DWE4277 | DeWalt DWE4277 ANGLE GRINDER instruction manual

DWE4277
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)15
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫)العربية‬29
Copyright DeWALT
B
Fig. A
A ‫شكل‬
9
7
2
10
6
5
Fig. B
B ‫شكل‬
8
4
Fig. C
C ‫شكل‬
12
9
3
1
11
1
Fig. E
E ‫شكل‬
Fig. D
D‫شكل‬
20
15
5
16
14
13
11
9
4
2
Fig. F
F ‫شكل‬
19
Fig. G
G ‫شكل‬
18
3
17
2
English
SMALL ANGLE GRINDERS
DWE4277
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
Type
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Wheel thickness (max)
Spindle diameter
Spindle length
Weight
W
min-1
mm
mm
mm
kg
DWE4277
220/240
127
1
1500
10500
125
6.0
M14
18.5
2.5
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
3
English
d )
e )
f )
g )
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b ) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded or controlled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
English
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electrical shock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result in injury.
r ) Always use side handle. Tighten the handle securely.
The side handle should always be used to maintain control
of the tool at all times.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b ) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
5
English
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operations, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate llight clothing and/
or skin.
6
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugal forces.
Additional Safety Rules for Grinders
•
•
Threaded mounting of accessories must match the grinder
spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor
hole of the accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
The grinding surface of the centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard
lip cannot be adequately protected.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
English
Using an Extension Cable
Intended Use
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Your heavy-duty small angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brushing and
cutting applications.
DO NOT use grinding wheels other than centre depressed
wheels and flap discs.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty angle grinders is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1Guard
1 Side handle
1 Backing flange
1 Threaded clamp nut
1 Hex key
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. D)
The date code 11 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2016 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, B)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 Spindle lock button
2 Spindle
3 Side handle
4 Backing flange
5 Clamp nut
6 Guard
7 Trigger switch
8 Lock-off lever
9 Guard release lever
10 Dust ejection system
Anti-vibration Side Handle
The anti-vibration side handle offers added comfort by
absorbing the vibrations caused by the tool.
Dust Ejection System (Fig. A)
The dust ejection system 10 prevents dust pile-up around
the guard and motor inlet, and minimises the amount of dust
entering the motor housing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. B)
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
Screw the side handle 3 tightly into one of the holes on either
side of the gear case. The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire
brushes, and wire wheels. The tool may be used
without a guard only when sanding with conventional
sanding discs. Refer to Figure A to see guards provided
with the unit. Some applications may require purchasing
the correct guard from your local dealer or authorized
service centre.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type
27 wheels designed and specified for this purpose; 6.35 mm
thick wheels are designed for surface grinding while thinner
Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer's
label to see if they can be used for surface grinding or only
7
English
edge grinding/cutting. A Type 1 guard must be used for any
wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be
performed by using a Type 41 wheel and a Type 1 guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard /
accessory combination.
Adjusting and Mounting Guard (Fig. C, D)
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories.
CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which
guard adjustment option your tool is set to.
Adjustment Options
For guard adjustment, the guard release lever 9 engages one of
the alignment holes 15 on the guard collar using a ratcheting
feature. Your grinder offers two options for this adjustment.
• One-touchTM: In this position the engaging face is slanted
and will ride over to the next alignment hole when guard
is rotated in a clockwise direction (spindle facing user) but
self-locks in the anti-clockwise direction.
• Two-touchTM: In this position the engaging face is straight
and squared off. It will NOT ride over to the next alignment
hole unless guard release lever is pressed and held while
simultaneously rotating the guard in either a clockwise or
anti-clockwise direction (spindle facing user).
One-TouchTM
Two-TouchTM
Setting Guard Adjustment Options
To adjust the guard release lever 9 for desired
adjustment option:
1. Remove screw 12 using a T20 bit.
2. Remove the guard release lever taking note of the spring
position. Choose the end of the lever for the desired
adjustment option. One-touch will use the slanted end of
the lever 9 to engage the alignment holes 15 on the guard
collar. Two-touch will use the squared end to engage the
alignmnet holes 15 on the guard collar.
3. Replace the lever, positioning the chosen end under the
spring 11 . Ensure the lever is in proper contact with
the spring.
4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper
installation with spring return function by depressing guard
release lever 9 .
Mounting Guard (Fig. D)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw,
lever, and spring are fitted correctly before mounting
the guard.
1. With the spindle facing the operator, press and hold the
guard release lever 9 .
8
2. Align the lugs 13 on the guard with the slots 14 on the
gear case.
3. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate them in the groove on the gear case hub. Release the
guard release lever.
4. To position the guard:
One-touchTM: Rotate the guard clockwise into the desired
working position. Press and hold the guard release lever 9 release lever to rotate the guard in the anti-clockwise
direction.
Two-touchTM: Press and hold the guard release lever 9 .
Rotate the guard clockwise or anti-clockwise into the
desired working position.
NOTE: The guard body should be positioned between the
spindle and the operator to provide maximum operator
protection.
The guard release lever should snap into one of the
alignment holes 15 on the guard collar. This ensures that
the guard is secure.
5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these instructions
in reverse.
Flanges and Wheels
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. E)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with depressed
centre Type 27 and Type 42 grinding wheels and Type 41
cutting wheels. See the Accessories Chart for more
information.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is
re­quired when using cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail­ure
to use proper flange and guard can re­sult in injury due to
wheel breakage and wheel contact. See the Accessories
Chart for more information.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Install the unthreaded backing flange 4 on spindle 2 with
the raised centre (pilot) facing the wheel.
3. Place wheel 16 against the backing flange, centreing the
wheel on the raised centre (pilot) of the backing flange.
4. While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
clamp nut 5 on spindle so that the lugs engage the two
slots in the spindle.
5. While depressing the spindle lock button, tighten the
locking flange with a wrench 20 .
6. To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded locking flange with a wrench.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. F)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads,
often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is
not required for these accessories, the guard may or may not fit
correctly if used.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding
wheel, cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or
wire wheel applications after sanding applications are
complete.
1. Place or appropriately thread backing pad 17 on
the spindle.
2. Place the sanding disc 18 on the backing pad 17 .
3. While depressing spindle lock 1 , thread clamp nut 19 on
spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the
centre of san­ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the sanding
disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and
sanding pad while depressing the spindle lock button.
Mounting and Removing Hubbed Wheels
(Fig. A)
Hubbed wheels install directly on the M14 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread of spindle.
1. Remove backing flange by pulling away from tool.
2. Thread the wheel on the spindle 2 by hand.
3. Depress the spindle lock button 1 and use a wrench to
tighten the hub of the wheel.
4. Reverse the above procedure to remove the wheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning
the tool on may result in damage to the tool or the wheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes and
wheels. They can become sharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool,
wheel or brush must not touch guard when mounted
or while in use. Undetectable damage could occur to
the accessory, causing wires to fragment from accessory
wheel or cup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded
spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or
wheels provided with a M14 threaded hub. These accessories
are available at extra cost from your local dealer or authorised
service centre.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Thread the wheel on the spindle by hand.
3. Depress spindle lock button 1 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
4. To remove the wheel, reverse the above procedure.
English
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly
seat the wheel hub before turning the tool on.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use
excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly.
Follow the instructions given in the Grinding and Cutting
Accessory Chart.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING:
• Ensure all materials to be ground or cut are secured
in place.
• Secure and support the workpiece. Use clamps or a
vice to hold and support the workpiece to a stable
platform. It is important to clamp and support the
workpiece securely to prevent movement of the
workpiece and loss of control. Movement of the
workpiece or loss of control may create a hazard and
cause personal injury.
• Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
• Always wear regular working gloves while operating
this tool.
• The gear becomes very hot during use.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
side pressure on the disc.
• Always install the guard and appropriate disc or
wheel. Do not use excessively worn disc or wheel.
9
English
•
•
•
•
•
•
•
Be sure the inner and outer flange are
mounted correctly.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of
the arrows on the accessory and the tool.
Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
run a few minutes under no load condition to cool the
accessory. Do not touch accessories before they have
cooled. The discs become very hot during use.
Never work with the grinding cup without a suitable
protection guard in place.
Do not use the power tool with a cut-off stand.
Never use blotters together with bonded
abrasive products.
Be aware, the wheel continues to rotate after the tools
is switched off.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 3 ,
with the other hand on the body of the tool, as shown in
Figure G.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in this manual.
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenance instructions.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at high speed.
Angle
3. Maintain an appropriate angle between the tool and work
surface. Refer to the chart according to particular function.
Trigger Switch and Lock-off Lever (Fig. A)
Function
Grinding
Sanding with Flap Disc
Sanding with Backing Pad
Wire Brushing
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever 8 toward the
back of the tool, then depress the trigger switch 7 . The tool
will run while the switch is depressed.
2. Turn the tool off by releasing the trigger switch.
WARNING: Hold the side handle and body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore
laying the tool down.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from the
work surface before turning the tool off.
Spindle Lock (Fig. B)
The spindle lock 1 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
10
Angle
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface.
-- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the work surface.
-- If sanding with a backing pad, move the tool constantly
in a straight line to prevent burning and swirling of
work surface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the work piece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as
a sudden sharp movement of grinder may be experienced.
Precautions To Take When Working on a
Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is
to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
English
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding or wire brushing is being done
until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the
work area to prevent ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be
left in the work area where dust would settle on them.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of
paint dust outside the work area.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
Edge Grinding and Cutting
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these wheels are
not designed for side pressures encountered with surface
grinding. Wheel breakage and injury may result.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while the tool
is being used. In all edge grinding/cutting operations, the
open side of the guard must be positioned away from
the operator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type 27 wheel
must be limited to shallow cutting and notching—less
than 13 mm in depth when the wheel is new. Reduce the
depth of cutting/notching equal to the reduction of the
wheel radius as it wears down. Refer to the Accessories
Chart for more information. Edge grinding/cutting with a
Type 41 wheel requires usage of a Type 1 guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is
greatest when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is
facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to
withstand side pressures caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual
risks caused by metal swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to an
authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective
insulation in the machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
to Maintenance.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the
guard type 1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc,
tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sideward pressure.
The machine must always work in an upgrinding motion.
Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled
out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
Always use the guard type 27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
will not become too hot, does not discolour and no grooves
are formed.
Cutting Stone
The machine shall be used only for dry cutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
Operate the machine only with additional dust protection mask.
11
English
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structural walls.
Slots in structural walls are subject to the country-specific
regulations. These regulations are to be observed under all
circumstances.Before beginning work, consult the responsible
structural engineer, architect or the construction supervisor.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Max.
[mm]
D
D
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
12
[min.–1]
[m/s]
[mm]
115 6
22,23
11,500
80
–
b 125 6
22,23
11,500
80
–
115 –
–
11,500
80
–
125 –
–
11,500
80
–
75 30
M14
11,500
45
20.0
115 12
M14
11,500
80
20.0
125 12
M14
11,500
80
20.0
b
d
b
D
Pop-off Brushes
The motor will be automatically shut off indicating that the
carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs
servicing. The carbon brushes are not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DeWALT repair agent.
Min. Periphical Threaded
Rotation speed hole length
d
D
d
[mm]
D
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
English
Grinding and Cutting Accessory Chart
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Depressed centre
grinding disc
Type 27
Guard
Type 27 guard
Flap wheel
Backing flange
Wire wheels
Type 27 depressed
centre wheel
Threaded clamp nut
Wire wheels with
threaded nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
Backing pad/
sanding sheet
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
13
English
Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.)
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Masonry cutting
disc, bonded
Type 1
Guard
Type 1 guard
Metal
cutting disc,
bonded
Backing flange
Diamond cutting
wheels
Type 1
Guard
Cutting wheel
OR
Threaded clamp nut
Type 27
Guard
14
Français
PETITES MEULEUSES D’ANGLES
DWE4277
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
Type
Puissance absorbée
Vitesse à vide/nominale
Diamètre de meule
Épaisseur du disque (max)
Diamètre de broche
Longueur de broche
Poids
VAC
W
min-1
mm
mm
mm
kg
DWE4277
220/240
127
1
1500
10500
125
6.0
M14
18.5
2.5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que : maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
du travail.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
15
Français
c )
d )
e )
f )
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
16
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Consignes générales de sécurité
a ) Cet outil électrique a été conçu pour le meulage,
ponçage, brossage métallique, polissage ou le
tronçonnage. Lire toute directive de sécurité,
consigne, illustration et spécification fournie avec
l’outil électrique. Tout manquement aux directives
Français
b )
c )
d )
e )
f )
g )
h )
suivantes pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Les opérations telles que le polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Toute
opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte
des risques de dommages matériels et corporels.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être
rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement
dire que son utilisation ne posera aucun risque.
La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être
ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
Le filetage de montage des accessoires doit
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des brides, l’alésage
de l’accessoire doit correspondre au diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne
correspondent pas au dispositif de montage de l’outil
électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon
excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de
l’outil.
Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifier tous les accessoires,
par exemple que les meules abrasives ne sont ni
ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne
sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été
endommagé et remplacer tout accessoire abîmé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
situer, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, tout accessoire endommagé se brisera lors du
temps d’essai.
Porter un équipement de protection individuel. Selon
l’application, utiliser une protection faciale et des
lunettes ou un masque de protection. Si approprié,
porter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier capables
de vous protéger contre toute projection abrasive ou
tout fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être
capable de filtrer les particules engendrées par l’opération
en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
i ) Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
de l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés
et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de
travail immédiate.
j ) Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon
électrique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
k ) Maintenir le cordon électrique éloigné de la partie
rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et les bras ou mains
pourraient entrer en contact avec l’organe rotatif.
l ) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil
dangereusement imprévisible.
m ) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de
l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche
aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec
le corps.
n ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussières métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
o ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de
matériaux inflammables, car des étincelles pourraient
les enflammer.
p ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de
tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques
d’électrocution ou de décharges électriques.
q ) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu
déporté) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires
inappropriés peut causer des blessures.
r ) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez
fermement la poignée. La poignée latérale doit
toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil
en permanence.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une
meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou
de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera
17
Français
l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en
rotation au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi
arriver que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous :
a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le
corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute
force de rebonds. Utiliser systématiquement la
poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des
précautions adéquates sont prises.
b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif.
L’accessoire pourrait rebondir sur les mains.
c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les
rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule au point de grippage.
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir
l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de
l’outil, ou des rebonds.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des
risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de
l’outil.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
polissage et au tronçonnage abrasif
a ) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que le carter spécifiquement conçu pour la
meule choisie. Les meules non conçues pour un outil
électrique ne peuvent être adéquatement protégées et
sont dangereuses.
b ) La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter.
Un disque mal monté qui dépasse du bord du carter de
protection ne peut pas être correctement protégé.
c ) Le carter doit être soigneusement fixé à l’outil
électrique et placé de façon à optimiser la sécurité,
afin que l’utilisateur soit le moins possible exposé
au disque. Le carter doit protéger l’utilisateur contre des
fragments de disques cassés, le contact accidentel avec
ces derniers et des étincelles qui pourraient enflammer les
vêtements.
18
d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
e ) Utiliser systématiquement des brides de meules en
parfait état, de taille et forme adaptées à la meule
choisie. Les brides de meules servent de support aux
meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise. Les brides de meules à tronçonner peuvent
différer des brides de disques à meuler.
f ) Ne pas utiliser de meules émoussées lors de leur
utilisation sur des outils électriques plus gros. Les
meules conçues pour des outils électriques plus gros ne
sont pas adéquates pour les vitesses plus rapides des outils
plus petits, et risqueraient d’éclater.
Consignes spécifiques de sécurité
additionnelles propres au tronçonnage
abrasif
a ) Ne pas gripper la meule à tronçonner ou lui
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter
d’effectuer des profondeurs de coupe excessives.
Pousser excessivement la meule augmente la charge
imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage
de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds
et bris.
b ) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation
ou se placer derrière elle. Lorsque la meule, au point
d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible
pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur l’utilisateur.
c ) En cas de grippage de meule, ou si une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à
arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer
une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle
est en rotation, pour prévenir tout rebond. Vérifier la
pièce à travailler et prendre les mesures adéquates pour
éliminer toute cause de grippage.
d ) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce.
Laisser la meule tourner à plein régime puis ré-entrer
dans la coupe prudemment. La meule pourrait se
gripper, sortir de la coupe ou effectuer un rebond si l’outil
électrique était remis en marche dans la pièce à travailler.
e ) Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
support doit être installé sous la pièce à travailler, près de
la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté de
la meule.
Français
f ) Prenez des précautions supplémentaires lors de
« coupes de poche » dans des murs existants ou dans
toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper
des canalisations de gaz ou d’eau, des fils électriques ou
des objets pouvant causer en retour des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
ponçage
a ) Ne pas utiliser des disques de papier abrasif de taille
excessive. Suivre les recommandations du fabricant
lors de la sélection du papier à poncer. Les feuilles
de papier abrasif de grande taille, dépassant du tampon
ponceur, posent des risques de lacération, et peuvent
faire que le disque s’accroche ou se déchire, ou causer
des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
brossage métallique
a ) Prendre des précautions, car des fibres métalliques
sont éjectées par la brosse pendant le cours
normal des opérations. Ne pas surcharger les fils
en appliquant une pression excessive sur la brosse.
Les fibres métalliques peuvent facilement pénétrer les
vêtements légers et/ou la peau.
b ) Si l’utilisation d’un carter est recommandée pour le
brossage métallique, protéger la brosse métallique
circulaire ou la brosse de toute interférence avec
ce carter. Le diamètre des brosses métalliques
circulaires ou des brosses, peut se dilater. C" est dû au
travail et aux forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les meuleuses
•
•
Le filetage de montage des accessoires doit correspondre à
celui du mandrin de la meuleuse. Pour les accessoires montés
avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires
qui ne correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon
excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être
montée au-dessous du plan de la lèvre du carter de protection.
Une meule mal montée qui dépasse du plan de la lèvre du
carter de protection ne peut pas être correctement protégée.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
•
•
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 127 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1Carter
1 Poignée latérale anti-vibrations
1Bride-support
1 Écrou de blocage fileté
1 Clé hexagonale
19
Français
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Poignée latérale anti-vibrations
La poignée latérale anti-vibrations offre un confort
supplémentaire en absorbant les vibrations provoquées
par l’outil.
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Système d’éjection des poussières (Fig. A)
Porter un dispositif de protection auditive.
Le système d’éjection des poussières 10 évite l’accumulation
de poussières autour du carter et de l’entrée moteur et minimise
la quantité de poussières pénétrant dans le carter du moteur.
Porter un dispositif de protection oculaire.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. D)
La date codée de fabrication 11 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2016 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Bouton de blocage de l’axe
2 Axe
3 Poignée latérale
4 Bride support
5 Écrou de blocage fileté
6 Carter
7 Interrupteur à gâchette
8 Levier de déverrouillage
9 Palanca de liberación del protector
10 Sistema de expulsión de polvo
Utilisation Prévue
Votre meuleuse d’angle de qualité industrielle a été conçue
pour les applications professionnelles de meulage, ponçage,
brossage métallique et sciage.
NE PAS utiliser de meules autres que des meules à moyeu
déporté ou des disques à lamelles.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Cette meuleuse d’angle de qualité industrielle est un outil
électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
20
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Installation de la poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la
poignée est solidement arrimée.
Vissez fermement la poignée latérale 3 dans l’un des trous
situés de chaque côté du carter d’engrenage. La poignée
latérale doit toujours être utilisée pour conserver le contrôle de
l’outil en permanence.
Carters de protection
ATTENTION : les carters de protection doivent être
utilisés avec tous les disques de meulage, disques de
tronçonnage, disques de ponçage à lamelles, brosses
métalliques et les disques-brosses. Cet outil ne peut
être utilisé sans protection qu’en cas de ponçage avec
des disques de ponçage classiques. Consultez la figure A
pour savoir quels dispositifs de protection sont livrés avec
l’appareil. Certaines applications peuvent nécessiter l’achat
d’un carter de protection adapté auprès de votre revendeur
local ou d’un centre d’assistance agréé.
REMARQUE : Le meulage et la découpe des bords peuvent être
réalisés avec des disques de type 27 conçus spécifiquement
pour ces opérations ; les disques 6,35 mm sont conçus pour
meuler des surfaces alors que les disques plus fins de type
27 demandent à être examinés pour savoir si l’étiquette du
fabricant indiquent qu’ils peuvent être utilisés pour le meulage
des surfaces ou uniquement pour le meulage/la découpe de
bords. Un carter de protection de type 1 doit être utilisé pour
tous les disques avec lesquels le meulage de surface est interdit.
Les découpes peuvent également être réalisées en utilisant un
disque de type 41 et un carter de protection de type 1.
REMARQUE : Voir le Diagramme des accessoires pour
sélectionner la bonne combinaison carter de protection
/ accessoire.
Français
Réglage et installation du carter de
protection (Fig. C, D)
ATTENTION : éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer ou d’installer toute
pièce ou accessoire.
ATTENTION : AVANT de mettre l’outil en marche,
contrôlez quel réglage du carter de protection a été défini
pour votre outil.
Options de réglage
Pour régler le carter de protection, le levier de libération du
carter 9 s’engage dans l’un des trous d’alignement 15 sur le
collier du carter en utilisant la fonction à cliquet. Votre meuleuse
offre deux options de réglage.
• One-touchTM: Dans cette position c’est le côté oblique qui est
engagé et amené jusqu’au trou d’alignement suivant lorsque
le carter est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre
(axe face à l’utilisateur) mais il se verrouille automatiquement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Two-touchTM: Dans cette position c’est le côté droit et
carré qui est engagé. Il N’est PAS amené jusqu’au trou
d’alignement suivant, tant que le levier de libération du
carter n’est pas enfoncé et maintenu et que le carter n’est
pas simultanément tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse (axe face à l’utilisateur).
One-TouchTM
Two-TouchTM
Configurer les options de réglages du carter de
protection
Pour régler le levier de libération du carter 9 en fonction de
l’option de réglage voulue :
1. Retirez la vis 12 à l’aide d’un embout T20.
2. Retirez le levier de libération du carter en notant la position
du ressort. Sélectionnez l’extrémité du levier à insérer en
fonction de l’option de réglage voulue. L’option One-touch
utilise l’extrémité oblique du levier 9 pour l’engager dans
les trous d’alignement 15 sur le collier du carter. L’option
Two-touch utilise l’extrémité carrée du levier 9 pour
l’engager dans les trous d’alignement 15 sur le collier
du carter.
3. Replacez le levier, en positionnant l’extrémité choisie sous
le ressort 11 . Assurez-vous que le levier est bien en contact
avec le ressort.
4. Replacez la vis et serrez-la à un couple de 2,0 à 3,0 Nm.
Contrôlez la bonne installation de l’ensemble et le
fonctionnement du rappel du ressort en appuyant sur le
levier de libération du carter 9 .
Montage du carter de protection (Fig. D)
ATTENTION : avant d’installer le carter de protection,
assurez-vous que la vis, le levier et le ressort sont
correctement mis en place.
1. L’axe faisant face à l’utilisateur, appuyez et maintenez
enfoncé le levier de libération du carter 9 .
2. Alignez les pattes 13 sur le carter de protection avec les
fentes 14 sur le boîtier d’engrenage.
3. Enfoncez le carter de protection jusqu’à ce que les pattes du
carter s’engagent et tournez-les dans la rainure du moyeu
du boîtier d’engrenage. Relâchez le levier de libération du
carter.
4. Pour positionner le carter de protection :
One-touchTM: Faites pivoter le carter dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de travail désirée.
Enfoncez et maintenez le levier de libération du carter 9
pour pouvoir pivoter le carter dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Two-touchTM: Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de libération du collier 9 . Faites pivoter le carter dans le
sens des aiguilles d’une montre ou le sens inverse jusqu’à la
position de travail désirée.
REMARQUE : Le corps du carter doit être positionné entre
l’axe et l’opérateur pour offrir une protection maximale.
Le levier de libération du carter doit s’enclencher dans l’un
des trous d’alignement 15 sur le collier du carter. Ceci
garantit que le carter est sécurisé.
5. Pour retirer le carter, suivez les étapes 1 à 3 de ces instructions
dans l’ordre inverse.
Brides et Disques
Montage de disques sans moyeu (Fig. E)
AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la
bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer
de graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque).
ATTENTION : les brides fournies doivent être utilisées avec
des disques de meulage de type 27 et 42 et des disques
de tronçonnage de type 41 dont le centre est bombé.
Consultez le Diagrammes des accessoires pour avoir
plus d’informations.
AVERTISSEMENT : un carter de protection fermé de
disque à tronçonner bilatéral est obligatoire pour utiliser
des disques à tronçonner.
AVERTISSEMENT : lutilisation d’une bride ou d’un carter
endommagé ou l’utilisation d’une bride ou d’un carter non
adapté peut engendrer des blessures par rupture du disque
ou contact avec le disque. Consultez le Diagrammes
des accessoires pour avoir plus d’informations.
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Installez la bride support non filetée 4 sur l’arbre 2 , centre
surélevé face au disque.
3. Placez le disque 16 contre la bride support en centrant le
disque sur la partie centre surélevée de la bride.
4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’arbre
et alors que les renfoncements hexagonaux sont orientés
21
Français
à l’opposé du disque, enfilez l’écrou de blocage 5 sur
l’arbre de façon que les tenons s’engagent dans les deux
emplacements prévus sur l’arbre.
5. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’axe, serrez
la bride de blocage avec une clé 20 .
6. Pour retirer le disque, appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’arbre et desserrez l’écrou de blocage fileté avec une clé.
Montage de patins-supports de ponçage
(Fig. F)
REMARQUE : L’utilisation d’un carter de protection avec des
disques de ponçage nécessitant des patins-supports, souvent
appelés disques en résine de fibre, n’est pas nécessaire. Du
fait qu’un carter de protection ne soit pas nécessaire avec
ce type d’accessoires, il se peut que le carter ne s’adapte pas
correctement, s’il est utilisé.
AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la
bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer
de graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque).
AVERTISSEMENT : un carter adapté doit être remonté
pour les opérations avec disque de meulage, de
tronçonnage, de ponçage à lamelles, brosse métallique ou
disque-brosse.
1. Installez ou vissez le patin-support 17 sur l’arbre.
2. Placez le disque de ponçage 18 sur le patin-support 17 .
3. Tout en enfonçant le dispositif de verrouillage de l’arbre 1 ,
vissez l’écrou de blocage 19 sur l’arbre, en guidant le
moyeu surélevé de l’écrou de blocage au centre du disque
et du patin-support.
4. Serrez l’écrou de blocage à la main. Enfoncez ensuite le
bouton de verrouillage de l’arbre tout en tournant le disque
de ponçage jusqu’à ce que ce dernier et l’écrou de blocage
soient bien ajustés.
5. Pour retirer le disque, saisissez et tournez le patin-support et
le patin de ponçage tout en maintenant enfoncé le bouton
de verrouillage de l’arbre.
Montage et démontage de disques à
moyeu (Fig. A)
Les disques à moyeu se montent directement sur l’arbre fileté
M14. Le filetage de l’accessoire doit correspondre à celui de
l’arbre.
1. Retirez la bride-support en la tirant hors de l’outil.
2. Vissez le disque sur l’arbre 2 à la main.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre 1 et
utilisez une clé pour serrer le moyeu du disque.
4. Suivez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour
retirer le disque.
AVIS : si le disque n’est pas correctement en place avant de
mettre l’outil en marche, il y a risque d’endommager l’outil
ou le disque.
22
Montage de brosses métalliques et de
disques-brosses (Fig. A)
AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la
bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer
de graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque).
ATTENTION : afin d’éviter le risque de blessures,
portez des gants de travail quand vous manipulez
des brosses métalliques ou des disques-brosses. Ils
peuvent devenir tranchants.
ATTENTION : afin de réduire le risque
d’endommagement de l’outil, les disques et les
brosses ne doivent pas toucher le carter au moment
de leur installation ou pendant l’utilisation. Des
dommages indétectables peuvent se produire sur
l’accessoire, entraînant la fragmentation des brins du
disque ou de la brosse.
Les brosses métalliques ou les disques-brosses se montent
directement sur l’arbre fileté sans brides. Utilisez uniquement
des brosses métalliques ou disques-brosses dotés d’un moyeu
fileté M14. Ces accessoires sont disponibles en option chez votre
revendeur ou dans un centre d’assistance agréé.
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Vissez le disque sur l’arbre à la main.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre 1 et utilisez
une clé sur le moyeu du disque-brosse ou de la brosse
métallique pour les serrer.
4. Pour démonter le disque, suivez la procédure ci-dessus dans
l’ordre inverse.
AVIS : afin de réduire le risque d’endommagement de
l’outil, installez correctement le moyeu du disque avant de
mettre l’outil en marche.
Avant tout utilisation
• Installez le carter et le disque ou la meule appropriés.
N’utilisez aucun disque ou meule excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées. Suivez les instructions fournies dans
le Tableau D’accessoires de Meulage.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens
des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
• Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant toute
utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que
les meules abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni usés
excessivement, les brosses métalliques ne comportent
aucun élément brisé ou lâche. En cas de chute, vérifier que
l’outil n’a pas été endommagé et remplacer tout accessoire
abîmé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
situer, soi-même et tout individu présent, hors du plan de
rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil une minute
à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
Français
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT :
• S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est
fermement arrimé.
• Fixer et soutenir l’ouvrage. Utilisez les pinces ou
un étau pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une
plateforme stable. Il est important pour serrer et
soutenir l’ouvrage de manière sûre afin d’éviter le
mouvement de l’ouvrage et la perte de contrôle. Le
mouvement de l’ouvrage ou la perte de contrôle
peuvent représenter un risque et causer des
blessures personnelles.
• Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
support doit être installé sous la pièce à travailler, près
de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté
de la meule.
• Portez toujours des gants de travail appropriés lors de
l’utilisation de cet outil.
• L’engrenage devient très chaud pendant l’utilisation.
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne
pas exercer de pression latérale sur le disque.
• Installez toujours le carter de protection et le disque
ou la meule adaptés. N’utilisez aucun disque ou meule
excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le
sens des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
• Éviter toute surcharge. Après un effort important
de l’outil électrique, faire fonctionner ce dernier
à vide pendant plusieurs minutes pour refroidir
l’accessoire. Ne pas toucher les disques de meulage
et de tronçonnage avant qu’ils ne soient refroidis. Les
disques peuvent devenir très chaud durant le travail.
• Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans carter
de protection approprié en place.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support
de découpe.
• Ne jamais utiliser de tampon avec des produits
abrasifs liés.
• Soyez prudent, la meule continue de tourner une fois
que l’outil est arrêté.
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 3 , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en
figure G.
Interrupteur à gâchette et levier de
libération (Fig. A)
AVERTISSEMENT : avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la
poignée est fermement fixée.
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de libération
8 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez sur l’interrupteur
à gâchette 7 . L’outil fonctionne tant que l’interrupteur
reste enfoncé.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à gâchette.
AVERTISSEMENT : maintenez la poignée latérale et le
corps de l’outil fermement pour en garder le contrôle, au
démarrage, pendant l’utilisation et jusqu’à l’arrêt complet
du disque ou de l’accessoire. Avant de poser l’outil, assurezvous que le disque s’est complètement arrêté de tourner.
AVERTISSEMENT : laissez l’outil atteindre son plein
régime avant de le mettre en contact avec la surface à
travailler. Soulevez l’outil de la surface à travailler avant
de l’éteindre.
Bouton de blocage de l’arbre (Fig. B)
Le bouton de blocage de l’arbre 1 est destiné à empêcher
la broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la
meule. N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque
l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet
du moteur.
AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels,
ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement
être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se
détacher et poser des risques de dommages corporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
blocage de l’arbre puis faites tourner la broche jusqu’à la
bloquer complètement.
Meulage de surface, ponçage et brossage
ATTENTION : utilisez toujours un carter de
protection adapté, conformément aux instructions
de ce manuel.
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
23
Français
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenance instructions.
Pour intervenir sur la surface de la pièce à travailler :
1. Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
2. Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil
fonctionner à grande vitesse. La capacité de retrait de
matière est meilleure lorsque l’outil fonctionne à grande
vitesse.
Angle
3. Conservez un angle adapté entre l’outil et la surface à
travailler. Consultez le diagramme relatif à la fonction
spécifique.
Fonction
Meulage
Ponçage avec disque à lamelles
Ponçage avec patin-support
Brossage métallique
Angle
20˚ à 30˚
5˚ à 10˚
5˚ à 15˚
5˚ à 10˚
4. Maintenez le contact entre le bord du disque et la surface
à travailler.
-- Pour le meulage, le ponçage avec disque à lamelle ou
le brossage métallique, déplacez l’outil en permanence
d’avant en arrière pour ne pas creuser la surface à
travailler.
-- Pour le ponçage avec un patin-support, déplacez l’outil
en permanence en lignes droites pour ne pas brûler ou
rayer la surface à travailler.
REMARQUE : Laisser l’outil sans mouvement sur la surface de
travail, endommage la pièce à travailler.
5. Soulevez l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
ATTENTION : faites particulièrement attention quand
vous intervenez sur les bords, car la meuleuse peut se
déplacer de façon soudaine.
Précautions à prendre lors d’intervention
sur des pièces peintes
1. Le ponçage ou le brossage de peinture à base de plomb
N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté à
contrôler les poussières contaminées. Les enfants et
les femmes enceintes courent le plus grand risque
d’empoisonnement par le plomb.
2. Étant donnée la difficulté à pouvoir déterminer si une
peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique,
nous recommandons les précautions suivantes lors du
ponçage de toutes les peintures :
24
Sécurité des personnes
1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer
dans la zone de travail lors du ponçage ou du brossage de
peinture et tant que le nettoyage n’est pas terminé.
2. Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doivent porter un masque anti-poussières ou un appareil
respiratoire. Le filtre doit être remplacé tous les jours ou dès
que l’utilisateur a du mal à respirer.
REMARQUE : N’utilisez que des masques appropriés pour
le travail avec la poussière et les fumées de peintures au
plomb. Les masques à peinture ordinaires n’offrent pas une
telle protection. Prenez conseil auprès de votre quincaillerie
concernant les masques à poussières agréés NIOSH.
3. NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone
de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture
contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder
à un nettoyage AVANT de manger, de boire ou fumer. Les
aliments et les cigarettes ne doivent pas être laissés dans la
zone de travail si la poussière peut s’y déposer.
Sécurité pour l’environnement
1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au
minimum la quantité de poussière générée.
2. Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être
scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de 4
millimètres.
3. Le ponçage doit être effectué de manière à réduire
l’entraînement de poussière de peinture hors de la zone de
travail.
Nettoyage et mise au rebut
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées
et nettoyées à fond, chaque jour et pendant toute la durée
du travail de ponçage. Les sacs filtrants des aspirateurs
doivent être remplacés fréquemment.
2. Les bâches de protection en plastique doivent être
rassemblées et jetées avec les poussières, copeaux et
autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients
étanches et jetées selon les procédures habituelles de
collecte des déchets.
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes
doivent être tenus éloignés de la zone de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par
les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir être
réutilisés.
Meulage et découpe des bords
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de disques de meulage/
tronçonnage de bords pour les opérations de meulage
de surface, car ces disques ne sont pas conçus pour les
pressions latérales provoquées par le meulage de surface.
Une rupture du disque et des blessures peuvent se produire.
ATTENTION : les disques utilisés pour le meulage et la
découpe des bords peuvent rompre ou rebondir s’ils sont
courbés ou tordus pendant l’utilisation de l’outil. Pendant
toutes les opérations de meulage/découpe de bords, le
Français
côté ouvert du carter de protection doit toujours être
positionné à l’opposé de l’utilisateur.
AVIS : le meulage/la découpe de bords avec un disque
de type 27 doit être limité aux découpes et à la réalisation
d’entailles peu profondes - moins de 13 mm de profondeur
lorsque le disque est neuf. Réduisez la profondeur de
découpe/d’entaillage proportionnellement à la réduction
du rayon du disque, suivant son usure. Consultez
le Diagramme des accessoires pour avoir plus
d’informations. Le meulage/la découpe de bords avec
un disque de type 41 nécessite l’utilisation d’un carter de
protection de type 1.
1. Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
2. Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil
fonctionner à grande vitesse. L’efficacité du meulage/
de la découpe est supérieure lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Placez-vous de sorte que le côté inférieur à nu du disque
pointe loin de vous.
4. Lorsqu’une coupe est entamée et qu’une entaille est
pratiquée dans la pièce à travailler, ne modifiez plus l’angle
de coupe. La modification de l’angle entraîne la courbure
du disque qui peut alors se briser. Les disques prévus pour
le meulage des bords ne sont pas conçus pour supporter les
pressions latérales provoquées en cas de pliage.
5. Retirez l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, assurez-vous
que le dispositif à courant résiduel (DCR) a été inséré pour
prévenir tout risque résiduel inhérent aux limailles.
Si le courant venait à être coupé par le DCR, rapportez l’outil
chez un réparateur agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : dans des conditions de travail
extrêmes, des poussières conductrices peuvent s’accumuler
à l’intérieur du boîtier de l’appareil lors du travail du
métal. Cela pourra provoquer la dégradation de l’isolation
protectrice de l’appareil et poser des risques de décharges
électriques.
Pour éviter toute accumulation de limailles à l’intérieur de
l’appareil, il est recommandé de nettoyer quotidiennement les
fentes d’aération. Se reporter à la section Maintenance.
Pour couper le métal
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés,
toujours utiliser le carter de protection de type 1.
Lors de la coupe, adopter une vitesse modérée et adaptée au
matériau à découper. Ne pas trop appuyer sur le disque de
tronçonnage, ni incliner ou faire osciller la machine.
Ne pas réduire la vitesse de ralentissement des disques de
tronçonnage en appliquant une pression latérale.
La machine doit toujours être utilisée avec un mouvement de
meulage vers le haut. Dans le cas contraire, il existe un risque
d’être poussé de manière incontrôlée hors de la découpe.
Lors de la découpe de profilés et de barres carrées, il convient de
commencer par la section la plus petite.
Meulage grossier
Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage pour le
dégrossissage.
Utilisez toujours le carter de protection de type 27.
Les meilleurs résultats de dégrossissage sont obtenus en
orientant la machine selon un angle de 30° à 40°. Déplacez
la machine d’avant en arrière avec une pression modérée. De
cette manière, la pièce ne deviendra pas trop chaude, ne se
décolorera pas et aucune rainure ne sera formée.
Découpe de la pierre
La machine doit être utilisée uniquement pour la découpe
à sec. Pour la découpe de la pierre, il convient d’utiliser un
disque de tronçonnage diamanté. N’utilisez la machine qu’avec
le masque de protection contre la poussière supplémentaire.
Conseil de travail
Prenez soin lors de la découpe d’encoches dans les parois
structurelles. Les encoches dans les parois structurelles sont
sujettes à des réglementations qui varient selon le pays. Ces
réglementations doivent être respectées dans tous les cas.
Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur structurel
responsable, l’architecte ou le superviseur de construction.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Balais autorupteurs
Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les
balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la
maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être
remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur
agréé DeWALT.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
25
Français
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Max.
Longueur
[mm] Rotation min. Vitesse
de trou
périphérique
fileté
[min.–1]
[m/s]
b d
[mm]
[mm]
D
d
115 6 22,23
11 500
80
–
125 6 22,23
11 500
80
–
115 –
–
11 500
80
–
125 –
–
11 500
80
–
75 30 M14
11 500
45
20,0
115 12 M14
11 500
80
20,0
125 12 M14
11 500
80
20,0
D
b
D
d
b
D
D
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
26
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et
les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Français
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Accessoire
Description
Installation de la meule
Meule à moyeu
déporté
Carter de type 27
Carter de type 27
Disque à lamelles
Bride de soutien
Brosse métallique
circulaire
Meule de type 27 à
moyeu déporté
Écrou de blocage fileté
Brosse métallique
à écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique circulaire
Brosse coupelle à
écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique
Tampon de
soutien/disque
abrasif
Carter de type 27
Tampon de soutien en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de blocage fileté
27
Français
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Accessoire
Description
Installation de la meule
Disque de coupe
de maçonnerie,
liaisonné
Carter de type 1
Carter de type 1
Disque à métal,
liaisonné
Bride de soutien
Meule à
tronçonner
diamantée
Carter de type 1
OU
Carter de type 27
28
Meule à tronçonner
Écrou de blocage fileté
‫ةيبرعلا‬
‫جالخة الزاوية الصغيرة‬
‫‪DWE4277‬‬
‫تهانينا!‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫فولت‬
‫النوع‬
‫دخل الطاقة‬
‫سرعة الالحمل‪/‬المقدرة‬
‫قطر أ‬
‫السطوانة‬
‫قطر العمود (الحد أ‬
‫القصى)‬
‫طول العمود‬
‫الوزن‬
‫تيار متردد‬
‫وا ت‬
‫دورة ‪ /‬دقيقة‬
‫مم‬
‫ملم‬
‫كجم‬
‫‪DWE4277‬‬
‫‪220\240‬‬
‫‪127‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1500‬‬
‫‪10500‬‬
‫‪125‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪18,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫) أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫) بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫) جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫) أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫) بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫) جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫) وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫) أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫) باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫) جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫) دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫) هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫) وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫) زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫أ‬
‫) حال تدع الخبرة المكتسبة من االستخدام المتكرر للدوات تدفعك إلى‬
‫الالمباالة وتجاهل مبادئ سالمة الأداة‪ .‬فقد يتسبب أي إجراء غير حذر إلى‬
‫وقوع إصابات خطيرة في جزء من الثانية‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫) بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫) جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫) دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫) هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫) وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫) زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫) ححافظ على جفاف المقابض والمفاتيح ونظافتها وخلوها من الزيت‬
‫والشحم‪ .‬فالمقابض الزلقة والأسطح الملتصقة ال تتيح الحصول على تعامل‬
‫آمن وتحكم كامل في الأداة في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية‬
‫قواعد المان المحددة إ‬
‫تعليمات أ‬
‫المان الخاصة بجميع عمليات التشغيل‬
‫) أهذه الأداة الكهربائية مخصصة لتعمل كجالخة أو فرشاة أسالك أو أداة‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫قطع‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫) بال يوصى بإجراء عمليات مثل التلميع باستخدام هذه الأداة الكهربائية‪ .‬فقد‬
‫تتسبب العمليات التي لم تصمم هذه الأداة الكهربية للقيام بها في وقوع‬
‫مخاطر وإحداث إصابات شخصية‪.‬‬
‫تحديدا من قبل‬
‫) جال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها‬
‫ً‬
‫الشركة المصنعة للأداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات بالأداة الكهربية‬
‫أنها تضمن التشغيل الآمن‪.‬‬
‫) ديجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على الأقل للحد الأقصى‬
‫للسرعة المحددة بالأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء الملحقات‬
‫التي تعمل بسرعة أكبر من سرعتها المقدرة‪.‬‬
‫) هيجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة للأداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات الأحجام غير‬
‫كاف‪.‬‬
‫بشكل ٍ‬
‫الصحيحة أو التحكم فيها ٍ‬
‫) ويجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪.‬‬
‫بالنسبة للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب‬
‫أن تتناسب مع قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة‬
‫تركيب الأداة الكهربائية ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان‬
‫السيطرة‪.‬‬
‫) زال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫االسطوانة الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن الأسالك‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت الأداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪،‬‬
‫افحص بحثا عن الأضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد‬
‫القيام بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى‬
‫دوران الملحق وقم بتشغيل الأداة الكهربائية لأقصى حد للسرعة العادية‬
‫لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت هذا‬
‫االختبار‪.‬‬
‫ارتد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث إن ارتداء حامي الوجه أو النظارات‬
‫) ح ِ‬
‫الواقية أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق‬
‫ما تقتضيه الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات الأتربة وواقيات الأذن والقفازات‬
‫ومعطف العمل الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا‬
‫قادرا على الوقاية ضد الشظايا‬
‫قطع العمل‪ .‬يجب أن يكون واقي العين ً‬
‫المتطايرة الناجمة عن العمليات المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات الأتربة‬
‫قادرا على ترشيح الجسيمات الناجمة عن عملك‪ .‬قد‬
‫أو جهاز التنفس ً‬
‫يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء عالية الكثافة في فقدان السمع‪.‬‬
‫) طأبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل‬
‫منطقة العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء‬
‫الذي يجري العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج منطقة‬
‫العمل الفعلية‪.‬‬
‫أ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫) يقم بإمساك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫العملية حيث قد يتالمس ملحق القطع مع الأسالك الخفية أو السلك‬
‫الخاص بها‪ .‬ملحق القطع المتالمس مع السلك “النشط” قد يؤدي إلى‬
‫“تنشيط” الأجزاء المعدنية المكشوفة من الأداة الآلية وتعرض المشغل‬
‫للصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫) كضع السلك بعيدا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد‬
‫ينقطع السلك أو يتمزق وقد تجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق الدوران‪.‬‬
‫) لال تضع الأداة مطلقا حتى يتوقف الملحق تماما‪ .‬فقد يالمس ملحق الدوران‬
‫أ‬
‫بعيدا عن سيطرتك‪.‬‬
‫السطح ويجذب الداة الكهربائية ً‬
‫أ‬
‫) مال تقم بتشغيل الداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق التالمس‬
‫العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذ ًبا الملحق إلى جسدك‪.‬‬
‫) نقم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة بالأداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن‬
‫مروحة المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب التراكم‬
‫الزائد لمسحوق المعادن في وقوع مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫) سال تقم بتشغيل الأداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه المواد‪.‬‬
‫) عال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام‬
‫المياه أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫) فال تستخدم الأسطوانات من النوع ‪( 11‬ظرف تفليج) في هذه الأداة‪.‬‬
‫يسبب‪ ‬الصابة‪.‬‬
‫استخدام ملحق غير مناسب قد‬
‫إ‬
‫) صاستخدم المقبض الجانبي بصفة دائمة‪ .‬قم بربط المقبض بإحكام‪ .‬يجب‬
‫استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على الأداة في‬
‫كافة‪ ‬الأوقات‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫أ‬
‫الضافية لجميع عمليات التشغيل‬
‫تعليمات المان إ‬
‫أ‬
‫السباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل ضد‬
‫االرتداد‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ لأسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي ملحق‬
‫سريعا السطوانة الدوران‬
‫آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفًا ً‬
‫والتي بدورها تجبر الأداة الكهربية غير المتحكم بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق‬
‫عند نقطة االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق باالسطوانة الكاشطة شروخ أو ُضغط عليها من خالل القطعة‬
‫التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة االسطوانة التي تدخل في نقطة الضغط يمكن أن تحفر‬
‫في سطح المادة دافعةً االسطوانة إلى الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز االسطوانة نحو‬
‫بعيدا عنه وفقًا لجهة حركة االسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر‬
‫المشغل أو ً‬
‫االسطوانات الكاشطة في هذه الظروف‪.‬‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام الأداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات التشغيل غير‬
‫الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن طريق اتخاذ إجراءات الوقاية‬
‫الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫) أأمسك الأداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح‬
‫دوما المقبض إالضافي‪ ،‬إن وجد‪،‬‬
‫لك بمقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم ً‬
‫لأقصى درجات التحكم في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪.‬‬
‫يمكن للمشغل أن يتحكم في قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتُخذت‬
‫االحتياطات المالئمة‪.‬‬
‫) بال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على يدك‪.‬‬
‫) جال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها الأداة الكهربائية في حالة‬
‫حدوث االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد الأداة في عكس اتجاه حركة االسطوانة‬
‫عند موضع القطع‪.‬‬
‫) داتخذ الحرص الكافي عند العمل على الأركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل الأركان والحواف الحادة إلى الضغط على‬
‫ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث ارتداد‪.‬‬
‫) هال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫تُحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان للسيطرة‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التجليخ والقطع‬
‫الكاشط‬
‫) أاستخدم فقط أنواع الأسطوانات الموصى بها للأداة الكهربائية والواقي الخاص‬
‫المصمم للأسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر وقاية الأسطوانات التي لم تصمم‬
‫الأداة الكهربائية من أجلها كما أنها غير آمنة‪.‬‬
‫) بيجب تركيب سطح الجلخ للأسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى شفة‬
‫الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان الأسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل مستوى‬
‫شفة الواقي بشكل كاف‪.‬‬
‫) جيجب تركيب الواقي بإحكام بالأداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل قدر‬
‫من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من الأسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد الواقي‬
‫في حماية المشغل من شظايا الأسطوانة عند انكسارها‪ ،‬واالتصال العرضي‬
‫بالأسطوانة والشرر الذي قد يحرق المالبس‪.‬‬
‫) ديجب استخدام الأسطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل‬
‫المثال‪ :‬ال تقم بالجلخ بجانب أسطوانة القطع‪ .‬االسطوانات الكاشطة القاطعة‬
‫مصممة لأجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى الجانبية الواقعة على هذه‬
‫االسطوانات في تحطمها‪.‬‬
‫دوما شفاه بارزة غير تالفة للأسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫) هاستخدم ً‬
‫لأسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الحواف البارزة المالئمة االسطوانة ومن ثم‬
‫تقلل احتمال تكسر االسطوانة‪ .‬قد تختلف الحواف البارزة الخاصة‬
‫باسطوانات القطع عن الحواف البارزة السطوانات الجلخ‪.‬‬
‫) وال تستخدم أسطوانات معززة متهرأة من أدوات كهربائية أكبر حجما‪ .‬إذ ال‬
‫تناسب االسطوانة المصممة لأداة كهربائية أكبر سرعة الأداة الأصغر حيث قد‬
‫تتحطم‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫تحذيرات أمان إضافية خاصة بعمليات القطع الكاشط‬
‫) أال تقم “بالضغط بقوة” على أسطوانة القطع أو تحملها ضغوطًا مفرطة‪ .‬ال‬
‫تحاول القطع بعمق مفرط‪ .‬إذ أن الضغط بقوة على االسطوانة من شأنه أن‬
‫يزيد الحمل والقابلية اللتواء أو التصاق االسطوانة أثناء عملية القطع‪،‬‬
‫بالضافة إلى زيادة إمكانية االرتداد أو تكسر االسطوانة‪.‬‬
‫إ‬
‫) بال تقف بجسدك في محاذاة أسطوانة الدوران أو خلفها‪ .‬عندما تدور‬
‫بعيدا عن جسدك‪ ،‬في مرحلة العمل‪ ،‬فقد يدفع االرتداد المحتمل‬
‫االسطوانة ً‬
‫حدوثه االسطوانة والأداة الكهربائية نحوك مباشرةً‪.‬‬
‫) جعندما تكون االسطوانة ملتصقة أو عند إعاقة قطع لأي سبب‪ ،‬أوقف تشغيل‬
‫الأداة الكهربائية وأحكم إمساك الأداة وامنعها من التحرك لحين توقف‬
‫تماما‪ .‬ال تحاول مطلقًا نزع اسطوانة القطع من القطع أثناء‬
‫االسطوانة ً‬
‫دوران االسطوانة وإال فقد يحدث ارتداد‪ .‬تحقق من سبب التصاق‬
‫الجراءات التصحيحية للتخلص من السبب‪.‬‬
‫االسطوانة واتخذ إ‬
‫) دال تعيد بدء عملية القطع في قطعة العمل‪ .‬دع االسطوانة تصل إلى‬
‫وأعد إدخالها في القطع بحرص‪ .‬قد تلتصق االسطوانة أو‬
‫سرعتها القصوى ِ‬
‫تندفع أو ترتد إذا أُعيد تشغيل الأداة الكهربائية في قطعة العمل‪.‬‬
‫) هقم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من المعتاد‬
‫لتقليل خطر ضغط االسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع العمل الكبيرة إلى‬
‫االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب‬
‫جانبي االسطوانة‪.‬‬
‫من خط القطع وبالقرب من حافة قطعة العمل في كال‬
‫ّ‬
‫) واتخذ أقصى درجات الحيطة عند إجراء “قطع جيبي” في جدران قائمة أو‬
‫مناطق مصمتة أخرى‪ .‬قد تتسب االسطوانة البارزة في قطع أنابيب الغاز أو‬
‫المياه‪ ،‬أو الأسالك الكهربائية أو أجسام يمكن أن تُحدث ارتدا ًدا‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنعيم‬
‫نحو مفرط‪ .‬واتبع توصيات‬
‫) أال تستخدم أوراق تنعيم كبيرة الحجم على ٍ‬
‫المصنع عند اختيار ورقة تنعيم‪ .‬إذ ينطوي استخدام ورقة تنعيم كبيرة‬
‫تمتد خارج حدود وسادة التنعيم على مخاطر تمزق‪ ،‬وقد تتسبب في تمزيق‬
‫القرص أو تلفه أو االرتداد‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنظيف بالفرشاة‬
‫السلكية‬
‫) أكن على دراية أن الشعر الخشن يتساقط من الفرشاة حتى أثناء االستخدام‬
‫العادي‪ .‬ال تضغط بقوة على الأسالك من خالل تحميل الفرشاة ضغوطًا‬
‫مفرطة‪ .‬يمكن للشعر الخشن أن يخترق بسهولة المالبس الخفيفة و‪/‬أو الجلد‪.‬‬
‫) بإذا كان استخدام واقي موصى به لأعمال التنظيف بالفرشاة السلكية‪ ،‬فال‬
‫تسمح بأي تداخل السطوانة‪ .‬قد تتوسع اسطوانة الأسالك أو الفرشاة في‬
‫نظرا الستخدامها في العمل وقوى الطرد المركزي‪.‬‬
‫القطر ً‬
‫أ‬
‫الضافية‬
‫معلومات المان إ‬
‫•يجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪ .‬بالنسبة‬
‫للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب أن تتناسب مع‬
‫قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة تركيب الأداة الكهربائية‬
‫ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان السيطرة‪.‬‬
‫•يجب تركيب سطح الجلخ للأسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى شفة‬
‫الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان الأسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل مستوى شفة‬
‫الواقي بشكل كاف‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫أ‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك الرضي‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)D‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫الوصف (الشكالن ‪)A, B‬‬
‫‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫أ‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫دوما بفك الكابل ً‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫‪ 1‬واقي‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬شفة دعم‬
‫‪ 1‬صامولة شد مسننة‬
‫‪ 1‬مفتاح سداسي‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫كود التاريخ ‪ 11 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪x2016 xx xx‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬زر قفل عمود الدوران‬
‫‪2 2‬عمود الدوران‬
‫‪3 3‬المقبض الجانب‬
‫‪4 4‬شفة الدعم‬
‫‪5 5‬صامولة الشد‬
‫‪6 6‬الواقي‬
‫‪7 7‬المفتاح الزنادي‬
‫‪8 8‬ذراع إلغاء القفل‬
‫‪9 9‬ذراع تحرير الواقي‬
‫‪1 10‬نظام طرد الغبار‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم جالخة الزاوية الصغيرة الخاصة بك ذات المهام الثقيلة للقيام بأعمال‬
‫التجليخ والقطع وتفريش أ‬
‫السالك بشكل احترافي‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫ال تستخدم أسطوانات التجليخ لكثر من مركز السطوانات المضغوطة وقرص‪ ‬السدلة‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫تعد جالخة الزاوية الخاصة بك ذات المهام الثقيلة من أ‬
‫الدوات الكهربائية االحترافية‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫أ‬
‫الخبرة لهذه الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫المقبض الجانبي المقاوم لالهتزاز‬
‫يوفر المقبض الجانبي المقاوم لالهتزاز راحة إضافية عن طريق امتصاص االهتزازات التي‬
‫أ‬
‫تسببها‪ ‬الداة‪.‬‬
‫نظام طرد أ‬
‫التربة (الشكل أ)‬
‫التربة حول الواقي ومدخل الموتور‪ ،‬ويقلل كم أ‬
‫التربة ‪ 10 ‬تراكم أ‬
‫يمنع نظام طرد أ‬
‫التربة‬
‫التي تدخل مبيت الموتور‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصاب ة‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام الأداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت‪ ‬بإحكام‪.‬‬
‫اربط المقبض الجانبي ‪ 3 ‬بإحكام في إحدى الفتحات الموجودة على أي من جانبي علبة‬
‫التروس‪ .‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على أ‬
‫الداة في‬
‫أ‬
‫كافة‪ ‬الوقات‪.‬‬
‫الحواجز الواقية‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الحواجز الواقية مع جميع أسطوانات التجليخ‬
‫وأسطوانات القطع وأقراص السنفرة القالبة والفرش السلكية والأسطوانات‬
‫السلكية‪ .‬ويمكن استخدام هذه الأداة بدون واقي فقط عند السنفرة‬
‫باستخدام أقراص السنفرة التقليدية‪ .‬راجع الشكل‪ B‬لالطالع على الحواجز‬
‫الواقية المرفقة مع الوحدة‪ .‬قد تتطلب بعض الأعمال شراء الواقي المناسب‬
‫من الموزع المحلي لديك أو مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يمكن تنفيذ تجليخ الحواف والقطع باستخدام أسطوانات من النوع ‪27‬‬
‫المصممة والمخصصة لهذا الغرض؛ تم تصميم أ‬
‫السطوانات التي بسمك ‪ 6.35‬مم‬
‫السطوانات أ‬
‫لتجليخ السطح‪ ،‬بينما يلزم فحص أ‬
‫النحف من النوع ‪ 27‬الكتشاف تصنيف‬
‫الشركة المصنعة لمعرفة ما اذا كان يمكن استخدامها لتجليخ أ‬
‫السطح أو تجليخ الحواف‪/‬‬
‫القطع فقط‪ .‬ويجب استخدام واقي من النوع ‪ 1‬ألي أسطوانة يكون تجليخ أ‬
‫السطح بها‬
‫أيضا تنفيذ القطع باستخدام أسطوانة من النوع ‪ 41‬وواقي من النوع ‪.1‬‬
‫ممنو ًعا‪ .‬يمكن ً‬
‫مالحظة‪ :‬انظر جدول الملحقات لتحديد الواقي ‪ /‬مجموعة الملحقات المناسبة‪.‬‬
‫ضبط الواقي وتركيبه (الشكالن ‪)D, C‬‬
‫‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الوحدة وافصل الأداة عن الكهرباء قبل أجراء أي‬
‫عمليات ضبط أو إزالة أو تركيب الملحقات أو إالكسسوارات‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬قبل تشغيل الأداة‪ ،‬حدد خيار ضبط الواقي الذي تم ضبط الأداة‬
‫الخاصة بك عليه‪.‬‬
‫خيارات الضبط‬
‫لضبط الواقي‪ ،‬يتم تعشيق ذراع تحرير الواقي ‪ 9 ‬في إحدى فتحات المحاذاة ‪ 15 ‬في‬
‫طوق الواقي باستخدام ميزة السقاطة‪ .‬وتقدم الجالخة الخاصة بك خيارين لهذا الضبط‪.‬‬
‫•‪ :One-touchTM‬في هذا الموضع‪ ،‬تتم إمالة وجه التعشيق وسيتم تركيبه فوق فتحة‬
‫المحاذاة المجاورة عندما يتم تدوير الواقي في اتجاه عقارب الساعة (يواجه عمود‬
‫ذاتيا عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫الدوران المستخدم) ولكن يتم قفله ً‬
‫ومربعا‪ .‬ولن يتم‬
‫مستقيما‬
‫•‪ :Two-touchTM‬في هذا الموضع‪ ،‬يكون وجه التعشيق‬
‫ً‬
‫ً‬
‫تركيبه فوق فتحة المحاذاة المجاورة ما لم يتم الضغط على ذراع تحرير الواقي‬
‫وتثبيته أثناء تدوير الواقي سواء في اتجاه عقارب الساعة أو عكسها (يواجه عمود‬
‫الدوران المستخدم)‪.‬‬
‫‪Two-TouchTM‬‬
‫‪One-TouchTM‬‬
‫تعيين خيار ضبط الواقي‬
‫لضبط ذراع تحرير الواقي ‪ 9 ‬على خيار الضبط المطلوب‪:‬‬
‫‪1.1‬أزل البرغي ‪ 12 ‬باستخدام لقمة ‪.T20‬‬
‫‪2.2‬أزل ذراع تحرير الواقي مع أخذ مالحظة بموضع الزنبرك‪ .‬اختر طرف الذراع المناسب‬
‫لخيار الضبط المطلوب‪ .‬سيستخدم الخيار ‪ One-touch‬طرف الذراع المائل ‪9 ‬‬
‫لتعشيق فتحات المحاذاة ‪ 15 ‬في طوق الواقي‪ .‬وسيستخدم الخيار ‪Two-touch‬‬
‫الطرف المربع لتعشيق فتحات المحاذاة ‪ 15 ‬في طوق الواقي‪.‬‬
‫‪3.3‬أعد تركيب الذراع‪ ،‬مع وضع الطرف المختار أسفل الزنبرك ‪ . 11 ‬تأكد من أن الذراع‬
‫متصل بالزنبرك كما ينبغي‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫‪4.4‬أعد تركيب البرغي بعزم دوران ‪ 2.0‬إلى ‪ 3.0‬نيوتن متر‪ .‬وتأكد من التركيب الصحيح‬
‫لوظيفة إرجاع الزنبرك بالضغط على ذراع تحرير الواقي ‪. 9 ‬‬
‫تركيب الواقي (الشكل ‪)D‬‬
‫تنبيه‪ :‬قبيل تركيب الواقي‪ ،‬تحقق من تركيب البرغي والذراع والزنبرك بشكل‬
‫صحيح قبل تركيب‪ ‬الواقي‪.‬‬
‫‪1.1‬مع توجيه عمود الدوران ناحية المشغل‪ ،‬اضغط مع االستمرار على ذراع تحرير‬
‫الواقي ‪. 9 ‬‬
‫‪2.2‬قم بمحاذاة العروات ‪ 13 ‬في الواقي مع الفتحات ‪ 14 ‬في علبة التروس‪.‬‬
‫‪3.3‬اضغط على الواقي إلى أن يتم تعشيق عروات الواقي وقم بتدويرها في الفتحة‬
‫الموجودة في محور علبة التروس‪ .‬حرر ذراع تحرير الواقي‪.‬‬
‫‪4.4‬لوضع الواقي‪:‬‬
‫‪ :One-touchTM‬أدر الواقي باتجاه عقارب الساعة للوصول إلى وضع العمل‬
‫المرغوب فيه‪ .‬اضغط مع االستمرار على ذراع تحرير الواقي ‪ 9 ‬لتدوير الواقي عكس‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪ :Two-touchTM‬اضغط مع االستمرار على ذراع تحرير الواقي ‪ . 9 ‬أدر الواقي باتجاه‬
‫عقارب الساعة أو عكسها للوصول إلى وضع العمل المرغوب فيه‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن يصبح جسم الواقي بين العمود والمشغل من أجل توفير أقصى‬
‫درجات الحماية للمشغل‪.‬‬
‫يجب أن يستقر ذراع تحرير الواقي في إحدى فتحات المحاذاة ‪ 15 ‬‬
‫مصدرا صوتًا‬
‫ً‬
‫يدل على هذا االستقرار في طوق الواقي‪ .‬يضمن ذلك تثبيت الواقي‪.‬‬
‫‪ 5.5‬إلزالة الواقي‪ ،‬اتبع الخطوات من ‪ 1‬إلى ‪ 3‬في هذه التعليمات بشكل عكسي‪.‬‬
‫‬
‫الشفاه أ‬
‫والسطوانات‬
‫تركيب أ‬
‫السطوانات غير المحورية (الشكل ‪)E‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قد يتسبب عدم تثبيت الشفة ‪ /‬صامولة الشد ‪ /‬الأسطوانة بالشكل‬
‫الصحيح في إالصابة بإصابة خطيرة (أو تلف الأداة أو الأسطوانة)‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الشفاه المرفقة مع الأسطوانات المضغوطة المركز‬
‫للتجليخ من النوع ‪ 27‬والنوع ‪ 42‬وللقطع من النوع ‪ .41‬انظر جدول الملحقات‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يلزم وجود واقي أسطوانات القطع المغلق‪ ،‬ثنائي الجانب عند‬
‫استخدام أسطوانات القطع‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قد يتسبب استخدام شفة أو واقي تالف أو عدم استخدام الشفة‬
‫والواقي المناسبين في التعرض إلصابة نتيجة انكسار الأسطوانة أو مالمستها‪.‬‬
‫انظر جدول الملحقات للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بتركيب شفة الدعم غير المستتة ‪ 4 ‬على عمود الدوران ‪ 2 ‬مع توجيه المركز‬
‫البارز (التوجيهي) ناحية أ‬
‫السطوانة‪.‬‬
‫أ‬
‫‪ 3.3‬ضع أ‬
‫السطوانة ‪ 16 ‬مقابل شفة الدعم‪ ،‬مع توسيط السطوانة على المركز البارز‬
‫(التوجيهي) الخاص بشفة الدعم‪.‬‬
‫بعيدا‬
‫‪4.4‬أثناء الضغط على زر قفل عمود الدوران ومع توجيه المنخفضات السداسية ً‬
‫عن أ‬
‫السطوانة‪ ،‬قم بربط صامولة الشد ‪ 5 ‬على عمود الدوران بحيث يتم تعشيق‬
‫العروات في الفتحتين الموجودتين في عمود الدوران‪.‬‬
‫‪5.5‬أثناء الضغط على زر قفل عمود الدوران‪ ،‬قم بربط شفة القفل باستخدام مفتاح‬
‫براغي ‪. 20 ‬‬
‫‪6.6‬لزالة أ‬
‫السطوانة‪ ،‬اضغط على زر قفل عمود الدوران وفك شفة القفل المسننة‬
‫إ‬
‫باستخدام مفتاح براغي‪.‬‬
‫تركيب وسادة دعم السنفرة (الشكل ‪)F‬‬
‫واق مع أقراص السنفرة التي تستخدم وسائد دعم‪ ،‬تسمى‬
‫مالحظة‪ :‬ال يلزم استخدام ٍ‬
‫ونظرا ألن الواقي غير مطلوب لهذه الملحقات‪ ،‬فقد ال‬
‫عادة أقراص الراتينج الليفية‪ً .‬‬
‫يتناسب الواقي بشكل صحيح إذا ما استخدم‪ ،‬وقد يتناسب‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قد يتسبب عدم تثبيت الشفة ‪ /‬صامولة الشد ‪ /‬الأسطوانة بالشكل‬
‫الصحيح في إالصابة بإصابة خطيرة (أو تلف الأداة أو الأسطوانة)‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب إعادة تركيب الواقي المناسب الستخدامات أسطوانة التجليخ أو‬
‫أسطوانة القطع أو قرص السنفرة المسطح أو الفرشاة السلكية أو الأسطوانة‬
‫السلكية بعد اكتمال أعمال السنفرة‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع أو اربط بشكل مناسب وسادة الدعم ‪ 17 ‬في عمود الدوران‪.‬‬
‫‪2.2‬ضع قرص السنفرة ‪ 18 ‬على وسادة الدعم ‪. 17 ‬‬
‫‪3.3‬أثناء الضغط على زر قفل عمود الدوران ‪ ، 1 ‬قم بلف صامولة الشد ‪ 19 ‬على عمود‬
‫الدوران‪ ،‬مع توجيه المحور البارز على صامولة الشد إلى مركز قرص السنفرة ووسادة‬
‫الدعم‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بربط صامولة الشد يدوياً‪ .‬ثم اضغط على زر قفل عمود الدوران أثناء تدوير‬
‫قرص السنفرة حتى يتم تثبيت قرص السنفرة وصامولة الشد‪.‬‬
‫‪5.5‬لزالة أ‬
‫السطوانة‪ ،‬أمسك وسادة الدعم ووسادة السنفرة وأدرهما أثناء الضغط على‬
‫إ‬
‫زر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫تركيب أ‬
‫السطوانات المحورية وإزالتها (الشكل ‪)A‬‬
‫يتم تركيب أ‬
‫السطوانات المحورية مباشرة في عمود دوران ‪ M14‬المسنن‪ .‬ويجب أن‬
‫يتطابق سن الملحق مع سن عمود الدوران‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بإزالة شفة الدعم عن طريق سحبها بعيدا عن أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫ً‬
‫‪2.2‬قم بلف أ‬
‫السطوانة على عمود الدوران ‪ 2 ‬يدوياً‪.‬‬
‫‪3.3‬اضغط على زر قفل عمود الدوران ‪ 1 ‬واستخدم مفتاح براغي إلحكام ربط محور‬
‫أ‬
‫السطوانة‪.‬‬
‫أ‬
‫الجراء الوارد أعاله‪.‬‬
‫‪ 4.4‬إلزالة السطوانة‪ ،‬اعكس إ‬
‫مالحظة‪ :‬يمكن أن يؤدي عدم تثبيت الأسطوانة قبل تشغيل الأداة إلى تلف‬
‫الأداة أو الأسطوانة‪.‬‬
‫تركيب الفرش السلكية على شكل كأس أ‬
‫والسطوانات السلكية (الشكل ‪)A‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قد يتسبب عدم تثبيت الشفة ‪ /‬صامولة الشد ‪ /‬الأسطوانة بالشكل‬
‫الصحيح في إالصابة بإصابة خطيرة (أو تلف الأداة أو الأسطوانة)‪.‬‬
‫ارتد قفازات عمل عند‬
‫تنبيه‪ :‬لتقليل خطورة التعرض إلصابة شخصية‪ِ ،‬‬
‫التعامل مع الفرش والأسطوانات السلكية‪ .‬حيث يمكن أن تكون حادة‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬لتقليل خطورة تلف الأداة‪ ،‬يجب أال تالمس الأسطوانة أو الفرشاة‬
‫الواقي عند تركيبهما أو عند استخدامهما‪ .‬يمكن أن يحدث تلف غير ملحوظ‬
‫للملحق‪ ،‬مما يؤدي إلى تقطيع الأسالك من اسطوانة أو كوب الملحق‪.‬‬
‫يتم تركيب الفرشاة السلكية التي على شكل كأس أو أ‬
‫السطوانات السلكية مباشرة على عمود‬
‫الدوران المسنن بدون استخدام الشفاه‪ .‬ال تستخدم إال الفرش أو أ‬
‫السطوانات السلكية‬
‫المرفقة مع محور ‪ M14‬المسنن‪ .‬وهذه الملحقات متوفرة بتكلفة إضافية لدى الموزع‬
‫المحلي لديك أو مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بلف أ‬
‫السطوانة على عمود الدوران يدويًا‪.‬‬
‫‪3.3‬اضغط على زر قفل عمود الدوران ‪ 1 ‬واستخدام مفتاح براغي على محور أ‬
‫السطوانة‬
‫أو الفرشاة السلكية لربط أ‬
‫السطوانة‪.‬‬
‫الجراءات الواردة أعاله‪.‬‬
‫‪ 4.4‬إلزالة االسطوانة‪ ،‬اعكس إ‬
‫إشعار‪ :‬لتقليل خطورة تلف الأداة‪ ،‬قم بتثبيت محور الأسطوانة بشكل صحيح‬
‫قبل تشغيل الأداة‪.‬‬
‫قبل عملية التشغيل‬
‫السطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم أ‬
‫•قم بتركيب الواقي والقرص أو أ‬
‫القراص أو‬
‫أ‬
‫السطوانات المتهالكة بشكل زائد‪.‬‬
‫•تأكد من تثبيت الشفة الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪ .‬اتبع التعليمات الواردة في‬
‫جدول ملحقات التجليخ والقطع‪.‬‬
‫السطوانة تدور في اتجاه أ‬
‫•تأكد من أن القرص أو أ‬
‫السهم الموجودة على الملحقات‬
‫أ‬
‫والداة‪.‬‬
‫أ‬
‫•ال تستخدم ملحقًا تالفًا‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل السطوانة‬
‫الكاشطة بح ًثا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بح ًثا عن التصدعات أو‬
‫التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثا عن أ‬
‫السالك السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا‬
‫ً‬
‫الداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص بحثا عن أ‬
‫سقطت أ‬
‫الضرار التي لحقت به‬
‫ً‬
‫أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت‬
‫والواقفين بجوارك عن مستوى دوران الملحق وقم بتشغيل أ‬
‫الداة الكهربائية ألقصى‬
‫حد للسرعة العادية لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء‬
‫وقت هذا‪ ‬االختبار‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫•تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو تجليخها ثابتة بإحكام في‬
‫مكانها‪.‬‬
‫•قم بتأمين وسند الجزء الذي يجري العمل به‪ .‬استخدم منجلة أو‬
‫قامطة لتثبيت وسند الجزء الذي يجري العمل به على منصة ثابتة‪.‬‬
‫من الضروري قمط وسند الجزء الذي يجري العمل به بإحكام لمنع‬
‫حركة الجزء الذي يجري العمل به وفقدان السيطرة‪ .‬قد يوجد تحرك‬
‫الجزء الذي يجري العمل به أو فقد السيطرة مخاطر وقد يسبب‬
‫إصابة شخصية‪.‬‬
‫•قم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر‬
‫من المعتاد لتقليل خطر ضغط الأسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل‬
‫قطع العمل الكبيرة إلى االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع‬
‫الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب من خط القطع وبالقرب من‬
‫جانبي‪ ‬االسطوانة‪.‬‬
‫حافة قطعة العمل في كال‬
‫ّ‬
‫دائما قفازات العمل أثناء تشغيل هذه الأداة‪.‬‬
‫•ار ِتد ً‬
‫جدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫•تكون علبة التروس ساخنة ً‬
‫أ‬
‫كبيرا‬
‫•قم بممارسة ضغط خفيف فقط على الداة‪ .‬ال تمارس ضغطاً ً‬
‫على القرص‪.‬‬
‫دائما بتركيب الواقي والقرص أو الأسطوانة المناسبة‪ .‬ال‬
‫•قم ً‬
‫تستخدم الأقراص أو الأسطوانات المتهالكة بشكل مفرط‪.‬‬
‫•تأكد من تثبيت الشفة الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪.‬‬
‫•تأكد من أن القرص أو الأسطوانة تدور في اتجاه الأسهم الموجودة‬
‫على الملحقات والأداة‪.‬‬
‫•تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت الماكينة ساخنة اتركها‬
‫تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت حمل لتبريد‬
‫الملحق‪ .‬وال تلمس الملحقات قبل أن تبرد‪ .‬حيث إن الأقراص تصبح‬
‫جدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫ساخنة ً‬
‫أبدا باستخدام كأس التجليخ دون تركيب الواقي المناسب‪.‬‬
‫•ال تعمل ً‬
‫•ال تستخدم الأداة الكهربائية المزودة بحامل قطع‪.‬‬
‫أبدا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة المترابطة‪.‬‬
‫•ال تستخدم ً‬
‫•ضع في اعتبارك أن الأسطوانة الدائرية تستمر في الدوران بعد‬
‫إيقاف تشغيل الأدوات‪.‬‬
‫‬
‫الوضع المناسب لليد (الشكل ‪)G‬‬
‫‬
‫‬
‫دوما‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫دوما الأداة‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك ً‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي ‪ ، 3 ‬مع وجود‬
‫الخرى على جسم أ‬
‫اليد أ‬
‫الداة كما هو موضح بالشكل ‪.G‬‬
‫‪34‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫المفتاح الزنادي وذراع إلغاء القفل (الشكل ‪)A‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام الأداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت بإحكام‪.‬‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على ذراع إلغاء القفل ‪ 8 ‬تجاه الجزء الخلفي من أ‬
‫‪1.1‬لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬ثم‬
‫أ‬
‫‪ 7 ‬‬
‫اضغط على المفتاح الزنادي ‪ .‬ستعمل الداة أثناء ضغط المفتاح‪.‬‬
‫‪2.2‬أوقف تشغيل أ‬
‫الداة من خالل ترك المفتاح الزنادي‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫تحذير‪ :‬امسك المقبض الجانبي وجسم الداة بإحكام للسيطرة على الداة‬
‫عند بدء التشغيل وأثناء استخدامها إلى أن تتوقف الأسطوانة أو المحلق عن‬
‫أ‬
‫تماما قبل وضع الأداة على الأرض‪.‬‬
‫الدوران‪ .‬تأكد من توقف السطوانة ً‬
‫أ‬
‫تحذير‪ :‬اسمح بوصول الأداة إلى السرعة الكاملة قبل لمس الداة لسطح قطعة‬
‫العمل‪ .‬ارفع الأداة عن سطح قطعة العمل قبل إيقافها‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)B‬‬
‫يتم توفير إمكانية قفل عمود الدوران ‪ 1 ‬لمنع عمود الدوران من الدوران عند تثبيت أو‬
‫السطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود الدوران فقط عندما يتم إيقاف أ‬
‫إزالة أ‬
‫الداة‪ ،‬فصلها‬
‫من التيار الكهربائي‪ ،‬أن تكون متوقفة بشكل كامل‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف الأداة‪ ،‬ال تجذب قفل عمود الدوران أثناء عمل‬
‫الأداة‪ .‬سوف تتضرر الأداة ويمكن للملحقات الخارجية أن تنفصل للخارج‬
‫مسببة إصابة‪.‬‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫حتى تصبح غير قادر على تدويره أكثر‪.‬‬
‫تجليخ أ‬
‫السطح وسنفرتها وتفريشها بالفرشاة السلكية‬
‫‬
‫‬
‫دائما الواقي المناسب وفقًا للتعليمات الواردة في هذا‬
‫تنبيه‪ :‬استخدم ً‬
‫الدليل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد للأقراص ذات الشفة في‬
‫التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة احتمالية الصدمة الكهربائية‪ .‬لتقليل‬
‫هذه الخطورة‪ ،‬قم بإدراج جهاز قاطع الدورة (‪ )RCD‬قبل االستخدام وقم‬
‫يوميا من خالل نفخ هواء مضغوط جاف في فتحات‬
‫بتنظيف فتحات التهوية ً‬
‫التهوية وفقًا لتعليمات الصيانة التالية‪.‬‬
‫لتنفيذ العمل على سطح الجزء الذي يجري العمل به‪:‬‬
‫الداة إلى السرعة الكاملة قبل لمس أ‬
‫‪1.1‬اسمح بوصول أ‬
‫الداة لسطح الجزء الذي يجري‬
‫العمل به‪.‬‬
‫‪2.2‬استخدم أدنى حد من الضغط مع سطح العمل‪ ،‬سامحا أ‬
‫للداة أن تعمل بسرعة‬
‫ً‬
‫عالية‪ .‬حيث تكون سرعة إزالة المواد أعلى عندما تعمل أ‬
‫الداة بسرعة عالية‪.‬‬
‫الزاوية‬
‫‪3.3‬حافظ على زاوية مناسبة بين أ‬
‫الداة والسطح الذي يجري العمل به‪ .‬راجع الجدول‬
‫وفقًا للوظيفة المحددة‪.‬‬
‫الوظيفة‬
‫الزاوية‬
‫التجليخ‬
‫‪ 20-30‬درجة‬
‫السنفرة باستخدام قرص قالب‬
‫‪ 5-10‬درجات‬
‫السنفرة باستخدام وسادة الدعم‬
‫‪ 5-15‬درجة‬
‫التفريش بالفرشاة السلكية‬
‫‪ 5-10‬درجات‬
‫‪4.4‬حافظ على التالمس بين حافة أ‬
‫السطوانة والسطح الذي يجري العمل به‪.‬‬
‫ ‪-‬في حالة التجليخ أو السنفرة باستخدام أقراص قالبة أو التفريش بفرشاة‬‫الداة باستمرار في حركة أ‬
‫سلكية‪ ،‬قم بتحريك أ‬
‫للمام وللخلف لتجنب عمل حفر‬
‫في السطح الذي يجري العمل به‪.‬‬
‫‪35‬‬
‫ ‪-‬في حالة السنفرة باستخدام وسادة دعم‪ ،‬قم بتحريك أ‬‫الداة بثبات في خط‬
‫مستقيم لتجنب احتراق أو ترك عالمات دوامات على السطح الذي يجري‬
‫العمل به‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬إن السماح أ‬
‫للداة أن تبقى على سطح العمل بدون تحريكها سيؤدي إلى تلف‬
‫الجزء الذي يجري العمل به‪.‬‬
‫الداة عن سطح العمل قبل إيقاف تشغيلها‪ .‬اترك أ‬
‫‪5.5‬قم بإزالة أ‬
‫الداة إلى أن تتوقف عن‬
‫جانبا‪.‬‬
‫وضعها‬
‫قبل‬
‫الدوران‬
‫ً‬
‫مزيدا من الحذر عند العمل على الحواف‪ ،‬حيث قد تحدث‬
‫تنبيه‪ :‬توخ ً‬
‫تحركات حادة بشكل مفاجئ من الجالخة‪.‬‬
‫‬
‫االحتياطات الالزم اتخاذها عند العمل على جزء مدهون يجري العمل به‬
‫‪1.1‬ال ينصح بالسنفرة أو التفريش بالفرشاة السلكية على الدهانات المعتمدة على‬
‫نظرا لصعوبة السيطرة على الغبار الملوث‪ .‬ويعتبر التسمم بالرصاص ذا‬
‫الرصاص ً‬
‫على أ‬
‫الطفال والنساء الحوامل‪.‬‬
‫خطر كبير‬
‫‪2.2‬وبما أنه من الصعب تحديد ما إذا كان الطالء يحتوي على الرصاص أم ال دون إجراء‬
‫تحليل كيميائي‪ ،‬نوصي باتخاذ االحتياطات التالية عند إزالة أية دهانات باستخدام‬
‫السنفرة‪:‬‬
‫السالمة الشخصية‬
‫‪1.1‬يجب أال يدخل أ‬
‫الطفال أو النساء الحوامل منطقة العمل حيث يجري إزالة الطالء‬
‫تماما‪.‬‬
‫باستخدام السنفرة أو التفريش بفرشاة سلكية حتى تكتمل عملية التنظيف ً‬
‫‪2.2‬يجب ارتداء قناع الغبار أو جهاز تنفس صناعي من قبل جميع أ‬
‫الشخاص الذين‬
‫يوميا أو كلما أحس من يرتدي‬
‫يدخلون إلى منطقة العمل‪ .‬ويجب استبدال الفلتر ً‬
‫القناع بصعوبة في التنفس‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب استخدام تلك أ‬
‫القنعة الواقية من الغبار المناسبة للعمل مع الغبار‬
‫أ‬
‫والبخرة التي تنبعث من دهانات الرصاص فقط‪ .‬حيث إن أقنعة الدهانات العادية ال‬
‫أ‬
‫توفر هذه الحماية‪ .‬اتصل بوكيل الجهزة المحلية لديك للحصول على القناع‬
‫المناسب المعتمد من المركز القومى لدراسات السالمة والصحة المهنية وتأمين بيئة‬
‫العمل (‪.).N.I.O.S.H‬‬
‫‪3.3‬يجب أال تتم ممارسة أ‬
‫الكل أو الشرب أو التدخين في منطقة العمل لمنع ابتالع‬
‫جزيئات الدهانات الملوثة‪ .‬ويجب على العاملين االغتسال والتنظيف قبل أ‬
‫الكل أو‬
‫الشرب أو التدخين‪ .‬يجب عدم ترك مواد الطعام أو الشراب أو التدخين في مكان‬
‫العمل حيث سيستقر الغبار عليها‪.‬‬
‫السالمة البيئية‬
‫‪1.1‬يجب إزالة الدهان بطريقة تقلل من كمية الغبار التي تنبعث إلى الحد أ‬
‫الدنى‪.‬‬
‫‪2.2‬يجب أن تكون المناطق التي تتم بها إزالة الدهانات مغلقة بأغطية بالستيكية بسمك‬
‫‪ 4‬ملي‪.‬‬
‫‪3.3‬يجب أن تتم السنفرة بطريقة تحد من تتبع غبار الدهانات خارج منطقة العمل‪.‬‬
‫التنظيف والتخلص‬
‫‪1.1‬يجب كنس جميع أ‬
‫يوميا‬
‫وتنظيفها‬
‫الكهربائية‬
‫بالمكنسة‬
‫العمل‬
‫منطقة‬
‫في‬
‫سطح‬
‫ال‬
‫ً‬
‫طوال مدة مشروع السنفرة‪ .‬ويجب تغيير أكياس فلتر المكنسة بشكل متكرر‪.‬‬
‫‪2.2‬يجب جمع أقمشة التغطية البالستيكية والتخلص منها مع أية كميات من الغبار أو‬
‫النقاض المزالة أ‬
‫أ‬
‫الخرى‪ .‬ويجب أن توضع في أوعية نفايات مغلقة ويتم التخلص‬
‫منها من خالل إجراءات جمع القمامة العادية‪.‬‬
‫أ‬
‫بعيدا عن منطقة‬
‫خالل عملية التنظيف‪ ،‬يجب أن تبقى الطفال والنساء الحوامل ً‬
‫العمل المباشرة‪.‬‬
‫والثاث القابل للغسل أ‬
‫اللعاب أ‬
‫‪3.3‬يجب غسل جميع أ‬
‫والواني المستخدمة من قبل‬
‫أ‬
‫جيدا قبل استخدامها مرة أخرى‪.‬‬
‫الطفال ً‬
‫تجليخ الحواف والقطع‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم أسطوانات تجليخ الحواف‪/‬القطع في استعماالت تجليخ‬
‫الأسطح لأن هذه الأسطوانات غير مصممة لمواجهة الضغط على الجانب‬
‫الذي يحدث أثناء تجليخ الأسطح‪ .‬قد تنكسر الأسطوانة وتحدث إصابات‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬قد تنكسر أو ترتد الأسطوانات المستخدمة للقطع أو تجليخ الحواف إذا‬
‫تم ثنيها أو لفها أثناء استخدام الأداة‪ .‬في جميع عمليات تجليخ الحواف‪/‬‬
‫بعيدا عن المشغل‪.‬‬
‫القطع‪ ،‬يجب وضع الجانب المفتوح للواقي ً‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن يقتصر تجليخ الحواف‪/‬القطع باستخدام أسطوانة من‬
‫النوع ‪ 27‬على القطع السطحي والسن — أقل من ‪ 13‬مم عمق عندما تكون‬
‫الأسطوانة جديدة‪ .‬قلل عمق القطع‪/‬السن بما يعادل التقليل الذي يحدث في‬
‫قطر الأسطوانة كلما تآكلت‪ .‬راجع جدول الملحقات للحصول على مزيد من‬
‫المعلومات‪ .‬يتطلب تجليخ الحواف‪/‬القطع باستخدام أسطوانة من النوع ‪41‬‬
‫استخدام واقي من النوع ‪.1‬‬
‫الداة إلى السرعة الكاملة قبل لمس أ‬
‫‪1.1‬اسمح بوصول أ‬
‫الداة لسطح الجزء الذي يجري‬
‫العمل به‪.‬‬
‫‪2.2‬استخدم أدنى حد من الضغط مع سطح العمل‪ ،‬سامحا أ‬
‫للداة أن تعمل بسرعة‬
‫ً‬
‫عالية‪ .‬حيث تكون سرعة التجليخ‪/‬القطع أعلى عندما تعمل أ‬
‫الداة بسرعة عالية‪.‬‬
‫أ‬
‫بعيدا عنك‪.‬‬
‫‪3.3‬ضع نفسك بحيث يكون الجانب السفلي المفتوح للسطوانة متجها ً‬
‫‪4.4‬بمجرد بدء القطع وتكوين السن في قطعة العمل‪ ،‬ال تقم بتغيير زاوية القطع‪ .‬حيث‬
‫سيتسبب تغيير الزاوية في ثني أ‬
‫السطوانة وقد يتسبب في كسرها‪ .‬إن أسطوانات‬
‫تجليخ الحواف غير مصممة لتحمل الضغط على الجانب الذي يسببه الثني‪.‬‬
‫الداة عن سطح العمل قبل إيقاف تشغيلها‪ .‬اترك أ‬
‫‪5.5‬قم بإزالة أ‬
‫الداة إلى أن تتوقف عن‬
‫جانبا‪.‬‬
‫الدوران قبل وضعها ً‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫عند استخدام أ‬
‫الداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إدراج الجزء المتبقي الحالي (‪)RCD‬‬
‫وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن خراطة المعادن‪.‬‬
‫إذا تم فصل التيار الكهربائي بواسطة ‪ ،RCD‬فاصطحب أ‬
‫الداة إلى وكيل الصيانة المعتمد‬
‫التابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم الغبار الموصل داخل‬
‫بيت الماكينة وذلك عند العمل مع المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تقادم العازل‬
‫الواقي الموجود بالماكينة مع وجود خطورة التعرض لصدمة كهربائية‪.‬‬
‫‬
‫لتجنب تراكم البقايا المعدنية داخل الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية يوميا‪.‬‬
‫راجع الصيانة‪.‬‬
‫تقطيع المعادن‬
‫دائما الواقي من النوع ‪.1‬‬
‫للقطع في الالصقات المترابطة‪ ،‬استخدم ً‬
‫عند القص‪ ،‬اعمل باستخدام تغذية متوسطة تم تعديلها بما يناسب المادة التي يتم‬
‫قصها‪ .‬وال تضغط بشكل زائد على قرص القص وال تقم بإمالة آ‬
‫اللة وال هزها‪.‬‬
‫ال تقلل سرعة تشغيل أقراص القص باستخدام الضغط الجانبي‪.‬‬
‫آ‬
‫أ‬
‫آ‬
‫بعيدا‬
‫دائما في حركة تجليخ لعلى‪ .‬وإال يحدث خطر اندفاع اللة ً‬
‫ويجب أن تعمل اللة ً‬
‫عن القطع نتيجة عدم السيطرة‪.‬‬
‫عند قص جوانب أو قضيب مربع‪ ،‬من أ‬
‫الفضل البدء في أصغر مقطع‪.‬‬
‫التجليخ الخشن‬
‫أبدا قرص قطع للتجليخ الخشن‪.‬‬
‫ال تستخدم ً‬
‫دائما واقي من النوع ‪.27‬‬
‫استخدم ً‬
‫ويتم الحصول على أفضل نتائج التجليخ عند ضبط آ‬
‫اللة على زاوية ‪ 30‬إلى ‪ 40‬درجة‬
‫اللة للخلف أ‬
‫مئوية‪ .‬حرك آ‬
‫والمام باستخدام ضغط متوسط‪ .‬وبهذه الطريقة‪ ،‬لن تصبح‬
‫ِّ‬
‫جدا‪ ،‬وال تُزال ألوانها‪ ،‬وال تتكون أي خدد‪.‬‬
‫ساخنة‬
‫قطعة العمل‬
‫ً‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫‬
‫الفرش المنبثقة‬
‫سينغلق المحرك تلقائيا مشيرا إلى أن الفرش الكربونية تقريبا قد بليت وأن أ‬
‫الداة بحاجة‬
‫إلى صيانة‪ .‬فرش الكربون ليست قابلة للصيانة من قبل المستخدم‪ .‬اصطحب أ‬
‫الداة إلى‬
‫وكيل صيانة معتمد تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حجر القص‬
‫يجب أال تُستخدم هذه آ‬
‫اللة إال للقص الجاف‪.‬‬
‫ولقطع الحجر‪ ،‬من أ‬
‫معين الشكل‪.‬‬
‫قطع‬
‫قرص‬
‫استخدام‬
‫فضل‬
‫ال‬
‫َّ‬
‫أ‬
‫وال تقم بتشغيل آ‬
‫اللة إال مع ارتداء قناع إضافي للحماية من التربة‪.‬‬
‫نصيحة العمل‬
‫توخ الحذر عند قص فتحات في جدران هيكلية‪.‬‬
‫وتخضع الفتحات في الجدران الهيكلية للوائح الخاصة بالبلد‪ .‬يجب مراعاة هذه اللوائح‬
‫في جميع الظروف‪.‬‬
‫وقبل بدء العمل‪ ،‬استشر مهندس الهلكي المسؤول أو مهندس معماري أو مشرف البناء‪.‬‬
‫‪36‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫الحد أ‬
‫الحد أ‬
‫طول الثقب‬
‫السرعة‬
‫الدنى‬
‫القصى‬
‫المسنن‬
‫المحيطية‬
‫[مم] للدوران‬
‫[مم]‬
‫[مم]‬
‫[دقيقة‪[ ]-1‬متر كل ثانية]‬
‫‪d‬‬
‫‪b D‬‬
‫‪d‬‬
‫‪11500 22.23 6 115‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪11500 22.23 6 125‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪– 115‬‬
‫‪–-‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪– 125‬‬
‫‪–-‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪M14 30 75‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪45‬‬
‫‪20.0‬‬
‫‪D‬‬
‫حماية البيئة‬
‫‪37‬‬
‫‪M14 12 115 D‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪20.0‬‬
‫‪M14 12 125‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪20.0‬‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫نوع الواقي‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫قرص التجليخ مضغوط‬
‫المركز‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانة بشفة‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫أسطوانة المركز المضغوط من النوع ‪27‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫فرشاة أسالك‬
‫وسادة دعم‪ /‬ورق تنعيم‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫وسادة دعم مطاطية‬
‫قرص تنعيم‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫‪38‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫نوع الواقي‬
‫واقي من‬
‫النوع‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ (تابع)‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫قرص قص أ‬
‫البنية‪،‬‬
‫مترابط‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫واقي من النوع ‪1‬‬
‫قرص قص المعدن‪،‬‬
‫مترابط‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات قص ماسية‬
‫أسطوانة القص‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪1‬‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪27‬‬
‫‪39‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
40
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service.mea@blackdecker.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
zilliontrdg@gmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N49957110/16
Download PDF