STGS7125 | Stanley STGS7125 SMALL ANGLE GRINDER instruction manual

STGS7125
English
Русский
Українська
Page 4
Page 13
Page 24
ENGLISH
(Original instructions)
Figure 1
b
a
c
n
Figure 2
Figure 3
c
h
g
f
k
i
d
e
2
(Original instructions)
Figure 4
ENGLISH
Figure 5
h
f
d
15o-30o
e
A
B
Figure 6
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended Use
Your STANLEY angle grinder STGS7125 has been designed
for grinding metal using the appropriate type of grinding.
This tool is intended for professional use.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Danger: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Caution: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
Notice: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
4
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
(Original instructions)
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
toolin unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, takinginto
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional specific safety rules
Safety Instructions for All Operations
4. Power tool use and care
Safety Warnings Common for Grinding
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
a) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Operations such as cutting-off , sander, wire brush
or polisher are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
6
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching.Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
(Original instructions)
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque
reaction or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding
operations
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel and sparks
that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
ENGLISH
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
f) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols
along with date code
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
...... Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
n 0 ....... No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
7
ENGLISH
(Original instructions)
Package Content
This product package includes:
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
1 Angle grinder
Electrical Equipment Safety
1 Guard
1 Flange set
1 Spanner
1 Handle
1 Instruction manual
•
Check t he tool, parts, and accessories to see if they are
•
Only one voltage is applicable to this tool. Be sure to check
that the power suuply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Your Stanley tool is equipped with double
insulation, hence, it does not require to be
earthed.
When the power cord is damaged, have it sent to a Stanley
service center for replacement to specially prepared cables.
damaged during transportation.
Using Extension Cords
Take a f ew moments to read and understand this
If an extension cord is required, please select a 3-phase
extension cord that has been inspected and matches the
input power (see Technical Data) of this tool. The minimum
conductor size is 1.5mm2, maximum length is 30 meters.
manual before using the tool.
Description (Fig. 1)
Warning: Never modify the power tool or any
When using a cable reel, be sure to pull out all the cables.
part of the tool, otherwise it may cause damage
Assembly and Adjustment
to the tool or result in personal injury.
a. ON/OFF switch
b. Spindle lock
c. Guard
Purpose of Design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool
power and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling
the tool, press and release the trigger switch to make sure
the tool is already switched off.
Attaching and Removing the Wheel Guard
(Fig. 2)
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
Warning: To minimize the danger of serious personal
injury, please switch off the tool power and disconnect
all plugs before adjusting or removing/installing any
those with depressed center.
accessory. Before reassembling the tool, press and release
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of flammable liquids or gases.
This heavy-duty angle grinder is a professional power tool.
8
the trigger switch to make sure the tool is already switched
off.
(Original instructions)
ENGLISH
Attaching the Guard
6. Use the pin spanner to tighten the outer flange (h).
1. Place the angle grinder on a work bench, groove facing
Preparation Before Use
up.
•
2. Bring the flange of the guard (c) collar over the groove (i)
of the gear housing.
3. Turn the guard (c) counterclockwise by 150 degrees.
that are overly worn.
•
•
Warning: Do not operate the tool when the
safety guard is not in place.
and tool.
Operation (Fig. 5)
Instructions
Warning: Always observe the safety instructions
Note: Refer to the grinding accessories chart at the end of
and applicable regulations.
this section for accessories that can be used together with
this angle grinder.
Attaching and Removing Grinding Wheels
(Fig. 3, 4)
Warning: Do not use damaged grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, groove facing up.
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling the
tool, press and release the trigger switch to make sure the
tool is already switched off.
Warning:
2. Attach the inner flange (d) correctly on the output shaft
(e) (Fig. 3).
•
make sure that the raised center (g) faces the inner
•
4). When attaching the grinding wheel, the ring on top of
the outer flange (h) must face the wheel.
5. Press the spindle lock (b) and prevent the spindle (e)
from rotating until it locks in place.
Apply slight pressure to the tool. Do not apply side
pressure to the abrasive disc.
flange (d).
4. Tighten the outer flange (h) until the output shaft (e) (Fig.
Make sure all materials to be grinded are secured in
position.
3. Place the grinding wheel (f) on the inner flange (d).
When attaching a grinding wheel with a raised center,
Make sure that the abrasive or grinding wheels are
rotating in the direction of the arrows on the accessories
1. Loosen the screws (k) on the guard collar.
2. Pull up the guard (c).
Make sure that the inner and outer flanges are attached
correctly.
4. Make sure that the screws (k) are tightened.
Removing the Guard
Attach the safety guard and appropriate abrasive or
grinding wheels. Do not use abrasive or grinding wheels
•
Avoid overloading. If the tool becomes hot, let it spin for
a few minutes with no load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both hands (one hand
on housing, the other on side handle). Start the tool and
bring the grinding wheel on the workpiece.
9
ENGLISH
(Original instructions)
2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30
degrees against the surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do not operate the
wheel in the B direction, otherwise, it will cut into the
workpiece. When the edge of wheel has been rounded
off, you are free to operate the grinder in either the A or B
direction.
Starting and Stopping (Fig. 1)
Warning: Before using the tool, check whether
the handle is tightened securely. Check whether
the ON/OFF switch is working normally.
Before plugging in the tool to the power supply, check
whether the switch is in the OFF (o) position when pressing
the rear end of the switch.
To start the tool, press the rear end of the switch and slide it
forward. Then press the front end of the switch to lock it.
Press the rear end of the switch to stop the tool.
Warning: Do not switch the tool on or off while
under load conditions.
Proper Hand Position (Fig. 6)
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as
shown.
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(figure 1), with the other hand on the body of the tool, as
shown in figure 6.
Switches
Caution: Hold the body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during
use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a
complete stop be fore laying the tool down.
Note: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the
10
grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting it down.
Slider switch (Fig. 1)
Warning: Before connecting the tool to a power supply, be
sure the slider switch is in the off position by pressing the
rear part of the switch and releasing. Ensure the slider
switch is in the off position as described above after any
interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit
breaker, accidental unplugging, or power failure. If the slider
switch is locked on when the power is connected, the tool
will start unexpectedly..
To start the tool, slide the slider switch (a) toward the front of
the tool. To stop the tool, release the slider switch.For
continuous operation, slide the switch toward the front of the
tool and press the forward part of the switch inward. To stop
the tool while operating in continuous mode, press the rear
part of the slider switch and release.
Spindle lock (Fig. 1)
The spindle lock (b) prevents the output shaft from rotating
when attaching or removing the grinding wheel. Only use the
spindle lock when the tool is switched off, power is
unplugged, and wheel stops completely.
Note: To minimize tool damages, don't use the
spindle lock when the tool is operating.
Otherwise, it may damage the tool. The attached
accessories may come off and cause injury.
If using the spindle lock, press the spindle lock button and
rotate the output shaft until it stops.
Application on Metals
When applying the tool on metals, make sure that a
residual-current device (RCD) is inserted to prevent danger
from metal chips.
If the RCD causes power disconnection, have the tool sent
to an authorized Stanley dealer for repair.
(Original instructions)
Warning: Under extreme working conditions,
conductive dust and grit may accumulate on the
housing interior when handling metal workpieces.
This could create an electric shock hazard as it weakens the
protective insulation in the grinder.
To avoid accumulation of metal chips in the interior of the
grinder, we recommend cleaning the ventilation ducts daily.
Refer to Maintenance.
Using Grinding Wheels
Warning: Metal powder accumulates. Excessive
use of the grinding wheel on metals may
increase the risk of electric shock. To reduce the
risk, insert the RCD before use and clean the ventilation
ducts daily. Follow the maintenance instructions below to
blow dry compressed air into the ventilation ducts.
Maintenance
Stanley power tools have been designed to operate over a
long period of time with minimal maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool
power and disconnect all plugs before
adjusting or removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger switch
to make sure the tool is already switched off.
approved eye and facial protective gear when performing
this process.
Warning: Never use solvents or harsh chemicals
to clean non-metal parts of the material of the
parts. Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into liquid.
Accessories
Warning: Excluding accessories provided by
Stanley, all other accessories have not been
tested for product compatibility. Using such accessories
together with this tool may cause safety hazards. To
minimize the risk of personal injury, we recommend you to
use only Stanley accessories with this product.
Please inquire at your dealer for more information regarding
suitable accessories.
Technical Data
STGS7125
Input voltage
VAC
220-240
Power input
W
710
Frequency
Hz
50/60
No-load speed
min-1
11000
Wheel diameter
mm
125
Spindle size
Max grinding disc
thickness
M14
mm
6
kg
1.9
Type of wheel
Lubrication
ENGLISH
Weight
27
This power tool does not require separate lubrication.
Cleaning
Warning: Once visible dust accumulates on the
ventilation ducts and the surrounding,
immediately use dry air to blow away dust and
grit out of the interior of the housing. You need to wear
11
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley provides a facility for the collection and recycling of
Stanley products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
12
TWO YEAR WARRANTY
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion – replace the unit
free of charge provided that:
•
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual;
•
The product has been subject to fair wear and tear;
•
Repairs have not been attempted by unauthorized
persons;
•
Proof of purchase is produced;
•
The STANLEY product is returned complete with all
original components;
•
The product hasn’t been used for hire purposes.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet at:
www.2helpU.com
Русский язык
Область застосування
Ваша кутова шліфувальна машина STANLEY STGS7125
була розроблена для робіт по різу / шліфуванню металу
з використанням рекомендованого типу диска.
Інструмент призначений для професійого викомалтання.
Определения: Правила техники
безопасности
Приведенные ниже определения описывают уровень
важности каждого сигнального слова. Пожалуйста,
прочтите инструкцию и обратите внимание на эти
символы.
Опасность: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, приведет к смерти или серьезным
травмам.
Предупреждение: Указывает на
потенциально опасную ситуацию, которая,
если ее не избежать, могла бы привести к
смерти или серьезным травмам.
Предостережение: Указывает на
потенциально опасную ситуацию, которая,
если ее не избежать, может привести к легкой
или средней травме.
Примечание: Указывает на ситуацию, не связанную с
производственной травмой, которая, если ее не
предотвратить, может привести к материальному
ущербу.
(Перевод с оригинала инструкции)
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов, например,
в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли. Электрические инструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
Обозначает опасность возгорания.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
Предупреждение: Чтобы уменьшить риск
получения травмы, ознакомьтесь с
инструкциями по эксплуатации.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
Обозначает опасность поражения
электрическим током.
Общие предупреждения по технике
безопасности электроинструментов
Внимание! Ознакомьтесь со всеми правилами
безопасности и инструкциями. Несоблюдение
предупреждений и инструкций, указанных ниже, может
привести к поражению электрическим током, пожару
и/или серьезной травме.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
13
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
Использование пылесборника снижает вероятность
возникновения рисков, связанных с пылью.
3. Личная безопасность
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента.
Не переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент
с включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный ключ.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
14
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение
подвижных частей, поломки частей и любые
другие условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
Русский язык
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данными
инструкциями, принимая внимание условия
работы и те работы, которые должны быть
выполнены. Использование электроинструмента
для операций, отличающихся от тех, для которых он
предназначен, может привести к опасной ситуации.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
Дополнительные указания по конкретным
правилам безопасной работы
Правила техники безопасности для всех операций
Общие меры предосторожности для шлифования
а. Данный электроинструмент предназначен для
работы в качестве шлифовального станка.
Ознакомьтесь со всеми мерами
предосторожности, инструкциями,
иллюстрациями и спецификациями,
поставляемыми с инструментом. Несоблюдение
всех инструкций, указанных ниже, может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
b. Такие операции, как резание, пескоструйная
очистка, чистка проволочной щеткой или
полировка не рекомендуется выполнять с
помощью этого электроинструмента. Операции,
для которых электроинструмент не предназначен,
могут создать опасность и причинить травму.
c. Не используйте принадлежности, которые не
были специально разработаны и
рекомендованы изготовителем инструмента. Тот
факт, что аксессуар может быть подключен к
электроинструменту, не гарантируют безопасную
работу.
d. Номинальная частота вращения аксессуара
должны быть по меньшей мере равна
максимальной скорости, обозначенной на
инструменте. Аксессуары работающие быстрее, чем
их номинальная скорость, могут сломаться и
разлететься.
(Перевод с оригинала инструкции)
e. Наружный диаметр и толщина аксессуара должна
быть в пределах номинальных мощностей
вашего инструмента. Аксессуар неправильного
размера не может быть адекватно защищен или
контролироваться.
f) Резьбовый крепеж аксессуаров должен
соответствовать резьбе шпинделя
шлифовального станка. Для аксессуаров,
монтируемых при помощи фланцев, отверстие
шпинделя аксессуара должно соответствовать
местоположению диаметра фланца. Из-за
аксессуаров, которые не соответствуют монтажному
оборудованию электроинструмента, можно потерять
равновесие, испытать чрезмерную вибрацию или
потерять управление.
g. Не используйте поврежденные принадлежности.
Перед каждым применением проверяйте
вспомогательное оборудование - абразивный
круг на наличие сколов и трещин, шлифовальный
диск на наличие трещин, повреждения или
чрезмерный износ, болтающиеся или
поврежденные провода. Если электроинструмент
или аксессуар упал, проверьте его на наличие
повреждений или установите неповрежденный
аксессуар. После проверки и установки аксессуара,
встаньте вдали от плоскости вращения аксессуара и
запустите электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки в течение одной минуты.
Поврежденные аксессуары, как правило,
распадаются в течение этого времени испытаний.
h. Наденьте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от применения, используйте
защитную маску, или защитные очки. В случае
необходимости, наденьте защитную маску,
используйте средства для защиты слуха,
перчатки и рабочий фартук, способные
остановить мелкие абразивы или фрагмены
деталей. Средства защиты глаз должны быть
способны остановить летящий мусор во время
различных операций. Маска или респиратор должны
быть способны фильтровать частицы, образуемые во
время вашей работы. Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может привести к потере
слуха.
i. Держите людей на безопасном расстоянии от
места работы. Любой человек, входящий в
рабочую зону, должен быть одет в средства
индивидуальной защиты. Фрагменты деталей или
разбитый аксессуар может улететь и причинить
травму за пределами непосредственной близости от
места работы.
15
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
j. Во время работы держите электроинструмент
только за изолированные части, во время
работы режущий инструмент может задеть
скрытую проводку или собственный кабель.
Режущий аксессуар при контакте с проводом под
наряжением может стать причиной удара
электрическим током.
k. Расположите шнур вдали от вращающегося
аксессуара. Если вы теряете контроль, шнур может
быть разрезан или зацеплен, и ваша рука или руки
могут быть втянуты в вращающийся аксессуар.
l. Никогда не кладите электроинструмент, пока
аксессуар полностью не остановился.
Вращающийся инструмент может захватить
поверхность, и электроинструмент выйдет из под
вашего контроля.
m. Не запускайте электроинструмент во время его
переноски. Случайный контакт с вращающимся
аксессуаром может затянуть вашу одежду и
поранить ваше тело.
n. Регулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента. Вентилятор двигателя будет
выдувать пыль внутри корпуса и предотвращать от
чрезмерного накопления металлических порошков,
которые могут вызвать поражение электрическим
током.
o. Не используйте электроинструмент вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Искры
могут воспламенить эти материалы.
p. Не используйте аксессуары, которые требуют
охлаждающих жидкостей. Использование воды или
других охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.
Дальнейшие инструкции по технике
безопасности для всех операций
Отдача и связанные с ней предупреждения
Отдача является внезапной реакцией на защемление
или зацепление вращающегося круга, шлифовального
диска или любого другого аксессуара. Сжатие или
зацепление вызывает быстрый срыв вращающегося
аксессуара, который в свою очередь поворачивает
неконтролируемый электроинструмент в направлении,
противоположном направлению вращения аксессуара в
точке привязки. Например, если абразивный круг
зацепил или защемил заготовку, край круга, который
попадает в точку защемления может вбуриваться в
поверхность материала, в результате чего круг
выбирается из защемления. Круг может выскочить либо
к или от оператора, в зависимости от направления
вращения круга в точке защемления. Абразивные круги
16
могут также ломаться в этих условиях. Отдача является
результатом неправильного использования инструмента
и/или неправильных действий оператора и условий,
которых можно избежать путем принятия надлежащих
мер предосторожности, как указано ниже:
a. Крепко держите электроинструмент. Положение
вашего тела и рук должно позволить вам
противостоять воздействию отдачи. Всегда
используйте вспомогательную рукоятку, если это
предусмотрено, для максимального контроля над
отдачей или реактивным крутящим моментом во
время запуска. Оператор может управлять
реактивным крутящим моментом или отдачей, если
приняты соответствующие меры предосторожности.
b. Никогда не помещайте руки вблизи
вращающегося аксессуара. Аксессуар может дать
отдачу по вашей руке.
c. Не стойте там, где будет двигаться
электроинструмент если произойдет случай
отдачи. Отдача будет двигать инструмент в
направлении, противоположном движению кругов в
точке зацепления.
d. Используйте особую осторожность при
обработке углов, острых кромок и т.д. Избегайте
отскока и зацепления аксессуара. Углы, острые
края или отскоки, как правило, могути привести к
потере управления над вращающимся аксессуаром
или к отдаче.
е. Не подключайте лезвие пильной цепи для
резьбы по дереву или зубчатые пилы. Такие
лезвия создают частую отдачу и потерю контроля.
Предупреждения по технике
безопасности, специфичные для
операций шлифования
a) Используйте только те типы кругов, которые
рекомендованы для вашего электроинструмента
и конкретного кожуха, предназначенного для
выбранного круга. Круги, не предназначенные для
данного электроинструмента, использовать
небезопасно.
b) Кожух должен быть надежно прикреплен к
электроинструменту и расположен с учетом
максимальной безопасности, так, чтобы как
можно меньшая часть круга была открыта для
оператора. Кожух помогает защитить оператора от
сломанных фрагментов круга и случайного контакта с
кругом, а также искр, которые могут воспламенить
одежду.
Русский язык
c) Круги должны быть использованы только для
рекомендованных приложений. Например: не
шлифовать боковой частью отрезного круга.
Абразивные отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования, боковая сила,
применяемая к этим кругам может привести к их
разрушению.
d) Всегда используйте неповрежденные круговые
фланцы, которые имеют правильный размер и
форму для выбранного круга. Собственные
круговые фланцы поддерживают круг, таким
образом, уменьшая возможность поломки круга.
Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от
фланцев для шлифовальных кругов.
e) Не используйте изношенные круги от более
крупных электроинструментов. Круги
предназначенные для электроинструмента большего
размера не подходят для более высокой скорости
меньшего инструмента и могут лопнуть.
f) Поверхность шлифования круга с утопленным
центром должна быть установлена ниже края
кожуха. Неправильно установленный круг, который
проецируется по плоскости края кожуха, не может
быть защищен надлежащим образом.
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2014 XX JN
Год изготовления
Содержание упаковки
Данная упаковка включает в себя:
1 Угловую шлифовальную машину
1 Кожух
1 Набор фланцев
1 Гаечный ключ
1 Ручку
1 Руководство по эксплуатации
•
Проверьте инструмент, запчасти и аксессуары,
чтобы понять не были ли они повреждены во время
транспортировки.
•
Потратьте несколько минут, чтобы ознакомиться и
понять данную инструкцию перед использованием
инструмента.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих правил
техники безопасности и использование защитных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
избежать,
а именно:
– Плохой слух
– Риск получения травмы от летящих частиц
– Риск получения ожогов из-за того, что аксессуары во
время эксплуатации становятся горячими
– Риск получения травмы из-за длительного
использования.
– Риск пыли от опасных веществ.
Наравне с кодом даты на инструменте могут
находиться следующие знаки:
В ........ Вольт
A ........ Ампер
n 0 ....... Скорость
без нагрузки
Описание (рис. 1)
Предупреждение: Никогда не производите
никаких модификаций электроинструмента
или какой-либо его части, в противном случае
это может привести к повреждению инструмента или
травме.
a) Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
b) Блокировка шпинделя
Этикетки на инструменте
Гц ....... Герц
......
Читайте
инструкции по
эксплуатации Вт ........ Ватт
....
Используйте мин...... минуты
средства
Перемен.....
защиты глаз
....
ный ток
Используйте
средства
..... Постоян- ...мин..
защиты
ный ток
органов слуха
(Перевод с оригинала инструкции)
Конструкция
класса II
Терминал
заземления
Символ
предупреждения об
опасности
обороты или
возвратнопоступательное движение
в минуту
c) Кожух
Цель дизайна
Данная угловая шлифовальная машина разработана
специально для шлифования.
Не используйте круги с наждачной бумагой и
шлифовальные круги кроме тех, которые имеют
утопленный центр.
Не используйте инструмент во влажных условиях или
условиях, где присутствуют легковоспламеняющиеся
жидкости или газы.
17
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
Данная угловая шлифовальная машина для тяжелых
условий эксплуатации является профессиональным
электроинструментом.
Не допускайте детей к данному электроинструменту.
Неопытные операторы обязаны использовать этот
инструмент под наблюдением профессионалов.
Безопасность электротехнического
оборудования
Для данного инструмента применяется только одно
напряжение. Убедитесь, что электропитание
соответствует напряжению, указанному на заводской
табличке.
Ваш инструмент Stanley оснащен двойной
изоляцией, следовательно, не требует
заземления.
Если шнур питания поврежден, отправьте его в
сервисный центр Stanley для замены специально
подготовленных кабелей.
Использование удлинителей
Если требуется удлинитель, выберите 3-фазный
удлинитель, который был проверен и соответствует
входной мощности (см. Технические данные) этого
инструмента. Минимальный размер проводника
составляет 1,5 мм2, максимальная длина составляет 30
метров.
При использовании кабельного барабана, убедитесь,
что вы вытянули все кабели.
Монтаж и наладка
Предупреждение: Чтобы свести к
минимуму опасность получения
серьезной травмы, пожалуйста,
выключите питание инструмента и отсоедините все
вилки перед регулировкой или снятием/установкой
любого аксессуара. Перед сборкой инструмента
нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент уже выключен.
Установка и снятие защитного кожуха
(рис. 2)
Предупреждение: Чтобы свести к минимуму
опасность получения серьезной травмы,
пожалуйста, выключите питание инструмента и
отсоедините все вилки перед регулировкой или
снятием/установкой любого аксессуара. Перед
сборкой инструмента нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться, что инструмент уже
выключен.
18
Установка кожуха
1. Установите угловую шлифовальную машину на
рабочий стол пазом вверх.
2. Установите фланец воротника кожуха (с) через паз (i)
корпуса зубчатой передачи.
3. Поверните кожух (с) против часовой стрелки на 150
градусов.
4. Убедитесь, что винты (k) затянуты.
Снятие кожуха
1. Ослабьте винты (k) на вороте кожуха.
2. Поднимите кожух (с).
Предупреждение: Не используйте инструмент, если
защитный кожух не находится на месте.
Примечание: Ознакомьтесь со
шлифовальными аксессуарами в конце этого
раздела для аксессуаров, которые могут быть
использованы вместе с данной угловой шлифовальной
машиной.
Установка и снятие шлифовальных
кругов (рис. 3, 4)
Предупреждение: Не используйте поврежденные
шлифовальные круги.
1.
Установите инструмент на
рабочий стол пазом вверх.
2. Установите внутренний фланец (d) правильно на
выходном валу (е) (рис. 3).
3. Установите шлифовальный круг (f) на внутренний
фланец (d). При установке шлифовального круга с
приподнятым центром, убедитесь, что приподнятый
центр (g) смотрит на внутренний фланец (d).
4. Затяните внешний фланец (h) до выходного вала (е)
(рис. 4). При установке шлифовального круга, кольцо
поверх внешнего фланца (h) должно смотреть на
круг.
5. Нажмите на блокировку шпинделя (b) и
предотвратите шпиндель (е) от вращения пока он не
зафиксируется в нужном месте.
6. Используйте гаечный ключ, чтобы затянуть внешний
фланец (h).
Русский язык
Подготовка к использованию
•
Прикрепите безопасний кожух и соответствующие
абразивные или шлифовальные круги. Не
используйте чрезмерно изношенные абразивные
или шлифовальные круги.
•
Убедитесь в том, что внутренние и внешние фланцы
закреплены правильно.
•
Убедитесь, что абразивные или шлифовальные
круги вращаются в направлении стрелок, указанных
на аксессуарах и инструменте.
Операция (рис. 5)
Инструкции
Предупреждение: Всегда соблюдайте
инструкции по технике безопасности и другие
правила.
Предупреждение: Чтобы свести к минимуму
опасность получения серьезной травмы,
пожалуйста, выключите питание инструмента
и отсоедините все вилки перед регулировкой или
снятием/установкой любого аксессуара. Перед сборкой
инструмента нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться, что инструмент уже
выключен.
Предупреждение:
•
Убедитесь, что все шлифуемые материалы
закреплены в правильном положении.
•
Немного надавите на инструмент. Не применяйте
боковое надавливание на абразивный круг.
•
Избегайте перегрузки. Если инструмент нагревается,
дайте ему повращаться в течение нескольких минут
без нагрузки.
1. Убедитесь, что держите инструмент плотно обеими
руками (одной рукой за корпус, другий за боковую
ручку). Запустите инструмент и проведите
шлифовальным кругом по заготовке.
2. Держите край колеса под углом от 15 до 30 градусов
по отношению к поверхности обрабатываемой
детали.
3. При использовании нового шлифовального круга,
(Перевод с оригинала инструкции)
круг не должен работать в направлении B, в
противном случае, он может разрезать заготовку.
Когда край круга был закруглен, вы можете
использовать шлифовальный станок как в
направлении А, так и в направлении В.
Запуск и остановка (рис. 1)
Предупреждение: Перед использованием
инструмента, проверьте, чтобы ручка была
надежно затянута. Убедитесь, что
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. работает нормально.
Перед включением инструмента в источник питания,
убедитесь в том, что переключатель находится в
положении ВЫКЛ. (о) при нажатии на заднюю часть
переключателя.
Для запуска инструмента, нажмите на заднюю часть
выключателя и сдвиньте его вперед. Затем нажмите на
переднюю часть выключателя, чтобы зафиксировать ее.
Нажмите на заднюю часть переключателя, чтобы
выключить инструмент.
Предупреждение: Не включайте и не
выключайте инструмент, когда он находится
под нагрузкой.
Правильное положение рук (рис. 6)
Предупреждение: Чтобы уменьшить риск
получения серьезной травмы,va ВСЕГДА
используйте правильное положение рук, как показано на
рисунке.
Предупреждение: Чтобы уменьшить риск
получения серьезной травмы, ВСЕГДА крепко
держите инструмент в ожидании возможной внезапной
реакции.
Правильное положение рук во время работы требует,
чтобы одна рука была на боковой рукоятке (рис 1), тогда
как другая на корпусе инструмента, как показано на
рисунке 6.
Выключатели
Предостережение: Крепко держите корпус
инструмента, сохраняя контроль над
инструментом при запуске и во время использования до
тех пор, пока круг или другой аксессуар не перестает
вращаться. Убедитесь, что круг полностью остановился,
прежде чем положить инструмент.
19
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
Примечание: Для уменьшения неожиданного движения
инструмента, не включайте и не выключайте инструмент
пока он находится под нагрузкой. Дайте
шлифовальному станку поработать на полную
мощность, прежде чем прикоснуться им к рабочей
поверхности. Поднимите инструмент от поверхности,
прежде чем выключить его. Дайте инструменту
остановиться прежде чем положить его.
Скользящий переключатель (рис. 1)
Предупреждение: Перед подключением инструмента к
источнику питания, убедитесь, что ползунок
переключателя находится в выключенном положении,
нажав на заднюю часть переключателя и освободив его.
Убедитесь, что скользящий переключатель находится в
выключенном положении, как описано выше, после
любого перерыва в подаче электропитания на
инструмент, например, активации прерывателя
замыкания на землю, автоматического выключения,
случайного отключения или сбоя питания. Если
положение переключателя заблокировано, когда
подключено питание, инструмент может включиться
неожиданно.
Для запуска инструмента сдвиньте скользящий
переключатель (а) в направлении передней части
инструмента. Для остановки инструмента, отпустите
ползунок переключателя. Для непрерывной работы,
переведите переключатель в сторону передней части
инструмента и нажмите на переднюю часть
выключателя внутрь. Для остановки инструмента при
работе в непрерывном режиме, нажмите на заднюю
часть скользящего переключателя и отпустите его.
Блокировка шпинделя (рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) предотвращает выходной вал
от вращения при установке или удалении
шлифовального круга. Используйте только блокировку
шпинделя, когда инструмент выключен, питание
отключено, и круг полностью остановлен.
Примечание: Для уменьшения повреждений
инструмента, не используйте блокировку
шпинделя, когда инструмент работает. В
противном случае, это может привести к повреждению
инструмента. Прилагаемые аксессуары могут
оторваться и нанести травму.
При использовании блокировки шпинделя, нажмите
кнопку блокировки шпинделя и прокрутите выходной вал
до упора.
20
Применение по металлам
При применении инструмента на металлах, убедитесь,
что устройство защитного отключения (УЗО) встроено
для предотвращения опасности повреждения
металлической стружкой.
Если УЗО вызывает отключение питания, отправьте
инструмент для проверки и ремонта в авторизованный
центр Stanley.
Предупреждение: При экстремальных
условиях работы, токопроводящая пыль и
песок могут накапливаться внутри корпуса
при работе с металлическими деталями. Это может
создать опасность поражения электрическим током, так
как ослабляет защитную изоляцию шлифовального
станка.
Чтобы избежать накопления металлической стружки
внутри корпуса шлифовального станка, мы рекомендуем
ежедневно очищать вентиляционные каналы.
Ознакомьтесь с руководством по техническому
обслуживанию.
Использование шлифовальных кругов
Предупреждение: Металлический порошок
накапливается. Чрезмерное использование
шлифовального круга по металлу может
увеличить риск поражения электрическим током. Чтобы
уменьшить риск, вставьте УЗО перед использованием и
очищайте вентиляционные каналы ежедневно. Следуйте
инструкциям по техническому обслуживанию для чистки
вентиляционных каналов сухим сжатым воздухом.
Обслуживание
Электроинструменты Stanley были разработаны для
работы в течение длительного периода времени с
минимальным обслуживанием. Срок службы и
надежность обеспечиваются правильным уходом и
регулярной чисткой.
Предупреждение: Чтобы свести к
минимуму опасность получения
серьезной травмы, пожалуйста,
выключите питание инструмента и отсоедините все
пробки перед регулировкой или снятием/установкой
любого аксессуара. Перед сборкой инструмента
нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент уже выключен.
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
Защита окружающей среды
Смазка
Этот электроинструмент не требует отдельной смазки.
Чистка
Предупреждение: Если вы можете видеть
осевшую пыль на вентиляционных каналах и
внутри корпуса, сразу же используйте сухой
воздух, чтобы сдуть пыль и песок из внутренней части
корпуса. Используйте средства защиты глаз и лица при
выполнении этого процесса.
Предупреждение: Никогда не используйте
растворители или агрессивные химические средства для
очистки неметаллических частей. Используйте только
мягкое мыло и влажную ткань, чтобы очистить
инструмент. Никогда не допускайте попадания жидкости
внутрь инструмента и никогда не погружайте любую
часть инструмента в жидкость.
Аксессуары
Предупреждение: За исключением
аксессуаров, поставляемых Stanley, все
другие аксессуары не были проверены на
совместимость с продуктом. Использование таких
аксессуаров с данным инструментом может привести к
опасной ситуации. Чтобы свести к минимуму риск
получения травмы, мы рекомендуем использовать
только аксессуары Stanley с этим продуктом.
Пожалуйста, получите дополнительную информацию о
подходящих аксессуарах у своего дилера.
Раздельный сбор и утилизация. Этот продукт
не следует утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Если вы поймете, что ваш продукт Stanley нуждается в
замене, или если он не имеет никакого дальнейшего
применения для вас, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Предоставьте этот продукт для
раздельного сбора/утилизации.
Раздельный сбор продуктов и упаковок
позволяет осуществить их переработку и
использовать их повторно. Повторное
использование переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов или в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Stanley обеспечивает возможность для сбора и
утилизации продуктов Stanley, как только они достигли
конца своего срока службы. Для того чтобы
воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в местное отделение Stanley по адресу,
указанному в данном руководстве. Кроме того, список
авторизованных ремонтных агентов Stanley и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах вы можете найти в Интернете:
www.2helpU.com
Технические характеристики
STGS7125
Напряжение питания
Вперем. тока
220-240
Потребляемая мощность
Вт
710
Частота тока
Гц
50/60
Число оборотов без нагрузки
об/мин
11000
Диаметр круга
мм
125
Диаметр шпинделя
Толщина шлифовального круг
M14
мм
Тип круг
Вес
6
27
кг
1.9
21
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7.
Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
4.
5.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
22
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
Приложение к руководству по эксплуатации
Угловые шлифмашины
Модели: STGS7115, STGS7125, STGS9115, STGS9125, STGS1125, STGL2223, STGL2123, STGL2023, STGL2218,
STGL2018, STGS9100, STGS5100, STGS5115, STGS7100, STGS5800, STGS5815, STGS8100, STGS8115, STDG5006,
STGP1318, FME811K, FME811, FME812, FME812K, FME841, FME841K, FMEK890. Сделано в Китае.
Сертификат №: RU C-DE.АГ49.B.03918
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
Действителен до: 12 марта 2018 г. Выдан: Общество с
ограниченной ответственностью "Гильдия Качества", адрес
местонахождения: 115088, город Москва,
Шарикоподшипниковская улица, дом 4, корпус 12, фактический
адрес: 248018, Калужская область, город Калуга, улица Карла
Либкнехта, дом 31, телефон: +7(4842) 22-02-81, факс:
+7(499)372-00-89, e-mail: gk.tr.ts@gmail.com.
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
Сведения о импортере указаны в эксплуатационных
документах и/или на упаковке
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
Транспортировка.
ул. Блэк энд Деккер, 40
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
Хранение.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При
хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
Срок службы.
-При появлении дыма из корпуса изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки. Дата
изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
Код даты, который также включает год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса изделия.
-при возникновении сильной вибрации
Пример:
Критерии предельных состояний.
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя
изготовления. Определить месяц изготовления по указанной
неделе изготовления можно согласно приведенной ниже
таблице.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
Месяц
Неделя
-при повреждении корпуса изделия
Январь
Февраль
Март
Апрель
Май
Июнь
Июль
Август
Сентябрь
Октябрь Ноябрь
Декабрь
01
05
09
14
18
22
27
31
36
40
44
49
02
06
10
15
19
23
28
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
24
29
33
38
42
46
51
04
08
12
17
21
25
30
34
39
43
47
52
05
09
13
01
05
09
18
22
26
14
18
23
14
Неделя
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
31
35
40
44
48
27
31
36
40
44
49
02
06
10
15
19
24
28
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
25
29
33
38
42
46
51
04
08
12
17
21
26
30
34
39
43
47
52
09
13
53
18
22
27
31
35
40
44
48
01
05
09
13
17
22
26
31
35
39
44
02
06
10
14
18
23
27
32
36
40
45
49
03
07
11
15
19
24
28
33
37
41
46
50
04
08
12
16
20
25
29
34
38
42
47
51
09
13
17
21
26
30
35
39
43
48
52
01
05
09
13
18
22
26
31
35
02
06
10
14
19
23
27
32
36
40
45
49
03
07
11
15
20
24
28
33
37
41
46
50
04
08
12
16
21
25
29
34
38
42
47
51
05
09
13
17
22
26
30
35
39
43
48
52
36
22
Неделя
2014
27
14
Неделя
Год производства
2015
49
48
2016
44
31
39
44
48
2017
44
23
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
Область застосування
Ваша кутова шліфувальна машина STANLEY STGS7125
була розроблена для робіт по різу / шліфуванню металу
з використанням рекомендованого типу диска.
Інструмент призначений для професійого викомалтання.
Визначення: Правила техніки безпеки
Наведені нижче визначення описують рівень важливості
кожного сигнального слова. Будь ласка, прочитайте
інструкцію і зверніть увагу на ці символи.
Danger: Небезпека: Вказує на потенційно
небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути,
призведе до смерті або серйозних травм.
Warning: Попередження: Вказує на
потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, могла б призвести до смерті або
серйозних травм.
Застереження: Вказує на потенційно
небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути,
може призвести до легкої або середньої
травмі.
Примітка: Вказує на ситуацію, не пов'язану з
виробничою травмою, яка, якщо їй не запобігти, може
призвести до матеріального збитку.
Позначає небезпеку ураження електричним
струмом.
Позначає небезпеку загоряння.
Попередження: Щоб зменшити ризик
отримання травми, ознайомтеся з
інструкціями з експлуатації.
Загальні попередження з техніки безпеки
електроінструментів
Увага! Ознайомтеся з усіма правилами
безпеки та інструкціями. Недотримання
попереджень та інструкцій, зазначених нижче, може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі
та/або серйозної травми.
Збережіть всі попередження та інструкції для
майбутнього використання.
Термін "електроінструмент" у всіх попередженнях,
зазначених нижче, відноситься до мережевого (з
24
кабелем) електроінструменту або акумуляторної батареї
(без кабелю живлення).
1. Безпека робочого місця
а. Утримуєте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад на робочому місці або
відсутність освітлення робочого місця може
призвести до аварії.
b. Не працюйте з електроінструментом в місці
зберігання вибухонебезпечних матеріалів,
наприклад, у присутності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Електричні інструменти створюють
іскри, що можуть запалити пил або пари.
с. Діти і сторонні особи повинні знаходитися
якнайдалі під час роботи з електроприладами. Ви
можете відволіктися і втратити контроль.
2. Електробезпека
а. Вилка електроінструмента повинна відповідати
розетці. Ніколи не змінюйте вилку будь-яким
чином. Не використовуйте ніякі
вилки-перехідники з заземленими (замкнутими на
землю) електроінструментами. Вилки і розетки, які
не піддавалися ніяким змінам знижують ризик
ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
холодильники. Існує підвищений ризик ураження
електричним струмом, якщо ваше тіло заземлене.
с. Уникайте будь-якого впливу дощу або вологи на
електроінструменти. Вода, що потрапила в
електроінструмент, збільшує ризик ураження
електричним струмом.
d. Обережно поводьтеся зі шнуром живлення.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для
перенесення, переміщення або вилучення вилки з
розетки. Тримайте шнур подалі від джерел тепла,
масла, гострих країв або рухомих частин.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик
ураження електричним струмом.
е. При роботі з електроінструментом на вулиці,
використовуйте подовжувач, відповідний для
зовнішнього використання. Використання кабелю,
придатного для використання на відкритому повітрі,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. При необхідності роботи з електроінструментом у
вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Українська
3. Особиста безпека
a. Будьте уважні, дивіться, що ви робите,
використовуйте здоровий глузд при роботі з
електроприладами. Не використовуйте
електроінструмент, якщо ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю
або ліків. Найменша необережність при роботі з
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте захисні окуляри. Інше захисне
обладнання, включаючи респіратор, черевики на
нековзній підошві, захисний шолом або засоби
захисту органів слуху, використовувані в належних
умовах, зменшать ризик отримання травми.
с. Для запобігання випадкового запуску,
переконайтеся, що перемикач знаходиться у
вимкненому положенні перед підключенням до
джерела живлення та/або акумуляторної батареї,
підняття або перенесення інструменту. Не
переносьте електроінструмент з пальцем на
вимикачі і не включайте електроживлення на
інструмент з увімкненим вимикачем, що може
призвести до нещасного випадку.
(Переклад оригінальних інструкцій)
Правильно підібраний електроінструмент дозволить
виконати роботу краще і безпечніше при швидкості,
для якої він був розроблений.
b. Не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не може його включити і вимкнути.
Будь-який електроінструмент, який не можна
контролювати за допомогою перемикача, є
небезпечний і повинен бути відремонтований.
c. Від'єднайте кабель живлення від джерела
живлення та/або акумулятора від електричного
інструменту перед виконанням будь-яких
регулювань, заміни приладдя або при зберіганні
електроінструменту. Такі профілактичні заходи
безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску
електричного інструменту.
d. Зберігайте електроприлади в недоступному для
дітей місці і не дозволяйте особам, які не знайомі
з електричним інструментом або даними
інструкціями, працювати з електроприладами.
Електроінструменти небезпечні в руках
недосвідчених користувачів.
d. Перед включенням електроінструменту знімайте
регулювальний або гайковий ключ. Гайковий або
регулювальний ключ, залишений на обертовій
частині електроінструменту, може призвести до
травми.
е. Підтримання електроінструменту. Перевіряйте
разрегульованість або з'єднання рухомих частин,
поломки частин і будь-які інші умови, які можуть
вплинути на роботу електроінструменту. При
наявності пошкодження, відремонтуйте
електроінструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є наслідком поганого догляду за
електроінструментом.
е. Не тягніться. Зберігайте правильну стійку і
баланс весь час. Це дозволяє краще контролювати
інструмент в несподіваних ситуаціях.
f. Тримайте ріжучий інструмент гострим і чистим.
Добре доглянутий ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками легше контролювати.
f. Одягайтеся правильно. Не надягайте вільний
одяг або прикраси. Тримайте волосся, одяг і
рукавички далеко від рухомих частин. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити
в рухомі частини.
g. Використовуйте електроінструмент, аксесуари та
насадки відповідно до цих вказівок, приймаючи
до уваги умови роботи і ті роботи, які повинні
бути виконані. Використання електроінструменту
для операцій, які відрізняються від тих, для яких він
призначений, може призвести до небезпечної
ситуації.
g. Якщо є пристрої для підключення пилозбірника
або витяжки, переконайтеся в тому, що вони
під'єднані і використовуються правильно.
Використання пилозбірника знижує ймовірність
виникнення ризиків, пов'язаних з пилом.
4. Використання та догляд за електроінструментом
a. Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний електричний
інструмент для відповідного застосування.
5. Обслуговування
а. Забезпечте, щоб обслуговування і ремонт вашого
електроінструменту проводився в
авторизованому сервісному центрі по ремонту з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Це стане гарантією безпеки
електроінструменту.
25
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
Додаткові конкретні правила техніки
безпеки
Правила техніки безпеки для всіх операцій
Загальні запобіжні заходи для шліфування
а. Даний електроінструмент призначений для
роботи в якості шліфувального верстата.
Ознайомтеся з усіма запобіжними заходами,
інструкціями, ілюстраціями і специфікаціями, що
поставляються з інструментом. Недотримання всіх
інструкцій, зазначених нижче, може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
b. Такі операції, як різання, піскоструминне
очищення, чищення дротяною щіткою або
полірування не рекомендується виконувати за
допомогою цього електроінструменту. Операції,
для яких електроінструмент не призначений, можуть
створити небезпеку і заподіяти травму.
c. Не використовуйте прилади, що не були
спеціально розроблені і рекомендовані
виробником інструменту. Той факт, що аксесуар
може бути підключений до електроінструменту, не
гарантує безпечну роботу.
d. Номінальна частота обертання аксесуара
повинна щонайменше дорівнюватися
максимальній швидкості, позначеної на
інструменті. Аксесуари які працюють швидше, ніж їх
номінальна швидкість, можуть зламатися і
розлетітися.
e. Зовнішній діаметр і товщина аксесуара повинна
бути в межах номінальних потужностей вашого
інструменту. Аксесуар неправильного розміру не
може бути адекватно захищений або контролюваний.
f) Різьбове кріплення аксесуарів повинне
відповідати різьбленню шпинделя
шліфувального верстата. Для аксесуарів, що
вмонтовуються за допомогою фланців, отвір
шпинделя аксесуара повинен відповідати місцю
розташування діаметру фланця. Із-за аксесуарів,
які не відповідають монтажному устаткуванню
електроінструменту, можна втратити рівновагу,
відчути надмірну вібрацію або втратити управління.
g. Не використовуйте пошкоджені приналежності.
Перед кожним застосуванням перевіряйте
допоміжне обладнання - абразивний круг на
наявність сколів і тріщин, шліфувальний диск на
наявність тріщин, пошкодження або надмірний
знос, проводи, що бовтаються або пошкоджені.
Якщо електроінструмент або аксесуар впав,
26
перевірте його на наявність пошкоджень або
встановіть неушкоджений аксесуар. Після
перевірки і установки аксесуара, встаньте далеко
від площини обертання аксесуара і запустіть
електроінструмент на максимальній швидкості
без навантаження протягом однієї хвилини.
Пошкоджені аксесуари, як правило, розпадаються
протягом цього часу випробувань.
h. Надіньте засоби індивідуального захисту.
Залежно від застосування, використовуйте
захисну маску, або захисні окуляри. У разі
необхідності, надіньте захисну маску,
використовуйте засоби для захисту слуху,
рукавички і робочий фартух, здатні зупинити
дрібні абразиви або фрагменти деталей. Засоби
захисту очей повинні бути здатні зупинити літаюче
сміття під час різних операцій. Маска або респіратор
повинні бути здатні фільтрувати частки, утворені під
час вашої роботи. Тривала дія шуму високої
інтенсивності може призвести до втрати слуху.
i. Тримайте людей на безпечній відстані від місця
роботи. Будь-яка людина, що входить в робочу
зону, повинна бути одягнена у засоби
індивідуального захисту. Фрагменти деталей або
розбитий аксесуар може полетіти і заподіяти травму
за межами безпосередній близькості від місця
роботи.
j. Під час роботи тримайте електроінструмент
тільки за ізольовані частини, під час роботи
ріжучий інструмент може зачепити приховану
проводку або власний кабель. Ріжучий аксесуар
при контакті з проводом під напругою може стати
причиною удару електричним струмом.
k. Розташуйте шнур подалі від обертового
аксесуара. Якщо ви втрачаєте контроль, шнур може
бути розрізаний або зачеплений, і ваша рука або руки
можуть бути втягнуті в обертовий аксесуар.
l. Ніколи не кладіть електроінструмент, поки
аксесуар повністю не зупинився. Обертовий
інструмент може захопити поверхню, і
електроінструмент вийде з під вашого контролю.
m. Не запускайте електроінструмент під час його
перенесення. Випадковий контакт з обертовим
аксесуаром може затягнути ваш одяг і поранити ваше
тіло.
n. Регулярно очищайте вентиляційні прорізи
електроінструменту. Вентилятор двигуна буде
видувати пил з середини корпусу і запобігати
надмірному накопиченню металевих порошків, які
можуть викликати ураження електричним струмом.
Українська (Переклад оригінальних інструкцій)
п. Не використовуйте електроінструмент поблизу
легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити
ці матеріали.
о. Не використовуйте аксесуари, які вимагають
охолоджуючих рідин. Використання води або інших
охолоджуючих рідин може призвести до ураження
електрострумом.
р. Не використовуйте круги типу 11 для цього
інструменту. Використання невідповідних
пристосувань може призвести до травми.
Подальші інструкції з техніки безпеки для
всіх операцій
Віддача і пов'язані з нею попередження
Віддача є раптової реакцією на защемлення або
зачеплення обертового кола, шліфувального диска або
будь-якого іншого аксесуара. Стиснення або зачеплення
викликає швидкий зрив обертового аксесуара, який в
свою чергу повертає неконтрольований
електроінструмент в напрямку, протилежному напрямку
обертання аксесуара в точці прив'язки.
Наприклад, якщо абразивний круг зачепив або защепив
заготівлю, край кола, який потрапляє в точку
защемлення може вбуріваться в поверхню матеріалу, в
результаті чого кругвибирається з защемлення. Круг
може вискочити у напрямку до або від оператора, в
залежності від напрямку обертання круга в точці
защемлення. Абразивні кругі можуть також ламатися в
цих умовах.
Віддача є результатом неправильного використання
інструменту та/або неправильних дій оператора і умов,
яких можна уникнути шляхом вжиття належних заходів
обережності, як зазначено нижче:
a. Міцно тримайте електроінструмент. Положення
вашого тіла і рук повинно дозволити вам
протистояти впливу віддачі. Завжди
використовуйте допоміжну рукоятку, якщо це
передбачено, для максимального контролю над
віддачею або реактивним крутним моментом під
час запуску. Оператор може керувати реактивним
крутним моментом або віддачею, якщо прийняті
відповідні запобіжні заходи.
b. Ніколи не кладіть руки поблизу обертового
аксесуара. Аксесуар може дати віддачу по вашій
руці.
c. Не стійте там, де буде рухатися
електроінструмент якщо відбудеться випадок
віддачі. Віддача буде рухати інструмент в напрямку,
протилежному руху кругів в точці зачеплення.
d. Використовуйте особливу обережність при
обробці кутів, гострих кромок і т.д. Уникайте
відскоку і зачеплення аксесуара. Кути, гострі краї
або відскоки, як правило, можуть призвести до втрати
управління над обертовим аксесуаром або до віддачі.
е. Не приєднуйте лезо пиляльного ланцюга для
різьблення по дереву або зубчасті пилки. Такі
леза створюють часту віддачу і втрату контролю.
Попередження з техніки безпеки,
специфічні для операцій шліфування
a) Використовуйте тільки ті типи кругів, які
рекомендовані для вашого електроінструменту і
конкретного кожуха, призначеного для обраного
круга. Кругі, не призначені для даного
електроінструменту, використовувати небезпечно.
b) Кожух повинен бути надійно прикріплений до
електроінструменту і розташований з
урахуванням максимальної безпеки, так, щоб
якомога менша частина круга була відкрита для
оператора. Кожух допомагає захистити оператора
від зламаних фрагментів круга і випадкового контакту
з ним, а також іскор, які можуть запалити одяг.
c) Круги мають бути використані лише для
рекомендованих застосувань. Наприклад: не
шліфувати бічною частиною відрізного круга.
Бічна сила, вживана до абразивних відрізних кругів,
призначених для периферійного шліфування, може
призвести до їх руйнування.
d) Завжди використовуйте неушкоджені кругові
фланці, які мають правильний розмір і форму
для обраного круга. Власні кругові фланці
підтримують круг, таким чином, зменшуючи
можливість його поломки. Фланці для відрізних кругів
можуть відрізнятися від фланців для шліфувальних
кругів.
e) Не використовуйте зношені круги від більш
великих електроінструментів. Круги призначені для
електроінструменту більшого розміру не личать для
вищої швидкості меншого інструменту і можуть
лопнути.
f) Поверхня шліфування круга з втопленим центром
повинна бути встановлена нижче краю кожуха.
Неправильно встановлений круг, який проектується
по плоскості краю кожуха, не може бути захищений
належним чином.
27
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
Залишкові ризики
•
Незважаючи на дотримання відповідних правил техніки
безпеки та використання захисних пристроїв, деяких
залишкових ризиків неможливо уникнути, а саме:
Опис (мал. 1)
– Поганий слух
– Ризик здобуття травми від часток, що летять
– Ризик отримання опіків через те, що аксесуари під
час експлуатації стають гарячими
Окрім коду, що позначає дату випуску, на корпусі
інструменту можуть знаходитись наступні позначки:
В ........ Вольт
A ........ Ампер
...... Конструкція
класу II
....
....
хв..
n 0 ....... Швидкість
без навантаження
Термінал
заземлення
Символ
попередження про
небезпеку
обороти або
зворотно
поступальний рух в
хвилину
Положення дати штрих-коду
Дата коду, який також включає рік виготовлення,
друкується на корпусі.
Приклад:
2014 XX JN
Рік виготовлення
Зміст упаковки
Дана упаковка включає:
1 Кутову шліфувальну машину
1 Кожух
1 Набір фланців
1 Гайковий ключ
1 Ручку
1 Посібник користувача
•
Перевірте інструмент, запчастини та аксесуари, щоб
зрозуміти чи не були вони пошкоджені під час
транспортування.
28
b. Блокування шпинделя
Дана кутова шліфувальна машина розроблена
спеціально для шліфування.
Етикетки на інструменті
Читайте
інструкції з
Вт ........ Ватт
експлуатації
Використовуйте мин ..... хвилини
засоби захисту
..... Змінний
очей
струм
Використовуйте
засоби захисту
..... Постійний
органів слуху
струм
a. Перемикач ВКЛ. / ВИКЛ.
Мета дизайну
– Ризик пилу від небезпечних речовин.
Герц
Попередження: Ніколи не робіть жодних
модифікацій електроінструменту або
який-небудь його частини, інакше це може
привести до пошкодження інструменту або травми.
c. Кожух
– Ризик отримання травми через тривале
використання.
Гц .......
Витратьте кілька хвилин, щоб ознайомитися і
зрозуміти цю інструкцію перед використанням
інструменту.
Не використовуйте круги з наждачним папером і
шліфувальні круги крім тих, які мають втоплений центр.
Не використовуйте інструмент у вологих умовах або
умовах, де присутні легкозаймисті рідини або гази.
Дана кутова шліфувальна машина для важких умов
експлуатації є професійним електроінструментом.
Не допускайте дітей до даного електроінструменту.
Недосвідчені оператори зобов'язані використовувати цей
інструмент під наглядом професіоналів.
Безпека електротехнічного обладнання
Для даного інструменту застосовується тільки одна
напруга. Переконайтеся, що живлення відповідає
напрузі, вказаній на табличці.
Ваш інструмент Stanley оснащений подвійною
ізоляцією, отже, не вимагає заземлення.
Якщо шнур живлення пошкоджений, відправте його в
сервісний центр Stanley для заміни спеціально
підготовлених кабелів.
Використання подовжувачів
Якщо потрібний подовжувач, виберіть 3-фазний
подовжувач, який був перевірений і відповідає вхідній
потужності (див. Технічні дані) цього інструменту.
Мінімальний розмір провідника складає 1,5 мм2,
максимальна довжина складає 30 метрів.
При використанні кабельного барабана, переконайтеся,
що ви витягнули всі кабелі.
Українська (Переклад оригінальних інструкцій)
Монтаж і налагодження
Попередження: Щоб звести до мінімуму
небезпеку отримання серйозної травми,
будь ласка, вимкніть живлення
інструменту і відключіть усі вилки перед
регулюванням або зняттям/установкою будь-якого
аксесуара. Перед складанням інструменту натисніть і
відпустіть курок вимикача, щоб переконатися, що
інструмент вже вимкнений.
Установка і зняття захисного кожуха
(мал. 2)
2. Встановіть внутрішній фланець (d) правильно на
вихідному валу (е) (мал. 3).
3. Встановіть шліфувальний круг (f) на внутрішній
фланець (d). При установці шліфувального круга з
піднятим центром, переконайтеся, що піднятий центр
(g) дивиться на внутрішній фланець (d).
4. Затягніть зовнішній фланець (h) до вихідного валу (е)
(мал. 4). При установці шліфувального круга, кільце
поверх зовнішнього фланця (h) повинно дивитися на
круг.
5. Натисніть на блокування шпинделя (b) і уникнете
шпиндель (е) від обертання поки він не зафіксується
в потрібному місці.
Попередження: Щоб звести до мінімуму небезпеку
отримання серйозної травми, будь ласка, вимкніть
живлення інструменту і відключіть усі вилки перед
регулюванням або зняттям/установкою будь-якого
аксесуара. Перед складанням інструменту натисніть і
відпустіть курок вимикача, щоб переконатися, що
інструмент вже вимкнений.
Підготовка до використання
Установка кожуха
•
Прикрипіть безопасній кожух і відповідні абразивні
або шліфувальні круги. Не використовуйте надмірно
зношені абразивні або шліфувальні круги.
•
Переконайтеся в тому, що внутрішні і зовнішні
фланці закріплені правильно.
•
Переконайтеся, що абразивні або шліфувальні круги
обертаються в напрямку стрілок, вказаних на
аксесуарах і інструменті.
1. Встановіть кутову шліфувальну машину на робочий
стіл пазом вгору.
2. Встановіть фланець коміра кожуха (с) через паз (i)
корпусу зубчастої передачі.
3. Поверніть кожух (с) проти годинникової стрілки на
150 градусів.
6. Використовуйте гайковий ключ, щоб затягнути
зовнішній фланець (h).
4. Переконайтеся, що гвинти (k) затягнуті.
Операція (мал. 5)
Зняття кожуха
Инструкції
Попередження: Завжди дотримуйтесь
інструкції з техніки безпеки та інших правил.
1. Відкрутіть гвинти (k) на комірі кожуха.
2. Підніміть кожух (с).
Попередження: Не використовуйте
інструмент, якщо захисний кожух не
перебуває на місці.
Примітка: Ознайомтеся з шліфувальними аксесуарами
в кінці цього розділу для аксесуарів, які можуть бути
використані разом з цією кутовою шліфувальною
машиною.
Установка і зняття шліфувальних кругів
(мал. 3, 4)
Попередження: Не використовуйте
пошкоджені шліфувальні круги.
1. Встановіть інструмент на робочий стіл пазом вгору.
Попередження: Щоб звести до мінімуму
небезпеку отримання серйозної травми, будь
ласка, вимкніть живлення інструменту і
відключіть усі вилки перед регулюванням або
зняттям/установкою будь-якого аксесуара. Перед
складанням інструменту натисніть і відпустіть курок
вимикач, щоб переконатися, що інструмент вже
вимкнений.
Попередження:
•
Переконайтеся, що всі шліфовані матеріали
закріплені в правильному положенні.
•
Трохи натисніть на інструмент. Не використовуйте
бічне натиснення на абразивний круг.
29
Українська
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Уникайте перевантаження. Якщо інструмент
нагрівається, дайте йому пообертатися протягом
декількох хвилин без навантаження.
1. Переконайтеся, що тримаєте інструмент щільно
обома руками (однією рукою за корпус, другою за
бокову ручку). Запустіть інструмент і проведіть
шліфувальним кругом по заготівлі.
2. Тримайте край круга під кутом від 15 до 30 градусів
по відношенню до поверхні оброблюваної деталі.
3. При використанні нового шліфувального круга, круг
не повинен працювати в напрямку B, в іншому
випадку, він може розрізати заготовку. Коли край
круга був закруглений, ви можете використовувати
шліфувальний верстат як у напрямку А, так і в
напрямку В.
Запуск і зупинення (мал. 1)
Попередження: Перед використанням
інструменту, перевірте, щоб ручка була
надійно затягнута. Переконайтеся, що
перемикач ВКЛ./ВИКЛ. працює нормально.
Перед включенням інструменту в джерело живлення,
переконайтеся в тому, що перемикач знаходиться в
положенні ВИКЛ. (о) при натисканні на задню частину
перемикача.
Для запуску інструменту, натисніть на задню частину
вимикача і посуньте його вперед. Потім натисніть на
передню частину вимикача, щоб зафіксувати її.
Натисніть на задню частину перемикача, щоб вимкнути
інструмент.
Попередження: Не вмикайте та не вимикайте
інструмент, коли він перебуває під
навантаженням.
Правильне положення рук (рис. 6)
Попередження: Щоб зменшити ризик
отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ
використовуйте правильне положення рук, як
показано на малюнку.
Попередження: Щоб зменшити ризик
отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ міцно
тримайте інструмент в очікуванні можливої
раптової реакції.
Правильне положення рук під час роботи вимагає, щоб
одна рука була на бічній рукоятці (мал. 1), тоді як інша
на корпусі інструменту, як показано на малюнку 6.
30
Вимикачі
Застереження: Міцно тримайте корпус
інструменту, зберігаючи контроль над
інструментом при запуску і під час
використання до тих пір, поки круг або аксесуар не
перестане обертатися. Переконайтеся, що круг повністю
зупинився, перш ніж покласти інструмент.
Примітка: Для зменшення несподіваного руху
інструменту, не включайте і не вимикайте інструмент
поки він знаходиться під навантаженням. Дайте
шліфувальному верстату попрацювати на повну
потужність, перш ніж доторкнутися їм до робочої
поверхні. Підніміть інструмент від поверхні, перш ніж
вимкнути його. Дайте інструменту зупинитися перш ніж
покласти його.
Ковзний перемикач (мал. 1)
Попередження: Перед підключенням інструменту до
джерела живлення, переконайтеся, що повзунок
перемикача знаходиться у вимкненому положенні,
натиснувши на задню частину перемикача і звільняючи
його. Переконайтеся, що ковзний перемикач знаходиться
у вимкненому положенні, як описано вище, після
будь-якої перерви в подачі електроживлення на
інструмент, наприклад, активації переривника замикання
на землю, автоматичного виключення, випадкового
відключення або збою живлення. Якщо положення
перемикача заблоковано, коли підключено живлення,
інструмент може включитися несподівано.
Для запуску інструменту посуньте ковзний перемикач (а)
в напрямку передньої частини інструменту. Для зупинки
інструмента, відпустіть повзунок перемикача. Для
безперервної роботи, переведіть перемикач в бік
передньої частини інструменту і натисніть на передню
частину вимикача всередину. Для зупинки інструменту
при роботі в безперервному режимі, натисніть на задню
частину ковзного перемикача і відпустіть його.
Блокування шпинделя (мал. 1)
Блокування шпинделя (b) запобігає вихідному валу від
обертання при установці або видаленні шліфувального
круга. Використовуйте тільки блокування шпинделя, коли
інструмент вимкнений, живлення відключено, і круг
повністю зупинений.
Примітка: Для зменшення ушкоджень
інструменту, не використовуйте блокування
шпинделя, коли інструмент працює. В іншому
випадку, це може призвести до пошкодження
інструменту. Додаткові аксесуари можуть відірватися і
нанести травму.
Українська (Переклад оригінальних інструкцій)
При використанні блокування шпинделя, натисніть
кнопку блокування шпинделя і прокрутіть вихідний вал
до упору.
Застосування на металах
Очищення
При застосуванні інструменту на металах,
переконайтеся, що пристрій захисного відключення
(ПЗВ) вбудовано для запобігання небезпеки
пошкодження металевою стружкою.
Попередження: Якщо ви можете бачити пил,
що осів, на вентиляційних каналах і усередині
корпусу, відразу ж використовуйте сухе
повітря, щоб здути пил і пісок з внутрішньої
частини корпусу. Використовуйте засоби захисту очей і
обличчя при виконанні цього процесу.
Якщо ПЗВ викликає відключення живлення, відправте
інструмент для перевірки і ремонту в авторизований
центр Stanley.
Попередження: При екстремальних умовах
роботи, струмопровідна пил і пісок можуть
накопичуватися всередині корпусу при роботі
з металевими деталями. Це може створити небезпеку
ураження електричним струмом, оскільки послаблює
захисну ізоляцію шліфувального верстата.
Щоб уникнути накопичення металевої стружки всередині
корпусу шліфувального верстата, ми рекомендуємо
щодня очищати вентиляційні канали. Ознайомтеся з
керівництвом з технічного обслуговування.
Використання шліфувальних кругів
Попередження: Металевий порошок
накопичується. Надмірне використання
шліфувального круга по металу може
збільшити ризик ураження електричним струмом. Щоб
зменшити ризик, вставте ПЗВ перед використанням і
очищайте вентиляційні канали щодня. Дотримуйтесь
інструкцій з технічного обслуговування для чищення
вентиляційних каналів сухим стисненим повітрям.
Обслуговування
Електроінструменти Stanley були розроблені для роботи
протягом тривалого періоду часу з мінімальним
обслуговуванням. Термін служби і надійність
забезпечуються правильним доглядом і регулярним
чищенням.
Попередження: Щоб звести до мінімуму
небезпеку отримання серйозної травми,
будь ласка, вимкніть живлення
інструменту і відключіть усі пробки перед
регулюванням або зняттям/установкою будь-якого
аксесуара. Перед складанням інструменту натисніть і
відпустіть курок вимикач, щоб переконатися, що
інструмент вже вимкнений.
Попередження: Ніколи не використовуйте
розчинники або агресивні хімічні засоби для
очищення неметалевих частин.
Використовуйте тільки м'яке мило і вологу тканину, щоб
очистити інструмент. Ніколи не допускайте попадання
рідини всередину інструменту і ніколи не занурюйте
будь-яку частину інструменту в рідину.
Аксесуари
Попередження: За винятком аксесуарів, що
поставляються Stanley, всі інші аксесуари не
були перевірені на сумісність з продуктом.
Використання таких аксесуарів з даним
інструментом може призвести до небезпечної ситуації.
Щоб звести до мінімуму ризик отримання травми, ми
рекомендуємо використовувати тільки аксесуари Stanley
з цим продуктом.
Будь ласка, отримайте додаткову інформацію про
відповідні аксесуари у свого дилера.
Технічні характеристики
Вхідна напруга
STGS7125
Взмінн. струму
220-240
Вхідна потужність
Вт
710
Частота
Гц
50/60
об. / хв.
11000
Швидкість обертання в режимі
без навантаження
Діаметр круга
мм
Діаметр шпинделя
Товщина шліфувального круга
мм
6
кг
1.9
Тип круга
Вага
125
M14
27
Мастило
Цей електроінструмент не вимагає окремого мастила.
31
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір і утилізація. Цей продукт не
слід утилізувати разом з побутовим сміттям.
Якщо ви зрозумієте, що ваш продукт Stanley потребує
заміни, або якщо він не має ніякого подальшого
застосування для вас, не викидайте його разом з
побутовими відходами. Надайте цей продукт для
роздільного збору/утилізації.
Роздільний збір продуктів і упаковок дозволяє
здійснити їх переробку і використати їх
повторно. Повторне використання
перероблених матеріалів допомагає захищати довкілля
від забруднення і знижує витрату сировинних матеріалів.
Місцеве законодавство може забезпечити збір старих
електроінструментів окремо від побутового сміття на
муніципальних звалищах відходів або в торговому
підприємстві при купівлі нового виробу. Stanley
забезпечує можливість для збору і утилізації продуктів
Stanley, як тільки вони досягли кінця свого терміну
служби. Для того, щоб скористатися цією послугою, ви
можете здати ваш виріб у будь-який авторизований
сервісний центр, який збирає їх за нашим дорученням.
Ви можете упізнати місце знаходження вашого
найближчого авторизованого сервісного центру,
звернувшись в місцеве відділення Stanley за адресою,
вказаною в цьому керівництві. Крім того, список
авторизованих ремонтних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування і
контакти ви можете знайти в Інтернеті: www.2helpu.com
32
Українська
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
Гарантійні умови
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
STANLEY і висловлюємо вдячність за Ваш вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри STANLEY,
адреси та телефони яких Ви зможете знайти в
гарантійному талоні, на сайті www.2helpU.com або
дізнатися в магазині. Наші сервісні станції - це не
тільки кваліфікований ремонт, але і широкий
асортимент запчастин і аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
(Переклад оригінальних інструкцій)
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Виробник:
"Stanley Black & Decker Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
33
N472828
04.2016
Download PDF