928 PD1 3/4 | Usag 928 PD1 3/4 IMPACT WRENCH instruction manual

USAG 928PD1.indd 1
■3/4’’
928 PD1
Oδηγίες χρήσεως
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Istruzioni per l'utilizzo
Instruction manual
Notice d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Manual de instruções
■ AEPOKΛEIΔO
■ SLAGNØGLER
■ KLUCZ UDAROWY
■ CHIAVE COM IMPULSOS
■ LLAVE DE IMPACTO
■ SLAGMOERSLEUTELS
■ SCHLAGSCHRAUBER
■ CLE A CHOCS
■ IMPACT WRENCH
■ CHIAVE AD IMPULSI
USAG 928PD1.indd 2-3
Μεταβολή της σαχύτητας με το πάτημα της σκανδάλης
Velocità regolabile tramite pulsante
Trigger speed control
Vitesse variable par la gachette
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Επιλογέας-ρυθμιστής ταχύτητας
Variatore di velocità
Variable speed control
Variateur de vitesse
Drehzahlregler
Toerenregelaar
Variador de velocidad
Variador de velocidade
Regulator prędkości
Hastighedsregulator
Inversore del senso di rotazione
Rotational direction switch
Inverseur du sens de rotation
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
• Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si adopera
questo attrezzo o se ne esegue la manutenzione.
• Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’attrezzo secondo
tutti i regolamenti (locali, statali, federali e nazionale), che
possano essere applicabili agli attrezzi a mano pneumatici.
• Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle
parti, usare quest’attrezzo ad una massima pressione d’aria di 90
psig (6,2 bar/ 620 kPa) all’ingresso con un tubo di
alimentazione dell’aria con diametro interno di 3/8” (10 mm).
• Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo
tubo dall’attrezzo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione dell’attrezzo.
• Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati.
• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette
dimensioni e saldamente serrati.
• Usare sempre aria pulita ed asciutta alla pressione max
di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità
possono rovinare il motore di un attrezzo pneumatico.
• Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili
come kerosene, gasolio o combustibile per aviogetti.
• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali
etichette danneggiate.
• Si consiglia l’uso di un tubo flessibile. Un raccordo collegato direttamente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’attrezzo
e ne diminuisce la manovrabilità.
• Per massime prestazioni, il raccordo sul muro deve essere
della successiva dimensione maggiore di quella del raccordo
sull’attrezzo. Il raccordo più vicino all’attrezzo non deve essere
inferiore alla corretta dimensione del flessibile dell’alimentazione
dell’aria.
L’uso di ricambi non originali USAG potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni dell’attrezzo ed aumentare la necessità di
manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica USAG.
AVVISO
• Questo utensile non è isolato contro le scosse elettriche
• Questo utensile non è stato progettato per operare
in atmosfere esplosive.
• Usare accessori raccomandati da USAG.
• Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durante l’uso.
Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso
dell’utensile se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o
dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.
• Nell’usare l’attrezzo, mantenere con il corpo una posizione
salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo
attrezzo. Delle elevate reazioni di coppia si possono verificare
alla pressione d’aria raccomandata o inferiore.
• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise azioni di
movimento durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile
pneumatico.
• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti
dall’estremità battente dell’attrezzo.
• Indossare sempre delle cuffie protettive quando si adopera
questo attrezzo.
COME USARE L’ATTREZZO
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L’ATTREZZO.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO METTERE QUESTA INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
AVVERTENZA
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO
IT
USAG 930 G
LUBRIFICAZIONE
Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea.
Si raccomanda l’uso del seguente gruppo filtro-regolatorelubrificatore USAG 930.
Ogni 8 ore di funzionamento, nel caso non sia disponibile un lubrificatore di
linea, iniettare 1-1/2 cm3 di lubrificante nel raccordo di ingresso dell’attrezzo.
Quando si smonta e si monta il meccanismo ad impulsi usare
l’olio USAG 930 G.
USAG 928PD1.indd 4-5
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati.
AVVERTENZA
Lavorare con massima pressione aria di 90 psig
(6,2 bar/620 kPa).
AVVERTENZA
Nell’usare l’attrezzo, mantenere con il corpo una posizione salda
e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo attrezzo.
AVVERTENZA
Non trasportare l’attrezzo tenendolo per il tubo.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Indossare sempre delle cuffie protettive quando
si adopera questo attrezzo.
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il
relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare
qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione dell’attrezzo.
AVVERTENZA
Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durate l’uso. Le
vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode
possono risultare dannosi per le mani e le braccia.
Interrompere l’uso dell’utensile se si avvertono sintomi
di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un
medico prima di riprendere il lavoro.
AVVERTENZA
Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si
adopera questo attrezzo o se ne esegue la manutenzione.
AVVERTENZA
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA
AVVERTENZA
5500
giri/min.
Velocità a vuoto
3/4
‘‘
Attacco
quadro
200
l/min.
1500
N.m
Coppia
dinamica
massima
AVVISO
6,2
bar
Pressione di
utilizzo
270 - 1220
N.m
Coppia dinamica
raccomandata
Consumo d’aria
1050
Impulsi/
minuto
3,88
kg
Peso
810
N.m
Coppia
statica
garantita
221 x 86 x 213
mm
Dimensioni
100,3
Pressione
T
Ø 12,7
mm
1 /2 "
3 /8 N P
111
Potenza
Dati tecnici, livello sonoro
dB(A)
01.04.2007
USAG Quality Manager
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
LA SOTTOSCRITTA, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA
RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI :
CHIAVE AD IMPULSI MODELLO 928 PD1
SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :
- DIRETTIVA “ MACCHINE “ 98/37/CE ALLEGATI I, II, III E V
8,6
m/s2
Dati tecnici,
vibrazioni
CONSERVARE QUESTE INSTRUZIONI. NON DISTRUGGERLE.
Quando l’attrezzo é diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i
materiali in modo da poterli riciclare.
928 PD1
Referenza
928 PD1
Referenza
• Usare solo boccole ed accessori ad impulso e i dispositivi di
sicurezza USAG, ghiera e copiglia, adeguati.
• PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE,
VERIFICARE :
- Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe
o usure evidenti)
- Lo stato dei dispositivi di sicurezza (ghiera e copiglia)
WARNING
• Always wear eye protection when operating or performing
maintenance on this tool.
• Always operate, inspect and maintain this tool in accordance
with all regulations (local, state, federal and country), that may
apply to hand held/hand operated pneumatic tools.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts,
operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air
pressure at the inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air
supply hose.
• Always turn off the air supply and disconnect the air supply
hose before installing, removing or adjusting any accessory on
this tool, or before performing any maintenance on this tool.
• Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and
fittings.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly
secured.
• Always use clean, dry air at 90 psig maximum air pressure.
Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the
motor of an air tool.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as
kerosene, diesel or jet fuel.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected
directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool
maneuverability.
• For maximum performance, the coupler on the wall should be
the next size larger than the coupler used on the tool. The coupler
closest to the tool should not be less than the proper air supply
hose size.
USAG 928PD1.indd 6-7
The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased
maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest USAG Authorized Servicenter.
NOTICE
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool is not designed for working in explosive atmospheres.
• Use accessories recommended by USAG.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands
and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when
operating this tool. High reaction torques can occur at or below
the recommended air pressure.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during
start up and operation of any power tool.
• Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating
end of tool.
• Always wear hearing protection when operating this tool.
USING THE TOOL
PLACING TOOL IN SERVICE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
EN
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air
pressure.
WARNING
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach
when operating this tool.
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
WARNING
Always wear hearing protection when operating
this tool.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always use of an air line lubricator with these tools. We recommended the
following Filter-Lubricator-Regulator Unit: USAG 930.
After each eight hours operation, unless the air line lubricator is used, detach
the air hose and inject about 1-1/2 cc of oil into the inlet busching.
After each forty-eight hours of operation, or as experience indicates, remove
the Oil Chamber Plug and fill the impact mechanism oil chamber with the
recommended oil USAG 930 G.
USAG 930 G
LUBRICATION
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
WARNING
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
WARNING
200
3,88
kg
Weight
1500
N.m
Maximum
dynamic
torque
NOTICE
6,2
bar
Working
pressure
270 - 1220
N.m
Recommended
dynamic
torque
100,3
221 x 86 x 213
mm
Ø 12,7
mm
1/2 "
8,6
m/s2
Vibrations
level
01.04.2007
USAG Quality Manager
EC statement of compliance:
WE, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE
FOLLOWING PRODUCTS:
MODEL 928 PD1 IMPACT WRENCH
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- ‘’MACHINES’’ DIRECTIVE 98/37/CE APPENDICES I, II, III AND V
USAG 928PD1.indd 8-9
T
3/8 NP
111
Power
Noise level
dB(A)
Pressure
Dimensions
810
N.m
Guaranteed
static
torque
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
5500
l/min
rpm
928 PD1
Air consumption
Free speed
Model
1050
Impact rate
3/4
‘‘
Square drive
928 PD1
Model
• Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories,
as well as safety devices, bush and pin.
• BEFORE EACH OPERATION, CHECK:
- The drive square condition (no marks, cracks or excessive wear).
- The condition of the safety devices (bush and pin).
• Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et
l’entretien de cet outil.
• Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et entretenu
conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), applicables aux outils
pneumatiques tenus/commandés à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité
maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée,
avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
• Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
• Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement
dimensionnés et bien serrés.
• Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum
de 6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une
humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil
pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée. Un
raccord connecté directement au raccord d’admission augmente le
poids de l’outil et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• Pour obtenir les performances maximales, le raccord mural doit
être d’un diamètre immédiatement supérieur à celui du raccord
utilisé sur l’outil. Le raccord le plus proche de l’outil ne doit pas
être inférieur au diamètre du flexible d’alimentation correct.
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter
l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service USAG le plus proche.
NOTE
• Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
• Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères
explosives.
• Utiliser les accessoires recommandés par USAG.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans lesmains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser
l’outil.
• Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction
élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
• Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible
d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son
utilisation.
• Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs,
éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
• Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation
de cet outil.
UTILISATION DE L’OUTIL
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
FR
USAG 928PD1.indd 10-11
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi
du filtre--régulateur--lubrificateur suivant: USAG 930.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur de ligne n’est pas
utilisé, injecter 1-1/2 cm3 dans le raccord d’admission de l’outil.
Toutes les quarante-huit heures de foctionnement, ou en fontion de l’expérience, déposer le bouchon de la chambre d’huile et remplir la chambre du
mécanisme de chocs d’huile recommandée USAG 930 G.
USAG 930 G
LUBRIFICATION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
ATTENTION
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum
de 6,2 bars (620 kPa).
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique
pendant l’utilisation de cet outil.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements
ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection
pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
5500
tr/min
Vitesse à vide
3/4
‘‘
Entraînement
200
l/min
6,2
bar
NOTE
1500
N.m
Couple
dynamique
maximum
Pression
d’utilisation
270 - 1220
N.m
Couple
dynamique
recommandé
Consommation
d’air
1050
Coups par
minute
3,88
kg
Poids
810
Couple
statique
garanti
221 x 86 x 213
mm
Dimensions
100,3
Pression
8,6
m/s2
Niveau de
vibration
T
3 /8 N P
Ø 12,7
mm
1 /2 "
111
Puissance
Niveau de bruit
dB(A)
Déclaration CE de conformité :
NOUS, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, DECLARONS SOUS
NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LES PRODUITS :
CLÈ À CHOCS MODÈLE 928 PD1
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 98/37/CE ANNEXES I, II, III ET V
01.04.2007
USAG Quality Manager
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux
de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
928 PD1
Modèle
928 PD1
Modèle
• N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs ainsi
que les dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille,
adéquats.
• AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de
fissures ou d’usure prononcée).
- L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille)
• Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets
Augenschutz tragen.
• Das Werkzeug stets nach den örtlich und landesweit geltenden
Vorschriften für handgehaltene/handbetriebene Druckluftwerkzeuge betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der
Teile sollte dieses Werkzeug mit einem maximalen Luftdruck von
6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch
10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen
bzw. Wartung dieses Werkzeuges die Druckluftversorgung
allseitig abschalten und Druckluftschlauch abschließen.
• Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende
Größe haben und korrekt befestigt sind.
• Stets saubere, trockene Luft verwenden und einen Luftdruck
von 6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges
beschädigen.
• Die Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen
Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen.
Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die Werkzeugmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Um maximale Leistung zu gewährleisten, muß der Koppler an
der Wand gegenüber dem am Werkzeug eingesetzten Koppler
um eine Stufe größer sein. Der dem Werkzeug am nächsten
gelegene Koppler darf nicht kleiner sein als der jeweilige
Luftzufuhrschlauch.
USAG 928PD1.indd 12-13
Die Verwendung von nicht Original--USAG--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen
und alle Garantieleistungen ungültig machen.
Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
HINWEIS
• Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.
• Das Werkzeug ist nicht für die Arbeit in explosiven Atmosphären geeignet.
• Stets von USAG empfohlenes Zubehör verwenden.
• Druckluftbetriebene Werkzeuge können während des Betriebs
vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder
unbequeme Positionen können schädlich für Hände und Arme
sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug
nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem
Werkzeug ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper
nicht zu weit vorlehnen. Bei Betrieb mit empfohlenem oder
niedrigerem Luftdruck können hohe Reaktionsdrehmomente
auftreten.
• Bei Start und Betrieb eines Werkzeuges auf Rückschlag achten
und darauf vorbereitet sein.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotierenden Ende des Werkzeuges fernhalten.
• Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz tragen.
WERKZEUGEINSATZ
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES UNBEDINGT LESEN.
DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU
MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden.
Es wird folgende Filter-Regler-Öler-Kombination empfohlen: USAG 930.
Wird kein Leitungsöler verwendet, nach jeweils acht Betriebsstuden das
Werkzeug von der Druckluftversorgung abschalten und etwa 1.5 cc. Öl in die
Einlaßbuchse einspritzen.
Nach jeweils achtundvierzig Betriebstuden oder je nach Erfahrung des
Ölkammerschraube entfernen und die Ölkammer des Schlagmechanismus mit
empfohlenen Öl füllen USAG 930 G.
USAG 930 G
SCHMIERUNG
ACHTUNG
Mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) betreiben.
ACHTUNG
ACHTUNG
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und
den Körper nicht zu weit nach vorne beugen.
Das Werkzeug nicht am Schlauch tragen..
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets
Gehörschutz tragen.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
ACHTUNG
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehör
ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung
abzuschalten.
Druckluftbetriebene Werkzeuge können während des
Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige
Bewegungen oder unbequeme Positionen können
schädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen,
Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr
benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem
Werkzeug ärztliche Hilfe aufsuchen.
ACHTUNG
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges
stets Augenschutz tragen.
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
ACHTUNG
ACHTUNG
DE
1050
Schläge/
Minute
270 - 1220
N.m
200
l/Min.
HINWEIS
6,2
bar
3,88
kg
Gewicht
810
N.m
100,3
Druck
221 x 86 x 213
mm
T
Ø 12,7
mm
1/2 "
01.04.2007
USAG Quality Manager
Konformitätserklärung CE :
WIR, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER
VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:
SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 928 PD1
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „MASCHINENRICHTLINIE” 98/37/EG ANHÄNGE I, II, III UND V
8,6
m/s
2
Schwingungsintensität
3/8 NP
111
Leistung
Schallpegel
dB(A)
Abmessungen
Garantiertes
statisches
Drehmoment
DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN. NICHT ZERSTÖREN.
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der
Wiederverwertung zuzuführen.
5500
U./Min.
1500
N.m
Maximales
dynamisches
Drehmoment
Arbeitsdruck
Empfohlenes
dynamisches
Drehmoment
Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
3/4
‘‘
Antriebsvierkant
USAG 928PD1.indd 14-15
928 PD1
Modell
928 PD1
Modell
• Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel und
- Zubehör sowie die zugehörigen USAGSicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden.
• PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG :
- Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren
oder Rissbildungen).
- Zustand der Sicherheitsvorrichtungen (Ring und Stift).
WAARSCHUWING
• U moet te allen tijde oogbeschermers dragen wanneer u dit
gereedschap bedient of er onderhoudswerkzaamheden aan
uitvoert.
• Dit gereedschap altijd bedienen, controleren en onderhouden
in overeenstemming met alle voorschriften (plaatselijk, staat,
federaal en land), die betrekking hebben op hand--gehouden/
hand--bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van
de onderdelen dit gereedschap laten werken bij een maximale
luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) bij de inlaat met een
luchttoevoerslang, die een inwendige diameter van
3/8” (10 mm) heeft.
• Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de
luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht, verwijderd of afgesteld, of voordat
enig onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd.
• Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of
fittingen gebruiken.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fittingen de juiste afmetingen
hebben en goed zijn vastgemaakt.
• Altijd schone, droge lucht gebruiken bij een maximum
luchtdruk van 90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of
te grote vochtigheid kunnen de motor van een drukluchtgereedschap ruïneren.
• De gereedschappen niet smeren met ontvlambare of vluchtige
vloeistoffen als petroleum, diesel of (straal) vliegtuigbrandstoffen.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes
moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken.
Een koppeling, die direct aan de luchtinlaat is aangebracht, doet
de massa van het gereedschap toenemen en de beweeglijkheid
van het gereedschap afnemen.
• Voor een topprestatie moet de koppeling een slag groter zijn
dan de koppeling die bij het gereedschap wordt gebruikt. Een
koppeling die zich het dichtst bij het gereedschap bevindt mag
geen kleinere afmeting hebben dan de luchttoevoerslang.
Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan een vervallen van alle garantie--bepalingen tot gevolg hebben.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw dichtstbezijnde erkende USAG Servicenter.
LET WEL
• Dit gereedschap is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
• Dit gereedschap is niet ontworpen om er mee in explosieve
omgevingen te werken.
• Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstukken gebruiken.
• Persluchtgereedschappen kunnen tijdens gebruik ervan trillen.
Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke
houdingen kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop met bediening van enig gereedschap wanneer u ongemak,
een tintelend gevoel of pijn ervaart.
Zoek medisch advies alvorens het werk te hervatten.
• Steeds in een goede houding staan. Als u het gereedschap
bedient mag u zich niet te ver uitstrekken. Hoge reactiekoppels
kunnen voorkomen bij of beneden de aanbevolen luchtdruk.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de
werking van enig persluchtgereedschap zowel tijdens de start als
gedurende het in bedrijf zijn.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het
draaiende eind van het gereedschap.
• Altijd oorbeschermers dragen wanneer dit gereedschap wordt
bediend.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET GEREEDSCHAP BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK
GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE
VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
NL
USAG 930 G
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar.
Wij bevelen de USAG 930 gecombineerde reduceerventiel met olievernevelaar en vochtafscheider aan.
Waar geen permanente olievernevelaar geïnstalleerd kan worden dient
men aan het einde van de werkdag ongeveer 1,5 cc. olie in de luchtinlaat te
spuiten.
Na elke 48 bedrijfsuren, of zoals de praktijk u heeft geleerd, de plug van de
oliekamer verwijderen en de oliekamer van het slagmechanisme vullen met
de hiertoe aanbevolen olie USAG 930 G.
USAG 928PD1.indd 16-17
WAARSCHUWING
LET WEL
6,2
bar
3,88
kg
Gewicht
810
N.m
221 x 86 x 213
mm
Afmetingen
100,3
Deuk
T
Ø 12,7
mm
1 /2 "
3 /8 N P
111
Vermogen
Geluidsniveau
dB(A)
8,6
m/s2
Trillingsniveau
01.04.2007
USAG Quality Manager
Overeenkomstigheidsverklaring:
ONDERGETEKENDE, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN:
TYPEN 928 PD1 SLAGMOERSLEUTELS
VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ MACHINERICHTLIJN ’’ 98/37/EG AANHANGSEL I, II, III EN V
DEZE INSTRUCTIES GOED BEWAREN. NIET VERNIETIGEN.
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten,
en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
200
5500
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen
of fittingen gebruiken.
928 PD1
l/min.
omw./min.
1500
N.m
Maximaal Gegarandeerd
dynamisch
statisch
torsiekoppel torsiekoppel
Werkdruk
270 - 1220
WAARSCHUWING
1050
Gemiddeld
luchtverbruik
Referentie
3/4
N.m
‘‘
928 PD1
Aanbevolen
dynamisch
torsiekoppel
• Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende
hulpstukken gebruiken, alsmede de juiste USAG-veiligheidsvoorzieningen, ring en pen.
• VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN :
- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of
vergaande slijtage).
- De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen).
Referentie Aandrijfvierkant Toerental
onbelast
Toerental
onbelast
Bedienen tot een maximum luchtdruk van 90 psig (6.2
bar/620 kPa),
WAARSCHUWING
Steeds in een goede houding staan. Als u het gereedschap bedient mag U zich niet te ver uitstrekken.
ATTENTION
Het gereedschap niet aan de slang dragen.
WAARSCHUWING
Altijd oorbeschermers dragen wanneer dit
gereedschap wordt bediend.
INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de
luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel
aan dit gereedschap wordt aangebracht, verwijderd of
afgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Persluchtgereedscappen kunnen tijdens gebruik ervan
trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of
ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn voor
uw handen en armen. Stop met bediening van enig
gereedschap wanneer u ongemak, een tintelend
gevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens
werk te hervatten.
WAARSCHUWING
U moet te allen tijde oogbeschermers dragen
wanneer u dit gereedschap bedient of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert.
WAARSCHUWING
EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
• Lleve siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de mantenimiento en la misma.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta herramienta siempre de
acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se
apliquen a las herramientas neumáticas de utilización manual o
que se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de
las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima
de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro
de aire con diámetro interno de 10 mm.
• Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
• No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados o
deteriorados.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del
tamaño correcto y estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco a una presión
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases
corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de
una herramienta neumática.
• No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a
reacción.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión flexible para
manguera de aire. Si se conecta un acoplador directamente a la
salida de aire, se aumentará el volumen de la herramienta y se
disminuirá su maniobrabilidad.
• Para conseguir un rendimiento óptimo, el acoplador situado
en la pared deberá ser más grande, del tamaño siguiente al del
acoplador utilizado en la herramienta. El acoplador más
cercano a la herramienta no debe ser menor que el tamaño de la
manguera de suministro de aire apropiada.
USAG 928PD1.indd 18-19
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Usag puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y
aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll-Rand más próximo.
NOTA
• Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
• Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
• Utilice únicamente los accesorios USAG recomendados.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La
vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad,
sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.
Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
• Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta.
Pueden darse elevados pares de reacción a la presión de aire
recomendada, e incluso a presiones inferiores.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda
herramienta motorizada.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados
del extremo giratorio de la herramienta.
• Lleve siempre protección para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
ETIQUETAS DE AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Manejar la herramienta a una presión de aire máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No
estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta.
ATTENTION
No coger la herramienta por la manguera para
levantarla.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Usar siempre protección para los oídos al
manejar esta herramienta.
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: USAG
930.
Después de cada ocho horas de uso, a menos que se use un lubricante de
linea de aire comprimido, desconecte la manguera de aire e inyecte así como
1-1/2 cc de aciete en el Castillo de Admisión.
Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, o como indique la experiencia, saque el Tapón de Camara de Aciete y llene el mecanismo de impacto con
el aciete recomendado USAG 930 G.
USAG 930 G
LUBRICACIÓN
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la
manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o
antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las
manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta.
Consultar al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección ocular al manejar o
realizar operaciones de mantenimiento en
esta herramienta.
ADVERTENCIA
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
AVISO
AVISO
ES
200
6,2
bar
NOTA
Presión de
utilización
1500
N.m
Par
dinámico
máximo
3,88
kg
Peso
810
N.m
100,3
Presión
221 x 86 x 213
mm
T
Ø 12,7
mm
1/2 "
8,6
m/s2
Nivel
de vibraciones
3/8 NP
111
Potencia
Nivel de sonido
dB(A)
Dimensiones
Par
estático
garantizado
USAG 928PD1.indd 20-21
01.04.2007
USAG Quality Manager
Declaración de conformidad:
NOSOTROS, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA
RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS:
LLAVE DE IMPACTO MODELO 928 PD1
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 98/37/CE ANEXOS I, II, III Y V
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NO DESTRUYA.
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con
el material del que están fabricadas para reciclarlas.
5500
l/min
rpm
928 PD1
Consommation
d’air
Velocidad en
vacío
270 - 1220
N.m
Par dinámico
recomendado
Modelo
1050
Impactos/
minuto
3/4
‘‘
Cuadrado de
arrastre
928 PD1
Modelo
• Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto
así como los dispositivos de seguridad USAG (anillo y
pasador) adecuados.
• ANTES DE CADA USO COMPROBAR:
- El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o
desgaste importante).
- El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador).
ADVERTÊNCIA
• Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer manutenção nesta ferramenta.
• Opere, inspeccione e faça manutenção nesta ferramenta
sempre de acordo com todos os regulamentos (locais, estatais,
federais e nacionais) que possam ser aplicáveis a ferramentas
pneumáticas de mão/funcionamento manual.
• Para segurança, desempenho superior e durabilidade
máxima das peças, opere esta ferramenta a uma pressão de ar
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) na admissão com uma
mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 3/8
pol. (10 mm).
• Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar qualquer acessório
desta ferramenta, ou antes de fazer manutenção na mesma.
• Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos
ou deteriorados.
• Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da
dimensão correcta e que estão seguros firmemente.
• Utilize sempre ar limpo e seco a uma pressão máxima de 90
psig. Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem
destruir o motor de uma ferramenta pneumática.
• Não lubrifique a ferramenta com líquidos inflamáveis ou
voláteis como querosene, gasóleo ou combustível para jactos.
• Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados.
• Recomenda-se utilizar um reforço de mangueira.
Um acoplador ligado directamente à admissão do ar aumenta o
volume da ferramenta e diminui a capacidade de manobra da
mesma.
• Sempre opere esta ferramenta com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 3/8 pol. (10 mm). Para
obter o desempenho máximo, o acoplador na parede deve ser
umtamanhomaior do que o acoplador utilizado na ferramenta. O
acoplador mais próximo à ferramenta não deve ser menor do
que o tamanho correcto da mangueira de alimentação de ar.
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode resultar em riscos à segurança, em desempenho reduzido da ferramenta
e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado USAG mais próximo.
AVISO
• Esta ferramenta não é isolada contra choque eléctrico.
• Esta ferramenta não é concebida para funcionar em atmosferas
explosivas.
• Use os acessórios recomendados pela USAG.
• As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer
ferramenta se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou
dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização.
• Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta ferramenta.
Podem ocorrer binários de reacção elevados à ou abaixo da
pressão do ar recomendada.
• Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento
durante o arranque e o funcionamento de qualquer ferramenta
mecânica.
• Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da
extremidade rotativa da ferramenta.
• Use sempre protecção auricular ao operar esta ferramenta.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
PO
USAG 930 G
LUBRIFICAÇÃO
Com estas ferramentas utilize sempre um lubrificador de linha.
Recomendamos o uso do seguinte grupo de filtro-regulador-lubrificador:
USAG 930.
Depois de cada oito horas de funcionamento, a não ser que seja utilizado um
lubrificador de linha, desligar o tubo ar e injectar cerca de 1-1/2 cc de óleo
no bocal de entrada.
Depois de quarenta e oito horas de funcionamento, ou como indicado pela
experiência adquirira, retirar a tampa da camara do óleo e encher a câmara
do óleo do mecanismo com impulsos com a óleo aconselhado USAG 930 G.
USAG 928PD1.indd 22-23
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
Opere a uma pressão de ar máxima de 90 psig
(6,2 bar/ 620 kPa).
ADVERTÊNCIA
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Não transporte a ferramenta pela mangueira.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção auricular ao operar esta
ferramenta.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar
um acessório desta ferramenta, ou antes de fazer
manutenção na mesma.
ADVERTÊNCIA
As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e
braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se ocorrer
desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos ao operar
ou fazer manutenção nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
5500
rt/min
Velocidade em
vazio
3/4
‘‘
Quadrado
movimentador
200
l/min
Consumo de ar
1050
Impactos/
minuto
6,2
bar
1500
N.m
3,88
kg
Peso
Binário
dinâmico
máximo
AVISO
Pressão de
utilização
270 - 1220
N.m
Binário
dinâmico
recomendado
mm
Dimensões
100,3
Pressão
T
Ø 12,7
mm
1 /2 "
3 /8 N P
111
Potência
Nível de Som
dB(A)
221 x 86 x 213
810
N.m
Binário
estático
garantido
01.04.2007
USAG Quality Manager
Declaração de conformidade:
NÓS, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS:
CHAVE COM IMPULSOS MODELO 928 PD1
ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:
- DIRECTIVA “MÁQUINAS“ 98/37/CE ANEXOS I, II, III E V
8,6
m/s2
Nível de
Vibrações
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. NÃO AS DESTRUA.
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda--se que a mesma seja desmontada,
limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
928 PD1
Referência
928 PD1
Referência
• Use apenas caixas e acessórios específicos para chaves de
percussão, bem como dispositivos de segurança USAG
(anel e cavilha) adequados.
• ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE :
- o estado do quadrado de accionamento (ausência de marcas,
fissuras ou desgaste acentuado);
- o estado dos dispositivos de segurança (anel e cavilha).
USAG 928PD1.indd 24-25
Stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych może spowodować niebezpieczeństwo
urazu, obniżenie wydajności, wzrost kosztów eksploatacji i utratę gwarancji.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel.
Informacji udzielają autoryzowani dystrybutorzy USAG.
UWAGA
• To narzędzie nie jest izolowane i nie jest
przeznaczone do prac pod napięciem.
• To narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania w
pobliżu materiałów mogących eksplodować.
• Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić czy
prędkość i wibracje nie są nadmierne.
• Używać akcesoriów rekomendowanych przez USAG.
• Narzędzia pneumatyczne mogą wywoływać
drgania podczas pracy. Drgania, powtarzające się szarpnięcia
przy uruchamianiu narzędzia oraz nieodpowiednia pozycja
przy pracy mogą mieć szkodliwy wpływ na dłonie i ramiona.
W przypadku wystąpienia mrowienia i bólu, należy przerwać
pracę narzędziem. Zasięgnąć porady medycznej przed ponownym przystąpieniem do pracy.
• Podczas pracy przyjąć pozycję pewną i stabilną. Reakcja
skręcenia grzechotki może wystąpić również przy ciśnieniu
powietrza powyżej i/lub poniżej wartości zalecanych.
• Należy być świadomym i przygotowanym na nagłe
szarpnięcie podczas rozruchu narzędzi zenergizowanych.
• Ręce, luźne ubrania i długie włosy trzymać z dala od
końcówki obrotowej narzędzia.
• Podczas pracy zawsze używać środków ochrony słuchu.
• Podczas pracy i obsługi narzędzia zawsze
używać okularów ochronnych.
• Zawsze obsługiwać, przeglądać i utrzymywać
narzędzie zgodnie z obowiązującymi przepisami
nałożonymi na operatorów narzędzi pneumatycznych.
• Dla bezpieczeństwa, optymalnej wydajności i
żywotności podzespołów, ciśnienie w sieci
sprężonego powietrza nie powinno przekraczać 6,2 bar
(620 kPa), wewnętrzna średnica przewodu nie powinna
przekraczać 10 mm.
• Zawsze odciąć dopływ powietrza i odłączyć
przewód zasilający przed montażem/demontażem
akcesoriów oraz przed przystąpieniem do czynności
serwisowych.
• Nie używać zniszczonych, uszkodzonych lub
będących w złym stanie technicznym – złączek
i przewodów.
• Upewnić się czy przewody i złączki mają
odpowiedni rozmiar i czy są prawidłowo podłączone.
• Zawsze używać czystego, pozbawionego wilgoci
powietrza o ciśnieniu 6,2 bar (620 kPa).
• Pył, agresywne opary i nadmierna wilgoć mogą
doprowadzić do zniszczenia silnika lub całego narzędzia
pneumatycznego.
• Nie smarować środkami zawierającymi substancje
palne lub lotne, jak nafta, ropa i benzyna.
• Nie usuwać oznaczeń z narzędzia.
• Aby otrzymać maksymalną wydajność narzędzia,
należy zachować minimalną średnicę przewodu
zasilającego na poziomie 8mm i odpowienie do tej
średnicy szybkozłącza.
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie następującego zestawu filtrnaolejaczreduktor: USAG 930.
Po każdych 8 godzinach pracy, nawet w przypadku
stosowania naolejacza, wprowadzić ok. 1-1/2 cm3
oleju do przyłącza przewodu. Po każdych 48 godzinach funkcjonowania narzędzia zdjąć korek
pojemnika z olejem i napełnić mechanizm udarowy
olejem – zalecany olej o ref. USAG 930 G.
USAG 930 G
SMAROWANIE
UWAGA!
Nie używać zniszczonych, uszkodzonych
przewodów i złączek w złym stanie.
UWAGA!
Używać przy ciśnieniu powietrza max. 6,2
bar (620 kPa).
UWAGA!
Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie
przeceniać swoich możliwości.
UWAGA!
Nie przenosić narzędzia trzymając za
przewód zasilający.
UWAGA!
Zawsze stosować środki ochrony
słuchu podczas pracy narzędzia.
UTRZYMANIE NARZĘDZIA
Zawsze odciąć dopływ powietrza o
odłączyć przewód zasilający przed
montażem/demontażem akcesoriów z
narzędzia oraz przed przystąpieniem do
czynności serwisowych.
UWAGA!
Narzędzia pneumatyczne mogą wywoływać
drgania podczas pracy. Drgania, powtarzające się
szarpnięcia towarzyszące uruchamianiu narzędzi
i nieodpowiednia pozycja przy pracy mogą mieć
szkodliwy wpływ na dłonie i ramiona. Przerwać
pracę wszelkimi narzędziami, jeśli wystąpi uczucie
mrowienia lub bólu. Zasięgnąć porady medycznej
przed ponownym przystąpieniem do pracy.
UWAGA!
Zawsze używać okularówochronnych
podczas pracy i przy obsłudze tego
urządzenia.
UWAGA!
ETYKIETY OSTRZEGAWCZE
OSTRZEŻENIE
Błędne odczytanie następujących ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń.
ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA.
OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA NARZĘDZIA
Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI.
PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
UWAGA!
OSTRZEŻENIA
UTRZYMANIE NARZĘDZIA
PL
5500
200
l/min
obr/min
1500
N.m
UWAGA
6,2
bar
Ciśníenie
robocze
270 - 1220
N.m
3,88
kg
mm
Wymiary
100,3
T
3/8 NP
111
moc
Ø 12,7
mm
1/2 "
ciśnienie
Pozom hałasu
dB(A)
221 x 86 x 213
810
N.m
Gwarantowany moment
statyczny
Waga
Zalecany
Maksymalmoment
ny moment
dynamiczny dynamiczny
Średnie
zużycie
powietrza
1050
IIość
uderzeń
Obroty
biegu
jalowego
3/4
‘‘
Zabierak
kwadratowy
8,6
m/s2
Poziom
wibracji
USAG 928PD1.indd 26-27
01.04.2007
USAG Quality Manager
SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY,
OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ,
ŻE PRODUKT 928 PD1 – PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY 1/2’’ Marki USAG
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 98/37/CE ZAŁĄCZNIKI I, II, III I V
Świadectwo Zgodności CE
Zachowaj tę instrukcję.
Po całkowitym zużyciu urządzenia należy je zdemontować na części i poddać procesowi recyklingu.
928 PD1
Referencja
928 PD1
Referencja
. Używaç tylko nasadki i akcesoria przeznaczone do
kluczy udarowych oraz urządzenia zabezpieczające
USAG, odpowiedni pierścień i kołek.
. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIĆ:
- Wkład graniatkowy (brak śladów uderzeń, pęknięç
lub znacznych śladów zużycia).
- Narzędzia zabezpieczające (pierścień i kołek)
ADVARSEL!
• Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under betjening eller
vedligeholdelse af dette værktøj.
• Dette værktøj skal altid betjenes, kontrolleres og vedligeholdes
i overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler
for manuelle trykluftværktøjer.
• Af sikkerhedshensyn og for at opnå den bedst mulige ydelse og
levetid for værktøjskomponenterne, skal værktøjet bruges ved et
maksimalt indgangslufttryk på 6,2 bar og med en lufttilførselsslange, der har en indvendig diameter på 10 mm.
• Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og lufttilførselsslangen
skal afmonteres før installation, afmontering eller justering af
tilbehør til dette værktøj, eller før der udføres vedligeholdelsesarbejde på værktøjet.
• Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller nedslidte
luftslanger og tilbehør.
• Det skal sikres, at alle slanger og alt tilbehør er af den korrekte
størrelse og er sikkert monteret.
• Der skal altid bruges ren, tør luft ved et maksimalt lufttryk på
6,2 bar. Støv, korroderende dampe og/eller for høj fugtighed
kan ødelægge motoren i et trykluftværktøj.
• Værktøjer må ikke smøres med brændbare eller flygtige
væsker så som petroleum, dieselolie eller flybrændstof.
• Mærkater må ikke fjernes. Eventuelt beskadigede mærkater
skal udskiftes.
• Det anbefales af bruge en slangeafstiver.
Montering af kobling direkte på lufttilslutningen
gør værktøjet tungere og mindre håndterligt.
• Dette værktøj skal altid bruges med en lufttilførselsslange, der
har en indvendig diameter på 10 mm. For at opnå den bedst
mulige værktøjsydelse, skal koblingen på væggen være én
størrelse større end koblingen på værktøjet.
Koblingen tættest på værktøjet bør ikke være
mindre end den korrekte luftslanges størrelse.
Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og
kan gøre alle garantier ugyldige.
Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede USAG servicecenter.
BEMÆRK
• Dette værktøj er ikke isoleret mod elektriske stød.
• Dette værktøj er ikke designet til brug i eksplosive
arbejdsmiljøer.
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG.
• Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration, hyppigt
gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger kan være
skadelige for operatørens hænder og arme. Brug af værktøjet
bør ophøre, hvis man føler nogen form for gener, en snurrende
fornemmelse i kroppen eller smerter.
Der skal søges lægehjælp, før brug af værktøjet genoptages.
• Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance
og godt fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække
sig for langt under brug af dette værktøj. Der kan forekomme
voldsomme reaktionsmomenter ved eller under det anbefalede
lufttryk.
• Under opstart og betjening af trykluftværktøjer, skal man
forsøge at forudse og være særdeles opmærksom over for
pludselige bevægelsesændringer.
• Hænder, løstsiddende tøj og langt hår skal holdes borte fra den
roterende ende af værktøjet.
• Der skal altid bruges høreværn under betjening af dett værktøj.
ANVENDELSE AF VÆRKTØJET
IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET
INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION.
DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF VÆRKTØJET.
DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
DK
USAG 928PD1.indd 28-29
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værktøjer. Vi anbefaler
følgende filter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: USAG 930.
Efter hver 8. driftstime, skal luftslangen afmonteres og der skal sprøjtes
ca. 1-1/2 kubikcentimeter olie ind i tilslutningsbøsningen, medmindre der
anvendes luftledningssmøring.
For hver 48 driftstimer, eller som erfaringerne tilsiger det, skal proppen til
oliekammeret fjernes og oliekammeret i hammerværket fyldes med olie af
den anbefalede type USAG 930 G.
USAG 930 G
SMØRING
Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller
nedslidte luftslanger og tilbehør.
ADVARSEL!
Lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar under brug af
dette værktøj.
ADVARSEL!
Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance
og godt fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække
sig for langt under brug af dette værktøj.
ADVARSEL!
Værktøjet må ikke løftes i luftslangen.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Der skal altid bruges høreværn under betjening
af dette værktøj.
IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET
Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen
skal afmonteres før installation, afmontering eller
justering af tilbehør til dette værktøj, eller før der
udføres vedligeholdelsesarbejde på værktøjet.
ADVARSEL!
Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration,
hyppigt gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger
kan være skadelige for operatørens hænder og arme.
Brug af værktøjet bør ophøre, hvis man føler nogen
form for gener, en snurrende fornemmelse i kroppen
eller smerter. Der skal søges lægehjælp, før brug af
værktøjet genoptages.
ADVARSEL!
Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under
betjening eller vedligeholdelse af værktøjet.
ADVARSEL!
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
ADVARSELSMÆRKATER
ADVARSEL!
5500
omdr./min.
Hastighed
ubelastet
3/4
‘‘
Firkantdrev
270 - 1220
N.m
200
l/min
1500
N.m
Maksimalt
dynamisk drejningsmoment
BEMÆRK
6,2
bar
Arbejdstryk
Anbefalet dynamisk drejningsmoment
Gennemsnitligt
luftforbrug
1050
Slag/
minut
3,88
kg
Vægt
mm
Længde
100,3
T
Ø 12,7
mm
1 /2 "
3 /8 N P
111
Effekt
Lydniveau
dB(A)
Tryk
221 x 86 x 213
810
N.m
Garanteret
statisk drejningsmoment
8,6
m/s2
Vibrationsniveau
01.04.2007
USAG Quality Manager
Overensstemmelseserklæring:
vi, SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, erklærer under vores eget ansvar, at
produkterne :
SLAGNØGLE, MODEL 928 PD1
overholder bestemmelserne i fØlgende europæiske direktiver:
- maskinDIREkTIV 98/37/eØf bilag I, II, III og V
DENNE VEJLEDNING BØR GEMMES. MÅ IKKE DESTRUERES.
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
928 PD1
Reference
928 PD1
Reference
• Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler
samt velegnede sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og
låsestifter.
• KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG :
- Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage).
- Sikkerhedsanordningernes stand (ring og låsestift).
• Φοράτε πάντα προστατευτικά των ματιών όταν
λειτουργείτε ή εκτελείτε συντήρηση αυτού του εργαλείου.
• Πάντοτε να χειρίζεστε, να επιθεωρείτε και να
συντηρείτε το εργαλείο αυτό σύμφωνα με όλους τους
κανονισμούς (τοπικούς, περιφερειακούς, κρατικούς) που
προσδιορίζουν την κατάλληλη χρήση των εργαλείων αέρος
χειρός.
• Για την ασφάλεια, υψηλή απόδοση και μέγιστη
ανθεκτικότητα των διαφόρων εξαρτημάτων, λειτουργείτε
το εργαλείο αυτό με μέγιστη πίεση αέροj 90 psig (6.2
bar/620 kPa) και mε 3/8’’ (10 χιλ.) εσωτερική διάmετρο
σωλήνος παροχής αέρος.
• Διακόπτετε πάντα την παροχή αέροj και αποσυνδέετε το
σωλήνα παροχής αέρος πριν την τοποθέτηση, αφαίρεση ή
ρύθμιση οποιουδήποτε εξαρτήματος σ’αυτό το εργαλείο,
ή πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε συντήρησης σ’αυτό το
εργαλεßο.
• Μη χρησιμοποιείτε σωλήνες και προσαρτήματα mε
ζηmιά, ξεφτισμένα ή φθαρμένα.
• Βείαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες και τα προσαρτήματα
έχουν το σωστό μέγεθος και είναι στερεά ασφαλισμένα.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε καθαρό, ξηρό αέρα μεγίστης
πιέσεως 90 psig. Η σκόνη, οι διαίρωτικές αναθυμιάσεις
και/ή η υπερίολική υγρασία μπορούν να καταστρέψουν
τον αεροκινητήρα ενός εργαλείου αέρος.
• Μη λιπαίνετε τα εργαλεία με εύφλεκτα ή πτητικά υγρά
όπως η κηροζίνη, το ντήζελ ή καύσιμο τζετ.
• Μη αφαιρείτε οποιασδήποτε πινακίδες. Αντικαταστήστε
οποιαδήποτε κατεστραμμένη πινακίδα.
• Η χρήση ενός επάρτου για τον σωλήνα συνιστάται.
Ενας ζευκτήρας (κόπλερ) συνδεδεμένος κατ ευθείαν
στην εισαγωγή αέρος αυξάνει τον όγκο του εργαλείου και
ελαττώνει την ευχρηστία του.
• Πάντα λειτουργείτε το εργαλείο αυτό mε 3/8’’ (10 χιλ.)
εσωτερική διάμετρο σωλήνος παροχής αέρος. Για μέγιστη
απόδοση, ο ζευκτήρας (κόπλερ) στον τοίχο θά πρέπει να
είναι ένα μέγεθος μεγαλύτερος από τον ζευκτήρα (κόπλερ)
που χρησιμοποιείται στο εργαλείο. Ο ζευκτήρας
κοντήτερα στο εργαλείο δεν θα πρέπει να είναι μικρότερος
από το κατάλληλο μέγεθος του σωλήνα παροχής αέρα.
USAG 928PD1.indd 30-31
Η χρήση άλλων εκτός των αυθεντικών ανταλλακτικών τηj USAG μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο για την ασφάλεια, να
επιφέρει μείωση τηj απόδοσης του εργαλείου και επαύξηση της συντήρησης και ενδέχεται να ακυρώσει όλες τις εγγυήσεις.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο εκπαιδευμένο προσωπικü. Συμίουλευτείτε το πλησιέστερο σας
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησηj (Servicenter) τηj USAG.
ȆȇȅȈȅȋǾ
• Το εργαλείο αυτό δεν είναι μονωμένο έναντι
ηλεκτρικού σοκ.
• Το εργαλείο αυτό δεν είναι σχεδιασmένο να λειτουργεί σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
• Χρησμοποιείτε εξαρτήματα που συνιστά η USAG.
• Ολα τα μηχανοκίνητα εργαλεία αέρος δυνατόν να
δονούνται κατά τη χρήση τους. Κραδασμοί,
επαναλαμίανόμενες κινήσεις και άίολες θέσεις
δυνατόν να προκαλέσουν ίλάίη στα χέρια και στους
ίραχίονες σας. Σταματήστε τη χρήση κάθε εργαλείου
αν αισθανθείτε στενοχώρια, σουβλιές ή πόνο. Ζητήστε
ιατρική συμίουλή πριν επαναλάίετε τη χρήση.
• Διατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και
σταθερά. Μην υπερίαίνετε τη θέση ισορροπίας όταν
λειτουργείτε αυτό το εργαλείο. Υψηλές ροπές
στρέψεως μπορεί να συμίούν στίς συνιστώmενες
πιέσεις λειτουργίας ή και σε χαμηλότερες.
• Προίλέψτε και να είστε έτοιμοι για τιj ξαφνικές
αλλαγές στην κίνηση κατά το ξεκίνημα και τη
λειτουργία κάθε μηχανοκίνητου εργαλείου.
• Κρατάτε τα χέρια σας, χαλαρά ενδύmατα και μακρυά
μαλλιά σε απόσταση από την άκρη περιστροφής του
εργαλείου.
• Φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής όταν λειτουργείτε
αυτό το εργαλεßο.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΑΝΑΓΝΩΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΠΙΝΑΚΙΔΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΕΙΝΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ ΝΑ ΘΕΣΕΙ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΥΠ’ΟΨΙΝ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ.
Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
Με αuτά τα εργαλεία vα xρηαιμοποιείτε πάvτα έvα λιπαvτή γραμμής. Σuvιστάται η
xρήση της παρακάτω μοvάδας φίλτρο-ρuθμιστής-λιπαvτής: USAG 930.
Μετά από 8 ώρε λειτοuργίας, εκτός αv xρησιμοποιείται έvας λιπαvτής γραμμής,
αφαιρέστε το σωλήνα αέρα και βάλτε περίποu 1-1/2 cc λάδι στο δακτuλίδι ειόδου.
Μετά από 48 ώρες λειτοuργίας, ή σύμφωvα με τηv πείρα αας, αφαιρέστε το πώμα
(48) του θαλάμου και γεμίστε το θάλαμο λαδιού του μηxανισμού κρούσης με την
ποιότητα λαδιού που συνιστάται.
βάλτε 4 cc γράσο στον λρασαδόρο USAG N.557-04.
USAG 930 G
ΛΙΠΑΝΣΗ
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιήτε κατεστραμμένους, λειωμένους ή
φθαρμένους σωλήνες και προσαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λειτουργείτε μέε Μέγιστη πίεση αέροj 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό.Μην
υπερβαίνετε τη θέση ισορροπίας όταν λειτουργείτεαυτό το εργαλείο.
Μη mεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από το σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής όταν λειτουργείτε αυτό
το εργαλείο.
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Διακόπτετε πάντα την παροχή αέρος και αποσυνδέετε το σωλένα
παροχής αέρος πριν την τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθμιση
οποιουδήποτε εξαρτήματοj σ’αυτü το εργαλείο, ή πριν την εκτέλεση
οποιασδήποτε συντήρησηj σ’αυτü το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ολα τα μηχανοκίνητα εργαλεία δυνατüν να κραδάζονται κατά
τη χρήση τους. Κραδασμοί, επαναλαμβανόmενες κινήσεις και
άβολες θέσεις δυνατüν να προκαλέσουν βλάβη στα χέρια και
στους βραχßίονες σαj. Σταματήστε τη χρήση κάθε εργαλείου
αν αισθανθήτε στενοχωρία, σουβλιές ή πüνο. Ζητήστε ιατρική
συμβουλή πριν επαναλάβετε τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών όταν λειτουργείτε ή
εκτελείτε συντήρηση αυτού του εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
GR
200
ΠΡΟΣΟΧΗ
6,2
Βαr
3,88
kg
Βάρος
810
N.m
Εγγυημένο
στατικό
ζεύγος
221 x 86 x 213
mm
Διαστάσεις
100,3
Πίεση
8,6
m/s2
Επίπεδο
Δονήσεων
01.04.2007
USAG Quality Manager
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ
Eμείς SWK Utensilerie S.r.l., VIA VOLTA 3 MONVALLE (VA) ITALY, δnλώνουμε υπέυθύνn
μας ότι το προθόν:
Αερόκλειδο μοντέλο 928 PD1
οτο οποίο αναφέρεται n παρούσα δnλωσn συμμορφούται στις δατάξεις των οδnyιών:
98/37/CE ALLEGATI I, II, III KAI V
T
3/8 NP
Ø 12,7
mm
1/2 "
111
Ισχύς
Κλίμακα Θορύβου σε
ντεσιμπέλ
dB(A)
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΜΗΝ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ.
Οταν η προβλεπόμενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρμολόγηοη του
εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισμός των αντλλακτικών κατά υλικü για να μπορέσουν να ανακυκλωθούν.
5500
λίτ./λεπ
στρ./λεπ.
1500
N.m
Μέγιστο
δυναμικό
ζεύγος
Πίση λειτουργίας
270 - 1220
N.m
Συνιστώμενο
δυναμικό
ζεύγος
Κατανάλωση αέρα
1050
Κρούσεις ανά
λεπτο
Ταχύτητα εν κενώ
3/4
‘‘
Καρέ
προσαρμογής
USAG 928PD1.indd 32-33
928 PD1
Μοντέλο
928 PD1
Μοντέλο
Χρησιμοποιείτε μόνο υποδοχείς, και εξαρτήματα για κλειδιά
κρούσεως καθώς και προστατευτικά συστήματα ασφαλείας
της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως.
Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση :
-Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να μην έχει σαφή
ραγίσματα ή φθορά)
-Την κατάσταση των συστημάτων ασφαλείας (δακτυλίδι και πείρο)
GR
IT
GB
FR
DE
NL
ES
PO
PL
DK
Ó£
£
£Ç
{
Ê
Ê
Ê
Ê
££ÊÊ£ÓÊ
Ê
ÓÊ
Ê
Ê
Ê
xÊ
Ê
£{ÊÊÓÊÊÊÊÊÊÎ
ÎÊ
Ê
£ÈÊ Ê
Ê
Ê
ÓÊ
www.usag.it
www.usag-tools.com
­Ý{®
Î
£™
n
Ç
£ä
™
£nÊ £xÊ £ÎÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Οι αναλύσεις ανταλλακτικών είναι διαθέσιμες στο τμήμα «DOWNLOAD» των sites μας.
Ê
Ê
Schede Ricambi disponibili nella sezione «DOWNLOAD» dei nostri Siti Internet
Spare parts files available in the section «DOWNLOAD» of our web sites
Fiches rechanges disponbiles à la section «DOWNLOAD» de nos sites web
Die Ersatzteilekarten sind am unseren Website verfügbar
Lijsten voor reserveonderdelen zijn verkrijgbaar onder «DOWNLOAD» op onze web site
Fichas de los repuestos disponibles en la sección «DOWNLOAD» de nuestras Paginas Internet
Ficheiros de acessórios disponíveis em «DOWNLOAD» nos nossos web sites
«Wykaz części zamiennych dostępny jest w zakładce «DOWNLOAD» na naszej stronie».
Reservedelslister kan hentes under “DOWNLOAD” på hjemmesiden
ÈÊ
ÓäÊ Ê
928 PD1
USAG 928PD1.indd 34
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta, 3 · 21020 Monvalle (VA)
Tel. 0332 790111 · Fax 0332 790602
info.mv@usag.it · www.usag.it
(21/02/2008)
Y08025027-1
Download PDF