DWE4010T | DeWalt DWE4010T ANGLE GRINDER Type 20 instruction manual

Final page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)11
‫)ةيلصألا تاميلعتلا نع مجرتم( ةيبرعلا‬20
Copyright DeWALT
Figure 1
1 ‫شكل‬
Figure 2
2 ‫شكل‬
Figure 3
3 ‫شكل‬
Figure 5
Figure 4
4 ‫شكل‬
5 ‫شكل‬
Figure 6
6 ‫شكل‬
DWE4010, DWE4010T
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE4010 DWE4010T
VAC 220–240220–240
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Grinding Wheel thickness mm
Wheel Type
Spindle diameter
Weight kg
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire
brushing, polishing and cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
k)Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories can not be adequately guarded or
l)Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
f)The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheel for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i)Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j)Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electrical shock.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start
up. The operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for
Grinding Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
The date code (e), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
2016 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Flange set
1 Hex key
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a.On/off switch
b.Spindle lock button
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–
core extension cable suitable for the power input of
this tool (see technical data).The minimum conductor
size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
Your DWE4010/DWE4010T straight grinder has
been designed for professional grinding applications.
When using a cable reel, always unwind the cable
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
d.Side handle
These heavy-duty angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
Attaching Side Handle (fig. 2)
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
WARNING: The side handle should
always be used to maintain control of
the tool at all times.
Screw the side handle (d) tightly into one of the
holes (f) on either side of the gear case.
Mounting and Removing the Guard
(fig. 3)
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
CAUTION: Guards must be used with
this grinder.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
1.Place the angle grinder on a table, spindle up.
2.Press the guard (c) down (fig. 3A).
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
3.Position the guard between your body and work
4. Tight the screw (l) holding the cinch collar
firmly around the neck of spindle (fig. 3B)
1.Loosen the screw (l) holding the cinch collar
around the neck of the spindle.
2.Lift up on the guard.
Fitting and Removing a Grinding Disc
(fig. 1, 4, 5)
WARNING: Do not use a damaged
1.Place the tool on a table, guard up.
2.Fit the backing flange (g) correctly onto the
spindle (h) (fig. 4).
3.Place the disc (i) on the flange (g). When fitting
a disc with a raised centre, make sure that the
raised centre (j) is facing the flange (g).
4.Screw the outer flange (k) onto the spindle (h)
(fig. 5). The ring on the flange (k) must face
towards the disc when fitting a grinding disc.
5.Press the spindle lock button (b) and rotate the
spindle (h) until it locks in position.
6.Tighten the flange (k) with the hex key provided
or a two pin spanner.
• Ensure all materials to be ground or
cut are secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the
• Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes
under no load condition.
Proper Hand Position (fig. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
Proper hand position requires one hand on the side
handle (d), with the other hand on the body of the
tool, as shown in Figure 6.
WARNING: Do not switch the tool on
or off when under load.
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
7.Release the spindle lock.
8.To remove the disc, loosen the flange (k) with
the hex key provided or a two pin spanner.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel.
Do not use excessively worn discs or wheels.
To start the tool, slide the on/off slider switch (a)
toward the front of the tool. To stop the tool, release
the on/off slider switch.
For continuous operation, slide the switch toward
the front of the tool and press the forward part of the
switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode,
press the rear part of the slider switch and release.
Instructions for Use
• Be sure the inner and outer flange are mounted
• Make sure the disc or wheel rotates in the
direction of the arrows on the accessory and
the tool.
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
To run the tool, press the switch (a) in before moving
it completely forward.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
To stop the tool, move the switch (a) back the
opposite way.
To stop the tool in continuous operation, press on
the back part of the switch.
Spindle Lock (fig. 1)
The spindle lock (b) is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
wheels. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and
has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage
to the tool, do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage
to the tool will result and attached
accessory may spin off possibly
resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate
the spindle further.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Bewfore
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
Pop-off Brushes
The motor will be automatically shut off indicating
that the carbon brushes are nearly worn out and
that the tool needs servicing. The carbon brushes
are not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DeWALT repair agent.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make
sure that a residual current device (RCD) has been
inserted to avoid residual risks caused by metal
If the power supply is shut off by the RCD, take the
tool to an authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
conditions, conductive dust can
accumulate inside the machine housing
when working with metal. This can
result in the protective insulation in the
machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine,
we recommend to clear the ventilation slots on a
daily basis. Refer to Maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication.
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up.
Extensive use of flap discs in metal
applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce
this risk, insert an RCD before use
and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the
ventilation slots inaccordance with the
below maintenance instructions.
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DeWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
eparate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DeWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DeWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
DWE4010, DWE4010T
Félicitations !
Indique des risques d’incendie.
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Caractéristiques techniques
TensionVAC 220–240220–240
Type20 20
Puissance absorbée
W730 730
Vitesse à vide/nominale min-111000 11000
Diamètre de meule
mm115 115
Épaisseur de meule mm6 6
Type de meule27 27
Diamètre de brocheM14M14
Poids kg
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes générales de sécurité
a) Cet outil électrique est prévu pour être
utilisé en tant que meuleuse. Lire toute
directive de sécurité, consigne, illustration et
spécification fournie avec l’outil électrique.
Tout manquement aux directives suivantes
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Les opérations telles que le ponçage, le
brossage métallique, le polissage et la
découpe ne sont pas recommandées avec
cet outil électrique. Toute opération pour
laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte des
risques de dommages matériels et corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique
ne veut pas automatiquement dire que son
utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse
nominale peuvent éclater ou se détacher de
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécifications de la plaque signalétique
de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni
maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f)L’alésage des meules, brides, tampons de
soutien, ou de tout autre accessoire, doit
correspondre parfaitement à la taille de la
broche de l’outil électrique. Les accessoires
dont l’alésage ne correspond pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne tourneront
pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil
n’a pas été endommagé et remplacer tout
accessoire abîmé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, se situer, soimême et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser
tourner l’outil une minute à sa vitesse à
vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une
protection faciale et des lunettes ou un
masque de protection. Si approprié, porter
un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute
projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières
doit être capable de filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
i)Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieure de l’aire de travail
doit porter un équipement de protection
individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient
être éjectés et causer des dommages corporels
au-delà de l’aire de travail immédiate.
j)Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues r cet effet pendant toute utilisation
ou l’organe de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
k)Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de
contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou
abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en
contact avec l’organe rotatif.
l)Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et
rendre l’outil dangereusement imprévisible.
m) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
contact accidentel de l’organe rotatif pourrait
faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et qu’un accessoire entre en contact avec le
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poussières
métalliques pourrait poser des risques
o) Ne pas utiliser cet outil électrique à
proximité de matériaux inflammables, car
des étincelles pourraient les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation
d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait
poser des risques d’électrocution ou de
décharges électriques.
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage
ou coinçage d’une meule, d’un tampon de
soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre
accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation,
ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction
opposée à l’accessoire en rotation au point du
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée
ou pincée dans une pièce à travailler, le bord
de la meule engagée au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la
direction du mouvement de la meule au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver
que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous :
a) Maintenir la scie fermement en positionnant
le corps et les bras de façon à pouvoir
résister à toute force de rebonds. Utiliser
systématiquement la poignée latérale,
si fournie avec l’outil, pour un contrôle
maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces
de rebonds si des précautions adéquates sont
b) Ne jamais approcher les mains de l’organe
rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les
c) Ne pas positionner le corps dans l’espace
que pourrait occuper l’outil en cas de
rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule
au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires
pour travailler des coins, des bords acérés,
etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou
reste accroché. Les coins, bords acérés ou les
sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et causer la perte de contrôle de l’outil,
ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne
coupante, à sculpter ou une lame dentée.
Ces lames posent des risques de rebonds
fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Consignes spécifiques de sécurité
propres au meulage
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique
ainsi que le carter spécifiquement conçu
pour la meule choisie. Les meules non
conçues pour un outil électrique ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
b) Le carter doit être soigneusement arrimé à
l’outil électrique et installé pour optimiser
la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur
soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter doit protéger l’utilisateur contre des
fragments de roue cassés, le contact accidentel
et des étincelles qui pourraient enflammer les
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec la partie
latérale d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner ont été conçues pour
le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire
d) Utiliser systématiquement des brides de
meules en parfait état, de taille et forme
adaptées à la meule choisie. Les brides
de meules servent de support aux meules,
réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise. Les brides de meules à tronçonner
peuvent différer des brides de disques à meuler.
e) Ne pas utiliser de meules émoussées lors
de leur utilisation sur des outils électriques
plus gros. Les meules conçues pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adéquates
pour les vitesses plus rapides des outils plus
petits, et risqueraient d’éclater.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules ;
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement ;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé ;
– Risques posés par les poussières de
substances dangereuses.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (e), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2016 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1 Poignée latérale
1 Dispositif de bride
1 Clé hexagonale
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a.Interrupteur marche/arrêt
b.Bouton de blocage de l’arbre
c.Carter de protection
d.Poignée latérale
Votre meuleuse droite DWE4010/DWE4010T
a été conçue pour les applications de meulage
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des
outils électriques de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
Vissez fermement la poignée latérale (d) dans
l’un des trous (f) situés de chaque côté du carter
Mounting and Removing the Guard
(fig. 3)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
ATTENTION : cette meuleuse à disque
doit être utilisée avec un carter.
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation de rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la
tension nominale de cet outil (se reporter à la section
Fiche technique). La section minimale du conducteur
est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
Installation de la poignée latérale
(fig. 2)
AVERTISSEMENT : avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale
doit toujours être utilisée pour conserver
le contrôle de l’outil en permanence.
1.Disposez la meuleuse angulaire sur une table,
avec la broche sur le dessus.
2.Enfoncez le carter de protection (c) vers le bas
(fig. 3A).
3.Placez le carter de protection entre votre corps
et l’ouvrage.
4. Serrez la vis (l) en tenant le collier fermement
autour du col de la broche (fig. 3B)
1.Desserrez la vis (l) en tenant le collier autour du
col de la broche.
2.Relevez le carter de protection.
Montage et démontage d’un disque
de meulage (fig. 1, 4, 5)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de
disque endommagé.
1.Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur
le dessus.
2.Installez correctement la bride de soutien (g) sur
la broche (h), (fig. 4).
3.Placez le disque (i) sur la bride (g). Lors de
l’installation d’un disque avec un centre en
relief, assurez-vous que ce centre en relief (j)
soit positionné contre la bride (g).
4.Vissez la bride externe (k) sur la broche (h)
(fig. 5). L’anneau sur la bride (k) doit se trouver
positionné contre le disque lorsqu’on utilise un
disque de meulage.
5.Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (b)
puis faites pivoter la broche (h) jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
6.Vissez la bride (k) à l’aide la clé hexagonale
fournie ou de deux clés à ergot.
7.Libérez le verrouillage de l’arbre.
8.Pour retirer le disque, dévissez la bride (k) à
l’aide de la clé hexagonale fournie ou de deux
clés à ergot.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (d), et l’autre sur le boîtier de
l’outil, comme illustré en figure 6.
AVERTISSEMENT : ne pas arrêter ou
démarrer l’outil lorsqu’il est en contact
avec une surface quelconque.
AVERTISSEMENT : avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
Avant tout utilisation
• Installez le carter et le disque ou la meule
appropriés. N’utilisez aucun disque ou meule
excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne,
sont correctement installées.
• Assurez-vous que le disque ou la meule
tourne dans le sens des flèches marquées sur
l’accessoire et l’outil.
Consignes d’utilisation
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
• S’assurer que le matériau à meuler ou
à tronçonner est fermement arrimé.
• Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil. Ne pas exercer de
pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
à surchauffer, le laisser fonctionner à
vide quelques minutes.
Position correcte des mains (fig. 1, 6)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
anticiper toute réaction soudaine de sa
Pour démarrer l’outil, faites glisser le commutateur
Marche/Arrêt curseur (a) vers l’avant de l’outil.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à glissière
Pour un fonctionnement continu, faites glisser le
commutateur vers l’avant de l’outil et appuyez sur la
partie avant de l’interrupteur vers l’intérieur.
Pour arrêter l’outil tout en fonctionnant en mode
continu, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur
à glissière et relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur (a) avant de le déplacer complètement
vers l’avant.
Pour arrêter l’outil, déplacez l’interrupteur (a) dans le
sens opposé.
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez sur la
partie arrière de l’interrupteur.
Bouton de blocage de l’arbre (fig. 1)
Le bouton de blocage de l’arbre (b) est destiné à
empêcher la broche de tourner lors de l’installation
ou du retrait de la meule. N’utilisez le bouton de
blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à l’arrêt,
débranché du secteur, et après arrêt complet du
AVIS : pour réduire tout risque de
dommages matériels, ne pas actionner
le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
non seulement être endommagé
mais tout accessoire installé pourrait
se détacher et poser des risques de
dommages corporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton
de blocage de l’arbre puis faites tourner la broche
jusqu’à la bloquer complètement.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal,
assurez-vous que le dispositif à courant résiduel
(DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel
inhérent aux limailles.
Balais autorupteurs
Le moteur sera coupé automatiquement pour
indiquer que les balais de charbon sont presque
usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil.
Les balais de charbon ne peuvent être remplacés
par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur
agréé DeWALT.
Si le courant venait à être coupé par le DCR,
rapportez l’outil chez un réparateur agréé DeWALT.
conditions de travail extrêmes, des
poussières conductrices peuvent
s’accumuler à l’intérieur du boîtier
de l’appareil lors du travail du métal.
Cela pourra provoquer la dégradation
de l’isolation protectrice de l’appareil
et poser des risques de décharges
Pour éviter toute accumulation de limailles à
l’intérieur de l’appareil, il est recommandé de
nettoyer quotidiennement les fentes d’aération. Se
reporter à la section Maintenance.
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : accumulation de
poussières métalliques. L’utilisation
intensive de disques à lamelles pour
des applications métal pose des risques
accrus de décharges électriques.
Pour réduire ces risques, insérer un
DCR avant utilisation et nettoyer les
fentes d’aération quotidiennement
en y soufflant de l’air comprimé
conformément aux instructions de
maintenance ci-dessous.
Cet outil DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
Accessoires en option
accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DeWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
a collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DeWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DeWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
‫جالخة الزاوية‬
‫‪ DWE4010‬و ‪DWE4010T‬‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات‬
‫تطوير المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين‬
‫يمكن االعتماد عليهم بالنسبة لمستخدمي األدوات اآللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪DWE4010T D‬‬
‫‪ WE4010‬‬
‫متردد ‪2 40–220‬‬
‫فولتتيار ‬
‫الفولتي ة‬
‫‪1 20‬‬
‫وا ‬
‫إدخال الطاق ة‬
‫دقيقة ‬
‫سرعة الالحمل المقدرة‬
‫م م‬
‫قطر األسطوان ة‬
‫م م‬
‫سمك أسطوانة الجل ‬
‫نوع األسطوانة‬
‫قطر العمود‬
‫كج م‬
‫الوز ‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات األمان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة‬
‫الدليل واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا‬
‫لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪،‬‬
‫وإذا لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا‬
‫لم يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم‬
‫يتم تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫ تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫ تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل‬
‫تحذيرات األمان العامة لألدوات الكهربائية‬
‫ تحذير! يرجى قراءة جميع تحذيرات األمان وجميع التعليمات‪.‬‬
‫عدم االلتزام باتباع هذه التحذيرات والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية‪ ،‬و‪/‬أو نشوب حريق‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالطاقة الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالبطارية (غير مزودة بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪ )1‬أمان منطقة العمل‬
‫أ) احتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫ب) ال تقم بتشغيل األدوات الكهربائية في األجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد‬
‫بالمكان سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي األدوات‬
‫الكهربائية التي تحدث شرارات في اشتعال األتربة أو األدخنة‪.‬‬
‫ج) حافظ على األطفال واألشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫‪ )2‬السالمة الكهربائية‬
‫أ) يجب أن يتطابق قابس األداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال‬
‫تقم مطلقا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس‬
‫المحول مع األدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل‬
‫المقابس غير المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من‬
‫خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫ب) تجنب تالمس الجسد مع األسطح األرضية أو المؤرضة كاألنابيب‪ ،‬المشعاع‬
‫والنطاقات والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة‬
‫كهربائية إذا كان جسدك مؤرضًا أو ثابتًا على األرض‪.‬‬
‫ج) ال تعرض األدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي‬
‫يدخل األداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫د) ال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقا السلك من أجل‬
‫حمل األشياء أو سحبها أو لنزع قابس األداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن‬
‫الحرارة أو الزيوت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد‬
‫األسالك التالفة أو المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هـ) عند تشغيل األداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في األماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫و) إذا لم يكن هناك مفر من تشغيل األداة الكهربائية في أحد األماكن‬
‫الرطبة‪ ،‬فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪.)RCD‬‬
‫استخدام جهاز التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة‬
‫‪ )3‬السالمة الشخصية‬
‫أ) ابق متيقظاً وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل‬
‫األداة الكهربائية‪ .‬ال تستخدم األداة الكهربائية عندما تكون متعبًا أو‬
‫تحت تأثير المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من‬
‫السهو أثناء تشغيل األدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية‬
‫ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات األتربة‪ ،‬وأحذية األمان‬
‫المانعة لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي األذن للحاالت ذات‬
‫الصلة سيقلل من اإلصابات الشخصية‪.‬‬
‫ج) تجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫األداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل األدوات الكهربائية أثناء وجود‬
‫إصبعك على المفتاح أو إمداد األدوات الكهربائية التي يكون‬
‫مفتاحها بوضع التشغيل بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫د) قم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار باألداة‬
‫الكهربائية إلى حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫هـ ) تجنب مد يدك بعيدًا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم بشكلٍ أفضل في األداة‬
‫الكهربائية في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫و ) ارتد مالبس مناسبة‪ .‬ال تقم بارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس‬
‫أو المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في األجزاء‬
‫ز) في حال توفير األجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع األتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع األتربة قد‬
‫يؤدي إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬
‫‪ )4‬استخدام األداة الكهربائية والعناية بها‬
‫أ) ال تتعامل بالقوة مع األداة الكهربائية‪ .‬استخدم األداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز األداة الكهربائية المالئمة‬
‫المهمة بشكلٍ أفضل وأكثر أمانا عند المعدل الذي صممت من‬
‫د) ال تستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يؤدي إلى التشغيل‬
‫وإيقاف التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم‬
‫فيها بواسطة المفتاح خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫ج) قم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية من األداة‬
‫الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير ملحقات أو تخزين‬
‫األدوات الكهربائية‪ .‬تقلل مثل إجراءات السالمة الوقائية هذه من‬
‫خطر تشغيل األداة الكهربائية بشكلٍ فجائي‪.‬‬
‫د) قم بتخزين األدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل بعيدًا عن متناول‬
‫األطفال وال تدع األشخاص غير الملمين باألداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل األداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد األدوات‬
‫الكهربائية خطيرة في أيدي المستخدمين غير المدربين على‬
‫هـ) حافظ على األدوات الكهربائية‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة غير‬
‫صحيحة أو التصاق لألجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر باألجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫األداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة لألدوات الكهربائية‪.‬‬
‫و) حافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات‬
‫القطع التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع‬
‫حادة تتعرض بشكلٍ أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على نحوٍ‬
‫ز) استخدم األداة الكهربائية والملحقات ولقم األداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام األداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك‬
‫العمليات المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪ )5‬الخدمة‬
‫أ) قم بصيانة األداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك‬
‫من خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك‬
‫الحفاظ على أمان األداة الكهربائية‪.‬‬
‫قواعد األمان المحددة اإلضافية‬
‫تعليمات األمان الخاصة بجميع عمليات‬
‫ أ) إن هذه األداة الكهربائية مخصصة للعمل كجالخة‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات األمان‬
‫والتعليمات واإليضاحات والمواصفات الواردة مع هذه األداة الكهربائية‪ .‬إذ قد‬
‫يؤدي عدم اتباع جميع اإلرشادات إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو‬
‫نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫ ب) ال يوصى بإجراء عمليات مثل التنعيم والتفريش بالفرشاة السلكية والتلميع‬
‫والقطع باستخدام هذه األداة الكهربائية‪ .‬فقد تتسبب العمليات التي لم‬
‫تصمم هذه األداة الكهربية للقيام بها في وقوع مخاطر وإحداث‬
‫إصابات شخصية‪.‬‬
‫ ج) ال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها تحديدًا من قبل‬
‫الشركة المصنعة لألداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات باألداة‬
‫الكهربية أنها تضمن التشغيل اآلمن‪.‬‬
‫ د) يجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على األقل للحد األقصى‬
‫للسرعة المحددة باألداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء‬
‫الملحقات التي تعمل بسرعة أكبر من سرعتها المقدرة‪.‬‬
‫ هـ) يجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة لألداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات األحجام غير‬
‫الصحيحة أو التحكم فيها بشكلٍ كافٍ‪.‬‬
‫ و) يجب أن يتناسب حجم غطاء األسطوانات أو الشفاه أو وسائد الدعم أو أية‬
‫ملحقات أخرى مع عمود دوران األداة الكهربائية بدقة‪ .‬حيث أن الملحقات‬
‫المزودة بفتحات في الغطاء ال تتطابق مع أجهزة تركيب األداة‬
‫الكهربائية ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان السيطرة‪.‬‬
‫ ز) ال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫االسطوانة الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن األسالك‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت األداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص‬
‫بحثا عن األضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام‬
‫بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى دوران‬
‫الملحق وقم بتشغيل األداة الكهربائية ألقصى حد للسرعة العادية لمدة دقيقة‬
‫واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت هذا‬
‫ ح) ارتدِ معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث أن ارتداء حامي الوجه أو النظارات‬
‫الواقية أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق ما‬
‫تقتضيه الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات األتربة وواقيات األذن والقفازات ومعطف‬
‫العمل الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا قطع العمل‪.‬‬
‫يجب أن يكون واقي العين قادرًا على الوقاية ضد الشظايا‬
‫المتطايرة الناجمة عن العمليات المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات‬
‫األتربة أو جهاز التنفس قادرًا على ترشيح الجسيمات الناجمة عن‬
‫عملك‪ .‬قد يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء عالية الكثافة في‬
‫فقدان السمع‪.‬‬
‫ ط) أبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل‬
‫منطقة العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء‬
‫الذي يجري العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج‬
‫منطقة العمل الفعلية‪.‬‬
‫ ي) قم بإمساك األداة الكهربائية بواسطة أسطح اإلمساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫العملية حيث قد يتالمس ملحق القطع مع األسالك الخفية أو السلك الخاص‬
‫بها‪ .‬ملحق القطع المتالمس مع السلك «النشط» قد يؤدي إلى‬
‫«تنشيط» األجزاء المعدنية المكشوفة من األداة الكهربائية وتعرض‬
‫المشغل للصعق بالكهرباء‪.‬‬
‫ ك) ضع السلك بعيدا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد‬
‫ينقطع السلك أو يتمزق وقد تُجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق‬
‫ ل) ال تضع األداة مطلقا حتى يتوقف الملحق تماما‪ .‬فقد يالمس ملحق‬
‫الدوران السطح ويجذب األداة الكهربائية بعيدًا عن سيطرتك‪.‬‬
‫ م) ال تقم بتشغيل األداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق‬
‫التالمس العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذبا الملحق إلى‬
‫ ن) قم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة باألداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن‬
‫مروحة المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب‬
‫التراكم الزائد لمسحوق المعادن في وقوع مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫ س) تقم بتشغيل األداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه المواد‪.‬‬
‫ ع) ال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام‬
‫المياه أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫تعليمات األمان اإلضافية لجميع عمليات‬
‫األسباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل‬
‫ضد االرتداد‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ ألسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة‬
‫أو أي ملحق آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفا‬
‫سريعا السطوانة الدوران والتي بدورها تجبر األداة الكهربية غير المتحكم‬
‫بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق عند نقطة االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق باالسطوانة الكاشطة شروخ أو ضغط عليها‬
‫من خالل القطعة التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة االسطوانة التي تدخل‬
‫في نقطة الضغط يمكن أن تحفر في سطح المادة دافعةً االسطوانة إلى‬
‫الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز االسطوانة نحو المشغل أو بعيدًا عنه وفقًا‬
‫لجهة حركة االسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر االسطوانات‬
‫الكاشطة في هذه الظروف‪.‬‬
‫الجانبية الواقعة على هذه األسطوانات في تحطمها‪.‬‬
‫ د) استخدم دوما شفاه بارزة غير تالفة لألسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫ألسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الشفاه البارزة المالئمة األسطوانة ومن‬
‫ثم تقلل احتمال تكسر األسطوانة‪ .‬قد تختلف الشفاه البارزة الخاصة‬
‫بأسطوانات القطع عن الشفاه البارزة ألسطوانات الجلخ‪.‬‬
‫ هـ) ال تستخدم أسطوانات مهترأة من أدوات كهربائية أكبر حجما‪ .‬إذ ال تناسب‬
‫األسطوانة المصممة ألداة كهربائية أكبر سرعة األداة األصغر‬
‫حيث قد تتحطم‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة‬
‫األمان‪ ،‬إال أنه ال يمكن تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل‬
‫هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫– ضعف السمع‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر غبار المواد الخطرة‪.‬‬
‫ ‬
‫العالمات على األداة‬
‫الصور التالية موضحة على األداة‪:‬‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام األداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات‬
‫التشغيل غير الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن‬
‫طريق اتخاذ إجراءات الوقاية الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫ أ) أمسك األداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح لك‬
‫بمقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم دوما المقبض اإلضافي‪ ،‬إن وجد‪ ،‬ألقصى‬
‫درجات التحكم في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪ .‬يمكن‬
‫للمشغل أن يتحكم في قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتخذت‬
‫االحتياطات المالئمة‪.‬‬
‫ ب) ال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على‬
‫ ج) ال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها األداة الكهربائية في حالة‬
‫حدوث االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد األداة في عكس اتجاه حركة‬
‫االسطوانة عند موضع القطع‪.‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات األذن‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫موضع كود التاريخ (الشكل ‪)1‬‬
‫كود التاريخ (هـ)‪ ،‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في التجويف‪.‬‬
‫‪2016 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫ د) اتخذ الحرص الكافي عند العمل على األركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل األركان والحواف الحادة إلى الضغط‬
‫على ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث ارتداد‪.‬‬
‫محتويات العبوة‬
‫ هـ) ال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫تحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان للسيطرة‪.‬‬
‫‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫ ‬
‫تحذيرات السالمة الخاصة بعمليات الجلخ‬
‫ أ) استخدم أنواع األسطوانات الموصى بها ألداتك الكهربائية فقط والواقي الخاص‬
‫المصمم لألسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر الوقاية من األسطوانات التي لم‬
‫تصمم األداة الكهربائية من أجلها كما أنها غير آمنة‪.‬‬
‫ ب) يجب تركيب الواقي بإحكام باألداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل قدر‬
‫من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من األسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد‬
‫الواقي في حماية المشغل من شظايا األسطوانة عند انكسارها‪،‬‬
‫واالتصال العرضي باألسطوانة والشرر الذي قد يحرق المالبس‪.‬‬
‫ ج) يجب استخدام األسطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل‬
‫المثال‪ :‬ال تقم بالجلخ باستخدام وجه أسطوانة القطع‪ .‬األسطوانات‬
‫الكاشطة القاطعة مصممة ألجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫ ‪ 1‬واقي‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫ ‬
‫‪ 1‬مجموعة الشفاه‬
‫ ‬
‫ ‪ 1‬المفتاح السداسي‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫ ‬
‫ • افحص بحثا عن التلف باألداة أو األجزاء أو الملحقات والذي قد يقع‬
‫أثناء النقل‪.‬‬
‫ • استغرق الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وفهمه جيدًا قبل التشغيل‪.‬‬
‫الوصف (الشكل ‪)1‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقاً بتعديل األداة الكهربائية أو أي جزء‬
‫منها‪ .‬فقد ينجم عن ذلك التلف أو اإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫ أ‪.‬‬
‫مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة‬
‫معتمد مالئم لدخل طاقة هذه األداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد األدنى‬
‫لحجم الموصل هو ‪ 1‬ملم‪ ،2‬بينما أقصى طول هو ‪ 30‬م‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم دومًا بفك الكابل تمامًا‪.‬‬
‫ب‪ .‬زر قفل عمود الدوران‬
‫ د‪ .‬المقبض الجانبي‬
‫االستخدام المقصود‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من‬
‫أن األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫تم تصميم الجالخة المستقيمة ‪ DWE4010/DWE4010T‬من أجل‬
‫تطبيقات الجلخ االحترافية‪.‬‬
‫ال تستخدم في ظل األحوال الجوية الممطرة‪ ،‬أو في وجود السوائل أو‬
‫الغازات القابلة لالشتعال‪.‬‬
‫إن جالخات الزاوية الخاصة بالمهام الصعبة هذه من األدوات الكهربائية‬
‫االحترافية‪ .‬ال تدع األطفال يلمسون األداة‪ .‬يكون اإلشراف أمرً ا ضروريًا‬
‫عند استخدام مشغل قليل الخبرة لهذه األداة‪.‬‬
‫• هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل األفراد (بما في ذلك‬
‫األطفال) الذين يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية‬
‫أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت‬
‫إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال ينبغي أن يُترك األطفال‬
‫وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد دومًا‬
‫من أن مصدر إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة‬
‫ تم تزويد األداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل‬
‫مزدوج طب ًقا لمعيار ‪ ،EN 60745‬لذا ال حاجة للسلك‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بسعة ‪ 120‬فولت من‬
‫خالل محول العزل اآلمن من التعطل مع شاشة‬
‫التأريض بين اللفات الرئيسية وغير الرئيسية‪..‬‬
‫إذا كان سلك إمداد الطاقة تالفاً‪ ،‬يجب استبداله بسلك آخر معد خصيصا ً‬
‫متوفر لدى مراكز خدمة ‪.DeWALT‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي (الشرق األوسط‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫• تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫• وصِّل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫• وصِّل السلك األزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫ تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‪ .‬المنصهر‬
‫الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)2‬‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام األداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت‬
‫تحذير‪ :‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ‬
‫على السيطرة على األداة في كافة األوقات‪.‬‬
‫اربط المقبض الجانبي (د) بإحكام في إحدى الفتحات (و) الموجودة على‬
‫أي من جانبي علبة التروس‪.‬‬
‫تركيب الواقي وإزالته (الشكل ‪)3‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من‬
‫أن األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الواقي مع هذه الجالخة‪.‬‬
‫لتركيب الواقي‬
‫‪.1‬ضع جالخة الزاوية على طاولة‪ ،‬مع جعل عمود الدوران‬
‫اضغط على الواقي (ج) ألسفل (الشكل ‪ 3‬أ)‬
‫ضع الواقي بين الجسم وقطعة العمل‪.‬‬
‫ ‪.4‬أحكم ربط البرغي (ط) مع اإلمساك بحلقة السرج بإحكام حول‬
‫عنق عمود الدوران (الشكل ‪ 3‬ب)‬
‫إلزالة الواقي‬
‫‪.1‬قم بفك البرغي (ط) مع اإلمساك بحلقة السرج حول عنق عمود‬
‫قم برفع الواقي‪.‬‬
‫تركيب وإزالة قرص الجلخ‬
‫(األشكال ‪ ،1‬و‪ ،4‬و‪)5‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم قرصا تالفا‪.‬‬
‫ضع األداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫‪.2‬قم بتركيب شفة الدعم (ز) بشكل صحيح فوق عمود الدوران‬
‫(ح) (شكل ‪.)4‬‬
‫‪.3‬ضع القرص (ط) على الشفة (ز)‪ .‬عند تركيب قرص به مركز‬
‫مرتفع‪ ،‬تأكد من أن المركز المرتفع (ي) يواجه الشفة (ز)‪.‬‬
‫‪.4‬قم بتركيب الشفة الخارجية (ك) فوق عمود الدوران (ح)‬
‫(الشكل ‪ .)5‬يجب أن تواجه الحلقة الموجودة في الشفة (ك)‬
‫القرص عند تركيب قرص جلخ‪.‬‬
‫‪.5‬اضغط زر قفل عمود الدوران (ب) وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫(ح) حتى ينغلق في مكانه‪.‬‬
‫‪.6‬أحكم ربط الشفة باستخدام (ك) المفتاح السداسي المرفق أو‬
‫مفتاح البراغي ذو الدبوسين‪.‬‬
‫‪.8‬إلزالة القرص‪ ،‬قم بفك الشفة (ك) باستخدام (ك) المفتاح‬
‫السداسي المرفق أو مفتاح البراغي ذو الدبوسين‪.‬‬
‫حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫قبيل عملية التشغيل‬
‫• قم بتركيب الواقي والقرص أو األسطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم‬
‫األقراص أو األسطوانات المتهالكة بشكل زائد‪.‬‬
‫• تأكد من تثبيت الحواف الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪.‬‬
‫• تأكد من أن القرص أو األسطوانة تدور في اتجاه األسهم الموجودة‬
‫على الملحقة واألداة‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بتشغيل األداة أو إيقافها عند وجود حمل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام األداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت‬
‫المفتاح المنزلق (الشكل ‪)1‬‬
‫لبدء تشغيل األداة‪ ،‬قم بتحريك مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل المنزلق (أ)‬
‫ناحية الجزء األمامي لألداة‪ .‬وإليقاف تشغيل األداة‪ ،‬حرر مفتاح التشغيل‪/‬‬
‫إيقاف التشغيل المنزلق‪.‬‬
‫للتشغيل المتواصل‪ ،‬حرك المفتاح ناحية الجزء األمامي لألداة‪ ،‬ثم اضغط‬
‫على الجزء األمامي للمفتاح إلى الداخل‪.‬‬
‫وإليقاف األداة أثناء التشغيل في الوضع المتواصل‪ ،‬اضغط على الجزء‬
‫الخلفي للمفتاح المنزلق‪ ،‬ثم حرره‪.‬‬
‫مفتاح التشغيل (الشكل ‪)1‬‬
‫لتشغيل األداة‪ ،‬اضغط على المفتاح (أ) للداخل قبل تحريكه بالكامل لألمام‪.‬‬
‫وإليقاف األداة‪ ،‬حرك المفتاح (أ) مرة أخرى في االتجاه المعاكس‪.‬‬
‫إليقاف األداة أثناء التشغيل المستمر‪ ،‬اضغط على الجزء الخلفي من‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)1‬‬
‫تم توفير إمكانية قفل عمود الدوران‪( ‬ب) لمنع عمود الدوران من الدوران‬
‫عند تثبيت أو إزالة األسطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود الدوران فقط عندما‬
‫يتم إيقاف األداة‪ ،‬فصلها من التيار الكهربائي‪ ،‬أن تكون متوقفة بشكل‬
‫تحذير‪ :‬التزم دوما بتعليمات األمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل ‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من‬
‫أن األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫• تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو جلخها ثابتة بإحكام‬
‫في مكانها‪.‬‬
‫• اضغط برفق على األداة‪ .‬ال تمارس ضغطاً كبيرًا على‬
‫• تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت األداة ساخنة‪،‬‬
‫اتركها تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت‬
‫موضع اليد الصحيح (الشكالن ‪ ،1‬و‪)6‬‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بتدوير‬
‫عمود الدوران حتى تصبح غير قادر على تدويره أكثر‪.‬‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫عند استخدام األداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إدراج الجزء المتبقي‬
‫الحالي (‪ )RCD‬وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن خراطة المعادن‪.‬‬
‫إذا تم إيقاف تزويد الطاقة بواسطة ‪ ،RCD‬خذ األداة إلى وكيل صيانة‬
‫تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابة الشخصية الجسيمة‪،‬‬
‫استخدم دوما الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم‬
‫الغبار الموصل داخل بيت الماكينة وذلك عند العمل مع‬
‫المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تقادم العازل الواقي الموجود‬
‫بالماكينة مع وجود خطورة التعرض لصدمة كهربائية‪.‬‬
‫لتجنب تراكم البقايا المعدنية داخل الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية‬
‫يوميا‪ .‬راجع الصيانة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة الجسدية‬
‫الجسيمة‪ ،‬أمسك دوما األداة بإحكام عند توقع حدوث رد‬
‫فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي‬
‫(د)‪ ،‬مع وجود اليد األخرى على جسم األداة كما هو موضح بالشكل ‪.6‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف األداة‪ ،‬ال تجذب قفل‬
‫عمود الدوران أثناء عمل األداة‪ .‬سوف تتضرر األداة‬
‫ويمكن للملحقات الخارجية أن تنفصل للخارج مسببة‬
‫استخدام األقراص القالبة‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد لألقراص‬
‫ذات الشفة في التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة‬
‫احتمالية الصدمة الكهربائية‪ .‬لتقليل هذه الخطورة‪ ،‬قم‬
‫بإدراج الجزء المتبقي الحالي قبل االستخدام وقم بتنظيف‬
‫فتحات التهوية يوميا من خالل نفخ هواء مضغوط جاف‬
‫في فتحات التهوية وفقًا لتعليمات الصيانة التالية‪.‬‬
‫تم تصميم األداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة‬
‫زمنية طويلة مع أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫على العناية المالئمة باألداة وتنظيفها‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من‬
‫أن األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫فرش الطرد‬
‫سينغلق المحرك تلقائيا مشيرا إلى أن الفرش الكربونية تقريبا قد بليت وأن‬
‫األداة بحاجة إلى صيانة‪ .‬فرش الكربون ليست قابلة للصيانة من قبل‬
‫المستخدم‪ .‬خذ األداة إلى مركز صيانة معتمد تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫ال تحتاج األداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ األتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي‬
‫بواسطة الهواء الجاف عدد أكبر من المرات في حال‬
‫مشاهدة تجمع األتربة بداخل المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم‬
‫بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة األتربة المعتمدة عند‬
‫تنفيذ هذا اإلجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقا باستخدام مذيبات أو أي مواد‬
‫كيميائية قاسية أخرى لتنظيف األجزاء غير المعدنية‬
‫باألداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد الكيميائية من المواد‬
‫المستخدمة في هذه األجزاء‪ .‬استخدم قطعة قماش مبللة‬
‫بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى األداة‪ ،‬وال تقم مطلقًا بغمر أي جزء من األداة‬
‫في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫تحذير‪ :‬نظرًا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها‬
‫‪ ،DeWALT‬لم تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن‬
‫استخدام مثل هذه الملحقات مع األداة قد يشكل خطورة‪.‬‬
‫لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام ملحقات‬
‫‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫تجمع منفصال‪ .‬يجب عدم التخلص من هذا المنتج في‬
‫النفايات المنزلية العادية‪.‬‬
‫إذا احتجت في أحد األيام إلى استبدال منتج ‪ DeWALT‬الخاص بك‪ ،‬أو‬
‫لم تعد هنالك حاجة الستخدامه‪ ،‬فال تتخلص منه في النفايات المنزلية‪.‬‬
‫اجعل هذا المنتج متوفرً ا للتجميع المنفصل‪.‬‬
‫ يتيح التجميع المنفصل للمنتجات والعبوات المستهلكة‬
‫إعادة تدوير المواد واستخدامها مرة أخرى‪ .‬إعادة‬
‫استخدام المواد المعاد تدويرها يساعد على منع التلوث‬
‫البيئي وتقليل الطلب على المواد الخام‪.‬‬
‫قد توفر القوانين المحلية أماكن تجميع منفصلة للمنتجات الكهربائية عن‬
‫النفايات المنزلية‪ ،‬وفي مواقع النفايات البلدية أو بواسطة بائع التجزئة عند‬
‫شرائك لمنتج جديد‪.‬‬
‫تقدم شركة ‪ DeWALT‬مكان مخصص لتجميع وإعادة تدوير منتجات‬
‫‪ DeWALT‬فور بلوغها نهاية عمر التشغيل‪ .‬لالستفادة من هذه الخدمة‪،‬‬
‫الرجاء إعادة المنتج الخاص بك إلى وكيل إصالح معتمد والذي سيقوم‬
‫بتجميعه نيابة عنك‪.‬‬
‫بإمكانك التعرف على موقع أقرب وكيل إصالح معتمد في منطقتك من‬
‫خالل االتصال بمكتب ‪ DeWALT‬المحلي على العنوان المحدد في هذا‬
‫الدليل‪ .‬بدالً من ذلك‪ ،‬تتوفر قائمة من وكالء إصالح معتمدين تابعين لـ‬
‫‪ DeWALT‬مع بياناتهم التفصيلية الكاملة لخدمة ما بعد البيع وجهات‬
‫االتصال المتوفرة على اإلنترنت عبر الموقع اإللكتروني‪:‬‬
Afghanistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
Mali.faiza@outillage-dz.com; Fax: 213-0-21369667
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt
Tel: 202-37603946
Fax: 202-33352796
Seif Tewfik Sherif
Tel: 251-11-1563968
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Fax: 251-11-1558009
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Tel: 964-18184102
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 Tla Ali Amman 11953, Jordan
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Dextron Tools Ltd.
Tel: 254-20-6905000
P.O. Box 20121-00200, Shariff House, dextron@alibhaishariff.co.ke
Kimathi Street, Nairobi
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
Fax: 218-092-7640688
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center, Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 218-091-3221408
Robert Le Marie Limited
Tel: 230-212 1865
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
230-212 2847
Port Louis
Fax: 230-2080843
Ets Louis Guillaud & Cie
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma
Casablanca – 21000
Fax:522-444518 / 317888
Meridian Power Tools Ltd.
Tel: 234-1-7740431
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
Tel: 92-213-2465305
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court, Faisal Shaheed Road, Taxila
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
Tel: 216-71794248
Fax: 216-71770759
The Building Center (u) Ltd.
Tel: 256-041-4234567
52 Station Road, Kitgum House, chris@tbcu.co.ug
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Tel: 92-423-7651220
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka, Aden
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
P.O. Box 5420, Dubai
Fax:971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Tel: 971-4 3474160
Fax:971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Tel: 971-4 2850044
Fax:971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
Tel: 971-6 5337747
Fax:971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
Tel: 971-6 5395931
Fax:971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Tel: 971-7 2277095
Fax:971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax:971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax:971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 6726131
Fax:971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 5548315
Fax:971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax:973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Tel: 973 17732888
Fax:973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax:965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Tel: 965 24828710
Fax:965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Tel: 965 23925830
Fax:965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax:968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax:968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Tel: 968 24815131
Fax:968 24816491
Khimji Ramdas bilal.m@khimjiramdas.com
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Tel: 968 24595906/ 907
Fax:968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Tel: 974 4581536
Fax:974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax:974 460 13 38
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax:966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
dewaltdammam@hotmail.com Tel: 966-3 8140914
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
Fax:966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
P.O. Box 450, Jubail 31951
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
Fax:966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Tel: 966-2 6519912
Fax:966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax:966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax:966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax:966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax:966-3 8336303
Tel: 966-1 4484999
Fax:966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax:966-2 6439024
Download PDF