FSH10SM | Black&Decker FSH10SM STEAM MOP instruction manual

EN
FR
PT
AR
www.blackanddecker.ae
FSH10SM
FSH10SM1
FSH10SMP
ENGLISH
(Original instructions)
7
1
6
3
2
4
8
5
3
9
10
11
13a
13b
12
13c
2
13d
(Original instructions)
4
ENGLISH
4a
3
3a
2
2a
A
14
15
4b
13a,13b
13c, 13d
4
4
13a,13b
13c, 13d
B
D
C
7
6
5
3
ENGLISH
(Original instructions)
E
F
1
G
H
8
9
10
11
I
4
J
(Original instructions)
ENGLISH
12
K
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Do not leave unsupervised with young
children
Your BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM has been
designed for sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen
surfaces and bathroom surfaces. This appliance is intended
for indoor household use only.
The water tank (6) should only be used in a horizontal
position on a worktop or floor.
Safety Instructions
Hand wash only
Features
Steam operate button
Steam nozzle
Hose
Mitt
ON/Off button
Safety of others
Water tank
• This appliance can be used by persons with reduced
Filler cap
physical, sensory or mental capabilities or lack of
Quick release tab
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
Squeegee accessory
appliance in a safe way and understand the hazards
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
involved.
upholstery)
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and 10. Steam hose
user maintenance shall not be made by children without
(for use on its own, or with attachments (9) or (11)
supervision.
11. Brush accessory
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
(for use on tiles / grout)
manufacturer, its service agent or similarly qualified
12.
Shoulder
strap
persons in order to avoid a hazard.
(only available with FSH10 SMP)
• The plug must be removed from the socket-outlet before
13a. Scouring pad.
cleaning or maintaining the appliance.
(for use on tough stains and non delicate surfaces)
• The liquid or steam must not be directed towards
13b. Bathroom pad.
equipment containing electrical components, such as
(for use on taps and other moulded bathroom surfaces)
the interior of ovens.
13c.
Standard
pad.
• The appliance shall not be left unattended while it is
(for use on all larger surfaces)
connected to the supply mains;
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if 13d. Polishing pad.
(for use on delicate surfaces)
there are visible signs of damage or if it is leaking;
• Keep the appliance out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Configuration
• Never point or direct the mitt at yourself or any other
FSH10SM1 FSH10SMP
FSH10SM
person.
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating this
appliance. Read all of this manual carefully
before operating this appliance.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
(SteaMitt)
Labels on appliance
The following pictograms along with the date code are
shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Water dripping when used upside down
6
(SteaMitt Pro)
10
11
12
13a
x2
13b
13c
Steam escapes from all sides
(SteaMitt+)
9
13d
x2
x2
x2
(Original instructions)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
Attaching the SteaMitt hose or attachment
hose and accessories (Fig. A,B and J)
TM
Warning! Inspect the seal (2a) on the steam nozzle (2) and
hose (3) before each use. If the seal is missing or damaged
then please contact your nearest authorised repair agent.
Do not use the appliance. Inspect the seal (4a) on the
SteaMittTM (4) and hose (3) If the seal is missing, damaged
or any steam is escaping then please contact your nearest
authorised repair agent. Do not use the appliance.
Ensure there is no blockage or impedence in the SteaMittTM
hose (3) or attachment hose (10). If any are detected then
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
Attaching the hose (Fig. A)
•
•
Press in the clips (3a) on either side of the hose (3).
Press the hose (3) onto the steam nozzle (2) and
release the clips (3a).
Important! Ensure that the hose (3) is securely fastened
before using SteaMittTM. If steam escapes from the joint then
the SteaMittTM is not correctly fitted, allow the unit to cool
then remove and re-fit the hose.
Attaching and removing accessories (Fig J)
•
•
Align the lugs on the steam nozzle (10) with the
recesses on the accessory.
Press the accessory onto the steam nozzle (17) and
twist anti-clockwise until the accessory clicks into place.
Removing the hose (Fig. A)
Warning! The Steam nozzle, hose and SteaMittTM become
hot during use.
Allow the unit and all attachments to cool before removing.
• Press in the clips (3a) on either side of the hose (3) and
pull away from the steam nozzle (2)
Filling the water tank (Fig. C)
Note! Fill the water tank with clean tap water. Do not use
chemicals or any other additives.
Note! In areas of very hard water, the use of de-ionised
water is recommended.
• Switch off the unit and disconnect from the mains
supply.
• Open the filler cap (7) by flipping it up.
• Fill the water tank (6) with water.
Warning! Your water tank has a 0.10 litre capacity. Do not
over fill the tank.
ENGLISH
• Replace the filter cap.
Note: Ensure the filter cap is firmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your SteaMittTM.
Fitting the cleaning pad (Fig. B)
Warning! Ensure there is no blockage or impedence in the
steam release vents (4b) If any are detected then please
contact your nearest authorised repair agent. Do not use the
appliance.
• Fit the required cleaning pad (13a, 13b, 13c or 13d) to
the SteaMittTM (4) by attaching the 'loop' velcro strips (14)
on the upper side of the cleaning pad, to the 'hook' velcro
pads (15) on the underside of the SteaMittTM (4). Press
down firmly.
Warning! The SteaMittTM should not be used without fitting a
cleaning pad.
Use
Switching on and off
• To switch the appliance on, press the ON/Off button (5). It
takes approximately 15 seconds for the SteaMittTM to heat
up.
Note: always have your hand inside the SteaMittTM before
you press the steam button.
• To produce steam, press the steam button (1) on top of
the unit.
• To switch the appliance off, turn off the steam switch
(1)then press the ON/OFF button (5).
Caution! Always empty the SteaMittTM water tank after use.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
Hints for optimum use
General
• For optimal cleaning results never use the SteaMittTM
without first attaching a cleaning pad.
• Do not use chemical cleaners or any other additives with
your SteaMittTM.
• Delicate surfaces, mirrors for example, should be
cleaned first while the pad is at its driest, thereby
avoiding streaks.
• Do not use the SteaMittTM on cold glass, such as windows
as damage may be caused by the sudden change in
temperature.
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank (6). To refill the water tank and continue to sanitize/clean
turn the SteaMittTM 'OFF'. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, refill the water tank (6).
Warning! Always use the SteaMittTM as shown in figure E,
with your hand inside the protective glove.
Warning! Never attempt to use the SteaMittTM by gripping it
externa lly as shown in figure F. This will result in scalding.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Avoid using the SteaMittTM in tight corners as
shown in figure H.
Warning! Should a problem occur during use, use the quick
release tab (8) to quickly remove the SteaMittTM from your
hand as shown in figure I.
After use (Fig. E)
•
Turn the SteaMitt 'OFF'. Turn the steam operation
button (1) to off and then press the ON/OFF button (5).
Wait until the SteaMittTM cools down.
Unplug the SteaMittTM from the electrical wall outlet.
Empty the water tank.
remove the cleaning pad (9) and wash it ready for next
use.
TM
•
•
•
•
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with other household waste. Make
this product available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER
repair agents and full details of our after-sales service
and contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
Power
Tank Capacity
Weight
Vac
W
ml
kg
Troubleshooting
FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP
220-240
220-240
220-240
1000
1000
1000
100
100
100
1.65
1.65
1.65
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
8
Problem
The SteaMitt is
not turning on
TM
Step
Possible solution
1.
Check the unit is plugged
in at the wall socket.
2.
Check the unit is
switched on using the
ON/OFF switch (5)
3.
Check the fuse in the plug.
4.
Turn on the steam switch
(1) After a few seconds
steam will be produced.
5.
Check that the water
tank is full.
6.
Check step 5, then 3.
The SteaMitt is
producing too little
steam during use
7.
Check step 5.
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit.
8.
Refer to the assembly chapter
of the manual for correct fitting
instructions of all parts and
accessories. Check for any
signs of tears or rips in the
SteaMitt or cleaning pads.
If this continues, stop using
the unit.
The SteaMitt is not
producing steam
TM
The SteaMitt stops
producing steam
during use
TM
TM
TM
Where can I get
further information /
accessories for my
steam mop
Warranty
9.
www.blackanddecker.co.uk/
steammitt
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
7
1
6
3
2
4
8
5
3
9
10
11
13a
13b
12
13c
13d
9
FRANÇAIS
4
(Traduction des instructions d'origine)
4a
3
3a
2
2a
A
14
15
4b
13a,13b
13c, 13d
4
4
13a,13b
13c, 13d
B
D
C
7
6
5
D
10
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
E
F
1
G
H
8
9
10
11
I
J
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
12
K
12
(Traduction des instructions d'origine)
Utilisation prévue
Ne laissez l’appareil sans surveillance en
présence de jeunes enfants
Votre BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail,
surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une
utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
Le réservoir d’eau (6) ne doit être utilisé qu’à l’horizontale,
posé sur un plan de travail ou sur le sol.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS
Nettoyage à la main uniquement
Caractéristiques
Bouton d’activation de vapeur
Buse vapeur
Avertissement ! Lisez attentivement
l’intégralité des manuels de sécurité, de
Tuyau
maintenance, d’entretien avant d’utiliser cet
Gant
appareil. Lisez attentivement et entièrement le
Bouton Marche/Arrêt
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Réservoir d’eau
Sécurité des personnes
Bouchon de remplissage
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
Languette de libération rapide
capacités physiques, mentales ou sensorielles
Raclette
déficientes ou qui manquent d’expérience ou de
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs /
connaissance si elles sont supervisées ou ont été
les garnitures/ les tissus d’ameublement)
formées sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles sont
conscientes des dangers potentiels.
10. Tuyau de vapeur
(à utiliser seul, ou avec des accessoires (9) ou (11)
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Les
enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage
11. Brosse
et l’entretien sans surveillance.
(à utiliser sur le carrelage / les joints)
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
12. Bandoulière
remplacé par le fabricant ou l’un de ses prestataires de
(uniquement disponible avec le modèle FSH10 SMP)
service ou par une personne de même qualification, afin
13a. Tampon à récurer
d’éviter tout risque.
(à utiliser pour les taches tenaces et les surfaces
• La prise doit être débranchée de la prise murale avant le
robustes)
nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
13b. Patin pour salle de bains.
• Le liquide ou la vapeur ne doivent en aucun cas être
dirigés vers des équipements contenant des
(à utiliser sur la robinetterie et les autres surfaces
composants électriques, comme l’intérieur d’un four par
moulées de salle de bains)
exemple.
13c. Patin standard
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance tant
(à utiliser sur les plus grandes surfaces)
qu’il est branché au secteur ;
13d. Patin de polissage.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
(à utiliser sur les surfaces délicates)
présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit ;
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
sous tension ou pendant qu’il refroidit.
• Ne pointez et ne dirigez jamais le gant vers vous-même Configuration
ou d’autres personnes.
FSH10SM1 FSH10SMP
FSH10SM
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur bouillante
Ruissellement d’eau lorsque
l’appareil est utilisé à l’envers
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
(SteaMitt)
(SteaMitt Pro)
10
11
12
13a
x2
13b
13c
La vapeur s’échapper de tous les côtés
(SteaMitt+)
9
x2
x2
x2
13d
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l’appareil est éteint,
débranché, qu’il est froid et ne contient pas
d’eau.
Fixation du tuyau SteaMittTM ou d’un tube
raccord et d’autres accessoires
(Fig. A, B et J)
Avertissement ! Vérifiez le joint (2a) sur la buse vapeur (2)
et le tuyau (3) avant chaque utilisation. Si le joint est
endommagé ou manquant, contactez le réparateur agréé
Black + Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Inspectez le joint (4a) sur le SteaMittTM (4) et le tuyau (3). Si
le joint est absent, endommagé ou que de la vapeur
s’échappe, contactez votre centre de réparation le plus
proche. N’utilisez pas l’appareil.
Assurez-vous que le tuyau du SteaMittTM (3) ou le tube
raccord (10) ne sont pas bloqués ou entravés. S’ils le sont,
contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
N’utilisez pas l’appareil.
Fixation du tuyau (Fig. A)
•
•
Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3).
Enfoncez le tuyau (3) sur la buse vapeur (2) et relâchez
les clips (3a).
Important ! Assurez-vous que le tuyau (3) est correctement
fixé avant d’utiliser le SteaMittTM . Si de la vapeur s’échappe
du joint, cela indique que le SteaMittTM n’est pas
correctement assemblé. Laissez-le refroidir avant de
réinstaller le tuyau.
Fixation et retrait des accessoires (Fig. J)
•
Alignez les pattes sur la buse vapeur (10) avec les
encoches de l’accessoire.
Enfoncez l’accessoire sur la buse vapeur (17) et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
•
Retrait du tuyau (Fig. A)
Avertissement ! La buse vapeur, le tuyau et le SteaMittTM
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir, avant de
retirer ces derniers.
• Appuyez sur les clips (3a) de chaque côté du tuyau (3)
pour l’extraire de la buse vapeur (2)
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. C)
Remarque ! Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet. N’utilisez pas de produits chimiques ni tout autre
additifs.
Remarque ! Dans les zones où l’eau est très calcaire,
14
l’utilisation d’eau déminéralisée est recommandée.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
• Ouvrez le bouchon de remplissage (7) en le basculant
vers le haut.
• Remplissez le réservoir d’eau (6) avec d’eau.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0,10 l.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
• Refermez le bouchon.
Remarque : Assurez-vous que le bouchon est correctement
fixé en place.
Remarque : N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans
votre SteaMittTM .
Installation du patin de nettoyage (Fig. B)
Avertissement ! Assurez-vous que les orifices
d’échappement de la vapeur (4b) ne sont pas bloqués ou
entravés S’ils le sont, contactez le centre de réparation agréé
le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
• Installez le patin de nettoyage adapté (13a, 13b, 13c ou
13d) sur le SteaMittTM (4) en fixant les bandes Velcro
«bouclées» (14) de la partie supérieure du patin de
nettoyage sur les coussinets Velcro «crochetés» (15) en
dessous du SteaMittTM (4). Appuyez fermement.
Avertissement ! Le SteaMittTM ne doit pas être utilisé si le
patin de nettoyage n’est pas installé.
Utilisation
Mise en marche et extinction
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (5). Le SteaMittTM met d’environ 15
secondes pour chauffer.
Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à
l’intérieur du SteaMittTM avant d’appuyer sur le bouton
d’activation de la vapeur.
• Pour produire de la vapeur, appuyez sur le bouton
d’activation de vapeur (1) sur le dessus de l’appareil.
• Pour éteindre l’appareil, coupez l’interrupteur d’activation
de vapeur (1), puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(5).
Attention ! Videz toujours le réservoir d’eau du SteaMittTM
après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionné à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 secondes.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
• Pour un nettoyage optimal, n’utilisez jamais le SteaMittTM
sans avoir fixé le patin de nettoyage au préalable.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques ou tout autre
additif dans votre SteaMittTM.
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
•
Les surfaces délicates, comme les miroirs par exemple,
sur notre service après-vente sur le site Internet à
doivent être nettoyées pendant que le patin est encore
l'adresse suivante : www.2helpU.com
presque sec, afin d’éviter les trainées.
• N’utilisez pas le SteaMittTM sur du verre froid, comme
Données techniques
des fenêtres par exemple, car le choc thermique pourrait
FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP
provoquer des dégâts.
Tension
Vac 220-240
220-240
220-240
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir (6). Pour faire le plein dur réservoir d’eau
Puissance
W
1000
1000
1000
et poursuivre la désinfection / le nettoyage, éteignez d’abord
TM
Capacité
du
ml
100
100
100
le SteaMitt . Débranchez l’appareil de la prise de courant
réservoir
murale et remplissez le réservoir d’eau (6).
Poids
kg
1.65
1.65
1.65
Avertissement ! Utilisez toujours le SteaMittTM comme
illustré par la figure E, votre main à l’intérieur du gant de
protection.
Avertissement ! Ne tentez jamais d’utiliser le SteaMittTM en Dépannage
le tenant par l’extérieur, comme illustré par la figure F. Vous Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
pourriez sinon vous brûler.
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
TM
Avertissement ! Évitez d’utiliser le SteaMitt dans des
coins étroits comme illustré par la figure H.
Problème
Étape
Solution possible
Avertissement ! En cas de problème pendant l’utilisation,
Vérifiez que l’appareil est bien
1.
Le SteaMittTM ne
branché dans une prise murale.
utilisez la languette de libération rapide (8) pour pouvoir
s’allume pas
rapidement retirer votre main du SteaMittTM comme illustré
Vérifiez que l’appareil a bien été
2.
allumé à l’aide de l’interrupteur
par la figure I.
Marche/Arrêt (5)
Après utilisation (Fig. E)
•
•
•
•
•
Éteignez le SteaMitt . Coupez la vapeur grâce au
bouton (1) puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (5).
Patientez jusqu’à ce que le SteaMittTM ait refroidi.
Débranchez le SteaMittTM de la prise de courant murale.
Videz le réservoir d’eau.
Retirez le patin de nettoyage (9) et lavez-le pour le
trouver propre à la prochaine utilisation.
TM
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
TM
Le SteaMitt ne
produit pas de vapeur
3.
Vérifiez le fusible de la prise.
4.
Allumez l’interrupteur d’activation de
vapeur (1). Après quelques
secondes, la vapeur apparaît.
Vérifiez que le réservoir d’eau est
plein.
5.
Le SteaMittTM cesse de
produire de la vapeur
pendant l’utilisation
TM
Le SteaMitt produit
trop peu de vapeur
pendant l’utilisation
De la vapeur
s’échappe par des
zones non prévues de
l’appareil.
6.
Vérifiez l’étape 5, puis 3.
7.
Vérifiez l’étape 5.
8.
Consultez le chapitre sur
l’assemblage dans le manuel pour
savoir comment correctement
installer les pièces et les
accessoires. Vérifiez l’absence de
signes de fendaison ou de déchirure
sur le SteaMitt ou les patins de
nettoyage. Si le problème persiste,
n’utilisez plus l’appareil.
TM
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
Où puis-je obtenir
plus d’informations /
d’accessoires pour
mon balai vapeur
9.
www.blackanddecker.co.uk/steammitt
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black+
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
16
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
7
1
6
3
2
4
8
5
3
9
10
11
13a
13b
12
13c
13d
17
PORTUGUÊS
4
(Tradução das instruções originais)
4a
3
3a
2
2a
A
14
15
4b
13a,13b
13c, 13d
4
4
13a,13b
13c, 13d
B
6
18
D
C
7
5
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
E
F
1
G
H
8
9
10
11
I
J
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
12
K
20
(Tradução das instruções originais)
Utilização pretendida
A sua BLACK+DECKERTM FSH10SM SteaMittTM foi
concebida para desinfectar e limpar azulejos, superfícies de
trabalho, superfícies de cozinha e superfícies de casas de
banho. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica em interiores.
O reservatório de água (6) só deve ser utilizado na
horizontal em cima de uma superfície de trabalho ou piso.
PORTUGUÊS
Não deixe que a máquina seja utilizada
por crianças sem supervisão
Apenas para lavagem manual
Características
Botão de controlo do vapor
Bocal de vapor
Mangueira
Máquina de vapor
Botão LIGAR/DESLIGAR
Reservatório de água
Segurança de terceiros
Tampão de enchimento
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas que
Patilha de libertação rápida
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais
Acessório de rodos
reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a
(para utilização em resguardos para
experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas
duche/vidro/espelhos/vestuário/estofos)
acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e
10. Mangueira de vapor
entenderem os perigos envolvidos.
(para utilização própria, ou com os acessórios (9) ou
• As crianças não devem mexer no aparelho. A limpeza e
(11)
manutenção não deverão ser efectuadas por crianças
11. Acessório da escova
sem supervisão.
(para utilização em azulejos/calda de cimento)
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
12.
Alça
a tiracolo
substituído pelo fabricante, técnico de assistência ou
(apenas disponível com o modelo FSH10 SMP)
por pessoas com as mesmas habilitações de modo a
13a. Esfregão.
evitar situações de perigo.
(para utilização em manchas difíceis e superfícies não
• Antes de proceder à limpeza ou manutenção do
delicadas)
aparelho, deve retirar a ficha da tomada de parede.
• O líquido ou o vapor não devem ser direccionados para 13b. Tapete de casa de banho.
(para utilização em tapetes e outras superfícies de casa
equipamento que contenha componentes eléctricos,
de banho com bolor)
como, por exemplo, o interior de fornos.
13c.
Almofada
padrão.
• O aparelho não deve permanecer sem assistência
(para utilização em todas as superfícies maiores)
quando estiver ligado à alimentação eléctrica;
13d. Almofada de polimento.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver sofrido uma
(para utilização em superfícies delicadas)
queda, se houver sinais visíveis de danos ou se tiver
fugas; mantenha o aparelho afastado do alcance das
Configuração
crianças quando estiver a carregar ou a arrefecer.
• Nunca aponte ou direccione a máquina de vapor na sua
FSH10SM1 FSH10SMP
FSH10SM
direcção ou de outra pessoa.
(SteaMitt+)
(SteaMitt Pro)
(SteaMitt)
Instruções de segurança
Atenção! Leia com atenção todo o manual
“Segurança, Manutenção, Reparação” antes
de utilizar o aparelho. Leia com atenção todo o
manual antes de utilizar este aparelho.
Rótulos do aparelho
Os seguintes pictogramas, assim como o código de data,
estão indicados na ferramenta.
CUIDADO Vapor quente
Se for utilizado ao contrário, há saída de
gotas de água
Há saída de vapor por todos os lados
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
9
10
11
12
13a
x2
13b
13c
x2
x2
x2
13d
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Montagem
Atenção! Antes de tentar seguir qualquer das
seguintes instruções, certifique-se de que o
aparelho está desligado e que a respectiva ficha
não está ligada à corrente eléctrica, se encontra
à temperatura ambiente e não contém água.
Fixar a mangueira SteaMittTM ou a mangueira
de ligação e acessórios (Figs. A, B e J)
Atenção! Verifique o selo (2a) no bocal de vapor (2) e a
mangueira (3) antes de cada utilização. Se não existir selo
ou estiver danificado, contacte o seu agente de reparação
autorizado mais próximo. Não utilize o aparelho. Verifique
o selo (4a) na SteaMittTM (4) e na mangueira (3) Se não
existir selo, estiver danificado ou houver fuga de vapor,
contacte o seu agente de reparação autorizado mais
próximo. Não utilize o aparelho.
Certifique-se de que não existem qualquer bloqueio ou
obstrução na mangueira SteaMittTM (3) ou na mangueira de
ligação (10). Se for detectada alguma destas situações,
contacte o seu agente de reparação autorizado mais
próximo. Não utilize o aparelho.
Fixar a mangueira (Fig. A)
•
Pressione os ganchos (3a) num dos lados da
mangueira (3).
• Pressione a mangueira (3) no bocal de vapor (2) e solte
os ganchos (3a).
Importante! Certifique-se de que a mangueira (3) está
fixada correctamente antes de utilizar a SteaMittTM. Se sair
vapor da junta, é porque a SteaMittTM não está montada
correctamente, deixe a unidade arrefecer e, em seguida,
remova e monte de novo a mangueira.
Fixar e retirar acessórios (Fig. J)
•
Alinhe os entalhes no bocal de vapor (10) com os
encaixes do acessório.
Prima o acessório no bocal de vapor (17) e rode-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir
um som de encaixe.
•
Remover a mangueira (Fig. A)
água desionizada.
• Desligue a unidade e desconecte-a da alimentação
principal.
• Abra o tampão de enchimento (7), rodando-o para cima.
• Encha o reservatório de água (6) com água.
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de
0,10 litros. Não encha demasiado o reservatório.
• Volte a colocar a tampa do filtro.
Nota: Certifique-se de que o tampão do filtro está bem
fixado.
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a
SteaMittTM.
Colocar o pano de limpeza (Fig. B)
Atenção! Certifique-se de que não existe bloqueio ou
obstrução nas aberturas de libertação de vapor (4b) Se
detectar alguma falha, contacte o agente de reparação
autorizado mais próximo. Não utilize o aparelho.
• Coloque o pano de limpeza (13a, 13b, 13c ou 13d)
necessário na SteaMittTM (4) fixando as fitas de velcro de
“gancho” (14) no lado de cima do pano de limpeza nas
fitas de velcro do “gancho” (15) na parte debaixo da
SteaMittTM (4). Pressione para baixo com firmeza.
Atenção! Só deve utilizar a SteaMittTM depois de colocar um
pano de limpeza.
Utilização
Ligar e desligar
• Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(5). A SteaMittTM demora aproximadamente 15 segundos
a aquecer.
Nota: coloque sempre a mão dentro da SteaMittTM antes de
premir o botão de vapor.
• Para produzir vapor, prima o botão de vapor (1) na parte
superior da unidade.
• Para desligar o aparelho, solte o botão de gatilho (1) e,
em seguida, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (5).
Cuidado! Esvazie sempre o reservatório de água da
SteaMittTM após a utilização.
Nota! Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de
ficar seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
Atenção! O bocal de vapor, a mangueira e a SteaMittTM
ficam quentes durante a utilização.
Sugestões para uma utilização óptima
Deixe a unidade e todos os acessórios arrefecerem antes
Geral
de os remover.
• Para obter excelentes resultados de limpeza, só deve
• Pressione os ganchos (3a) num dos lados da mangueira
utilizar a SteaMittTM depois de colocar um pano de
(3) e retire do bocal de vapor (2)
limpeza.
• Não utilize produtos de limpeza químicos com ou
qualquer tipo de aditivos com a SteaMittTM.
Encher o reservatório de água (Fig. C)
• Superfícies delicadas, como por exemplo, espelhos,
Nota! Encha o reservatório de água com água limpa da
devem ser limpas primeiro quando o pano está mais
torneira. Não utilize produtos químicos ou outros aditivos.
seco, de modo a evitar riscos.
Nota! Em zonas de água muito dura (com grande
concentração de calcário), recomendamos a utilização de
22
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Não utilize a SteaMittTM em vidros frios, por exemplo, em
janelas, porque podem ocorrer danos devido à variação
súbita de temperatura.
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório de água (6). Para atestar o reservatório de
água e continuar a desinfecção/limpeza, desligue a
SteaMittTM. Desligue a unidade da tomada eléctrica e ateste
o reservatório de água (6).
Atenção! Utilize sempre a SteaMittTM como indicado na
Figura E, com a mão dentro da luva de protecção.
Atenção! Nunca utilize a SteaMittTM agarrando-a por fora,
como indicado na Figura F. Pode sofrer queimaduras.
Atenção! Evite utilizar a SteaMittTM em cantos apertados
como indicado na Figura H.
Atenção! Se ocorrer um problema durante a utilização,
utilize a patilha de libertação rápida (8) para remover
rapidamente a SteaMittTM da sua mão, como indicado na
Figura I.
•
Dados técnicos
Tensão
FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP
Vac 220-240
220-240
220-240
W
1000
1000
1000
Potência
Capacidade do
reservatório
ml
Peso
kg
•
•
•
•
Desligue a SteaMitt . Desligue o botão de controlo do
vapor (1) e prima o botão LIGAR/DESLIGAR (5).
Aguarde até a SteaMittTM arrefecer.
Desligue a SteaMittTM da tomada eléctrica.
Esvazie o reservatório de água.
Remova o pano de limpeza (9) e lave-o para que fique
pronto para a próxima utilização.
Recolha separada. Este produto não deve ser
eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da BLACK+DECKER
necessita ser substituído ou se já não lhe for útil, não o
elimine com outros lixos domésticos. Leve-o para ser
reciclado.
• A BLACK+DECKER proporciona um local para reciclar
produtos BLACK+DECKER quando atingirem o final da
sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar
este serviço, devolva o produto a qualquer agente de
reparação autorizado que o reciclará por nós.
• Informe-se sobre a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo a si entrando em contacto com
uma filial da BLACK+DECKER na morada indicada
neste manual. De forma alternativa, uma lista de
agentes de reparação autorizados da BLACK+DECKER
e os pormenores completos do nosso serviço de
atendimento pós-venda estão disponíveis na Internet
em: www.2helpU.com.
100
1.65
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Problema
A SteaMittTM não liga
Passo
Solução possível
1.
Verifique se a unidade está ligada à
tomada de parede.
2.
Verifique se a unidade está ligada,
utilizando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR (5)
3.
Verifique o fusível na ficha.
4.
Ligue o interruptor de vapor (1)
Após alguns segundos o vapor é
produzido.
Verifique se o reservatório de água
está cheio.
TM
Proteção do ambiente
100
1.65
Resolução de problemas
Após a utilização (Fig. E)
•
100
1.65
TM
A SteaMitt não
produz vapor
5.
A SteaMittTM pára de
produzir vapor
durante a utilização
TM
A SteaMitt produz
pouco vapor durante a
utilização
Há saída de vapor de
pontos inesperados
da unidade.
6.
Verifique o passo 5 e depois o
passo 3.
7.
Verifique o passo 5.
8.
Consulte o capítulo do manual
sobre montagem para saber quais
são as instruções de instalação
correcta de todas as peças e
acessórios. Verifique se há sinais
de rasgões ou furos na SteaMitt ou
nos panos de limpeza. Se
persistirem, pare de utilizar a
unidade.
TM
Onde posso obter
mais informações/
acessórios para a
minha mopa a vapor
9.
www.blackanddecker.co.uk/steammitt
23
PORTUGUÊS
Garantia
(Tradução das instruções originais)
A BLACK+DECKER acredita na qualidade dos seus
produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus
direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
Se um produto BLACK+DECKER se avariar devido a
materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de
conformidade no período de 24 meses a partir da data de
compra, a BLACK+DECKER garante a substituição das
peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a
desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no
sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente,
salvo se:
O produto for utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização ou negligência;
O produto tiver sido danificado por objetos, substâncias
ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por pessoas que não os
agentes reparadores autorizados ou o pessoal da
assistência técnica da BLACK+DECKER .
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo
da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado.
Pode verificar a localização do agente reparador mais
próximo, contactando os escritórios locais BLACK+DECKER
através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores BLACK+DECKER, dados completos
do serviço de pós-venda e contactos em:at:
www.2helpU.com.
24
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
.5 Iƒ£ÿG øe ≥≤–
.7
‘ ™«ªéàdG π°üa ™LGQ
πc Ö«côJ äɪ«∏©àd π«dódG
πµ°ûH äÉ≤ë∏ŸGh AGõLC’G
…CG OƒLh øe ≥≤– .º«∏°S
RÉØb ‘ ¥ƒ≤°T hCG ܃≤K
‘ hCG SteaMittTM QÉîÑdG
,Gòg ôªà°SG GPEG .∞«¶æàdG ±ƒd
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY ∞bƒJ
.8
www.blackanddecker.co.uk/
steammitt
QÉîÑdG RÉØb èàæj
π«∏≤dG SteaMitt
AÉæKCG QÉîÑdG øe GkóL
ΩGóîà°S’G
øe QÉîÑdG Üöùàj
á©bƒàe ÒZ ≥WÉæe
.RÉ¡÷G ‘
TM
ΩGóîà°SÓd IõgÉL ¿ƒµàd É¡∏°ùZGh (9) ∞«¶æàdG áaƒd ™∏NG •
.‹ÉàdG
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
.9
∫ƒ°ü◊G »ææµÁ øjCG
øe ójõŸG ≈∏Y
äÉ≤ë∏ŸG/äÉeƒ∏©ŸG
ájQÉîÑdG »àë°SÉŸ
¿Éª°†dG
Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ BLACK+DECKER ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
‘ Ö«Y ÖÑ°ùH BLACK+DECKER èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
ïjQÉJ øe Gô¡°T
k 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG BLACK+DECKER øª°†J ,AGöûdG
√òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG
.BLACK+DECKER
AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh
www.2helpU.com
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ •
ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
øe IOÉØà°SÓd .Éfk É› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh
…òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG
.www.2helpU.com
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
FSH10SMP FSH10SM1 FSH10SM
220-240
1000
100
220-240
1000
100
1.65
220-240
1000
100
1.65
OOôJ (âdƒØdG) »Hô¡µdG ó¡÷G
äGh
IQó≤dG
πe
¿GõÿG á©°S
1.65
ºéc ¿RƒdG
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
äɪ«∏©àdG ™ÑJÉa ,ºFÓŸG πµ°ûdÉH πª©j ’ ∑RÉ¡L ¿CG hóÑj ¿Éc GPEG
π«cƒH ∫É°üJ’G ≈Lôj ,á∏µ°ûŸG πM ¤EG Gòg ODƒj ⁄ GPEG .≈fOC’ÉH IOQGƒdG
.»∏ëŸG BLACK+DECKER ìÓ°UEG
πªàëŸG π◊G
π°Uƒe RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤–
.§FÉ◊G ‘ ¢ùÑ≤ŸÉH
πª©j RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤–
ìÉàØe ΩGóîà°SÉH
(5) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG
OƒLƒŸG ô¡°üæŸG øe ≥≤–
.¢ùHÉ≤dG ‘
Iƒ£ÿG
.1
(1) QÉîÑdG ìÉàØe π¨°T
±ƒ°S ¿GƒK
m ™°†H ó©Hh
.QÉîÑdG ≥∏£æj
√É«ŸG ¿GõN ¿CG øe ≥≤–
.Å∏à‡
.3 ºK 5 Iƒ£ÿG øe ≥≤–
.4
á∏µ°ûŸG
QÉîÑdG RÉØb CGóÑj ’
‘ SteaMitt
𫨰ûàdG
TM
.2
.3
.5
.6
QÉîÑdG RÉØb
èàæj ’ SteaMitt
GQk ÉîH
TM
QÉîÑdG RÉØb ∞bƒàj
øY SteaMitt
AÉæKCG QÉîÑdG êÉàfEG
ΩGóîà°S’G
TM
25
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
RÉØb ‘ (O13 ,ê13 ,Ü13 ,CG13) áHƒ∏£ŸG ∞«¶æàdG áaƒd ÖcQ •
hôµ∏«ØdG áWöTCG â«ÑãJ ᣰSGƒH (SteaMittTM 4) QÉîÑdG
áWöTCGh ,∞«¶æàdG áaƒd øe …ƒ∏©dG ÖfÉ÷G ≈∏Y (14) "äÉfhõ∏◊G"
QÉîÑdG RÉØb øe »∏Ø°ùdG ÖfÉ÷G ≈∏Y (15) "∞«WÉ£ÿG" hôµ∏«ØdG
.ΩõëH πØ°SCÓd §¨°VG .(SteaMittTM 4)
áaƒd Ö«côJ ¿hóH SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG »¨Ñæj ’ !ôjò–
.∞«¶æàdG
ΩGóîà°S’G
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
¥ô¨à°ùj .(5) ±É≤jE’G /𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd •
.SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb øî°ùj »µd á«fÉK 15 ‹GƒM ôeC’G
§¨°†dG πÑb SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb πNGO ɪFGO
k ∂jój ≥HG :á¶MÓe
.QÉîÑdG QR ≈∏Y
.RÉ¡÷G ≈∏YCG ‘ (1) QÉîÑdG QR ≈∏Y §¨°VG ,QÉîÑdG ¥ÓWE’ •
≈∏Y §¨°VG ºK (1) QÉîÑdG QR 𫨰ûJ ∞bhCG ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
.(5) ±É≤jE’Gh 𫨰ûàdG QR
ó©H SteaMittTM QÉîÑdG RÉØ≤H ¢UÉÿG √É«e ¿GõN ɪFGO
k ÆôaCG !¬«ÑæJ
.ΩGóîà°S’G
¥ô¨à°ùj ¿CG øµÁ ,±É÷G 𫨰ûàdG ó©H hCG Iôe ∫hC’ AπŸG óæY !á¶MÓe
πãeCG ΩGóîà°S’ äÉ뫪∏J .èàæjo »µd á«fÉK 45 ¤EG π°üJ Ióe QÉîÑdG
ΩÉY
QÉîÑdG RÉØb Ωóîà°ùJ ’ á«dÉãe áaɶf èFÉàf ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d •
.ájGóÑdG ‘ áaɶædG áaƒd â«ÑãJ ¿hóH Ék≤∏£e SteaMittTM
RÉØb ™e iôNCG äÉaÉ°VEG …CG hCG á«FÉ«ª«µdG äÉضæŸG Ωóîà°ùJ ’ •
.∂H ¢UÉÿG SteaMittTM QÉîÑdG
’k hCG ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ÉjGôŸG ,áªYÉædG í£°SC’G ∞¶æJo ¿CG Öéj •
.¢ThóÿG Öæéàd ,áaÉL áaƒ∏dG ¿ƒµJ ɪæ«H
πãe ,OQÉÑdG êÉLõdG ≈∏Y SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb Ωóîà°ùJ ’ •
äÉLQO ‘ ÅLÉØŸG Ò¨à∏d Gô¶f
k ∞∏àJ ¿CG øµ‡ É¡fC’ òaGƒædG
.IQGô◊G
Aπe IOÉYE’ .(6) AÉŸG ¿GõN ‘ AÉŸG iƒà°ùe áÑbGôe º¡ŸG øe !¬«ÑæJ
QÉîÑdG RÉØb 𫨰ûJ ∞bhCG ∞«¶æàdG / º«≤©àdG ∫ɪµà°S’ √É«ŸG ¿GõN
Aπe óYCGh ,§FÉ◊G ‘ QÉ«àdG òNCÉe øY RÉ¡÷G π°üaG .SteaMittTM
.(6) AÉŸG ¿GõN
‘ í°Vƒe ƒg ɪc SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ɪFGO
k Ωóîà°SG !ôjò–
.á«bGƒdG äGRÉØ≤dG ‘ ∂jój ™°Vh ™e ,`g πµ°ûdG
ᣰSGƒH SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ !ôjò–
¤EG Gòg …ODƒ«°S .h πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc êQÉÿG øe ¬H ∑É°ùeE’G
.¥GÎM’G
á≤«°†dG ÉjGhõdG ‘ SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG ÖæŒ !ôjò–
.ì πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc
™jöùdG ôjôëàdG ¿É°ùd πª©à°SG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG á∏µ°ûe âKóM GPEG !ôjò–
í°Vƒe ƒg ɪc ∂jój øe É©k jöS SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ádGRE’ (8)
.• πµ°ûdG ‘
26
πc πÑb (3) ΩƒWôÿGh (2) QÉîÑdG ágƒa ≈∏Y (CG2) πØ≤dG ¢üëaG !ôjò–
π«ch ÜôbCÉH ∫É°üJ’G ≈LÒa
o ÉkØdÉJ hCG GOk ƒ≤Øe πØ≤dG ¿Éc GPEG .ΩGóîà°SG
RÉØb ≈∏Y (CG4) πØ≤dG ¢üëaG .RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∂jód óªà©e ìÓ°UEG
hCG GOk ƒ≤Øe πØ≤dG ¿Éc GPEG .(3) ΩƒWôÿGh (SteaMittTM 4) QÉîÑdG
ìÓ°UEG π«ch ÜôbCÉH ∫É°üJ’G ≈LÒa
o QÉîÑ∏d ÖjöùJ …CG óLƒj hCG ÉkØdÉJ
™fÉe hCG OGó°ùfG …CG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ .RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∂jód óªà©e
≥aôŸG ΩƒWôÿG ‘ hCG (SteaMittTM 3) QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN ‘
π«ch ÜôbCÉH ∫É°üJ’G ≈LÒa
o ,ä’É◊G √òg øe …Cm G äóLp ho GPEG .(10)
.RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∂jód óªà©e ìÓ°UEG
(CG πµ°ûdG) ΩƒWôÿG â«ÑãJ
.(3) ΩƒWôÿG »ÑfÉL Óc ‘ (CG3) äɵ°SÉŸG ≈∏Y §¨°VG •
.(CG3) äɵ°SÉŸG QôM ºK (2) QÉîÑdG ágƒa ‘ (3) ΩƒWôÿG §¨°VG •
RÉØb ΩGóîà°SG πÑb øeBG πµ°ûH âÑãeo (3) ΩƒWôÿG ¿CG øe ócCÉJ !ΩÉg
RÉØb ¿C’ Gò¡a á∏°UƒdG øe QÉîÑdG ÜöùJ GPEG .SteaMittTM QÉîÑdG
ºK OÈj RÉ¡÷G ∑ôJG ,áë«ë°U á≤jô£H Öcôjo ⁄ SteaMittTM QÉîÑdG
.¬Ñ«côJ óYCGh ΩƒWôÿG ∫RCG
(… πµ°ûdG) äÉ≤ë∏ŸG ádGREGh â«ÑãJ
∞jhÉéàdG OƒLh ™e (10) QÉîÑdG ágƒa ≈∏Y …hGô©dG IPÉëà ºb •
.≥ë∏ŸG πNGO
ÜQÉ≤Y ¢ùµY ôjhóàdÉH ºbh (17) QÉîÑdG ágƒa ‘ ≥ë∏ŸG §¨°VG •
.ÉJk ƒ°U ÉkKófi ¬fɵe ‘ ≥aôŸG âÑã
q jo ≈àM áYÉ°ùdG
(CG πµ°ûdG) ΩƒWôÿG ádGREG
SteaMittTM QÉîÑdG RÉØbh ΩƒWôÿGh QÉîÑdG ágƒa íÑ°üJ !ôjò–
πÑb OÈàd äÉ≤aôŸG ™«ªLh RÉ¡÷G ∑ôJG .ΩGóîà°S’G AÉæKCG áæNÉ°S
.É¡àdGREG
¬Ñë°SGh (3) ΩƒWôÿG »ÑfÉL Óc ‘ (CG3) äɵ°SÉŸG ≈∏Y §¨°VG •
(2) QÉîÑdG ágƒa øY Gók «©H
(O πµ°ûdG) AÉŸG ¿GõN Aπe
•
OGƒe Ωóîà°ùJ ’ .∞«¶f QƒÑæ°U AÉà AÉŸG ¿GõN CÓeG !á¶MÓe
.iôNCG äÉaÉ°VEG …CG hCG á«FÉ«ª«c
´hõæe AÉŸG ΩGóîà°SÉH ≈°Uƒj ,öù©dG AÉŸG ≥WÉæe ‘ !á¶MÓe
.äÉfƒjC’G
. QÉ«àdG òNCÉe øY ¬∏°üaGh RÉ¡÷G ÅØWCG •
.≈∏YCÓd ¬«W ≥jôW øY (7) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z íàaG •
.AÉŸÉH (6) AÉŸG ¿GõN CÓeG •
¥ƒa ¿GõÿG CÓ“ ’ .Îd 0.10 ¢UÉÿG AÉŸG ¿GõN á©°S ≠∏ÑJ !ôjò–
.¬àbÉW
.¬fɵŸ áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z óYCG •
.ΩɵMEÉH øeCÉe áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ¿CG øe ócCÉJ :á¶MÓe
QÉîÑdG RÉØb ™e á«FÉ«ª«µdG äÉضæŸG Ωóîà°ùJ ’ :á¶MÓe
.∂H ¢UÉÿG SteaMittTM
•
•
•
‘ ™fÉe hCG OGó°ùfG …CG OƒLh ΩóY øe OƒLh ΩóY øe ócCÉJ !ôjò–
∫É°üJ’G ≈LÒa
o ä’É◊G √òg øe …Cm G äóLp ho GPEG (Ü4) ájƒ¡àdG äÉëàa
.RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∂jód óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCÉH
(`g πµ°ûdG) ΩGóîà°S’G ó©H
(1) QÉîÑdG 𫨰ûJ QR QOCG .SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb 𫨰ûJ ∞bhCG
.(5) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG ºK 𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh ¤EG
.SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb OÈj ¿CG ¤EG ô¶àfG
.§FÉ◊G ‘ QÉ«àdG òNCÉe øY SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb π°üaG
.√É«ŸG ¿GõN ≠jôØàH ºb
ΩƒWôÿG hCG SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN â«ÑãJ
(… ,Ü ,CG πµ°ûdG) äÉ≤∏ëŸGh ≥aôŸG
(Ü πµ°ûdG) ∞«¶æàdG áaƒd Ö«côJ
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
§≤a …hój π«°ùZ
BLACK+DECKERTM FSH10SMQÉîÑdG RÉØb ºª°U
o
¢UGƒÿG
ïHÉ£ŸG í£°SCGh πª©dG í£°SCGh •ÓÑdG ∞«¶æJh º«≤©àd SteaMittTM
‹õæŸG ΩGóîà°S’G ƒg RÉ¡÷G Gòg øe ¢Vô¨dG .äÉeɪ◊G í£°SCGh
.§≤a »∏NGódG
πª©dG í£°S ≈∏Y »≤aCG ™°Vh ‘ §≤a (6) √É«ŸG ¿GõN ΩGóîà°SG »¨Ñæj
.¢VQC’G hCG
QÉîÑdG 𫨰ûJ QR .1
QÉîÑdG ágƒa .2
ΩƒWôN .3
RÉØb .4
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
±É≤jE’Gh 𫨰ûàdG ìÉàØe .5
πeɵdÉH áeóÿGh áfÉ«°üdGh áeÓ°ùdG π«dO CGôbG !ôjò–
√É«ŸG ¿GõN .6
πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG .RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H
.RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z .7
™jöùdG ôjôëàdG ¿É°ùd .8
øjôNB’G áeÓ°S
á≤aôe áë°ù‡ .9
/ ¢ùHÓŸG / ÉjGôŸG / êÉLõdG / ¢TódG êÉLR ≈∏Y ΩGóîà°SÓd)
ájó°ù÷G äGQó≤dG …hP ¢UÉî°TC’G πÑ pb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øµÁ •
(¢TôØdG ó«éæJh
ádÉM ‘ Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh
ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTEG OƒLh
QÉîÑdG ΩƒWôN .10
.áªLÉædG ôWÉîª∏d º¡HÉ©«à°SG ádÉM ‘h áæeBG á≤jô£H RÉ¡÷G
.(11) hCG (9) äÉ≤aôe ™e hCG ,√OôØà ΩGóîà°SÓd)
á≤ë∏e IÉ°Tôa .11 hCG ∞«¶æàdG AGôLEG ∫ÉØWCÓd Rƒéj ’ .RÉ¡÷ÉH ∫ÉØWC’G åÑY ô¶ëj •
.áHÉbQ ¿hóH áfÉ«°üdG
(•ÓŸG / •ÓÑdG ≈∏Y Ωóîà°SÓd)
hCG RÉ¡÷G ™æ°üÃ
∞àc ΩGõM .12
o áfÉ©à°S’G ≈Lôj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
π«gCÉàdG áLQO ¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG óªà©ŸG áeóÿG π«ch
(FSH10 SMP ™e §≤a ìÉàe)
.á浇 ôWÉfl …CG Öæéàd ∂dPh ∞dÉàdG ∂∏°ùdG ∫GóÑà°S’
.∞«¶æJ áaƒd .CG13
hCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑb QÉ«àdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ádGREG Öéj •
(áæ°ûÿG í£°SC’Gh á«°ü©à°ùŸG ™≤ÑdG ™e Ωóîà°SÓd)
.¬àfÉ«°U
.ΩɪM áaƒd .Ü13
≈∏Y ájƒàëŸG äGó©ŸG ¤EG QÉîÑdG hCG πFÉ°ùdG ¬«LƒJ ΩóY Öéj •
(iôNC’G áÑdƒ≤ŸG Ωɪ◊G í£°SCG h √É«ŸG ÒHÉæ°U ™e ΩGóîà°SÓd)
.πNGódG øe ¿GôaC’G πãe á«FÉHô¡c äÉfƒµe
.á«°SÉ«b áaƒd .ê13
;QÉ«àdG òNCÉà ¬∏«°UƒJ AÉæKCG áHÉbQ ¿hóH RÉ¡÷G ∑ôJ ºàj ’ •
(ÈcC’G í£°SC’G ™e ΩGóîà°SÓd)
¬H ¿Éc ¿EGh ,¬Wƒ≤°S ∫ÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºàj ¿CG Ú©àj ’ •
.™«ª∏J áaƒd .O13
;ÖjöùJ OƒLh hCG IôgÉX ∞∏J ⁄É©e
(áªYÉædG í£°SC’G ™e ΩGóîà°SÓd)
¿ƒµj ÉeóæY ∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gók «©H RÉ¡÷G ≈∏Y ßaÉM •
.√ójÈJ óæY hCG AÉHô¡µdÉH Ók °üàe
áÄ«¡J
…CG √ÉŒ hCG ∂°ùØf √ÉŒ IöTÉÑe RÉØ≤dG ܃°üJ hCG ¬LƒJ ’ •
FSH10SM1 FSH10SMP
FSH10SM
.ôNBG ¢üî°T
(SteaMitt+)
(SteaMitt Pro)
(SteaMitt)
9
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
10
RÉ¡÷G ≈∏Y ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG á«ë«°VƒàdG Qƒ°üdG ô¡¶J
øNÉ°S QÉîH ¬«ÑæJ
11
12
13a
É°SCk GQ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY √É«ŸG äGô£b §bÉ°ùàJ
Ö≤Y ≈∏Y
x2
13b
13c
x2
x2
x2
ÖfGƒ÷G πc øe QÉîÑdG êôîj
13d
øe ócCÉJ ,á«JB’G äɪ«∏©àdG øe …Cm G ‘ ádhÉëŸG πÑa !ôjò–
’h OQÉH RÉ¡÷G ¿CGh QÉ«àdG øY ∫ƒ°üØeh CÉØ£eo RÉ¡÷G ¿CG
.√É«e ≈∏Y iƒàëj
™«ªéàdG
∫ÉØWC’G OƒLh ‘ áHÉbQ ¿hóH ¬cÎJ ’
27
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫‪12‬‬
‫∑‬
‫‪28‬‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪`g‬‬
‫‪±‬‬
‫‪1‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ì‬‬
‫‪8‬‬
‫‪10‬‬
‫‪9‬‬
‫‪11‬‬
‫…‬
‫‪29‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪4CG‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3CG‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2CG‬‬
‫‪CG‬‬
‫‪15‬‬
‫‪4‬‬
‫‪14‬‬
‫‪4Ü‬‬
‫‪13 CG ,13Ü‬‬
‫‪13ê, 13 O‬‬
‫‪4‬‬
‫‪13 CG ,13Ü‬‬
‫‪13ê, 13 O‬‬
‫‪O‬‬
‫‪Ü‬‬
‫‪ê‬‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪30‬‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪7‬‬
‫‪1‬‬
‫‪6‬‬
‫‪2‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪13CG‬‬
‫‪13Ü‬‬
‫‪12‬‬
‫‪O‬‬
‫‪31‬‬
‫‪13‬‬
‫‪13ê‬‬
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. FSH10SM, FSH10SM1, FSH10SMP
12.2016
N509990
Download PDF