FSMH1321 | Black&Decker FSMH1321 STEAM MOP instruction manual

EN
FR
AR
www.blackanddecker.ae
FSMH1321
FSMH1351SM
FSMH13101SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
FSMH1321JSM
FSMH1321JMD
ENGLISH
(Original instructions)
6
7
2
3
8
4
5
1
11
12
2
9
10
(Original instructions)
ENGLISH
8
10
11
5
11
11a
A
B
12
14
C
12a
13
C1
7
15
6
E
9
F
3
ENGLISH
(Original instructions)
12b
5
16
16a
20
20a
17
19
18
21
21a
22
22a
23
22b
23c
22c
23d
25
23a
23b
26
28
G
4
27
(Original instructions)
ENGLISH
17
20
18
28
19
H
22
22a
22c
22b
I
23
23a
J
5
ENGLISH
(Original instructions)
23
23c
23d
23b
K
27a
25a
25
27
25
27
L
M
6
N
ENGLISH
(Original instructions)
O
P
4
OFF
2
Q
R
7
(Original instructions)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Safety Instructions
20.
Warning! Read all Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating this
appliance. Read all of this manual carefully
20a.
before operating this appliance.
21.
Labels on appliance
22b.
22c.
23a.
23b.
23c.
23d.
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. AutoselectTM dial
3. Hand held steam unit handle
4. Filler cap
5. Hand held steam unit
6. Hand grip
7. Top cable tidy hook
8. Main handle
9. Bottom cable tidy hook
10. Hand held steam unit release button
11. Main body
12. Floor cleaning head
12a. Steam burst floor cleaning head
12b. Carpet glider
(for use on carpets)
8
25.
26.
27.
28.
Configuration
SETTINGS
Features
24.
FSMH1321
Hand wash only
FSMH1321JMD
Do not leave unsupervised with young
children
23.
FSMH1321JSM
Steam escapes from all sides
FSMH1321J
Water dripping when used upside down
21a.
22.
22a.
FSMH13151SM
The following pictograms along with the date code are
shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Floor cleaning pad
Floor cleaning pad release tab
Hanging Bracket
Steam hose
Steam nozzle
Angle brush accessory
(for use on hard to remove stains)
Brush accessory
(for use on tiles / grout)
Squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
Squeegee sock
Large squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
Large squeegee sock
Steam burst brush unit
Steam burst wire brush
( for use on BBQ / ovens)
Steam burst brush
( for use on BBQ / ovens / oven hobs / taps / grout)
Steam burst wide brush
(for use on larger work surfaces)
Delta head
(for use on clothing / upholstery / larger work surfaces)
Flat surface cleaning pad
Garment steaming interface
(for use on clothing / upholstery)
Garment steaming brush
(for use on clothing / upholstery)
Garment steaming pad
(for use on clothing / upholstery)
Fabric and garment steamer pad
(for use on clothing / upholstery)
SteaMittTM
SteaMittTM hose
SteaMittTM cleaning pad
Adjustable nozzle
FSMH13151SM
Your BLACK+DECKERTM FSMH1321, FSMH13515M,
FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J,
FSMH1321JSM, FSMH1321JMD steam mop has been
designed for sanitising and cleaning sealed hardwood,
sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and
marble floors. This appliance is intended for indoor
household use only.
FSH13101SM
Intended use
FSMH1351SM
ENGLISH
12
All
12a
All
12b
All
13
All
16
18
All
�
19
���
20
�
SETTINGS
FSMH1321JMD
FSMH1321JSM
FSMH1321J
FSMH13151SM
FSMH13151SM
FSH13101SM
FSMH1351SM
FSMH1321
(Original instructions)
20a
�
21
�
21a
�
22
All
22a
All
22b
All
22c
All
23
All
23a
23b
All
�
23c
�
23d
�
24
�
25
N/A
28
ALL
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
ENGLISH
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Removing a cleaning pad
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop.
Do not wear slippers or open toed footwear.
• Return the handle (8) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
• Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
• Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it
from the velcro fastening.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (8) supported in
the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. Q)
Note! Fill the water tank with clean tap water (Do not use any
additives or chemicals).
Note! In areas of hard water, the use of de-ionised water is
recommended.
Attaching the handle (Fig. A)
• Open the filler cap (4) by flipping it up.
• Slide the bottom end of the handle (8) into the top end of • Fill the water tank with water (Do not use any additives or
the steam mop body (11) until it clicks into place.
chemicals).
Warning! When filling, detach from main unit and maintain in
Attaching the hand held steam cleaner
a horizontal position.
(Fig. B)
Warning! Your water tank has a 0.5 litre capacity. Do not
• Holding the back of the steam mop body (11) push the
over fill the tank.
hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop
• Close the filler cap (4).
body (11) making sure it sits correctly over the interface
Note! Ensure the filler cap is firmly secured.
(11a) and clicks securely into place.
Removing the hand held steam cleaner
(Fig. B)
•
Attaching the carpet glider (12b) (For use on
carpets only)
Push the release button (10) on the main body (11) and •
lift the hand held steam cleaner (5) off the interface (11a) •
and away from the main body (11).
•
Attaching a cleaning pad (Fig. C)
Place the carpet glider (12b) on the floor.
Attach a cleaning pad to the floor cleaning head (12)
Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(12b) until it clicks into place.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. FSMP20-XJ).
• Place a cleaning pad (13) on the floor with the velcro
'loop' side facing up.
• Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
Removing the carpet glider
(13).
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
Note: This unit may be supplied with a standard floor
cleaning head (12) or a steam burst cleaning head (12a). In carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
either case use these instructions to fit a cleaning pad.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
9
ENGLISH
(Original instructions)
Return the handle (8) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
• Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
• Place the front of your shoe onto the carpet glider
removal tab and press down firmly.
• Lift the steam mop up and off the carpet glider.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
hose (16) and pull away from the hand held steam unit.
•
Attaching the hose and accessories to the
hand held steam cleaner (Fig. G - O)
Warning! Inspect the seal between the connection point on
the hand held steam cleaner (5) and the steam hose (16)
before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
Attaching the hose
•
Press the steam hose release button (16a) on the steam
hose (16).
• Connect the steam hose (16) to the hand held steam
cleaner (5) and release the steam hose release button
(16a) making sure it clicks into place.
Important! Ensure that the steam hose (16) is securely
connected to the hand held steam cleaner (5). If steam
escapes from the joint, the hose is incorrectly fitted. Switch
off, allow the unit to cool then remove and refit the hose.
Attaching accessories (Fig H)
•
Align the lugs on the steam nozzle (17) with the
recesses on the accessory.
• Press the accessory onto the steam nozzle (17) and
twist anti-clockwise until the accessory clicks into place.
Important! All accessories, apart from the SteaMittTM (25)
which has its own hose and connector (26), must be
attached to the steam hose (16) for use.
Removing the hose and accessories
Warning! The steam hose (16), Steam nozzle (17) and
accessories become hot during use. Allow the unit and all
accessories to cool before attempting to remove.
Removing an accessory
•
Twist the accessory clockwise then pull away from the
hose (16).
Removing the hose
•
Press the steam hose release button (16a) on the steam
10
SteaMittTM
Your BLACK+DECKERTM SteaMittTM has been designed for
sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen surfaces and
bathroom surfaces. This appliance is intended for indoor
household use only.
Attaching the SteaMittTM hose to the hand held steam unit
Warning! Inspect the seal between the connection point on
the hand held steam cleaner (5) and the SteaMittTM hose (26)
before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
• Press the SteaMittTM hose release button on the
SteaMittTM hose (26).
• Connect the SteaMittTM hose (26) to the hand held steam
cleaner (5) and release the SteaMittTM hose release
button making sure it clicks into place.
Important! Ensure that the SteaMittTM hose (26) is securely
connected to the hand held steam cleaner (5).
If steam escapes from the joint, the hose is incorrectly fitted.
Switch off, allow the unit to cool then remove and refit the
hose.
Fitting a cleaning pad to the SteaMittTM
(Fig. L)
•
Fit the cleaning pad (27) to the SteaMittTM (25) by
attaching the 'loop' velcro strips (27a) on the upper side
of the cleaning pad, to the 'hook' velcro pads (25a) on the
underside of the SteaMittTM (4). Press down firmly.
Warning! The SteaMittTM should not be used without fitting a
cleaning pad.
Note: The SteaMittTM accommodates 3 types of cleaning
pads of varying thickness. The thinnest can be used for
cleaning 3D forms such as taps etc. The thicker versions can
be used for larger flat areas.
Warning! Always use the SteaMittTM as shown in figure M,
with your hand inside the protective glove.
Warning! Never attempt to use the SteaMittTM by gripping it
externally as shown in figure N. This will result in scalding.
Warning! Avoid using the SteaMittTM in tight corners as
shown in figure O.
Warning! Should a problem occur during use, use the quick
release tab to quickly remove the SteaMittTM from your hand
as shown in figure P.
Warning! Do not use the SteaMittTM on cold glass, such as
windows as damage may be caused by the sudden change
in temperature.
Warning! Never point or direct the mitt at yourself or any
other person.
Note: Variable steam dial is disconnected when the
SteaMittTM is fitted and subsequently the flow of steam is
limited.
(Original instructions)
Use
Hints for optimum use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria and germs
when used in accordance with the instructions in this manual
and with the micro fibre pads fitted and a continuous run
time of 90 seconds.
General
Switching on and off
•
To switch the appliance on, press the ON/Off switch (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
• To switch the appliance off, press the ON/Off switch (1).
Note: always have your hand inside the SteaMittTM before
you press the steam button.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (8) supported
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
AutoselectTM Technology (Fig. R)
This steam mop is fitted with an AutoselectTM dial (2) which
shows various cleaning applications. They are used to select
the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
Using AutoselectTM, choose from one of the following
applications by turning the AutoselectTM dial (2) until the
required setting is selected.
Setting
Mop
Hand held
Wood/Laminate
High temperature steam for
windows
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
Low temperature steam for
heavy grime
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop.
Steam Burst (Fig. C1) (only available with
units FSMH1310SM, FSMH13151SM)
The floor head (12a) is equipped with a steam burst pedal to
aid in the removal of stubborn marks and stains.
• During use, press the steam burst pedal to apply extra
cleaning power.
• To revert back to normal setting press the pedal again.
ENGLISH
Caution: Never use the steam mop without first attaching a
cleaning pad.
• Always vacuum or sweep the floor before using the
steam mop.
• The easiest way to use the appliance is to tilt the handle
to a 45º angle and clean slowly, covering a small area at
a time.
• Use water only with no additives or chemicals with your
steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or
linoleum floors, you can pre-treat with a mild detergent
and some water before using the steam mop.
Steam Cleaning with the mop
•
Fit hand held steam cleaner (5) to the steam mop body
(11)
• Place a cleaning pad (13) on the floor with the velcro
'loop' side facing up.
• Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(13).
• Connect the steam mop to the mains.
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
• Turn the AutoselectTM dial (2) until the required setting is
reached. After a few seconds steam will start to come out
of the steam head.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
• It takes a few seconds for steam to enter the cleaning
pad. The steam mop will now glide easily over the
surface to be sanitized/cleaned.
• Push and pull the steam mop slowly across the surface
to thoroughly steam clean each section.
• When you have finished using the steam mop, return the
handle (8) to the upright position, making sure that it is
supported and turn it 'OFF'. Wait until the steam mop
cools down (approximately five minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitize/clean
stand the mop upright making sure that the handle is
supported and turn the steam mop 'OFF'. Unplug the unit
from the electrical wall outlet, and refill the water tank.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Carpet refreshing
•
Place a cleaning pad (13) on the floor with the 'loop' side
facing up.
11
ENGLISH
•
•
•
(Original instructions)
lightly press the steam mop down onto the cleaning pad.
Place the carpet glider (12b) on the floor.
Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
until it clicks into place.
Connect the steam mop to the mains.
Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
Turn the AutoselectTM dial (2) to the Wood/Laminate
setting.
Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
When you have finished using the steam mop, return the
handle (8) to the upright position and turn the unit OFF.
Wait until the steam mop cools down (approximately five
minutes).
•
•
•
•
•
After use
•
•
•
•
•
Turn the AutoselectTM dial (2) to the OFF position.
Wait until the steam mop cools down.
Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
Empty the water tank.
Remove the cleaning pad (13) and wash it ready for
next use (take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (7
and 9).
There is a hanging bracket (15) built into the hand grip
(6) which allows your steam mop to be hung from a
suitable hook on the wall. Always ensure that your wall
hook is capable of supporting the weight of the steam
mop safely.
•
•
Accessories
The performance of your appliance depends on the
accessory used. BLACK+DECKER accessories are
engineered to high quality standards and designed to
enhance the performance of your appliance. By using these
accessories you will get the very best from your equipment.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical Data
FSMH1321
Hand held steam cleaning
Voltage
Vac
220-240
Warning! Unit will not produce steam unless it is connected
to the main body (11) or the steam hose (16) is fitted.
Warning! Only use in a horizontal position.
• Attach the required accessory.
• Connect the hand held steam cleaner to the mains.
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
• Turn the AutoselectTM dial (2) until the required setting is
reached. After a few seconds steam will start to come
out of the steam head.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
• When you have finished using the hand held steam
cleaner turn the AutoselectTM dial (2) to the OFF position.
Turn the unit OFF by pressing the ON/OFF button (1)
and disconnect from the mains supply. Wait until the unit
cools down before storing (approximately five minutes).
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.7
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
12
FSMH1351SM
2.7
FSMH13101SM
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.8
(Original instructions)
FSMH1321
ENGLISH
Problem
Step
Possible solution
The steam mop is
not turning on
1.
Check the unit is plugged in at the
wall socket.
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
2.
Check the unit is switched on using
the ON/OFF switch (1)
Tank Capacity
ml
500
3.
Check the fuse in the plug.
Weight
kg
2.7
4.
The steam mop will only produce
steam if the hand held steam cleaner
(5) is correctly docked into the main
body (11) or the steam hose is fitted
or the AutoselectTM is turned to ON
Voltage
Vac
220-240
5.
Power
W
1300
Check that the water tank is full. Note:
When first filled or after running dry it
can take up to 45 seconds for steam
to be produced.
Tank Capacity
ml
500
6.
Check steps 1, then 2, then 3
Weight
kg
2.7
The steam mop stops
producing steam
during use
7.
Check steps 4, then 5, then 3
The steam mop is
producing too much
steam during use
8.
Turn the AutoselectTM dial (2)
anti-clockwise to reduce the amount
of steam being produced
The steam mop is
producing too little
steam during use
9.
Turn the AutoselectTM dial (2)
clockwise to increase the amount of
steam being produced
No steam is being
produced from the
hand held steam
cleaner
10.
Check that the AutoselectTM dial (2)
is at the ON position
11.
Check steps 5, then 1, then 2, then 3
The hand held steam
cleaner is producing
too little steam during
use
12.
Turn the AutoselectTM dial (2)
clockwise to increase the amount of
steam being produced
13.
Check step 5
14.
Turn the AutoselectTM dial (2)
anti-clockwise to reduce the amount
of steam being produced
The steam mop is not
producing steam
FSMH1351SM
FSMH13151SM
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.8
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.7
FSMH1321J
FSMH1321JSM
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.8
Voltage
Vac
220-240
Power
W
1300
Tank Capacity
ml
500
Weight
kg
2.8
FSMH1321JMD
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
The hand held steam
cleaner is producing
too much steam
during use
The accessories keep
falling off the unit
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit
Where can I get
further information/
accessories
15.
Refer to the assembly chapter for
correct fitting instructions of all parts
and accessories
16.
Refer to the assembly chapter for
correct fitting instructions of all parts
and accessories
17.
www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
13
ENGLISH
(Original instructions)
The product has been used for trade, professional or
hire purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
22b.
22c.
La vapeur s’échapper de tous les côtés
23.
Ne laissez l’appareil sans surveillance en
présence de jeunes enfants
23a.
23b.
23c.
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Molette AutoselectTM
3. Poignée de l‘appareil à vapeur portable
4. Bouchon de remplissage
5. Appareil à vapeur portable
6. Poignée
7. Crochet supérieur de retenue de câble
8. Poignée principale
9. Crochet inférieur de retenue de câble
10. Bouton de libération de l‘appareil à vapeur portable
11. Corps principal
12. Tête de nettoyage de sol
12a. Tête de nettoyage de sol avec booster vapeur
12b. Accessoire moquette
(à utiliser sur les tapis)
24.
25.
26.
27.
28.
Configuration
SETTINGS
Caractéristiques
23d.
FSMH1321
Lavage à la main
FSMH1321JMD
Ruissellement d’eau lorsque l’appareil est
utilisé à l’envers
21a.
22.
22a.
FSMH1321JSM
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur bouillante
20a.
21.
FSMH1321J
Étiquettes apposées sur l’appareil
20.
FSMH13151SM
Avertissement ! Lisez attentivement
l’intégralité des manuels de sécurité, de
maintenance et d’entretien avant d’utiliser cet
appareil. Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
19.
Patin de nettoyage de sol
Languette de libération du patin de nettoyage de sol
Patte d‘accrochage
Tuyau de vapeur
Buse vapeur
Brosse d‘angle
(à utiliser sur les taches tenaces)
Brosse
(à utiliser sur le carrelage / les joints)
Raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs /
les garnitures/ les tissus d‘ameublement)
Chaussette de raclette
Grande raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs /
les garnitures/ les tissus d‘ameublement)
Grande chaussette de raclette
Brosse avec booster vapeur
Brosse métallique avec booster de vapeur
(à utiliser pour les BBQ / fours)
Brosse avec booster de vapeur
(à utiliser pour les BBQ / fours / réchauds / robinets /
joints)
Grande brosse avec booster de vapeur
(à utiliser sur les plus grandes surfaces)
Tête triangulaire
(à utiliser sur les garnitures / les tissus d‘ameublement /
les plus grandes surfaces)
Patin de nettoyage pour surface plate
Accessoire vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
Brosse vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
Patin vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
Patin vapeur pour tissus et vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
SteaMittTM
Tuyau SteaMittTM
Patin de nettoyage SteaMittTM
Buse réglable
FSMH13151SM
Consignes de sécurité
13.
14.
15.
16.
17.
18.
FSH13101SM
Votre balais vapeur BLACK+DECKERTM FSMH1321,
FSMH13515M, FSMH13101SM, FSMH13151SM,
FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les planchers en bois durs,
laminés, en lino, en vinyle, carrelés, en pierres et en marbre.
Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement
domestique.
FSMH1351SM
Utilisation prévue
12
Tous
12a
Tous
12b
Tous
13
Tous
Tous
16
18
�
19
���
15
SETTINGS
FSMH1321JMD
FSMH1321JSM
FSMH1321J
(Traduction des instructions d'origine)
FSMH13151SM
FSMH13151SM
FSH13101SM
FSMH1351SM
FSMH1321
FRANÇAIS
20
�
20a
�
21
�
21a
�
22
Tous
22a
Tous
22b
Tous
22c
Tous
23
Tous
23a
Tous
23b
�
23c
�
23d
�
24
�
25
S/O
28
TOUS
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l’appareil est éteint,
débranché, qu’il est froid et ne contient pas
d’eau.
Fixation du manche (Fig. A)
•
Glissez l’extrémité inférieure du manche (8) dans
l’extrémité supérieure du corps du balai vapeur (11)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Fixation du nettoyeur vapeur portable
(Fig. B)
•
Tout en maintenant l’arrière du corps du balai vapeur
(11), poussez fermement le nettoyeur à vapeur portable
(5) dans le corps du balai vapeur (11) en vous assurant
qu’il est correctement en place dans le raccord (11a) et
qu’il est bien enclenché.
Retrait du nettoyeur à vapeur portable
(Fig. B)
•
Enfoncez le bouton de libération (10) sur le corps
principal (11) et soulevez le nettoyeur à vapeur portable
(5) hors du raccord (11a) pour l’éloigner du corps
principal (11).
Fixation d’un patin de nettoyage (Fig. C)
Vous trouverez des patins de nettoyage de rechange auprès
de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ).
• Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec
la boucle en Velcro vers le haut.
• Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
16
nettoyage (13).
Remarque : Cet appareil peut être livré avec un tête de
nettoyage pour les sols standard (12) ou une tête de
nettoyage vapeur (12a). Dans les deux cas utilisez ces
instructions pour installer le patin de nettoyage.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Retrait de la lavette
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer la lavette de votre balai vapeur.
Ne portez pas de chaussons ou de pieds-nus.
• Replacez le manche (8) en position verticale et éteignez
le balai vapeur.
• Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5
minutes).
• Retirez le balai vapeur du patin de nettoyage en enlevant
la fixation Velcro.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. Q)
Remarque ! Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
propre du robinet (n’utilisez aucun additif ou produit
chimique).
Remarque ! Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau dé ionisée est recommandée.
• Ouvrez le bouchon de remplissage (4) en le basculant
vers le haut.
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (n’utilisez
aucun additif ou produit chimique).
Avertissement ! Lors du remplissage détachez-le du module
principal et gardez-le à l’horizontal.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0.5 L.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
• Refermez le bouchon de remplissage (4).
Remarque ! Assurez-vous que le bouchon de remplissage
est fermement refermé.
Fixation de l’accessoire moquette (12b) (à
utiliser sur les tapis uniquement)
•
•
•
Placez l’accessoire moquette (12b) sur le sol.
Fixez un patin de nettoyage sur la tête de nettoyage (12)
Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (12b) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
(Traduction des instructions d'origine)
Retrait de l’accessoire moquette
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez
pas de chaussons ou de pieds-nus.
• Replacez le manche (8) en position verticale et éteignez
le balai vapeur.
• Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5
minutes).
• Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
libération de l’accessoire moquette et appuyez
fermement dessus.
• Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche
(8) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Fixation du tuyau et des accessoires sur le
nettoyeur à vapeur portable (Fig. G - O)
Avertissement ! Contrôlez le joint entre le point de
raccordement du nettoyeur vapeur portable (5) et le tuyau
de vapeur (16) avant chaque utilisation. Si le joint
dysfonctionne ou est endommagé, contactez le réparateur
agréé Black & Decker le plus proche. N’utilisez pas
l’appareil.
Fixation du tuyau
•
Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur
(16a) sur le tuyau de vapeur (16).
• Raccordez le tuyau de vapeur (16) au nettoyeur vapeur
portable (5) et relâchez le bouton de libération du tuyau
de vapeur (16a) en vous assurant que le tuyau est bien
en place.
Important ! Assurez-vous que le tuyau de vapeur (16) est
correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur
portable (5). Si de la vapeur s’échappe du joint, cela indique
que le tuyau n’est pas correctement installé. Éteignez
l’appareil et laissez-le refroidir, avant de retirer et de
réinstaller le tuyau.
Fixation des accessoires (Fig. H)
•
Alignez les pattes sur la buse vapeur (17) avec les
encoches de l’accessoire.
• Enfoncez l’accessoire sur la buse vapeur (17) et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Important ! Tous les accessoires, à l’exception du SteaMittTM
(25) qui dispose de son propre tuyau et son propre raccord
(26) doivent être raccordés au tuyau de vapeur (16) pour
être utilisés.
FRANÇAIS
Retrait du tuyau et des accessoires
Avertissement ! Le tuyau de vapeur (16), la buse vapeur
(17) et les accessoires deviennent chauds pendant
l’utilisation. Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir
avant de retirer ces derniers.
Retrait d’un accessoire
•
Tournez l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une
montre, avant de le tirer hors du tuyau (16).
Retrait du tuyau
•
Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur
(16a) sur le tuyau de vapeur (16) et retirer ce dernier du
module vapeur portable.
SteaMittTM
Votre BLACK+DECKERTM SteaMittTMa été conçu pour
désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail,
surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une
utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
Fixation du tuyau du SteaMittTM sur le module vapeur portable
Avertissement ! Contrôlez le joint entre le point de
raccordement du nettoyeur vapeur portable (5) et le
SteaMittTM (26) avant chaque utilisation. Si le joint
dysfonctionne ou est endommagé, contactez le réparateur
agréé Black + Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
• Appuyez sur le bouton de libération du tuyau du
SteaMittTM sur le tuyau du SteaMittTM (26).
• Raccordez le tuyau du SteaMittTM (26) au nettoyeur
vapeur portable (5) et relâchez le bouton de libération du
tuyau du SteaMittTM en vous assurant que ce dernier
s’enclenche bien en place.
Important ! Assurez-vous que le tuyau du SteaMittTM (26) est
correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur
portable (5).
Si de la vapeur s’échappe du joint, cela indique que le tuyau
n’est pas correctement installé. Éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir, avant de retirer et de réinstaller le tuyau.
Installation du patin de nettoyage sur le
SteaMittTM (Fig. L)
•
Installez le patin de nettoyage (27) sur le SteaMittTM (25)
en fixant les bandes Velcro “bouclées” (27a) de la partie
supérieure du patin de nettoyage sur les coussinets
Velcro “crochetés” (25a) en dessous du SteaMittTM (4).
Appuyez fermement.
Avertissement ! Le SteaMittTM ne doit pas être utilisé si le
patin de nettoyage n’est pas installé.
Remarque : Le SteaMittTM peut accueillir 3 types de patins de
nettoyage de différentes ‘épaisseurs. Le plus fin peut servir à
nettoyer les formes en 3D comme les robinets, etc. Les plus
épais peuvent servir pour les surfaces plates plus grandes.
Avertissement ! Utilisez toujours le SteaMittTM comme illustré
par la figure M, votre main à l’intérieur du gant de protection.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Avertissement ! Ne tentez jamais d’utiliser le SteaMittTM en
le tenant par l’extérieur, comme illustré par la figure N. Vous
pourriez sinon vous brûler.
Avertissement ! Évitez d’utiliser le SteaMittTM dans des
coins étroits comme illustré par la figure O.
Avertissement ! En cas de problème pendant l’utilisation,
utilisez la languette de libération rapide pour pouvoir
rapidement retirer votre main du SteaMittTM comme illustré
par la figure P.
Avertissement ! N’utilisez pas le SteaMittTM sur du verre
froid, comme des fenêtres par exemple, car le choc
thermique pourrait provoquer des dégâts.
Avertissement ! Ne pointez et ne dirigez jamais le
Mittsteam™ vers vous-même ou d’autres personnes.
Remarque : La molette de réglage de la vapeur est
déconnectée lorsque le SteaMittTM est installé et le flux de
vapeur est alors limité.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu’il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec de patins
en microfibre et en fonctionnant en continu pendant 90
secondes.
Mise en marche et extinction
•
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a besoin
d’environ 15 secondes pour chauffer.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à
l’intérieur du SteaMittTM avant d’appuyer sur le bouton
d’activation de la vapeur.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
Ce balai vapeur est équipé d’une molette Autoselect (2) qui
permet différents types de nettoyage. Elle permet de
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au
nettoyage que vous souhaitez.
Grâce à AutoselectTM, choisissez l’une des applications
suivantes en tournant la molette AutoselectTM (2) jusqu’à
atteindre le paramètre voulu.
TM
Balais
Portable
Bois/Lamellé
Vapeur à haute température
pour les fenêtres
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Vapeur à basse température
pour les taches tenaces
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié
au nettoyage choisi.
Remarque : Contrôlez toujours que le réglage est correct
avant d’utiliser votre balai vapeur.
Booster vapeur (Fig. C1) (uniquement sur
FSMH1310SM, FSMH13151SM)
La tête pour sol (12a) est équipée d’une pédale pour booster
la vapeur afin de supprimer les marques et les taches
tenaces.
• Pendant l’utilisation, appuyez sur la pédale booster
vapeur pour libérer plus de vapeur.
• Pour revenir à un mode de fonctionnement normal,
appuyez à nouveau sur la pédale.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention : N’utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir
d’abord fixé une lavette.
• Aspirez ou balayez toujours le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
• Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche à 45° et de nettoyer lentement en couvrant de
petites zones à la fois.
• Utilisez uniquement de l’eau dans votre balai vapeur,
sans aucun additif ou produit chimique. Afin d’éliminer les
taches tenaces sur les sols en vinyle ou en lino, vous
pouvez les pré-traiter avec un mélange de détergent
doux et d’eau, avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyage à la vapeur avec le balai
•
Technologie Autoselect (Fig. R)
TM
18
Réglage
•
•
•
•
Fixez le nettoyeur vapeur portable (5) dans le corps du
balai vapeur (11)
Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la
boucle en Velcro vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (13).
Branchez le balai vapeur au secteur.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur
a besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
(Traduction des instructions d'origine)
Tournez la molette AutoselectTM (2) jusqu’à atteindre le
bon réglage. Après quelques secondes, la vapeur
commence à d’échapper de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
• La vapeur met quelques secondes pour atteindre le
patin nettoyeur. Une fois fait, le balai vapeur glisse
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
• Déplacez lentement le balai vapeur d’avant en arrière
sur le sol pour nettoyer chaque zone à fond grâce à la
vapeur.
• Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale en
vous assurant qu’il est soutenu et éteignez le balai.
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq
minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour faire le plein d’eau et continuer à
désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous
assurant que le manche est soutenu et éteignez le balai
vapeur. Débranchez l’appareil de la prise de courant murale,
et remplissez le réservoir d’eau.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche
(8) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
•
Rafraîchissement de moquette
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec
la boucle en Velcro vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage.
Placez l’accessoire moquette (12b) sur le sol.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Branchez le balai vapeur au secteur.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur
a besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
Tournez la molette AutoselectTM (2) sur la position
Bois/Lamellé.
Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la
moquette pour nettoyer à fond chaque secteur.
Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale et
éteignez le balai. Attendez que le balai vapeur ait refroidi
(environ cinq minutes).
Après l’utilisation
•
•
•
•
•
Tournez la molette AutoselectTM (2) jusqu’à la position
Arrêt.
Attendez que le balai vapeur refroidisse.
Débranchez le balai vapeur de la prise de courant
murale.
Videz le réservoir d’eau.
Retirez le patin de nettoyage (13) et lavez-le pour qu’il
•
•
FRANÇAIS
soit prêt lors de la prochaine utilisation (prenez soin de
respecter les instructions de lavage imprimées sur les
patins de nettoyage).
Entourez le câble d’alimentation des crochets de retenue
de câble (7 et 9).
La poignée (6) intègre une patte d’accrochage (15) qui
permet de suspendre votre balai vapeur sur un support
adapté fixé au mur. Vérifiez que le crochet mural peut
supporter le poids du balai vapeur en toute sécurité.
Nettoyage vapeur avec le module portable
Avertissement ! Le module ne produit pas de vapeur tant
qu’il n’est pas raccordé au corps principal (11) ou que le
tuyau de vapeur (16) n’est pas installé.
Avertissement ! Ne l’utilisez qu’en position horizontale.
• Fixez l’accessoire nécessaire.
• Branchez le nettoyeur vapeur portable au secteur.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur
a besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
• Tournez la molette AutoselectTM (2) jusqu’à atteindre le
bon réglage. Après quelques secondes, la vapeur
commence à d’échapper de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
• Quand vous avez fini de vous servir du nettoyeur vapeur
portable, tournez la molette AutoselectTM (2) en position
Arrêt. Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt (1) et débranchez-le du secteur. Patientez
jusqu’à ce que l’appareil refroidisse avant de la ranger
(environ cinq minutes).
Accessoires
Les performances de votre appareil dépendent des
accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont
élaborés dans le respect de normes de qualité supérieures et
ils sont conçus pour améliorer les performances de votre
appareil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
le meilleur de votre équipement.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
19
FRANÇAIS
•
(Traduction des instructions d'origine)
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
FSMH13151SM
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.8
Données techniques
FSMH1321J
FSMH1321
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.7
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
ml
500
kg
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.7
FSMH1351SM
Tension
Vac
220-240
FSMH1321JSM
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
Poids
kg
2.7
FSMH13101SM
2.8
FSMH1321JMD
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.8
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.8
FSMH1321
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
Tension
2.7
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Problème
Étape
Solution possible
Le balai vapeur ne
s’allume pas
1.
Vérifiez que l’appareil est branché dans
une prise murale.
2.
Vérifiez que l’appareil a bien été allumé à
l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
3.
Vérifiez le fusible de la prise.
4.
Le balai vapeur ne produit de la vapeur que si
le nettoyeur vapeur portable (5) est
correctement raccordé au corps principal (11)
ou que le tuyau deTMvapeur est installé ou si la
molette Autoselect est en position Marche
Vérifiez que le réservoir d’eau est plein.
Remarque : Au premier remplissage ou après
avoir fonctionner à vide, la production de
vapeur peut prendre jusqu’à 45 minutes.
FSMH1351SM
Tension
Vac
220-240
Puissance
W
1300
Capacité du réservoir
ml
500
Poids
kg
2.7
20
Le balai vapeur ne
diffuse pas de vapeur
5.
6.
Vérifiez l’étape 1, puis 2, puis 3
Le balai vapeur cesse de
produire de la vapeur
pendant l’utilisation
7.
Vérifiez l’étape 4, puis 5, puis 3
Le balai vapeur produit
trop de vapeur pendant
l’utilisation
8.
Tournez la molette Autoselect TM (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre afin
de réduire la quantité de vapeur produite
(Traduction des instructions d'origine)
Le balai vapeur produit
trop peu de vapeur
pendant l’utilisation
9.
Tournez la molette Autoselect TM (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre afin
d’augmenter la quantité de vapeur produite
Le nettoyeur vapeur
portable ne produit
aucune vapeur
10.
Vérifiez que la molette Autoselect (2)
est en position Marche
11.
Vérifiez l’étape 5, puis 1, puis 2, puis 3
Le nettoyeur vapeur
portable produit trop peu
de vapeur pendant
l’utilisation
12.
Tournez la molette Autoselect TM (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre afin
d’augmenter la quantité de vapeur produite
13.
Vérifiez l’étape 5
Le nettoyeur vapeur
portable produit trop de
vapeur pendant
l’utilisation
Les accessoires tombent
de l’appareil
14.
Tournez la molette Autoselect TM (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre afin
de réduire la quantité de vapeur produite
15.
Consultez le chapitre sur l’assemblage pour
savoir comment correctement installer les
pièces et les accessoires
De la vapeur s’échappe
par des zones non
prévues de l’appareil
Où puis-je obtenir plus
d’informations/d’access
oires
16.
Consultez le chapitre sur l’assemblage pour
savoir comment correctement installer les
pièces et les accessoires
17.
www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
FRANÇAIS
TM
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black+
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
21
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
AutoselectTM) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
QÉîÑdG ᫪c π«∏≤àd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY (2
áã©ÑæŸG
AutoselectTM) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
QÉîÑdG ᫪c IOÉjõd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH (2
áã©ÑæŸG
»FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb ¿CG ≥≤–
𫨰ûàdG ™°Vh ≈∏Y (AutoselectTM 2)
3 ºK 2 ºK 1 ºK 5 äGƒ£ÿG øe ≥≤–
AutoselectTM ) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
QÉîÑdG ᫪c IOÉjõd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH (2
áã©ÑæŸG
5 Iƒ£ÿG øe ≥≤–
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
8.
9.
10.
11.
12.
ájQÉîÑdG áë°SÉŸG èàæJ
QÉîÑdG øe GkóL ÒãµdG
ΩGóîà°S’G AÉæKCG
ájQÉîÑdG áë°SÉŸG èàæJ
QÉîÑdG øe GkóL π«∏≤dG
ΩGóîà°S’G AÉæKCG
øe QÉîH …CG èàæjo ’
∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe
ó«dÉH
QÉîÑdG ∞¶æe èàæj
GkóL π«∏≤dG ó«dÉH ∫ƒªëŸG
ΩGóîà°S’G AÉæKCG QÉîÑdG øe
13.
AutoselectTM) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
QÉîÑdG ᫪c π«∏≤àd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY (2
áã©ÑæŸG
πc Ö«côJ äɪ«∏©àd ™«ªéàdG π°üa ™LGQ
º«∏°S πµ°ûH äÉ≤ë∏ŸGh AGõLC’G
πc Ö«côJ äɪ«∏©àd ™«ªéàdG π°üa ™LGQ
º«∏°S πµ°ûH äÉ≤ë∏ŸGh AGõLC’G
14.
www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.co.uk/steammop
17.
15.
16.
QÉîÑdG ∞¶æe èàæj
GkóL ÒãµdG ó«dÉH ∫ƒªëŸG
ΩGóîà°S’G AÉæKCG QÉîÑdG øe
øe äÉ≤ë∏ŸG §≤°ùJ
RÉ¡÷G
≥WÉæe øe QÉîÑdG Üöùàj
RÉ¡÷G ‘ á©bƒàe ÒZ
≈∏Y ∫ƒ°ü◊G »ææµÁ øjCG
øe ójõŸG
äÉ≤ë∏ŸG/äÉeƒ∏©ŸG
¿Éª°†dG
Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ BLACK+DECKER ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
‘ Ö«Y ÖÑ°ùH BLACK+DECKER èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
ïjQÉJ øe Gô¡°T
k 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG BLACK+DECKER øª°†J ,AGöûdG
√òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG
.BLACK+DECKER
AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh
www.2helpU.com
22
FSMH13151SM
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.8
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1321J
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.7
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1321JSM
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.8
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1321JMD
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.8
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
äɪ«∏©àdG ™ÑJÉa ,ºFÓŸG πµ°ûdÉH πª©j ’ ∑RÉ¡L ¿CG hóÑj ¿Éc GPEG
π«cƒH ∫É°üJ’G ≈Lôj ,á∏µ°ûŸG πM ¤EG Gòg ODƒj ⁄ GPEG .≈fOC’ÉH IOQGƒdG
.»∏ëŸG BLACK+DECKER ìÓ°UEG
πªàëŸG π◊G Iƒ£ÿG
.§FÉ◊G ‘ ¢ùÑ≤ŸÉH π°Uƒe RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤–
1.
∫ƒfi ΩGóîà°SÉH IóMƒdG 𫨰ûJ øe ≥≤–
(1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG
2.
.¢ùHÉ≤dG ‘ OƒLƒŸG ô¡°üæŸG øe ≥≤–
3.
¿Éc GPEG QÉîÑdG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG èàæJ ±ƒ°S
´ƒ°Vƒe (5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe
hCG (11) »°ù«FôdG πµ«¡dG ‘ áë«ë°U á≤jô£H
𫨰ûJ óæY hCG QÉîÑdG ΩƒWôN Ö«côJ ádÉM ‘
AutoselectTM »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G
óæY :á¶MÓe .Å∏à‡ √É«ŸG ¿GõN ¿CG øe ≥≤–
¿CG øµÁ ,±É÷G 𫨰ûàdG hCG Iôe ∫hC’ AπŸG
»µd á«fÉK 45 ¤EG π°üJ Ióe QÉîÑdG ¥ô¨à°ùj
.èàæjo
3 ºK 2 ºK 1 äGƒ£ÿG øe ≥≤–
4.
3 ºK 5 ºK 4 äGƒ£ÿG øe ≥≤–
7.
á∏µ°ûŸG
áë°SÉŸG 𫨰ûJ CGóÑj ’
ájQÉîÑdG
èàæJ ’ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
GQk ÉîH
5.
6.
∞bƒàJ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
AÉæKCG QÉîÑdG êÉàfEG øY
ΩGóîà°S’G
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ •
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
.Éfk É› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG
≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
FSMH1321
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.7
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1351SM
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.7
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH13101SM
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.8
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1321
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.7
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
FSMH1351SM
220-240
OOôJ (âdƒØdG)
1300
äGh
IQó≤dG
500
πe
¿GõÿG á©°S
2.7
ºéc
¿RƒdG
»Hô¡µdG ó¡÷G
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(8) ¢†Ñ≤ŸG óYCG ,ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ΩGóîà°SG øe »¡àæJ ÉeóæY •
OÈJ ¿CG ¤EG ô¶àfG .RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bCGh »°SCGôdG ™°VƒdG ¤EG
.(≥FÉbO ¢ùªN ‹GƒM) ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
ΩGóîà°S’G ó©H
™°Vh ≈àM (AutoselectTM (2 »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
.𫨰ûàdG ±É≤jEG
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG OÈJ ¿CG ¤EG ô¶àfG
.§FÉ◊G ‘ AÉHô¡µdG òØæe øY ájQÉîÑdG áë°SÉŸG π°üaG
.√É«ŸG ¿GõN ≠jôØàH ºb
ΩGóîà°SÓd IõgÉL ¿ƒµàd É¡∏°ùZGh (13) ∞«¶æàdG áaƒd ´õfG
áYƒÑ£ŸG π«°ù¨dG ájÉYQ äɪ«∏©J á©HÉàe ≈∏Y ¢UôMG) ΩOÉ≤dG
.(π«°ù¨dG áaƒd ≈∏Y
.(9 h 7) ≥«∏©àdG ‘É£N ∫ƒM ábÉ£dG πHÉc â«ÑãàH ºb
íª°ùJh (6) ó«dG ¢†Ñ≤e ‘ á›óe (15) ≥«∏©J áëàa ∑Éæg
ócCÉJ .§FÉ◊G ≈∏Y ºFÓe ±É£N ≈∏Y ájQÉîÑdG ∂àë°SÉe ≥«∏©àH
¿Rh πª– ™«£à°ùj §FÉ◊G ≈∏Y OƒLƒŸG ±É£ÿG ¿CG øe ɪFGO
k
.¿ÉeCÉH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
•
•
•
•
•
•
•
ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe
»°SÉ°SC’G πµ«¡dÉH ¬∏«°UƒJ ºàj ≈àM GQÉîH
RÉ¡÷G èàæj ød !ôjò–
k
.(16) QÉîÑdG ΩƒWôN Ö«côJ hCG (11)
.»≤aCG ™°Vh ‘ §≤a Ωóîà°ùjo !ôjò–
.܃∏£ŸG ≥ë∏ŸG âÑK
•
q
.QÉ«àdG òNCÉà ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe π°UhCG •
15 ‹GƒM ôeC’G ¥ô¨à°ùj .(1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG •
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG øî°ùJ »µd á«fÉK
∫ƒ°UƒdG ≈àM (AutoselectTM (2 »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG •
øe êhôÿG ‘ QÉîÑdG CGóÑ«°S á∏«∏b ¿GƒK
m ó©H .܃∏£ŸG OGóYEÓd
.QÉîÑdG ¢SCGQ
¥ô¨à°ùj ¿CG øµÁ ,±É÷G 𫨰ûàdG ó©H hCG Iôe ∫hC’ AπŸG óæY !á¶MÓe
.èàæjo »µd á«fÉK 45 ¤EG π°üJ Ióe QÉîÑdG
QOCG ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ΩGóîà°SG øe »¡àæJ ÉeóæY •
±É≤jEG ™°Vƒd (AutoselectTM (2 »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb
/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°†dG ᣰSGƒH RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG .𫨰ûàdG
RÉ¡÷G OÈj ¿CG ¤EG ô¶àfG .QÉ«àdG òNÉe øY ¬∏°üaGh (1) ±É≤jE’G
.(≥FÉbO ¢ùªN ‹GƒM) ¬æjõîJ πÑb
äÉ≤ë∏ŸG
äÉ≤ë∏e â©æ°Uo .áeóîà°ùŸG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y IGOC’G √òg AGOCG óªà©j
⪪°Uh
o ,á«dÉ©dG IOƒ÷G äÉØ°UGƒÃ »Øàd BLACK+DECKER
ᣰSGƒH ∑RÉ¡÷ AGOCG π°†aCG ≈∏Y π°ü– ±ƒ°S .∑RÉ¡L AGOCG Ú°ùëàd
.äÉ≤ë∏ŸG √òg ΩGóîà°SG
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
23
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
.Iôe πc ‘ IÒ¨°U á≤£æe á«£¨J ™e ,A§ÑH ∞«¶æàdGh áLQO
∂àë°SÉe ™e á«FÉ«ª«c OGƒe hCG äÉaÉ°VEG …CG ¿hóH §≤a √É«e Ωóîà°SG •
,™ª°ûŸG hCG π«æ«ØdG äÉ«°VQCG øe á«°ü©à°ùŸG ™≤ÑdG ádGRE’ .ájQÉîÑdG
ΩGóîà°SG πÑb AÉŸG ¢†©Hh ∞«ØN ∞¶æà Ék≤Ñ°ùe É¡à÷É©e ∂æµÁ
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
áë°SÉŸG ᣰSGƒH QÉîÑdÉH ∞«¶æàdG
ájQÉîÑdG áë°SÉŸG πµ«g ‘ (5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ÖcQ •
(11)
§jöT ÖfÉL ¬éàj å«ëH ¢VQC’G ≈∏Y (13) ∞«¶æàdG áaƒd ™°V •
.≈∏YC’ "äÉfhõ∏◊G" hôµ∏«ØdG
.(13) ∞«¶æàdG áaƒd ≈∏Y ≥aôH ájQÉîÑdG áë°SÉŸÉH §¨°VG •
.QÉ«àdG òNCÉà ájQÉîÑdG áë°SÉŸG π«°UƒàH ºb •
15 ‹GƒM ôeC’G ¥ô¨à°ùj .(1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG •
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG øî°ùJ »µd á«fÉK
∫ƒ°UƒdG ≈àM (AutoselectTM (2 »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG •
¢SCGQ øe êhôÿG ‘ QÉîÑdG CGóÑ«°S á∏«∏b ¿GƒK
m ó©H .܃∏£ŸG OGóYEÓd
.QÉîÑdG
¥ô¨à°ùj ¿CG øµÁ ,±É÷G 𫨰ûàdG ó©H hCG Iôe ∫hC’ AπŸG óæY !á¶MÓe
.èàæjo »µd á«fÉK 45 ¤EG π°üJ Ióe QÉîÑdG
.∞«¶æàdG áaƒd ¤EG QÉîÑdG πNój »µd á∏«∏b ¿GƒK
m ôeC’G ¥ô¨à°ùj •
ºà«°S …òdG í£°ùdG ≈∏Y ádƒ¡°ùH ¿B’G ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ≥dõæà°S
.¬Ø«¶æJ/¬ª«≤©J
πc ∞«¶æàd í£°ùdG ≈∏Y A§ÑH É¡Ñë°SGh ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ™aOG •
.Gók «L QÉîÑdÉH º°ùb
¤EG (8) ¢†Ñ≤ŸG óYCG ,ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ΩGóîà°SG øe »¡àæJ ÉeóæY •
±É≤jEG" ™°Vh ‘h Oƒæ°ùe ¬fCG øe ócCÉàdG ™e ,»°SCGôdG ™°VƒdG
¢ùªN ‹GƒM) ájQÉîÑdG áë°SÉŸG OÈJ ¿CG ¤EG ô¶àfG ."𫨰ûàdG
.(≥FÉbO
¿GõN Aπe IOÉYE’ .AÉŸG ¿GõN ‘ AÉŸG iƒà°ùe áÑbGôe º¡ŸG øe !¬«ÑæJ
™e »°SCGôdG ™°VƒdG ‘ áë°SÉŸG ™°V ,∞«¶æàdG / º«≤©àdG á∏°UGƒeh AÉŸG
™°Vh ¤EG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG QR QOCGh Oƒæ°ùe ¢†Ñ≤ŸG ¿CG øe ócCÉàdG
Aπe óYCGh ,§FÉ◊G ‘ QÉ«àdG òNCÉe øY IóMƒdG π°üaG ."𫨰ûàdG ±É≤jEG"
…CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ .AÉŸG ¿GõN
¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V .øeõdG øe IÎØd í£°S
𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG ™°VƒdG ‘ (8) ¢†Ñ≤ŸG
.ΩGóîà°S’G ΩóY ∫ÉM ‘ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
OÉé°ùdG ¢TÉ©fEG
§jöT ÖfÉL ¬éàj å«ëH ¢VQC’G ≈∏Y (13) ∞«¶æàdG áaƒd ™°V
.≈∏YC’ "äÉfhõ∏◊G" hôµ∏«ØdG
.∞«¶æàdG áaƒd ≈∏Y ≥aôH ájQÉîÑdG áë°SÉŸÉH §¨°VG
.¢VQC’G ≈∏Y (Ü12) OÉé°ùdG áL’R ™°V
‘ âÑã
q Jo ≈àM OÉé°ùdG áL’R ≈∏Y ≥aôH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG §¨°VG
.ÉJk ƒ°U ák Kófi É¡fɵe
.QÉ«àdG òNCÉà ájQÉîÑdG áë°SÉŸG π«°UƒàH ºb
15 ‹GƒM ôeC’G ¥ô¨à°ùj .(1) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG øî°ùJ »µd á«fÉK
™°Vh ≈àM (AutoselectTM (2 »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb QOCG
.íFGöûdG/Ö°ûÿG
πc ¢TÉ©fE’ í£°ùdG ≈∏Y A§ÑH É¡Ñë°SGh ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ™aOG
.πeɵdÉH º°ùb
24
•
•
•
•
•
•
•
•
§¨°†dG πÑb SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb πNGO ɪFGO
k ∂jój ≥HG :á¶MÓe
.QÉîÑdG QR ≈∏Y
í£°S …CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ
.øeõdG øe IÎØd
™°VƒdG ‘ (8) ¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V
∫ÉM ‘ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG
.ΩGóîà°S’G ΩóY
.ΩGóîà°S’G ó©H ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ÆôaCG !¬«ÑæJ
¥ô¨à°ùj ¿CG øµÁ ,±É÷G 𫨰ûàdG ó©H hCG Iôe ∫hC’ AπŸG óæY !á¶MÓe
.èàæjo »µd á«fÉK 45 ¤EG π°üJ Ióe QÉîÑdG
AutoselectTM »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G É«LƒdƒæµJ
(¢U πµ°ûdG)
»FÉ≤∏J 𫨰ûJ ¢Uôb É¡H Öcôe ájQÉîÑdG áë°SÉŸG Gòg
å«M .IójóY ∞«¶æJ äÉ≤«Ñ£J ô¡¶jo …òdGh (AutoselectTM (2
.∂H á°UÉÿG ∞«¶æàdG á«∏ª©d í«ë°üdG 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àN’ Ωóîà°ùJo
øe Gók MGh QÉàNG ,AutoselectTM »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ΩGóîà°SG
»FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb ôjhóJ ᣰSGƒH á«dÉàdG äÉ≤«Ñ£àdG
.܃∏£ŸG OGóYE’G Oóëjo ≈àM (AutoselectTM (2
ó«dÉH ádƒªëŸG
òaGƒæ∏d á«dÉY QGôM áLQO
áë°SÉŸG
íFGöûdG / Ö°ûÿG
OGóYE’G
ΩÉNôdG / ôé◊G
á°†Øîæe IQGôM áLQO
áØ«ãµdG äÉNÉ°ùJEÓd
π«æ«ØdG / •ÓÑdG
á«∏ª©d ΩRÓdG í«ë°üdG QÉîÑdG ºéM ájQÉîÑdG áë°SÉŸG QÉàîà°S
.∂H á°UÉÿG ∞«¶æàdG
ΩGóîà°SG πÑb í«ë°üdG OGóYE’G πª©à°ùJ ∂fCG ɪFGO
k ≥≤– :á¶MÓe
.∂H á°UÉÿG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG
…RÉ¡L ™e §≤a ìÉàe) (1ê πµ°ûdG) QÉîÑdG ≥aóJ
(FSMH13151SMh FSMH1310SM
‘ IóYÉ°ùª∏d QÉîÑdG ≥aóJ á°SGhóH Iõ¡› (CG12) äÉ«°VQC’G ¢SCGQ ¿EG
.™≤ÑdGh á«°ü©à°ùŸG äÉeÓ©dG ádGREG
Iƒb ≥«Ñ£àd QÉîÑdG ≥aóJ á°SGhO ≈∏Y §¨°VG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG •
.á«aÉ°VEG ∞«¶æJ
.á°SGhódG ≈∏Y GOk ó› §¨°VG »©«Ñ£dG OGóYE’G ¤EG IOƒ©∏d •
πãeCG ΩGóîà°S’ äÉ뫪∏J
ΩÉY
∞«¶æàdG áaƒd â«ÑãJ ¿hóH Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG Ωóîà°ùJ ’ :¬«ÑæJ
.k’hCG
áë°SÉŸG ΩGóîà°SG πÑb Éjk hój hCG á°ù浟ÉH ¢VQC’G ¢ùæµH ɪFGO
ºb
•
k
.ájQÉîÑdG
45 ájhGõH ¢†Ñ≤ŸG ádÉeEG »g RÉ¡÷G ΩGóîà°S’ á≤jôW π¡°SCG •
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
ìÓ°UEG π«ch ÜôbCÉH ∫É°üJ’G ≈LÒa
o ,ÉkØdÉJ hCG π∏N ¬H πØ≤dG ¿Éc GPEG
.RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∂jód óªà©e
‘ SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN ôjô– QR ≈∏Y §¨°VG •
.(SteaMittTM (26 QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN
QÉîÑdG ∞¶æà (SteaMittTM (26 QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN π°UhCG •
QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN ôjô– QR QôMh (5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG
.ÉJk ƒ°U ÉkKófi ¬fɵe ‘ âÑoq K ¬fCG ócCÉàdG ™e SteaMittTM
’k ƒ°Uƒe (SteaMittTM (26 QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN ¿CG øe ócCÉJ !ΩÉg
.(5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ‘ ¿ÉeCÉH
á≤jô£H Öcôjo ⁄ ΩƒWôÿG ¿C’ Gò¡a ,á∏°UƒdG øe QÉîÑdG ÜöùJ GPEG
.áë«ë°U
.¬Ñ«côJ óYCGh ΩƒWôÿG π°üaG ºK OÈj ≈àM RÉ¡÷G ∑ôJGh ,𫨰ûàdG ∞bhCG
í£°S …CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ
¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V .øeõdG øe IÎØd
áë°SÉŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG ™°VƒdG ‘ (8)
.ΩGóîà°S’G ΩóY ∫ÉM ‘ ájQÉîÑdG
SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ‘ ∞«¶æàdG áaƒd Ö«côJ
(∫ πµ°ûdG)
QÉîÑdG ΩƒWôN ‘ (CG16) QÉîÑdG ΩƒWôN ôjô– QR ≈∏Y §¨°VG •
.(16)
(5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æà (16) QÉîÑdG ΩƒWôN π°UhCG •
‘ âÑoq K ¬fCG ócCÉàdG ™e (CG16) QÉîÑdG ΩƒWôN ôjô– QR QôMh
.ÉJk ƒ°U ÉkKófi ¬fɵe
∞¶æe ‘ ¿ÉeCÉH ’k ƒ°Uƒe (16) QÉîÑdG ΩƒWôN ¿CG øe ócCÉJ !ΩÉg
¿C’ Gò¡a ,á∏°UƒdG øe QÉîÑdG ÜöùJ GPEG .(5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG
≈àM RÉ¡÷G ∑ôJGh ,𫨰ûàdG ∞bhCG .áë«ë°U á≤jô£H Öcôjo ⁄ ΩƒWôÿG
.¬Ñ«côJ óYCGh ΩƒWôÿG π°üaG ºK OÈj
(SteaMittTM (25 QÉîÑdG RÉØb ‘ (27) ∞«¶æàdG áaƒd ÖcQ •
ÖfÉ÷G ≈∏Y (CG27) "äÉfhõ∏◊G" hôµ∏«ØdG áWöTCG â«ÑãJ ᣰSGƒH
(CG25) "∞«WÉ£ÿG" hôµ∏«ØdG áWöTCGh ,∞«¶æàdG áaƒd øe …ƒ∏©dG
§¨°VG .(SteaMittTM (4 QÉîÑdG RÉØb øe »∏Ø°ùdG ÖfÉ÷G ≈∏Y
.ΩõëH πØ°SCÓd
áaƒd Ö«côJ ¿hóH SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG »¨Ñæj ’ !ôjò–
.∞«¶æàdG
±ƒd øe ´GƒfCG 3 ™e SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ≥aGƒàj :á¶MÓe
∫ɵ°TC’G ∞«¶æàd Ékµª°S πbC’G ΩGóîà°SG øµÁ .∂ª°ùdG áJhÉØàŸG ∞«¶æàdG
Ékµª°S ÌcC’G ΩGóîà°SG øµÁh .ïdEG ÒHÉæ°üdG πãe OÉ©HC’G á«KÓK
.ájƒà°ùŸG IÒѵdG äÉMÉ°ùª∏d
‘ í°Vƒe ƒg ɪc SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ɪFGO
k Ωóîà°SG !ôjò–
.á«bGƒdG äGRÉØ≤dG ‘ ∂jój ™°Vh ™e ,Ω πµ°ûdG
ᣰSGƒH SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ !ôjò–
¤EG Gòg …ODƒ«°S .¿ πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc êQÉÿG øe ¬H ∑É°ùeE’G
.¥GÎM’G
á≤«°†dG ÉjGhõdG ‘ SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩGóîà°SG ÖæŒ !ôjò–
.¢S πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc
™jöùdG ôjôëàdG ¿É°ùd πª©à°SG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG á∏µ°ûe âKóM GPEG !ôjò–
‘ í°Vƒe ƒg ɪc ∂jój øe É©k jöS SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ádGRE’
.´ πµ°ûdG
πãe ,OQÉÑdG êÉLõdG ≈∏Y SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.IQGô◊G äÉLQO ‘ ÅLÉØŸG Ò¨à∏d Gô¶f
k ∞∏àJ ¿CG øµ‡ É¡fC’ òaGƒædG
¢üî°T …CG √ÉŒ hCG ∂°ùØf √ÉŒ IöTÉÑe RÉØ≤dG ܃°üJ hCG ¬LƒJ ’ !ôjò–
.ôNBG
QÉîÑdG RÉØb Ö«côJ óæY Ò¨àŸG QÉîÑdG ¢Uôb π°üa ºàj :á¶MÓe
.Ohófi QÉîÑdG ≥aóJ íÑ°üj ‹ÉàdÉHh SteaMittTM
ΩGóîà°S’G
¬eGóîà°SG óæY º«KGô÷Gh ÉjÒàµÑdG øe 99.9% ≈∏Y RÉ¡÷G »°†≤j !ΩÉg
™eh á≤«bódG ±É«dC’G äGP ±ƒ∏dG ΩGóîà°SÉHh π«dódG Gòg äɪ«∏©àd Ék≤ah
.á«fÉK 90 𫨰ûJ âbh
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ≈Lôjo ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóÑd •
.ájQÉîÑdG áë°SÉŸG øî°ùJ »µd á«fÉK 15 ‹GƒM ôeC’G ¥ô¨à°ùj .(1)
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ≈Lôjo ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
.(1)
∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ‘ äÉ≤ë∏ŸGh ΩƒWôÿG â«ÑãJ
(¢S - R ∫ɵ°TC’G) ó«dÉH
∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ‘ π«°UƒàdG á£≤f ÚH πØ≤dG ¢üëaG !ôjò–
¬H πØ≤dG ¿Éc GPEG .ΩGóîà°SG πc πÑb (16) QÉîÑdG ΩƒWôNh (5) ó«dÉH
’ .∂jód óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCÉH ∫É°üJ’G ≈LÒa
o ,ÉkØdÉJ hCG π∏N
.RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
ΩƒWôÿG â«ÑãJ
(ì πµ°ûdG) äÉ≤ë∏ŸG â«ÑãJ
∞jhÉéàdG OƒLh ™e (17) QÉîÑdG ágƒa ≈∏Y …hGô©dG IPÉëà ºb •
.≥ë∏ŸG πNGO
ÜQÉ≤Y ¢ùµY ôjhóàdÉH ºbh (17) QÉîÑdG ágƒa ‘ ≥ë∏ŸG §¨°VG •
.ÉJk ƒ°U ÉkKófi ¬fɵe ‘ ≥aôŸG âÑã
q jo ≈àM áYÉ°ùdG
…òdG (SteaMittTM 25) QÉîÑdG RÉØb øY kGó«©H ,äÉ≤ë∏ŸG πc !ΩÉg
ΩƒWôN ‘ âÑã
q Jo ¿CG Öéj ,(26) ¬∏°Uƒeh ¢UÉÿG ¬eƒWôN ¬jód
.ΩGóîà°SÓd (16) QÉîÑdG
äÉ≤ë∏ŸGh ΩƒWôÿG ádGREG
(17) QÉîÑdG ágƒah (16) QÉîÑdG ΩƒWôN øe πc íÑ°üJ !ôjò–
äÉ≤ë∏ŸG ™«ªLh RÉ¡÷G ∑ôJG .ΩGóîà°S’G AÉæKCG áæNÉ°S äÉ≤ë∏ŸGh
.É¡àdGREG ádhÉfi πÑb OÈJ ≈àM
≥ë∏ŸG ádGREG
ΩƒWôÿG øY Gók «©H ¬Ñë°SG ºK áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH ≥ë∏ŸG QOCG •
.(16)
ΩƒWôÿG ádGREG
QÉîÑdG ΩƒWôN ‘ (CG16) QÉîÑdG ΩƒWôN ôjô– QR ≈∏Y §¨°VG •
.ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh øY Gók «©H ¬Ñë°SGh (16)
SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb
BLACK+DECKER SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ºª°Uo
í£°SCGh ïHÉ£ŸG í£°SCGh πª©dG í£°SCGh •ÓÑdG ∞«¶æJh º«≤©àd
.§≤a »∏NGódG ‹õæŸG ΩGóîà°S’G ƒg RÉ¡÷G Gòg øe ¢Vô¨dG .äÉeɪ◊G
ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh ‘ SteaMittTM QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôN â«ÑãJ
ó«dÉH
∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ‘ π«°UƒàdG á£≤f ÚH πØ≤dG ¢üëaG !ôjò–
.ΩGóîà°SG πc πÑb (SteaMittTM (26 QÉîÑdG RÉØb ΩƒWôNh (5) ó«dÉH
TM
25
(± πµ°ûdG) AÉŸG ¿GõN Aπe
FSMH1321
FSMH1351SM
FSH13101SM
FSMH13151SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
∞«¶æàdG áaƒd ádGREG
∂àë°SÉe ‘ ∞«¶æàdG áaƒd Ò«¨J óæY áªFÓe ájòMCG ɪFGO
k óp JQG !¬«ÑæJ
.ájQÉîÑdG
.™HÉ°UC’G óæY ÉMƒàØe
AGòM
k hCG ÉÑk °ûÑ°T …óJôJ ’
k
¤EG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG QR QOCGh »°SCGôdG ™°VƒdG ¤EG (8) ¢†Ñ≤ŸG óYCG •
."𫨰ûàdG ±É≤jEG" ™°Vh
.(≥FÉbO 5 ‹GƒM) ájQÉîÑdG áë°SÉŸG OÈJ ¿CG ¤EG ô¶àfG •
øe Égôjô– ™e ∞«¶æàdG áaƒd øY Gók «©H ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ™aQG •
.hôµ∏«ØdG âÑãe
IÎØd í£°S …CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ
.øeõdG øe
™°VƒdG ‘ (8) ¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V
∫ÉM ‘ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG
.ΩGóîà°S’G ΩóY
äGOGóYEG
áë°SÉŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG ™°VƒdG ‘ (8)
.ΩGóîà°S’G ΩóY ∫ÉM ‘ ájQÉîÑdG
FSMH1321JSM
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
FSMH1321JMD
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
�
20
�
20‫ﺃ‬
�
21
�
21‫ﺃ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
22
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
22‫ﺃ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
22‫ﺏ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
22c
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
23
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
23‫ﺃ‬
�
23‫ﺏ‬
�
23‫ﺝ‬
�
23‫ﺩ‬
�
24
‫ﻡ‬/‫ﻍ‬
25
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
28
hCG äÉaÉ°VEG ájCG Ωóîà°ùJ ’) ∞«¶f QƒÑæ°U AÉà AÉŸG ¿GõN CÓeG !á¶MÓe
.(á«FÉ«ª«c OGƒe
™«ªéàdG
´hõæe AÉŸG ΩGóîà°SÉH ≈°Uƒj ,öù©dG AÉŸG ≥WÉæe ‘ !á¶MÓe
.äÉfƒjC’G øe ócCÉJ ,á«JB’G äɪ«∏©àdG øe …Cm G ‘ ádhÉëŸG πÑa !ôjò–
’h OQÉH RÉ¡÷G ¿CGh QÉ«àdG øY ∫ƒ°üØeh CÉØ£eo RÉ¡÷G ¿CG
.≈∏YCÓd ¬«W ≥jôW øY (4) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z íàaG •
.√É«e ≈∏Y iƒàëj
.(á«FÉ«ª«c OGƒe hCG äÉaÉ°VEG ájCG Ωóîà°ùJ ’) AÉŸÉH AÉŸG ¿GõN CÓeG •
™°Vh ‘ ¬«∏Y ßaÉMh á«°ù«FôdG IóMƒdG øY ¬∏°üaG ,AπŸG óæY !ôjò–
(CG πµ°ûdG) ¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ
.»≤aCG
…ƒ∏©dG ±ô£dG πNGO ¤EG (8) ¢†Ñ≤ª∏d »∏Ø°ùdG ±ô£dG ôjôªàH ºb •
¥ƒa ¿GõÿG CÓ“ ’ .Îd 0.5 ∂H ¢UÉÿG AÉŸG ¿GõN á©°S ≠∏ÑJ !ôjò–
.ÉJk ƒ°U ÉkKófi ¬fɵe ‘ âÑã
q jo ≈àM (11) ájQÉîÑdG áë°Sɪ∏d
.¬àbÉW
.(4) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ≥∏ZG •
(Ü πµ°ûdG) ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh â«ÑãJ
.ΩɵMEÉH øeCÉe áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ¿CG øe ócCÉJ !á¶MÓe
∞¶æe ¢†Ñ≤e ™aOGh (11) QÉîÑdG áë°SÉe πµ«g ô¡¶H ∂°ùeCG •
QÉîÑdG áë°SÉe πµ«g πNGO äÉÑãH (5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG
(§≤a OÉé°ùdG ™e ΩGóîà°SÓd) (Ü12) OÉé°ùdG áL’R â«ÑãJ ¬fCGh (CG11) ¿É°ù∏dG ¥ƒa áë«ë°U á≤jô£H âÑoq K ¬fCG øe ócCÉJh (11)
.¬fɵe ‘ ¿ÉeC’G 䃰U Qó°UCG
.¢VQC’G ≈∏Y (Ü12) OÉé°ùdG áL’R ™°V •
(12) äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SGQ ≈∏Y ∞«¶æàdG áaƒd âÑK •
(Ü πµ°ûdG) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe ádGREG
≈àM (Ü12) OÉé°ùdG áL’R ≈∏Y ≥aôH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG §¨°VG •
.ÉJk ƒ°U ák Kófi É¡fɵe ‘ âÑãJo
Öë°SGh (11) »°ù«FôdG πµ«¡dG ‘ (10) ôjôëàdG QR ≈∏Y §¨°VG •
øYh (CG11) ¿É°ù∏dG øY Gók «©H (5) ó«dÉH ∫ƒªëŸG QÉîÑdG ∞¶æe
IÎØd í£°S …CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ
.(11) »°ù«FôdG πµ«¡dG
‘ (8) ¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V .øeõdG øe
‘ ájQÉîÑdG áë°SÉŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJh äÉÑãdG óæY »°SCGôdG ™°VƒdG
.ΩGóîà°S’G ΩóY ∫ÉM
(ê πµ°ûdG) ∞«¶æàdG áaƒd â«ÑãJ
OÉé°ùdG áL’R ádGREG
‘ OÉé°ùdG áL’R Ò«¨J óæY áªFÓe ájòMCG ɪFGO
k …óJôJ ¿CG ∂«∏Y !¬«ÑæJ
.™HÉ°UC’G óæY ÉMƒàØe
AGòM
k hCG ÉÑk °ûÑ°T …óJôJ ’ .ájQÉîÑdG ∂àë°SÉe
k
¤EG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG QR QOCGh »°SCGôdG ™°VƒdG ¤EG (8) ¢†Ñ≤ŸG óYCG •
."𫨰ûàdG ±É≤jEG" ™°Vh
.(≥FÉbO 5 ‹GƒM) ájQÉîÑdG áë°SÉŸG OÈJ ¿CG ¤EG ô¶àfG •
πØ°SCÓd §¨°VGh OÉé°ùdG áL’R ∂a ¿É°ùd ≈∏Y ∂FGòM áeó≤e ™°V •
.ΩõëH
.OÉé°ùdG áL’R øY Gók «©H ≈∏YC’ QÉîÑdG áë°SÉe ™aQG •
26
-:∂jód BLACK+DECKER ´Rƒe øe πjóH ∞«¶æJ ±ƒd ôaƒàj
.(FSMP20-XJ áÄØdG ºbQ)
§jöT ÖfÉL ¬éàj å«ëH ¢VQC’G ≈∏Y (13) ∞«¶æàdG áaƒd ™°V •
.≈∏YC’ "äÉfhõ∏◊G" hôµ∏«ØdG
.(13) ∞«¶æàdG áaƒd ≈∏Y ≥aôH ájQÉîÑdG áë°SÉŸÉH §¨°VG •
á«°SÉ«b äÉ«°VQCG ∞«¶æJ ¢SCGQ IóMƒdG √òg ™e ≥aôjo ÉÃQ :á¶MÓe
ÚàdÉ◊G Óc ‘ .(CG12) QÉîÑdG ≥aóH äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ hCG (12)
.∞«¶æàdG áaƒd Ö«cÎd äɪ«∏©àdG ∂∏J Ωóîà°SG
í£°S …CG ≈∏Y óMGh ¿Éµe ‘ Gók HCG ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ∑ÎJ ’ !¬«ÑæJ
¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj å«ëH ájQÉîÑdG áë°SÉŸG ɪFGO
k ™°V .øeõdG øe IÎØd
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
�
���
FSMH1321
FSMH1351SM
‫ﺗﻬﻴﺌﺔ‬
FSH13101SM
FSMH13151SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
FSMH1321JSM
äGOGóYEG
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﳉﻤﻴﻊ‬
FSMH1321JMD
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ áaƒd ôjô– ¿É°ùd .14
≥«∏©J áëàa .15
QÉîÑdG ΩƒWôN .16
QÉîÑdG ágƒa .17
ÉjGhõdG ∞«¶æàd á≤aôe IÉ°Tôa .18
(™≤ÑdG ádGRE’ áÑ∏°üdG í£°SC’G ≈∏Y ΩGóîà°SÓd)
á≤ë∏e IÉ°Tôa .19
(•ÓŸG / •ÓÑdG ≈∏Y Ωóîà°SÓd)
á≤aôe áë°ù‡ .20
/ ¢ùHÓŸG / ÉjGôŸG / êÉLõdG / ¢TódG êÉLR ≈∏Y ΩGóîà°SÓd)
(¢TôØdG ó«éæJh
áë°ùªŸG ÜQƒL .CG20
á≤aôe IÒÑc áë°ùe Ω .21
/ ¢ùHÓŸG / ÉjGôŸG / êÉLõdG / ¢TódG êÉLR ≈∏Y ΩGóîà°SÓd)
(¢TôØdG ó«éæJh
IÒÑc áë°ù‡ ÜQƒL .CG21
QÉîÑdG ≥aO IÉ°Tôa IóMh .22
᫵∏°ùdG QÉîÑdG ≥aO IÉ°Tôa .CG22
(¿GôaC’G / äÉjGƒ°ûdG ™e ΩGóîà°SÓd)
QÉîÑdG ≥aO IÉ°Tôa .22b
/ ÒHÉæ°üdG / ¿GôaC’G í£°SCG / ¿GôaC’G / äÉjGƒ°ûdG ™e ΩGóîà°SÓd)
(•ÓŸG
á°†jô©dG QÉîÑdG ≥aO IÉ°Tôa .ê22
(iȵdG πª©dG í£°SCG ™e ΩGóîà°SÓd)
å∏ãe ¢SCl GQ .23
(iȵdG πª©dG í£°SCG / ó«éæàdG ¢Tôa / ¢ùHÓŸG ™e ΩGóîà°SÓd)
ájƒà°ùŸG í£°SC’G ∞«¶æJ áaƒd .CG23
¢ùHÓª∏d QÉîH á¡LGh .Ü23
(ó«éæàdG ¢Tôa / ¢ùHÓŸG ™e ΩGóîà°SÓd)
¢ùHÓª∏d QÉîH IÉ°Tôa .ê23
(ó«éæàdG ¢Tôa / ¢ùHÓŸG ™e ΩGóîà°SÓd)
¢ùHÓª∏d QÉîH áaƒd .O23
(ó«éæàdG ¢Tôa / ¢ùHÓŸG ™e ΩGóîà°SÓd)
¢ùHÓŸGh á°ûªbCÓd QÉîH áaƒd .24
(ó«éæàdG ¢Tôa / ¢ùHÓŸG ™e ΩGóîà°SÓd)
SteaMittTM QÉîH RÉØb .25
SteaMittTM QÉîH RÉØb ΩƒWôN .26
SteaMittTM QÉîH RÉØ≤H á°UÉN ∞«¶æJ áaƒd .27
πjó©à∏d á∏HÉb ágƒa .28
12
12‫ﺃ‬
12‫ﺏ‬
13
16
18
19
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
BLACK+DECKERTM ájQÉîÑdG ∂àë°SÉe º«ª°üJ ”
FSMH1321, FSMH13515M, FSMH13101SM,
FSMH13151SM, FSMH1321J, FSMH1321JSM,
áÑ∏°üdG á«Ñ°ûÿG äÉ«°VQC’G ∞«¶æJh º«≤©àd FSMH1321JMD
π«æ«ØdGh ™ª°ûŸGh Üöùà∏d á©fÉŸG íFGöûdGh Üöùà∏d á©fÉŸG
ƒg RÉ¡÷G Gòg øe ¢Vô¨dG .ΩÉNôdGh ôé◊Gh ∂«eGÒ°ùdG äÉ«°VQCGh
.§≤a »∏NGódG ‹õæŸG ΩGóîà°S’G
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
πeɵdÉH áeóÿGh áfÉ«°üdGh áeÓ°ùdG π«dO CGôbG !ôjò–
πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG .RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H
.RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
RÉ¡÷G ≈∏Y ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG á«ë«°VƒàdG Qƒ°üdG ô¡¶J
øNÉ°S QÉîH ¬«ÑæJ
É°SCk GQ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY √É«ŸG äGô£b §bÉ°ùàJ
Ö≤Y ≈∏Y
ÖfGƒ÷G πc øe QÉîÑdG êôîj
∫ÉØWC’G OƒLh ‘ áHÉbQ ¿hóH ¬cÎJ ’
§≤a …hój π«°ùZ
¢UGƒÿG
:á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe .1
AutoselectTM »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ¢Uôb .2
ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh ¢†Ñ≤e .3
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z .4
ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh .5
ó«dG ¢†Ñ≤e .6
πHɵdG ≥«∏©àd …ƒ∏Y ±É£N .7
»°ù«FôdG ¢†Ñ≤ŸG .8
πHɵdG ≥«∏©àd »∏Ø°S ±É£N .9
ó«dÉH ádƒªëŸG QÉîÑdG IóMh ôjô– QR .10
»°ù«FôdG πµ«¡dG .11
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ .12
QÉîÑdG ≥aóH äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ .CG12
OÉé°ùdG áL’R .Ü12
(OÉé°ùdG ™e §≤a Ωóîà°SÓd)
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ áaƒd .13
27
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. FSMH1321, FSMH1351SM, FSMH13101SM, FSMH13151SM
FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD
02.2017
N509250
Download PDF