STHT0-77363 | Stanley STHT0-77363 INSPECTION CAMERA instruction manual

GB
D
F
I
STHT77363
E
PT
NL
Inspection Camera
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
TR
HR
www.STANLEYTOOLS.com
Please read these instructions before operating the product
79003397
GB
User Manual
Display Body
Color LCD Display
Wand Connector
Power LED
Video Output
Contrast
Power
Brightness
Rotate/Mirror Image
!WARNING To reduce the risk of injury
and/or property damage:
•• ALWAYS follow all instructions and warnings
included in this user manual.
•• ALWAYS ensure batteries are inserted in the
correct manner, with the correct polarity.
•• DO NOT mix old and new batteries. Replace
all of them at the same time with new
batteries of the same brand and type.
•• DO NOT short any battery terminals.
•• DO NOT attempt to recharge alkaline
batteries.
•• DO NOT mix battery chemistries.
•• DO NOT dispose of batteries in fire.
IMPORTANT:
• DO NOT splash or immerse the display body
in water. Only the camera and wand are rated
to IP67, the display body is not and should
never be subjected to water or moisture.
Camera Wand
Video Cable
• DO NOT use the camera if condensation
forms inside the lens.
• ALWAYS turn off the product when not in use.
Retainer Rings
Mirror
• ALWAYS remove the batteries if storing the
Double
unit for over a month
Single
Hook
Magnet
Hook
• DO NOT dispose of this product with
household waste.
STANLEY® Inspection Camera
• ALWAYS dispose of batteries per local code.
The inspection camera provides the user with
• PLEASE RECYCLE in line with local
a minimally invasive means to inspect hard to
provisions for the collection and disposal of
reach places. It includes an illuminated camera
electrical and electronic waste.
wand and a video output jack for recording
video. The camera wand (camera end only)
INSTRUCTIONS
is rated IP67 for use in wet locations. Multiple
Batteries:
attachment accessories are also included to aid Open the door on back of unit and connect
in inspection/small object recovery.
4 AA batteries in the orientation depicted inside
Accessories
fig #1
battery compartment. Close battery door.
2
Attach Camera Wand:
2. When in use, the camera wand should
Gently push the camera wand connector onto
be easily maneuverable into the desired
the connector of the display body. Turn the
position. NOTE: Do not apply excessive
threaded ferrule in a clockwise direction until
force to position the camera wand. If
firmly seated, DO NOT over-tighten the camera
maneuvering becomes difficult the wand
wand.
may be hitting an obstruction and should be
repositioned to avoid damage to the unit and/
NOTE: To remove the wand turn the ferrule in
or its surroundings.
a counter-clockwise direction, this direction is
3. During use, the rotate/mirror image button
marked directly on the ferrule.
(ref fig #1) can be used to better align the
camera view to the user.
Attach Accessories:
All accessories attach to the camera end of the 4. During use, the brightness button
(ref fig #1) can be used to adjust the
wand in the same manner:
camera’s illumination LEDs to 8 different
1. Hook the small end of the attachment into
levels for optimal viewing in less than ideal
the hole in the camera body.
lighting conditions.
5. During use, the contrast button (ref
fig #1) can be used to adjust the LCD
display’s contrast to 8 different levels for
optimal viewing.
2. Firmly slide retainer ring over attachment/
camera body.
SPECIFICATIONS:
Screen Size
2.31” TFT LCD
Effective Pixels
640x480
Contrast Levels
8
Brightness Levels
8
Battery Type
4 x AA (1.5V) Batteries
Video Output:
Battery Life
6 Hours Max
Insert 3 mm jack on the video adapter cable
Video
System
PAL/NTSC
into the video output socket on the side of the
Output Signal Impedence
75 ohm
display body. The other end of the cable can
0.9-1.3Vp-p
now be connected to any compatible RCA style Output Signal Level
Water Resistance
IP67 for camera wand
video input device.
ONLY
Operation:
Weight (w/Batteries)
Approximately 14.5 oz
1. Press and hold the power button for
(407g)
approximately 3 seconds to turn the camera Storage Temp. Range -20°F – 150°F
on; the power LED will illuminate and the
(-29°C – 66°C)
color LCD display will become viewable.
GB
3
Operating Temp. Range 14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
1-YEAR WARRANTY
Stanley warrants its electronic measuring
tools against deficiencies in materials and
/ or workmanship for one year from date of
purchase.
This Warranty shall be governed by and
construed in accordance with the laws of the
country sold where in and Stanley and the
purchaser each irrevocably agrees to submit
to the exclusive jurisdiction of the courts of that
country over any claim or matter arising under
or in connection with this Warranty.
Calibration and care are not covered by
Deficient products will be repaired or replaced, warranty.
at Stanley’s option, if sent together with proof of
purchase to:
NOTE:
The customer is responsible for the correct
Stanley Black & Decker
use and care of the instrument. Moreover,
210 Bath Road
the customer is completely responsible for
Slough, Berkshire SL1 3YD
periodically checking the accuracy of the laser
UK
unit, and therefore for the calibration of the
This Warranty does not cover deficiencies
instrument.
caused by accidental damage, wear and
tear, use other than in accordance with
Subject to change without notice
the manufacturer’s instructions or repair or
alteration of this product not authorised by
Stanley.
Repair or replacement under this Warranty does
not affect the expiry date of the Warranty.
To the extent permitted by law, Stanley shall
not be liable under this Warranty for indirect or
consequential loss resulting from deficiencies in
this product.
This Warranty may not be varied without the
authorisation of Stanley.
This Warranty does not affect the statutory
rights of consumer purchasers of this product.
4
Inspektion/Erkennung kleiner Objekte zu
unterstützen.
Benutzerhandbuch
Anzeigegehäuse
Farb-LCD-Display
Verbinder des Kamera-Endoskops
Netz-LED
Videoausgang
Kontrast
Leistung
Helligkeit
Zubehör
Kamera-Endoskop
Bild drehen/spiegeln
Abb. 1
Videokabel
D
!WARNUNG Zur Vermeidung von
Verletzungen und/oder Sachschäden:
•• Befolgen Sie IMMER alle Anleitungen und
Warnhinweise dieser Gebrauchsanweisung.
•• Stellen Sie IMMER sicher, dass die Batterien
richtig herum, d.h. mit der richtigen Polarität
eingesetzt sind.
•• Verwenden Sie NICHT gleichzeitig alte und
neue Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien
gleichzeitig durch neue Batterien der gleichen
Marke und des gleichen Typs.
•• Schließen Sie Batterieklemmen NICHT kurz.
•• Versuchen Sie NICHT, Alkali-Batterien
aufzuladen.
•• Verwenden Sie NICHT gleichzeitig
Batterien mit unterschiedlicher chemischer
Zusammensetzung.
•• Entsorgen Sie Batterien NICHT im Feuer.
WICHTIG:
• Das Anzeigegehäuse darf NICHT mit Wasser
Spiegel
bespritzt oder darin eingetaucht werden. Nur
DoppelEinzelhaken
Magnet
die Kamera und das Kamera-Endoskop sind
haken
mit IP67 bewertet, das Anzeigegehäuse ist es
STANLEY® Inspektionskamera
nicht und sollte daher niemals Wasser oder
Die Inspektionskamera bietet dem Anwender
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
ein minimal-invasives Mittel, um schwer
• Verwenden Sie die Kamera NICHT, wenn sich
zugängliche Stellen zu inspizieren. Sie umfasst
im Inneren des Objektivs Kondenswasser
ein beleuchtetes Kamera-Endoskop und eine
angesammelt hat.
Videoausgangsbuchse für die Aufnahme
• Schalten Sie das ProduktIMMER aus, wenn
von Videos. Das Kamera-Endoskop (nur
es nicht benutzt wird.
kameraseitig) ist mit IP67 für den Einsatz
• Entfernen Sie IMMER die Batterien, wenn das
in feuchten Räumen bewertet. Zudem sind
Gerät länger als einen Monat nicht benutzt
mehrere Zubehörteile enthalten, um die
wird.
Halteringe
5
D
• Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT im
Hausmüll.
• Entsorgen Sie Batterien IMMER gemäß den
örtlichen Vorschriften.
• BITTE RECYCELN Sie im Einklang mit
den lokalen Vorschriften für die Sammlung
und Entsorgung von Elektro- und
Elektronikabfällen.
2. Schieben Sie den Haltering fest über das
Zubehörteil/Kameragehäuse.
Videoausgang:
Stecken Sie den 3 mm-Stecker am
Videoadapterkabel in die Videoausgangsbuchse
an der Seite des Anzeigegehäuses. Das andere
Ende des Kabels kann nun an jedes kompatible
RCA-Videoeingangsgerät angeschlossen
werden.
ANLEITUNG
Batterien:
Öffnen Sie das Fach an der Geräterückseite
und legen Sie 4 AA-Batterien wie im
Batteriefach abgebildet ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung.
Betrieb:
Anbringen des Kamera-Endoskops:
1. Halten Sie die Einschalttaste für ca.
Schieben Sie den Verbinder des Kamera3 Sekunden gedrückt, um die Kamera
Endoskops auf den Anschluss am
einzuschalten; die Netz-LED leuchtet auf und
Anzeigegehäuse. Drehen Sie die Gewindehülse
das Farb-LCD-Display wird sichtbar.
im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt, drehen Sie
2. Während des Gebrauchs sollte das
das Kamera-Endoskop NICHT zu fest an.
Kamera-Endoskop leicht in die gewünschte
Position gebracht werden können. HINWEIS:
HINWEIS: Zum Abnehmen des KameraWenden Sie keine übermäßige Kraft auf,
Endoskops drehen Sie die Hülse gegen den
um das Kamera-Endoskop zu positionieren.
Uhrzeigersinn, diese Richtung ist direkt auf der
Falls das Manövrieren schwierig wird, ist
Hülse gekennzeichnet.
das Kamera-Endoskop eventuell auf ein
Befestigen von Zubehör:
Hindernis getroffen und sollte neu positioniert
Alle Zubehörteile werden auf die gleiche
werden, um Schäden am Gerät bzw. an der
Weise am kameraseitigen Ende des KameraUmgebung zu vermeiden.
Endoskops angebracht:
3. Während des Gebrauchs kann die Taste
1. Haken Sie das kleine Ende des Zubehörteils
“Bild drehen/spiegeln” (siehe Abb. 1)
in das Loch im Kameragehäuse.
verwendet werden, um die Kameraanzeige
für den Benutzer besser auszurichten.
4. Während der Verwendung kann die Taste
“Helligkeit” (siehe Abb. 1) verwendet werden,
um die Beleuchtungs-LEDs der Kamera auf
8 verschiedene Stufen einzustellen, damit
6
auch bei weniger idealen Lichtverhältnissen
eine optimale Anzeige gewährleistet wird.
5. Während der Verwendung kann die Taste
“Kontrast” (siehe Abb. 1) verwendet
werden, um den Kontrast des LCDDisplays auf 8 verschiedene Stufen
einzustellen.
SPEZIFIKATIONEN:
Bildschirmgröße
2,31” TFT LCD
Effektive Pixel
640x480
Kontraststufen8
Helligkeitsstufen8
Batterietyp
4 x AA (1,5V)
Batterien
Batteriebetriebszeit
max. 6 Stunden
VideosystemPAL/NTSC
Ausgangssignalimpedanz75 Ohm
Ausgangssignalstufe0,9-1,3Vp-p
Wasserbeständigkeit
NUR für IP67
Kamera-Endoskop
Gewicht (mit Batterien) Ca. 14,5 oz (407g)
Aufbewahrungstemp.
Bereich
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Betriebstemp. Bereich 14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
EINJAHRESGARANTIE
Mit der vorliegenden Einjahresgarantie
übernimmt Stanley Tools während eines
Jahres ab dem Kaufdatum die Garantie für
Material- und/oder Verarbeitungsdefekte
an den elektronischen Messgeräten der
Firma.Defekte Produkte werden nach dem
Ermessen von Stanley Tools repariert
oder ersetzt unter der Bedingung, dass sie
zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende
Adresse gesandt werden:
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Germany
Defekte, die aufgrund Beschädigung durch
Unfall, Verschleiß oder Verwendung
entgegen den Anweisungen des
Herstellers oder aufgrund nicht von Stanley
Tools genehmigten Reparaturen oder
Veränderungen des Geräts entstehen,
bleiben von der vorliegenden Garantie
ausgeschlossen.
Reparatur oder Ersatz im Rahmen dieser
Garantie beeinträchtigen die Garantiedauer
nicht.
Soweit gesetzlich zulässig übernimmt Stanley
Tools im Rahmen dieser Garantie keine
Haftung für indirekte oder Folgeschäden, die
durch Fehler an diesem Produkt entstehen.
Diese Garantie darf nicht ohne die
Genehmigung von Stanley Tools geändert
werden.
Die gesetzlichen Rechte der Käufer dieses
Produktes bleiben von dieser Garantie
unberührt.
Diese Garantie unterliegt englischem Recht,
und sowohl Stanley Tools als auch der
Käufer vereinbaren und akzeptieren
hiermit unwiderruflich die ausschließliche
Zuständigkeit der englischen Gerichte bei
Ansprüchen oder Angelegenheiten, die sich
aus oder in Verbindung mit dieser Garantie
ergeben.
WICHTIGER HINWEIS: Der Kunde ist
verantwortlich für die ordnungsgemäße
Verwendung und Pflege des Geräts. Darüber
hinaus ist der Kunde vollumfänglich für die
D
7
D
8
regelmäßige Überprüfung der Genauigkeit
des Lasergeräts und somit für die
Kalibrierung des Instruments verantwortlich.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
Kalibrierung und Pflege. Änderungen ohne
Vorankündigung vorbehalten.
Manuel d’utilisation
Corps de l'écran
Prise de raccordement
de la tête
Écran LCD couleur
Voyant d'alimentation
Sortie vidéo
Contraste
Alimentation
Luminosité
Rotation/Miroir de l'image
Accessoires
fig #1
Tête de caméra
Câble vidéo
Miroir
Double
Crochet
Unique
Crochet
Bagues de retenue
Aimant
Caméra d’inspection STANLEY®
Cette caméra d’inspection apporte à l’utilisateur
un moyen minimal invasif permettant
d’inspecter des lieux difficiles d’accès. Elle est
composée d’une tête de caméra et d’une prise
de sortie vidéo pour l’enregistrement. La tête de
caméra (extrémité de la caméra uniquement)
est de classe IP67 pour une utilisation dans
les endroits humides. De multiples accessoires
sont également fournis pour aider à l’inspection/
le recouvrement de petits objets.
!AVERTISSEMENT Afin de réduire le
risque de blessures et/ou de dommages
matériels :
•• Suivez TOUJOURS toutes les instructions
et avertissements présents dans ce manuel
d’utilisation.
•• Assurez-vous TOUJOURS que les piles
sont correctement insérées, en respectant la
polarité.
•• NE mélangez PAS pas des piles usagées
avec des piles neuves. Remplacez-les en
même temps avec des piles neuves de la
même marque et du même type.
•• NE court-circuitez PAS les bornes des piles.
•• NE tentez PAS de recharger des piles
alcalines.
•• NE mélangez PAS les compositions
chimiques des piles.
•• NE jetez PAS les piles au feu.
IMPORTANT :
• N’ASPERGEZ PAS et N’IMMERGEZ PAS le
corps de l’écran dans l’eau. Seule la caméra
et le câble sont de classe IP67, le corps de
l’écran ne l’est pas et il ne doit jamais est
soumis à l’eau ou à l’humidité.
• N’UTILISEZ PAS la caméra si de la
condensation se forme sur l’objectif.
• Éteignez TOUJOURS le produit lorsqu’il n’est
pas utilisé.
• Retirez TOUJOURS les piles si l’appareil est
stocké pendant plus d’un mois
• NE JETEZ PAS ce produit avec les ordures
ménagères.
• JETEZ TOUJOURS les piles conformément
à la réglementation locale.
• VEUILLEZ PROCÉDER AU RECYCLAGE
conformément aux dispositions locales
F
9
concernant la collecte et la mise au rebut des
déchets électriques et électroniques.
F
INSTRUCTIONS
Piles :
Ouvrez le cache à l’arrière de l’appareil et
installez 4 piles AA dans le sens précisé
à l’intérieur du compartiment à piles. Refermez
le cache-piles.
Raccordez la tête de caméra :
Enfoncez doucement la prise de raccordement
de la tête de caméra dans la prise du corps
de l’écran. Tournez la bague filetée dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’ensemble soit fermement fixé, NE SERREZ
PAS TROP la tête de caméra.
Sortie vidéo :
Insérez la prise jack 3 mm du câble de
l’adaptateur vidéo dans la prise de sortie vidéo
sur le côté du corps de l’écran. L’autre extrémité
du câble peut alors être raccordée à n’importe
quel périphérique d’entrée vidéo de type RCA.
Fonctionnement :
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’alimentation pendant environ 3 secondes
pour allumer la caméra ; le voyant
d’alimentation s’allume et l’écran LCD
couleur devient lisible.
REMARQUE : Pour retirer la tête de caméra,
2. Pendant l’utilisation, la tête de caméra
tournez la bague dans le sens inverse
doit être facilement manœuvrable dans la
des aiguilles d’une montre, sens indiqué
position voulue. REMARQUE : Ne forcez
directement sur la bague.
pas de façon excessive pour positionner
la tête de caméra. Si la manœuvre devient
Fixez les accessoires :
difficile, il se peut que la tête ait rencontré un
Tous les accessoires se fixent à l’extrémité de
obstacle et qu’elle doive être repositionnée
la caméra et la tête de caméra de la même
afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou
manière :
son environnement.
1. Accrochez la petite extrémité de l’accessoire
3. Pendant l’utilisation, le bouton Rotation/
dans l’orifice sur le corps de la caméra.
Miroir (réf fig #1) peut être utilisé pour mieux
aligner la vue de la caméra avec l’utilisateur.
4. Pendant l’utilisation, le bouton Luminosité
(réf fig #1) peut être utilisé pour régler
l’illumination des LED de la caméra à 8
2. Faites fermement coulisser la bague de
niveaux différents afin d’optimiser la vue
retenue sur l’accessoire/le corps de la
si les conditions d’éclairage ne sont pas
caméra.
idéales.
5. Pendant l’utilisation, le bouton Contraste
(réf fig #1) peut être utilisé pour régler
le contraste de l’écran LCD à 8 niveaux
10
différents afin d’optimiser la vue.
SPÉCIFICATIONS :
Taille de l’écran
Pixels effectifs
Niveaux de contraste
Niveaux de luminosité
Type de piles
Durée de vie des piles
Système vidéo
Impédance du signal
de sortie
Niveau du signal
de sortie
Résistance à l’eau
pour la tête de caméra
Poids (avec les piles)
Temp. de stockage
Plage
Temp. de
fonctionnement Plage
2,31 LCD TFT
640x480
8
8
4 piles AA (1,5V)
6 heures max.
PAL/NTSC
CS 60105
69579 Limonest
Après diagnostique du Service Après Vente
STANLEY, seul compétent à intervenir sur
le produit défectueux, celui-ci sera réparé
ou remplacé par un modèle identique ou par
un modèle équivalent correspondant à l’état
actuel de la technique, selon la décision de
STANLEY.
Si la réparation envisagée ne devait pas
75 ohms
rentrer dans le cadre de la garantie, un
devis sera établi par le Service Après vente
0,9 à 1,3 Vp-p
de STANLEY et envoyé au client pour
IP67 UNIQUEMENT
acceptation préalable, chaque prestation
réalisée hors garantie donnant lieu à
Environ 407g (14,5 oz)
facturation.
Après diagnostique du Service Après Vente
-29°C – 66°C
STANLEY, seul compétent à intervenir sur
(-20°F – 150°F)
le produit défectueux, celui-ci sera réparé
ou remplacé par un modèle identique ou par
-10°C – 50°C
un modèle équivalent correspondant à l’état
(14°F – 122°F)
actuel de la technique, selon la décision de
STANLEY.
GARANTIE
Si la réparation envisagée ne devait pas rentrer
Stanley Tools garantit ses outils de mesure
dans le cadre
électroniques contre tout défaut matériel ou
vice de fabrication pendant un an à compter
de la date d’achat par l’utilisateur final auprès
d’un revendeur STANLEY. La facture établie
à cette occasion vaut preuve d’achat.
Le produit défectueux doit être retourné dans
son emballage d’origine à l’adresse suivante,
accompagnés d’une copie du ticket de
caisse :
F
Stanley Black & Decker France
5 Allée des Hetres
11
F
12
Manuale d’uso
Corpo del display
Display LCD a colori
Connettore dell'asta
LED di alimentazione
Uscita video
Contrasto
Alimentazione
Luminosità
Accessori
Rotazione/mirroring
immagine
!AVVERTENZA Per ridurre il rischio di
lesioni e/o danni materiali:
•• Seguire SEMPRE le istruzioni e le avvertenze
contenute in questo manuale.
•• Assicurarsi SEMPRE che le batterie siano
inserite in modo corretto, con la giusta
polarità.
•• NON mischiare batterie vecchie e nuove.
Sostituirle tutte allo stesso tempo con batterie
nuove della stessa marca e tipo.
•• NON cortocircuitare i terminali della batteria.
•• NON tentare di ricaricare le batterie alcaline.
•• NON mischiare i componenti chimici delle
batterie.
•• NON smaltire le batterie nel fuoco.
I
fig #1
IMPORTANTE:
• NON spruzzare né immergere il corpo del
display . Solo la telecamera e l’asta sono
classificate IP67, il corpo del display non è
Asta della telecamera
Cavo video
e non deve mai essere sottoposto ad acqua
o umidità.
• NON utilizzare la telecamera se si forma della
Anelli di tenuta
Specchio
condensa dentro l’obiettivo.
Doppio
• Spegnere SEMPRE il prodotto quando non
Singolo
Gancio
Magnete
Gancio
è in uso.
• Rimuovere SEMPRE le batterie se si ritira
Telecamera d’ispezione STANLEY®
La telecamera d’ispezione fornisce all’utente un l’unità per più di un mese
mezzo minimamente invasivo per ispezionare • NON smaltire questo prodotto insieme ai rifiuti
domestici.
luoghi difficili da raggiungere. Comprende
un’asta della telecamera illuminata e un jack di • Smaltire SEMPRE le batterie secondo la
normativa locale.
uscita video per la registrazione video. L’asta
• RICICLARE conformemente alle disposizioni
della telecamera IP67 (solo estremità della
locali per la raccolta e lo smaltimento di rifiuti
telecamera) è classificata IP67 per l’utilizzo in
elettrici ed elettronici.
luoghi bagnati. Molteplici accessori di fissaggio
sono inclusi anche per aiutare nell’ispezione/
recupero di piccoli oggetti.
13
I
ISTRUZIONI
Batterie:
Aprire lo sportello sul retro dell’unità e collegare
4 batterie AA con l’orientamento illustrato
all’interno del vano batteria. Chiudere lo
sportello della batteria.
Fissare l’asta della telecamera:
Spingere delicatamente il connettore dell’asta
della telecamera sul connettore del corpo del
display. Ruotare la ghiera filettata in senso
orario finché non è fissata saldamente,
NON stringere eccessivamente l’asta della
telecamera.
sul lato del corpo del display. L’altra estremità
del cavo ora può essere collegata a qualsiasi
dispositivo di ingresso video compatibile stile
RCA.
Funzionamento:
1. Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione per circa 3 secondi per attivare
la telecamera; il LED di alimentazione si
accende e il display LCD a colori diventerà
visibile.
2. Quando è in uso, l’asta della telecamera
deve essere facilmente manovrabile nella
posizione desiderata. NOTA: Non applicare
NOTA: Per rimuovere l’asta, ruotare la ghiera
una forza eccessiva per posizionare l’asta
in senso anti-orario, questa direzione è segnata
della telecamera. Se la manovra diventa
direttamente sulla ghiera.
difficile, l’asta può colpire un ostacolo e deve
essere riposizionata per evitare danni
Fissare gli accessori:
all’unità e/o ai suoi dintorni.
Tutti gli accessori si fissano all’estremità
3. Durante l’uso è possibile utilizzare il pulsante
dell’asta della telecamera nello stesso modo:
rotazione/mirroring immagine (rif fig #1) per
1. Agganciare l’estremità più piccola
allineare meglio la vista della telecamera
dell’accessorio nel foro nel corpo della
all’utente.
telecamera.
4. Durante l’uso, il pulsante di luminosità (rif fig
1 #) può essere utilizzato per regolare i LED
di illuminazione della telecamera a 8 livelli
diversi per una visualizzazione ottimale in
condizioni di illuminazione non ottimali.
5. Durante l’uso, il pulsante di contrasto (rif
2. Far scorrere l’anello di tenuta saldamente
fig 1 #) può essere utilizzato per regolare
sull’accessorio/corpo della telecamera.
il contrasto del display LCD a 8 livelli
diversi per una visualizzazione ottimale.
Uscita video:
Inserire il jack da 3 millimetri sul cavo
dell’adattatore video nella presa di uscita video
14
SPECIFICHE:
Dimensioni dello
schermo
Pixel effettivi
Livelli di contrasto
LCD TFT 2.31”
640x480
8
Livelli di luminosità
8
Tipo di batteria
4 x batterie AA (1,5V)
Durata della batteria 6 or max
Sistema video
PAL/NTSC
Impedenza del segnale
di uscita
75 ohm
Livello del segnale
di uscita
0.9-1.3Vp-p
Resistenza dell’acqua IP67 SOLO per l’asta
della telecamera
Peso (con batterie)
Circa 14,5 oz (407g)
Temp. di conservazione
Intervallo
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Temp. di esercizio
Intervallo
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
non hanno alcuna influenza sulla data di
scadenza della garanzia stessa.
Laddove consentito dalla legge, Stanley
Tools declina ogni responsabilità per danni
accidentali o indiretti causati da difetti di
questo prodotto.
È vietata qualsiasi modifica a questa garanzia
senza l’autorizzazione di Stanley Tools.
La presente garanzia non pregiudica i diritti
legali degli acquirenti del prodotto.
Questa garanzia è soggetta alla legislazione
inglese; Stanley Tools e l’acquirente
accettano in maniera irrevocabile di
rimettersi alla giurisdizione esclusiva dei
tribunali inglesi, in caso di rivendicazioni o
questioni relative alla presente.
I
NOTA IMPORTANTE: l’utente è responsabile
del corretto uso e della manutenzione dello
GARANZIA DI UN ANNO
strumento. Inoltre, l’utente è completamente
Stanley Tools offre una garanzia di un anno
responsabile del controllo periodico e della
dalla data di acquisto sui propri strumenti
precisione dell’unità laser e dunque della
elettronici di misurazione per quanto riguarda
calibrazione dello strumento.
difetti nei materiali e/o nella lavorazione.
La calibrazione e la cura dello strumento non
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti
sono comprese nella garanzia.
a discrezione di Stanley Tools, se inviati
Soggetto a modifica senza preavviso
accompagnati dalla prova di acquisto a:
Stanley Black&Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Building 3 Sud
20871 Vimercate (MB)
Italy
La garanzia non copre difetti causati da danni
accidentali, logorio, uso differente da quello
indicato nelle istruzioni del produttore,
o riparazioni o modifiche eseguite da
personale non autorizzato da Stanley Tools.
Riparazioni o sostituzioni effettuate in garanzia
15
I
16
para facilitar la inspección y la recuperación de
objetos pequeños.
Manual de usuario
Cuerpo de la pantalla
Pantalla LCD a color
Conector del flexible
LED de alimentación
Salida de vídeo
Contraste
Brillo
Accesorios
Alimentación
Eléctrica
Rotar/reflejar
Fig. n.º 1
¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el
riesgo de lesiones personales y daños
materiales:
•• Respete SIEMPRE todas las instrucciones
y advertencias contenidas en el presente
manual.
•• Asegúrese SIEMPRE de que las pilas estén
introducidas correctamente y respetando la
polaridad.
•• NO mezcle pilas nuevas y viejas. Cámbielas
todas a la vez por pilas nuevas de la misma
marca y tipo.
•• NO cortocircuite los terminales de la pila.
•• NO intente recargar las pilas alcalinas.
•• NO mezcle los líquidos de las pilas.
•• NO deseche las pilas utilizando fuego.
E
IMPORTANTE:
• NO salpique ni sumerja en agua el cuerpo
de la pantalla. Los únicos componentes que
cumplen con la clasificación IP67 son la
Anillos de retención
Espejo
cámara y el flexible; el cuerpo de la pantalla
Gancho
Gancho
doble
Imán
no la cumple y no debe someterse a agua
simple
o humedad.
Cámara de inspección STANLEY®
• NO utilice la cámara si se forma
La cámara de inspección es un medio
condensación dentro de las lentes.
mínimamente invasivo que permite
• Apague SIEMPRE el producto cuando no se
inspeccionar lugares de difícil acceso. Incluye
esté utilizando.
un flexible con cámara iluminado y un jack de • Extraiga SIEMPRE las pilas cuando la unidad
salida de vídeo para grabar vídeos. El flexible
vaya a permanecer guardada y sin utilizarse
de la cámara cumple con la clasificación IP67
durante más de un mes.
para el uso en espacios húmedos (solo en el
• NO deseche este producto junto con la
extremo de la cámara). Asimismo, el volumen
basura doméstica.
de suministro también incluye varios accesorios • Deseche SIEMPRE las pilas de conformidad
con la reglamentación local.
Flexible de la cámara
Cable de vídeo
17
• RECICLE los materiales de conformidad
con la normativa nacional de reciclaje
y eliminación de los residuos eléctricos
y electrónicos.
E
INSTRUCCIONES
Pilas:
Abra la tapa trasera de la unidad y coloque
4 pilas AA respetando la orientación que se
indica dentro del compartimento de las pilas.
Cierre la tapa de las pilas.
Montaje del flexible de la cámara:
Presione suavemente el conector del flexible
de la cámara a la conexión del cuerpo de la
pantalla. Gire la virola roscada hacia la derecha
hasta que esté asentada firmemente; tenga
mucho cuidado de NO apretar excesivamente
el flexible de la cámara.
Salida de vídeo:
Inserte un jack de 3 mm del cable adaptador de
vídeo en la toma de salida que hay en el lateral
del cuerpo de la pantalla. El otro extremo del
cable se puede conectar a cualquier dispositivo
con una entrada de vídeo compatible con RCA.
Operación:
1. Mantenga presionado el botón de encendido
durante 3 segundos aproximadamente para
encender la cámara; el LED de alimentación
se iluminará y se activará la pantalla LCD en
color.
2. Durante el uso, el flexible de la cámara debe
poderse manipular fácilmente para colocarlo
NOTA: Para desmontar el flexible, desenrosque
en la posición deseada. NOTA: Tenga mucho
la virola hacia la izquierda (esta dirección está
cuidado de no ejercer demasiada fuerza
marcada directamente en la virola).
cuando coloque el flexible de la cámara. Si el
Montaje de los accesorios:
flexible es difícil de manipular, es posible que
Todos los accesorios se instalan de la misma
esté atascado en un obstáculo y que deba
manera en el extremo del flexible donde se
reposicionarse para evitar que se produzcan
encuentra la cámara:
daños en la unidad o en su entorno.
1. Enganche el extremo pequeño del
3. Durante el funcionamiento, el botón Rotar/
accesorios en el orificio del cuerpo de la
reflejar (véase la fig. n.º 1) puede utilizarse
cámara.
para adaptar la vista de la cámara a la
posición del usuario.
4. Durante el funcionamiento, el botón de brillo
(véase la fig. n.º 1) puede utilizarse para
ajustar los LED de iluminación de la cámara
a 8 niveles diferentes, con el fin de optimizar
2. Coloque firmemente el anillo de retención
la visibilidad a las condiciones de mala
sobre el accesorio/cuerpo de la cámara.
iluminación.
18
5. Durante el funcionamiento, el botón
de contraste (véase la fig. n.º 1) puede
utilizarse para ajustar el contraste de la
pantalla LCD a 8 niveles diferentes para
optimizar el visionado.
ESPECIFICACIONES:
Tamaño de la pantalla LCD TFT de 2,31”
Píxeles efectivos
640x480
Niveles de contraste 8
Niveles de brillo
8
Pilas
4 pilas AA (1,5 V)
Duración de las pilas Máx. 6 horas
Sistema de vídeo
PAL/NTSC
Impedancia de la
señal de salida
75 ohmios
Nivel de la señal
de salida
0,9-1,3 Vp-p
Resistencia al aguaIP67, SOLO para el
flexible de la cámara
Peso (con pilas)Aproximadamente
14,5 oz (407 g)
Rango de temperaturas
de almacenamiento -20 °F – 150 °F
(-29 °C – 66 °C)
Rango de temperaturas
de funcionamiento
14 °F – 122 °F
(-10 °C – 50 °C)
su reparación o sustitución según lo estime
conveniente.
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA S.L.U.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas C/Berguedá 1, Of. A6
CP 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
E
Esta garantía no cubre defectos causados
por daños fortuitos, desgaste y uso natural
del producto, ni por daños que resulten de
una utilización diferente a la indicada en
las instrucciones del fabricante, o que se
deban a reparaciones o modificaciones
efectuadas en el producto y que no hayan
sido autorizadas por Stanley Tools.
La reparación o cambio según esta garantía no
afectará la fecha de caducidad de la misma.
Según la ley, Stanley Tools no será responsable
según esta garantía de ninguna pérdida
indirecta o como consecuencia de los
defectos del producto.
Esta garantía no puede ser modificada sin la
autorización de Stanley Tools.
Esta garantía no afecta a los derechos legales
del consumidor que adquiere el producto.
Esta garantía se rige según la ley inglesa y
Stanley Tools y el comprador confirman
irrevocablemente estar de acuerdo en
UN AÑO DE GARANTÍA
que dicha garantía sea tratada según la
Stanley Tools garantiza sus herramientas
legislación y juzgados de Inglaterra para
electrónicas de medición contra defectos de
cualquier disputa que pudiera surgir en
material o fabricación durante
relación a la misma.
un año desde su fecha de compra.
NOTA IMPORTANTE: El cliente se
Los productos que presenten defectos deberán
hace responsable de la utilización y
ser enviados a Stanley a la dirección
mantenimiento correctos de la herramienta.
indicada a continuación junto con un
Además, el cliente será íntegramente
justificante de compra. Stanley procederá a
19
E
20
responsable de la comprobación periódica
de la unidad láser y, por consiguiente, de la
calibración del instrumento.
La calibración y el cuidado no están cubiertos
por la garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso
Manual do utilizador
Estrutura de visualização
Visor LCD a cores
Conector da haste
LED de alimentação
Saída de vídeo
Contraste
Luminosidade
Acessórios
Alimentação
Rodar/reflectir imagem
AVISO! Para reduzir o risco de
ferimentos e/ou danos materiais:
•• Siga SEMPRE todas as instruções e avisos
indicados neste manual do utilizador.
•• Certifique-se SEMPRE de que as pilhas são
inseridas correctamente, com a polaridade
correcta.
•• NÃO misture pilhas antigas e novas.
Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo
por novas da mesma marca e tipo.
•• NÃO provoque um curto-circuito nos terminais
das pilhas.
•• NÃO recarregue pilhas alcalinas.
•• NÃO misture pilhas químicas.
•• NÃO deite as pilhas numa fogueira.
PT
Fig. #1
IMPORTANTE:
• NÃO molhe ou mergulhe a estrutura de
visualização dentro de água. Apenas
a câmara e a haste têm a classificação IP67,
Haste da câmara
Cabo de vídeo
a estrutura de visualização não está e nunca
deve estar sujeita a água ou humidade.
• NÃO utilize a câmara se houver condensação
Anéis retentores
Espelho
de vapor no interior da lente.
Gancho
• Desligue SEMPRE o produto quando não
Gancho
duplo
Íman
simples
estiver a utilizá-lo.
• Retire SEMPRE as pilhas se armazenar
Câmara de inspecção STANLEY®
A câmara de inspecção fornece ao utilizador um a unidade durante mais de um mês
maneira minimamente invasiva de inspeccionar • NÃO deite fora este produto em conjunto com
resíduos domésticos.
locais de difícil acesso. Inclui uma haste de
• Elimine SEMPRE as pilhas de acordo com
câmara iluminada e uma tomada de saída de
a legislação local.
vídeo para gravar vídeos. A haste da câmara
• RECICLE em conformidade com as
(apenas a extremidade da câmara) tem
disposições locais que dizem respeito
a classificação IP67 para utilização em locais
com humidade. Inclui também vários acessórios à recolha e eliminação de resíduos eléctricos
e electrónicos.
para fixação para auxiliar a inspecção/
recuperação de objectos pequenos.
21
PT
22
INSTRUÇÕES
Pilhas:
Abra a tampa na parte de trás da unidade
e coloque 4 pilhas AA de acordo com a direcção
indicada no interior do compartimento das
pilhas. Feche a tampa da pilha.
Instalar a haste da câmara:
Empurre com cuidado a ficha da haste da
câmara para dentro do conector da estrutura
de visualização. Rode a ponteira roscada para
a direita até ficar bem encaixada, NÃO aperte
demasiado a haste da câmara.
A outra extremidade do cabo pode ser ligada
a qualquer dispositivo de entrada de vídeo RCA
compatível.
Saída de vídeo:
Insira a tomada de 3 mm do cabo adaptador
de vídeo na tomada de saída de vídeo na
parte lateral da estrutura de visualização.
ESPECIFICAÇÕES:
Tamanho do ecrã
Pixeis efectivos
Níveis de contraste
Funcionamento:
1. Prima e mantenha premido o botão de
alimentação durante cerca de 3 segundos
para ligar a câmara. O LED de alimentação
acende-se e o visor LCD a coress fica
disponível.
2. Quando é utilizada, a haste da câmara pode
ser facilmente manobrada para a posição
pretendida. NOTA: Não aplique força
NOTA: Para retirar a haste, rode a ponteira
excessiva quando posicionar a haste da
para a esquerda. Esta indicação está
câmara. Se for difícil manobrar a haste, esta
assinalada directamente na ponteira.
pode ter tocado num obstáculo e deve ser
reposicionada para evitar danos na unidade
Instalar acessórios:
e/ou em objectos próximos.
Todos os acessórios são instalados na
3. Durante a utilização, o botão rodar/reflectir
extremidade da câmara da haste do seguinte
imagem (Ref Fig. #1) pode ser utilizado para
modo:
alinhar melhor a visualização da câmara
1. Fixe a pequena extremidade do acessório na
com o utilizador.
abertura da estrutura da câmara.
4. Durante a utilização, o botão de
luminosidade (Ref. Fig. #1) pode ser
utilizado para ajustar os LED de iluminação
da câmara para 8 níveis diferentes para
boter uma boa visualização em condições
fracas de iluminação.
2. Deslize com firmeza o anel retentor sobre
5. Durante a utilização, o botão de
o acessório/estrutura da câmara.
contraste (Ref. Fig. #1) pode ser utilizado
para ajustar o contraste do visor LCD
para 8 níveis diferentes para uma óptima
visualização.
LCD TFT de 2,31”
640x480
8
Níveis de luminosidade 8
Tipo de pilha
4 pilhas AA (1,5 V)
Duração da pilha
Máximo de 6 horas
Sistema de vídeo
PAL/NTSC
Impedância do sinal
de saída
75 ohm
Nível do sinal de saída 0,9 - 1,3 Vp-p
Resistência à água
IP67 APENAS para
a haste da câmara
Peso (com pilhas)
Cerca de 407 g
Temp. de armazenamento
Gama
-20 °F – 150 °F
(-29 °C a 66 °C)
Temp. de funcionamento
Gama
14°F – 122°F
(-10°C a 50°C)
não autorizadas pela Stanley tools.
A reparação ou substituição ao abrigo desta
Garantia não afecta a data de validade da
Garantia.
No âmbito permitido pela lei, a Stanley Tools
não será responsável, ao abrigo desta
Garantia, por prejuízos indirectos ou
consequenciais resultantes de defeitos deste
produto.
Esta Garantia não pode ser alterada sem a
autorização da
Stanley Tools.
Esta Garantia não afecta os direitos estatutários
dos compradores deste produto.
Esta garantia será regida e interpretada
de acordo com as leis de Inglaterra e a
Stanley Tools e o comprador concordam
UM ANO DE GARANTIA
irrevogavelmente submeter-se à jurisdição
A Stanley Tools garante as suas ferramentas
exclusiva dos tribunais
electrónicas de medição contra defeitos de
de Inglaterra relativamente a qualquer
material e/ou de fabrico por um ano, a partir
reivindicação ou assunto
da data da compra.
que surjam relacionados com esta Garantia.
Os produtos com defeito serão reparados ou
NOTA IMPORTANTE: O cliente é responsável
substituídos, conforme a decisão da Stanley
pela correcta utilização e manutenção do
Tools, desde que sejam enviados juntamente
aparelho. Além disso, o cliente é totalmente
com a prova de compra para:
responsável pela verificação periódica da
Black&Decker Limited SARL Suc
precisão
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D.
da unidade laser e, portanto, pela calibração
Diniz, Rua dos Malhões,
do aparelho.
2 e 2A - Piso 2 Esquerdo,
A calibração e a manutenção não estão
2770-071 Paço de Arcos,
abrangidas pela garantia.
Portugal
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Esta Garantia não cobre os defeitos causados
por danos acidentais, desgaste, utilização
que não esteja em conformidade com as
instruções do fabricante ou reparações ou
alterações ao produto
PT
23
PT
24
Gebruikershandleiding
Behuizing
Kleuren LCD scherm
Camera slang aansluiting
Aan/uit-LED
Video-uitgang
Contrast
Aan/uit
Helderheid
Accessoires
Draaien/Spiegelbeeld
afb #1
!WAARSCHUWING Om het risico op
letsel en/of eigendomsschade te beperken:
•• ALTIJD alle instructies en waarschuwingen in
deze handleiding opvolgen.
•• ALTIJD controleren dat batterijen op de
juiste manier zijn geplaatst en de polariteit
controleren.
•• NOOIT oude en nieuwe batterijen mengen.
Vervang ze allemaal tegelijkertijd met nieuwe
batterijen van hetzelfde merk en type.
•• NOOIT de batterijen kortsluiten.
•• NOOIT proberen om alkaline batterijen op te
laden.
•• NOOIT verschillende soorten batterijen
mengen.
•• NOOIT de batterijen in vuur gooien.
NL
BELANGRIJK:
• NOOIT water op de behuizing spatten of deze
onderdompelen. Alleen de camera en de
Camera slang
Video-kabel
slang zijn IP67 waterdicht, de behuizing is niet
waterdicht en mag nooit in contact komen met
water of vocht.
Borgringen
Spiegel
• NOOIT de camera gebruiken als er condens
Dubbele
in de cameralens aanwezig is.
Enkele
Haak
Magneet
Haak
• ALTIJD het product uitschakelen als het niet
wordt gebruik.
STANLEY® inspectiecamera
• ALTIJD de batterijen verwijderen als u het
Deze inspectiecamera biedt de gebruiker de
apparaat langer dan één maand opbergt
mogelijkheid om moeiteloos moeilijk bereikbare
•
NOOIT dit product in het gewone huisvuil
plekken te inspecteren. Het apparaat is
gooien.
voorzien van een flexibele, verlichte camera
slang en een video-uitgang om video opnames • ALTIJD de batterijen afvoeren volgens de
plaatselijke wetgeving.
te maken. De camera slang (alleen het camera
• A.U.B. RECYCLEN in lijn met de plaatselijke
uiteinde) is IP67 waterdicht voor gebruik op
wetgeving betreffende het ophalen en
natte locaties. Er is ook een reeks accessoires
afvoeren van elektrisch en elektronisch afval.
bijgevoegd die helpen met het inspecteren /
pakken van kleine objecten.
25
NL
26
INSTRUCTIES
Bediening:
Batterijen:
1. Houd de aan/uit-knop ongeveer 3 seconden
Open het deksel aan de achterkant van het
ingedrukt om de camera in te schakelen; de
apparaat en plaats 4 AA batterijen zoals
aan/uit-LED gaat aan en het kleuren LCD
afgebeeld in het batterijcompartiment. Sluit het
scherm gaat aan.
batterijdeksel.
2. Tijdens gebruik moet de camera
De camera slang verbinden:
slang makkelijk in de juiste positie te
Duw de camera slang voorzichtig op de
manoeuvreren zijn. OPMERKING: Gebruik
connector van de behuizing. Draai de klemring
geen overmatige kracht om de camera
met de klok mee tot deze stevig vastzit, NOOIT
slang te positioneren. Als het moeilijk wordt
de camera slang te vast draaien.
de camera slang te manoeuvreren, is het
mogelijk dat de slang tegen een obstructie
OPMERKING: Draai de klemring tegen de klok
stoot en moet de slang worden verplaatst om
in om de camera slang te verwijderen, deze
schade aan de slang en/of de omgeving te
richting staat aangegeven op de klemring.
voorkomen.
3. Tijdens gebruik kan de draaien/spiegelbeeld
Accessoires aansluiten:
knop (afb #1) worden gebruikt om het beeld
Alle accessoires maken op dezelfde manier
voor de gebruiker aan te passen.
verbinding met het camera uiteinde van de
4. Tijdens gebruik kan de helderheid knop (afb
camera slang:
#1) worden gebruikt om de helderheid van
1. Haak het kleine uiteinde van het accessoire
de LED’s van de camera aan te passen, er
in het gat van de camerabehuizing.
zijn 8 niveaus voor optimaal zicht in slechte
verlichtingsomstandigheden.
5. Tijdens gebruik kan de contrast knop (afb
#1) worden gebruikt om het contrast van
het LCD scherm aan te passen, er zijn 8
2. Schuif de borgring stevig over het
niveaus voor een optimale weergave.
accessoire/camerabehuizing.
SPECIFICATIES:
Schermgrootte
2,31” TFT LCD
Effectieve pixels
640x480
Contrastniveaus8
Helderheidsniveaus8
Video-uitgang:
Type batterijen
4 x AA (1,5V) batterijen
Steek de 3 mm connector van de video kabel
Levensduur batterijen Max 6 uur
in de video-uitgang aan de zijkant van het
VideosysteemPAL/NTSC
apparaat. Het andere uiteinde kan nu worden
Uitgangssignaal
aangesloten op een compatibel apparaat met
impedantie
75 ohm
een RCA video aansluiting.
Uitgangssignaal niveau 0,9-1,3Vp-p
WaterdichtIP67, ALLEEN de
camera slang
Gewicht (met batterijen)Ongeveer 407g
Opslagtemperatuur
Bereik
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Bedrijfstemperatuur
Bereik
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
Deze Garantie mag niet zonder toestemming
van Stanley Tools gewijzigd worden.
Deze Garantie heeft geen invloed op de
statutaire rechten van de consumenten die
dit product kopen.
Op deze Garantie is Engels recht van
toepassing en Stanley Tools en de koper
komen overeen dat eventuele geschillen of
zaken voortvloeiend uit of in verband met
deze Garantie onder de exclusieve jurisdictie
van het Engelse recht.
GARANTIE VAN ÉÉN JAAR
BELANGRIJKE OPMERKING: De klant is
Stanley Tools garandeert elektrische
verantwoordelijk voor het juiste gebruik van
meetapparatuur tegen defecten in materialen
en de zorg voor het apparaat. De klant is
en afwerking voor één jaar vanaf de datum
tevens verantwoordelijk voor de periodieke
van aankoop.
inspectie van de nauwkeurigheid van het
Defecte producten worden gerepareerd
laserapparaat en dus voor de ijking van het
of vervangen naar goeddunken van
apparaat.
Stanley Tools indien ze samen met het
IJking en onderhoud zijn niet gedekt door de
aankoopbewijs worden verzonden naar:
garantie.
Er kunnen wijzigingen worden doorgevoerd
Stanley Tools Benelux,
zonder voorafgaande kennisgeving.
Egide Walsschaertsstraat 14-16,
800 Mechelen, Belgium
Deze Garantie is niet van toepassing op schade
veroorzaakt door ongelukken, slijtage,
toepassingen die niet in overeenstemming
zijn met de aanwijzingen van de fabrikant
of een reparaties of wijziging die niet door
Stanley Tools geautoriseerd is.
Reparatie of vervanging onder deze Garantie
heeft geen invloed op de verloopdatum van
de Garantie.
Voor zover door de wet is toegestaan is Stanley
Tools onder deze Garantie niet aansprakelijk
voor indirecte schade of gevolgschade
veroorzaakt door defecten aan dit product.
NL
27
NL
28
Brugervejledning
Displayhus
Farve LCD display
Stavkonnektor
Strømforsyning af LED
Videoudgang
Kontrast
Strøm
Lysstyrke
Drej/spejlbillede
!ADVARSEL For at mindske risikoen for
personskade og/eller skade på ejendom:
•• Følg ALTID alle instruktioner og advarsler, der
er indeholdt i denne betjeningsvejledning.
•• Kontrollér ALTID at batterierne er indsat
på den korrekte måde, med den korrekte
polaritet.
•• Bland IKKE gamle og nye batterier. Udskift
alle batterierne samtidig med nye batterier af
samme mærke og type.
•• Kortslut IKKE batteriets poler.
•• Forsøg IKKE at genoplade alkaline batterier.
•• Bland IKKE batterikemikalier.
•• Bortskaf IKKE batterier ved at brænde dem.
DK
VIGTIGT:
• Sprøjt IKKE på det eller nedsænk
displayhuset i vand. Kun kameraet og staven
er normeret til IP67, displayhuset er ikke og
bør aldrig udsættes for vand eller fugt.
Kamerastav
Videokabel
• Anvend IKKE kameraet, hvis der er
kondensvand på indersiden af linserne.
• Slå ALTID produktet fra når det ikke er i brug.
Holderringe
Spejl
• Tag ALTID batterierne ud hvis enheden
Dobbelt
opbevares over en måned
Enkelt
Krog
Magnet
Krog
• Bortskaf IKKE dette produkt sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
STANLEY® inspektionskamera
• Bortskaf ALTID batterierne i henhold til lokale
Inspektionskameraet giver brugeren en
regulativer.
minimal invasiv metode til at inspicere svært
•
GENBRUG VENLIGST i henhold til de lokale
tilgængelige steder. Det omfatter en belyst
kamerastav og et videoudgangsstik til optagelse bestemmelser for indsamling og bortskaffelse
af elektrisk og elektronisk affald.
af video. Kamerastaven (kun kameraende)
er normeret til IP67 til brug i våde omgivelser.
INSTRUKTIONER
En del fastgørelsestilbehør er også inkluderet
Batterier:
som hjælp til inspektion/genopretning af mindre Åbn døren på bagsiden af enheden og tilslut
objekter.
4 AA batterierne i den retning, der er vist inde
Tilbehør
fig nr. 1
batterirummet. Luk batteridøren.
29
Fastgør kamerastav:
Skub forsigtigt kamerastavens konnektor
på displaykroppens konnektor. Drej den
gevindskårne samlering i urets retning, indtil
den sidder godt fast stram IKKE kamerastaven
for meget.
DK
BEMÆRK: Anvend ikke for meget kraft til at
placere kamerastaven. Hvis det bliver svært
at manøvrere, kan årsagen være, at staven
rammer en forhindring og derfor bør flyttes
for at undgå at beskadige enheden og/eller
dens omgivelser.
3. Under brug kan knappen rotér/spejlbillede
BEMÆRK: Du tager staven af ved at dreje
(ref figur nr. 1) bruges til bedre tilpasning af
samleringen mod uret, denne retning er
kameraets visning til brugeren.
markeret direkte på samleringen.
4. Under brug kan knappen lysstyrke
(ref figur nr. 1) bruges til justering af
Fastgør tilbehør:
kamerabelysningens LED til 8 forskellige
Alt tilbehør fastgøres til kameraenden på staven
niveauer for optimal visning under mindre
på samme måde:
ideelle lysforhold.
1. Hægt den lille ende af udstyret ind i hullet
5. Under brug kan knappen kontrast (ref fig
i kamerahuset.
nr. 1) bruges til at justere LCD displayets
kontrast til 8 forskellige niveauer for
optimal visning.
SPECIFIKATIONER:
2.31” TFT LCD
2. Skub holderringen over udstyr/kamerahuset. Skærmstørrelse
Effektive pixels
640x480
Kontrastniveauer8
Lysstyrkeniveauer8
Batteritype
4 x AA (1,5V) batterier
Batterilevetid
6 timer maks
Videoudgang:
VideosystemPAL/NTSC
Indsæt et 3 mm stik på videoadapterkablet ind
Udgangssignalimpedans75 ohm
i videoudgangsstikket på siden af displayhuset.
Udgangssignalniveau0,9-1,3Vp-p
Den anden ende af kablet kan nu tilsluttes til
Vandtæt:
IP67 KUN til
alle kompatible RCA stil videoindgangsenheder.
kamerastav
Vægt (m/batterier)
Ca. 14,5 oz (407g)
Betjening:
1. Tryk på og hold afbryderknappen nede i ca. Opbevaringstemp.
-20°F – 150°F
3 sekunder for at tænde for kameraet; LED Rækkevidde
(-29°C til 66°C)
lyset lyser og LCD farvedisplayet bliver
Driftstemp. Rækkevidde 14°F – 122°F
synligt.
(-10°C til 50°C)
2. Under brug bør det være let at manøvrere
kamerastaven til den ønskede position.
30
ET ÅRS GARANTI
Stanley Tools garanterer, at de elektroniske
måleværktøjer er fri for fejl i materialer og/
eller fremstilling i ét år fra købsdatoen.
Defekte produkter vil blive repareret eller
erstattet, efter Stanley Tools’ valg, hvis
enheden sammen med kvittering sendes til:
Stanley Black & Decker Denmark A/S
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Denmark
garanti.
VIGTIG BEMÆRKNING: Kunden er
ansvarlig for, at instrumentet anvendes
og vedligeholdes korrekt. Derudover er
kunden helt ansvarlig for at kontrollere
laserenhedens nøjagtighed med
regelmæssige mellemrum og dermed for
kalibreringen af instrumentet.
Garantien dækker ikke kalibrering og
vedligeholdelse.
Kan ændres uden varsel
DK
Denne garanti dækker ikke defekter, der
skyldes hændelige skader, slitage,
anvendelse, der ikke stemmer overens med
producentens instruktioner, eller reparationer
eller ændringer af produktet, som ikke er
godkendt af Stanley Tools.
Reparation eller ombytning under denne garanti
påvirker ikke garantiens udløbsdato.
I det omfang, loven tillader, kan Stanley Tools
ikke holdes ansvarlig under denne garanti
for indirekte tab eller driftstab som følge af
defekter ved dette produkt.
Denne garanti må ikke ændres uden
godkendelse fra Stanley Tools.
Denne garanti påvirker ikke de lovmæssige
rettigheder for forbrugerkøb vedrørende
dette produkt.
Denne garanti skal reguleres af og fortolkes
i henhold til Englands love, og både
Stanley Tools og køberen accepterer på
uigenkaldelig vis, at de engelske domstole
er eneste værneting i forbindelse med alle
erstatningskrav og anliggender, der måtte
opstå under eller i forbindelse med denne
31
Bruksanvisning
Skärmenhet
LCD-färgskärm
SE
Slanganslutning
Ström-LED
Videoutgång
Kontrast
Strömbrytare
Ljusstyrka
Rotera/spegelvänd
bilden
!Varning För att reducera risken för
personskador och/eller sakskador:
•• Följ ALLTID alla instruktioner och varningar
i denna bruksanvisning.
•• Säkerställ ALLTID att batterierna är rätt isatta
och med korrekt polaritet.
•• Blanda INTE ihop nya och gamla batterier.
Byt samtidigt ut alla batterier mot nya batterier
av samma märke och typ.
•• Kortslut INTE batterikontakterna.
•• Försök INTE ladda upp alkaliska batterier.
•• Blanda INTE ihop batterier av olika typ.
•• Bortskaffa INTE batterierna genom att bränna
dem.
VIKTIGT:
• Stänk INTEvatten på displayenheten och
doppa den inte heller i vatten. Endast
kameran och slangen är klassade IP67,
displayenheten är inte och bör aldrig utsättas
Kameraslang
Videokabel
för vatten eller fuktighet.
• Använd INTE kameran om det bildas kondens
inuti linsen.
Hållarringar
Spegel
• Stäng ALLTID av produkten när den inte
Dubbel
används.
Enkel
krok
Magnet
krok
• Avlägsna ALLTID batterierna om enheten
lagras längre än en månad
STANLEY® Inspektionskamera
Inspektionskameran gör det möjligt användaren • Bortskaffa INTE denna produkt tillsammans
med hushållssoporna.
att inspektera svåråtkomliga ställen även om
•
Bortskaffa ALLTID batterierna enligt de lokala
utrymmet är mycket begränsat. Den är försedd
föreskrifterna.
med en belyst kameraslang och ett videouttag
• ÅTERVINN i linje med de lokala
för inspelning av video. Kameraslangen
bestämmelserna för insamling och
(endast kamerasidan) har kapslingsklass
bortskaffande av elektriskt och elektroniskt
IP67 för användning på våta ställen. Ett
avfall.
flertal monterbara tillbehör som är till hjälp vid
inspektioner/när små föremål ska plockas upp.
Tillbehör
32
fig. #1
INSTRUKTIONER
Användning:
Batterier:
1. Tryck på strömbrytaren och håll den intryckt
Öppna locket på baksidan av enheten och lägg
i ca. 3 sekunder för att slå på kameran;
i 4 AA batterier, placerade så som det indikeras
ström-LED:n tänds och LCD-färgskärmen
på insidan av batterifacket. Stäng batterilocket.
aktiveras.
Montera kameraslangen:
2. När den är i användning ska kameraslangen
Tryck försiktigt kameraslangens kontakt
enkelt kunna manövreras till önskad position.
på displayenhetens anslutning. Skruva
OBS: Använd inte våld för att placera
spännringen medurs tills den är ordentligt
kameraslangen på önskad plats. Om det blir
spänd, men spänn INTE kameraslangen för
svårt att manövrera kameraslangen, kanske
hårt.
den stöter emot ett hinder och bör placeras
om för att förhindra skador på enheten och/
OBS: För att montera bort kameraslangen,
eller dess omgivning.
skruva spännringen moturs, den riktning som är 3. Vid användningen kan knappen rotera/
markerad direkt på spännringen.
spegelvänd bilden (se fig. #1) användas
för att anpassa kamerabildens inriktning till
Montera tillbehör:
användaren.
Alla tillbehör fästs på kamerasidan av slangen
4. Vid användningen kan knappen ljusstyrka (se
på samma sätt:
fig. #1) användas för att ställa in ljusstyrkan
1. Haka in den smala änden av tillbehöret
på kamerans LED-belysning till 8 olika nivåer
i hålet på kamerahöljet.
för optimal sikt om ljusförhållandena inte är
så goda.
5. Vid användningen kan knappen kontrast
(se fig. #1) användas för att ställa in
LCD-skärmens kontrast till 8 olika nivåer
2. Trä hållarringen stadigt över tillbehöret/
för optimal avläsning.
kamerahöljet.
SPECIFIKATIONER:
Skärmstorlek
2.31” TFT LCD
Effektiva pixlar
640x480
Kontrast
justeringsnivåer8
Videoutgång:
Ljusstyrka
Stick 3 mm pluggen på videokabeln
justeringsnivåer8
i videouttaget på sidan av displayenheten. Den
Batterityp
4 x AA (1.5V)
andra änden av kabeln kan nu anslutas till en
Batteritid
max6 timmar
kompatibel enhet med videoingång av RCA-typ.
VideosystemPAL/NTSC
Utsignalens impedans 75 ohm
SE
33
Utsignalnivå0.9-1.3Vp-p
Vattentålighet
IP67 ENDAST för
kameran
Vikt (inkl. batterier)
ca. 407 gram (14.5 Oz)
Förvaringstemp.
område
-29°C – 66°C
(-20°F – 150°F)
Drifttemp. område
-10°C – 50°C
(-14°F – 122°F)
SE
rättigheterna vid konsumentköp av denna
produkt.
Denna Garanti skall styras av och konstrueras
i enlighet med lagarna i England och Stanley
Tools och köparen samtycker var och en
oåterkalleligen att lyda jurisdiktionen hos
domstolarna i Englands ensamrätt över varje
krav eller fråga som uppkommer under eller i
samband med denna Garanti.
VIKTIGT! Kunden ansvarar för att verktyget
ETT ÅRS GARANTI
används och sköts på rätt sätt. Kunden bär
Stanley Tools ställer garanti för sina elektroniska dessutom det fulla ansvaret för att kontrollera
mätverktyg mot materialfel och tillverkningsfel i arbetet medan det pågår och därmed även för
ett år från köpdatum.
kalibreringen av verktyget.
Felaktiga produkter kommer att repareras eller Kalibrering och skötsel täcks inte av garantin.
bytas ut enligt Stanleys eget gottfinnande om de Reservation för ändringar utan föregående meddelande
skickas tillsammans med inköpsbevis till:
Stanley Black & Decker Sweden AB
Box 94
431 22 Mölndal
Sweden
34
enna garanti täcker inte fel som orsakats
D
av skador till följd av olycka eller förslitning,
annan användning än i överensstämmelse med
tillverkarens instruktioner eller reparation eller
ändring av produkten som inte godkänts av
Stanley Tools.
Reparation eller utbyte enligt garantin påverkar
inte garantins utgångsdatum.
I den utsträckning som tillåts av lagen skall
Stanley Tools inte hållas skyldig under denna
garanti för indirekta förluster eller följdförluster
som resultat av felaktigheter i produkten.
Denna Garanti får inte ändras utan tillstånd från
Stanley Tools.
Denna garanti påverkar inte de lagstadgade
Käyttöohje
Näyttörunko
Sauvan liitin
Värillinen
LCD-näyttö
Tehon LED-merkkivalo
Videolähtö
Kontrasti
Virtapainike
Kirkkaus
Kierrä/peilikuva
Lisävarusteet
kuva 1
Kameran sauva
Videokaapeli
Peili
Lukkorenkaat
KaksoisYksittäinen
koukku
Magneetti
koukku
STANLEY®-tarkastuskamera
Tarkastuskameran avulla käyttäjä pääsee
näkemään vaikeasti saavutettavia kohteita.
Se sisältää valaistun kameran sauvan ja
videolähdön videon tallennukseen. Kameran
sauvalla (vain kameran päässä) on IP67luokitus märissä kohteissa käyttöä varten.
Toimitukseen kuuluu useita lisävarusteita,
jotka helpottavat tutkimuksen tekoa tai pienten
esineiden poimimista.
VAROITUS! Loukkaantumisen riskin ja/
tai omaisuusvahinkojen vähentämiseksi:
•• Noudata AINA tämän käyttöohjeen ohjeita ja
varoituksia.
•• Varmista AINA, että akut/paristot asetetaan
oikealla tavalla ja oikein päin.
•• ÄLÄ sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja.
Vaihda kaikki akut/paristot samaan aikaan
saman merkkisiin ja tyyppisiin akkuihin/
paristoihin.
•• ÄLÄ aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
•• ÄLÄ yritä ladata alkaliparistoja uudelleen.
•• ÄLÄ sekoita eri kemiallisen koostumuksen
akkuja/paristoja.
•• ÄLÄ hävitä akkuja/paristoja tulessa.
FIN
TÄRKEÄÄ:
• ÄLÄ roiskuta vettä näyttörunkoon tai upota
sitä veteen. Vain kameralla ja sauvalla on
IP67-luokitus, näyttörungolla ei ole eikä sitä
tulisi koskaan altistaa vedelle tai kosteudelle.
• ÄLÄ käytä kameraa, jos linssin sisäpuolelle
muodostuu kondensaatiota.
• Sammuta laite AINA, kun se ei ole käytössä.
• Poista AINA akut/paristot, jos yksikköä
varastoidaan yli kuukausi
• ÄLÄ hävitä tuotetta kotitalousjätteen mukana.
• Hävitä akut/paristot AINA paikallisten
säännösten mukaisesti.
• KIERRÄTÄ paikallisten sähkö- ja
elektroniikkaromun keräämisen ja
hävittämisen ohjeiden mukaan.
OHJEET
Akut/paristot:
Avaa yksikön takana oleva luukku ja aseta
4 AA-akkua/paristoa akkuyksikön sisällä
osoitettuun suuntaan. Sulje luukku.
35
FIN
Liitä kameran sauva:
2. Kun laite on käytössä, kameran sauvan tulisi
Työnnä kameran sauvan liitin näyttörungon
olla helposti ohjattavissa haluttuun paikkaan.
liittimeen. Käännä kierteistä holkkia
HUOMAA: Älä käytä liikaa voimaa kameran
myötäpäivään, kunnes se istuu napakasti, ÄLÄ
sauvan sijoittamiseksi. Jos ohjaamisesta
kiristä kameran sauvaa liikaa.
tulee vaikeaa, sauva on voinut osua
esteeseen ja se tulee sijoittaa uudelleen,
HUOMAA: Kun haluat irrottaa sauvan, käännä
jotta vältetään yksikön ja/tai sen ympäristön
holkkia vastapäivään. Suunta on merkitty
vahingoittuminen.
holkkiin.
3. Kierrä/peilikuva-painiketta (katso kuva
1) voidaan käyttää kohdistamaan
Lisävarusteiden kiinnittäminen:
kameranäkymä paremmin käyttäjälle
Kaikki lisävarusteet kiinnitetään sauvan
sopivaksi.
kamerapäähän samalla tavalla:
1. Kiinnitä lisäosan pieni pää reikään kameran 4. Käytön aikana kirkkauspainiketta (katso kuva
1) voidaan käyttää säätämään kameran
rungossa.
valaistuksen LED-valoja 8:lle eri tasolle
optimaalista näkymää varten huonoissa
valaistusolosuhteissa.
5. Käytön aikana kontrastipainiketta (katso
kuva 1) voidaan käyttää säätämään
2. Liu’uta lukkorengas lisäosan/kameran
LED-näytön kontrastia 8:lle eri tasolle
rungon yli.
optimaalista näkymää varten.
TEKNISET TIEDOT:
Näytön koko
2,31 tuuman TFT LCD
Teholliset pikselit
640 x 480
Kontrastitasot8
Videolähtö:
Kirkkaustasot8
Laita 3 mm:n liitin videosovittimen kaapelissa
Akku-/paristotyyppi
4 x AA (1,5 V) akkua/
videolähdön pistokkeeseen näyttörungon
paristoa
puolella. Kaapelin toinen pää voidaan nyt liittää
Akun/pariston kesto Enint. 6 tuntia
mihin tahansa yhteensopivaan RCA-tyyliseen
VideojärjestelmäPAL/NTSC
videosyöttölaitteeseen.
Lähtösignaalin
impedanssi
75 ohmia
Käyttö:
0,9–1,3 Vp-p
1. Paina virtapainiketta ja pidä sitä painettuna Lähtösignaalin taso
noin 3 sekuntia kameran käynnistämiseksi. VedenkestävyysIP67 VAIN kameran
sauvalle
Virran LED-merkkivalo syttyy ja värillinen
Paino (akkujen/
LCD-näyttö tulee näkyviin.
paristojen kanssa)
Noin 407 g
36
Säilytyslämpötilan alue -29–66 °C
Käyttölämpötilan alue -10–50 °C
KUNNOSSAPITO JA HOITO
Laserlaite ei ole vedenpitävä. ÄLÄ ANNA laitteen kastua.
Kastuminen voi vahingoittaa sisäisiä virtapiirejä.
ÄLÄ JÄTÄ laserlaitetta suoraan auringonvaloon tai altista
sitä korkeille lämpötiloille. Kotelo ja eräät sisäiset osat
on valmistettu muovista, ja ne voivat muuttaa korkeissa
lämpötiloissa muotoaan.
ÄLÄ SÄILYTÄ laserlaitetta kylmässä. Laitteen lämmetessä
sisäosiin voi muodostua kosteutta. Tämä kosteus voi aiheuttaa
laserikkunoiden huurtumista ja sisäisten piirilevyjen korroosiota.
Pölyisessä ympäristössä työskenneltäessä laserikkunaan voi
kertyä likaa. Poista kosteus tai lika pehmeällä, kuivalla liinalla.
ÄLÄ KÄYTÄ voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia.
Säilytä laserlaitetta kotelossaan, kun sitä ei käytetä. Jos sitä
säilytetään pitempään, poista paristot ennen säilytystä, jotta
vältetään laitteen mahdollinen vahingoittuminen.
TAKUU
Yhden vuoden takuu
Stanley Tools antaa elektronisille
mittaustyökaluilleen materiaali- ja/tai
valmistusvirheiden varalta yhden vuoden
takuun ostopäivästä lukien.
Vialliset tuotteet korjataan tai vaihdetaan
Stanley Toolsin harkinnan mukaisesti,
jos tuotteet lähetetään ostokuitin kanssa
osoitteeseen:
Stanley Black & Decker Finland OY
PL 47 / PO Box 47
FI-00521 Helsinki
Finland
Stanleyn valtuuttaman huoltoliikkeen tekemiä
korjauksia tai muutoksia.
Tämän takuun alainen korjaus tai vaihto ei
muuta takuun päättymisajankohtaa.
Lain sallimissa puitteissa Stanley Tools ei
ole vastuussa tämän tuotteen virheiden
aiheuttamista tahattomista tai välillisistä
vahingoista.
Tätä takuuta ei voi muuttaa ilman Stanley Tools
-yhtiön hyväksyntää.
Tämä takuu ei vaikuta kuluttaja-asiakkaiden
lakisääteisiin oikeuksiin.
Tämä takuu kuulu Englannin lakien alaisuuteen
ja Stanley Tools sekä tuotteen ostaja
hyväksyvät sen, että kaikki tähän takuuseen
liittyvät vaateet tai erimielisyydet ratkaistaan
Englannin tuomioistuimissa.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Asiakas on
vastuussa laitteen oikeanlaisesta käytöstä
ja kunnossapidosta. Asiakas vastaa lisäksi
täysin laserlaitteen tarkkuuden ajoittaisesta
tarkistamisesta ja näin ollen myös laitteen
kalibroinnista.
Takuu ei kata kalibrointia eikä kunnossapitoa.
Tiedot saattavat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta
FIN
Takuu ei kata vahingon aiheuttamaa
rikkoutumista, kulumista tai käyttöä, joka
ei vastaa valmistajan ohjeita tai muun kuin
37
Brukermanual
Displayhus
Pinne-kontakt
Farge LCD-skjerm
Strøm-LED
Videoutgang
NO
Kontrast
Strøm
Lyshet
Roter/speile bilde
Tilbehør
fig #1
Kamera-pinne
Videokabel
Speil
Dobbel
Enkel
Krok
Krok
Festeringer
Magnet
STANLEY® Inspeksjonskamera
Inspeksjonskameraet gir brukeren en mulighet
for å inspisere vanskelig tilgjengelige steder
med minimale inngrep. Det inkluderer en
opplyst kamerapinne og en videoutgang
for å spille inn video. Kamerapinnen (kun
kameraenden) er gradert IP67 for bruk på
våte steder. Ulike tilbehørsdeler for montering
er også inkludert for hjelp til inspeksjoner og
opptak av små objekter.
38
ADVARSEL! For å redusere risikoen for
personskader og/eller materielle skader:
•• Følg ALLTID alle anvisninger og advarsler
i denne bruksanvisningen.
•• Pass ALLTID på at batteriene er satt inn
korrekt, med korrekt polaritet (retning).
•• IKKE blande gamle og nye batterier. Skift ut
alle samtidig med nye batterier av samme
merke og type.
•• IKKE kortslutte noen batteriterminaler.
•• IKKE forsøk å lade opp alkaliske batterier.
•• IKKE blande batterier med ulik kjemi.
•• IKKE brenn batterier.
VIKTIG:
• IKKE sprut på eller dypp displayhuset i vann.
Kun kameraet og pinnen er gradert til IP67,
displayhuset er ikke og skal aldri utsettes for
vanne ller fuktighet.
• IKKE bruk kameraet dersom det dannes
kondens inne i linsen.
• SLÅ ALLTID av produktet når det ikke brukes.
• TA ALLTID ut batteriene dersom enheten skal
lagres over en måned
• IKKE kast produktet i husholdningsavfallet.
• KAST alltid batteriene i henhold til lokale
retningslinjer.
• VENNLIGST GJENBRUK i henhold til
lokale retningslinjer for innsamling og
avfallshåndtering av elektrisk og elektronisk
avfall.
INSTRUKSJONER
Batterier:
Åpne luken på baksiden av enheten og koble
til 4 AA batterier med orientering som vist inne
i batterirommet. Lukk batteriluken.
Feste kamerapinnen:
pinnen ha truffet en hindring og bør flyttes
Vennligst skyv kontakten på kamerapinnen inn
litt for å unngå skade på enheten og/eller
på kontakten på displayhuset. Vri den serraterte
omgivelsene.
hylsen med klokken til den sitter godt, IKKE
3. Ved bruk kan knappen for roter/speile
stram kamerapinnen for hardt.
(ref fig #1) brukes for bedre å rette inn
kameraets visning for brukeren.
MERK: For å ta av pinnen, vri hylsen mot
4. Ved bruk kan knappen for lyshet (ref fig #1)
klokken, retningen er markert direkte på hylsen.
brukes for å justere kameraets belysningsLEDs til 8 ulike nivåer for optimal sikt ved
Feste tilbehør:
mindre gunstige lysforhold.
Alt tilbehør kobles til kamera-enden av pinnen
5. Ved bruk kan knappen for kontrast (ref
på samme måte:
fig #1) brukes for å justere kameraets
1. Hekt den lille enden av tilbehøret inn i hullet
LED-skjerm til 8 ulike nivåer for optimal
på kamerahuset.
sikt.
NO
SPESIFIKASJONER:
Skjermstørrelse
2,31” TFT LCD
Effektive piksler
640x480
Kontrastnivåer8
2. Skyv festeringen fast inn på tilbehør/
Lysnivåer8
kamerahus.
Batteritype
4 x AA (1,5V) batterier
Batterilevetid
6 timer maks
VideosystemPAL/NTSC
Utgangssignal impedans75 ohm
Utgangssignal nivå
0,9-1,3Vp-p
Vanntetthet
IP67 KUN for
Sett inn 3 mm plugg og videoadapterkabelen
kamerapinnen
i videoutgangen på siden av displayhuset. den
Vekt (m/batterier)
Omtrent 14,5 oz
andre enden av kabelen kan nå kobles til alle
(407g)
kompatible RCA-type videoinnganger.
Lagringstemp. Område -20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Bruk:
Brukstemp. Område
14°F – 122°F
1. Trykk og hold strømknappen i omtrent
(-10°C – 50°C)
3 sekunder for å slå på kameraet: strøm-LED tennes og farge LCD-skjermen åpnes.
FCC SAMSVAR:
2. Ved bruk skal kamerapinnen være lett på
Denne enheten samsvarer med del 15 av
bevege til ønsket posisjon. MERK: Ikke
FCC-reglene. Bruken er underlagt følgende to
bruk makt for å posisjonere kamerapinnen.
betingelser: (1) Denne enheten danner ikke
Dersom manøvrering blir vanskelig, kan
39
skadelig interferens og (2) denne enheten
skal akseptere all mottatt interferens, inkludert
interferens som kan føre til uønsket funksjon
NO
40
ETT ÅRS GARANTI
• Stanley Tools garanterer sine elektroniske
måleverktøy for materialdefekter og
produksjonsfeil for en varighet av ett år fra
kjøpsdatoen.
• Mangelfulle produkter blir reparert eller
erstattet etter Stanley Tools’ skjønn dersom
produktet og kvittering blir sendt til:
•
STANLEY NORWAY
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Norway
• Denne garantien dekker ikke skader, skader
som følge av slitasje, skader som følge
av bruk annet en det som er beskrevet
i produsentens bruksanvisning eller
reparasjoner eller endringer utført på dette
produktet som ikke er autorisert av Stanley
Tools.
• Reparasjoner eller erstatning under denne
garantien påvirker ikke garantiens utløpsdato.
• I den utstrekning det er tillatt ved lov, skal
Stanley Tools ikke kunne holdes ansvarlig
under denne garantien for indirekte tap eller
tap som er et resultat av mangler ved dette
produktet.
• Denne garantien kan ikke endres uten
tillatelse av Stanley Tools.
• Denne garantien påvirker ikke
forbrukerrettighetene til kjøperen av dette
produktet.
• Denne garantien er regulert av, og fortolket i
samsvar med det engelske lovverk og Stanley
Tools og forbrukeren er ugjenkallelig enig i at
verneting utelukkende ligger hos domstolen i
England når det gjelder ethvert krav eller sak
som oppstår under eller i forbindelse med
denne garantien.
• VIKTIG MELDING: Kunder er ansvarlig for
korrekt bruk og stell av instrumentet Videre
er kunden fullt ut ansvarlig for å regelmessig
sjekke at laseren er nøyaktig, og derfor for
kalibreringen av instrumentet.
• Kalibrering og stell er ikke dekket under
garantien.
• Er underlagt endring uten ytterligere varsel
podłączania, pomocnych w kontroli/wyjmowaniu
małych przedmiotów.
Instrukcja obsługi
Korpus wyświetlacza
Kolorowy wyświetlacz LCD
Złącze elastycznego ramienia
Dioda LED zasilania
Wyjście wideo
Kontrast
Zasilanie
Jasność
Akcesoria
Elastyczne ramię
kamery
Obrót/Widok lustrzany
Rys. 1
Kabel wideo
!OSTRZEŻENIE Aby ograniczyć ryzyko
obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia:
•• ZAWSZE przestrzegać treści wszystkich
instrukcji oraz ostrzeżeń zawartych
w niniejszej instrukcji.
•• ZAWSZE dopilnowywać, aby baterie zostały
włożone poprawnie, z dobrze ustawionymi
biegunami.
•• NIE łączyć starych baterii z nowymi.
Wymieniać wszystkie baterie jednocześnie na
nowe tej samej marki i tego samego typu.
•• NIE zwierać styków baterii.
•• NIE podejmować prób ładowania baterii
alkalicznych.
•• NIE mieszać baterii o różnym składzie
chemicznym.
•• NIE wrzucać baterii do ognia.
PL
WAŻNE:
• NIE pryskać wodą na korpus wyświetlacza
ani nie zanurzać go w wodzie. Tylko kamera
Nasadki mocujące
Lusterko
i elastyczne ramię posiadają klasę ochrony
Podwójny
Pojedynczy
hak
Magnes
IP67, a korpus wyświetlacza nie posiada
hak
takiej ochrony i nigdy nie wolno narażać go na
Kamera inspekcyjna STANLEY®
działanie wody lub wilgoci.
Kamera inspekcyjna zapewnia
• NIE używać kamery, jeśli wewnątrz obiektywu
użytkownikowi minimalnie inwazyjny
zbierze się para wodna.
sposób na przeprowadzanie kontroli trudno
• ZAWSZE wyłączać produkt, gdy nie jest
dostępnych miejsc. Zawiera elastyczne ramię
użytkowany.
z podświetleniem oraz gniazdo wyjścia wideo
• ZAWSZE wyjmować baterie przed
do nagrywania wideo. Elastyczne ramię kamery rozpoczęciem przechowywania przez okres
(tylko od strony kamery) ma klasę ochrony
powyżej miesiąca
IP67 do użytku w mokrych miejscach. Do
• NIE wyrzucać produktu wraz z odpadami
zestawu dołączone jest wiele akcesoriów do
z gospodarstw domowych.
41
• ZAWSZE utylizować baterie zgodnie
z przepisami krajowymi.
• PROSZĘ ZAPEWNIĆ RECYKLING zgodnie
z lokalnymi przepisami dotyczącymi zbiórki
i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
PL
42
Wyjście wideo:
Włożyć wtyk 3 mm na kablu wideo w gniazdo
wyjścia wideo z boku korpusu wyświetlacza.
Drugi koniec kabla można teraz podłączyć do
dowolnego zgodnego urządzenia z wejściem
wideo w standardzie RCA.
INSTRUKCJA
Baterie:
Otworzyć drzwiczki z tyłu urządzenia
i podłączyć 4 baterie AA w położeniu
przedstawionym wewnątrz komory baterii.
Obsługa:
Zamknąć drzwiczki komory baterii.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania
Podłączyć elastyczne ramię:
na około 3 sekundy, aby włączyć kamerę;
Delikatnie wcisnąć złącze elastycznego
dioda LED zasilania włączy się, a kolorowy
ramienia kamery na złącze korpusu
wyświetlacz LCD zostanie podświetlony.
wyświetlacza. Przekręcać gwintowaną nasadkę 2. Podczas użytkowania powinno być możliwe
zgodnie ze wskazówkami zegara, aż do
swobodne manewrowanie ramieniem
solidnego przymocowania, ale NIE przykręcać
w żądane położenie. UWAGA: Nie używać
elastycznego ramienia zbyt mocno.
nadmiernej siły do ustalania położenia
elastycznego ramienia kamery. Jeśli
UWAGA: Aby odłączyć elastyczne ramię,
manewrowanie stanie się utrudnione, ramię
obracać nasadkę przeciwnie do wskazówek
mogło uderzyć w przeszkodę i należy
zegara. Ten kierunek jest podany bezpośrednio
zmienić jego położenie, aby uniknąć
na nasadce.
uszkodzenia urządzenia i/lub jego otoczenia.
Podłączyć akcesoria:
3. Podczas użytkowania, przycisku obrotu/
Wszystkie akcesoria podłącza się do końca
widoku lustrzanego (patrz rys. 1) można
elastycznego ramienia od strony kamery w ten
używać do lepszego dopasowania widoku
sam sposób.
z kamery do potrzeb użytkownika.
1. Zahaczyć mały koniec akcesorium o otwór
4. Podczas użytkowania, przycisku jasności
w korpusie kamery.
(patrz rys. 1) można używać do regulacji
natężenia światła diod LED podświetlenia
kamery, dokonując wyboru spośród 8
poziomów natężenia w celu optymalnego
wyświetlania w warunkach gorszego
oświetlenia.
2. Mocno nasunąć pierścień ustalający na
akcesorium/korpus kamery.
5. Podczas użytkowania, przycisku
kontrastu (patrz rys. 1) można używać
do regulacji kontrastu wyświetlacza LCD,
dokonując wyboru spośród 8 poziomów
w celu optymalnego wyświetlania.
DANE TECHNICZNE
Rozmiar ekranu
2,31” TFT LCD
Efektywne piksele
640x480
Poziomy kontrastu
8
Poziomy jasności
8
Typ baterii
4 x baterie AA (1,5 V)
Żywotność baterii
Maks. 6 godzin
System wideo
PAL/NTSC
Impedancja sygnału
wyjściowego
75 omów
Poziom sygnału
wyjściowego
0,9-1,3 Vp-p
WodoodpornośćIP67 TYLKO ramienia
elastycznego kamery
Ciężar (z bateriami)Około 407 g
(14,5 uncji)
Zakres temperatury
przechowywania
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Zakres temperatury
pracy
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
GWARANCJA ROCZNA
Firma Stanley Tools udziela gwarancji na
urządzenie pomiarowe w zakresie wad
materiałowych i montażowych ważnej przez
jeden rok od daty nabycia.
Wadliwy produkt może zostać naprawiony lub
wymieniony według uznania firmy Stanley
Tools. Produkt wraz z dowodem nabycia
należy przesłać pod adres:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D,
02-676 Warsaw,
Poland
Gwarancja niniejsza nie obejmuje szkód
powstałych w wyniku przypadkowego
uszkodzenia, normalnego zużycia, użycia
w sposób niezgodny z instrukcjami
użytkownika lub modyfikacji produktu bez
zgody Stanley Tools.
Naprawa lub wymiana w ramach niniejszej
gwarancji nie ma wpływu na datę upływu jej
ważności.
W granicach dozwolonych prawem, w ramach
niniejszej gwarancji Stanley Tools nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikowe lub
pośrednie wynikające z wad produktu.
Warunki gwarancji nie mogą ulec zmianie bez
upoważnienia Stanley Tools.
Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na
uprawnienia ustawowe nabywców produktu.
Gwarancja niniejsza podlega prawu
angielskiemu i na jego gruncie należy ją
interpretować; Stanley Tools i nabywca
wyrażają nieodwołalnie zgodę na poddanie
się wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich
w sprawie jakichkolwiek roszczeń wynikłych
lub związanych z niniejszą gwarancją.
WAŻNA INFORMACJA: Klient jest
odpowiedzialny za prawidłowe użycie
i konserwację narzędzia. Jest również
całkowicie odpowiedzialny za okresową
kontrolę dokładności pracy wskaźnika
laserowego, a tym samym za kalibrację
PL
43
przyrządu.
Kalibracja i konserwacja nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja podlega zmianie bez uprzedzenia.
PL
44
βοηθήσουν στην επιθεώρηση ή στην ανάκτηση
μικρών αντικειμένων.
Εγχειρίδιο χρήσης
Κορμός οθόνης
Σύνδεσμος σωλήνα κάμερας
Έγχρωμη οθόνη
LCD
Λυχνία LED ένδειξης
ισχύος
Έξοδος βίντεο
Αντίθεση
Τροφοδοσία
Φωτεινότητα
Αξεσουάρ
Περιστροφή/κατοπτρισμός εικόνας
Εικ. 1
Σωλήνας κάμερας
Καλώδιο βίντεο
Καθρέπτης
Δακτύλιοι συγκράτησης
Διπλό
Μονός
Άγκιστρο
Μαγνήτης
Άγκιστρο
STANLEY® - Κάμερα επιθεώρησης
Η κάμερα επιθεώρησης παρέχει στο
χρήστη ένα ελάχιστα επεμβατικό μέσο για
την επιθεώρηση δυσπρόσιτων σημείων.
Περιλαμβάνει ένα σωλήνα κάμερας που
διαθέτει φωτισμό και ένα βύσμα εξόδου
βίντεο για την εγγραφή βίντεο. Ο σωλήνας
κάμερας (μόνο το άκρο κάμερας) έχει βαθμό
προστασίας IP67 για χρήση σε υγρές
τοποθεσίες. Επίσης συμπεριλαμβάνονται
πολλά πρόσθετα αξεσουάρ που μπορούν να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών:
•• ΠΑΝΤΑ να τηρείτε όλες τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις που περιέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης.
•• ΠΑΝΤΑ να διασφαλίζετε ότι οι μπαταρίες
εισάγονται με σωστό τρόπο, με τη σωστή
πολικότητα.
•• ΜΗ χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες
μπαταρίες. Να αντικαθιστάτε όλες τις
μπαταρίες ταυτόχρονα με νέες μπαταρίες της
ίδιας μάρκας και τύπου.
•• ΜΗ βραχυκυκλώνετε ακροδέκτες μπαταριών.
•• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε
αλκαλικές μπαταρίες.
•• ΜΗ χρησιμοποιείτε μαζί μπαταρίες
διαφορετικής χημείας.
•• ΜΗΝ πετάτε μπαταρίες στη φωτιά.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• ΜΗΝ πιτσιλίζετε τον κορμό της οθόνης με
νερό και μην τον βυθίσετε σε νερό. Μόνο η
κάμερα και ο σωλήνας κάμερας έχουν βαθμό
προστασίας IP67, ο κορμός οθόνης όμως δεν
έχει και επομένως δεν πρέπει ποτέ να τον
εκθέσετε σε νερό ή υγρασία.
• ΜΗ χρησιμοποιήσετε την κάμερα αν
σχηματίζεται συμπύκνωμα μέσα στο φακό.
• ΠΑΝΤΑ να απενεργοποιείτε το προϊόν όταν
δεν το χρησιμοποιείτε.
• ΠΑΝΤΑ να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν
αποθηκεύετε τη μονάδα για διάστημα
μεγαλύτερο του μηνός
• ΜΗΝ απορρίψετε αυτό το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
45
• ΠΑΝΤΑ να απορρίπτετε τις μπαταρίες
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΤΕ
σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες διατάξεις
για τη συλλογή και απόρριψη αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ
Μπαταρίες:
Ανοίξτε το πορτάκι στην πίσω πλευρά της
μονάδας και συνδέστε 4 μπαταρίες AA με τον
προσανατολισμό που απεικονίζεται μέσα στο
διαμέρισμα των μπαταριών. Κλείστε το πορτάκι
των μπαταριών.
Συνδέστε το σωλήνα κάμερας:
Προσεκτικά σπρώξτε το σύνδεσμο του σωλήνα
κάμερα; πάνω στο σύνδεσμο του κορμού
οθόνης. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τον δακτύλιο
με σπείρωμα έως ότου εδράσει σταθερά και
ΜΗ σφίξετε υπερβολικά το σωλήνα κάμερας.
2. Περάστε το δακτύλιο συγκράτησης πάνω
από το συνδυασμό προσαρτήματος/κορμού
κάμερας ώστε να σφίξει.
Έξοδος βίντεο:
Εισαγάγετε το βύσμα 3 mm στην υποδοχή
καλωδίου προσαρμογέα βίντεο στο πλάι
του κορμού οθόνης. Τώρα το άλλο άκρο του
καλωδίου μπορεί να συνδεθεί σε οποιαδήποτε
συμβατή συσκευή εισόδου βίντεο με σύνδεσμο
τύπου RCA.
Λειτουργία:
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας για περίπου 3 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε την κάμερα. Η
λυχνία LED λειτουργίας θα ανάψει και
ενεργοποιηθεί η έγχρωμη οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το σωλήνα
2. Κατά τη χρήση του, ο σωλήνας κάμερας θα
κάμερας, περιστρέψτε αριστερόστροφα τον
πρέπει να μπορεί να καθοδηγείται εύκολα
δακτύλιο. Αυτή η κατεύθυνση επισημαίνεται και
ως την επιθυμητή θέση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
απευθείας πάνω στο δακτύλιο.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για να
Προσθήκη των αξεσουάρ:
τοποθετήσετε το σωλήνα κάμερας στην
Όλα τα αξεσουάρ προστίθενται στο άκρο
επιθυμητή θέση. Αν οι ελιγμοί με το σωλήνα
κάμερας του σωλήνα με τον ίδιο τρόπο:
δυσκολέψουν, ενδέχεται ο σωλήνας να έχει
1. Αγκιστρώστε το μικρό άκρο του
μπροστά του ένα εμπόδιο και η θέση του
προσαρτήματος μέσα στην οπή στον κορμό
πρέπει να αλλάξει ώστε να αποφευχθεί
της κάμερας.
ζημιά στη μονάδα και/ή στον περίγυρό της.
3. Κατά τη χρήση, το κουμπί περιστροφής/
κατοπτρισμού εικόνας (βλ. εικ. 1) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για καλύτερη ευθυγράμμιση
της εικόνας της κάμερας σε σχέση με το
χρήστη.
46
4. Κατά τη χρήση, το κουμπί φωτεινότητας
(βλ. εικ. 1) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
να ρυθμίσει τις λυχνίες LED φωτισμού
της κάμερας σε 8 διαφορετικά επίπεδα
φωτεινότητας, για βέλτιστη προβολή όταν οι
συνθήκες φωτισμού δεν είναι ιδανικές.
5. Κατά τη χρήση, το κουμπί αντίθεσης (βλ.
εικ. 1) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
ρυθμίσει την αντίθεση της οθόνης LCD
σε 8 διαφορετικά επίπεδα για βέλτιστη
προβολή.
εργασίας για ένα έτος από την ημερομηνία
αγοράς.
Ελαττωματικά προϊόντα θaα επισκευαστούν
ή θα αντικατασταθούν, κατά την κρίση της
Stanley Tools, εφόσον αποσταλούν μαζί με το
παραστατικό αγοράς στη διεύθυνση:
Stanley Black & Decker (HELLAS) L.T.D
7 Stravonos & Vouliagmenis
Glyfada - 16674 - Attika
GREECE
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
που προκλήθηκαν από τυχαίες ζημιές, φθορά,
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
χρήση άλλη από αυτήν που αναφέρεται
Μέγεθος οθόνης
2.31” TFT LCD
στις οδηγίες του κατασκευαστή ή από μη
Ενεργά πίξελ
640x480
εξουσιοδοτημένη από την Stanley Tools
Επίπεδα αντίθεσης
8
επισκευή ή μετατροπή του προϊόντος.
Επίπεδα φωτεινότητας 8
Επιδιόρθωση ή αντικατάσταση σύμφωνα
Τύπος μπαταριών
4 μπαταρίες AA (1,5 V) με αυτή την Εγγύηση δεν επηρεάζει την
Διάρκεια ζωής
ημερομηνία λήξης της Εγγύησης.
μπαταριών
6 ώρες μέγ.
Όπου αυτό επιτρέπεται από τη νομοθεσία,
Σύστημα βίντεο
PAL/NTSC
η Stanley Tools δεν ευθύνεται στα πλαίσια
Σύνθετη αντίσταση
της παρούσας Εγγύησης για τυχαίες ή
σήματος εξόδου
75 Ω
επακόλουθες ζημίες οι οποίες προκλήθηκαν
Στάθμη σήματος εξόδου0,9-1,3 Vp-p
από ελαττώματα του παρόντος προϊόντος.
Αντίσταση σε νερόIP67 για σωλήνα
Αυτή η Εγγύηση δε μπορεί να αλλάξει δίχως
κάμερας ΜΟΝΟ
την έγκριση της Stanley Tools.
Βάρος (με μπαταρίες)Περίπου 407 g
Αυτή η Εγγύηση δεν επηρεάζει τα
(14,5 oz)
νομοθετημένα δικαιώματα του αγοραστή αυτού
Εύρος θερμοκρ.
του προϊόντος.
αποθήκευσης
-29 °C – 66 °C
Η παρούσα Εγγύηση διέπεται και ερμηνεύεται
(-20 °F – 150 °F)
από την νομοθεσία της Αγγλίας και η
Εύρος θερμοκρ.
Stanley Tools και ο αγοραστής αμετάκλητα
λειτουργίας -10 °C – 50 °C
συμφωνούν να υποβάλλουν στην αποκλειστική
(14 °F – 122 °F)
αρμοδιότητα των δικαστηρίων της Αγγλίας
οποιοδήποτε απαίτηση ή συμβάν το οποίο
ΕΓΓΎΗΣΗ ΕΝΌΣ ΈΤΟΥΣ
προκύπτει κάτω από ή σε σχέση με την
Η Stanley Tools εγγυάται για τα ηλεκτρονικά
παρούσα Εγγύηση.
εργαλεία μέτρησης έναντι ατελειών ή/και
GR
47
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο πελάτης είναι
υπεύθυνος για τη σωστή χρήση και φροντίδα
του εργαλείου. Επιπλέον, ο πελάτης έχει την
πλήρη ευθύνη για τον περιοδικό έλεγχο της
ακρίβειας της μονάδας λέιζερ και επομένως για
τη βαθμονόμηση του οργάνου.
Η βαθμονόμηση και η συντήρηση δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
GR
48
Příručka pro uživatele
Tělo přístroje
Barevný LCD displej
Konektor čidla
LED indikátor napájení
Video výstup
Tlačítko pro
kontrast
Tlačítko pro jas
Příslušenství
Tlačítko zapnutí
Tlačítko otočení/
zrcadlový obraz
Obr. 1
!VAROVÁNÍ Pokyny pro omezení rizika
způsobení zranění nebo hmotných škod:
•• VŽDY dodržujte všechny pokyny a varování
uvedená v této uživatelské příručce.
•• VŽDY se ujistěte, zda jsou baterie v tomto
přístroji uloženy správným způsobem při
dodržení správné polarity.
•• NEPOUŽÍVEJTE dohromady staré a nové
baterie. Při každé výměně baterií vždy
vyměňte všechny baterie a používejte baterie
stejné značky a typu.
•• ZABRAŇTE zkratu kontaktů baterie.
•• NEPOKOUŠEJTE SE nabíjet alkalické
baterie.
•• NEPOUŽÍVEJTE společně různé typy baterií.
•• NELIKVIDUJTE staré baterie vhozením do
ohně.
DŮLEŽITÉ:
• NESTŘÍKEJTE na displej vodu a neponořujte
jej do vody. Pouze kamera a čidlo disponují
ochranou IP67. Displej tuto ochranu nemá
a nikdy nesmí být vystaven působení vody
Upínací příruby
Zrcátko
nebo vlhkosti.
Dvojitý
• NEPOUŽÍVEJTE tuto kameru, objeví-li se
Jednoduchý
háček
Magnet
háček
uvnitř čoček stopy kondenzace.
• VŽDY proveďte vypnutí přístroje, není-li
Kontrolní kamera STANLEY®
používán.
Tato kontrolní kamera poskytuje uživateli
• VŽDY vyjměte z přístroje baterie, bude-li
prostředek s minimálními invazivními účinky
uložen déle než jeden měsíc
pro kontrolu špatně přístupných míst. Kamera
• NELIKVIDUJTE tento výrobek v běžném
obsahuje čidlo s osvětlením a zdířku video
domácím odpadu.
výstupu pro připojení kolíkového konektoru.
• VŽDY likvidujte baterie podle místních
Čidlo kamery (pouze na straně kamery)
platných předpisů.
disponuje ochranou IP67 pro použití ve vlhkých
•
PROVÁDĚJTE PROSÍM RECYKLACI
prostředích. V nabídce je také univerzální
v souladu s místními předpisy pro sběr
příslušenství, které pomáhá při kontrolách a při
a likvidaci elektrického a elektronického
vyjímání malých předmětů.
odpadu.
Čidlo kamery
CZ
Video kabel
49
POKYNY PRO POUŽITÍ
Baterie:
Otevřete kryt na zadní části přístroje a vložte
do přístroje 4 baterie typu AA s orientací, jaká
je zobrazena uvnitř úložného prostoru pro tyto
baterie. Zavřete kryt na zadní části přístroje.
Připojení čidla kamery:
Opatrně zatlačte konektor čidla kamery do
konektoru na přístroji. Otáčejte závitovou
přírubou ve směru pohybu hodinových
ručiček, dokud nebude řádně usazena,
NEPROVÁDĚJTE nadměrné utažení čidla
kamery.
CZ
Použití:
1. Zhruba na 3 sekundy stiskněte a držte
tlačítko pro zapnutí přístroje, aby došlo
k zapnutí kamery. Rozsvítí se LED indikátor
napájení a bude svítit barevný LCD displej.
2. Čidlo kamery může být při použití snadno
nastaveno a nasměrováno do požadované
polohy. POZNÁMKA: Nepoužívejte při
nastavení polohy čidla kamery nadměrnou
sílu. Bude-li nastavení čidla kamery obtížné
POZNÁMKA: Chcete-li čidlo kamery sejmout,
z důvodu přítomnosti překážek, čidlo
otáčejte závitovou přírubou proti směru pohybu
musí být přemístěno, aby bylo zabráněno
hodinových ručiček. Tento směr je vyznačen
poškození přístroje ​​nebo jiných předmětů.
přímo na závitové přírubě.
3. Při práci s kamerou může být použito tlačítko
otočit/zrcadlový obraz (viz obr. 1), aby mohl
Připojení příslušenství:
být obraz na displeji pro uživatele lépe
Připojení každého příslušenství k čidlu kamery
viditelný.
se provádí stejným způsobem:
4. Během použití kamery může být k nastavení
1. Zahákněte malý konec příslušenství do
úrovně jasu displeje použito tlačítko pro
otvoru v těle kamery.
nastavení jasu (viz obr. 1). Jas displeje
může být nastaven na 8 různých úrovní,
což zaručuje optimální zobrazení v horších
světelných podmínkách.
5. Během použití kamery může být
k nastavení úrovně kontrastu displeje
2. Pevně nasuňte upínací kroužek přes tělo
použito tlačítko pro nastavení kontrastu
příslušenství/kamery.
(viz obr. 1). Kontrast displeje může
být nastaven na 8 různých úrovní, což
zaručuje optimální zobrazení.
Video výstup:
Zasuňte kolík typu Jack 3 mm na adaptéru
video kabelu do zdířky video výstupu na boční
50
části přístroje. Druhý konec kabelu může být
nyní připojen k jakémukoli kompatibilnímu
zařízení s video výstupem typu RCA.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Rozměry obrazovky TFT LCD 2,31”
Rozlišení
640 x 480
Úrovně kontrastu
8
Úrovně jasu
8
Typ baterie
4 x AA (1,5 V)
Životnost baterie
maximálně 6 hodin
Video systém
PAL/NTSC
Impedance výstupního
signálu
75 ohm
Úroveň výstupního
signálu
0,9 - 1,3 Vp-p
Odolnost proti vodě
IP67 - POUZE pro
snímač kamery
Hmotnost (s bateriemi) Asi 407 g
Skladovací teplota
Rozsah
-20 až 150 °F
(-29 až 66 °C)
Provozní teplota Rozsah14 až 122 °F
(-10 až 50 °C)
opotřebování, použití nástroje jinak, než je
uvedeno ve výrobním návodu k obsluze,
nebo následkem provedení úprav nástroje,
které nebyly autorizovány společností
Stanley Tools.
Oprava či výměna výrobku v záruční době
neprodlužuje datum vypršení původní
záruční doby.
V rozsahu, který je dán zákonem, společnost
Stanley Tools nebude podle této záruky
zodpovědná za nepřímé nebo následné
ztráty způsobené vadami tohoto produktu.
Záruku nelze měnit bez svolení společnosti
Stanley Tools.
Tato záruka nemá vliv na zákonná práva
spotřebitelů kupujících tento produkt.
Tato záruka se bude řídit a vykládat v souladu
se zákony Anglie; společnost Stanley Tools a
kupující neodvolatelně souhlasí, že v případě
jakékoli pohledávky nebo sporné záležitosti
spojené s touto zárukou bude věc podléhat
ZÁRUKA JEDEN ROK.
výhradní pravomoci soudních orgánů v
Stanley Tools poskytuje na své elektronické
Anglii.
měřicí nástroje záruku na vady materiálu
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Zákazník je
nebo výrobní vady po dobu jednoho roku od
odpovědný za správné použití a péči o
data zakoupení.
přístroj. Kromě toho je naprosto odpovědný
Vadné výrobky budou podle uvážení společnosti
za pravidelnou kontrolu přesnosti laserové
Stanley Tools buď opraveny nebo vyměněny
jednotky a tedy kalibrace přístroje.
za jiné, zašlete-li je spolu s potvrzením o
Záruka se nevztahuje na kalibraci a péči o
jejich zakoupení na adresu:
přístroj.
Změny bez předchozího upozornění vyhrazeny.
TONA, a.s.,
Chvalovická 326,
281 51 Pečky,
Česká republika
Tato záruka se nevztahuje na vady způsobené
v důsledku náhodných nehod, běžného
CZ
51
CZ
52
Руководство пользователя
Корпус дисплея
Разъем зонда
Цветной ЖК-дисплей
Индикатор питания
Видео выход
Контрастность
Питание
Яркость
Кнопка вращения
изображения/зеркального отображения
Дополнительные
приспособления
Рис. 1
Зонд с камерой
Видел кабель
Зеркало
Двойной
ОдиночКрюк
ный
Крюк
Фиксирующие кольца
Магнит
STANLEY® Видеоскоп
Видеоскоп предоставляет пользователю
наименее инвазивный способ инспекции
труднодоступных мест. Камера оборудована
подсветкой и разъемом видео выхода.
Головка камеры имеет степень защиты IP67
и устойчива к влажным условиям. Также
в комплект входит ряд принадлежностей для
удобства инспекции, а также для извлечения
небольших предметов.
!ОСТОРОЖНО Во избежание риска
получения травм и/или повреждения
имущества:
•• Соблюдайте все инструкции
и предупреждения данного руководства.
•• Убедитесь в правильности установки
батарей с соблюдением их полярности.
•• Не устанавливайте новые батареи вместе
со старыми. Заменяйте все батареи
одновременно и используйте для замены
батареи одного и того же типа и марки.
•• Не закорачивайте контакты батареи.
•• Не пытайтесь заряжать щелочные
батареи.
•• Не используйте разные батареи.
•• Не бросайте старые батареи в огонь.
ВАЖНО:
• Не брызгайте и не погружайте корпус
дисплея в воду. Только камера имеет
степень защиты IP67, избегайте попадания
воды или влаги на корпус дисплея.
• Не используйте камеру, если на
внутренней стороне линзы образуется
конденсат.
• Всегда отключайте устройство, если оно
не используется.
• Извлекайте батареи из устройства, если
оно не используется более месяца.
• Не выбрасывайте устройство вместе
с бытовыми отходами.
• Утилизируйте батареи в соответствии
с местным законодательством.
• Пожалуйста, сдавайте инструмент на
переработку в соответствии с местным
законодательством и положениями
об электрическом и электронном
оборудовании.
RU
53
РУКОВОДСТВО
Батареи:
Откройте крышку на задней части
устройства и установите 4 батареи типа
АА в соответствии с изображением внутри
батарейного отсека. Закройте крышку
батарейного отсека.
Установка зонда:
Аккуратно подключите разъем
зонда к разъему на корпусе камеры.
Поворачивайте втулку по часовой стрелке
до упора. Не перетягивайте резьбовое
соединение.
RU
54
дисплея. Другой конец кабеля можно
подключить к любому совместимому
устройству RCA с разъемом видео входа.
Эксплуатация:
1. Нажмите и удерживайте кнопку питания
приблизительно 3 секунды, чтобы
включить камеру. При этом загорится
светодиод, а на цветном ЖК дисплее
появится изображение.
2. Во время использования зонду можно
придать любую необходимую форму.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не применяйте излишнее
усилие для изгибания зонда. Если
ПРИМЕЧАНИЕ: Для снятия зонда
направление зонда в труднодоступное
поворачивайте втулку против часовой
место усложняется, возможно, зонд
стрелки, как показано на самой втулке.
наткнулся на препятствие. В таком случае
во избежание повреждения устройства и/
Установка принадлежностей:
или окружающих предметов, необходимо
Все принадлежности устанавливаются
изменить его положение.
на конец зонда с камерой одинаковым
3. Во время эксплуатации устройства
способом:
с помощью кнопки вращения
1. Вставьте крючок в отверстие в корпусе
изображения/зеркального отображения
камеры.
(см. рис. 1) можно подстроить
изображение дисплея для большего
удобства.
4. Также во время эксплуатации с помощью
кнопки регулировки яркости (см. рис.
1) можно выбрать один из 8 доступных
2. Наденьте фиксирующее кольцо на корпус
уровней яркости светодиода для
камеры.
улучшения видимости при ограниченном
освещении.
5. Во время эксплуатации с помощью
кнопки настройки контрастности
(см. рис. 1) можно отрегулировать ЖК
Видео выход:
дисплей и выбрать один из 8 уровней
Вставьте 3-мм штекер кабеля видео
для наилучшей видимости.
адаптера в видео выход сбоку корпуса
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Размер дисплейЖК дисплей
размером 2,31 дюйма
с тонкопленочными
транзисторами
Разрешение
640x480
Уровни контрастности 8
Уровни яркости
8
Тип батареи
4 батареи AA (1,5 В)
Срок службы батарей не более 6 часов
Видео система
PAL/NTSC
Выходное сопротивление
сигнала
75 Ом
Уровень выходного
сигнала
0,9 - 1,3 Вп-п
Влагозащита
IP67 только для зонда
Масса (с батареями) Приблизительно 407 г
Температура хранения
Диапазон
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Рабочая температура
Диапазон
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen,
Belgium
Эта гарантия не покрывает дефекты,
возникшие по причине случайного
повреждения или износа, использования
не в соответствии с инструкциями
изготовителя, либо ремонта или
модификации прибора, не одобренных
компанией Stanley Tools.
Ремонт или замена в рамках данной
гарантии не влияют на дату окончания
гарантии.
В рамках настоящей гарантии, в
соответствии с законом, компания Stanley
Tools не несет ответственность за прямой
или косвенный ущерб, возникший в
результате дефектов данного прибора.
Данную гарантию нельзя изменять без
разрешения компании Stanley Tools.
Данная гарантия не влияет на законные
права потребителя, купившего этот
прибор.
Данная гарантия руководствуется и
ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ГАРАНТИЯ СРОКОМ
подчиняется английскому праву; компания
НА ОДИН ГОД
Stanley Tools и покупатель безоговорочно
Компания Stanley Tools обеспечивает
согласны подчиняться исключительной
гарантию на свои электронные
юрисдикции судов Англии в рассмотрении
измерительные приборы против дефектов
каких-либо исков или судебных
материалов и/или производства сроком на
разбирательств, возникших по или в связи
один год с даты покупки.
с данной гарантией.
Имеющие дефекты приборы будут
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Пользователь
отремонтированы или заменены, на
несет ответственность за правильное
усмотрение компании Stanley Tools, при
использование и уход за прибором. Кроме
условии их отправки изготовителю вместе
того, пользователь полностью отвечает
с квитанцией о покупке по адресу:
за периодическую проверку точности
лазерного блока, и следовательно, за
Stanley Europe,
RU
55
калибровку прибора.
Калибровка прибора и уход гарантией не
покрываются.
Положения настоящего раздела могут быть
изменены без предупреждения.
RU
56
megkeresésének megkönnyítése végett több
tartozék is mellékelve van a készülékhez.
Felhasználói kézikönyv
Kijelzőház
Színes LCD kijelző
Pálca csatlakozó
Bekapcsolt állapotot
jelző LED
Videokimenet
Kontraszt
Bekapcsoló gomb
Fényerő
Tartozékok
Elforgatás/tükörkép
1. ábra
FIGYELMEZTETÉS! A személyi sérülés
és/vagy anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében:
•• MINDIG tartsa magát a kézikönyvünkben
megadott útmutatásokhoz és
figyelmeztetésekhez.
•• MINDIG helyesen, a megfelelő polaritás
szerint tegye bele az elemeket.
•• NE használjon régi és új elemeket vegyesen.
Mindegyiket egyidejűleg cserélje ugyanolyan
gyártmányú és típusú új elemre.
•• NE zárja rövidre az elem érintkezőit.
•• NE kísérletezzen alkáli elemek töltésével.
•• NE használjon különböző kémiai anyagbázisú
elemeket vegyesen.
•• NE dobja tűzbe az elemeket.
HU
FONTOS:
• NE fröccsentsen vizet a kijelzőházra, és
ne is merítse azt vízbe. Csak a kamera és
a kameratartó pálca IP67 védelmi osztályú,
Rögzítőgyűrűk
Tükör
a kijelzőház nem az, ezért nyirkosságtól és
Kettős
Egyes
horog
Mágnes
víztől mindig védeni kell.
horog
• NE használja a vizsgálókamerát, ha az
STANLEY® vizsgálókamera
objektívében pára csapódott le.
A vizsgálókamera olyan, csak minimálisan
• MINDIG kapcsolja ki a készüléket, amikor
invazív eszköz, amellyel a felhasználó
nem használja.
átvizsgálhatja a nehezen elérhető helyeket.
• MINDIG vegye ki az elemeket, ha
Tartalmaz egy megvilágított kameratartó pálcát
a készüléket egy hónapnál hosszabb időre
és videofelvétel céljára egy videokimenetet.
tárolja el.
A kameratartó pálca (csak a kamera felőli vége) • NE a háztartási hulladékkal együtt dobja ki
IP67 védelmi osztályú, hogy nedves helyen
a készüléket.
is használható legyen. A nehezen elérhető
• MINDIG a helyi előírások szerint semmisítse
helyek átvizsgálásának és apró tárgyak
meg az elemeket.
Kameratartó pálca
Videokábel
57
• Az elektromos és elektronikus hulladékok
begyűjtésére és megsemmisítésére
vonatkozó helyi rendelkezéseknek
megfelelően GONDOSKODJON AZ
ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁRÓL.
HU
58
Videokimenet:
A videó adapterkábel 3 mm-es jack
ÚTMUTATÁSOK
dugaszát illessze a kijelzőház oldalán lévő
Elemek:
videokimenetbe. A kábel másik vége most
Nyissa ki a készülék hátoldalán lévő elemrekesz
már bármilyen kompatibilis RCA-stílusú
ajtaját, és tegyen bele 4 db AA méretű elemet
videobemeneti eszközre csatlakoztatható.
a rekesz belsejében ábrázolt polaritás szerint.
Csukja be a rekesz ajtaját.
A készülék kezelése:
A kameratartó pálca csatlakoztatása:
1. A kamera bekapcsolásához nyomja le
Finoman nyomja rá a kameratartó pálca
és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva
csatlakozóját a kijelzőház csatlakozójára.
a bekapcsoló gombot. A készülék bekapcsolt
Csavarja a menetes szorítógyűrűt az
állapotát jelző LED világítani fog, és a színes
óramutató járásának irányába, amíg stabilan
LCD kijelző látható lesz.
nem rögzítődik. NE húzza meg túlzottan
2. Használat közben a kameratartó
a kameratartó pálcát.
pálca könnyedén a kívánt pozícióba
manőverezhető kell hogy legyen. TARTSA
TARTSA SZEM ELŐTT: A kameratartó
SZEM ELŐTT: Manőverezésnél ne erőltesse
pálca eltávolításához az óramutató járásával
a kameratartó pálcát. Ha a manőverezés
ellentétes irányba csavarja a szorítógyűrűt, ez
nehézzé válik, a pálca valószínűleg
az irány a szorítógyűrűn közvetlenül jelölve van.
akadályhoz ér, ezért a készülék és/vagy
környezete sérülésének elkerülése végett új
Tartozékok csatlakoztatása:
helyzetbe kell állítani.
Minden tartozékot a pálca kamera felőli
végéhez csatlakoztasson ugyanolyan módon: 3. Használat közben az elforgatás/tükörkép
gombbal (1. ábra) a kamera képe jobban
1. Akassza a tartozék kisebbik végét
igazítható a felhasználóhoz.
a kameraház furatába.
4. Használat közben a fényerő gombbal
(1. ábra) a kamera világító LED-jei 8
különböző fokozatra állíthatók, hogy a kép az
ideálisnál rosszabb fényviszonyok mellett is
optimálisan látható legyen.
2. A rögzítőgyűrűt csúsztassa határozott
5. Használat közben a kontraszt gombbal
mozdulattal a tartozék/kameraház fölé.
(1. ábra) az LCD kijelző kontrasztja 8
különböző fokozatra állítható, hogy a kép
optimálisan látható legyen.
MŰSZAKI ADATOK:
Kijelző mérete
2,31” TFT LCD
Effektív képpontok
száma640x480
Kontraszt fokozatok 8
Fényerő fokozatok
8
Elem típusa
4 db AA (1,5 V-os) elem
Elem élettartama
Legfeljebb 6 óra
VideorendszerPAL/NTSC
Kimenő jel impedanciája75 ohm
Kimenő jel szintje
0,9-1,3 Vp-p
Vízállóság
IP67, CSAK
a kameratartó pálcára érvényes
Súly (elemekkel együtt) Kb. 407g
Tárolási hőmérséklettartomány
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Üzemi hőmérséklettartomány
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
EGYÉVES JÓTÁLLÁS
A Stanley Tools garantálja a termék
anyaghibától és kivitelezési hibától mentes
működését a vásárlás napjától számított
egy évig.
A Stanley Tools a hibás terméket megjavítja
vagy kicseréli, amennyiben a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt a következő
címre küldik:
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest
Hungary
A jelen jótállás nem vonatkozik a termék
véletlen sérülésére, elhasználódására,
kopására, a gyártó utasításaitól eltérő
használatára vagy olyan javítására vagy
módosítására, amelyet a Stanley Tools nem
hagyott jóvá.
A jelen jótállás által biztosított javítások vagy
cserék nem módosítják a jótállás időtartamát.
Az alkalmazandó jogszabályok által
megengedett mértékig a Stanley Tools nem
vállal felelősséget semmilyen, közvetett
vagy következményként fellépő, a termék
hibájából eredő kárért.
A jelen jótállás nem módosítható a Stanley
Tools jóváhagyása nélkül.
A jelen jótállás nem befolyásolja a vásárló
törvényes jogait.
A jelen jótállást a vonatkozó angol törvények
alapján kell értelmezni és végrehajtani; a
Stanley Tools és a vásárló pedig elfogadja az
angliai bíróságok kizárólagos illetékességét
és törvényszéki hatáskörét bármely olyan
követelés vagy ügy tekintetében, amely
kapcsolatban áll a jelen jótállással.
FONTOS MEGJEGYZÉS: A felhasználó
felelőssége a készülék helyes használata és
karbantartása. Ezenfelül csakis a felhasználó
felelőssége a lézeres egység pontosságának
rendszeres ellenőrzése, valamint annak
kalibrálása is.
A jótállás nem vonatkozik a kalibrálásra és
karbantartásra.
A jelen dokumentumban közölt információk
előzetes figyelmeztetés nélkül változhatnak.
HU
59
HU
60
ako pomôcka pri kontrole/hľadaní malých
predmetov.
Príručka používateľa
Telo displeja
Konektor prútika
Farebný LCD displej
Dióda LED napájania
Video výstup
Kontrast
Napájanie
Jas
Otočenie/zrkadlenie
obrazu
Príslušenstvo
obr. č. 1
Prútik kamery
Video kábel
Zrkadlo
Poistné krúžky
dvojité
Samostatné
Háčik
Magnet
Háčik
Inšpekčná kamera STANLEY®
Inšpekčná kamera umožňuje používateľovi
kontrolu ťažko dostupných miest pomocou
minimálne invazívneho spôsobu. Obsahuje
osvetlený prútik kamery a výstupný video
konektor, ktoré umožňujú nahrávanie videa.
Prútik kamery (iba na strane kamery) vyhovuje
norme IP67 a dá sa používať vo vlhkých
prostrediach. Súčasťou je aj viacero kusov
upevňovacieho príslušenstvo, ktoré slúži
VAROVANIE! Z dôvodu zníženia rizika
zranenia a/alebo poškodenia majetku:
•• VŽDY dodržiavajte všetky pokyny
a varovania, ktoré sú uvedené v tejto príručke
používateľa.
•• VŽDY si overte, či sú batérie vložené
správnym spôsobom a so správnou polaritou.
•• NEMIEŠAJTE staré a nové batérie. Batérie
vždy vymieňajte všetky naraz a nahraďte ich
novými batériami rovnakej značky a typu.
•• NESKRATUJTE póly batérií.
•• NEPOKÚŠAJTE sa nabíjať alkalické batérie.
•• NEMIEŠAJTE chemické zloženie batérií.
•• NEHÁDŽTE staré batérie do ohňa.
DÔLEŽITÉ:
• NEŠPLIECHAJTE na telo displeja vodu, ani
ho neponárajte do vody. Normu IP67 spĺňa
iba kamera a prútik, telo displeja nemôžete
a nikdy nesmiete vystavovať vode, ani
vlhkosti.
• NEPOUŽÍVAJTE kameru,ak sa v objektíve
vytvorí kondenzácia.
• VŽDY vypnite výrobok, ak ho nepoužívate.
• VŽDY vyberte batérie, ak prístroj nebudete
používať dlhšie ako mesiac.
• NELIKVIDUJTE tento výrobok v komunálnom
odpade.
• VŽDY likvidujte batérie podľa miestneho
kódu.
• RECYKLUJTE v súlade s miestnymi
predpismi upravujúcimi zber a likvidáciu
elektrického a elektronického odpadu.
SK
61
POKYNY
Batérie:
Otvorte kryt v zadnej časti prístroja a pripojte
4 AA batérie, orientáciu batérií si pozrite na
obrázku vo vnútri priestoru na batérie. Zatvorte
kryt batérií.
Pripojenie prútiku kamery:
Jemne zatlačte konektor prútiku kamery do
konektora na tele displeja. Otáčajte ochranným
krúžkom so závitom v smere hodinových
ručičiek, kým nebude pevne nasadený,
NEPRETRHNITE závit prútiku kamery.
SK
Druhý koniec kábla môžete teraz pripojiť
k ľubovoľnému vstupnému video zariadeniu
kompatibilnému s rozhraním RCA.
Obsluha:
1. Stlačte tlačidlo napájania a podržte ho
približne na 3 sekundy, aby sa kamera zapla;
rozsvieti sa dióda LED a farebný LCD displej
začne zobrazovať obraz.
2. Pri používaní môžete s prútikom kamery
jednoducho vmanévrovať do požadovaného
miesta. POZNÁMKA: Pri umiestňovaní
prútika kamery nepoužívajte nadmernú silu.
POZNÁMKA: Ak chcete prútik odstrániť,
Ak začne byť manévrovanie ťažké, prútik
otáčajte ochranným krúžkom proti smeru
mohol naraziť na prekážku a mali by ste
hodinových ručičiek. Tento smer je na
ho premiestniť, aby ste predišli poškodeniu
ochrannom krúžku vyznačený.
prístroja a/alebo okolitého priestoru.
3. Počas používania môžete použiť tlačidlo
Pripojenie príslušenstva:
na otočenie/zrkadlenie obrazu (referenčný
Každé príslušenstvo sa pripája ku koncu
obrázok č. 1), za účelom lepšieho zladenia
kamery na strane s prútikom rovnakým
pohľadu kamery pre používateľa.
spôsobom:
4. Počas používania môžete použiť tlačidlo
1. Prichyťte háčikom malý koniec príslušenstva
jasu (referenčný obrázok č. 1) na nastavenie
k otvoru v tele kamery.
osvetľovacích diód LED kamery na 8 rôznych
úrovní, za účelom optimalizácie zobrazenia
pri horších, než ideálnych svetelných
podmienkach.
5. Počas používania môžete použiť tlačidlo
kontrastu (referenčný obrázok č. 1)
2. Pevne zasuňte poistný krúžok cez
na nastavenie kontrastu LCD displeja
príslušenstvo/telo kamery.
kamery na 8 rôznych úrovní, za účelom
optimalizácie zobrazenia.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Veľkosť obrazovky2,31 palcový TFT LCD
Video výstup:
displej
Vložte 3 mm konektor na kábli video adaptéra Efektívne pixle
640 x 480
do zásuvky video výstupu na boku tela displeja. Úrovne kontrastu
8
62
Úrovne jasu
8
Typ batérií
4 x AA (1,5 V) batérie
Životnosť batérií
Max. 6 hodín
Video systém
PAL/NTSC
Odpor výstupného
signálu
75 Ohmov
Úroveň výstupného
signálu
0,9 - 1,3 Vp-p
VodotesnosťIP67 LEN pre prútik
kamery
Hmotnosť
(hmot./batérie)Približne 14,5 oz
(407 g)
Skladovacia teplota.
Rozsah
-20 °F – 150 °F
(-29 °C až 66 °C)
Prevádzková teplota
Rozsah
14°F – 122°F
(-10°C až 50°C)
JEDNOROČNÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Stanley Tools poskytuje na svoje
elektronické meracie prístroje záruku na
chyby spôsobené chybami materiálov alebo
spracovaním po dobu jedného roka od
dátumu zakúpenia.
Chybné produkty budú opravené alebo
vymenené podľa uváženia spoločnosti
Stanley Tools, pokiaľ budú zaslané spolu
s dokladom o zakúpení na nasledujúcu
adresu:
TONA, a.s.,
Chvalovická 326,
281 51 Pečky,
Česká republika
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené
náhodným poškodením, opotrebovaním z
dôvodu používania, používaním inak ako
v súlade s pokynmi výrobcu alebo opravou či
úpravou produktu nepovolenou spoločnosťou
Stanley Tools.
Oprava alebo výmena v rámci tejto záruky
neovplyvňuje dátum skončenia platnosti
záruky.
V rozsahu povolenom zákonom spoločnosť
Stanley Tools nezodpovedá v rámci tejto
záruky za nepriame ani následné škody
spôsobené chybami tohto produktu.
Táto záruka sa nesmie upravovať bez
schválenia spoločnosťou Stanley Tools.
Táto záruka neovplyvňuje zákonné práva
spotrebiteľov kupujúcich tento produkt.
Táto záruka sa musí dodržiavať a interpretovať
v súlade s anglickými zákonmi a spoločnosť
Stanley Tools a kupujúci neodvolateľne
súhlasia s podriadením sa výlučnej jurisdikcii
súdov v Anglicku v prípade každej sťažnosti
alebo záležitosti, ktorá vznikla v rámci tejto
záruky alebo v spojitosti s ňou.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Zákazník je
zodpovedný za správne používanie prístroja
a starostlivosť oň. Okrem toho je plne
zodpovedný za pravidelnú kontrolu presnosti
laserovej jednotky, a tým aj za kalibráciu
prístroja.
Záruka sa nevzťahuje na kalibráciu a
starostlivosť o prístroj.
Podlieha zmenám bez upozornenia.
SK
63
SK
64
Uporabniški priročnik
Ohišje zaslona
Barvi LCD zaslon
Priključek za teleskopsko
palico
LED lučka napajanja
Video izhod
Kontrast
Napajanje
Osvetlitev
Pribor
Vrtenje/zrcaljenje slike
Sl. št. 1
!OPOZORILO da čimbolj zmanjšajte
nevarnost telesnih poškodb in/ali materialne
škode, upoštevajte naslednje napotke:
•• VEDNO sledite navodilom za uporabo
in opozorilom, ki jih vsebuje uporabniški
priročnik.
•• VEDNO vstavite baterije pravilno glede
na polariteto, ki je označena na bateriji in
napravi.
•• NE pomešajte starih in novih baterij. Vedno
istočasno zamenjate vse baterije z novimi, ki
naj bodo istega tipa in znamke.
•• PAZITE, da ne pride do kratkega stika med
terminali baterije.
•• NE polnite alkalnih baterij.
•• NE dotikajte se kisline baterije.
•• NE mečite baterij v ogenj.
POMEMBNO:
• NIKOLI ne polijte ali potopite ohišja zaslona
v vodo. Kamera in teleskopska palica
izpolnjujeta zahteve stopnje zaščite IP 67,
ohišje zaslona ne izpolnjuje te zahteve in se
Pritrdilni obroček
Zrcalo
ne sme izpostavljati vlagi ali potapljati v vodo.
Dvojni
• NE uporabljajte kamere, če notranjosti
Enojni
Kavelj
Magnet
Kavelj
kamere nabere kondenzacijska vlaga.
• VEDNO izklopite napravo, ko jo ne
Pregledovalna kamera STANLEY®
uporabljate.
Pregledovalna kamera omogoča enostavno
• VEDNO odstranite baterije, če želite shraniti
izvajanje podrobnih vizualnih pregledov na
napravo za več kot eden mesec
težko dostopnih mestih. Pregledovalna kamera
vsebuje osvetljeno teleskopsko palico in video • NE zavrzite naprave med navadne
gospodinjske odpadke.
priključek za snemanje videa. Teleskopska
• VEDNO odložite baterije v skladu z veljavnimi
palica (predel kamere) se lahko pohvali
lokalnimi predpisi.
s stopnjo zaščite IP 67 in je primerna za
•
RECIKLIRAJTE ODPADNO OPREMO
uporabo v vlažnih delovnih pogojih. Na voljo
skladno s predpisi o odpadni električni in
je tudi pribor, ki še dodatno olajšuje podrobne
elektronski opremi.
vizualne preglede na težko dostopnih mestih.
Teleskopska palica
Video kabel
SI
65
NAVODILA
Baterije:
Odprite pokrovček predala za baterije na zadnji
strani naprave in vstavite 4 baterije velikosti
AA, pri tem bodite pozorni na polariteto. Zaprite
pokrovček predala za baterije.
Montaža teleskopske palice:
Nežno in z občutkom potisnite priključek
teleskopske palice v priključek na ohišju
zaslona. Navojno kapico zasučite v smeri
gibanja urinega kazalca, da dosežete tesnost
spoja, NE uporabite sile pri zategovanju spoja
teleskopske palice.
SI
Uporaba:
1. Za vklop kamere pritisnite in zadržite tipko za
vklop/izklop za pribl. 3 sekunde; LED lučka
za napajanje naprave bo zasvetila in barvni
LCD zaslon se bo osvetlil.
2. Med uporabo lahko teleskopsko palico
poljubno obračate. OPOMBA: Ne
uporabljajte pretirane sile pri navigaciji
teleskopske palice. Če postane premikanje
teleskopske palice oteženo, pomeni, da se
OPOMBA: Če želite odstraniti teleskopsko
je zataknila ob oviro; pred nadaljnjo uporabo
palico, navojno kapico zasučite v nasprotni
palice jo namestite ponovno, da se izognete
smeri gibanja urinega kazalca, kot je označeno
morebitnim poškodbam naprave ali področja,
na navojni kapici.
ki ga pregledujete.
3. Med uporabo naprave lahko uporabite gumb
Montaža pribora:
za vrtenje/zrcaljenje slike (glej sl. št. 1) in si
Uporabiti isti postopek za montažo kakršnega
tako omogočite še enostavnejše izvajanje
koli pribora na priključni del teleskopske palice:
podrobnejših vizualnih pregledov.
1. Pritrdite manjši del pribora v luknjo na ohišju 4. Med uporabo naprave lahko uporabite
kamere.
gumb za prilagoditev svetlosti (glej sl. št.
1), s katerim lahko nastavite osvetlitev LCD
zaslona na 8 različnih stopenj, odvisno od
intenzivnosti osvetlitve delovnega prostora.
5. Med uporabo naprave lahko uporabite
gumb za prilagoditev kontrasta (glej sl. št.
2. Vstavite pritrdilni obroček preko ohišja
1), s katerim lahko nastavite kontrast
pribora/kamere.
LCD zaslona na 8 različnih stopenj, za
optimalno nastavitev vašega zaslona in
izvrstno sliko.
Video izhod:
Priklopite 3 mm konektor video kabla
v priključno vtičnico za video izhod na
66
stranskem delu ohišja zaslona. Drugi del kabla
priključite z združljivo video napravo, ki ima
nameščen RCA konektor.
SPECIFIKACIJE:
Velikost zaslona
Ločljivost
Kontrast
2.31” TFT LCD
640x480
8 stopenj
Osvetlitev
8 stopenj
Tip baterije
4 x AA (1,5 V) baterije
Življenjska doba
baterije
največ 6 h
Video sistem
PAL/NTSC
Upornost izhodnega
signala
75 ohmov
Napetost izhodnega
signala
0,9 - 1,3 Vp-p
VodoodpornostStopnja zaščite IP
67 velja SAMO za
teleskopsko palico
Teža (z baterijami)
Pribl. 407 g
Temp. shranjevanja
Območje
-29 °C – 66 °C
(-20 °F – 150 °F)
Delovna temperatura
Območje
-10 °C – 50 °C
(14 °F – 122 °F)
ENOLETNA GARANCIJA
Podjetje Stanley Tools jamči za svoja
elektronska merilna orodja v primeru
pomanjkljivosti materiala in/ali izdelave v
obdobju enega leta od datuma nakupa.
Pomanjkljivi izdelki bodo popravljeni ali
zamenjani glede na odločitev podjetja
Stanley Tools, če jih boste skupaj s potrdilom
o nakupu poslali na naslov:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Poland
Garancija ne krije pomanjkljivosti, nastalih
zaradi slučajne poškodbe, obrabe, uporabe,
ki ni v skladu s proizvajalčevimi navodili, ali
spremembe izdelka brez pooblastila Stanley
Tools.
Popravilo ali zamenjava v okviru te garancije ne
vpliva na končni datum izteka garancije.
V mejah veljavne zakonodaje podjetje Stanley
Tools v okviru te garancije ni odgovorno za
neposredno ali posledično izgubo, ki nastane
zaradi napak v izdelku.
Ta garancija se ne sme spremeniti brez
pooblastila s strani Stanley Tools.
Garancija ne vpliva na zakonite pravice
potrošnika tega izdelka.
Garancija je pravno urejena in sestavljena
v skladu z zakoni v Angliji. Stanley Tools
in kupec se nepreklicno strinjata, da
predata izključni pristojnosti sodišč v Angliji
kakršnekoli škodne zahtevke ali druge
zadeve, ki nastanejo v okviru te garancije ali
v zvezi z njo.
POMEMBNA OPOMBA: Kupec je odgovoren
za pravilno uporabo in skrb za to napravo.
Poleg tega je stranka v celoti odgovorna za
periodično preverjanje natančnosti laserske
enote in s tem za umerjanje instrumenta.
Umerjanje in skrb za napravo nista vključena v
garancijo.
Spremembe so možne brez predhodnih opozoril
SI
67
SI
68
Ръководство за употреба
Тяло с екран
Цветен LCD
дисплей
Конектор на дръжката
LED на захранването
Видео изход
Контраст
Мощност
Яркост
Допълнителни
приспособления
Въртене/огледален
образ
фиг #1
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да намалите
риска от нараняване и/или щети:
•• ВИНАГИ следвайте всички инструкции
и предупреждения, включени в това
ръководство.
•• ВИНАГИ проверявайте дали батериите
са поставени по правилен начин,
с правилната полярност.
•• НЕ смесвайте стари и нови батерии.
Сменяйте ги по едно и също време с нови
батерии от същата марка и вид.
•• НЕ подлагайте на късо съединение
клемите на батериите.
•• НЕ се опитвайте да презареждате
алкалните батерии.
•• НЕ смесвайте химиите на батериите.
•• НЕ изхвърляйте батериите в огън.
ВАЖНО:
• НЕ мокрете и не потапяйте във вода
тялото с екрана. Само камерата
и дръжката са с показател IP67, тялото
с екрана не е, и не трябва никога да се
Закрепващи пръстени
Огледало
излага на вода или влага.
Двоен
• НЕ използвайте камерата, ако в обектива
Единичен
Кука
Магнит
Кука
се образува влага.
• ВИНАГИ изключвайте продукта, когато не
Инспекционна камера STANLEY®
е в употреба.
Инспекционната камера предоставя на
потребителя минимално инвазивни средства • ВИНАГИ сваляйте батериите, ако няма да
използвате уреда повече от месец
за проверка на трудно достъпни места.
Това включва осветена дръжка на камерата • НЕ изхвърляйте този продукт с битовите
отпадъци.
и видео изходящ жак за записване на
видео. Дръжката на камерата (само края на • ВИНАГИ изхвърляйте батериите според
местните разпоредби.
камерата) е с показател IP67 за използване
•
МОЛЯ, РЕЦИКЛИРАЙТЕ в съответствие
на мокри места. Включени са също така
с местните разпоредби за събиране
и множество приставки за инспекция/
и изхвърляне на електрически
откриване на малки предмети.
и електронни отпадъци.
Дръжка на камерата
Видео кабел
BG
69
ИНСТРУКЦИИ
Батерии:
Отворете вратата отзад на уреда и свържете
4 AA батерии според указателните
маркировки в батерийното гнездо. Затворете
вратата на батериите.
Прикачете дръжката на камерата:
Нежно натиснете дръжката на камерата към
конектора на тялото с екрана. Завъртете
втулката с резба в посока на часовниковата
стрелка, докато щракне на място, НЕ
презатягайте дръжката на камерата wand.
BG
70
отстрани на тялото с екрана. Другият край
на кабела сега може да се свърже към
всяко съвместимо RCA стил видео входящо
устройство.
Работа:
1. Натиснете и задръжте захранващия
бутон за около 3 секунди, за да включите
камерата; LED на захранването ще светне
и цвета на LCD дисплея ще стане видим.
2. Когато е в употреба, дръжката на
камерата трябва лесно да се управлява
в желаната позиция. ЗАБЕЛЕЖКА: Не
ЗАБЕЛЕЖКА: За да свалите дръжката,
прилагайте прекалена сила при смяната
завъртете втулката обратно на
на позициите на дръжката на камерата.
часовниковата стрелка, тази посока
Ако маневрирането стане трудно,
е маркирана директно на втулката.
възможно е дръжката да е попаднала
на препятствие и трябва да се смени
Прикачете аксесоари:
позицията и, за да се избегнат щети
Всички аксесоари се прикрепват към края на
по уреда и/или други близкостоящи
дръжката на камерата по същия начин:
предмети.
1. Закачете малкия край на приставката
3. При употреба, бутона за въртене/
в дупката в тялото на камерата.
огледален образ (реф. фиг. #1) може да
се използва за подобряване на изгледа на
камерата за потребителя.
4. При употреба, бутона за яркост (реф.
фиг. #1) може да се използва за
регулиране на светещите светодиодни
2. Здраво плъзнете закрепващия пръстен
лампички до 8 различни нива за
над тялото на приставката/тялото на
оптимално наблюдение при недобре
камерата.
осветена среда.
5. При употреба, бутона за контраста
(реф. фиг. #1) може да се използва
за регулиране на контраста на LCD
дисплея до 8 различни нива за
Видео изход:
оптимално наблюдение.
Вкарайте 3 мм жак на кабела на видео
адаптера в гнездото на видео изхода
СПЕЦИФИКАЦИИ:
Размер на екрана
2.31” TFT LCD
Ефективни пиксели 640x480
Нива на контраст
8
Нива на яркост
8
Тип на батерията
4 x AA (1,5V) батерии
Живот на батерията 6 часа максимум
Видео система
PAL/NTSC
Изходен сигнал
импеданс
75 ома
Нива на изходния
сигнал
0,9-1,3Vp-p
ВодоустойчивостIP67 САМО за
дръжката на камерата
Тегло (с/батериите)Приблизително 14,5
унции (407 г)
Температура на
съхранение Обхват -20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Работна температура
Обхват
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
ЕДНОГОДИШНА ГАРАНЦИЯ
Stanley Tools дава една година гаранция
на уредите си за електронно измерване
срещу дефект в материала и/или
изработката в продължение на една
година, считано от датата на покупката.
Дефектните продукти ще бъдат поправени
или заменени, по преценка на Stanley
Tools, ако се изпратят заедно с документ,
доказващ покупката им, на адрес:
Stanley Europe,
Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen,
Belgium
Настоящата гаранция не покрива дефекти,
причинени от случайна повреда,
износване и похабяване, употреба
извън отговарящата на инструкциите на
производителя, или при поправка или
изменение на продукта, неупълномощени
от Stanley Tools.
Поправката или смяната под тази Гаранция
не влияят на датата й на изтичане.
В рамките на закона, Stanley Tools не
носи отговорност по силата на тази
Гаранция за непреки или случайни щети,
възникнали в резултат от неизправност в
този продукт.
Тази Гаранция не може да се променя без
разрешението на Stanley Tools.
Тази Гаранция не засяга законните права на
потребителите, закупили този продукт.
Тази Гаранция е в сила и се тълкува според
законите на Англия, а Stanley Tools и
купувачът се съгласяват безусловно да се
обръщат единствено към юрисдикцията
на Английските съдилища при всякакви
искове и въпроси, произтичащи от или
във връзка с тази Гаранция.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Клиентът отговаря
за правилното използване и грижи за
инструмента. Освен това, клиентът носи
пълна отговорност за периодичната
проверка на точността на лазерния уред
и следователно, за калибрирането на
инструмента.Калибрирането и грижите за
продукта не се покриват от гаранцията.
Подлежи на промяна без предизвестие.
BG
71
BG
72
Manual de utilizare
Parte de afişare
Ecran LCD color
Conector baghetă
LED alimentare
Ieşire video
Contrast
Putere
Luminozitate
Accesorii
Rotire / Imagine în
oglindă
!AVERTISMENT Pentru a se reduce
riscul de rănire şi / sau pagube materiale:
•• Respectaţi ÎNTOTDEAUNA toate instrucţiunile
şi avertismentele incluse în acest manual de
utilizare.
•• Asiguraţi-vă ÎNTOTDEAUNA că bateriile
sunt introduse în mod corect, cu polaritatea
corectă.
•• NU combinaţi baterii vechi cu baterii noi.
Înlocuiţi-i toate bateriile în acelaşi timp cu
baterii noi de aceeaşi marcă şi tip.
•• NU scurtcircuitaţi bornele bateriei.
•• NU încercaţi să reîncărcaţi acumulatorii.
•• NU amestecaţi diferite tipuri de baterii.
•• NU aruncaţi bateriile în foc.
fig #1
IMPORTANT:
• NU stropiţi sau scufundaţi în apă partea
de afişare. Doar camera şi bagheta au un
grad de protecţie IP67, partea de afişare nu
Baghetă cameră
Cablu video
este şi nu ar trebui să fie supusă la apă sau
umezeală.
• NU utilizaţi camera dacă se formează
Baghetă cameră
Oglindă
condens în interiorul obiectivului.
Dublu
• ÎNTOTDEAUNA opriţi produsul când nu este
Unic
Cârlig
Magnet
Cârlig
utilizat.
• ÎNTOTDEAUNA scoateţi bateriile dacă
Camera de inspecţie STANLEY®
unitatea va fi depozitată pentru un termen mai
Camera de control oferă utilizatorului un mijloc
mare de o lună
minim invaziv pentru a inspecta locurile greu
•
accesibile. Acesta include o camera pe baghetă NU aruncaţi acest produs împreună cu
deşeurile menajere.
cu dispozitiv de iluminare şi o mufă de ieşire
• ÎNTOTDEAUNA eliminaţi bateriile conform cu
video. Camera pe baghetă (numai capătul de
normele locale.
cameră) are un grad de protecţie IP67 pentru
• VĂ RUGĂM SĂ RECIVLAŢI în conformitate
utilizare în locurile cu umiditate crescută. Mai
cu prevederile locale pentru colectarea şi
multe accesorii de prindere sunt de asemenea
eliminarea deşeurilor electrice şi electronice.
incluse pentru a ajuta la inspecţie / recuperarea
obiectelor mici.
RO
73
INSTRUCTIUNI
Bateriile:
Deschideţi uşa din spate a unităţii şi conectaţi
4 baterii AA cu orientarea descrisă în interiorul
compartimentului pentru baterii. Închideţi uşa
bateriei.
Ataşaţi bagheta pentru cameră:
Împingeţi uşor conectorul de pe bagheta
camerei în conectorul părţii de afişare. Rotiţi
manşonul cu filet în sensul acelor de ceasornic,
până când este aşezat ferm NU strângeţi
excesiv bagheta camerei.
RO
Operare:
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de alimentare
timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni
camera; LED-ul de alimentare se va aprinde
şi afişajul LCD color va porni.
2. În timpul utilizării, bagheta camerei
trebuie să fie manevrabilă uşor în poziţia
dorită. NOTĂ: Nu aplicaţi o forţă excesivă
pentru a poziţiona bagheta camerei. Dacă
manevrarea devine dificilă bagheta poate lovi
NOTĂ: Pentru a scoate bagheta, rotiţi
un obstacol şi ar trebui să fie repoziţionată
manşonul în sens invers acelor de ceasornic,
pentru a se evita deteriorarea aparatului şi /
această direcţie este marcată direct pe manşon.
sau a împrejurimilor sale.
3. În timpul utilizării, butonul de rotire / imagine
Ataşaţi accesoriile:
în oglindă (consultaţi figura # 1) poate fi
Toate accesoriile se ataşează la capătul
folosit pentru a alinia mai bine camera pentru
baghetei în acelaşi mod:
utilizator.
1. Prindeţi capătul mic al accesoriului în orificiul 4. În timpul utilizării, butonul de luminozitate
din corpul camerei.
(consultaţi figura # 1) poate fi folosit pentru
a regla LED-urile de iluminare ale camerei la
8 niveluri diferite pentru o vizualizare optimă
în condiţii de iluminare ideale.
5. În timpul utilizării, butonul de contrast
(consultaţi figura # 1) poate fi folosit
2. Glisaţi ferm inelul de fixare pe corpul
pentru a regla contrastul ecranului LCD
accesoriului / camerei.
la 8 niveluri diferite pentru o vizualizare
optimă.
Ieşire video:
Introduceţi mufa jack de 3 mm de la cablul
adaptorului video în mufa de ieşire video de
pe partea laterală a părţii de afişare. Celălalt
74
capăt al cablului poate fi acum conectat la orice
dispozitiv cu mufă RCA de intrare video.
SPECIFICAȚII:
Dimensiune ecran
2,31” TFT LCD
Pixeli efectivi
640x480
Niveluri de contrast
8
Niveluri de luminozitate 8
Tip baterie
4 baterii x AA (1,5V)
Durata de viaţă
a bateriei
6 ore max
Sistem video
PAL/NTSC
Impedanţă semnal ieşire75 ohmi
Nivel semnal ieşire
0,9-1,3Vp-p
Rezistenţa la apăIP67 DOAR pentru
bagheta de cameră
Greutate (cu baterii)Aproximativ 14,5 oz
(407g)
Temp. de stocare
Domeniu temp
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Temp. de operare
Domeniu temp
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
Repararea sau înlocuirea instrumentului
conform acestei garanţii nu modifică
perioada de valabilitate a garanţiei.
În măsura permisă de lege, conform acestei
garanţii Stanley Tools nu răspunde de
pierderile directe sau indirecte produse de
defectarea produsului.
Aceasta garanţie nu poate fi modificată fără
aprobarea producătorului, Stanley Tools.
Aceasta garanţie nu afectează drepturile
statutare ale cumpărătorilor acestui produs.
Aceasta garanţie va fi reglementată şi
interpretată în conformitate cu legislaţia din
Anglia, iar Stanley Tools şi cumpărătorul
se obligă prin aceasta să înainteze toate
reclamaţiile sau neînţelegerile rezultate în
GARANŢIE UN AN DE ZILE
urma acestei garanţii sau în legătură cu
Stanley Tools garantează calitatea materialelor
aceasta, exclusiv instanţelor competente din
şi/sau a execuţiei aparatelor sale electronice
Anglia în vederea soluţionării lor.
de măsură timp de un an de la data
NOTĂ IMPORTANTĂ: Clientul este cel
cumpărării.
care răspunde de utilizarea corectă şi de
Produsele defecte vor fi reparate sau înlocuite,
întreţinerea instrumentului. În plus, clientul
la discreţia producătorului Stanley Tools,
este pe deplin răspunzător de verificarea
dacă sunt trimise împreună cu dovada
periodică a preciziei unităţii laser şi deci şi de
achiziţionării lor la adresa:
calibrarea instrumentului.
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Calibrarea instrumentului şi întreţinerea
Branch
acestuia nu sunt acoperite de această
Phoenicia Business Center
garanţie.
Turturelelor Street, No 11A, 6th
Cu drept de modificare fără preaviz
Floor,Module 15, 3rd District
Romania
Aceasta garanţie nu acoperă defectele produse
în urma accidentelor, a uzurii normale de
exploatare, a nerespectării instrucţiunilor
producătorului, sau în urma reparării sau
modificării produsului fără autorizarea
producătorului,
Stanley Tools.
RO
75
RO
76
Kasutusjuhend
Ekraani korpus
LCD-värviekraan
Varre konnektor
Toite leedlamp
Videoväljund
Kontrastsus
Toide
Eredus
Lisaseadmed
Pööratav/peegelpilt
HOIATUS! Vigastusohu ja/või
materiaalse kahju vältimiseks:
•• Järgige ALATI kõiki antud kasutusjuhendis
toodud juhiseid ja hoiatusi.
•• Veenduge ALATI, et kõik patareid on
nõuetekohaselt ja õige polaarsusega
sisestatud.
•• ÄRGE kasutada koos vanu ja uusi patareisid.
Vahetage kõik patareid samaaegselt sama
tootja ja sama tüüpi patareide vastu välja.
•• ÄRGE lühistage patarei klemme.
•• ÄRGE püüdke leelispatareisid uuesti täis
laadida.
•• ÄRGE segage patareide keemilisi koostiseid.
•• ÄRGE visake patareisid tulle.
joonis #1
TÄHTIS:
• ÄRGE pritsige ekraani korpust ega kastke
seda vette. Üksnes kaamera ja vars on
kaitseklassiga IP67, ekraani korpus ei tohi
Kaamera vars
Videokaabel
vee või niiskusega kokku puutuda, sest sellel
puudub vastav kaitseklass.
• ÄRGE kasutage kaamerat, kui läätse
Lukustusrõngad
Peegel
siseküljele tekib kondensaat.
Topelt• Lülitage toode ALATI välja, kui te seda ei
Üksik
konks
Magnet
konks
kasuta.
• Eemaldage ALATI patareid, kui toode jääb
STANLEY® kontrollkaamera
kauemaks kui kuu seisma
Kontrollkaamera annab kasutajale minimaalselt
• ÄRGE visake toodet ära
invasiivse vahendi raskesti ligipääsetavate
majapidamisjäätmetega.
kohtade uurimiseks. Komplekt sisaldab
• Visake patareid ära ALATI kooskõlas kohaliku
kaamera vart ja videoväljundi pesa video
jäätmekoodiga.
salvestamiseks. Kaamera vars (vaid
• PALUN SUUNAKE TAASKASUTUSSE
kaamerapoolne ots) on märgades kohtades
vastavalt kohalikele määrustele, mis
kasutamiseks kaitseklassiga IP67. Uurimiseks/
puudutavad elektri- ja elektroonikaseadmete
väikeste esemete taastamiseks on kaasas ka
romude kogumist ja kõrvaldamist.
mitme lisaseadmega tarvikud.
EE
77
EE
78
JUHISED
Kasutamine:
Patareid:
1. Vajutage ja hoidke u. 3 sekundit toitenuppu
Avage seadme tagaküljel olev kate ja sisestage
all, et lülitada kaamera sisse; toite leedlamp
4 AA patareid patareipesa sisse märgitud suuna
süttib ja LCD-värviekraan läheb tööle.
järgi. Sulgege patareipesa kate.
2. Kaamera vars peaks olema kasutamise
Kaamera varre kinnitamine:
ajal kergesti soovitud asendisse juhitav.
Suruge kaamera varre konnektor õrnalt ekraani
MÄRKUS: Ärge kasutage liigset jõudu
korpuse konnektorisse. Keerake keermestatud
kaamera varre positsioneerimisel. Kui
otsakut päripäeva, kuni see on tugevalt kinni,
juhtimine on raskendatud, võib vars asetseda
ÄRGE pingutage kaamera vart üle.
vastu takistust ja see tuleks ümber suunata,
et vältida seadme ja/või seda ümbritseva
MÄRKUS: Varre eemaldamiseks keerake
keskkonna kahjustamist.
otsakut vastupäeva (see suund on otsakule
3. Kasutamise ajal saab rakendada pildi
märgitud).
pööramise/peegelpildi nuppu (vt joonis #1),
et kaamera pilt oleks kasutajaga kohakuti.
Tarvikute kinnitamine:
Kõiki tarvikuid saab samal viisil kaamera varre 4. Kasutamise ajal saab rakendada
eredusnuppu (vt joonis #1), et kohandada
otsa kinnitada:
kaamera helendavaid leedlampe 8 taseme
1. Riputage tarviku väiksem ots kaamera
ulatuses optimaalseks, kui kasutate seadet
korpuse augu otsa.
halvema valgustusega tingimustes.
5. Kasutamise ajal saab rakendada
kontrastsuse nuppu (vt joonis #1), et
kohandada kaamera ekraani kontrastsust
pildi optimeerimiseks 8 taseme ulatuses.
2. Libistage lukustusrõngas tugevalt üle tarviku/
TEHNILISED
ANDMED:
kaamera korpuse.
Ekraani suurus
2.31” TFT LCD
Efektiivsed pikslid
640x480
Kontrastsuse tasemed 8
Ereduse tasemed
8
Patareitüüp
4 x AA (1,5 V) patareid
Videoväljund:
Patarei eluiga
max 6 tundi
Sisestage videoadapteri kaabli 3 mm pistik
VideosüsteemPAL/NTSC
videoväljundi pessa, mis on ekraani korpuse
Väljundsignaali takistus 75 Ohm
küljel. Kaabli teise otsa saab nüüd ühendada
Väljundsignaali tase
0,9-1,3 Vp-p
mis tahes video RCA-sisendiga seadme.
Veetakistus
IP67 VAID kaamera
varre jaoks
Mass (patareiga)
Umbes 14,5 oz (407 g)
Säilitustemp. vahemik
Töötemp. vahemik
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
ÜHEAASTANE GARANTII
Stanley Tools garanteerib oma elektrooniliste
mõõteriistade materjali- ja koostevigade
puudumise ühe aasta vältel alates
ostukuupäevast.
Defektsed tooted remonditakse või asendatakse
Stanley Tools’i valikul, kui need saadetakse
koos ostu tõendava dokumendiga aadressile:
kohtute pädevusele.
TÄHTIS MÄRKUS: Instrumendi õige
kasutamise ja hooldamise eest vastutab
klient. Ta vastutab täielikult ka perioodilise
täpsuse kontrollimise eest töö käigus ja
seega instrumendi kalibreerimise eest.
Garantii kalibreerimist ja hooldamist ei hõlma.
Võib muutuda ilma etteteatamiseta
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warsaw, Poland
Käesolev garantii ei kata juhuslike kahjustuste,
kulumise, tootja juhiseid eirava kasutamise,
Stanley Tools’i poolt volitamata remondi või
modifitseerimise tulemusel tekkinud defekte.
Toote käesoleva garantiiga kooskõlas toimunud
remont või asendamine ei mõjuta garantii
kehtivusaega.
Seadusega lubatud juhtudel ei vastuta
Stanley Tools käesoleva garantii raames
toote defektidest tulenenud kaudsete või
tegevusest johtunud kahjude eest.
Käesolevat garantiid ei tohi ilma Stanley Tools’i
nõusolekuta muuta.
Käesolev garantii ei mõjuta toote ostjate
seadusest tulenevaid õigusi.
Käesolevat garantiid käsitletakse ja
tõlgendatakse kooskõlas Inglismaa
õigusaktidega ning nii Stanley Tools kui
ostja nõustuvad pretensioonide tekkimisel
või käesoleva garantiiga seonduvates
küsimustes pöördumatult alluma Inglismaa
EE
79
Lietotāja rokasgrāmata
Displeja korpuss
Šķidro kristālu
displejs
Zondes savienotājs
Jaudas LED lampa
Video izvade
Kontrasts
Jauda
Spilgtums
Piederumi
Kameras zonde
LV
80
Grozīšana/spoguļattēls
1. att.
Video kabelis
BRĪDINĀJUMS! Lai samazinātu
ievainojumu risku un/vai īpašuma
bojājumus:
•• VIENMĒR ievērojiet visus brīdinājumus
un norādījumus, kas iekļauti šajā lietotāja
rokasgrāmatā.
•• VIENMĒR pārliecinieties, vai baterijas ir
ievietotas pareizi, ievērojot pareizo polaritāti.
•• NEIEVIETOJIET kopā vecās un jaunās
baterijas. Tās visas ir jānomaina vienlaicīgi un
jāaizvieto ar jaunām tā paša zīmola un veida
baterijām;
•• NEIZRAISIET bateriju spailēs īssavienojumu.
•• NEDRĪKST atkārtoti uzlādēt vienreiz
lietojamās sārma baterijas.
•• NEIZMANTOJIET kopā ķīmiski atšķirīgas
baterijas.
•• NEMĒĢINIET atbrīvoties no baterijām, tās
dedzinot.
SVARĪGI!
• NEPAKĻAUJIET displeja korpusu
iegremdēšanai ūdenī un šļakatu iedarbībai.
Stiprināšanas gredzeni
Spogulis
Tikai kamera un zonde ir novērtēti kā
Dubults
atbilstoši aizsardzības klasei IP67, bet
Viens
āķis
Magnēts
āķis
ne displejs; to nedrīkst pakļaut ūdens vai
mitruma iedarbībai.
STANLEY® apskates kamera
Apskates kamera nodrošina lietotāju ar minimāli • NELIETOJIET kameru, ja lēcu iekšpusē
veidojas kondensāts.
invazīviem līdzekļiem, lai apskatītu grūti
•
VIENMĒR izslēdziet ierīci, ja to nelietojat.
aizsniedzamas vietas. Tā ietver izgaismotu
• VIENMĒR izņemiet baterijas, ja iekārtu
kameras zondi un video izvades ligzdu video
uzglabājat ilgāk nekā mēnesi
ierakstīšanai. Kameras zondei (tikai kameras
galam) ir apstiprināta aizsardzības klase IP67 • NEMĒĢINIET atbrīvoties no šī izstrādājuma
ar sadzīves atkritumiem.
izmantošanai mitrās vietās. Lai atvieglotu
•
VIENMĒR atbrīvojieties no baterijām atbilstoši
nelielu objektu apskati/atjaunošanu, komplektā
vietējiem noteikumiem.
ir ietverti arī vairāki pievienojami piederumi.
• LŪDZU, LIKVIDĒJIET atbilstoši vietējiem
Video izvade:
noteikumiem par elektrisko un elektronisko
ievietojiet video adaptera kabeļa 3 mm
iekārtu atkritumu savākšanu un apglabāšanu. kontaktspraudni video izvades ligzdā displeja
korpusa sānos; otru kabeļa galu tagad var
INSTRUKCIJAS
pieslēgt jebkurai saderīgai RCA tipa video
Baterijas:
ievades ierīcei.
Atveriet vāku iekārtas aizmugurē un ievietojiet
4 AA baterijas nodalījuma iekšpusē saskaņā ar Ekspluatācija
attēloto orientāciju. Aizveriet bateriju nodalījuma 1. Nospiediet un turiet nospiestu strāvas
vāku.
padeves pogu apmēram 3 sekundes, lai
Kameras pievienošana zondei:
ieslēgtu kameru; strāvas indikators un krāsu
uzmanīgi ievietojiet kameras zondes
LCD displejs kļūs redzami.
savienotāju displeja korpusa savienotājā;
2. Lietošanas laikā kameras zondei jābūt
pagrieziet vītņoto gredzenu pulksteņrādītāja
viegli jābūt viegli virzāmai vēlamajā pozīcijā.
virzienā līdz galam, lai to piestiprinātu,
PIEZĪME. Nepielietojiet pārmērīgu spēku,
NEPIEVELCIET kameras zondi pārāk stingri.
lai novietotu kameras zondi pozīcijā. Ja
zondes virzīšana kļūst apgrūtināta, zonde,
PIEZĪME. Lai noņemtu zondi, pagrieziet
iespējams, ir atdūrusies pret šķērsli, un
gredzenu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, šis
tā jāpārvieto, lai nebojātu iekārtu un/vai
virziens ir iezīmēts tieši uz gredzena.
apkārtējos objektus.
3. Lietošanas laikā var izmantot pogu
Piestipriniet piederumus:
Grozīšana/spoguļattēls (sk. 1. att.), lai
Visi piederumi tiek pievienoti zondes kameras
lietotājam labāk pielāgotu kameras skatu.
galam šādi.
4. Lietošanas laikā, spilgtuma pogu (sk. 1. att.)
1. Ieāķējiet piederuma mazo galu kameras
var izmantot, lai vājas redzamības apstākļos
korpusa caurumā.
ieregulētu kameras LED lampiņas 8 dažādos
līmeņos optimālai apskatei.
5. Lietošanas laikā, kontrasta pogu (sk.
1. att.) var izmantot, lai vājas redzamības
apstākļos ieregulētu LCD displeja
2. Stingri bīdiet stiprināšanas gredzenu pār
kontrastu 8 dažādos līmeņos optimālai
piederuma/kameras korpusu.
apskatei.
SPECIFIKĀCIJAS:
Ekrāna izmērs
Efektīvie pikseļi
Kontrasta līmeņi
Spilgtuma līmeņi
LV
2,31 collu TFT LCD
640x480
8
8
81
Baterijas tips
4 x AA (1,5 V) baterijas
Baterijas darbmūžs
6 stundas maks.
Video sistēma
PAL/NTSC
Izejas signāla
impedance
75 omi
Izejas signāla līmenis 0,9-1,3 Vp-p
Ūdensdrošības klaseIP67 TIKAI kameras
zondei
Svars (ar baterijām)Apptuveni 14,5 oz
(407g)
Glabāšanas temp.
Diapazons
-20 °F – 150 °F
(-29 °C – 66 °C)
Darba temp. Diapazons14 °F – 122 °F
(-10 °C – 50 °C)
LV
VIENA GADA GARANTIJA
Stanley Tools garantē savu elektronisko
mērinstrumentu materiālu un/vai apdares
kvalitāti vienu gadu no iegādes datuma.
Ierīces, kurām atklāti trūkumi, pēc uzņēmuma
Stanley Tools ieskatiem tiks remontētas
vai nomainītas, ja tās kopā ar pirkuma
apliecinājuma dokumentu nosūtīsit uz šādu
adresi:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Poland
Šī garantija neattiecas uz trūkumiem, kas
radušies nejauša bojājuma, nolietojuma un
nodiluma, ražotāja instrukcijā nenorādītas
lietošanas vai Stanley Tools neatļauta šīs
ierīces remonta vai pārveidošanas rezultātā.
Remonts vai preces apmaiņa, kas veikta
saskaņā ar šo garantiju, neietekmē garantijas
82
termiņa beigu datumu.
Tiesību aktos noteiktā apjomā Stanley Tools
saskaņā ar šo garantiju neuzņemas atbildību
par netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas
rodas šīs preces trūkumu rezultātā.
Šo garantiju nedrīkst mainīt bez Stanley Tools
atļaujas.
Šī garantija neietekmē preces patērētāju/pircēju
ar likumu noteiktās tiesības.
Šī garantija ir izstrādāta un skaidrojama
saskaņā ar Anglijas un Stanley Tools tiesību
aktiem, un pircējs negrozāmi piekrīt iesniegt
jebkuru prasību vai uzticēt vienīgi Anglijas tiesu
jurisdikcijai izskatīt jebkuru lietu,
kas izriet no šīs garantijas vai ir saistīta ar to.
SVARĪGA PIEZĪME. Klients ir atbildīgs par
ierīces pareizu lietošanu un apkopi. Turklāt
klients ir pilnīgi atbildīgs par periodisku lāzera
ierīces precizitātes pārbaudi un tādējādi arī par
tās kalibrēšanu.
Kalibrēšana un apkope nav iekļauta garantijā.
Šī informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja
paziņojuma.
Vartotojo vadovas
Ekrano korpusas
Zondo jungtis
Spalvotas skystųjų
kristalų ekranas
Maitinimo kontrolinė
lemputė
Vaizdo išvesties
lizdas
Kontrasto
reguliavimo
mygtukas
Šviesumo reguliavimo
mygtukas
Įjungimo mygtukas
Sukimo / veidrodinio
vaizdo mygtukas
Priedai
1 pav.
Vaizdo kameros zondas
Vaizdo signalų
kabelis
Veidrodis
Dvigubas
Viengubas
kabliukas
kabliukas
Atraminiai žiedai
Magnetas
STANLEY® endoskopas
Endoskopas leidžia naudotojui minimaliomis
invazinėmis priemonėmis patikrinti sunkiai
pasiekiamas vietas. Jis turi apšviestą vaizdo
kameros zondą ir vaizdo išvesties lizdą vaizdui
įrašyti. Vaizdo kameros zondas (tik vaizdo
kameros galas) priskiriamas klasei IP67, todėl
jį galima šlapiose vietose. Taip pat pateikiami
įvairūs papildomi priedai, skirti patikrai /
mažiems objektams atkurti.
ĮSPĖJIMAS! Norėdami sumažinti pavojų
susižaloti ir (arba) padaryti žalos turtui:
•• VISADA vadovaukitės visais šioje naudojimo
instrukcijoje pateiktais nurodymais ir
įspėjimais.
•• VISADA pasirūpinkite, kad baterijos būtų
tinkamai įdėtos, tinkamai atitaikant polius.
•• NENAUDOKITE vienu metu ir senų, ir naujų
maitinimo elementų. Pakeiskite juos visus
naujais elementais vienu metu ir naudokite
vienos rūšies ir tipo elementus.
•• NESUJUNKITE elementų gnybtų trumpuoju
jungimu.
•• NEBANDYKITE krauti šarminių baterijų.
•• NENAUDOKITE skirtingų cheminių savybių
baterijų.
•• NEMESKITE baterijų į ugnį.
SVARBU!
• NETAŠKYKITE ekrano korpuso vandeniu ir
nemerkite jo į vandenį. Tik vaizdo kamera ir
zondas priskiriami atsparumo vandeniui klasei
IP67, o ekrano korpusas – ne, todėl jį visada
privaloma saugoti nuo vandens ar drėgmės.
• NENAUDOKITE vaizdo kameros, jeigu
objektyvo viduje susidarė kondensatas.
• VISADA išjunkite gaminį, kai jo nenaudojate.
• VISADA išimkite baterijas, jeigu įrenginys bus
nenaudojamas ilgiau nei mėnesį
• NEIŠMESKITE šio prietaiso kartu su
buitinėmis atliekomis.
• VISADA išmeskite baterijas, atsižvelgdami į
vietos įstatymus.
• RŪŠIUOKITE atliekas, atsižvelgdami į vietos
elektros ir elektroninių atliekų surinkimo
taisykles.
LT
83
INSTRUKCIJA
Baterijos:
Atidarykite įrenginio gale esantį dangtelį ir
sudėkite 4 AA baterijas, nukreipdami jas
taip, kaip nurodyta baterijų skyriaus viduje.
Uždarykite baterijų skyriaus dangtelį.
Pritvirtinkite vaizdo kameros zondą:
Atsargiai užspauskite vaizdo kameros zondą
ant ekrano korpuso jungties. Sukite srieginį
antgalį pagal laikrodžio rodyklę tol, kol ji bus
tvirtai užfiksuota; NEPRIVERŽKITE vaizdo
kameros zondo per stipriai.
PASTABA. Norėdami nuimti zondą, sukite
antgalį prieš laikrodžio rodyklę; ši kryptis yra
pažymėta tiesiai ant antgalio.
Prijunkite priedus:
Visi priedai prie vaizdo kameros zondo galo
tvirtinami tokiu pat būdu:
1. Užkabinkite mažąjį priedo galą už vaizdo
kameros korpuse esančios skylės.
LT
2. Tvirtai užmaukite atraminį žiedą ant priedo /
vaizdo kameros korpuso.
Vaizdo išvesties lizdas:
Įkiškite vaizdo adapterio kabelio 3 mm jungtį į
vaizdo išvesties lizdą, esantį ekrano korpuso
šone. Dabar kitą kabelio galą galima jungti
84
prie bet kokio suderinamo RCA stiliaus vaizdo
įvesties prietaiso.
Funkcija:
1. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę įjungimo mygtuką,
kad vaizdo kamera būtų įjungta; užsidegs
kontrolinė lemputė ir užsidegs spalvotas
skystųjų kristalų ekranas.
2. Naudojamos vaizdo kameros zondas turi
būti lengvai nustatomas į norimą padėtį.
PASTABA. Nenaudokite jėgos, norėdami
tinkamai nustatyti vaizdo kameros zondą.
Jeigu valdyti sunku, zondas gali būti
atsirėmęs į kokią nors kliūtį ir reikia pakeisti
jo padėtį, kad nebūtų sugadintas įrenginys ir
(arba) aplink esantys daiktai.
3. Naudojant vaizdo kamerą, norint geriau
matyti vaizdą ekrane, galima naudoti sukimo
/ veidrodinio vaizdo mygtuką (1 pav.).
4. Naudojant vaizdo kamerą, norint nustatyti
vieną iš 8 skirtingų vaizdo kameros
apšvietimo diodų lygių, kad galima būti
optimaliai matyti vaizdą esant neidealioms
apšvietimo sąlygoms, galima naudoti
šviesumo reguliavimo mygtuką (1 pav.).
5. Naudojant vaizdo kamerą, norint
nustatyti vieną iš 8 skirtingų optimalaus
matymo lygių, galima naudoti kontrasto
reguliavimo mygtuką (1 pav.).
SPECIFIKACIJOS:
Ekrano dydis
Veiksmingų pikselių
skaičius
Kontrasto lygiai
Šviesumo lygiai
Baterijų tipas
2,31 colio TFT LCD
640x480
8
8
4 x AA (1,5 V) baterijos
Baterijų naudojimo
laikas
maks. 6 valandos
Vaizdo sistema
PAL / NTSC
Išvesties signalų
tariamoji varža
75 omai
Išvesties signalų lygis 0,9–1,3 Vp-p
Atsparumas vandeniuiIP67, TIK vaizdo
kameros zondui
Svoris (su baterijomis)maždaug 14,5 uncijos
(407 g)
Laikymo temperatūra:
Diapazonas
-20–+150 °F
(-29–+66 °C)
Darbo aplinkos temperatūra:
Diapazonas
-14–+122 °F
(-10–+50 °C)
VIENERIŲ METŲ GARANTIJA
Stanley Tools“ įmonė suteikia savo
elektroniniams matavimo prietaisams
vienerių metų garantiją nuo įsigijimo datos
dėl nekokybiškų medžiagų ir (arba) prastos
pagaminimo kokybės.
Gaminiai su trūkumais taisomi arba pakeičiami
„Stanley Tools“ įmonės nuožiūra, jei jie
nusiunčiami kartu su įsigijimą įrodančiais
dokumentais šiuo adresu:
leidimo.
Remontas arba gaminio pakeitimas pagal šią
garantiją neturi įtakos garantijos galiojimo
pabaigos datai.
Jei įstatymai numato, „Stanley Tools“ šia
garantija neatsako už atsitiktinę arba
pasekminę žalą, patirtą dėl gaminio trūkumų.
Šios garantijos negalima keisti be „Stanley
Tools“ leidimo.
Ši garantija neturi įtakos vartotojų, įsigijusių šį
gaminį, įstatymais numatytoms teisėms.
Šią garantija reglamentuoja ir ji aiškinama
pagal Anglijos įstatymus, o „Stanley Tools“ ir
pirkėjas kiekvienas atskirai ir neatšaukiamai
sutinka su išimtine Anglijos teismų jurisdikcija
kilus pretenzijoms arba klausimams dėl šios
garantijos arba susijusiems su ja.
SVARBI PASTABA: Klientas privalo teisingai
naudotis ir rūpintis prietaisu. Dar daugiau,
vartotojas visiškai atsako už periodišką
lazerinio prietaiso tikslumo patikrinimą, o
kartu atsako ir už prietaiso kalibravimą.
Kalibravimui ir rūpinimuisi garantija netaikoma.
Garantija gali būti pakeista be išankstinio
įspėjimo.
LT
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Poland
Ši garantija netaikoma defektams, kuriuos
sukelia atsitiktinis pažeidimas, nusidėvėjimas
ir dilimas, netinkamas naudojimas nesilaikant
gamintojo nurodymų arba šio gaminio
remontas arba keitimas be „Stanley Tools“
85
LT
86
Kullanım Kılavuzu
Ekran Gövdesi
Çubuk Konektörü
Renkli LCD Ekran
Güç LED'i
Video Çıkışı
Kontrast
Güç
Parlaklık
Görüntü Döndürme/
Yansıtma
Aksesuarlar
Şekil 1
Kamera Çubuğu
Video Kablosu
Ayna
Çift
Kanca
Tek
Kanca
Tespit Halkaları
Mıknatıs
STANLEY® Muayene Kamerası
Muayene kamerası, kullanıcıya ulaşılması zor
yerlere incelemek için minimal olarak invazif bir
araç sunar. Işıklı bir kamera çubuğuna ve video
kaydı için bir video çıkış jakına sahiptir. Kamera
çubuğu (sadece kamera ucu) ıslak yerlerde
kullanılmak üzere IP67 derecesine sahiptir.
Muayene işlemine veya küçük nesnelerin
kurtarılmasına yardımcı olmak için çoklu eklenti
aksesuarlar da dahil edilmiştir.
!UYARI Yaralanma ve/veya maddi hasar
riskini azaltmak için:
•• HER ZAMAN bu kullanım kılavuzunda
belirtilen tüm talimatlara ve uyarılara uyun.
•• HER ZAMAN pillerin doğru bir şekilde doğru
kutuplara uyacak şekilde yerleştirildiğinden
emin olun.
•• Eski ve yeni pilleri birbirine karıştırmayın.
Pillerin hepsini aynı anda aynı marka ve
tipteki pillerle değiştirin.
•• Herhangi bir pil terminaline kısa devre
YAPTIRMAYIN.
•• Alkali pilleri yeniden şarj etmeye
ÇALIŞMAYIN.
•• Pil kimyasallarını birbirine KARIŞTIRMAYIN.
•• Pilleri ateşe ATMAYIN.
ÖNEMLİ:
• Ekran gövdesine SU SIÇRATMAYIN veya
gövdeyi SUYA DALDIRMAYIN. Sadece
kamera ve kamera çubuğu IP67 derecesine
sahiptir, ekran gövdesi değildir ve asla suya
veya neme maruz bırakılmamalıdır.
• Lens içerisinde yoğunlaşma meydana gelirse
kamerayı KULLANMAYIN.
• Kullanılmadığı zamanlarda ürünü DAİMA
kapatın.
• Cihazı bir aydan fazla süreyle
kullanmayacağınız zamanlarda DAİMA
pillerini çıkarın
• Bu ürünü evsel atıklarla İMHA ETMEYİN.
• Pilleri DAİMA yerel kanunlara uygun bir
şekilde imha edin.
• Lütfen elektrik ve elektronik atıkların
toplanmasına ve imha edilmesine yönelik
yerel hükümlere uygun bir şekilde GERİ
DÖNÜŞÜM SAĞLAYIN.
TR
87
TALİMATLAR
Piller:
Cihazın arkasındaki kapağı açın ve pil
bölmesinin içerisindeki gösterilen yönde 4 AA
pilleri takın. Pil kapağını kapatın.
Kamera Çubuğunu takın:
Kamera çubuğunun konektörünü hafifçe ekran
gövdesinin konektörüne bastırın. Sağlam bir
şekilde yerine oturana kadar dişli bileziği saat
yönünde döndürün, kamera çubuğunu AŞIRI
SIKMAYIN.
TR
88
Çalıştırma:
1. Kamerayı açmak için güç düğmesine
yaklaşık 3 saniye basın; güç LED’i yanacak
ve renkli LCD ekran görülecektir.
2. Kullanılırken, kameraya istenen konumda
kolayca manevra yaptırılabilecektir. NOT:
Kamera çubuğunu konumlandırmak için
aşırı güç uygulamayın. Manevra yapmak
zorlaşırsa, çubuk bir engele takılmış olabilir
ve ünitenin ve etrafındaki noktaların zarar
görmemesi için konumunun değiştirilmesi
gerekir.
NOT: Çubuğu çıkarmak için, bileziği saat
3. Kullanım sırasında, kamera açısını kullanıcı
yönünün tersine çevirin, bu çevirme yönü
için daha iyi bir konuma getirmek için
doğrudan bileziğin üzerinde işaretlenmiştir.
görüntüyü döndürme/yansıtma düğmesi
(Şekil 1’e bakın) kullanılabilir.
Aksesuarları Ekleyin:
Tüm aksesuarlar çubuğun kamera ucuna aynı 4. Kullanım sırasında, ideal aydınlatma
koşullarının olmadığı ortamlar için kameranın
şekilde takılır:
aydınlatma LED’lerini 8 farklı optimal görüş
1. Eklentinin küçük ucunu kamera gövdesi
seviyesine ayarlamak amacıyla parlaklık
içindeki deliğe takın.
düğmesi (Şekil 1’e bakın) kullanılabilir.
5. Kullanım sırasında, optimal görüş
sağlamak için LCD ekranın kontrast
düzeyinin 8 farklı seviyeye ayarlamak
amacıyla kontrast düğmesi (Şekil
2. Tespit halkasını güvenli bir şekilde kaydırarak
1’e bakın) kullanılabilir.
eklenti/kamera gövdesinin üzerine yerleştirin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Ekran Boyutu
2,31” TFT LCD
Efektif Piksel
640x480
Kontrast Seviyeleri
8
Parlaklık Seviyeleri
8
Video Çıkışı:
Pil Türü
4 x AA (1,5V) Pil
Video adaptör kablosunun 3 mm’lik jakını ekran
Pil Ömrü
6 Saat Maks.
gövdesi üzerindeki video çıkış soketine takın.
Görüntü Sistemi
PAL/NTSC
Kablonun diğer ucu artık herhangi bir uyumlu
Çıkış Sinyali Empedansı75 ohm
RCA tipi giriş aygıtına bağlanabilir.
Çıkış Sinyali Seviyesi 0,9-1,3Vp-p
Su DirenciSADECE kamera
çubuğu için IP67
derecesi
Ağırlık (pillerle birlikte)Yaklaşık olarak
14,5 oz (407 gr)
Depolama Sıcaklığı
Aralığı
-20°F – 150°F
(-29°C – 66°C)
Çalışma Sıcaklığı Aralığı14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
haklarını etkilemez.
Bu Garanti, İngiltere yasalarına tabidir
ve Stanley Tools ve satın alan, bu
Garantiyle ilgili olarak veya bu garantiden
kaynaklanabilecek talep ve hususlarda
İngiltere mahkemelerinin münhasır yargı
yetkisini geri dönülmez bir şekilde kabul
etmiş sayılır.
ÖNEMLİ NOT: Aletin doğru kullanımı ve
bakımından müşteri sorumludur. Bunun
yanında, lazer ünitesi hassasiyetinin
BİR YIL GARANTİ
düzenli aralıklarla kontrolü ve dolayısıyla
Stanley Tools elektronik ölçüm
aletin kalibrasyonu, tamamen müşterinin
aletlerinde malzeme ve/veya işçilikten
sorumluluğundadır.
kaynaklanabilecek arızalar için satın alma
Kalibrasyon ve bakım garanti kapsamında
tarihinden itibaren bir yıl garanti sunmaktadır.
değildir.
Satın alındığını gösteren belge ile birlikte
Bu belge bildirimde bulunulmaksızın
aşağıdaki adrese gönderildiğinde arızalı
değiştirilebilir
ürünler Stanley Tools’un takdirinde tamir
edilir veya değiştirilir:
CENTER DIŞ TİCARET MAKİNA
SAN. ve PAZ. LTD. ŞTİ.
Hamidiye Mah. Atatürk Cad. No : 292 A
Sultanbeyli / Istanbul, 34295 TURKEY
Bu Garanti, arızi hasar, aşınma ve yıpranma,
üretici talimatları dışında kullanım veya
Stanley Tools’un yetkisi dışında tamir veya
değişikliklerden kaynaklanabilecek arızaları
kapsamaz.
Bu Garanti altındaki tamir ve değiştirmeler
Garantinin bitiş süresini etkilemez.
Yasaların izin verdiği ölçüde Stanley Tools, bu
Garanti altında, bu üründeki arızalardan
oluşabilecek doğrudan ve dolaylı kayıplardan
sorumlu değildir.
Bu Garanti, Stanley Tools’un yetkisi olmadan
değiştirilemez.
Bu Garanti ürünü satın alan kişileri yasal tüketici
TR
89
Priručnik za korisnike
Kućište sa zaslonom
Priključak štapa
LCD zaslon u boji
Lampica napajanja
Videoizlaz
Kontrast
Snaga
Svjetlina
Rotacija/zrcaljenje slike
Dodatni pribor
sl. 1
Štap s kamerom
Videokabel
Zrcalo
Pričvrsni prstenovi
Dvostruka
Jednostruka
kuka
Magnet
kuka
HR
90
Inspekcijska kamera STANLEY®
Inspekcijska kamera omogućuje neivanzivnu
inspekciju teško dostupnih mjesta. Obuhvaća
štap kamerom i osvjetljenjem te utikač
videoizlaza za snimanje videozapisa. Štap
s kamerom (samo kraj na kojem je kamera)
označen je kategorijom IP67 za upotrebu na
mokrim mjestima. Kao pomoć pri pronalaženju
i dohvaćanju malenih predmeta isporučeno je
i više dodataka koji se mogu priključiti.
UPOZORENJE! Da biste smanjili rizik od
tjelesnih ozljeda i/ili materijalne štete:
•• UVIJEK slijedite sve upute i upozorenja
navedene u ovom priručniku za upotrebu.
•• UVIJEK provjerite jesu li baterije pravilno
umetnute (s obzirom na polaritet).
•• NE miješajte stare i nove baterije. Sve
stare baterije istovremeno zamijenite novim
baterijama iste marke i vrste.
•• Kontakte baterije NEMOJTE kratko spajati.
•• NE pokušavajte puniti alkalne baterije.
•• NEMOJTE miješati baterije različitog
kemijskog sastava.
•• Baterije NEMOJTE bacati u vatru.
VAŽNO:
• NEMOJTE prskati ni uranjati kućište u vodu.
Sa smjernicom IP67 usklađeni su samo
kamera i štap. To ne vrijedi za kućište sa
zaslonom, koje ne smije biti izloženo vodi
i vlazi.
• NEMOJTE koristiti kameru ako se unutar
objektiva nakupi kondenzacija.
• UVIJEK isključite proizvod kad nije u upotrebi.
• UVIJEK izvadite baterije ako uređaj
pohranjujete na dulje od mjesec dana
• NEMOJTE odlagati ovaj proizvod
s kućanskim otpadom.
• UVIJEK odložite baterije prema lokalnim
propisima.
• RECIKLIRAJTE u skladu s lokalnim
propisima o prikupljanju te odlaganju
električnog i elektroničkog otpada.
UPUTE
Baterije:
otvorite vratašca na poleđini uređaja i umetnite
4 AA baterije pazeći na polaritet označen
u unutrašnjosti odjeljka baterija. Zatvorite
Upotreba:
vratašca baterija.
1. Držite pritisnut gumb napajanja oko
Priključite štap s kamerom:
3 sekunde kako biste uključili kameru. Upalit
Lagano pritisnite priključak štapa s kamerom na
će se lampica napajanja i aktivirat će se
priključak na kućištu zaslona. Zakrećite metalni
LCD zaslon.
prsten s navojem u smjeru kazaljke na satu dok 2. Kada je u upotrebi, štap s kamerom
se dobro ne učvrsti i NEMOJTE previše pritezati
lako se premješta na željeni položaj.
štap s kamerom.
NAPOMENA: ne primjenjujte preveliku silu
za pozicioniranje štapa s kamerom. Ako
NAPOMENA: da biste uklonili štap, zakrećite
manevriranje postane otežano, štap možda
metalni prsten s navojem suprotno od kazaljke
udara o prepreku i treba ga premjestiti kako
na satu. Taj smjer označen je na metalnom
se uređaj ne bi oštetio.
prstenu.
3. Gumb za rotaciju/zrcaljenje (sl. 1) može se
upotrijebiti za bolje poravnanje kamere.
Priključivanje pribora:
Sav pribor priključuje se na kraj štapa na kojem 4. Pomoću gumba za svjetlinu (sl. 1) možete
podesiti osvjetljenje lampica kamere na
je kamera na isti način:
neku od 8 razina za optimalnu vidljivost
1. Zakačite manji kraj dodatka u otvor na
u različitim uvjetima osvjetljenja.
kućištu kamere.
5. Pomoću gumba za kontrast (sl. 1)
možete podesiti kontrast LCD zaslona
na neku od 8 razina za optimalnu
vidljivost.
2. Čvrsto navucite pričvrsni prsten preko
pribora/kućišta kamere.
Videoizlaz:
umetnite priključnicu od 3 mm na kabelu video
adaptera u video izlaz s bočne strane kućišta
sa zaslonom. Drugi kraj kabela sada možete
priključiti na bilo koji ulazni videouređaj RCA
tipa.
SPECIFIKACIJE:
Veličina zaslona
2,31” TFT LCD
Učinkoviti pikseli
640x480
Razine kontrasta
8
Razine svjetline
8
Vrsta baterije
4 x AA (1,5 V) baterije
Trajanje baterije
maks. 6 sati
VideosustavPAL/NTSC
Impedancija izlaznog
signala
75 ohma
Razina izlaznog
signala
0,9-1,3 Vp-p
Vodootpornost
IP67, SAMO kamera
Masa (bez baterija)
oko 407 g
Temp. pohrane Raspon(-29°C – 66°C)
HR
91
Radna temp. Raspon (-10°C – 50°C)
JEDNOGODIŠNJE JAMSTVO
Tvrtka Stanley Tools jamči da u roku od
godinu dana nakon datuma kupnje neće
dolaziti do kvarova na ustroju i/ili izradi
njezinih elektroničkih mjernih alata.
Stanley Tools će provoditi popravak kvarova
ili vršiti zamjenu po vlastitom nahođenju,
ako se proizvodom pošalje i dokaz o
kupnji na adresu:
Stanley Black & Decker Polska
SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Poland
HR
92
Ovo jamstvo ne pokriva kvarove nastale
uslijed slučajne štete, habanja, uporabe
instrumenta u svrhe koje nisu navedene
u uputama proizvođača ili kvarove
nastale uslijed popravka ili izmjene
ovog proizvoda neodobrenih od Stanley
Toolsa.
Popravak ili zamjena u skladu s uvjetima
ovog jamstva ne mijenja datum isteka
jamstvenog roka.
U okviru zakonskih mogućnosti, Stanley
Tools ovim jamstvom ne snosi
odgovornost za neposredni ili posljedični
gubitak uzrokovan kvarovima na ovom
proizvodu.
Ovo jamstvo ne može biti izmijenjeno bez
ovlaštenja Stanley Tools-a.
Ovo jamstvo ne narušava zakonska prava
potrošača kupaca ovog proizvoda.
Ovo jamstvo podliježe zakonima Engleske i
ima se tumačiti u skladu s njima. Stanley
Tools i kupac ovim neopozivo prihvaćaju
da će isključivu nadležnost za rješavanje
svih tužbi ili drugih postupaka nastalih u
okviru ili u svezi s ovim jamstvom imati
sudovi Engleske.
VAŽNA NAPOMENA: Korisnik je odgovoran
za ispravnu uporabu i zaštitu instrumenta.
Nadalje, korisnik je u potpunosti
odgovoran za periodičko provjeravanje
točnosti laserske jedinice, a stoga i za
kalibraciju instrumenta.
Kalibracija i zaštita nisu pokriveni jamstvom.
Podložno promjeni bez obavijesti
© 2015 STANLEY Tools
701 East Joppa Road
Towson, Maryland 21286
www.STANLEYTOOLS.com
79003404
JULY 2015
Download PDF