SSS310 | Stanley SSS310 SANDER instruction manual

ENGLISH
SSS310
(Original instructions)
English
Françaıs
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
Page4
1
Page 8
Page13
ENGLISH
Fig A
2
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Fig C
Fig B
5
5
3
7
4
Fig D
3
8
9
5
Fig E
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley SSS310 Sander has been designed for
sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for professional use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. K
eep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. A
void body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. D
o not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
4
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. U
se personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. P
revent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. D
o not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g.If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. D
o not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. D
isconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
ENGLISH
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g.Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety instructions for
sanders
♦♦ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
♦♦ Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand­
ers. Wear a dust mask specifically designed for protection
against dust and fumes and ensure that persons within or
entering the work area are also protected.
♦♦ Thoroughly remove all dust after sanding.
♦♦ Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
–– Do not let children or pregnant women enter the
work area.
–– Do not eat, drink or smoke in the work area.
–– Dispose of dust particles and any other debris
safely.
♦♦ The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recom­mended in this instruction manual may
present a risk of personal injury and/or damage to
property.
(Original instructions)
Residual risks
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
♦♦ Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
♦♦ Impairment of hearing.
♦♦ Risk of injury when changing any parts, or accessories.
♦♦ Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
♦♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with
the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Always wear safety goggles
Always wear safety hearing protection
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2016 XX ZY
Year of manufacturing
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
♦♦ If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY Service
Centre in order to avoid a hazard.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Using an extension cable
♦♦ Always use an approved extension cable suitable for
the power input of this tool (see technical data). Before
use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if
damaged or defective. When using a cable reel, always
unwind the cable completely. Use of an extension cable
not suitable for the power input of the tool or which is
damaged or defective may result in a risk of fire and
electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Dust extraction outlet
4. Sanding base
5. Paper clamp lever
6. Variable speed control knob
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplugged.
Fitting sanding sheets (Fig. B)
WARNING! Never use the tool without a sanding sheet or
accessory in place.
♦♦ Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive
side over the edge of a worktop.
♦♦ Release the sanding sheet clamp levers (5).
♦♦ Place the sheet onto the sanding base (4), making sure
that the holes in the sheet line up with the holes in the
base.
♦♦ Insert the edge of the sanding sheet into the front paper
clamp as shown.
♦♦ Press the front paper clamp lever (5) downwards.
♦♦ While keeping a slight tension on the sheet, insert the
rear edge of the sheet into the rear paper clamp.
♦♦ Press the rear paper clamp lever (5) downwards.
Fitting and removing the dustbag (Fig. C)
♦♦ Fit the dustbag (7) over the dust extraction outlet (3).
♦♦ Rotate the dustbag to lock it into position.
♦♦ To remove the dustbag, proceed in reverse order.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. D)
♦♦ Insert the adaptor (8) into the dust extraction outlet (3).
♦♦ Connect the hose (9) of the vacuum cleaner to the
adaptor.
Use
WARNING! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
6
Variable speed control
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
♦♦ Set the control knob (6) to the desired setting. Use a
high speed for wood, medium speed for veneer and
synthetics and low speed for acrylic glass, non-ferrous
metals and for removing paints.
Switching on and off
♦♦ To switch the tool on, press the on/off switch (1).
♦♦ For continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the on/off switch..
♦♦ To switch the tool off, release the on/off switch. To
switch the tool off when in continuous operation, press
the on/off switch once more and release it.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
♦♦ Shake the dustbag to empty the contents.
Hints for optimum use (Fig. E)
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
Shake the dustbag to empty the contents.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
♦♦ On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start
with a medium grit. In both cases, gradually change to a
fine grit for a smooth finish.
♦♦ Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. STANLEY accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of
your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
♦♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
♦♦ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
ENGLISH
Protecting the environment
(Original instructions)
Service Information
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packag­ing allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
elec­trical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
STANLEY provides a facility for the collection and
recycling of STANLEY products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local STANLEY office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised STANLEY repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
Notes
♦♦ STANLEY’s policy is one of continuous improvement
to our products and as such, we reserve the right to
change product specifications without prior notice.
♦♦ Standard equipment and accessories may vary by
country.
♦♦ Product specifications may differ by country.
♦♦ Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local STANLEY dealers for
range availability.
STANLEY offers a full network of company-owned and/
or authorized service agents throughout your country.
All STANLEY Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts, contact the
STANLEY location nearest to you.
ONE YEAR WARRANTY
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 12 months from the date
of purchase, STANLEY guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion – replace the unit
free of charge provided that:
♦♦ The product has not been misused and has been used
in accordance with the instruction manual;
♦♦ The product has been subject to fair wear and tear;
♦♦ Repairs have not been attempted by unauthorized
persons;
♦♦ Proof of purchase is produced;
♦♦ The STANLEY product is returned complete with all
original components;
♦♦ The product hasn’t been used for hire purposes.
♦♦ If you wish to make a claim, contact your seller or check
the location of your nearest authorised STANLEY
repair agent in the STANLEY catalogue or contact your
local STANLEY office at the address indicated in this
manual. A list of authorised STANLEY repair agents
and full details of our after sales service is available on
the internet at: www.2helpU.com
Technical data
SSS310
Input voltage
VAC
220-240
Power input
W
310
Frequency
Hz
50/60
Orbits (no load)
min-1
6000-11000
Sanding base surface
mm
115 x 230
Weight
kg
2.5
7
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre ponceuse Stanley SSS310 a été conçue pour
le ponçage du bois, du métal, du plastique et de
surfaces peintes. Cet outil est destiné à une utilisation
professionnelle.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
élec­troportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonc­tionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N
’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. T
enez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. É
vitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas
le câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour
le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
8
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. S
i l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. P
ortez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être
en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le
branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci
pourrait être à l’origine d’accident.
d. E
nlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. P
ortez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g.En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
FRANÇAIS
4.Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N
’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un
danger et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. R
angez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. E
ntretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties mobiles fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. M
aintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g.Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Avertissement: Consignes de sécurité
supplémentaires pour les ponceurs
♦♦ Lorsque vous effectuez des opérations de découpe
sur des éléments susceptibles de dissimuler
des câbles électriques, tenez l’outil électrique
par les surfaces antidérapantes isolées. En cas
(Traduction des instructions initiales)
de contact entre l’accessoire coupant et un câble
électrique alimenté, les parties métalliques de l’outil
sont susceptibles de se charger en électricité et
d’électrocuter l’opérateur.
♦♦ Utilisez des pinces ou tout autre dispositif
permettant de sécuriser la pièce à travailler et de
la poser sur une plate-forme stable. Si vous tenez
la pièce dans la main ou la posez contre vous, elle est
instable et cette instabilité peut entraîner une perte de
contrôle.
Avertissement: Le contact avec de la poussière
issue du ponçage, ou son inhalation, peut avoir
des conséquences négatives sur la santé de
l’opérateur et des personnes qui l’entourent.
Portez un masque anti-poussière conçu spécialement pour
protéger contre les poussières et fumées, et assurez-vous
que les personnes se situant ou entrant dans la zone de
travail sont également protégées.
♦♦ Une fois le ponçage terminé, retirez l’intégralité de la
poussière.
♦♦ Prenez des précautions particulières lorsque vous
poncez de la peinture susceptible de contenir du plomb,
ou encore lorsque vous poncez du bois ou du métal
susceptible de produire une poussière toxique :
–– Empêchez les enfants et les femmes enceintes
d’entrer dans le périmètre.
–– Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas
dans le périmètre de travail.
–– Jetez la poussière et tout autre débris avec
prudence.
♦♦ L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d’instructions. La réalisation d’opérations et l’utilisation
de pièces ou accessoires non recommandés dans ce
manuel d’instructions peuvent présenter des risques
de blessure personnelle et ou d’endommagement de
matériel.
Risques résiduels
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en oeuvre les dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
♦♦ Les blessures provoquées par le contact avec des
pièces en rotation/mouvement.
♦♦ Diminution de l’acuité auditive.
♦♦ Le risque de blessure en changeant des pièces ou
accessoires.
♦♦ Les risques sur la santé engendrés par l’inhalation de
poussières issues de l’utilisation de l’outil (exemple :
travail de bois, et plus particulièrement de chêne, de
hêtre et d’aggloméré).
♦♦ Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l’outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
lorsque vous utilisez un outil pour des périodes
prolongées.
Sécurité d’autrui
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Étiquettes de l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants ainsi que le code de date :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours un serre-tête antibruit.
Position le code de la date
Le code de la date, comprenant aussi l’année de
fabrication, est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2016 XX ZY
Année de fabrication
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
♦♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un Centre de
réparation agréé STANLEY pour éviter les risques
éventuels.
Utilisation d’une rallonge
♦♦ La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et
doit s’adapter exactement à la prise de cette machine
(voir les données techniques). Avant d’utiliser la
rallonge, assurez-vous qu’elle est en bon état et
récente. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais
état. Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé. Le non-respect de toutes ces
consignes, risque de provoquer un incendie et un choc
électrique.
10
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines des caractéristiques
suivantes ou leur intégralité.
1. Bouton Marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Dispositif d’extraction des poussières
4. Base de ponçage
5. Levier de serrage du papier
6. Bouton de contrôle de la vitesse variable
Montage
Avertissement: Avant l’assemblage, assurezvous que l’outil est hors tension et débranché.
Installation des feuilles abrasives (figure B)
Avertissement : n’utilisez jamais l’outil sans feuille
abrasive ou accessoire.
♦♦ Assouplissez la feuille abrasive en frottant la partie non
abrasive sur le bord d’un plan de travail.
♦♦ Desserrez les leviers de serrage du papier du papier (5).
♦♦ Placez la feuille sur la base de ponçage (4) en vous
assurant que les trous de la feuille s’alignent avec ceux
de la base.
♦♦ Insérez l’extrémité d’une feuille abrasive dans la pince
de serrage du papier, comme illustré.
♦♦ Appuyez le levier de serrage de papier avant (5) vers
le bas.
♦♦ Tout en conservant une légère tension sur la feuille,
insérez l’extrémité arrière de la feuille dans la pince de
serrage arrière, comme illustré.
♦♦ Appuyez le levier de serrage de papier arrière (5) vers
le bas.
Installation et désinstallation du sac à poussière
(figure C)
♦♦ Installez le sac à poussière (7) sur le dispositif
d’extraction des poussières (3).
♦♦ Tournez le sac pour le verrouiller.
♦♦ Pour retirer le sac, effectuez ces étapes dans le sens
inverse.
Connexion d’un aspirateur (figure D)
♦♦ Insérez l’adaptateur (8) dans le dispositif d’extraction
des poussières (3).
♦♦ Connectez le tuyau (9) de l’aspirateur à l’adaptateur.
Utilisation
Avertissement: Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme, ne le surchargez pas.
FRANÇAIS
Contrôle de la vitesse variable
(Traduction des instructions initiales)
Le contrôle de la vitesse variable permet d’adapter la
vitesse en fonction de la matière de la pièce à travailler.
♦♦ Placez le bouton de contrôle (6) sur le paramètre
souhaité. Utilisez une vitesse élevée pour le bois,
moyenne pour les surfaces plaquées et synthétiques,
et faible pour l’acrylique, les métaux non ferreux et la
suppression de peinture.
Attention! Préalablement à toute opération
d’entretien, éteignez et débranchez l’outil.
♦♦ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
♦♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Mise sous et hors tension
Protection de l’environnement
♦♦ Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur le bouton
Marche/arrêt (1).
♦♦ Pour un fonctionnement continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez le bouton Marche/arrêt.
♦♦ Pour mettre l’outil hors tension, relâchez le bouton
Marche/arrêt. Pour mettre l’outil hors tension alors qu’il
est en mode de fonctionnement continu, rappuyez une
fois sur le bouton Marche/arrêt et relâchez-le.
Vidage du sac à poussière
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
♦♦ Secouez le sac pour vider le contenu.
Indications pour une utilisation optimale (figure E)
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
Secouez le sac pour vider le contenu.
N’exercez pas de pression trop forte sur l’outil.
Contrôlez l’état de la feuille abrasive régulièrement.
Remplacez-la si nécessaire.
Suivez toujours le grain du bois, lors du ponçage.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un grain extrafin.
♦♦ Sur les surfaces très inégales ou si vous retirez des
couches de peinture, commencez avec un gros grain.
Sur d’autres surfaces, commencez avec un grain
moyen, avant de réduire progressivement pour une
finition lisse.
♦♦ Pour plus d’informations sur les accessoires
disponibles, consultez votre revendeur.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des acces­soires utilisés. Les accessoires STANLEY
correspond­ent aux normes de qualité supérieure et
sont conçus pour donner le meilleur résultat possible.
L’utilisation de ces acces­soires vous permettra de tirer
pleinement profit de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Si votre appareil/outil STANLEY doit être remplacé ou si
vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
embal­lages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pol­lution de l’environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag­ers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
STANLEY offre une solution permettant de recycler les
produits STANLEY lorsqu’ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau STANLEY à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
par STANLEY et de plus amples détails sur notre service
après-vente et ses coordonnées sont disponibles sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Remarques
♦♦ Stanley adopte une politique d’amélioration continue de
ses produits et se réserve donc le droit d’en modifier les
spécifications sans avis préalable.
♦♦ Les équipements et accessoires standard peuvent
varier en fonction du pays.
♦♦ Les spécifications peuvent varier en fonction du pays.
♦♦ La gamme de produits complète peut ne pas être
disponible dans tous les pays. Contactez votre
distributeur Stanley local pour savoir quels produits
sont disponibles.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
SSS310
Tension d’entrée
VAC
Puissance
W
310
Frequency
Hz
50/60
Orbites (aucune charge)
min-1
6000-11000
Surface de la base de ponçage
mm
115 x 230
Poids
kg
2.5
220-240
Informatıon pour la réparatıon
STANLEY dispose d’un réseau intégral de centres de
réparation appartenant à l’entreprise et agréés. Tous les
centres de réparation STANLEY possèdent un personnel
formé spécialement pour garantir aux clients une réparation
fiable et efficace des outils électriques. Pour en savoir
plus sur nos centres de réparation agréés et en cas de
besoin de conseils techniques, de réparation ou de pièces
rechange d’origine, contactez le concessionnaire STANLEY
le plus proche.
GARANTIE 1 AN
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat , STANLEY garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre discrétion – le remplacement gratuit de l’appareil, à
condition que :
♦♦ L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans
ce manuel.
♦♦ L’appareil ait été soumis à une usure normale;
♦♦ Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
♦♦ Une preuve d’achat soit fournie;
♦♦ L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux;
♦♦ L’utilisateur n’a pas utilisé le produit à des fins locatives.
♦♦ Pour avoir recours à la garantie, contactez votre
revendeur ou consultez l’emplacement du centre de
réparations agréé STANLEY le plus proche dans le
catalogue STANLEY ou contactez le service clientèle
STANLEY à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une
liste des centres de réparations agréés STANLEY et
tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente sont à votre disposition sur notre site
internet : www.2helpU.com
12
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫ﺍﳋﺪﻣﺔ ﻧﻔﺴﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﺧﺬ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕﻓﻲ ﺇﺟﻬﺎﺩ‬
‫• ﻻ ﺗﻔﺮﻁ‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻟﺘﻀﻤﻦ ﺃﻧﻚ ﺗﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪.‬ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻤﻠﻮﻛﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻋﻠﻰﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﺷﺮﻛﺔ‬
‫ﻭﺗﺴﻴﻄﺮ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻭﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ‪ .‬ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﺠﻬﺰﺓ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﳋﻠﻂ‬
‫ﻟﺘﺰﻭﻳﺪ‪(K‬ﺍﻟﻌﻤﻼﺀ ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻭﻣﻮﺛﻮﻗﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‪ .‬ﳌﺰﻳﺪ‬
‫ﺑﻜﻮﺍﺩﺭ ﻣﺪﺭﺑﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻭﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺳﻮﻑ ﻳﺘﻢ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻏﺒﺎﺭ ﻧﺎﻋﻢ! ﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ‬
‫ﳌﺸﻮﺭﺓ ﻓﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﺼﻨﻊ‪ ،‬ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺄﻗﺮﺏ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻭﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ! ﻻ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﻟﺴﺘﺎﻧﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺪﺧﻦ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﻣﺸﺎﻋﻞ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﻠﻬﺐ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ! ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﳊﻤﺎﻳﺔ ﻧﻔﺴﻚ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﻋﻢ! ﺳﻮﻑ‬
‫‪áÄ«ÑdG ájɪM‬‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﳋﻼﻁ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺩﺓ‬
‫‪.π°üØæŸG‬ﻭﺍﺭﻓﻊ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫‪¬æe ¢ü∏îàdG‬‬
‫ﻹﺧﺮﺍﺟﻪ‪ºàj‬‬
‫ﺍﳋﻼﻁ ‪’CG Öéj‬‬
‫‪èàæŸG Gòg‬‬
‫ﺻﻠﺒﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!‪™«ªéàdG‬‬
‫‪ .á«dõæŸG‬ﺃﺧﺮﻯ! ﺍﳋﻼﻁ ﺍﳌﺴﺪﻭﺩ ﺃﻭ ﺍﳌﻌﻠﻖ‬
‫‪äÉjÉØædG‬ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻭﺍﻓﺤﺼﻬﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫‪øª°V‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺐ ﻓﻲ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﶈﺮﻙ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ! ‪¬fCG hCG‬‬
‫ﻳﻼﻣﺲ‪,∫GóÑà°SG ¤E‬‬
‫‪G áLÉëH‬‬
‫‪»∏fÉà°S‬‬
‫‪¿CG Ée Éeƒj‬‬
‫"‪GPEG‬‬
‫‪∞°ûàcG‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ‪k‬‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫‪∑RÉ¡L‬ﺗﺘﺮﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‪Ée‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬
‫‪.á«dõæŸG áeɪ≤dG‬‬
‫‪øª°V‬‬
‫‪¬FÉ≤dE‬‬
‫‪É‬‬
‫‪H‬‬
‫‪¬æe‬‬
‫‪¢ü∏îàJ‬‬
‫‪Óa‬‬
‫‪,∂d‬‬
‫‪™Øf‬‬
‫‪GP‬‬
‫‪ó©j‬‬
‫‪⁄‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺇﳊﺎﻕ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﺑﺎﳋﻼﻁ ﻭﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ!‬
‫‪".π°üØæŸG ™«ªéàdG ´É£≤d èàæŸG Gòg áMÉJEG ≈∏Y ¢UôMG‬‬
‫• ﺃﻣﺴﻚ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﳌﻘﺒﻀﲔ )‪ (٢‬ﻭﺃﺩﺧﻞ‬
‫‪í«àj á∏ª©à°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d‬‬
‫ﺍﳌﺎﺩﺓ‪π°üØæŸG‬‬
‫‪™«ªéàdG‬‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(M‬‬
‫ﺍﳋﻼﻁ )‪ (٥‬ﻓﻲ‬
‫‪IOÉYEG .É¡eGóîà°SG IOÉYEGh äÉeÉÿG ôjhóJ IOÉYEG á«fɵeEG‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ ﻟﺒﺪﺀ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ‬
‫‪»Ä«ÑdG‬‬
‫‪çƒ∏àdG çhóM‬‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‪™æe ≈∏Y‬‬
‫‪óYÉ°ùj ÉgôjhóJ‬‬
‫ﺑﺮﻓﻖ‪OÉ©ŸG‬‬
‫‪OGƒŸG‬‬
‫• ‪ΩGóîà°SG‬‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬
‫‪.ΩÉÿG OGƒŸG ¤E‬‬
‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‪G êÉ«àM’G‬‬
‫‪øe π∏≤jh‬‬
‫‪ IóMGh‬ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ‪áæ°S‬‬
‫‪¿Éª°V‬‬
‫‪™«æ°üJ‬ﺃﻭ‪hCG‬ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺃﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ‬
‫ﻣﻊ ‪Gô¡°T‬‬
‫ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ‪12‬‬
‫‪äÉeÉN‬ﺇﻻ‘ﲟﺎ ‪¿ƒ°†Z‬‬
‫‪Ö«Y‬‬
‫‪»∏fÉà°S‬‬
‫ﺗﻘﻢ‪èàæe‬‬
‫‪‘ óLh‬‬
‫‪GPEG‬‬
‫ﻫﺬﻩ‪k‬‬
‫‪ AGõLC‬ﻳﺪ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ’ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ! ﻛﻞ‬
‫ﺧﺒﻴﺮ‪hCG‬‬
‫‪áÑ«©ŸG‬‬
‫‪G ™«ªL ∫GóÑà°SG‬‬
‫‪»∏fÉà°S‬‬
‫‪∂d øª°†J‬‬
‫‪,AGöûdG‬‬
‫‪ïjQÉJ øe‬‬
‫ﻣﺆﻫﻞ!‬
‫‪:á£jöT ≥∏£ŸG Éfôjó≤J ≥ah Ék fÉ› IóMƒdG ∫GóÑà°SG‬‬
‫‪π«dód‬ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫• • ﻧﻈﻒ‬
‫‪Ék ≤ah ¬eGóîà°SG‬‬
‫‪܃Lhh‬‬
‫‪èàæŸG‬‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ‪ΩGóîà°SG‬‬
‫‪IAÉ°SEG ΩóY‬‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫‪.äɪ«∏©àdG‬‬
‫‪ (١).…OÉ©dG‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ‬
‫‪∑ÓgE‬ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻣﻨﺎﻓﺬ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺼﻔﺔ‬
‫ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‪’Gh‬‬
‫‪»∏Ñ∏d èàæŸG‬‬
‫‪¢Vô©J‬‬
‫• • ﻗﻢ‪ΩóY‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻭﻓﺮﺷﺎﺓ‪.‬‬
‫• ‪.øjóªà©e ÒZ ¢UÉî°TCG ≥jôW øY èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ΩóY‬‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻻﺗﺴﺎﺧﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﻮﺍﺀ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺎﺭ(‪.AGöûdG.‬‬
‫ﺃﻗﺼﻰ‪äÉÑKE٣G‬‬
‫‪óæ°S Ëó≤J‬‬
‫• )ﺑﺤﺪ‬
‫‪.á«∏°UC‬‬
‫‪’G äÉfƒµŸG‬‬
‫‪™«ªL ™e‬‬
‫‪Ók eÉc »∏fÉà°S‬‬
‫‪IOÉYE‬ﻻ‪èàæe‬‬
‫• ‪G‬‬
‫ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻛﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ‬
‫ﻣﻄﻬﺮﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫‪ .ÒLC‬ﺇﻧﻬﺎ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪ÉàdG،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ ΩóY‬ﺃﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﺣﻜﺎﻛﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻫﺬﺍ‪¢VGôZC‬‬
‫‪’ èàæŸG‬‬
‫‪ΩGóîà°SG‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ‪.‬‬
‫‪™bƒe øe ≥≤– hCG ∂©FÉÑH π°üJG ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ŸG ‘ ÖZôJ âæc GPEG‬‬
‫ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ‪ hC‬ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ‬
‫ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ‪»∏ëŸG.‬‬
‫‪»∏fÉà°S Öàµe‬‬
‫‪≈∏Y π°üJG‬‬
‫‪G »∏fÉà°ùd‬‬
‫‪óªà©e ìÓ°UE‬‬
‫ﻗﻢ‪G π«ch‬‬
‫• ‪ÜôbCG‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪øµÁ‬ﺗﺼﻞ‬
‫ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺑﺤﺴﺐ‬
‫‪¿Gƒæ©dG‬ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫‪≈∏Y‬ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ‬
‫‪áªFÉb‬‬
‫ﲟﺮﻛﺰ‪≈∏Y‬‬
‫‪∫ƒ°ü◊G‬‬
‫‪ɪc .π«dódG‬‬
‫ﺍﳌﺘﺂﻛﻠﺔ ‪Gòg‬‬
‫‪‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG‬‬
‫‪á∏eɵdG‬ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﻣﺮﺓ ‪Ée‬‬
‫‪äÉeóÿ‬‬
‫‪º¡JÉfÉ«Hh‬‬
‫ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪»∏fÉà°S‬‬
‫‪øe øjóªà©ŸG‬‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‪ìÓ°UE‬‬
‫‪’G AÓcƒH‬‬
‫‪ó©H‬ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫‪www.2helpU.com :âfÎfE’G ™bƒe ≈∏Y ™«ÑdG‬‬
‫ﺍﻹﺻﻼﺡ‬
‫‪™«ªéàdG‬ﲤﺎ ﹰﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﳋﻠﻂ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ ﻋﺒﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ‬
‫‪π°üØæŸG‬‬
‫‪á«∏ªY‬‬
‫ﺍﳌﺎﺩﺓ‪º¶æJ‬‬
‫‪¿CG øµÁ‬‬
‫ﲢﺮﻳﻚ‪á«∏ëŸG‬‬
‫‪äÉ©jöûàdGh‬‬
‫• ‪óYGƒ≤dG‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﳝﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ‬
‫‪øcÉeC‬‬
‫‪G iód AGƒ°S‬‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‪øY‬‬
‫‪IQOÉ°üdG‬‬
‫• ‪äÉéàæª∏d‬‬
‫ﻭﺇﺧﺮﺍﺟﻪ‬
‫‪,á«dõæŸG‬ﺭﻓﻌﻪ‬
‫‪ äÉØ∏îŸG‬ﹰﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ ﲤﺎ‬
‫‪á«FÉHô¡µdG‬ﺍﺗﺮﻙ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ‪.‬‬
‫ﺑﺈﺻﻼﺣﻬﺎ‪ .‬ﺍﺗﺼﻞ ﲟﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺃﻭ ﻓﻨﻲ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ‬
‫‪.ójóL èàæŸ ∂FGöT óæY áFõéàdG ™FÉH hCG á«∏ëŸG‬‬
‫‪äÉjÉØædG‬‬
‫‪ ™«ªŒ‬ﻣﺎﺩﺓ ﺍﳋﻠﻂ‪.‬‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ ﻭﺍﻹﺻﻼﺡ‪.‬‬
‫‪ɪæ«M ôµjO‬‬
‫‪ófB‬‬
‫‪G‬‬
‫‪∑ÓH‬‬
‫‪äÉéàæe‬‬
‫‪ôjhóJ‬‬
‫‪IOÉYE‬‬
‫‪G‬‬
‫‪h‬‬
‫÷‪™ª‬‬
‫‪≥aGôe‬‬
‫‪»∏fÉà°S‬‬
‫‪ ôaƒJ‬ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳋﻼﻁ ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪,áeóÿG‬‬
‫‪øe IOÉØà°SÓd‬‬
‫‪.πª©∏d‬‬
‫‪»°VGÎa’G‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‪ájÉ¡f ¤EG‬‬
‫‪π°üJ‬‬
‫‪√òg‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻋﻨﺪﺋﺬ‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﳋﻠﻂ‪.‬‬
‫ﺍﳋﻼﻁ ﻓﻲ‬
‫‪ÉgôªY‬ﻋﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ‬
‫‪IOÉYE‬‬
‫ﺣﺮﺭ‪G AÉLôH‬‬
‫‪ • .ÉæY áHÉ«f É¡©ªéH Ωƒ≤j óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG‬ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺍﶈﺸﻮﺭ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻠﺤﻖ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪∫É°üJ’G ∫ÓN øe óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ™bƒe‬‬
‫‪øe ≥≤ëàdG ∂æµÁ‬‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫‪øe ’k óHh .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y »∏ëŸG »∏fÉà°S ÖàµÃ‬‬
‫•‬
‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫‪º¡JÉfÉ«Hh‬‬
‫ﻭﻓﺼﻠﻪ‪øe‬ﻋﻦ‪»∏fÉà°S‬‬
‫‪øjóªà©ŸG‬‬
‫‪ìÓ°UE‬‬
‫‪’G AÓcƒH‬‬
‫‪áªFÉb‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪óLƒJ :‬‬
‫‪,∂dP‬‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﻓﺤﺺ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺑﺄﻱ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻟﻴﺒﺮﺩ‬
‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪،‬‬
‫‪:âfÎfE’G ™bƒe ≈∏Y º¡J’É°üJG äÉfÉ«Hh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ!‬
‫‪www.2helpU.com‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫ﺧﺰﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻈﻠﻢ ﻭﺟﺎﻑ ﻭﺧﺎﻝ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﺟﻴﺪ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﺼﻌﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﳌﺜﺎﻟﻴﺔ ﺗﺘﺮﺍﻭﺡ ﺑﲔ ‪ ١٠‬ﻭ ‪٣٠‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻧﻈﻴﻔﹰﺎ‪ ،‬ﻭﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺳﺐ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺪﻭﺭﻱ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺿﻤﺎﻥ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻣﻦ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﻤﺮ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻭﺟﺪﺕ ﺑﻪ‬
‫‪13‬‬
‫‪15‬‬
‫‪21‬‬
‫ﻧﻨﺼﺤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ ﺃﻭ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺑﻘﻄﻊ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﳊﻤﺎﻳﺘﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺩﺭﻭﻉ ﺍﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫‪(D‬ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﻀﻪ )‪.(٢‬‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻫﻮﺍﺀ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺷﻔﺎﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
‫• ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺛﻘﻴﻠﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝﺗﺄﺛﻴﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﺃﻱ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫• • ﺍﺣﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ )‪.(٣‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔﻣﺨﺮﺝ‬
‫ﻋﻠﻰ)‪ (٨‬ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﻬﺎﻳﺊ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﹰ‬
‫ﺍﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻗﻮﻳﺔ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﺸﺄ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﺍﳌﺮﻛﺒﺎﺕ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﳋﺮﻃﻮﻡ )‪ (٩‬ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺸﻔﺎﻁ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﺎﳌﻬﺎﻳﺊ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻌﺎ ﻟﺘﻌﺮﺿﻪ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﺃﻭ‬
‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺿﺮﻭﺭﺓ ﺗﺄﻣﲔ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﹰ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻮﺗﻴﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺎﺳﺒﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﺮﺽ ﺣﻤﻼ ﹰ‬
‫ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﺯﺍﺋ ﹰﺪﺍ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻏﻠﺐ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻮﻙ‬
‫ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻮﺭﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﲟﻔﺮﺩﻩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﻔﺤﺺ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺣﻞﻣﻊ ﺳﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻜﻴﻒ‬
‫ﺍﳉﺰﺀ‪.‬ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﻋﻠﻰﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔﺍﳊﺎﻻﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺃﻏﻠﺐ‬
‫ﻟﻚﺑﻬﺬﺍ‬
‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‪.‬ﻣﻊ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫• ﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )‪ (٦‬ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﺍﶈﺘﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬
‫ﻟﻠﻘﺸﺮﺓ ﻭﺍﻷﻟﻴﺎﻑ‬
‫ﻭﺳﺮﻋﺔ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ‪،‬‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔﺍﳊﻞ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺍﻻﻛﺮﻳﻠﻴﻚ‪،‬‬
‫ﻟﻠﺰﺟﺎﺝ‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻭﺳﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻨﻈﺎﻡ‬
‫ﻣﻮﺻﻞ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻨﻈﺎﻡ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﺒﺪﺃ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﳊﺪﻳﺪﻳﺔ ﻭﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻄﻼﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻒ ﺍﻓﺤﺺ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫• ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ )‪.(١‬‬
‫•‬
‫ﻣﺴﺘﻤﺮ‪،‬ﻋﻄﻞ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲﺯﺭ ﺍﻟﺜﺒﺎﺕ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺣﺮﺭ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻓﺤﺺ)‪(٢‬ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬ﺁﺧﺮ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﺑﺪﺃ ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻋﻠﻰﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫ﻓﺘﺤﺎﺕ‬
‫• ﻧﻈﻒ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪،‬‬
‫ﺍﻷﺳﻄﺢ‬
‫ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔﺧﺸﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺤﺒﻴﺒﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻄﻼﺀ‪ ،‬ﺍﺑﺪﺃ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺤﺼﻰﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫ﺍﳊﺎﻟﺘﲔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺗﺪﺭﻳﺠﻴﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻗﻤﺎﺵﻛﻠﺘﺎ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪ .‬ﻓﻲ‬
‫ﺣﺒﻴﺒﺎﺕ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻟﺘﺸﻄﻴﺐ ﺳﻠﺲ‪.‬‬
‫• ﻧﻈﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺬﻳﺒﺔ‪.‬ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ‬
‫ﻣﻨﻈﻔﺎﺕﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺸﺎﺭﺓﺃﻱﺍﳌﻮﺯﻉ ﳌﺰﻳﺪ‬
‫ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻗﻢ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫• ﻭﻻ‬
‫ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﻤﻤﺖ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‪ .‬ﹸﺻ‬
‫ﺗﻌﺘﻤﺪﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫•ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺃﺩﺍﺀ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻭﺑﻨﺎ ﹰﺀ‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬
‫ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕﻋﻠﻰ ﲢﺴﲔ‬
‫ﻋﻠﻰﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺔ‬
‫ﺑﺤﻘﻨﺎ ﺃﺩﺍﺀ‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﲢﺴﲔ‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑﻐﺮﺽ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﺗﻠﻚ ﺩﻭﻥ‬
‫ﻭﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺑﺠﻮﺩﺓ ﻓﺈﻧﻨﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺳﺘﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻷﻣﺜﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫• ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﳌﻌﺪﺍﺕ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﹸﺻﻤﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻊ ﺃﻗﻞ ﻗﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻭﻳﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺗﺨﺘﻠﻒ‬
‫• ﻗﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳌﻨﺘﻈﻢ‬
‫ﺣﺴﺐﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞﺍﳌﺮﺿﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫•ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺪﻭﻝ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﺮ‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺃﻭﻗﻒ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲﺻﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻣﻮﺯﻋﻲﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫•‬
‫ﻧﻈﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫‪SDR1400‬‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪ÜhÉæàe QÉ«J §∏a‬‬
‫‪πNódG á«£∏a‬‬
‫• ﻧﻈﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫‪•Gh‬ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﺬﻳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ‬
‫‪πNO‬ﻭﻻ‪ábÉ£dG‬‬
‫‪OOÎdG‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﻛﺎﺑﻞﺣﺮﺭ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪،‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫•‬
‫ﺍﻻﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻏﻴﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻭﺣﺮﺭﻩ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺮﻯﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻣﺮﺓﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑﻣﻊ‬
‫ﺇﻓﺮﺍﻍ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﹰ‬
‫)ﻣﺜﻼ ﻭﺻﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﻃﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﳌﻮﻟﺪ( ﺑﻪ ﻓﻠﻄﻴﺔ‬
‫ﺁﺧﺮ‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺇﻓﺮﺍﻍ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻛﻞ ‪ ١٠‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
‫• ﻫﺰ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ (E‬ﻧﻈﻒ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺤﺎﺕ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻣﺜﻞ‬
‫ﻣﺴﺪﻭﺩﺓ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﺔ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔﻫﺰﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ‬
‫•‬
‫ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﺘﺂﻛﻞ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫•‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺧﻼﻃﹰ ﺎ‬
‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺧﻠﻄﻬﺎ ﻣﻨﺎﺳ ﹰﺒﺎ‬
‫ﲢﻘﻖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺮﺥ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫• ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﻣﻊ ﺣﺒﻴﺒﺎﺕ ﺍﳋﺸﺐ‪.‬‬
‫ﹸﺻﻤﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻊ ﺃﻗﻞ ﻗﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻭﻳﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒﻃﺒﻘﺔ‬
‫ﻋﻠﻰﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﻄﻼﺀ‬
‫ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻣﻦ‬
‫ﻃﺒﻘﺎﺕ‬
‫•‬
‫ﺍﳌﻨﺘﻈﻢ‬
‫ﺍﳌﺮﺿﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺻﻨﻔﺮﺓﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻨﺪﺍﳊﺼﻮﻝ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫ﺣﺒﻴﺒﺎﺕ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﻟﻨﻌﻮﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻋﻦ ﻣﻦ‬
‫ﻃﺒﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞﺃﻭ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺃﻭﻗﻒ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺍﳌﺴﺘﻮﻳﺔ‬
‫ﺃﻱ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻷﺳﻄﺢ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ!ﻋﻠﻰ‬
‫•‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪õJôg‬‬
‫‪1400‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪800-0/480-0‬‬
‫‪‘ áØd‬‬
‫‪πªMÓdG‬‬
‫•‪áYöS‬‬
‫‪á≤«bódG‬ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻭﺑﻨﺎ ﹰﺀ‬
‫ﻋﻠﻰ ﲢﺴﲔ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﺗﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﺑﺤﻘﻨﺎ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫‪ô£b‬ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ‬
‫‪140‬ﺩﻭﻥ‪Ø‬‬
‫‪ •ÓÿG‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺤﺘﻔﻆ‪º∏e‬‬
‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫‪áfQÉ≤dG ø°S‬‬
‫‪º∏e‬‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﳌﻌﺪﺍﺕ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫‪IÒ¨àŸG áYöùdG‬‬
‫‪iƒ°ü≤dG §∏ÿG á©°S‬‬
‫‪Îd‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪º©f‬‬
‫‪120‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺪﻭﻝ‪3^5 .‬‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ‪ºéc‬‬
‫•‪¿RƒdG‬‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ ﻣﻮﺯﻋﻲ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﺮ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪»FÉHô¡µdG QÉ«àdG äÓNóe‬‬
‫‪ábÉ£dG äÓNóe‬‬
‫‪OOÎdG‬‬
‫)‪ádƒªM ¿hóH) äÉfGQhódG‬‬
‫‪IôØæ°üdG IóYÉb í£°S‬‬
‫‪¿RƒdG‬‬
‫‪§Ø°ûdG‬‬
‫‪äGh‬‬
‫‪õJôg‬‬
‫‪1-O‬‬
‫·‬
‫‪èc‬‬
‫‪SSS310‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪310‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪11000-6000‬‬
‫‪115 x 230‬‬
‫‪2^5‬‬
‫‪16‬‬
‫‪14‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺇﺟﻬﺎﺩ ﻧﻔﺴﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﺧﺬ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬
‫ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ‬
‫• ﻻ‬
‫ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫ﺳﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻟﺘﻀﻤﻦ ﺃﻧﻚ ﺗﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﲟﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺨﺼﺼﺎ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﻴﺲﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﹰ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺴﻴﻄﺮ ﲤﺎ ﹰ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﺿﻌﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﳋﻠﻂ‬
‫ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪(K،‬ﺃﻭ ﻧﻘﺺ ﺍﳋﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺃﺷﺮﻑ‬
‫ﺍﳊﺴﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺃﻭ ﺃﻋﻄﻰ ﻟﻬﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺳﻮﻑ ﻳﺘﻢ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻏﺒﺎﺭ ﻧﺎﻋﻢ! ﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻭﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ! ﻻ‬
‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻠﻌﺐ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‬
‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﻣﺸﺎﻋﻞ‬
‫ﻣﺼﺎﺩﺭ‬
‫ﻋﺪﻡﺇﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﻟﻀﻤﺎﻥﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝﻭﺍﺣﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺗﺪﺧﻦ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﻠﻬﺐ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ!‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﳊﻤﺎﻳﺔ ﻧﻔﺴﻚ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﻋﻢ! ﺳﻮﻑ‬
‫ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﻋﻠﻰﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺟﺎﻧﺐ ﺭﻣﺰ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳌﺎﺩﺓﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬
‫ﺟﻬﺎﺯﻙ‬
‫ﺍﳌﻠﺼﻖ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒﻳﺘﻀﻤﻦ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺍﺭﻓﻊ ﺍﳋﻼﻁ ﻹﺧﺮﺍﺟﻪ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺩﺓ‬
‫ﺻﻠﺒﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‪:‬‬
‫ﻭﺍﻓﺤﺼﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ! ﺍﳋﻼﻁ ﺍﳌﺴﺪﻭﺩ ﺃﻭ ﺍﳌﻌﻠﻖ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻌﲔ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﶈﺮﻙ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ!ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺐ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡﻗﺮﺍﺀﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﳋﻼﻁ ﻳﻼﻣﺲ ﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ!‬
‫ﺑﺎﳋﻼﻁ ﻭﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ!‬
‫ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺇﳊﺎﻕ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺫﻟﻚ ﻓﻲ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺃﺿﺮﺍﺭﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ‪.‬ﺍﳌﻘﺒﻀﲔ )‪ (٢‬ﻭﺃﺩﺧﻞ‬
‫ﺍﻷﺫﻧﲔ ﻛﻼ‬
‫ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻜﻠﺘﺎﺣﻤﺎﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﳌﻨﺘﺞﻭﺍﻗﻴﺎﺕ‬
‫• ﺃﻣﺴﻚ ﺍﺭﺗﺪ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ )‪ (٥‬ﻓﻲ ﺍﳌﺎﺩﺓ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(M‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫• ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ ﻟﺒﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻼﻑ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬
‫\ﺭﻣﺰﺑﺴﺮﻋﺔ‬
‫• ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﲢﺮﻳﻚ ﺍﳋﻼﻁ ﻋﺒﺮ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﳋﻠﻂ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ‪.‬‬
‫•‬
‫‪ZY ٢٠١٦‬‬
‫‪XX‬ﲤﺎ ﹰﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻪ ﻭﺇﺧﺮﺍﺟﻪ‬
‫ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﳋﻠﻂ‪.‬‬
‫ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳋﺼﺎﺋﺺ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺇﻻ ﲟﺎ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ‬
‫ﻫﺬﻩﺃﻭﺍﳌﻴﺰﺍﺕ‪:‬‬
‫ﺃﻋﻤﺎﻝﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺑﻌﺾ ﺃﻭ‬
‫ﺗﻘﻢ ﺍﻵﻟﺔ‬
‫ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ! ﻛﻞ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺧﺒﻴﺮ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ!ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫‪.١‬‬
‫ﺍﻟﺜﺒﺎﺕ‬
‫• ‪ .٢‬ﺯﺭ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﻧﻈﻒ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺼﻌﺐ‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ‬
‫‪ .٣‬ﻣﻨﻔﺬ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ )‪ (١‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺑﺼﻔﺔ‬
‫• ‪ .٤‬ﻗﻢ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻭﻓﺮﺷﺎﺓ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﺭﺍﻓﻌﺔ ﻣﺸﺒﻚ ﻭﺭﻕ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻻﺗﺴﺎﺧﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﻮﺍﺀ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺎﺭ(‪.‬ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﺃﻗﺼﻰ ‪٣‬‬
‫‪) .٦‬ﺑﺤﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻬﺮﺍﺕ ﺃﻭ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﻛﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﺗﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺃﻥ‬
‫ﳝﻜﻦ‬
‫ﺇﻧﻬﺎ‬
‫ﺣﻴﺚ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪،‬‬
‫ﻫﺬﺍ‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺃﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﺣﻜﺎﻛﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ!‪ :‬ﺃﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻵﻟﺔ ﻣﻄﻔﺄﻩ ﻭﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‪.‬ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ ﺃﻭ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(B‬‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻗﻢﺃﻓﺮﺍﺥ‬
‫• ﺿﺒﻂ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺂﻛﻠﺔ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺼﻞ ﲟﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺻﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻗﺒﻞﺑﺪﻭﻥ ﻓﺮﺥ‬
‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔﺃﺑﺪﺍ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﲢﺬﻳﺮ!‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞﺃﻭﻣﺮﺓ‬
‫ﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻻﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻹﺻﻼﺡﺑﺘﻨﻌﻴﻢ ﻭﺭﻗﺔ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮﻙ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻜﺎﺷﻂ‬
‫• ﻗﻢ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﳝﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓﺃﻭ)‪.(٥‬‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻚ ﻭﺭﻗﺔ‬
‫ﺑﺈﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬ﺭﻭﺍﻓﻊ‬
‫• ﺣﺮﺭ‬
‫ﻓﻨﻲ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﲟﺮﻛﺰ‬
‫ﻭﺍﻹﺻﻼﺡ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ‬
‫• ﺿﻊ ﺍﻟﻮﺭﻗﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ )‪ ،(٤‬ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫ﻋﻨﺪﺋﺬ‬
‫ﺍﳋﻠﻂ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺓ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﻋﻠﻖ‬
‫ﻣﺎ‬
‫ﺇﺫﺍ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻋﺰﻻ ﹰ ﻣﺰﺩﻭﺟﺎﹰ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ • •‬
‫ﺍﶈﺸﻮﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‪ .‬ﻳﹸﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺣﺮﺭ ﺍﳌﻠﺤﻖ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻘﻨﲔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫•‬
‫ﺃﺣﺪ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‬
‫ﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻚ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻒ‬
‫•‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫•‬
‫ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺸﺮﻛﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻓﺤﺺ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ!‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﻮﺭﻗﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﺍﻟﻮﺭﻕ‬
‫ﻧﻈﺎﻡﻣﺸﺒﻚ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞﻭﺭﻗﺔ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀﺣﺎﻓﺔ‬
‫ﺃﺩﺧﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺒﲔ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺭﺍﻓﻌﺔ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ )‪ (٥‬ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫ﺧﺰﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻈﻠﻢ ﻭﺟﺎﻑ ﻭﺧﺎﻝ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻊ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺷﺪ ﺑﺴﻴﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺭﻗﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺭﺍﺝ ﺍﳊﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﺟﻴﺪ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺭﻗﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ ﺍﳋﻠﻔﻲ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﺼﻌﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ ﺍﳋﻠﻔﻲ )‪ (٥‬ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﳌﺜﺎﻟﻴﺔ ﺗﺘﺮﺍﻭﺡ ﺑﲔ ‪ ١٠‬ﻭ ‪٣٠‬‬
‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻴﺲ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ )ﺷﻜﻞ ‪(C‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔﻭﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﻣﻌﺘﻤﺪﺍ ﹰ ﻭﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ﹰ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻧﻈﻴﻔﹰﺎ‪ ،‬ﻭﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺳﺐ ﺑﻌﺪ‬
‫)ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻣﺨﺮﺝ ﺃﻭﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ )‪(٧‬‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ‬
‫ﻧﻨﺼﺤﻚﻭﻣﻼﺀﻣﺔ‬
‫• • ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻥ‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻠﻔﻪ ﺃﻭ ﺑﻠﻴﻪ ﺃﻭ ﺍﻫﺘﺮﺍﺋﻪ ﻭﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺇﺫﺍ‬
‫ﺑﻘﻄﻊ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﳊﻤﺎﻳﺘﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫)‪.(٣‬‬
‫ﺑﺒﺴﻂﻓﻲﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐﻛﺎﺑﻞ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ‬
‫ﻣﻌﻴﺒﺎ ﹰ‪ .‬ﻋﻨﺪ‬
‫• ﺗﺎﻟﻔﺎ ﹰ ﺃﻭ‬
‫ﺿﻤﺎﻥ‬
‫ﺳﻮﻑﻗﻢﻳﺴﺎﻋﺪ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﻱ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻃﺎﻗﺔ‬
‫ﻟﺪﺧﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﲤﺪﻳﺪ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫• ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻟﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻣﻦ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﻤﺮ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﺗﺎﻟﻒ ﺃﻭ ﻣﻌﻴﺐ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺘﺮﺗﻴﺐﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ‬
‫ﻋﻜﺴﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﺗﺨﺬ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪،‬‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀﻛﻴﺲ‬
‫• • ﻹﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﻛﻞ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺣﺪﻭﺙﻗﺒﻞ‬
‫ﺑﻔﺤﺺﺃﻭ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫• ﻗﻢ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻭﺟﺪﺕ ﺑﻪ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺩﺭﻭﻉ ﺍﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪17‬‬
‫‪21‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫ﻭﺍﻻﻋﺘﻨﺎﺀ ﺑﻪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﻀﻪ )‪.(٢‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫• ‪ .٤‬ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﻓﻴﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬
‫• ﺃ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺛﻘﻴﻠﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻱ ﺗﺄﺛﻴﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻓﻲﻋﻠﻰ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ‬
‫ﺗﻔﺮﻁ ﹰ‬
‫ﺑﺄﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﳌﻮﻛﻠﺔ ﻟﻪ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀﺑﺎﳌﻬﻤﺔ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻳﻘﻮﻡ‬
‫ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻪ‬
‫ﺍﳌﺮﻛﺒﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ‬
‫ﺗﻨﺸﺄ‬
‫ﺣﻴﺚ ﺃﻥ‬
‫ﻗﻮﻳﺔ ﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﳌﻬﺎﻡ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻌﺎ ﻟﺘﻌﺮﺿﻪ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﺃﻭ‬
‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺿﺮﻭﺭﺓ ﺗﺄﻣﲔ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﹰ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ‪.‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪ .‬ﻓﺄﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ‬
‫ﺍﻷﻋﻄﺎﻝﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﺮﺍ ﹰ‬
‫ﺇﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻭﻳﺠﺐ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻮﻙ‬
‫ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺃﻏﻠﺐﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻓﻲﻋﺒﻮﺓ‬
‫ﻓﻴﻬﺎﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﻲﻣﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻮﺭﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ‬
‫ﺣﺎﻻﺕﺍﻓﺼﻞ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺑﻔﺤﺺ‬
‫ﺫﻟﻚ‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫ﻗﻢ‬
‫ﲟﻔﺮﺩﻩ‪.‬‬
‫ﺃﺳﺒﺎﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﻠﺐ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻳﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﺷﺄﻧﻬﺎﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺣﻞ‬
‫ﻣﻦ ﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﳊﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕﺑﻬﺬﺍ ﺍﳉﺰﺀ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺃﻏﻠﺐﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺍﳊﻞ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﺍﶈﺘﻤﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺧﺰﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ‬
‫ﺩ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻳﺸﻐﻠﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪،‬‬
‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳌﻠﻤﲔ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﺒﺪﺃ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻨﻈﺎﻡ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺪﺭﺑﲔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺣﻴﺚ ﳝﺜﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﻄﻮﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻋﺪﻡﺗﺎﻟﻒ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﻓﺤﺺﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺗﺮﺍﺹ ﺃﻭ ﺭﺑﻂ‬
‫ﻭﲢﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺆﺛﺮ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﻇﺮﻭﻑ‬
‫ﻭﺃﻱ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺗﻠﻒ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦﻋﻄﻞ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻓﺤﺺﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﺗﻘﻊ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﻓﺎﻟﻌﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ‬
‫ﺁﺧﺮ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺔﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊﺍﻻﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫ﺇﻟﻰﺃﺩﻭﺍﺕ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﻛﺎﺑﻞﺫﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﻓﺄﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﻳﺼﻞﻋﻠﻰ‬
‫ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻭ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻳﺼﻌﺐ ﺇﻋﺎﻗﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﻑ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪.‬ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻊ‬
‫ﻭﻟﻘﻤﻪ ﹰ‬
‫)ﻣﺜﻼ‬
‫ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺼﺪﺭ‬
‫ﲟﺼﺪﺭ ﻃﺎﻗﺔ‬
‫ﻭﺻﻞﺎ ﹰ ﻟﻬﺬﻩ‬
‫ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻭﻓﻘ‬
‫ﻓﻠﻄﻴﺔ‬
‫ﺑﻪ‬
‫ﺍﳌﻮﻟﺪ(‬
‫ﺁﺧﺮ‬
‫ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻘﺮﺭ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻣﻬﺎﻡ ﻏﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻟﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﻣﻮﺍﻗﻒ ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻧﻈﻒ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻣﺴﺪﻭﺩﺓ‬
‫‪ .٥‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﻣﺘﺂﻛﻞ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﺃﻋﻤﺎﻝﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺑﺂﺧﺮ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻪ‬
‫ﺧﻼﻝ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﺔﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬
‫ﻏﻴﺮﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔﻳﻠﺰﻡ‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﻳﻀﻤﻦ‬
‫ﺳﻮﻑ‬
‫ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬
‫ﻗﻄﻊ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺧﻼﻃﹰ ﺎ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯﺧﻠﻄﻬﺎ‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﳌﺮﺍﺩ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬ﻣﻨﺎﺳ ﹰﺒﺎ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﺎﻛﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻭﻳﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﻗﺪﺭ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺳﻄﺢﺃﻗﻞ‬
‫ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻊ‬
‫ﻟﻴﻌﻤﻞ ﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﺻﻤﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻣﺴﻚ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺃﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﹸ•‬
‫ﺍﳌﻨﺘﻈﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﳌﺮﺿﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﳊﺼﻮﻝ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺄﺳﻼﻙ ﺧﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﺑﻪ‪.‬ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺴﻠﻚ "ﻣﻜﻬﺮﺏ" ﻗﺪ ﻳﺠﻌﻞ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯﺗﻼﻣﺲ‬
‫ﻳﺼﻴﺐ‬
‫ﻭﳝﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫"ﻣﻜﻬﺮﺑﺔ"‬
‫ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻦﺃﻭﻗﻒ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﺍﳌﺸﻐﻞﻓﺘﺤﺎﺕ‬
‫• ﻧﻈﻒ‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺃﻭ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﺄﻣﲔ ﻭﺩﻋﻢ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺑﺎﻟﻴﺪ ﺃﻭ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺑﺠﺴﻤﻚﺭﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫ﲟﻨﺼﺔﺍﶈﺮﻙ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞﻏﻄﺎﺀ‬
‫• ﻧﻈﻒ‬
‫ﻣﺬﻳﺒﺔ‪ .‬ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﻭﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺮ‬
‫ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ‬
‫ﻭﻻ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﻼﻣﺲ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺽ ﺻﺤﺔ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﻭﺍﳌﺎﺭﺓ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻭﺑﻨﺎ ﹰﺀ‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬
‫ﲢﺴﲔ‬
‫• ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺳﻴﺎﺳﺔ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ‬
‫ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻤﻢ‬
‫ﻋﻠﻰﻗﻨﺎﻉ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲﺍﺭﺗﺪﺍﺀ‬
‫ﻟﻠﺨﻄﺮ؛ ﻳﺠﺐ‬
‫ﹰ‬
‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕﺃﻥﺍﳌﻨﺘﺞ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺑﺤﻘﻨﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﻓﺈﻧﻨﺎ‬
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻭﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ‬
‫ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺧﻞﺇﺷﻌﺎﺭ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﻋﺎﺑﺮﻳﻬﺎ ﻣﺤﻤﻴﻮﻥ ﺃﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫••‬
‫ﺑﺪﻗﺔﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺴﺐ‬
‫ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺗﺨﺘﻠﻒﻛﻞﺍﳌﻌﺪﺍﺕ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﻭﻋﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔﺗﺎﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬
‫••‬
‫ﺍﻟﻄﻼﺀﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻨﻔﺮﺓﺣﺴﺐ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺮﺻﺎ ﺗﺎ ﹰﻣﺎ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ‬
‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﹰ‬
‫ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﺑﻌﺾ‬
‫ﺻﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻭﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺪﻭﻝ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﻣﻮﺯﻋﻲﺳﺎ ﹰﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺘﺞ ﻏﺒﺎﺭﹰﺍ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﺮ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ‬
‫ـ‬
‫ﻳﹸﺤﻈﺮ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﳊﻮﺍﻣﻞ ﳌﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ـ‬
‫ﻳﹸﺤﻈﺮ ﺗﻨﺎﻭﻝ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻭﺍﳌﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺪﺧﲔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪SDR1400‬‬
‫ﺍﺨﻤﻟﻠﻔﺎﺕ ﺑﺄﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫ـ‪á«£∏a‬ﺗﺨﻠﺺ‬
‫‪240-220‬‬
‫‪ÜhÉæàe‬‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪QÉ«J‬‬
‫‪πNódG‬ﻣﻦ ﺟﺰﻳﺌﺎﺕ ‪§∏a‬‬
‫•‪πNO‬ﰎ ﻭﺻﻒ‬
‫ﺍﳌﻘﺼﻮﺩ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ‪1400.‬‬
‫‪ábÉ£dG‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ‪•Gh‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺃﻭ ﻣﺮﻓﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪60/50‬‬
‫‪õJôg‬‬
‫‪OOÎdG‬‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﻗﺪ‬
‫‪800-0/480-0‬‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ‪á≤«bódG‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ‪‘ áØd‬‬
‫‪πªMÓdG‬‬
‫‪áYöS‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻓﻲ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫‪•ÓÿG ô£b‬‬
‫‪º∏e‬‬
‫‪Ø 140‬‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫‪áfQÉ≤dG‬‬
‫‪ø°S‬‬
‫‪º∏e‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪º©f‬‬
‫‪IÒ¨àŸG‬‬
‫‪áYöùdG‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫ﻭﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬ﻻ‬
‫ﲡﻨﺐ ﺑﻌﺾ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‪ .‬ﻭﻫﺬﻩ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﻫﻲ‪120:‬‬
‫ﳝﻜﻦ ‪Îd‬‬
‫‪iƒ°ü≤dG‬‬
‫ﺃﺟﻬﺰﺓ‪§∏ÿG‬‬
‫‪á©°S‬‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ‪ºéc‬‬
‫•‪¿RƒdG‬‬
‫ﳌﺲ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺩﻭﺍﺭﺓ‪/‬ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪3^5‬‬
‫•‬
‫ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ ﺑﺤﺎﺳﺔ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺻﺤﻴﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ‪ :‬ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﺍﳋﺸﺐ‪،‬‬
‫ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﻭﺃﻟﻮﺍﺡ ﺍﳋﺸﺐ ﺍﻟﻠﻴﻔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ) ‪.((MDF‬‬
‫•‬
‫ﺍﳌﻄﻮﻝ ﻟﻶﻟﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﹼ‬
‫ﺃﻱ ﺁﻟﺔ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻳﺮﻋﻰ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﺧﺬ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺭﺍﺣﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫‪18‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡﻧﻔﺴﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﺧﺬ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬
‫ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺇﺟﻬﺎﺩ‬
‫• ﻻ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪.‬ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻭﺍﻋﻠﻢ‬
‫ﻏﺮﺽ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻟﺘﻀﻤﻦ ﺃﻧﻚ ﺗﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺇﻻ ﲟﺎ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ‪ SSS٣١٠‬ﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﹸﺻﻤﻤﺖ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻛﻴﻨﺔﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺗﺴﻴﻄﺮ ﲤﺎ ﹰﻣ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ﹰ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎﲤﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔﺍﳌﻨﺰﻝ‪،‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻩ‪ .‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﺧﺒﻴﺮ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻳﺪ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ! ﻛﻞ‬
‫ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻭﺍﻻﺳﻄﺢ ﺍﳌﻄﻠﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﺇﻻ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ!ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(K‬‬
‫ﺍﳋﻠﻂ‬
‫ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﳌﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﺳﻮﻑ ﻳﺘﻢ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻏﺒﺎﺭ ﻧﺎﻋﻢ! ﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫• ﻧﻈﻒ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺭﻃﺐ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﻭ‪ .‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻭﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ! ﻻ‬
‫ﺇﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞﺍﻟﻮﺻﻮﻝ‬
‫ﲡﻨﺐﻳﺼﻌﺐ‬
‫ﺗﻌﺬﺭﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺤﻤﻲ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺩﺍﺓ‬
‫ﺗﺪﺧﻦ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﻣﺸﺎﻋﻞ‬
‫ﻣﺮﺓ‬
‫ﻛﻞ‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫)‪(١‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻣﻨﺎﻓﺬ‬
‫ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺼﻔﺔ‬
‫ﻗﻢ‬
‫•‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ!‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻠﻬﺐ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻭﲢﺬﻳﺮﺍﺕ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻗﺮﺍﺀﺓ‬
‫ﻣﻦ ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ!‬
‫ﺟﻤﻴﻊﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻭﻓﺮﺷﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺳﻮﻑ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﻋﻢ!‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﻚ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﳊﻤﺎﻳﺔ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻓﻲ‬
‫‪ .٣‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭﺍﳌﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﳋﻼﻁ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﻭﻗﻮﻉ‬
‫ﻧﺸﻮﺏ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻻﺗﺴﺎﺧﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﻮﺍﺀ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺎﺭ(‪ .‬ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﻛﻦ ﻣﺘﻌﻘﻼ ﹰ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻻ‬
‫ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﳌﺎ‬
‫ﺍﳊﺬﺭ‬
‫ﺗﻮﺥ‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺎﺩﺓ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻹﺧﺮﺍﺟﻪ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﻭﺍﺭﻓﻊ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺃﻃﻔﻲﺀ‬
‫ﺻﻠﺒﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!‬
‫)ﺑﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ ‪٣‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺒﺎ ﹰ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﹰ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﻭﺍﻓﺤﺼﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ! ﺍﳋﻼﻁ ﺍﳌﺴﺪﻭﺩ ﺃﻭ ﺍﳌﻌﻠﻖ‬
‫ﺍﺣﻔﻆ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﻓﻠﺤﻈﺔﺃﻭ ﺳﻬﻮ‬
‫ﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ‬
‫ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻛﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ‬
‫ﻣﻄﻬﺮﺍﺕ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻻ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺐ ﻓﻲ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﶈﺮﻙ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻼ ﹰ‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺼﻄﻠﺢ "ﺍﳉﻬﺎﺯ" ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺣﻴﺚ ﺇﻧﻬﺎ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻛﻔﻴﻠﺔﺃﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﺣﻜﺎﻛﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﳋﻼﻁ ﻳﻼﻣﺲ ﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ!‬
‫ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫)ﺳﻠﻜﻲ( ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺇﳊﺎﻕ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﺑﺎﳋﻼﻁ ﻭﺍﻟﻘﺎﺩﻭﺱ!‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﻟﻸﻋﲔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻻﺳﻠﻜﻲ(‪.‬‬
‫ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ )ﻣﺜﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﻣﻦﻣﻌﺪﺍﺕ‬
‫ﺣﻴﺚ‬
‫ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ‬
‫• ﻗﻢ‬
‫ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﳌﻘﺒﻀﲔ )‪ (٢‬ﻭﺃﺩﺧﻞ‬
‫ﺑﻜﻠﺘﺎ‬
‫ﺳﻼﻣﺔﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‬
‫• ‪ .١‬ﺃﻣﺴﻚ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﺍﻷﺫﻧﲔ‬
‫ﺻﻠﺒﺔ‬
‫ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﻭﺧﻮﺫﺓ‬
‫ﻭﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﺗﺼﻞ ﲟﺮﻛﺰ‬
‫ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﻘﺎﻭﻣﺔﺑﺤﺴﺐ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔﺍﳌﺘﺂﻛﻠﺔ‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ )‪ (٥‬ﻓﻲ ﺍﳌﺎﺩﺓ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(M‬‬
‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ( ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻣﺮﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
‫ﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺟﻴﺪﺓ ﺍﻹﺿﺎﺀﺓ‪ ،‬ﻓﺎﳌﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫• ﺍﺿﻐﻂ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻟﺒﺪﺀ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓﻟﻮﻗﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﻣﺪﻋﺎﺓ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻔﻮﺿﻰ‬
‫ﻋﻠﻰﺗﻌﺘﺮﻳﻬﺎ‬
‫ﺑﺮﻓﻖﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺍﳌﻈﻠﻤﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺝ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻹﺻﻼﺡ ﻭﺿﻊ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺟﻮﺍﺀ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﻋﺒﻮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺭﻓﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻪ‪ .‬ﻭﺍﻋﻠﻢ ﺃﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳋﻠﻂ ﲤﺎ ﹰﻣ‬
‫ﻋﺒﺮ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳋﻼﻁ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕﻓﻲﺃﻭﲢﺮﻳﻚ‬
‫• ﺍﺳﺘﻤﺮ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯﺎ‪.‬ﺷﺮﺭﺍ ﹰ‬
‫ﻳﺘﻢﻳﺼﺪﺭ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﺃﻥﺣﻴﺚ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ‬
‫ﲟﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﻭﺃﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻳﻘﻮﻡ‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞﳝﻜﻦ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫• ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﺍﳋﻼﻁ ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻪ ﻭﺇﺧﺮﺍﺟﻪ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻓﻨﻲﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺑﺪﺀﻟﻠﻘﻴﺎﻡ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺃﻭ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﲟﺮﻛﺰ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺍﺗﺼﻞ‬
‫ﺑﺈﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﳋﻠﻂ‪.‬ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﳌﺎﺭﺓ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻷﻥ‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺤﺺﺷﺄﻧﻪ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻭﺍﻹﺻﻼﺡ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺸﻐﺎﻟﻚ ﺑﻬﻢ ﻗﺪ ﻳﻔﻘﺪﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳋﻼﻁ ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﺘﻮﻗﻒ ﲤﺎ ﹰﻣﺎ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﻋﻠﻖ ﺍﳋﻼﻁ ﻓﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﳋﻠﻂ‪ .‬ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪.٢‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﻴﺚ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫• ﺃﻃﻔﻲﺀ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﻧﻈﺎﻡﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺮﻓﻘﺎ ﹰ ﺑﺎﳉﺰﺀ‬
‫ﺣﺮﺭ ﺍﳌﻠﺤﻖ ﺍﶈﺸﻮﺭ‪.‬‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻣﺄﺧﺬ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺪﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﻣﻌﺪﻟﺔ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ • ﻧﻈﻒ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺄﺭﻳﺾ )ﻣﺆﺭﺽ(‪ .‬ﻓﺎﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻟﺔ ﻭﺗﻮﺍﻓﻘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫ﻩ‪ .‬ﻻ ﺗﺒﻌﺪ ﺟﺴﺪﻙ ﻛﺜﻴﺮﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ‬
‫• ﺧﺰﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻈﻠﻢ ﻭﺟﺎﻑ ﻭﺧﺎﻝ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺧﻄﺮﻭﻓﺼﻠﻪ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫ﺍﺣﺮﺹﻣﻦ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺷﺄﻧﻪ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺭﺳﻮﺥ ﻗﺪﻣﻴﻚ ﻭﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﲢﻜﻤﺎ ﹰ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺃﻭ‬
‫ﻓﺤﺺ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺑﺄﻱ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻟﻴﺒﺮﺩ‬
‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪،‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﻣﻮﺍﻗﻒ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳉﺴﻢ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺏ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ!‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﻳﺼﻌﺐ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻼﺑﺲﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺩﺍﺋﻤ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﹰ‬
‫ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﳌﺸﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﺴﻼﺳﻞ ﻭﺍﳌﺒﺮﺩﺍﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺰﺍﻳﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻋﻠﻰﺍﺠﻤﻟﻮﻫﺮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﻼﺑﺲ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺗﺮﺗﺪﻱ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻻ‬
‫• ﺍ ﺭﺗﺪ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀﻭ ‪٣٠‬‬
‫ﻋﻦﺑﲔ ‪١٠‬‬
‫ﺗﺘﺮﺍﻭﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫ﺷﻌﺮﻙﺣﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺍﳌﺜﺎﻟﻴﺔﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺿﺎ ﹰ ﺃﻭ‬
‫ﻭﻗﻔﺎﺯﻙ‬
‫ﻭﻣﻼﺑﺴﻚ‬
‫ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻻ ﹰ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻷﻥ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﺃﻭ ﺍﺠﻤﻟﻮﻫﺮﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ‬
‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻧﻈﻴﻔﹰﺎ‪ ،‬ﻭﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺳﺐ ﺑﻌﺪ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﺧﻞ ﺇﻟﻰ • ﻧﻨﺼﺤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ ﺃﻭ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﳌﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺝ‪ .‬ﻛﻞﻻ ﻣﺮﺓ‬
‫ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﻟﻠﺒﻠﻞ‬
‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﳊﻤﺎﻳﺘﻪ‬
‫ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ‬
‫ﻗﻤﺎﺵ‬
‫ﺑﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ‬
‫ﻭﺳﺎﺋﻞﻣﻦﲡﻤﻴﻊ‬
‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﻮﻓﺮﺕ‬
‫ﺯ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫• ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺪﻭﺭﻱ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺿﻤﺎﻥ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻭﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻭﺇﻳﺎﻙ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﺮﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫ﺩ‪ .‬ﻻ‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡﺍﻵﻣﻦ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﹴ‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﹸ ﺪﺓ ﲡﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﺣﻤﻞ ﺃﻭ ﺳﺤﺐ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺷﺪﻩ ﻟﻨﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫• ﺃﻃﻔﻲﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺍﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫ﻛﻞ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺑﻔﺤﺺ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ‬
‫ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺃﻭ ﺍﳊﻮﺍﻑ‬
‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺰﻳﺖ‬
‫ﻗﺒﻞﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫• ﻗﻢﻭﺍﺟﻌﻞ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻭﺟﺪﺕ ﺑﻪ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺩﺭﻭﻉ ﺍﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫‪19‬‬
‫‪21‬‬
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
90636646
Download PDF

advertising