Stanley SGT-51-820H TILLER instruction manual

Add to my manuals
35 Pages

advertisement

Stanley SGT-51-820H TILLER instruction manual | Manualzz

Gasoline Tiller

GB

Original instructions

RO

Traducere a instrucțiunilor originale

SGT-51-820-H

1

Gasoline Tiller

GB

RO

Manufactured under license by:

MATRIX GmbH

Postauer Straße 26

D-84109 Wörth/Isar

www.matrix-direct.net

Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.

Fabricat sub licenţă de către:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Stanley este marcă înregistrată a Stanley Works sau a partenerilor săi şi este utilizată sub licenţă.

2

2

GENERAL SAFETY RULES

ATTENTION:

When using gasoline motors like this one, basic safety rules must be observed in order to reduce risk of accidents and/or damage to the machine. Read all instructions again before using the device in the future.

SAFETY PRECAUTIONS

• Read these instructions carefully.

• Never allow children or persons who are not familiar with these instructions to operate the machine. Local regulations may impose a limit on the age of the operator.

• Never operate the machine around children or pets.

• Keep in mind that the operator of the machine is responsible for any accidents that may occur to third parties and/or to their property.

• The machine must be operated solely by a capable person who is qualified to operate it.

• Always wear appropriate footwear (safety shoes) and long pants when operating this tool.

• Do not operate the machine when barefoot or when wearing open sandals.

• Carefully inspect the area where the equipment will be operated and remove any objects that could be thrown by the machine.

CAUTION

Gasoline is extremely flammable:

- Store fuel only in containers designed for this purpose.

- Refill the machine with fuel only when outdoors and never smoke when re-filling the equipment with fuel.

- Add fuel before starting up the motor. Never remove the fuel tank plug or add gasoline while the motor is running or when the engine is hot.

- If gasoline is spilled, do not attempt to start up the motor; take the machine away from the area where the gasoline was spilled and keep all sparks away until the gasoline has evaporated.

• Replacing a defective muffler.

• Before each use, always check to be sure that the tools are not worn out or damaged. When changing a worn-out or damaged component or bolt, change all similar components out in order to preserve balance.

• Do not operate the machine in a confined space where dangerous carbon monoxide vapors could accumulate.

• Always be sure that the machine is balanced on its stands.

• Walk, never run, with the machine.

• Work is a diagonal direction, never from up and down.

• Pay very close attention when changing direction on slopes.

• Never work on slopes that are too steep.

• Pay very close attention when reversing the machine or pulling it towards you.

• Do not change direction adjustments and do not exceed the speed limit of the motor.

• When starting the motor, following the instructions carefully and keep your feet far away from the blades.

• Do not put your hands or feet near or on rotating parts.

• Never pick up or carry the machine while the motor is running .

• Shut off the motor:

• Every time you leave the machine.

- Before refilling it with gasoline.

- When performing maintenance and cleaning operations.

- While changing tools.

- When using any traction force other than the engine to move the machine.

• Reduce the starter when shutting off the machine and close the fuel hose when finished working.

• Use the tiller only with the blades provided.

• Always place your hands on the handlebar when using the machine. Do not hold the machine by its other parts while operating it.

• Keep all nuts, bolts and screws properly tightened so that you are sure that equipment is in optimum safety condition.

• Never store the equipment with gas in the tank, inside a building where vapors could reach an open flame or a spark.

G

B

3

3

G

B

• Allow the motor to cool off before storing it in any enclosed space.

• To reduce risk of fire, keep the storage area for the machine, tail pipe and gasoline free of any vegetation or excess lubricant.

• Replace any worn or damaged parts as a measure of safety.

• If the fuel tank must be drained, it must be done outdoors. Handle fuel in an environmentally safe manner.

• The fuel tank must be drained every time the tiller is moved.

• To reduce the effects of machine vibrations, wear protective gloves when operating it.

• Be sure to take breaks after every 30-minute period of work to avoid Hand Arm Vibration

Syndrome.

PRELIMINARY MEASURES:

When working, always wear stable shoes and long pants.

Never operate the machine when barefoot or when wearing light sandals.

Inspect the entire terrain on which you will be operating the equipment and remove any objects that could be thrown by the machine.

CAUTION!

– Gasoline is extremely flammable!

Store gasoline only in containers that are designed for this purpose. Fill it up only in the open air and do not smoke when filling it.

Fill the tank with gas before starting the motor. Do not open the gas tank closure plug or fill it with gasoline while the motor is operating, or when the motor is hot.

If the gasoline overflows, do not attempt to start up the motor for any reason.

Instead, remove the equipment from the area where the gas has been spilled. Then, avoid all attempts to start up the machine until all gasoline vapors have evaporated

Replace any damaged tailpipes.

Before use, always visually inspect for worn or damaged parts. If there are any worn or damaged parts, or fastening bolts, the entire set must be replaced.

HANDLING:

The engine must not be operated in enclosed areas in which carbon monoxide, a dangerous substance, could become concentrated.

Operate this machine only in daylight or with proper lighting. Be sure that you keep the unit balanced on its stands.

Do not operate the machine faster than you can walk.

For wheeled machines: Work transversely relative to the slope, never when climbing or descending.

Pay particular attention when you are changing direction on a slope.

Be especially careful when you are making a

U-turn with the machine or when you are pulling it towards you.

Never change the motor base adjustment or make it run too quickly.

Use caution when starting up the motor, in compliance with the manufacturer’s instructions and be sure to keep a sufficient distance between your feet and the tool or tools.

Never put your hands or feet on or under rotating parts.

Never lift or carry a machine when its motor is running.

Always shut off the motor before filling the fuel tank with gasoline. When the motor is running unloaded, be sure to close the flow restrictor.

If the machine has a gasoline shutoff valve, it must be closed after any intervention

For safety reasons, the motor rotation speed must not exceed the data indicated on the power plate.

Always use two persons to transport or store the power tiller. Do not carry it all by yourself.

4

4

SYMBOLS

Complies with appropriate safety standards.

Keep bystanders away.

Only operate the generator outside to ensure adequate ventilation.

Do not smoke or have open flames

Stay away from rotating augers.

During operation, toxic gases are produced e.g. carbon monoxide

(Which is a colorless and odorless gas) this gas may lead to by suffocation.

Wear eye protection.

Wear hearing protection.

Read these instructions for use carefully.

wear gloves when operating

Wear safety footwear.

Never direct discharge towards persons or property.

Do not touch a hot muffler, gear housing or cylinder.

5

Important: Do not wear loose clothing, neckties or jewelry (rings, wristwatches) when operating this machine. They may be caught by moving parts.

G

B

5

G

B

CONTENTS SUPPLIED

1

2 3

4 5

6

7

8 9 10

11 12

13 14

15

16 17 18

19 20

21 22 23 24 25

26 27

Please check them before installing (refer to Figure

2).

1. Tiller X1

2. Girder X1

3. Wheel assy X1

4. Right blade cover X1

5. Blade disc X2

6. Resistance rod support assy X1

7. Resistance rod X1

8. Safety plate X1

9. Left blade support 1 assy X1

10. Left blade support 2 assy X1

11. Right blade support 1 assy X1

12. Right blade support 2 assy X1

13. Right outer blade cover X1

14. Left outer blade cover X1

15. Hex flange face locknut M8 X1

16. Hex locknut M8 X3

17. Flat washer D8 X7

18. Bolt M 8*80 X3

19. Bolt M 6*12 X6

20. Hex locknut M6 X8

21. Flat washer D6 X8

22. Bolt M 6*40 X2

23. Cable bandage X2

24. Extension spring X1

25. Pin D10 X6

26. Cotter pin X7

27. Handle lock lever X1

28. Bolt M 8*16 X1

6

6

28

fig.1

ASSEMBLY

Following the assembly directions below, you will assemble the front tine tiller in a few minutes.

1.Place tilling tines on the tine shaft on both sides of the gear box. Line up the holes in the tine frame sleeves and tine shaft. Insert clevis pins through the holes in tine frames and tine shaft. Insert cotter pins through the holes in the clevis pins to secure them.(Fig.2)

11

12

16/17/18

2

fig4

4. Install the handle on the girder with M 8*80 screw, washer and flange nut, then secure the top of handle on the girder by installing the lock lever in desired positions and insert washer and cotter pins to keep them firmly (Fig.5).

G

B

5

25/26

fig.2

2. Install the resistance rod support with clevis pin, and tight them with cotter pin. Insert the resistance rod in the hole of resistance rod support, then lock them with lock lever in desired position.(Fig.3)

6

16/17/18

17/26/27

fig.5

5. Install the safety plate with 2x M 6*40 screws, washers and flange nuts.(Fig.6)

20/21/22

7

fig.3

3. Mount the girder on the tiller with 2

M8*80 screws and flange nuts.(Fig.4)

8

fig.6

6. Mount the Wheel assy on the tiller with screw and flange nut, then hang extension spring (Fig.7).

7

7

G

B

24

14

3

7. Install the Cable bandage(See Fig.8)

23

fig.7

13

19/20/21

fig.10

Engine oil

Engine is shipped from factory without oil. You must add engine oil before starting engine.

fig.8

8. Mount right blade cover on the machine with M

8*16 bolt and locknut.(See.Fig 9)

15/28

8

4

fig.9

9. Mount two blade covers and tight them on the machine with 6x M 6*12 screws and flange locknuts.(See Fig.10)

8

1

3

2

5

6

9

7

9

8

4

9

G

B

G

B

LAYOUT

1. Handle

2. Gasoline engine

3. Blade cover

4. Blade disc

5. Wheel

6. Chain box

7. Blade

8. Resistance rod

9. Belt cover

10. Fuel lever

11. Choke lever

12. ON/OFF Switch

13. Speed adjustment lever

14. Recoiling Handler

15. Forward handle

16. Reverse handle

17. Adjust nut

18. Spark Cover

19. Spark Plug

20. Spark plug wrench set

OPERATION INSTRUCTION

1. Checking/Adding Oil (Figure 11)

Place engine in a horizontal position and clean the oil fill area of any debris before adding or checking the oil.

1) Remove the dipstick and swipe with a clean cloth.

2) Insert the dipstick into the filler neck without screwing it in.

3) Pull the dipstick out and check the oil lever. The oil lever should be in between the MIN.and MAX.

levels.

4) If low, add oil slowly into the engine oil fill tube.

Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.

5) Replace and tighten the dipstick.

fig.11

Warning:

If the level is too low, it may cause serious damage to the engine. When the engine is working, please use clean and good quality 4-stroke engine oil. Run with other engine oil or dirty oil may shorten the lifetime of the engine severely.

2. Adding fuel (Figure 12)

1) Clean the fuel cap area of dirt and debris.

Remove the fuel cap.

2) Fill the fuel tank with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.

3) Reinstall the fuel cap.

CAUTION:

1) Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.

2) Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.

3) Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately

1.5 inches (38mm) below top of neck to allow for fuel expansion.

4) Gasoline is extremely flammable and is explosive. Do not smoke and allow flames or sparks

10

10

in the area where gasoline is stored or where the fuel tank is refueled.

5) Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.

6) If fuel spill,wait until it evaporates before starting engine.

12

10

13

fig.14

4) Pull the starting handle slowly until you feel the resistance, and then pull it out suddenly and quickly. (Fig.15)

fig.12

3. Starting engine

Starting is different due to different equipments. It is optional according to your engine.

1) Check the engine oil lever. See the” Checking/

Adding Oil” section.

2) Push the choke lever to the CLOSE position (Fig.

13)

Note:

It is not necessary to push to the CLOSE position when the engine is warm or the air temperature is high.

OFF

11

ON fig.13

3) Push below switche to the “ON” position.

(

Fig. 14

)

14

fig.15

Attention:

Send the starting handle back slowly. Or it may cause the damage of the starting equipment and other spare parts. Please don’t pull the starting handle out when running, because it will affect the engine.

5) If the choke lever is on the “CLOSE” position, please turn the choke lever to the “OPEN” position after engine runs 2 minutes.

(

Figure 13

)

6) Push the lever (13) down to adjust the speed(See

Fig.14)

4. Shutting the engine down

Push the Engine switch to the “OFF” position.

(Figure 13)

11

11

G

B

G

B

5. Adjusting the clutch

If the main clutch cable is not adjusted well (too tight or loose), the clutch may not work well.

1) Starting the engine.

2) Take the clutch control rod to the middle position.

( Figure 16)

3) Turn the adjusting nut in figure 17 in a clockwise direction to tighten the wheel clutch; or in a anticlockwise direction to loosen it.

15

fig.18

16

fig.16

fig.19

17

fig.17

6. Using the rear resistance rod or adjusting the tilling depth

Adjust the depth of rear resistance rod by changing the hole. (Figure 18)

7. Adjusting the height of the handle

Loosen the bolt and then adjust the height of the handle by moving the nut right or left. (Figure 19)

Tilling

Tilling is digging in, turning over and breaking up garden soil and prepare a seedbed for planting.

Best tilling depth is 100mm (4”) to 150mm (6”). A tiller will also clear the soil of unwanted vegetation.

The decomposition of this vegetation matter enriches the soil.

Avoid tilling soil that is too dry as it will pulverize and produce a dust that will not hold water. Water a few days before tilling. Also, tilling soil that is too wet will produce unsatisfactory clods. Wait a day or two after heavy rain for the soil to dry.

Better growth will be obtained if an area is tilled properly and used soon after tilling to preserve the moisture content.

The type of soil and working conditions will determine the actual setting of the tilling depth.

In some soils, the desired depth is reached first pass over garden. In other soils, the desired depth is obtained by going over the garden two or three

12

12

times. In later case, the depth regulator rod should be lowered before each succeeding pass over the garden. Passes should be made across the length and width of the garden alternately. Do not try to dig too deeply in the first pass. If the machine jumps or bucks, allow the unit to move forward at a lightly faster rate.

If the tiller stops forward motion and tries to dig in one spot, rock the handles from side to side to start it moving forward again.

Rocks which are turned up should be removed from the garden area.

Cultivating

Cultivating is loosening or digging around growing plants to disrupt weeds and aerate soil. Less than

50mm (2”) depth is always desirable.

MAINTENANCE

CAUTION:

Stop the engine at the flat ground, and do not touch the hot part or moving parts to avoid injury. If the maintenance is required with the engine running, be sure to keep good ventilation in the area. The exhaust emissions from the engine contain toxic carbon monoxide, breathing it may result injury and even death.

Keeping your tiller in top running condition will prolong its life, and help you obtain optimum performance whenever you wish to till your garden.

Cleaning tine area

Clean the tiller underside of the tine shield after each use. The dirt washes off tines easier if rinsed off immediately instead of after it dries.

1. Turn off engine. Engine must be cool.

2. Keep the engine’s throttle control in its “STOP” position, and remove spark plug wire from spark plug and secure.

3. Remove all vegetation, string, wire, and other materials that may have accumulated to the axle between the inside set of tines and the seals on the transmission housing.

4. Always towel dry the tiller afterwards and apply a light coat of oil or silicone to prevent rusting or water damage.

5. Replace spark plug wire.

Never use a “pressure washer” to clean your tiller. Water can penetrate tight areas of the tiller and its transmission case and cause damage to spindles, pulleys, bearings, or the engine. The use of pressure washers will result in shortened life and reduce serviceability.

Lubrication

Remove the tine assemblies to lubricate the tine shafts at least once a season.

Change Oil

When the engine is hot, it is easy to drain the oil out completely.

- Keep the engine in a horizontal position.

- Unscrew the oil filler (bolt). (Fig.20)

- Place a cup under the drain plug and then screw off the drain plug to drain the oil out completely.

- After draining the oil thoroughly out , re- install the drain plug.

- Fill engine oil up to the mark of top limit.

- Re-install the oil filler.

fig.20

G

B

13

13

G

B

Clean the air filter (Fig.21)

If the air cleaner is jam, it will output less enough air and cause fuel consumption increase. Check and clean it periodically.

Cleaning Period:

Once 50 hours’ working.

If work in hervy dust area, check it every day or once 10 hours.

Replace:

each year or 300 hours’ running

1) Remove the air cleaner housing.

2) Remove paper element, paying attention to prevent dust and foreign matter.

3) Check, clean or replace damaged air cleaner parts.

4) Re-stall the air cleaner parts back.

condition.

7) Screw the spark plug to the bottom first by hand and then screw up with a spark plug wrench and compress the gasket.

18

fig.22

Hood Filter core

Filter core supporting plate

19

Wing nut

Outer casing

Filter core backup washer

fig.21

fig.23

Clear Spark Plug(Fig.22/23)

In order to ensure the engine normal running, the gap of the spark plug must be correct and no deposit around the spark plug.

1) Remove the spark cap

2) Clear away dirt around the spark plug base.

3) Dismantle the spark plug with a spark plug wrench.

4) Visually check the spark plug. Clean with a steel brush. If the insulator is damaged, replace the spark plug .

5) Measure the spark plug clearance with a thickness feeler. The clearance should be

0.6~0.7mm. if necessary,change a new Spark Plug

6) Check if the spark plug gasket is in good

STORAGE

If the tiller will not be used for a period longer than

30 days, following the steps below to prepare your tiller for storage.

1. Drain the fuel tank completely. Stored fuel containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. Stale fuel has a high gum content and can clog the carburetor and restrict fuel flow.

2. Start the engine and allow it to run until it stops.

This ensures no fuel is left in the carburetor.

This helps prevent gum deposits from forming inside the carburetor and possible engine damage.

3. While the engine is still warm, drain the oil from the engine. Refill with fresh oil of the grade

14

14

recommended in the Engine Manual.

4. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put 30 ml (1 oz.) of high quality motor oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Replace the spark plug.

Remove the spark plug and drain all of the oil from the cylinder before attempting to start the unit after storage.

5. Use clean cloths to clean off the outside of the tiller and to keep the air vents free of obstructions.

Do not use strong detergents or petroleum based cleaners when cleaning plastic parts. Chemicals can damage plastics.

6. Inspect for any loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts or bolts.

7. Remove the tines. Clean and apply oil to the tines and tine shafts to prevent rusting. Mount the tines onto the tine shafts.

8. Oil the control cables and all visible moving parts. Do not remove the engine cover.

9. To store with the handles folded down, loosen the knobs that secure the upper handle to the lower handles. Carefully fold the upper handle down. Do not allow control cables to become pinched or bent. Tighten the knobs.

Do not sore tiller with fuel in a nonventilated area where fuel fumes may sources.

reach flame, sparks, or any ignition

Use only approved fuel containers

.

Specification

Engine 4-stroke, air-cooled single cylinder, OHV

Max. Power (kw/rpm) 4/3600

Displacement (cc) 196

Fuel Tank Capacity (L)

Oil Capacity(L)

3.6

0.6

Tilling Width (mm) 300-560-820

Tilling diameter (mm) 300

Tine Speed (rpm) Forward 170/Reverse 60

Starting Type Recoil

Sound power level L

WA

101 dB(A)

,

K=3dB

Sound pressure level L

PA

81 dB (A), K=3dB

Garantierter Schallleistungspegel L

WA

: 102 dB(A)

Vibrating level on handlebar grips

Left: 4.6 m/s

2

, K=1,5m/s

Right: 5.0 m/s

2

, K=1,5m/s

2

2

G

B

15

15

G

B

Maintenance schedule

Frequency Each time First month or

20hrs

Each season or 50hrs

Every 6 month or

100 hrs

Each year or 300hrs

Items

Engine Oil

Reduction

Gear Oil

Oil level check

Replace

Oil level check

Replace

○ ○

○ ○

Air Cleaner Check

Clean

○ ○

Replace

Clean

Deposit Cup

Spark Plug Clean, adjust

Replace

Valve

Clearance

Fuel Tank &

Fuel Filter

Check-adjust

Clean

Fuel Supply

Tube

Check Every two years( do a replacement if necessary)

Cylinder head Clean carbon Every 125hours*

*

Notice:

When it works in heavy dusty area, the air cleaner should be cleaned after 10 hours or once a day.

Please check the machine periodically upon the schedule or the working time, which expires first.

16

16

TROUBLE SHOOTING

Problem

Engine fails to start.

Engine runs erratically.

Cause

1. Spark plug wire disconnected.

2.Out of fuel or stale fuel.

3. Throttle control lever not in correct starting position.

4.Choke not in ON Position.

5.Blocked fuel line.

6.Fouled spark plug.

7.Engine flooding.

8. Tine clutch control not in neutral position.

1. Spark plug wire loose.

2.Unit running on CHOKE.

3.Blocked fuel line or stale fuel.

4.Vent plugged.

5.Water or dirt in fuel system.

6.Dirty air cleaner.

7.Improper carburetor adjustment.

Remedy

1. Attach spark plug wire securely to spark plug.

2.Fill with clean, fresh gasoline.

3. Move throttle control lever to start position.

4. Chock must be positioned at CHOKE for a cold start.

5.Clean the fuel line.

6.Clean, adjust gap, or replace.

7. Wait a few minutes to restart, but do not prime.

8. Tine clutch control lever must be released to neutral to start the engine.

1. Connect and tighten spark plug wire.

2.Move choke lever to OFF.

3. Clean fuel line. Fill tank with clean, fresh gasoline.

4.Clear vent.

5. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.

6.Clean or replace air cleaner.

7.Refer to Engine Manual.

Engine overheats.

1. Engine oil level low.

2.Dirty air cleaner.

3.Air flow restricted.

4.Carburetor not adjusted properly.

Engine will not stop when throttle control is positioned at stop, or engine speed does not increase properly when throttle control is adjusted.

1. Debris interfering with throttle linkage.

2. Improper throttle linkage adjustment.

Tiller moves forward during starting.

Tine clutch control not in neutral position.

1. Fill crankcase with proper oil.

2.Clean air cleaner.

3.Remove blower housing and clean.

4.Refer to Engine Manual.

1. Clean dirt and debris.

2. Refer to Engine Manual to check and adjust throttle linkage.

Tiller is difficult to control when tilling (machine jumps or lurches forward).

1. Improper tilling depth setting.

2. Too high engine speed on hard ground.

1. Foreign object lodged in tines.

2.Tine clevis pin(s) missing.

Tines do not engage.

3.Belt worn and/or stretched.

4. Pulley and idler not in correct adjustment.

Tine clutch control lever must be released to neutral to start the engine.

1. Raise the tines for shallower tilling by raising the depth regulator rod.

2.Set the throttle lever at lower speed.

1. Stop tiller completely, check and discard foreign object.

2.Replace tine clevis pin(s).

3.Replace belt.

4.Contact dealer.

G

B

17

17

R

O

REGULI GENERALE

ATENȚIE: Când folosiți motoare pe benzină cum este acesta, trebuie respectate regulile de bază pentru siguranță pentru reducerea riscurilor de accidente și/sau avariere a mașinii. Citiți toate instrucțiunile din nou

înainte de utilizarea dispozitivului pe viitor.

MĂSURI DE PRECAU

Ț

IE PENTRU

SIGURAN

Ț

Ă

• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni.

• Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să utilizeze mașina. Este posibil ca reglementările locale să impună o limită privind vârsta operatorului.

• Nu utilizați niciodată mașina în apropierea copiilor sau a animalelor de companie.

• Rețineți că operatorul mașinii este responsabil pentru orice accidente care s-ar putea produce afectând părți terțe și/sau proprietatea acestora.

• Mașina trebuie utilizată numai de către o persoană capabilă, care este calificată pentru operarea ei.

• Purtați întotdeauna încălțăminte corespunzătoare (încălțăminte de siguranță) și pantaloni lungi când utilizați această unealtă

• Nu utilizați mașina cu picioarele goale sau când purtați sandale deschise.

• Inspectați temeinic zona în care va fi utilizat echipamentul și îndepărtați orice obiecte care ar putea fi proiectate de mașină.

ATEN

Ț

IE

- Benzina este extrem de inflamabilă.

- Depozitați combustibilul numai în recipiente proiectate în acest scop.

- Reumpleți mașina cu combustibil numai la exterior și nu fumați niciodată la reumplerea echipamentului cu combustibil.

- Adăugați combustibil înainte de pornirea motorului. Nu scoateți niciodată capacul rezervorului de combustibil sau nu adăugați benzină cât timp motorul este în funcțiune sau fierbinte.

- Dacă vărsați benzină, nu încercați să porniți motorul; duceți mașina departe de zona unde ați vărsat benzină și păstrați departe orice scântei până la evaporarea benzinei.

• Înlocuirea tobelor de eșapament defecte.

• Înainte de fiecare utilizare, verificați

întotdeauna pentru a vă asigura că uneltele nu sunt uzate de tot sau avariate. La schimbarea unei componente uzate sau avariate sau a unui șurub, schimbați toate componentele similare pentru menținerea echilibrului.

• Nu utilizați mașina în spații închise în care se pot acumula vaporii periculoși de monoxid de carbon.

• Asigurați-vă întotdeauna că mașina este echilibrată pe suporți.

• Mergeți la pas cu mașina, nu alergați niciodată.

• Lucrați pe diagonală, niciodată în sus și în jos.

• Acordați o foarte mare atenție la schimbarea direcției în pantă.

• Nu lucrați niciodată pe pante care sunt prea abrupte.

• Acordați o foarte mare atenție la trecerea mașinii în marșarier sau când o trageți înspre dvs.

• Nu modificați reglajele de direcție și depășiți limita de viteză a motorului.

• La pornirea motorului, urmați instrucțiunile cu atenție și țineți picioarele departe de lame.

• Nu puneți mâinile sau picioarele în apropierea sau pe piesele rotative.

• Nu ridicați sau nu transportați niciodată mașina cât timp motorul este în funcțiune.

• Opriți motorul:

• De fiecare dată când plecați de lângă mașină.

- Înainte de reumplerea cu benzină.

- La efectuarea operațiilor de întreținere și de curățare.

- La schimbarea uneltelor.

- La utilizarea oricărei forțe de tracțiune, alta decât motorul, pentru deplasarea motorului.

• Reduceți demarorul la scoaterea mașinii din funcțiune și închideți furtunul combustibilului

18

18

la sfârșitul lucrului.

• Folosiți motocultivatorul numai cu lamele livrate.

• Țineți întotdeauna mâinile pe ghidon când utilizați mașina. Nu țineți mașina prin apucarea de alte piese ale acesteia la utilizare.

• Păstrați toate piulițele, șuruburile bine strânse ca să vă asigurați că echipamentul este într-o stare optimă de siguranță.

• Nu depozitați niciodată echipamentul cu benzină în rezervor la interiorul unei construcții unde vaporii pot intra în contact cu scântei sau flăcări deschise.

• Lăsați motorul să se răcească înainte de depozitarea în orice spațiu închis.

• Pentru reducerea riscului de incendii, păstrați zona de depozitare pentru mașină, țeava de eșapament și benzină liberă de orice vegetație sau exces de lubrifiant.

• Înlocuiți orice piese uzate sau avariate ca măsură de siguranță.

- Dacă trebuie golit rezervorul de combustibil, trebuie să o faceți afară. Gestionați combustibilul în manieră sigură pentru mediu.

- Rezervorul de combustibil trebuie golit de fiecare dată când este mutat motocultivatorul.

• Pentru reducerea efectelor vibrațiilor mașinii, purtați mănuși de protecție la utilizare.

• Asigurați-vă că faceți pauze după fiecare interval de lucru de 30 de minute pentru a evita sindromul de vibrații mână-braț.

MĂSURI PRELIMINARE:

Când lucrați, purtați întotdeauna încălțăminte stabilă și pantaloni lungi.

Nu utilizați niciodată mașina cu picioarele goale sau când purtați sandale deschise.

Inspectați complet terenul pe care veți utiliza echipamentul și îndepărtați orice obiecte care ar putea fi proiectate de mașină.

ATEN

Ț

IE!

– Benzina este extrem de inflamabilă! Depozitați benzina numai în recipiente proiectate în acest scop. Umpleți mașina numai în aer liber și nu fumați în timp ce o alimentați cu benzină.

Umpleți rezervorul cu benzină înainte de pornirea motorului. Nu deschideți capacul rezervorului de benzină sau nu umpleți rezervorul cu benzină cât timp motorul este în funcțiune sau fierbinte.

Dacă vărsați benzină, nu încercați să porniți motorul din orice motive.

În schimb, duceți echipamentul din zona unde ați vărsat benzină. Apoi, evitați toate

încercările de a porni mașina până ce se evaporă toți vaporii de benzină.

Înlocuiți țevile de eșapament avariate.

Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna un control vizual pentru piese uzate sau deteriorate. În cazul în care sunt orice piese sau șuruburi de fixare uzate sau deteriorate, trebuie înlocuit tot setul.

MANIPULARE:

Motorul nu trebuie operat în spații închise

în care monoxidul de carbon, care este o substanță periculoasă, se poate acumula

în concentrații periculoase. Utilizați mașina numai pe timp de zi sau cu o iluminare corespunzătoare. Asigurați-vă că mențineți unitatea echilibrată pe suporți.

Nu utilizați mașina mai repede decât puteți merge.

Pentru mașini pe roți: Lucrați transversal în pante, niciodată în sus sau în jos. Acordați o atenție deosebită la schimbarea direcției în pantă.

Acordați o atenție specială când efectuați

întoarceri

în U cu mașina sau când o trageți înspre dvs.

Nu modificați niciodată reglajul bazei motorului sau nu îl faceți să meargă prea repede.

Dați dovadă de precauție la pornirea motorului, în conformitate cu instrucțiunile producătorului și asigurați-vă că păstrați o distanță suficientă între picioarele dvs. și unealtă sau unelte.

Nu puneți niciodată mâinile sau picioarele pe sau sub piesele rotative.

Nu ridicați sau nu transportați niciodată mașina cu motorul în funcțiune.

Opriți întotdeauna motorul înainte de umplerea

R

O

19

19

R

O rezervorului de combustibil cu benzină. Când motorul este în funcțiune, dar nu sub sarcină, asigurați-vă că închideți dispozitivul de restricționare a debitului.

Dacă mașina este prevăzută cu o supapă de

închidere, aceasta trebuie închisă după orice intervenție.

Din motive de siguranță, viteza de rotație a motorului nu trebuie să depășească datele indicate pe plăcuța cu date despre putere.

Utilizați întotdeauna două persoane la transportul sau depozitarea motocultivatorului mecanizat. Nu îl transportați singuri.

SIMBOLUR

Este conform cu standardele corespunzătoare privind siguranța.

Țineți trecătorii la distanță.

Utilizați generatorul numai la exterior pentru asigurarea ventilației adecvate.

Nu fumați sau să nu existe flăcări deschise.

Stați departe de șnecurile în rotație.

În timpul utilizării, sunt produse gaze toxice de ex. monoxid de carbon (care este un gaz incolor și inodor) - poate conduce la moarte prin sufocare.

Purtați echipamente de protecție pentru ochi.

Purtați protecții pentru auz.

Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare.

20

20

Purtați mănuși la utilizare

Purtați încălțăminte de protecție.

Nu îndreptați niciodată gura de descărcare înspre persoane sau proprietăți/

Nu atingeți toba de eșapament fierbinte, carcasa cutiei de viteze sau cilindrul.

Important: Nu purtați haine largi, cravate sau bijuterii (inele, ceasuri de mână) la utilizarea mașinii. Se pot prinde în piesele mobile.

CON

Ț

INUTURI LIVRATE

1

2 3

4 5

6

7

8 9 10

11 12

13 14

15

16 17 18

19 20

21 22 23 24 25

26 27 28

fig.1

Verificați înainte de instalare (consultați Figura

2).

1. Motocultivator X1

2. Grindă X1

3. Ansamblu roată X1

4. Acoperitoare lamă dreapta X1

5. Disc lame X2

6. Ansamblu suport tijă de rezistență X1

7. Tijă de rezistență X1

8. Placă de siguranță X1

9. Suport lamă stânga 1 ansamblu X1

10. Suport lamă stânga 2 ansamblu X1

11. Suport lamă dreapta 1 ansamblu X1

12. Suport lamă dreapta 2 ansamblu X1

13. Acoperitoare lamă dreapta X1

14. Acoperitoare lamă dreapta X1

21

15. Contrapiuliță hexagonală pe fața flanșei

M8 X1

16. Contrapiuliță hexagonală M8 X3

17. Șaibă plată D8 X7

18. Bolț M 8*80 X3

19. Bolț M 6*12 X6

20. Contrapiuliță hexagonală M6 X8

21. Șaibă plată D6 X8

22. Bolț M 6*40 X2

23. Bandaj cablu X2

24. Arc de extensie X1

25. Bolț D10 X6

26. Șplint X7

27. Pârghie de blocare a manetei X1

28. Bolț M 8*16 X1

21

R

O

R

O

ASAMBLARE

Urmând instrucțiunile de asamblare de mai jos, asamblarea motocultivatorului cu dinți frontali durează câteva minute.

1. Așezați dinții de cultivare pe arborele de dinți din ambele părți ale cutiei de viteze.

Aliniați găurile de pe manșoanele cadrului dinților de cultivator și arborele de dinți.

Introduceți știfturile cu cap și gaură pentru cui spintecat prin găurile de pe cadrele dinților de cultivator și arborele de dinți. Introduceți cuiele spintecate prin găurile știfturilor cu cap și gaură pentru cui spintecat pentru asigurarea lor. (Fig.2)

12

11

3. Montați grinda pe motocultivator cu cele 2 șuruburi M8*80 și piulițele cu guler.(Fig.4)

16/17/18

2

fig4

4. Instalați ghidonul pe grindă cu ajutorul șurubului M 8*80, șaibei și piuliței cu guler, apoi asigurați partea superioară a ghidonului pe grindă prin instalarea pârghiei de blocare

în pozițiile dorite și introduceți șaiba și cuiele spintecate pentru ținere fermă în poziție

(Fig.5).

17/26/27

5

25/26

fig.2

16/17/18

2. Instalați suportul tijei de rezistență cu știft cu cap și gaură pentru cui spintecat și strângeți-le

în cuiul spintecat. Introduceți tija de rezistență

în gaura de pe suportul tijei de rezistență, apoi blocați-le cu pârghia de blocare în poziția dorită.(Fig.3)

fig.5

5. Instalați placa de siguranță cu ajutorul șuruburilor 2x M 6*40, șaibelor și piulițelor cu guler.(Fig.6)

6

20/21/22

7

fig.3

8

fig.6

22

22

6. Montați ansamblul de roată pe motocultivator cu ajutorul șurubului și piuliței cu guler, apoi atârnați arcul de extensie (Fig.7).

9. Montați cele două acoperitori de lamă și strângeți-le pe mașină cu șuruburile 6x M

8*12 și contrapiulițele cu guler.(Vezi Fig. 10)

R

O

24

14

3

fig.7

7. Instalați bandajul de cablu (Vezi Fig. 8)

23

13

19/20/21

fig.10

Ulei de motor

Motorul este expediat din fabrică fără ulei. Trebuie să adăugați ulei de motor

înainte de pornirea motorului.

fig.8

8. Montați acoperitoarea lamei din dreapta pe mașină cu bolțul M 8*16 și contrapiulița.(Vezi

Fig. 9)

15/28

4

fig.9

23

23

R

O

1

3

2

24

5

6

24

7

9

8

4

DISPUNERE

1. Mâner

2. Motor pe benzină

3. Acoperitoare lamă

4. Disc lame

5. Roată

6. Cutie lanț

7. Lamă

8. Tijă de rezistență

9. Acoperitoare curea

10. Manetă combustibil

11. Maneta clapetei de aer

12. Întrerupător pornire/oprire

13. Manetă de reglare a vitezei

14. Mâner demaror cu recul

15. Manetă înainte

16. Manetă înapoi

17. Piuliță de reglare

18. Acoperitoare bujie

19. Bujie

20. Set chei bujie

INSTRUC

Ț

IUNI DE OPERARE

1. Verificare/Adăugare ulei (Figura 11)

Așezați motorul în poziție orizontală și curățați zona de umplere cu ulei de orice reziduuri

înainte de a adăuga sau de a verifica nivelul de ulei.

1) Scoateți joja și ștergeți-o cu o cârpă curată.

2) Introduceți joja în gâtul de umplere fără să o înșurubați.

3) Scoateți joja afară și verificați nivelul de ulei. Nivelul de ulei trebuie să fie între semnele de MIN. și MAX.

4) Dacă nivelul este mic, adăugați ulei încet

în tubul de umplere cu ulei al motorului. Nu umpleți excesiv. După ce ați adăugat ulei, așteptați un minut și apoi verificați din nou nivelul de ulei.

5) Reinstalați și strângeți joja.

fig.11

Avertisment:

Dacă nivelul este prea mic, poate produce avarii grave la motor. Cu motorul în funcțiune, folosiți ulei pentru motoare în 4 timpi, curat și de bună calitate. Utilizarea cu alte uleiuri de motor sau cu ulei murdar poate scurta considerabil durata de viață a motorului.

2. Adăugarea de combustibil (Figura 12)

1) Curățați zona capacului ștuțului de umplere cu combustibil de murdărie și reziduuri.

Scoateți capacul ștuțului de umplere.

2) Umpleți rezervorul de combustibil cu benzină. Pentru a permite dilatarea benzinei, nu umpleți rezervorul mai sus de partea de jos a ștuțului de umplere al rezervorului de combustibil.

3) Instalați la loc capacul ștuțului de umplere.

ATEN

Ț

IE:

1) Opriți motorul și lăsați-l să se răcească cel puțin 2 minute înainte de a scoate capacul ștuțului de umplere al rezervorului de combustibil.

R

O

25

25

R

O

2) Umpleți rezervorul de combustibil în aer liber sau într-o zonă bine ventilată.

3) Nu umpleți excesiv rezervorul de combustibil. Umpleți rezervorul până la aproximativ 1,5 inch (38mm) mai jos de partea de sus a ștuțului pentru a permite dilatarea combustibilului.

4) Benzina este extrem de inflamabilă și este explozivă. Nu fumați și nu permiteți flăcări sau scântei în zona unde este depozitată benzina sau acolo unde realimentați rezervorul de combustibil.

5) Verificați frecvent liniile de combustibil, capacul și racordurile pentru fisuri sau pierderi de combustibil. Înlocuiți-le dacă este necesar.

6) Dacă vărsați combustibil, așteptați până ce se evaporă înainte de pornirea motorului.

ridicată.

OFF

11

ON fig.13

3) Împingeți întrerupătorul de dedesubt în poziția de PORNIT.(Fig. 14)

12

14)

10

fig.12

3. Pornirea motorului

Pornirea este diferită în funcție de echipamente. Sunt opționale în funcție de motor.

1) Verificați nivelul uleiului de motor. Vezi secțiunea „Verificare/Adăugare ulei”.

2) Împingeți maneta clapetei de aer în poziția de ÎNCHIS (Fig. 13)

Notă: Nu este necesară împingerea în poziția de ÎNCHIS când motorul este cald sau când temperatura aerului este

13

fig.14

4) Trageți încet maneta de pornire până ce simțiți că impune rezistență și apoi trageți-o în afară brusc și rapid. (Fig.15)

14

fig.15

Aten

ț

ie:

Împingeți încet maneta de pornire înapoi.

Altminteri poate avaria echipamentul de pornire și alte piese de schimb. Nu trageți în

26

26

afară maneta de pornire când mașina este în funcțiune, pentru că va afecta motorul.

5) Dacă maneta clapetei de aer este în poziția de ÎNCHIS, readuceți-o în poziția de

DESCHIS după ce ați lăsat motorul să meargă

2 minute. (Figura 13)

6) Apăsați maneta (13) în jos pentru reglarea vitezei (Vezi Fig.14)

4. Oprirea motorului

Împingeți întrerupătorul motorului în poziția de

OPRIT. (Figura 13)

5. Reglarea ambreiajului

Dacă cablul ambreiajului principal nu este reglat bine (prea strâns sau prea slăbit), este posibil să nu funcționeze bine.

1) Pornirea motorului.

2) Duceți bara de comandă a ambreiajului în poziția mediană. ( Figura 16)

3) Rotiți piulița de reglare din figura 17 în sensul acelor de ceas pentru strângerea ambreiajului roții sau în sens contrar acelor de ceas pentru slăbire.

15

17

fig.17

6. Folosirea tijei de rezisten

ț

ă de la spate sau reglarea adâncimii de cultivare

Reglați adâncimea tijei de rezistență de la spate prin schimbarea găurii. (Figura 18)

7. Reglarea înăl

ț

imii ghidonului

Slăbiți șurubul și apoi reglați înălțimea ghidonului prin deplasarea piuliței la dreapta sau la stânga. (Figura 19)

R

O

fig.18

16

fig.16

27

fig.19

27

R

O

Cultivare

Cultivarea înseamnă săparea, întoarcerea și spargerea solului din grădină și pregătirea unui strat de însămânțare pentru plantare.

Cea mai bună adâncime de cultivare este de la 100mm (4”) până la 150mm (6”). De asemenea, motocultivatorul va curăța solul și de vegetația nedorită. Descompunerea acestei materii vegetale îmbogățește solul.

Evitați cultivarea solurilor care sunt prea uscate, pentru că se vor pulveriza și vor produce praf, care nu va menține apa. Udați la câteva zile înainte de cultivare. De asemenea, cultivarea solurilor care sunt prea ude va produce bulgări - rezultat nesatisfăcător.

Așteptați o zi sau două după ploile abundente ca să se usuce solul. Veți obține o creștere mai bună a culturilor dacă terenul este cultivat corespunzător și este utilizat imediat după cultivare pentru păstrarea conținutului de umezeală.

Tipul de sol și condițiile de lucru vor determina reglajul real al adâncimii de cultivare. Pe unele soluri, adâncimea dorită este atinsă la prima trecere pe teren. La alte soluri, adâncimea dorită se obține prin două sau trei treceri.

În cel de-al doilea caz, bara de reglare a adâncimii trebuie coborâtă înainte de fiecare trecere succesivă peste teren. Trecerile trebuie executate pe lungimea și pe lățimea grădinii, alternativ. Nu încercați să săpați prea adânc la prima trecere. Dacă mașina sare sau se blochează, lăsați unitatea să avanseze

înainte la o viteză ceva mai mare.

Dacă motocultivatorul se oprește în mișcarea de înaintare și încearcă să sape într-un singur loc, mișcați ghidonul într-o parte și într-alta pentru a face mașina să înainteze din nou.

Pietrele îndreptate în sus trebuie eliminate din grădină.

Cultivare

Cultivarea înseamnă afânarea sau săparea

în jurul plantelor în creștere pentru scoaterea buruienilor și aerarea solului. O adâncime mai mică de 50mm (2”) este întotdeauna de preferat.

ÎNTRE

Ț

INERE

ATEN

Ț

IE:

Opriți motorul pe un teren plat și nu atingeți piesele fierbinți sau piesele mobile pentru a evita vătămările corporale. Dacă sunt necesare operații de întreținere cât timp motorul este în funcțiune, asigurați-vă că aveți o ventilație bună în zonă. Emisiile de la țeava de eșapament a motorului conțin monoxid de carbon, un gaz toxic, a cărui inhalare poate conduce la vătămări corporale și chiar deces.

Păstrarea motocultivatorului într-o condiție perfectă de funcționare îi va prelungi durata de viață și vă va ajuta să obțineți o performanță optimă ori de câte ori doriți să vă cultivați grădina.

Cură

ț

area zonei din

ț

ilor de cultivator

Curățați partea de dedesubt a motocultivatorului - apărătoarea dinților - după fiecare utilizare. Murdăria se duce mai ușor de pe dinții de cultivator dacă este spălată imediat și nu după ce se usucă.

1. Opriți motorul. Motorul trebuie să fie rece.

2. Țineți comanda clapetei de accelerație a motorului în poziția de OPRIRE și scoateți firul bujiei de pe bujie și asigurați-l.

3. Îndepărtați toată vegetația, sârmele, firele și alte materiale care se poate să se fi acumulat pe ax între setul interior de dinți și garniturile de etanșare de pe carcasa transmisiei.

4. Ștergeți întotdeauna motocultivatorul cu o cârpă uscată după aceea și aplicați un strat subțire de ulei sau de silicon pentru a preveni rugina sau deteriorarea de la apă.

5. Reinstalați firul bujiei.

Nu utiliza

ț

i niciodată „ma

ș

ini de spălat cu presiune” la cură

ț

area motocultivatorului. Apa poate pătrunde în zonele etan

ș

e ale motocultivatorului

ș

i ale carcasei transmisiei

ș

i poate produce avarierea arborilor, puliilor, lagărelor sau a motorului.

Utilizarea ma

ș

inilor de spălat cu presiune

28

28

va conduce la scurtarea duratei de via

ț

ă

ș

i reducerea capacită

ț

ii de lucru.

Lubrifiere

Scoateți ansamblurile de dinți pentru lubrifierea arborilor de dinți cel puțin o dată pe sezon.

Schimbarea uleiului

Cu motorul încă fierbinte, este mai ușor să goliți complet uleiul.

- Țineți motorul în poziție orizontală.

- Deșurubați ștuțul de umplere cu ulei (șurub).

(Fig.20)

- Așezați un recipient sub bușonul de golire și apoi deșurubați bușonul de golire pentru scoaterea completă a uleiului.

- După golirea completă a uleiului, reinstalați bușonul de golire.

- Umpleți cu ulei de motor până la marcajul de limită superioară.

- Reinstalați ștuțul de umplere cu ulei.

Înlocuire:

în fiecare an sau la 300 de ore de funcționare

1) Scoateți carcasa filtrului de aer.

2) Scoateți elementul din hârtie, acordând atenție să împiedicați pătrunderea prafului și a corpurilor străine.

3) Verificați, curățați sau înlocuiți filtrele de aer deteriorate

4) Reinstalați la loc piesele filtrului de aer.

Capotă

Miez de filtru

Placă de suport pentru miezul de filtru

Piulițăfluture

Carcasă exterioară

Șaibă de susținere pentru miezul de filtru

fig.21

fig.20

Cură

ț

area filtrului de aer

Dacă este blocat filtrul de aer, acesta va evacua mai puțin aer (insuficient) și va determina o creștere a consumului de combustibil. Verificați-l și curățați-l periodic.

Perioadă de cură

ț

are:

O dată la 50 de ore de funcționare.

Dacă lucrați în zone foarte prăfoase, verificați-l

în fiecare zi sau o dată la 10 ore.

Scoate

ț

i bujia (Fig.22/23)

Pentru asigurarea funcționării normale a motorului, distanța disruptivă a bujiei trebuie să fie corectă și nu trebuie să existe depuneri

în jurul bujiei.

1) Scoateți capacul bujiei

2) Eliminați murdăria din jurul bazei bujiei.

3) Demontați bujia cu o cheie de bujii.

4) Efectuați un control vizual al bujiei. Curățați cu o perie din oțel. Dacă este deteriorată izolația, înlocuiți bujia.

5) Măsurați distanța disruptivă a bujiei cu ajutorul unui șubler. Distanța disruptivă trebuie să fie de 0.6~0.7mm. dacă este necesar, se schimbă o bujie nouă

6) Verificați dacă garnitura bujiei este în stare bună.

7) Înșurubați bujia pe bază mai întâi cu mâna și apoi strângeți-o cu o cheie de bujii și comprimați garnitura de etanșare.

R

O

29

29

R

O

19

18

fig.22

fig.23

DEPOZITARE

Dacă motocultivatorul nu a fi utilizat pentru o perioadă mai mare de 30 de zile, urmați pașii de mai jos pentru pregătirea motocultivatorului pentru depozitare.

1. Goliți complet rezervorul de combustibil.

Combustibilul depozitat cu conținut de etanol sau MTBE se poate râncezi în 30 zile.

Combustibilul râncezit are un conținut ridicat de gumă și poate colmata carburatorul și restricționa fluxul de combustibil.

2. Porniți motorul și lăsați-l în funcțiune până ce se oprește. Prin aceasta vă asigurați că nu a mai rămas combustibil în carburator.

Aceasta ajută la prevenirea formării de depuneri de gumă la interiorul carburatorului și posibilele avarii de motor.

3. Cu motorul încă cald, goliți uleiul din motor.

Reumpleți cu ulei proaspăt care are gradul de vâscozitate recomandat în Manualul motorului.

4. Lăsați motorul să se răcească. Scoateți bujia și puneți 30 ml (1 oz.) de ulei de motor de calitate superioară în cilindru. Trageți încet cablul demarorului pentru distribuirea uleiului.

Reinstalați bujia.

Scoate

ț

i bujia

ș

i goli

ț

i tot uleiul din cilindru înainte de a încerca să pune

ț

i unitatea în func

ț

iune după depozitare.

5. Folosiți cârpe curate pentru curățarea motocultivatorului la exterior și pentru menținerea gurilor de aerisire libere de orice obstrucții.

Nu folosi

ț

i detergen

ț

i puternici sau produse de cură

ț

are pe bază de petrol la cură

ț

area pieselor din plastic. Substan

ț

ele chimice pot deteriora materialele plastice.

6. Verificați pentru orice piese desfăcute sau avariate. Reparați sau înlocuiți piesele defecte și strângeți șuruburile, piulițele sau bolțurile slăbite.

7. Scoateți dinții de cultivator. Curățați și aplicați ulei pe dinți și arborii dinților pentru a preveni ruginirea. Montați dinții de cultivator pe arborii de dinți.

8. Ungeți cu ulei cablurile de comandă și toate piesele mobile vizibile. Nu scoateți capota motorului.

9. Pentru depozitarea cu ghidonul pliat în jos, slăbiți butonul care asigură partea superioară a ghidonului pe cea inferioară. Pliați cu grijă partea superioară a ghidonului în jos. Nu permiteți ciupirea sau îndoirea cablurilor de comandă. Strângeți butoanele.

Nu depozita

ț

i motocultivatorul cu combustibil la interior într-o zonă neaerisită în care vaporii de combustibil pot ajunge la flăcări, scântei sau orice surse de aprindere.

Folosi

ț

i numai containere de combustibil aprobate.

30

30

Specifica

ț

ii

Motor

4 timpi, răcit cu aer, un singur cilindru, OHV

Putere max. (kw/rpm) 4/3600

Cilindree (cc) 196

Capacitate rezervor de combustibil (L) 3,6

Capacitate de ulei (L) 0.6

Lățime de cultivare (mm) 300-560-820

Diametru de cultivare (mm) 300

Viteză dinți de cultivator (rpm)

Înainte 170/Înapoi 60

Tip de pornire Cu recul

Nivel de putere acustică

L

WA

Nivel de presiune acustică L

101 dB(A), K=3dB

PA

81 dB (A), K=3dB

Garantierter Schallleistungspegel L

WA

:

102 dB(A)

Nivel de vibrații pe mânerele ghidonului

Stânga: 4.6 m/s

2

Dreapta : 5.0 m/s

2

, K=1,5m/s

2

, K=1,5m/s

2

R

O

31

31

R

O

Program de între

ț

inere

Articole

Frecvență De fiecare dată

După prima lună sau la 20 de ore

În fiecare sezon sau la

50 de ore

La fiecare 6 luni sau la 100 de ore

În fiecare an sau la

300 de ore

Ulei de motor

Nivel de ulei verificare

Înlocuire

Ulei pentru angrenaje reductor

Nivel de ulei verificare

Înlocuire

Filtru de aer Verificare

Curățare

Înlocuire

○ ○

Curățare

Cupă de depuneri

Bujie Curățare, reglare

Înlocuire

Joc supapă Verificare - reglare

Rezervor de combustibil și filtru de

Tub de

Curățare

Verificare

La fiecare doi ani (înlocuiți dacă este necesar)

* alimentare combustibil

Chiulasă Curățare carbon

La fiecare 125 de ore*

Notificare:

Dacă echipamentul este utilizat în zone foarte prăfoase, filtrul de aer trebuie curățat după 10 ore sau o dată pe zi.

Verificați periodic mașina conform programului de întreținere sau în funcție de timpul de lucru (care expiră primul).

32

32

Original Declaration of Conformity

Matrix GmbH

Postauer Str. 26

D-84109 Wörth/Isar

Germany

Fax: +49 (0) 8702/45338 98

E-Mail: [email protected]

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor

UE pentru articolul

Front Tine Tiller /SGT-51-820-H

2006/42/EC

97/68/EC_2012/46/EC

93/68/EEC

2014/30/EU

2002/96/EC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EC_2005/88/EC

97/68/EC_ 2004/26/EC

EN 709; EN ISO 14982; Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC

Garantierter Schallleistungspegel: LwA= 102 dB (A)

The technical documentation is kept by our authorized representative:

Matrix GmbH

Postauer Str. 26

D-84109 Wörth/Isar

Germany

Wörth/Isar, den 15.12.2017

Art.-Nr.: 604

.

400.030

Joachim Lichtl (Geschäftsführer)

33

33

GARANTIE

GB Guarantee

This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials.

The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will be rectified by our after-sales service staff.

The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing.

This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.

Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee.

Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts.

The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee.

For a guarantee claim, only use the original packaging.

That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.

Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.

Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.

The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.

If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:

Subject to change without prior notice.

210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD www.stanleytools.co.uk

Tel: +44 (0)1753 511234

Fax: +44 (0)1753 512365

RO GARAN Ţ IE

Acest aparat este un produs realizat printr-un proces de asigurare a calit ăţ ii. El a fost conceput în baza cuno ş tin ţ elor tehnice din acel moment ş i fabricat cu utilizarea celor mai bune materiale disponibile comercial.

Perioada de garan ţ ie este de 24 luni ş i începe din momentul pred ă rii, dovedite prin bonul de cas ă

, factur ă

sau aviz de expedi ţ ie. În cadrul perioadei de garan ţ ie sunt remediate de c ă tre unitatea noastr ă

de service toate defectele de func ţ ionare care se dovedesc a fi survenit din cauza unor defecte de material, în condi ţ iile unei exploat ă ri corespunz ă toare, conform Manualului de utilizare.

Garan ţ ia se realizeaz ă prin remedierea sau înlocuirea gratuit ă a pieselor defecte, prin decizia noastr ă . Piesele înlocuite devin proprietatea noastr ă . Dup ă repara ţ ie nu se prelunge ş te perioada de garan ţ ie, nici nu se stabile ş te alt termen de garan ţ ie pentru aparat. Pentru piesele de schimb incluse nu se aplic ă un termen propriu de garan ţ ie. Nu prelu ă m garan ţ ia în cazul defectelor ş i lipsurilor la aparat sau componentele acestuia datorate suprasolicit ă rii, manipul ă rii ş i între ţ inerii necorespunz ă toare. Aceasta este valabil ş i în cazul nerespect ă rii Manualului de utilizare, precum ş i în cazul mont ă rii de piese de schimb ş i accesorii care nu figureaz ă

în nomenclatorul nostru de fabrica ţ ie. Interven ţ iile sau modific ă rile realizate la aparat de c ă tre persoane neautorizate de c ă tre noi conduc la pierderea drepturilor de garan ţ ie. Sunt excluse de la garan ţ ie deterior ă rile care se datoreaz ă utiliz ă rii neconforme cu destina ţ ia, suprasarcinii sau uzurii naturale. Produc ă torul nu î ş i asum ă responsabilitatea pentru daune consecutive.

Defectele datorate erorilor de material sau fabrica ţ iei vor fi remediate gratuit prin reparare sau livrarea pieselor de schimb.

Condi ţ ia preliminar ă

este ca ma ş ina s ă

fie prezentat ă

nedemontat ă ş i complet ă

,

înso ţ it ă de actele de vânzare ş i garan ţ ie.

În caz de garan ţ ie folosi ţ i exclusiv ambalajul original. În acest fel v ă asigur ă m derularea fluent ă ş i rapid ă a garan ţ iei.

V ă rug ă m s ă ne trimite ţ i ma ş ina cu „transport pl ă tit”. Expedi ţ iile cu transport nepl ă tit nu le putem prelua! Garan ţ ia nu se aplic ă

la componentele expuse uzurii normale.

Pentru reclama ţ ii în garan ţ ie, defecte, solicit ă ri de piese de schimb sau accesorii adresa ţ i-v ă

reprezentantului nostru:

Sub rezerva modific ă rilor.

Stanley Black & Decker

Phoenicia Business Center

Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,

Sector 3 Bucuresti www.stanleyworks.ro

T: +4021.320.61.04/05

F: +4037.225.36.84

34

34

GB WARRANTY

Purchased at: in (city, street):

Name of customer:

Street address:

Postal code, city:

Telephone:

Date, signature:

Fault description:

Front Tine Tiller /SGT-51-820-H

RO GARANIE

Cump ă rat la data de:

Loca ţ ia (ora ş , strada):

Numele cump ă r ă torului:

Strada, nr.:

Cod po ş tal, localitatea:

Telefon:

Data, semn ă tura:

Descrierea defec ţ iunii:

35

35

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement