SVA420B | Black&Decker SVA420B STICK-VAC instruction manual

EN
FR
PT
AR
www.blackanddecker.ae
SVA420B
ENGLISH
(Original instructions)
3
2
1
4
5
12
11
10
6
9
7
7a
9a
8
2
(Original instructions)
1
ENGLISH
11
12
A
B
6
6
13
7
7
C
D
7
7
8
E
F
3
ENGLISH
(Original instructions)
10
9
4
5
6
G
H
1
3
2
14
2
I
J
15
16
15
K
4
3
L
(Original instructions)
ENGLISH
L1
18
17
M
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER SVA420B 2 in 1 Stick vac has been
designed for vacuum cleaning purposes. These appliances
are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
•
•
•
Using your appliance
•
Do not use the appliance to pick up liquids or any
materials that could catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
Never pull the charger lead to disconnect the charger
from the socket. Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
•
•
•
•
•
Additional safety instructions
After use
•
•
•
6
Unplug the charger before cleaning the charger or
charging base.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
Children should not have access to stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the
application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided.
These include:
• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Batteries and chargers
Batteries
•
•
•
•
•
•
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorized repair agent.
• Regularly check the charger lead for damage. Replace
the charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
•
•
•
•
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury and
fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
(Original instructions)
•
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery fluid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately
rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek
medical attention. In case of eye contact, rinse immediately
with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
• Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The appliance/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Short circuit proof safety isolating transformer.
The mains supply is electrically separated from
the transformer output.
SMPS
Indication of polarity.
The charging base is intended for indoor use
only.
ENGLISH
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with
the date code
Read all of this manual carefully before using the
appliance
JOD-S-180050BS
JOD-S-180050BS
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust bowl release button
3. Dust bowl
4. Chassis on/off power switch
5. Brush control switch
6. Upper handle
7. Main chassis
7a. Chassis release button
8. Floor head
9. Floor charging base
9a. Tool storage
10. Charger
11. Brush tool accessory
12. Crevice tool accessory
Use
Switching on and off (Fig. A)
• To switch on, press the on/off switch (1) located on the
handle of the main unit (1), or alternatively on the chassis
handle (4).
• To switch off, press the on/off switch (1) or (4).
Using Accessories (Fig. B)
• The appliance is supplied with a brush tool (11) and a
crevice tool (12).
• Fit the chosen accessory into the front of the appliance
as shown in Figure B.
Fitting the upper handle to the main chassis (Fig. C, D)
• The stick vac chassis is supplied in 2 parts, the upper
handle (6) and the lower chassis (7), but they are
connected by a wire.
• Slide the upper handle (6) into the main chassis (7) as
shown in figure C.
• Ensure the wire is not trapped.
• Secure with retaining screw (13) as shown in figure D.
Fitting the floor head to the Chassis (Fig. E)
• Slide the main chassis (7) into the floor head (8) until an
audible click is heard, as shown in figure E.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting the vacuum to the Chassis (Fig. F, G)
• Slide the vacuum, nozzle first, into the chassis (7) until
an audible ‘click’ is heard as shown in figure F.
Note: Ensure that appropriate fixings for the type of wall
surface are used.
• Place the appliance into the charging base (9) as shown
in figure H .
• Plug the charger (10) into the charging base (9)
• Plug the charger (10) into an electrical outlet.
• Switch the electrical outlet on. The LED charging
indicator (14) will Illuminate (Fig. I).
Cleaning the filters (Fig. J, K,L )
• Press the dust bowl release button (2) and lift out the
dust bowl (3) (Fig.J)
• Lift the filter assembly (15) from the dust bowl (3)
(Fig.K).
• Empty the dust bowl by lightly shaking over a dustbin.
• The filter (16) can now be removed from the pre filter
(15) by rotating anti clockwise figure L.
• Tap to empty excess dust and detritus from the filter, pre
filter and dust-bowl figure L1.
• Rinse out the dust-bowl with warm soapy water figure
L1.
• Wash the filters with warm soapy water figure L1.
• Make sure the filters and dust-bowl are dry.
• Refit the filters into the appliance.
• Close the dust-bowl. Make sure the release latch (2)
clicks into place.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Removing and cleaning the beater bar (Fig. M)
• Pinch and lift the plastic tab on the pivoting clip (17)
away from the floor head.
• Lift the beater bar (18) out of the floor head.
• Ensure the beater bar and pivoting clip are replaced
before using the vacuum.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been
designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
• Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
• Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular
cleaning.
8
•
•
Regularly clean the ventilation slots in your
appliance/charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no:
SVF11).
• Remove the old filters as described above.
• Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical Data
SVA420B
Voltage
Watt hours
14.4V
28.8Wh
Weight
2Kg
Charger
JOD-S-180050BS
Input Voltage (Vac)
100-240
Output Voltage (V)
18
Current (mA)
500
Approx charge time (h)
4
(Original instructions)
ENGLISH
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
3
2
1
4
5
12
11
10
6
9
7
7a
9a
8
10
(Traduction des instructions d'origine)
1
FRANÇAIS
11
12
A
B
6
6
13
7
7
C
D
7
7
8
E
F
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
10
9
4
5
6
G
H
1
3
2
14
2
I
J
15
16
15
K
12
3
L
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
L1
18
17
M
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Utilisation prévue
Votre aspirateur balai BLACK+DECKER SVA420B 2 en 1 a
été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils
sont destinés à une utilisation exclusivement domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce
manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Avertissement ! De simples précautions de
sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’un
appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être suivis, ceci afin de
réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie,
les blessures et les dommages matériels.
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue de cette machine est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou de cet appareil à
d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le
futur.
•
•
•
Utilisation de votre appareil
•
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou
des matériaux qui pourraient prendre feu.
N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui
manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont
supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers
potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer
le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
•
•
•
•
Vérification et réparations
•
Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l’appareil
sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces
cassées, d’interrupteurs endommagés et toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
14
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Les blessures dues au contact avec une pièce
rotative/mobile.
• Les blessures dues au contact avec une pièce chaude.
• Les blessures dues au remplacement de pièces, ou
d’accessoires.
• Les blessures dues à l’utilisation prolongée de l’appareil.
Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’exposez pas les batteries à la chaleur.
Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40° C.
Ne les rechargez qu’à une température ambiante
comprise entre 10° C et 40° C.
Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec
l’outil/l’appareil. L’utilisation d’un chargeur inadapté peut
conduire à un choc électrique ou à la surchauffe de la
batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions mentionnées à la section « Protection de
l’environnement ».
Ne déformez et n’endommagez pas le bloc-batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne rechargez pas des batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la
peau.
(Traduction des instructions d'origine)
•
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Avertissement ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique.
Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique
correspond à celle de la plaque signalétique et des
informations du tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur ordinaire.
• N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres
batteries pourraient exploser et provoquer des blessures
et des dommages.
• Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
• N’exposez pas le chargeur à l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne sondez pas le chargeur.
• Pour le chargement, l’appareil/l’outil/la batterie doivent
être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique.
Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique
correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Transformateur avec dispositif de protection
contre les courts-circuits. L’alimentation secteur
est électriquement indépendante de la sortie du
transformateur.
SMPS
Indication de polarité.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’appareil avec le
code date :
Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
JOD-S-180050BS
JOD-S-180050BS
Caractéristiques
Cet appareil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de dégagement du collecteur de poussière
3. Bac à poussières
4. Interrupteur marche/arrêt sur le châssis
5. Sélecteur de brosse
6. Poignée supérieure
7. Châssis principal
7a. Bouton de libération du châssis
8. Brosse pour parquet
9. Support de charge au sol
9a. Compartiment de rangement
10. Chargeur
11. Accessoire brosse
12. Accessoire suceur
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. A)
• Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1) situé sur la poignée de l’unité principale
(1) ou sur la poignée du châssis (4).
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1) ou (4).
Utilisation des accessoires (Fig. B)
• L’appareil est fourni avec une brosse (11) et un suceur
(12).
• Insérez l’accessoire choisi à l’avant de l’appareil, comme
indiqué sur la figure B.
Installation de la poignée supérieure sur le châssis
principal (Fig. C, D)
• Le châssis de l’aspirateur balai est fourni en 2 parties, la
poignée supérieure (6) et le châssis inférieur (7), mais
elles sont raccordées par un fil.
• Glissez la poignée supérieure (6) dans le châssis
principal (7), comme illustré par la figure C.
• Assurez-vous que le fil n’est pas coincé.
• Fixez-le à l’aide de la vis de retenue (13), comme illustré
par la figure D.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Installation de la brosse pour parquet sur le châssis
(Fig. E)
• Glissez le châssis principal (7) dans la brosse pour
parquet (8) jusqu’à entendre un clic, comme illustré par
la figure E.
Installation de l’aspirateur sur le châssis (Fig. F, G)
• Glissez d’abord l’embout de l’aspirateur dans le châssis
(7) jusqu’à entendre un clic, comme illustré par la figure
F.
• Pour retirer l’aspirateur du châssis, appuyez sur le
bouton de libération (7a) et soulevez.
• L’appareil peut maintenant être utilisé à l’aide du bouton
marche/arrêt (4) sur la poignée (6). Cela vous permet
aussi d’utiliser les barres de battage à l’aide du contrôle
« brosse active » (5) comme illustré par la figure G.
Charge (figure H)
• Le support de charge (9) devra être solidement fixé à un
mur
Remarque : Assurez-vous d’utiliser les fixations correctes
en fonction du type de mur.
• Placez l’appareil sur la base de rechargement (9),
comme illustré par la figure H.
• Branchez le chargeur (10) dans le support de charge (9)
• Branchez le chargeur (10) dans une prise électrique.
• Alimentez la prise électrique. Le voyant de charge (14)
s’allume (Fig. I).
Nettoyage des filtres (Fig. J, K, L)
• Appuyez sur le bouton de dégagement (2) et soulevez le
collecteur de poussière (3) (figure J)
• Soulevez l’ensemble filtre (15) du bac à poussières (3)
(Fig. K).
• Videz le bac à poussières en le secouant doucement au
dessus d’une poubelle.
• Le filtre (16) peut alors être retiré du pré-filtre (15) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(Fig. L).
• Pour vider l’excédent de poussière et les détritus, battez
le filtre, le pré-filtre et le bac à poussières (Fig. L1).
• Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude
savonneuse (Fig. L1).
• Nettoyez les filtres à l’eau chaude savonneuse (Fig. L1).
• Assurez-vous que les filtres et le bac à poussières sont
secs.
• Réinstallez les filtres dans l’appareil.
• Refermez le bac à poussières. Assurez-vous que le
loquet de libération (2) est bien clipsé en place.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
16
Retrait et nettoyage de la barre de battage (Fig. M)
• Pincez et soulevez l’onglet en plastique sur l’attache
pivotante (17) dans la direction opposée à la brosse pour
parquet.
• Sortez la barre de battage (18) de la brosse pour
parquet.
• Assurez-vous que la barre de battage et l’attache
pivotante sont remises en place avant d’utiliser
l’aspirateur.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans fil :
• Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
et éteignez l’appareil.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
• Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez
des filtres de rechange chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° SVF11).
• Retirez les filtres usagés comme décrit plus haut.
• Installez les filtres neufs comme décrit plus haut.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
(Traduction des instructions d'origine)
•
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Données techniques
SVA420B
Tension
Watt-heures
Poids
Chargeur
Tension d’entrée (Vca)
14.4V
28.8Wh
2Kg
JOD-S-180050BS
100-240
Tension de sortie (V)
18
Courant (mA)
500
Durée de charge approximative (h)
4
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats
Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés
17
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
3
2
1
4
5
12
11
10
6
9
7
7a
9a
8
18
(Tradução das instruções originais)
1
PORTUGUÊS
11
12
A
B
6
6
13
7
7
C
D
7
7
8
E
F
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
10
9
4
5
6
G
H
1
3
2
14
2
I
J
15
16
15
K
20
3
L
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
L1
18
17
M
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
O aspirador vertical BLACK+DECKER SVA420B 2 em 1 foi
concebido para limpeza a vácuo. Estes aparelhos
destinam-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados
a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de
segurança, incluindo as que se seguem, de
modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas
pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
A utilização prevista para este aparelho está descrita
neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho que
não esteja incluída no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência futura.
•
•
•
Utilização do aparelho
•
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou
quaisquer materiais combustíveis.
Não utilize este aparelho perto de água.
Não mergulhe o aparelho em água.
Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador afastado do calor,
combustíveis e extremidades afiadas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma forma segura e
entenderem os perigos envolvidos. As crianças não
deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção
não deverão ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
•
•
•
•
•
Inspecção e reparações
•
Antes da utilização verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
•
22
•
•
•
estiver danificada ou avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver
danificado ou com defeitos.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Estes incluem:
• Ferimentos causados pelo contacto com peças em
movimento.
• Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.
• Ferimentos causados durante a troca de peças ou
acessórios.
• Ferimentos causados pela utilização prolongada do
aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos regulares.
Baterias e carregadores
Baterias
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo.
Não exponha a bateria à água.
Não exponha a bateria ao calor.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e
40°C.
Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização de um carregador
errado pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção “Protecção do ambiente”.
Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, pois
poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
Não carregue baterias danificadas.
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias,
limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o
contacto com a pele.
(Tradução das instruções originais)
•
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga
as instruções seguintes.
Atenção! O fluido da bateria pode causar ferimentos
pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a
pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de
vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com
água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações e as
informações indicadas na tabela de dados técnicos.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada de alimentação normal.
• Utilize o carregador Black & Decker apenas para
carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi
fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
• Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado Black & Decker de modo a evitar
situações de perigo.
• Não exponha o carregador à água.
• Não abra o carregador.
• Não abra o carregador.
• O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações. Nunca tente
substituir a unidade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes
de utilizar este aparelho
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
Transformador com isolamento de segurança
contra curto-circuito. A corrente encontra-se
electricamente separada da saída do
transformador.
SMPS
Indicação de polaridade.
PORTUGUÊS
Apenas deverá ser feita uma utilização interior da
base de carga
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho
JOD-S-180050BS
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito de poeiras
3. Depósito de poeiras
4. Interruptor de alimentação para ligar/desligar no chassis
5. Interruptor de controlo da escova
6. Manípulo superior
7. Chassis principal
7a. Botão de desbloqueio do chassis
8. Cabeça para chão
9. Base de carga no chão
9a. Acondicionamento de ferramentas
10. Carregador
11. Acessório da escova
12. Acessório do aspirador plano
Utilização
Ligar e desligar (Fig. A)
• Para ligar a ferramenta, prima o interruptor para
ligar/desligar (1) na pega da unidade principal (1) ou na
pega do chassis (4).
• Para desligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (1) ou (4).
Utilizar os acessórios (Fig. B)
• O aparelho é fornecido com uma escova (11) e um
aspirador plano (12).
• Introduza o acessório na parte frontal do aparelho, tal
como ilustrado na Figura B.
Instalar a pega no chassis principal (Fig. C, D)
• O chassis do aspirador plano é fornecido em 2 partes, a
pega superior (6) e o chassis inferior (7), mas são
ligados por fio.
• Deslize a pega superior (6) para dentro do chassis
principal (7) como indicado na Figura C.
• Certifique-se de que o fio não fica preso.
23
PORTUGUÊS
•
(Tradução das instruções originais)
Prenda com o parafuso de fixação (13) como indicado
na Figura D.
Instalar a cabeça para chão no chassis (Fig. E)
• Deslize o chassis principal (7) na cabeça para chão (8)
até ouvir um clique, como indicado na Figura E.
Instalar o vácuo no chassis (Fig. F, G)
• Deslize o aspirador, com o bocal primeiro, no chassis
(7) até ouvir um clique, como indicado na Figura F.
• Para libertar o aspirador do chassis, prima o botão de
libertação do chassis (7a) e levante-o para libertá-lo.
• O aparelho pode ser controlador através do botão para
ligar/desligar (4) na pega (6). Isto também permite
utilizar as escovas rotativas através do controlo de
“escovagem” (5), como indicado na Figura G.
Carregar (Fig. H)
• A base de carga (9) tem de ser fixada em segurança
numa parede.
Nota: Certifique-se de que utiliza as fixações adequadas
para o tipo de superfície de parede.
• Coloque o aparelho na base de carga (9) como indicado
na Figura H.
• Ligue o carregador (10) na base de carga (9)
• Ligue o carregador (10) numa tomada eléctrica.
• Ligue a tomada eléctrica. O indicador LED de carga (14)
acende-se (Fig. I).
Limpar os filtros (Fig. J, K,L )
• Prima o botão de libertação de desbloqueio do depósito
de poeiras (2) e retire o depósito de poeiras (3) (Fig. J)
• Levante o conjunto do filtro (15) do depósito de poeiras
(3) (Fig. K).
• Esvazie o depósito de poeiras, abanando-o com
cuidado para dentro de um caixote do lixo.
• O filtro (16) pode ser removido do pré-filtro (15)
rodando- o para a esquerda, como indicado na Figura L.
• Toque para esvaziar o excesso de pó e resíduos do
filtro, pré-filtro e do depósito de poeiras, como indicado
na Figura L1.
• Lave o depósito de poeiras com água quente com
sabão, como indicado na Figura L1.
• Lave os filtros em água morna com sabão, como
indicado na Figura L1.
• Certifique-se de que os filtros e o depósito de poeiras
estão secos.
• Volte a instalar os filtros no aparelho.
• Feche o depósito de poeiras. Certifique-se de que o
botão de desbloqueio (2) encaixa na posição.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
24
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base
de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Remover e limpar a escova rotativa (Fig. M)
• Aperte e levante a patilha de plástico no clipe articulado
(17) afastado da cabeça para chão.
• Levante a escova rotativa (18) da cabeça para chão.
• Certifique-se de que a escova rotativa e o clipe articulado
são substituídos antes de utilizar o aspirador.
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem fio foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
aparelhos sem fio:
• Deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
• Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
• Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ carregador com uma escova suave ou um
pano seco.
• Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solvente.
Substituição dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros de
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º: SVF11).
• Retire os filtros usados como indicado acima.
• Coloque os filtros novos como indicado acima.
Proteção do ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser
eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da BLACK+DECKER
necessita ser substituído ou se já não lhe for útil, não o
elimine com outros lixos domésticos. Leve-o para ser
reciclado.
• A BLACK+DECKER proporciona um local para reciclar
produtos BLACK+DECKER quando atingirem o final da
sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar este
serviço, devolva o produto a qualquer agente de
reparação autorizado que o reciclará por nós.
(Tradução das instruções originais)
•
Informe-se sobre a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo a si entrando em contacto com
uma filial da BLACK+DECKER na morada indicada
neste manual. De forma alternativa, uma lista de
agentes de reparação autorizados da BLACK+DECKER
e os pormenores completos do nosso serviço de
atendimento pós-venda estão disponíveis na Internet
em: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
Dados técnicos
SVA420B
Tensão
Watt-horas
Peso
Carregador
Tensão de entrada (Vca)
14.4V
28.8Wh
2Kg
JOD-S-180050BS
100-240
Tensão de saída (V)
18
Corrente (mA)
500
Tempo de carga aprox. (h)
4
Garantia
A BLACK+DECKER acredita na qualidade dos seus
produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus
direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da
União Europeia e na Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto BLACK+DECKER se avariar devido a
materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de
conformidade no período de 24 meses a partir da data de
compra, a BLACK+DECKER garante a substituição das
peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a
desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no
sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente,
salvo se:
O produto for utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização ou negligência;
O produto tiver sido danificado por objetos, substâncias
ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por pessoas que não os
agentes reparadores autorizados ou o pessoal da
assistência técnica da BLACK+DECKER .
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo
da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado.
Pode verificar a localização do agente reparador mais
próximo, contactando os escritórios locais BLACK+DECKER
através do endereço indicado neste manual.
25
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
.πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .Éfk É› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh
√QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg
ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
SVA420B
âdƒa 14^4
áYÉ°S •Gh 28^8
»Hô¡µdG ó¡÷G
áYÉ°S •Gh
ΩGôL ƒ∏«c 2
¿RƒdG
JOD-S-180050BS
øMÉ°ûdG
240-100
(OOÎe QÉ«J âdƒa) »Hô¡µdG ó¡÷G πNóe
18
(âdƒa) »Hô¡µdG ó¡÷G êôfl
500
(ÒÑeCG »∏∏e) QÉ«àdG
4
»Ñjô≤àdG øë°ûdG øeR
¿Éª°†dG
.πLC’G πjƒW Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
á≤£æeh »HhQhC’G OÉ–’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG
hCG OGƒŸG ‘ Ö«Y ÖÑ°ùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
,AGöûdG ïjQÉJ øe Gô¡°T
k 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG
™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J
πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG
AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G
.www.2helpU.com
26
≥jôW øY (15) ‹hC’G í°TôŸG øe (16) í°TôŸG ádGREG ¿B’G øµÁ •
.∫ πµ°ûdG ‘ ɪc áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY √ôjhóJ
í°TôŸGh ,í°TôŸG øe Ö°SGhôdGh óFGõdG QÉѨdG øe ¢ü∏îà∏d ô≤fG •
.1∫ πµ°ûdG ‘ ɪc QÉѨdG ¢VƒMh ‹hC’G
.1∫ πµ°ûdG ‘ ɪc ¿ƒHÉ°Uh ÅaGO AÉà QÉѨdG ¢VƒM ∞£°TG •
.1∫ πµ°ûdG ‘ ɪc ¿ƒHÉ°Uh ÅaGO AÉà äÉë°TôŸG π°ùZG •
.QÉѨdG ¢VƒMh äÉë°TôŸG ±ÉØL øe ócCÉJ •
.RÉ¡÷G πNGO äÉë°TôŸG Ö«côJ óYCG •
(2) ÜÉÑdG πØb ¥ÓZEG 䃰U ´Éª°S øe ócCÉJ .QÉѨdG ¢VƒM ≥∏ZCG •
.¬fɵe ‘
ájCG Ωóîà°ùJ ’ .ôNB’ âbh øe á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H RÉ¡÷G í°ùeG
.AÉŸG ‘ RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’ .áÑjòe hCG ᣰTÉc äÉضæe
(Ω πµ°ûdG) »Ñdƒ∏dG ∞«¶æàdG Ö«°†b ∞«¶æJh ádGREG
øY (17) …QƒëŸG ∂Ñ°ûŸG ‘ ᫵«à°SÓÑdG á©£≤dG ó©HGh ¢UôbG •
.äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ
.äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ øe (18) »Ñdƒ∏dG ∞«¶æàdG Ö«°†b êôNCG •
GOÉY ób …QƒëŸG ∂Ñ°ûŸG h »Ñdƒ∏dG ∞«¶æàdG Ö«°†b ¿CG øe ócCÉJ •
.á°ù浟G ΩGóîà°SG πÑb ɪ¡fɵe
áfÉ«°üdG
á∏jƒW IÎØd πª©j »µd »µ∏°SÓdG BLACK+DECKER RÉ¡L ºª°Uo
≈∏Y ¢Vô
m eo πµ°ûH RÉ¡÷G πªY QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°üdG øe Qób πbCÉH
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG
:᫵∏°SÓdG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb !ôjò–
.𫨰ûàdG ∞bhCG ºK ,á›óe âfÉc ¿EG ÉeÉ“
k ájQÉ£ÑdG ÆôaCG •
Ö∏£àj ’ .¬Ø«¶æJ πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY øMÉ°ûdG π°üaG •
.∞«¶æàdG ΩɶàfG iƒ°S áfÉ«°U ájCG ∂æMÉ°T
ΩGóîà°SÉH ∂æMÉ°T/∑RÉ¡L ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞ q¶f •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa
…CG Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòe hCG ᣰTÉc äÉضæe
äÉë°TôŸG ∫GóÑà°SG
.âØ∏J hCG äCGÎgG ɪ∏ch Qƒ¡°T 9 ¤G 6 πc äÉë°TôŸG Ò«¨J Öéj
∂jód BLACK+DECKER π«ch óæY Iôaƒàe Ò«¨àdG äÉë°Tôe
.(SVF11 :áÄØdG ºbQ)
.≈∏YC’ÉH í°Vƒe ƒg ɪc áÁó≤dG äÉë°TôŸG ´õfG •
.≈∏YC’ÉH í°Vƒe ƒg ɪc Iójó÷G äÉë°TôŸG Ö qcQ •
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe
ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ •
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
ájƒ∏©dG ´QGòdG .6
øMGƒ°ûdG
»°ù«FôdG πµ«¡dG .7
ó¡L ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .Oófi »FÉHô¡c ó¡éH πª©∏d øMÉ°ûdG ºª°Uo
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e ≥aGƒàj »°ù«FôdG QÉ«àdG
πµ«¡dG ôjô– QR .CG7
.…OÉY áµÑ°T ¢ùHÉ≤H øMÉ°ûdG IóMh ∫GóÑà°SG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ !ôjò–
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ .8
á«°VQC’G øë°ûdG IóYÉb .9 ‘ ájQÉ£ÑdG øë°ûd §≤a BLACK+DECKER øMÉ°T Ωóîà°SG •
áÑÑ°ùe ôéØæJ ¿CG øµÁ iôNC’G äÉjQÉ£ÑdG .¬H á≤ë∏ŸG RÉ¡÷G
øjõîàdG IGOCG .CG9
.QGöVCGh á«°üî°T äÉHÉ°UEG
øMÉ°ûdG .10
.øë°û∏d á∏HÉ≤dG ÒZ äÉjQÉ£ÑdG øë°T Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ •
á≤ë∏ŸG IÉ°TôØdG .11
…CG hCG ™æ°üoŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG πHÉc ∞∏J ádÉM ‘ •
á≤ë∏ŸG ¥ƒ≤°ûdG ∞«¶æJ IGOCG .12 .ôWÉîŸG Öæéàd BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe
.Aɪ∏d øMÉ°ûdG ¢Vô©J ’ •
ΩGóîà°S’G
.øMÉ°ûdG íàØJ ’ •
(CG πµ°ûdG) ±É≤jE’Gh 𫨰ûàdG
.øMÉ°ûdG ÜôŒ ’ •
‘ OƒLƒŸG (1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,𫨰ûà∏d • .øë°ûdG óæY ájƒ¡àdG ó«L ¿Éµe ‘ ájQÉ£ÑdG /RÉ¡÷G ™°Vh Öéj •
k hCG ,(1) á«°ù«FôdG IóMƒdG ´GQP
.(4) πµ«¡dG ´GQP ‘ ∂dP øe ’óH
.(4) hCG (1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,±É≤jEÓd •
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
ó¡L ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .Oófi »FÉHô¡c ó¡éH πª©∏d øMÉ°ûdG ºª°U
(Ü πµ°ûdG) äÉ≤ë∏ŸG ΩGóîà°SG ∫hÉ– ’ .∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e ≥aGƒàj »°ù«FôdG QÉ«àdGo
.(12) ¥ƒ≤°ûdG ∞«¶æJ IGOCGh (11) IÉ°TôØH Ohõe RÉ¡÷G •
.…OÉY ¢ùHÉ≤H øMÉ°ûdG IóMh ∫GóÑà°SG Ék≤∏£e
.Ü πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc RÉ¡÷G áeó≤e ‘ OGôŸG ≥ë∏ŸG Ö qcQ •
øMÉ°ûdG ≈∏Y áë°VƒŸG RƒeôdG
(O ,ê πµ°ûdG) »°ù«FôdG πµ«¡dG ≈∏Y ájƒ∏©dG ´GQòdG Ö«côJ
πµ«¡dGh (6) ájƒ∏©dG ´GQòdG ,ÚFõL øe á°ù浟G πµ«g É°üY ¿ƒµàJ •
.∂∏°ùH ¿Ó°üàe ɪ¡æµdh ,(7) »∏Ø°ùdG
í°Vƒe ƒg ɪc (7) »°ù«FôdG πµ«¡dG πNGO (6) ájƒ∏©dG ´GQòdG ≥dRG •
.ê πµ°ûdG ‘
.Ék≤dÉY ¢ù«d ∂∏°ùdG ¿CG øe ócCÉJ •
.O πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc (13) â«ÑãàdG Qɪ°ùe âÑK •
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
k
ábÉ£dG Ohõe ó¡L ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e Ö°SÉæàj
(`g πµ°ûdG) πµ«¡dG ‘ äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«côJ
≈àM (8) äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ‘ (7) »°ù«FôdG πµ«¡dG ≥dRG •
.`g πµ°ûdG ‘ ɪc í°VGh á≤£≤W 䃰U ´Éª°S
ábÉ£dG ∫ƒfi
q
(R ,h πµ°ûdG) πµ«¡dG ‘ á°ù浟G Ö«côJ
䃰U ´Éª°S ≈àM (7) πµ«¡dG ‘ ,ágƒØdÉH AóH
k ,á°ù浟G ≥dRG •
.h πµ°ûdG ‘ ɪc í°VGh ‘á≤£≤W’
.QGó÷G í£°S ´ƒæd áÑ°SÉæŸG äÉàÑãŸG ΩGóîà°SG øe ócCÉJ :á¶MÓe
.ì πµ°ûdG ‘ ÚÑe ƒg ɪc (9) øë°ûdG IóYÉb ‘ RÉ¡÷G ™°V •
.(9) øë°ûdG IóYÉb ‘ (10) øMÉ°ûdG π°UhCG •
.AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e ‘ (10) øMÉ°ûdG π°UhCG •
øë°ûdG öTDƒe ìÉÑ°üe (14) A»°†j ±ƒ°S .AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e π¨°T •
.(• πµ°ûdG) LED
(∫ ,∑ ,… πµ°ûdG) äÉë°TôŸG ∞«¶æJ
(3) QÉѨdG ¢VƒM êôNCGh (2) QÉѨdG ¢VƒM ôjô– QR ≈∏Y §¨°VG •
(… πµ°ûdG)
.(∑ πµ°ûdG) (3) QÉѨdG ¢VƒM øe (15) ™«ªéàdG í°Tôe êôNCG •
.äÉjÉØædG ¥hóæ°U ‘ ≥aôH √õg ≥jôW øY QÉѨdG ¢VƒM ÆôaCG •
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb πeɵdÉH π«dódG Gòg ájÉæ©H CGôbG
QÉ«àdG Qó°üe π°üØjo .öü≤dG IôFGód ∫RÉY ¿ÉeCG ∫ƒfi
.∫ƒëŸG êôfl øY »FÉHô¡µdG
.á«Ñ£≤dG öTDƒe
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd √òg øë°ûdG IóYÉb ⪪°Uo
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:ïjQÉàdG õeQ ÖfÉL ¤EG RÉ¡÷G ≈∏Y á«dÉàdG RƒeôdG óLƒJ
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb πeɵdÉH π«dódG Gòg ájÉæ©H CGôbG
180050BS-JOD-S
JOD-S-180050BS
äÉØ°UGƒŸG
:á«dÉàdG äÉØ°UGƒŸG ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πª°ûj
±É≤jE’G / 𫨰ûàdG ìÉàØe .1
QÉѨdG ¢VƒM ôjô– QR .2
QÉѨdG ¢VƒM .3
πµ«¡dG ‘ âÑãŸG ±É≤jE’G / 𫨰ûàdG ìÉàØe .4
IÉ°TôØdÉH ºµëàdG ìÉàØe .5
27
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
á«aÉ°VE’G ¿ÉeC’G äɪÑ∏©J
ΩGóîà°S’G ó©H
.øë°ûdG IóYÉb ∞«¶æJ hCG ¬Ø«¶æJ πÑb ¢ùÑ≤ŸG øY øMÉ°ûdG π°üaG •
.±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gók «©H áfõq îŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ßØM Öéj •
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
øY ôWÉîŸG √òg ô¡¶J ¿CG øµÁ .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
¢†©H ÖæŒ øµÁ ’ .∂dP ¤EG Éeh .ïdEG ∫ƒ£ŸG
hCG A»°ùdG ΩGóîà°S’G
q
ΩGóîà°SGh áÑ°SÉæŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ≥«Ñ£J ™e ≈àM á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
.¿ÉeC’G Iõ¡LCG
:πª°ûJh
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.äÉ≤ë∏e hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
ÒaƒJ øe ≥≤– .RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.á∏jƒW äGÎØd RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG óæY ᪶àæe áMGQ äGÎa
.™ª°ùdG Qö†J •
óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
’h ,ÜÉ°ûNC’G ™e πeÉ©àdG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∑RÉ¡L ΩGóîà°SG
(.MDF •ƒ¨°†ŸG Ö°ûÿGh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S
øMGƒ°ûdGh äÉjQÉ£ÑdG
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
‘ BLACK+DECKER SVA420B 2 É°ü©dG á°ù浟G ⪪°Uo
ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gòg .∞«¶æàdG ¢VGôZC’ á«FÉHô¡µdG 1
.§≤a ‹õæŸG
.RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG
hCG á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM
äÓ°UƒÃ πª©J »àdG ájQÉ£ÑdG ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
Éà ,á«°SÉ°SC’G ¿ÉeC’G äÉWÉ«àMG PÉîJG Öéj ,á«°ù«FQ
,≥jô◊G ôWÉfl øe óë∏d ,á«dÉàdG äÉWÉ«àM’G É¡«a
.ájOÉŸG ôFÉ°ùÿGh ,äÉHÉ°UE’Gh ,äÉjQÉ£ÑdG ÖjöùJh
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG •
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
»àdG ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.á«°üî°ûdG áHÉ°UE’G ô£N ÖÑ°ùj ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°Uƒjo
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG •
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
•
•
.ÖÑ°S …C’ íàØdG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ •
•
.Aɪ∏d ájQÉ£ÑdG ¢Vô©J ’ •
•
.IQGôë∏d ájQÉ£ÑdG ¢Vô©J ’ •
.Ω° 40 øY É¡H IQGô◊G áLQO ójõJ ób øcÉeCG ‘ ¿õîJo ’ •
•
Ω °10 ÚH ìhGÎJ ᣫfi IQGôM äÉLQO ‘ §≤a øë°ûdÉH ºb •
.Ω °40h
ób .IGOC’G /RÉ¡÷G ™e ≥aôŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH §≤a øë°ûdÉH ºb •
hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ÅWÉÿG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SG øY ºéæj
.ájQÉ£ÑdG áfƒî°S IOÉjR
äɪ«∏©àdG ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMG ,äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG óæY •
."áÄ«ÑdG ájɪM" AõL ‘ áë°VƒŸG
ób ɇ ,É¡eó°üH hCG É¡Ñ≤ãH ÉeEG ájQÉ£ÑdG áeõM ¬jƒ°ûJ /±ÓJEG ΩóY •
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
.≥jôM çhóMh hCG áHÉ°UE’G ô£N ÖÑ°ùj
øe ≥≤– .áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb
.áØdÉàdG äÉjQÉ£ÑdG øë°T ∫hÉ– ’ •
ôKDƒJ ób ±hôX ájCG hCG ,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ öùc …CG OƒLh
∂à¶MÓe óæY .á«°SÉ≤dG ±hô¶dG ‘ ájQÉ£Ñ∏d ÜöùJ çóëj ób •
.𫨰ûàdG á«∏ªY ≈∏Y
á©£b ΩGóîà°SÉH ájÉæ©H É¡ë°ùà ºb äÉjQÉ£ÑdG ≈∏Y πFÉ°S OƒLh
.Ö«©e hCG ∞dÉJ AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.ó∏é∏d πFÉ°ùdG á°ùeÓe ÖæŒ .¢Tɪb
ìÓ°UEG π«ch πÑb øe áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG …CG ∫óÑà°ùJo hCG í∏°üJo •
IOQGƒdG äɪ«∏©àdG ™ÑJG ,Ú©dG hCG ó∏é∏d πFÉ°ùdG á°ùeÓe ádÉM ‘ •
.óªà©e
.ÃfOCG
øMÉ°ûdG ∫óÑà°SG .∞∏J …CG øY ∞°ûµ∏d ΩɶàfÉH øë°ûdG ∂∏°S ¢üëaG •
.᫵∏ŸÉH GQöV
≥∏ëj hCG á«°üî°T áHÉ°UEG ájQÉ£ÑdG πFÉ°S ÖÑ°ùj ób !ôjò–
k
.ÉkØdÉJ hCG GQö†àe
π°UƒŸG ∂∏°ùdG ¿Éc GPEG
k
AÉŸÉH ó∏÷G ∞£°T ≈∏Y ¢UôMG ,ó∏é∏d ájQÉ£ÑdG πFÉ°S á°ùeÓe ádÉM ‘
É¡«dE
G
QÉ°ûŸG
∂∏J
ÒZ
AGõLC
G
ájC
G
∫GóÑà°SG
hC
G
ádGREG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ •
ádÉM ‘ .Ö«Ñ£dG ™LGQ è«¡J hCG ⁄CG hCG QGôªMEG çhóM ádÉM ‘ .QƒØdG ≈∏Y
.π«dódG Gòg ‘
áØ«¶ædG √É«ŸG øe ÒãµdÉH Ú©dG ∞£°T ≈∏Y ¢UôMG ,Ú©dG á°ùeÓe
.Ö«Ñ£dG ™LGQh
äÉjQÉ£ÑdG
28
.∫É©à°TÓd á∏HÉb OGƒe ájCG hCG πFGƒ°ùdG §Ø°T ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.AÉŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.AÉŸG ‘ RÉ¡÷G ôª¨J ’
≥HG .¢ùÑ≤ŸG øY RÉ¡÷G π°üØd π°UƒŸG ∂∏°ùdG ó°T Ék≤∏£e ∫hÉ– ’
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY Gók «©H π°UƒŸG ∂∏°ùdG
äGƒæ°S 8 øe AóH
k ∫ÉØWC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG øµÁ
á«∏≤©dG hCG ,á«°ù◊G hCG ,ájó°ù÷G äGQó≤dG …hP ¢UÉî°TC’Gh ÌcCÉa
ÈY ∂dPh .áaô©ŸGh IÈÿG ‘ ¢ü≤f º¡jód øe hCG á°†ØîæŸG
ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdÉH ºgójhõJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G
åÑY ô¶ëj .áªLÉædG ôWÉîŸÉH »YƒdGh áæeBG á≤jô£H RÉ¡÷G
hCG ∞«¶æàdG ᪡e ∫ÉØWC’G ¤ƒàj ¿CG Öéj ’ .RÉ¡÷ÉH ∫ÉØWC’G
.±GöTEG ¿hO á«°üî°ûdG áfÉ«°üdG
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪L1‬‬
‫‪18‬‬
‫‪17‬‬
‫‪M‬‬
‫‪29‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫‪١٠‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪G‬‬
‫‪H‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪I‬‬
‫‪J‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪L‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪K‬‬
‫‪30‬‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫‪١١‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪D‬‬
‫‪C‬‬
‫‪7‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪F‬‬
‫‪31‬‬
‫‪E‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪١‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٢‬‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪٧a‬‬
‫‪٩a‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪32‬‬
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213-0-21375130/ 00213-0-21375131, Fax: 00213-0-21369667, Email: hakim.merdjadi@outillage-dz.com;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku
Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz
Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email:
alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton
Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com.
ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box
2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et;
seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No:
1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti
Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel:
00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: manal@bashitihardware.com; info@bashitihardware.com;
rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box
40877-00100, Nairobi, Tel:
00254-20-6905000,
Fax:
00254-20-6905111,
Email:
admin@alibhaishariff.co.ke;
leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102,
Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email:
Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa
Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax:
00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul
Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax:
00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St.
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108,
Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre,
Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu;
stephanie.bijou@gmail.com; beatrice.li@gmail.com; sharon.laprovidence.jmg@gmail.com, tim.moszuti@goupille.mu; Cc.
Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37,
Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email:
farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D
PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email:
npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om.
Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email:
sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968
23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC
217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN:
Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel:
0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha,
HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599,
Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D
PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com;
(vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET,
HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com.
Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com.
Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com;
jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa,
Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive
Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za;
jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle
Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com;
Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet,
HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154,
Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada
Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House
Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email:
dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax:
5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai)
BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax:
2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah,
DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae;
mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5,
Plot No.101. 3rd Industrial Area, Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email:
ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670,
metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen,
Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. SVA420B
Download PDF