V.TB500F | Facom V.TB500F TYRE BUFFER instruction manual

Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Meuleuse pour pneus
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Оригинальное руководство
Originale instruksjonene
V.TB500F
Ø 3/8’’ X 24
Tyre Buffer
Reifenaufrauher
Bandenopruwer
Raspadora de neumáticos
Smerigliatrice
Polidor de pneus
Szlifierka do kół
Dæksliber
Αεροτροχός ελαστικών
Däckpolerare
Karalaikkahiomakone
Bruska na pneumatiky
Gumiabroncs érdesítő
Polizor pentru cauciuc
Буферно колело
Brúska na pneumatiky
Буфер воздуха в шинах
Dekkbuffer
Always use an air line lubricator with this tool.
After every eight hours of operation, if a lubricator is not used on the compressed air network,
inject 1/2 to 1 cc of approved air tool oil (through
the tool’s inlet connection).
Gachette de sécurité
Safety trigger
Sicherheits-Druckschalter
Veiligheidshendel
Gatillo de seguridad
Pulsante di sicurezza
Gatilho de segurança
Spust z zabezpieczeniem
Med sikkerhedsudløser
Σκανδάλη ασφαλείας
Säkerhetsavtryckare
Turvaliipaisin
Bezpečnostní spoušť
Biztonsági retesz
Trăgaci de siguranţă
Предпазен спусък
Bezpečnostná spúšť
Предохранительная собачка
Sikkerhetsklemme
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS
UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
• La meuleuse pour pneus dotée de son outil d’ébavurage est uniquement destinée à
ébavurer des matériaux en caoutchouc.
POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, FACOM DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ.
Risques résiduels
Malgré le respect de la réglementation de sécurité en vigueur et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s’agit des risques suivants :
- Perte d’audition ;
- Blessure due à des particules volantes ;
- Brûlure due à des accessoires qui chauffent pendant le fonctionnement ;
- Blessure due à un usage prolongé ;
- Contact avec de la poussière de substances dangereuses.
CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
La meuleuse pour pneus a été conçue pour des applications professionnelles d’ébavurage.
NE PAS l’utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette meuleuse pour pneus est un outil électrique professionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil, ils doivent être supervisés.
- Jeunes enfants et infirmes. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants
ni par des personnes infirmes sans supervision.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ni d’un manque
d’expérience, de connaissances ou de savoir-faire, sauf si ces personnes sont supervisées par
quelqu’un qui est responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls
avec ce produit.
L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de cette notice.
Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un risque de situation
dangereuse pour les personnes et l’environnement.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformément à toutes
les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), applicables aux
machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des pièces, cette
machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bars (620 kPa)
maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée entraînera
des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la rupture d’éléments, un
couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire la machine et ses accessoires ou la
pièce sur laquelle le travail est effectué.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien
serrés.
• Veiller à ne pas endommager les flexibles et les connecteurs.
• Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de 6,2 bars. La
poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le
moteur d’une machine pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le
kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée.
Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids de la
machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air comprimé via des
raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
• A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de dégraisser les
pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent
être recyclés.
• Pour être informé des dangers multiples, lire attentivement les consignes de sécurité avant
d’installer, d’utiliser, de réparer ou d’entretenir la meuleuse pour pneus, de remplacer des
accessoires sur celle-ci ou de travailler près de l’outil. L’utilisateur peut être gravement blessé
s’il ne l’a pas fait.
• L’installation, le réglage et l’utilisation de la meuleuse pour pneus sont réservés à des
opérateurs qualifiés et formés.
• Ne pas modifier cette meuleuse pour pneus. Les modifications peuvent réduire l’efficacité
des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
• Ne pas jeter les consignes de sécurité ; les donner à l’opérateur.
• Ne pas utiliser la meuleuse pour pneus si elle a été endommagée.
• La défaillance de la pièce à travailler ou des accessoires, ou même de l’outil inséré, peut
créer des projectiles à grande vitesse.
• S’assurer que la pièce à travailler est fixée de manière sécurisée.
• S’assurer que le produit abrasif est bien fixé à la meuleuse pour pneus.
• Vérifier que les mandrins à changement rapide indiqués par le fabricant sont utilisés correctement et en bon état, par exemple, dépourvus de fissures et d’ébarbures, et sont lisses.
• Vérifier que la broche et les filets de la broche ne sont ni endommagés ni usés.
• S’assurer que les étincelles et débris produits par l’utilisation de la meuleuse ne créent pas
de danger.
• Éviter de toucher la broche en rotation et la meule qui est fixée, afin d’éviter les coupures
sur les mains ou d’autres parties du corps.
• Conserver une position du corps équilibrée et de bons appuis au sol.
• Pour les travaux en surplomb, porter un casque de protection.
• Si le produit abrasif se coince dans une fente, éteindre la meuleuse pour pneus et libérer la
meule. Vérifier que la meule est toujours correctement fixée et n’est pas endommagée avant
de poursuivre l’opération.
• Il ne faut pas employer la meuleuse pour pneus au-delà de la vitesse périphérique
maximale d’un produit abrasif.
• L’opérateur doit faire attention à ce que personne ne se trouve aux environs.
• Inspecter le produit abrasif avant utilisation. Ne pas utiliser de produits abrasifs qui sont
susceptibles d’avoir fait une chute ou qui sont ébréchés, fissurés ou défectueux.
• Avant l’utilisation, veiller à ce que le produit abrasif soit correctement monté et vissé.
Faire tourner la meuleuse pour pneus sans l’utiliser pendant au moins 1 minute dans une
position sans danger. Si des vibrations importantes ou d’autres défauts apparaissent, arrêter
immédiatement la meuleuse pour pneus et rechercher la cause de ces défauts.
• Vérifier les dimensions et autres données pertinentes, afin d’empêcher l’extrémité de la
broche de toucher le fond du trou des meules en cloche, coniques ou droites équipées de trous
filetés pour le montage sur les broches des machines.
• Lorsque des flasques sont fournis pour plusieurs types ou tailles d’abrasif, toujours installer
les flasques correspondant à l’abrasif utilisé.
• Pendant et après l’utilisation, éviter le contact direct avec l’outil inséré, car il peut être
chaud ou acéré.
• Conserver et manipuler le produit abrasif avec soin, conformément aux consignes de
FACOM.
• Les glissades, trébuchements et chutes sont des causes importantes de blessure sur le lieu de
travail. Tenir compte des surfaces glissantes créées par l’utilisation de l’outil et des dangers de
trébuchement liés au conduit d’air ou au flexible hydraulique.
• Faire preuve d’une attention particulière dans les environnements mal connus. Il peut
exister des dangers cachés, tels que l’électricité ou d’autres réseaux d’utilité.
• S’assurer qu’aucun câble électrique, tuyau de gaz, etc., ne peut être la source d’un danger
s’il est endommagé par l’utilisation de l’outil.
• Utiliser et entretenir la meuleuse pour pneus de la façon recommandée dans les présentes
consignes, afin de minimiser l’émission de poussière ou de fumée.
• Diriger l’évacuation de manière à minimiser la gêne provoquée par la poussière dans un
environnement poussiéreux.
• En cas de production de poussière ou de fumée, la priorité doit être de les maîtriser au
niveau du point d’émission.
• Sélectionner, entretenir et remplacer l’outil consommable / inséré selon les recommandations des consignes, afin d’éviter une augmentation inutile de la poussière ou des fumées.
• Certains matériaux émettent des particules et de la fumée lorsqu’ils sont meulés, ce qui crée
un environnement potentiellement explosif.
• L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut provoquer une perte d’audition invalidante
et d’autres problèmes, tels que des acouphènes (tintements, bourdonnements ou sifflements
dans les oreilles). Par conséquent, il est essentiel d’évaluer le risque et de mettre en place des
contrôles adéquats.
• Les contrôles adéquats pour réduire le risque peuvent inclure la mise en place de matériaux
isolants pour éviter que les pièces à travailler n’émettent un son strident.
• Faire fonctionner et entretenir la meuleuse pour pneus de la façon recommandée dans le
manuel d’utilisation, pour empêcher une hausse inutile du niveau sonore.
• Sélectionner, entretenir et remplacer l’outil consommable / inséré selon les recommandations
du manuel d’utilisation, afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Porter des vêtements chauds en cas de travail dans un environnement froid et garder les mains
sèches et au chaud.
• Faire fonctionner et entretenir la meuleuse pour pneus de la façon recommandée dans le
manuel d’utilisation, pour empêcher une augmentation inutile du niveau des vibrations.
• Ne pas laisser l’outil inséré brouter sur la pièce à travailler, car cela augmentera probablement
les vibrations de manière importante.
• Sélectionner, entretenir et remplacer l’outil consommable / inséré selon les recommandations
du manuel d’utilisation, afin d’éviter une augmentation inutile du niveau des vibrations.
• Tenir l’outil sans se crisper (en tenant compte de la force nécessaire pour manier l’outil), mais
d’une manière sûre, parce que le risque lié aux vibrations est généralement élevé lorsque la
prise est serrée.
• Lorsque des tampons sont fournis avec le produit abrasif, les utiliser.
• Ne jamais diriger l’air sur soi-même ou sur quelqu’un d’autre.
• Les flexibles qui se détachent peuvent fouetter les personnes présentes et provoquer de graves
blessures. Toujours vérifier que les flexibles et les raccords ne sont pas endommagés et sont bien
serrés.
• Chaque fois que des accouplements universels à vis (à griffes) sont utilisés, il faut installer des
goupilles d’arrêt et des câbles anti-fouet doivent être utilisés pour empêcher la défaillance du
raccord entre le flexible et l’outil et entre les flexibles.
UTILISATION DE LA MACHINE
• L’outil requiert un mandrin et un accessoire d’ébavurage (vendus séparément) pour
fonctionner. Il est possible d’utiliser un mandrin de serrage 3/8’’ x 24 ou un mandrin à
changement rapide V.TB500FQCC. L’outil d’ébavurage (V.TB500FS) et le mandrin (V.TB500FM)
sont des accessoires appropriés.
• Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec
l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux, canalisation
inconnue, gaine ou câble électrique, etc...).
• Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est pas bloquée
en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de montage n’est resté
en position.
• Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une vanne de
coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de blocage, rupture ou
tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative
de la machine.
• Pour mettre l’outil en position de marche (« ON »), appuyez sur le levier de sécurité, qui
reviendra en position d’arrêt (« OFF ») lorsque relâché. Vérifier que la vitesse maximale de
fonctionnement de sécurité ne dépasse pas la vitesse qui figure sur la plaque signalétique de
la meuleuse pour pneus. Avant de mettre l’outil sous tension, s’assurer que l’outil d’ébavurage est correctement assemblé et vissé.
Ne pas dépasser le diamètre recommandé de la meule. Si le diamètre du trou de l’outil
d’ébavurage est trop grand, cela peut provoquer des oscillations.
Si l’alimentation d’air, les flexibles et les connecteurs sont en bon état mais que l’outil ne
fonctionne pas correctement, apporter l’outil au centre de réparation agréé FACOM le plus
proche.
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups brusques
lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
• S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine du réseau
d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par FACOM.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer des risques
d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés.
Consultez votre distributeur FACOM le plus proche.
À l’aide d’un tournevis plat, tourner la vis de réglage pour réduire ou augmenter la vitesse.
MAINTENANCE
Votre meuleuse pour pneus FACOM a été conçue pour fonctionner longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement en continu dépend du soin apporté à l’outil et de son
nettoyage régulier.
Lubrification
Toutes les huit heures d’utilisation, si le réseau d’air comprimé n’utilise pas de lubrifiant, en
injecter 0,5 à 1 cm3 dans le raccord d’entrée de la machine.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou d’autre produit chimique fort pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient affaiblir les matériaux
plastiques de ces pièces. Utiliser un chiffon humide, uniquement imbibé d’eau et de savon doux.
Ne jamais laisser de liquide entrer dans l’outil ; ne jamais immerger une pièce de l’outil dans
un liquide.
ATTENTION
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés ou
détériorés.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables
peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant
pendant l’utilisation de cette machine. Ne pas utiliser une machine sous
l’emprise de drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants, chaussures de
sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant l’utilisation
de la machine.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible
d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cette machine, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur la machine.
Lors du travail sur certains matériaux, l’exposition aux poussières peut être
dangereuse pour la santé.
Prenez connaissance de la composition du matériau travaillé et utilisez
les éléments de sécurité adaptés. Dans le doute utiliser le maximum de
protection.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces machines. Nous recommandons
l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant: FACOM N.580.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur n’est pas utilisé
sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm3 par le raccord d’admission
de la machine.
NE JAMAIS UTILISER LA MEULEUSE POUR PNEUS AVEC DES ACCESSOIRES QUI NE SONT PAS D’ORIGINE FACOM
V.TB500FS
Outil d’ébavurage
Modèle
V.TB500F
Modèle
V.TB500F
Filet de broche
Puissance
moteur
mm
kW
3/8" x 24
36
Vitesse normale
V.TB500FQCC
Mandrin à changement rapide
V.TB500FM
Mandrin
Niveau de bruit
Pression dB(A)
Puissance dB(A)
k*
k*
88
3
99
Pression dB(C)
k*
3
130
3
k**
6
Consommation
d’air
Pression
d’utilisation
Poids
tr/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = incertitude de mesure en dB
Niveau de vibration
m/s2
1,5
Dimensions
1/4 NP
T
** k = incertitude de mesure en m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
V.TB500F – MEULEUSE POUR PNEUS MARQUE FACOM
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN ISO 11148-7: 2012
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration pour le compte de Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Directeur de l’ingénierie
EN
WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GETTING STARTED WITH THE MACHINE
• Tyre buffer fitted with scaving tool is only intended for scaving rubber material.
FACOM WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED FOR ANY OTHER PURPOSE.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulation and the implementation of
safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of personal injury due to flying particles.
- Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
- Risk of personal injury due to prolonged use.
- Risk of dust from hazardous substances.
THIS MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE USED IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
The tyre buffer has been designed for professional scaving applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
This tyre buffer is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
- Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
- This product is not intended for use by persons (including children) suffering from
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by person responsible for their safety. Children should never
be left alone whith this product.
This machine and its accessories must be used in compliance with these instructions.
Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the
environment.
• Always operate, inspect and maintain this machine in accordance with all regulations
(local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated
pneumatic machine.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this machine
at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm)
inside diameter air supply hose.
• Exceeding the maximum pressure of 6.2 bar will lead to the risk of danger such as
excessive speed, breaking parts, higher torque or force that may destroy the machine
and its accessories or the part being worked on.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
• Don’t abuse hoses or connectors.
• Always use clean, dry and lubricated air at 90 psig maximum air pressure. Dust,
corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air machine.
• Do not lubricate machine with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel
or petrol.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet
increases tool bulk and decreases tool maneuverability.
• The pneumatic machine must be fitted and connected to the compressed air network
via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger.
• When the life of the tool has expired, it is recommended that the machine be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing,
operating, repairing,maintaining, changing accessories on, or working near, the tyre
buffer. Failure to do so can result in serious bodily injury.
• Only qualified and trained operators should install, adjust or use the tyre buffer.
• Do not modify this tyre buffer. Modifications can reduce the effectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator.
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator.
• Do not use the tyre buffer if it has been damaged.
• Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool
itself, can generate high-velocity projectiles.
• Ensure that the workpiece is securely fixed.
• Ensure safe clamping of the abrasive product to the tyre buffer.
• Check that the Quick change chuck, as specified by the manufacturer, are used and
are in good condition, e.g. free from cracks and burrs, and are plane.
• Check that the spindle and spindle threads are not damaged or worn.
• Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a hazard.
• Avoid contact with the rotating spindle and mounted wheel to prevent cutting of
hands and other body parts.
• Maintain a balanced body position and secure footing.
• For overhead work, wear a safety helmet.
• If the abrasive product becomes jammed in a cut slot, shut off the tyre buffer and
ease the wheel free. Check that the wheel is still correctly secured and not damaged
before continuing the operation.
• Tyre buffer shall not be used over the maximum peripheral speed of an abrasive
product.
• The operator shall pay attention that no bystanders are in the vicinity.
• lnspect the abrasive product before use. Do not use abrasive products which can
(possibly) have been dropped or which are chipped, cracked or otherwise defective.
• Ensure that the abrasive product is correctly mounted and tightened before use
and run the tyre buffer at no-load speed for at least 1 min in a safe position; stop
immediately if considerable vibration or other defects are detected and determine the
cause of these defects.
• Prevent the spindle end from touching the bottom of the hole of cups, cones or plugs
with threaded holes, intended to be mounted on machine spindles, by checking their
dimensions and other relevant data.
• ln cases where flanges are supplied for several types or sizes of abrasive, always fit
the correct flanges for the abrasive being used.
• Avoid direct contact with the inserted tool during and after use as it can be hot or
sharp.
• Store and handle the abrasive product with care in accordance with FACOM
instructions.
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery
surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or
hydraulic hose.
• Proceed with care in unfamiliar surroundings. There can be hidden hazards, such as
electricity or other utility lines.
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can cause a hazard if
damaged by use of the tool.
• Operate and maintain the tyre buffer as recommended in these instructions, to
minimize dust or fume emissions.
• Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment.
• Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point
of emission.
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instructions, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes.
• Working with certain materials creates emissions of dust and fumes, causing a
potentially explosive environment.
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and
other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
Therefore, a risk assessment and the implementation of appropriate controls for these
hazards are essential.
• Appropriate controls to reduce the risk may include actions, such as damping materials, to
prevent workpieces from «ringing».
• Operate and maintain the tyre buffer as recommended in the instructions handbook to
prevent an unnecessary increase in noise.
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instructions handbook to prevent an unnecessary increase in noise.
• Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep your hands warm
and dry.
• Operate and maintain the tyre buffer as recommended in the instructions handbook to
prevent an unnecessary increase in vibration levels.
• Do not allow the inserted tool to chatter on the workpiece as this is likely to cause a
substantial increase in vibration.
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instructions handbook to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
• Hold the tool with a light but sale grip, taking account of the required hand reaction
forces because the risk arising from vibration is generally greater where the grip force is
higher.
• Use blotters where they are provided with the bonded abrasive product.
• never direct air at yourself or anyone else.
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and
fittings.
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock-pins shall be installed
and whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and
hose-to-hose connection failure.
USING THE MACHINE
• The tool requires a chuck and scaving accessory (sold separately) to operate. A
3/8" x 24 drill chuck or V.TB500FQCC Quick Change Chuck can be used. Scaving Tool
(V.TB500FS) and (V.TB500FM) mandrel are suitable accessories.
• Before using the machine, check that there is no dangerous interaction with the
immediate environment (explosive gas, inflammable or dangerous liquid, unknown
piping, electric sheathing or cable, etc).
• Before connecting the machine to the air inlet, check the trigger is not blocked in the
on position by an obstacle and no adjustment or assembly tool is still in position.
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and
that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event of
blockage, breakage or any other incident.
• Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of machine.
• To turn the tool «on» release the safety lever and returns to the off position when
released. Be certain that its maximum safe operating speed does not exceed the
nameplate speed on the tire buffer tool. Before switching on the tool, make sure that
the scaving tool is correctly assembled and properly tightened.
Do not exceed the recommended wheel diameter.
If the air supply, hoses, and connectors are in order, and the tool is still not functionning
properly, take tool to your nearest FACOM Authorized Servicenter.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation
of any power machine.
• Ensure that the unit on which the work is being carried out is immobilised.
• In the event of blockage, release the trigger and disconnect the machine
from the compressed air network.
• Use accessories recommended by FACOM.
• The use of other than genuine FACOM replacement parts may result in safety
hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel all
warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest
FACOM Authorized Servicenter.
• Using flat head screw driver, turn adjustment screw to reduce/increase speed.
MAINTENANCE
Your FACOM tyre buffer has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed
air network, inject 1/2 to 1cm3 through the machine’s inlet connection.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
The pneumatic machine can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands
and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection.
Remain vigilant, use common sense and pay attention when using
the machine.
Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose
before installing, removing or adjusting any accessory on this
machine, or before performing any maintenance on this machine.
Do not carry the machine by the hose.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when
operating this machine.
Do not use the machine under the influence of drugs, alcohol,
medication or if you are tired.
When working with certain materials, exposure to dust may be
dangerous for health.
Get information on the composition of the material you are working
on and use suitable protective equipment. If in doubt, use as much
protection as possible.
PLACING THE MACHINE IN SERVICE
LUBRIFICATION
EMERGENCY
GATE VALVE
Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the
following Filter-Lubricator-Regulator Unit: FACOM N.580.
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air
network, inject 1/2 to 1cm3 through the machine’s inlet connection.
NEVER USE THE TIRE BUFFER TOOL WITHOUT ORIGINAL FACOM ACCESSORIES
V.TB500FS
Scaving Tool
Model
V.TB500F
Model
V.TB500F
Spindle
Thread
Motor power
rating
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Mandrel
V.TB500FQCC
Quick Change Chuck
Noise level
Pressure dB(A)
Power dB(A)
k*
88
3
Pressure dB(C)
k*
99
Vibrations level
m/s2
k*
3
130
Rated speed
Air
consumption
Working
pressure
Weight
Dimensions
rpm
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s²
3
k**
6
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT V.TB500F
– FACOM TYRE BUFFER
- IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN ISO 11148-7: 2012
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Director Engineering
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
• Der Reifenaufrauher mit Aufrauhwerkzeug ist nur für das Aufrauhen von Gummimaterial
gedacht. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG LEHNT FACOM JEDE VERANTWORTUNG AB.
Restrisiken
Trotz der Umsetzung der zutreffenden Sicherheitsvorschrift und der Implementierung von
Sicherheitsvorrichtungen können gewisse Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:
- Gehörschäden.
- Gefahr von Personenschaden durch umherfliegende Partikel.
- Gefahr von Verbrennungen durch Zubehörteile, die während der Arbeit heiß werden.
- Gefahr von Personenschaden durch langen Gebrauch.
- Gefahr von Staub gefährlicher Stoffe.
DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER
ATMOSPHÄRE ENTWICKELT.
Der Reifenaufrauher wurde für professionelle Aufrauh-Anwendungen entwickelt.
NICHT bei Feuchtigkeit verwenden, oder wenn entzündliche Flüssigkeiten oder Gase
vorhanden sind.
Dieser Reifenaufrauher ist ein professionelles Elektrowerkzeug.
Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen lassen. Wenn unerfahrene Bediener das
Werkzeug benutzen, müssen sie beaufsichtigt werden.
- Kleine Kinder und geistig Behinderte. Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von kleinen
Kindern und geistig Behinderten verwendet werden.
- Dieses Produkt darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung, mangelndem
Wissen oder mangelnder Fertigkeit benutzt werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt
werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder dürfen niemals allein mit diesem
Produkt gelassen werden.
Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser Anleitung
entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird, könnte das zu einer
gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung führen.
• Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese Maschine
mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch 10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2 bar führt zu
gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch von Bauteilen, einem
überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die die Maschine und ihr Zubehör oder
das Teil zerstören können, an dem die Arbeit ausgeführt wird.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben und korrekt
befestigt sind.
• Missbrauchen Sie Schläuche und Stecker nicht.
• Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von 6,2 bar
verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den Motor eines
Druckluftmaschine beschädigen.
• Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel
schmieren Benzin.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen.
Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die Maschinenmasse
größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über sie an das
Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall zu erleichtern.
• Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren bitte vor dem Installieren, Benutzen, Reparieren, Warten,
Wechseln von Zubehör oder Arbeiten in der Nähe des Reifenaufrauhers die
Sicherheitsanweisungen lesen und verstehen. Wird dieser Aufforderung nicht nachgekommen,
kann es zu schweren Körperverletzungen kommen.
• Nur qualifizierte und geschulte Bediener dürfen den Reifenaufrauher installieren, justieren
oder benutzen.
• Dieses Reifenaufrauher darf nicht verändert werden. Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für den Bediener erhöhen.
• Die Sicherheitsanweisungen nicht entsorgen, sondern dem Bediener übergeben.
• Den Reifenaufrauher nicht benutzen, wenn er beschädigt wurde.
• Seien Sie sich bewusst, dass sich das Werkstück, das Zubehör oder sogar das eingespannte
Werkzeug bei einem Defekt in ein Hochgeschwindigkeitsgeschoss verwandeln kann.
• Gewährleisten, dass das Werkstück sicher befestigt ist.
• Das Schleifprodukt muss sicher in den Reifenaufrauher eingespannt werden.
• Kontrollieren, ob das Schnellspannfutter gemäß den Herstellerangaben benutzt wird und in
gutem Zustand ist, z.B. riss- und gratfrei und eben.
• Kontrollieren, ob die Spindel und die Spindelgewinde nicht beschädigt oder verschlissen
sind.
• Gewährleisten, dass beim Arbeiten entstehende Funken und Rückstände nicht zur Gefahr
werden.
• Kontakt mit der drehenden Spindel und der montierten Scheibe vermeiden, um sich die
Hände und andere Körperteile nicht zu schneiden.
• Auf eine ausgeglichene Körperhaltung und einen sicheren Stand achten.
• Bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tragen.
• Wenn sich das Schleifprodukt in einem Trennspalt verklemmt, den Reifenaufrauher
abschalten und die Scheibe wieder freimachen. Vor dem Fortsetzen der Arbeit kontrollieren,
ob die Scheibe immer noch sicher gespannt und nicht beschädigt ist.
• Der Reifenaufrauher darf nicht über die maximale Umfangsgeschwindigkeit des Schleifprodukts hinaus benutzt werden.
• Der Bediener muss darauf achten, dass es keine Zuschauer in der Nähe gibt.
• Das Schleifprodukt vor der Benutzung prüfen. Keine Schleifprodukte benutzen, die
(möglicherweise) fallen gelassen wurden, angeschlagen, gerissen oder auf sonstige Art
beschädigt sind.
• Gewährleisten, dass das Schleifprodukt vor der Benutzung korrekt montiert und befestigt
wurde, und den Reifenaufrauher mindestens 1 Minute lang in einer sicheren Position im
Leerlauf betreiben; sofort abschalten, wenn erhebliche Schwingungen oder andere Defekte
festgestellt werden, und die Ursachen dieser Defekte ermitteln.
• Verhindern, dass das Spindelende den Gewindegrund von Topfscheiben, Schleifkegeln und
Schleifstiften mit Innengewindelöchern für die Montage auf Maschinenspindeln berührt,
indem Sie deren Abmessungen und andere relevante Daten prüfen.
• Wenn Flansche für mehrere Schleifproduktarten oder -größen geliefert werden, müssen
immer die korrekten Flansche für das verwendete Schleifprodukt montiert werden.
• Den direkten Kontakt mit dem eingesetzten Werkzeug während und nach der Benutzung
vermeiden, da es heiß oder scharf sein kann.
• Das Schleifprodukt mit Vorsicht in Übereinstimmung mit den FACOM-Anweisungen lagern
und behandeln.
• Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Auf rutschige Oberflächen durch die Gerätebenutzung und auf Stolpergefahren durch
Druckluft- oder Hydraulikschläuche achten.
• In ungewohnten Umgebungen vorsichtig vorgehen. Es kann versteckte Gefahren wie z.B.
Strom- oder Versorgungsleitungen geben.
• Gewährleisten, dass es keine Stromkabel, Gasleitungen usw. gibt, die eine Gefahr darstellen
können, wenn sie durch die Gerätebenutzung beschädigt werden.
• Den Reifenaufrauher wie in diesen Anweisungen empfohlen bedienen und warten, um
Staub- oder Rauchemissionen zu minimieren.
• Den Auslass so orientieren, dass die Staubbelästigung in einer staubgefüllten Umgebung
minimiert wird.
• Wenn Staub oder Rauch entstehen, müssen sie vorrangig an der Quelle unter Kontrolle
gehalten werden.
• Das Verbrauchsmaterial/eingesetzte Werkzeug gemäß den Anweisungen auswählen, warten
und ersetzen, um eine unnötige Staub- oder Rauchzunahme zu verhindern.
• Das Arbeiten mit bestimmten Werkstoffen erzeugt Staub und Rauch, was eine explosionsgefährdete Umgebung schaffen kann.
• Eine Exposition gegenüber hohen Schallpegeln kann zu dauerhaften Hörbehinderungen und
anderen Problemen wie z.B. Tinnitus führen (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Rauschen in den
Ohren). Deshalb sind eine Risikobewertung und die Implementierung angemessener Kontrollen
für diese Gefahren wesentlich.
• Angemessene Kontrollen zum Verringern der Gefahr sind zum Beispiel schalldämmende Stoffe,
die ein „Klingeln“ der Werkstücke verhindern.
• Den Reifenaufrauher gemäß den Empfehlungen in der Anleitung bedienen und warten, um eine
unnötige Geräuschzunahme zu verhindern.
• Das Verbrauchsmaterial/eingesetzte Werkzeug gemäß den Empfehlungen in der Anleitung
auswählen, warten und ersetzen, um eine unnötige Geräuschzunahme zu verhindern.
• Beim Arbeiten bei Kälte warme Kleidung tragen und Ihre Hände warm und trocken halten.
• Den Reifenaufrauher gemäß den Empfehlungen in der Anleitung bedienen und warten, um eine
unnötige Schwingungszunahme zu verhindern.
• Lassen Sie das eingesetzte Werkzeug nicht auf dem Werkstück rattern, weil die Schwingungen
dadurch erheblich zunehmen können.
• Das Verbrauchsmaterial/eingesetzte Werkzeug gemäß den Empfehlungen in der Anleitung
auswählen, warten und ersetzen, um eine unnötige Schwingungszunahme zu verhindern.
• Das Werkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen
Handreaktionskräfte halten. Das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft
größer.
• Unterlagen verwenden, wenn sie mit dem gebundenen Schleifprodukt geliefert werden.
• Den Luftstrom niemals gegen sich selbst oder gegen andere Personen richten.
• Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer prüfen, ob
Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
• Wenn Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen als Schutz
gegen ein mögliches Versagen der Verbindung zwischen Schlauch und Gerät sowie zwischen
Schlauch und Schlauch Sicherungsstifte installiert und Whipcheck-Schlauchsicherungen verwendet
werden.
VERWENDUNG DER MASCHINE
• Das Gerät benötigt ein Spannfutter und ein Aufrauhzubehör (getrennt verkauft) für den
Betrieb. Es kann ein 3/8" x 24 Bohrfutter oder V.TB500FQCC Schnellspannfutter verwendet
werden. Aufrauhwerkzeug (V.TB500FS) und Spanndorn (V.TB500FM) sind geeignetes Zubehör.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche Wechselwirkung
mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas, entflammbare oder
gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer Leitungskanal, elektrisches
Kabel usw.).
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug nicht
durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder Montagewerkzeug in Position geblieben ist.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz verbunden
ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade, eines Bruchs oder
eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der Maschine
fernhalten.
• Bevor Sie das Gerät mit dem Schalter einschalten können, müssen Sie den Sicherheitshebel
drehen. Dieser geht wieder in die Aus-Position zurück, wenn Sie mit dem Schalter ausschalten.
Stellen Sie sicher, dass seine maximale, sichere Betriebsdrehzahl nicht die Drehzahl auf dem
Typenschild des Reifenaufrauhers überschreitet. Vor dem Einschalten des Gerätes sicherstellen,
dass das Aufrauhwerkzeug richtig montiert und korrekt angezogen ist.
Nicht den empfohlenen Scheibendurchmesser überschreiten. Aufrauhwerkzeuge mit einem
größeren Lochdurchmesser können eine Unwucht erzeugen. Wenn die Luftversorgung, die
Schläuche und die Stecker in Ordnung sind und das Werkzeug trotzdem nicht richtig funktioniert, bringen Sie es bitte zu Ihrer nächstgelegenen zugelassenen FACOM Kundendienststelle.
• Bei Start und Betrieb einer Maschine auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet sein.
• Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt
stillgelegt ist.
• Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine vom
Druckluftnetz.
• Stets von FACOM empfohlenes Zubehör verwenden.
• Die Verwendung von nicht Original--FACOM--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt alle Garantien auf.
Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an
Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
Die Einstellschraube mit einem Schlitzschraubendreher zum Verringern/Steigern der Drehzahl
drehen.
WARTUNG
Ihr FACOM Reifenaufrauher ist für einen Betrieb über einen langen Zeitraum mit minimalem
Wartungsaufwand ausgelegt. Ein dauerhaft zufriedenstellender Betrieb hängt von einer
sachgemäßen Werkzeugpflege und regelmäßiger Reinigung ab.
Schmierung
Wenn kein Öler im Druckluftnetz verwendet wird, alle acht Betriebsstunden, 1/2 bis 1cm3 durch
die Einlassverbindung des Geräts einspritzen.
Reinigung
WARNUNG: Niemals Lösungsmittel oder aggressive Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs benutzen. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen benutzten
Kunststoffe angreifen. Ein nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtetes Tuch benutzen.
Niemals Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen lassen; niemals Teile des Werkzeugs in eine
Flüssigkeit tauchen.
ACHTUNG
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten Luftschläuche und
Anschlüsse verwenden.
Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren.
Vibrationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen
könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder
Schmerzen die Maschine nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit
dem Maschine ärztliche Hilfe aufsuchen.
Die Maschine nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit
nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol,
Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen Sie
gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die Maschine von der
Druckluftversorgung abzuschalten.
Bei der Arbeit an bestimmten Materialien kann es gesundheitsgefährlich sein,
sich den Stäuben auszusetzen.
Informieren Sie sich über die Zusammensetzung des bearbeiteten Materials
und benutzen Sie geeignete Schutzmittel. Im Zweifel maximalen Schutz
verwenden.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
SCHMIERUNG
Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende FilterRegler-Öler-Kombination empfohlen: FACOM N.580.
NOTABSPERRVENTIL
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis
1 cm3 über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
DEN REIFENAUFRAUHER NIEMALS OHNE ORIGINALES FACOM-ZUBEHÖR BENUTZEN
V.TB500FS
V.TB500FM
Aufrauhwerkzeug
Modell
V.TB500F
Modell
V.TB500F
Spindelgewinde
Motorleistung
mm
kW
3/8" x 24
36
Nenn-drehzahl
V.TB500FQCC
Spanndorn
Schnellspannfutter
Schallpegel
Druck dB(A)
Leistung dB(A)
Druck dB(C)
k*
k*
k*
88
3
99
3
130
k**
6
Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck
U./min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = Messunsicherheit in dB
Gewicht
3
Schwingungs-intensität
m/s2
1,5
Abmessungen
1/4 NP
** k = Messunsicherheit in m/s²
T
Ø 10 mm
3/8 "
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT V.TB500F
– REIFENAUFRAUHER MARKE FACOM
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN ISO 11148-7: 2012
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Akte und gibt diese Erklärung im Namen von Facom ab.
Markus Rompel
20.03.2016
Geschäftsführer Technik
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT
TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE
STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE
• De bandenopruwer met schuurwiel is uitsluitend bestemd voor het schuren van rubber. BIJ
IEDER ANDER GEBRUIK KAN FACOM GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN.
Restrisico’s
Ondanks de naleving van de geldige veiligheidsvoorschriften en de uitvoering van de
veiligheidsvoorzieningen kunnen bepaalde restrisico’s niet worden vermeden. Het betreft
met name:
- Uitzonderlijk gehoorverlies.
- Risico op persoonlijk letsel als gevolg van rondvliegende deeltjes.
- Risico op brandwonden als gevolg van accessoires die heet worden tijdens het gebruik.
- Risico op persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.
- Risico op stof van gevaarlijke substanties.
DEZE MACHINE IS NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE
OMGEVING.
De bandenopruwer is ontworpen voor beroepsmatige schuurtoepassingen.
NIET gebruiken onder natte omstandigheden of in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen
of gassen.
Deze bandenopruwer is een elektrisch gereedschap voor beroepsmatig gebruik.
Zorg dat kinderen NIET in contact kunnen komen met het gereedschap. Toezicht is nodig
wanneer onervaren operators dit gereedschap gebruiken.
- Jonge kinderen en mensen met een beperking. Dit apparaat is niet ontworpen zonder
toezicht gebruikt te worden door jonge kinderen of personen met een beperking.
- Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking noch door personen die onvoldoende
ervaring, kennis en vaardigheden hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden in
aanwezigheid van dit product.
Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handleiding
gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden zou tot een
gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden.
• Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met alle
voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit machine
laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) bij de inlaat met
eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm) heeft.
• Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen, een hoger
koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te bewerken voorwerp
onherstelbaar zou kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fittingen de juiste afmetingen hebben en goed zijn
vastgemaakt.
• Gebruik slangen of verbindingsstukken niet op een verkeerde manier.
• Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van 90 psig.
Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de motor van een
drukluchtmachine ruïneren.
• De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige
vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan de
luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de beweeglijkheid
van het machine afnemen.
• De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtleiding via
snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen.
• Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het machine
te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
• Bescherm uzelf en anderen tegen meerdere gevaren: lees en begrijp de veiligheidsinstructies voordat u de bandenopruwer installeert, bedient, repareert, er onderhoud aan pleegt, er
accessoires van verwisselt of in de omgeving van een dergelijk gereedschap werkt. Als u dit
nalaat, kunt u ernstig lichamelijk letsel oplopen.
• Enkel gekwalificeerde en opgeleide bedieners mogen de bandenopruwer installeren,
afstellen en gebruiken.
• Wijzig deze bandenopruwer niet. Wijzigen kunnen de effectiviteit van veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico’s voor de bediener vergroten.
• Gooi de veiligheidsvoorschriften niet weg; geef ze aan de gebruiker.
• Gebruik de bandenopruwer niet als deze beschadigd is.
• Wees erop bedacht dat gebreken aan het werkstuk of accessoires of zelfs aan de ingebedde
tool zelf, projectielen op hoge snelheid kan veroorzaken.
• Zorg dat het werkstuk goed vast zit.
• Zorg dat u het schuurproduct veilig aan de bandenopruwer bevestigt.
• Controleer of de door de fabrikant gespecificeerde snelwisselspankop wordt gebruikt en of
deze in goede staat is, d.w.z. vlak en zonder barsten en bramen.
• Controleer of de spil en de spilschroefdraden niet beschadigd of versleten zijn.
• Zorg dat vonken en puin als gevolg van het gebruik geen gevaar vormen.
• Vermijd contact met de roterende spil en de gemonteerde slijpschijf om in- en afsnijding te
voorkomen aan/van handen en andere lichaamsdelen.
• Zorg voor een gestroomlijnde lichaamshouding met de voeten stevig op de grond.
• Voor bovenhands werken, draagt u een veiligheidshelm.
• Als het schuurproduct vast komt te zitten in een snijsleuf, dient u de bandenopruwer uit te
schakelen en het wiel los te maken. Controleer of het wiel nog goed bevestigd en onbeschadigd is voordat u doorgaat met uw werk.
• De bandenopruwer mag niet worden gebruikt met een hogere snelheid dan de maximale
omtreksnelheid van een schuurproduct.
• De gebruiker moet erop letten dat geen omstanders in de buurt zijn.
• Controleer de schuurmiddelen voor gebruik. Gebruik geen schuurmiddelen die (zouden
kunnen) zijn gevallen of die afgesplinterd, gebarsten of anderszins defect zijn.
• Controleer vóór gebruik of het schuurproduct naar behoren is gemonteerd en bevestigd en
laat de bandenopruwer ten minste 1 minuut lang onbelast draaien in een veilige positie. Stop
onmiddellijk als u aanzienlijke trillingen of andere defecten opmerkt en stel de oorzaak van
deze defecten vast.
• Voorkom dat het uiteinde van de spil in contact komt met de bodem van holtes, kegels of
pluggen voorzien van schroefdraadgaten, die bestemd zijn voor de montage van machinespillen, door hun afmetingen en andere belangrijke gegevens te controleren.
• Wanneer flenzen worden geleverd voor verschillende types of maten schuurmiddelen, moet
altijd de juiste flens voor het gebruikte schuurmiddel worden gebruikt.
• Vermijd direct contact met het ingevoerde gereedschap tijdens en na gebruik, omdat het
heet of scherp kan zijn.
• Bewaar en behandel het schuurmiddel zorgvuldig, overeenkomstig de instructies van
FACOM.
• Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken van verwondingen op de
werkplek. Wees bedacht op gladde oppervlakken na gebruik van het gereedschap en een
risico op struikelen als gevolg van de luchtstroom of de hydraulische slang.
• Werk voorzichtig in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren zijn, zoals
elektriciteit of leidingen van andere nutsvoorzieningen.
• Zorg dat er geen elektrische kabels, gasleidingen, enz. zijn die gevaarlijk kunnen zijn na
beschadiging door het gereedschap.
• Gebruik en onderhoud de bandenopruwer volgens deze instructies om uitstoot van stof en
dampen te minimaliseren.
• Oriënteer de uitlaat zodanig dat zo weinig mogelijk stof kan opdwarrelen in stoffige
ruimtes.
• Waar stof of rook ontstaat, moet deze bij voorkeur bij de uitstoot worden beheerd.
• Selecteer, onderhoud en vervang de verbruiksartikelen/de ingebedde tool volgens de
aanbevelingen in de instructies, om onnodige ontwikkeling van stof of rook te voorkomen.
• Werken met bepaalde materialen genereert de uitstoot van stof en rook, die een explosieve
omgeving kunnen veroorzaken.
• Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan onherstelbaar gehoorverlies en andere problemen
veroorzaken, zoals tinnitus (rinkelend, zoemend, fluitend of brommend geluid in de oren).
Daarom zijn een risicobeoordeling en de uitvoering van passende controles voor deze gevaren
van essentieel belang.
• Passende controles om het risico te verminderen zijn maatregelen nemen, zoals geluiddempend
materiaal om te voorkomen dat werkstukken «rinkelen».
• Gebruik en onderhoud de bandenopruwer volgens de aanbevelingen in de instructiehandleiding
om een onnodige stijging van het geluidsniveau te voorkomen.
• Selecteer, onderhoud en vervang de verbruiksartikelen/de ingebedde tool volgens de aanbevelingen in de handleiding, om onnodige geluidsoverlast te voorkomen.
• Draag warme kleding wanneer u in koude omstandigheden werkt en houdt uw handen warm
en droog.
• Gebruik en onderhoud de bandenopruwer volgens de aanbevelingen in de instructiehandleiding
om een onnodige stijging van het trillingsniveau te voorkomen.
• Laat de ingebedde tool niet ratelen op het werkstuk omdat hierdoor waarschijnlijk bijzonder
veel trillingen ontstaan.
• Selecteer, onderhoud en vervang de verbruiksartikelen/de ingebedde tool volgens de aanbevelingen in de handleiding, om onnodige trillingen te voorkomen.
• Houd het gereedschap vast met een lichte maar stevige grip, rekening houdend met de
vereiste handkracht omdat het risico als gevolg van trillingen doorgaans groter is bij een hogere
grijpkracht.
• Gebruik vloeiblokken wanneer deze geleverd worden samen met de aaneengehechte
schuurmiddelen.
• oriënteer nooit rechtstreeks lucht op uzelf of iemand anders.
• Losgeraakte slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd of slangen en nippels
niet beschadigd zijn of los zitten.
• Wanneer universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden gebruikt, moeten
vergrendelingspennen worden geïnstalleerd en veiligheidskabels voor de controle van losgeraakte
slangen worden gebruikt om zich te beschermen tegen een eventuele verkeerde slang-op-tool en
slang-op-slang aansluiting.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
• Om het gereedschap te kunnen gebruiken, hebt u een snelwisselspankop en schuuraccessoire nodig (apart te koop). U kunt een boorkop van 3/8" x 24 of de snelwisselspankop
V.TB500FQCC gebruiken. Het schuurwiel (V.TB500FS) en de boorhouder (V.TB500FM) zijn
geschikte accessoires.
• Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie met de
onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen,
onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...).
• Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de trekker niet
in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen afstel- of montagegereedschap aanwezig is.
• Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of er een
luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval van blokkering,
breuk of een ander incident.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het machine.
• Om het gereedschap in te schakelen, moet u de veiligheidshendel ontgrendelen. Wanneer u
de trekker loslaat, keert het apparaat terug naar de uit-stand. De maximale bedrijfssnelheid
mag niet hoger zijn dan de nominale snelheid van de bandenopruwer. Controleer, voordat u
de machine aanzet, of het schuurwiel goed is gemonteerd en naar behoren is bevestigd.
De aanbevolen wieldiameter mag niet worden overschreden. Als de opening van het
schuurwiel een grotere diameter heeft, kan het gaan slingeren.
Als de luchttoevoer, slangen en verbindingsstukken in orde zijn en de machine toch niet goed
functioneert, dient u deze naar een door FACOM gemachtigd servicecentrum te brengen.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtmachine
zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
• Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is.
• Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van de
persluchtleiding.
• Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken.
• Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren voor
de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het
machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer
van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw dichtstbezijnde
erkende FACOM Servicenter.
Draai met behulp van een platte schroevendraaier aan de instelschroef om de snelheid te
verlagen/te verhogen.
ONDERHOUD
Uw FACOM-bandenopruwer is ontworpen om langdurig te blijven functioneren met een minimum
aan onderhoud. Duurzame tevredenheid ten aanzien van het gebruik hangt af van een correct
gebruik en de periodieke schoonmaak van het gereedschap.
Smeren
Wanneer geen smeermiddel gebruikt wordt op het persluchtnetwerk, moet u na elke gebruiksperiode van acht uur, 1/2 à 1 cm3smeerolie bijvullen via de smeernippel.
Schoonmaken
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve chemische middelen voor
het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
de kunststoffen in deze onderdelen zachter maken. Gebruik een vochtig doekje met alleen
zacht zeewater. Voorkom vloeistof in het gereedschap; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in een vloedstof.
WAARSCHUWING
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fittingen gebruiken.
Pneumatische machine kunnen tijdens gebruik ervan trillen. Trillingen, zich
herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn
vooruw handen en armen. Stop met bediening van enig machine wanneer u
ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens
werk te hervatten.
Het machine niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het machine bedient mag U zich niet
te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft
of wanneer u moe bent.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen, veiligheidsschoenen
en gehoorbeschermers. Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand
tijdens het gebruik van de machine.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang te
ontkoppelen voordat enig deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd
ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine mag worden
uitgevoerd.
Tijdens het bewerken van bepaalde materialen kan blootstelling aan stof
gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Neem kennis van de samenstelling van het te bewerken materiaal en gebruik
de juiste veiligheidselementen. Gebruik in geval van twijfel zo veel mogelijk
bescherming.
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar.
Wij bevelen de FACOM N.580 gecombineerde reduceerventiel met
olievernevelaar en vochtafscheider aan.
NOODSTOPKLEP
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm3 via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.
GEBRUIK DE BANDENOPRUWER NOOIT ZONDER ORIGINELE FACOM-ACCESSOIRES
V.TB500FS
Schuurwiel
Referentie
V.TB500F
Referentie
V.TB500F
Schroefdraad
van spil
Motorvermogen
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Snelwisselspankop
V.TB500FM
Boorhouder
Geluidsniveau
Deuk dB(A)
Vermogen dB(A)
k*
88
Deuk dB(C)
k*
3
99
k*
3
130
3
Rating snelheid
Gemiddeld
luchtverbruik
Werkdruk
Gewicht
Afmetingen
omw./min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = meetonzekerheid in dB
Trillingsniveau
m/s2
** k = meetonzekerheid in m/s²
k**
6
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID
DAT HET PRODUCT V.TB500F – BANDENOPRUWER MERK FACOM
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN ISO 11148-7: 2012
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Snelheidsregulering
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• La raspadora de neumáticos, equipada con su disco pelador está prevista únicamente para pelar
material de goma. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, FACOM DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
Riesgos residuales
A pesar de la aplicación de la reglamentación pertinente sobre seguridad y de la puesta en marcha
de los dispositivos, o se pueden evitar determinados riesgos residuales. Se trata de:
- Disfunciones auditivas.
- Riesgo de lesiones personales debido a partículas en el aire.
- Riesgo de quemaduras debido a accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado.
- Riesgo debido a sustancias peligrosas en polvo.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA.
La raspadora de neumáticos ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de pelado.
NO se debe emplear mojada ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta raspadora de neumáticos es una herramienta eléctrica para profesionales.
NO deje que los niños toquen la cortadora. Se requiere supervisar las actividades con esta
herramienta de operarios sin la debida experiencia.
- Niños y discapacitados. Esta herramienta no ha sido diseñada para que la usen niños o personas
discapacitadas si no están bajo supervisión.
- Este producto no ha sido diseñada para ser usada por personas (incluidos los niños) que sufran
alguna deficiencia física, sensorial o mental, ni por personas que no tengan la debida experiencia,
conocimientos o capacidad, salvo que estén bajo la supervisión de un apersona que se responsabilice de su seguridad. No debe dejarse que los niños estén solos en presencia de este producto.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones de esta
instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera ocasionar una situación peligrosa
para las personas y el medio ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas las normativas
locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de utilización manual oque se sujeten
con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta máquina
a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de
aire con diámetro interno de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada ocasionará riesgos
de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la ruptura de elementos, un par superior
o una fuerza superior que pudiera destruir la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que
se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien
apretados.
• No fuerce los tubos ni los conectores.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una máquina
neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o
gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire. Si se conecta un
acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el volumen de la máquina y sedisminuirá
su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comprimido a través de
racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la máquina, desengrasarla
y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
• En el caso de riesgos múltiples, debe haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
antes de proceder a montar, hacer funcionar, reparar, mantener, cambiar accesorios, o trabajar
cerca de la raspadora de neumáticos. No hacerlo puede provocar lesiones graves a las personas.
• Únicamente pueden realizar la instalación, ajuste, o usar la raspadora de neumáticos personas
con la capacidad y formación suficientes.
• No modifique la raspadora de neumáticos en manera alguna. Cualquier modificación puede
reducir la eficacia de las medidas de seguridad, y aumentar los riesgos para el operario.
• No ignore las instrucciones de seguridad. Entrégueselas al operario.
• No use la raspadora de neumáticos si ha sufrido algún daño.
• Tenga en cuenta que un defecto en la pieza trabajada o en algún accesorio, o incluso en la propia
herramienta insertada, puede generar proyectiles a gran velocidad.
• Asegúrese de que la pieza que va a trabajar está montada correctamente.
• Asegúrese de que el material abrasivo está correctamente acoplado a la raspadora de
neumáticos.
• Compruebe que el casquillo de cambio rápido se utiliza correctamente y está en buenas
condiciones, de acuerdo con las especificaciones del fabricante, o sea, que no tiene grietas ni
rebabas, y está bien plano.
• Compruebe que el husillo y el roscado del husillo no están dañados ni desgastados.
• Asegúrese de que las chispas y residuos como consecuencia del uso no generan peligro alguno.
• Evite cualquier contacto con el husillo giratorio o con la rueda montada para evitar que se pueda
producir cortes en las manos u otras partes del cuerpo.
• Los operarios y personal de mantenimiento deben tener la capacidad física suficiente para
manejar el volumen, la masa y la potencia de la herramienta.
• Tenga siempre una postura equilibrada del cuerpo, bien firme sobre sus pies.
• Si tiene que trabajar en alturas, lleve casco.
• Cuando se produzca el corte, la pieza de trabajo debe estar bien sujeta de manera que la
anchura de la ranura se mantenga o aumente durante toda la duración de la operación.
• Si se atascara producto abrasivo en alguna ranura de corte, apague la raspadora de neumáticos
y deje loca la rueda. Compruebe que el disco está bien sujeto y que no ha sufrido daño alguno,
antes de reanudar el funcionamiento.
• La raspadora de neumáticos no debe emplearse a más velocidad que la periférica máxima del
producto abrasivo.
• El operario debe vigilar que no se encuentren personas cerca de la herramienta.
• Revise el producto abrasivo antes de utilizarlo. No utilice productos abrasivos que puedan
haberse caído (probablemente), o astillados, agrietados o que tengan cualquier otro defecto.
• Asegúrese de que el producto abrasivo está montado y apretado correctamente antes de su uso,
y haga funcionar la raspadora de neumáticos a velocidad sin carga durante 1 min. por lo menos en
posición de seguridad. Deténgala inmediatamente si observara cualquier vibración significativa u
otro defecto, y establezca el motivo del defecto en cuestión.
• Evite que el extremo del husillo pueda tocar el fondo del orificio de copas, conos o tapones
roscados previstos para ser montados en husillos de máquinas. Compruebe sus dimensiones y
demás datos pertinentes.
• En los casos de bridas que se suministren para varios tipos o tamaños de abrasivos, monte
siempre las bridas correctas para el abrasivo en cuestión.
• Evite el contacto directo con la herramienta insertada durante y después de su uso, pues puede
estar caliente o ser afilada.
• Guarde y maneje el producto abrasivo con precaución, de acuerdo las instrucciones de FACOM.
• Los resbalones, tropezones y caídas son las causas más frecuentes de las lesiones en los puestos
de trabajo. Compruebe si hay superficies que se han vuelto resbaladizas debido a la utilización de
la herramienta, o riesgos debidos a las conducciones de aire o tubos hidráulicos.
• Actúe con precaución en entornos que no le resulten familiares. Pueden existir riesgos ocultos,
tales como cables eléctricos o de otros servicios.
• Asegúrese de que no hay cables eléctricos, conducciones de gas, etc... que puedan provocar
riesgos si resultaran dañados al utilizar la herramienta.
• Haga funcionar y realice el mantenimiento de la raspadora de neumáticos según se recomienda
en estas instrucciones, para reducir al mínimo las emisiones de humo o polvo.
• Oriente el escape de manera que se reduzcan las molestias en zonas con polvo en el aire.
• En los lugares en que se generen polvo o humo, debe ejercerse un control en su punto de
emisión.
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con las
respectivas instrucciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo.
• Trabajar con determinados materiales genera emisiones de polvo y humo, originando ambientes
potencialmente explosivos.
• La exposición a niveles elevados de ruido puede producir pérdidas de audición irreversibles y otros
problemas, tales como el zumbido de oídos (pitidos, ruidos y ronroneo de oídos). Por lo tanto, resulta
esencial llevar a cabo un estudio de riesgos e implantar los controles que sean adecuados para combatir
esos riesgos.
• Los controles adecuados para reducir esos riesgos pueden incluir acciones tales como: humedecer
materiales para evitar que «suenen» las piezas que se estén trabajando.
• Haga funcionar y mantenga la raspadora de neumáticos de acuerdo con las recomendaciones que
figuran en el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario del ruido.
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual
de instrucciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo.
• Lleve prendas de abrigo si tiene que trabajar en lugares fríos y conserve las manos a buena
temperatura y secas.
• Haga funcionar y mantenga la raspadora de neumáticos de acuerdo con las recomendaciones que
figuran en el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones.
• No deje que la herramienta insertada castañetee contra la pieza que se esté trabajando, pues esto
incrementará de manera importante las vibraciones.
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual
de instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones.
• Sujete la herramienta agarrándola suave pero firmemente, y tenga en cuenta los esfuerzos de
reacción necesarios de la mano, pues los riesgos debidos a vibraciones suelen ser mayores cuando el
agarre es más fuerte.
• Emplee secante cuando se haya suministrado con el producto abrasivo adherente.
• nunca dirija aire contra usted mismo o contra los demás.
• Cualquier tubo suelto puede producir lesiones graves. Revise siempre que no haya tubos o
acoplamientos dañados o flojos.
• En los casos de acoplamientos universales (acoplamientos con mordaza), monte pasadores de fijación
y cables de seguridad para estar protegido en el caso de que fallara la conexión entre el tubo y la
herramienta o entre tubos.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• La herramienta necesita un casquillo y accesorio de pelado (que se venden aparte) para
poder funcionar. Se pueden emplear un casquillo de 3/8" x 24 o un casquillo de cambio
rápido V.TB500FQCC. El disco de pelado (V.TB500FS) y el mandril (V.TB500FM) son accesorios
adecuados.
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno
inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto
o cable eléctrico, etc…).
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado
en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni
de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula
de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o
cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de
la máquina.
• Para poner la herramienta en posición de marcha, debe soltar previamente la palanca de
seguridad, que volverá a su posición de bloqueo una vez soltado el gatillo. Compruebe que
la velocidad máxima de funcionamiento en condiciones seguras que figura en la placa de
características de la raspadora de neumáticos no supera la velocidad permitida del accesorio.
Antes de poner en marcha la raspadora, compruebe que el disco pelador está montado
correctamente y bien apretado.
No supere el diámetro de disco recomendado. Si el diámetro del orificio del disco pelador es
demasiado grande, la herramienta puede bambolearse.
Si estando la fuente de alimentación de aire, los tubos y los conectores correctamente
montados, la herramienta no funciona, lleve su herramienta al centro de Servicio Autorizado
FACOM más cercano.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en
marcha y utilización de toda máquina motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está
debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de
aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados.
• El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede poner
en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados
demantenimiento necesarios, y anula toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y
autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado FACOM más próximo.
Con un destornillador de cabeza plana, gire el tornillo de ajuste para reducir o aumentar la
velocidad.
MANTENIMIENTO
Su raspadora de neumáticos FACOM ha sido diseñada para que pueda funcionar durante un
periodo largo de tiempo con un mantenimiento mínimo. Su funcionamiento continuado en
condiciones de seguridad depende del cuidado y limpieza periódica de la herramienta.
Lubricación
Cada ocho horas de trabajo, si la red de aire comprimido no incluye un lubricante, inyecte entre
1/2 y 1cm3 por la conexión de entrada de la máquina.
Limpieza
ADVERTENCIA: No emplee disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las
partes de la herramienta que no son metálicas. Esos productos podrían debilitar los materiales
de plástico de esas partes de la herramienta. Utilice exclusivamente un paño humedecido con
agua y jabón. No deje que penetre líquido alguno en el interior de la máquina. No sumerja en
ninguna circunstancia parte alguna de la herramienta en líquidos.
AVISO
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los
movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y
las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de
volver a utilizarla.
No coger la máquina por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los
brazos al manejar la máquina.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si
está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así
como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Al efectuar trabajos en ciertos materiales, puede ser peligroso para la salud
exponerse a los polvos.
Conozca la composición del material trabajado y utilice los elementos de
seguridad adaptados. En caso de duda utilizar el máximo de protección.
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM
N.580.
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina.
NO USE EN NINGÚN CASO LA RASPADORA DE NEUMÁTICOS CON ACCESORIOS QUE NO SEAN FACOM DE ORIGEN
V.TB500FS
Disco de pelado
Modelo
V.TB500F
Modelo
V.TB500F
Husillo
roscado
Potencia del
motor
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Mandril
V.TB500FQCC
Casquillo de cambio rápido
Nivel de sonido
Presión dB(A)
Potencia dB(A)
k*
3
88
Presión dB(C)
k*
3
99
Nivel de vibraciones
m/s2
k*
3
130
k**
6
Velocidad nominal
Consumo de aire
Presión de
utilización
Peso
Dimensiones
rpm
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
V.TB500F - RASPADORA DE NEUMÁTICOS MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-7: 2012
El que suscribe es responsable de disponer de la documentación técnica y realiza esta declaración en nombre de Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Ingeniero Director
IT
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
• La smerigliatrice dotata di utensile di scavatura è destinata esclusivamente a scavare
materiali in gomma. PER QUALSIASI ALTRO USO, FACOM DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ.
Rischi residui
Nonostante l’applicazione della regolamentazione applicabile in materia di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi non possono essere evitati. Questi
sono:
- Compromissione dell’udito.
- Rischio di lesioni personali dovute a particelle volatili.
- Rischio di ustioni dovute ad accessori che diventano caldi durante l’utilizzo.
- Rischio di lesioni personali dovute a un uso prolungato.
- Rischio di polvere dovuta a sostanze pericolose.
QUESTA MACCHINA NON È PROGETTATA PER USO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA.
La smerigliatrice è stata ideata per applicazioni professionali di scavatura.
NON usare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Questa smerigliatrice è un utensile motorizzato professionale.
NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. La supervisione è richiesta
quando operatori senza esperienza utilizzano questo utensile.
- Persone giovani e invalide. Questo apparecchio non è stato concepito per essere utilizzato da
persone giovani o invalide senza supervisione.
- Questo prodotto non è concepito per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) affette da
abilità fisiche, sensoriali o mentali compromesse; mancanza di esperienza, conoscenza o
competenze a meno che non supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
L’uso di questa macchina e dei relativi accessori deve essere conforme alle istruzioni della
presente nota informativa.
Utilizzare questa macchina per altre operazioni potrebbe provocare una situazione pericolosa
per le persone e per l’ambiente.
• Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’macchina secondo tutti i regolamenti (locali,
statali, federali e nazionale), che possano essere applicabili agli attrezzi a mano pneumatici.
• Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare quest’macchina
ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) all’ingresso con un flessibile
di alimentazione dell’aria con diametro interno di 3/8” (10 mm).
• Il superamento della pressione d’uso massima di 6,2 bar indicata, provocherà situazioni
pericolose come una velocità eccessiva, la rottura di elementi, una coppia superiore o una
forza superiore che possono distruggere la macchina e gli accessori o il pezzo su cui viene
effettuato il lavoro.
• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e saldamente serrati.
• Non abusare di tubi o connettori.
• Usare sempre aria pulita ed asciutta e lubrificata alla pressione max di 90 psig. Polvere,
fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il motore di un macchina
pneumatico.
• Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, gasolio o la
benzina.
• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate.
• Si consiglia l’uso di un segmento di flessibile. Un raccordo collegato direttamente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’macchina e ne diminuisce la manovrabilità.
• La macchina pneumatica deve essere equipaggiata e collegata alla rete dell’aria compressa
tramite raccordi rapidi per facilitarne l’arresto in caso di pericolo.
• Quando la macchina diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo,
sgrassarlo e separare i componenti secondo imateriali in modo da poterli riciclare.
• Per prevenire i numerosi rischi potenziali, è indispensabile leggere e comprendere le
istruzioni di sicurezza prima di procedere al montaggio, all’uso, alla riparazione, alla
manutenzione, alla sostituzione di accessori sulla smerigliatrice, o prima di lavorare con la
smerigliatrice o nei pressi della smerigliatrice.
La mancata osservanza delle istruzioni e delle precauzioni necessarie può determinare lesioni
corporee gravi.
• Solo personale esperto e qualificato può installare, regolare o utilizzare la smerigliatrice.
• Non modificare la smerigliatrice. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di
sicurezza e aumentare i rischi per l’operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza; consegnarle all’operatore.
• Non utilizzare la smerigliatrice se è stata danneggiata.
• Occorre sapere che il guasto del pezzo da lavorare o degli accessori o persino dell’utensile
stesso può generare proiettili ad alta velocità.
• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato in sicurezza.
• Verificare il corretto fissaggio del prodotto abrasivo alla smerigliatrice.
• Verificare che il mandrino a sostituzione rapida, come specificato dal produttore, sia in
buone condizioni e utilizzato correttamente.
• Controllare che il mandrino e i filetti del mandrino non siano danneggiati o usurati.
• Accertarsi che le scintille e i detriti derivanti dall’uso non creino un pericolo.
• Evitare il contatto con il mandrino rotante e la ruota montata al fine di evitare tagli alle
mani o ad altri parti del corpo.
• Mantenere una posizione del corpo bilanciata e restare ben in equilibrio.
• Per un lavoro al di sopra della testa, indossare un casco.
•Se il prodotto abrasivo dovesse incepparsi durante un’operazione, spegnere la smerigliatrice
e liberare la mola. Verificare che il disco sia sempre correttamente fissato e non danneggiato
prima di continuare l’operazione.
• La smerigliatrice non deve essere usate al di là della velocità periferica massima di un
prodotto abrasivo.
• L’operatore deve prestare attenzione che non ci siano passanti nelle vicinanze.
• lspezionare il prodotto abrasivo prima dell’uso. Non usare prodotti abrasivi che possono
(potenzialmente) essere caduti o scheggiati, rotti o comunque difettosi.
• Prima dell’uso, verificare che il prodotto abrasivo sia correttamente montato e serrato
e azionare la smerigliatrice a una velocità a vuoto per almeno 1 min in posizione sicura;
interrompere immediatamente se si verificasse una vibrazione eccessiva o si rilevassero altri
difetti e determinare la causa di questi problemi.
• Evitare che l’estremità del mandrino tocchi il fondo del foro di cupole, coni o prese con i
fori filettati, concepiti per essere montati sui mandrini della macchina, controllando le loro
dimensioni e i relativi dati.
• Nel caso in cui le flange siano fornite per diversi tipi o dimensioni di abrasivo, utilizzare
sempre le flange idonee all’abrasivo che deve essere utilizzato.
• Evitare il contatto diretto con l’utensile inserito durante e dopo l’uso in quanto può essere
caldo e affilato.
• Conservare e manipolare il prodotto abrasivo con cura e conformemente alle istruzioni
di FACOM.
• Scivolare, inciampare e cadere sono le principali cause di infortuni sul posto di lavoro.
Prestare attenzione alle superfici scivolose causate dall’uso dell’utensile e anche ai pericoli di
scatto causate dalla linea dell’aria compressa o da un tubo idraulico.
• Procedere con cura nei dintorni non famigliari. Potrebbero essere presenti pericoli nascosti,
come linee elettriche o simili.
• Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici, tubi del gas ecc, che potrebbero causare un
pericolo se danneggiati durante l’uso dell’utensile.
• Utilizzare e manutenere la smerigliatrice come raccomandato nelle presenti istruzioni, per
ridurre al minimo le emissioni di polvere e di fumo.
• Dirigere lo scarico in modo tale da ridurre al minimo il disturbo dovuto alla polvere in un
ambiente pieno di polvere.
• Nel caso in cui vengano creati polvere e fumi, la priorità consisterà nel controllarli in
corrispondenza del punto di emissione.
• Scegliere, eseguire la manutenzione e sostituire l’utensile come raccomandato nelle
istruzioni, al fine di prevenire l’aumento inutile di polvere o fumi.
• Lavorare con determinati materiali crea emissioni di polvere e fumi, il che causa un
ambiente potenzialmente esplosivo.
• L’esposizione a livelli di rumore elevati può causare la perdita dell’udito permanente e altri
problemi come acufene (suoni, ronzio, fischi nelle orecchie). Di conseguenza, una valutazione
dei rischi e l’implementazione di appropriati controlli per questi pericoli è essenziale.
• Appropriati controlli per ridurre il rischio possono includere azioni, come materiali isolanti, per
prevenire il rumore proveniente dai pezzi da lavorare.
• Utilizzare e manutenere la smerigliatrice come raccomandato nel presente manuale di
istruzioni, per prevenire un inutile aumento della rumorosità.
• Scegliere, eseguire la manutenzione e sostituire l’utensile come raccomandato nelle istruzioni,
al fine di prevenire l’aumento inutile del rumore.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni fredde e tenere le mani al caldo e
all’asciutto.
• Utilizzare e manutenere la smerigliatrice come raccomandato nel presente manuale di
istruzioni per prevenire un inutile aumento di livelli di vibrazioni.
• Non consentire all’utensile inserito di vibrare sul pezzo da lavorare in quanto questo è
suscettibile di causare un significativo aumento della vibrazione.
• Scegliere, eseguire la manutenzione e sostituire l’utensile come raccomandato nelle istruzioni,
al fine di prevenire l’aumento inutile dei livelli di vibrazione.
• Mantenere l’utensile con una presa leggera ma sicura, prendendo in considerazione le forze
di reazione della mano richieste in quanto il rischio derivante dalle vibrazioni è generalmente
superiore quando la forza di presa è più elevata.
• Utilizzare sottomano dove forniti con il prodotto abrasivo.
• non dirigere mai il flusso d’aria verso se stessi o verso qualcun altro.
• I tubi possono causare gravi lesioni personali. Controllare sempre se sono presenti tubi e
raccordi danneggiati o allentati.
• Nel caso in cui vengano usati innesti doppi universali (innesti a denti), delle coppiglie devono
essere installate e cavi di sicurezza whipcheck dovranno essere utilizzati per al fine di evitare
possibili errori di connessione tubo-utensile e tubo-tubo.
USO DELLA MACCHINA
• L’utensile richiede un mandrino e un accessorio di scavatura (venduti separatamente)
per funzionare. E’ possibile utilizzare un mandrino 3/8" x 24 o il mandrino a sostituzione
rapida V.TB500FQCC. L’accessorio di scavatura (V.TB500FS) e l’adattatore (V.TB500FM) sono
accessori idonei.
• Prima dell’uso della macchina, verificare che non vi sia interazione pericolosa con
l’ambiente immediato (gas esplosivo, liquido infiammabile o pericoloso, tubazione sconosciuta, guaina o cavo elettrico, ecc.).
• Prima di collegare la macchina alla presa dell’aria, verificare che il grilletto non sia bloccato
in posizione marcia da un ostacolo e che nessun attrezzo di regolazione o di montaggio sia
rimasto in posizione.
• Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido e che una
valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere immediatamente l’aria in
caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente.
• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti dall’estremità battente
dell’macchina.
• Per azionare lo strumento, premere la leva di sicurezza. La leva tornà alla posizione «off»
quando viene rilasciata. Verificare che la velocità massima di funzionamento non superi la
velocità massima dell’accessorio. Prima di azionare lo strumento, verificare che l’accessorio di
scavatura sia correttamente assemblato e correttamente avvitato.
Non superare il diametro raccomandato della mola. Diametri superiori dell’accessorio di
scavatura possono provocare oscillazioni.
Se l’alimentazione dell’aria, i tubi e i connettori sono in buone condizioni e l’utensile non
funziona in modo corretto, occorre portarlo al vostro centro Assistenza Autorizzato FACOM
più vicino.
• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento durante
l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico.
• Accertarsi che l’insieme su cui il lavoro viene realizzato sia immobilizzato bene.
• In caso di bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto e scollegare la macchina dalla
rete dell’aria compressa.
• Usare accessori raccomandati dalla FACOM.
• L’uso di ricambi non originali FACOM potrebbe causare condizioni di
pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la necessità di
manutenzione, e annulla tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica FACOM.
Utilizzare un cacciavite a testa piatta, ruotare la vite di regolazione per ridurre/aumentare
la velocità.
MANUTENZIONE
La vostra smerigliatrice FACOM è stata progettata per funzionare per un lungo periodo di tempo,
con una manutenzione minima. Il funzionamento soddisfacente continuo dipendente dalla cura
e dalla pulizia regolare dedicata all’utensile.
Lubrificazione
Ogni otto ore di funzionamento, se non viene usato un dispositivo di lubrificazione sulla rete
dell’aria compressa, iniettare 1/2 a 1cm3 attraverso il raccordo di ingresso della macchina.
Pulizia
Pulizia Non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per la pulizia delle parti non
metalliche dell’utensile. Questi prodotti chimici possono indebolire i materiali di plastica usati
in queste parti. Utilizzare un panno inumidito con acqua e sapone delicato. Non permettere
che nessun liquido penetri all’interno dell’utensile; non immergere nessuna parte dell’utensile
all’interno di un liquido.
AVVERTENZA
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati.
La macchina pneumatica possono vibrare durate l’uso. Le
vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare
dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dell’macchina se si
avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un
medico prima di riprendere il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo.
Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda e ben
bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina.
Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine o in
caso di fatica.
Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di
protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica.
Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso della
macchina.
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo, prima di
installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione dell’macchina.
Durante il lavoro su certi materiali, l’esposizione alla polvere può essere
pericolosa per la salute. Prendere conoscenza della composizione del materiale
lavorato e utilizzare i dispositivi di sicurezza adeguati. In caso di dubbio,
utilizzare la protezione massima.
MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA
LUBRIFICAZIONE
Con questo macchina usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda
l’uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lubrificatore FACOM N.580.
VALVOLA
DI ARRESTO
DI EMERGENZA
Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrificatore non viene utilizzato
sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm3 attraverso il raccordo di
aspirazione della macchina.
NON UTILIZZARE MAI LA SMERIGLIATRICE SENZA GLI ACCESSORI FACOM ORIGINALI
V.TB500FM
V.TB500FS
Referenza
V.TB500F
Referenza
V.TB500F
Alberino
filettato
Potenza
motore
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Mandrino a sostituzione rapida
Adattatore
Accessorio di scavatura
Livello sonoro
Pressione dB(A)
Potenza dB(A)
Pressione dB(C)
k*
k*
k*
3
88
3
99
130
Vibrazioni
m/s2
k**
3
6
Velocità nominale
Consumo d’aria
Pressione di
utilizzo
Peso
Dimensioni
giri/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = incertezza di misura in dB
** k = incertezza di misura in m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO V.TB500F
- SMERIGLIATRICE MARCA FACOM
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN ISO 11148-7: 2012
Il sottoscritto è responsabile della compilazione della scheda tecnica ed emette questa dichiarazione a nome di Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Direttore Ingegneria
PT
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
COMISSIONAMENTO DA MÁQUINA
• O polidor de pneus equipado com ferramenta de aparar destina-se apenas a aparar
material de borracha. PARA QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO, A FACOM DECLINA TODA A
RESPONSABILIDADE.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de
dispositivos de segurança, não é possível evitar determinados riscos residuais. Tais como:
- Prejudicar a audição.
- Risco de ferimentos devido a partículas voadoras.
- Risco de queimaduras devido ao aquecimento dos acessórios durante o funcionamento.
- Risco de ferimentos devido a utilização prolongada.
- Risco de formação de pó derivado de substâncias perigosas.
ESTA MÁQUINA NÃO ESTÁ CONCEBIDA PARA SER UTILIZADA NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA.
O polidor de pneus foi criado para aplicações de aparar profissionais.
NÃO utilize em condições de humidade ou em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Este polidor de pneus é uma ferramenta elétrica profissional.
NÃO permita o contacto de crianças com a ferramenta. É necessária supervisão quando a
ferramenta for utilizada por operadores inexperientes.
- Crianças e pessoas inválidas. A ferramenta não se destina a ser utilizada por crianças ou
pessoas inválidas sem supervisão.
- Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, conhecimentos ou competências,
exceto mediante supervisão pela pessoa responsável pela respetiva segurança. Nunca deixe
crianças sozinhas com o produto.
A utilização desta máquina e acessórios deve ser feita em conformidade com as instruções
deste manual. Utilizar esta máquina para outras operações pode provocar um risco de
situação perigosa para as pessoas e ambiente.
• Opere, inspeccione e faça manutenção nesta máquina sempre de acordo com todos os
regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais) que possam ser aplicáveis a máquina
pneumática de mão/funcionamento manual.
• Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, opere esta
máquina a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) na admissão com uma
mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 3/8 pol. (10 mm).
• A superação desta pressão máxima de utilização de 6,2 bars indicada, irá provocar riscos
de situações perigosas como uma velocidade excessiva, a ruptura de elementos, um binário
superior ou uma força superior que pode destruir a máquina e os seus acessórios ou a peça
na qual o trabalho está a ser efectuado.
• Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da dimensão correcta e que estão
seguros firmemente.
• Não utilize incorretamente os tubos flexíveis ou os conectores.
• Utilize sempre ar limpo e seco e lubrificado a uma pressão máxima de 90 psig. Poeira,
fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de uma máquina
pneumática.
• Não lubrifique a máquina com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene, gasóleo
ou gasolina.
• Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados.
• Recomenda-se utilizar um reforço de mangueira.
Um acoplador ligado directamente à admissão do ar aumenta o volume da máquina e
diminui a capacidade de manobra da mesma.
• A máquina pneumática deve estar equipada e ligada à rede de ar comprimido através das
ligações rápidas, de modo a facilitar a paragem em caso de perigo.
• Quando a máquina não mais funcionar eficazmente, recomendase que a mesma seja
desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem
ser recicladas.
• Para informações sobre os vários perigos, leia e compreenda as instruções de segurança
antes de instalar, utilizar, reparar, efetuar manutenção, substituir acessórios ou trabalhar
próximo do polidor de pneus. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
• Apenas os operadores qualificados e formados devem instalar, ajustar ou utilizar o polidor
de pneus.
• Não modifique este polidor de pneus. As modificações podem reduzir a eficiência das
medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador.
• Não elimine as instruções de segurança; entregue-as ao operador.
• Não utilize o polidor de pneus se estiver danificado.
• Tenha em conta que a falha da peça de trabalho, dos acessórios ou da própria ferramenta
inserida pode gerar projéteis a alta velocidade.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente fixa.
• Garanta uma fixação segura do produto abrasivo ao polidor de pneus.
• Certifique-se de que o Mandril de substituição rápida, conforme especificado pelo
fabricante, é utilizado, está em bom estado, por exemplo, livre de fissuras e rebarbas e de
que é plano.
• Verifique se o fuso e as roscas do fuso não estão danificados ou desgastados.
• Certifique-se de que as faíscas e os resíduos resultantes da utilização não originam perigos.
• Evite o contacto com o fuso rotativo e com a roda montada para evitar cortar as mãos e
outras partes do corpo.
• Mantenha o corpo numa posição equilibrada e os pés bem assentes no chão.
• Para realizar trabalhos acima da altura da cabeça, use um capacete de segurança.
• Se o produto abrasivo encravar numa ranhura de corte, desligue o polidor de pneus e
facilite a libertação do disco. Certifique-se de que o disco está bem fixo e não danificado
antes de continuar a operação.
• O polidor de pneus não deve ser utilizado acima da velocidade periférica máxima de um
produto abrasivo.
• O operador deve verificar se não se encontram pessoas nas proximidades.
• lnspecione o produto abrasivo antes da utilização. Não utilize produtos abrasivos que
possam ter caído ou que estejam lascados, partidos ou danificados.
• Certifique-se de que o produto abrasivo está bem montado e apertado antes de utilizar o
polidor de pneus a uma velocidade sem carga durante, no mínimo, 1 minuto numa posição
segura; pare imediatamente se forem detetadas vibrações excessivas ou outros defeitos e
determine a causa destes defeitos.
• Evite que a extremidade do fuso toque na parte de baixo dos orifícios de compartimentos,
cones ou tampões com orifícios roscados, destinados a serem montados em fusos de
máquinas, verificando as respetivas dimensões e outros dados relevantes.
• Nos casos em que os flanges sejam fornecidos para vários tipos ou tamanhos de produto
abrasivo, encaixe sempre os flanges corretos para o produto abrasivo em utilização.
• Evite o contacto direto com a ferramenta inserida durante e depois da utilização, uma vez
que pode estar quente ou afiada.
• Guarde e manuseie o produto abrasivo com cuidado e de acordo com as instruções da
FACOM.
• Os escorregões, tropeções e quedas são as principais causas de ferimentos no local de
trabalho. Tenha cuidado com superfícies escorregadias causadas pela utilização da ferramenta
e com perigos de tropeçar causados pela conduta de ar ou pelo tubo hidráulico.
• Tenha cuidado quando se encontrar em espaços com os quais não esteja familiarizado.
Podem existir perigos ocultos, tais como linhas elétricas ou outras.
• Certifique-se de que não existem cabos elétricos, tubos de gás, etc., que possam causar
perigos se forem danificados pela utilização da ferramenta.
• Utilize e efetue a manutenção do polidor de pneus conforme recomendado nestas
instruções, para minimizar o pó e as emissões de fumo.
• Direcione o escape de modo a minimizar a perturbação do pó em ambientes com muito pó.
• Quando se criar pó ou fumo, a prioridade deverá ser controlá-los no ponto de emissão.
• Selecione, mantenha e substitua o consumível/a ferramenta inserida conforme recomendado nas instruções, para evitar o aumento desnecessário de pó ou fumo.
• Trabalhar com determinados materiais origina a emissão de pó e fumo, causando um
ambiente potencialmente explosivo.
• A exposição a elevados níveis de ruído pode causar a perda de audição permanente e grave,
bem como outros problemas, tais como ruídos (zumbido, apito, campainha nos ouvidos). Assim,
é essencial proceder à avaliação dos riscos e à implementação de controlos adequados para os
perigos.
• Os controlos adequados para reduzir os riscos podem incluir ações, tais como o recurso a
materiais amortecedores para evitar que as peças de trabalho «oscilem».
• Utilize e efetue a manutenção do polidor de pneus conforme recomendado no manual de
instruções para evitar um aumento desnecessário do ruído.
• Selecione, mantenha e substitua o consumível/a ferramenta inserida conforme recomendado
no manual de instruções, para evitar o aumento desnecessário de ruído.
• Use vestuário quente quando trabalhar em condições de baixa temperatura e mantenha as
mãos quentes e secas.
• Utilize e efetue a manutenção do polidor de pneus conforme recomendado no manual de
instruções para evitar um aumento desnecessário dos níveis de vibração.
• Não permita que a ferramenta inserida oscile na peça de trabalho, uma vez que isso pode
causar o aumento substancial da vibração.
• Selecione, mantenha e substitua o consumível/a ferramenta inserida conforme recomendado
no manual de instruções, para evitar o aumento desnecessário dos níveis de vibração.
• Mantenha a ferramenta com uma preensão ligeira mas segura, tendo em conta as forças de
reação da mão necessárias porque o risco derivado da vibração costuma ser superior quando a
força de preensão é superior.
• Utilize papel mata-borrão quando o mesmo for fornecido com o produto abrasivo.
• Nunca direcione ar para si ou para outra pessoa.
• A agitação dos tubos flexíveis pode causar ferimentos graves. Verifique sempre se existem
tubos flexíveis e acessórios danificados ou soltos.
• Quando se utilizarem acoplamentos de torção universais (acoplamentos de garra), devem
instalar-se cavilhas de bloqueio e utilizar-se cabos de segurança para evitar a possível falha de
ligação entre tubo flexível e ferramenta e entre tubo flexível e tubo flexível.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
• A ferramenta necessita de um mandril e acessório de aparar (vendidos separadamente)
para funcionar. Pode ser utilizado um mandril 3/8" x 24 ou Mandril de substituição rápida
V.TB500FQCC. Os mandris (V.TB500FS) e (V.TB500FM) para a ferramenta de aparar são
acessórios adequados.
• Antes da utilização da máquina, certifique-se de que não existe interacção perigosa com o
ambiente imediato (gás explosivo, líquido inflamável ou perigoso, canalização desconhecida,
tubo flexível ou cabo eléctrico, etc…).
• Antes de ligar a máquina à entrada de ar, certifique-se de que o gatilho não está bloqueado
na posição de funcionamento por um obstáculo e de que nenhuma ferramenta de regulação
ou de montagem permanece na posição.
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida e de
que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar em caso de
bloqueio, ruptura ou qualquer outro incidente.
• Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da extremidade rotativa da
máquina.
• Para ligar a ferramenta, solte a alavanca de segurança que regressa à posição inicial
quando solta o gatilho. Certifique-se de que a velocidade máxima de funcionamento não
excede a velocidade na placa de características no polidor de pneus. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se de que a ferramenta de aparar está corretamente montada e apertada.
Não exceda o diâmetro de disco recomendado. Os diâmetros de orifícios maiores da
ferramenta de aparar podem começar a oscilar.
Se o fornecimento de ar, os tubos flexíveis e os conectores estiverem operacionais e a ferramenta não funcionar corretamente, leve a ferramenta ao centro de Assistência Autorizada
FACOM mais próximo.
• Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento durante o arranque e o
funcionamento de qualquer máquina mecânica.
• Certificar-se de que o conjunto, no qual o trabalho é efectuado, está bem imobilizado.
• Em caso de bloqueio, soltar imediatamente o gatilho e desligar a máquina da rede de ar
comprimido.
• Use os acessórios recomendados pela FACOM.
• A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja FACOM genuína pode resultar
em riscos à segurança, em desempenho reduzido da máquina e mais necessidade de
manutenção, e anula todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte
o Representante Autorizado FACOM mais próximo.
Utilizando uma chave de fendas plana, rode o parafuso de ajuste para reduzir/aumentar
a velocidade.
MANUTENÇÃO
O seu polidor de pneus da FACOM foi criado para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. O funcionamento satisfatório contínuo depende da manutenção
adequada e da limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
A cada oito horas de funcionamento, se não for utilizado um lubrificante na rede de ar
comprimido, injete 1/2 a 1cm3 através da ligação de entrada da máquina.
Limpeza
AVISO: Nunca utilize solventes ou outros produtos químicos agressivos para limpar as peças não
metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos
utilizados nas peças. Utilize apenas um pano humedecido em água e sabão suave. Nunca
permite a entrada de líquido no interior da ferramenta e nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta em líquido.
ADVERTÊNCIA
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou
deteriorados.
As máquina pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas
mãos e braços. Pare de utilizar qualquer máquina se ocorrer desconforto,
sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização.
Não transporte a máquina pela mangueira.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta máquina.
Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas, álcool,
medicamentos ou se estiver cansado.
Utilizar os equipamentos de protecção como óculos, luvas, calçado de
segurança assim como uma protecção auditiva.
Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção durante a utilização
da máquina.
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um acessório desta
máquina, ou antes de fazer manutenção na mesma.
Aquando do trabalho em certos materiais, a exposição às poeiras pode
ser perigosa para a saúde. Familiarize-se com a composição do material
trabalhado e utilize os elementos de segurança adaptados. Em caso de
dúvida, utilize o máximo de protecção.
COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO
LUBRIFICAÇÃO
Com esta máquina utilize sempre um lubrificador de linha. Recomendamos o
uso do seguinte grupo de filtro-regulador-lubrificador: FACOM N.580.
VÁLVULA DE PARAGEM
DE EMERGÊNCIA
A cada oito horas de funcionamento, se um lubrificador não for utilizado na
rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm3 através da ligação de admissão
da máquina.
NUNCA UTILIZE O POLIDOR DE PNEUS SEM ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA FACOM
V.TB500FS
Ferramenta de aparar
Referência
V.TB500F
Referência
V.TB500F
Rosca do veio
Potência
motor
mm
kW
3/8" x 24
36
Velocidade nominal
V.TB500FQCC
Mandril de substituição rápida
V.TB500FM
Mandril
Nível de Som
Pressione dB(A)
Potenza dB(A)
Pressione dB(C)
k*
k*
k*
88
Consumo de ar
3
99
3
130
Pressão de
utilização
Peso
3
k**
6
1,5
Dimensões
1/4 NP
rt/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = incerteza de medição em dB
Nível de Vibrações
m/s2
** k = incerteza de medição em m/s²
T
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO
V.TB500F- POLIDOR DE PNEUS MARCA FACOM
- ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE
- E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN ISO 11148-7: 2012
O abaixo-assinado é responsável pela compilação do processo técnico e efetua esta declaração em nome da Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Diretor de engenharia
PL
OSTRZEŻENIA
ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY.
OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA NARZĘDZIA Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ
INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW.
URUCHOMIENIE MASZYNY
• Szlifierka do opon wyposażona w narzędzie do polerowania jest przeznaczona
wyłącznie do szlifowania gumy. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, FACOM
UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Ryzyka resztkowe
Pomimo zastosowania odpowiednich przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz
urządzeń zabezpieczających pewnych ryzyk resztkowych nie da się uniknąć. Są nimi:
— ryzyko uszkodzenia słuchu,
— ryzyko obrażeń ciała z powodu wyrzucanych odprysków,
— ryzyko poparzeń z powodu rozgrzewania się akcesoriów podczas pracy,
— ryzyko obrażeń ciała z powodu przedłużonego używania,
— ryzyko powstawania pyłów substancji niebezpiecznych.
MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO UŻYTKOWANIA W ATMOSFERZE
WYBUCHOWEJ.
Szlifierka do opon została zaprojektowana do profesjonalnego szlifowania.
NIE używać urządzenia w warunkach mokrych ani w obecności łatwopalnych cieczy lub
gazów.
Szlifierka ta jest elektronarzędziem do użytku profesjonalnego.
NIE pozwalać dzieciom na kontakt z narzędziem. Osoby bez doświadczenia mogą
używać tego narzędzia wyłącznie pod nadzorem.
— Małe dzieci i osoby niepełnosprawne. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
— Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, bez odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że będą ich używać pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu
urządzenia.
Użytkowanie tej maszyny i akcesoriów musi być zgodne z niniejszą instrukcją obsługi. Stosowanie tej maszyny do innych czynności mogłoby być niebezpieczne dla osób i środowiska.
• Zawsze obsługiwać, przeglądać i utrzymywać maszyny zgodnie z obowiązującymi
przepisami nałożonymi na operatorów maszyny pneumatycznych.
• Dla bezpieczeństwa, optymalnej wydajności i żywotności podzespołów, ciśnienie w sieci
sprężonego powietrza nie powinno przekraczać 6,2 bar (620 kPa), wewnętrzna średnica
przewodu nie powinna przekraczać 10 mm.
• Przekroczenie wskazanego maksymalnego ciśnienia roboczego 6,2 barów spowoduje
niebezpieczne okoliczności, np. nadmierną prędkość, większy moment lub większą siłę,
które mogłyby uszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część.
• Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i czy są prawidłowo
podłączone.
• Nie przykładać nadmiernej siły do przewodów elastycznych ani złączy.
• Zawsze używać czystego, pozbawionego i smarowane wilgoci powietrza o ciśnieniu
6,2 bar (620 kPa).
• Pył, agresywne opary i nadmierna wilgoć mogą doprowadzić do zniszczenia silnika lub
całego maszyny pneumatycznego.
• Nie smarować środkami zawierającymi substancje palne lub lotne, jak nafta, i benzyna.
• Nie usuwać oznaczeń z maszyny.
• Maszynę pneumatyczną należy wyposażyć i podłączyć do sieci powietrza sprężonego
za pomocą szybkozłącza, aby ułatwić jej zatrzymanie w razie niebezpieczeństwa.
• Zachowaj tę instrukcję. Po całkowitym zużyciu urządzenia należy je zdemontować na
części i poddać procesowi recyklingu.
• Z powodu licznych zagrożeń, przed przystąpieniem do montażu, obsługi, naprawy,
konserwacji lub wymiany akcesoriów szlifierki do opon, a także przed rozpoczęciem prac
w jej pobliżu należy przeczytać i zrozumieć instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. W
przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała.
• Montaż, regulację lub obsługę szlifierki do opon można powierzać jedynie osobom
wykwalifikowanym i przeszkolonym.
• Nie wprowadzać modyfikacji w szlifierce do opon. Modyfikacje mogą spowodować
obniżenie wydajności lub bezpieczeństwa oraz zwiększenie ryzyka dla osoby
obsługującej.
• Nie pozbywać się instrukcji dotyczących bezpieczeństwa; przekazać je osobie
obsługującej.
• Nie używać szlifierki do opon, jeżeli jest uszkodzona.
• Należy mieć świadomość, że uszkodzenie obrabianego elementu, akcesoriów, a nawet
narzędzia wprowadzonego do elementu może spowodować wyrzucanie fragmentów z
wysoką prędkością.
• Upewnić się, że obrabiany element jest bezpiecznie zamocowany.
• Zapewnić bezpieczne mocowanie produktu ściernego do szlifierki do opon.
• Sprawdzić, czy stosowane są uchwyty obrotowe do szybkiej wymiany określone przez
producenta i czy są one w dobrym stanie, tj. nie wykazują pęknięć ani przypaleń oraz
są płaskie.
• Sprawdzić, czy wrzeciono i jego gwinty nie są uszkodzone ani zużyte.
• Upewnić się, że iskry i odpryski powstające podczas pracy nie powodują zagrożenia.
• Aby zapobiec przecięciu rąk i innych części ciała, unikać kontaktu z obracającym się
wrzecionem i zamontowaną tarczą.
• Utrzymywać wyważoną pozycję ciała i pewne ustawienie stóp.
• Podczas prac nad głową zakładać kask ochronny.
• Podczas cięcia element obrabiany musi być podparty w taki sposób, aby powstająca
szczelina miała stałą lub rosnącą szerokość przez cały czas pracy.
• Jeżeli produkt ścierny utknie w wyciętej szczelinie, wyłączyć szlifierkę do opon i uwolnić
tarczę. Przed wznowieniem pracy sprawdzić, czy tarcza jest nadal pewnie zamocowana i
nie została uszkodzona.
• Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości obwodowej produktu ściernego.
• Osoba obsługująca musi zwracać uwagę, aby w pobliżu nie znajdowały się żadne
osoby postronne.
• Sprawdzić produkt ścierny przed użyciem. Nie używać produktów ściernych, które mogły
(ewentualnie) upaść lub są wystrzępione, pęknięte lub uszkodzone w inny sposób.
• Przed użyciem upewnić się, że produkt ścierny jest prawidłowo zamontowany i
dokręcony, a następnie uruchomić szlifierkę do opon bez obciążenia na co najmniej
1 minutę w bezpiecznym położeniu. W przypadku stwierdzenia znacznych drgań lub
innych nieprawidłowości natychmiast zatrzymać szlifierkę i określić przyczynę tych
nieprawidłowości.
• Nie dopuszczać, aby wrzeciono dotykało dna otworów kołpaków, stożków lub zaślepek
z otworami gwintowanymi przeznaczonych do montażu na wrzecionach. Należy w tym
celu sprawdzać ich wymiary i inne konieczne dane.
• Jeżeli dostarczane są kołnierze do różnych rodzajów lub wielkości produktów ściernych,
zawsze dopasowywać odpowiednie kołnierze do używanego produktu ściernego.
• Unikać bezpośredniego kontaktu z zamontowanym narzędziem podczas pracy i po jej
zakończeniu, ponieważ narzędzie może być gorące lub ostre.
• Zachowywać ostrożność podczas przechowywania produktu ściernego i posługiwania
się nim zgodnie z instrukcjami FACOM.
• Poślizgi, potknięcia i upadki stanowią główne przyczyny wypadków przy pracy. Uważać
na śliskie powierzchnie powstałe w wyniku używania narzędzia, a także na zagrożenia
potknięciem powodowane przez elastyczne przewody pneumatyczne lub hydrauliczne.
• Zachowywać ostrożność w nieznanych otoczeniach. Mogą w nich występować
zagrożenia ukryte, takie jak przewody elektryczne lub inne media.
• Upewnić się, że nie występują przewody elektryczne, rury gazowe itp., które mogą
powodować zagrożenie w przypadku ich uszkodzenia przez narzędzie.
• Aby ograniczyć do minimum pylenie lub dymienie, szlifierkę do opon należy obsługiwać
i konserwować zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• W otoczeniu zapylonym wylot kierować w taki sposób, aby ograniczyć do minimum
wzniecanie pyłu.
• W przypadku wytwarzania pyłu lub dymu priorytetem powinno być ich kontrolowanie
w miejscu powstawania.
• Aby zapobiegać niepożądanemu wzrostowi pylenia lub dymienia, materiały eksploatacyjne/zamontowane narzędzia należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z
zaleceniami podanymi w instrukcji.
• Praca z niektórymi materiałami powoduje powstawanie pyłów lub oparów, które mogą być
wybuchowe.
• Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą utratę słuchu i inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach).
Dlatego zasadnicze znaczenie ma przeprowadzenie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich
środków kontroli tych zagrożeń.
• Odpowiednie środki ograniczania ryzyka mogą obejmować działania, takie jak stosowanie
materiałów tłumiących drgania obrabianych elementów.
• Aby ograniczyć niepożądany wzrost hałasu, szlifierkę do opon należy obsługiwać i
konserwować zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Aby zapobiegać niepożądanemu wzrostowi hałasu, materiały eksploatacyjne/zamontowane
narzędzia należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji.
• Podczas pracy w niskich temperaturach zakładać ciepłą odzież i utrzymywać dłonie w stanie
ciepłym i suchym.
• Aby ograniczyć niepożądany wzrost poziomu drgań, szlifierkę do opon należy obsługiwać i
konserwować zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Nie dopuszczać, aby zamontowane narzędzie przeskakiwało w obrabianym elemencie,
ponieważ może to powodować znaczy wzrost poziomu drgań.
• Aby zapobiegać niepożądanemu wzrostowi poziomu drgań, materiały eksploatacyjne/
zamontowane narzędzia należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami
podanymi w instrukcji.
• Narzędzie należy trzymać lekko, ale pewnie, uwzględniając wymagane siły reakcji rąk,
ponieważ ryzyko wynikające z drgań jest zazwyczaj większe przy większej sile chwytu.
• Używać osuszaczy, jeżeli są one dostarczone z produktami ściernymi wykonanymi ze
spoiwem.
• Nigdy nie kierować powietrza na siebie ani na inne osoby.
• Bicie przewodów elastycznych może spowodować poważne obrażenia. Zawsze sprawdzać,
czy przewody elastyczne i złącza nie są uszkodzone ani poluzowane.
• Jeżeli stosowane są uniwersalne złącza skręcane (złącza kłowe), należy montować kołki
ustalające, a także stosować linki zabezpieczające złącza przewodów elastycznych z
narzędziem lub przewodów elastycznych pomiędzy sobą w przypadku odłączenia.
UŻYTKOWANIE MASZYNY
• Do działania narzędzie wymaga uchwytu obrotowego i tarczy szlifierskiej (sprzedawanych oddzielnie). Można używać uchwytu 3/8” x 24 do wierteł lub uchwytu do szybkiej
wymiany V.TB500FQCC. Odpowiednimi akcesoriami są tarcza szlifierska (V.TB500FS)
oraz trzpień (V.TB500FM).
Przed użytkowaniem maszyny, sprawdzić czy nie występuje niebezpieczne oddziaływanie
na bezpośrednie środowisko ( gaz wybuchowy, płyn łatwopalny lub niebezpieczny,
nieznana kanalizacja, przewód lub kabel elektryczny, itp...).
• Przed podłączeniem maszyny do doprowadzenia powietrza, sprawdzić czy dźwignia
nie jest zablokowana w położeniu startu przez jakiś przedmiot, czy nie pozostało żadne
narzędzie regulacji lub montażu.
• Sprawdzić, czy maszyna jest podłączona do sieci za pomocą szybkozłącza i czy zawór
odcinający powietrze znajduje się w pobliżu, aby można było natychmiast odciąć dopływ
powietrza w przypadku blokady, zerwania lub innego incydentu.
• Ręce, luźne ubrania i długie włosy trzymać z dala od końcówki obrotowej maszyny.
• Aby włączyć narzędzie, zwolnić dźwignię zabezpieczającą, która po zwolnieniu spustu
powróci do pierwotnego położenia. Upewnić się, że maksymalna prędkość bezpiecznej
pracy nie przekracza wartości podanej na tabliczce znamionowej szlifierki do opon. Przed
włączeniem narzędzia upewnić się, że tarcza szlifierska jest prawidłowo zamontowana i
właściwie dokręcona.
Nie przekraczać zalecanej średnicy tarczy. Otwory środkowe o większych średnicach
mogą powodować bicie osiowe tarczy szlifierskiej.
Jeżeli zasilanie powietrzem, przewody elastyczne i złącza są w prawidłowym stanie, a
narzędzie nadal nie działa prawidłowo, należy je oddać do autoryzowanego serwisu
FACOM.
• Należy być świadomym i przygotowanym na nagłe szarpnięcie podczas rozruchu
maszyny zenergizowanych.
Upewnić się czy zespół, na którym wykonywana jest praca jest prawidłowo unieruchomiony.
• W przypadku blokady, natychmiast zwolnić dźwignię i odłączyć maszynę od sieci
powietrza sprężonego.
• Używać akcesoriów rekomendowanych przez FACOM.
• Stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych może spowodować
niebezpieczeństwo urazu, obniżenie wydajności, wzrost kosztów eksploatacji i anuluje
gwarancji.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany
personel. Informacji udzielają autoryzowani dystrybutorzy FACOM.
Aby zmniejszyć/zwiększyć prędkość, obracać śrubę regulacyjną wkrętakiem z płaską
końcówką.
KONSERWACJA
Szlifierka do opon FACOM została zaprojektowana do pracy przez długi okres przy minimalnej
konserwacji. Ciągłe zadowalające działanie zależy od prawidłowej dbałości o narzędzie i
regularnego czyszczenia.
Smarowanie
Co osiem godzin pracy, jeżeli powietrze w sieci sprężonego powietrza nie jest smarowane;
wprowadzić 0,5–1 cm3 smaru przez złącze wlotowe urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów narzędzia nigdy nie stosować
rozpuszczalników ani innych silnych środków chemicznych. Środki takie mogą osłabić
tworzywo sztuczne, z którego wykonane są te elementy. Używać szmatki nasączonej
jedynie wodą z łagodnym mydłem. Nigdy nie dopuszczać do przedostania się cieczy do
wnętrza narzędzia. Nigdy nie zanurzać żadnego elementu narzędzia w cieczy.
OSTRZEŻENIA
Nie używać zniszczonych, uszkodzonych przewodów i złączek w
złym stanie.
Maszyny pneumatyczne mogą wywoływać drgania podczas pracy.
Drgania, powtarzające się szarpnięcia towarzyszące uruchamianiu
maszyny i nieodpowiednia pozycja przy pracy mogą mieć szkodliwy
wpływ na dłonie i ramiona. Przerwać pracę wszelkimi narzędziami,
jeśli wystąpi uczucie mrowienia lub bólu. Zasięgnąć porady medycznej
przed ponownym przystąpieniem do pracy.
Nie przenosić maszyny trzymając za przewód zasilający.
Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie przeceniać swoich możliwości.
Nie używać maszyny będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu,
lekarstw lub w stanie zmęczenia.
Używać sprzętu ochronnego, np. okularów, rękawic, obuwia
ochronnego oraz osłony przed hałasem.
Zachować ostrożność, zdrowy rozsądek podczas użytkowania
maszyny.
Zawsze odciąć dopływ powietrza o odłączyć przewód zasilający
przed montażem/demontażem akcesoriów z maszyny oraz przed
przystąpieniem do czynności serwisowych.
Podczas pracy na niektórych materiałach, przebywanie w zapylonym otoczeniu może być niebezpieczne dla zdrowia.
Należy zapoznać się ze składem obrabianego materiału i używać
dostosowanych środków ochronnych. W razie wątpliwości,
stosować maksymalny stopień ochrony.
UTRZYMANIE MASZYNY
SMAROWANIE
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie
następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor: FACOM N.580.
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci
powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm3 przez złączkę
wlotową maszyny.
DO SZLIFIERKI DO OPON ZAWSZE STOSOWAĆ ORYGINALNE AKCESORIA FACOM
V.TB500FS
Referencja
V.TB500F
Referencja
V.TB500F
Gwint
wrzeciona
Moc
silnika
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
V.TB500FM
Tarcza szlifierska
Trzpień
Uchwyt obrotowy do szybkiej wymiany
Pozom hałasu
Ciśnienie dB(A)
Moc dB(A)
k*
88
3
Ciśnienie dB(C)
k*
99
3
Poziom wibracji
m/s2
k*
130
3
Waga
k**
6
1,5
Prędkość
znamionowa
Średnie zużycie
powietrza
Ciśníenie robocze
Wymiary
obr/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
1/4 NP
T
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s2
Ø 10 mm
3/8 "
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ
ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT V.TB500F – SZLIFIERKA DO KÓŁ MARKI FACOM
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN ISO 11148-7: 2012
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za przygotowanie dokumentacji technicznej i składa niniejszą deklarację
w imieniu firmy Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Dyrektor działu inżynierii
DA
ADVARSEL!
INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN.
DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
• Dæksliberen med sliberulle er kun beregnet til brug for slibning af gummi. FACOM
FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR, HVIS UDSTYRET BENYTTES TIL ANDRE FORMÅL.
Resterende risici
På trods af anvendelsen af de relevante sikkerhedsregler og implementering af sikkerhedsanordningerne kan det ikke undgås, at der er visse resterende risici. Disse er:
- Høreskade.
- Risiko for kvæstelser på grund af flyvende partikler.
- Risiko for forbrændinger pga. tilbehør der bliver varmt under drift.
- Risiko for kvæstelser på grund af lang tids brug.
- Risiko for støv fra farlige stoffer.
DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL BRUG I EKSPLOSIONSFARLIGE ATMOSFÆRER.
Dæksliberen er designet til professionelle skrabeopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
Denne dæksliber er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn have kontakt med værktøjet. Opsyn er nødvendigt, når uerfarne
operatører bruger dette værktøj.
- Mindre børn og svagelige. Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt uden opsyn
af mindre børn eller svagelige personer.
- Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn), der har nedsat
fysisk, følemæssig eller mental kapacitet, manglende erfaring, kendskab eller
færdigheder, medmindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn må aldrig være alene med dette produkt.
Maskinen og tilbehøret skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i denne
vejledning. Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan det medføre risiko for, at der
opstår en farlig situation for personer og omgivelser.
• Dette maskinen skal altid betjenes, kontrolleres og vedligeholdes i overensstemmelse
med de gældende lokale og nationale regler for manuelle trykluftværktøjer.
• Af sikkerhedshensyn og for at opnå den bedst mulige ydelse og levetid for værktøjskomponenterne, skal maskinen bruges ved et maksimalt indgangslufttryk på 6,2 bar
og med en lufttilførselsslange, der har en indvendig diameter på 10 mm.
• Hvis det anførte maksimale driftstryk på 6,2 bar overskrides, medfører det risiko
for, at der opstår farlige situationer, såsom for høj hastighed, brud på elementer, et
højere moment eller en højere kraft, der kan ødelægge maskinen og tilbehøret eller
det emne, som der arbejdes på.
• Det skal sikres, at alle slanger og alt tilbehør er af den korrekte størrelse og er
sikkert monteret.
• Gør ikke vold på slanger og koblinger.
• Der skal altid bruges ren, tør luft ved og smurt et maksimalt lufttryk på 6,2 bar.
Støv, korroderende dampe og/eller for høj fugtighed kan ødelægge motoren i et
trykluftværktøj.
• Maskinen må ikke smøres med brændbare eller flygtige væsker så som petroleum,
dieselolie eller benzin.
• Mærkater må ikke fjernes. Eventuelt beskadigede mærkater skal udskiftes.
• Det anbefales af bruge en slangeafstiver.
Montering af kobling direkte på lufttilslutningen gør maskinen tungere og mindre
håndterligt.
• Trykluftsmaskinen skal udstyres med og tilsluttes trykluftsforsyningen ved hjælp af
lynkoblinger, så den er nemmere at stoppe i tilfælde af fare.
• Efter maskinen levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele
de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
• Da der kan opstå mange farer, skal du læse og forstå sikkerhedsanvisningerne før
installation, brug, reparation, vedligeholdelse, udskiftning af tilbehør på dæksliberen
eller arbejde i nærheden af dette. Undladelse af dette kan medføre alvorlig
personskade.
• Det er kun kvalificerede og uddannede operatører, der må installere, justere eller
bruge dæksliberen.
• Der må ikke foretages ændringer på denne dæksliber. Ændringer kan reducere
effektiviteten af sikkerhedsforanstaltningerne og øge operatørens risiko.
• Sikkerhedsinstruktionerne må ikke fjernes, giv dem til operatøren.
• Brug ikke dæksliberen, hvis den er blevet beskadiget.
• Vær opmærksom på, at fejl i arbejdsemnet eller tilbehør, eller i selve det indsatte
værktøj, kan frembringe projektiler med høj hastighed.
• Sørg for, at arbejdsemnet er sikkert fastgjort.
• Sørg for, at slibeproduktet hæftes godt fast til dæksliberen.
• Kontroller, at lynspændepatron, som specificeret af producenten bruges og er i god
stand, dvs. uden revner og finer, samt at den er plan.
• Kontroller, at spindlen og spindelgevindet ikke er beskadiget eller slidt.
• Sørg for, at gnister og støv fra brugen ikke udgør en fare.
• Undgå kontakt med den roterende spindel og den monterede skive for at undgå at
skære i hænder og andre kropsdele.
• Bevar en afbalanceret kropsstilling, og brug sikkert fodtøj.
• Når der arbejdes oven over hovedet, skal der bæres sikkerhedshjelm.
• Hvis slibemidlet sætte sig fast i en skærerille, skal der slukkes for dæksliberen, og
hjulet skal lirkes frit. Se efter, at hjulet stadig sidder sikkert fast og ikke er beskadiget,
før du fortsætter med arbejdet.
• Dæksliberen må ikke bruges med en hastighed, der overstiger den maksimale
omdrejningshastighed, for en slibemaskine.
• Operatøren skal holde øje med, at der ikke er omkringstående personer i nærheden.
• Efterse slibeskiven før brug. Anvend ikke slibeskiver, som (muligvis) kan have været
tabt, eller der er hakket, revnet eller på anden måde defekt.
• Sørg for, at slibeproduktet er monteret korrekt og spændt korrekt før dæksliberen
bruges, og lad den køre med hastigheden uden belastning i mindst 1 minut, mens den
holdes i en sikker stilling, og stop den straks, hvis der mærkes væsentlige vibrationer,
og find årsagen til denne fejl.
• Sørg for at forhindre, at spindelenden berører bunden af hullet i skåle, kegler eller
propper med gevindhuller, beregnet til at blive monteret på maskinspindler, ved at
kontrollere deres dimensioner og andre relevante data.
• I tilfælde hvor flanger leveres i flere typer og slibestørrelser, skal du altid montere de
korrekte flanger til den slibning, der skal udføres.
• Undgå direkte kontakt med det indsatte værktøj under og efter brug, da det kan
være varmt og skrapt.
• Slibeskiverne skal opbevares og håndteres med forsigtighed i henhold til FACOM
instruktionerne.
• Skridning, snublen og fald er hovedårsager til ulykker på arbejdspladsen. Vær
opmærksom på glatte overflader forårsaget af brug af værktøjet og også på snublefaren pga. af udlagte luftslanger eller hydrauliske slanger.
• Gå frem med forsigtighed i uvante omgivelser. Der kan være skjulte farer, såsom
elektricitet eller andre brugslinjer.
• Kontroller, at der ikke er elkabler, gasrør osv., som kan udgøre en risiko, hvis de
beskadiges under brug af værktøjet.
• Betjen og hold dæksliberen som anbefalet i denne vejledning, således at der skabes
mindst muligt støv og røg.
• Ret udstødningen i en retning, så ophvirvlen af støv i støvede omgivelser minimeres
mest muligt.
• I tilfælde hvor der skabes støv og røg, skal der gives prioritet til at kontrollere dette
ved udledningsstedet.
• Forbrugsstoffer/isatte værktøjer skal vælges, vedligeholdes og udskiftes ifølge vejledningen for at forhindre unødvendig forøgelse af støv og røg.
Arbejde med visse materialer skaber emission af støv og røg, der forårsager potentielle
eksplosive omgivelser.
• Udsættelse for høje støjniveauer kan give varige høretab og andre problemer, såsom
tinnitus (ringen, brummen, fløjten eller summen for ørerne) Derfor er risikoanalyse og
implementering af beskyttelser mod disse farer meget vigtig.
• Passende beskyttelse til at reducere risikoen kan omfatte foranstaltninger, såsom
dæmpningsmaterialer til at forhindre, at arbejdsemnet ”ringer”.
• Betjen og vedligehold dæksliberen som anbefalet i brugsvejledningen for at undgå
unødvendig forøgelse af støj.
• Forbrugsstoffer/isatte værktøjer skal vælges, vedligeholdes og udskiftes ifølge brugsvejledningen for at forhindre unødvendig forøgelse af støj.
• Bær varmt tøj, når du arbejder i kolde omgivelser, og hold hænderne varme og tørre.
• Betjen og vedligehold dæksliberen som anbefalet i brugsvejledningen for at undgå
unødvendig forøgelse af vibrationsniveauerne.
• Lad ikke det indsatte værktøj ’klapre’ mod arbejdsemnet, da dette kan medføre en
betydelig stigning i vibrationen.
• Forbrugsstoffer/isatte værktøjer skal vælges, vedligeholdes og udskiftes ifølge brugsvejledningen for at forhindre unødvendig forøgelse af vibrationsniveauerne.
• Hold værktøjet i et let, men sikkert greb, der tager højde for den modstyrke, der kræves
af hånden, da risikoen der kommer fra vibration, generelt er større, når der holdes i et
meget stramt greb.
• Brug opsugninger hvor de leveres sammen med de limede slibeskiver.
• Ret aldrig luft direkte mod dig selv eller andre.
• Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Kontrollér altid, om der er
beskadigede eller løse slanger og fittings.
• Når der anvendes universelle drejekoblinger (klo-koblinger), skal der monteres låsestifter, og kabeltilkoblingssikring skal anvendes som sikring mod mulig slange-til-værktøj og
slange-til-slange tilkoblingsfejl.
ANVENDELSE AF MASKINEN
• Til værktøjet kræves en spændepatron og slibeudstyr (solgt separat), for at det kan
benyttes. En 3/8" x 24 borepatron eller V.TB500FQCC Quick Change Chuck kan bruges.
Sliberulle (V.TB500FS) og (V.TB500FM) spindel er anvendeligt tilbehør.
• Før maskinen anvendes, skal det kontrolleres, at der ikke er nogen farlig interaktion
med de nærmeste omgivelser (eksplosionsfarlig gas, letantændelig eller farlig væske,
ukendt kanalisering, ventilationsskakt, elkabler eller lignende).
• Før maskinen tilsluttes luftforsyningen, skal det kontrolleres, at udløseren ikke er
blokeret i aktiv position, og at intet indstillings- eller monteringsværktøj er forblevet
på maskinen.
• Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der er
en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde af en
blokering, et brud eller et andet uheld.
• Hænder, løstsiddende tøj og langt hår skal holdes borte fra den roterende ende af
maskinen.
• Værktøjet tændes ved ”on” ved at klemme sikkerhedsgrebet ind, og værktøjet
vender tilbage til off-positionen, når grebet slippes. Sørg for, at dets maksimale sikre
arbejdshastighed ikke kommer over den hastighed, der er angive på dæksliberens
typeplade. Før du tænder for værktøjet, skal du sikre dig, at sliberullen er sat korrekt
på og spændt.
Den anbefalede huldiameter må ikke overskrides. Hvis huldiameteren er større, kan
sliberullen begynde at slingre.
Hvis luftforsyning, slanger og koblinger er i orden, og værktøjet ikke fungerer korrekt,
bør du tagen det hen til den nærmeste autoriserede FACOM reparationscenter.
• Under opstart og betjening af trykluftmaskinen, skal man forsøge at forudse og være
særdeles opmærksom over for pludselige bevægelsesændringer.
• Kontroller, at den enhed, der arbejdes på, fastholdes sikkert.
• Slip straks udløseren i tilfælde af en blokering, og afbryd maskinen fra trykluftsforsyningen.
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af FACOM.
• Brug af reservedele, som ikke er originale FACOM produkter, kan resultere i
sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og annullerer
alle garantier.
Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet
personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede FACOM servicecenter.
Ved brug af en flad skruetrækker drejes justeringsskruen for at reducere/øge
hastigheden.
VEDLIGEHOLDELSE
Din FACOM dæksliber er designet til at fungere i lang tid med mindst muligt vedligehold. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og regelmæssig rengøring.
Smøring
For hver otte timers drift, skal der, hvis et smøreapparat ikke anvendes på trykluftnetværket, indsprøjtes 1/2 til 1 cm3 gennem maskinens indgangsstuds.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kradse kemikalier til rengøring af
ikke-metalliske dele af værktøjet. Disse kemikalier kan svække de plastmaterialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet; neddyp aldrig værktøjet i væske.
ADVARSEL!
Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller
nedslidte luftslanger og tilbehør.
Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration, hyppigt gentagne
bevægelser og ubekvemme stillinger kan være skadelige for operatørens
hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre, hvis man føler nogen form
for gener, en snurrende fornemmelse i kroppen eller smerter. Der skal søges
lægehjælp, før brug af maskinen genoptages.
Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker, sikkerhedssko og
høreværn.
Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og opmærksomhed under
anvendelse af maskinen.
Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen skal afmonteres før
installation, afmontering eller justering af tilbehør til dette maskinen, eller
før der udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Maskinen må ikke løftes i luftslangen.
Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance og godt fodgreb.
Som operatør skal man undgå at strække sig for langt under brug af dette
maskinen.
Anvend ikke en maskine, hvis De er påvirket af narkotika, alkohol, medicin
eller er træt.
Ved arbejde med bestemte materialer kan eksponeringen over for støvet
være sundhedsfarligt.
Det er vigtig at kende det bearbejdede materiales sammensætning og
anvende relevant sikkerhedsudstyr. Anvend maksimal beskyttelse i tilfælde
af tvivl.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
SMØRING
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Vi anbefaler
følgende filter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: FACOM N.580.
NØDSTOPVENTIL
For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm3 smøremiddel
gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en smøreanordning på trykluftsforsyningen.
DÆKSLIBEREN MÅ ALDRIG BRUGES MED ANDET END ORIGINALT FACOM VÆRKTØJ
V.TB500FS
Sliberulle
Reference
Spindelskrue
V.TB500FM
Spindel
Motoreffekt
Lydniveau
Tryk dB(A)
V.TB500F
Reference
V.TB500F
mm
kW
3/8" x 24
36
Nominel hastighed
V.TB500FQCC
Lynspændepatron
Effekt dB(A)
k*
88
3
k*
99
3
Vibrationsniveau
m/s2
Tryk dB(C)
k*
130
6
Gennemsnitligt
luftforbrug
Arbejdstryk
omdr./min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = måleusikkerhed i dB
Vægt
k**
3
1,5
Størrelse
1/4 NP
T
** k = måleusikkerhed i m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET V.TB500F DÆKSLIBER AF MÆRKET FACOM
– ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE
– OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN ISO 11148-7: 2012
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske fil og fremfører denne erklæring på vegne af Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Teknisk direktør
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΕΙΝΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ ΝΑ ΘΕΣΕΙ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΥΠ’ΟΨΙΝ ΤΟΥ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ. Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
• Ο αεροτροχός ελαστικών με εργαλείο κοπής προορίζεται μόνο για την κοπή ελαστικών υλικών. ΓΙΑ ΚΑΘΕ
ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η FACOM ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή του σχετικού κανονισμού ασφάλειας και την εφαρμογή συσκευών ασφάλειας, δεν είναι
δυνατό να αποφευχθούν ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Αυτοί είναι:
- Εξασθένιση ακοής.
- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω εκτοξευόμενων σωματιδίων.
- Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω μεγάλης αύξησης θερμοκρασίας εξαρτημάτων κατά τη λειτουργία.
- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω παρατεταμένης χρήσης.
- Κίνδυνος σκόνης από επικίνδυνες ουσίες.
ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ.
Ο αεροτροχός ελαστικών έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής.
Να ΜΗΝ χρησιμοποιείται σε υγρές συνθήκες ή παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτός ο αεροτροχός ελαστικών είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο ισχύος.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη κατά τον χειρισμό του
εργαλείου από άπειρους χρήστες.
- Μικρά παιδιά και άτομα με περιορισμένη σωματική δύναμη. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
μικρά παιδιά ή άτομα με περιορισμένη σωματική δύναμη χωρίς επίβλεψη.
- Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, έλλειψη εμπειρίας, γνώσεων ή δεξιοτήτων, χωρίς επίβλεψη
από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά μόνα τους με αυτό το
προϊόν.
Η χρήση του μηχανήματος αυτού και των εξαρτημάτων του πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το παρόν
εγχειρίδιο. Η χρήση του μηχανήματος σε άλλες λειτουργίες ενέχει τον κίνδυνο έκθεσης σε κατάσταση
επικίνδυνη για τα άτομα και το περιβάλλον.
• Πάντοτε να χειρίζεστε, να επιθεωρείτε και να συντηρείτε το μηχανήματος αυτό σύµφωνα µε όλους
τους κανονισµούς (τοπικούς, περιφερειακούς, κρατικούς) που προσδιορίζουν την κατάλληλη χρήση των
μηχανήματος αέρος χειρός.
• Για την ασφάλεια, υψηλή απόδοση και µέγιστη ανθεκτικότητα των διαφόρων εξαρτηµάτων, λειτουργείτε
το μηχανήματος αυτό µε µέγιστη πίεση αέροj 90 psig (6.2 bar/620 kPa) και mε 3/8’’ (10 χιλ.) εσωτερική
διάmετρο σωλήνος παροχής αέρος.
• Η υπέρβαση της ενδεικνυόμενης πίεσης χρήσης των 6,2 bars ενέχει τον κίνδυνο έκθεσης σε επικίνδυνες
καταστάσεις όπως η υπερβολική ταχύτητα, η ρήξη εξαρτημάτων, η ανώτερη ροπή ή η ανώτερη ισχύς
που θα μπορούσαν να καταστρέψουν το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του ή το τεμάχιο που υφίσταται την
επεξεργασία με το μηχάνημα.
• Βείαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες και τα προσαρτήµατα έχουν το σωστό µέγεθος και είναι στερεά
ασφαλισµένα.
• Μην κάνετε κακή χρήση των ελαστικών σωλήνων ή των συνδέσμων.
• Χρησιµοποιείτε πάντοτε καθαρό, ξηρό αέρα και λιπασμένο µεγίστης πιέσεως 90 psig. Η σκόνη, οι
διαίρωτικές αναθυµιάσεις και/ή η υπερίολική υγρασία µπορούν να καταστρέψουν τον αεροκινητήρα ενός
μηχανήματος αέρος.
• Μη λιπαίνετε τα μηχανήματος µε εύφλεκτα ή πτητικά υγρά όπως η κηροζίνη, το ντήζελ ή καύσιµο τζετ
της βενζίνης.
• Μη αφαιρείτε οποιασδήποτε πινακίδες. Αντικαταστήστε οποιαδήποτε κατεστραµµένη πινακίδα.
• Η χρήση ενός επάρτου για τον σωλήνα συνιστάται. Ενας ζευκτήρας (κόπλερ) συνδεδεµένος κατ ευθείαν
στην εισαγωγή αέρος αυξάνει τον όγκο του μηχανήματος και ελαττώνει την ευχρηστία του.
• Το μηχάνημα συμπιεσμένου αέρα πρέπει να είναι εξοπλισμένο και συνδεδεμένο στο δίκτυο συμπιεσμένου
αέρα μέσω των ταχέων συνδετικών εξαρτημάτων για να διευκολύνεται η διακοπή της λειτουργίας του σε
περίπτωση κινδύνου.
•Οταν η προβλεπόµενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρµολόγηοη
του μηχανήματος, η απολίπανση και ο διαχωρισµός των αντλλακτικών κατά υλικü για να µπορέσουν να
ανακυκλωθούν.
• Αναφορικά με το πλήθος των κινδύνων, χρειάζεται να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες
ασφάλειας πριν από την εγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων ή εργασία
κοντά στον αεροτροχό ελαστικών. Εάν αμελήσετε αυτή την οδηγία, διατρέχετε τον κίνδυνο σοβαρού ατομικού
τραυματισμού.
• Η εγκατάσταση, η ρύθμιση ή η χρήση του αεροτροχού ελαστικών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
κατάλληλους και εκπαιδευμένους χειριστές.
• Μην τροποποιείτε αυτό τον αεροτροχό ελαστικών. Τυχόν μετατροπές ενδέχεται να μειώσουν την
αποτελεσματικότητα των μέτρων ασφαλείας και να αυξήσουν τον κίνδυνο για το χειριστή.
• Φυλάξτε τις οδηγίες ασφάλειας και δώστε τις στον χειριστή.
• Μην χρησιμοποιείτε τον αεροτροχό ελαστικών αν έχει υποστεί βλάβη.
• Σημειώνεται ότι η βλάβη του τεμαχίου κατεργασίας ή των εξαρτημάτων, ή ακόμα και του τοποθετημένου
εργαλείου μπορεί να δημιουργήσει εκτοξευόμενα θραύσματα υψηλής ταχύτητας.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο κατεργασίας είναι στερεωμένο με ασφάλεια.
• Εξασφαλίστε την ασφαλή σύσφιξη του λειαντικού μέσου επάνω στον αεροτροχό ελαστικών.
• Φροντίστε ώστε το κολάρο ταχείας αλλαγής, όπως προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή, να
χρησιμοποιείται σωστά και να είναι σε καλή κατάσταση, π.χ. να είναι απαλλαγμένο από ρωγμές και προεξοχές,
καθώς και να είναι επίπεδο.
• Φροντίστε ώστε η άτρακτος και οι κοχλίες της ατράκτου να μην είναι κατεστραμμένες ή φθαρμένες.
• Εξασφαλίστε ότι οι σπινθήρες και τα θραύσματα που προκύπτουν από τη χρήση δεν εγκυμονούν κινδύνους.
• Αποφύγετε την επαφή με την περιστρεφόμενη άτρακτο και τον τοποθετημένο τροχό για να αποφύγετε
τραυματισμό στα χέρια ή σε άλλα μέρη του σώματός σας.
• Φροντίστε να έχετε καλή σωματική ισορροπία και καλή βάση.
• Για εργασίες σε ύψος, φοράτε κράνος ασφάλειας.
• Εάν το λειαντικό μέσο μπλοκάρει σε μια σχισμή κοπής, διακόψτε τη λειτουργία του αεροτροχού ελαστικών και
απελευθερώστε τον τροχό. Ελέγξτε ότι ο τροχός εξακολουθεί να είναι σωστά στερεωμένος και δεν έχει υποστεί
βλάβη προτού συνεχίσετε τη λειτουργία του.
• Ο αεροτροχός ελαστικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη περιφερειακή ταχύτητα ενός λειαντικού μέσου.
• Ο χειριστής πρέπει να προσέχει ώστε να μην βρίσκονται άλλα άτομα κοντά.
• Επιθεωρήστε το λειαντικό μέσο πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα τα οποία μπορεί να
έχουν πέσει κάτω ή να τους λείπουν κομματάκια, να έχουν ρωγμές ή άλλα ελαττώματα.
• Εξασφαλίστε ότι το λειαντικό μέσο έχει τοποθετηθεί και σφιχτεί σωστά πριν από τη χρήση. Λειτουργήστε
τον αεροτροχό ελαστικών σε ταχύτητα μηδενικού φορτίου για τουλάχιστον 1 λεπτό σε ασφαλή θέση. Διακόψτε
αμέσως τη λειτουργία αν ανιχνευτούν σοβαρές δονήσεις ή άλλα ελαττώματα και εντοπίστε την αιτία αυτών των
ελαττωμάτων.
• Φροντίστε ώστε το άκρο της ατράκτου να μην αγγίζει το κάτω μέρος της οπής κυπέλλων, κώνων ή πωμάτων
με κοχλιοτομημένες οπές, που προορίζονται να τοποθετηθούν επάνω σε ατράκτους μηχανημάτων, ελέγχοντας τις
διαστάσεις τους και άλλα σχετικά δεδομένα.
• Στις περιπτώσεις όπου παρέχονται φλάντζες για διάφορους τύπους ή μεγέθη λειαντικού μέσου, φροντίστε να
συνδέσετε τις κατάλληλες φλάντζες για το λειαντικό μέσο που χρησιμοποιείται.
• Αποφύγετε την άμεση επαφή με το τοποθετημένο εργαλείο κατά τη διάρκεια της χρήσης και μετά από αυτήν,
καθώς μπορεί να είναι καυτό ή αιχμηρό.
• Αποθηκεύστε και χειριστείτε με προσοχή το λειαντικό μέσο, σύμφωνα με τις οδηγίες της FACOM.
• Μία από τις κύριες αιτίες εργασιακού ατυχήματος για το προσωπικό είναι να γλιστρήσει, να σκοντάψει ή να
πέσει. Να είστε σε εγρήγορση για ολισθηρές επιφάνειες που δημιουργούνται από τη χρήση του εργαλείου και για
τον κίνδυνο να σκοντάψετε στη γραμμή κυκλοφορίας αέρα ή στον υδραυλικό ελαστικό σωλήνα.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε άγνωστα περιβάλλοντα. Μπορεί να υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι, όπως
καλώδια ηλεκτρικού ρεύματος ή άλλων δικτύων κοινής ωφελείας.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, αγωγοί αερίου, κλπ., που μπορεί να δημιουργήσουν
κινδύνους αν η χρήση του εργαλείου προκαλέσει βλάβη σε αυτούς.
• Φροντίστε για τη λειτουργία και η συντήρηση του αεροτροχού ελαστικών σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε την παραγωγή σκόνης ή αναθυμιάσεων.
• Κατευθύνετε την εξάτμιση έτσι ώστε να ελαχιστοποιηθεί η όχληση από τη σκόνη σε ένα περιβάλλον γεμάτο
σκόνη.
• Σε περίπτωση παραγωγής σκόνης ή αναθυμιάσεων, η προτεραιότητα πρέπει να είναι ο έλεγχός τους στο
σημείο εκπομπής.
• Φροντίστε για την επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση των αναλώσιμων στοιχείων/του τοποθετημένου
εργαλείου σύμφωνα με τις οδηγίες, προκειμένου να αποφευχθεί η περιττή αύξηση στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
• Η εργασία με ορισμένα υλικά παράγει εκπομπές σκόνης και αναθυμιάσεων, προκαλώντας ένα δυνητικά
εκρηκτικό περιβάλλον.
• Η έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμη απώλεια ακοής και άλλα προβλήματα,
όπως εμβοές (κουδούνισμα, βούισμα, σφύριγμα ή βόμβος στα αυτιά). Κατά συνέπεια, απαιτείται η αξιολόγηση
αυτών των κινδύνων και η εφαρμογή των κατάλληλων ελέγχων.
• Πιθανές δράσεις που μπορεί να περιλαμβάνονται στους κατάλληλους ελέγχους για τη μείωση των κινδύνων
είναι η χρήση υλικών απόσβεσης δονήσεων για την αποφυγή του «κουδουνίσματος» των τεμαχίων κατεργασίας.
• Φροντίστε για τη λειτουργία και συντήρηση του αεροτροχού ελαστικών σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών,
προκειμένου να αποφευχθεί η περιττή αύξηση του θορύβου.
• Φροντίστε για την επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση των αναλώσιμων στοιχείων/του τοποθετημένου
εργαλείου σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, προκειμένου να αποφευχθεί η περιττή αύξηση θορύβου.
• Φοράτε ζεστά ρούχα όταν εργάζεστε σε χαμηλές θερμοκρασίες και διατηρείτε ζεστά και στεγνά τα χέρια σας.
• Φροντίστε για τη λειτουργία και συντήρηση του αεροτροχού ελαστικών σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών,
προκειμένου να αποφευχθεί η περιττή αύξηση των δονήσεων.
• Μην αφήνετε το τοποθετημένο εργαλείο να «κροταλίζει» επάνω στο τεμάχιο κατεργασίας, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει σημαντική αύξηση στις δονήσεις.
• Φροντίστε για την επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση των αναλώσιμων στοιχείων/του τοποθετημένου
εργαλείου σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, προκειμένου να αποφευχθεί η περιττή αύξηση στις δονήσεις.
• Κρατήστε το εργαλείο με ελαφριά αλλά ασφαλή λαβή, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτούμενες δυνάμεις χεριού/
αντιδράσεις, καθώς ο κίνδυνος από τις δονήσεις είναι γενικά μεγαλύτερος όταν η δύναμη της λαβής είναι
ισχυρότερη.
• Χρησιμοποιήστε στυπόχαρτα όταν παρέχονται μαζί με το συνδεδεμένο λειαντικό μέσο.
• Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα επάνω σας ή σε κάποιον άλλον.
• Οι ελαστικοί σωλήνες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Ελέγχετε πάντα για κατεστραμμένους ή
αποσυνδεδεμένους ελαστικούς σωλήνες και προσαρτήματα.
• Όταν χρησιμοποιούνται συζεύξεις στρέψης (συζεύξεις με σιαγόνες), πρέπει να εγκαθίστανται ασφαλιστικοί
πείροι. Πρέπει να χρησιμοποιούνται καλώδια ασφάλειας για την προστασία από πιθανή αστοχία σύνδεσης μεταξύ
ελαστικού σωλήνα και εργαλείου, καθώς και μεταξύ ελαστικών σωλήνων.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
• Η λειτουργία του εργαλείου απαιτεί κολάρο και εξάρτημα κοπής (πωλούνται ξεχωριστά).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί κολάρο τροχού 3/8" x 24 ή κολάρο ταχείας αλλαγής V.TB500FQCC.
Το εργαλείο κοπής (V.TB500FS) και το στέλεχος τροχού (V.TB500FM) είναι κατάλληλα εξαρτήματα.
• Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει επικίνδυνη αλληλεπίδραση με το
άμεσο περιβάλλον (εκρηκτικό αέριο, εύφλεκτο ή επικίνδυνο υγρό, άγνωστη σωλήνωση, ηλεκτρικό περίβλημα
ή καλώδιο, κλπ…).
• Πριν συνδέσετε το μηχάνημα ελέγξτε την είσοδο αέρα, ελέγξτε πως η σκανδάλη δεν έχει μπλοκαριστεί
στη θέση λειτουργίας από κάποιο εμπόδιο και πως κανένα εργαλείο ρύθμισης ή συναρμολόγησης δεν έχει
μείνει στη θέση αυτή.
• Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα έχει συνδεθεί στο δίκτυο με ταχύ συνδετικό εξάρτημα και πως μια βαλβίδα
διακοπής αέρα βρίσκεται κοντά για την άμεση διακοπή του αέρα σε περίπτωση μπλοκαρίσματος, ρήξης ή
άλλου συμβάντος.
• Κρατάτε τα χέρια σας, χαλαρά ενδύmατα και µακρυά µαλλιά σε απόσταση από την άκρη περιστροφής
του μηχανήματος.
• Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε τον μοχλό ασφάλειας. Η λειτουργία του εργαλείου
διακόπτεται όταν ο μοχλός επανέλθει στην αρχική του θέση. Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα ασφαλούς
λειτουργίας του εργαλείου δεν υπερβαίνει την ονομαστική ταχύτητα που αναγράφεται επάνω στον αεροτροχό
ελαστικών. Προτού ενεργοποιήσετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής έχει συναρμολογηθεί και
στερεωθεί σωστά.
Μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη διάμετρο τροχού. Εργαλεία κοπής με μεγαλύτερες τιμές διαμέτρου οπής
ίσως παρουσιάσουν αστάθεια.
Αν η παροχή αέρα, οι ελαστικοί σωλήνες και οι σύνδεσμοι είναι σε καλή κατάσταση, αλλά το εργαλείο
εξακολουθεί να μην λειτουργεί κανονικά, επισκεφθείτε το πλησιέστερο κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις
της FACOM.
• Προίλέψτε και να είστε έτοιµοι για τιj ξαφνικές αλλαγές στην κίνηση κατά το ξεκίνηµα και τη λειτουργία
κάθε µηχανοκίνητου μηχανήματος.
• Βεβαιωθείτε πως το σύνολο επάνω στο οποίο γίνεται η εργασία είναι καλά ακινητοποιημένο.
• Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος, αφήστε αμέσως τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
συμπιεσμένου αέρα.
• Χρησµοποιείτε εξαρτήµατα που συνιστά η FACOM.
• Η χρήση άλλων εκτός των αυθεντικών ανταλλακτικών τηj FACOM µπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο για την
ασφάλεια, να επιφέρει µείωση τηj απόδοσης του μηχανήματος και µηδενίζει όλες τις εγγυήσεις.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένο εκπαιδευµένο προσωπικü. Συµίουλευτείτε το
πλησιέστερο σας Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησηj
(Servicenter) τηj FACOM.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη και στρίψτε τη βίδα προσαρμογής για να αυξομειώσετε την
ταχύτητα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αεροτροχός ελαστικών της FACOM που αποκτήσατε σχεδιάστηκε για να λειτουργήσει για μεγάλο χρονικό
διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η διατήρηση της ικανοποιητικής λειτουργίας εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Λίπανση
Εάν δεν χρησιμοποιείτε λιπαντικό στο δίκτυο πεπιεσμένου αέρα ανά οκτώ ώρες λειτουργίας, εισαγάγετε 1/21cm3 λιπαντικού μέσω του συνδέσμου εισαγωγής του μηχανήματος.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά προϊόντα για τον καθαρισμό των
μη μεταλλικών μερών του εργαλείου. Αυτά τα χημικά προϊόντα μπορεί να φθείρουν τα πλαστικά υλικά που
χρησιμοποιούνται σε αυτά τα μέρη. Χρησιμοποιήστε μόνο ένα πανί ποτισμένο με νερό και ήπιο σαπούνι. Μην
επιτρέπετε ποτέ την εισροή οποιουδήποτε υγρού στο εσωτερικό του εργαλείου. Μην βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε
τμήμα του εργαλείου σε κάποιο υγρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιήτε κατεστραµµένους, λειωµένους ή φθαρµένους σωλήνες και
προσαρτήµατα.
Ολα τα µηχανοκίνητα μηχανήματος δυνατüν να κραδάζονται κατά τη χρήση τους. Κραδασµοί,
επαναλαµβανόmενες κινήσεις και άβολες θέσεις δυνατüν να προκαλέσουν βλάβη στα
χέρια και στους βραχßίονες σαj. Σταµατήστε τη χρήση κάθε μηχανήματος αν αισθανθήτε
στενοχωρία, σουβλιές ή πüνο. Ζητήστε ιατρική συµβουλή πριν επαναλάβετε τη χρήση.
Μη mεταφέρετε το μηχανήματος κρατώντας το από το σωλήνα.
Διατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό.Μην υπερβαίνετε τη θέση
ισορροπίας όταν λειτουργείτεαυτό το μηχανήματος.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος, φαρμάκων
ή αν αισθάνεστε κούραση.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας όπως γυαλιά, γάντια,υποδήματα ασφαλείας,
καθώς και ακουστική προστασία.
Να είστε σε εγρήγορση και να σκέφτεστε λογικά κατά τη χρήση του μηχανήματος.
Διακόπτετε πάντα την παροχή αέρος και αποσυνδέετε το σωλένα παροχής αέρος πριν την
τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθµιση οποιουδήποτε εξαρτήµατοj σ’αυτü το μηχανήματος, ή
πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε συντήρησηj σ’αυτü το μηχανήματος.
Κατά την εργασία σε κάποια υλικά, η έκθεση στη σκόνη μπορεί να είναι επικίνδυνη για
την υγεία. Μάθετε τη σύσταση του υλικού επάνω στο οποίο εργάζεστε και χρησιμοποιείστε
τις κατάλληλες διατάξεις ασφαλείας. Εάν εξακολουθείτε να έχετε αμφιβολίες, λάβετε τα
μέγιστα μέτρα προστασίας.
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΛΙΠΑΝΣΗ
ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ
ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Με αuτά τα μηχανήματος vα xρηαιμοποιείτε πάvτα έvα λιπαvτή γραμμής. Σuvιστάται η
xρήση της παρακάτω μοvάδας φίλτρο-ρuθμιστής-λιπαvτής: FACOM N.580.
Κάθε οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιμοποιείται λιπαντικό στο δίκτυο
συμπιεσμένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm3 μέσω του σωλήνα εισαγωγής του
μηχανήματος.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΕΡΟΤΡΟΧΟ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΧΩΡΙΣ ΤΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ FACOM
V.TB500FS
Εργαλείο κοπής
Μοντέλο
V.TB500F
Μοντέλο
V.TB500F
Κοχλίας
ατράκτου
Ισχύς
μοσέρ
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Στέλεχος τροχού
V.TB500FQCC
Κολάρο ταχείας αλλαγής
Κλίμακα Θορύβου σε ντεσιμπέλ
Tryk dB(A)
Effekt dB(A)
k*
88
3
k*
99
3
Επίπεδο Δονήσεων
m/s2
Tryk dB(C)
k*
130
k**
3
6
Ονομαστική ταχύτητα
Κατανάλωση αέρα
Πίση λειτουργίας
Βάρος
Διαστάσεις
στρ./λεπ.
λίτ./λεπ
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = αβεβαιότητα μέτρησης σε dB
** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION
V.TB500F – Αεροτροχός ελαστικών MΆΡΚΑΣ FACOM
- EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHΓIAΣ « MHXANHMATA » 2006/42/CE
- KAI EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ THΣ ENAPMONIΣMENHΣ EYPΩΠAIKHΣ ΠPOΔIAΓPAΦHΣ EN ISO 11148-7: 2012
Ο υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και προβαίνει στην παρούσα δήλωση για λογαριασμό της Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Επικεφαλής Μηχανικός
SV
VARNING
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS. LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE. ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN
INFORMATIONEN I DENNA MANUAL. OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
• Däckslipmaskinen försedd med slipskiva är endast avsedd för att slipa
gummimaterial. FACOM TAR INGET ANSVAR VID ANNAN ANVÄNDNING.
Kvarstående risker
Trots att relevanta skyddsföreskrifter har tillämpats och säkerhetsanordningar
används kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är:
- Hörselnedsättning.
- Risk för personskador pga. flygande partiklar.
- Risk för brännskador pga. att tillbehör blir varma under driften.
- Risk för personskador pga. långvarig användning.
- Risk för damm från farliga ämnen.
DENNA MASKIN ÄR INTE KONSTRUERAD FÖR ATT ANVÄNDAS I EXPLOSIV MILJÖ.
Däckslipmaskinen har utformats för yrkesmässiga slipningstillämpningar.
FÅR INTE användas under våta förhållanden eller i närheten av brandfarliga vätskor
eller gaser.
Däckslipmaskinen är ett elektriskt handverktyg för yrkesfolk.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Tillsyn krävs när oerfarna användare
använder detta verktyg.
- Småbarn och personer med funktionsnedsättning. Denna apparat är inte avsedd att
användas av små barn eller personer med funktionsnedsättning utan tillsyn.
- Personer (inklusive barn) som lider av nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga, eller brist på erfarenhet eller kunskaper får endast använda denna produkt
om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn får aldrig
lämnas ensamma med denna produkt.
Användningen av denna maskin och dess tillbehör ska respektera anvisningarna i denna
manual. Att använda denna maskin för annan verksamhet kan medföra risk för att en
situation uppstår som medför fara för människor och miljö.
• Denna maskin ska alltid användas, besiktigas och underhållas enligt alla bestämmelser
(lokala, inom departement, federala och nationella) som gäller för handhållna och
handstyrda pneumatiska maskiner.
• Av säkerhetsskäl, för att få optimala prestanda och för att delarna ska få längsta möjliga
livslängd, ska denna maskin anslutas till tryckluftmatning med ett tryck på högst 6,2 bar
(620 kPa) vid ingången, med en slang med 10 mm innerdiameter.
• Om detta högsta drifttryck på 6,2 bar överskrids medför det risk för att farliga situationer
uppstår, som alltför hög hastighet, delar som går sönder, för högt moment eller för hög
kraft som kan göra att maskinen och dess tillbehör eller den del man arbetar med förstörs.
• Säkerställ att alla slangar och anslutningar har rätt dimensioner och är väl åtdragna.
• Slangar och kopplingar får inte användas på felaktigt sätt.
• Använd alltid torr, ren och smord luft med ett högsta tryck på 6,2 bar. Damm, frätande
ångor och/eller alltför hög luftfuktighet kan skada en pneumatisk maskins motor.
• Smörj aldrig maskinerna med brandfarliga eller flyktiga vätskor som fotogen, dieselolja
eller bensin.
• Ta inte bort några etiketter. Ersätt alla etiketter som är skadade.
• Vi rekommenderar att man använder en upphängd slang.
En snabbkoppling som är ansluten direkt till matningsanslutningen gör maskinen tyngre
och därmed mindre hanterbar.
• För att vara lättare att stoppa i en nödsituation ska den pneumatiska maskinen vara
utrustad och ansluten till tryckluftsnätet med snabbkopplingar.
• När maskinen nått slutet av sin livslängd rekommenderar vi att man demonterar den,
avfettar delarna och separerar dem efter material, så att de kan återvinnas.
• För att undvika olika faror läs och förstå säkerhetsanvisningarna innan du
installerar, använder, reparerar, utför underhåll på, byter tillbehör på eller arbetar i
närheten av däckslipmaskinen. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga
kroppsskador.
• Endast kvalificerade och utbildade mekaniker bör installera, ställa in och använda
däckslipmaskinen.
• Gör inga ändringar på denna däckslipmaskin. Ändringar kan göra säkerhetsanordningarna mindre effektiva och utsätta användaren för risker.
• Släng inte säkerhetsanvisningarna utan ge dem till användaren.
• Använd inte däckslipmaskinen om den har skadats.
• Var medveten om att arbetsstycken, tillbehör eller verktyg vid fel kan skapa
projektiler i hög hastighet.
• Se till att arbetsstycket sitter säkert fast.
• Se till att slipprodukten är ordentligt fastspänd på däckslipmaskinen.
• Kontrollera att snabbväxelchucken används enligt tillverkarens anvisningar och är
i gott skick, dvs. utan sprickor och skägg, och är plan.
• Kontrollera att spindeln och spindelns gängor inte är skadade eller slitna.
• Se till att de gnistor och restprodukter som skapas vid användning inte medför
fara.
• Undvik kontakt med den roterande spindeln och den monterade skivan för att
inte skada händer och andra kroppsdelar.
• Håll kroppen i balans och placera fötterna så att du står stabilt.
• Använd en skyddshjälm vid arbete ovanför huvudhöjd.
• Om slipprodukten fastnar i ett skärspår stäng av däckslipmaskinen och få loss
skivan. Kontrollera att skivan fortfarande är ordentligt fastspänd och inte är skadad
innan du fortsätter att använda den.
• Däckslipmaskinen får inte användas över slipproduktens högsta tillåtna
periferihastighet.
• Användaren måste se till att ingen befinner sig i närheten.
• lnspektera slipprodukten före användning. Använd inte slipprodukter som kan ha
fallit i golvet eller är skavda, spruckna eller på annat sätt defekta.
• Försäkra dig om att slipprodukten monterats korrekt och dragits åt ordentligt före
användning, och kör däckslipmaskinen obelastad i minst 1 minut i trygg position.
Stäng genast av maskinen om den börjar vibrera starkt eller om du upptäcker andra
fel, och fastställ orsaken till felen.
• Hindra spindeländen från att komma i kontakt med botten av hål för kupningar,
koner eller pluggar med gängade hål som ska monteras på maskinspindlar, genom
att kontrollera deras mått och andra relevanta uppgifter.
• I de fall flänsarna levereras med slipprodukter av flera typer eller i olika storlekar, se till att alltid använda rätt fläns för den slipprodukt som används.
• Undvik direkt kontakt med verktyget under och efter användning eftersom
verktyget kan vara varmt eller vasst.
• Förvara och hantera slipprodukten försiktigt enligt Facoms bruksanvisning.
• Vanliga orsaker till olyckor på arbetsplatsen är att man halkar, snubblar eller
faller. Var uppmärksam på hala ytor som orsakas av verktyget och se till att inte
snubbla över luftledningen eller hydraulslangen.
• Var försiktig i obekanta miljöer. Det kan finnas gömda faror, t.ex. elledningar
eller andra ledningar.
• Se till att det inte finns elkablar, gasledningar m.m. som kan orsaka fara om de
skadas av verktyget.
• Använd däckslipmaskinen och utför underhållet enligt dessa anvisningar för att
minimera damm- och rökgasutsläppen.
• Rikta utblåset för reducera det störande dammet i en dammig miljö.
• När damm eller rök skapas ska damm- eller rökkontrollen prioriteras vid
utsläppspunkten.
• Välj, underhåll och byt förbrukningsartikel/verktyg enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen för att undvika en onödig ökning av damm eller rök.
• Arbete med vissa material orsakar damm- och rökutsläpp som kan skapa en
explosionsfarlig miljö.
• Exponering för höga ljudnivåer kan orsaka permanent, invalidiserande
hörselnedsättning och andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, visslande
eller hummande ljud i öronen). Det är därför viktigt att göra en riskbedömning och
införa lämpliga kontroller av dessa risker.
• Lämpliga åtgärder för att minska risken kan bl.a. vara att använda dämpande
material för att hindra arbetsstycken från att ”ringa”.
• Använd däckslipmaskinen och utför underhållet enligt bruksanvisningen för att
förebygga onödiga bullerökningar.
• Välj, underhåll och byt förbrukningsartikel/verktyg enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen för att undvika onödig bullerökning.
• Använd varma kläder när du arbetar i kalla förhållanden och håll dina händer
varma och torra.
• Använd däckslipmaskinen och utför underhållet enligt bruksanvisningen för att
förebygga onödiga vibrationsökningar.
• Det är inte tillåtet att låta verktyget vibrera mot arbetsstycket eftersom detta kan ge
upphov till en kraftig vibrationsökning.
• Välj, underhåll och byt förbrukningsartikel/verktyg enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen för att undvika en onödig ökning av vibrationsnivån.
ANVÄNDA MASKINEN
• Verktyget kan endast användas med en chuck och en slipskiva (säljs separat).
En 3/8" x 24 borrchuck eller V.TB500FQCC snabbväxelchuck kan användas.
Slipskiva (V.TB500FS) och spindel (V.TB500FM) är lämpliga tillbehör.
• Kontrollera innan du använder maskinen att det inte finns några farliga gränsytor
mot den närmaste omgivningen (explosiv gas, brandfarlig eller farlig vätska, okända
ledningar, kanaler eller elkablar osv.).
• Kontrollera innan du ansluter maskinen till tryckluftsmatningen att avtryckaren inte
är låst i driftläge av något hinder och att inget inställnings- eller montagereglage står
kvar i läge.
• Kontrollera att maskinen är ansluten till nätet med en snabbkoppling och att en
ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott
eller annan incident.
• Håll händer, löst sittande kläder och långt hår på avstånd från maskinens yttre
roterande delar.
• För att sätta igång verktyget vrid säkerhetsspinnen. Denna återgår till från-läge
när avtryckaren släpps upp. Försäkra dig om att inte överskrida den högsta
hastigheten för säker användning som anges på däckslipmaskinens märkskylt.
Innan du sätter på verktyget försäkra dig om att slipskivan är korrekt monterad och
ordentligt åtdragen.
Överskrid inte rekommenderad skivdiameter. Om slipskivan har större håldiameter
kan den börja skaka.
Om lufttillförseln, slangarna och anslutningarna är i gott skick och verktyget ändå
inte fungerar på rätt sätt ta, bör du ta med dig verktyget till närmaste auktoriserade
FACOM-servicecenter.
• Håll verktyget i ett lätt med säkert grepp med nödvändig handkraft eftersom risken
med vibrationer i allmänhet är större ju högre greppkraften är.
• Använd läskpapper när sådana tillhandahålls med den limmade slipprodukten.
• Rikta aldrig direkt trycksatt luft mot dig själv eller mot någon annan.
• Piskande slangar kan orsaka allvarliga skador. Kontrollera att slangar och kopplingar inte är skadade eller lösa.
• Om universella spiralkopplingar (klokopplingar) används ska låsstift monteras
och säkrade kablar användas för att motverka fel på förbindelsen mellan slang och
verktyg eller mellan slang och slang.
• Tänk på, och glöm inte, att alla motordrivna maskiner kan rycka till när de tas i
drift och medan de används.
• Kontrollera att den enhet arbetet utförs på står helt stilla.
• Släpp omedelbart avtryckaren och koppla från maskinen om den skulle bli
blockerad.
• Använd av Facom rekommenderade tillbehör.
• Om andra reservdelar än Facom originaldelar används kan det medföra risk för
bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Reparationer ska endast utföras av behörig och kvalificerad reparatör. Samråd med
din närmaste Facom-återförsäljare.
Vrid justerskriven med en skruvmejsel med platt huvud för att sänka eller öka
hastigheten.
UNDERHÅLL
Din FACOM däckslipmaskin har utformats för att användas över en lång tid med
minimalt underhåll. För att fungera på ett tillfredsställande sätt krävs korrekt
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Smörjning
Injicera 1/2–1cm3 genom maskinens inloppsanslutning efter åtta timmars
användning om en smörjare inte används i tryckluftsnätet.
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för att rengöra
de icke-metalliska delarna av verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga plastmaterialen som används i dessa delar. Använd en trasa som fuktats med vatten och ett milt
rengöringsmedel. Låt aldrig vätska tränga in i verktyget. Sänk aldrig ned någon del
av verktyget i en vätska.
VARNING
Använd inte slangar eller anslutningar som är skadade, repade eller slitna.
Pneumatiska maskiner kan vibrera under användning.
Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma arbetsställningar kan
medföra smärtor i händer och armar. Sluta använda maskinen om du
upplever obehag, stickningar eller smärta.
Samråd med läkare innan du åter börjar använda verktyget.
Bär inte verktyget i dess slang.
Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt när du använder
denna maskin.
Använd ingen maskin medan du är påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel eller om du är trött.
Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon, handskar, skyddsskor och
hörselskydd.
Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du gör när du
använder denna maskin.
Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort matningsslangen innan
du monterar, demonterar eller justerar något tillbehör på denna maskin
eller försöker utföra någon form av serviceåtgärd på den.
Vid arbete på vissa typer av material kan det medföra hälsofara att
exponeras för dammet.
Bekanta dig med hur det material du ska arbeta med är sammansatt och
använd lämplig säkerhetsutrustning. Använd mesta möjliga skydd om
du är tveksam.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
SMÖRJNING
HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE
GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM
MASKINENS MATNINGSINLOPP
TILL TRYCKLUFTSNÄTET
TILL DEN
PNEUMATISKA
MASKINEN
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man
använder följande filter/regulator/smörjanordning: FACOM N.580.
NÖDSTOPPVENTIL
SMÖRJANORDNING
Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm olja in var åttonde
drifttimme via maskinens matningsanslutning.
3
FILTER
REGULATOR
DEN SEKUNDÄRA LEDNINGEN SKA HA
MINST DUBBELT SÅ STORA DIMENSIONER
SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP
KOMPRESSOR
TÖMS REGELBUNDET
ANVÄND ALDRIG DÄCKSLIPMASKINEN UTAN ORIGINALTILLBEHÖR FRÅN FACOM
V.TB500FS
Slipskiva
Modell
Spindelgänga
Motoreffekt
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Spindel
Bullernivå
Tryck dB(A)
V.TB500F
Modell
V.TB500F
V.TB500FQCC
Snabbväxelchuck
Effekt dB(A)
k*
88
3
Tryck dB(C)
k*
99
3
Vibrationsnivå
m/s2
k*
130
3
k**
6
Märkhastighet
Luftförbrukning
Drifttryck
Vikt
Mått
v/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = mätosäkerhet i dB
** k = mätosäkerhet i m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – 91 420 MORANGIS – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT V.TB500F,
DÄCKPOLERARE AV MÄRKET FACOM,
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN ISO 11148-7: 2012
Undertecknad ansvarar för sammanställningen av den tekniska filen och gör denna deklaration på Facoms vägnar.
Markus Rompel
20.03.2016
Teknikdirektör
FI
HUOMIO
MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA. LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI.
ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ. TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE. SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
• Karalaikalliset renkaiden hiomakoneet on tarkoitettu vain kumimateriaalin hiontaan.
FACOM EI OTA VASTUUTA MUUNLAISESTA KÄYTÖSTÄ.
Jäljelle jäävät riskit
Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta kaikkia
jäljelle jääviä riskejä ei voi välttää. Huomioi seuraavat riskit:
– Kuulon heikkeneminen.
– Henkilövahinkovaara lentävien sirujen ja hiukkasten johdosta.
– Palovammavaara lisävarusteiden kuumetessa käytön aikana.
– Henkilövahinkovaara pitkäaikaisen käytön johdosta.
– Pölyvaara. Haitallisista aineista syntyvän pölyn aiheuttamat terveyshaitat.
TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI RÄJÄHDYSVAARALLISISSA TILOISSA.
Renkaiden hiomakone on suunniteltu hiontaan ammattikäytössä.
ÄLÄ KÄYTÄ konetta kosteissa olosuhteissa tai tulenarkojen nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
Renkaiden hiomakone on ammattikäyttöön tarkoitettu sähkötyökalu.
ÄLÄ ANNA lasten käsitellä työkalua. Valvonta on tarpeen, kun kokematon henkilö käyttää
tätä työkalua.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyisten henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat tai taitamattomat henkilöt (eivätkä myöskään lapset), ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö opasta heitä laitteen käytössä.
Tämän koneen ja sen lisävarusteiden käytön tulee tapahtua tässä käsikirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Tämän koneen käyttö muunlaiseen työhön voi aiheuttaa henkilöille
ja ympäristölle vaarallisia tilanteita.
• Tätä konetta on aina käytettävä, tarkastettava ja huollettava kaikkien, käsin
pidettäville / ohjattaville paineilmakäyttöisille koneille sovellettavien (paikallisten,
alueellisten ja kansallisten) määräysten mukaisesti.
• Turvallisuuden, optimaalisen suorituskyvyn ja osien pitkäikäisyyden takaamiseksi tämä
kone on kytkettävä enintään 6,2 baarin (620 kPa) paineilmasyöttöön letkulla, jonka
sisäläpimitta on10 mm.
• Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa vaaratilanteisiin,
kuten liian suuri nopeus, osien murtuminen ja haluttua suurempi vääntömomentti tai
voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen lisävarusteet tai työkappaleen.
• Älä käytä väärin letkuja ja liittimiä.
• Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat sopivan kokoisia ja kireällä.
• Käytä aina kuivaa, puhdasta ja voideltua, enintään 6,2 baarin paineilmaa. Pöly,
syövyttävä savu ja / tai liiallinen kosteus voivat vahingoittaa paineilmakoneen moottoria.
• Älä koskaan voitele koneita tulenaroilla tai haihtuvilla nesteillä, kuten petroli, dieselöljy
tai bensiini.
• Älä poista mitään etikettejä. Vaihda vahingoittuneet etiketit.
• Roikkuvan syöttöletkun käyttöä suositellaan.
Suoraan syöttöliittimeen kytketty pikaliitin kohottaa koneen painoa ja heikentää sen
käsiteltävyyttä.
• Paineilmakone on varustettava ja kytkettävä paineilmaverkkoon pikaliittimillä sen
pysäyttämisen helpottamiseksi vaaratilanteissa.
• Käyttöiän päätyttyä, suosittelemme koneen purkamista osiin. Puhdista sitten rasva ja
lajittele osat materiaalien mukaisesti kierrätystä varten.
• Useiden vaarojen johdosta, lue turvallisuusohjeet ja ymmärrä niiden sisältö ennen
renkaiden hiomakoneen asentamista, käyttöä, korjausta, huoltoa ja lisävarusteiden
vaihtoa tai ennen kuin työskentelet sen läheisyydessä. Muutoin seurauksena voi olla
vakavia vammoja.
• Vain pätevät ja koulutetut henkilöt saavat asentaa, säätää tai käyttää renkaiden
hiomakonetta.
• Älä tee muutoksia renkaiden hiomakoneeseen. Tehdyt muutokset voivat heikentää
koneen turvallisuutta ja aiheuttaa lisäriskejä ja vaaroja koneen käyttäjälle.
• Älä hävitä turvallisuusohjeita, anna ne koneen käyttäjälle.
• Älä käytä renkaiden hiomakonetta, jos se on vahingoittunut.
• Muista, että työkappale tai lisävaruste, tai jopa lisätty työkalu, ovat alttiita rikkoutumaan ja voivat sinkoutua suurella nopeudella.
• Varmista, että työkappale on kiinnitetty turvallisesti.
• Varmista, että hiomatuote on kunnolla kiinni renkaiden hiomakoneessa.
• Tarkista, että valmistajan määrittelemiä Pikaistukoita käytetään ja että ne ovat
hyvässä kunnossa ja tasaiset; ettei niissä ole halkeamia ja purseita.
• Tarkista, etteivät kara ja sen kierteet ole vahingoittuneet tai kuluneet.
• Varmista, etteivät käytön aikana syntyvät kipinät ja roskat aiheuta vaaroja.
• Vältä koskettamasta pyörivään karaan ja asennettuun laikkaan käsien ja muiden
ruumiinosien leikkaantumisvaaran johdosta.
• Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa.
• Käytä suojakypärää pään yläpuolella olevia kohteita työstettäessä.
• Jos hiomatuote tarttuu uraan, sammuta renkaiden hiomakone ja vapauta se.
Tarkista, ettei hiomatuote ole vahingoittunut ja että se on turvallisesti kiinni, ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä.
• Älä käytä renkaiden hiomakone hiomatuotteelle suositeltua nopeutta suuremmalla
nopeudella.
• Hioma- ja katkaisulaikkoja ei saa käyttää sivuhiontaan. Älä käytä konetta hiomatuotteelle suositeltua nopeutta suuremmalla nopeudella.
• Käyttäjän on varmistauduttava siitä, ettei koneen lähellä ole sivullisia.
• Tarkista hiomatuotteen kunto ennen käyttöä. Älä käytä hiomatuotetta, joka on
(mahdollisesti) pudonnut, lohjennut, säröillä tai muutoin viallinen.
• Varmista ennen käyttöä, että hiomatuote on oikein asennettu ja kiristetty ja anna
renkaiden hiomakoneen käydä joutokäyntiä vähintään minuutin ajan lepoasennossa.
Sammuta kone välittömästi, jos havaitset voimakasta tärinää tai muita vikoja ja selvitä
vikojen syyt.
• Tarkista koneen karalle asennettavaksi tarkoitetun kierrerei’illä varustetun kuppi- tai
kartiolaikan mitat ja muut tiedot varmistaaksesi, ettei karan kärki pääse koskettamaan
laikan reiän pohjaan.
• Jos laippoja toimitetaan monelle hiomatuotetyypille ja -koolle, käytä aina käytettävälle laikalle sopivia laippoja.
• Vältä lisätyn työkalun suoraa kosketusta työstön aikana ja heti käytön jälkeen,
koska se voi olla kuuma tai terävä.
• Varastoi ja käsittele hiomatuotteita huolellisesti FACOMin antamien ohjeiden
mukaisesti.
• Luistaminen, irtikytkeytyminen ja putoaminen ovat yleisimpiä työmaalla tapahtuvista
vahingoista. Varo työkalun käytöstä aiheutuvia liukkaita pintoja sekä paineilma- ja
nesteletkujen aiheuttamia irtikytkeytymisiä.
• Toimi varoen vieraassa ympäristössä, sillä piilossa voi olla vaaroja, kuten sähkö- ja
muita verkkokaapeleita.
• Varmista, ettei piilossa ole sähkökaapeleita, kaasuputkia jne., jotka voivat osoittautua vaarallisiksi, jos työkalu vahingoittaa niitä.
• Käytä ja ylläpidä renkaiden hiomakonetta näiden ohjeiden mukaisesti pöly- tai
höyrypäästöjen minimoimiseksi.
• Suuntaa pakoputki pölyisessä ympäristössä siten, ettei se aiheuta liikaa pölyn
leijumista.
• Kun työstä syntyy pöly- tai höyrypäästöjä, niitä valvotaan ensisijaisesti päästölähteestä.
• Valitse, vaihda ja ylläpidä tarvikkeita/lisättyjä työkaluja annettujen ohjeiden mukaisesti,
tarpeettoman pöly- tai höyrypäästön välttämiseksi.
• Joitakin materiaaleja työstettäessä syntyy pölyä ja höyryjä, jotka voivat tehdä ympäristön ilmaseoksesta räjähdysvaarallisen.
• Altistuminen voimakkaalle melulle saattaa aiheuttaa pysyvää kuulon heikkenemistä ja
muita kuulovaurioita, kuten tinnitusta (korvien soimista, vinkunaa, kilinää, hurinaa tai
suhinaa). Siksi riskien arviointi ja asianmukainen seuranta ovat välttämättömiä
• Melun aiheuttamia haittoja voi pienentää esimerkiksi vaimennusmateriaaleilla, jotta
työkappaleet eivät pääse ”soimaan”.
• Käytä ja ylläpidä renkaiden hiomakonetta käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti
melun tarpeettoman kasvun ehkäisemiseksi.
• Valitse, vaihda ja ylläpidä tarvikkeita/lisättyjä työkaluja käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaisesti, melun tarpeettoman kasvun ehkäisemiseksi.
• Pukeudu lämpimiin vaatteisiin aina, kun työskentelet kylmissä olosuhteissa ja pidä kädet
lämpiminä ja kuivina.
• Käytä ja ylläpidä renkaiden hiomakonetta käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti
tärinätason tarpeettoman kasvun ehkäisemiseksi.
• Älä anna lisätyn työkalun väristä työkappaleella, koska se kasvattaa huomattavasti
tärinän suuruutta.
• Valitse, vaihda ja ylläpidä tarvikkeita/lisättyjä työkaluja käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaisesti tärinätason tarpeettoman kasvun ehkäisemiseksi.
• Pidä työkalusta tukevasti kiinni, mutta ota huomioon vastavoima, koska tärinän
aiheuttama riski kasvaa pitovoiman kohotessa.
• Käytä imulevyjä, jos ne toimitetaan hiomatuotteen mukana.
• Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita lähellä olevia henkilöitä kohti.
• Irti ryöstäytyneet letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista säännöllisesti letkut
mahdollisten vaurioiden tai löystymisen varalta.
• Kun käytössä on universaalit kierreliittimet (kynsiliittimet), on asennettava lukkonastat
ja turvakaapelit mahdollisten letku-työkalu ja letku-letku liitäntöjen irtaantumisten varalta.
KONEEN KÄYTTÖ
• Työkalussa on käytettävä lisävarusteena istukkaa ja karalaikkaa (myydään
erikseen), jotta sitä voidaan käyttää. 3/8" x 24 poraistukkaa tai V.TB500FQCC
Pikaistukkaa voidaan käyttää. Karalaikka (V.TB500FS) ja (V.TB500FM) kara
ovat sopivia lisävarusteita.
• Ennen koneen käyttöä tarkasta, ettei välittömässä läheisyydessä ole mitään
vaarallisia ympäristövaikutteita (räjähtävää kaasua, tulenarkoja tai vaarallisia
nesteitä, tuntemattomia kanavia, sähköjohdon suojakuoria tai sähkökaapeleita
jne.).
• Ennen koneen kytkemistä paineilmasyöttöön tarkasta, ettei mikään ole lukinnut
liipaisinta käyntiasentoon ja ettei mitään säätö- tai asennustyökaluja ole jäänyt
paikalleen.
• Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja että
läheisyydessä on katkaisuventtiili paineilmasyötön katkaisemiseksi välittömästi
juuttumisen, murtumisen tai minkä tahansa häiriön ilmaantuessa.
• Pidä kädet, väljät vaatteet ja pitkät hiukset kaukana koneen pyörivistä osista.
• Käynnistä työkalu vapauttamalla varmuuskytkin, joka palaa katkaisuasentoon, kun liipaisin vapautetaan. Älä ylitä renkaiden hiomakoneen arvokilvessä
mainittua suurinta sallittua kierrosnopeutta. Ennen työkalun käynnistämistä
varmista, että karalaikka on asennettu ja kiinnitetty oikein.
Älä käytä suositusten mukaisilta läpimitoilta suurempaa laikkaa. Jos laikan
keskireikä on liian suuri, karalaikka voi huojua.
Jos ilmansyöttö, letkut ja liittimet ovat kunnossa ja työkalu ei silti toimi kunnolla, vie se
korjattavaksi lähimpään valtuutettuun FACOM-korjaamoon.
• Muista ja pidä mielessä, että moottorikäyttöisillä koneilla on taipumusta
äkillisiin sysäyksiin käynnistyksen yhteydessä ja käytön aikana.
• Varmista, että työskentelyalusta pysyy varmasti liikkumattomana.
• Kiinnitarttumisen sattuessa, vapauta välittömästi liipaisin ja kytke kone irti
paineilmaverkosta.
• Käytä FACOMIN suosittelemia lisävarusteita.
• Muiden kuin alkuperäisten FACOM-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti
turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen.
Korjaukset saa tehdä vain sallittu ja ammattitaitoinen korjaamo. Tiedustele
lähimmältä FACOM myyjältä.
Lisää tai hidasta nopeuttamalla kääntämällä säätöruuvia litteäpäistä ruuvimeisseliä apuna käyttäen.
HUOLTO
FACOM renkaiden hiomakone on suunniteltu kestämään pitkään hyvin
vähäisellä huollolla. Moitteeton toiminta riippuu työkalun oikeasta ylläpidosta ja
säännöllisestä puhdistuksesta.
Voitelu
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta, ruiskuta 1/2
-1cm3 voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
Puhdistus
VAROITUS: Älä koskaan käytä liuottimia tai vahvoja kemikaaleja työkalun ei-metallisten
osien puhdistamiseen. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä
muovimateriaaleja. Käytä puhdistukseen mietoon saippuaveteen kostutettua liinaa. Älä
koskaan päästä nestettä työkalun sisään äläkä upota työkalun osia nesteeseen.
HUOMIO
Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita letkuja ja
liittimiä.
Paineilmakoneet voivat täristä käytön aikana.
Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat aiheuttaa
kipua käsissä ja käsivarsissa. Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on
epämiellyttäviä oireita tai tunnet pistelyä tai kipua.
Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen.
Älä kanna konetta letkusta.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä kurkota liikaa
eteenpäin tämän koneen käytön aikana.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena tai jos olet väsynyt.
Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä, turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia.
Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä tarkkaavaisuus
koneen käytön aikana.
Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku ennen, kuin
asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän koneeseen tai ennen,
kuin alat tekemään mitä tahansa huoltotöitä siihen.
Määrättyjen materiaalien työstöstä syntyvä pöly voi olla terveydelle
vaarallista.
Tutustu työstettävän materiaalin koostumukseen ja käytä sopivia
turvalaitteita. Epävarmassa tapauksessa, käytä parasta mahdollista
suojaa.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
VOITELU
PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME
KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON
LÄPIMITTA
PAINEILMAVERKKOA KOHTI
PAINEILMAKONETTA
KOHTI
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan
voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: FACOM N.580.
HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI
SUODATIN
VOITELULAITE
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta,
ruiskuta 1/2 - 1 cm3 voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
SÄÄDIN
TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN
KOMPRESSORI
KAKSI KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON LÄPIMITTA
TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ RENKAIDEN HIOMAKONETTA ILMAN ALKUPERÄISIÄ FACOM LISÄVARUSTEITA
V.TB500FS
Karalaikka
Malli
V.TB500F
Malli
V.TB500F
Karan kierre
V.TB500FM
Kara
Moottorin
teho
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Pikaistukka
Melutaso
Paine dB(A)
Teho dB(A)
k*
88
3
k*
99
3
Tärinätaso
m/s2
Paine dB(C)
k*
130
k**
3
6
Nimellisnopeus
Ilmankulutus
Käyttöpaine
Paino
Mitat
rpm
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB)
** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²)
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: V.TB500F - FACOM MERKKINEN
KARALAIKKAHIOMAKONE
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN ISO 11148-7: 2012 VAATIMUSTEN MUKAINEN
Allekirjoittanut on valtuutettu kokoamaan asiaankuuluvat tekniset asiakirjat ja laatimaan tämän vakuutuksen Facomin puolesta.
Markus Rompel
20.03.2016
Engineering johtaja
CS
POZOR
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ.
NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
• Bruska na pneumatiky s brusným nástavcem slouží pouze k broušení gumového
materiálu.V PŘÍPADĚ JAKÉHOKOLI JINÉHO POUŽITÍ NENESE FACOM ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST.
Zbytková rizika
Navzdory uplatňování příslušných bezpečnostních předpisů a zavádění bezpečnostních
zařízení nelze předejít určitým zbytkovým rizikům. Jsou to:
- Poškození sluchu.
- Riziko osobních zranění od odlétávajících částic.
- Riziko popálení z důvodu zahřívání příslušenství během provozu.
- Riziko osobních zranění kvůli dlouhodobému používání.
- Riziko prašnosti nebezpečných látek.
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ KONSTRUOVÁNO PRO POUŽITÍ VE VÝBUŠNÉM PROSTŘEDÍ.
Bruska na pneumatiky byla navržena pro profesionální brusné použití.
NEPOUŽÍVEJTE tento výrobek za vlhka nebo v přítomnosti hořlavých kapalin nebo plynů.
Tato bruska na pneumatiky je profesionální poháněný nástroj.
NENECHTE děti přijít do styku s nástrojem. Dohled je nezbytný, pokud nástroj používají
nezkušení pracovníci.
- Malé děti a nezpůsobilé osoby. Tento spotřebič není určen pro použití malými dětmi
nebo nezpůsobilými osobami bez dozoru.
- Tento výrobek není určen pro použití osobami (včetně dětí), které trpí sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi; nedostatkem zkušeností, znalostí
nebo dovedností, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti by nikdy neměly zůstat samotné s tímto výrobkem.
Použití toho zařízení a příslušenství musí odpovídat pokynům v tomto návodu. Použití
tohoto zařízení k jiným operacím může znamenat riziko nebezpečné situace pro osoby
i okolní prostředí.
• Toto zařízení musí být vždy používáno, kontrolováno a udržováno v souladu s
veškerými předpisy (místními, oblastními, federálními a vnitrostátními), které se vztahují na
pneumatická zařízení držená/ovládaná rukou.
• Pro zajištění bezpečnosti, optimálních výkonů a maximální životnosti dílů musí být toto
zařízení připojeno k napájení stlačeného vzduchu maximálně 6,2 bar (620 kPa) na
vstupu, pomocí pružné hadice o vnitřním průměru 10 mm.
• Překročení tohoto maximálního provozního tlaku 6,2 bar znamená riziko
nebezpečných situací jako je nadměrná rychlost, roztržení dílů, vyšší točivý moment
nebo vyšší síla, která by mohla zničit zařízení a jeho příslušenství nebo díl, na kterém je
práce prováděna.
• Ujistěte se, že všechny hadice a všechny spojky mají správné rozměry a jsou dobře
utažené.
• Nezatěžujte nadměrně hadice ani konektory.
• Vždy používejte suchý, čistý a namazaný vzduch s maximálním tlakem 6,2 bar. Prach,
korozivní výpary a/nebo nadměrná vlhkost mohou poškodit motor pneumatického
zařízení.
• Zařízení nikdy nemažte hořlavými nebo těkavými kapalinami jako je kerosin, nafta
nebo benzín.
• Neodstraňujte žádné etikety. Poškozenou etiketu vyměňte.
• Doporučuje se použití zavěšené hadice.
Rychlospojka připojená přímo na přívodní přípojku zvyšuje hmotnost zařízení a snižuje
tak jeho ovladatelnost.
• Pneumatické zařízení musí být vybaveno a připojeno k síti stlačeného vzduchu pomocí
rychlospojek, aby se usnadnilo jeho vypnutí v případě nebezpečí.
• Na konci životnosti se doporučuje zařízení demontovat, zbavit díly mastnoty a roztřídit
je podle materiálu tak, aby bylo možné je recyklovat.
• Z důvodu různých nebezpečí si přečtěte a osvojte bezpečnostní pokyny před instalací,
spuštěním, opravou, údržbou, výměnou příslušenství na brusce na pneumatiky nebo před
prací v její blízkosti. Pokud by tak neučiníte, hrozí vážná zranění.
• Instalovat, seřizovat nebo používat brusku na pneumatiky mohou pouze kvalifikovaní
a zkušení pracovníci.
• Neupravujte tuto brusku na pneumatiky. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
• Bezpečnostní pokyny nevyhazujte; předejte je obsluze.
• Nepoužívejte brusku na pneumatiky, pokud byla jakkoli poškozena.
• Nezapomínejte, že porucha obráběného dílu nebo příslušenství nebo dokonce samotného vloženého nástroje může vytvořit projektily s vysokou rychlostí.
• Ověřte, zda je obráběný díl pevně zajištěn.
• Zkontrolujte bezpečné upnutí brusného přípravku na brusce na pneumatiky.
• Ověřte, zda sklíčidlo pro rychlou výměnu stanovené výrobcem je používáno a v
dobrém stavu, tzn. bez prasklin a otřepů a je rovné.
• Zkontrolujte, zda vřeteno a závity vřetena nejsou poškozené či opotřebené.
• Zajistěte, aby jiskry a odpad vzniklý při používání nezpůsobí ohrožení.
• Předcházejte kontaktu s otáčejícím se vřetenem a namontovaným kolem, aby nedošlo k
pořezání rukou a jiných částí těla.
• Zachovávejte vyváženou polohu těla a bezpečný postoj.
• Při práci nad hlavou používejte bezpečnostní helmu.
• Pokud se brusný přípravek zasekne v řezu, vypněte brusku na pneumatiky a uvolněte
kotouč. Zkontrolujte, zda je kotouč stále správně upevněn a není poškozen, než budete
pokračovat v činnosti.
• Brusky na pneumatiky by se neměly používat nad maximální periferní rychlost
brusného přípravku.
• Obsluha musí dávat pozor, aby v okolí nebyly žádné přihlížející osoby.
• Před použitím zkontrolujte brusný přípravek. Nepoužívejte brusné přípravky, které by
mohly spadnout nebo které jsou popraskané, otřepené nebo jinak vadné.
• Zajistěte, aby byl brusný výrobek řádně namontován a utažen před použitím brusky
na pneumatiky a 1 minutu nechte nástroj běžet na prázdno v bezpečné pozici; pokud
dochází ke značné vibraci či zjistíte jiné závady, okamžitě přestaňte a zjistěte příčinu
těchto závad.
• Zabraňte tomu, aby se konec vřetene dotýkal dna otvorů krytek, kuželů nebo zátek
se závitovými otvory, které se mají montovat na vřetena strojů, je tedy nutno ověřit jejich
rozměry a další příslušné údaje.
• Pokud se příruby dodávají pro různé velikosti nebo typy brusiv, vždy upevňujte správné
příruby pro používané brusné přípravky.
• Předejděte přímému kontaktu se zasunutým nástrojem během a po použití, jelikož
může být horký nebo ostrý.
• Uskladněte a manipulujte s brusným přípravkem opatrně v souladu s pokyny
společnosti FACOM.
• Sklouznutí, pády a zakopnutí jsou závažné příčiny zranění na pracovišti. Dávejte
pozor na kluzké povrchy způsobené použitím nástroje a také na nebezpečí zakopnutí o
vzduchová vedení nebo hydraulické hadice.
• V neznámém prostředí pracujte opatrně. Mohou zde existovat skrytá rizika, jako jsou
elektrická či jiná vedení.
• Zkontrolujte, zda neexistují žádné elektrické kabely, plynové trubky atd., které by
mohly způsobit nebezpečí při poškození nástrojem.
• Brusku na pneumatiky používejte a udržujte podle doporučení v těchto pokynech,
abyste minimalizovali emise prachu nebo páry.
• Nasměrujte odlétávání tak, abyste snížili rušení prostředí plného prachu.
• Pokud vzniká prach nebo páry, je nutno je prioritně kontrolovat v místě vzniku emise.
• Zvolte, udržujte a vyměňujte spotřební díly/vložené nástroje podle doporučení v
pokynech, abyste předešli zbytečnému zvyšování množství prachu nebo par.
• Při práci s některými materiály vznikají emise prachu a par, které mohou způsobit
výbušné prostředí.
• Vystavení vysoké hlučnosti může způsobit stálou ztrátu sluchu a další problémy, jako je
tinnitus (bzučení, zvonění, pískání nebo hučení v uších). Proto je nezbytné provést hodnocení
rizik a zavedení příslušných kontrol v souvislosti s těmito riziky.
• Vhodné kontroly pro snížení rizika mohou zahrnovat kroky, jako jsou tlumicí materiály, aby
obráběné díly „nezvonily“.
• Používejte a udržujte brusku na pneumatiky podle doporučení v příručce s pokyny, aby
nedocházelo ke zbytečnému zvýšení hlučnosti.
• Zvolte, udržujte a vyměňujte spotřební díly/vložené nástroje podle doporučení v návodu,
abyste předešli zbytečnému zvyšování hlučnosti.
• Používejte teplé oděvy, kdykoli pracujete v chladu, ruce mějte stále teplé a suché.
• Používejte a udržujte brusku na pneumatiky podle doporučení v příručce s pokyny, aby
nedocházelo ke zbytečnému zvýšení vibrace.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
• Nástroj vyžaduje pro provoz sklíčidlo a brusný nástavec (prodává se zvlášť).
Lze použít vrtací sklíčidlo 3/8" x 24 nebo Sklíčidlo pro rychlou výměnu V.TB500FQCC.
Brusný nástavec (V.TB500FS) a (V.TB500FM) trn jsou vhodná příslušenství.
• Před použitím zařízení zkontrolujte, zda nedochází k nebezpečné interakci s
bezprostředním okolím (výbušný plyn, hořlavá nebo nebezpečná kapalina, neznámé
potrubí, elektrický kabel atd.).
• Před připojením zařízení k přívodu vzduchu zkontrolujte, zda kohoutek není
zablokovaný v zapnuté poloze nějakou překážkou a zda žádný nástroj pro seřízení
nebo montáž nezůstal na místě.
• Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil pro
uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení nebo jiné
nehody vzduch okamžitě uzavřít.
• Ruce, volný oděv a dlouhé vlasy se nesmí dostat do blízkosti rotujícího konce zařízení.
• Přístroj zapnete tak, že uvolníte bezpečnostní páku a vrátíte ji do vypnuté polohy při
uvolnění. Nezapomínejte, že maximální bezpečná provozní rychlost nesmí překročit údaj
na štítku na brusce na pneumatiky. Než nástroj zapnete, ověřte, zda je brusný nástavec
správně namontován a správně utažen.
Nepřekračujte maximální doporučený průměr kotouče. Brusné nástavce s větším
průměrem otvoru mohou začít vibrovat. Pokud ani při řádném stavu přívodu vzduchu,
hadic a konektorů nástroj nefunguje správně, svěřte jej nejbližšímu autorizovanému
servisnímu středisku značky FACOM.
• Mějte na paměti a nezapomínejte, že každé zařízení s motorem se může při spuštění a
během používání prudce pohnout.
• Nedovolte, aby zasunutý nástroj narážel na obráběný díl, jelikož tím může vzniknout
značné zvýšení vibrací.
• Zvolte, udržujte a vyměňujte spotřební díly/vložené nástroje podle doporučení v návodu,
abyste předešli zbytečnému zvyšování vibrací.
• Nástroj přidržujte lehkým, ale bezpečným úchopem, nezapomínejte na nezbytné síly pro
reakci rukou, protože riziko vyplývající z vibrací je obvykle vyšší, když je síla uchopení vyšší.
• Ochranné listy, pokud jsou dodávány s lepeným brusným přípravkem.
• Nikdy nemiřte vzduch na sebe ani jiné osoby.
• Poskakující hadice mohou způsobit vážná zranění. Vždy kontrolujte poškozené nebo volné
hadice a spoje.
• Kdykoli používáte univerzální spoje (čelistní spoje), je nutno nainstalovat závlačky a
bezpečnostní lanka je nutno použít pro ochranu před možnými vadami spojení hadice k
nástroji a hadice k hadici.
• Ujistěte se, že celek, na němž se pracuje, je řádně znehybněný.
• V případě zablokování okamžitě uvolněte kohoutek a odpojte přístroj od sítě stlačeného
vzduchu.
• Používejte příslušenství doporučené společností FACOM.
• Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy FACOM může vést ke snížení
bezpečnosti, snížit výkon zařízení a rovněž ruší veškeré záruky.
Opravy smí provádět pouze oprávněný kvalifikovaný odborník. Za tímto účelem
kontaktujte svého nejbližšího prodejce FACOM.
Pomocí plochého šroubováku otočte nastavovací šroub a snižte/zvyšte rychlost.
Čištění
VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte rozpouštědla ani jiné silné chemikálie na čištění nekovových částí nástroje. Tyto látky mohou oslabit plastové materiály používané v těchto částech.
Používejte pouze hadřík navlhčený ve vodě a mýdle. Nikdy nedovolte průnik kapalin do
nástroje; nikdy neponořujte žádnou část nástroje do kapalin.
ÚDRŽBA
Vaše bruska na pneumatiky FACOM je navržena na dlouhodobé používání s minimální
údržbou. Trvalé uspokojivé používání závisí na správné péči o nástroj a pravidelném
čištění.
Mazání
Pokud se v síti stlačeného vzduchu nepoužívá mazací zařízení, vstříkněte do vstupního
spojení stroje 1/2 až 1 cm3 maziva každých osm hodin provozu.
POZOR
Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zničené hadice či spojky.
Pneumatická zařízení mohou během použití vibrovat.
Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha mohou způsobit
bolesti v rukou a pažích. V případě nepohodlí, mravenčení nebo bolesti
zařízení dále nepoužívejte. Než budete pokračovat v práci, vyhledejte
lékaře.
Zařízení nepřenášejte za hadici.
Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Při používání tohoto zařízení
se nepředklánějte příliš dopředu. Zařízení nepoužívejte, pokud jste pod
vlivem drog, léků nebo pokud jste unavení.
Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, rukavice, bezpečnostní
obuv a ochrana sluchu.
Buďte ostražití, zkontrolujte správný směr a při používání zařízení
dávejte pozor.
Před instalací, sejmutím nebo přidáním příslušenství na zařízení nebo
prováděním jakékoli údržby vždy odpojte přívod stlačeného vzduchu a
odpojte přívodní hadici.
Při práci s určitými materiály může být expozice prachu nebezpečná
pro zdraví.
Seznamte se se složením zpracovávaného materiálu a použijte vhodné
bezpečnostní prvky. V případě pochybností použijte maximální ochranu.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
MAZÁNÍ
K SÍTI
STLAČENÉHO
VZDUCHU
HLAVNÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
3NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
K PNEUMATICKÉMU
ZAŘÍZENÍ
Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující
filtru-regulátoru-maznice: FACOM N.580.
NOUZOVÉ UZAVÍRACÍ
ŠOUPÁTKO
MAZNICE
Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není
používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm3 přes přívodní přípojku zařízení.
FILTR
REGULÁTOR
VEDLEJŠÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
2NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
PRAVIDELNĚ
VYPRAZDŇUJTE
KOMPRESOR
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BRUSKU NA PNEUMATIKY BEZ ORIGINÁLNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ FACOM
V.TB500FM
Trn
V.TB500FS
Brusný nástavec
Model
V.TB500F
Model
V.TB500F
Závit vřetene
Výkon
motoru
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Sklíčidlo pro rychlou výměnu
Hladina hluku
Tlak dB(A)
Výkon dB(A)
k*
88
3
Tlak dB(C)
k*
99
3
Úroveň vibrací
m/s²
k*
130
3
k**
6
1,5
Nominální rychlost
Spotřeba vzduchu
Provozní tlak
Hmotnost
Rozměry
ot/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = nejistota měření v dB
** k = nejistota měření v m/s²
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK V.TB500F
- BRUSKA NA PNEUMATIKY ZNAČKY FACOM
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY EN ISO 11148-7: 2012
Níže podepsaný pracovník je odpovědný za vyhotovení technického souboru a činí toto prohlášení jménem společnosti Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Technický ředitel
HU
FIGYELEM!
EZ A TÁJÉKOZTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓKAT TARTALMAZ. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG
GONDOSAN A BENNE LÉVŐ INFORMÁCIÓKAT. NE SEMMISÍTSE MEG! A MUNKÁLTATÓ KÖTELES KÖZÖLNI AZ ÚTMUTATÓBAN TALÁLHATÓ
INFORMÁCIÓKAT A SZERSZÁMOT HASZNÁLÓ MUNKAVÁLLALÓKKAL. AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
• • A csiszolótartozék felszerelt érdesítő csak gumik csiszolására alkalmas. MÁS CÉLRA VALÓ
HASZNÁLAT ESETÉN A FACOM NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET.
Maradványkockázatok
A vonatkozó biztonsági előírás betartása és a védőfelszerelés használata ellenére bizonyos maradványkockázatok elkerülése nem lehetséges. Ezek a következők:
- Halláskárosodás.
- A repülő részecskék által okozott személyi sérülések kockázata.
- A tartozékok használat közbeni felmelegedéséből származó égés kockázata.
- A tartós használatból eredő személyi sérülés kockázata.
- A veszélyes anyagokból származó porokkal kapcsolatos kockázat.
A SZERSZÁM ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN VALÓ HASZNÁLATRA NEM ALKALMAS.
A gumiabroncs érdesítő professzionális csiszolási műveletekre lett tervezve.
NE használja nedves körülmények között, illetve gyúlékony folyadékok és gázok jelenlétében.
Ez a gumiabroncs érdesítő egy professzionális pneumatikus kéziszerszám.
NE engedje, hogy a gyerekek hozzányúljanak a szerszámhoz. Felügyelet biztosítása szükséges, amennyiben tapasztalatlan kezelők használják a kéziszerszámot.
- Gyermekek és fogyatékkal élő személyek. A szerszámot gyermekek és fogyatékkal élő személyek csak
felügyelet mellett használhatják.
- Tilos a termék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik korlátozottak, nem rendelkeznek a termék használatára vonatkozó gyakorlattal, ismeretekkel vagy készségekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős
személy által vannak felügyelve. A gyermekeket sosem szabad egyedül hagyni a termékkel.
A szerszámot és tartozékait kizárólag a jelen útmutató utasításainak megfelelően lehet használni. A szerszám ettől
eltérő műveletekre történő használata következtében a személyekre és a környezetre nézve veszélyes helyzetek
alakulhatnak ki.
• A szerszám üzemeltetése, ellenőrzése és karbantartása során minden esetben be kell tartani a kézben tartott/
kézi vezérlésű pneumatikus szerszámokra vonatkozó valamennyi (helyi, megyei, szövetségi, nemzeti) jogszabályt.
• Az alkatrészek biztonsága, optimális teljesítménye és maximális élettartama érdekében a szerszámot minden
esetben maximum 6,2 bar (620 kPa) bemeneti nyomású sűrített levegőhöz kell csatlakoztatni, 10 mm belső
átmérőjű pneumatikus csővel.
• A fent említett 6,2 bar-os maximális használati nyomás túllépése veszélyes helyzetek kockázatával jár - például
a szerszám túl nagy sebessége, az alkatrészek törése, túlságosan nagy nyomaték vagy erő kialakulása -, amely
tönkreteheti a gépet vagy tartozékait, illetve az éppen megdolgozott munkadarabot.
• Győződjön meg róla, hogy minden flexibilis cső és csatlakozás megfelelő méretű és megfelelően illeszkedik.
• Ne használja rendellenes módon a tömlőket és csatlakozókat.
• Mindig száraz, tiszta és kenőanyagot tartalmazó levegőt használjon, maximum 6,2 bar nyomással. A por, a
korrozív hatású füstök és/vagy a túlzott nedvességtartalom károsíthatják a pneumatikus szerszámok motorját.
• Soha ne kenje a szerszámokat gyúlékony vagy párolgó folyadékokkal, például kerozinnal, gázolajjal vagy
benzinnel.
• Ne távolítsa el a címkéket. A károsodott feliratokat cserélje újakra.
• A felfüggesztett flexibilis cső használata ajánlott.
A közvetlenül a bejövő csatlakozáshoz illesztett gyorscsatlakozás növeli a szerszám súlyát, és így csökkenti a
könnyű kezelhetőségét.
• A pneumatikus szerszámok és a sűrített levegő rendszer között gyorscsatlakozásokat kell kialakítani,
megkönnyítve a gép leállítását veszély esetén.
• Élettartama végén a szerszámot ajánlott szétszerelni, valamint az alkatrészeket zsírtalanítani és alapanyaguk
szerint szétválogatni, ezzel is elősegítve az alkatrészek újrahasznosíthatóságát.
• A különböző kockázatok megismeréséért olvassa el és értse meg a biztonsági előírásokat az összeszerelés, működtetés, javítás, karbantartás, tartozékcsere vagy a gumiabroncs érdesítő mellett történő
munkavégzés előtt. Ennek elmulasztása súlyos személyi sérüléseket eredményezhet.
• A gumiabroncs érdesítő összeszerelése, beállítása vagy használata kizárólag megfelelő képzettségű
személyek számára engedélyezett.
• Ne módosítsa a gumiabroncs érdesítőt. A módosítások csökkenthetik a biztonsági intézkedések
hatékonyságát, és megnövelhetik a kezelőt érő kockázatokat.
• Ne dobja el a biztonsági előírásokat. Adja át ezeket a kezelőnek.
• Ne használja a gumiabroncs érdesítőt, ha az megrongálódott.
• Ügyeljen arra, hogy egy munkadarab, tartozék vagy behelyezett szerszám törése következtében
nagysebességű darabkák repülhetnek ki.
• Győződjön meg arról, hogy a munkadarab biztosan rögzítve van.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszolófej megfelelően rögzül a gumiabroncs érdesítőre.
• Ellenőrizze, hogy a gyorstokmány használata a gyártó utasításainak megfelelően történik és
megfelelő állapotban van, azaz nincsenek rajta repedések vagy nem sorjásak, felületük pedig sík.
• Ellenőrizze, hogy az orsó és az orsómenetek nem sérültek és nincsenek elkopva.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a használatból származó szikrák és hulladékanyagok nem
jelentenek veszélyt.
• A kezek és egyéb testrészek megvágásának elkerülése érdekében ne érjen a forgó orsóhoz és az
arra szerelt tárcsához.
• Munkavégzés során vegyen fel stabil testhelyzetet és álljon biztosan.
• Fej felett végzett munkák esetén viseljen sisakot.
• Levágási művelet végzésekor a munkadarabot végig úgy kell tartani, hogy a rés állandó legyen
vagy növekedjen.
• Ha a csiszolófej beszorul egy vágatba, akkor kapcsolja ki a gumiabroncs érdesítőt, és szabadítsa
ki a korongot. A művelet folytatása előtt ellenőrizze, hogy a korong sértetlen és a rögzítése továbbra
is megfelelő.
• A gumiabroncs érdesítő nem használható a csiszolófej maximális kerületi sebességét meghaladó
fordulatszámon.
• A kezelőnek ügyelnie kell arra, hogy ne tartózkodjanak mellette egyéb személyek.
• Használat előtt ellenőrizze a csiszolószerszámot. Ne használjon olyan csiszolószerszámokat,
amelyek (esetlegesen) leestek, illetve kicsorbultak, megrepedtek vagy egyéb módon sérültek.
• Használat előtt bizonyosodjon meg a csiszolófej megfelelő felhelyezéséről és rögzítéséről, és
legalább 1 percig működtesse a gumiabroncs érdesítőt üresjáratban és biztonságos pozícióban.
Kapcsolja ki azonnal, ha jelentős rezgést vagy egyéb hibát tapasztal, és azonosítsa ezek okát.
• Ne hagyja, hogy az orsó vége hozzáérjen a felhelyezni kívánt kúpos, hengeres és kerek csiszolófejek menetének végéhez. Ennek érdekében ellenőrizze a méreteket és az egyéb releváns adatokat.
• Ha különböző típusú vagy méretű csiszolószerszámokhoz különböző szorítóanyák tartoznak, akkor
mindig használja az adott csiszolószerszámnak megfelelő szorítóanyát.
• Használat közben és után ne érjen közvetlenül a behelyezett szerszámhoz, mert az forró vagy
éles lehet.
• A csiszolószerszám tárolását és kezelését körültekintően végezze, a FACOM utasításainak
megfelelően.
• Az elcsúszások, megbotlások és leesések számos munkahelyi sérülésért felelősek. Ügyeljen a
szerszám használatának következtében kialakuló csúszós felületekre, valamint a pneumatikus vagy
hidraulikus vezetékek jelentette megbotlási veszélyre.
• Ismeretlen környezetben járjon el elővigyázatosan. Olyan rejtett kockázatok jelenléte lehetséges,
mint elektromosság vagy egyéb közmű vezetékek.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkavégzés területén nincsenek olyan elektromos kábelek,
gázvezetékek stb. amelyek a szerszám használatának következtében megsérülhetnek és kockázatot
jelenthetnek.
• A por- és füstkibocsátás minimálisra csökkentése érdekében a gumiabroncs érdesítő használata és
karbantartása során járjon el a jelen utasításokban előírt módon.
• Poros környezetben a kivezetőt állítsa olyan irányba, hogy a lehető legkevesebb port kavarja fel.
• Olyan esetekben, amikor por vagy füst keletkezik, a prioritás az, hogy ezek a kibocsátási pontnál
legyenek kezelve.
• A fogyóanyag/szerszám kiválasztása, karbantartása és cseréje során járjon el az utasításoknak
megfelelően, hogy elkerülje felesleges por vagy füst képződését.
• Bizonyos anyagok megmunkálása por és füst keletkezésével jár, ami potenciálisan robbanásveszélyes környezetet teremt.
• A magas zajszinteknek való kitettség a hallás végleges vagy fogyatékosságot okozó hallásvesztéssel
vagy egyéb egészségi problémákkal járhat, mint a tinnitus (a fül csengése, zúgása, sípolása vagy
búgása).
Következésképp szükség van ezeknek a kockázatoknak a felmérésére és a megfelelő kockázatkezelési
intézkedések meghozására.
• A kockázatok csökkentését célzó megfelelő intézkedések lehetnek az elnyelő anyagok használata a
munkadarabok „csengésének” megelőzése érdekében.
• A zajszint felesleges növekedésének megelőzése érdekében a gumiabroncs érdesítő használata és
karbantartása során járjon el a jelen kézikönyvben előírt módon.
• A fogyóanyag/szerszám kiválasztása, karbantartása és cseréje során járjon el a használati utasításnak
megfelelően, hogy elkerülje a zajszint felesleges növekedését.
• Hidegben történő munkavégzés esetén viseljen meleg ruházatot, és tartsa a kezeit melegen és szárazon.
• A rezgésszint felesleges növekedésének megelőzése érdekében a gumiabroncs érdesítő használata és
karbantartása során járjon el a jelen kézikönyvben előírt módon..
• Ne hagyja, hogy a behelyezett szerszám verjen a munkadarabban, mert ez a rezgésszint jelentős
növekedésével jár.
• A fogyóanyag/szerszám kiválasztása, karbantartása és cseréje során járjon el a használati utasításnak
megfelelően, hogy elkerülje a rezgésszint felesleges növekedését.
• Rugalmasan, de erősen fogja kézbe a szerszámot, figyelembe véve az alkalmazni szükséges kézi erőt,
mert a rezgés okozta kockázat általában annál nagyobb, minél erősebb a fogás.
• A kötőanyaggal készített csiszolószerszámokhoz használjon alátéteket, ha rendelkezésre állnak.
• Soha ne irányítsa a levegőt saját magára vagy másokra.
• A csapkodó tömlők súlyos sérülést okozhatnak. Mindig ellenőrizze, hogy ne legyenek sérült vagy laza
tömlők és csatlakozók.
• Univerzális gyorscsatlakozó (körmös csatlakozás) használata esetén mindig alkalmazzon zárószegeket
és biztosítókábeleket, a szerszám-tömlő és a tömlő-tömlő közötti nem megfelelő csatlakozások elkerülése
érdekében.
A SZERSZÁM HASZNÁLATA
• A szerszám használatához tokmány és csiszolótartozék (külön kapható) szükséges.
3/8" x 24 méretű fúrótokmány vagy V.TB500FQCC gyorstokmány használata lehetséges.
A (V.TB500FS) számú csiszolótartozék és a (V.TB500FM) befogó a szerszámhoz megfelelő
tartozékok.
• A szerszám használatát megelőzően ellenőrizze, hogy nem léphet-e veszélyes kölcsönhatásba
a közvetlen környezettel (robbanásveszélyes gáz, gyúlékony vagy veszélyes folyadék, ismeretlen
csatorna, elektromos huzal vagy kábel, stb.).
• A szerszám sűrített levegőre való csatlakoztatását megelőzően ellenőrizze, hogy a kezelőgomb nem
ragadt-e be bekapcsolt állásban, és hogy a beállító vagy összeszerelő szerszámok el lettek távolítva.
• Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a biztonsági
levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése vagy más baleset esetén
azonnal el lehessen zárni a levegőt.
• Tartsa távol a kezét, a lebegő ruhadarabokat és a hosszú hajat a szerszám forgó alkatrészeitől.
• A szerszám bekapcsolásához oldja ki a biztonsági kart. A kapcsoló kikapcsolt pozícióba állításakor
a kar visszatér eredeti helyzetébe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám adattábláján szereplő
sebesség nem haladja a tartozékra vonatkozó maximálisan megengedett fordulatszámot. A szerszám
bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszolótartozék megfelelően van felhelyezve és
biztosan rögzítve van.
Ne lépje túl a javasolt korong-átmérőt. A nagyobb belső átmérőjű csiszolótartozékok mozgása
egyenetlen lehet.
Ha a levegőellátás, a tömlők és a csatlakozók megfelelő állapotban vannak, azonban a szerszám
rendellenesen működik, vigye a szerszámot a legközelebbi hivatalos FACOM szervizközpontba.
• Gondoljon rá és ne feledkezzen meg róla, hogy a beüzemeléskor és a használat folyamán minden
motoros szerszámnál előfordulhatnak hirtelen erős rántások.
• Győződjön meg róla, hogy a munkafelület megfelelően stabilan rögzítve van.
• A szerszám elakadása esetén azonnal engedje fel a vezérlőgombot, és kapcsolja le a szerszámot a
sűrített levegő rendszerről.
• Használjon a FACOM által ajánlott tartozékokat.
• Az eredeti FACOM alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság csökkenésének
kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia megszűnését vonja magával.
A javításokat csak megfelelő képesítéssel és engedélyekkel rendelkező szakember végezheti. Forduljon
a legközelebbi FACOM viszonteladóhoz!
Egy lapos csavarhúzó segítségével forgassa el az állítócsavart a sebesség csökkentése/növelése
érdekében.
KARBANTARTÁS
Az Ön FACOM gumiabroncs érdesítőjét minimális karbantartás melletti hosszú ideig tartó használatra
tervezték. A folyamatosan kielégítő működés a kéziszerszám megfelelő karbantartásától és
a rendszeres tisztításától függ.
Kenés
Ha a sűrített levegős rendszer nem rendelkezik kenéssel, akkor minden nyolc óra használatot követően juttasson be 1/2 - 1cm3 kenőanyagot a szerszám bemenetén keresztül.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS A kéziszerszám nem fémes alkatrészeinek tisztításakor soha ne
használjon oldószereket vagy erős vegyszereket. Ezek a vegyszerek tönkretehetik az
alkatrészek műanyag részeit. Használjon kímélő szappanos vízbe mártott törlőrongyot.
Ne engedje, hogy víz jusson a kéziszerszám belsejébe, ne merítse a kéziszerszám egyik
alkatrészét sem folyadékba.
FIGYELEM!
Ne használjon sérült, repedezett vagy károsodott pneumatikus vezetékeket.
A pneumatikus szerszámok használata közben rezgés keletkezhet.
A szerszám rezgése, az ismétlődő mozdulatok és a kényelmetlen testhelyzetek
fájdalmat okozhatnak a kézben és a karban.
Kényelmetlen érzés, viszketés, fájdalmak esetén hagyja abba a szerszám használatát. Mielőtt újra használatba venné a szerszámot, forduljon orvoshoz.
Ne mozgassa a szerszámot a pneumatikus vezetéknél fogva.
Ügyeljen a kiegyensúlyozott és biztos testhelyzetre. A szerszám használata közben
ne hajoljon túlságosan előre. Ne használja az eszközt drogok, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt, illetve ha kimerültséget érez.
Használjon védőfelszereléseket, például védőszemüveget, védőkesztyűt, biztonsági
bakancsot valamint fülvédő felszerelést.
A szerszám használata közben őrizze meg éberségét, józan ítélőképességét és
odafigyelését.
A tartozékok felrakása, leszerelése és beállítása, illetve minden karbantartási
művelet megkezdése előtt minden esetben zárja el a sűrített levegő ellátást, és
csatlakoztassa le a pneumatikus levegővezetéket a szerszámról.
Egyes anyagokkal való munkavégzéskor a porártalomnak való kitettség veszélyes
lehet az egészségre.
Tájékozódjon a megmunkált anyag összetételéről, és használjon ennek megfelelő
biztonsági elemeket. Ha kételyei vannak, törekedjen a maximális védelemre.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
KENÉS
A SZERSZÁM LEVEGŐ BEMENET MÉRETÉHEZ KÉPEST MINIMUM 3-SZOROS
NAGYSÁGÚ FŐ VEZETÉKRENDSZER
SŰRÍTETT LEVEGŐ
HÁLÓZAT FELÉ
PNEUMATIKUS
GÉP FELÉ
A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. A gyártó által
javasolt szűrő-szabályozó-kenőanyag folyadék: FACOM N.580.
VÉSZLEÁLLÍTÓ SZELEP
SZŰRŐ
KENŐANYAG
Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás,
minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 – 1 cm3
kenőanyagot a gép bemeneti csatlakozásán keresztül.
SZABÁLYOZÓ
A SZERSZÁM LEVEGŐ BEMENET MÉRETÉHEZ KÉPEST MINIMUM 2-SZERES
NAGYSÁGÚ MELLÉKVEZETÉK-RENDSZER
KOMPRESSZOR
RENDSZERESEN CSERÉLJEN
OLAJAT
A GUMIABRONCS ÉRDESÍTŐT KIZÁRÓLAG EREDETI FACOM TARTOZÉKOKKAL HASZNÁLJA
V.TB500FS
Csiszolótartozék
Modell
V.TB500F
Modell
V.TB500F
Orsó menete
Motor
teljesítmény
mm
kW
3/8" x 24
36
Névleges sebesség
V.TB500FM
Befogó
V.TB500FQCC
Gyorstokmány
Zajszint
Nyomás – dB(A)
Teljesítmény – dB(A)
k*
88
Levegőfogyasztás
3
k*
99
Használati nyomás
3
Rezgésszint
m/s²
Nyomás – dB(C)
k*
130
Súly
k**
3
6
Méretek
ford./perc
l/perc
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = mérési bizonytalanság – dB
1,5
** k = mérési bizonytalanság – m/s²
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MI, A FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE
KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: FACOM V.TB500F - GUMIABRONCS ÉRDESÍTŐ
- MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK
- ÉS MEGFELEL AZ EN ISO 11148-7: 2012 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK
Alulírott felelős a műszaki adatlap összeállításáért, és a jelen nyilatkozatot a Facom nevében teszi.
Markus Rompel
20.03.2016
Műszaki igazgató
RO
ATENŢIE
SUNT ANEXATE INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA. CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE
INSTRUCŢIUNI. NU LE DISTRUGEŢI. ANGAJATORUL ARE OBLIGAŢIA DE A COMUNICA INFORMAŢIILE DIN ACEST MANUAL ANGAJAŢILOR CARE
UTILIZEAZĂ ACEASTĂ MAŞINĂ. NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTISMENTE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI CORPORALE.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
• Polizorul pentru cauciuc echipat cu disc de șlefuit este destinat exclusiv șlefuirii
cauciucului.FACOM ÎŞI DECLINĂ RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ORICĂRUI ALT TIP
DE UTILIZARE.
Riscuri reziduale
Chiar dacă se aplică reglementările relevante de siguranță și se folosesc dispozitive de
siguranță, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea sunt:
- deteriorarea auzului;
- riscul de vătămare corporală din cauza particulelor proiectate;
- riscul de arsuri din cauza accesoriilor care devin fierbinți în timpul utilizării;
- riscul de vătămare corporală din cauza utilizării prelungite;
- riscul de praf provenit din substanțe periculoase.
ACEASTĂ MAŞINĂ NU ESTE CONCEPUTĂ PENTRU A FI UTILIZATĂ ÎN MEDIU
EXPLOZIV.
Polizorul pentru cauciuc a fost conceput pentru operațiuni profesionale de șlefuit.
NU ÎL UTILIZAȚI în medii umede sau în prezența unor lichide sau gaze inflamabile.
Acest polizor pentru cauciuc este o sculă pneumatică profesională.
NU PERMITEȚI copiilor să intre în contact cu scula. Este obligatoriu ca utilizatorii fără
experiență care utilizează această sculă să fie supravegheați.
- Copii mici și persoane cu dizabilități: acest dispozitiv nu este destinat pentru a fi utilizat de
către copii mici sau persoane cu dizabilități fără a fi supravegheate.
- Acest produs nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacități fizice, senzoriale sau mentale diminuate ori cărora le lipsesc experiența,
cunoștințele sau abilitățile necesare, decât dacă sunt supravegheate de o persoană
răspunzătoare de siguranța lor. Copiii nu trebuie lăsați niciodată singuri cu acest produs.
Utilizarea acestei maşini şi a accesoriilor sale trebuie să respecte instrucţiunile din prezentul
manual. Utilizarea acestei maşini în alte scopuri ar putea genera riscuri pentru oameni şi
pentru mediul din imediata apropiere.
• Exploatarea, inspecţia şi întreţinerea acestei maşini trebuie să efectuate respectând toate
reglementările (locale, departamentale, federale şi naţionale) aplicabile maşinilor pneumatice
operate/acţionate manual.
• Pentru a garanta securitatea, performanţele optime şi durata de viaţă maximă a pieselor,
maşina trebuie conectată la o alimentare cu aer comprimat de maximum 6,2 bari (620 kPa)
la intrare, printr-un furtun cu diametrul interior de 10 mm.
• Depăşirea acestei presiuni maxime de utilizare de 6,2 bari ar putea da naştere unor situaţii
periculoase, cum ar fi viteza excesivă, ruperea elementelor, un cuplu superior sau o forţă
superioară putând distruge maşina şi accesoriile acesteia, sau piesa la care se lucrează.
• Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi racordurile sunt dimensionate corect şi sunt strânse
corespunzător.
• Nu utilizați furtunurile sau conectoarele în scopuri neadecvate.
• Utilizaţi întotdeauna aer uscat, curat şi lubrifiat, la o presiune de maximum 6,2 bari. Praful,
vaporii corozivi şi/sau umiditatea excesivă pot deteriora motorul unei maşini pneumatice.
• Nu lubrifiaţi maşinile cu lichide inflamabile sau volatile precum kerosenul, motorina sau
benzina.
• Nu îndepărtaţi nicio etichetă. Înlocuiţi etichetele deteriorate.
• Se recomandă utilizarea unui furtun suspendat.
Conectarea directă a unui racord rapid la racordul de admisie creşte greutatea maşinii şi, prin
urmare, reduce manevrabilitatea acesteia.
• Maşina pneumatică trebuie să fie echipată şi conectată la reţeaua de aer comprimat prin
racorduri rapide, pentru a facilita oprirea în caz de pericol.
• La sfârşitul duratei de viaţă a maşinii, se recomandă demontarea acesteia, degresarea
pieselor şi separarea lor în funcţie de material, astfel încât acestea din urmă să poată fi
reciclate.
• Pentru a evita un număr mare de pericole, citiți și asigurați-vă că ați înțeles instrucțiunile
de siguranță înainte de a instala, utiliza, repara și întreține scula și înainte de a schimba
accesoriile sau de a lucra în apropierea polizorului pentru cauciuc. În caz contrar, pot avea
loc vătămări corporale grave.
• Numai utilizatorii calificați și instruiți au permisiunea de a instala, regla sau utiliza polizorul
pentru cauciuc.
• Nu modificați acest polizor pentru cauciuc. Modificările pot reduce eficiența măsurilor de
siguranță și pot crește riscurile pentru utilizator.
• Nu aruncați instrucțiunile de siguranță; oferiți-le utilizatorului.
• Nu utilizați polizorul pentru cauciuc dacă acesta a fost deteriorat.
• Țineți cont de faptul că ruperea piesei de prelucrat, a accesoriilor sau chiar a sculei
introduse poate genera proiectile de mare viteză.
• Asigurați-vă că piesa de prelucrat este bine fixată.
• Asigurați-vă că produsul abraziv este bine fixat pe polizorul pentru cauciuc.
• Asigurați-vă că mandrina cu strângere rapidă, conform specificațiilor producătorului, este
utilizată și se află în stare bună (de exemplu, nu prezintă crăpături și bavuri) și este plană.
• Asigurați-vă că axul și filetul axului nu sunt deteriorate sau uzate.
• Asigurați-vă că scânteile și deșeurile rezultate din utilizare nu generează situații
periculoase.
• Evitați contactul cu axul rotativ și cu discul montat, pentru a preveni tăierea mâinilor sau
a altor părți ale corpului.
• Mențineți o poziție echilibrată a corpului, cu un sprijin ferm la sol.
• Dacă lucrați deasupra capului, purtați o cască de protecție.
• Dacă discul se blochează într-o fantă de tăiere, opriți alimentarea polizorului pentru
cauciuc și eliberați discul. Înainte de a continua operația, verificați dacă discul este bine
fixat și nu este deteriorat.
• Polizoarele pentru cauciuc nu trebuie utilizate la o viteză mai mare decât viteza maximă
periferică a produsului abraziv montat.
• Utilizatorul va fi atent să nu se afle nicio persoană în apropiere.
• Inspectați produsul abraziv înainte de utilizare. Nu utilizați produse abrazive care au
căzut sau este posibil să fi căzut ori care sunt ciobite, crăpate sau prezintă orice alt tip
de defecte.
• Asigurați-vă că produsul abraziv este montat și strâns în mod corespunzător înainte de
utilizare și acționați polizorul pentru cauciuc în gol timp de cel puțin 1 minut într-o poziție
sigură. Opriți-vă imediat dacă observați vibrații mari sau alte defecte și descoperiți cauzele
acestor defecte.
• Nu lăsați capătul axului să atingă fundul orificiilor în cazul cupelor abrazive, conurilor
abrazive sau cilindrilor abrazivi cu găuri filetate, care se montează în mandrină, verificând
dimensiunile acestora și alte date relevante.
• În cazurile în care sunt furnizate flanșe pentru mai multe tipuri și dimensiuni de produse
abrazive, montați întotdeauna flanșele corespunzătoare produsului abraziv utilizat.
• Evitați contactul direct cu scula introdusă, atât în timpul utilizării, cât și după utilizare,
deoarece poate fi fierbinte sau ascuțită.
• Păstrați și manipulați produsul abraziv cu grijă, respectând instrucțiunile FACOM.
• Alunecarea, împiedicarea și căderea sunt cauze frecvente ale vătămărilor corporale la
locul de muncă. Aveți grijă la suprafețele alunecoase apărute ca urmare a utilizării sculei,
dar și la pericolele de împiedicare din cauza liniei de alimentare cu aer sau a furtunului
hidraulic.
• Acționați cu grijă dacă vă aflați în locuri pe care nu le cunoașteți. Pot exista pericole
ascunse, cum ar fi cabluri electrice sau alte linii de utilități.
• Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de gaz etc., care pot genera pericole
dacă sunt deteriorate prin utilizarea sculei.
• Utilizați și întrețineți polizorul pentru cauciuc conform recomandărilor din aceste
instrucțiuni, pentru a reduce la minimum emisiile de praf sau fum.
• Direcționați evacuarea astfel încât să tulburați cât mai puțin praful, dacă vă aflați într-un
mediu umplut cu praf.
• Când se generează praf sau fum, prioritatea va fi de a le controla chiar în punctul de
emisie.
• Selectați, întrețineți și înlocuiți scula consumabilă/introdusă, conform recomandărilor din
instrucțiuni, pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului emisiilor de praf sau fum.
• Lucrul cu anumite materiale creează emisii de praf sau fum, producând un mediu cu
potențial exploziv.
• Expunerea la niveluri înalte de zgomot poate provoca pierderi permanente sau incapacitante ale auzului, cum ar fi tinitus (țiuit, bâzâit sau șuierat în urechi). Prin urmare, este
esențial să se efectueze o evaluare a riscurilor și să se implementeze măsuri adecvate
pentru controlul acestor riscuri.
• Printre măsurile de control adecvate pentru reducerea riscurilor se pot număra acțiuni cum ar
fi folosirea unor materiale de amortizare, pentru a preveni „țiuitul” pieselor de prelucrat.
• Utilizați și întrețineți polizorul pentru cauciuc conform recomandărilor din manualul de
instrucțiuni, pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului de zgomot.
• Selectați, întrețineți și înlocuiți scula consumabilă/introdusă, conform recomandărilor din
manualul de instrucțiuni, pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului de zgomot.
• Când lucrați în condiții de temperatură scăzută, purtați haine care să vă protejeze de frig și
mențineți-vă mâinile calde și uscate.
• Utilizați și întrețineți polizorul pentru cauciuc conform recomandărilor din manualul de
instrucțiuni, pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului de vibrații.
• Nu permiteți ca scula introdusă să lovească repetat piesa de prelucrat, deoarece acest lucru
poate duce la o creștere semnificativă a vibrațiilor.
UTILIZAREA MAŞINII
• Pentru a funcționa, scula necesită o mandrină și un accesoriu de șlefuit (vândut separat).
Puteți utiliza o mandrină pentru burghiu de 3/8" x 24 sau o mandrină cu strângere rapidă
V.TB500FQCC. Discul de șlefuit (V.TB500FS) și dornul (V.TB500FM) sunt accesorii
potrivite.
• Înainte de a utiliza maşina, asiguraţi-vă că nu are loc o interacţiune periculoasă cu
mediul din imediata apropiere (gaz exploziv, lichid inflamabil sau periculos, canalizare
necunoscută, învelişul cablului electric, cablul electric etc.).
• Înainte de a conecta maşina la alimentarea cu aer, verificaţi ca trăgaciul să nu fie
blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi uitat îndepărtarea
niciunei scule de reglaj sau montaj.
• Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi dacă în
apropiere se află un robinet pentru a opri imediat alimentarea cu aer în cazul unui
blocaj, ruptură sau alt incident.
• Ţineţi mâinile, îmbrăcămintea largă şi părul lung la distanţă de extremitatea rotativă
a maşinii.
• Selectați, întrețineți și înlocuiți scula consumabilă/introdusă, conform recomandărilor din
manualul de instrucțiuni, pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului de vibrații.
• Țineți scula bine în mână, dar relaxat, ținând cont de forțele necesare de reacție a mâinii,
deoarece, în general, riscul din cauza vibrațiilor crește când forța de prindere este mai mare.
• Utilizați tampoane, dacă sunt furnizate împreună cu produsul abraziv format din pulberi
aglomerate.
• Nu îndreptați niciodată aerul către dvs. sau către altă persoană.
• Furtunurile alimentate cu aer și rămase libere pot provoca răni grave. Verificați întotdeauna
să nu existe furtunuri sau cuple deteriorate sau libere.
• Întotdeauna când se utilizează cuple rapide universale (cuple cu gheară), se vor folosi
siguranțe de fixare de tip agrafă și cabluri de siguranță pentru furtunuri, pentru a vă proteja
împotriva oricăror eventuale probleme cu conexiunile furtun-sculă și furtun-furtun.
• Reţineţi că orice maşină cu motor poate efectua mişcări bruşte în timpul punerii în
funcţiune şi pe parcursul utilizării.
• Asiguraţi-vă că ansamblul pe care se lucrează este bine fixat.
• În cazul unui blocaj, eliberaţi imediat trăgaciul şi deconectaţi maşina de la reţeaua
de aer comprimat.
• Utilizaţi accesoriile recomandate de FACOM.
• Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale FACOM poate determina
apariţia unor riscuri legate de siguranţă şi reducerea performanţelor maşinii, şi
anulează toate garanţiile.
Reparaţiile trebuie efectuate numai de către depanatori calificaţi autorizaţi. Luaţi
legătura cu cel mai apropiat distribuitor FACOM.
Utilizând o șurubelniță cu vârf plat, rotiți șurubul de reglare pentru a reduce sau
mări viteza.
• Pentru a putea porni scula, acționați maneta de siguranță. Aceasta revine în poziția
inițială când trăgaciul este eliberat. Asigurați-vă că viteza maximă de funcționare a sculei,
indicată pe plăcuța acesteia, nu depășește viteza accesoriului. Înainte de a porni scula,
asigurați-vă că discul de șlefuit este montat corect și bine strâns.
Nu depășiți diametrul recomandat al discului. În cazul unor diametre mai mari ale orificiilor
discului de șlefuit, este posibil ca acesta să se rotească neuniform.
Dacă alimentarea cu aer, furtunurile și conectoarele sunt în ordine, dar polizorul
tot nu funcționează corect, duceți-l la cel mai apropiat centru de service autorizat
FACOM.
ÎNTREȚINEREA
Acest polizorul pentru cauciuc FACOM este destinat pentru a funcționa o lungă perioadă de
timp cu o întreținere minimă. Funcționarea continuă satisfăcătoare depinde de îngrijirea
adecvată a sculei și de curățarea regulată.
Lubrifierea
După fiecare opt ore de utilizare, dacă nu se utilizează un lubrifiant în rețeaua de aer
comprimat, injectați 1/2 până la 1 cm3 prin conexiunea de admisie a sculei.
Curățarea
AVERTIZARE: Nu utilizați niciodată solvenți sau alte produse chimice agresive pentru
a curăța părțile nemetalice ale sculei. Aceste produse chimice pot slăbi materialele
plastice utilizate în aceste părți. Folosiți o cârpă îmbibată doar cu apă și săpun cu pH
neutru. Nu permiteți niciodată să intre lichide în sculă. Nu scufundați niciodată vreo
parte a sculei într-un lichid.
ATENŢIE
Nu utilizaţi furtunuri sau racorduri deteriorate, destrămate sau stricate.
Maşinile pneumatice pot vibra în timpul utilizării.
Vibraţiile, mişcările repetitive şi poziţiile neconfortabile pot cauza dureri la
nivelul mâinilor şi braţelor.
În caz de disconfort, furnicături sau dureri, întrerupeţi utilizarea maşinii.
Consultaţi un medic înainte de a utiliza scula din nou.
Nu transportaţi maşina ţinând-o de furtun.
Păstraţi o poziţie echilibrată şi fermă. Nu vă aplecaţi prea mult în faţă în
timpul utilizării maşinii.
Nu utilizaţi maşina sub influenţa drogurilor, a băuturilor alcoolice şi a
medicamentelor, sau dacă sunteţi obosit.
Utilizaţi echipamente de protecţie precum ochelari, mănuşi şi
încălţăminte de protecţie, precum şi dispozitive de protecţie auditivă.
În timpul utilizării maşinii, fiţi precaut, raţional şi atent.
Întrerupeţi întotdeauna alimentarea cu aer comprimat şi decuplaţi furtunul
de alimentare înainte de a instala, demonta sau regla orice accesoriu pe
maşină, sau înainte de a efectua o lucrare de întreţinere la maşină.
În timpul lucrului pe anumite materiale, expunerea la praf poate fi
periculoasă pentru sănătate.
Ţineţi cont de compoziţia materialului pe care lucraţi şi utilizaţi elementele
de securitate adaptate. Dacă nu sunteţi sigur, utilizaţi maximum de
protecţie.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
LUBRIFIEREA
SPRE REŢEAUA DE
AER COMPRIMAT
ŢEAVĂ PRINCIPALĂ CU DIMENSIUNEA DE
CEL PUŢIN 3 ORI MAI MARE DECÂT CEA A
ADMISIEI DE AER A MAŞINII
SPRE MAŞINA
PNEUMATICĂ
Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. Recomandăm folosirea
următorului filtru-regulator-lubrificator: FACOM N.580.
ROBINET PENTRU
OPRIREA DE URGENŢĂ
FILTRU
LUBRIFICATOR
REGULATOR
LINIE SECUNDARĂ CU DIMENSIUNEA
DE CEL PUŢIN 2 ORI MAI MARE DECÂT
CEA A ADMISIEI DE AER A MAŞINII
La fiecare opt ore de funcţionare, dacă nu se utilizează un lubrificator la
reţeaua de aer comprimat, injectaţi între 1/2 şi 1 cm3 prin racordul de
admisie al maşinii..
COMPRESOR
GOLIŢI REGULAT
UTILIZAȚI POLIZORUL PENTRU CAUCIUC DOAR CU ACCESORII DE ORIGINE FACOM
V.TB500FS
V.TB500FM
Disc de șlefuit
Model
V.TB500F
Model
V.TB500F
Filetul axului
Puterea
motorului
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Dorn
Mandrină cu strângere rapidă
Nivel de zgomot
Presiune dB(A)
Putere dB(A)
k*
88
3
Presiune dB(C)
k*
99
3
Nivel de vibraţii
m/s²
k*
130
3
k**
6
Viteza nominală
Consum de aer
Presiune de
utilizare
Greutate
Dimensiuni
rot/min
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
1,5
* k = incertitudine de măsurare în dB ** k = incertitudine de măsurare în m/s²
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
NOI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE (FRANŢA), DECLARĂM PE
PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL V.TB500F - POLIZOR PENTRU CAUCIUC, MARCA FACOM
- RESPECTĂ PREVEDERILE DIRECTIVEI 2006/42/CE REFERITOARE LA MAŞINI
- ŞI RESPECTĂ DISPOZIŢIILE STANDARDULUI EUROPEAN ARMONIZAT EN ISO 11148-7: 2012
Subsemnatul este responsabil pentru redactarea fișei tehnice și face această declarație în numele companiei
Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Director tehnic
BG
ВНИМАНИЕ
ТУК Е ПРИЛОЖЕНА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ. ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. ЗАПАЗЕТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ. НЕ ГИ УНИЩОЖАВАЙТЕ. РАБОТОДАТЕЛЯТ Е ДЛЪЖЕН ДА ПРЕДАДЕ ИНФОРМАЦИЯТА ОТ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА РАБОТНИЦИТЕ,
ИЗПОЛЗВАЩИ ТАЗИ МАШИНА. НЕСПАЗВАНЕТО НА ОПИСАНИТЕ ПО-ДОЛУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ НАРАНЯВАНИЯ.
ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Шлайфът за гуми, с монтиран инструмент за набраздяване, е предназначен само за
набраздяване на гумен материал. ЗА ВСЯКО ДРУГО ИЗПОЛЗВАНЕ FACOM НЕ ПОЕМА
ОТГОВОРНОСТ.
Остатъчни рискове
Въпреки прилагането на съответната разпоредба за безопасност и внедряването на
устройства за безопасност, определени остатъчни рискове не могат да се избегнат. Това
са:
- влошаване на слуха;
- риск от телесно нараняване поради изхвръкнали частици;
- риск от изгаряне поради нагряване на принадлежности по време на работа;
- риск от телесно нараняване поради продължителна употреба;
- риск от прах от опасни вещества.
ТАЗИ МАШИНА НЕ Е ПРЕДВИДЕНА, ЗА ДА БЪДЕ ИЗПОЛЗВАНА В ЕКСПЛОЗИВНА
АТМОСФЕРА.
Шлайфът за гуми е предназначен за професионални приложения за набраздяване.
НЕ използвайте при мокри условия или при наличието на запалими течности и газове.
Този шлайф за гуми е професионален електрически инструмент.
НЕ допускайте деца да влизат в контакт с инструмента. Когато неопитни оператори
използват този инструмент, трябва да бъдат наблюдавани.
- Малки деца и хора с увреждания. Този уред не е предназначен за употреба от малки деца
или хора с увреждания без надзор.
- Този продукт не е предназначен за употреба от лица (вкл. деца), страдащи от намалени
физически, сензорни или умствени способности; липса на опит, знания или умения, освен
ако не са наблюдавани от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Деца не трябва да се
оставят сами с този продукт.
Използването на тази машина и спомагателното оборудване към нея трябва да отговаря на
указанията в тази инструкция. Използването на машината за други операции би могло да
доведе до риск от създаване на опасна ситуация за персонала и близкото обкръжение.
• Тази машина трябва да бъде експлоатирана, контролирана и поддържана съгласно
всички нормативни документи (местни, областни, федерални и национални) относно
пневматичните машини, държани/командвани ръчно.
• За нуждите на безопасността, за оптимални работни характеристики и максимална
продължителност на живот на частите машината трябва да бъде захранвана със сгъстен
въздух с максимум 6,2 bar (620 kPa) при влизане, с гъвкав маркуч с вътрешен диаметър
10 mm.
• Надвишаването на това работно налягане от посочените максимум 6,2 bar ще доведе
до рискове от създаване на опасни ситуации като надвишаване на скоростта, счупване
на елементи, по-голям въртящ момент или по-голяма сила, които могат да разрушат
машината и нейното допълнително оборудване или машинната част, върху която се
извършва работата.
• Уверете се, че всички гъвкави маркучи и муфи са правилно оразмерени и добре стегнати.
• Използвайте маркучите или конекторите правилно.
• Винаги използвайте сух въздух, чист и смазан, с максимално налягане от 6,2 bar. Прахът,
корозивният дим и/или прекалената влажност могат да повредят мотора на една машина
с пневматично задвижване.
• Никога не смазвайте машините с горими или летливи течности като керосин, газьол или
бензин.
• Не махайте етикетите. Заменяйте всеки повреден етикет.
• Използването на окачена гъвкава тръба е препоръчително.
Бързо свързване чрез муфа, прикачена директно към приемащата муфа, увеличава
теглото на машината и вследствие на това намалява нейната маневреност.
• Пневматичната машина трябва да бъде оборудвана и свързана към мрежата за сгъстен
въздух чрез бързи свързващи муфи за улеснение на нейното спиране в случай на
опасност.
• В края на живота на машината е препоръчително тя да се демонтира, да се изчистят
частите от смазките и да се разделят в зависимост от използваните материали, за да
могат да бъдат рециклирани.
• За информация относно различните опасности прочетете и разберете добре
инструкциите за безопасност преди инсталиране, експлоатация, ремонт, поддръжка,
промяна на принадлежности или работа в близост до шлайфа за гуми. В противен случай
може да възникне сериозно телесно нараняване.
• Само квалифициран персонал и обучени оператори могат да инсталират, регулират или
използват шлайфа за гуми.
• Не изменяйте този шлайф за гуми. Измененията могат да намалят ефективността на
мерките за безопасност и да увеличат рисковете за оператора.
• Не изхвърляйте инструкциите за безопасност; дайте ги на оператора.
• Не използвайте шлайфа за гуми, ако е бил повреден.
• Имайте предвид, че отказ на работния детайл или принадлежности, или дори на
поставения инструмент по време на работа, може да генерира изхвърчане на частици с
висока скорост.
• Уверете се, че работният детайл е здраво захванат.
• Уверете се, че абразивният продукт е здраво захванат към шлайфа за гуми.
• Проверете дали се използва патронник за бърза смяна, какъвто е посочен от
производителя и дали той е в добро състояние, т.е. без пукнатини и издатъци, и дали е
гладък.
• Проверете шпиндела и резбите на шпиндела за повреда и износване.
• Уверете се, че искрите и отломките в резултат на употребата не представляват опасност.
• Избягвайте контакт с въртящия се шпиндел и монтиран диск, за да предотвратите
срязване на ръце и други части на тялото.
• Поддържайте балансирана позиция на тялото и стъпете здраво с крака.
• За работа в позиция над главата носете предпазна каска.
• Ако абразивният продукт се заклещи в прорез, изключете шлайфа за гуми и освободете
диска. Проверете дали дискът все още е здраво и правилно захванат и се уверете, че ако
продължите, няма да се повреди.
• Шлайфът за гуми не трябва да се използва над максималната периферна скорост на
абразивния продукт..
• Операторът трябва да се увери, че в близост няма странични наблюдатели.
• Преди употреба проверете абразивния продукт. Не използвайте абразивни продукти,
които (вероятно) са били изпускани или които имат отчупени парчета, пукнатини или други
дефекти.
• Преди употреба се уверете, че абразивният продукт е правилно монтиран и затегнат
и пуснете шлайфа за гуми при скорост без товар за поне 1 мин в безопасно положение;
спрете незабавно, ако има значителни вибрации или се установят други дефекти, и
определете причината за тези дефекти.
• Не допускайте края на шпиндела да докосва дъното на чашки, конуси или куплунги с
резбовани отвори, предназначени за монтиране на машини със шпиндели, като проверите
размерите им и други приложими данни.
• В случаите, когато се доставят фланци за няколко вида и размера абразивни дискове,
винаги поставяйте правилните фланци за използване на абразивния диск.
• Избягвайте пряк контакт с поставения инструмент по време на и след употреба, тъй като
може да се нагорещи или да стане остър.
• Съхранявайте абразивните продукти и работете с тях внимателно, в съответствие с
инструкциите на FACOM.
• Подхлъзване, спъване и падане са най-честите причини за нараняване на работното
място. Внимавайте за хлъзгави повърхности, причинени от употреба на инструмента и
също за опасност от спъване, причинено от въздуховода или хидравличния маркуч.
• Работете внимателно в непозната обстановка. Възможно е да има скрити опасности, като
електрически кабели и други комунални мрежи.
• Уверете се, че няма електрозахранващи кабели, тръби за газоподаване и т.н., които могат
да създадат опасност, ако се повредят от употребата на инструмента.
• Експлоатирайте и поддържайте шлайфа за гуми съгласно препоръките в тези инструкции,
за да сведете по минимум праха и димните емисии.
• Насочете изпускателната тръба така, че да сведете до минимум изпускането на прах в
запрашена среда.
• Когато се образуват прах или дим, приоритетът трябва да бъде контролирането им в
точката на емисии.
• Изберете, поддържайте и сменяйте консумативите/инструменти за поставяне според
препоръките в инструкциите, за да предотвратите излишното увеличаване на прах или
дим.
• Работата с определени материали създава емисии от прах и дим, създаващи потенциално
експлозивна среда.
• Излагането на високи нива на шум може да причини постоянна загуба на слуха и други
проблеми, като шум в ушите (звън, жужене, свистене или бръмчене в ушите). Поради това
от съществено значение са оценка на риска и осъществяване на подходящ контрол над тези
опасности.
• Подходящи мерки за намаляване на риска може да включват действия като заглушаващи
материали, за да се предотврати „дрънченето“ на работните детайли.
• Експлоатирайте и поддържайте шлайфа за гуми съгласно препоръките в книжката с
инструкции, за да предотвратите излишно увеличаване на шума.
• Изберете, поддържайте и сменяйте консумативи/инструменти за поставяне според
препоръките в книжката с инструкции, за да предотвратите излишното увеличаване на шума.
• Носете топли дрехи, когато работите при студени условия, и поддържайте ръцете си топли
и сухи.
• Експлоатирайте и поддържайте шлайфа за гуми съгласно препоръките в книжката с
инструкции, за да предотвратите излишно увеличаване на нивата на вибрация.
• Не позволявайте поставеният инструмент да трака по работния детайл, тъй като това найвероятно ще доведе до значително увеличаване на вибрациите.
• Изберете, поддържайте и сменяйте консумативи/инструменти за поставяне според
препоръките в книжката с инструкции, за да предотвратите излишното увеличаване на нивата
на вибрации.
• Дръжте инструмента с лек, но сигурен захват, като имате предвид необходимата сила за
реакция на ръката, тъй като рискът от вибрации по принцип е по-голям там, където силата на
захвата е по-голяма.
• Използвайте хартиени подложки, където такива са предоставени със свързания абразивен
продукт.
• Никога не насочвайте въздух към себе си или друго лице.
• Камшичен удар от маркучите може да причини тежко нараняване. Винаги проверявайте за
повредени или разхлабени маркучи и съединения.
• Когато се използват универсални съединения срещу усукване (палцови съединения), трябва
да се инсталират фиксаторни щифтове и кабелите да се проверят за защита от камшично
движение, за да се предотврати нарушаване на връзката от маркуча към инструмента или от
маркуч към маркуч.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА
• За да работи, инструментът изисква патронник и принадлежност за набраздяване
(продават се отделно). Може да се използва патронник за свредло 3/8" x 24 или Патронник
за бърза смяна V.TB500FQCC. Дорници на инструмента за набраздяване (V.TB500FS) и
(V.TB500FM) са подходящи принадлежности.
• Преди използването на машината се уверете, че няма опасно взаимодействие с
обкръжаващата среда (експлозивен газ, запалителна или опасна течност, непозната
канализация, електрически канал или кабел и т.н.).
• Преди да свържете машината с устройството за подаване на въздух, проверете дали
спусъкът не е блокиран в позиция „вкл.“ от някакво препятствие и дали инструмент за
регулиране или монтиране не е останал в работна позиция.
• Проверете дали машината е свързана към мрежата чрез бърза муфа и дали клапанът
за прекъсване на въздуха е наблизо, за да се прекъсне веднага въздухът в случай на
блокиране, скъсване или всякакъв друг инцидент.
• Дръжте ръцете, висящи дрехи и дълги коси далече от въртящия се край на машината.
• За да включите инструмента, освободете предпазния лост и върнете в изключено
положение при освобождаване. Уверете се, че максималната скорост за безопасна
експлоатация не надвишава скоростта, посочена на информационната табелка на шлайф
инструмента за гуми. Преди включване на инструмента се уверете, че инструмента за
набраздяване е правилно сглобен и затегнат.
Не превишавайте препоръчителния диаметър на диска. По-големи диаметри на отвора на
инструмента за набраздяване може да доведат до биене на инструмента.
Ако подаването на въздух, маркучите и конекторите са в изправност, но инструментът
все още не функционира правилно, занесете инструмента до най-близкия упълномощен
сервизен център на FACOM.
• Бъдете предвидливи и не забравяйте, че всяка машина с мотор може да произведе резки удари по време
на пускането й в ход и по време на нейното използване.
• Уверете се, че всички предмети в работната зона са неподвижни.
• В случай на блокиране пуснете незабавно спусъка и откачете машината от мрежата за сгъстен въздух.
• Използвайте само препоръчано от FACOM допълнително оборудване.
• Използването на други резервни части, а не оригинални части на FACOM, може да
доведе до риск и да наруши безопасността, да влоши работните характеристики на
машината и да анулира всички гаранции.
Поправките трябва да бъдат извършвани само от квалифицирани и оторизирани
технически лица, извършващи ремонтни дейности. Обърнете се към най-близкия
дистрибутор на FACOM.
С помощта на отвертка за винтове с плоска глава завъртете регулиращия винт, за да
намалите/увеличите скоростта.
ПОДДРЪЖКА
Шлайфът за гуми на FACOM е предназначен за експлоатация през продължителен период
от време с минимална поддръжка. Непрекъсната задоволителна експлоатация зависи от
правилната грижа за инструмента и редовно почистване.
Смазване
На всеки осем часа работа, ако не се използва смазка на връзката за компресиран въздух,
инжектирайте 1/2 до 1 см3 през входната връзка на машината.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не използвайте разтворители или други агресивни химически
вещества за почистване на неметалните части на инструмента. Тези химически вещества
може да отслабят пластмасовия материал, използван в тези части. Използвайте кърпа,
напоена само с вода и мек сапун. Никога не допускайте навлизането на течност в
инструмента; никога не потапяйте която и да е част от инструмента в течност.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте повредени, разнищени или повредени гъвкави тръби
или муфи.
Пневматичните машини могат да вибрират по време на използването им.
Вибрациите, повтарящите се движения и неудобното положение на тялото
могат да причинят болки в дланите и ръцете.
Спрете да използвате машината в случай на дискомфорт, сърбежи или
болки. Консултирайте се с лекар преди повторна употреба на уреда.
Не пренасяйте машината, като държите за гъвкавия й маркуч.
Поддържайте уравновесена и стабилна позиция. Не се навеждайте много
напред по време на използването на тази машина.
Не използвайте машината под въздействие на наркотици, алкохол,
медикаменти или ако сте изморени.
Използвайте защитно оборудване като очила, ръкавици, обувки за
безопасност, както и за акустична защита.
Останете бдителни и проявявайте здрав разум и внимание по време на
използването на машината.
Прекъсвайте винаги захранването със сгъстен въздух и изключвайте
гъвкавата захранваща тръба, преди да инсталирате, сложите или
сглобите всяко допълнително оборудване върху тази машина или да
предприемете каквато и да е операция, свързана с поддръжката на
машината.
При работа върху някои материали излагането на прахообразни частици
от тях може да бъде опасно за здравето.
Запознайте се със структурата на обработвания материал и използвайте
адаптирани към нея елементи за безопасност. При съмнение използвайте
максимална защита.
ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СМАЗВАНЕ
ГЛАВНА ТРЪБОПРОВОДНА СИСТЕМА
С РАЗМЕР НАЙ-МАЛКО 3 ПЪТИ
ПО-ГОЛЯМ ОТ ТОЗИ ЗА ПОДАВАНЕ НА
ВЪЗДУХ НА МАШИНАТА
КЪМ МРЕЖАТА ЗА
СГЪСТЕН ВЪЗДУХ
КЪМ
ПНЕВМАТИЧНАТА
МАШИНА
Винаги използвайте смазващо вещество с тези машини. Ние
препоръчваме използването на следния филтър, регулиращ
смазващото вещество: FACOM N.580.
ШИБЪР ЗА
АВАРИЙНО
СПИРАНЕ СМАЗВАЩО
ФИЛТЪР
УСТРОЙСТВО
РЕГУЛАТОР
На всеки 8 часа работа, ако не се използва смазващо вещество върху
мрежата за сгъстен въздух, да се инжектира ½ до 1 см3 чрез муфата за
вкарване на машината.
ВТОРОСТЕПЕННА
ЛИНИЯ С РАЗМЕР
КОМПРЕСОР
ДА СЕ ИЗТОЧВА
РЕДОВНО
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЛИФОВЪЧНИЯ ИНСТРУМЕНТ ЗА ГУМИ БЕЗ ОРИГИНАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НА FACOM
V.TB500FS
Инструмент за набраздяване
Модел
V.TB500F
Модел
V.TB500F
Резба на шпиндела
Мощност
на мотора
мм
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Дорник
V.TB500FQCC
Патронник за бърза смяна
Ниво на шума
Налягане dB(A)
Мощност dB(A)
k*
88
Налягане dB(C)
k*
99
3
3
Ниво на вибрация
м/сек²
k*
130
3
k**
6
Номинални обороти
Консумация на
въздух
Работно налягане
Тегло
Размери
rpm
l/min
bar
kg
мм
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = грешка при измерване в dB
** k = грешка при измерване в m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
НИЕ, ОТ FACOM S.A.S., УЛ. „ГУСТАВ АЙФЕЛ“ №6/8 - 91 420 МОРАНЖИ, ФРАНЦИЯ [6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE],
ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОЕМАМЕ ЛИЧНА ОТГОВОРНОСТ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ V.TB500F - БУФЕРНО КОЛЕЛО МАРКА FACOM
- ОТГОВАРЯ НА РАЗПОРЕДБИТЕ НА ДИРЕКТИВАТА „МАШИНИ“ 2006/42/ЕО
- ОТГОВАРЯ НА РАЗПОРЕДБИТЕ НА ХАРМОНИЗИРАНИЯ ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN ISO 11148-7: 2012
Долуподписаният е отговорен за оформянето на техническия файл и съставя тази декларация от името на Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Технически директор
SK
UPOZORNENIE
SÚČASŤOU TOHTO NÁVODU SÚ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO
NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE. NEZAHOĎTE HO. ZAMESTNÁVATEĽ JE POVINNÝ INFORMOVAŤ SVOJICH ZAMESTNANCOV O
POKYNOCH UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODE. V PRÍPADE NEDODRŽANIA NASLEDUJÚCICH UPOZORNENÍ HROZÍ RIZIKO ZRANENIA.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
• Brúska na pneumatiky vybavená brúsnym nástrojom je určená len na brúsenie
gumového materiálu. PRI AKOMKOĽVEK INOM POUŽÍVANÍ SA SPOLOČNOSŤ
FACOM VZDÁVA AKEJKOĽVEK ZODPOVEDNOSTI.
Zvyškové riziká
Napriek uplatňovaniu príslušných bezpečnostných predpisov a používaniu
bezpečnostných zariadení sa niektorým zvyškových rizikám nedá zabrániť. Sú to:
- Poškodenie sluchu.
- Riziko poranenia spôsobené lietajúcimi čiastočkami.
- Riziko popálenia v dôsledku zahriatia príslušenstva počas prevádzky na vysokú teplotu.
- Riziko poranenia v dôsledku dlhodobého používania.
- Riziko prachu z nebezpečných látok.
TOTO ZARIADENIE SA NESMIE POUŽÍVAŤ VO VÝBUŠNOM PROSTREDÍ.
Brúska na pneumatiky je navrhnutá pre profesionálne aplikácie brúsenia.
NEPOUŽÍVAJTE brúsku za mokra ani v prítomnosti horľavých látok alebo plynov.
Táto brúska na pneumatiky je profesionálne pneumatické náradie.
Nedovoľte deťom, aby prišli do kontaktu s nástrojom. Ak nástroj používajú neskúsené
osoby, vyžaduje sa dohľad.
- Malé deti a nevládne osoby. Tento prístroj nie je určený pre používanie malými deťmi a
nevládnymi osobami bez dozoru.
- Tento výrobok nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a
znalostí bez dozoru osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Nenechávajte deti
osamote s týmto výrobkom.
Toto zariadenie a jeho príslušenstvo sa musia používať v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Pri používaní tohto zariadenia na iné účely by mohlo hroziť riziko
nebezpečného ohrozenia prítomných osôb a životného prostredia.
• Toto zariadenie sa musí vždy používať, kontrolovať a udržiavať v súlade so všetkými
predpismi (miestnymi, regionálnymi, federálnymi a národnými), ktoré platia pre ručne
ovládané/v ruke držané pneumatické zariadenia.
• Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zabezpečeniu výkonnosti a zachovaniu maximálnej
životnosti súčiastok sa toto zariadenie musí napájať maximálnym vstupným stlačeným
vzduchom 6,2 baru (620 kPa) pomocou hadice s vnútorným priemerom 10 mm.
• Pri používaní vyššieho ako uvedeného maximálneho prevádzkového tlaku
6,2 baru hrozí riziko vzniku nebezpečných situácií, ako napríklad nadmerná rýchlosť,
prasknutie častí, vyšší krútiaci moment alebo vyššia sila, ktoré môžu poškodiť zariadenie a
jeho príslušenstvo alebo diel, na ktorom sa daný úkon vykonáva.
• Dbajte na to, aby boli všetky hadice a prípojky správne dimenzované a dobre utiahnuté.
• Hadice a prípojky používajte len určeným spôsobom.
• Vždy používajte suchý, čistý a naolejovaný vzduch s maximálnym tlakom
6,2 baru. Prach, korozívne dymy a/alebo nadmerná vlhkosť môžu poškodiť motor
pneumatického zariadenia.
• Zariadenia nikdy nemažte horľavými ani prchavými kvapalinami, ako napríklad kerozín,
motorová nafta alebo benzín.
• Neodstraňujte žiaden štítok. Vymeňte akýkoľvek poškodený štítok.
• Odporúča sa používať zavesenú hadicu.
Rýchlospojka pripojená priamo na vstupnú prípojku zvyšuje hmotnosť zariadenia a teda
zhoršuje manipuláciu s ním.
• Pneumatické zariadenia musia byť vybavené a pripojené na rozvod stlačeného vzduchu
pomocou rýchlospojky, aby sa zjednodušilo ich vypnutie v prípade nebezpečenstva.
• Na konci životnosti zariadenia sa odporúča rozmontovať zariadenie, odmastiť súčiastky
a rozdeliť ich podľa materiálov, aby sa tieto materiály mohli recyklovať.
• Pred inštaláciou, používaním, opravou, údržbou, výmenou príslušenstva alebo prácou
v blízkosti brúsky na pneumatiky si z dôvodu viacerých nebezpečenstiev prečítajte
bezpečnostné pokyny a uistite, že im rozumiete. V opačnom prípade môže dôjsť k
vážnemu zraneniu.
• Brúsku na pneumatiky smú zostavovať, nastavovať a používať len kvalifikované a
vyškolené osoby.
• Neupravujte túto brúsku na pneumatiky. Úpravy môžu znížiť účinnosť bezpečnostných
opatrení a zvýšiť riziká pre používateľa.
• Bezpečnostné pokyny nevyhadzujte, ale poskytnite ich používateľovi.
• Brúsku na pneumatiky nepoužívajte, ak je poškodená.
• Majte na pamäti, že zlyhanie obrobku alebo príslušenstva, či dokonca samotného
vloženého nástroja, môže spôsobiť ich vystrelenie vysokou rýchlosťou.
• Dbajte na to, aby obrobok bol pevne uchytený.
• Dbajte na bezpečné upnutie brúsneho produktu do brúsky na pneumatiky.
• Skontrolujte, či sa používa rýchlovymeniteľné skľučovadlo podľa špecifikácií výrobcu a
či je v dobrom stave, napríklad bez trhlín a rozstrapkaných koncov, a či je v rovine.
• Skontrolujte, či hriadeľ alebo závit hriadeľa nie sú poškodené alebo opotrebované.
• Zabezpečte, aby iskry a drobné čiastočky vznikajúce pri používaní nástroja
nevytvárali nebezpečenstvo.
• Vyhýbajte sa kontaktu s rotujúcim hriadeľom a upevneným kotúčom, aby ste si
neporezali ruky a iné časti tela.
• Zachovávajte vyrovnanú polohu tela a bezpečný postoj.
• Pri práci nad hlavou noste ochrannú prilbu.
• Ak sa brúsny produkt zasekne v reznom otvore, vypnite brúsku na pneumatiky a
uvoľnite kotúč. Pred pokračovaním skontrolujte, či je kotúč naďalej správne zaistený a
nie je poškodený.
• Brúska na pneumatiky sa nesmie používať s prekročením maximálnej obvodovej
rýchlosti brúsneho produktu.
• Používateľ musí skontrolovať, či sa v blízkosti nenachádzajú iné osoby.
• Pred použitím skontrolujte brúsny produkt. Nepoužívajte abrazívne produkt, ktoré
(možno) spadli, alebo ktoré sú odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené.
• Pred použitím skontrolujte, či je brúsny produkt správne upevnený a utiahnutý a spustite
brúsku na pneumatiky bez zaťaženia v bezpečnej polohe aspoň 1 minútu; okamžite
zastavte, ak zistíte značné vibrácie alebo iné chyby a zistite príčinu týchto chýb.
• Zabráňte dotyku konca hriadeľa so spodnou časťou otvoru predmetov v tvare pohára,
kužeľa alebo zátky s otvormi so závitom, ktoré sa majú upevniť na hriadeľ zariadenia,
skontrolovaním ich rozmerov iných príslušných údajov.
• Ak sa príruby dodávajú pre niekoľko typov alebo veľkostí brúsneho materiálu, vždy
nasaďte správnu prírubu pre používaný brúsny materiál.
• Zabráňte priamemu kontaktu s vloženým nástrojom počas použitia a po použití,
pretože môže byť horúci alebo ostrý.
• Brúsny produkt skladujte a pracujte s ním opatrne v súlade s pokynmi spoločnosti
FACOM.
• Pošmyknutia, zakopnutia a pády sú hlavnými príčinami zranení na pracovisku. Dávajte
pozor na klzké povrchy v dôsledku používania nástroja a tiež na nebezpečenstvo
zakopnutia spôsobené vzduchovým vedením alebo hydraulickou hadicou.
• V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu existovať skryté nebezpečenstvá,
napríklad elektrické vedenie alebo iné inžinierske siete.
• Zabezpečte, aby sa v oblasti práce s nástrojom nenachádzali žiadne elektrické káble,
plynové potrubia atď., ktoré môžu spôsobiť nebezpečenstvo pri poškodení nástrojom.
• Brúsku na pneumatiky používajte a udržiavajte v súlade s týmito pokynmi, aby sa
minimalizovali emisie prachu alebo dymu.
• Výfuk namierte tak, aby sa v prašnom prostredí minimalizovalo vírenie prachu.
• Ak vzniká prach alebo výpary, prioritou je kontrolovať ich v mieste emisií.
• Spotrebné materiály a vkladané nástroje vyberajte, udržiavajte a vymieňajte podľa
odporúčaní v pokynoch, aby sa zabránilo nadmernej tvorbe prachu alebo výparov.
• Pri práci s určitými materiálmi vznikajú emisie prachu a výparov, ktoré môžu spôsobiť
potenciálne výbušné prostredie.
• Vystavenie vysokým hladinám hluku môže spôsobiť trvalú stratu sluchu a iné problémy,
napríklad tinitus (zvonenie, bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach). Preto je nevyhnutné posúdiť riziká a prijať primerané opatrenia na ich kontrolu.
• Primerané opatrenia na zníženie rizika môžu zahŕňať napríklad tlmiace materiály na
zabránenie „zvoneniu“ obrobkov.
• Brúsku na pneumatiky používajte a udržiavajte v súlade s návodom, aby sa zabránilo
nadmernej tvorbe hluku.
• Spotrebné materiály a vkladané nástroje vyberajte, udržiavajte a vymieňajte podľa
odporúčaní v návode, aby sa zabránilo nadmernej tvorbe hluku.
• Pri práci v chladnom prostredí noste teplé oblečenie a udržujte ruky teplé a suché.
• Brúsku na pneumatiky používajte a udržiavajte v súlade s návodom, aby sa zabránilo
nadmerným úrovniam vibrácií.
• Nedovoľte, aby vložený nástroj kmital na obrobku, pretože to môže spôsobiť značné
zvýšenie vibrácií.
• Spotrebné materiály a vkladané nástroje vyberajte, udržujte a vymieňajte podľa
odporúčaní v návode, aby sa zabránilo nadmerným vibráciám.
• Držte nástroj ľahko, ale pevne, s ohľadom na požadované sily reakcie rúk, pretože riziko
vyplývajúce z vibrácií je všeobecne väčšie v prípade silnejšieho úchopu.
• Použite podložky, ak sú poskytované s lepeným brúsnym produktom.
• Nikdy nemierte vzduch na seba ani na nikoho iného.
• Šľahajúce hadice môžu spôsobiť vážne zranenie. Vždy skontrolujte poškodené alebo
uvoľnené hadice a armatúry.
• V prípade použitia univerzálnych otočných spojok (zubová spojka) je nutné nainštalovať
poistný kolík a použiť zväzovacie bezpečnostné káble na ochranu pred možným zlyhaním
spoja medzi hadicou a nástrojom alebo medzi dvomi hadicami.
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
• Náradie vyžaduje na činnosť skľučovadlo a brúsne príslušenstvo (predávané
samostatne). Môže sa použiť vrtákové skľučovadlo 3/8" x 24 alebo rýchlovymeniteľné
skľučovadlo V.TB500FQCC. Vhodným príslušenstvom je brúsny nástroj (V.TB500FS) a
upínací tŕň (V.TB500FM).
• Pred použitím zariadenia skontrolujte, či sa zariadenie nenachádza v
nebezpečnom prostredí (výbušný plyn, horľavá alebo nebezpečná kvapalina,
káblovod alebo elektrický kábel a pod.).
• Pred pripojením zariadenia na prívod vzduchu skontrolujte, či spúšť zariadenia nie
je niečím zablokovaná v polohe Zapnúť a či sa na zariadení nenachádza nejaký
nastavovací alebo montážny nástroj.
• Skontrolujte, či je zariadenie pripojené na rozvod rýchlospojkou a či je odpojovací
vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade zablokovania, prasknutia
alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch okamžite odpojiť.
• Dbajte na to, aby ste mali ruky, široké odevy a dlhé vlasy v dostatočnej vzdialenosti
od otáčacieho mechanizmu zariadenia.
• Náradie zapnite stlačením spúšte na bezpečnostnej páke, ktorá sa po uvoľnení vráti
do vypnutej polohy. Maximálne bezpečné prevádzkové otáčky nesmú prekročiť otáčky
na typovom štítku na brúske na pneumatiky. Pred zapnutím náradia sa uistite, že brúsny
kotúč je správne zostavený a riadne utiahnutý.
Neprekračujte odporúčaný priemer kotúča. Väčšie priemery brúsneho nástroja môžu
spôsobiť jeho chvenie.
Ak je v poriadku prívod vzduchu, hadice a prípojky, ale nástroj stále nepracuje
správne, zaneste ho do najbližšieho autorizovaného servisu spoločnosti FACOM.
• Je potrebné mať na pamäti a nezabúdať, že pri akomkoľvek motorizovanom zariadení
môže pri zapínaní a počas používania dôjsť k náhlym nárazom.
• Skontrolujte, či je predmet, na ktorom sa úkon vykonáva, správne znehybnený.
• V prípade zablokovania okamžite uvoľnite spúšť a zariadenie odpojte od prívodu
stlačeného vzduchu.
• Používajte príslušenstvo odporúčané spoločnosťou FACOM.
• Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti FACOM
môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť výkonnosť a ruší sa
akákoľvek záruka.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní a oprávnení opravári. Obráťte sa na
najbližšieho distribútora výrobkov FACOM.
Pomocou plochého skrutkovača otáčaním nastavovacej skrutky znižujte/zvyšujte rýchlosť.
ÚDRŽBA
Brúska na pneumatiky FACOM bola navrhnutá na dlhodobú prevádzku s minimálnou
údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od vhodnej starostlivosti o nástroj a
pravidelného čistenia.
Mazanie
Každých osem hodín prevádzky, ak sa mazivo nepoužíva v sieti stlačeného vzduchu,
vstreknite 1/2 až 1 cm3 cez vstupné pripojenie zariadenia.
Čistenie
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné agresívne chemikálie na čistenie nekovových častí nástroja. Tieto chemikálie môžu oslabiť plastové materiály, ktoré sa používajú
v týchto dieloch. Použite len handričku namočenú v jemnom mydlovom roztoku. Nedovoľte,
aby do nástroja vnikla kvapalina, a žiadnu časť nástroja nikdy neponárajte do kvapaliny.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte poškodené, rozstrapkané ani zničené hadice alebo
prípojky.
Pri používaní pneumatických zariadení môžu vznikať vibrácie.
Vibrácie, opakované pohyby a nepohodlné polohy môžu spôsobiť bolesť
v rukách a ramenách.
Zariadenie nepoužívajte v prípade nepohodlia, štípania alebo bolesti.
Pred opätovným použitím nástroja sa poraďte s lekárom.
Pri prenášaní zariadenie nedržte za hadicu.
Dbajte na to, aby ste mali vyváženú a stabilnú polohu. Počas používania
tohto zariadenia sa veľmi nenakláňajte dopredu.
Zariadenie nepoužívajte, ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov
alebo ak ste unavení.
Používajte ochranné prostriedky, ako napríklad okuliare, rukavice,
bezpečnostnú obuv, ako aj akustickú ochranu.
Počas používania zariadenia buďte obozretní, opatrní a pozorní.
Pred montovaním, odmontovaním alebo úpravou príslušenstva na
zariadenie alebo pred akoukoľvek údržbou na zariadení vždy vypnite
prívod stlačeného vzduchu a odpojte napájaciu hadicu.
Pri práci s niektorými materiálmi môže byť vystavenie sa prachu
nebezpečné pre zdravie.
Oboznámte sa so zložením opracovávaného materiálu a používajte
vhodné bezpečnostné prostriedky. V prípade pochybností použite
maximálne počet ochranných prostriedkov.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
MAZANIE
HLAVNÝ ROZVOD MINIMÁLNE 3-KRÁT
ROZMER PRÍVODU VZDUCHU DO
ZARIADENI
K ROZVODU
STLAČENÉHO
VZDUCHU
K PNEUMATICKÉMU
ZARIADENIU
Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. Odporúča sa používať
nasledujúci filter-regulátor-mazadlo: FACOM N.580.
NÚDZOVÝ VENTIL
MAZADLO
V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo,
každých osem hodín prevádzky vstreknite ½ až 1 cm3 oleja cez vstupnú
prípojku zariadenia.
FILTER
REGULÁTOR
POMOCNÝ ROZVOD MINIMÁLNE
2-KRÁT ROZMER PRÍVODU VZDUCHU
DO ZARIADENIA
PRAVIDELNE
VYPÚŠŤAJTE
KOMPRESOR
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE BRÚSKU NA PNEUMATIKY BEZ ORIGINÁLNEHO PRÍSLUŠENSTVA FACOM
V.TB500FS
Brúsny nástroj
Model
V.TB500F
Model
V.TB500F
Závit hriadeľa
Výkon
motora
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FM
Upínací tŕň
V.TB500FQCC
Rýchlovymeniteľné skľučovadlo
Hladina hluku
Tlak dB(A)
Výkon dB(A)
k*
88
3
k*
99
3
Množstvo vibrácií
m/s²
Tlak dB(C)
k*
130
k**
3
6
Menovité
otáčky
Spotreba vzduchu
Prevádzkový tlak
Hmotnosť
Rozmery
rpm
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = neistota merania v dB
** k = neistota merania v m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
MY, SPOLOČNOSŤ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCÚZSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE
VÝROBOK V.TB500F– BRÚSKA NA PNEUMATIKY ZNAČKY FACOM
– JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES),
– AKO AJ V SÚLADE S USTANOVENIAMI HARMONIZOVANEJ EURÓPSKEJ NORMY EN ISO 11148-7: 2012
Podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie súboru technickej dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene spoločnosti Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Technický riaditeľ
RU
ВНИМАНИЕ
ДАЛЕЕ ПРИВЕДЕНА ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТАНОВКИ. СОХРАНЯЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. НЕ УНИЧТОЖАЙТЕ ИХ. РАБОТОДАТЕЛЬ ОБЯЗАН ПРЕДОСТАВИТЬ ПЕРСОНАЛУ,
ВЫПОЛНЯЮЩЕМУ ОПЕРАЦИИ НА ДАННОЙ УСТАНОВКЕ, ПОЛНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, СОДЕРЖАЩУЮСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ.
ВВОД УСТАНОВКИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
• Инструмент для шлифовки шин, поставляемый с насадкой для зачистки, предназначен только
для зачистки резинового материала. FACOM НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В
СЛУЧАЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ.
Остаточные риски
Несмотря на применение соответствующих правил техники безопасности и внедрение
защитных устройств, нельзя избежать некоторых остаточных рисков. К ним относятся:
- нарушение слуха,
- опасность получения телесных повреждений из-за отскакивающих частиц,
- риск получения ожогов от приспособлений, нагревающихся во время работы,
- опасность получения телесных повреждений из-за длительного использования,
- опасность от пыли вредных веществ.
ДАННАЯ УСТАНОВКА НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ РАБОТЫ ВО ВЗРЫВООПАСНЫХ СРЕДАХ.
Инструмент для шлифовки шин предназначен для профессионального применения для
зачистки.
НЕ используйте во влажных условиях или при наличии легковоспламеняющихся жидкостей
или газов.
Данный инструмент для шлифовки шин - это профессиональный пневмоинструмент.
НЕ разрешайте детям играть с инструментом. Необходимо контролировать работу с
инструментом неопытных операторов.
- Дети младшего возраста и нездоровые люди. Данный инструмент не предназначен для
использования без контроля детьми младшего возраста и нездоровыми людьми.
- Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, с отсутствием
опыта, знаний или навыков, если только они не контролируются лицом, отвечающим за их
безопасность. Нельзя оставлять детей одних с инструментом.
Использование данной установки и принадлежностей должно строго соответствовать
инструкциям данного руководства. Использование данной установки не по назначению может
стать причиной возникновения опасной для персонала и окружающей среды ситуации.
• Эксплуатация, проверка и обслуживание данной установки должны соответствовать всем
нормативам (местным, департаментским, федеральным и национальным), применимым к
пневматическим машинам с ручным управлениям.
• Для обеспечения безопасности, оптимальных рабочих характеристик и максимального срока
службы деталей данную установку необходимо подключать с системе подачи сжатого воздуха
с максимальным входным давлением 6,2 бар (620 кПа) с помощью шланга с внутренним
диаметром 10 мм.
• Превышение указанного максимального рабочего давления в 6,2 бар может стать причиной
возникновения таких опасных ситуаций, как чрезмерная скорость, излом элементов,
повышенные момент и сила, что может привести к повреждению установки и соответствующих
принадлежностей или обрабатываемой детали.
• Убедиться, что все шланги и соединители правильно подобраны по размеру и тщательно
затянуты.
• Избегайте неверного обращения со шлангами либо патрубками.
• Обязательно использовать сухой чистый воздух с содержанием смазки с максимальным
давлением 6,2 бар. Пыль, коррозионные газы и/или чрезмерная влажность могут повредить
двигатель пневматической установки.
• Запрещено смазывать установку легковоспламеняющимися или летучими жидкостями
(керосином, газойлем или бензином).
• Запрещено удалять этикетку. Заменять любые поврежденные этикетки.
• Рекомендуется использование подвесного шланга. Быстроразъемный соединитель,
подключаемый непосредственно к воздухозаборнику, увеличивает вес установки и,
следовательно, снижает ее маневренность.
• Пневматическая установка должна быть оснащена и подключена к системе подачи сжатого
воздуха с помощью быстроразъемных соединителей для обеспечения быстрого останова в
случае опасности.
• В конце срока службы рекомендуется выполнить разборку установки, удалить смазку с
деталей и рассортировать их по типам материалом для их переработки.
• Перед установкой, работой, ремонтом, обслуживанием, заменой приспособлений на
инструменте для шлифовки шин или работе возле него прочитайте и разберитесь в
инструкциях по технике безопасности в отношении многочисленных опасностей. Несоблюдение
этого может привести к серьезным телесным повреждениям.
• Только квалифицированные и подготовленные операторы должны устанавливать,
регулировать или использовать инструмент для шлифовки шин.
• Не вносите изменения в данный инструмент для шлифовки шин Изменения могут понизить
эффективность мер безопасности и увеличить риски для оператора.
• Не откладывайте в сторону инструкции по технике безопасности, передайте их оператору.
• Не используйте поврежденный инструмент для шлифовки шин.
• Отдавайте себе полный отчет в том, что поломка обрабатываемого изделия или
приспособлений, или даже самого установленного инструмента может привести к
возникновению летящих с высокой скоростью осколков.
• Убедитесь в надежной фиксации обрабатываемого изделия.
• Выполните безопасное крепление абразивного изделия к инструменту для шлифовки шин.
• Проверьте, чтобы в соответствии с указаниями изготовителя использовался
быстросменный патрон и чтобы он был в хорошем состоянии, т.е. без трещин и заусенец
и ровный.
• Проверьте, чтобы шпиндель и резьба шпинделя не были повреждены или изношены.
• Убедитесь, что возникающие при работе искры и осколки не создают угрозу.
• Для предотвращения пореза рук или других частей тела избегайте контакта с
вращающимся шпинделем и установленным кругом.
• Сохраняйте равновесие тела и устойчивое положение ног.
• Для работы, выполняемой на высоте, носите защитную каску.
• При застревании абразивного изделия в прорези отключите инструмент для шлифовки
шин и освободите круг. Перед продолжением работы проверьте, чтобы круг был правильно
закреплен и не был поврежден.
• Инструмент для шлифовки шин не используется выше максимальной окружной скорости
абразивного изделия.
• Оператор должен следить за тем, чтобы поблизости не было посторонних.
• Перед применением проверьте абразивное изделие. Не используйте абразивные изделия,
которые (возможно) падали или имеют сколы, трещины или другие дефекты.
• Перед работой убедитесь, что абразивное изделие установлено и закреплено правильно,
и в течение не менее 1 минуты прогоните инструмент для шлифовки шин на скорости в
режиме холостого хода в безопасном положении; немедленно остановите при обнаружении
чрезмерной вибрации или других дефектов и найдите причину этих неисправностей.
• Не давайте концу шпинделя касаться дна отверстия колпачков, конусов или пробок
с резьбовыми отверстиями, предназначенных для установки на шпинделях станков,
контролируя их размеры и другие соответствующие данные.
• В случаях, если фланцы поставляются для нескольких типов или размеров абразивных
изделий, всегда устанавливайте для используемого абразива соответствующие фланцы.
• Во время работы и после нее избегайте прямого контакта с установленным инструментом,
т.к он может быть горячим или острым.
• Осторожно храните абразивное изделие и обращайтесь с ним в соответствии с
инструкциями компании FACOM.
• Скольжение, спотыкание и падение - основные причины травм на рабочем месте. Не
забывайте о скользких поверхностях вследствие использования инструмента, а также об
опасности спотыкания из-за воздухопровода или гидравлических шлангов.
• В незнакомой среде действуйте осторожно. Здесь могут быть скрытые опасности,
например электрические или другие линии питания.
• Убедитесь в отсутствии электрических кабелей, газовых труб и др., которые в случае их
повреждения во время применения инструмента могут служить причиной опасности.
• Чтобы свести к минимуму выделение пыли или дыма, эксплуатируйте инструмент для
шлифовки шин и выполняйте его техобслуживание в соответствии с рекомендациями в
данных инструкциях.
• Направляйте выпускное отверстие так, чтобы минимизировать поднятие пыли в
запыленной среде.
• В местах образования пыли или дыма приоритетным является их контроль в точке
выделения.
• Чтобы предотвратить излишнее увеличение пыли или дыма, выбирайте, заменяйте
используемое/установленное приспособление и выполняйте его техобслуживание согласно
рекомендациям в инструкциях.
• При работе с некоторыми материалами выделяются пыль и дым, которые приводят к
потенциально взрывоопасной среде.
• Воздействие высокими уровнями шума может привести к постоянной потере слуха,
лишающей трудоспособности, и другим проблемам, таким как тиннитус (звон, гул, свист или
жужжание в ушах). Поэтому имеют важное значение оценка риска и осуществление надлежащих
контрольных мер для этих рисков.
• Надлежащие контрольные меры для уменьшения риска могут включать, например,
звукопоглощающие материалы для предотвращения «звучания» обрабатываемых изделий.
• Чтобы предотвратить излишнее увеличение шума, эксплуатируйте инструмент для шлифовки
шин и выполняйте его техобслуживание в соответствии с рекомендациями в инструкциях.
• Чтобы предотвратить излишнее увеличение шума, выбирайте, заменяйте используемое/
установленное приспособление и выполняйте его техобслуживание согласно рекомендациям
в инструкциях.
• При работе в холодных условиях носите теплую одежду и сохраняйте руки теплыми и сухими.
• Чтобы предотвратить излишнее увеличение уровня вибрации, эксплуатируйте инструмент
для шлифовки шин и выполняйте его техобслуживание в соответствии с рекомендациями в
инструкциях.
• Не позволяйте, чтобы установленный инструмент стучал по обрабатываемому изделию, т.к.
это может привести к значительному увеличению вибрации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТАНОВКИ
• Для работы инструмента необходим патрон и приспособление для зачистки
(продаются отдельно). Можно использовать зажимной патрон дрели 3/8" x 24
или быстросменный патрон V.TB500FQCC. Подходящими приспособлениями
являются насадка для зачистки (V.TB500FS) и шпиндель (V.TB500FM).
• Перед эксплуатацией установки убедиться в отсутствии опасного
взаимодействия со смежными средами (взрывоопасными газами,
легковоспламеняющимися или опасными жидкостями, неизвестной
канализационной системой, электроизоляцией или электрокабелями и пр.).
• Перед подключением установки к системе подвода воздуха убедиться, что
собачка не заблокирована в положении запуска каким-либо посторонним
предметом и что ни один из инструментов для выполнение регулировки или
монтажа не оставлен в соответствующем положении.
• Убедиться, что установка подключена к системе быстроразъемным
соединителем, а клапан перекрытия воздуха расположен поблизости для
немедленного перекрытия воздуха в случае блокировки, излома или другого
происшествия.
• Не приближать руки, свободные края одежды и длинные волосы к подвижной
стороне установки.
• Чтобы перевести инструмент в положение «вкл.», отпустите рычажок
предохранителя, он возвращается в положение «выкл.» при деблокировке.
Убедитесь в том, что его максимальная безопасная рабочая скорость не
превышает значений скорости, указанных на заводской табличке инструмента
для шлифовки шин. Перед включением инструмента убедитесь, что насадка
для зачистки правильно установлена и надлежащим образом затянута.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш инструмент для шлифовки шин от компании FACOM разработан для эксплуатации
в течение длительного периода времени при минимальном техническом обслуживании.
Непрерывная удовлетворительная работа зависит от должного ухода за инструментом и его
регулярной очистки.
Смазка
Через каждые восемь часов работы, если не используется лубрикатор на пневматической
системе, через входной патрубок инструмента введите 1/2 - 1cм3 смазки.
• Чтобы предотвратить излишнее увеличение уровня вибрации, выбирайте, заменяйте
используемое/установленное приспособление и выполняйте его техобслуживание согласно
рекомендациям в инструкциях.
• Держите инструмент легким, но надежным захватом, учитывая необходимую силу сжатия руки,
поскольку возникающий от вибрации риск обычно выше, если усилие захвата сильнее.
• Используйте промокательную бумагу, когда она предусмотрена как прослойка абразивного
изделия.
• Никогда не направляйте поток воздуха на себя или других людей.
• Провисающие шланги могут привести к тяжелым повреждениям. Всегда проверяйте шланги и
арматуру на предмет их повреждения или ослабления.
• Если используются универсальные соединения при изгибе (зубчатые муфты), для защиты
от возможного нарушения при соединении шланга к инструменту и шланга к шлангу
устанавливаются фиксаторы и используются контровочные тросы для проверки провисания.
Не превышайте рекомендуемый диаметр круга. При больших диаметрах
отверстия насадки для зачистки может возникнуть дрожание.
Если подача воздуха, шланги и патрубки в рабочем состоянии, но инструмент
все же работает плохо, отнесите его в ближайший авторизованный сервисный
центр FACOM.
• Иметь в виду и не забывать, что любая приводная установка чувствительна к
резким движениям во время запуска и эксплуатации.
• Убедиться, что конструкция, на которой выполняется работа, надежно
зафиксирована.
• В случае блокировки немедленно отпустить собачку и отключить установку от
системы подачи сжатого воздуха.
• Использовать рекомендованные FACOM принадлежности.
• Использование запасных деталей, отличных от оригинальных деталей
FACOM, может стать причиной нарушения условий безопасности, снижения
рабочих характеристик установки и отмены гарантии.
Все ремонтные работы должны выполняться исключительно
квалифицированными и авторизированными специалистами по ремонту.
Свяжитесь с ближайшим дистрибьютором FACOM.
Для уменьшения/увеличения скорости поверните регулировочный винт с
помощью отвертки с прямым шлицем.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать растворители или другие агрессивные
химические вещества для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химические
препараты могут размягчить пластик, используемый в этих деталях. Используйте ветошь,
смоченную только водой с мягким мылом. Не допускайте попадания любой жидкости внутрь
инструмента и не погружайте любую деталь инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ
Запрещено использовать поврежденные, изношенные ли разрушенные шланги
и соединители.
Пневматические установки могут вибрировать во время эксплуатации.
Вибрации, однообразные движения или неудобные положения могут вызвать
болевые ощущения в области кистей и рук.
Прекратить использование установки при возникновении ощущений
дискомфорта, покалывания или боли. Проконсультироваться в врачом перед
дальнейшим использованием установки.
Запрещено перемещать установку с помощью шланга.
Сохранять удобное устойчивое положение. Не наклоняться слишком сильно
вперед при использовании данной установки. Запрещено использовать
установку, находясь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения,
после приема лекарственных препаратов или в случае усталости.
Использовать такие средства защиты, как очки, перчатки, защитная
обувь, а также средства защиты органов слуха.
Во время использования установки не терять бдительность, следить
за хорошим самочувствием и концентрацией внимания.
Обязательно отключать систему подачи сжатого воздуха и
соответствующий шланг перед монтажом, демонтажом или
регулировкой любых принадлежностей на установке, а также перед
выполнением любых операций по обслуживанию.
При обработке некоторых материалов нахождение в запыленной
зоне может быть опасным для здоровья.
Ознакомьтесь с составом обрабатываемого материала и
используйте соответствующие средства защиты. В случае сомнений
используйте максимальное количество средств защиты.
ВВОД УСТАНОВКИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
СМАЗКА
РАЗМЕР ОСНОВНОГО ТРУБОПРОВОДА
ПРЕВЫШАЕТ РАЗМЕР СИСТЕМЫ
ВПУСКА ВОЗДУХА УСТАНОВКИ НЕ
МЕНЕЕ, ЧЕМ В 3 РАЗА
К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ
СЖАТОГО ВОЗДУХА
К ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ
УСТАНОВКЕ
Для данных установок использование смазочного устройства является
обязательным. Рекомендуем использовать следующий фильтр-регуляторсмазочное устройство: FACOM N.580.
КЛАПАН АВАРИЙНОГО
ОСТАНОВА
СМАЗОЧНОЕ
УСТРОЙСТВО
ФИЛЬТР
РЕГУЛЯТОР
РАЗМЕР ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ ЛИНИИ
КОМПРЕССОР
ПРЕВЫШАЕТ РАЗМЕР СИСТЕМЫ ВПУСКА
ВОЗДУХА УСТАНОВКИ НЕ МЕНЕЕ, ЧЕМ В
2 РАЗА
РЕГУЛЯРНО ВЫПОЛНЯТЬ
СТРАВЛИВАНИЕ
Если смазочное устройство для системы подачи сжатого воздуха не
используется, то через каждые 8 часов работы необходимо выполнять впрыск
от 1/2 до 1 см3 масла в воздухозаборник установки.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ШЛИФОВКИ ШИН БЕЗ ОРИГИНАЛЬНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ КОМПАНИИ FACOM
V.TB500FM
Шпиндель
V.TB500FS
Насадка для зачистки
Модель
V.TB500F
Модель
V.TB500F
Резьба шпинделя
Мощность
двигателя
мм
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Быстросменный патрон
Уровень шума
Давление дБ(A)
Мощность дБ(A)
k*
88
3
k*
99
3
Уровень вибрации
м/с²
Давление дБ(C)
k*
130
k**
3
6
Номинальная
скорость
Расход воздуха
Рабочее давление
Вес
Размеры
об./мин.
л/мин.
бар
кг
мм
4 000
84
6,2
0,86
170
* k = погрешность измерения в дБ
** k = погрешность измерения в м/с²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
МЫ, КОМПАНИЯ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS, ФРАНЦИЯ, С ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ЗАЯВЛЯЕМ,
ЧТО ИЗДЕЛИЕ V.TB500F - БУФЕР ВОЗДУХА В ШИНАХ МАРКИ FACOM
- СООТВЕТСТВУЕТ ПОЛОЖЕНИЯМ ДИРЕКТИВЫ «О МАШИННОМ ОБОРУДОВАНИИ» 2006/42/CE
- И СООТВЕТСТВУЕТ ПОЛОЖЕНИЯМ ГАРМОНИЗИРОВАННОГО ЕВРОПЕЙСКОГО СТАНДАРТА EN ISO 11148-7: 2012
Нижеподписавшийся отвечает за составление технического файла и заявляет об этом от имени компании Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Директор по техническому проектированию
NO
ADVARSEL
INNEHOLDER VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON. LES DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER MASKINEN.
DET ER ARBEIDSGIVERS ANSVAR Å PÅSE AT DENNE BRUKSANVISNINGEN ER FORSTÅTT OG TILGJENGELIG FOR BRUKEREN.
DERSOM FØLGENDE ADVARSLER IKKE OVERHOLDES KAN DET OPPSTÅ SKADE.
SETTE IGANG MED MASKINEN
• Dekksliperen utstyrt med et slipeverktøy er kun ment for sliping av gummimaterial.
FACOM ER IKKE ANSVARLIG HVIS MASKINEN BRUKES TIL ET ANNET FORMÅL.
Restrisikoer
Til tross for at den relevante sikkerhetsforskriften følges og sikkerhetsanretninger brukes,
kan enkelte restrisikoer ikke unngås. Disse er:
- Hørselstap.
- Risiko for personskader på grunn av flyvende partikler.
- Risiko for forbrenning på grunn av tilbehør som blir varmt under bruk.
- Risiko for personskader på grunn av langvarig bruk.
- Risiko for støv fra farlige stoffer.
DENNE MASKINEN ER IKKE TILTENKT BRUK I EKSPLOSIVE OMGIVELSER.
Dekksliperen er laget for profesjonell sliping.
Den MÅ IKKE brukes i våte omgivelser eller i nærheten av antennelige væsker eller
gasser.
Dekksliperen er et profesjonelt elektroverktøy.
Barn MÅ IKKE komme i kontakt med verktøyet. Det kreves tilsyn når uerfarne personer
bruker dette verktøyet.
- Små barn og funksjonshemmede. Dette verktøyet er ikke ment brukt av barn eller
funksjonshemmede personer uten tilsyn.
- Dette produktet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, manglende erfaring, kunnskap eller evner med mindre
de får tilsyn fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må aldri bli etterlatt
alene med dette produktet.
Denne maskinen og dens tilbehør må brukes i samsvar med disse instruksjonene. Bruk av
maskinen til ethvert annet formål kan utgjøre en risiko for mennesker og miljø.
• Maskinen må alltid brukes, kontrolleres og vedlikeholdes i samsvar med alle (lokale,
statlige, føderale og nasjonale) forskrifter som kan gjelde for håndholdte/hånddrevne
pneumatiske maskiner.
• Av sikkerhetshensyn, og med tanke på best mulig ytelse og levetid, bør denne maskinen
brukes ved maksimalt 90 psi (6,2 bar / 620 kPa) lufttrykk ved inntaket, med 10 mm
(3/8”) innvendig diameter på luftinntaksslangen.
• Dersom det maksimale trykket på 6,2 bar overstiges kan det føre til risiko, som f.eks.
for høy hastighet, ødelagte deler, høyere dreiningsmoment eller styrke, som kan ødelegge
maskinen og dens tilbehør eller arbeidsstykket.
• Sørg for at alle slanger og armaturer har riktig størrelse og at disse er godt festet.
• Ikke overbelast slanger eller koblinger.
• Bruk alltid ren, tørr og smurt luft ved et maksimalt lufttrykk på 90 psi Støv, etsende
damp og / eller uvanlig høy fuktighet kan ødelegge motoren til en luftmaskin.
• Ikke smør maskinen med brannfarlige eller flyktige væsker som f.eks. flydrivstoff,
diesel eller olje.
• Ikke fjern merkelapper. Bytt ut enhver ødelagt merkelapp.
• Det anbefales å bruke en fleksibel tilkoblingsslange. En kobling festet direkte til
luftinntaket gjør verktøyet vanskeligere å håndtere og mindre manøvrerbart.
• Denne pneumatiske maskinen skal kobles til og brukes via et lufttrykksnett utstyrt med
hurtigkoblinger, som er enkle å koble fra i en faresituasjon.
• Når verktøyet skal avhendes anbefales det at maskinen demonteres, avfettes og at
delene sorteres etter materialtype, slik at de kan resirkuleres.
• Les og forstå sikkerhetsinstruksjonene om ulike risikoer før du installerer, bruker,
reparerer, vedlikeholder, skifter tilbehør på eller arbeider i nærheten av dekksliperen.
Hvis ikke, kan det føre til alvorlig personskade.
• Kun kvalifiserte og opplærte brukere kan installere, justere eller bruke dekksliperen.
• Denne dekksliperen må ikke endres. Endringer kan gjøre sikkerhetstiltakene mindre
effektive og øke risikoene for brukeren.
• Ikke kast sikkerhetsinstruksjonene, men gi dem til brukeren.
• Dekksliperen må ikke brukes hvis den har blitt ødelagt.
• Vær ekstra forsiktig hvis arbeidsstykket, tilbehøret eller selve bitsen går i stykker da
det kan skape prosjektiler som slynges utover med høy hastighet.
• Forsikre deg om at arbeidsstykket er godt festet.
• Sørg for at slipeproduktet er sikkert festet til dekksliperen.
• Sjekk at hurtigchucken brukes som forklart av produsenten og at den er i god stand,
dvs. uten sprekker og rue kanter, samt at den er jevn.
• Sjekk at spindelen og spindelgjengene ikke er skadet eller slitt.
• Sørg for at gnister og avfall fra slipearbeidet ikke skaper risiko.
• Unngå kontakt med den roterende spindelen og den monterte skiven for å unngå å
kutte hender og andre kroppsdeler.
• Stå i en trygg og sikker stilling med føttene sikkert plassert.
• Bruk en hjelm hvis du utfører arbeid over hodet.
• Hvis slipeproduktet setter seg fast i en kuttespalte, må dekksliperen slås av og skiven
trekkes fri. Sjekk at skiven fortsatt er godt festet og ikke ødelagt før du fortsetter
slipearbeidet.
• Dekksliperen må ikke brukes over den maksimale periferihastigheten til et
slipeprodukt.
• Brukeren må sørge for at det ikke er andre personer i nærheten.
• Kontroller det slipende produktet før bruk. Ikke bruk slipende produkter som (muligens) kan ha falt ned eller som har hakk, sprekker eller på annen måte mangelfulle.
• Sørg for at slipeproduktet er riktig montert og tilstrammet før bruk, og kjør
dekksliperen på tomgang i minst 1 minutt i en sikker posisjon. Stopp straks hvis det
forekommer sterke vibrasjoner eller andre feil, og finn årsaken til disse feilene.
• Unngå at spindelenden berører bunnen av hullet i kopper, kjegler eller plugger
med gjengede hull, som er ment å monteres på maskinspindler, ved å sjekke deres
størrelser og annen relevant data.
• I tilfeller der det medfølger flenser for flere typer eller størrelser av slipeprodukter,
må du alltid bruke den riktige flensen som passer til slipeproduktet.
• Unngå direkte kontakt med verktøyet under og etter bruk da det kan være varmt
eller skarpt.
• Det slipende produktet må lagres og håndteres forsiktig i samsvar med FACOMs
instruksjoner.
• Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til skader på arbeidsplassen. Vær
oppmerksom på at overflater kan være glatte på grunn av bruken av verktøyet. Pass
på å ikke snuble i luftlinjen eller den hydrauliske slangen.
• Vær forsiktig i uvante omgivelser. Det kan finnes skjulte risikoer, som f.eks.
strømledninger eller andre rør.
• Sørg for at det ikke er noen elektriske ledninger, gassledninger osv. som kan utgjøre
en fare hvis de skades av verktøyet.
• Bruk og vedlikehold dekksliperen som anbefalt i disse instruksjonene for å holde
støv- eller røykutslipp så lave som mulig.
• Hold maskinen slik at eksosen skaper minst mulig støv i støvete omgivelser.
• Der støv eller gass dannes, må det prioriteres å kontrollere dem på utslippsstedet.
• Velg, vedlikehold og skift ut forbruksdelen/bitsen som anbefalt i instruksjonshåndboken for å unngå en unødvendig økning av støv eller gass.
• Arbeid med visse materialer skaper utslipp av støv og gasser som potensielt kan føre
til eksplosive omgivelser.
• Høyt støynivå kan føre til varig, hemmende hørselstap og andre problemer som
f.eks. øresus (ringing, summing, plystring eller nynning i ørene). Derfor er det
vesentlig å vurdere risikoen og gjennomføre hensiktsmessige kontroller.
• Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan inkludere tiltak som å dempe
materialer for å hindre arbeidsstykkene i å «ringe».
• Bruk og vedlikehold dekksliperen som anbefalt i instruksjonshåndboken for å unngå en
unødvendig økning i støynivået.
• Velg, vedlikehold og skift ut forbruksdelen/bitsen som anbefalt i instruksjonshåndboken
for å unngå en unødvendig økning i støynivået.
• Bruk varme klær når du arbeider under kalde forhold, og hold hendene varme og tørre.
• Bruk og vedlikehold dekksliperen som anbefalt i instruksjonshåndboken for å unngå en
unødvendig økning i vibrasjonsnivået.
• Du må ikke å la bitsen vibrere på arbeidsstykket da dette sannsynligvis vil føre til en
vesentlig økning i vibrasjonene.
• Velg, vedlikehold og skift ut forbruksdelen/bitsen som anbefalt i instruksjonshåndboken
for å unngå en unødvendig økning i vibrasjonsnivået.
• Hold verktøyet med et lett, men sikkert grep. Ta hensyn til at verktøyet kan vibrere og at
vibrasjonene vanligvis er større jo sterkere grepet er.
• Bruk trekkpapir der det følger med det bundne slipeproduktet.
• Du må aldri dirigere luften mot deg selv eller andre.
• Fleksible slanger kan forårsake alvorlig skade. Du må alltid kontrollere maskinen for
skadede eller løse slanger og deler.
• Når det brukes universelle svingkoblinger (klokoblinger), må låsepinner installeres og
en sikkerhetsspiralkabel brukes for å sikre mot mulig koblingsfeil mellom slange/verktøy
eller mellom slange/slange.
BRUK AV MASKINEN
• Verktøyet krever en chuck og slipetilbehør (solgt separat) for å kunne brukes.
En 3/8" x 24 borchuck eller V.TB500FQCC hurtigchuck kan brukes.
Slipeverktøy (V.TB500FS) og aksel (V.TB500FM) er egnede tilbehørsdeler.
• Før du bruker maskinen skal du kontrollere at det ikke lurer farer i omgivelsene
(eksplosive gasser, brennbare eller farlige væsker, skjulte rør, elektriske belegg eller
kabler osv.).
• Før du kobler maskinen til luftinntaket skal du kontrollere at utløseren ikke er
blokkert i på-posisjon av en hindring, og at ingen justering er aktiv, eller noe tilbehør
fortsatt er festet på verktøyet.
• Kontroller at maskinen er koblet til nettverket med en hurtigkobling og at en
luftbryterventil finnes i nærheten for å bryte luftstrømmen umiddelbart hvis noe blir
sittende fast, ødelagt eller det oppstår et problem.
• Hold hender, løse klær og langt hår unna maskinens roterende deler.
• For å slå verktøyet «på» må først sikkerhetsspaken trykkes inn. Den går tilbake til
«off»-posisjon når den slippes opp. Sørg for at den maksimale driftshastigheten som
står på merkeskiltet på dekksliperen, ikke er høyere enn tilbehørets tillatte hastighet.
Før slipeverktøyet slås på, må du sørge for at det er riktig satt sammen og godt
tilstrammet.
Ikke bruk en større skivediameter enn anbefalt. Større hulldiametere kan føre til at
slipeverktøyet begynner å vingle.
• Vær på vakt og oppmerksom på plutselige endringer i bevegelse ved oppstart og drift
av alle strømdrevne maskiner.
• Sørg for å feste gjenstanden det arbeides med.
• Ved blokkering må startbryteren slippes opp og maskinen kobles fra
nettet for komprimert luft.
• Bruk tilbehør anbefalt av FACOM
• Bruk av andre reservedeler enn opprinnelige deler fra FACOM kan føre til sikkerhetsrisiko, nedsatt maskinytelse og økt vedlikehold, samt bortfall av alle garantier.
Reparasjoner skal kun utføres av autorisert og opplært personale. Kontakt ditt
nærmeste autoriserte serviceverksted for FACOM.
Bruk en flathodet skrutrekker til å skru justeringsskruen for å redusere/øke
hastigheten.
VEDLIKEHOLD
Dekksliperen fra FACOM er beregnet på drift over lang tid med svært lite vedlikehold. Det
er viktig å ta godt vare på verktøyet og rengjøre det regelmessig for at det skal fungere
tilfredsstillende i lang tid.
Smøring
Etter åtte timers bruk, hvis det ikke brukes en smører på det komprimerte luftnettet,
sprøyt 1/2 til 1cm3 gjennom maskinens inngangskobling.
Rengjøring
ADVARSEL: Det må aldri brukes løsemidler eller andre aggressive kjemikalier for å
rengjøre de ikke-metalliske delene av verktøyet. Slike kjemikalier kan svekke plastmaterialene som disse delene er laget av. Bruk en klut dynket kun med vann og mild såpe.
Aldri la væske trenge inn i verktøyet, aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
ADVARSEL
Ikke benytt ødelagte, frynsete eller skadde luftslanger
eller koblinger.
Denne pneumatiske maskinen kan vibrere under bruk.
Vibrasjoner, gjentatte bevegelser eller ubehagelige stillinger
kan skade hendene og armene dine. Avslutt bruken dersom
håndteringen blir ubehagelig, om du får en prikkende følelse
eller føler smerte. Oppsøk lege før du bruker maskinen på nytt.
Ikke løft maskinen etter slangen.
Innta en stabil og stødig kroppsholdning. Ikke strekk deg for
langt når du bruker denne maskinen.
Ikke bruk maskinen under påvirkning av narkotika, alkohol,
medisiner eller når du er sliten.
Bruk beskyttelsesutstyr som vernebriller, hansker, vernesko
samt øreklokker.
Vær forsiktig, bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du
bruker maskinen.
Luftinntaket skal alltid skrues av, og du skal koble fra
luftslangen
før du installerer, fjerner eller tilpasser utstyr på denne
maskinen, eller før du gjør vedlikeholdsarbeid på den.
Enkelte materialer kan avgi støv under sliping, og dette støvet
kan være helseskadelig.
Skaff deg tilstrekkelig informasjon om innholdet i materialet
du arbeider med, og bruk tilpasset verneutstyr. Hvis du er i tvil
skal du bruke så mye verneutstyr som mulig.
VEDLIKEHOLD AV MASKINEN
SMØRING
Denne maskinen skal brukes sammen med en luftsmører. Vi anbefaler at du
bruker følgende Filter- Smøring- Reguleringsenhet: FACOM N.580.
Hver 8. driftstime, og i de tilfeller hvor det ikke brukes smøring på
trykkluftsystemet, skal det injiseres 1/2 til 1cm3 gjennom maskinens
innløpstilkobling.
DEKKSLIPEREN MÅ ALDRI BRUKES UTEN ORIGINALE TILBEHØRSDELER FRA FACOM
V.TB500FS
Slipeverktøy
Modell
Spindelgjenge
V.TB500FM
Aksel
Effekt
Støynivå
Trykk dB(A)
V.TB500F
Modell
mm
kW
3/8" x 24
36
V.TB500FQCC
Hurtigchuck
k*
88
3
Vibrasjoner m/s2
Effekt dB(A)
Trykk dB(C)
k*
99
3
k*
130
3
k**
6
Nominelt turtall
Luftforbruk
Arbeidstrykk
Vekt
Dimensjoner
rpm
l/min
bar
kg
mm
4 000
84
6,2
0,86
170
V.TB500F
* k = måleusikkerhet i dB
** k = måleusikkerhet i m/s²
1,5
1/4 NP
T
Ø 10 mm
3/8 "
EF-SAMSVARSERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT FØLGENDE PRODUKTET V.TB500F FACOM DEKKBUFFER
- ER I SAMSVAR MED MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF
- OG ER I SAMSVAR MED BESTEMMELSENE I DEN HARMONISERTE EUROPEISKE STANDARDEN EN 11148-7: 2012
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av det tekniske dokumentet og foretar denne erklæringen på vegne av Facom.
Markus Rompel
20.03.2016
Sjefsingeniør
SERVICE
Faites entretenir votre outil électrique par une personne qualifiée utilisant seulement
des pièces d’origine. Ceci garantira la sécurité de votre outil électrique.
Pour toute information concernant les détails des pièces de rechange et les shémas
référez-vous à www.2helpu.com
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
For spare parts details and diagrams please refer to www.2helpu.com
Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi /
Peças / Części Zamienne / Reservedele / Ανταλλακτικα / Reservdelar /
Reservedeler/ Varaosat / Náhradní Díly / Tartalék Alkatrészek / Piese De Schimb /
Резервни Части / Náhradné Diely / Запасные Части
www.2helpu.com
NOTA
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
In der Luberzen 42
CH - 8902 Urdorf
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom@sbdinc.com
www.facom.com
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
ÖSTERREICH
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
facomherramientas@sbdinc.com
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
facomherramientas@sbdinc.com
UNITED
KINGDOM EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Sheffield Business Park
Sheffield, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd@sbdinc.com
www.facom.at
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-V.TB500F_0716
Download PDF

advertising