BXPW1500E | Black&Decker BXPW1500E PRESSURE WASHER instruction manual

EN
FR
AR
BXPW1400E
BXPW1500E
BXPW1300E
BXPW1600E
BXPW1800E
BXPW1700E
www.blackanddecker.ae
BXPW1300E
BXPW1400E
BXPW1500E
BXPW1600E
BXPW1700E
BXPW1800E
ENGLISH
FIG. A
(Original instructions)
17
18
 For house hold use only
BXPW1400E,
BXPW1500E
BXPW1300E
13
BXPW1600E
13
Note: The diagrams are for reference,
the product may change in appearance
or specifications without notice.
BXPW1700E
13
8
14
8 16
8
14
8
13
15
14
8
8
8
21
21
21
21
12
12
BXPW1800E
8
12
12
11
6
15
13
16
7
14
9
10
8
21
BXPW1300E,
BXPW1400E,
BXPW1500E
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
1
5
4
3
8
12
1
20
20
2
2
19
2
19
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. B
1
2
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
BXPW1400E,
BXPW1500E,
BXPW1800E
3
BXPW1600E,
BXPW1700E
14
8
8
3
14
8
8
11 x 2
11 x 2
4
4
BXPW1300E
BXPW1400E, BXPW1500E,
BXPW1600E
13
11 x 2
13
4
BXPW1700E,
BXPW1800E
11 x 2
OK!
5
KO!
6
6
OK!
KO!
15
15
6
3
7
Ø13
BXPW1300E, BXPW1400E,
BXPW1500E
7
BXPW1600E, BXPW1700E,
BXPW1800E
2
2
3
3
3
3
ENGLISH
8
1
(Original instructions)
BXPW1300E, BXPW1400E,
BXPW1500E
1
8
BXPW1600E, BXPW1700E,
BXPW1800E
9
1
1
4
Nr.
2
2 4
5
5
12
FIG. C
1
2
3
4
2
9
5
6
BXPW1300E, BXPW1400E,
BXPW1500E
4
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
FIG. D
BXPW1300E, BXPW1400E,
BXPW1500E
19
21
0
BXPW1300E,
BXPW1400E,
BXPW1500E
20
19
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
BXPW1300E,
BXPW1400E,
BXPW1500E
20
I
19
19
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
4
20
BXPW1600E,
BXPW1700E,
BXPW1800E
20
19
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. E
7
BXPW1300E
BXPW1400E, BXPW1500E,
BXPW1600E, BXPW1700E,
BXPW1800E
6
4
5
10
10
BXPW1300E,
BXPW1400E,
BXPW1500E,
BXPW1600E
BXPW1300E,
BXPW1400E,
BXPW1500E
BXPW1600E
BXPW1700E,
BXPW1800E
5
ENGLISH
(Original instructions)
BXPW1800E
BXPW1700E
FIG. F
10m Ma x
Volt
220-240 V~ 50/60 Hz
L1
S
2 x 2,5mm
Z1
S=
T
N
1~
M
2
Switch
Z1 = Capacitor supressor
T=
Thermal protector
M = Motor
C NO
NC
S1 = Pressure switch
S1
Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.
6
(Original instructions)
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
STORE, first contact your local
BLACK+DECKER office or nearest
authorized service center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The appliance you have purchased is a
technologically advanced product designed
by one of the leading manufacturers of high
pressure pumps. To obtain the best
performance from your unit, read this
booklet carefully and follow the instructions
each time you use it. We congratulate you
on your choice and wish you successful
operation.
GENERAL SAFETY RULES
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
ENGLISH
do not play with the appliance.
f. Electric shock hazard. Do not touch the
plug and/or socket with wet hands.
g. Electric shock and short circuit hazard.
Do not use the appliance if the electrical
cable is damaged.
h. Explosion hazard. Do not use the
appliance if the high pressure hose is
damaged.
i. Accident hazard. Do not jam the trigger
in the operating position.
j. Accident hazard. Check that the data
plates are axed to the appliance, if not,
inform your dealer. Units without plates
must not be used as they are unidentiable
and potentially dangerous.
k. Explosion hazard. Do not tamper with or
Warning! Read all safety warnings
alter the calibration of the safety valve.
and all instructions. Failure to follow
l. Hazardous alteration of operating
the warnings and instructions listed
performance. Do not alter the original
below may result in electric shock,
diameter of the spray head nozzle.
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Safety “Must Nots”
a. Explosion or poisoning hazard. Do not
use the appliance with inammable or
toxic liquids, or any products which are
not compatible with the correct
operation of the appliance.
b. Injury hazard. Do not direct the water jet
towards people or animals.
c. Electric shock hazard. Do not direct the
water jet towards the unit itself, electrical
parts or towards other electrical
equipment
d. Short circuit hazard. Do not use the
appliance outdoors in case of rain.
e. Injury hazard. This machine is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children
should be supervised to ensure that they
m. Accident hazard. Do not leave the
appliance unattended.
n. Short circuit hazard. Do not move the
appliance by pulling on the electrical
cable.
o. Make sure that cars do not drive over the
high pressure hose.
2. Safety “Musts”
a. Short circuit hazard. All electrical
conductors must be protected against
the water jet.
b. Electric shock hazard. The appliance
must only be connected to an adequate
power supply in compliance with all
applicable regulations.
•
Use of a safety residual current
circuit-breaker (R.C.C.B.) will provide
additional protection for the operator
(30mA).
c. Injury hazard. The high pressure may
cause materials to bounce of surfaces at
speed; therefore protective clothing and
safety goggles, safety boots, safety
gloves, safety helmets with visors,
hearing protection must be worn.
7
ENGLISH
(Original instructions)
d. Accidental start-up hazard. Before doing
work on the appliance, remove the plug.
e. Injury hazard. Before pressing the
trigger, grip the gun firmly to counteract
the recoil.
f. Contamination hazard. Comply with the
requirements of the local water supply
company. According to DIN 1988, the
appliance may only be connected to the
mains drinking water supply if a backow
preventer valve with drain facility is
installed in the supply hose. Water that
has flowed through backflow preventers
is considered to be non-potable.
g. Accident hazard. Maintenance and/or
repair of electrical components must be
carried out by qualified and Authorized
BLACK+DECKER staff for the warranty
to take effect. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an Authorized
BLACK+DECKER service centre or an
equally qualified person in order to avoid
a hazard. If the supply cord is replaced
by an equally qualified person, but not
Authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will lose effect.
h. Injury hazard. Discharge residual
pressure before disconnecting the unit
hose.
i. Accident hazard. Before using the
appliance, check every time that the
screws are fully tightened and that there
are no broken or worn parts.
j. Explosion and electric shock hazard.
Only use detergents which will not
corrode the coating materials of the high
pressure hose/electrical cable.
k. Injury hazard. Ensure that all people or
animals keep a minimum distance of
16yd. (15M) away.
3. Improper use
•
Use by unskilled persons or those who
have not read and understood the
instructions in the manual is forbidden.
•
The equipment is not designed to be
used by people (including children) with
physical, sensory or mental capabilities
reduced or no experience or knowledge,
unless they are supervised or instructed
8
in the use by a person responsible for
their safety.
•
It will be monitored to ensure that
children do not play with the appliance.
•
The introduction of inflammable,
explosive and toxic liquids into the
appliance is prohibited.
•
Use of the appliance in a potentially
inflammable or explosive atmosphere is
forbidden.
•
The use of non-original spare parts and
any other spare parts not specifically
intended for the model in question is
prohibited.
Warning! All modifications to the
appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance
shall render the Declaration of Conformity
null and void and relieve the manufacturer of
all liability under civil and criminal law.
Warning! Inadequate extension cords
can be dangerous. If an extension
cord is used, it shall be suitable for
outdoor use, and the connection has to be
kept dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by
means of a cord reel which keeps the socket
at least 60mm above the ground.
Warning! This machine has been
designed for use with the cleaning
agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect
the safety of the machine.
Warning! High pressure jets can be
dangerous if subject to misuse. The
jet must not be directed at persons,
live electrical equipment or the machine
itself.
Warning! Do not use the machine
within range of persons unless they
wear protective clothing.
Warning! Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean
clothes or foot-wear.
Warning! Risk of explosion – Do not
spray flammable liquids.
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! High pressure cleaners shall leaving the machine unattended.
not be used by children or untrained
6. Labels on tool
personnel.
Warning! High pressure hoses,
fittings and couplings are important
for the safety of the machine. Use
only hoses, fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
Warning! To ensure machine safety,
use only original spare parts from the
manufacturer or approved by the
manufacturer.
Warning! Water that has flowed
through backflow preventers is
considered to be nonpotable.
Warning! Do not use the machine if a
supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
Warning! Incorrect fuels shall not be
used as they may prove hazardous.
Warning! Do not use near people
except that they use protective
clothing.
4. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
5. Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally
qualified person, but not authorized
by BLACK+DECKER, the warranty
will not be valid.
Warning! Always switch off the
mains disconnecting switch when
The label on your tool may include the
following symbols:
Read
instructions
manual
Danger of
being beaten
by objects that
bounce
Explosion
hazard
Poisoning
hazard
Electric shock
and short
circuit hazard
Injury
hazard
Short circuit
hazard
Use eye
protection
Wear proper
clothing
V ........
...... Class II
Construction A ........
.... Safety Alert Hz .......
Symbol
Volts
W ........
Watts
Amperes
min .....
minutes
Hertz
.....
Alternating
Current
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people,
animals, elec- trical equipment or the product itself.
Not connect to potable water.
Warning! Safety signs. Comply with
the instructions provided by the
safety signs ted to the appliance.
Check that they are present and legible;
otherwise, replacements in the original
positions.
TECHNICAL INFORMATION
ENVISAGED USE
This appliance has been designed for
individual use for the cleaning of vehicles,
machines, boats, masonry, etc, to remove
stubborn dirt using clean water and
biodegradable chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the
dirty water is disposed of as per regulations
in force.
• Intake water temperature: See data plate
on the appliance.
• Intake water pressure: Below 10 bar.
• Operating ambient temperature: Above
0°C. The machine complies with the IEC.
OPERATOR
The symbol on the front cover identifies the
appliance’s intended operator (professional
or non-professional).
9
ENGLISH
(Original instructions)
MAIN COMPONENTS (Fig. A)
spraying of water
The machine is delivered partially
disassembled in a carton.
• Overload cutout: stops the appliance in
case of overload.
1. Lance
INSTALLATION (Fig. B)
2. Gun with safety catch
ASSEMBLY
3. High pressure hose
Caution! All installation and assembly
operations must be performed with
the appliance disconnected from the
mains power supply.
4. Nozzle
5. Rotating nozzle
6. Adapter
The assembly sequence is illustrated in
Fig.B.
7. Water filter
Assembling the rotating nozzle
8. Brackets
The rotating nozzle kit delivers greater
washing power. Use of the rotating nozzle
may cause of reduction in pressure of 25%
compared to the pressure obtained with the
adjustable nozzle. However, the rotating
nozzle kit delivers greater washing power
due to the rotation of the water jet.
9. Detergent kit
10. Nozzle cleaning tool
11. Screws
12. Electric cable with plug
13. Handle
14. Wheels
15. Lever
16. Hose reel
Caution! Safety devices:
• Starter device (21): The starter device
prevents accidental use of the appliance.
Do not tamper with or adjust the safety
valve setting.
•
Safety valve and/or pressure limiting
valve: The safety valve is also a pressure
limiting valve. When the gun trigger is
released, the valve opens and the water
recirculates through the pump inlet or is
discharged onto the ground.
• Thermostat valve (where fitted): If the
water temperature exceeds the
temperature set by the manufacturer, the
thermostat valve discharges the hot
water and draws in an amount of cold
water equal to the amount of water
discharged, until the correct temperature
is restored.
• Safety catch (20): Prevents accidental
10
Electrical connection
Caution! Check that the electrical
supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those on the
appliance data plate (Fig.B8).
The appliance should only be connected to a
mains power supply equipped with an
adequate earth connection and a differential
security breaker (30mA) to cut off the
electricity supply in the instance of a short
circuit.
Use of extension cables: Use cables
featuring “IPX5” protection level. The
cross-section of the extension cable should
be proportionate to its length; the longer it
is, the greater its cross-section should be.
Water supply connection
Caution! Only clean or filtered water
should be used for intake. The
delivery of the water intake tap
should be equal to that of pump capacity.
Place the appliance as close to the water
supply system as possible.
Connection points:
Water outlet (OUTLET)
Water inlet with filter (INLET)
(Original instructions)
Connection to the mains water
supply
The appliance can be connected directly to
the mains drinking water supply only if the
supply hose is fitted with a backflow
preventer valve as per current regulations in
force. Make sure that the hose is at least Ø
13mm and that it is reinforced.
ADJUSTMENT INFORMATION
(Fig. C)
•
Adjusting the spray nozzle: Water flow is
adjusted by regulating the nozzle (4).
•
Adjusting the detergent: To deliver
detergent at the correct pressure, set the
nozzle (4) (where fitted) on “
” or fit
the detergent kit (9) as shown.
•
Adjusting the pressur: The regulator is
used to adjust the working pressure. The
pressure is shown on the pressure gauge
(where fitted).
USE OF THE APPLIANCE (Fig. D)
CONTROLS
Starter device (21)
Set the starter switch on (ON/I) to:
a) start the motor (in models without TSS
device);
b) set the motor ready to start (in models
with TSS device). If there is a pilot light
on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0)
to stop the appliance. If there is a pilot
light on the starter device, it should go
out.
•
Water jet control lever (19).
Warning! - Danger!
During operation the appliance must be
positioned as shown in Fig. D. on a firm,
stable surface.
Start-up (Fig D)
ENGLISH
3. Depress the gun trigger for a few seconds
and start up the appliance using the
starter device (ON/I).
Warning! - Danger!
Before starting up the appliance check that
it is receiving water correctly; use of the
appliance without water will damage it. Do
not cover the ventilation grilles when the
appliance is in use.
TSS models - In TSS models
(with automatic delivery flow cut-off
system):
•
when the gun trigger is released the
dynamic pressure automatically cuts out
the motor;
•
when the gun trigger is depressed the
automatic drop in pressure starts the
motor and the pressure is restored after a
very slight delay;
•
if the TSS is to function correctly, all gun
trigger releasing and depressing
operations must be at least 4-5 seconds
apart.
To prevent damage to the appliance, do not
allow it to operate dry and check that it is
properly supplied with water. For models
without TSS, to prevent damage to the
appliance due to an increase in water
temperature, do not cut off the jet of water
for more than 5 minutes with the appliance
running. Beware of kickback force when
opening the trigger gun.
Stopping the appliance
1. Set the starter device switch on (OFF/0).
2. Depress the gun trigger and discharge
the residual pressure inside the hoses.
3. Engage the gun safety catch (20).
Restarting
1. Release the safety catch (20).
1. Turn on the water supply tap fully.
2. Depress the gun trigger and discharge
the residual air inside the hoses.
2. Release the safety catch (20).
3. Set the starter device on (ON/I).
11
ENGLISH
(Original instructions)
Storage
1. Switch the appliance off (OFF/0).
2. Remove the plug from the socket.
3. Turn off the water supply tap.
4. Discharge the residual pressure from the
gun until all the water has come out of
the nozzle.
5. Drain and wash out the detergent tank at
the end of the working session. To wash
out the tank, use clean water instead of
the detergent.
Caution! Always disconnect the plug
from the power socket before
carrying out any work on the
appliance.
Cleaning the nozzle
1. Disconnect the lance from the nozzle.
2. Remove any dirt deposits from the nozzle
hole using the tool (10).
Cleaning the filter
6. Engage the gun safety catch (20).
Inspect the intake filter (7) and detergent
filter (if fitted) before each use, and clean in
accordance with the instructions if
necessary.
Recommended cleaning
procedure
Unjamming the motor (On models
with this feature)
Dissolve dirt by applying the detergent
mixed with water to the surface while still
dry. When dealing with vertical surfaces
work from the bottom upwards. Leave the
detergent to act for 1-2 minute but do not
allow the surface to dry. Starting from the
bottom, use the high pressure jet at a
minimum distance of 30 cm. Do not allow
the rinse water to run onto unwashed
surfaces. In some cases, scrubbing with
brushes is needed to remove dirt. High
pressure is not always the best solution for
good cleaning results, since it may damage
some surfaces. The finest adjustable nozzle
jet setting or the rotating nozzle should not
be used on delicate or painted parts, or on
pressurised components (e.g. tyres, inflation
valves, etc.). Effective cleaning depends on
both the pressure and volume of the water
used, to the same degree.
In case of lengthy stoppages, limescale
sediments may cause the motor to seize. To
unjam the motor, turn the drive shaft with a
tool.
MAINTENANCE (Fig. E)
Any maintenance operations not covered by
this chapter should be carried out by an
Authorized Sales and Service Centre.
¡Important! To ensure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (other
than those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or
other qualified organizations, always using
identical replacement parts. Unit contains
no user service able parts inside.
12
End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive,
non-toxic antifreeze and lubricate the
o-rings using the lubricating grease tube
(where supplied) as shown before storing it
away for winter. Put the appliance in a dry
place, protected from frost.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
(Original instructions)
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel
to provide customers with efficient and
reliable power tool service. For more
information about our authorized service
centers and if you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you, or visit us at
www.blackanddecker.com
SPECIFICATIONS
ENGLISH
BXPW1300E
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
1300W (1.3 kW)
Working Flow
5 l/min
Max water Flow
6.5 l/min
Pressure
6.7 MPa (67 bar)
Maximum Pressure
10 MPa (100 bar)
PSI
1450
T° Input
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
9.6 N
Motor Insulation
Class F
Motor Protection
IPX5
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75.1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
Unit Vibrations (K=1
89 dB(A)
m/s2)
Weight
‹2.5 m/s2
4.6 kg
BXPW1400E
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
Working Flow
Max water Flow
1400W (1.4 kW)
5 l/min
6.5 l/min
Pressure
7.4 MPa (74 bar)
Maximum Pressure
11 MPa (110 bar)
PSI
1595
T° Input
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
10.1 N
Motor Insulation
Class F
Motor Protection
IPX5
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75.8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
Weight
4.9 kg
13
ENGLISH
(Original instructions)
BXPW1500E
BXPW1700E
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
Working Flow
Max water Flow
1500W (1.5 kW)
5 l/min
6.5 l/min
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
Working Flow
Max water Flow
1700W (1.7 kW)
5.3 l/min
7 l/min
Pressure
8 MPa (80 bar)
Pressure
9 MPa (90 bar)
Maximum Pressure
12 MPa (120 bar)
Maximum Pressure
13 MPa (130 bar)
PSI
1740
PSI
1885
T° Input
50 ºC
T° Input
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
Maximum Input Pressure
1 MPa
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
10.5 N
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
11.9 N
Motor Insulation
Class F
Motor Insulation
Class F
Motor Protection
IPX5
Motor Protection
IPX5
Sound Level K=3 dB(A):
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75.8 dB(A)
LPA (EN 60704-1)
78.8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
Weight
4.9 kg
Weight
BXPW1600E
BXPW1800E
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
Working Flow
Max water Flow
1600W (1.6 kW)
5.3 l/min
7 l/min
6.7 kg
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
Working Flow
Max water Flow
1800W (1.8 kW)
5.5 l/min
7.3 l/min
Pressure
8.5 MPa (85 bar)
Pressure
10 MPa (100 bar)
Maximum Pressure
12.5 MPa (125 bar)
Maximum Pressure
13.5 MPa (135 bar)
PSI
PSI
1958
T° Input
50 ºC
1813
T° Input
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
Maximum Input Pressure
1 MPa
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
11.6 N
Repulsive Force of the Gun
to the Maximum Pressure
13 N
Motor Insulation
Class F
Motor Insulation
Class F
Motor Protection
IPX5
Motor Protection
IPX5
Sound Level K=3 dB(A):
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
77.6 dB(A)
LPA (EN 60704-1)
75.8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
92 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
Weight
14
5.5 kg
Weight
7.6 kg
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
15
ENGLISH
Problem
Pump does not reach
working pressure
Pump pressure drops during
suddenly use
Motor “buzzes” but fails to
start
Motor fails to start
Water leakages
(Original instructions)
Possible Causes
Solution
Nozzle worn
Replace nozzle
Water filter fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Insufficient water supply
Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system
Check tightness of hose fittings
Air in pump
Switch off the appliance and keep depressing
and releasing the gun trigger until the water
comes out in a steady flow. Switch the
appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly
Set nozzle (4) (+) setting (Fig. C)
Thermostatic valve tripped
Wait for correct water temperature to be restored
Water being sucked from an open
container from a height of more than
0.5 m.
Reduce the suction height.
Water being sucked from an external tank
Connect appliance to the mains water supply
Inlet water too hot
Reduce temperature
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Inlet filter (7) fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Power supply voltage too low
Check that the voltage of the mains power
supply line is the same as that on the plate
(Fig. B)
Voltage drop due use of extension cable
Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period of time
Contact your nearest Authorised Service Centre
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service Centre
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and
that the mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service Centre
Appliance not used for a long period
of time
Using the tool unjam the motor through the hole
at the rear of the appliance (in models with this
feature)
Seals worn
Have the seals replaced at your nearest
Authorised Service Centre
Safety valve tripped and discharging
Contact an Authorised Service Centre
Appliance noisy
Water too hot
Reduce temperature (see technical data)
Oil leakages
Seals worn
Contact your nearest Authorised Service Centre
TSS versions only: appliance
starts even with gun trigger released
High pressure system or pump circuit
not watertight
Contact your nearest Authorised Service
Centre
TSS versions only: no water
delivery when gun trigger is depressed
(with supply hose connected)
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Adjustable nozzle on high pressure setting
Set nozzle (4) on «
Detergent too dense
Dilute with water
High pressure hose extension being used
Fit original hose
Deposits or restriction in detergent circuit
Flush with clean water and eliminate any
restrictions. If the problem persists, contact an
Authorised Service Centre
Water temperature inside pump head
has exceeded max. rated value stated
on nameplate
With appliance in operation, do not stop the
water jet for more than 5 minutes at a time
No detergent sucked in
Water escapes from thermostat
valve
» setting (Fig. C)
* If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure
(overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.
16
(Traduction des instructions initiales)
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’appareil que vous avez acheté est un
produit techniquement avancé conçu par
l’un des principaux fabricants de pompes à
haute pression. Pour obtenir les meilleures
performances de votre appareil, lisez ce
livret attentivement et suivez les
instructions chaque fois que vous l’utilisez.
Nous vous félicitons de votre choix et nous
vous souhaitons de l’utiliser avec succès.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale à
propos des outils électriques.
FRANÇAIS
d. Risque de court-circuit. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur s’il pleut.
e. Risque de blessure. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans expérience, ni
connaissances. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
f. Risque de choc électrique. Ne touchez
pas la fiche ou la prise avec les mains
mouillées.
g. Choc électrique et risque de
court-circuit. N’utilisez pas l’appareil si le
cordon électrique est endommagé.
h. Risque d’explosion. N’utilisez pas
l’appareil si le flexible à haute pression est
endommagé.
i. Risque d’accident. Ne bloquez pas la
gâchette dans la position de
fonctionnement.
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le
j. Risque d’accident. Vérifiez que les
plaques signalétiques sont attachées à
non-respect de ces avertissements et de ces
l’appareil, dans le cas contraire,
instructions peut provoquer un incendie,
informez-en votre revendeur. Des
une électrocution et/ou de graves blessures.
appareils sans plaques ne doivent pas
être utilisés car ils ne sont pas
Conservez ces avertissements et ces
identifiables et sont potentiellement
instructions à titre de référence ultérieure.
dangereux.
Le terme « appareil » dans tous les
avertissements ci-dessous fait référence à
k. Risque d’explosion. N’altérez pas et ne
votre appareil électrique alimenté par
modifiez pas le réglage de la valve de
secteur (avec cordon d’alimentation) ou à
sécurité.
votre appareil fonctionnant sur batterie
(sans cordon).
l. Modification dangereuse des
performances de fonctionnement. Ne
1. Choses dangereuses à ne PAS FAIRE
modifiez pas le diamètre original de la
buse de la tête de pulvérisation.
a. Risque d’empoisonnement ou
d’explosion. N’utilisez pas l’appareil avec m. Risque d’accident. Ne laissez pas
des liquides inflammables ou toxiques,
l’appareil sans surveillance.
ou des produits qui ne sont pas
n.
Risque
de court-circuit. Ne déplacez pas
compatibles avec le fonctionnement
l’appareil en tirant sur le cordon
correct de l’appareil.
électrique.
b. Risque de blessure. Ne dirigez pas le jet
o. Assurez-vous qu’aucune voiture ne roule
d’eau vers des personnes ou des
sur le flexible à haute pression.
animaux.
c. Risque de choc électrique. Ne dirigez
pas le jet d’eau vers l’appareil lui-même,
les éléments électriques ou d’autres
équipements électriques
2. « Must » de sécurité
a. Risque de court-circuit. Tous les
conducteurs électriques doivent être
protégés contre le jet d’eau.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Risque de choc électrique. L’appareil
doit être connecté uniquement à une
alimentation adéquate en conformité
avec toutes les réglementations
applicables.
•
L’utilisation d’un disjoncteur à courant
résiduel de sécurité fournira une
protection additionnelle à l’utilisateur (30
mA).
i. Risque d’accident. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez chaque fois que toutes
les vis sont correctement serrées et
qu’aucun élément n’est cassé ou usé.
j. Explosion et risque de choc électrique.
Utilisez uniquement des détergents qui
ne corroderont pas les matériaux de
revêtement du flexible à haute pression
électrique et du cordon d’alimentation.
c. Risque de blessure. La haute pression
peut faire rebondir les matériaux sur des
surfaces violemment, c’est pourquoi il
faut porter des vêtements protecteurs et
des lunettes de protection.
k. Risque de blessure. Assurez-vous de
maintenir les personnes et les animaux à
une distance minimale de 15 m.
d. Risque de démarrage accidentel. Avant
de travailler sur l’appareil, débranchez la
fiche du secteur.
•
Toute utilisation par des personnes non
qualifiées ou qui n’ont pas lu et compris
les instructions dans le manuel est
interdite.
•
L’équipement n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
sans expérience ou connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou
informées sur l’utilisation de l’équipement
par une personne responsable de leur
sécurité.
•
L’appareil doit être surveillé pour
s’assurer que les enfants ne jouent pas
avec lui.
•
L’introduction de liquides explosifs,
inflammables ou toxiques dans l’appareil
est interdite.
•
L’utilisation de l’appareil dans un
environnement potentiellement
inflammable ou explosif est interdite.
•
L’utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d’origine et de toute autre pièce
de rechange qui n’a pas été conçue
spécifiquement pour le modèle en
question est interdite.
e. Risque de blessure. Avant d’appuyer sur
la gâchette, tenez fermement le pistolet
pour contrebalancer le recul.
f. Risque de contamination. Conformezvous aux exigences de votre compagnie
d’approvisionnement en eau local. Selon
la norme DIN 1988, l’appareil peut être
connecté au circuit principal
d’alimentation en eau potable seulement
si un disconnecteur hydraulique avec un
dispositif de vidange est monté sur le
flexible d’alimentation en eau. Cette eau,
qui s’est écoulée à travers le
disconnecteur hydraulique est
considérée comme non potable.
g. Risque d’accident. L’entretien et/ou la
réparation des composants électriques
doivent être effectués par du personnel
qualifié et agréé par BLACK+DECKER
pour que la garantie puisse entrer en
vigueur. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un centre de service agréé
BLACK+DECKER ou une personne tout
aussi qualifiée afin d’éviter tout danger.
En cas de remplacement du cordon
d’alimentation par une personne tout
aussi qualifiée mais non agréée par
BLACK+DECKER, la garantie ne sera plus
valable.
h. Risque de blessure. Déchargez la
pression résiduelle avant de déconnecter
le flexible.
18
3. Mauvaise utilisation
Avertissement ! Il est interdit de
modifier l’appareil de quelque façon
que ce soit. Toute modification de
l’appareil rend la déclaration de conformité
nulle et non avenue et dégage le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Des rallonges
électriques non appropriées peuvent
être dangereuses. Si une rallonge est
utilisée, elle doit être adaptée à une
utilisation à l’extérieur, et la connexion doit
être maintenue sèche et au-dessus du sol. Il
est recommandé d’utiliser un enrouleur de
câble électrique dont les fiches sont au
moins à 60 mm au-dessus du sol.
Avertissement ! Cet appareil a été
conçu pour être utilisé avec l’agent
de nettoyage fourni ou recommandé
par le fabricant. L’utilisation d’autres agents
de nettoyage ou de produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Avertissement ! Les jets haute
pression peuvent être dangereux s’ils
sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être dirigé vers des personnes, des
équipements électriques sous tension ou
l’appareil lui-même.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil dans le rayon de portée de
personnes sauf si elles portent des
vêtements de protection.
Avertissement ! Ne dirigez pas le jet
contre vous-même ou d’autres
personnes afin de nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
Avertissement ! Risque d’explosion –
Ne pulvérisez pas des liquides
inflammables.
Avertissement ! Les nettoyeurs haute
pression ne doivent pas être utilisés
par des enfants ou du personnel
inexpérimenté
Avertissement ! Les flexibles,
raccords et accouplements haute
pression sont importants pour la
sécurité de l’appareil. Utilisez uniquement
les flexibles, raccords et accouplements
recommandés par le fabricant.
Avertissement ! Pour assurer que
l’appareil fonctionne en toute
sécurité, utilisez uniquement des
pièces de rechange d’origine du fabricant
ou approuvées par le fabricant.
FRANÇAIS
hydraulique est considérée comme non
potable.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil si un cordon d’alimentation
ou des parties importantes de
l’appareil sont endommagés comme les
dispositifs de sécurité, les flexibles haute
pression ou le pistolet à gâchette.
Avertissement ! Des carburants
incorrects ne doivent pas être utilisés
car ils peuvent s’avérer dangereux.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil à proximité de personnes,
sauf si elles portent des vêtements de
protection.
4. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur agréé utilisant uniquement
les pièces de rechange identiques. Cela
permettra de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
5. Sécurité électrique
Cet outil dispose d’une double
isolation ; aucun fil de terre n’est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur correspond
à celle de la plaque signalétique.
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
ou par un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d’éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement du
câble d’alimentation par un
technicien qualifié mais non agréé
par BLACK+DECKER, la garantie ne
sera plus valable.
Avertissement ! Éteignez toujours
l’interrupteur principal sur le secteur
avant de laisser la machine sans
surveillance.
Avertissement ! L’eau qui s’est
écoulée à travers le disconnecteur
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
6. Étiquettes de l’appareil
OPÉRATEUR
L’étiquette apposée sur votre appareil peut
afficher les symboles suivants :
Lisez le
manuel
d’utilisation
Risque
d’empoisonnement
Risque
d’explosion
Risque de
blessure
Risque de
court-circuit
Risque de
choc électrique
et de court-circuit
...... Construction V ........
de classe II
.... Symbole
d’alerte de
sécurité
Danger d’être
frappé par des
objets qui
rebondissent
A ........
Utilisez une
protection
oculaire
Portez des
vêtements
appropriés
Volts
W ........
Watts
Ampères
min .....
minutes
Hz ....... Hertz
.....
Courant
alternatif
COMPOSANTS PRINCIPAUX
(fig. A)
La machine est livrée partiellement
démontée dans un carton.
1. Lance
2. Pistolet avec crochet de sécurité
3. Flexible à haute pression
4. Buse
Étiquette de danger, avertit les utilisateurs de ne pas diriger
le jet d’eau vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques ou l’appareil lui-même.
5. Buse rotative
Ne pas connecter à l’eau potable.
6. Adaptateur
Avertissement ! Étiquettes de
sécurité. Conformez-vous aux
instructions fournies par les
étiquettes de sécurité attachées à l’appareil.
Vérifiez qu’elles sont présentes et lisibles ;
sinon, placez des étiquettes de
remplacement aux positions d’origine.
INFORMATIONS TECHNIQUES
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil a été conçu pour un usage
individuel afin de nettoyer des véhicules,
des machines, des bateaux, des éléments de
maçonnerie, etc., en détachant les saletés
tenaces à l’aide d’eau propre et de
détergents chimiques biodégradables
Les moteurs de véhicule peuvent être lavés
seulement si les eaux sales sont éliminées
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Température de l’eau d’admission :
Consultez la plaque signalétique sur
l’appareil.
• Pression de l’eau d’admission : Minimum
inférieur à 10 bars.
• Température d’utilisation : Supérieure à
0°C. La machine est conforme aux
normes CEI.
20
Le symbole sur le couvercle frontal identifie
l’opérateur (professionnel ou non) auquel
l’appareil est destiné.
7. Filtre à eau
8. Attaches
9. Mélangeur de détergent
10. Outil de nettoyage de la buse
11. Vis
12. Câble électrique avec fiche
13. Poignée
14. Roues
15. Manette
16. Enrouleur de flexible
Attention ! Dispositifs de sécurité :
• Interrupteur de démarrage (21) :
L’interrupteur de démarrage empêche
l’utilisation accidentelle de l’appareil.
Ne modifiez pas ou n’ajustez pas le réglage
de la valve de sécurité.
•
Valve de sécurité et/ou limiteur de
pression. La valve de sécurité est
également un limiteur de pression.
Lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée, la valve s’ouvre et soit l’eau
recircule via l’admission de la pompe, soit
elle est rejetée sur le sol.
(Traduction des instructions initiales)
• Soupape thermostatique (sur les
modèles équipés): Si la température de
l’eau dépasse la température fixée par le
fabricant, la soupape thermostatique
décharge de l’eau chaude et aspire une
quantité d’eau froide équivalente à l’eau
chaude évacuée, jusqu’à ce que la
température correcte soit restaurée.
• Crochet de sécurité (20) : empêche la
pulvérisation accidentelle d’eau.
• Disjoncteur de surcharge : arrête
l’appareil en cas de surcharge.
FRANÇAIS
plus la rallonge est longue, plus la section
transversale devrait être importante.
Branchement de l’alimentation en
eau
Attention ! N’utilisez que de l’eau
propre ou filtrée à l’entrée. Le débit
du robinet d’alimentation devrait être
égal à celui d’une pompe. Placez l’appareil
aussi près que possible de la source
d’alimentation en eau.
Points de branchement :
INSTALLATION (fig. B)
Sortie d’eau (SORTIE)
Assemblage
Entrée d’eau avec filtre (ENTRÉE)
Attention ! Toutes les opérations
d’installation et d’assemblage
doivent être effectuées quand
l’appareil est débranché de la source
d’alimentation principale.
La séquence d’assemblage est illustrée sur
la fig. B.
Montage de la buse rotative
L’ensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage bien plus grande.
L’utilisation de la buse rotative peut réduire
la pression de 25 % par rapport à la pression
obtenue avec la buse réglable. Cependant,
l’ensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage plus grande à cause de
la rotation du jet d’eau.
Branchement électrique
Attention ! Vérifiez que la tension et
la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique
correspondent aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil (fig. B8).
L’appareil doit être connecté uniquement à
une source d’alimentation équipée d’une
mise à la terre adéquate et d’un disjoncteur
différentiel de sécurité (30 mA) qui coupera
l’alimentation en électricité dans le cas d’un
court-circuit.
Utilisation de rallonges : Utilisez des câbles
et des fiches de niveau de protection « IPX5
». La section transversale de la rallonge
devrait être proportionnelle à sa longueur ;
Branchement sur l’alimentation
principale en eau
L’appareil peut être connecté directement
sur le circuit d’alimentation en eau potable
seulement si le flexible d’alimentation en eau
est équipé d’un disconnecteur hydraulique,
conformément à la réglementation en
vigueur. Assurez-vous que le flexible a un
diamètre d’au moins 13 mm et qu’il est
renforcé.
INFORMATION SUR LE RÉGLAGE
(fig. C)
•
Réglage de la buse de pulvérisation : Le
débit d’eau est réglé à l’aide de la buse
(4).
•
Réglage du détergent : Pour pulvériser du
détergent à la pression correcte, réglez la
buse (4) (le cas échéant) sur «
» ou
montez le mélangeur de détergent (9)
comme illustré.
•
Réglage de la pression : Le régulateur est
utilisé pour régler la pression de service.
La pression est montrée sur l’indicateur
de pression (sur les modèles équipés).
UTILISATION DE L’APPAREIL
(fig. D) COMMANDES
Interrupteur de démarrage (21)
Mettez l’interrupteur de démarrage dans la
position (MARCHE/I) pour :
a) démarrer le moteur (pour les modèles
non équipés du dispositif TSS) ;
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b) mettre le moteur dans la position prêt à
démarrer (pour les modèles équipés du
dispositif TSS). S’il y a un voyant
lumineux sur l’interrupteur de démarrage,
il devrait s’allumer. Mettez l’interrupteur
de démarrage sur la position (ARRÊT/0)
pour arrêter l’appareil. S’il y a un voyant
lumineux sur l’interrupteur de démarrage,
celui-ci devrait s’éteindre.
•
Gâchette de commande du jet d’eau (19).
Avertissement ! – Danger !
Durant l’utilisation, l’appareil doit être placé
sur une surface dure et stable, comme
illustré à la fig. D.
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne le
laissez pas fonctionner sans eau et vérifiez
qu’il est correctement alimenté en eau.
Pour les modèles sans TSS, afin d’éviter
d’endommager l’appareil en raison d’une
augmentation de la température de l’eau,
ne coupez pas le jet d’eau pendant plus de
5 minutes lorsque l’appareil est en marche.
Méfiez-vous de la force de recul lorsque
vous appuyez sur la gâchette du pistolet.
Arrêt de l’appareil
1. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
la position (ARRÊT/0).
Démarrage (Fig. D)
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
déchargez la pression résiduelle à
l’intérieur des flexibles.
1. Ouvrez complètement le robinet
d’alimentation en eau.
3. Enclenchez le crochet de sécurité du
pistolet (20).
2. Relâchez le crochet de sécurité (20).
Redémarrage
3. Relâchez la gâchette du pistolet pendant 1. Relâchez le crochet de sécurité (20).
quelques secondes et démarrez l’appareil
en mettant l’interrupteur de démarrage
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
sur la position (MARCHE/I).
déchargez l’air résiduel à l’intérieur des
flexibles.
Avertissement ! – Danger !
3. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
Avant de démarrer l’appareil, vérifiez qu’il
la position (MARCHE/I).
est alimenté en eau correctement car une
utilisation sans eau endommagera l’appareil. Entreposage
Ne couvrez pas les grilles d’aération lorsque
1. Arrêtez l’appareil en mettant
l’appareil est en cours d’utilisation.
l’interrupteur dans la position (ARRÊT/0).
Modèles avec TSS – Dans le cas des
2. Retirez la fiche de la prise secteur.
modèles avec TSS (dotés du système de
coupure automatique du débit de sortie) :
3. Fermez le robinet d’alimentation en eau.
• lorsque la gâchette du pistolet est
4. Déchargez la pression résiduelle du
relâchée la pression dynamique éteint
pistolet jusqu’à ce que toute l’eau soit
automatiquement le moteur ;
sortie de la buse.
• lorsque la gâchette du pistolet est
5. Vidangez et nettoyez le réservoir de
enfoncée la chute automatique de la
détergent à la fin de la tâche de
pression démarre le moteur et la pression
nettoyage. Pour nettoyer le réservoir,
est rétablie après un très léger retard ;
utilisez de l’eau propre au lieu du
détergent.
• Si le TSS fonctionne correctement, la
gâchette du pistolet ne devrait pas être
6. Enclenchez le crochet de sécurité du
enfoncée/relâchée à des intervalles
pistolet (20).
inférieurs à 4 ou 5 secondes au moins.
22
(Traduction des instructions initiales)
Procédure de nettoyage
recommandée
Dissolvez la saleté en appliquant le
détergent dilué dans de l’eau sur la surface
sèche. Lorsque vous nettoyez des surfaces
verticales, travaillez de bas en haut. Laissez
le détergent agir pendant 1 à 2 minutes mais
ne laissez pas la surface sécher. En
commençant par le bas, utilisez le jet haute
pression à une distance minimale de 30 cm.
Ne laissez pas l’eau de rinçage couler sur les
surfaces non lavées. Dans certains cas, il est
nécessaire de frotter avec une brosse pour
enlever la saleté. La haute pression n’est pas
toujours la meilleure solution pour obtenir
de bons résultats de lavage, car elle peut
endommager certaines surfaces. La buse
réglable réglée à la position la plus fine ou la
buse rotative ne doivent pas être utilisées
sur des pièces délicates ou peintes, ou sur
des éléments sous pression (par exemple
des pneus, des valves de gonflage, etc.). Un
lavage efficace dépend tout autant de la
pression que du volume d’eau utilisée.
MAINTENANCE (fig. E)
FRANÇAIS
Nettoyage du filtre
Inspectez le filtre d’admission (7) et le filtre
du détergent (si l’appareil en est équipé)
avant chaque utilisation, et nettoyez-les si
nécessaire conformément aux instructions.
Dégrippage du moteur (sur les
modèles dotés de cette
fonctionnalité)
En cas d’un arrêt prolongé du moteur, des
dépôts de calcaire peuvent le gripper. Pour
dégripper le moteur, tournez l’axe avec un
outil.
Entreposage d’hiver
Traitez l’appareil à l’aide d’un antigel non
corrosif et non toxique et lubrifiez les joints
toriques avec de la graisse du tube de
lubrification (quand celui-ci a été fourni)
comme illustré, avant d’entreposer l’appareil
pour l’hiver. Placez l’appareil dans un endroit
sec et protégé du gel.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
Toutes les opérations de maintenance qui ne
pas être mis au rebut avec les ordures
sont pas traitées dans ce chapitre doivent
ménagères normales.
être effectuées par un centre de vente et de
Si
vous
décidez de remplacer ce produit
service agréé.
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
Important ! Pour assurer la
domestiques. Mettez-le dans un point de
FIABILITÉ et la SÉCURITÉ de
collecte séparée approprié.
l’appareil, les réparations, l’entretien
et les réglages (autres que ceux présentés
Le tri sélectif de produits usés et
dans le présent manuel) doivent être
d’emballages permet de recycler les
effectués par un centre de service autorisé
matériaux et de les réutiliser. La
ou du personnel qualifié en utilisant toujours
les mêmes pièces de rechange. L’appareil ne réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
contient aucun élément réparable à
réduire la demande de matières premières.
l’intérieur.
Attention ! Débranchez toujours la
fiche de la prise secteur avant de
commencer à faire des travaux sur
l’appareil.
Nettoyage de la buse
1. Débranchez la lance de la buse.
2. Enlevez tous les dépôts de saleté du trou
de la buse à l’aide de l’outil (10).
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un centre
de collecte et de recyclage pour les produits
BLACK+DECKER ayant atteint la fin de leur
durée de service. Pour profiter de ce service,
veuillez retourner votre outil à un agent de
service agréé qui se chargera de la collecte.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vous pouvez trouver l’agent de service
agréé le plus proche en contactant votre
agence BLACK+DECKER locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement, une
liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
BXPW1400E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
Débit de travail
Débit max. d’eau
1400 W (1,4 kW)
5 l/min
6,5 l/min
Pression
7,4 MPa (74 bars)
Pression maximale
11 MPa (110 bars)
Information concernant le centre
de service
PSI
1595
T° d’entrée
50 ºC
BLACK+DECKER offre un réseau complet
de centres de service que l’entreprise
détient ou qui sont agréés. Tous les centres
de service BLACK+DECKER disposent d’un
personnel formé afin de fournir un service
de confiance aux clients. Pour plus
d’informations sur les centres de service
autorisés et en cas de besoin de plus
d’information technique, de réparation, de
remplacement de pièce authentiques
d’usine, contacter le centre
BLACK+DECKER le plus proche de chez
vous ou rendez-vous sur notre site à
www.blackanddecker.com
Pression d’entrée maximale
1 MPa
SPECIFICATIONS
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
‹ 2,5 m/s2
Poids
Débit de travail
Débit max. d’eau
5 l/min
6,5 l/min
4,9 kg
BXPW1500E
BXPW1300E
1300 W (1,3 kW)
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
220-240 V ~ 50/60 Hz
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
10,1 N
Classe F
Puissance
Débit de travail
Débit max. d’eau
1500 W (1,5 kW)
5 l/min
6,5 l/min
Pression
6,7 MPa (67 bars)
Pression
8 MPa (80 bars)
Pression maximale
10 MPa (100 bars)
Pression maximale
12 MPa (120 bars)
PSI
1450
PSI
1740
T° d’entrée
50 ºC
T° d’entrée
50 ºC
Pression d’entrée maximale
1 MPa
Pression d’entrée maximale
1 MPa
9,6 N
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
Classe F
IPX5
Isolation du moteur
Protection du moteur
10,5 N
Classe F
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1)
75,1 dB(A)
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
89 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
‹ 2,5 m/s2
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
‹ 2,5 m/s2
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
Poids
24
4,6 kg
Poids
4,9 kg
(Traduction des instructions initiales)
BXPW1600E
BXPW1800E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
Débit de travail
Débit max. d’eau
1600 W (1,6 kW)
5,3 l/min
7 l/min
FRANÇAIS
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
Débit de travail
Débit max. d’eau
1800 W (1,8 kW)
5,5 l/min
7,3 l/min
Pression
8,5 MPa (85 bars)
Pression
10 MPa (100 bars)
Pression maximale
12,5 MPa (125 bars)
Pression maximale
13,5 MPa (135 bars)
PSI
1813
PSI
1958
T° d’entrée
50 ºC
T° d’entrée
50 ºC
Pression d’entrée maximale
1 MPa
Pression d’entrée maximale
1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
11,6 N
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
Classe F
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
Isolation du moteur
Protection du moteur
13 N
Classe F
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1)
77,6 dB(A)
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
92 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
‹ 2,5 m/s2
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
‹ 2,5 m/s2
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
Poids
5,5 kg
Poids
7,6 kg
BXPW1700E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
Débit de travail
Débit max. d’eau
1700 W (1,7 kW)
5,3 l/min
7 l/min
Pression
9 MPa (90 bars)
Pression maximale
13 MPa (130 bars)
PSI
1885
T° d’entrée
50 ºC
Pression d’entrée maximale
1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
11,9 N
Classe F
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1)
78,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
‹ 2,5 m/s2
Poids
6,7 kg
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et offre une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s’ajoute et ne porte aucunement
préjudice à vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un
manque de conformité, dans les 24 mois à
compter de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
•
le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location;
•
le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
•
le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
•
des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
BLACK+DECKER.
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous
pouvez trouver l’agent de service agréé le
plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
26
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
PROBLÈME
La pompe n’atteint pas la pression
de travail
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
La buse est usée
Remplacer la buse
Le filtre à eau est encrassé
Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
Approvisionnement insuffisant en eau
Ouvrir complètement le robinet d’alimentation en eau
De l’air est aspiré dans le système
Vérifier le serrage des raccords du flexible
De l’air dans la pompe
Éteindre l’appareil puis enfoncer et relâcher la
gâchette du pistolet plusieurs fois jusqu’à ce
que l’eau sorte avec un jet régulier. Rallumer
l’appareil.
La buse réglable n’est pas placée correctement Mettre la buse (4) dans la position (+) (fig. C)
La pression de la pompe baisse
soudainement durant l’utilisation
de l’appareil
Le moteur fait des « bruits » mais ne
démarre pas
Le moteur ne démarre pas
Il y a des fuites d’eau
La soupape thermostatique est ouverte
Attendre que la température de l’eau descende
jusqu’à une valeur appropriée
L’eau est aspirée dans un réservoir ouvert
d’une hauteur de plus de 0,5 m
Réduire la hauteur d’aspiration.
√É«ŸG §Ø°T IGOCG - PWA005
L’eau est aspirée dans un réservoir externe
Brancher l’appareil sur le circuit d’alimentation
principal en eau
L’eau à l’entrée est trop chaude
Réduire la température
La buse est obstruée
Nettoyer la buse (fig. E)
Le filtre d’entrée (7) est encrassé
Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
La tension secteur est trop faible
Vérifier que la tension secteur est la même que
la tension sur la fiche signalétique (fig. B)
La tension chute en raison de la longueur de
la rallonge électrique
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
électrique
L’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période
Contacter votre centre de service agréé le plus
proche
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Pas d’alimentation secteur
Vérifier que la fiche est fermement branchée dans
la prise secteur et que la prise est sous tension (*)
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
L’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période
En faisant passer l’outil par le trou à l’arrière de
l’appareil, dégripper le moteur (pour les modèles
dotés de cette fonctionnalité)
Des joints sont usés
Faire remplacer les joints à votre centre de
܃ÑfCproche
G IGOCG - PWA006
service∞jöüàdG
agréé le plus
La valve de sécurité est ouverte et de l’eau en sort Contacter votre centre de service agréé le plus proche
L’appareil est bruyant
L’eau est trop chaude
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Il y a des fuites d’huile
Des joints sont usés
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Uniquement les versions avec TSS :
l’appareil démarre même quand la
gâchette est relâchée
Le système haute pression ou le circuit
hydraulique n’est pas étanche
Contacter votre centre de service agréé le plus
proche
La buse est obstruée
Nettoyer la buse (fig. E)
Uniquement les versions avec TSS : pas
de sortie d’eau lorsque la gâchette est
enfoncée (et le tuyau d’alimentation en
eau est branché)
La buse réglable est réglée pour une haute pression Mettre la buse (4) sur «
Le détergent n’est pas mélangé à l’eau
L’eau s’échappe de la soupape
thermostatique
» (fig. C)
Le détergent est trop épais
Diluer avec de l’eau
Un flexible à haute pression est utilisé
Utiliser le flexible d’origine
Dépôts ou restrictions dans le circuit de
détergent
Rincer à l’eau propre et éliminer toutes les
restrictions. Si le problème persiste, contacter
un centre de service agréé
La température de l’eau à l’intérieur de la
tête de pompe a dépassé la valeur nominale
maximale indiquée sur la plaque signalétique
Lorsque l’appareil est en service, ne pas arrêter
le jet d’eau pendant plus de 5 minutes à la fois
** Si le moteur démarre mais ne redémarre pas pendant l’utilisation de l’appareil, attendre pendant 2 à 3 minutes avant de répéter la
procédure de démarrage (la protection de surcharge s’est enclenchée).
Si le problème se répète plus d’une fois, contacter votre centre de service agréé le plus proche.
27
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
π◊G
á∏ªàëŸG ÜÉÑ°SC’G
á∏µ°ûŸG
ágƒØdG ∫GóÑà°SG
(`g πµ°ûdG) (7) í°TôŸG ∞¶f
á«dÉH ágƒa
çƒ∏e √É«e í°Tôe
πeÉc πµ°ûH AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U íàaG
ΩƒWôÿG äGõ«¡Œ ΩɵMEG ¢üëaG
±Éc
m ÒZ AÉŸG OGóeEG
ΩɶædG ¤EG AGƒ¡dG ¢UÉ°üàeG iôéjo
¢Só°ùŸG OÉfR ôjô–h §¨°V ≈∏Y ßaÉMh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
.GOk ó› RÉ¡÷G 𫨰ûJ óYCG .âHÉK ≥aóàH AÉŸG êôîj ≈àM
(ê πµ°ûdG) (+) OGóYEG ≈∏Y (4) ágƒØdG ÚY
áî°†ŸG ‘ AGƒg
πª©dG §¨°†d π°üJ ’ áî°†ŸG
áë«ë°U á≤jô£H áYƒ°Vƒe ÒZ πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG
áë«ë°üdG AÉŸG IQGôM áLQO IOÉ©à°SG ≈àM ô¶àfG
Ì©àe äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U
.§Ø°ûdG ´ÉØJQG ¢†ØN .Îe 0.5 øY ójõj ´ÉØJQG øe ìƒàØe AÉYh øe AÉŸG §Ø°T ºàj
AÉe OGóeEG Qó°üà RÉ¡÷G π°UhCG
IQGô◊G áLQO ¢†ØNG
»LQÉN ¿GõN øe AÉŸG §Ø°T ºàj
Gók L øNÉ°S πNóŸo G AÉŸG
(`g πµ°ûdG) ágƒØdG ∞¶f
(`g πµ°ûdG) (7) í°TôŸG ∞¶f
ágƒØdG OGó°ùfG
çƒ∏e (7) πNóŸG í°Tôe
áMƒ∏dG ≈∏Y OƒLƒŸG ¬°ùØf ƒg ábÉ£dG Ohõe ó¡L §N ¿CG ≥≤–
(Ü πµ°ûdG)
ádÉWE’G πHÉc ¢üFÉ°üN ¢üëaG
ájɨ∏d ¢†Øîæe ábÉ£dG Ohõe ó¡L
ádÉWEG πHÉc ΩGóîà°SG ÖÑ°ùH §¨°†dG ¢†Øîæj
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
âbƒdG øe á∏jƒW IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºàj ⁄
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
TSS IGOCG ‘ πcÉ°ûe
Qó°üe ó¡L ¿CGh ¢ùÑ≤ŸG ‘ Gók «L âÑãe ¢ùHÉ≤dG ¿CG øe ≥≤–
(*) OƒLƒe ábÉ£dG
á«FÉHô¡c ábÉW óLƒJ ’
ÅLÉØŸG ΩGóîà°S’G AÉæKCG áî°†ŸG §¨°V ¢†Øîæj
AóÑdG ‘ π°ûØj ¬æµdh ”Ékæ«æW“ ∑ôëŸG Qó°üj
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
TSS IGOCG ‘ πcÉ°ûe
‘ IOƒLƒŸG áëàØdG ÈY ∑ôëŸG Ö°üd ∞bƒd IGOCG ΩGóîà°SG
(á«°UÉÿG √òg É¡H ôaƒàJ »àdG äÓjOƒŸG ‘) RÉ¡÷G IôNDƒe
âbƒdG øe á∏jƒW IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºàj ⁄
.∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCG ‘ ÜöùàdG ™fGƒe ∫óÑà°SG
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
á«dÉH ÜöùàdG ™fGƒe
≠jôØàdÉH Ωƒ≤jh Ì©àe ¿ÉeC’G Ωɪ°U
√É«e ÜöùJ
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
ájɨ∏d øNÉ°S AÉŸG
á«dÉH ÜöùàdG ™fGƒe
ÖNÉ°U RÉ¡÷G 䃰U
âjõdG ÜöùJ
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
Aɪ∏d á©fÉe ÒZ áî°†ŸG IôFGO hCG ‹É©dG §¨°†dG Ωɶf
≈àM πª©dG ‘ RÉ¡÷G CGóÑj :§≤a TSS äQGó°UEG
¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– ™e
(`g πµ°ûdG) ágƒØdG ∞¶f
(ê πµ°ûdG) z
ágƒØdG OGó°ùfG §¨°†dG óæY AÉŸG π«°UƒJ ºàj ’ :§≤a TSS äQGó°UEG
(OGóeE’G ΩƒWôN π«°UƒJ ™e) ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y
{ OGóYEG ≈∏Y (4) ágƒØdG ÚY
‹É©dG §¨°†dG OGóYEG ≈∏Y óLƒJ πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG
AÉŸÉH ¬ØØN
Gók L ∞«ãc ∞¶æŸG
ΩGóîà°S’G ó«b ‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN ádÉWEG
»∏°UC’G ΩƒWôÿG ÖcQ
AóÑdG ‘ ∑ôëŸG π°ûØj
,á∏µ°ûŸG äôªà°SG GPEG .™fGƒe …CG ádGREGh ∞«¶f AÉà ∞£°ûdG
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
∞¶æŸG IôFGO ‘ ™fÉe hCG Ö°SGhQ
≥FÉbO 5 øe ÌcC’ AÉŸG ¢TÉ°TQ ∞bƒJ ’ ,πª©j RÉ¡÷G ɪæ«H
óMGh âbh ‘
᪫≤dG áî°†ŸG ¢SCGQ πNGO IQGô◊G áLQO äRhÉŒ
áMƒ∏dG ≈∏Y IOQGƒdG iƒ°ü≤dG IQó≤ŸG
∞¶æŸG §Ø°T ºàj ’
äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U øe AÉŸG Üöùàj
.(óFGõdG πª◊G ™WÉb Ì©J ”) AóÑdG á«∏ªY IOÉYEG πÑb ≥FÉbO 2-3 ô¶àfG ,á«∏ª©dG AÉæKCG 𫨰ûàdG IOÉYEÉH º≤j ⁄h πª©dG ‘ ∑ôëŸG AóH GPEG **
.∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG ,Iôe øe ÌcCG á∏µ°ûŸG äQôµJ GPEG
28
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e BLACK+DECKER èàæe íÑ°UCG GPEG
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.BLACK+DECKER
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
29
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
BXPW1800E
BXPW1600E
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(äGh ƒ∏«c 1.8) äGh 1800
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
IQó≤dG
á≤«bO/l 5.5
πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 7.3
≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 100) ∫ɵ°SÉH Éé«e 10
(QÉH 135) ∫ɵ°SÉH Éé«e 13.5
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
(äGh ƒ∏«c 1.6) äGh 1600
á≤«bO/l 5.3
á≤«bO/l 7
(QÉH 85) ∫ɵ°SÉH Éé«e 8.5
(QÉH 125) ∫ɵ°SÉH Éé«e 12.5
1958
PSI
Ωº 50
á∏NóŸo G IGô◊G áLQO
Ωº 50
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
πNóeo §¨°V ≈°übCG
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
øJƒ«f 13
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
1813
øJƒ«f 11.6
IQó≤dG
πª©dG Ò°S
≈°übC’G πª©dG Ò°S
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
PSI
o
á∏NóŸG IGô◊G áLQO
πNóeo §¨°V ≈°übCG
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG
∑ôëŸG ∫õY
F áÄØdG
∑ôëŸG ∫õY
IPX5
∑ôëŸG ájɪM
IPX5
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.8
(CG) πÑ«°ùjO 93
ç/Ω 2.5›
2
ΩGôL ƒ∏«c 7.6
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(LPA (EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 77.6
(LWA (EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 92
(LWA (EN 60704-1
ç/Ω 2.5›
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
¿RƒdG
2
ΩGôL ƒ∏«c 5.5
BXPW1700E
(LPA (EN 60704-1
¿RƒdG
äÉØ°UGƒŸG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(äGh ƒ∏«c 1.7) äGh 1700
IQó≤dG
á≤«bO/l 35.
πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 7
≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 90) ∫ɵ°SÉH Éé«e 9
(QÉH 130) ∫ɵ°SÉH Éé«e 13
1885
Ωº 50
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
øJƒ«f 11.9
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
PSI
o
á∏NóŸG IGô◊G áLQO
πNóeo §¨°V ≈°übCG
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG
∑ôëŸG ∫õY
IPX5
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 78.8
(CG) πÑ«°ùjO 93
2
ç/Ω 2.5›
ΩGôL ƒ∏«c 6.7
30
(LPA (EN 60704-1
(LWA (EN 60704-1
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
¿RƒdG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
BXPW1400E
áfÉ«°üdG äÉeƒ∏©e
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(äGh ƒ∏«c 1.4) äGh 1400
IQó≤dG
á≤«bO/l 5
πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 6.5
≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 74) ∫ɵ°SÉH Éé«e 7.4
§¨°†dG
(QÉH 110) ∫ɵ°SÉH Éé«e 11
≈°übC’G §¨°†dG
1595
PSI
Ωº 50
á∏NóŸo G IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
πNóeo §¨°V ≈°übCG
øJƒ«f 10.1
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG
∑ôëŸG ∫õY
IPX5
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.8
(LPA (EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 90
ç/Ω 2.5›
2
ΩGôL ƒ∏«c 4.9
BXPW1500E
áfÉ«°üdG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
áfÉ«°U õcGôe πc iód .Ióªà©ŸG ∂dòch ácöû∏d ácƒ∏ªŸG
ádÉ©a áeóîH AÓª©dG OGóe’ áHQóe πªY ¥ôa BLACK+DECKER
∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .á«FÉHô¡µdG äGhOCÓd Ióªà©eh
ìÓ°UE’G hCG á«æØdG IQƒ°ûŸG ¤EG áLÉëH âæc GPEGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe
π«ch ÜôbCÉH π°üJG ,™æ°üŸG øe á«∏°UCG QÉ«Z ™£b hCG
™bƒe ≈∏Y ÉæJQÉjõH π°†ØJ hCG ,∂«dEG BLACK+DECKER
www.blackanddecker.com
BXPW1300E
(äGh ƒ∏«c 1.3) äGh 1300
á≤«bO/l 5
á≤«bO/l 6.5
äÉØ°UGƒŸG
á≤«bO/l 5
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
á≤«bO/l 6.5
(QÉH 80) ∫ɵ°SÉH Éé«e 8
(QÉH 120) ∫ɵ°SÉH Éé«e 12
≈°übC’G πª©dG Ò°S
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
1740
PSI
Ωº 50
á∏NóŸo G IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
øJƒ«f 10.5
F áÄØdG
IPX5
1450
PSI
Ωº 50
á∏NóŸo G IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
øJƒ«f 9.6
IQó≤dG
πª©dG Ò°S
≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 100) ∫ɵ°SÉH Éé«e 10
2
¿RƒdG
IQó≤dG
πª©dG Ò°S
(QÉH 67) ∫ɵ°SÉH Éé«e 6.7
(LWA (EN 60704-1
( ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
äÉØ°UGƒŸG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(äGh ƒ∏«c 1.5) äGh 1500
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
πNóeo §¨°V ≈°übCG
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG
∑ôëŸG ∫õY
IPX5
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.1
(CG) πÑ«°ùjO 89
2
ç/Ω 2.5›
ΩGôL ƒ∏«c 4.6
(LPA (EN 60704-1
(LWA (EN 60704-1
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
¿RƒdG
πNóeo §¨°V ≈°übCG
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
∑ôëŸG ∫õY
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.8
(LPA (EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 90
(LWA (EN 60704-1
ç/Ω 2.5›
2
ΩGôL ƒ∏«c 4.9
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
¿RƒdG
31
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üa ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG !ôjò–
.RÉ¡÷G ‘ á«∏ªY …CG AGôLEG πÑb
ágƒØdG ∞«¶æJ
.ágƒØdG øY É°ü©dG π°üaG .1
.(10) IGOC’G ΩGóîà°SÉH ágƒØdG áëàa øe ñÉ°ShCG Ö°SGhQ ájCG ∫RCG .2
í°TôŸG ∞«¶æJ
RÉ¡÷G ±É≤jEG
.(OFF/0) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ìÉàØe ÚY .1
.º«WGôÿG πNGO »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCGh ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .2
.(20) ¢Só°ùŸG ¿ÉeCG áµ°SÉe §HQG .3
𫨰ûàdG IOÉYEG
.(20) ¿ÉeC’G áµ°SÉe QôM .1
πc πÑb (¬Ñ«côJ ∫ÉM ‘) ∞¶æŸG í°Tôeh (7) ∫ÉNOE’G í°Tôe ¢üëaG
.ôeC’G Ωõd GPEG äɪ«∏©à∏d Ék≤ÑW ɪ¡Ø¶fh ,ΩGóîà°SG
.º«WGôÿG πNGO »≤ÑàŸG AGƒ¡dG ÆôaCGh ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .2
(á«°UÉÿG ∂∏J É¡H »àdG äÓjOƒŸG ‘) ∑ôëŸG Ö°üd AÉ¡fEG
.(ON/I) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ÚY .3
Ö°üd ¤EG á«°ù∏µdG Ö°SGhôdG …ODƒJ ¿CG øµª«a ,∫ƒ£ŸG ∞bƒàdG ádÉM ‘
.IGOCG ΩGóîà°SÉH ôjhóàdG OƒªY QOCG ,∑ôëŸG Ö°üd AÉ¡fE’h .∑ôëŸG
øjõîàdG
º°SƒŸG ájÉ¡f øjõîJ
äÉ≤∏◊G ºë°Th
q ΩÉ°S ÒZ h ∫É qcCG ÒZ óªŒ ™fÉe RÉ¡÷G ™e πª©à°SG
ƒg ɪc (√ójQƒJ ºàj å«M) ≥«dõàdG ºë°T ܃ÑfCG ΩGóîà°SÉH Iôjóà°ùŸG
øe »ªfih ,±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G ™°V .AÉà°ûdG ‘ ¬æjõîJ πÑb í°Vƒe
.óªéàdG
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
.π°üØæŸG
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
»Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
.ójóL èàæe AGöT
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
32
.(OFF/0) RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG .1
.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfG .2
.AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U ≥∏ZG .3
.ágƒØdG øe AÉŸG êôîj ≈àM ¢Só°ùŸG øe »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCG .4
,¿GõÿG π°ù¨d .πª©dG IQhO ájÉ¡f ‘ ∞¶æŸG ¿GõN π°ùZGh ÆôaCG .5
k ÉkØ«¶f AÉe
.∞¶æŸG øe ’óH
k Ωóîà°SG
.(20) ¢Só°ùŸG ¿ÉeCG áµ°SÉe §HQG .6
É¡H ≈°UƒŸG ∞«¶æàdG äGAGôLEG
ƒgh í£°ùdG ≈∏Y AÉŸÉH êhõªŸG ∞¶æŸG ≥«Ñ£J ᣰSGƒH ñÉ°ShC’G âàa
∑ôJG .≈∏YCÓd πØ°SC’G øe πªYG á«°SCGQ í£°SCG ™e πeÉ©àdG óæY .±ÉL
≈àM í£°ùdG ≈∏Y ¬cÎJ ’ øµdh á≤«bO 1-2 ‹GƒM 𪩫d ∞¶æŸG
’ áaÉ°ùe ≈∏Y ‹É©dG §¨°†dG ¢TÉ°TQ ΩGóîà°SGh ,πØ°SC’G øe CGóHG .∞éj
Ò¨dG í£°SC’G ≈∏Y ÜÉ°ùæJ ∞£°ûdG √É«e ´óJ ’ .º°S 30 øY π≤J
ádGRE’ ¢TôØdÉH ∑ôØ∏d áLÉM ∑Éæg ,ä’É◊G ¢†©H ‘ .ádƒ°ù¨e
∞«¶æJ èFÉàæd ɪFGO
k π°†aC’G π◊G ƒg ‹É©dG §¨°†dG Èà©j ’ .ñÉ°ShC’G
¢TÉ°TQ OGóYEG ΩGóîà°SG Öéj ’ .í£°SC’G ¢†©H ∞∏àj ób ¬fCG å«M ,Ió«L
,á«∏£e hCG á°SÉ°ùM AGõLCG ≈∏Y IQGhódG ágƒØdG hCG πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG
.(.ïdEG ,ïØædG äÉeɪ°Uh äGQÉWE’G πãe) áWƒ¨°†e äÉfƒµe ≈∏Y hCG
,Ωóîà°ùŸG AÉŸG ºéMh §¨°†dG øe πc ≈∏Y ∫É©ØdG ∞«¶æàdG óªà©j
.áLQódG ¢ùØæH
(`g πµ°ûdG) áfÉ«°üdG
õcôe É¡H Ωƒ≤j ¿CG Öéj π°üØdG Gòg ‘ ádƒª°ûe ÒZ áfÉ«°U äÉ«∏ªY ájCG
.óªà©e ™«Hh áeóN
ºàJ ¿CG Öé«a ,¬àjOɪàYGh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !º¡e
‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) ¬£Ñ°Vh ¬àfÉ«°Uh ¬MÓ°UEG ∫ɪYCG
õcGôe hCG Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe ᣰSGƒH ,(π«dódG Gòg
iƒà– ’ .ɪFGO
k á≤HÉ£ŸG á∏jóÑdG AGõLC’G ΩGóîà°SG ™e ,á∏gDƒe iôNCG
.πNGódG ‘ Ωóîà°ùŸG ∫ɪ©à°S’ á◊É°U AGõLCG ≈∏Y IGOC’G
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(O πµ°ûdG) RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
Ü πµ°ûdG ‘ Qƒ°üe ™«ªéàdG π°ù∏°ùJ ¿EG
§HGƒ°†dG
IQGhq ódG ágƒØdG Ö«côJ
(21) 𫨰ûàdG AóH IGOCG
ágƒØdG ΩGóîà°SG ¿EG .IÒÑc π°ùZ Iƒb ÒaƒàH IQGhódG
q ágƒØdG IóY Ωƒ≤J
áfQÉ≤e 25% áÑ°ùæH §¨°†dG ‘ ¢VÉØîfG ÖÑ°ùj ¿CG øµÁ IGQhódG
q
IóY Ωƒ≤J ,∫ÉM ájCG ≈∏Y .πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG øY œÉædG §¨°†dÉH
.AÉŸG ¢TÉ°TQ ¿GQhO ÖÑ°ùH IÒÑc π°ùZ Iƒb ∫É°üjEÉH IQGhódG
q ágƒØdG
:`d (ON/I) ≈∏Y ácô◊G AóH ìÉàØe ÚY
;(TSS IGOCG ¿hóH äÓjOƒŸG ‘) ∑ôëŸG 𫨰ûJ CGóH (a
IGOCG É¡H »àdG äÓjOƒŸG ‘) AóÑ∏d õgÉL ≈∏Y ∑ôëŸG Ú«©J (b
¿CG Öé«a ,𫨰ûàdG AóH IGOCG ‘ π«dO Aƒ°V ∑Éæg ¿Éc GPEG .(TSS
±É≤jE’ (OFF/0) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ìÉàØe ÚY .A»°†J
¿CG Öé«a ,𫨰ûàdG AóH IGOCG ‘ π«dO Aƒ°V ∑Éæg ¿Éc GPEG .RÉ¡÷G
.CÉØ£jo
.(19) AÉŸG ¢TÉ°TQ ‘ ºµëàdG ´GQP •
!ô£N - !ôjò–
í£°S ≈∏Y O πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc 𫨰ûàdG AÉæKCG RÉ¡÷G ™°Vh Öéj
.ô≤à°ùeh âHÉK
(O πµ°ûdG) 𫨰ûàdG
.πeÉc πµ°ûH AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U íàaG .1
.(20) ¿ÉeC’G áµ°SÉe QôM .2
RÉ¡÷G 𫨰ûJ CGóHGh ¿GƒK
m ™°†Ñd ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .3
.(ON/I) 𫨰ûàdG AóH IGOCG ΩGóîà°SÉH
!ô£N - !ôjò–
;áë«ë°U á≤jô£H AÉŸG πÑ≤à°ùj ¬fCG øe ≥≤– RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóH πÑb
ájƒ¡àdG äɵѰT »£¨J ’ .¬aÓJEG ¤EG …ODƒ«°S AÉe ¿hóH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.ΩGóîà°S’G ó«b RÉ¡÷G ¿ƒµj ÉeóæY
π«°UƒàdG ≥aóJ ™WÉb Ωɶf äGP) TSS äÓjOƒe ‘ - TSS äÓjOƒe
:(»FÉ≤∏àdG
QÉ«àdG ™£≤H »µ«eÉæjódG §¨°†dG Ωƒ≤«°S ,¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– óæY •
;É«k FÉ≤∏J ∑ôëŸG øY
‘ »FÉ≤∏àdG ¢VÉØîf’G …ODƒ«°S ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°†dG óæY •
ôNCÉJ ó©H §¨°†dG IOÉ©à°SG ºà«°Sh ∑ôëŸG 𫨰ûJ AóH ¤EG §¨°†dG
;Gók L ∞«ØW
äÉ«∏ªY πc ∑ôJ Öéj ,áë«ë°U á≤jô£H TSS 𫨰ûJ ádÉM ‘ •
.πbC’G ≈∏Y ¿GƒK
m 5 - 4 ¿ÉeC’G OÉfR §¨°Vh ôjô–
AÉŸG ÒaƒJ øe ≥≤ëàJh AÉe ¿hóH πª©j ¬cÎJ ’ ,RÉ¡÷G ∞∏J Öæéàd
∞∏J çhóM Öæéàd ,TSS ¿hóH äÓjOƒª∏d áÑ°ùædÉH .᪫∏°S á≤jô£H ¬d
¢TÉ°TQ ≥aóJ ™£≤J ’ ,AÉŸG IQGôM áLQO ‘ IOÉjR ÖÑ°ùH RÉ¡÷G ‘
óæY OGóJQ’G Iƒb øe ¢SÎMG .RÉ¡÷G 𫨰ûJ ™e ≥FÉbO 5 øe ÌcC’ AÉŸG
.¢Só°ùŸG OÉfR íàa
»FÉHô¡µdG π«°UƒàdG
OOÎdGh »FÉHô¡µdG ó¡÷G Qó°üe ¿CG ≥≤– !ôjò–
RÉ¡◊G äÉfÉ«H áMƒd ≈∏Y ɪ¡jÒ¶f ™e É≤aGƒàj (V/Hz)
.(8Ü πµ°ûdG)
Ö°SÉæe »°VQCG ∫É°üJÉH õ¡› ábÉW Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒJ Öéj
ádÉM ‘ AÉHô¡µdG OGóeEG ™£≤d (ÒÑeCG »∏∏e30) »∏°VÉØJ ¿ÉeCG ™WÉbh
.öüb IQGO çhóM
ájɪM iƒà°ùà ¢ùHGƒbh äÓHÉc Ωóîà°SG :ádÉWEG äÓHÉc ΩGóîà°SG
™e ádÉWE’G äÓHɵd ¢Vô©dG ™£≤ŸG Ö°SÉæàj ¿CG Öéj .”IPX5“
.»°Vô©dG ™£≤ŸG ºéM IOÉjR Ωõd ɪ∏c ,∫ƒWCG âfÉc ɪ∏c ;É¡dƒW
AÉŸG OGóeEG π«°UƒJ
.πNóeo Aɪc í°TôŸG hCG ∞«¶ædG AÉŸG §≤a Ωóîà°ùjo !ôjò–
hÉ°ùe
πNóoŸG AÉŸG QƒÑæ°U ∫É°üjEG IQób ¿ƒµj ¿CG Öéj
m
AÉŸG OGóeEG Ωɶf øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°V .áî°†ŸG IQó≤d
.¿ÉµeE’G Qó≤H
:π«°UƒàdG •É≤f
(OUTLET) AÉŸG êôfl
(INLET) í°TôŸG ™e AÉŸG πNóe
AÉŸG OGóeEG Qó°üà π«°UƒàdG
Ö«côJ ádÉM ‘ ÜöûdG AÉe OGóeEG Qó°üà IöTÉÑe RÉ¡÷G π«°UƒJ øµÁ
.ájQÉ°ùdG íFGƒ∏d Ék≤ah »YÉŒQ’G ≥aóàdG ™fÉe Ωɪ°U ™e OGóeE’G ΩƒWôN
.iƒ≤e ¬fCGh ,πbC’G ≈∏Y º∏e 13 ΩƒWôÿG ô£b ¿CG øe ≥≤–
(ê πµ°ûdG) §Ñ°†dG äÉeƒ∏©e
ágƒØdG º«¶æJ ≥jôW øY √É«ŸG ≥aóJ §Ñ°V ºàj :¢TôdG ágƒa §Ñ°V •
.(4)
ágƒØdG ÚY
q ,í«ë°üdG §¨°†dG ≈∏Y ∞¶æŸG π©÷ :∞¶æŸG §Ñ°V •
(9) ∞¶æŸG IóY ÖcQ hCG " " ≈∏Y (áÑcôe ¿ƒµJ å«M) (4)
.í°Vƒe ƒg ɪc
ÚÑeo §¨°†dG .§¨°†dG πªY §Ñ°†d º¶æŸG Ωóîà°ùjo :§¨°†dG §Ñ°V •
.(¬Ñ«côJ ºàj å«M) §¨°†dG ¢SÉ«≤e ≈∏Y
33
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿ÉeCG áµ°SÉÃ Ohõe ¢Só°ùe .2
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG .6
‹ÉY §¨°V ΩƒWôN .3
RƒeôdG ≈∏Y á∏ªà°ûe ¿ƒµJ ¿CG øµÁ IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG á≤°ü∏ŸG
:á«JB’G
ágƒa .4
IQGhO
q ágƒa .5
á∏°Uh .6
√É«ŸG í°Tôe .7
IöUÉM .8
∞¶æŸG IóY .9
ágƒØdG ∞«¶æJ IGOCG .10
»ZGôH .11
¢ùHÉ≤dÉH »FÉHô¡c πHÉc .12
´GQP .13
äÓéY .14
á©aGQ .15
ΩƒWôÿG IôµH .16
:ájɪ◊G äGhOCG !ôjò–
Ò¨dG ΩGóîà°S’G 𫨰ûàdG AóH AGOCG ™æ“ :(21) 𫨰ûàdG AóH IGOCG •
.RÉ¡é∏d Oƒ°ü≤e
.¿ÉeC’G Ωɪ°U OGóYEG ∫ó©J hCG ÖYÓàJ ’
ƒg ¿ÉeC’G Ωɪ°U ó©jo .§¨°†dG óM Ωɪ°U hCG/h ¿ÉeC’G Ωɪ°U •
Ωɪ°üdG íàØjo ,¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– óæY .É°†jC
k G §¨°†dG óM Ωɪ°U
.¢VQC’G ≈∏Y ¬¨jôØJ hCG áî°†ŸG πNóe ‘ AÉŸG ¿GQhO IOÉYEG ºàjh
¢Vô©àdG ô£N
ᣰSGƒH áHÉ°UEÓd
IóJôŸG AÉ«°TC’G
ô£N
QÉéØf’G
áeó°üdG ô£N
á«FÉHô¡µdG
öü≤dG IQGOh
ô£N
öü≤dG IQGO
»bGh Ωóîà°SG
Úæ«©dG
¢ùHÓe AGóJQG
áÑ°SÉæe
äGh ........ W
≥FÉbO ..... min
OOÎe QÉ«J .....
âdƒa
ÒÑeCG
õJôg
π«dO CGôbG
äɪ«∏©àdG
ô£N
ºª°ùàdG
ô£N
áHÉ°UE’G
........ V
........ A
áÄØdG
᫪«ª°üàdG ......
á«fÉãdG
¬«ÑJ õeQ ....
¿ÉeC’G
√ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬«LƒJ øe Úeóîà°ùŸG Qò– ,ô£N áeÓY
.¬°ùØf èàæŸG hCG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G hCG äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G
....... Hz
.ÜöûdG √É«Ã π°üàJ ’
ᣰSGƒH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdG ™ÑJG ¿ÉeC’G äGQÉ°TEG !ôjò–
É¡fCG øe ≥≤– .RÉ¡÷G ≈∏Y áàÑãŸG ¿ÉeC’G äGQÉ°TEG
‘ πFGóH ™°V ,∂dP ±ÓîH ;IAGô≤dG á∏¡°Sh IOƒLƒe
.á«∏°UC’G øcÉeC’G
á«æØdG äÉeƒ∏©ŸG
Qƒ°üàŸG ΩGóîà°S’G
ä’B’Gh äÉÑcôŸG ∞«¶æàd …OôØdG ΩGóîà°SÓd RÉ¡÷G Gòg ºª°Uo
Ió«æ©dG ñÉ°ShC’G ádGREG ±ó¡H ,ïdEG ,ájôé◊G á«æHC’Gh ÜQGƒ≤dGh
.π∏ëà∏d á∏HÉ≤dG á«FÉ«ª«µdG äÉضæŸGh ∞«¶ædG AÉŸG ΩGóîà°SÉH
Qò≤dG AÉŸG øe ¢ü∏îàdG ádÉM ‘ §≤a äÉÑcôŸG äÉcôfi ∞£°T øµÁ
.É¡H ∫ƒª©ŸG íFGƒ∏d É≤ah
.RÉ¡÷G ≈∏Y äÉfÉ«ÑdG áMƒd ô¶fG :πNóoŸG AÉŸG IQGôM áLQO •
AÉŸG IQGôM áLQO äó©J GPEG (Éàk Ñãe ¿Éc GPEG) äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U •
äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U Ωƒ≤«°S ,™æ°üoŸG πÑb øe áæ«©ŸG IQGô◊G áLQO
,ÆôØoŸG AÉŸG ᫪µd hÉ°ùe
OQÉH AÉe ¬Lƒjh øNÉ°ùdG AÉŸG ≠jôØàH
m
.áë«ë°üdG IQGô◊G áLQO IOÉ©à°SG ≈àM
™e ádB’G ≥aGƒàJ .Ω° 0 øe ÌcCG :𫨰ûàdG §«fi IQGôM áLQO •
.á«dhódG á«æ≤Jhô¡µdG áæé∏dG äÉØ°UGƒe
.Oƒ°ü≤e Ò¨dG AÉŸG PGPQ ™æ“ :(20) ¿ÉeC’G áµ°SÉe •
π¨°ûoŸG
.óFGõdG πª◊G ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞bhCG :óFGõdG πª◊G ™WÉb •
ÒZ hCG ±Îfi) Oƒ°ü≤ŸG RÉ¡÷G π¨°ûe »eÉeC’G ±Ó¨dG ‘ õeôdG Oóëj
.(±Îfi
(Ü πµ°ûdG) Ö«cÎdG
™«ªéàdG
ɪæ«H ™«ªéàdGh Ö«cÎdG äÉ«∏ªY ™«ªL ºàJ ¿CG Öéj !ôjò–
k
.QÉ«àdG OGóeEG Qó°üe øY ’ƒ°üØe
RÉ¡÷G ¿ƒµj
34
.QÉH 10 øe πbCG ≈fOC’G ó◊G :πNóoŸG AÉŸG §¨°V •
(CG πµ°ûdG) á«°ù«FôdG äÉfƒµŸG
.ʃJôµdG ¥hóæ°üdG ‘ »FõL
∂µØe RÉ¡÷G º∏°ùjo
k
É°üY .1
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
⁄ Ée ¢UÉî°TC’G øe áYƒª› ÚH ádB’G Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.á«bGh ¢ùHÓe GhóJôj
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
.IóMƒdG ΩƒWôN π°üa πÑb »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCG .áHÉ°UE’G ô£N .h
¿CG Iôe πc óæY ≥≤– ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb .çOGƒ◊G ô£N .i
.á«dÉH hCG IQƒ°ùµe AGõLCG ájCG óLƒj ’ ¬fCGh ÉeÉ“
k ᪵fi »ZGÈdG
¢Vô¨H øjôNB’G hCG ∂°ùØf √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ !ôjò–
.ájòMC’G hCG ¢ùHÓŸG ∞«¶æJ
»àdG äÉضæŸG §≤a Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG áeó°üdGh QÉéØf’G ô£N .j
πHɵdG/‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN AÓW OGƒe πcBÉJ ¤EG …ODƒJ ød
.»FÉHô¡µdG
.QÉéØfÓd á∏HÉb πFGƒ°S ¢TôJ ’ – QÉéØf’G ô£N !ôjò–
ᣰSGƒH ‹É©dG §¨°†dG äÉضæe ΩGóîà°SG Rƒéj ’ !ôjò–
.ÚHQóe ÒZ ¢UÉî°TCG hCG ∫ÉØWCG
¿hó©àÑj äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ¿CG øe ócCÉJ .áHÉ°UE’G ô£N .k
.πbC’G ≈∏Y (Îe 15) .IOQÉj 16 ÉgQób áaÉ°ùÃ
äÓ°UƒŸGh äÉÑ«cÎdGh ‹É©dG §¨°†dG º«WGôN ó©Jo !ôjò–
äÉÑ«cÎdGh º«WGôÿG §≤a Ωóîà°SG .ádB’G áeÓ°ùd ᪡e
.™æ°üoŸG πÑb øe É¡H ≈°UƒŸG äÓ°UƒŸGh
º«∏°S ÒZ ΩGóîà°SG .3
GhCGô≤j ⁄ øjòdG hCG Iô¡e ÒZ ¢UÉî°TCG πÑb øe ΩGóîà°S’G ô¶ëjo •
.π«dódG Gòg ‘ IOƒLƒŸG äɪ«∏©àdG Gƒª¡Øjh
á«∏°UCG QÉ«Z ™£b §≤a Ωóîà°SG ,ádB’G áeÓ°S ¿Éª°†d !ôjò–
.™æ°üoŸG øe Ióªà©e hCG ™æ°üoŸG øe
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G
ºgójhõJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe ΩGóîà°S’ÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdÉH
.º¡àeÓ°S
≥aóàdG ™fÉe ∫ÓN øe á≤aóàŸG √É«ŸG Èà©J !ôjò–
.Üöû∏d á◊É°U ÒZ »YÉŒQ’G
AõL hCG ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ ádB’G Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
,‹É©dG §¨°†dG º«WGôN ,áeÓ°ùdG Iõ¡LCG πãe ,ádB’G ‘ º¡e
.¢Só°ùŸG OÉfR
.RÉ¡÷ÉH ∫ÉØWC’G åÑY ΩóY øe ócCÉà∏d áÑbGôŸG Öéj •
¿ƒµj ób ¬fC’ í«ë°üdG ÒZ OƒbƒdG ΩGóîà°SG Rƒéj ’ !ôjò–
.GÒ£N
k
‘ áeÉ°S hCG IôéØàe hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ájCG ∫ÉNOEG ´ƒæ‡ •
.RÉ¡÷G
ádÉM ‘ ’EG ¢UÉî°TC’G øe Üô≤dÉH Ωóîà°ùJo ’ !ôjò–
.á«bGh ¢ùHÓe º¡FGóJQG
hCG ∫É©à°TÓd Iƒ≤H πHÉb §«fi ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëjo •
.QÉéØfÓd
áeóÿG .4
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .5
π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;∫õ©dG áLhOõe IGOC’G √òg
Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG ∂∏°S
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
ácöT iód óªà©e áeóN õcôe hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo
¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa …CG hCG ,BLACK+DECKER
∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG
ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG
§≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e
.¿Éª°†dG á«MÓ°U
óæY ìÉàØŸG π°üa ≥jôW øY ¢ùÑ≤ŸG 𫨰ûJ ∞bhG !ôjò–
.áÑbGôe ¿hóH ádB’G ∑ôJ
ÒZ QÉ«Z ™£b ájCG h á«∏°UCG ÒZ QÉ«Z ™£b ájCG ΩGóîà°SG ´ƒæ‡ •
.܃∏£ŸG πjOƒª∏d Gók jó– á°ü°üfl
.RÉ¡÷G ≈∏Y äÓjó©àdG ´GƒfCG ™«ªL AGôLEG ´ƒæ‡ !ôjò–
¿ÓYEG ∫É£HEG ¤EG RÉ¡÷G ≈∏Y äÓjó©J ájCG AGôLEG …ODƒ«°S
á«dhDƒ°ùŸG áaÉc øe ™æ°üoŸG »Ø©«°Sh Öæé«°Sh á≤HÉ£ŸG
.»FÉæ÷Gh ÊóŸG ¿ƒfÉ≤dG ÖLƒÃ
‘ .Gô£N
k áÄaɵŸG ÒZ ádÉWE’G ∑Ó°SCG πµ°ûJ ób !ôjò–
ÉÑk °SÉæe ¿ƒµj ¿CG Öé«a ,ádÉWEG ∂∏°S ΩGóîà°SG ádÉM
áaÉL äÓ«°UƒàdG ≈≤ÑJ ¿CG Öéjh ,»LQÉÿG ∫ɪ©à°SÓd
»àdGh QÉ«J ∂∏°S IôµH ᣰSGƒH Gòg AGôLEÉH í°üæjo .¢VQC’G øY Ió«©Hh
.πbC’G ≈∏Y ¢VQC’G ¥ƒa º∏e 60 ó©H ≈∏Y ¢ùÑ≤ŸÉH ßØà–
∞¶æŸG πeÉ©dG ™e ΩGóîà°SÓd ádB’G √òg ⪪°Uo !ôjò–
ÉÑk ∏°S ôKDƒj ób ÉÃQ .™æ°üoŸG πÑb øe ¬H ≈°UƒŸG hCG OQƒŸG
áeÓ°S ≈∏Y iôNCG á«FÉ«ª«c hCG áضæe πeGƒY ΩGóîà°SG
.ádB’G
Aƒ°ùd á°VôY ¿Éc GPEG Gô£N
k AÉŸG ¢TÉ°TQ ÖÑ°ùj ób !ôjò–
√ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬«LƒJ ΩóY »¨Ñæj .ΩGóîà°S’G
.É¡°ùØf ádB’G hCG á«◊G AÉHô¡µdG äGP Iõ¡LC’G hCG ¢UÉî°TC’G
35
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
,RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒe äÉfÉ«ÑdG äÉMƒd ¿CG øe ≥≤– .çOGƒ◊G ô£N .j
»àdG äGóMƒdG Ωóîà°ùJo ’CG »¨Ñæj .∂d ™HÉàdG ™FÉÑdG ≠∏HCG ,∂dP ÒZ
.IQƒ£ÿG á¨dÉHh áaô©e ÒZ Èà©J å«M äÉfÉ«ÑdG äÉMƒd É¡H ¢ù«d
.¿ÉeC’G Ωɪ°U IôjÉ©e ‘ ÖYÓàJ hCG Ò¨J ’ .QÉéØf’G ô£N .k
¢SCGQ ágƒØd »∏°UC’G ô£≤dG Ò¨J ’ .𫨰ûàdG AGOCG ‘ Ò£N Ò¨J .l
.PGPôdG
.áHÉbQ ¿hóH RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ .çOGƒ◊G ô£N .m
πHɵdG Öë°S ≥jôW øY RÉ¡÷G ∑ô– ’ .öü≤dG IQGO ô£N .n
.»FÉHô¡µdG
.‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN ¥ƒa äGQÉ«°ùdG Qhôe ΩóY øe ócCÉJ .o
áeÓ°ùdG ”ôeGhCG“ .2
᫪fi á«FÉHô¡µdG äÓ°UƒŸG πc ¿ƒµJ ¿CG Öéj .öü≤dG IQGO ô£N .a
.AÉŸG ¢TÉ°TQ øe
ábÉW Ohõà §≤a RÉ¡÷G π«°UƒJ »¨Ñæj .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .b
.É¡H ∫ƒª©ŸG íFGƒ∏dG ™«ª÷ Ék≤ah Ö°SÉæe
(.R.C.C.B) »≤ÑàŸG QÉ«àdG IôFGO ¿ÉeCG ™WÉb ΩGóîà°SG ôaƒj ±ƒ°S •
.(ÒÑeCG »∏e 30) π¨°ûª∏d á«aÉ°VEG ájɪM
ÖàµÃ ’k hCG π°üJG ,ôéàŸG ¤EG èàæŸG Gòg IOÉYEÉH º≤J ’
.óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH hCG ∂jód »∏ëŸG BLACK+DECKER
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
øe ¬ª«ª°üJ ” áeó≤àe á«æ≤J hP èàæe ¬FGöûH âªb …òdG RÉ¡÷G ó©j
.‹É©dG §¨°†dG äÉî°†Ÿ á©æ°üŸG äÉcöûdG RôHCG øe IóMGh πÑb
ájÉæ©H Ö«àµdG Gòg CGôbG ,∂H á°UÉÿG IóMƒ∏d AGOCG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh
≈æªàfh ∑QÉ«àNÉH ∂Äæ¡f øëfh .¬eóîà°ùJ Iôe πc ‘ äɪ«∏©àdG ™ÑJGh
.ÉëLÉf
Ó«¨°ûJ
∂d
k
k
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj
í∏£°üŸG Ò°ûj .»∏Ñ≤à°ùe ™Lôªc äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
á∏¨°ûoŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG
.(πHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (πHɵH) »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ≥jôW øY
áeÓ°ùdG ”»gGƒf“ .1
OGƒŸG OGóJQG ‘ ‹É©dG §¨°†dG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ .áHÉ°UE’G ô£N .c
äGQɶfh á«bGh ¢ùHÓe AGóJQG Öéj ∂dòdh ;áYöùdG ™e ¢VQC’G ≈∏Y
.¿ÉeCG
á∏HÉb πFGƒ°S ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .ºª°ùàdG hCG QÉéØf’G ô£N .a
𫨰ûàdG ™e ≥aGƒàe ÒZ ôNBG èàæe …CG ™e hCG ,áeÉ°S hCG ∫É©à°TÓd
.RÉ¡é∏d í«ë°üdG
π°üaG ,RÉ¡÷G ‘ πª©dÉH ΩÉ«≤dG πÑb .»°Vô©dG 𫨰ûàdG AóH ô£N .d
.¢ùHÉ≤dG
hCG ¢UÉî°TC’G √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ .áHÉ°UE’G ô£N .b
.äÉfGƒ«◊G
ΩõëH ¢Só°ùŸG ∂°ùeCG ,OÉfõdG ≈∏Y §¨°†dG πÑb .áHÉ°UE’G ô£N .e
.OGóJQ’G áehÉ≤Ÿ
IóMƒdG √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .c
.iôNCG á«FÉHô¡c Iõ¡LCG √ÉŒ hCG á«FÉHô¡c AGõLCG hCG É¡°ùØf
Ék≤ah .á«∏ëŸG √É«ŸG OGóeEG ácöT äÉÑ∏£àŸ πãàeG .çƒ∏àdG ô£N .f
π«°UƒJ øµÁ ,DIN 1988 »°SÉ«≤dG ó«Mƒà∏d ÊÉŸC’G 󡩪∏d
≥aóàdG ™fÉe Ωɪ°U ¿Éc GPEG ,ÜöûdG √É«e OGóeEG §îH §≤a RÉ¡÷G
.OGóeE’G ΩƒWôN ‘ Éàk Ñãe √É«ŸG ±öüà π°UƒŸG »YÉŒQ’G
ÒZ »YÉŒQ’G ≥aóàdG ™fÉe ∫ÓN øe á≤aóàŸG √É«ŸG Èà©J
.Üöû∏d á◊É°U
OƒLh óæY ∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .öü≤dG IQGO ô£N .d
.QÉ£eCG
äÉfƒµŸG í«∏°üJ hCG/h áfÉ«°U AGôLEG Öéj .çOGƒ◊G ô£N .g
Ú∏gDƒŸG BLACK+DECKER »ØXƒe ᣰSGƒH á«FÉHô¡µdG
,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ .¿Éª°†dG ∫ƒ©Øe ¿Éjöùd øjóªà©ŸGh
áeóN õcôe …CG hCG ™æ°üoŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj
iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa hCG óªà©e BLACK+DECKER
πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG ∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .ôWÉîŸG Öæéàd
ácöT iód óªà©e ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y
.¿Éª°†dG á«MÓ°U §≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER
ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg .áHÉ°UE’G ô£N .e
áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP (∫ÉØWC’G ∂dP ‘
¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj .Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
a.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY
∑Gójh ¢ùÑ≤ŸG hCG/h ¢ùHÉ≤dG ¢ùª∏J ’ .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .f
.¿Éà∏àÑe
‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .öü≤dG IQGOh á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .g
.»FÉHô¡µdG πHɵdG ∞∏J ádÉM
§¨°†dG ΩƒWôN ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .QÉéØf’G ô£N .h
.‹É©dG
.𫨰ûàdG ™°Vh ≈∏Y OÉfõdG öû– ’ .çOGƒ◊G ô£N .i
36
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. BXPW1300E, BXPW1400E, BXPW1500E, BXPW1600E
BXPW1700E, BXPW1800E
07.2017
94548-GN
Download PDF