FME360 | Stanley FME360 RECIPROCATING SAW instruction manual

3
2
www.stanley.eu
1
FME360
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max FME360 hand-held reciprocating saw
has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal.
This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
A
4
2
B
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
C
1
3
D
2
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
E
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
ENGLISH
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools.
3
ENGLISH
(Original instructions)
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. In
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5.Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch.
4
(Original instructions)
Always switch the tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Features
Labels on tool
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
The following symbols are shown on the tool along with the
date code :
:
e
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable Speed trigger switch
2. Blade clamp collar
3. Pivot shoe
4. Saw blade
Assembly
Fitting the saw blade (fig. B)
u Hold the tool away from the body
u Rotate the blade clamp collar collar (2) anti-clockwise.
u Insert the shank of the blade (4) fully into the blade clamp
collar (2).
u
Wear appropriate safety goggles with side shields
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
ENGLISH
Wear appropriate dust mask
Risk of Fire. Do not cover ventilation ducts.
Keep flammable objects away
Risk of Electric Shock. Properly connect power
cord to appropriate outlet
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data). The
extension cable must be suitable for outdoor use and marked
accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable
can be used without loss of product performance.
Release the blade blade clamp collar (2) to lock the blade
into
position.
Note The blade can be installed with the teeth up to assist in
flush cutting.
Removing the saw blade (fig. B)
Warning! Burn hazard: Do not touch the blade immediately
after use. Contact with the blade may result in personal injury.
u Rotate the blade clamp collar (2) anti-clockwise.
u Remove blade (4)
Adjusting the pivot shoe (fig. C, D)
The retracted blade length should be longer than the width
of the workpiece. If the blade is shorter, the tip will jam in the
workpiece during cutting, possibly causing injury and damaging the blade or workpiece. To adjust the pivot shoe (3) and
the blade extension:
u Loosen both cap screws on the underside of the front
cover.
u Adjust the pivot shoe (3) in or out as needed as shown in
figure D .
u Tighten the cap screws. Do not over tighten.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Never use the tool when the pivot shoe is loose or
removed.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on and off (fig. E)
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for
greatly improved cutting rates in various materials.
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The speed depends on how far you depress the switch.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
u To switch the tool off, when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Sawing
u Always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the pivot shoe plate (3) pressed
against the workpiece. This will improve tool control and
reduce tool vibration, as well as prevent the blade from
being damaged.
Hints for optimum use
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u Holding the tool with both hands, work with the shoe (3)
pressed against the workpiece.
Flush cutting
(Original instructions)
Switch on the tool and slowly feed the blade into the
workpiece. Make sure that the shoe (3) remains in contact
with the workpiece at all times.
u
Cutting branches
Branches up to 25 mm in diameter can be cut with this tool.
Warning! Do not use the tool while in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface. Be aware of where the branch
will fall.
u Cut downward and away from your body.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Vertical cutting
The tool allows close cutting to corners and other difficult
areas.
u Insert the shank of the saw blade into the blade holder
with the teeth of the blade facing upward.
u Hold the tool with the shoe (3) facing downward so that
you are as close to the work surface as possible.
u Cut forward and away from your body.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
The compact design of the reciprocating saw motor housing
and pivoting shoe permit close cutting to floors, corners and
other difficult areas.
To maximize flush cutting capabilities:
u Insert the blade shaft into the blade clamp with the teeth of
the blade facing up.
u Turn the saw upside down so you are as close to the work
surface as possible.
Blades
Sawing metal
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a finetooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a film of oil along the intended line of cut.
Pocket cutting in wood
u Measure and mark the required pocket cut.
u Fit a saw blade suitable for pocket cutting.
u Rest the shoe (3) on the workpiece in such a position that
the blade forms an appropriate angle for the pocket cut.
6
The saw will accept a blade up to 305 mm long. Always use
the shortest blade suitable for your project but long enough to
keep the blade cutting through the material. Longer blades are
more likely to be bent or damaged during use. During operation some longer blades may vibrate or shake if the saw is not
kept in contact with the workpiece
Maintenance
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
FME360 (Type 1)
Input voltage
Vac
230
Power input
W
900
No-load speed (SPM)
min-1
0 - 3,200
Max. blade length
mm
305
Weight
kg
3.5
LpA (sound pressure) 92.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 103.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (ah, B) 22.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting wooden beam (ah, M) 22.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
ENGLISH
EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Stanley
Europe at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/06/2016
Guarantee
Stanley Europe is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
FME360 hand held reciprocating saw
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
7
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre Stanley Fat Max Handsäge FME360 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen und Handsägen
DEUTSCH
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
 Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
 Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie
Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die
Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Schuh halten.
 Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Klingen können dazu führen, dass das Gerät
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
 Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
 Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt
nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
 Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
 Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die
Vibration
über dem angegebenen Wert liegen.
 Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
9

DEUTSCH
Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
 Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
 Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
 Beeinträchtigung des Gehörs.
 Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Ein bis zu 30 m langes Verlängerungskabel mit 1,5 mm2
gemäß HO5VV-F kann ohne Verlust der Produktleistung
verwendet werden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf
Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte
oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine
Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig
ab.
Etiketten am Werkzeug
Merkmale
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:
e
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1.Drehzahl-Regelschalter
2.Sägeblatt-Einspannring
3.Drehschuh
4. Sägeblatt
Montage
Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille mit
Seitenschutz
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Durchführung einer der
folgenden Maßnahmen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, der
Netzstecker gezogen wurde und Sägeblatt angehalten hat.
Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein.
Tragen Sie eine geeignete Staubmaske
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. B)
Halten Sie das Gerät auf Abstand zum Körper.
Drehen Sie den Sägeblattklemmring (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn.
 Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (4) vollständig in
den Sägeblattklemmring (2) ein.
 Führen Sie den Sägeblattklemmring (2) wieder zurück, um
das Sägeblatt zu verriegeln
.
Hinweis Das Sägeblatt kann mit den Sägezähnen nach oben
angebracht werden, um
bündiges Sägen zu ermöglichen.


Brandgefahr. Lüftungskanäle nicht abdecken.
Brennbare Gegenstände fernhalten
Stromschlaggefahr. Netzkabel richtig an eine
geeignete Steckdose anschließen
Elektrische Sicherheit
#

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für den Stromeingang des Geräts geeignet ist (siehe
technische Daten). Das Verlängerungskabel muss für die
Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend
gekennzeichnet sein.
Entfernen des Sägeblatts (Abb. B)
Warnung! Verbrennungsgefahr: Berühren Sie das Sägeblatt
niemals direkt nach der Verwendung. Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
 Drehen Sie den Sägeblattklemmring (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn.
 Entfernen Sie das Sägeblatt (4).
Einstellen des Drehschuhs (Abb. C, D)
Die zurückgezogene Blattlänge sollte länger als die Breite des
Werkstücks sein. Wenn das Blatt kürzer ist, bleibt die Spitze
während des Schneidens im Werkstück stecken, kann möglicherweise Verletzungen verursachen und das Sägeblatt oder
das Werkstück beschädigen. Einstellen von Drehschuh (3)
und Sägeblattverlängerung:
DEUTSCH
Lösen Sie die beiden Kopfschrauben an der Unterseite
der Frontabdeckung.
 Stellen Sie den Drehschuh (3) je nach Bedarf ein, siehe
Abbildung D.
 Ziehen Sie die Kopfschrauben fest. Nicht zu stark anziehen.

Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder
abgenommenem Drehschuh.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Mithilfe des Ein-/Ausschalters mit Geschwindigkeitsregler können unterschiedliche Schnittgeschwindigkeiten für
ein besseres Sägeergebnis bei verschiedenen Materialien
eingestellt werden.
 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter
hineindrücken.
 Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler los.
 Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen
Sie zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler erneut
drücken und loslassen.
Sägen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
 Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
 Drücken Sie die den Drehschuh (3) wenn möglich gegen
das Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle
über das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und
verhindern, dass das Sägeblatt beschädigt wird.


Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Sägen von Holz
Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen
Sie sämtliche Nägel und
anderen Metallgegenstände.
 Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen und drücken
Sie den Sägeblattschuh (3)
gegen das Werkstück.

Bündiges Sägen
Die kompakte Bauweise des Motorgehäuses der Handsäge
und des Drehschuhs erlauben das Sägen nah an Fußböden,
Ecken und anderen schwierigen Bereichen.
11
DEUTSCH
So erzielen Sie beim bündigen Sägen die besten Ergebnisse
und Leistungen:
 Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts mit den Sägezähnen nach oben in die Sägeblattklemme ein.
 Drehen Sie die Säge um, um so nah wie möglich an die
Arbeitsoberfläche zu gelangen.
Zubehör
Sägen von Metall
Sägeblätter
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich
langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
 Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen
ein Sägeblatt mit feinen Zähnen und bei Metallen ohne
Eisenanteil ein grobes Sägeblatt.
 Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
 Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der beabsichtigten Schnittlinie auf.
Eintauchschnitte (Taschenschnitte) in Holz
Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie eine
Schnittlinie.
 Verwenden Sie ein für Eintauchschnitte geeignetes Sägeblatt.
 Legen Sie den Schuh (4) so auf dem Werkstück ab, dass
das Sägeblatt einen geeigneten Winkel für den Eintauchschnitt bildet.
 Schalten Sie das Werkzeug ein und sägen Sie langsam
in das Werkstück hinein. Vergewissern Sie sich, dass der
Schuh (4) nie den Kontakt mit dem Werkstück verliert.

Schneiden von Ästen
Mit diesem Werkzeug können Sie Äste bis zu einem
Durchmesser von 25 mm sägen.
Warnung! Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen
Fläche befinden. Schätzen Sie die Richtung ab, in die der
Ast fallen kann.
 Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg.
 Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Vertikales Sägen
Sie können mit dem Werkzeug auch sehr nah an Ecken oder
anderen schwierigen Arbeitsbereichen
sägen.
 Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts so in den Sägeblatthalter ein, dass die Zähne nach oben zeigen.
 Halten Sie das Werkzeug mit dem Schuh (1) nach unten,
um so nah wie möglich an die Arbeitsoberfläche zu gelangen.
 Schneiden Sie nach vorne und vom Körper weg.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Sie können bis zu 305 mm lange Sägeblätter mit dieser Säge
verwenden. Verwenden Sie immer
das kürzeste Sägeblatt, das für Ihr Projekt geeignet ist, das
aber lang genug ist, um
das Sägeblatt ungestört durch das Material schneiden zu
lassen. Je länger das Sägeblatt ist,
desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass es sich während
der Benutzung verbiegt oder dabei beschädigt wird. Längere
Sägeblätter können darüber hinaus auch stark vibrieren oder
rütteln,
wenn die Säge nicht nah genug am Werkstück geführt wird.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
 Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
 Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des neuen Steckers.
 Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit
hochwertigen Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
13/06/2016
Technische Daten
FME360 (Typ 1)
Eingangsspannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
900
Leerlaufdrehzahl
min-1
0 - 3.200
Max. Sägeblattlänge
mm
305
Gewicht
kg
3,5
LpA (Schalldruck) 92.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 103.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (ah, B) 22.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Kytting oooden BEAM (ah, M) 22.1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
%
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fat Max und den Standort
Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie
in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FME360 Handsäge
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre scie alternative portative FME360 Stanley Fat Max a
été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et le
métal en plaque. Cet outil a été conçu pour les professionnels
et les particuliers.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modifiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque le corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
14
(Traduction des instructions initiales)
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon
éloigné de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt)
avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute
autre condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites
réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies sauteuses et les
scies alternatives
Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées prévues à cet effet pendant lors de toute
utilisation où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre
cordon. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
 Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une
plateforme stable. Tenez la pièce à travailler à la main ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
 Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce à découper par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de
la lame de la scie alternative et du dispositif de fixation de
la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant
la semelle.
 Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
de lame de scie approprié pour la matière de la pièce à
découper.
 Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurezvous qu’ils ne contiennent ni eau, ni fil électrique, etc.
 Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très
chaudes.
 Prenez garde aux dangers cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câbles et tuyaux.
 Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l’interrupteur.
Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce que la
lame soit complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de
l’opérateur et des personnes à proximité. Portez un masque
anti-poussières spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se
trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.

15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! La valeur d’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
déclarée en fonction de la façon dont l’outil est effectivement
utilisé. Le niveau de vibrations peut
dépasser le niveau déclaré.
 L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées
ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par
une personne responsable de leur sécurité.
 Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.

Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’appareil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
 Les blessures provoquées par le contact avec les pièces
rotatives/mobiles.
 Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
 La diminution de l’acuité auditive.
 Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
(Traduction des instructions initiales)
Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur
l’outil :
:
e
Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut engendrer la perte de l’ouïe
Portez des lunettes de protection adaptées avec
écran latéral
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse
2. Collier de fixation de la lame
3. Semelle pivotante
4. Lame de scie
Assemblage
Avertissement ! Avant d’effectuer n’importe laquelle des
opérations ci-dessous, assurez-vous que l’outil est éteint et
débranché et que la lame de scie est arrêtée. Les lames,
après utilisation, peuvent être chaudes.
Installation de la lame (fig. B)
Éloignez l’outil de votre corps
Tournez le collier de fixation de la lame (2) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
 Insérez la tige de la lame (4) dans le collier de fixation de
la lame (2).
 Relâchez le collier de fixation de la lame (2) pour bloquer
la lame en place.
Note La lame peut être installée dents vers le haut pour
les découpes à fleur.


Portez un masque anti-poussière adapté
Risque d’incendie. Ne recouvrez pas les conduits
d’aération.
Maintenez les objets inflammables éloignés
Risque de choc électrique. Branchez correctement le cordon électrique dans une prise
appropriée
Sécurité électrique
#
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d’essai standard fournie par
la norme EN 60745 et peuvent être utilisées à des fins de
comparaison avec d’autres outils. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée.
16
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Une rallonge jusqu‘à 30 m, section 1,5 mm² HO5VV-F peut
être utilisée sans perte des performances du produit.
Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu’elle
est en bon état et qu’elle ne présente aucun signe d’usure ou
de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais
état. Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez
toujours le câble complètement.

Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé Stanley Fat Max afin d’éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée
à la puissance absorbée de cet appareil (voir les données
techniques). La rallonge doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur et marquée en conséquence.
Retrait de la lame (fig. B)
Avertissement ! Risque de brûlure : Ne touchez pas la lame
immédiatement après l’utilisation. Tout contact avec la lame
peut entraîner des blessures.
 Tournez le collier de fixation de la lame (2) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
 Retirez la lame (4)
Réglage de la semelle pivotante (fig C, D)
La longueur de la lame rétractée doit être supérieure à la
largeur de la pièce à découper. Si la lame est plus courte,
la pointe se coincera dans la pièce à découper pendant la
découpe et provoquer des blessures et l’endommagement
de la lame ou de la pièce à découper. Pour régler la semelle
pivotante (3) et l’extension de la lame :
 Dévissez les deux capuchons vissés sous le cache avant.
 Réglez la semelle pivotante (3) vers l’intérieur ou
l’extérieur en fonction du besoin, comme illustré par la
figure D.
 Resserrez les capuchons vissés. Ne serrez pas trop.
FRANÇAIS
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans sa semelle
pivotante, ou si celle-ci est desserrée.
Mise en marche et arrêt (figure E)
L’interrupteur variateur de vitesse offre le choix entre plusieurs
vitesses
pour considérablement améliorer la cadence de coupe en
fonction des matières.
 Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse dépend du degré
d’enfoncement de l’interrupteur.
 Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur variateur de
vitesse.
 Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur l’interrupteur variateur de vitesse,
puis relâchez-le.
Scier
Tenez toujours l’outil à deux mains.
Laissez la lame bouger librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
 N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
 Si possible, travaillez en appuyant la semelle pivotante
(3) contre la pièce à découper. Cela permet de mieux
contrôler l’outil et d’atténuer les vibrations, mais évite
aussi d’endommager la lame.


Conseils pour une utilisation optimale
Découpe de bois
Fixez correctement la pièce et retirez tous les clous et
autres objets métalliques.
 Tout en tenant l’outil à deux mains, procédez, la semelle
(3) appuyée contre la pièce à découper.

Découpe à fleur
Le design compact du bloc-moteur de la scie alternative
et de la semelle pivotante permet des découpes dans les
planchers, les coins et
autres zones délicates.
Pour optimiser les possibilités de découpes à fleur :
 Insérez l’axe de la lame dans la fixation de lame, dents
orientées vers le haut.
 Retournez la scie pour être aussi près que possible de la
surface.
Scier du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier
du bois.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisez une lame de scie adaptée à la découpe du métal.
Utilisez une lame à dents fines pour les métaux ferreux
et une lame à plus grosses dents pour les métaux non
ferreux.
 Pour découper dans une fine épaisseur de métal, fixez
une pièce de bois à l’arrière de la pièce à découper et
sciez à travers l’épaisseur.
 Répartissez un filet d’huile le long de la ligne de coupe.

Petite découpe dans le bois
Mesurez et marquez la découpe.
 Installez une lame de scie adaptée pour les petites
découpes.
 Laissez la semelle (3) sur la pièce à découper de sorte
que la lame forme un angle adapté à la découpe.
 Mettez l’outil en marche et amenez lentement la lame
dans la pièce à découper. Assurez-vous que la semelle (3)
reste constamment en contact avec la pièce à découper.

Coupe de branches
Les branches d’un diamètre allant jusqu’à 25 mm peuvent être
coupées avec cet outil.
Avertissement ! N’utilisez pas cet outil si vous êtes dans un
arbre, sur une échelle ou sur une quelconque surface instable.
Évaluez les endroits où tomberont les branches.
 Coupez vers le bas à l’opposé de votre corps.
 Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
Découpe verticale
L’outil permet des découpes dans les coins et d’autres zones
délicates.
 Insérez la tige de la lame de scie dans le support de lame,
dents vers le haut.
 Tenez l’outil, semelle (3) ver le bas de façon qu’elle soit
le plus près possible de la surface de travail.
 Coupez vers l’avant et à l’opposé de votre corps.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max correspondent aux
normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le
meilleur résultat possible. L’utilisation de ces accessoires vous
permet de tirer le meilleur de votre outil.
Lames
Il est possible d’utiliser une lame d’une longueur maximale
de 305 mm. Utilisez toujours la lame la plus courte, la mieux
adaptée à votre projet, mais assez longue pour qu’elle
traverse la matière.
Les lames plus longues ont plus tendance à se tordre ou à
être endommagées pendant l’utilisation.
18
FRANÇAIS
Pendant la découpe, les lames longues peuvent vibrer ou
osciller si la scie ne reste pas en contact avec la pièce à
découper
(Traduction des instructions
initiales)
LpA (pression acoustique) 92.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance acoustique) 103.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans interruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
EN 60745 :
Sciage de planches (ah, B) 22.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
poutre en bois de coupe (ah, M) 22.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
 Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre
outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Déclaration de conformité CE
Remplacement des prises principales (RU et
Irlande uniquement)
Scie alternative portative FME360
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
 Mettez au rebut la vieille prise.
 Branchez le fil brun dans la fiche sous tension de la
nouvelle prise.
 Branchez le fil bleu à la fiche neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
fiche de terre. Suivez les instructions d’installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
%
DIRECTIVES MACHINES
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
13/06/2016
Données techniques
FME360 (Type 1)
Tension d’entrée
Vca
230
Puissance absorbée
W
900
Vitesse à vide (SPM)
min-1
0 - 3 200
Longueur max. de lame
mm
305
Poids
kg
3,5
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La sega alternativa Stanley Fat Max è stata progettata per
segare legno, plastica e lamiera. Questo elettroutensile è
stato progettato per uso professionale e privato e per utenti
non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa.
19
ITALIANO
b.
c.
d.
e.
f.
(Traduzione del testo originale)
Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare
un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato
di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese
appropriate.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
20
(Traduzione del testo originale)
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Verificare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Avvisi di sicurezza addizionali per i
seghetti da traforo e le seghe alternative
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui la parte
tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il
cavo di alimentazione dell’accessorio di taglio. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono
provocare la folgorazione dell’operatore.
 Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
 Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non infilare
mai le mani sotto il pezzo da tagliare. Non infilare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
 Mantenere le lame affilate. Lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il tipo di lama
adatto al materiale da tagliare e al tipo di taglio.
 Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili
elettrici.
 Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile. Possono diventare molto
caldi.
 Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e
tubazioni.
 La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore.
Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che la lama si fermi completamente.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di
eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente
protette.

ITALIANO
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità con cui viene utilizzato
l’utensile. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello
dichiarato.
 L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
 Controllare che i bambini non giochino con
l’elettrodomestico.

Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non
contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
 Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
 Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
 Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle pause.
 Menomazioni uditive.
 Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come
valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni
effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a
tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale
a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è
acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
e
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossare occhiali di sicurezza adeguati con
schermi laterali
(Traduzione del testo originale)
E‘ possibile utilizzare un cavo di prolunga da 30 m di 1,5 mm2
HO5VV-F senza riduzione delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento.
Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Collare di serraggio della lama
3. Piedino girevole
4. Lama della sega
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di tentare una qualsiasi delle seguenti
operazioni, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento e
disinserito e che la lama si sia arrestata in quanto può essere
calda.
Rischio di incendio Non coprire i fori di ventilazione.
Tenere gli oggetti infiammabili a distanza
Rischio di scosse elettriche Collegare correttamente il cavo di alimentazione a una presa
adeguata
Sicurezza elettrica
#

Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra.
La fornitura del voltaggio e della corrente deve
essere conforme alle specifiche indicate sulla
targa.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Utilizzare sempre un cavo di prolunga adeguato per
la sorgente in ingresso di questo apparecchio (vedere dati
tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per impiego
all‘esterno e deve essere opportunamente contrassegnato.
22
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile quando il piedino
girevole è allentato o è stato smontato.
Accensione e spegnimento (fig. E)
L’interruttore di accensione a velocità variabile consente di
scegliere velocità diverse per
migliorare notevolmente il ritmo di taglio con materiali diversi.
 Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore a velocità variabile (1). La velocità dell’elettroutensile dipende
dalla pressione esercitata sull’interruttore.
 Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione a velocità variabile.
 Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento
continuo, premere ancora una volta l’interruttore a velocità
variabile e rilasciarlo.
Taglio
Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani.
Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
 Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
 Se possibile, lavorare con la piastra del piedino scorrimento lama (3) premuta contro il pezzo. In questo
modo si esercita un maggior controllo sull’elettroutensile,
riducendone al tempo stesso le vibrazioni e si evita anche
che la lama subisca danni.


Montaggio della lama della sega (fig. B)
Indossare una maschera anti-polvere adeguata
Utilizzo
Tenere l’elettroutensile lontano dal corpo
Ruotare il collare della lama (2) in senso anti-orario.
 Infilare completamente il codolo della lama (4) del rispettivo collare di serraggio (2).
 Rilasciare il collare di serraggio della lama (2) per bloccare la lama in
sede.
Nota La lama può essere montata con i denti all’insù per
facilitare il taglio a filo.


Smontaggio della lama della sega (fig. B)
Avvertenza! Fare attenzione a non ustionarsi. Non toccare
la lama subito dopo l’uso. Il contatto con la lama potrebbe
causare lesioni personali.
 Ruotare il collare della lama (2) in senso anti-orario.
 Rimuovere la lama (4)
Regolazione del piedino girevole (fig. C e D)
La lunghezza della lama ritratta deve essere maggiore della
larghezza del pezzo. Se la lama è più corta, la punta si incepperà nel pezzo causa una possibile lesione e danneggiando
la lama o il pezzo. Per regolare il piedino girevole (3) e la
prolunga della lama:
 Allentare entrambi i bulloni con dado sul lato inferiore del
coperchio anteriore.
 Regolare il piedino girevole (3) dentro o fuori come
mostrato in figura D .
 Serrare i bulloni con dado. Non serrare eccessivamente.
Consigli per un utilizzo ottimale
Segatura del legno
Bloccare il pezzo in lavorazione ed estrarre tutti i chiodi e
gli oggetti metallici.
 Afferrando la sega con entrambe le mani, lavorare con il
piedino scorrimento (3) premuto contro il pezzo.

Taglio a filo
Il design compatto dell’alloggiamento del motore della sega alternativa e il piedino girevole permettono il taglio di pavimenti,
angoli e altre zone difficili.
Per migliorare la capacità di taglio a filo:
 Inserire il codolo della lama nel morsetto con i denti della
lama rivolti verso l’alto.
 Capovolgere la sega in modo da essere il più vicino possibile alla superficie di lavoro.
Taglio del metallo
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più
tempo di quella del legno.
ITALIANO
Usare una lama da sega idonea alla segatura del metallo.
Usare una lama a denti sottili per i metalli ferrosi e una
con i denti più grossi per quelli non ferrosi.
 Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con dei
morsetti un pezzo di legno alla superficie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
 Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.

Taglio di cavità nel legno
Misurare ed evidenziare la parte in cui praticare la tasca.
Montare una lama idonea al taglio di cavità.
 Appoggiare il piedino (3) sul pezzo in una posizione tale
per cui la lama formi un angolo adeguato per il taglio di
cavità.
 Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente la
lama nel pezzo. Accertarsi che il piedino (4) rimanga a
contatto il pezzo da lavorare in qualsiasi circostanza.


Segatura di rami
Con questo elettroutensile è possibile tagliare rami con un
diametro massimo di 25 mm.
Avvertenza! Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su
un albero, su una scala o su qualsiasi altra superficie poco
stabile. Fare attenzione a dove cadrà il ramo.
 Eseguire il taglio verso il basso e lontano dal proprio
corpo.
 Praticare il taglio vicino al ramo principale o al tronco.
Taglio verticale
L’elettroutensile permette il taglio ravvicinato negli angoli e in
altre zone difficili da raggiungere.
 Infilare completamente il gambo della lama della sega nel
portalama con i denti rivolti verso l’alto.
 Tenere l’utensile con il piedino (3) rivolto verso il basso
in modo da essere il più vicino possibile alla superficie di
lavoro.
 Eseguire il taglio in avanti e lontano dal proprio corpo.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Utilizzando questi
accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
Lame
è possibile montare sulla sega una lama lunga 305 mm massimo. Utilizzare sempre la lama più corta adatta al progetto
ma con una lunghezza sufficiente per far sì che la lama
continui a tagliare attraverso il materiale.
Le lame più lunghe sono maggiormente soggette a deformarsi
o a danneggiarsi durante l’impiego.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Durante l’impiego, alcune lame più lunghe possono vibrare o
tremare, se la lama non
viene tenuta a contatto del pezzo.
Manutenzione
FME360 (Tipo 1)
Peso
kg
Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di manutenzione,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
 Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario installare una nuova spina:
 smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
 Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
 Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato:
10 A.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
LWA (potenza sonora) 103.5 dB(A), Incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (ah, B) 22.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
trave in legno di taglio (ah, M) 22.1 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
%
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
Sega alternativa FME360
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi a:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
R. Laverick
Direttore tecnico
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
13/06/2016
Dati tecnici
FME360 (Tipo 1)
Tensione in ingresso
Vac
230
Potenza assorbita
W
900
Regime a vuoto (SPM)
min-1
0 - 3.200
Lunghezza lama max.
mm
305
24
3,5
LpA (pressione sonora) 92.5 dB(A), Incertezza (K) 3 dB(A)
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre
soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una
pulizia regolare.
Z
ITALIANO
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
(Traduzione del testo originale)
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Stanley
Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo www.stanley.
eu/3
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Bedoeld gebruik
De Stanley Fat Max hand-reciprozaag FME360 is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit
gereedschap is bedoeld voor professionele gebruikers en voor
privé-gebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
(Vertaling van de originele
NEDERLANDS
instructies)
c. Houd kinderen en omstanders op afstand, wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik het gereedschap niet als u
vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen.
25
NEDERLANDS
d.
e.
f.
g.
(Vertaling van de originele instructies)
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aanzetten van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden
tot ongelukken.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of een inbussleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen, met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
wel goed functioneren en niet klemmen, en of er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
26
(Vertaling van de originele instructies)
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor decoupeerzagen en reciprozagen
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij
het accessoire van het zaaggereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading of het eigen
netsnoer. Accessoires van zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
 Zet het werkstuk met klemmen of op een andere praktische manier vast en ondersteun het werkstuk op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
 Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
 Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
zaagbladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven
steken. Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor
het materiaal van het werkstuk en het soort zaagsnede.
 Controleer, wanneer u een leiding of buis gaat doorzagen, dat deze geen water, elektrische bedrading, enz,
bevat.
 Raak het werkstuk of zaagblad niet aan direct na het
werken met het gereedschap. Zij kunnen zeer heet
worden.

Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
 Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het zaagblad nog in beweging. Schakel het gereedschap altijd uit
en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij
het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en
omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is
ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op de werkplek ook zijn beschermd.
Waarschuwing! De trillings-emissiewaarde tijdens het eigenlijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen
van de verklaarde waarde afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen tot boven het vermelde niveau.
 Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met
dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
materiële schade.

Veiligheid van anderen

Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit
gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, messen of accessoires.
 Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.

NEDERLANDS
Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en
MDF.)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
e
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt
beperkt.
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken
Draag een geschikte veiligheidsbril met zijschilden
Draag een geschikt stofmasker
Risico van brand. Dek ventilatieleidingen niet af.
Houd brandbare voorwerpen op afstand
27
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Risico van elektrische schok. Steek de stekker
van het netsnoer goed in een geschikt stopcontact.
Elektrische veiligheid
#

Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in
een Stanley Fat Max-servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
voor hetopgenomen vermogen van dit apparaat (zie technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dat moet er ook op vermeld zijn. Een
verlengsnoer van 1,5 mm2 HO5VV-F kan 30 m lang zijn
zonder dat de prestaties van het product afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af,
wanneer u een haspel gebruikt.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit
3.Zaagbladklemkraag
3.Zaagschoen
4. Zaagblad
(Vertaling van de originele instructies)
Opmerking U kunt het zaagblad met de tanden omhoog
plaatsen voor een verzonken zaagsnede.
Het zaagblad verwijderen (afb. B)
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar: Raak het zaagblad niet
aan onmiddellijk na gebruik. Contact met het zaagblad kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
 Draai de zaagbladklemring (2) naar links.
 Verwijder het zaagblad (4)
De handgreep aanpassen (afb. C & D)
Het zaagblad moet in ingetrokken stand langer zijn dan de
breedte van het werkstuk. Is het zaagblad in die stand korter
dan zal de punt tijdens het zagen in het werkstuk vast komen
te zitten, en dat zal mogelijk letsel en beschadiging van het
zaagblad of het werkstuk tot gevolg hebben. De zaagschoen
(3) en de zaagbladverlenging aanpassen:
 Draai de beide schroeven van de kap aan de onderzijde
van de voorste afdekking los.
 Pas de stand van de zaagschoen (3) naar binnen of naar
buiten aan, zoals wordt getoond in afbeelding D.
 Draai de schroeven van de kap vast. Draai ze niet te vast.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de
zaagschoen los zit of is verwijderd.
In- en uitschakelen (afb. E)
Waarschuwing! Voordat u een van de volgende werkzaamheden verricht
moet u controleren dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken
en dat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Zaagbladen die
kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
De aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid biedt een keuze
aan snelheden.
U beschikt over sterk verbeterde zaagsnelheden voor diverse
materialen.
 Schakel het gereedschap in door op de schakelaar met
variabele snelheden (1) te drukken. De snelheid van het
gereedschap wordt bepaald door de mate waarin u de
schakelaar indrukt.
 Schakel het gereedschap uit door de schakelaar voor
variabele snelheid los te laten.
 U kunt het gereedschap weer uitschakelen door op de
schakelaar voor variabele snelheid te drukken en deze
vervolgens los te laten.
Zaagblad aanbrengen (fig. B)
Zagen
Montage
Houd het apparaat van het lichaam af
 Draai de zaagbladklemring (2) naar links.
 Plaats de schacht van het zaagblad (4) volledig in de
zaagbladklemring (2).
 Laat de zaagbladklemring (2) los en vergrendel het
zaagblad.

28

Houd het gereedschap altijd met beide handen vast.
 Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint met zagen.
 Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.

Druk als dat mogelijk is, de zool (3) van de zaagschoen tijdens het zagen tegen het werkstuk. Hierdoor hebt u meer
controle over het gereedschap en treden minder trillingen
op. Bovendien wordt zo voorkomen dat het zaagblad
beschadigd raakt.
Tips voor optimaal gebruik Hout zagen
Klem het werkstuk stevig vast en verwijder alle spijkers en
metalen voorwerpen.
 Houd het gereedschap met beide handen vast en druk de
zool (3) tijdens het zagen tegen het werkstuk.

Vlak afzagen
Het compacte ontwerp van de motorbehuizing van de reciprozaag en de zaagschoen maken vlak langs vloeren, hoeken en
andere moeilijke plekken zagen mogelijk. De mogelijkheden
voor vlak afzagen maximaliseren:
 Plaats het zaagblad in de zaagbladklem met de tanden
van
het zaagblad naar boven wijzend.
 Draai de zaag ondersteboven, zodat u
zo dicht mogelijk bij het werkoppervlak bent..
Metaal zagen
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd
kost dan bij hout.
 Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen
van metaal. Gebruik een zaagblad met fijne tanden voor
ijzerhoudende metalen en een ruwer zaagblad voor nonferrometalen.
 Voor het zagen van dun plaatmetaal kunt u een stuk afvalhout of hardboard aan de achterkant van het werkstuk
klemmen en vervolgens door beide lagen zagen.
 Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn.
Invalzagen in hout
Meet en markeer het te zagen gat.
 Monteer een zaagblad dat geschikt is voor invalzagen.
 Laat de zaagschoen (3) op het werkstuk rusten in een
stand dat het zaagblad in de geschikte hoek staat voor de
invalzaagsnede.
 Schakel het gereedschap in en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk ‘zakken’. Let er vooral op dat de
zaagschoen (3) in contact met het werkstuk.

Takken zagen
U kunt met dit gereedschap takken zagen met een diameter
van maximaal 25 mm.
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet als u in een
boom zit of wanneer u op een ladder of een ander instabiel
oppervlak staat.
Kijk goed in welke richting de tak zal vallen.
 Zaag in neerwaartse richting, weg van uw lichaam.

NEDERLANDS
Zaag de tak dicht bij de hoofdtak of boomstam af.
Verticaal zagen
Met dit gereedschap kunt u dicht bij hoeken en andere
moeilijke plekken zagen.
 Plaats de schacht van het zaagblad in de zaagbladhouder
met de tanden van het zaagblad naar boven wijzend.
 Houd het gereedschap vast met de zaagschoen (3) naar
beneden gericht zodat u zo dicht mogelijk bij het werkoppervlak bent.
 Zaag in voorwaartse richting, weg van uw lichaam.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de
prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door middel
van deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten
presteren.
Zaagbladen
De maximale lengte van een zaagblad is 305 mm. Gebruik
altijd het kortste zaagblad dat geschikt is voor uw project maar
het moet wel lang genoeg zijn om door het materiaal te zagen.
Langere zaagbladen zullen gemakkelijker gebogen of beschadigd worden tijdens het gebruik. Tijdens het zagen kunnen
sommige langere bladen gaan trillen of schudden als de zaag
even geen contact maakt met het werkstuk.
Onderhoud
Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het
continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste
zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap met een zachte borstel of droge doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen UK. en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
 Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
 Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
 Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de bevestigingsinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd.
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
Aanbevolen zekering: 10 A.
van de handleiding.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
13/06/2016
Technische gegevens
FME360 (type 1)
Vac
230
Vermogen
W
900
min-1
0 - 3.200
Maximale zaagbladlengte
mm
305
Gewicht
kg
3,5
Onbelaste snelheid
(slagen/min.)
LpA (geluidsdruk) 92.5 dB(A), Onzekerheid (K) 3 dB(A)
LpA (geluidsvermogen) 103.5 dB(A), Onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Planken zagen (ah, B) 22.5 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2
cutting houten balk (ah, B) 22.1 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2
EG conformiteitsverklaring
%
RICHTLIJN VOOR MACHINES
FME360 hand-reciprozaag
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die worden
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
30
La sierra alternativa de mano FME360 de Stanley Fat Max
ha sido diseñada para serrar madera, plástico y planchas
de metal. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Ingangsspanning
Uso previsto
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op www.
stanley.eu/3
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y las tomas de corriente
correspondientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
ESPAÑOL
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
31
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
(Traducción de las instrucciones originales)
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
 Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
 Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la
hoja. No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo.
No introduzca los dedos en los alrededores de la hoja
de movimiento alternativo ni en el enganche de esta. No
estabilice la sierra agarrando la zapata.
 Mantenga las hoja afiladas. La hojas flojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se
paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre
el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de
trabajo y tipo de corte.
 Al cortar una cañería o conducto, asegúrese de que
no contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.
 No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
 Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación del
cableado y las cañerías.
 La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor.
Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se
detenga completamente antes de dejar la herramienta.
Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo procedente
de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en
peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y los vapores
y asegúrese de que las demás personas que se encuentren
dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella
también estén protegidas.
Advertencia. El valor de emisión de vibración durante el
uso real de la herramienta eléctrica puede variar respecto
del valor declarado dependiendo del modo en que se usa la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del nivel declarado.
5. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
32
@


Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales para sierras de calar y sierras alternativas
En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
Seguridad de otras personas
Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
 Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de juego.

Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
 Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
 Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
 Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
 Deterioro auditivo.
 Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero
semiduro de fibras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
ESPAÑOL
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:
e
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Lleve protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar pérdida de audición.
Use gafas de seguridad apropiadas con protecciones laterales.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Riesgo de incendio. No cubra los conductos de
ventilación.
Mantenga alejados los objetos inflamables.
Riesgo de descarga eléctrica. Enchufe correctamente el cable de corriente a una toma de
corriente apropiada.
Seguridad eléctrica
#

Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de características.
Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o en un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Uso de un cable de prolongación
Use siempre un cable de prolongación homologado para la
potencia nominal de este aparato (consulte los datos
técnicos).
33
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
El cable de prolongación debe ser adecuado para uso en
exteriores y debe tener las indicaciones correspondientes.
Puede usarse un cable de prolongación de hasta 30 m de 1.5
mm2 HO5VV-F sin pérdida en el rendimiento del producto.
Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Anilla de fijación de hoja
3. Zapata vasculante
4. Hoja
Ensamblaje
Advertencia. Antes de intentar cualquiera de las siguientes
operaciones, compruebe que la herramienta se encuentra
apagada y desenchufada y que la hoja se haya detenido.
Después de utilizar la sierra, es posible que la hoja esté
caliente.
Colocación de la hoja (Fig. B)
Mantenga la herramienta alejada del cuerpo
Gire el collar de enganche de la hoja (2) en sentido
antihorario.
 Introduzca todo el vástago de la hoja (4) en el collar de
enganche (2).
 Suelte el collar de enganche de la hoja (2) para trabar la
hoja en su posición.
Nota Puede instalar la hoja con los dientes orientados hacia
arriba para facilitar el corte a ras.


Extracción de la hoja (Fig. B)
Advertencia. Riesgo de quemaduras: Nunca toque la hoja
inmediatamente después de utilizarla. El contacto con la hoja
podrá provocar daños personales.
 Gire el collar de enganche de la hoja (2) en sentido
antihorario.
 Extraiga la hoja (4)
Ajuste de la zapata vasculante (Figs. C y D)
La longitud de la hoja retraída debería ser más larga que el
ancho de la pieza de trabajo. Si la hoja es más corta, la punta
se atascará en la pieza de trabajo durante el corte, posiblemente causando lesiones y dañando la hoja o la pieza de
trabajo. Para ajustar la zapata vasculante (3) y la extensión
de la hoja:
 Afloje ambos tornillos con cabeza de la parte inferior de la
cubierta frontal.
34
Ajuste la zapata vasculante (3) hacia dentro o hacia
afuera según sea necesario, como se muestra en la figura
D.
 Apriete los tornillos con cabeza. No los apriete excesivamente.

Uso
Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Advertencia. Nunca utilice la herramienta si la zapata vasculante no está montada y correctamente apretada.
Encendido y apagado (Fig. E)
El interruptor de encendido/apagado de velocidad variable
permite elegir la velocidad adecuada
para obtener unos resultados de corte notablemente mejorados en distintos materiales.
 Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
velocidad variable (1). La velocidad depende de la presión
que se aplique al interruptor.
 Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable.
 Para apagar la herramienta mientras esté activado el
funcionamiento continuo, vuelva a pulsar el interruptor de
velocidad variable y suéltelo.
Serrado
Sostenga siempre la herramienta con las dos manos.
Deje que la hoja gire libremente durante unos segundos
antes de empezar a cortar.
 Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
 Si es posible, trabaje con la placa de la zapata vasculante
(3) presionada contra la pieza de trabajo. Así mejorará su
control sobre la herramienta y reducirá las vibraciones;
además, evitará que la hoja se dañe.


Consejos por un uso óptimo
Serrado de madera
Fije la pieza de trabajo en modo seguro y saque todos los
clavos y objetos metálicos.
 Mientras sujeta la herramienta con ambas manos, trabaje
con la zapata (3) presionada contra la pieza de trabajo.

Corte detallado
El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra alternativa y la zapata vasculante permiten los cortes próximos a
suelos, esquinas y y otras zonas difíciles.
Para maximizar las capacidades de corte en zonas difíciles:
 Introduzca el extremo de la hoja en el enganche con los
dientes de la hoja mirando hacia arriba.
(Traducción de las instrucciones originales)

Gire la sierra al revés de manera que le permita acercarse
a la superficie de trabajo el máximo posible.
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.
 Utilice una hoja apropiada para serrar metal. Utilice
una hoja de sierra con dientes pequeños para metales
ferrosos y una hoja de dentado grueso para metales no
ferrosos.
 Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza
de trabajo y corte el conjunto.
 Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Corte de cavidades en madera
Mida y marque el corte de bolsillo requerido.
Coloque una hoja de sierra adecuada para el corte de
cavidades.
 Apoye la zapata (3) en la pieza de trabajo en un posición
tal que la hoja forme un ángulo apropiado para el corte del
bolsillo.
 Encienda la herramienta e introduzca poco a poco la hoja
en la pieza de trabajo. Asegúrese de que la zapata (3)
quede siempre en contacto con la pieza de trabajo.


Corte de ramas
Con esta herramienta es posible cortar ramas de hasta 25
mm de diámetro.
Advertencia. No utilice la herramienta mientras se encuentre
sobre un árbol, en una escalera u otra superficie inestable.
Tenga en cuenta dónde va a caer la rama.
 Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo.
 Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Corte vertical
Esta herramienta permite realizar cortes en esquinas y otras
zonas difíciles.
 Introduzca el vástago de la hoja de la sierra en el soporte
de la hoja con los dientes de la hoja mirando hacia arriba.
 Sostenga la herramienta con la zapata (3) mirando hacia
abajo de modo que le permita acercarse el máximo
posible a la superficie de trabajo.
 Corte hacia adelante y con la herramienta alejada del
cuerpo.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
ESPAÑOL
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su herramienta.
Hojas
La sierra permite utilizar hojas de hasta 305 mm de longitud.
Use siempre la hoja más corta apropiada para su proyecto,
pero que sea suficientemente larga para que siga cortando a
través del material. Es más probable que las hojas largas
se doblen o se dañen durante el uso. Durante el funcionamiento es posible que algunas hojas más largas vibren o se
sacudan si la sierra no se mantiene en contacto con la pieza
de trabajo.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución del enchufe de red (solo para el
Reino Unido e Irlanda)
Si debe ajustarse un nuevo enchufe de red:
 Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
 Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
 Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con
las tomas de buena calidad. Fusible recomendado: 10 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en
www.2helpU.com
35
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
Utilização pretendida
Datos técnicos
FME360 (Tipo 1)
Voltaje de entrada
Vca
230
Potencia de entrada
W
900
Velocidad sin carga (SPM)
mín.-1
0 - 3,200
Longitud máxima de la
mm
305
kg
3.5
R. Laverick
Director de Ingeniería
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
13/06/2016
hoja
Peso
LpA (presión acústica) 92.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LWA (presión acústica) 103.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de las vibraciones (suma de vectores teniendo en cuenta los
tres ejes) de acuerdo con la norma EN 60745:
Corte de tablones (ah, B) 22.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
viga de madera de corte (ah, M) 22.1 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad CE
%
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
Sierra alternativa de mano FME360
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
“ficha técnica” cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
36
Garantía
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha
de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales
y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea
y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Stanley Fat Max en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registre
su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales en: www.
stanley.eu/3.
A sua serra de movimento recíproco Stanley Fat Max FME360
foi concebida para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem
como a utilizadores privados não profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou
peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer
e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre uma protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó,
sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma protecção auditiva, usado nas
condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre
numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
37
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações
perigosas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
38
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais
para serras eléctricas e serras de movimento
recíproco
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com cablagem escondida ou o próprio cabo.
O acessório de corte que entre em contacto com um fio
com tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e
electrocutem o utilizador.
 Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e fixar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
 Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não aproxime os dedos da lâmina
de movimento recíproco nem do respectivo grampo. Não
estabilize a serra, agarrando a protecção.
 Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas
ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
 Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de
que estes não têm água, cablagem, etc.
 Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
da ferramenta. Podem ficar muito quentes.
 Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização de fios e tubos.
 A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor.
Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a
lâmina de serra pare completamente antes de pousar a
ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção contra poeiras e
vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do valor indicado.
 A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.

A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
 As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.

Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes e a implementação de
dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem
ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
 Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas
regularmente.
 Danos auditivos.
 Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de
dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela
EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas.
O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
PORTUGUÊS
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:
e
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Use uma protecção auditiva. A exposição ao ruído
pode causar perda auditiva
Utilize óculos de segurança adequados com
protectores laterais
Utilize uma máscara anti-poeira adequada
Risco de incêndio. Não obstrua as condutas de
ventilação.
Mantenha os objectos inflamáveis afastados
Risco de choque eléctrico. Ligue o cabo de
alimentação correctamente à tomada adequada
Segurança eléctrica
#

Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado à
potência deste aparelho (ver dados técnicos). O cabo de
extensão deve ser adequado para utilização ao ar livre e marcado em conformidade. O cabo de extensão HO5VV-F de 1,5
mm2 com comprimento máximo de 30 m pode ser utilizado
sem o risco de perda de desempenho do produto.
39
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão
apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado ou
avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o
cabo na íntegra.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de accionamento de velocidade variável
2. Cinta de fixação da lâmina
3. Base articulada
4. Lâmina da serra
Montagem
Atenção! Antes de efectuar alguma das seguintes operações,
certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não
está ligada à corrente eléctrica e que a lâmina da serra parou.
As lâminas da serra usadas poderão estar quentes.
Ajustar a lâmina de serra (fig. B)
Mantenha a ferramenta afastada do corpo
Rode o mandril do grampo da lâmina (2) para a esquerda.
 Insira totalmente a haste da lâmina (4) no mandril do
grampo da lâmina (2).
 Liberte o mandril do grampo da lâmina (2) para bloquear a
lâmina na posição ‘definida’.
Nota A lâmina pode ser instalada com os dentes para cima
para ajudar a um corte com precisão.


Retirar a lâmina de serra (fig. B)
Atenção! Perigo de queimadura: Não toque na lâmina imediatamente após a utilização. O contacto com a lâmina pode
resultar em lesões pessoais.
 Rode o mandril do grampo da lâmina (2) para a esquerda.
 Retire a lâmina (4)
Ajustar a base articulada (Fig. C, D)
O comprimento da lâmina recolhida deve ser superior à
largura da peça. Se a lâmina for mais curta, a ponta fica encravada na peça durante o corte, podendo causar ferimentos
e danos na lâmina ou na peça. Para ajustar a base articulada
(3) e a extensão da lâmina:
 Desaperte ambos os parafusos sextavados na parte
inferior da tampa dianteira.
 Ajuste a base articulada (3) para dentro ou fora conforme
necessário, como indicado na Figura D.
 Aperte os parafusos sextavados. Não os aperte demasiado.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
40
(Tradução das instruções originais)
Atenção! Nunca utilize a ferramenta quando a base articulada estiver solta ou removida.
Ligar e desligar (Fig. E)
O interruptor para ligar/desligar, de velocidade variável,
oferece diversas opções de velocidades para níveis de corte
optimizados em vários materiais.
 Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável (1). A velocidade depende da intensidade da
pressão no botão.
 Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável.
 Para desligar a ferramenta quando estiver a executar
uma operação contínua, prima o interruptor de velocidade
variável mais uma vez e solte-o.
Serrar
Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos.
 Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
 Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta.
 Se for possível, trabalhe com a placa da base articulada
(3) pressionado contra a peça. Isto melhorará o controlo
da ferramenta e reduzirá a vibração da mesma, evitando
ainda que a lâmina fique danificada.

Sugestões para uma utilização óptima
Serrar madeira
Fixe a peça com firmeza e retire todos os pregos e
objectos metálicos.
 Segurar a ferramenta com ambas as mãos, trabalhar com
o arrasto (3) pressionado contra a peça.

Cortar com precisão
O design compacto do compartimento do motor da serra de
movimento recíproco e a base articulada permitem um corte
próximo de pisos, cantos e outras áreas de difícil acesso.
Para maximizar a capacidade de corte com precisão:
 Insira o veio da lâmina no grampo da lâmina com os
dentes da lâmina virados para cima.
 Volte a serra para baixo de modo a ficar o mais perto
possível da superfície de trabalho.
Serrar metal
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
 Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
Utilize uma lâmina de dentes finos para metais ferrosos e
uma lâmina de dentes largos para metais não ferrosos.
 Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.

Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Cortes pequenos em madeira
Meça e marque o corte de bolsas pretendido.
Coloque uma lâmina de serra adequada para cortes
pequenos.
 Apoie a base (3) numa posição de modo a que a lâmina
fique a um ângulo adequado para o corte de bolsas.
 Ligue a ferramenta e insira lentamente a lâmina na peça.
Certifique-se de que a base (3) está sempre em contacto
com a peça.

PORTUGUÊS
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo
período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção
apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.

Cortar ramos
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada.
 Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Esta ferramenta permite cortar ramos com um diâmetro
máximo de 25.
Atenção! Não utilize esta ferramenta sobre uma árvore, uma
escada ou qualquer outra superfície instável. Esteja atento ao
local onde o ramo irá cair.
 Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
 Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Substituição da tomada de alimentação
(apenas Reino Unido e Irlanda)
Corte vertical
Protecção do ambiente
A ferramenta permite cortar próximo de cantos e de outros
locais de difícil acesso.
 Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas
com os dentes da lâmina virados para cima.
 Segure a ferramenta com a base (3) virada para baixo
de modo a ficar o mais perto possível da superfície de
trabalho.
 Efectue o corte para a frente e afastado do seu corpo.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos
sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar
o desempenho da ferramenta. Utilizando estes acessórios,
tirará o melhor partido da sua ferramenta.
Lâminas
A serra aceita lâminas até 305 mm de comprimento. Utilize
sempre a lâmina mais curta adequada para o trabalho, mas
com um comprimento suficiente para manter o corte da
lâmina. As lâminas mais compridas têm maior probabilidade
de ficarem deformadas ou danificadas durante a utilização.
Durante o funcionamento, algumas lâminas mais compridas
podem vibrar ou tremer se não mantiver a serra em contacto
com a peça.
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
 Elimine com segurança a tomada antiga.
 Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova tomada.
 Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
FME360 (Tipo 1)
Tensão de entrada
Vca
230
Alimentação
W
900
mín.-1
0 - 3 200
mm
305
kg
3,5
Velocidade sem carga
(SPM)
Comprimento máx. da
lâmina
Peso
LpA (pressão acústica) 92.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
LWA (potência acústica) 103.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
41
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745:
Cortar tábuas (ah, B) 22.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
viga de madeira de corte (ah, M) 22.1 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Declaração de conformidade CE
%
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
(Översättning av originalanvisnSVENSKA
ingarna)
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
Serra de movimento recíproco FME360
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
R. Laverick
Director de Engenharia
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
13/06/2016
Garantia
A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Den här Stanley Fat Max FME360 handhållna pendelsåg
är avsedd för sågning i trä, plast och tunn plåt. Verktyget är
avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas nedan inte följts
kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet “Elverktyg” i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsplatsen är obelamrad och välbelyst.
Stökiga eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
vid arbete med elverktyget. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt.
42
(Översättning av originalanvisningarna)
b.
c.
d.
e.
f.
Använd inga adapterkontakter tillsammans med
jordade (jordanslutna) elverktyg. Icke modifierade
kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk
stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Att använda en
jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du
arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
SVENSKA
g. Om elverktyget har dammuppsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller
skadats och inget annat föreligger som kan påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll kapverktyg skarpa och rena. Ordentligt underhållna
kapverktyg med vassa skärytor fastnar inte så lätt och är
lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar och beakta arbetsvillkoren och det arbete
som ska utföras. Att använda elverktyget för något annat
än det som det är avsett för, kan leda till en riskfylld
situation.
5. Service
a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@

Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
figursågar och pendelsågar
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när arbete
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller dess egen sladd.
43
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk
stöt.
 Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla
arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
 Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon.
 Håll bladen vassa. Slöa eller skadade blad kan göra
att sågen vrider sig eller stannar helt när den belastas.
Använd alltid korrekt typ av sågblad för arbetsmaterialet
och sågningsmetoden.
 Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar etc.
 Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket heta.
 Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, golv eller tak. Kontrollera om det finns rör eller
elledningar.
 Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren.
Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån dig det.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den
som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller
inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på sättet som verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/eller
egendom ta skada.
Andras säkerhet
Verktyget ska inte användas av personer (eller barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
 Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
u
44
(Översättning av originalanvisningarna)
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
 Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
 Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder
ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
 Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF.)
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
e
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan
leda till hörselskador
Använd lämpliga skyddsglasögon med sidoskärmar
Brandrisk. Täck inte över ventilationsöppningar.
Håll brännbara föremål på avstånd
Ta bort sågbladet (fig. B)
Elsäkerhet
Vibrationer
De vibrationsvärden som uppges under tekniska data och
i förklaringen om överensstämmelse med EU-regler har
uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven
i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra
verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär bedömning av exponeringen.
Använd lämplig skyddsmask
uSläpp sågbladsfästet (2) för att låsa fast bladet
i positionen.
Notera Bladet kan installeras med tänderna uppåt för att
underlätta slätsågning.
Risk för elektrisk stöt. Anslut elsladden korrekt till
lämpligt uttag
#

SVENSKA
Eftersom detta verktyg är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns
angiven på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max servicecenter
för att farliga situationer ska undvikas.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningskabel som är lämplig för
ströminmatning för denna apparat (se tekniska data). Förlängningskabeln måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt
därefter. Upp till 30 m av 1,5 mm2 HO5VV-F förlängningskabel
kan användas utan förlust av produktprestanda.
Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är skadad,
sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad
eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Varning! Varning för brännsår: Vidrör inte bladet direkt
efter användning. Kontakt med bladet kan leda till personskador.
 Vrid sågbladfästet (2) moturs.
uTa bort sågbladet (4)
Justera handtaget (bild C och D)
Det tillbakadragna bladets längd skall vara längre är arbetsstyckets tjocklek. Om bladet är kortare kommer spetsen
att fastna i arbetsstycket under sågningen och eventuellt
orsaka personskador och skador på bladet eller arbetsstycket.
För att justera den vridbara skon (3) och bladförlängningen:
 Lossa båda sen huvudskruvarna på undersidan av främre
höljet.
 Justera den vridbara skon (3) inåt eller utåt såsom behövs
såsom visas i bild D .
 Drag åt huvudskruvarna. Dra inte åt för hårt.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte.
Varning! Använd aldrig verktyget om den vridbara skon är lös
eller saknas.
Slå på och av (bild E)
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Variabel hastighetskontroll
2. Bladets klämkrage
3. Vridbar sko
4. Sågblad
Strömbrytaren för variabel hastighet kan anpassa hastigheten
för att
förbättra såghastigheten i olika material.
 Slå på verktyget och tryck in strömbrytaren för variabel
hastighet(1). Hastigheten beror på hur långt du trycker
strömbrytaren.
uStäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet.
 Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att
trycka in och släppa strömbrytaren för variabel hastighet
en gång till.
Montering
Sågning
Funktioner
Varning! Innan någon av följande handlingar utförs,
se till att verktyget är avstängt samt urkopplat och att
sågbladet har stannat. Ett sågblad som nyligen använts kan
vara mycket hett.
Montera sågbladet (bild B)
Håll verktyget borta från kroppen
Vrid sågbladfästet (2) moturs.
uSätt ned bladskaftet (4) helt i sågbladsfästet (3).

Håll alltid i verktyget med båda händerna.
Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
 Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
 Om det är möjligt bör du hålla sågplattan (3) tryckt mot
arbetsstycket när du arbetar. På så sätt får du bättre
kontroll över verktyget, dessutom minskar vibrationerna
från verktyget och bladet skyddas.



45
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tips för optimal användning Sågning i trä
Fäst arbetsstycket ordentligt och ta bort alla spikar och
metallföremål.
 Håll verktyget med båda händerna och håll sågskon (3)
tryckt mot arbetsstycket.

Slätsågning
Den kompakta designen hos pendelsågens hölje
och sågskon möjliggör närmare sågning till golv, hörn och
andra svåra områden. För optimal slätsågning:
uSätt bladskaftet i bladklämman med tänderna på bladet
riktade uppåt.
uVänd sågen upp och ner, så att du kommer så nära
arbetsytan som möjligt.
Såga i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
uVälj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. Använd
ett fintandat sågblad för järnhaltiga metaller och ett grövre
sågblad för icke-järnhaltiga metaller.
 Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
 Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Instickssågning i trä
Mät och markera det område som ska sågas hål i.
uVälj ett sågblad som lämpar sig för instickssågning.
 Vila sågskon (3) mot arbetsstycket i sådan position att
bladet skapar en lämplig vinkel mot instickssågningen.
uStarta verktyget och för långsamt in bladet i arbetsstycket.
Kontrollera att sågskon (3) har kontakt med arbetsstycket
hela tiden.

Sågning av grenar
Med det här verktyget kan du såga av trädgrenar på upp till 25
mm i diameter.
Varning! Använd inte verktyget när du är uppe i ett träd eller
står på en stege eller någon annan instabil yta. Ta hänsyn till
vilken riktning grenen kommer att falla i.
uSåga nedåt och bort från dig.
uSåga nära huvudgrenen eller stammen.
Lodrät sågning
Med det här verktyget kan du såga tätt intill hörn och andra
svåra områden.
 Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i bladhållaren med bladets tänder riktade uppåt.
 Håll verktyget med sågskon (3) riktad nedåt så att
så att du kommer så nära arbetsytan som möjligt.
uSåga framåt och bort från dig själv.
46
SVENSKA
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa
tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget.
Bladen
Upp till 305 mm långa blad kan användas till sågen. Använd
alltid det kortaste bladet som är lämpligt för ditt projekt med
tillräckligt långt för att bladet skall såga genom materialet.
Längre blad böjs eller skadas lättare vid användning. Vissa
längre blad kan vibrera eller skaka om sågen inte är i kontakt
med arbetsstycket
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av och sladden dras ut ur vägguttaget.
uRengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
uRengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen (neutral/nolla).
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
(Översättning av originalanvisningarna)
FME360 (typ 1)
Inspänning
Vac
230
Ineffekt
W
900
Tomgångshastighet (SPM)
min-1
0 - 3 200
Max. bladlängd
mm
305
Vikt
kg
3.5
LpA (ljudtryck) 92.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
LpA (ljudeffekt) 103.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Sågning av skivor (ah, B) 22.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
skär träbalk (ah, B) 21.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
EG Försäkran om överensstämmelse
%
MASKINDIREKTIVET
FME360 handhållen pendelsåg
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under “tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
13/06/2016
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Den håndholdte Stanley Fat Max FME360 bajonettsagen er
konstruert for saging av treverk, plast og metallplater. Dette
verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket “elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
47
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe til stikkontakten.
Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD)
reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon “av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker.
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli
fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste
bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5. Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
stikksager og bajonettsager
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor kutteutstyret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen
ledning. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren
støt.
 Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
 Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
stikke armene eller andre kroppsdeler under arbeidsstykket, uansett grunn. Du må ikke føre fingrene eller
tomlene inn i nærheten av bladfestet eller bladet som går
frem og tilbake. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
 Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
 Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
 Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
 Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
 Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren slippes løs.
Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser helt, før
du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en støvmaske som er spesielt utformet
for å beskytte mot støv og damp/gass, og pass på at personer
som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
Advarsel! Vibrasjosutslippet under bruk av
verktøyet kan variere fra den oppgitte verdien avhengig av
måtene verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan
øke utover det oppgitte nivået.
 Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Hvis
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom.

Andre personers sikkerhet

Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

NORSK
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk,
langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
 Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
 Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
 Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
 Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745 og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
e
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Bruk hørselvern. Å bli utsatt for støy kan forårsake
hørselstap
49
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Sett skaftet til bladet (4) helt inn i bladklemmemansjetten
(2).
 Slipp bladklemmemansjetten (2) for å låse bladet i
posisjon.
Merk Bladet kan monteres med tennene opp for å bidra til
saging i flukt.
Råd for optimal bruk
Sage i tre
Demontere sagbladet (figur B)
Sage i flukt

Bruk vernebriller med sidebeskyttelse
Bruk støvmaske
Fare for brann. Ikke dekk over ventilasjonskanaler.
Hold unna brannfarlige objekter
Fare for elektrisk støt. Koble strømkabelen til en
passende stikkontakt
Elektrisk sikkerhet
#

Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter
så man unngår fare.
Bruke skjøteledning
Du skal alltid bruke en godkjent skjøteledning som er passende for strømuttaket på dette verktøyet (se teknisk data).
Alle skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal
være merket i samsvar med dette. Opp til 30 m av 1,5 mm2
HO5VV-F skjøteledning kan brukes uten tap av produktytelse.
Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en
kabeltrommel.
Advarsel! Fare for å brenne seg: Rør aldri bladet umiddelbart
etter bruk. Kontakt med bladet kan resultere i personskade.
 Roter bladklemmemansjetten (2) mot klokken.
 Ta ut bladet (4)
Justere sagskoen (figur C og D)
Den tilbaketrukne bladlengden skal være lengre enn bredden
på arbeidsstykket. Hvis bladet er kortere, vil tuppen sette
seg fast i arbeidsstykket under kapping noe som kan føre til
personskade og skade på bladet eller arbeidsstykket. Justere
sagfoten (3) og bladforlengelsen:
 Løsne begge hetteskruene på undersiden av frontdekselet.
 Juster sagfoten (3) inn eller ut som vist på figur D.
 Stram til hetteskruene. Ikke stram for mye.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens sagfoten er løs eller
fjernet.
Slå på og av (figur E)
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Avtrekksbryter for variabel hastighet
2.Bladfestekrage
3.Sagsko
4. Sagblad
På/av-bryteren for variabel hastighet gir muligheter for å velge
hastighet som
gir større skjærehastighet ved saging i ulike materialer.
 Når du skal slå verktøyet på, trykker du på på/av-bryteren
for variabel hastighet (1). Hastigheten avhenger av hvor
langt inn du trykker bryteren.
 Når du skal slå verktøyet av, slipper du bryteren for variabel hastighet.
 Hvis du vil slå av verktøyet mens det går kontinuerlig,
trykker du inn bryteren for variabel hastighet én gang til og
slipper den.
Montering
Saging
Funksjoner
Advarsel! Før du forsøker å utføre følgende arbeid,
sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut og
at sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montere sagbladet (figur B)
Hold verktøyet unna kroppen
 Roter bladklemmemansjetten (2) mot klokken.

50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Hold alltid verktøyet med begge hender.
La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen.
 Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
 Hvis det er mulig, arbeider du med sagfoten (3) presset
mot arbeidsstykket. Dette bedrer kontrollen over verktøyet, reduserer vibrasjonen i dette og forebygger skade
på bladet.


Fest arbeidsstykket på sikkert vis og fjern alle spikre og
metallobjekter.
 Hold verktøyet med begge hender, og arbeid med sagfoten (3) presset mot arbeidsstykket.

Det kompakte designet av bajonettsagens motorhus
og sagfot muliggjør kutting nær gulv, hjørner og
andre vanskelige områder.
Slik gjør du mulighetene for saging i flukt best mulig:
 Sett bladskaftet inn i bladklemmen med tennene på
bladet vendt oppover.
Snu sagen opp-ned så du kommer så nær
arbeidsflaten som mulig.

Sage i metall
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lenger tid enn
saging i tre.
 Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. Bruk
et fintannet sagblad for jernholdig metall og et grovere
sagblad for ikke-jernholdige metaller.
 Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre flaten på arbeidsstykket og
skjære gjennom dette.
 Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Sage lommer i tre
Mål opp og merk lommen som skal sages ut.
Monter et sagblad som egner seg for å sage lommer.
 Hvil foten (3) på arbeidsstykket i en posisjon slik at
bladet former en ordentlig vinkel for lommekapping.
 Slå på verktøyet, og før bladet langsomt inn i
arbeidsstykket. Pass på at foten (4) er i kontakt
med arbeidsstykket hele tiden.


Sage grener
Du kan sage grener med diameter opptil 25 mm med dette
verktøyet.
Advarsel! Du må ikke bruke verktøyet når du er oppe i et
tre, på en stige eller på noen annen ustabil overflate. Vær
oppmerksom på hvor grenen vil falle.
 Sag nedover og bort fra kroppen.
 Sag nær hovedgrenen eller stammen til treet.
Sage vertikalt
Med dette verktøyet kan du sage nær hjørner og andre
vanskelige
områder.
NORSK
Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen
som den går med bladtennene pekende opp.
 Hold verktøyet med foten (3) pekende ned slik at
du er så nær arbeidsstykket som mulig.
 Sag fremover og bort fra kroppen.

Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis
du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet
ditt.
Blad
Du kan bruke et blad som er opptil 305 mm langt på sagen.
Bruk alltid det korteste bladet som er passende for ditt
prosjekt, men langt nok til å kappe gjennom materialet. Lengre
blader har større sannsynlighet for å bli bøyd eller skadet
under bruk. Under bruk kan enkelte lange blad vibrere eller
riste hvis sagen ikke er kontakt med arbeidsstykket
Vedlikehold
Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og
regelmessig renhold.
Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet
trekkes ut.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
 Deponer det gamle støpselet pluggen på miljøvennlig
måte.
 Koble den brune ledningen til det strømførende tilkoblingspunktet i det nye støpselet.
 Koble den blå ledningen til nøytral-pinnen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 10 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
51
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tilsigtet brug
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
13/06/2016
FME360 (Type 1)
Inngangsspenning
Vac
230
Inngangseffekt
W
900
Hastighet ubelastet (SPM)
min-1
0 - 3 200
Maksimal bladlengde
mm
305
Vekt
kg
3,5
LpA (lydtrykk) 92.5 dB(A), Usikkerhet (K) 3 dB(A)
LpA (lydeffekt) 103.5 dB(A), Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Saging av planker (ah, B) 22.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
skjæring trebjelke (ah, M) 22.1 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
EU-samsvarserklæring
%
MASKINERIDIREKTIV
FME360 håndholdt bajonettsag
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
52
Garanti
Stanley Europe er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Stanley Fat Max 1 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på
internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt
lokale Stanley Fat Max kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere
ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud på www.stanley.eu/3
Din Stanley Fat Max FME360 håndholdte bajonetsav er
beregnet til at save i træ-, plastik- og metalplader. Dette
værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private
ikke-erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
DANSK
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse,
som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
53
DANSK
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5. Service
a. Lad kun kvalificerede fagfolk reparere elværktøjet, og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. De kan blive meget
varme.
 Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger og rør.
 Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluppet.
Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse
er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle tilskueres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer, der befinder sig på eller kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien kan under faktisk
brug af
elværktøjet afvige fra den angivne værdi afhængigt
af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet
kan
stige til over det angivne niveau.
 Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de,
der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Andres sikkerhed
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
stiksave og bajonetsave
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med
en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
 Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at
sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd
eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
 Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke fingrene i nærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring skoen.
 Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinge til materialet og formålet.
 Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
er fri for vand, elektriske ledninger osv.

54
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, med
mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
 Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.


Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den
angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige
med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende symboler samt datokoden:
:
e
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre
høretab
Elektricitet og sikkerhed
#

Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til
dette apparats strømstik (se de tekniske data). Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug og være mærket
i overensstemmelse hermed. Op til 30 m af 1,5 mm2 HO5VVF forlængerkabel kan bruges uden tab af produktydelsen.
Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på
beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen,
hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Variabel hastighedsudløserkontakt
2. Klinge spændekrave
3. Drejesko
4. Savklinge
Samling
Advarsel! Før forsøg på nogen af de følgende aktiviteter,
sørg for, at værktøjet er slået fra, og stikket er trukket ud samt
at savklingen er stoppet. Brugte savklinger kan være varme.
Påsætning af savklingen (fig. B)
Bær passende sikkerhedsbriller med sideskærme
Hold værktøjet væk fra kroppen
Drej klingens spændekrave (2) mod uret.
 Sæt klingens skaft (4) helt ind i klingens spændekrave (3).
 Frigør klingens spændekrave (2) for at låse klingen i
position.
Bemærk Klingen kan monteres med tænderne opad for at
gøre
planskæring lettere.


Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
 Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
Hørenedsættelse.
DANSK
Bær en passende støvmaske
Risiko for brand. Dæk ikke ventilationskanaler.
Hold letantændelige genstande på afstand
Risiko for elektrisk stød. Sæt ledningen korrekt i
en passende stikkontakt
Afmontering af savklingen (fig. B)
Advarsel! Risiko for forbrænding: Rør ikke ved klingen
umiddelbart efter brug. Kontakt med klingen kan medføre
personskade.
 Drej klingens spændekrave (2) mod uret.
 Fjern klinge (4)
55
DANSK
Indstilling af drejesko (fig. C, D)
Den tilbagetrukne klingelængde skal være længere end
bredden på arbejdsemnet. Hvis klingen er kortere, vil spidsen
sætte sig fast i arbejdsemnet under skæring og vil muligvis
forårsage personskade og beskadige klingen eller arbejdsemnet. Sådan justeres drejeskoen (3) og klingeforlængelsen:
 Løsn begge skruer på undersiden af det forreste dæksel.
 Juster drejeskoen (3) ind eller ud efter behov som vist i
figur D.
 Spænd maskinskruerne. Stram ikke for meget.
Sådan optimeres mulighederne for glatskæring:
 Sæt klingens skaft ind i klingeholderen så klingens tænder
vender opad.
 Vend saven på hovedet, så du kan komme så tæt på
arbejdsfladen som muligt.
Skæring i metal
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis drejeskoen er løs eller
afmonteret.
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere
tid end skæring i træ.
 Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal. Brug
den fintandede klinge til jernholdige metaller og den
grovere klinge til metaller uden jern.
 Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde
metalplader.
 Læg en oliefilm langs den påtænkte skærelinje.
Tænd og sluk (fig. E)
Stiksavning i træ
Anvendelse
Tænd/sluk-kontakten til den variable hastighed tilbyder et
udvalg af hastigheder til
stærkt forbedrede skæringshastigheder i forskellige materialer.
 Tryk på kontakten til variabel hastighed (1) for at starte
værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt
du trykker knappen ned.
 Udløs kontakten til variabel hastighed for at stoppe værktøjet.
 Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at
trykke på knappen til variabel hastighed igen for at udløse
den.
Savning
Hold altid værktøjet med begge hænder.
Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
 Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
 Arbejd om muligt med drejeskopladen (3) trykket mod
materialet. Det giver bedre kontrol over værktøjet, og
vibrationerne reduceres, ligesom du undgår at beskadige
klingen.


Gode råd til optimal brug
Savning i træ
Spænd arbejdsemnet godt fast og fjern alle søm og
metalgenstande.
 Hold værktøjet med begge hænder, og arbejd med skoen
(3) trykket mod materialet.

Planskæring
Den kompakte udformning af bajonetsavens motorhus
og drejesko tillader tæt skæring på gulve, hjørner og
andre vanskelige områder.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Mål og afmærk det ønskede dyksnit.
 Monter en savklinge, der egner sig til stiksavning.
 Hvil skoen (3) på arbejdsemnet i en sådan position, at
klingen danner en passende vinkel for lommesnit.
 Tænd værktøjet og lad langsomt klingen trænge ind i
arbejdsmaterialet. Kontroller, at skoen (4) forbliver i
kontakt med arbejdsemnet hele tiden.

Savning af grene
Der kan skæres grene med en diameter på op til 25 mm med
dette værktøj.
Advarsel! Brug ikke værktøjet, mens du sidder i et træ
eller står på en stige eller. en anden ustabil overflade. Vær
opmærksom på, i hvilken retning grenen vil falde.
 Skær nedad og væk fra dig selv.
 Foretag snittet så tæt på hovedgrenen eller stammen som
muligt.
Lodret snit
Værktøjet gør det muligt at skære til hjørner og andre vanskelige områder.
 Sæt savklingens skaft helt ind i klingeholderen med
klingens tænder vendende opad.
 Hold værktøjet med skoen (3) vendende nedad således at
du er så tæt som muligt på arbejdsoverfladen.
 Skær fremad og væk fra dig selv.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Klinger
Der kan anvendes en klinge på op til 305 mm i længden til
saven. Brug altid den korteste klinge, der passer til dit projekt,
men tilstrækkelig lang til at klingen kan skære gennem
materialet. Længere klinger er mere tilbøjelige til at bøje eller
blive beskadiget under brug. Under brugen kan visse klinger
vibrere eller ryste, hvis saven ikkem bevarer kontakten med
arbejdsemnet
Vedligehold
Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et
minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet
slukkes og stikket trækkes ud.
 Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
 Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
 Tilslut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
 Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 10 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
DANSK
Tekniske data
FME360 (Type 1)
Indgangsspænding
Vac
230
Effektindgang
W
900
min-1
0 - 3.200
Maks. klingelængde
mm
305
Vægt
kg
3.5
Hastighed uden
belastning (o/min.)
LpA (lydtryk) 92.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (lydteffekt 103.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i lister (ah, B) 22.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
skæring træbjælke (ah, B) 22.1 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
%
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
FME360 håndholdt bajonetsav
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
13/06/2016
57
DANSK
Garanti
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til
en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat
Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www.
stanley.eu/3
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max FME360 -käsipistosaha on suunniteltu puun,
muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä
ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
@
SUOMI
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Varoitus! Pistosahojen lisäturvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa
kanssa. Terän osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen
paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada
sähköiskun.
 Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn
pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
 Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.
Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
 Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
 Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa tms.
 Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
 Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
 Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen.
Katkaise virta työkalusta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta,
joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat
henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo
voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla
ilmoitettua tasoa suurempi.
 Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.

59
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
 Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.

:
e
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
 Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
 Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
 Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
 Kuulon heikkeneminen.
 Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit).
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
60
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä asianmukaisia sivusuojilla varustettuja
suojalaseja
Käytä asianmukaista hengityssuojainta
Tulipalovaara. Älä peitä tuuletusaukkoja.
Pidä syttyvät esineet kaukana
Sähköiskun vaara. Liitä virtajohto hyvin pistorasiaan
Sähköturvallisuus
#

Tärinä
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley
Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii
tämän laitteen virransyötön liitäntään (ks. tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on
oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Jopa 30 metrin
1,5 mm2 HO5VV-F-jatkojohtoa voidaan käyttää tuotteen tehoa
heikentämättä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos
käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Säädettävä nopeuden liipaisukytkin
3. Terän kiinnitysrengas
3. Ohjauskenkä
4. Sahanterä
Asennus
Varoitus! Varmista ennen seuraavia toimenpiteitä,
että kone on pois päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet
sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asentaminen (kuva B)
Pidä työkalu kaukana kehosta.
Kierrä terän kiinnityslaippaa (2) vastapäivään.
 Työnnä terän varsi (4) kokonaan terän kiinnityslaippaan
(2).
 Lukitse terä paikalleen vapauttamalla terän kiinnityslaippa
(2)
.
Huomaa Terä voidaan asentaa hampaat ylöspäin, mikä
helpottaa tasakatkaisua.


Sahanterän irrottaminen (kuva B)
Varoitus! Palovaara: Älä koske terään välittömästi
käytön jälkeen. Terä voi aiheuttaa henkilövahinkoja, jos siihen
kosketaan.
 Kierrä terän kiinnityslaippaa (2) vastapäivään.
 Irrota terä (4)
Ohjauskengän säätäminen (kuvat C ja D)
Sisään vedetyn terän pituuden on oltava työkappaleen
leveyttä suurempi. Jos terä on lyhyempi, kärki juuttuu kiinni
työkappaleeseen leikkaamisen aikana, jolloin seurauksena voi
olla henkilövamma ja terän tai työkappaleen vaurioituminen.
Säädä ohjauskenkää (3) ja terän jatketta:
 Löysää kantaruuveja etukannen alapuolella.
 Säädä ohjauskenkää (3) sisään tai ulos tarpeen mukaan
kuvan D mukaisesti.
 Kiristä kantaruuvit. Älä kiristä liikaa.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun ohjauskenkä on
löysällä tai irti.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva E)
Nopeudensäädön liipaisinkytkimen avulla voit valita nopeuden
useista vaihtoehdoista ja siten parantaa merkittävästi eri
materiaalien leikkaustulosta.
 Käynnistä laite painamalla nopeudensäätökytkintä (1).
Nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä
työnnetään.
 Sammuta työkalu vapauttamalla nopeudensäätökytkin.
 Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla
nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
SUOMI
Sahaus
Pitele työkalua aina kahdella kädellä.
Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
 Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
 Paina ohjauskengän levyä (3) työkappaletta vasten
sahatessasi, jos se on mahdollista. Se parantaa työkalun
hallintaa ja vähentää sen värinää. Lisäksi se estää terää
vaurioitumasta.


Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
Puun sahaaminen
Kiinnitä työkappale huolellisesti ja poista kaikki naulat ja
metalliesineet.
 Pitele työkalua molemmilla käsillä. Työskentele pitämällä
sahausjalka (3) painettuna työkappaletta vasten.

Tasakatkaisu
Pistosahan moottorin kotelon ja ohjauskengän
kompakti muotoilu mahdollistaa sahaamisen lattioiden, nurkkien ja muiden vaikeapääsyisten paikkojen lähellä.
Tasakatkaisuominaisuuksien mahdollisimman tehokas
hyödyntäminen:
 Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen siten, että terän
hampaat ovat ylöspäin.
 Käännä saha ylösalaisin niin, että olet mahdollisimman
lähellä työpintaa.
Metallin sahaaminen
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään
kuin puun.
 Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. Käytä
hienohampaista sahanterää, kun sahaat rautapitoisia
metalleja. Käytä karkeampaa sahanterää, kun sahaat
muita metalleja.
 Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi.
 Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Puun pistosahaus
Mittaa ja merkitse haluttu kolo.
Asenna pistosahaukseen sopiva sahanterä.
 Pidä kenkä (3) työkappaleessa niin, että
terä muodostaa oikean kulman pistosahausta varten.
 Kytke työkalu päälle ja syötä terä hitaasti
työkappaleeseen. Varmista, että kenkä (4) koskettaa aina
työkappaletta.


Oksien sahaaminen
Tällä työkalulla voidaan sahata oksia, joiden halkaisija on
enintään 25 mm.
61
SUOMI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Älä käytä työkalua ollessasi puussa, tikkailla tai
jollakin muulla epävakaalla alustalla. Varo putoavia
oksia.
 Leikkaa alaspäin ja poispäin kehostasi.
 Tee leikkaus lähelle pääoksaa tai puunrunkoa.
Ympäristönsuojelu
Sahaaminen pystysuunnassa
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Työkalun avulla voidaan sahata nurkkia ja muita vaikeita
alueita.
 Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen
terän hampaat ylöspäin.
 Pidä työkalua kenkä (3) alaspäin, jotta olet
olet mahdollisimman lähellä työpintaa.
 Sahaa eteenpäin ja poispäin kehostasi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Terät
Sahassa voidaan käyttää enintään 305 cm:n pituisia teriä.
Käytä aina
projektiin sopivinta lyhintä terää, joka on riittävän pitkä
lävistämään materiaalin kokonaan. Pitemmät terät
taipuvat tai vahingoittuvat helpommin käytön aikana. Jotkin
terät voivat väristä tai täristä, jos ne eivät
ole kosketuksissa työkappaleeseen.
Huolto
Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely
ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteitä.
 Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
 Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
 Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
 Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 10 A.
62
Z
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Προβλεπόμενη χρήση
Η σπαθοσέγα χειρός Stanley Fat Max FME360 έχει
σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μετάλλου.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική,
μη επαγγελματική χρήση.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tekniset tiedot
FME360 (Tyyppi 1)
Syöttöjännite
Vac
230
Ottoteho
W
900
min-1
0 - 3 200
Terän enimmäispituus
mm
305
Paino
kg
3,5
Kuormittamaton nopeus
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(SPM)
LpA (äänenpaine) 92.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LWA (äänenpaine) 103.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
2
Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 22.5 m/s , epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
leikkaus puupalkki (ah, M) 22.1 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
%
KONEDIREKTIIVI
FME360 käsipistosaha
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
Takuu
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
13/06/2016
Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta www.
stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε καμία
περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ.Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος
και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, καθώς και
πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν
παραμείνει εργαλείο ή κλειδί ρύθμισης συνδεδεμένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, αυτό
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό ατόμων.
ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από
τη σκόνη.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο, ανάλογα με
την εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για σέγες και
σπαθοσέγες
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Αν αξεσουάρ
κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να
τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
 Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας
με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
 Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην περνάτε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο
εργασίας, για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα
δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομικά
κινούμενη λάμα και στο σφιγκτήρα της λάμας. Μη
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέλμα.
 Διατηρείτε τις λάμες αιχμηρές. Οι λάμες που είναι
στομωμένες ή έχουν ζημιές μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του τεμαχίου εργασίας
και τον τύπο της κοπής.
 Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις κλπ.
 Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας ή τη λάμα αμέσως
μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να αποκτήσουν
υψηλή θερμοκρασία.

Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή σε τοίχους δάπεδα ή οροφές, ελέγχετε για τις
θέσεις τυχόν καλωδίων και σωλήνων.
 Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη.
Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να
σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα, πριν αφήσετε κάτω
το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να επιφέρουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φοράτε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις
αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπών κραδασμών κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πράξη μπορεί να
διαφέρει από τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τους τρόπους
χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο κραδασμών
μπορεί να αυξηθεί πάνω από αυτό που αναφέρεται.
 Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών
ζημιών.

Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον τα άτομα
αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με τη χρήση του εργαλείου, από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
 Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς
περιλαμβάνονται:
 Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα
μέρη.
 Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λάμας ή αξεσουάρ.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε
με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
 Βλάβη της ακοής.
 Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που
αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου σας
(παράδειγμα: εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και
MDF.)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από
σκόνη
Κίνδυνος φωτιάς. Μην καλύπτετε τους αγωγούς
αερισμού.
Κρατάτε μακριά τα εύφλεκτα αντικείμενα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Συνδέετε σωστά το
καλώδιο ρεύματος σε κατάλληλη πρίζα
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται
στα τεχνικά δεδομένα και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
:
e
66
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε
θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής
Φοράτε κατάλληλα γυαλιά ασφαλείας με
πλευρικά προστατευτικά
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#

Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, ώστε να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Πάντα να χρησιμοποιείτε ένα εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης
κατάλληλο για την
κατανάλωση ισχύος αυτής της συσκευής (ανατρέξτε στα
τεχνικά δεδομένα). Το
καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και να επισημαίνεται
αντίστοιχα. Έως 30 m καλωδίου επέκτασης 1,5 mm2
HO5VV-F
μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς απώλεια στην απόδοση
του προϊόντος.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
προέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά
ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτη σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας
2. Κολάρο σύσφιξης λάμας
3. Στρεφόμενο πέλμα
4. Πριονόλαμα
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από τις
ακόλουθες εργασίες,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι
το φις δεν είναι στην πρίζα καθώς και ότι η πριονόλαμα έχει
σταματήσει. Οι πριονόλαμες μετά από τη χρήση μπορεί να
είναι καυτές.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. B)
Κρατάτε το εργαλείο μακριά από το σώμα σας
Περιστρέψτε το κολάρο (2) του σφιγκτήρα της λάμας
αριστερόστροφα.
 Εισάγετε το στέλεχος της λάμας (4) πλήρως μέσα στο
κολάρο (2) του σφιγκτήρα της λάμας.
 Απελευθερώστε το κολάρο (2) του σφιγκτήρα της λάμας
για να ασφαλίσετε τη λάμα στη θέση της.
Σημείωση Η λάμα μπορεί να εγκατασταθεί με τα δόντια
πάνω για υποβοήθηση σε κόψιμο κοντά σε επιφάνεια.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
Ο διακόπτης on/off ρύθμισης της ταχύτητας προσφέρει μια
επιλογή ταχυτήτων για κατά πολύ βελτιωμένους ρυθμούς
κοπής σε διάφορα υλικά.
 Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα του εργαλείου
εξαρτάται από το πόσο πολύ πιέζετε το διακόπτη.
 Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας.
 Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε
συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη ρύθμισης
ταχύτητας ακόμη μία φορά και ελευθερώστε τον.


Αφαίρεση της πριονόλαμας (εικ. B)
Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαύματος: Μην αγγίζετε τη λάμα
αμέσως
μετά τη χρήση. Η επαφή με τη λάμα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
 Περιστρέψτε το κολάρο (2) του σφιγκτήρα της λάμας
αριστερόστροφα.
 Αφαιρέστε τη λάμα (4)
Ρύθμιση του στρεφόμενου πέλματος (εικ. C, D)
Το μήκος της λάμας όταν έχει ανασυρθεί θα πρέπει να είναι
μεγαλύτερο από το πλάτος κοπής του τεμαχίου εργασίας. Αν
η λάμα είναι πιο κοντή, η μύτη της θα σφηνώσει στο τεμάχιο
εργασίας κατά την κοπή, κάτι που πιθανά θα προκαλέσει
τραυματισμό και ζημιά στη λάμα ή στο τεμάχιο εργασίας. Για
να ρυθμίσετε το στρεφόμενο πέλμα (3) και την επέκταση της
λάμας:
 Λασκάρετε και τις δύο βίδες στην κάτω πλευρά του
μπροστινού καλύμματος.
 Ρυθμίστε το στρεφόμενο πέλμα (3) προς τα μέσα ή έξω
όπως χρειάζεται, όπως δείχνει η εικόνα D.
 Σφίξτε τις βίδες. Μη σφίγγετε υπερβολικά.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο όταν το στρεφόμενο πέλμα έχει λασκάρει ή
αφαιρεθεί.
Πριόνισμα
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια.
Αφήνετε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, πριν αρχίσετε την κοπή.
 Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
 Εάν είναι δυνατόν, εργαστείτε με την πλάκα (4) του
στρεφόμενου πέλματος πιεσμένη πάνω στο τεμάχιο
εργασίας. Έτσι βελτιώνεται ο έλεγχος του εργαλείου και
μειώνονται οι κραδασμοί, ενώ προστατεύεται η λάμα από
ζημιές.


Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Πριόνισμα ξύλου
Συσφίξτε καλά το τεμάχιο εργασίας και αφαιρέστε όλα τα
καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα.
 Κρατώντας το εργαλείο και με τα δύο χέρια, εργαστείτε
με το στρεφόμενο πέλμα (3) πιεσμένο πάνω στο τεμάχιο
εργασίας.

Κόψιμο κοντά σε επιφάνεια
Ο συμπαγής σχεδιασμός του περιβλήματος μοτέρ της
σπαθοσέγας και το στρεφόμενο πέλμα επιτρέπουν την κοπή
κοντά σε δάπεδα, γωνίες και άλλες δύσκολες περιοχές.
Για να μεγιστοποιήσετε τις ικανότητες κοπής κοντά σε
επιφάνειες:
 Εισαγάγετε το σώμα της λάμας στο σφιγκτήρα λάμας με
τα δόντια της λάμας προς τα πάνω.
 Γυρίστε το πριόνι ανάποδα έτσι ώστε να πλησιάσετε
όσο το δυνατόν την επιφάνεια εργασίας.
Πριόνισμα μετάλλου
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
 Χρησιμοποιείτε πριονόλαμα κατάλληλη για το πριόνισμα
μετάλλου.
Χρησιμοποιείτε πριονόλαμα με λεπτά δόντια για
σιδηρούχα μέταλλα και λάμα με μεγαλύτερα δόντια για μη
σιδηρούχα μέταλλα.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε
με σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας και κόψτε αυτό το
σάντουιτς.
 Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.

Κόψιμο εσωτερικών ανοιγμάτων σε ξύλο
Μετρήστε και σημαδέψτε την απαιτούμενη κοπή
εσωτερικού ανοίγματος.
 Τοποθετήστε μια πριονόλαμα κατάλληλη για κοπή
εσωτερικών ανοιγμάτων.
 Στηρίξτε το πέλμα (3) πάνω στο τεμάχιο εργασίας σε θέση
τέτοια ώστε η λάμα να σχηματίζει κατάλληλη γωνία για
την κοπή εσωτερικού ανοίγματος.
 Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αργά εισαγάγετε τη λάμα
στο τεμάχιο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα (3)
παραμένει πάντα σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας.

Κοπή κλαδιών
Με το εργαλείο αυτό μπορείτε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο
μέχρι 25 mm. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
ενώ βρίσκεστε πάνω σε δέντρο, σε σκάλα ή
πάνω σε οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Έχετε υπόψη
σας την κατεύθυνση προς την οποία θα πέσει το κλαδί.
 Κόβετε προς τα κάτω και μακριά από το σώμα σας.
 Πραγματοποιείτε τις κοπές κοντά στο κύριο κλαδί ή στον
κορμό του δέντρου.
Κατακόρυφη κοπή
Το εργαλείο επιτρέπει την κοπή κοντά σε γωνίες και άλλα
δύσκολα
σημεία.
 Εισάγετε το στέλεχος της πριονόλαμας μέσα στην
υποδοχή λάμας με τα δόντια της λάμας προς τα πάνω.
 Κρατάτε το εργαλείο με το πέλμα (3) προς τα κάτω ώστε
να πλησιάσετε όσο το δυνατόν στην επιφάνεια εργασίας.
 Κόβετε προς τα εμπρός και μακριά από το σώμα σας.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας
και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του
εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Οι μακρύτερες λάμες είναι πιθανότερο να στραβώσουν ή
να υποστούν ζημιά κατά τη χρήση. Κατά τη λειτουργία,
ορισμένες λάμες μεγαλύτερου μήκους μπορεί να εμφανίσουν
κραδασμούς ή να τρέμουν, αν η σέγα δεν είναι σε επαφή με
το τεμάχιο εργασίας
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε το εργαλείο και να το
αποσυνδέετε από την πρίζα.
 Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
 Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
 Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
 Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 10 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
FME360 (Τύπος 1)
Τάση εισόδου
Vac
230
Κατανάλωση ισχύος
W
900
min-1
0 - 3.200
Μέγ. μήκος λάμας
mm
305
Βάρος
kg
3,5
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
(SPM)
R. Laverick
Διευθυντής σχεδιασμού
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/06/2016
LpA (ηχητική πίεση) 92.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LWA (ηχητική ισχύς) 103.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
κατά EN 60745:
Κοπή σανίδων (ah, B) 22.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
κοπής ξύλινη δοκό (ah, M) 22.1 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
FME360 σπαθοσέγα χειρός
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα «τεχνικά δεδομένα» συμμορφώνονται με:
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley.
eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max
και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές στο: www.stanley.eu/3
Λάμες
Η σέγα μπορεί να δεχτεί λάμα μήκους έως 305 mm.
Πάντα να χρησιμοποιείτε την πιο κοντή λάμα που είναι
κατάλληλη για την εργασία σας αλλά είναι αρκετά μακριά για
να συνεχίσει η λάμα να κόβει το υλικό.
68
69
70
71
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40 8902 Urdorf Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12, 4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
United Kingdom
Stanley Fat Max
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
90639690 REV-02
De. Tel. +32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
Enduser.be@SBDinc.com
Tel. 70 20 15 10
Fax 70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel. 06126 21-1
Fax 06126 21-2770
Τηλ. +30 210 8981-616
Φαξ +30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
respuesta.postventa@sbdinc.com
www.stanleyworks.es
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel. 01 730 67 47
Fax 01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
www.stanley.it
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Enduser.NL@SBDinc.com
Tlf. 45 25 13 00
Fax 45 25 08 00
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel. 214667500
Fax 214667575
resposta.posvenda@sbdinc.com
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel. 031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel. +44 (0)1753 511234
Fax +44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel. +971 4 8127400
Fax +971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
08/2016
Download PDF

advertising