KR5010V | Black&Decker KR5010V HAMMER DRILL instruction manual

EN
TR
www.blackanddecker.tr
KR5010
KR5010V
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. A
3
4
2
1
FIG. B
7
8
6
5
FIG. C
2
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ KR5010,KR5010V
Impact Drill has been designed for drilling in
wood, metal and concrete. This tool is
intended for consumer use only
General safety rules
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury. lesiones
graves.
Save these instructions
Safety instructions
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
ENGLISH
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock. Note: The term “Residual Curent
Device (RCD)” can be replaced by
“Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)”
or by “Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB)”.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
4
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety instructions for
hammer drill
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or ceilings
check for the location of wiring and
pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
(Original instructions)
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
ENGLISH
3. Drilling mode selector
4. Chuck
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Fitting a drill bit or screwdriver bit keyed
chuck (Fig. B)
Labels on tool
•
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
Open the chuck by turning the sleeve (5)
counterclockwise.
•
Insert the bit shaft (6) into the chuck.
•
Insert the chuck key (7) into each hole (8)
in the side of the chuck and turn
clockwise until tight.
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
Use Ear
Protection
V ........
Volts
A ........
Amperes
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
n0 .......
No-Load
Speed
......
Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an
equally qualified person, but not
authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will not be valid.
Removing and refitting the chuck (Fig. C)
•
Open the chuck as far as possible.
•
Remove the chuck retaining screw,
located in the chuck, by turning it
clockwise using a screwdriver.
•
Tighten an Allen key into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
•
Remove the Allen key.
•
Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
•
To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck
retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Selecting the direction of rotation
(Applicable for KR5010,KR5010V)
Features (Fig. A)
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
1. On/Off switch
•
2. Lock-on button
To select forward rotation, push the
Forward/Reverse slider to the centre
position.
5
ENGLISH
•
(Original instructions)
To select reverse rotation, push the
Forward/Reverse slider to the left.
Warning! Never change the direction of
rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
•
For drilling in masonry, set the drilling
mode selector (4) to the
position.
•
For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode
selector to the
position.
Switching on and off
•
To switch the tool on, press switch (1).
For variable speed units, the tool’s speed
depends on how far you press the
switch. As a general rule for variable
speed units, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
•
For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the
variable speed switch. This option is
available only at full speed. This option
does not work in reverse rotation.
•
To switch the tool off, release the switch.
To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Maintenance
Your tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
personnel, always using identical
replacement parts.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Service information
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and reliable
power tool service. For more information
about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you, or
visit us at www.BlackandDecker-la.com
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmenWarning! Before performing any
tal pollution and reduces the demand for raw
maintenance, switch off and unplug the tool. materials.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Important! To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service
6
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
(Original instructions)
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
KR5010
KR5010V
Power
W
550
550
Voltage
V
220-240
220-240
Frequency
Hz
50/60
50/60
Chuck
mm
10
10
No-load speed
RPM
2900
0-2900
IPM - Blows per minute
ipm
47600
0-47600
Steel/concrete
mm
10
10
Wood
mm
20
20
Weight
kg
1.4
1.4
Max drilling capacity
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KR5010,KR5010V - Impact Drill
BLACK+DECKER declares that these
products described under "Technical data"
are in compliance with: : 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-1:2010
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Level of sound pressure according to
EN 60745:
LpA (sound pressure) 101.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 112.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Drilling into metal (ah, D) 4.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Impact drilling (ah, ID) 15.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
03.2017
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
8
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER™ KR5010, KR5010V
darbeli matkabınız ahşap, metal ve betonda
delme işlemleri için tasarlanmıştır. Bu alet
sadece hafif hizmet ve hobi kullanımı içindir
Genel güvenlik kuralları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını okuyun ve anlayın. Aşağıda
belirtilen tüm talimatların herhangi birisine
uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma riskine neden
olabilir.
Bu talimatları saklayın
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun.
Aşağıda yer alan uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan
uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma Alanının Güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik Güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
TÜRKÇE
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini
azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir
bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir
artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir
kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır. Not: «Artık
Akım Aygıtı (RCD)» tanımı, «Kaçak Akım
Koruma Cihazı (GFCI)» veya «Toprak
Kaçağı Devre Kesici (ELCB)» tanımları ile
değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
gibi koruyucu donanımların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
9
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce tetiğin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak
veya açık konumdaki elektrikli aletleri
elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış
bir anahtar kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol
edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar
varsa bunların bağlı olduğundan ve
doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli Aletlerin Kullanımı ve Bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b. Tetik açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Tetikle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin
saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü
elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
10
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin
kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu
talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler
dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise
tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
Darbeli matkaplar için ek güvenlik
talimatları
• Darbeli matkap ile çalışırken kulaklık
takın. Yüksek sese maruz kalmak işitme
kaybına yol açabilir.
• Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
Aletin «akım taşıyan» bir kabloya temas
eden metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının çarpılmasına
neden olabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
• Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek
ve desteklemek için kelepçeler veya
başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı
elle veya vücudunuza dayamanız
dengesiz durmasına neden olacaktır ve
aletin kontrolünü kaybetmenize yol
açabilir.
•
Duvar, zemin veya tavanda delik
açmadan önce kablo ve boruların
konumunu kontrol edin.
•
Delme işleminin hemen ardından matkap
ucuna dokunmaktan kaçının; sıcak
olabilir.
Tarih kodu konumu
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye
basılıdır.
Örnek:
2017 XX JN
İmalat Yılı
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden
hiçbir topraklama kablosuna gerek
yoktur. Her zaman şebeke geriliminin
aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını kontrol
edin.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı
içerisinde belirtilen titreşim emisyon
değerleri EN60745 tarafından belirlenen
standart bir test yöntemine uygun olarak
ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon değeri aynı
zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir.
Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin
üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet
kullanan çalışanları korumak amacıyla
2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere
titreşime maruz kalmayı değerlendirirken,
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün
zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Aletin etiketinde aşağıdaki semboller tarih
kodu ile birlikte bulunabilir:
Tüm talimatları Hz .......
Hertz
okuyun.
W ........
Watt
Koruyucu
min .....
dakikalar
gözlük takın.
Kulaklık takın.
.....
Dalgalı
akım
.....
Doğru
akım
V ........
Volt
A ........
Amper
n0 .......
Yüksüz
hızı
Uyarı! Elektrik kablosu hasarlı ise, bir
tehlike oluşmasını önlemek için üretici
ya da yetkili BLACK+DECKER Servis
Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Elektrik kablosu BLACK+DECKER
yetkili servisi haricinde değiştirilirse,
garanti geçerli olmayacaktır.
Özellikler (Şekil A)
1. Açma/kapama tetiği
2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
3. Delme modu seçicisi
4. Mandren
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin
çekilmiş olduğundan emin olun.
Anahtarlı mandrene matkap veya tornavida
ucunun takılması (Şekil B)
•
Kovanı (5) saatin tersi yönde çevirerek
mandreni açın.
•
Ucun sapını (6) mandrenin içine
yerleştirin.
•
Mandren anahtarını (7) mandrenin yan
tarafındaki her bir deliğe (8) yerleştirin ve
sıkışana kadar saat yönünde döndürün.
...... Çift yalıtım
....
Topraklı
terminal
....
Güvenlik uyarı
sembolü
.../min..
Dakikada devir
veya darbe sayısı
TÜRKÇE
Mandrenin çıkarılması ve yeniden takılması
(Şekil C)
•
Mandreni mümkün olduğunca açın.
•
Mandrenin içindeki tutucu vidayı çıkarmak
için, bir tornavidayla saat yönünde
döndürün.
11
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Mandrenin içine bir Alyan anahtarı
takarak sıkın ve gösterildiği gibi bir
çekiçle anahtara vurun.
•
Alyan anahtarını çıkarın.
•
Mandreni saat yönünün tersine
döndürerek çıkarın.
•
Mandreni tekrar takmak için, onu milin
üzerine vidalayın ve mandren tutucu
vidayla sabitleyin.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin
verin. Aşırı yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda delik
açmadan önce kablo ve boruların konumunu
kontrol edin.
ayarlı tetiğini bırakın. Sürekli çalıştırma
işlevi sadece tam hızda çalışır. Bu seçenek
ters dönmede çalışmaz.
•
Bakım
Aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz
olarak memnuniyet verici bir şekilde
çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve fişinin
çekilmiş olduğundan emin olun.
•
Aletinizdeki havalandırma deliklerini
yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle
düzenli olarak temizleyin.
•
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli
bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizleyiciler kullanmayın.
•
Önemli! Alet EMNİYET GÜVENLİĞİ ve
GÜVENİLİRLİK için bu kılavuzda
belirtilenler dışında tamir, bakım ve
ayarlamaların her zaman orijinal yedek
parça kullanılarak, yetkili servisler
tarafından yapılması gerekmektedir.
Dönme yönünün seçilmesi
(KR5010, KR5010V için)
Delik açma ve vida sıkma uygulamaları için
ileri (saat yönünde) dönmeyi kullanın.
Vidaları gevşetmek veya sıkışmış bir matkap
ucunu çıkartmak için geri (saatin ters
yönünde) dönmeyi kullanın.
•
İleri dönmeyi seçmek için ileri/geri
sürgüsünü orta konumuna getirin.
•
Geri dönmeyi seçmek için ileri/geri
sürgüsünü sola itin.
Aleti kapatmak için, tetiği bırakın.
Kesintisiz çalışma konumundayken aleti
kapatmak için değişken hız ayarlı tetiğine
bir kez daha basın ve bırakın.
Aksesuarlar
Uyarı! Dönme yönünü kesinlikle motor çalışır
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara
durumdayken değiştirmeyin.
bağlıdır. BLACK+DECKER aksesuarları,
yüksek kalite standartlarına göre üretilmiş ve
Delme modunun seçilmesi
aletinizin performansını arttıracak şekilde
• Duvarı delmek için, delme modu
tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak,
seçicisini (4) darbe konumuna ayarlayın. aletinizden en iyi verimi alacaksınız.
•
Diğer materyalleri delmek ve vida takıp
sökmek için delme modu seçicisini delme
konumuna getirin.
Açılması ve kapatılması
•
Aleti açmak için, açma/kapama tetiğe (1)
basın. Değişken hız ayarlı tetiğe sahip
olan aletlerin hızı, tetiğe ne kadar
bastığınıza bağlıdır. Genel kural olarak,
büyük çaplı uçlar için düşük hız, küçük
çaplı uçlar içinse yüksek hız seçin.
•
Sürekli çalışması için kesintisiz çalıştırma
düğmesine (2) basın ve değişken hız
12
Servis bilgileri
BLACK+DECKER, yaygın bir yetkili servis ağı
sunmaktadır. Tüm BLACK+DECKER Servis
Merkezleri müşterilere etkili ve güvenilir
elektrikli el aleti hizmeti sunmak için eğitimli
personel ile donatılmıştır. Yetkili servis
merkezlerimiz hakkında daha fazla bilgi
almak istiyorsanız veya teknik danışmanlık,
onarım ya da orijinal fabrika yedek parçası
ihtiyacınız varsa, size en yakın
BLACK+DECKER satış noktasına başvurun
veya www.blackanddecker.com.tr adresini
ziyaret edin.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık
kullanılamaz durumda olması halinde onu,
evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı
olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü
maddelerin tekrar kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin
evlerden toplanıp belediye atık tesislerine
aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken
perakende satıcı tarafından toplanması
yönünde hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna
ulaşan BLACK+DECKER ürünlerinin
toplanması ve geri dönüşme sokulması için
bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif
olarak internet’ten BLACK+DECKER yetkili
tamir servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Teknik özellikleri
KR5010
KR5010V
Güç
W
550
550
Voltaj
V
220-240
220-240
Frekans
Hz
50/60
50/60
Mandren
Yüksüz hızı
Dakikada darbe
mm
10
10
dev/dak.
2900
0-2900
darbe/dak. 47600
0-47600
Maks. delme kapasitesi
Çelik/Beton
mm
10
10
Ahşap
mm
20
20
Ağırlık
kg
1,4
1,4
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
LpA (ses basıncı) 101,6 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
LwA (akustik güç) 112,6 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Metalde delme (ah, D) 4,6 m/s², belirsizlik (K) 1,5 m/s²
Darbeli delme (ah, ID) 15,2 m/s², belirsizlik (K) 1,5 m/s²
13
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
KR5010, KR5010V – Darbeli Matkap
BLACK+DECKER, "Teknik veriler" altında
tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun
olduğunu beyan eder: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-1:2010
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19/04/2016
tarihine kadar), 2014/30/EU (20/04/2016
tarihinden itibaren) ve 2011/65/EU Direktifi
ile uyumludur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresten BLACK+DECKER ile iletişime geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve
BLACK+DECKER adına bu beyanatı
vermektedir.
R.Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
03,2017
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden
emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen
taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu
garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir
şekilde kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak
BLACK+DECKER hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve
yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya
değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden
veya kaza sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya
BLACK+DECKER servis ekibinden
başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti
kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen
listeden size en yakın BLACK+DECKER
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili
tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki
siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince
kullanım ömrü 7 yıldır.
STANLEY BLACK&DECKER TURKEY
ALET ÜRETİM SAN. TİC. LTD.ŞTİ.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No:18 Kat:6
34742 Kadıköy
İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
14
03.2017
N528072
Download PDF

advertising