По-перше, переконайтесь, що диск полірувальної
машини спирається на робочу поверхню. Візьміть
полірувальну машину та ввімкніть її. Робіть довгі
розмашисті рухи вздовж поверхні, дозволяючи машині
робити свою роботу.
Корисні поради
•
•
•
•
•
Ця полірувальна машина є ексцентриковою та
призначена для нерівномірного руху. Ексцентричний
рух забезпечує гладку поверхню без слідів.
•
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті і зарядному пристрої за допомогою м’якої
щіточки або сухої тканини.
•
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників.
Приладдя
Ефективність роботи вашого інструменту залежить від
використовуваного приладдя. Приладдя BLACK+DECKER
розроблене відповідно до високих стандартів якості, і
його конструкція покращує робочі характеристика вашого
інструменту. При використанні цього приладдя ви
отримуєте від вашого інструменту максимальну користь.
Технічні характеристики
BDGP1518
Напруга
B5, B9
В
220-240
Щоб досягти оптимального результату, не тисніть на
машину з зусиллям та дозвольте їй робити свою
роботу.
Потужність
Вт
1300
Номінальна швидкість
/хв
3600
Обережно обробляйте краї, кути або поверхні
невеликої площини. Тривале полірування країв та
кутів може пошкодити ці ділянки.
Діаметр диска
мм
180
Полірувальну насадку можна мити вручну в теплій
воді з м'яким миючим засобом. Можна сушити в
сушильній машині на мінімальних обертах, але все
же рекомендовано сушити у природних умовах. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ДЛЯ ОЧИЩЕННЯ АБРАЗИВНІ
МАТЕРІАЛИ. З полірувальною машиною
рекомендовано використовувати рідкий віск.
Полірувальна насадка використовується тільки для
завершального полірування. Не використовуйте для
нанесення воску.
Розмір шпинделя
Вага
Шум
Вібрація
M14
кг
3,6
Lp
дБ(A) 93,0
Lw
дБ(A) 104,0
K
дБ(A) 3
ah
м/с2 3,1
K
м/с2 1,5
Технічне обслуговування
Конструкція вашого інструменту розрахована на роботу
протягом тривалого періоду часу при мінімальному
технічному обслуговуванні. Тривала задовільна робота
інструменту забезпечується належним доглядом та
регулярним очищенням.
Увага! Перед виконанням будь-яких дій з
технічного обслуговування інструменту
вимкніть інструмент та вийміть вилку його
шнура з розетки.
53
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Декларація відповідності ЄС
ДИРЕКТИВА З МАШИННОГО ОБЛАДНАННЯ
BDGP1518
BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-3. Ці продукти також відповідають
Директивам 2014/30/EC та 2011/65/EU.
Для отримання більш детальної інформації, будь ласка,
зв’яжіться з BLACK+DECKER за адресою, яка вказана
нижче або на зворотній стороні інструкції.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх
вторинну переробку з подальшим повторним
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
навколишнього середовища та зменшує потребу в
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
R. Laverick закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
Головний інженер перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Slough,
Berkshire, SL1 3YD Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
United Kingdom уповноваженого представника з ремонту,
10.2015 зателефонувавши в регіональне представництво
BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
Інформація з обслуговування
BLACK+DECKER пропонує широку мережу
авторизованих сервісних центрів, що належать компанії.
Всі сервісні центри BLACK+DECKER укомплектовані
навченим персоналом, який виконує ефективне і надійне
сервісне обслуговування власників електричних
інструментів. Для отримання більш докладної інформації
про авторизовані сервісні центри, щоб отримати технічну
пораду та з'ясувати питання ремонту й оригінальних
запасних частин, зверніться до найближчого
представництва BLACK+DECKER або завітайте на наш
сайт www.blackanddecker.com
54
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
перерахованих нижче випадків:
•
Даний продукт був використаний для продажу, на
промислових роботах або здавався на прокат.
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
55
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
56
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
áfÉ«°üdG äÉeƒ∏©e
õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T ôaƒJ Black & Decker ácöT
Black & Decker áfÉ«°U õcGôe πc .Ióªà©ŸG áfÉ«°üdG
»àdG ádÉ©ØdG áeóÿG Ëó≤J ≈∏Y ÜQóe πªY ≥jôa É¡H πª©H
äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .AÓª©∏d É¡«∏Y óªà©j
IQƒ°ûŸG ¤EG áLÉëH âæc GPEGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe ∫ƒM
π°üJÉa ™æ°üŸG øe á«∏°UCG QÉ«Z ™£b hCG ìÓ°UE’G hCG á«æØdG
IQÉjõH π°†ØJ hCG ,∂«dEG Black & Decker π«ch ÜôbCÉH
www.blackanddecker.com âfÎfE’G ™bƒe
57
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
äÉØ°UGƒŸ
á«HhQhC’G áYƒªéŸG ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
BDGP1518
BDGP1518
äÉéàæŸG √òg ¿CG ≈∏Y »∏j ɪ«a ô≤J Black & Decker ácöT
:äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SCG áë°VƒŸG
≥aGƒàJ .3-2-60745 EN h 1-60745 EN h EC/42/2006
h EU/30/2014 áØ°UGƒŸG ™e É°†jC
k G äÉéàæŸG √òg
.EU/65/2011
Black & ácöûH ∫É°üJ’G ≈LÒa äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
.π«dódG ô¡X ¤EG ´ƒLôdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y Decker
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.Black & Decker ácöT øY áHÉ«ædÉH
∂jôa’ QCG
»°Sóæ¡dG ´É£≤dG ôjóe
,BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road
,Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
11.2015
58
240-220
âdƒa
á«àdƒØdG
B9 ,B5
1300
äGh
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
3600
á≤«bódG ‘ áØd
180
º∏e
M14
IQó≤ŸG áYöùdG
¢Uô≤dG ô£b
¿GQhódG Qƒfi ¢SÉ≤e
3^6
ºéc
¿RƒdG
93^0 (A) πÑ«°ùjO
Lp
AÉ°Vƒ°†dG
104^0 (A) πÑ«°ùjO
Lw
3 (A) πÑ«°ùjO
K
3^1 2á«fÉK/Îe
ah
1^5 2á«fÉK/Îe
K
RGõàg’G
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
á≤«bO øY π≤J ’ IóŸ πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG ,∫ɪYC’G AGôLEG πÑb !ôjò–
≈∏Y ™«ª∏àdG RÉ¡L ¢Uôb RɵJQG øe ócCÉJ ,ájGóÑdG ‘ .πªM ¿hóH IóMGh
•Gƒ°TCÉH ¬µjôëàH ºb .πª©j ¬côJGh ™«ª∏àdG RÉ¡L ∂°ùeCG .πª©dG í£°S
.πª©j ¬côJ ™e ,í£°ùdG ∫ƒ£H á∏jƒW í°ùe
Ió«Øe íFÉ°üf
πª©∏d ºª°üe ƒgh ,…õcôeÓdG …QGóŸG ´ƒædG øe Gòg ™«ª∏àdG RÉ¡L •
í£°SC’G Ö«£°ûJ ≈∏Y íLQCÉàdG ácôM πª©Jh .íLQCÉJ äÉcôëH
.ï«£∏J ¿hóHh ™e’ πµ°ûH É¡©«ª∏Jh
™e ,§≤a ∞«ØÿG §¨°†dG Ωóîà°SG ,èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d •
.¬∏ªY …ODƒj ™«ª∏àdG RÉ¡L ∑ôJ
hCG ¿ÉcQC’G hCG ±Gƒ◊G ∫ƒM ∫ɪYC’G AGôLEG óæY Qò◊G »NƒJ Öéj •
ádƒ£e IÎØd ¿ÉcQC’Gh ±Gƒ◊G ™«ª∏J .IÒ¨°üdG í£°SC’G äÉbÉ£f
.É¡H Qö†dG ≥ë∏j ¿CG øµÁ
™e ÅaGódG AÉŸG ΩGóîà°SÉH Éjk hój ™«ª∏àdG ¢TƒHôW π°ùZ øµÁ •
øµdh ,OGóYEG πbCG ≈∏Y ∞ØéŸG ‘ É¡Ø«ØŒ øµÁh .∫OÉ©àe ∞¶æe
.ádÉcC’G äÉÑcôŸG ΩGóîà°ùJ ’ .AGƒ¡dG ‘ ∞«ØéàdG ºàj ¿CÉH ≈°Uƒj
.Gòg ™«ª∏àdG RÉ¡L ™e πFÉ°ùdG ™ª°ûdG ΩGóîà°SÉH í°üæ
n jo
¬eóîà°ùJ ’ .§≤a »FÉ¡ædG π≤°ü∏d ™«ª∏àdG ¢TƒHôW ΩGóîà°SG ºàj •
.™ª°ûdG ™°Vƒd
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
ºbh ,¿GQhódG OƒªY ¥ƒa »LQÉÿG ¿GQhódG OƒªY Ö«cÎH ºb •
äÉLƒ°ùæŸG §e ∫ÓN øe á«aƒ°üdG äÉLƒ°ùæŸG AÉ£Z Ö«cÎH
ºK .»LQÉÿG ¿GQhódG OƒªY ≈∏Y ±ƒ°üdG AÉ£Z ™°Vhh á«WÉ£ŸG
.πªM ¿hóH É¡°üëØd ≥FÉbO çÓK øe ÌcC’ πª©J É¡côJG
.AÉHô¡µdG øY É¡∏°üaGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ∞bhCG !ôjò–
𫨰ûàdG πÑb
RÉ¡L ¿EÉa ,IQÉ«°S ™«ª∏J ∫ƒM QhóJ á°ûbÉæŸG √òg ¿CG ºZQ :á¶MÓe
í£°SC’G øe IÒÑc áYƒª› ™«ª∏J ≈∏Y QOÉb ∂H ¢UÉÿG ™«ª∏àdG
í£°SC’Gh ÜQGƒ≤dGh çÉKC’G ™£bh á«Ñ°ûÿG äÉ«°VQC’G πãe ,ájƒà°ùŸG
IQÉ«°ùdG áaɶf øe ócCÉJ ,AóÑdG πÑb .™«ª∏àdG Ö∏£àJ ‹G iôNC’G
ádGREÉH ºb ,Ωhõ∏dG óæY .É°†jC
k G ÉkaÉL πª©dG ¥É£f ¿ƒµj ¿CG Öéj .É¡aÉØLh
™≤H ádGREÉH É°†jC
k G ºb .™«ª∏àdG πÑb ΩÉY ∞¶æe ΩGóîà°SÉH ≥jô£dG QÉÑZ
.∂dP ¤EG Éeh ,äGöû◊G ÉjÉ≤Hh IóFGõdG ºë°ûdG
áë«ë°üdG 𫨰ûàdG áYöS QÉ«àNG
ìÉàØŸG .â«bƒàdG ∫ÓN øe QGhódG Aõ÷G 𫨰ûJ áYöS ‘ ºµëàdG ºàj
,¬©°Vƒe øe ìÉàØŸG ∂jô– áaÉ°ùe äOGR ɪ∏c .∫ɵ°TC’G ‘ í°Vƒe
.πª©dG AõL áYöS äOGR ,2 ¤EG 1 øe ∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y
𫨰ûàdG
áfÉ«°üdG
πÑb “OFF" ±É≤jE’G ™°Vh ‘ ™«ª∏àdG RÉ¡L §Ñ°V øe ócCÉJ •
.Ö°SÉæe »FÉHô¡c ¢ùÑ≤à ™«ª∏àdG RÉ¡L π«°UƒJ
áLÉ◊G øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd IGOC’G √òg º«ª°üJ ”
≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d
.º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG
.±É≤jE’G /𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,™«ª∏àdG RÉ¡L 𫨰ûàd •
.±É≤jE’G /𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,¬aÉ≤jE’
IGOC’G ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°U ∫ɪYCG ájCG AGôLEG πÑb !ôjò–
.AÉHô¡µdG øY É¡∏°üah
IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH ∂JGOCG ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
äÉ«dɪµdG
º«ª°üJ ” ó≤dh .áeóîà°ùŸG äÉ«dɪµdG ≈∏Y IGOC’G √òg AGOCG IAÉØc óªà©J
,á≤FÉØdG IOƒ÷G äÉØ°UGƒÃ »Øàd Black & Decker äÉ«dɪc
øe èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁh .IGOC’G √òg IGOCG IAÉØc Ú°ùëàdh
.äÉ«dɪµdG √òg ΩGóîà°SG ∫ÓN
™°V .í£°ùdG ≈∏Y ™«ª∏àdG RÉ¡L ±É≤jEGh 𫨰ûJ ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
õ«M AÉ£Z - ’k hCG ájƒà°ùŸG í£°SC’G ™«ª∏àH ºbh ∂Øàc ¥ƒa ∂∏°ùdG
áYöùH í£°SC’G á«£¨àH ºb .∞≤°ùdGh ,á©àeC’G ¥hóæ°U AÉ£Zh ,∑ôëŸG
.á©WÉ≤àe äÉcôëH á°†jôYh á©jöS í°ùe •Gƒ°TCÉH
á«∏ª©H Ωƒ≤J »àdG »g áæ«cÉŸG ácôëa .™«ª∏àdG RÉ¡L ≈∏Y §¨°†J ’
.§¨°†dG ¢ù«dh ,™«ª∏àdG
ÖfGƒL ≈∏Y πª©dG π°UGh ,™ª°ûdÉH ájƒà°ùŸG í£°SC’G á«£¨J ó©H •
äÉcô◊G ΩGóîà°S’ IQhöV ’ .ájôëpo H ‹óàj ∂∏°ùdG ∑ôJG .IQÉ«°ùdG
.±QÉaôdGh ÜGƒHC’G ≈∏Y á©WÉ≤àŸG
.™ª«∏àdG RÉ¡L ≈∏Y ÉkØ«¶f ™«ª∏J ¢TƒHôW ™°V •
äÉcôëH á∏jƒW í°ùe äÉcôM ΩGóîà°SG .™ª°ûdG ™«ª∏àH ºb •
…ODƒj ™«ª∏àdG RÉ¡L ∑ôJG .Iƒ≤H RÉ¡÷G ≈∏Y §¨°†J ’ .á©WÉ≤àe
.¬∏ªY
59
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ádÉWE’G ∑Ó°SCG ΩGóîà°SG
≈∏Y öüàbG .¬eGóîà°SG πÑb Ió«L ádÉëH ádÉWE’G ∂∏°S ¿CG øe ócCÉJ
»æ©j Gògh - IGOC’G ™e Ö°SÉæŸG ¢SÉ≤ŸG äGP ádÉWE’G ∑Ó°SCG ΩGóîà°SG
‘ɵdG ∂ª°ùdGh
o áØ∏àîŸG ∫GƒWC’G å«M øe ∂∏°ù∏d Ö°SÉæŸG ¢SÉ≤ŸG
‘ ÖÑ°ùàj óªà©e ÒZ ∂∏°S ΩGóîà°SG .IGOC’G ¬Ñë°ùJ …òdG QÉ«àdG πªëàd
IOÉjRh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ɇ §ÿG á«àdƒa ¢VÉØîfG
.√ÉfOCG ∫hó÷G ô¶fG ,∑Ó°SCÓd áÑ°SÉæŸG äÉ°SÉ≤ŸG ≈∏Y ±ô©à∏d .áfƒî°ùdG
∑Ó°SC’G áYƒªéŸ Ö°SÉæŸG ¢SÉ«≤ŸG
ΩGóbC’ÉH ∂∏°ù∏d ‹ÉªLE’G ∫ƒ£dG
150-101
§∏a
100-51
50-26
25-0 -§∏a 120
300-201 200-101
100-51
50-0 -§∏a 220
QÉ«àdG Ió°T
∑Ó°SCÓd »µjôeC’G ¢SÉ«≤ŸG ≈∏Y ójõJ ’
øe ÌcCG
14
16
16
18
6–0
12
14
16
18
10 – 6
12
14
16
16
¬H ≈°Uƒe ÒZ
12
14
.πcBÉàe hCG Qö†àe ¢TƒHôW ΩGóîà°SÉH Gók HCG º≤J ’ •
¿CG Rƒéj ’h ,IÒ°üb ΩɪcCGh á«bGh ¢ùHÓe AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG •
.¬aÓNh á°TQƒdG ∞£©e πãe ,áÑFÉ°S hCG á°VÉØ°†a ¢ùHÓŸG ¿ƒµJ
OGôŸG ù∏d É¡k LGƒe ¢TƒHô£dG øµj ⁄ Ée IGOC’G 𫨰ûàH º≤J ’ •
.¬©«ª∏J
ΩÉ°ùLC’G ™«ª∏J óæY ¢Uô◊G äÉLQO ≈°übCG »NƒJ ≈∏Y ¢UôMG •
.äGQÉ«°ùdG πcÉ«g ≈∏Y IRQÉÑdG hCG IOÉ◊G
.á«cɵàM’G hCG ádÉcC’G äÉÑcôŸG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
≥ë∏J ¿CG øµÁ äÉéàæŸG √ò¡d á«cɵàM’G á©«Ñ£dÉa
.AÓ£dG í£°ùH Qö†dG
¢UGƒÿG
AÉæKCG ÚfPCÓd áÑ°SÉæe á«bGh AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
π°UGƒàŸG ΩGóîà°S’G ™eh ±hô¶dG ¢†©H ‘ .ΩGóîà°S’G
‘ èàæŸG øY áŒÉædG AÉ°Vƒ°†dG ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ ,IGOCÓd
.™ª°ùdG IQób ¿Gó≤a
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe .1
RGõàg’G
IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe .2
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
.iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN áØ°UGƒŸ
º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
.RGõàgÓd ¢Vô©à∏d ‹hC’G
16 – 12
𫨰ûàdG â«ÑãJ QR .3
»ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG .4
¿GQhódG OƒªY πØb .5
QƒJƒŸG
AÉHô¡µdG OGóeEG Qó°üà á°UÉÿG º«≤dG ≥aGƒJ øe ócCÉJ !ôjò–
.™æ°üdG áMƒd ≈∏Y IOóëŸG º«≤dG ™e ∂jód
Ö«cÎdG
§Ñ°†dGh ™«ªéàdG
Ö«cÎH ºb ºK ,¿GQhódG OƒªY ≈∏Y ™«ª∏àdG RÉ¡L ¢Uôb ™°V •
ºK ,¿GQhódG OƒªY ≈∏Y πØ≤dG ádƒeÉ°üd ô©≤ŸG ±ƒéŸG ÖfÉ÷G
.äÉëàØdG »FÉæK ìÉàØe ΩGóîà°SÉH §HQG
60
,QGhódG ¢TƒHô£dG ¢ùeÓj »FÉHô¡µdG ∂d¢ùdG ∑ÎJ ’ !ôjò–
ádÉM ‘ .É©k jöS ¬H ∂Ñà°ûjh ¬dƒM ∞à∏j ób ¬fC’ ∂dPh
π°üaGh OFF ±É≤jE’G ™°Vh ‘ IGOC’G §Ñ°VG ,∂dP çhóM
ádÉM ‘ .∂∏°ùdG ∑ÉÑà°TG ∂a ádhÉfi πÑb AÉHô¡µdG øY »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG
äGhOC’G ìÓ°UEG á£fi iód ¬dGóÑà°SG hCG ¬MÓ°UEÉH º≤a ,∂∏°ùdG Qö†J
:∂jód á«∏ëŸG
»∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’
øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG ¥ôW ≈∏Y
.âÑãŸG iƒà°ùŸG
áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah ájQhö†dG
ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH ΩɶàfÉH
á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG ôjó≤J
,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh ΩGóîà°SÓd
¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG â«bGƒe πãe
.π«©ØàdG øeR
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
hCG ¿ÉcQC’G ≈∏Y ∫ɪYC’G AGôLEG óæY áeRÓdG ájÉæ©dG »NƒJ Öéj •
hCG ÉjGhõdG .á≤ë∏ŸG QÉ°ùµfG hCG õØb ÖæŒ .¬aÓNh IOÉ◊G ±Gƒ◊G
IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£b ≥jõ“ ¤EG π«“ OGóJQ’G hCG IOÉ◊G ±Gƒ◊G
.AGQƒ∏d OGóJQ’G hCG Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ‘ áÑÑ°ùàe
QÉ°ûæŸG IôØ°T hCG QÉ°ûæŸG ôjõæéH Ö°ûÿG ôØM IôØ°T π°UƒJ ’ •
ájOGóJQG ácôM Qó°üJ ¿CG É¡fCÉ°T øe äGôØ°ûdG √òg πãe .°ùŸG
.Iô£«°ùdG ≈∏Y IQó≤dG ¿Gó≤a ™e Iôªà°ùe
™«ª∏àdG äÉ«∏ª©H á°UÉÿG áeÓ°ùdG äGôjò–
QhóJ á≤ë∏ŸG •ƒ«N hCG ™«ª∏àdG ¢TƒHô£d áÑFÉ°S AGõLCG …CG ∑ÎJ ’ •
á≤ë∏ŸG •ƒ«îa .áÑFÉ°S •ƒ«N ájCG ™£b hCG Öjò°ûàH ºb .ôM πµ°ûH
hCG ∂©HÉ°UCG ™e ∂Ñà°ûJ ¿CG øµÁ ôM πµ°ûH QhóJ »àdG hCG áÑFÉ°ùdG
.π¨°ûdG á©£b ≈∏Y ¥õªàJ
á°UÉN áeÓ°S óYGƒb
≈∏Y É¡H ≈°UƒŸG áYöùdG ¢ùØf »g äÉ≤ë∏ŸG áYöS ¿ƒµJ ¿CG Öéj
»àdG iôNC’G äÉ≤ë∏ŸG hCG ¢UGôbC’Éa .IGOC’ÉH ¢UÉÿG ôjòëàdG ≥°ü∏e
‘ ÖÑ°ùàJh π°üØæJ ¿CG øµÁ IQó≤ŸG áYöùdG øe ≈∏YCG áYöùH QhóJ
.äÉHÉ°UEG ´ƒbh
ΩÉ«≤dG óæY ádhõ©ŸG ∑É°ùeE’G í£°SCG ΩGóîà°SÉH IGOC’G πªM ≈∏Y ¢UôMG
™«ª∏àdG IGOCG ÚH ¢ùeÓJ ¬«a CÉ°ûæj ¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH
Qhôe" ¤EG …ODƒJ ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S á°ùeÓe .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh
π¨°ûŸG ¢Vô©àj ¿CG øµÁh IGOCÓd áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G ‘ "QÉ«àdG
.∂dP ÖÑ°ùH á«FÉHô¡c áeó°üd
öûædGh ï∏÷G ∫ɪYCG øY œÉædG QÉѨdG ™e á∏jƒ£dG á°ùeÓŸG ÖæŒ •
AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG .iôNC’G á«FÉ°ûfE’G ᣰûfC’Gh Ö≤ãdGh IôØæ°ùdGh
QÉѨdG ∑ôJ .AÉŸGh ¿ƒHÉ°üdÉH áKƒ∏ŸG ≥WÉæŸG π°ùZGh á«bGh ¢ùHÓe
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ ó∏÷G ≈∏Y ºcGÎj hCG ∂æ«æ«Y hCG ∂ªa ¤EG π°üj
.IQÉ°†dG á«FÉ«ª«µdG OGƒŸG ¢UÉ°üàeG
.Úæ«©dG á«bGh AGóJQG ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.ºµfi πµ°ûH áfÉ£ÑdG ≈∏Y ¢TƒHô£dG Ö«côJ øe ócCÉJ •
.QGhódG ¢TƒHô£dG øY ∂©HÉ°UCGh ∂jój ó©HCG •
IQób øe ócCÉJ ,ON 𫨰ûàdG ™°Vh ≈∏Y ìÉàØŸG §Ñ°V πÑb •
.äÉ«Ø∏J çGóMEG ¿hóH ¿GQhódG ≈∏Y áfÉ£ÑdG
hCG äÉNÉ°ùJ’G hCG πcBÉàdG øY ÉkãëH ôNB’ âbh øe ¢TƒHô£dG ¢üëaG •
.á≤dÉ©dG ÖFGƒ°ûdG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
.∂ÑfÉL ‘ É¡∏ªM AÉæKCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûàH º≤J ’ •
¿CG øµÁ IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£b ÚHh ∂æ«H ÅLÉØŸG ¢ùeÓàdG
.∂ª°ùL ¤EG äÉ«dɪµdG á©£b Öë°Sh ∂°ùHÓe ∂HÉ°ûJ ‘ ÖÑ°ùàj
áMhôe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG AGƒg åaÉæe ∞«¶æàH ΩɶàfÉH ºb •
ºcGÎdG ¿CG ɪc áÑ∏©dG πNGO ¤EG QÉѨdG ∫ÉNOEÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S ∑ôëŸG
.á«FÉHô¡c ôWÉfl ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ Êó©ŸG QÉѨ∏d ≠dÉÑdG
á∏HÉb OGƒe øe Üô≤dÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûàH º≤J ’ •
.OGƒŸG √òg π©°ûj ¿CG ¬æµÁ QöûdG .∫É©à°TÓd
ΩGóîà°SG .á∏FÉ°S ójÈJ OGƒe Ö∏£àJ »àdG äÉ«dɪµdG Ωóîà°ùJ ’ •
¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ iôNCG ójÈJ πFGƒ°S ájCG hCG AÉŸG
.≥©°üdG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd
á∏°üdG äGP äGôjòëàdGh AGQƒ∏d OGóJQ’G
á∏éY ¥’õf’ Óãe
k Gòg ÅLÉØŸG π©ØdG OQ ¬H ó°ü≤j AGQƒ∏d OGóJQ’G
hCG ¥’õf’G .iôNCG äÉ«dɪc ájCG hCG IÉ°Tôa hCG º«YóJ IOÉ°Sh hCG IQGhO
»àdG IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£≤d ™jöùdG π£©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ∂HÉ°ûàdG
√ÉŒG ‘ ∑ôëà∏d Ωƒµfi ÒZ πµ°ûH IGOC’G ™aO ‘ É¡fGQhO ‘ ÖÑ°ùàJ
.∫É°üJ’G á£≤f ‘ äÉ«dɪµdG á©£b ¿GQhO √ÉŒ’ πHÉ≤e
á≤dõæe hCG áµHÉ°ûàe ácɵM á∏éY ∑Éæg âfÉc Ée GPEG ∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y
¿CG øµÁ ¥’õf’G á£≤f ‘ á∏NGódG á∏é©dG áaÉM ¿EÉa ,πª©dG á©£b ≈∏Y
á∏é©dG .á∏é©dG êÉLƒYG hCG AÉæãfG ‘ ÉÑk Ñ°ùàe áeÉÿG í£°S ‘ πNóJ
ácôM √ÉŒG Ö°ùëH ,π¨°ûŸG øY Gók «©H hCG ΩÉeC’G ¤EG óJôJ ¿CG øµÁ
â– öùµæJ ¿CG É°†jC
k G øµÁ ácɵ◊G äÓé©dG .¥’õf’G á£≤f ‘ á∏é©dG
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ∫ɪ©à°SG Aƒ°ùd áé«àf ƒg OGóJQ’G .±hô¶dG √òg ÒKCÉJ
øµÁh á«JGƒŸG ÒZ ±hô¶dG hCG áë«ë°üdG ÒZ 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY hCG/h
:πãe ,á«°SGÎM’G áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ∫ÓN øe ¬ÑæŒ
ójó–h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe áàHÉK áaÉ°ùe ≈∏Y á¶aÉëŸG •
iƒb áehÉ≤à ∂d íª°ùj …òdG πµ°ûdÉH ∂YGQPh ∂ª°ùL ™°Vƒe
,óLh ¿EG ,‘É°VEG ¢†Ñ≤e ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .OGóJQ’G
.𫨰ûàdG AóH AÉæKCG Ωõ©dG π©a OQ hCG OGóJQ’G ‘ ≈°übC’G ºµëà∏d
” Ée GPEG OGóJQ’G iƒb hCG Ωõ©dG π©a OQ ‘ ºµëàdG ¬æµÁ π¨°ûŸG
.áÑ°SÉæe á«°SGÎMG äGAGôLEG PÉîJG
.IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£b øe Üô≤dÉH ∑ój ™°VƒH É≤k ∏£e º≤J ’ •
.∑ój ≈∏YCG óJôJ ¿CG É¡æµÁ äÉ«dɪµdG á©£b
ábÉ£dG IGOCG É¡«a ∑ôëàJ ±ƒ°S »àdG á≤£æŸG ‘ ∂ª°ùL ™°†J ’ •
¬«LƒJ ≈∏Y πª©j ±ƒ°S OGóJQ’G .OGóJQ’G çóM Ée GPEG á«FÉHô¡µdG
.∂HÉ°ûàdG á£≤f ‘ πé©dG ácô◊ πHÉ≤ŸG √ÉŒ’G ‘ IGOC’G
61
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.ºµëàdG ¿Gó≤a ‘
≈∏Y ¢UôMG ΩGóîà°SG Iôe πc πÑb .IQö†àe äÉ«dɪc Ωóîà°ùJ ’ •
k äÉ«dɪµdG ¢üëa
¥ƒ≤°ûd É¡°Vô©J å«M øe èë°ùdG á∏éY Óãe
hCG äÉbõ“ hCG ´ƒ£≤d É¡°Vô©J å«M øe ºYódG IOÉ°Sh hCG ,¢ThóNh
hCG ∂Ø∏d ∑ƒ∏°ùdG ¢Vô©J å«M øe ∑Ó°SC’G IÉ°Tôa hCG óFGõdG ≈∏ÑdG
•ƒ≤°ù∏d äÉ«dɪµdG hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG â°Vô©J GPEG .™£≤dG
á©£b Ö«cÎH ºb hCG QGöVC’ É¡°Vô©J øe ≥≤ëà∏d É¡°üëØH º≤a
IGOC’G 𫨰ûJh ≥ë∏e Ö«côJh ¢üëa ó©H .IQö†àe ÒZ äÉ«dɪc
.IóMGh á≤«bO IóŸ 𫪖 ÓH áYöS ≈°übCG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG
QÉÑàN’G IÎa AÉæKCG öùµæJ ±ƒ°S OÉà©ŸG ‘ IQö†àŸG äÉ«dɪµdG
.√òg
≥«Ñ£àdG ´ƒf Ö°ùëH .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ óJQG •
Ö°SÉæŸG Qó≤dÉH .¿ÉeC’G hCG áeÓ°ùdG äGQɶf hCG ¬LƒdG ´QO Ωóîà°SÉa
™ª°ùdG äÉ«bGhh áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG
∫ƒ°Uh á«fɵeEG ≥«©j …òdG πµ°ûdÉH πª©dG á°TQh QõÄeh äGRÉØ≤dGh
á«bGh ¿ƒµJ ¿CG Öéj .º°ù÷G ¤EG ácɵ◊G IÒ¨°üdG πª©dG ™£b
äÉ«∏ª©dG øY IódƒàŸG IôjÉ£àŸG ÉjÉ≤ÑdG ±É≤jEG ≈∏Y IQOÉb Úæ«©dG
≈∏Y IQOÉb ¿ƒµJ ¿CG Öéj ¢ùØæàdG áeɪc hCG áHôJC’G ´Éæb .áØ∏àîŸG
iƒà°ùŸ ôªà°ùŸG ¢Vô©àdG .á«∏ª©dG øY IódƒàŸG äÉÄjõ÷G á«≤æJ
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ è«é°†dG øe ∫ÉY
.á«aÉc ¿ÉeCG áaÉ°ùà πª©dG á≤£æe øY Ú≤aGôŸG OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG •
ájɪ◊G äGõ«¡Œ …óJôj ¿CG Öéj πª©dG á≤£æe πNój ¢üî°T …CG
IQƒ°ùµŸG äÉ«dɪµdG ™£b hCG πª©dG ™£b Éjɶ°T .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG
.𫨰ûàdG á≤£æe ‘ äÉHÉ°UEG ¥É◊EG ‘ áÑÑ°ùàe ôjÉ£àJ ¿CG øµÁ
∑É°ùeE’G í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¬«a CÉ°ûæj ¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG
äÉ«dɪc .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh ™«£≤àdG äÉ«dɪc ÚH ¢ùeÓJ
AGõLC’G ¢Vô©J ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG ™«£≤àdG
¢Vô©àj ¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’ á«fó©ŸG
.∂dP ÖÑ°ùH á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG
º«YóJh ÚeCÉJ ¢Vô¨d iôNCG á«∏ªY ¥ôW ájCG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y π¨°ûdG á©£b
¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj ∂ª°ùL
.ºµëàdG
äó≤a Ée GPEG .¿GQhódG äÉ«dɪc øe É«k dÉN ¿ƒµj å«ëH ,πHɵdG ™°V •
ºàj ºK øeh ,∂HÉ°ûà∏d hCG ™£≤∏d πHɵdG ¢Vô©àj ¿CG øµª«a Iô£«°ùdG
.IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£b πNGO ¤EG ∂YGQP hCG ∑ój Öë°S
øY Ék eÉ“ ∞bƒàJ ¿CG ¤EG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ∫GõfEÉH É≤k ∏£e º≤J ’ •
êôîJh í£°ùdG ôØ– ¿CG É¡æµÁ IQGhódG äÉ«dɪµdG á©£b .ácô◊G
.∂Jô£«°S øY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
62
êhOõe ∫õY ......
2áÄØdG øe
»°VQCG ±ôW
......
¬«ÑæJ õeQ ......
¿ÉeC’G
äGQhódG OóY .../min..
äGOOÎdG hCG
á≤«bódG ‘
õJôg ....... Hz
•Gh
π«dO CGôbG
äɪ«∏©àdG
Ωóîà°SG
á≤«bO .......W Ú©dG »bGh
OOÎe QÉ«J
ΩGóîà°SG
ôªà°ùe QÉ«J ..... min ¿PC’G »bGh
§dƒa
V
ÒÑe
A
áYöùdG
πªM ¿hóH
N0
™«ª÷ ¿ÉeC’G äGOÉ°TQEG ,á°UÉÿG á«aÉ°VE’G ¿ÉeC’G óYGƒb
𫨰ûàdG äÉ«∏ªY
¢UôMG .™«ª∏J IGOCÉc πª©∏d á°ü°üfl √òg á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG •
á∏°üdG äGP Qƒ°üdGh äɪ«∏©àdGh áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y
‘ Qƒ°üb …CG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e IOhõŸG äÉØ°UGƒŸGh
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG
äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
.á¨dÉH
ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SÉH í°üæj ’ »àdG á«∏«¨°ûàdG äÉ«∏ª©dG •
äÉHÉ°UEGh ôWÉfl ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ Égò«Øæàd á«FÉHô¡µdG
.á¨dÉH á«°üî°T
á¡÷G πÑb øe É¡H »°UƒŸGh á°ü°üîŸG ÒZ äÉ«dɪµdG Ωóîà°ùJ ’ •
IGOCÉH É¡∏«°UƒJ ºàj ¿CG øµÁ äÉ«dɪµdG ¿C’ §≤a .IGOCÓd á©æ°üŸG
.𫨰ûàdG áeÓ°S øª°†J ’ »¡a ,∂H á°UÉÿG ábÉ£dG
ájhÉ°ùe πbC’G ≈∏Y ¿ƒµJ ¿CG Öéj äÉ«dɪµ∏d É¡H »°UƒŸG áYöùdG •
äÉ«dɪµdG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ≈∏Y áë°VƒŸG iƒ°ü≤dG áYöù∏d
öùµæJ ¿CG øµÁ IQô≤ŸG É¡àYöS øe ´öSCG ∫ó©Ã πª©J »àdG
.ôjÉ£àjh
‘ ¿ƒµj ¿CG Öéj ∂H á°UÉÿG äÉ«dɪµdG ∂ª°Sh »LQÉÿG ô£≤dG •
ÒZ äÉ«dɪµdG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’ …ƒ©°ùdG ∫ó©ŸG QÉWEG
πµ°ûH É¡«a ºµëàdG hCG É¡àjɪM ºàJ ¿CG øµÁ ’ ¢SÉ≤ŸG áë«ë°U
.Ö°SÉæe
¿CG Öéj äÉ«dɪc ájCG hCG äGOÉ°SƒdGh äÉ°ûfÓØdGh äÓé©dG ¢SÉ≤e •
äÉ«dɪµdG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Qƒfi ™e Ö°SÉæe πµ°ûH ºFÓàj
ábÉ£dG IGOC’ Ö«cÎdG ôjhOQÉg ™e á≤aGƒàŸG ÒZ äGƒéØdG äGP
ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁh Ió°ûH õà¡Jh ¿RGƒàdG øe êôîJ ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
IGOCG 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
…ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .`g
hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEG
πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ΩóY AGôL çOGƒ◊G
.‘ɵdG
»àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .h
º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U ºàJ
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V
¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R
±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd
.Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG
áeóÿG .5
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .Ü
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d áeóîà°ùŸG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’
™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .`L
áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb AÉØWE’G
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG •É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .O
IGOCG øe DhGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ •ôØJ ’ .`g
‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉÑk °SÉæe Éjk R óJQG .h
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘ öûëæJ
.CG
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .R
á«°UÉN ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
.QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ QÉѨdG ™«ªŒ
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .6
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CÉ°T
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h ;ÉLhOõe
’k õY ádhõ©e IGOC’G √òg
k
ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe
.򾲈dG
™æ°üà áfÉ©à°S’G ≈Lôj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
ácöT iód óªà©ŸG áeóÿG õcôe hCG RÉ¡÷G
áLQO ¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG BLACK+DECKER
‘ .á∏ªàfi ôWÉfl …CG Öæéàd ∂dPh ,∞dÉàdG ∂∏°ùdG ∫GóÑà°S’ π«gCÉJ
¬æµdh ,π«gCÉàdG áLQO ¢ùØf ≈∏Y »æa áaô©Ã ábÉ£dG ∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM
.¿Éª°†dG §≤°ùj ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e ÒZ
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG .7
:á«JB’G RƒeôdG ≈∏Y á∏ªà°ûe ¿ƒµJ ¿CG øµÁ IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG á≤°ü∏ŸG
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ∞æ©dG Ωóîà°ùJ ’
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .∂≤«Ñ£àd áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
…òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ ”
.CG
ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûd
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH
ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .`L
äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe
øe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J hCG §Ñ°V
AóH ô£N øe π∏≤j ¿CG √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ¿CÉ°T
.ICÉéa á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ
ój ∫hÉæàe øY Gkó«©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .O
63
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .`L
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ≈∏Y
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
»°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe
áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe)
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj
.CG
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c
ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L
ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .O
™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG
ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG ∑Ó°SC’G .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .`g
Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉÑk °SÉæe OGóàeG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’
.á«FÉHô¡µdG
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .h
ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
"(RCD) óFGõdG QÉ«àdG Iõ«¡Œ" í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ :á¶MÓe
" hCG "(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" í∏£°üŸÉH
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb
64
ácöT ¬àªª°U óbh ,ábÉ°ûdG ∫ɪYC’Gh ™«ª∏à∏d ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gòg
áÑ£°ûŸG ÒZh á«∏£ŸG í£°SC’G π≤°üd BLACK+DECKER
äÉ≤«Ñ£àdGh á«Ñ«cÎdG í£°SC’Gh ¢SÓLÈjÉØdGh ¿ó©ŸG øe áYƒæ°üŸG
π«Ñ°S ≈∏Y ¢ù«d øµdh ,ΩGóîà°SÓd IÒ¡°ûdG á∏ãeC’G øe .á«aGÎM’G
á«∏«°üØàdG á÷É©ŸG/RV/øØ°ùdG/äGQÉ«°ùdG äÉYÉæ°U :öü◊G
,É¡MÓ°UEGh ÜQGƒ≤dG AÉæHh ,á«Ñ«£°ûàdG ∫ɪYC’G í«ë°üJh ,äÉLGQó∏d
.á«fÉ°SôÿGh á«fó©ŸG í£°SC’G Ö«£°ûJh
á∏HÉb äGRÉZ hCG πFGƒ°S OƒLh ™e π∏H ±hôX ‘ IGOC’G Ωóîà°ùJ ’
.∫É©à°TÓd
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
äɪ«∏©àdG ™«ªL IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .É¡HÉ©«à°SGh
áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG
.¢UÉî°TCÓd á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
.™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG
»FÉæK áeõfi) πHɵH á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG
.(äÓHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gkó¡›
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G ΩóY
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
.CG
.Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa
.CG
πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG ∂∏J
π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс
№19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д.
3А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25.
Одeсса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В.,
61001, ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. BDGP1518
12.2015
Download PDF