D25981 | DeWalt D25981 DEMOLITION HAMMER instruction manual

D25981
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)5
Français (traduction de la notice d’instructions originale)10
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬
16
Copyright DeWALT
B
Figure A
A ‫شكل‬
1
19
6
2
6
2
3
4
5
Figure B
B ‫شكل‬
1
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
7
8
9
10
11
12
13
14
Figure E
E ‫شكل‬
4
3
3
2
Figure F
F‫شكل‬
3
3
15
4
Figure G
G ‫شكل‬
10
8
7
3
Figure H
H ‫شكل‬
5
5
4
2
English
30 KILO BREAKER
D25981
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Type
Frequency
Current
Power input
Impact rate
Impact energy (EPTA 05/2009)
Max Impact energy
Tool holder
Weight
VAC
Hz
A
W
min-1
J
J
kg
D25981
220/240
1
50-60
8.9
2100
960
62
72
28 mm hex
31
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
5
English
d )
e )
f )
g )
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Additional Specific Safety Rules for
Demolition Hammers
•
•
•
•
•
•
•
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
Ensure the chisel is secured in place before operating the tool.
In cold-weather conditions or when the tool has not been used
for a longer period of time, let the tool run with no load for
several minutes before use.
Always hold the tool firmly with both hands and ensure a
secure stance. Always operate the tool with the side handle
properly mounted.
When working above ground level ensure the area below
is clear.
To prevent electric shock, check the working area for live wires
before operation.
Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely hot
and cause burns to the skin.
Always direct the power cable to the rear, away from
the chisel.
Keep the power cable away from the accessory. A power cable
wrapped around the bit may cause electric shock.
Do not wrap the power cable around your body.
Do not allow inexperienced users to use this tool.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Do not strike jammed accessories with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Do not recondition accessories yourself. Chisel reconditioning
should be done by a qualified specialist. Improperly
reconditioned accessories could cause injury. Only slightly
worn accessories can be resharpened by grinding.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of demolition
hammers:
• Injuries caused by touching the hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of squeezing fingers when changing the accessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/or masonry.
• Physical trauma due to inappropriate lifting and carrying of
heavy equipment.
English
Electrical Safety
Description (Fig. A)
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 On/off switch
2 Side handle(s)
3 Tool retainer
4 Tool holder
5 Handle screws
6 Air vents
Optional accessories (Fig. C)
Various types of 28 mm hex. chisels are available as an option.
7 Pointed chisel
8 Cold chisel
9 Scaling tool
10 Spade chisel
11 Asphalt cutter
12 Driver ground rod
13 Shank tamper
14 Plate tamper
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with IEC60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1Breaker
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 19 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Intended Use
Your breaker has been designed for professional heavy duty
demolition, chipping and chasing applications in concrete, brick,
stone and other masonry materials.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These demolition hammers are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build up more
slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing”
around on the masonry when starting up.
Fully Vibration-dampened Handles (Fig. A)
The dampers in the handles 2 absorb the vibrations
transmitted to the user. This improves user comfort during
the operation.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound vibration from
the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and
extends the life of the unit.
7
English
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Side Handle (Fig. A, H)
CAUTION: ALWAYS operate the tool with the side
handle properly assembled. Hold tool with both
hands to maximize control.
Attach left side handle 2 with four hex head
screws 5 (supplied). Tighten with hex wrench supplied.
NOTE: Side handle must be installed in the proper orientation
with the nub on the end of the grip facing down.
Inserting And Removing 28 mm Hex
Accessories (Fig. D–F)
This machine uses chisels with a 28 mm hex. shank. We
recommend to use professional accessories only.
WARNING: Since accessories other than those offered
by DeWALT have not been tested with this product,
the use of such accessories may entail hazardous
situations. To reduce the risk of injury, use only accessories
recommended by DeWALT.
Clean the chisel shank.
WARNING: Do not apply lubricant to the machine.
To fit a chisel with collar on the shank,
proceed as follows (Fig. E)
1. Pull the tool retainer 3 to the unlock position.
2. Insert the chisel shank into the tool holder 4 .
3. Push the retainer 3 in line with the accessory shank to lock
the accessory in position.
4. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
To remove a chisel pull back the retainer 3 and pull the chisel
out of the tool holder.
To fit a chisel with notch in the shank,
proceed as follows (Fig. F)
1. Pull the tool retainer 3 to the unlock position.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove
15 facing upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder 4 4. Push the retainer 3 backwards to lock the accessory
in position.
WARNING: Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremely hot during operation.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING:
• Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply a pressure of approx.20–30 kg to the tool.
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. A, B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on each side handle 2 .
Switching On and Off (Fig. A)
To run the tool, press the on/off switch 1 .
To stop the tool, release the switch.
Demolition, Chasing and Channelling
(Fig. A–F)
1. Select the appropriate chisel and clean its shank.
2. Insert the chisel and check whether it is properly locked.
3. Hold of the tool at both handles 2 and turn on. The tool
now runs in continuous operation.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DeWALT repair agent after approximately 200 hours
of use.
If problems occur before this time contact an authorised
DeWALT repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
8
English
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
WARNING: These chisels can be reground only a
limited number of times. If in doubt, contact your dealer
for recommendations.
WARNING: Ensure that the cutting edge does not show
discolouration caused by too much pressure. This may
impair the hardness of the accessory.
Accessory Maintenance (Fig. G)
Accessory maintenance at the right time guarantees optimal
results in application and a long and efficient accessory life.
Grind the chisels on grinding discs. Refer to Figure G for the
appropriate angles of the following chisels:
7 Pointed chisel
8 Cold chisel
10 Spade-shaped chisel
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
9
Français
MARTEAU-PIQUEUR 30 KILOS
D25981
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
Type
Fréquence Courant
Puissance absorbée
Force d’impact
Énergie de frappe (EPTA 05/2009)
Max Impact energy
Porte-outil
Poids
VAC
Hz
A
W
min-1
J
J
kg
D25981
220/240
1
50-60
8,9
2100
960
62
72
28 mm hex
31
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
10
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
Français
b )
c )
d )
e )
f )
g )
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux de
démolition
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
S’assurer que le burin est bien arrimé avant d’utiliser l’outil.
En cas de basses températures ou lorsque l’outil n’a pas été
utilisé pendant un certain temps, laisser l’outil fonctionner à
vide quelques minutes avant utilisation.
Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains
et les pieds bien ancrés au sol. Utiliser systématiquement l’outil
avec sa poignée latérale installée correctement.
Lorsqu’on travaille en étage, s’assurer que l’étage inférieur a
été évacué.
Pour prévenir toute décharge électrique, vérifier que
l’aire de travail ne comporte aucun fil sous tension avant
toute opération.
Ne pas toucher le burin, ou toute partie à proximité,
immédiatement après utilisation, car ceux-ci pourraient être
brûlants et brûler l’épiderme.
Diriger systématiquement le cordon électrique vers l’arrière,
hors du chemin du burin.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart de tout accessoire.
Si le cordon électrique venait à s’enrouler autour de la mèche,
il y aurait risques de décharges électriques.
Ne pas enrouler le cordon électrique autour de son corps.
Ne laisser aucun utilisateur inexpérimenté utiliser cet outil.
Porter un dispositif de protection auditive. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une
perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommages corporels.
11
Français
•
•
•
Ne pas asséner des coups de marteau sur des accessoires
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommages corporels.
Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de
le débrancher.
Ne pas remettre à neuf des accessoires soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste qualifié.
Tout accessoire remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels. Seuls des accessoires légèrement usés
peuvent être réaffûtés par meulage.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
de démolition :
• Dommages corporels par contact avec les parties brûlantes
de l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur
et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
• Diminution de l’acuité auditive ;
• Risques de se pincer les doigts lors du changement
d’accessoires ;
• Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières
dégagées lors du travail du béton et/ou de la maçonnerie.
• Traumas physiques dus au levage ou au transport inapproprié
de machinerie lourde.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme IEC60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
12
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1Marteau-piqueur
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 19 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Poignée(s) latérale(s)
3 Dispositif de retenue de l’outil
4 Porte-outil
5 Vis de la poignée
6 Orifices d’aération
Accessoires en option (Fig. C)
Différents types de burins hexagonaux de 28 mm sont
disponibles en option.
5 Burin pointu
6 Burin plat
Français
7 Burin d’écaillage
8 Burin large
9 Coupe asphalte
10 Mandrin pour tige de mise à la terre
11 Dame ronde
12 Dame plate
Utilisation Prévue
Votre marteau piqueur a été conçu pour la démolition
professionnelle, le burinage et la ciselure du béton, de la brique,
de la pierre et d’autres matériaux de maçonnerie.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces marteaux de démolition sont des outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonctionnalité Démarrage en douceur
La fonctionnalité Démarrage en douceur permet aux forces
d’impact d’augmenter graduellement, prévenant ainsi que le
ciseau ou le burin ne tressaute sur la maçonnerie au démarrage.
Poignées avec amortisseur intégral de
vibrations (Fig. A)
Les amortisseurs de vibrations des poignées 2 absorbent les
vibrations transmises à l’utilisateur. Cette particularité améliore
le confort de l’utilisateur pendant le perçage.
Système d’amortissement des vibrations
Le système d’amortissement des vibrations neutralise la
répercussion des vibrations provoquées par le mécanisme du
marteau. La réduction des vibrations au niveau des mains et des
bras permet une utilisation plus souple de l’outil pendant des
périodes de temps prolongées ainsi que l’allongement de sa
durée de vie..
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Poignée latérale (Fig. A, H)
ATTENTION : utilisez TOUJOURS l'outil en veillant
à ce que la poignée latérale soit correctement
assemblée. Tenez l'outil à deux mains pour en
maximiser le contrôle.
Fixez la poignée latérale gauche 2 à l’aide des quatre vis à
tête hexagonale 5 (fournies). Serrez les vis à l’aide de la clé
hexagonale fournie.
REMARQUE : La poignée latérale doit être installée dans le
bon sens, avec le tenon-support en extrémité de la zone de
préhension vers le bas.
Insertion et retrait d’accessoires hexagonaux
de 28 mm (Fig. D–F)
Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale
de 28 mm. Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires de professionnels.
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation peut être dangereuse. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser exclusivement des
accessoires recommandés par DeWALT.
Nettoyez a tige de l’accessoire.
AVERTISSEMENT : n’appliquer aucun lubrifiant
sur l’appareil.
Pour installer un burin avec un collier sur
la tige, procédez comme suit (Fig. E)
1. Déverrouillez le dispositif de retenue de l’outil 3 .
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil 4 .
3. Alignez le dispositif de retenue 3 sur la tige de l’accessoire
pour le verrouiller en place.
4. Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Les opérations de martelage requièrent que l’accessoire
puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillé dans le porte-outil.
Pour retirer le burin, repoussez le dispositif de retenue 3 puis
retirez le burin du porte-outil.
Pour installer un burin avec une rainure
sur la tige, procédez comme suit (Fig. F)
1. Déverrouillez le dispositif de retenue de l’outil 3 .
2. Mettez le burin devant porte-outil avec la rainure 15 sur
le dessus.
3. Insérez la tige du burin dans le porte-outil 4 .
4. Repoussez le dispositif de retenue 3 vers l’arrière pour
verrouiller l’accessoire en place.
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement des gants
pour changer d’accessoires. Les parties métalliques
exposées sur l’outil et l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant l’utilisation.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT :
• respecter systématiquement les consignes de sécurité
et les normes en vigueur.
13
Français
•
•
Attention aux tuyaux et aux fils électriques.
Appliquer une pression d’environ 20–30 kg sur l’outil.
Toute force excessive n’accélèrera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil et sa durée
de vie.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur chaque
poignée latérale 2 .
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 1 pour mettre l’outil
en marche.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Démolition, ciselage et burinage (Fig. A–F)
1. Sélectionnez l’accessoire approprié puis nettoyez sa tige.
2. Insérez l’accessoire et vérifiez qu’il est bien verrouillé
en place.
3. Maintenez l’outil à deux mains 2 et mettez-le en marche.
L’outil fonctionnera alors en mode continu.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Rapportez l’outil
chez un réparateur agréé DeWALT après environ 200 heures
d’utilisation.
Pour tout problème entre temps, veuillez contacter un
réparateur agréé DeWALT.
14
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : ces accessoires ne peuvent supporter
qu’un nombre limité d’affûtages. En cas de doutes, veuillez
consulter votre détaillant agréé.
AVERTISSEMENT : s’assurer de n’exercer aucune
pression excessive pouvant décolorer le bord de coupe du
l’accessoire. Cela pourrait affecter sa solidité.
Maintenance des accessoires (Fig. G)
Une maintenance opportune des accessoires garantit des
résultats optimums au niveau de l’application donnée, mais
aussi au niveau de leur durée de vie et efficacité.
Affûtez les burins avec des meules d’affûtage. Reportez-vous en
Figure G pour connaître les angles appropriés aux accessoires
suivants :
7 Burin pointu
8 Burin à froid
10 Burin plat
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Français
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et
les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
15
‫ةيبرعلا‬
‫كسارة ‪ 30‬كيلو‬
‫‪D25981‬‬
‫تهانينا!‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫النوع‬
‫التردد‬
‫التيار‬
‫إدخال الطاقة‬
‫معدل التأثير‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫فولت‬
‫تيار متردد‬
‫هرتز‬
‫أمبير‬
‫وات‬
‫‪1‬‬‫دقيقة‬
‫طاقة التأثير (‪)EPTA 05/2009‬‬
‫طاقة الصدم القصوى‬
‫حامل أ‬
‫الداة‬
‫الوزن‬
‫‪J‬‬
‫‪J‬‬
‫أ‬
‫الداة‬
‫كجم‬
‫‪D28981‬‬
‫‪220\240‬‬
‫‪1‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪8,9‬‬
‫‪2100‬‬
‫‪960‬‬
‫‪62‬‬
‫‪72‬‬
‫‪ 28‬مم سداسي‬
‫‪31‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫) بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫) جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫) أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫) أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫) بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫) جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫) وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫) أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫) باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫) جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫) دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫) هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫) وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫أ‬
‫أ‬
‫) زفي حال توفير الجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع التربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫أ‬
‫) حال تدع الخبرة المكتسبة من االستخدام المتكرر للدوات تدفعك إلى‬
‫الالمباالة وتجاهل مبادئ سالمة الأداة‪ .‬فقد يتسبب أي إجراء غير حذر إلى‬
‫وقوع إصابات خطيرة في جزء من الثانية‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫) بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫) جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫) دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫) هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫) وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫) زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫) ححافظ على جفاف المقابض والمفاتيح ونظافتها وخلوها من الزيت‬
‫والشحم‪ .‬فالمقابض الزلقة والأسطح الملتصقة ال تتيح الحصول على تعامل‬
‫آمن وتحكم كامل في الأداة في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية الخاصة بمطارق الهدم‬
‫قواعد المان إ‬
‫•تأكد من أن إالزميل محكم الربط في موضعه قبل تشغيل الأداة‪.‬‬
‫•في أحوال الطقس الباردة أو عندما ال يتم استخدام الأداة لفترة زمنية طويلة‪ ،‬فقم‬
‫بترك الأداة بدون حمل لعدة دقائق قبل االستخدام‪.‬‬
‫•قم دوماً بإمساك الأداة بإحكام بكلتى يديك واحرص على وجود مسافة آمنة‪ .‬قم‬
‫دوماً بتشغيل الأداة والمقبض الجانبي مركب بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫•عند العمل فوق المستوى الأرضي‪ ،‬تأكد من أن المنطقة السفلية خالية‪.‬‬
‫•لتجنب الصعقة الكهربائية‪ ،‬تحقق من منطقة العمل بح ًثا عن أية أسالك مكشوفة‬
‫قبل التشغيل‪.‬‬
‫•ال تلمس إالزميل أو الأجزاء القريبة من إالزميل بعد التشغيل مباشرة‪ ،‬لأنها تكون‬
‫ساخنة للغاية وقد تؤدي إلى إصابة الجلد بحروق‪.‬‬
‫•قم دوماً بتوجيه كابل الطاقة إلى الخلف‪ ،‬بعيداً عن إالزميل‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫بعيدا عن الملحق‪ .‬قد يؤدي التفاف كابل الطاقة حول اللقمة‬
‫•احتفظ بكابل الطاقة ً‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫•ال تقم بلف كابل الطاقة حول جسدك‪.‬‬
‫•ال تسمح لمستخدمين قليلي الخبرة باستخدام هذه الأداة‪.‬‬
‫•قم بارتداء واقيات الأذن‪ .‬التعرض للضوضاء قد يؤدي إلى فقدان السمع‪.‬‬
‫•استخدم المقابض الواردة مع الأداة‪ .‬فقدان التحكم قد يؤدي إلى حدوث إصابة‬
‫شخصية‪.‬‬
‫•ال تقم بالطرق على الملحقات المنحشرة باستخدام مطرقة لخلعها‪ .‬فقد تؤدي‬
‫والصابة بجروح‪.‬‬
‫الشظايا المعدنية أو الرقائق المعدنية إلى خلع اللقمات إ‬
‫دوما بإيقاف تشغيل الأداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫•قم ً‬
‫بالزميل من ِقبل متخصص مؤهل‪.‬‬
‫•ال ترمم الملحقات بنفسك‪ .‬يجب إجراء الترميم إ‬
‫حيث قد تؤدي الملحقات التي لم يتم ترميمها بشكل مناسب إلى إالصابة‪ .‬يمكن‬
‫إعادة شحذ الملحقات البالية قليالً فقط بواسطة التجليخ‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫تعتبر المخاطر التالية متأصلة في استخدام مطارق الهدم‪:‬‬
‫• إالصابات الناجمة عن مالمسة الأجزاء الساخنة من الأداة‪.‬‬
‫أ‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض لعصر الأصابع عند تغيير الملحق‪.‬‬
‫•المخاطر الصحية الناجمة عن استنشاق الأتربة الناشئة عند العمل في الخرسانة و‪/‬أو‬
‫الأبنية‪.‬‬
‫•الصدمات الجسدية بسبب رفع وحمل المعدات الثقيلة بشكل غير صحيح‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،IEC60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫الرضي‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫أ‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1,5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫الكابل‬
‫بفك‬
‫ا‬
‫دوم‬
‫قم‬
‫الكابل‪،‬‬
‫بكرة‬
‫استخدام‬
‫عند‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ةيبرعلا‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬كسارة‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات العين‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 19 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪x2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكل ‪)A‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2 2‬المقبض (المقابض) الجانبية‬
‫‪3 3‬مثبت أ‬
‫الداة‬
‫أ‬
‫‪4 4‬حامل الداة‬
‫‪5‬براغي المقبض‬
‫‪6‬فتحات الهواء‬
‫الملحقات االختيارية (الشكل ‪)C‬‬
‫أ‬
‫النواع المتنوعة للإ زاميل السداسية مقاس ‪ 28‬مم متوفرة كتجهيزات اختيارية‪.‬‬
‫الزميل المدبب‬
‫‪ 7 7‬إ‬
‫الزميل البارد‬
‫‪ 8 8‬إ‬
‫‪9 9‬أداة تغييرالحجم‬
‫‪1 10‬ازميل بشكل مجرفة‬
‫السفلت‬
‫‪1 11‬ماكينة قطع إ‬
‫‪1 12‬مدق القضيب أ‬
‫الرضي‬
‫‪1 13‬مدك الساق‬
‫‪1 14‬المدك اللوحي‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم الكسارة الخاصة بك ألغراض استخدامات الهدم الثقيل والتكسير والترصيع‬
‫بشكل مهني في الخرسانة والطوب والحجر ومواد البناء أ‬
‫الخرى‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫وتعتبر مطارق الهدم هذه من أ‬
‫الدوات الكهربائية المهنية‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة لهذه أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫ميزة بدء التشغيل الهادئ‬
‫الزميل‬
‫تتيح ميزة التشغيل الهادئ تراكم معدل التأثير ببطء أكبر‪ ،‬وبالتالي منع «ارتداد» إ‬
‫أو النقطة في حرفة البناء عند بدء التشغيل‪.‬‬
‫مقابض مقللة لالهتزاز بشكل كامل (الشكل ‪)A‬‬
‫تمتص المخمدات الموجودة في المقابض ‪ 2 ‬االهتزاز المنتقل إلى المستخدم‪ .‬وهذا‬
‫يعمل على تحسين راحة المستخدم أثناء التشغيل‪.‬‬
‫مفتاح التحكم في االهتزاز النشط‬
‫يعمل مفتاح التحكم في االهتزاز النشط على تحييد اهتزاز االرتداد الناشئ من آلية‬
‫مريحا بشكل أكبر لفترة زمنية‬
‫المطرقة‪ .‬ويتيح خفض اهتزاز اليدين والذراعين‬
‫ً‬
‫استخداما ً‬
‫طويلة ويطيل عمر الوحدة‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى‬
‫الملحقات أو إ‬
‫حدوث‪ ‬إصاب ة‪.‬‬
‫المقبض الجانبي (الشكالن ‪)H ،A‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬قم دوماً بتشغيل الأداة والمقبض الجانبي مركب بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫قم بإمساك الأداة بكلتا اليدين لزيادة القدرة على التحكم‪.‬‬
‫قم بتثبيت المقبض على الجانب أ‬
‫اليسر ‪ 5 ‬بواسطة أربعة براغي سداسية الرأس ‪ 5 ‬‬
‫(مرفقة)‪ .‬قم بإحكامها بواسطة المفتاح السداسي المرفق‪ .‬مالحظة‪ :‬ينبغي تثبيت المقبض‬
‫الجانبي باالتجاه الصحيح بواسطة النتوء في نهاية القبضة الموجهة ألسفل‪.‬‬
‫إدخال وإزالة الملحقات السداسية مقاس ‪ 28‬مم‬
‫أ‬
‫(الشكال من‪ D‬إلى ‪)F‬‬
‫تستخدم هذه آ‬
‫اللة أزاميل بساق سداسي مقاس ‪ 28‬مم‪ .‬نوصي بأن تستخدم الملحقات‬
‫االحترافية فقط‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نظراً لعدم اختبار ملحقات غير تلك المقدمة من ‪ DeWALT‬مع هذا‬
‫المنتج‪ ،‬يمكن أن يترتب على استخدام مثل هذه الملحقات مواقف تتسم‬
‫بالخطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬استخدام الملحقات الموصى بها فقط‬
‫من ‪.DeWALT‬‬
‫الزميل‪.‬‬
‫قم بتنظيف ساق إ‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم الشحم في الآلة‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫الزميل مع الطوق الموجود في الساق‪،‬تابع كما يلي (الشكل ‪)E‬‬
‫لمالءمة إ‬
‫‪1.1‬اسحب مثبت أ‬
‫الداة ‪ 3 ‬إلى وضع الفتح‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل ساق الزميل في حامل أ‬
‫الداة ‪. 4 ‬‬
‫إ‬
‫تمشيا مع ساق الملحق لقفل الملحق في موضعه‪.‬‬
‫‪3.3‬ادفع المثبت ‪ً 3 ‬‬
‫الزميل للتحقق إذا ما كان مقفال ً بطريقة صحيحة أم ال‪ .‬تتطلب وظيفة‬
‫‪4.4‬اسحب إ‬
‫قادرا على التحرك بشكل محوري عدة سنتيمترات عندما يتم‬
‫الطرق أن يكون إ‬
‫الزميل ً‬
‫قفلها في حامل أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫أ‬
‫الزميل خارج حامل الداة‪.‬‬
‫إلزالة إزميل‪ ،‬اسحب المثبت ‪ 3 ‬للخلف‪ ،‬واسحب إ‬
‫الزميل مع المجرى الموجود في الساق‪،‬تابع كما يلي (الشكل ‪)F‬‬
‫لمالءمة إ‬
‫‪1.1‬اسحب مثبت أ‬
‫الداة ‪ 3 ‬إلى وضع الفتح‪.‬‬
‫‪2.2‬امسك الزميل أمام حامل أ‬
‫الداة مع توجيه السن ‪ 51 ‬ألعلى‪.‬‬
‫إ‬
‫‪3.3‬أدخل ساق الزميل في حامل أ‬
‫الداة ‪. 4 ‬‬
‫إ‬
‫‪4.4‬ادفع المثبت ‪ 3 ‬إلى الوراء لقفل الملحق في موضعه‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم دوماً بارتداء القفازات عند تغيير الملحقات‪ .‬قد تصبح الأجزاء‬
‫المعدنية المكشوفة في الأداة والملحق ساخنة للغاية أثناء التشغيل‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫تحذير‪:‬‬
‫دوما بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫•التزم ً‬
‫•كن على دراية بموقع الأنابيب والأسالك‪.‬‬
‫•ستخدم ضغطًا يبلغ حوالي ‪ 20-30‬كغم على الأداة‪ .‬القوة المفرطة‬
‫ال تؤدي إلى تسريع عملية الهدم فحسب ولكنها تقلل من أداء‬
‫الأداة وقد تقصر من عمر تشغيل الأداة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى‬
‫الملحقات أو إ‬
‫حدوث‪ ‬إصاب ة‪.‬‬
‫‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكالن ‪ ،A‬و ‪)B‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم دوما‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك دوما الأداة‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يستلزم وضع اليدين بشكل صحيح وضع يد على كل مقبض جانبي ‪. 2 ‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل ‪. 1 ‬‬
‫ليقاف أ‬
‫الداة‪ ،‬حرر المفتاح‪.‬‬
‫إ‬
‫الهدم‪ ،‬والترصيع‪ ،‬وحفر القنوات أ‬
‫(الشكال من ‪ A‬إلى ‪)F‬‬
‫الزميل المناسب وقم بتنظيف ساقه‪.‬‬
‫‪1.1‬حدد إ‬
‫الزميل وتحقق إذا ما كان مقفال ً بطريقة صحيحة أم ال‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل إ‬
‫الداة آ‬
‫الداة من المقبضين‪ ، 2 ‬وقم بتشغيلها‪ .‬تعمل أ‬
‫‪3.3‬امسك أ‬
‫الن في عملية مستمرة‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أ‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى‬
‫الملحقات أو إ‬
‫حدوث‪ ‬إصاب ة‪.‬‬
‫هذا الجهاز ال يمكن خدمته من قبل المستخدم‪ .‬توجه أ‬
‫بالداة إلى وكيل إصالح ‪DeWALT‬‬
‫معتمد بعد ‪ 200‬ساعة تقريباً من االستخدام‪.‬‬
‫إذا استمرت المشكلة قبل هذه الفترة‪ ،‬فاتصل بوكيل إصالح ‪ DeWALT‬معتمد‪.‬‬
‫‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫‪19‬‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يمكن تجديد هذه أ‬
‫الزاميل لعدد محدود فقط من المرات‪ .‬وفي حالة‬
‫الشك‪ ،‬يُرجى االتصال بالموزع لالطالع على التوصيات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من أن حافة القطع ال تعرض نصول أ‬
‫اللوان الذي يتسبب عن‬
‫الضغط أ‬
‫الكبر من الالزم‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى إضعاف صالبة الملحق‪.‬‬
‫صيانة الملحقات (الشكل‪)G‬‬
‫تضمن صيانة الملحقات في الوقت المناسب تحقيق أفضل النتائج في االستخدام وعمر‬
‫ملحق طويل وفعال‪.‬‬
‫قم بتجليخ أ‬
‫الزاميل على أقراص التجليخ‪ .‬يُرجى الرجوع إلى الشكل ‪ G‬للحصول على الزوايا‬
‫المناسبة أ‬
‫للزاميل التالية‪:‬‬
‫ ‪ 7‬إزميل مدبب‬
‫ ‪ 8‬إزميل بارد‬
‫ ‪ 10‬إزميل بشكل مجرفة‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪s.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
20
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service.mea@blackdecker.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
zilliontrdg@gmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N56207409/17
Download PDF

advertising