KR5010V | Black&Decker KR5010V HAMMER DRILL instruction manual

EN
FR
AR
www.blackanddecker.ae
KR5010
KR5010V
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. A
3
4
2
1
FIG. B
7
8
6
5
FIG. C
2
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ KR5010, KR5010V
Impact Drill has been designed for drilling in
wood, metal and concrete. This tool is
intended for consumer use only
General safety rules
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury. lesiones
graves.
Save these instructions
Safety instructions
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
ENGLISH
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock. Note: The term “Residual Curent
Device (RCD)” can be replaced by
“Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)”
or by “Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB)”.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
4
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety instructions for
hammer drill
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or ceilings
check for the location of wiring and
pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
(Original instructions)
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
ENGLISH
3. Drilling mode selector
4. Chuck
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Fitting a drill bit or screwdriver bit keyed
chuck (Fig. B)
Labels on tool
•
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
Open the chuck by turning the sleeve (5)
counterclockwise.
•
Insert the bit shaft (6) into the chuck.
•
Insert the chuck key (7) into each hole (8)
in the side of the chuck and turn
clockwise until tight.
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
Use Ear
Protection
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
......
Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
Removing and refitting the chuck (Fig. C)
•
Open the chuck as far as possible.
•
Remove the chuck retaining screw,
located in the chuck, by turning it
clockwise using a screwdriver.
Position of date barcode
•
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
Tighten an Allen key into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
•
Remove the Allen key.
•
Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
•
To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck
retaining screw.
V ........
Volts
A ........
Amperes
n0 .......
No-Load
Speed
2017 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an
equally qualified person, but not
authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will not be valid.
Features (Fig. A)
1. On/Off switch
2. Lock-on button
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Selecting the direction of rotation
(Applicable for KR5010, KR5010V)
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
•
To select forward rotation, push the
Forward/Reverse slider to the centre
position.
5
ENGLISH
•
(Original instructions)
To select reverse rotation, push the
Forward/Reverse slider to the left.
Warning! Never change the direction of
rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
•
For drilling in masonry, set the drilling
mode selector (4) to the
position.
•
For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode
selector to the
position.
Switching on and off
•
To switch the tool on, press switch (1).
For variable speed units, the tool’s speed
depends on how far you press the
switch. As a general rule for variable
speed units, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
•
For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the
variable speed switch. This option is
available only at full speed. This option
does not work in reverse rotation.
•
To switch the tool off, release the switch.
To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Maintenance
Your tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
personnel, always using identical
replacement parts.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Service information
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and reliable
power tool service. For more information
about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you, or
visit us at www.blackanddecker.com
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmenWarning! Before performing any
tal pollution and reduces the demand for raw
maintenance, switch off and unplug the tool. materials.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Important! To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service
6
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
(Original instructions)
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
KR5010
KR5010V
Power
W
550
550
Voltage
V
220-240
220-240
Frequency
Hz
50/60
50/60
Chuck
mm
10
10
No-load speed
RPM
2900
0-2900
IPM - Blows per minute
ipm
47600
0-47600
Max drilling capacity
Steel/concrete
mm
10
10
Wood
mm
20
20
Weight
kg
1.4
1.4
ENGLISH
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
7
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
2. Sécurité électrique
Votre perceuse à percussion
BLACK+DECKER™ KR5010, KR5010V a été
conçue pour percer dans le bois, le métal et
le béton. Cet outil est destiné à un usage
domestique uniquement.
a. Les fiches de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne
modifiez jamais la prise de quelque
manière que ce soit. N'utilisez pas de
fiches d'adaptateur avec des outils ayant
une prise de terre (mis à la terre). Des
prises non modifiées et raccordées à la
prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Veuillez lire et comprendre
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions répertoriées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
ou des blessures graves. Lésions graves
Conservez ces instructions
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale de
l'outil.
Attention ! Lisez l'intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut
provoquer un incendie, une électrocution ou
de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces
instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le courant (avec
cordon d'alimentation) ou fonctionnant sur
batterie (sans cordon).
1. Sécurité du périmètre de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et
bien éclairé. Les zones encombrées et
sombres peuvent entraîner des
accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement
explosif, ou en présence de liquide
inflammable, de gaz, ou de poussière.
La mise en marche de l'outil crée des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes
présentes de la zone lorsque l'outil est
en fonctionnement. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle.
8
b. Éviter le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
appareil électrique, le risque de choc
électrique augmente.
d. Ne malmenez pas le cordon
d'alimentation. N’utilisez jamais le câble
pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil électrique. Veillez à garder le
câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces mobiles. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e. En cas d'utilisation en extérieur, veillez à
utiliser une rallonge prévue à cet effet.
L’usage d'une rallonge adaptée à
l'utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique. Remarque : Le terme «
dispositifs à courant résiduel (DCR) »
peut être remplacé par « circuit protégé
par un disjoncteur DDFT » ou «
Interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB) ».
f. Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les
courants résiduels (RCD). L'utilisation
d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de
choc électrique.
(Traduction des instructions initiales)
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l'outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous
êtes sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection
individuel. Utilisez toujours une
protection oculaire. L'utilisation dans
des conditions appropriées
d'équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques
de sécurité ou les protections auditives
réduiront les risques de blessures
corporelles.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Veillez à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de le brancher à
une source d'alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l'outil ou de le
transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en
position de marche peut entraîner des
accidents.
d. Retirez toute clé de sécurité ou autre
clé de réglage avant de mettre l'outil
électrique en marche. Laisser une clé de
sécurité ou une clé sur une partie
rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures corporelles.
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez une
position stable et un bon équilibre à
tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas des vêtements amples ou
des bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs destinés au
raccordement d'installations
d'extraction et de recueil de la
FRANÇAIS
poussière sont fournis, assurez-vous
qu'ils soient correctement raccordés et
utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les dangers
associés à la présence de poussière.
4. Utilisation et entretien d'un outil
électrique
a. Ne forcez pas sur l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique adapté à votre
travail. L'outil adapté est plus efficace et
moins dangereux s'il est utilisé à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le
met pas en marche/arrêt. Tout outil qui
ne peut être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc de
batterie de l'outil avant de procéder à
tout réglage, remplacement
d'accessoires ou rangement des outils
électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux pour les
utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
la dérive d'alignement ou l'attache des
pièces mobiles, la rupture des pièces et
leur état peuvent affecter l'outil lors de
l'utilisation. Si l'outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien
entretenus aux bords aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus facile à
contrôler.
5. Entretien
a. Faites entretenir votre outil électrique
par un réparateur habilité en utilisant
uniquement les mêmes pièces de
rechange. Cela permettra de garantir la
sécurité de l'outil électrique.
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
supplémentaires pour la perceuse
à percussion
• Portez une protection auditive lorsque
vous utilisez des perceuses à
percussion. Une exposition au bruit peut
provoquer la perte de l'audition.
• Tenez l'outil électrique par les surfaces
isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle
l'accessoire coupant peut entrer en
contact avec des câbles cachés ou avec
son propre câble d'alimentation. Si les
éléments de fixation entrent en contact
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent
de transmettre le courant et d'infliger un
choc électrique à l’opérateur.
• Utilisez un étrier ou un étau de serrage
pour tenir la pièce à traiter et la
transporter vers une plate-forme stable.
Le fait de tenir la pièce à traiter avec
votre main ou de l'appuyer contre votre
corps la rend instable et peut provoquer
une perte de contrôle.
•
•
Avant de percer les murs, les sols ou les
plafonds, vérifiez la position des câbles
et tuyaux.
Évitez de toucher la pointe d'un trépan
immédiatement après utilisation, car
vous pourriez vous brûler.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de
test normalisée indiquée par EN 60745 et
permettent les comparaisons entre outils.
Les valeurs des émissions de vibrations
peuvent également servir à une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de
vibrations en utilisant réellement l'outil
peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le
niveau de vibration peut dépasser le niveau
indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin
de déterminer les mesures de sécurité
10
imposées par 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des outils
électriques, une estimation de l'exposition
aux vibrations devrait prendre en compte les
conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de
fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son
fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettes de l'outil
L'étiquette de votre outil peut comporter les
symboles suivants avec le code de date:
Lire le manuel Hz ....... Hertz
d’instructions W ........ Watts
Utiliser une
protection
oculaire
Utiliser des
protections
auditives
V ........
Volts
A ........
Ampères
min ..... minutes
..... Courtant
alternatif
..... Courant
continu
...... Construction
de classe II
....
Borne de
terre
.... Symbole
d’alerte
de sécurité
.../min.. Rotations
par minute
n0 ....... Vitesse à
vide
Position du code-barres de date
Le code-barres de date qui comporte
également l'année de fabrication est
imprimé sur le logement.
Exemple :
2017 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Cet appareil dispose d'une double
isolation ; aucun fil de terre n'est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur
corresponde à celle de la plaque
signalétique.
Attention ! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d'éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement du
câble d’alimentation par un
technicien qualifié mais non agréé
par BLACK+DECKER, la garantie ne
sera pas valable.
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques (fig. A)
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur du mode de perçage
4. Mandrin
Montage
Attention ! Avant le montage, assurez-vous
de mettre l'appareil hors tension et de le
débrancher.
FRANÇAIS
Sélection de la direction de
rotation (pour KR5010, KR5010V)
Pour percer ou visser, utilisez la rotation vers
l'avant (horaire). Pour desserrer une vis ou
retirer un trépan bloqué, utilisez la rotation
vers l'arrière (antihoraire).
•
Pour sélectionner la rotation avant,
poussez le bouton Avant/Arrière au
centre.
•
Pour sélectionner la rotation arrière,
poussez le bouton Avant/Arrière à
gauche.
Installation d'un mandrin avec clé et trépan
Attention ! Veillez toujours à ce que le
de forage ou embout de tournevis (fig. B)
moteur ne tourne pas lorsque vous effectuez
• Ouvrez le mandrin en tournant le
les changements de direction.
manchon (5) dans le sens antihoraire.
Sélection du mode de perçage
•
Insérez l'arbre de trépan (6) dans le
mandrin.
•
Insérez la clé de mandrin (7) dans
chaque trou (8) sur le côté du mandrin et
•
tournez dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'elle soit serrée.
Retrait et réinstallation du mandrin (fig. C)
•
Ouvrez autant que possible le mandrin.
•
Retirez les vis de retenue situées sur le
mandrin en les tournant dans le sens
horaire, à l'aide d'un tournevis.
•
Serrez une clé Allen dans le mandrin et
frappez à l'aide d'un marteau, comme
illustré.
•
Retirez la clé Allen.
•
Retirez le mandrin en le tournant dans le
sens antihoraire.
•
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur
l'axe et fixez à l'aide des vis de retenue.
•
Avertissement ! Avant de percer les murs,
les sols ou les plafonds, vérifiez la position
des câbles et tuyaux.
Pour percer dans d'autres matériaux et
pour visser, positionnez le sélecteur de
mode de perçage sur .
Mise sous et hors tension
•
Pour mettre l'outil en marche, appuyez
sur l'interrupteur (1). Pour les outils à
vitesse variable, la vitesse dépend de la
pression que vous exercez sur
l'interrupteur. En règle générale, pour les
outils à vitesse variable, utilisez des
vitesses faibles pour les embouts à grand
diamètre et des vitesses élevées pour les
diamètres plus petits.
•
Pour un fonctionnement en continu,
appuyez sur le bouton de verrouillage (2)
et relâchez l'interrupteur de vitesse
variable Cette option n'est disponible
qu'à pleine vitesse. Cette option ne
fonctionne pas en marche arrière.
•
Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur.
Pour une mise hors tension alors que
l'outil est en mode de fonctionnement
continu, rappuyez sur l'interrupteur de
vitesse variable et relâchez-le.
Mode d'emploi
Avertissement ! Laissez l'appareil
fonctionner à son propre rythme. Ne pas
surcharger.
Pour percer dans les éléments de
maçonnerie, positionnez le sélecteur (4)
de mode de perçage sur .
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Entretien
Votre appareil a été conçu pour fonctionner
sur une longue période de temps avec un
minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant de l'appareil dépend
d'un entretien soigneux et régulier.
Attention ! Éteignez et retirez la fiche de
l'appareil avant d'effectuer toute
intervention d'entretien.
•
Nettoyez régulièrement les fentes
d'aération de votre appareil à l'aide d'une
brosse douce et un chiffon sec.
•
Nettoyez régulièrement le boîtier du
moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à
base de solvants.
Important ! Pour assurer la FIABILITÉ et la
SÉCURITÉ de l'appareil, les réparations,
l'entretien et le réglage (autres que ceux
répertoriés dans le présent manuel) doivent
être effectués par un centre de service
autorisé ou du personnel qualifié en utilisant
toujours les mêmes pièces de rechange.
Accessoires
La performance de votre appareil dépend
des accessoires que vous utilisez. Les
accessoires BLACK+DECKER répondent à
des standards de qualité élevés et sont
conçus pour améliorer la performance de
votre appareil. Vous obtiendrez la meilleure
performance de votre appareil si vous
utilisez ces accessoires.
Information concernant le centre
de service
BLACK+DECKER offre un réseau complet
de centre de service habilité. Tous les
centres de service BLACK+DECKER
disposent de personnel formé afin de
fournir un service de confiance aux clients.
Pour plus d'informations sur les centres de
service autorisés ou d'informations
techniques (réparation, remplacement de
pièce authentique d'usine), contacter le
centre BLACK+DECKER le plus proche de
chez vous ou rendez-vous sur notre site
www.blackanddecker.com
12
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Spécifications
KR5010 KR5010V
Puissance
W
Tension
V
550
550
220-240 220-240
Fréquence
Hz
50/60
50/60
Mandrin
mm
10
10
Vitesse à vide
/min
2900
0-2900
47600
0-47600
Pi/Min - Coups par minute pi/min
Capacité de perçage maximale
Acier/béton
mm
10
10
Bois
mm
20
20
Poids
kg
1.4
1.4
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
13
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
»Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e BLACK+DECKER èàæe íÑ°UCG GPEG óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
.ójóL èàæe AGöT
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG
‘
¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.BLACK+DECKER
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG KR5010V KR5010
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
550
550
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER 220-240
220-240
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
50/60
50/60
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
äGh
IQó≤dG
âdƒa
»Hô¡µdG ó¡÷G
õJôg
OOÎdG
º≤d ¢†HÉb
10
10
º∏e
0-2900
2900
á≤«bódG ‘ IQhO
0-47600
47600
Bpm
𫪖 ¿hóH áYöS
á≤«bódG ‘ áHöV -BPM
iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG IQób
14
10
10
º∏e
áfÉ°SôN/Ö∏°U
20
20
º∏e
Ö°ûN
1.4
1.4
ºéc
¿RƒdG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áeÉY IóYÉ≤c .ìÉàØŸG ≈∏Y ∂£¨°V QGó≤e ≈∏Y IGOC’G áYöS óªà©J
Ö≤ãdG º≤∏d á°†ØîæŸG äÉYöùdG Ωóîà°SG ,IÒ¨àŸG áYöùdG äGóMƒd
QÉ£bC’G äGP Ö≤ãdG º≤∏d á«dÉ©dG äÉYöùdGh IÒѵdG QÉ£bC’G äGP
.ô¨°UC’G
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
™«ªéàdG
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
(Ü πµ°ûdG) ∂ØŸÉH hCG Ö≤ãdG º≤∏H ¢UÉN ìÉàØà §eÉb Ö«côJ
ìÉàØe QôM ºK (2) 𫨰ûàdG â«ÑK QR ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûà∏d •
’h . §≤a iƒ°ü≤dG áYöùdG óæY QÉ«àN’G Gòg ôaƒàj .IÒ¨àŸG áYöùdG
.»°ùµ©dG √ÉŒ’G ‘ ¿GQhódG óæY QÉ«àN’G Gòg πª©j
√ÉŒG ¢ùµY (5) ÊGƒ£°SE’G ºµdG ôjhóJ ᣰSGƒH º≤∏dG §eÉb íàaG •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
™°Vh øe IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jE’ .ìÉàØŸG QôM ,IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
ºK iôNCG Iôe IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG
.√QôM
º≤∏dG §eÉb ÖfÉL ‘ (8) áëàa πc ‘ (7) º≤∏dG §eÉb ìÉàØe πNOG •
.¬£HQ ΩɵMEG ºàj ≈àM áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ìÉàØŸG QOCGh
áfÉ«°üdG
óªà©jh .áfÉ«°ü∏d øe Qób πbCÉH á∏jƒW äGÎØd πª©∏d IGOC’G √òg º«ª°üJ ”
áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh
.AÉHô¡µdG øY É¡∏°üah IGOC’G ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°U ∫ɪYCG ájCG AGôLEG πÑb !ôjò–
ájƒ¡J áëàa ∞«¶æàd áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa Ωóîà°SG •
.ΩɶàfÉH RÉ¡÷G
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG â«Ñe ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
¬MÓ°UEG ∫ɪYCG ºàJ ¿CG Öé«a ,¬àjOɪàYGh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !ΩÉg
õcGôe ᣰSGƒH ,(π«dódG Gòg ‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) ¬£Ñ°Vh ¬àfÉ«°Uh
á∏jóÑdG AGõLC’G ΩGóîà°SÉH ,øjóªà©ŸG áeóÿG »«æa hCG Ióªà©ŸG áeóÿG
.ɪk FGO á≤HÉ£ŸG
.º≤∏dG ¢†HÉb ‘ (6) áª≤∏dG ¥É°S πNOCG •
(ê πµ°ûdG) º≤∏dG §eÉb Ö«côJ IOÉYEGh ∂a
.¿ÉµeE’G Qób º≤∏dG §eÉb íàaG •
‘ √ôjhóJ ≥jôW øY ,§eÉ≤dG ‘ OƒLƒŸG ,§eÉ≤∏d âÑãŸG »ZÈdG ∂a •
.»ZGôH ∂Øe ΩGóîà°SÉH áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
ƒg ɪc ,ábô£Ã ¬HöVGh §eÉ≤dG ‘ »°SGó°S ìÉàØe â«ÑãJ ºµMG •
.í°Vƒe
.»°SGó°ùdG ìÉàØŸG ádGREÉH ºb •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY √ôjhóJ ÈY º≤∏dG §eÉb ∂ØH ºb •
¬à«ÑãJ ºµMCGh ¬æeCGh ¿GQhódG Qƒfi ≈∏Y ¬£HQG §eÉ≤dG Ö«côJ IOÉYE’ •
.§eÉ≤dG â«ÑãJ »ZôH ΩGóîà°SÉH
ΩGóîà°S’G
äÉ≤ë∏ŸG
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
º«ª°üJ ” ó≤d .áeóîà°ùŸG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y IGOC’G √òg AGOCG IAÉØc óªà©J
,á≤FÉØdG IOƒ÷G äÉØ°UGƒÃ »Øàd BLACK+DECKER äÉ≤ë∏e
IGOC’G √ò¡d AGOCG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁh .IGOC’G √òg IGOCG IAÉØc Ú°ùëàdh
.äÉ≤ë∏ŸG √òg ΩGóîà°SG ᣰSGƒH
¿Éµe øe ≥≤– ∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ Ö≤ãdG πÑb !ôjò–
.Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G
áeóÿG äÉeƒ∏©e
áfÉ«°üdG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
áfÉ«°U õcGôe πc iód .Ióªà©ŸG ∂dòch ácöû∏d ácƒ∏ªŸG
ádÉ©a áeóîH AÓª©dG OGóe’ áHQóe πªY ¥ôa BLACK+DECKER
õcGôe ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .á«FÉHô¡µdG äGhOCÓd Ióªà©eh
™£b hCG ìÓ°UE’G hCG á«æØdG IQƒ°ûŸG ¤EG áLÉëH âæc GPEGh Ióªà©ŸG áeóÿG
BLACK+DECKER π«ch ÜôbCÉH π°üJÉa ™æ°üŸG øe á«∏°UCG QÉ«Z
www.blackanddecker.com âfÎfE’G ™bƒe IQÉjõH π°†ØJ hCG ,∂«dEG
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
.π°üØæŸG
KR5010, ‘ ≥«Ñ£à∏d πHÉb) ¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG
(KR5010V
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘) ΩÉeCÓd ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG ,»ZGÈdG §HQh Ö≤ã∏d
á«°UÉN Ωóîà°SG ,IQƒ°ûfi ôØM áª≤d ádGREG hCG »ZGÈdG ∂Ødh .(áYÉ°ùdG
.(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘) »°ùµ©dG ¿GQhódG
»b’õf’G ìÉàØŸG ™aOG ,»eÉeC’G ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.∞°üàæŸG ¤EG ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd
»b’õf’G ìÉàØŸG ™aOG ,»°ùµ©dG ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.öùjC’G ÖfÉ÷G ¤EG ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd
.∑ôëŸG 𫨰ûJ AÉæKCG ¿GQhódG √ÉŒG Ò«¨J Ék≤∏£e ÖæŒ !ôjò–
Ö≤ãdG ™°Vh QÉ«àNG
. ™°VƒdG ≈∏Y (4) Ö≤ãdG ™°Vh öTDƒe §Ñ°VG ,܃£dG ‘ Ö≤ã∏d •
Ö≤ãdG ™°Vh öTDƒe §Ñ°VG ,»ZGôH ∂تc πª©∏dh iôNCG OGƒe ‘ Ö≤ã∏d •
. ™°VƒdG ≈∏Y
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
,IÒ¨àŸG áYöùdG äGóMƒdh .(1) ìÉàØŸG ≈∏Y §¨°VG ,IGOC’G 𫨰ûàd •
15
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ájQhö†dG áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
AÉæKCG ΩɶàfÉH OGôaC’G ájɪM ¢Vô¨H EC/2002/44 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah
¢Vô©àdG ôjó≤J ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ΩGóîà°SG
á≤jôWh ΩGóîà°SÓd á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd
IGOC’G AÉØWEG â«bGƒe πãe ,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG
.π«©ØàdG øeR ¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
á«JB’G RƒeôdG ≈∏Y á∏ªà°ûe ¿ƒµJ ¿CG øµÁ IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG á≤°ü∏ŸG
‫ ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬......
‫ ﻫﺮﺗﺰ‬....... Hz ‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
٢‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
......
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ‬.......W ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ‬
‫ ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬......
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬.../min.. ‫ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬..... min ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻓﻮﻟﻂ‬
V
‫ﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
A
N0
ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG »£jöûdG õeôdG ¿Éµe
.áÑ∏©dG ≈∏Y ÉYƒÑ£e
,™æ°üdG áæ°S ≈∏Y …ƒàëj …òdGh ,ïjQÉàdG Oƒc óLƒj
k
:∫Éãe
XX JN 2017
™æ°üdG áæ°S
’h ∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¿õN .d
√òg hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y øjOÉà©e Ò¨dG ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ
kGô£N á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πã“ .á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG …ójCG ‘
hCG áÄWÉN IGPÉfi …CG OƒLh øe ≥≤– .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G áfÉ«°üH ºb .e
øµÁ iôNCG ádÉM ájCGh ,AGõLC’G ‘ öùc hCG ,ácôëàŸG AGõLC’G ‘ ≥FÉY
ìÓ°UG ºàj ,É¡Ø∏J ádÉM ‘ .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG
áfÉ«°U AGôL çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.A»°S πµ°ûH á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
áfÉ«°üdG πª©J .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .f
¿CG á«dɪàMG π«∏≤J ≈∏Y IOÉ◊G ±Gƒ◊G äGP ™£≤dG äGhOC’ áÑ°SÉæŸG
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh º∏ãJ
Éà ∂dP ¤EG Éeh IGOC’G º≤dh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .g
πª©dG ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj
äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh
∞bGƒŸ ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘
.Iô£N
áeóÿG .5
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
Ö≤ãdG ábô£Ÿ á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J
è«é°†∏d ¢Vô©àdG ¿EG .Ö≤ãdG ábô£Ã πª©dG óæY ¿PC’G »bGh …óJQG •
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
á«∏ªY ò«ØæJ óæY ádhõ©e á°†HÉb í£°SCG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G πªMG •
IGOC’G πHɵd hCG á«ØîŸG ∑Ó°SCÓd ™£≤dG IGOCG á°ùeÓe É¡«a πªn àëjo
IGOCÓd á«fó©ŸG AGõLC’G π©L ¤EG "»M" ∂∏°S á°ùeÓe …ODƒj .É¡JGP
.á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ɇ "»M ±ôW"
IGOCG º«YóJh ÚeCÉàd iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG πª©dGπ©éj
∂ª°ùL πHÉ≤e ‘ hCG Éjhój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y
∂∏°S π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;∫õ©dG áLhOõe IGOC’G √òg
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
πgDƒe »æa …CG hCG ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e áeóN õcôe
ábÉ£dG ∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y
ácöT iód óªà©e ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH
.¿Éª°†dG á«MÓ°U §≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER
(CG πµ°ûdG) ¢üFÉ°üÿG
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe .1
𫨰ûàdG â«ÑãJ QR .2
Ö≤ãdG ™°Vh QÉ«àNG ¢Uôb .3
º≤d ¢†HÉb .4
16
k
.ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ πª©dG IGOCG
hCG ¿GQó÷G ‘ ôØ◊G πÑb ,Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ¿Éµe øe ≥≤– •
.∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G
¿CG øµª«a ,ôØ◊G øe AÉ¡àf’G ó©H ôØ◊G áª≤d ±ôW á°ùeÓe ÖæŒ •
.ÉÑk ¡à∏e ¿ƒµj
RGõàg’G
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
áØ°UGƒŸ Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
çÉ©ÑfG º«b .iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,EN 60745
¢Vô©à∏d ‹hC’G º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G
.RGõàgÓd
AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b øjÉÑàJ ¿CG øµÁ !ôjò–
¥ôW ≈∏Y GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY á«FÉHô¡µdG IGOCÓd »∏©ØdG ΩGóîà°S’G
iƒà°ùŸG øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG
.âÑãŸG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’ Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .»LQÉÿG ΩGóîà°SÓd
:á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG
™WÉb" í∏£°üŸÉH "(RCD) »∏°VÉØJ ™WÉb" í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ
ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG "(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ
,áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ øe ôØe ∑Éæg øµj ⁄ GPEG .f
ΩGóîà°SG .(RCD) »∏°VÉØJ ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOC’G 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ,ɶ≤«àe
øc .a
â– hCG Gkó¡› ¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG
óæY √ÉÑàf’G ΩóY ádÉM ‘ .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ
á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ
.á¨dÉH
»bGh AGóJQG ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e Ωóîà°SG .b
áeÓ°ùdG ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGó©e πª©J ±ƒ°S .Úæ«©dG
±hôX ‘ áeóîà°ùŸG ¿PC’G »bGhh áÑ∏°üdG IPƒÿGh ¥’õfÓd áehÉ≤ŸG
.á«°üî°ûdG äÉHÉ°UE’G ∫ó©e π«∏≤J ≈∏Y áÑ°SÉæe
±É≤jE’G ™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .c
hCG •É≤àdG πÑb hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb
𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πªM ¿EG .IGOC’G πªM
ÖÑ°ùàdG ¬fCÉ°T øe 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G óLƒJ ɪæ«H hCG
.çOGƒM ´ƒbƒH
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .d
IGOC’G øe QGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ á«FÉHô¡µdG
πc ‘ ∂fGõJÉH ßØàMGh Ö°SÉæe ™°Vh ‘ ∂«eób ™°V .á¨dÉÑŸG ÖæŒ .e
‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G ‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG ∂dP í«àj å«M .äÉbhC’G
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG
≈∏Y ¢UôMG .≈∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óp JôJ ’ .ÉkÑ°SÉæe ÉkjR óp JQG .f
≥∏©J ó≤a .ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG
AGõLC’G ‘ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG
,áHôJC’G ™«ªŒ hCG ádGREG πFÉ°SƒH π«°Uƒà∏d Ió©e Iõ¡LC’G âfÉc GPEG .g
ΩGóîà°SG ¿CG å«M .Ö°SÉæe πµ°ûH É¡eGóîà°SGh É¡∏«°UƒJ øe ócCÉàa
.É¡H á£ÑJôŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ób áHôJC’G ™ªL πFÉ°Sh
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .4
á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .πª©dG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G ºZôJ ’ .a
Ωƒ≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¿CG å«M .∂dɪ©à°S’ áÑ°SÉæŸG
.¬∏LC’ ⪪°Uo »àdG ∫ó©ª∏d Ék≤ah ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH
.±É≤jE’Gh 𫨰ûàdÉH ìÉàØŸG º≤j ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .b
Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c IGOCG ájCG
.É¡MÓ°UEG Öéjh
IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .c
øjõîJ hCG ,äÉ≤ë∏e ájCG Ò«¨J hCG ,äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb á«FÉHô¡µdG
π«∏≤J ≈∏Y √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG πª©J .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.ó°üb ¿hóH á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ AóH ô£N
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
BLACK+DECKER™ Ωó°üdG ÜÉ≤ãe ºª°U
o
RÉ¡÷G Gòg .áfÉ°SôÿGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏d KR5010V,KR5010
.§≤a Úµ∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ó©e
áeÉ©dG ¿ÉeC’G äGôjò–
‘ Qƒ°üb …CG .É¡HÉ©«à°SGh äɪ«∏©àdG ™«ªL IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG
.á¨dÉH á«°üî°T áHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG á«FÉHô¡c
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
‘ Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
…ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG
í∏£°üe Ò°ûj .»∏Ñ≤à°ùe ™Lôªc äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
IGOC’G ¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG IGOC’G"
¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (πHɵH) »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ≥jôW øY á∏¨°ûoŸG á«FÉHô¡µdG
.(πHÉc
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ≈∏Y ßaÉM .a
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG
OƒLh πãe ,QÉéØfÓd á∏HÉb AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G π¨°ûJ ’ .b
á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ≥∏£J .∫É©à°TÓd á∏HÉb QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG πFGƒ°S
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûj ¿CG øµÁ kGQöT
𫨰ûJ óæY πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .c
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.ºµëàdG ≈∏Y
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .2
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ™e á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .a
™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(á°VQDƒe) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæe QÉ«J êQÉfl ΩGóîà°SGh
Ò°SGƒŸG πãe ,á«°VQCG hCG á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .b
GPEG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N OGOõj .äGOÈŸGh ¿GôaC’Gh ÅaGóŸGh
.»°VQCG hCG ¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ ∂ª°ùL ¿Éc
…ODƒj ±ƒ°S .áÑWQ ±hô¶d hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¢Vô©J ’ .c
¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG á«FÉHô¡µdG IGOC’G πNGód AÉŸG ÜöùJ
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
Öë°S hCG πªM ‘ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .d
IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG ≥HG .¢ùÑ≤ŸG øe É¡∏°üa hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G
hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe áµHÉ°ûàŸG
Ö°SÉæe ádÉWEG ∂∏°S Ωóîà°SG ,êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ óæY .e
17
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. KR5010, KR5010V
03.2017
N525120
Download PDF

advertising