NVB115JL | Black&Decker NVB115JL DUSTBUSTER instruction manual

2
1
4
5
3
www.blackanddecker.eu
NVB115JL
3
6
3a
B
A
3
1
C
D
2
E
2
4
F
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster® handheld
vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum
cleaning purposes. This appliance is intended for household
use only.
Safety instructions
@
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Warning! When using batterypowered appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce the risk of fire,
leaking batteries, personal injury
and material damage.
all of this manual carefully
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u
Read
Using your appliance
not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in
water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket.
u
Do
ENGLISH
Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
Before
Additional safety instructions
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
3
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
u
u
temperature may exceed 40°C.
only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using
the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the
battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u
4
Charge
case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
u
In
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate and the information in
the technical data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge
nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
(Original instructions)
Symbols on the charger
#
$
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
ENGLISH
Emptying and cleaning the product.
Removing the dust bowl and filters (fig.E & F).
Warning! The filters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Rotate the dust bowl (2) anti clockwise and remove from
the handle of the unit.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
filter (4) to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
and rotate clockwise until it locks firmly into position.
Warning! Never use the appliance without the filters.
Optimum dust collection will only be achieved with clean
filters.
Cleaning the dust bowls and filters
u The dust bowls and filters can be washed in warm soapy
water.
9062787X
Only use with charger 9062787X / N49424X
u
Make sure that the filters and the dust bowl are dry before
re-fitting.
Features
Replacing the filters
Fig. A
Maintenance
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2.Dust bowl
3.Charger
The filters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement filters are available from your BLACK+DECKER
dealer:
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Optimising the suction force
Protecting the environment
6. Dry pick up cloth filter
Charging the battery (Fig. B, C)
u Place the charger (3) into the charging port at the rear of
the unit (3a) and plug into the electrical outlet.
u
Switch the electrical outlet on.
Use
u
Before first use, the battery must be charged for at least
10 hours.
Switching on and off (fig. D)
u
To switch the appliance on, press and hold the on/off
u
To switch the appliance off, release on/off switch (1).
switch (1).
In order to keep the suction force optimised, the filters must be
cleared regularly during use.
Z
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
5
ENGLISH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
(Original instructions)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Ihr BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster®
Handstaubsauger wurde zum Saugen von leichtem,
trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Technical data
Sicherheitshinweise
NVB115JL
Voltage (Vdc)
Battery
Weight (Kg)
Charger
Input Voltage
(Vac)
Output
Voltage (V)
3.6
Li-Ion
0.65
9062787X / N49424X
100 - 240
15
Current (mA)
150
Approx
charge time
(h)
10
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
6
@
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Warnung! Beachten Sie beim
Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise,
einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von
Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
 Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
 Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Lesen
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendung des Geräts
Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
 Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
 Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
 Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.

Benutzen
Inspektion und Reparaturen

Prüfen
Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
DEUTSCH
Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
 Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
 Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
 Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.

Betreiben
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
 Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
 Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
7
DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verletzungen,
die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte
Akkus

Keinesfalls
öffnen.
Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
 Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
 Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
 Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
 Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verwenden eines falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
 Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
“Umweltschutz” beachten.
 Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
 Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
 Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden.

Achten
versuchen, den Akku zu
8
Wenn Sie feststellen, dass aus dem
Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
 Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sachoder Personenschäden verursachen.
Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt
sofort mit Wasser ab. Suchen Sie
einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge
nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts und in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebenen Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
 Verwenden Sie das BLACK +
DECKER Ladegerät nur für den Akku
des Geräts, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus können platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
 Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnsymbole am Gerät
einer Beschädigung des
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Netzkabels muss dieses durch den
Datumscode:
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Nur Ladegerät 9062787X / N49424X
Vertragswerkstatt ausgetauscht
verwenden
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
 Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
Merkmale:
nicht mit Wasser in Berührung kommt. 1.Ein-/Aus-Schalter
2.Staubbehälter
 Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
3.Ladegerät
öffnen.
 Nehmen Sie am Ladegerät keine
Abb. A
6. Gewebefilter zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
Veränderungen vor.
 Beim Laden des Geräts/Akkus muss
Laden des Akkus (Abb. B, C)
 Stecken Sie das Ladegerät (3) in den Ladeanschluss an
auf ausreichende Belüftung geachtet
der Rückseite des Geräts (3a) und den Stecker in die
werden.
Steckdose.

Bei
9062787X
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
#
$
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung
der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden.

Schalten Sie die Steckdose ein.
Verwendung

Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 10 Stunden lang aufgeladen werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/

Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein/
Ausschalter (1) drücken und halten.
Ausschalter (1) los.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz
aufsaugen.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb.
E & F)
Warnung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
 Drehen Sie den Staubbehälter (2) gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Griff vom Gerät ab.
 Ziehen Sie den Filter (4) heraus, während Sie
den Staubbehälter über einen Mülleimer oder ein
Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren.
9
DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis dieser
sicher einrastet.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
NVB115JL
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
 Die Staubbehälter und Filter können mit warmer
Seifenlauge gereinigt werden.

Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem
Wiedereinbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher.
Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel:
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
 Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
 Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Sammlung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
10
Spannung (Vdc)
Akku
Gewicht (kg)
Ladegerät
3,6
Li-Ionen
0,65
9062787X / N49424X
Eingangsspannung
(Vac)
100 - 240
Ausgangsspannung
(V)
15
Stromstärke (mA)
Ungefähre Ladezeit
(h)
150
10
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK + DECKER NVB115JL
Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux d’aspiration à
sec. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Consignes de sécurité
@
@
Avertissement ! De simples
précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’un
appareil alimenté par batterie.
Les conseils suivants doivent
toujours être suivis, ceci afin de
réduire le risque d’incendie, les
fuites de batterie, les blessures
et les dommages matériels.
attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
 Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
 Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.

Lisez
Avertissement ! Lisez tous
les avertissements et toutes
les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
FRANÇAIS
Utilisation de votre appareil
pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
 N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
 Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher.
Maintenez le fil du chargeur éloigné de
toute source de chaleur, de zones
graisseuses et de bords tranchants.
 Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles déficientes
ou qui manquent d’expérience ou de
connaissance s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’ils sont conscients
des dangers potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.

N’utilisez
Vérification et réparations
d’utiliser l’appareil, vérifiez si
aucune pièce n’est endommagée ou
défectueuse. Contrôlez l’absence
de pièces cassées, d’interrupteurs
endommagés et toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
 N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.

Avant
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
 Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
 Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.

Faites
Consignes de sécurité
supplémentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
 Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
 Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
 Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Une utilisation
prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
12
tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
 N’exposez pas la batterie à l’eau.
 N’exposez pas la batterie à la chaleur.
 Ne rangez pas l’appareil dans des
endroits où la température peut
dépasser 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L’utilisation d’un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
 Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section “Protection de
l’environnement”.
 Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
 Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
 Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut couler. Si vous détectez
une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution.
Évitez tout contact avec la peau.
 En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions cidessous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l’eau.

Ne
(Traduction des instructions initiales)
Si des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l’eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à celle de la plaque
signalétique et des informations du
tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
 N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie de l’appareil/outil avec
lequel il a été fourni. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des
blessures et des dommages.
 Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
 Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
afin d’éviter tout accident.
 N’exposez pas le chargeur à l’eau.
 N’ouvrez pas le chargeur.
 Ne sondez pas le chargeur.
 Pour le chargement, placez l’appareil/
l’outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
FRANÇAIS
tension spécifique. Vérifiez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension figurant sur la
plaque signalétique. N’essayez jamais
de remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun fil
de liaison à la terre. Assurezvous toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code
date :
9062787X
À n’utiliser qu’avec le chargeur 9062787X
/ N49424X
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bac à poussières
3.Chargeur
Fig. A
6. Filtre en tissu de ramassage à sec
Charge de la batterie (Fig. B, C)
 Placez le chargeur (3) dans le pot de charge à l’arrière de
l’appareil (3a) et branchez-le dans une prise électrique.

Alimentez la prise électrique.
Votre chargeur a été conçu pour une
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation

Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 10 heures.
Mise en marche et extinction (fig. D)

Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé

Pour éteindre l’appareil, relâchez le bouton Marche/Arrêt
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
(1).
Avertissement ! N’aspirez jamais d’éléments humides avec
cet appareil.
Optimisation de la force d’aspiration
Pour conserver une force d’aspiration maximale, les filtres
doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage du produit.
Retrait du bac à poussières et des filtres (fig. E et
F).
Avertissement ! Les filtres sont réutilisables et ils doivent être
nettoyés régulièrement.
 Tournez le bac à poussières (2) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le de la poignée de
l’appareil.
 Tout en maintenant le bac à poussières au-dessus d’une
poubelle ou d’un évier, retirez le filtre (4) pour vider le
contenu du bac.
 Pour replacer le bac de poussières, insérez-le dans la
poignée et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les filtres doivent
être propres.
Nettoyage du bac à poussières et des filtres
 Le bac à poussières et les filtres peuvent être nettoyés à
l’eau chaude savonneuse.

Assurez-vous que les filtres et le bac à poussières sont
parfaitement secs avant de les réinstaller.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER :
Maintenance
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
14
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans fil :
 Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
 Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
 Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil.
 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Données techniques
NVB115JL
Tension (Vcc)
Batterie
3,6
Li-Ion
Poids (kg)
0,65
Chargeur
9062787X / N49424X
Tension
d’entrée (Vca)
Tension de
sortie (V)
100 - 240
15
Courant (mA)
150
Durée de
charge
approximative
(h)
10
FRANÇAIS
Garantie
(Traduction des instructions
initiales)
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker NVB115JL
Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
L’elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di Sicurezza
@
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle presenti
avvertenze e istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio,
di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di
danni materiali.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettrodomestico.
 L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
 Conservare il presente manuale per
futura consultazione.

Leggere
Utilizzo dell’elettroutensile
usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
 Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
 Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
 Non tirare mai il filo per scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Tenere il filo dell’alimentatore lontano da
calore, olio e bordi taglienti.
 Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguite
o opportunamente istruite sull’uso
sicuro e comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non devono giocare
con l’elettrodomestico. Gli interventi
di pulizia e di manutenzione da parte
dell’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.

Non
15
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Ispezione e riparazioni
Lesioni
dell’impiego, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e
che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
 Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
Batterie e caricabatterie
 Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico Batterie
autorizzato.
 Non tentare mai di aprirle per qualsiasi
 Controllare a intervalli regolari
motivo.
che il filo dell’alimentatore non sia
 Non lasciare che la batteria si bagni.
danneggiato. Sostituire l’alimentatore
 Non esporre la batteria al calore.
se il filo è danneggiato o difettoso.
 Non riporre in luoghi dove la
 Non tentare di smontare o sostituire
temperatura potrebbe superare i 40°C.
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
 Caricare solo a temperature ambiente
specificate nel presente manuale.
tra 10°C e 40°C.
Ulteriori precauzioni di sicurezza  Caricare solo usando l’alimentatore
fornito con l’apparecchio/
Rischi residui.
elettrodomestico. L’utilizzo del
L’utilizzo dell’elettroutensile può
caricabatterie sbagliato potrebbe
comportare rischi residui non
causare scosse elettriche o il
necessariamente riportati nelle presenti
surriscaldamento della batteria.
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
 Per lo smaltimento delle batterie,
possono sorgere a seguito di un uso
seguire le istruzioni fornite alla sezione
prolungato o improprio, ecc.
“Protezione dell’ambiente”.
Malgrado il rispetto delle principali
 Non danneggiare/deformare il battery
norme di sicurezza e l’implementazione
pack forandolo o colpendolo per
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
evitare il rischio di lesioni o di incendio.
residui non possono essere evitati. Tali
 Non caricare le batterie danneggiate.
rischi residui includono:
 In condizioni estreme, si potrebbe
 Lesioni causate dal contatto con parti
verificare la perdita di liquido dalle
in movimento.
batterie.

Prima
causate dal contatto con parti
calde.
 Lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori.
 Lesioni causate dall’impiego
prolungato dell’elettrodomestico.
Quando si usa qualsiasi
elettrodomestico per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.

16
(Traduzione del testo originale)
Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con
uno straccio. Evitare il contatto con
l’epidermide.
 In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni riportate
di seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
ITALIANO
prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
 Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
 Non aprire il caricabatterie.
 Non collegare il caricabatterie a sonde.
 L’apparecchio/elettroutensile/batteria
devono essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.

Per
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei dati tecnici. Non tentare
mai di sostituire il caricabatterie con una
normale spina elettrica.
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione sulla targhetta
Simboli sul caricabatterie
e alle informazioni contenute nella tabella
Leggere attentamente il predei dati tecnici.
sente manuale prima di usare
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
l’elettrodomestico.
il caricabatterie con una normale spina
Il doppio isolamento di cui è
elettrica.
provvisto l’elettrodomestico
 Usare il caricabatterie
rende superfluo il filo di terra.
BLACK+DECKER solo per caricare la
La fornitura del voltaggio e della
batteria nell’apparecchio/elettroutensile
corrente deve essere conforme
con il quale è stato fornito. Pacchi
alle specifiche indicate sulla
batteria diversi potrebbero scoppiare
targa.
causando lesioni a persone e danni
alle cose.
La base di ricarica può solo es Non tentare mai di caricare batterie
sere usata all’interno.
non ricaricabili.
Etichette sull’apparecchio
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli,
assieme al codice data.
17
ITALIANO
9062787X
(Traduzione del testo originale)
Utilizzare solo con il caricabatterie
9062787X / N49424X
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei filtri
 I contenitori raccoglipolvere e i filtri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.

Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Contenitore raccoglipolvere
3.Caricabatterie
Fig. A
6. Filtro in tessuto per aspirazione a secco
Ricarica della batteria (fig. B, C)
 Posizionare il caricabatteria (3) nella porta di carica sul
retro dell’unità (3a) e collegarlo alla presa elettrica.

Accendere la presa di alimentazione.
Utilizzo

Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 10 ore.
Accensione e spegnimento (fig. D)

Per accendere l’apparato, premere l’interruttore acceso/

Per spegnere l’apparato, rilasciare l’interruttore acceso/
spento (1).
spento (1).
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i filtri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
filtri (fig. E & F).
Avvertenza! I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
 Ruotare il contenitore raccoglipolvere (2) in senso
antiorario e rimuoverlo dal manico dell’unità.
 Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone
o a un lavandino, estrarre il filtro (4) per svuotare il
contenitore.
 Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico e ruotarlo in senso orario fino a quando
si aggancia saldamente in sede.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri puliti.
18
Accertarsi che i filtri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore
BLACK+DECKER.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER con o senza filo è
stato concepito per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
 Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile.
 Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
 Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
 Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
 Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Z
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le
batterie contrassegnati con questo simbolo devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
NVB115JL
Batteria
Peso (kg)
3,6
Agli ioni di litio
0,65
Caricabatterie
9062787X / N49424X
Tensione in
ingresso (Vac)
100 - 240
Tensione in uscita
(V)
Corrente (mA)
Tempo di ricarica
approssimativo (h)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Dati tecnici
Tensione (Vdc)
(Vertaling van de originele
instructies)
De BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster® handstofzuiger
is ontworpen voor toepassing in licht stofzuigwerk. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
15
150
10
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di
libero scambio).
@
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio
Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op accu’s moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar
voor brand, lekkende accu’s,
persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te
beperken.
deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
 In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van andere handelingen
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
 Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.

Lees
19
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik van het apparaat
het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
 Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
 Dompel het apparaat niet onder in
water.
 Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
 Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.

Gebruik
Inspectie en reparaties
het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer de machine
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
 Gebruik het apparaat niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.

Controleer
20
beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
 Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
 Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.

Laat
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
(Vertaling van de originele instructies)

Verwondingen
die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
Accu’s en laders
Accu’s
nooit de accu om welke reden
dan ook open te maken.
 Stel de accu niet bloot aan water.
 Stel de accu niet bloot aan hitte.
 Bewaar deze niet op locaties met
temperaturen van meer dan 40°C.
 Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C.
 Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
 Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Milieu”.
 De accubehuizing mag niet worden
beschadigd of vervormd door er gaten
in te laten komen of ertegen aan te
stoten, aangezien dit kan leiden tot
letsel of brand.
 Laad beschadigde batterijen niet op.
 Onder extreme omstandigheden
kan lekkage van batterijen optreden.
Wanneer u merkt dat de accu nat
of vochtig is, veeg de vloeistof dan
voorzichtig af met een doek.

Probeer
NEDERLANDS
Vermijd huidcontact.
in het geval van huid- of
oogcontact de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.

Volg
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje en de informatie in de
tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
 Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu
in het gereedschap/ apparaat waarbij
de lader is geleverd. Andere accu’s
kunnen openbarsten, met letsel en
materiële schade tot gevolg.
 Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
 Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaar te
voorkomen.
 Stel de lader niet bloot aan water.
 Open de lader niet.
21
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
nooit met een scherp voorwerp in Afb. A
6. Stoffen filter voor droog materiaal
de lader.
 Het apparaat/het gereedschap/de accu
De accu opladen (Afb. B, C)
moet tijdens het laden in een goed
 Plaats de lader (3) in de laadpoort aan de achterzijde van
geventileerde ruimte worden geplaatst.
het apparaat (3a) en steek de stekker in het stopcontact.

Prik
Elektrische veiligheid

Controleer dat er stroom op het stopcontact staat.
van het apparaat
De lader is ontworpen voor een bepaalde Gebruik
 Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
spanning. Controleer altijd dat de
minste 10 uur op.
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader In- en uitschakelen (afb. D)
 Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) in
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is een
aardeaansluiting niet noodzakelijk. Controleer altijd of de
stroomvoorziening overeenkomt
met de voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend
bestemd voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
9062787X
Functies
Gebruik alleen de lader van het type
9062787X / N49424X
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1.Aan/Uit-schakelaar
2.Stofcompartiment
3.Lader
22
te drukken en ingedrukt te houden.

U schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
los te laten.
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze
apparaten.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de filters regelmatig
worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofcompartiment en filters verwijderen (fig. E & F).
Waarschuwing! De filters zijn herbruikbaar en moeten
regelmatig worden gereinigd.
 Draai het stofcompartiment (2) naar links en neem het uit
de handgrepen van het apparaat.
 Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of
gootsteen, trek het filter (4) naar buiten en maak het
stofcompartiment leeg.
 U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het op
het handvat te plaatsen en naar rechts te draaien tot het
stevig op z’n plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters.
Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone filters.
De stofcompartimenten en filters reinigen
 De stofcompartimenten en filters kunnen worden gereinigd
met warm water met een beetje zeep.

Bedenk wel dat de filters en het stofcompartiment droog
moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
De filters vervangen
De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKERleverancier:
NEDERLANDS
Onderhoud
(Traducción de las instrucciones
originales)
(Vertaling van de originele
instructies)
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met
snoer/snoerloos) uitvoert:
 Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
 Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
 Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
 Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
NVB115JL
Spanning (Vdc)
Accu
Gewicht (kg)
Lader
3,6
Li-Ion
0,65
9062787X / N49424X
Ingangsspanning
(Vac)
100 - 240
Uitgangsspanning
(V)
15
ESPAÑOL
NVB115JL
Laadstroom (mA)
150
Oplaadtijd ongev.
(uur)
10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com of door contact op te
nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano NVB115JL Dustbuster® de BLACK +
DECKER para sólidos ha sido diseñada para la limpieza
ligera mediante aspiración. Este aparato ha sido concebido
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
23
ESPAÑOL
@
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Advertencia! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad
básicas, incluidas las facilitadas
a continuación, para reducir el
riesgo de incendio, fugas del
electrólito, lesiones y daños
materiales.
todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
 En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
 Conserve este manual para futuras
consultas.

Lea
Utilización del aparato
utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
 No utilice el aparato cerca del agua.
 No sumerja el aparato en agua.
 No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador alejado
de temperaturas elevadas, aceites y
bordes afilados.
 Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya

No
24
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
de utilizarlo, compruebe
que el aparato no contenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no haya piezas rotas, que los
interruptores no estén dañados y que
no existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
 No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
 Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
 Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
 Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especificada en este manual.

Antes
Instrucciones de seguridad
adicionales
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
 Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
 Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
 Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
 Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
La utilización de un cargador
incorrecto puede producir
una descarga eléctrica o el
recalentamiento del conjunto de la
batería.
 Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en
la sección “Protección del medio
ambiente”.
 No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes,
ya que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
 No cargue baterías dañadas.
 Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas.
Cuando observe que se producen
fugas en el conjunto de la batería,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
 En caso de que se produzca
Baterías y cargadores
contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones facilitadas a
Baterías
continuación.
 Jamás trate de abrirla por ninguna
¡Advertencia! El líquido del conjunto
razón.
de la batería puede provocar lesiones o
 No exponga las baterías al agua.
daños materiales. En caso de contacto
 No exponga la batería al calor.
con la piel, lave la zona afectada con
 No las almacene en lugares en los
agua inmediatamente. Si se produce
que la temperatura pueda superar los
enrojecimiento, dolor o irritación,
40 ºC.
solicite atención médica. En caso de
 Realice la carga únicamente a una
contacto con los ojos, lave la zona
temperatura ambiente de entre 10 ºC y
inmediatamente con agua limpia y
40 ºC.
solicite atención médica.
 Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
Cargadores
herramienta para realizar la carga.
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje específico.
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Compruebe siempre que el voltaje de
la red eléctrica corresponda al indicado
en la placa de datos y en la información
técnica de la tabla de datos.
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
 Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato o la
herramienta. Otras baterías pueden
explotar y provocar lesiones y daños
materiales.
 No intente cargar nunca baterías no
recargables.
 Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
 No exponga el cargador al agua.
 No abra el cargador.
 No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
 El aparato, la herramienta o la
batería deben colocarse en una zona
correctamente ventilada durante la
carga.
Símbolos del cargador
Seguridad eléctrica
Carga de la batería (Fig. B, C)
 Coloque el cargador (3) en el puerto de carga trasero de
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje específico. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
26
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
9062787X
Úselo solo con el cargador 9062787X /
N49424X
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Depósito para el polvo
3.Cargador
Fig. A
6. Filtro de tejido para recogida de residuos secos
la unidad (3a) y enchúfelo en una toma de corriente.

Encienda la toma de corriente.
Uso

Antes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe
cargar durante 10 horas como mínimo.
Encendido y apagado (fig. D)

Para encender el aparato, mantenga pulsado el interruptor
de encendido y apagado (1).
(Traducción de las instrucciones originales)

Para apagar el aparato, suelte el conmutador de
encendido/apagado (1).
¡Advertencia! Nunca recoja materiales húmedos con estos
modelos.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los filtros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del recipiente y de los filtros para el
polvo (Fig. E y F).
¡Advertencia! Los filtros son reutilizables y se deben limpiar
con regularidad.
 Rote el recipiente para el polvo (2) en dirección contraria
a las agujas del reloj y sáquelo de la empuñadura de la
unidad.
 Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo,
extraiga el filtro (4) sobre un cubo o fregadero.
 Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a
colocarlo en el soporte rotándolo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bien encajado en su
sitio.
¡Advertencia! No utilice nunca el aparato sin filtros.
Conseguirá un óptimo rendimiento del aparato solo si los
filtros están limpios.
Limpieza de los depósitos y filtros para el polvo
 Los recipientes y filtros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
 Antes de volver a colocar los filtros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 a 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor
BLACK+DECKER más cercano:
Mantenimiento
ESPAÑOL

O bien, deje que la batería se agote por completo si es

Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
integral y, a continuación, apague el aparato.
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
NVB115JL
Voltaje (Vdc)
Batería
3.6
Litio-ión
Peso (kg)
0.65
Cargador
9062787X / N49424X
Voltaje de
entrada (Vac)
100 - 240
Voltaje de
salida (V)
15
Corriente
(mA)
150
Tiempo de
carga
aproximado
(h)
10
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
 O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
27
ESPAÑOL
Garantía
(Traducción de las instrucciones
originales)
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
 A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
 Conserve este manual para referência
futura.

(Tradução das instruções
originais)
Utilização prevista
O aspirador portátil BLACK + DECKER NVB115JL
Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos
líquidos. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
@ segurança e todas as instruções.
Atenção! Leia todos os avisos de
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
@ aparelhos alimentados a pilhas,
Atenção! Quando utilizar
deve cumprir determinadas
medidas de segurança, incluindo
as que se seguem, de modo a
reduzir os riscos de incêndio,
fugas nas pilhas, ferimentos
pessoais e danos do material.
28
Leia
Utilização do aparelho
utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
 Não utilize este aparelho perto de
água.
 Não mergulhe o aparelho em água.
 Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas.
 Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma forma
segura e entenderem os perigos
envolvidos.

PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Não
(Tradução das instruções originais)
As crianças não deverão mexer no
aparelho. A limpeza e manutenção não
deverão ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
Inspecção e reparações
da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique
se há peças partidas, danos nos
interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu
funcionamento.
 Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
 Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
 Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danificado ou com defeitos.
 Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.

Antes
Instruções de segurança
adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
PORTUGUÊS
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
 Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
Baterias e carregadores
Baterias
tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
 Não exponha a bateria à água.
 Não exponha a bateria ao calor.
 Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
 Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
 Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
 Ao eliminar as baterias, siga as
instruções indicadas na secção
“Protecção do ambiente”.

Nunca
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
danifique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
 Não carregue baterias danificadas.
 Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar a
fuga de líquido das baterias, limpe o
líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
 Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O fluido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.

Não
Carregadores
O carregador foi concebido para
uma tensão específica. Verifique
sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
de especificações e as informações
indicadas na tabela de dados técnicos.
Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
 Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
aparelho/ferramenta com o qual foi
fornecido. Outras baterias podem
rebentar, provocando ferimentos e
danos.
30
tente carregar baterias não
recarregáveis.
 Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
 Não exponha o carregador à água.
 Não abra o carregador.
 Não manipule o interior do carregador.
 O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.

Nunca
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade
do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
precisa de ligação à terra.
Verifique sempre se a tensão
da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
(Tradução das instruções originais)
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data:
9062787X
Utilize apenas com o carregador 9062787X
/ N49424X
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Depósito de poeiras
3.Carregador
Fig. A
6. Filtro de pano de recolha a seco
Carregar a bateria (Fig. B, C)

Coloque o carregador (3) na porta de carga na parte de

Ligue a tomada eléctrica.
trás da unidade (3a) e ligue-a à tomada eléctrica.
Utilização

Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 10 horas.
Ligar e desligar (Fig. D)

Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor

Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/desligar
para ligar/desligar (1).
(1).
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher
aplicações em líquidos.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Remover o depósito de poeiras e os filtros
(Fig. E e F).
Atenção! Os filtros são re-utilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
 Rode o depósito de poeiras (2) para a esquerda e retire a
pega da unidade.

PORTUGUÊS
Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo
ou lavatório, retire o filtro (4) para limpar o conteúdo do
depósito.
 Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente na pega até este ficar fixo na posição correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos.
Limpar os compartimentos de poeiras e os
filtros

Os depósitos de poeiras e os filtros podem ser lavados

Antes de reinstalar, certifique-se de que os filtros e o
em água tépida com sabão.
depósito de poeiras estão secos.
Substituição dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danificados.
Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor BLACK+DECKER:
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fio:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
 Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
 Também pode deixar a bateria descarregar
completamente se for integral e, em seguida, desligue-a.
 Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
 Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
NVB115JL
Tensão (Vcc)
Bateria
3,6
Tensão de
entrada (Vca)
Avsedd användning
Säkerhetsinstruktioner
@
0,65
9062787X / N49424X
100 - 240
Tensão de
entrada (V)
15
Corrente (mA)
150
Tempo de
carga aprox.
(h)
10
@
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
efectuar o registo o seu novo produto Black & Decker e
receber actualizações sobre novos produtos e ofertas
especiais.
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan
orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas för att
minska risken för brand, läckande batterier, personskador
och materiella skador.
hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
 Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
 Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.

Läs
Använda apparaten

32
SVENSKA
Din BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster® handhållna
dammsugare har designats för lätt torrdammsugning.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Iões de lítio
Peso (kg)
Carregador
(Översättning av originalanvisningarna)
Använd
inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
(Översättning av originalanvisningarna)
inte apparaten i närheten av
vatten.
 Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
 Dra aldrig i sladden till laddaren när du
drar ut den från vägguttaget.
Håll sladden till laddaren borta från
värme, olja och vassa kanter.
 Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.

Använd
SVENSKA
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i
de bifogade säkerhetsanvisningarna
kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
 Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
 Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
Kontroll och reparationer
 Skador som uppstår vid byte av delar
 Kontrollera att apparaten inte är
eller tillbehör.
skadad eller har defekta delar.
 Skador som orsakas av långvarig
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
användning av apparaten. Se till att ta
strömbrytaren fungerar och att inget
regelbundna pauser när du använder
annat föreligger som kan påverka dess
en apparat under en längre period.
funktion.
Batteri och laddare
 Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
Batterier
 Reparera eller byt ut skadade eller
 Försök aldrig öppna batteriet.
trasiga delar på en auktoriserad
 Utsätt inte batteriet för vatten.
verkstad.
 Utsätt inte batteriet för värme.
 Kontrollera regelbundet att sladden
 Förvara inte på platser där
till laddaren inte har skadats. Byt ut
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
laddaren om sladden är skadad eller
 Ladda endast vid temperaturer mellan
trasig.
10 °C och 40 °C.
 Försök aldrig avlägsna eller byta ut
 Ladda endast med hjälp av laddaren
andra delar än de som anges i den här
som medföljer apparaten/verktyget.
bruksanvisningen.
33
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
 Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
 Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
 Ladda inte skadade batterier.
 Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns vätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
 Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten och informationen i tabellen
med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
 Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som
den levererades med.
34
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
 Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
 Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga
situationer.
 Utsätt inte laddaren för vatten.
 Öppna inte laddaren.
 Gör ingen åverkan på laddaren.
 Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden:
(Översättning av originalanvisningarna)
9062787X
Använd endast med laddare 9062787X /
N49424X
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1.Strömbrytare
2.Dammbehållare
3.Laddare
Bild A
6. Tygfilter för torrdammsugning
Ladda batteriet (bild B, C)
 Placera laddaren (3) i laddningsuttaget på baksidan av
enheten (3a) och koppla in den i nätuttaget.

Slå på eluttaget.
Användning

Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 10 timmar.
Slå på och stänga av (bild D)

Slå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar

Stäng av apparaten genom att släppa strömbrytaren (1).
strömbrytaren (1).
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Ta bort dammbehållaren och filtren (bild E och F).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum.
 Vrid dammbehållaren (2) moturs och ta bort den från
handtaget på enheten.
 Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller
ett handfat drar du ut filtret (4) och tömmer ut innehållet i
behållaren.
 Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den låses fast på plats.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filtren.
Dammsugningen fungerar bäst med rena filter.
Rengöra dammbehållarna och filtren
 Dammbehållarna och filtren kan tvättas i varmt tvålvatten.
 Se till att filtren och dammbehållaren är torra innan
återmonteringen.
SVENSKA
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
Utbytesfilter finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare:
Underhåll
Din BLACK+DECKER sladdanslutna/sladdlösa apparat/
verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med
minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
 Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
 Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
 Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
 Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
 Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
 Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
NVB115JL
Spänning
(Vdc)
Batteri
3,6
Li-jon
Vikt (kg.)
0,65
Laddare
9062787X / N49424X
Ingående
spänning (Vac)
100 - 240
Utgående
spänning (V)
15
Ström (mA)
150
Ungefär
laddningstid
(tim)
10
35
SVENSKA
Garanti
(Översättning av originalanvisningarna)
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de
territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Den håndholdte støvsugeren BLACK + DECKER NVB115JL
Dustbuster® er konstruert for lett støvsuging på tørre
overflater. Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@ sikkerhetsadvarsler og alle
Advarsel! Les alle
instruksjoner. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
@ batteridrevne apparater,
Advarsel! Når du bruker
36
må du ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant
annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje,
personskade og materielle skader.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
 Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
 Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.

Les
Bruke produktet
bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
 Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
 Ikke senk produktet ned i vann.
 Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
 Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.

Ikke
Kontroll og reparasjon

Kontroller
at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Undersøk om brytere eller andre deler
Når du bruker et produkt i lange
er skadet, eller om det er andre forhold
perioder, må du sørge for å ta
som kan påvirke bruken.
regelmessige pauser.
 Ikke bruk apparatet hvis en av delene
Batterier og ladere
er skadet eller defekt.
 Overlat reparasjon eller utskifting
Batterier
av skadde eller defekte deler til et
 Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
autorisert serviceverksted.
 Ikke utsett batteriet for vann.
 Kontroller jevnlig om ledningen til
 Ikke utsett batteriet for varme.
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
 Ikke oppbevar det på steder hvor
ledningen er skadet eller defekt.
temperaturen kan komme over 40 °C.
 Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
 Skal bare lades ved
andre deler enn delene som er oppgitt
omgivelsestemperaturer mellom 10 °C
i denne håndboken.
og 40 °C.
 Bruk bare ladere av typen som
Ytterligere
følger med apparatet/verktøyet. Hvis
sikkerhetsinstruksjoner
du bruker feil lader, kan dette føre
Andre risikoer.
til et elektrisk støt eller at batteriet
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
overopphetes.
ytterligere risikoer som kanskje
 Følg instruksjonene i avsnittet
ikke er beskrevet i de medfølgende
«Miljøvern» når du skal kaste batterier.
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
 Ikke skad eller deformer batteripakken
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
ved punktering eller støt, da dette
bruk osv.
kan føre til risiko for personskade og
Selv om de relevante
brann.
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
 Ikke lad skadede batterier.
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
 Under ekstreme forhold kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
batterilekkasje forekomme. Hvis du
Disse inkluderer:
oppdager væske på batteriene, må
 Personskader som forårsakes av
du tørke den forsiktig av med en klut.
berøring av en bevegelig del.
Unngå kontakt med huden.
 Personskader som forårsakes av
 Hvis væsken kommer i kontakt
berøring av en varm del.
med huden eller øynene, følger du
 Personskader som forårsakes av at en
instruksjonene nedenfor.
del eller tilbehør byttes.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
 Personskader som forårsakes av
personskade eller skade på eiendom.
langvarig bruk av produktet.
37
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer
i kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Ikke skift
ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller
alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for
bruk innendørs.
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet og
angivelsene under tekniske data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
 Black & Decker-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke
og føre til personskade og materiell
skade.
 Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
 Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
 Ikke utsett laderen for vann.
 Ikke åpne laderen.
 Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
 Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god lufting
når det lades.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden:
9062787X
Brukes kun med laderen 9062787X /
N49424X
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1.På-/av-bryter
2.Støvbeholder
3.Lader
Figur A
6. Tøyfilter for tørrsuging
Lading av batteriet (figur B, C)
 Sett laderen (3) i ladekontakten bak på enheten (3a) og
sett støpselet i en stikkontakt.

Slå på strømmen for stikkontakten.
Bruk

Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 10 timer.
Slå på og av (figur D)
 Når du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren (1).
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
 Når du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren (1).
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må filtrene rengjøres
regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet.
Ta av støvbeholderen og filtrene (figur E og F).
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
 Roter støvbeholder (2) mot klokken og fjern den fra
enhetens håndtak.
 Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte eller
lignende, trekker du ut filteret (4) for å tømme ut innholdet
i beholderen.
 Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket og rotere den med klokken til den
klikker på plass og sitter godt.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal
støvsuging kan bare oppnås med rene filtre.
Rengjøring av støvbeholdere og filtre
 Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt såpevann.
 Sørg for at filtrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er
slitt eller skadet.
Reservefiltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler:
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
 Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
 Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
NORSK
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
NVB115JL
Spenning (Vdc)
Batteri
Vekt (kg)
Lader
Inngangsspenning
(Vac)
Utgangsspenning (V)
Strøm (mA)
Omtrentlig ladetid (t)
3,6
Li-Ion
0,65
9062787X / N49424X
100 - 240
15
150
10
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud.
39
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din håndholdte BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster®
støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun
beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
@ sikkerhedsadvarsler og alle
Advarsel! Læs alle
instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
@ batteridrevne apparater er
Advarsel! Ved brug af
det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for
at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskader og
materielle skader.
hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
 Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
 Opbevar denne vejledning til senere
brug.

Læs
Brug af apparatet

Brug
40
ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
ikke apparatet i nærheden af
vand.
 Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
 Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
 Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.

Brug
Eftersyn og reparationer
brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader
på kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
 Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
 Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
 Kontroller regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.

Før
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C
og 40°C.
 Brug kun den oplader, der fulgte med
Yderligere
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug
sikkerhedsvejledninger
af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af
Restrisici.
batteriet.
Der kan opstå yderligere restrisici
 Følg ved bortskaffelse af
under brugen af værktøjet, som
batterier vejledningen i afsnittet
muligvis ikke behandles i de vedlagte
“Miljøbeskyttelse”.
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
 Undgå at beskadige/deformere
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
batteripakken ved at punktere den eller
brug etc.
slå på den, da dette kan forårsage
Selv ved overholdelse af relevante
risiko for tilskadekomst eller brand.
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
 Beskadigede batterier må ikke
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
oplades.
undgås. Disse omfatter:
 Under ekstreme forhold kan der
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
forekomme batterilækage. Hvis du
af bevægelige dele.
bemærker væske på batterierne, skal
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
du omhyggeligt tørre den af med en
af varme dele.
klud. Undgå kontakt med huden.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
 I tilfælde af kontakt med hud eller
af dele eller tilbehør.
øjne skal nedenstående instruktioner
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig
følges.
brug af apparatet. Husk at holde
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
pause jævnligt ved brug af et apparat i
personskader eller materielle skader. I
længere tid.
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
Batterier og opladere
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
Batterier
straks med rent vand, og søg læge i
 Forsøg aldrig at åbne den af en eller
tilfælde af kontakt med øjnene.
anden grund.
Opladere
 Batteriet må ikke udsættes for fugt.
Opladeren er udviklet til en specifik
 Batteriet må ikke udsættes for varme.
spænding.
 Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.

Forsøg
aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
DANSK

Foretag
41
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller altid, at netspændingen
svarer til spændingen på typeskiltet og
oplysningerne i den tekniske datatabel.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
 Brug kun din BLACK+DECKER
oplader til at oplade batteriet i det
apparat/værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan
eksplodere og forårsage personskader
og materielle skader.
 Prøv aldrig på at oplade ikkegenopladelige batterier.
 Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer
undgås.
 Laderen må ikke udsættes for fugt.
 Laderen må ikke åbnes.
 Undersøg ikke laderen.
 Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen
på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen
omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
42
$
Denne maskine er dobbelt
isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
9062787X
Brug kun med oplader 9062787X /
N49424X
Funktioner
Dette værktøj er i besiddelse af nogle eller alle af de følgende
funktioner.
1.Tænd/sluk-kontakt
2.Støvbeholder
3.Oplader
Fig. A
6. Stoffilter til tør opsamling
Opladning af batteriet (fig. B, C)
 Anbring opladeren (3) i opladningsåbningen bagpå
enheden (3a) og sæt stikket i stikkontakten.

Tænd for stikkontakten.
Anvendelse

Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 10
timer.
Sådan tændes og slukkes apparatet (fig. D)
 Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den nede.

Sluk for apparatet ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1).
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres
regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Udtagning af støvbeholderen og filtrene (fig.E & F).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres
regelmæssigt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Drej støvbeholderen (2) mod uret og tag den ud af
enhedens håndtag.
 Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask, og
træk filteret (4) ud for at tømme indholdet af beholderen
ud.
 For at anbringe støvbeholderen igen på sin plads skal den
drejes på håndtaget, indtil den sidder fast.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filtrene. Optimal
støvsugning kan kun opnås med rene filtre.
Rengøring af støvbeholdere og filtre
 Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt sæbevand.
 Kontroller, at filtrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsfiltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren:
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum
af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
 Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
 Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
 Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
 Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
DANSK
Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Tekniske data
NVB115JL
Spænding (Vdc)
Batteri
Vægt (kg)
Oplader
3.6
Li-Ion
0.65
9062787X / N49424X
Indgangsspænding
(Vac)
100 - 240
Indgangsspænding
(V)
15
Strømforsyning
(mA)
Ca. opladningstid
(t)
150
10
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
43
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster® -rikkaimuri on
tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä
akkukäyttöisiä laitteita
on aina noudatettava
perusvarotoimenpiteitä
palovaaran, vuotavien akkujen,
henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioiden välttämiseksi.
tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
 Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
 Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.

Lue
Laitteen käyttö
käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
 Älä käytä laitetta veden lähellä.
 Älä upota laitetta veteen.
 Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta.

Älä
44
Pidä laturin virtajohto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä
reunoista.
 Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
 Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
 Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
 Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
 Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.

Tarkista
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Lisäturvaohjeet
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
 liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
 laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
Akut ja laturit
Akut
koskaan yritä avata mistään
syystä.
 Älä anna akun kastua.
 Älä altista akkua kuumuudelle.
 Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
 Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
 Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.

Älä
SUOMI
akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
 Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
 Älä lataa viallisia akkuja.
 Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
 Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä.
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.

Noudata
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja
tietoja.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
 Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
tai aineellisia vahinkoja.
45
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
 Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
 Älä altista laturia vedelle.
 Älä avaa laturia.
 Älä työnnä mitään laturin sisään.
 Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.

Älä
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista
verkkovirran pistoketta.
Laturin symbolit
$
Lue tämä käyttöopas
huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa
tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
9062787X
46
Käytä ainoastaan laturilla 9062787X /
N49424X
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1.Virtakytkin
2.Pölysäiliö
3.Laturi
Kuva A
6. Kuivien aineiden kangassuodatin
Akun lataaminen (kuvat B, C)
 Aseta laturi (3) laitteen takana (3a) olevaan latausporttiin
ja liitä se pistorasiaan.

Kytke virransyöttö päälle.
Käyttö

Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 10 tuntia.
Käynnistys ja pysäytys (kuva D)
 Käynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla
virtakytkintä (1).

Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on
puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (kuvat E
ja F).
Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
 Kierrä pölyastiaa (2) vastapäivään ja irrota se laitteen
kahvasta.
 Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
vedä suodatin (4) irti ja tyhjennä astian sisältö.
 Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan kiertämällä sitä
myötäpäivään, kunnes se lukittuu kunnolla paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat
puhtaat.
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
 Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä
saippuavedellä.

Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Takuu
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä:
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
 Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
 Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
 Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
 Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
NVB115JL
Jännite (Vdc)
Akku
Paino (kg)
Laturi
3,6
Li-Ion
0,65
9062787X / N49424X
Syöttöjännite
(Vac)
100 - 240
Lähtöjännite
(V)
15
Virta (mA)
Arvioitu
latausaika (h)
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
150
10
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
co.uk ja rekisteröi
uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK + DECKER NVB115JL Dustbuster®
έχει σχεδιαστεί για ελαφριές χρήσεις ηλεκτρικού σκουπίσματος στεγνών
επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
πρέπει να λαμβάνετε βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας,
τραυματισμού ατόμων και υλικών ζημιών.
47
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
 Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή
προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση
με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικών βλαβών.
 Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.

Χρήση της συσκευής σας
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα
μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
 Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
 Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του.
Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από
πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Έλεγχος και επισκευές

48
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία της.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν οποιοδήποτε
εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή είναι
ελαττωματικό.
 Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
 Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που
το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
 Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιαδήποτε εξαρτήματα εκτός
από αυτά που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι,
οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται.
Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας,
ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα οποιωνδήποτε
κινούμενων εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα των καυτών
εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε
ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το προϊόν για
κανένα λόγο.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
 Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες όπου η
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβαίνει τους 40
°C.
 Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
 Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το
φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/
εργαλείο. Η χρήση λανθασμένου φορτιστή
θα μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
 Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να
ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στην
ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”.
 Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την
μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι
μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
 Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
 Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει
διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε
υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή
με το δέρμα.
 Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.

Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί
να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε
αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί
κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με
τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Πάντα να ελέγχετε
αν η τάση ρεύματος δικτύου αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στις πληροφορίες στον
πίνακα τεχνικών δεδομένων.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό
φις ρεύματος δικτύου.
 Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για
τη φόρτιση της μπαταρίας στη συσκευή/
το εργαλείο που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για
την αποφυγή κινδύνου.
 Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
 Μην ανοίγετε το φορτιστή.
 Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα
στο φορτιστή.
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/η
μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα
ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό
φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
$
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι
η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για
χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
9062787X
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή 9062787X
/ N49424X
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
2. Δοχείο συλλογής σκόνης
3. Φορτιστής
Εικ. A
6. Φίλτρο από ύφασμα για σκούπισμα ξηρών υλικών
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. B, C)
 Τοποθετήστε τον φορτιστή (3) στη θύρα φόρτισης στο πίσω μέρος της
μονάδας (3a) και συνδέστε τον στην πρίζα.
50

Ενεργοποιήστε την πρίζα.
Χρήση

Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να έχει φορτιστεί για
10 ώρες τουλάχιστον.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. D)

Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το

Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απελευθερώστε το διακόπτη on/
διακόπτη on/off (1).
off (1).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές τις μονάδες.
Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα
τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής.
Αφαίρεση του δοχείου συλλογής σκόνης και των φίλτρων (Εικ.
E & F).
Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και θα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
 Περιστρέψτε το δοχείο συλλογής σκόνης (2) αριστερόστροφα και
αφαιρέστε το από τη λαβή της μονάδας.
 Ενώ κρατάτε το δοχείο συλλογής σκόνης πάνω από ένα κάδο ή ένα
νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο (4) για να αδειάσετε το περιεχόμενο
του δοχείου.
 Για να επανατοποθετήσετε το δοχείο συλλογής σκόνης, τοποθετήσετε το
πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η
βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
Καθαρισμός των δοχείων συλλογής σκόνης και των φίλτρων
 Τα δοχεία συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να πλυθούν με
ζεστό σαπουνόνερο.

Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και το δοχείο συλλογής σκόνης είναι απόλυτα
στεγνά πριν την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και όταν έχουν
φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της
BLACK+DECKER:
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε
ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από την πρίζα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/




εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε.
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο
φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του
τακτικού καθαρισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/
φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν
ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και
προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών
μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να
είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα
χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών
στο Internet στο www.2helpU.com, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση
που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για
να καταχωρίσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Τεχνικά δεδομένα
NVB115J
Τάση (Vdc)
3,6
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου
Βάρος (kg)
0,65
Φορτιστής
9062787X / N49424X
Τάση εισόδου
(Vac)
100 - 240
Τάση εξόδου
(V)
15
Ένταση
ρεύματος (mA)
150
Χρόνος
φόρτισης, περ.
(ώρ.)
10
51
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης greece.service@sbdinc.com
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N492576 REV-0
12/2016
Download PDF

advertising