DWD024 | DeWalt DWD024 DRILL Type 20 instruction manual

Final Page size: A5 (148 mm x 210 mm)
English (original instructions)4
Français (traduction de la notice d’instructions originale)11
(‫ العربية (مترجم عن التعليمات األصلية‬
Copyright DeWALT
Figure 1
1 ‫شكل‬
Figure 2
2 ‫شكل‬
Figure 3
3 ‫شكل‬
Figure 4
Figure 5
4 ‫شكل‬
5 ‫شكل‬
Figure 6
6 ‫شكل‬
Figure 7
Figure 8
7 ‫شكل‬
8 ‫شكل‬
Figure 9
9 ‫شكل‬
DWD024, DWD024S
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Power input
No load speed
No load impact
/min 0-47600
Maximum drilling range
steel/wood/concretemm 13/25/16
Chuck spindle
thread size
UNF 1/2" x 20
Collar diameter
Maximum chuck
Weight kg
1/2" x 20
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
for Percussion Drills
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye
protection. Drilling operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye
Bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
Keep handles dry, clean, free from oil and
grease. it is recommended to use rubber
gloves. This will enable better control of the
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of
percussion drills:
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Chuck key (DWD024)
1 Depth rod
1 Side handle
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
– Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of squeezing fingers when changing
a.Variable speed trigger switch
b.Lock-on button
c.Forward/reverse lever
e.Cord protector with key holder
f.Cord set
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in wood.
g.Side handle
– Risk of personal injury due to flying particles.
i.Mode selector
– Risk of personal injury due to prolonged use.
j.Main handle
Markings on Tool
k.Date code position
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
The date code (k), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
2015 XX XX
Year of Manufacture
h.Depth adjustment rod
These heavy-duty variable speed percssion drills are
designed for professional drilling.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty percussion drills are professional
power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT service organization.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
1.Loosen the side handle (g) by turning it
2.Rotate the side handle to the desired position.
3.Tighten the side handle by turning it clockwise.
For right-hand users: slide the side handle
clamp over the chuck, handle at the left.
For left-hand users: slide the side handle clamp
over the chuck, handle at the right.
Forward/Reverse Lever (fig. 1)
The forward/reverse lever (c), located above the
trigger switch (a), is used for withdrawing bits from
tight holes and removing screws.
To reverse the motor, release the trigger switch
FIRST and then push the lever to the right (viewed
when holding the drill in the operating position).
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
After any reversing operations, return lever to
forward position.
Using an Extension Cable
Mode Selector (fig. 2)
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
tool from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
Side Handle (fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed. Failure to do so may result
in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of
control. Hold tool with both hands to
maximize control.
A side handle comes assembled with the DWD024
and the DWD024S. The side handle (g) can be fitted
to suit both right-hand and left-hand users.
NOTICE: Tool must come to a
complete stop before activating the
mode selector button or damage to the
tool may result.
Select the required operating mode by sliding the
mode selector (i) to the corresponding symbol.
Use drill-only mode for wood, metal, and
Use hammer-only mode for simultaneous
rotating and impacting for masonry, brick
and concrete.
Setting the Drilling Depth (fig. 3)
1.Insert the required drill bit into the chuck.
2.Loosen the side handle (g).
3.Fit the depth adjustment rod (h) through the
hole in the side handle clamp.
4.Adjust the drilling depth as shown in figure 3.
5.Tighten the side handle.
Keyed Chuck (fig. 1, 4, 5)
The DWD024 features a keyed chuck (d).
1.Open the chuck jaws by turning collar by hand
and insert the shank of the bit about 19 mm
(3/4") into chuck. Tighten the chuck collar by
2.Place chuck key in each of the three holes, and
tighten in clockwise direction. It’s important to
tighten chuck with all three holes.
To release the bit, turn the chuck counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key. Using a soft hammer, strike the key sharply in
the counterclockwise direction when viewed from
the front of the tool. This will loosen the chuck so
that it can be removed by hand.
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Insert the shorter end of a hex key and strike it in the
clockwise direction with a soft hammer.
Keyless Chuck (fig. 1, 6–8)
The DWD024S features a keyless chuck (d) for
greater convenience.
1.Grasp the rear half of the chuck with one hand
and use your other hand to rotate the front half
counterclockwise, as shown in Figure 6. Rotate
far enough so that the chuck opens sufficiently
to accept the desired accessory.
2.Insert the bit or other accessory about 19 mm
(3/4") into the chuck and tighten securely by
holding the rear half of the chuck and rotating
the front portion in the clockwise direction.
When the chuck is nearly tightened, you
will hear a clicking sound. After 4–6 clicks,
the chuck is securely tightened around the
direction. This will loosen the chuck so that it can be
unscrewed by hand.
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied) and strike the longer end in the
clockwise direction with a soft hammer.
Instructions for Use
Trigger Switch (fig. 1)
To start the drill, depress the trigger switch; to stop
the drill, release the trigger switch.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without
a center punch, drilling in metal or plastics, driving
screws or drilling ceramics. Higher speeds are better
for drilling wood and composition boards and using
abrasive and polishing accessories.
A variable speed trigger switch (a) permits speed
control—the farther the trigger is depressed, the
higher the speed of the drill.
For continuous operation, press and hold the
variable speed switch, press the lock-on button (b),
then release the switch.
To stop continuous operation, press the switch
briefly and release it. Always switch the tool off when
work is finished and before unplugging.
Proper Hand Position (fig. 9)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown
in figure 9.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
3.To release the accessory, repeat step 1 listed
WARNING: Do not attempt to tighten
drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury may result.
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied). Using a soft hammer or piece of
wood, strike the longer end in the counterclockwise
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Proper hand position requires one hand on the main
handle (j), with the other hand on the side handle (g).
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS ensure
workpiece is anchored or clamped
firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to
the material.
1.Use sharp drill bits only. For WOOD, use the
low speed setting and twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws. For METAL, use
the low speed setting and steel twist drill bits
or hole saws. For MASONRY, such as brick,
cement, cinder block, etc., use carbide-tipped
bits rated for percussion drilling.
2.Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep drill biting, but
do not push hard enough to stall the motor or
deflect the bit.
3.Hold tool firmly with both hands to control the
twisting action of the drill.
CAUTION: Drill may stall if overloaded
causing a sudden twist. Always expect
the stall. Grip the drill firmly to control
the twisting action and avoid injury.
4.IF DRILL STALLS, it is usually because
it is being overloaded or improperly used.
drill bit from work, and determine cause of
5.To minimize stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the
bit through the last fractional part of the hole.
6.Keep the motor running when pulling the bit
back out of a drilled hole. This will help prevent
7.With variable speed drills there is no need to
center punch the point to be drilled. Use a
slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping out.
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the same twist
drills used for metal. These bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from the flutes.
Work that is apt to splinter should be backed up
with a block of wood.
When drilling in masonry, use carbide-tipped bits
rated for percussion drilling and be certain that the
bits are sharp. Use a constant and firm force on the
tool to drill most effectively. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate.
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
tool from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
Motor Brushes
DeWALT uses an advanced brush system which
automatically stops the drill when the brushes wear
out. This prevents serious damage to the motor.
New brush assemblies are available at authorized
DeWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Your power tool requires no additional lubrication.
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
A smooth even flow of metal chips indicates the
proper drilling rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast iron and
brass which should be drilled dry.
NOTE: Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes
in steel can be made easier if a pilot hole [5/32"
(4 mm) to 3/16" (5 mm)] is drilled first.
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT, recommended
accessories should be used with this
CAUTION: To reduce the risk of injury,
accessories should be used only in
sizes up to the maximums shown in the
Technical Data.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DeWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DeWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DeWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
DWD024, DWD024S
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de
DeWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Fiche technique
DWD024 DWD024S
V 120
Puissance absorbée
Vitesse à vide
/min0–2800 0–2800
Impact à vide
/min0–47600 0–47600
Plage de perçage maximale
mm13/25/16 13/25/16
Diamètre nominal
de broche de mandrin
UNF 1/2" x 20
1/2" x 20
Diamètre de bague mm43
Capacité maximale
de mandrin
Poids kg
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS  : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux
perceuses à percussion
Porter une protection pour l’ouïe lors du
perçage à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des
fils électriques cachés. Tout contact de
l’organe de coupe avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocuter
Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la
pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en
faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout
autre dispositif de protection oculaire. Le
perçage produit des particules volantes. Ces
particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents.
Les mèches et les outils chauffent
pendant leur utilisation. Porter des gants
pour les manipuler.
Maintenir les poignées propres et sèches,
exemptes d’huile ou de graisse. Il est
recommandé d’utiliser des gants en
caoutchouc. Cela vous offrira une prise plus
solide.de l’outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
perceuses à percussion :
– Dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires ;
– Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail du bois ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules ;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
Portez un serre-tête antibruit.
Portez des lunettes de sécurité.
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (k), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Perceuse
1 Clé de mandrin (DWD024)
1 Tige de profondeur
1 Poignée latérale
1 Manuel d’instruction
1 Dessin éclaté
• Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires
n’ont pas été endommagés lors du transport.
• Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces.
Des dégâts matériels ou des blessures
corporelles pourraient en résulter.
a.Gâchette à vitesse variable
b.Bouton de verrouillage en position de marche
c.Levier de marche avant/arrière
e.Protège cordon avec porte-clés
g.Poignée latérale
h.Tige de réglage de profondeur
i.Sélecteur de mode
j.Poignée principale
Remplacement de la fiche
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1.5 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
k.Emplacement de la date codée de fabrication
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
Ces perceuses industrielles à percussion et à
vitesse variable ont été conçues pour le perçage
NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses à percussion industrielles sont des
outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une
seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque
Votre outil DeWALT est à double isolation
conformément à la norme EN 60745 ; un
câble de mise à la terre n’est donc pas
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente DeWALT.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer
ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou changement de configuration
ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Poignée latérale (fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa
poignée latérale installée correctement.
Tout manquement à cette directive
pourrait occasionner un glissement de
la poignée latérale pendant l’utilisation
de l’outil et entraîner la perte du contrôle
de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à
deux mains pour un contrôle maximum.
Les modèles DWD024 et DWD024S sont équipés
d’usine d’une poignée latérale. La poignée latérale
(g) peut être installée de façon à pouvoir servir à un
droitier ou à un gaucher.
1.Desserrez la poignée latérale (g) en la faisant
tourner vers la gauche.
2.Faites tourner la poignée latérale sur la position
3.Resserrez la poignée latérale en la faisant
tourner vers la droite.
Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation
de la poignée latérale sur le mandrin, avec la
poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur le mandrin,
avec la poignée à droite.
Levier de marche avant/arrière
(fig. 1)
Le levier de marche avant/arrière (c), situé au-dessus
de la gâchette (a), sert à retirer les mèches de trous
étroits ou à dévisser des vis.
Pour mettre le moteur en marche arrière, relâchez
d’ABORD la gâchette, puis poussez le levier vers la
droite (alors que vous tenez la perceuse en position
de perçage).
Après toute opération en marche arrière, remettez le
levier en marche avant.
Sélecteur de mode (fig. 2)
AVIS : pour prévenir tout dommage
matériel, attendre l’arrêt complet de
l’outil avant d’activer le bouton sélecteur
de mode.
Sélectionnez le mode d’utilisation requis en
poussant le sélecteur de mode (i) sur le symbole
Utilisez le mode perçage seulement pour
le bois, le métal, et le plastique.
Utilisez le mode percussion seulement
pour le perçage à percussion de la
maçonnerie, de la brique et du béton.
Réglage de la profondeur de perçage
(fig. 3)
1.Insérez le foret requis dans le mandrin.
2.Desserrez la poignée latérale (g).
3.Insérez la tige de réglage de profondeur (h) dans
le trou de la molette de fixation de la poignée
4.Ajustez la profondeur de pénétration comme
illustré en figure 3.
5.Resserrez la poignée latérale
Mandrin à clé (fig. 1, 4, 5)
Le modèle DWD024 est équipé d’un mandrin à
clé (d).
1.Ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague manuellement puis y insérer
l’arbre de la mèche sur une longueur d’environ
19 mm (3/4"). Resserrez la bague du mandrin
2.Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous puis serrez vers la droite. Il est important
de serrer le mandrin à l’aide des trois trous.
Pour libérer la mèche, faites tourner le mandrin vers
la gauche à l’aide d’un seul trou, puis desserrez le
mandrin manuellement.
Resserrez le mandrin sur l’embout le plus court
d’une clé hexagonale. À l’aide d’un marteau souple,
donnez un coup sec sur la clé vers la gauche
(lorsqu’on se trouve face à l’avant de l’outil). Cela
desserrera le mandrin et permettra de le retirer
Vissez à fond le mandrin manuellement. Insérez
l’embout le plus court d’une clé hexagonale et
donnez-lui un coup sec vers la droite à l’aide d’un
marteau souple.
Mandrin automatique (fig. 1, 6–8)
Pour un ajout de fonctionnalité, le modèle DWD024S
est équipé d’un mandrin automatique (d).
1.Attrapez la moitié arrière du mandrin d’une
main tout en tournant la moitié avant vers la
gauche, comme illustré en figure 6. Tournez
assez loin pour assurer que le mandrin s’ouvre
suffisamment pour accepter l’accessoire désiré.
2.Insérez la mèche, ou tout autre accessoire,
d’environ19 mm (3/4") dans le mandrin puis
resserrez fermement en vissant l’avant du
mandrin vers la droite tout en maintenant sa
moitié arrière. Lorsque le mandrin sera presque
complètement resserré, un clic se fera entendre.
Après 4 à 6 clics, le mandrin sera solidement
resserré autour de l’accessoire.
3.Pour libérer l’accessoire, répétez l’étape 1
AVERTISSEMENT : ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en agrippant la partie avant
du mandrin tout en mettant l’outil en
marche. Cela pourrait endommager
le mandrin et poser des risques de
dommages corporels.
Pour arrêter le travail continu, appuyez rapidement
sur l’interrupteur puis relâchez-le. Arrêtez
systématiquement l’outil après utilisation et avant de
le débrancher.
Position correcte des mains (fig. 9)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
position des mains illustrée en figure 9.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
anticiper toute réaction soudaine de sa
Resserrez le mandrin sur l’embout le plus court
d’une clé hexagonale (non fournie). À l’aide d’un
marteau souple ou un morceau de bois, donnez
un coup sec vers la gauche sur sa partie la plus
longue. Cela desserrera le mandrin et permettra de
le dévisser manuellement.
Vissez à fond le mandrin manuellement. Resserrez
le mandrin sur l’embout le plus court d’une clé
hexagonale (non fournie), et donnez un coup sec
vers la droite sur sa partie la plus longue à l’aide
d’un marteau souple.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la
pièce est ancrée ou arrimée solidement.
Pour percer des matériaux fins, utiliser
un morceau de bois « de renfort » pour
éviter de les endommager.
toujours les consignes de sécurité et les
règlementations en vigueur.
Gâchette (fig. 1)
Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
REMARQUE : utiliser une vitesse réduite pour
commencer un trou sans pointeau, pour percer le
métal, les plastiques ou la céramique, ou enfoncer
des vis. Les vitesses élevées sont recommandées
pour percer le bois et les panneaux d’agglomérés,
ou lors de l’utilisation d’accessoires abrasifs ou de
La gâchette à vitesse variable (a) permet de contrôler
la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse de la perceuse est grande.
Pour un travail continu, maintenez la gâchette à
vitesse variable appuyée, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position de marche (b) puis relâchez
la gâchette.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée principale (j), et l’autre sur la poignée
latérale (g).
1.Utilisez seulement des mèches bien affûtées.
Pour le BOIS, utilisez une vitesse lente et des
mèches hélicoïdales, forets à trois pointes,
mèches torsadées ou des emporte-pièces.
Pour le MÉTAL, utilisez une vitesse réduite
et des mèches hélicoïdales en acier ou des
emporte-pièces. Pour la MAÇONNERIE,
comme la brique, le ciment, les blocs béton,
etc., utilisez des mèches à pointe de carbure
conçues pour le perçage à percussion.
2.Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour
que la perceuse avance, mais sans pousser
trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou
dévier la mèche.
3.Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
ATTENTION : La perceuse peut
caler si on la force et causer une
torsion. S’attendre systématiquement
à un blocage. Maintenir fermement la
perceuse pour contrôler toute torsion
et éviter tout risque de dommages
4.SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée ou utilisée
incorrectement. RELÂCHEZ ALORS LA
mèche de la pièce puis déterminez quelle
est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS
l’outil pour des performances optimales. Un jet fluide
et régulier de débris sera indicateur d’une vitesse
Cet outil DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
5.Pour minimiser tout blocage ou rupture du
matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la
partie finale du trou.
6.Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter tout
7.Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une
perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez
en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne
ressorte pas.
Commencez à percer lentement puis augmenter la
vitesse à son maximum en appliquant une pression
ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris
métalliques sera indicateur d’une vitesse adéquate.
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les
métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui
doivent être percés à sec.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer
ou retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou changement de configuration
ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Balais de moteur
DeWALT utilise un système avant-garde de balais
qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les
balais seront usés. Ceci préviendra tout dommage
sérieux au moteur. Des modules de balais sont
disponibles dans les centres de réparation agréés
DeWALT. Utilisez systématiquement des pièces de
rechange d’origine.
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage
REMARQUE : les trous larges [de 8 mm (5/16") à
13 mm (1/2")] dans l’acier peuvent être facilités si
l’on perce d’abord un trou pilote [de 4 mm (5/32") à
5 mm (3/16")].
AVERTISSEMENT : retirez la saleté
et la poussière du logement principal
en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation
de saleté à l’intérieur et autour des
orifices d’aération. Portez des lunettes
de sécurité homologuées et un masque
anti-poussière homologué lorsque vous
effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques risquent d’affaiblir
Commencez à percer lentement puis augmenter la
vitesse à son maximum en appliquant une pression
ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent être
faits avec des mèches hélicoïdales identiques à
celles utilisées pour le métal. Ces mèches peuvent
surchauffer si on ne les sort pas fréquemment pour
éliminer les débris. Doublez les pièces qui pourraient
éclater avec un bloc de bois.
Pour percer la maçonnerie, utilisez des mèches
à pointe de carbure conçues pour le perçage à
percussion et assurez-vous qu’elles sont bien
affûtées. Appliquez une force constante et ferme sur
les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement
d’eau et de détergent doux. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de
l’outil et n’immergez jamais les pièces
de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis
par DeWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourraient
être dangereuse. Afin de réduire
le risque de blessures corporelles,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par DeWALT avec ce
ATTENTION : pour réduire tout risque
de dommages corporels, utiliser
systématiquement des accessoires
respectant les limites de capacité
indiquées dans la Fiche technique.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DeWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
DeWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DeWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DeWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
‫مثقاب الحفر بالطرق المتغير السريع‬
‫‪DWD024، DWD024S‬‬
‫الختيارك أداة من أدوات ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها‬
‫عمليات تطوير وابتكار المنتجات تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء‬
‫الذين يمكن االعتماد عليهم بالنسبة لمستخدمي األدوات اآللية المهنية‪.‬‬
‫البيانات التقنية‬
‫ ‬
‫الطاقة ‬
‫ق ‪2800–0‬‬
‫‪/‬بالدقائ ‬
‫سرعة غير محمل ة‬
‫ق ‪0-47600‬‬
‫عدد الصدمات بدون حمول ة ‪/‬بالدقائ ‬
‫الحد األقصى لنطاق الثقب‬
‫‪13/25/16 mm‬‬
‫الصلب‪ /‬الخشب‪/‬الخرسان ة‬
‫محور رأس المثقاب‪،‬‬
‫‪ 1/2 UNF‬بوصة‪x 20‬‬
‫بالحجم المسن ‬
‫قطر الحلقة المعدني ة‬
‫ى ‪mm‬‬
‫سعة رأس المثقاب القصو ‬
‫‪ 1/2‬بوصة‪x20‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات األمان‬
‫تقدم التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬الرجاء قراءة‬
‫الدليل واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪،‬‬
‫وإذا لم يتم تفاديها‪،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪،‬‬
‫وإذا لم يتم تفاديها‪،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪،‬‬
‫وإذا لم يتم تفاديها‪،‬فقد تؤدي إلىإصابة بسيطة أو‬
‫مالحظة‪:‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‬
‫وبالتالي‪ ،‬في حال عدم تفاديها‪ ،‬فقدتؤدي إلى ضرر يلحق‬
‫ يشير هذا الرمز إلى خطر حدوث صقعة كهربائية‪.‬‬
‫ يشير هذا الرمز إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابة‪ ،‬تفضل بقراءة دليل‬
‫تحذيرات األمان العامة لألدوات الكهربائية‬
‫تحذير! تفضل بقراءة جميع تحذيرات األمان وكل‬
‫التعليمات‪ .‬عدم االلتزام باتباع هذه التحذيرات والتعليمات‬
‫قد يؤدي إلى حدوث صعقة كهربائية‪ ،‬نشوب حريق‪ ،‬و‪/‬‬
‫أو إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في‬
‫يشير المصطلح "أداة كهربائية" في التحذيرات إلى األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالطاقة الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو األداة الكهربائية التي‬
‫تعمل بالبطارية (غير مزودة بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪ )1‬أمان منطقة العمل‬
‫أ) حافظ على منظقة العمل نظيفة ومزودة بإضاءة جيدة‪ .‬المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫ب) ال تقم بتشغيل األدوات الكهربائية في األماكن التي بها‬
‫تفجيرات كأن يوجد بالمكان سوائل قابلة لالشتعال أو غازات‬
‫أو غبار‪ .‬تؤدي األدوات الكهربائية إلى حدوث شرر مما قد‬
‫يتسبب في إشتعال الغبار أو األدخنة‪.‬‬
‫ج) قم بإبعاد األطفال واألشخاص بعيداً عن األداة الكهربائية‬
‫المشغلة‪ .‬قد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان تحكمك‪.‬‬
‫‪ )2‬السالمة الكهربائية‬
‫أ) يجب أن تتوافق قوابس األداة الكهربائية مع مصدر التيار‬
‫الكهربائي‪ .‬ال تقم مطلقا ً بإجراء تعديل على القابس بأي‬
‫طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع األدوات الكهربائية‬
‫المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬القوابس غير المعدلة ومصادر التيار‬
‫الكهربائي المتطابقة ستقلل من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫ب) تجنب أي تالمس جسدي مع األسطح المؤرضة أو المثبتة‬
‫باألرض كاألنابيب‪ ،‬والمشعات‪ ،‬والمواقد والثالجات‪ .‬يوجد‬
‫خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية إذا كان جسدك‬
‫مؤرض أو ثابت على األرض‪.‬‬
‫ج) ال تعرض األدوات الكهربائية لألمطار أو البلل‪ .‬الماء الذي‬
‫يدخل األداة الكهربائية سيؤدي إلى زيادة خطر حدوث صعقة‬
‫ب) ال تسيء استعمال السلك‪ .‬ال تستخدم مطلقا ً السلك من أجل‬
‫حمل األشياء أو سحبها أو لنزع قابس األداة الكهربائية‪ .‬حافظ‬
‫على السلك بعيداً عن الحرارة‪ ،‬الزيوت‪ ،‬الحواف الحادة أو‬
‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد األسالك التالفة أو المتشابكة من خطر‬
‫حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هـ) عند تشغيل األداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك‬
‫استطالة مالئم لالستخدام الخارجي‪ .‬استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫و) إذا كان ال مفر من تشغيل األداة الكهربائية في أحد األماكن‬
‫الرطبة‪ ،‬فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز التيار المتخ ّلف‬
‫(‪ .)RCD‬استخدام جهاز التيار المتخلّف يقلل من حدوث‬
‫الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪ )3‬السالمة الشخصية‬
‫أ) حافظ على انتباهك وراقب ما تقوم بفعله واستخدم حواسك‬
‫العامة عند تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬ال تستخدم األداة‬
‫الكهربائية عندما تكون متعبا ً أو واقع تحت تأثير المخدرات أو‬
‫الكحول أو األدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء تشغيل‬
‫األدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم دوما ً بارتداء واقي‬
‫العين‪ .‬استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الوقاية من األتربة‪،‬‬
‫وأحذية األمان المانعة لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي‬
‫األذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من اإلصابات الشخصية‪.‬‬
‫ج) قم بمنع التشغيل بدون قصد‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع‬
‫إيقاف التشغيل قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة‬
‫البطارية‪ ،‬التقاط أو حمل األداة‪ .‬حمل األدوات الكهربابية أثناء‬
‫وجود إصبعك على المفتاح أو تزويد األدوات الكهربائية التي‬
‫يكون مفتاحها بوضع التشغيل قد يؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫ب) قم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار‬
‫باألداة الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية‪.‬‬
‫هـ) ال تتجاوز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن طيلة‬
‫الوقت‪ .‬سوف يساعدك ذلك على التحكم بشكل أفضل في األداة‬
‫الكهربائية في الحاالت غير المتوقعة‪.‬‬
‫و) ارتد مالبسك بطريقة صحيحة‪ .‬ال تقم بارتداء مالبس أو‬
‫مجوهرات فضفاضة‪ .‬حافظ على إبعاد الشعر والمالبس‬
‫والقفازات بعيداً عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس‬
‫أو المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في األجزاء‬
‫ز) في حال توفير األجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع‬
‫األتربة‪ ،‬فتأكد من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫استخدام وسيلة تجميع األتربة قد يؤدي إلى تقليل المخاطر‬
‫المتعلقة باألتربة‪.‬‬
‫‪ )4‬استعمال األداة الكهربائية والعناية بها‬
‫أ) ال تتعامل بالقوة مع األداة الكهربائية‪ .‬استخدم األداة الكهربائية‬
‫المالئمة للتطبيق الخاص بك‪ .‬ستنجز األداة الكهربائية المالئمة‬
‫المهمة بشكل أفضل وأكثر أمانا ً عند المستوى الذي صممت من‬
‫ب) ال تستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يتبدل بين‬
‫وضعي التشغيل وإيقاف التشغيل‪ .‬أي أداة كهربائية ال يمكن‬
‫التحكم فيها بواسطة المفتاح تشكل خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫ج) قم بفصل القابس من مصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‬
‫من األداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو تغيير‬
‫الملحقات‪ ،‬أو تخزين األدوات الكهربائية‪ .‬مثل إجراءات‬
‫السالمة الوقائية هذه تعمل على تقليل خطر تشغيل األداة‬
‫الكهربائية بدون قصد‪.‬‬
‫ب) قم بتخزين أدوات الطاقة المتوقفة عن العمل بعيداً عن متناول‬
‫األطفال وال تدع األشخاص غير الملمين باألداة الكهربائية‬
‫أو بتلك التعليمات يقومون بتشغيل األداة الكهربائية‪ .‬األدوات‬
‫الكهربائية خطيرة في أيدي المستخدم غير المتدرب عليها‪.‬‬
‫هـ) قم بصيانة األدوات الكهربائية‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو التصاق لألجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر باألجزاء‬
‫وأي حاالت أخرى قد تؤثر على تشغيل األداة الكهربائية‪.‬‬
‫في حال وجود التلف‪ ،‬قم بإصالح األداة الكهربائية الالزمة‬
‫قبل االستخدام‪ .‬العديد من الحوادث سببها هو الصيانة السيئة‬
‫لألدوات الكهربائية‪.‬‬
‫و) حافظ على أدوات القطع حادة ونظيفة‪ .‬أدوات القطع التي تتم‬
‫صيانتها بطريقة صحيحة مع حواف قطع حادة تتعرض بشكل‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم فيها أكثر سهولة‪.‬‬
‫استخدم األداة الكهربائية والملحقات ولقم األداة وما شابه ذلك‬
‫طبقا ً لتلك التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف التشغيل‬
‫والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام األداة الكهربائية لعمليات مختلفة‬
‫عن تلك العمليات المخصصة قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪ )5‬الخدمة‬
‫أ) قم بخدمة األداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح‬
‫مؤهل باستخدام أجزاء بديلة متطابقة‪ .‬سيضمن ذلك الحفاظ‬
‫على أمان األداة الكهربائية‪.‬‬
‫قواعد األمان اإلضافية الخاصة بآالت الثقب‬
‫قم بارتداء واقيات األذن عند القيام بأعمال الحفر‪ .‬يمكن أن‬
‫يتسبب التعرض للضوضاء في ضياع حاسة السمع‪.‬‬
‫استخدم المقابض المساعدة‪ ،‬في حال توفيرها مع الجهاز‪ .‬قد‬
‫يتسبب عدم القدرة على السيطرة في حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫قم بإمساك أداة الطاقة بواسطة أسطح عازلة عند إجراء أي‬
‫عملية حيث قد تتالمس أدوات القطع مع األسالك الخفية‪.‬‬
‫قد تكشف أدوات القطع المالمسة لسلك"حامل للتيار" األجزاء‬
‫المعدنية لجهاز الطاقة" الحامل للتيا"ر ويمكن أن تصيب المشغل‬
‫بصدمة كهربائية‪.‬‬
‫استخدم المشابك أو أي وسيلة عملية أخرى لتثبيت ودعم‬
‫قطعة العمل على منصة عمل ثابتة‪ .‬اإلمساك بقطعة العمل‬
‫بواسطة اليد أو على الجسد يجعلها غير ثابتة وبالتالي قد يؤدي‬
‫ذلك إلى فقدان التحكم‪.‬‬
‫قم بارتداء نظارات حماية العين أو أي وسيلة أخرى لحماية‬
‫العين‪ .‬قد تتسبب عمليات الثقب إلى تطاير الرقائق‪ .‬قد تؤدي‬
‫الجسيمات المتطايرة إلى حدوث تلف دائم بالعين‪.‬‬
‫تصبح اللقمات واألدوات ساخنة أثناء التشغيل‪ .‬قم بارتداء‬
‫القفازات عند مالمستهم‪.‬‬
‫حافظ على المقابض جافة وخالية من الزيوت والشحوم‪ .‬من‬
‫الموصى به استخدام القفازات المطاطية‪ .‬سوق يتيح ذلك تحكم‬
‫أفضل في األداة‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫المخاطر التالية تعتبر متأصلة ومرتبطة باستخدام آالت الثقب بالدق‪:‬‬
‫– اإلصابات الناجمة عن مالمسة األجزاء الدوارة أو األجزاء‬
‫الساخنة من األداة‪.‬‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة‬
‫األمان‪ ،‬فتأكد من أن المخاطر المتبقية يتعذر تفاديها‪ .‬وهذه المخاطر هي‪:‬‬
‫– ضعف السمع‪.‬‬
‫– خطر التعرض لعصر األصابع عند تغيير الملحقات‪.‬‬
‫– المخاطر الصحية الناجمة عن استنشاق األتربة الناشئة عند‬
‫العمل في األخشاب‪.‬‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الجسدية بسببب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫العالمات على األداة‬
‫الصور التالية موضحة على األداة‪:‬‬
‫قم بقراءة دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقي األذن‪.‬‬
‫قم بارتداء واقي األذن‪.‬‬
‫ال تدع األطفال يلمسون األداة‪ .‬يصبح اإلشراف من األشياء الضرورية‬
‫عند استخدام المشغل قليل الخبرة لهذه األداة‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬افحص‬
‫دوما ً مصدر إمداد الطاقة المطابق للجهد الكهربائي على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (شكل ‪)1‬‬
‫تم تزويد األداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل‬
‫مزدوج طبقا ً للمعيار ‪ ،EN 60745‬لذا ال حاجة للسلك‬
‫لقد تم طبع كود البيانات (‪ )k‬والذي يشتمل أيضا على سنة التصنيع داخل‬
‫‪XX XX 2015‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫إذا كان سلك إمداد الطاقة تالفاً‪ ،‬فيجب استبداله بسلك آخر معد خصيصا ً‬
‫متوفر لدى مراكز خدمة ‪.DeWALT‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق األوسط‪ ،‬وإفريقيا)‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على‪:‬‬
‫‪ 1‬مثقاب‬
‫‪ 1‬رأس مثقاب بمفتاح (‪)DWD024‬‬
‫‪ 1‬قضيب العمق‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫‪ 1‬رسم ممتد‬
‫• افحص تحريا ً عن التلف باألداة‪ ،‬أو األجزاء أو الملحقات وهو التلف‬
‫الذي قد يقع أثناء النقل‪.‬‬
‫• خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الديل وفهمه جيداً قبل التشغيل‪.‬‬
‫الوصف (شكل ‪)1‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقا ً بتعديل األداة الكهربائية أو أي جزء‬
‫منها‪ .‬فقد ينجم عن ذلك التلف أو اإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫• تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫• قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫• قم بتوصيل السلك األزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‪ .‬المنصهر‬
‫الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‬
‫استخدام سلك االستطالة‬
‫وفي حالة االحتياج إلي مد كابل إضافي قم باستخدام كابل مد معتمد رقم‬
‫‪ 3‬مناسب لدخل الطاقة الخاص بهذه المعدة (أنظر البيانات التقنية) أقل‬
‫حجم للموصل ‪ 1.5‬ملم ‪ ،2‬وأقصى طول ‪ 30‬متر‪.‬‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم دوما ً بفك الكابل تماماً‪.‬‬
‫ ‪ .a‬مفتاح المشغل ذو السرعة المتغيرة‬
‫ ‪ .b‬زر تشغيل القفل‬
‫ ‪ .c‬ذراع التشغيل لألمام‪ /‬للخلف‬
‫ ‪ .d‬رأس المثقاب‬
‫ ‪ .e‬واقي السلك مع حامل المفتاح‬
‫ ‪ .f‬مجموعة السلك‬
‫ ‪ .g‬مقبض جانبي‬
‫ ‪ .h‬قضيب ضبط العمق‬
‫ ‪ .i‬محدد النمط‬
‫ ‪ .j‬المقبض الرئيسي‬
‫ ‪ .k‬وضع كود التاريخ‬
‫االستخدام المقصود‬
‫آالت الثقب بالطرق المتخصصة ذات الخدمة الشاقة مصممة لعمليات‬
‫الثقب المهنية واالحترافية‪.‬‬
‫ال تستخدمه في المكان المبلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة‬
‫آالت الثقب بالطرق ذات الخدمة الشاقة من األدوات اآللية المهنية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لم يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الوحدة‪ ،‬وفصل األداة من مصدر الطاقة‬
‫قبل تركيب المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير‬
‫اإلعدادات‪ ،‬أو عند إجراء اإلصالحات‪ .‬تأكد من أن‬
‫مفتاح التشغيل في وضع ‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬فبدء‬
‫التشغيل دون قصد قد يؤدي إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫المقبض الجانبي (شكل ‪)1‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض التعرض لإلصابة الشخصية‪ ،‬قم دوما ً‬
‫بتشغيل األداة مع تركيب المقبض الجانبي بطريقة‬
‫صحيحة‪ .‬عدم االلتزام بفعل ذلك قد يؤدي إلى انزالق‬
‫المقبض الجانبي أثناء عمل األداة وبالتالي فقدان التحكم‪.‬‬
‫قم بإمساك األداة بكلتا يديك لزيادة القدرة على التحكم‪.‬‬
‫يأتي المقبض الجانبي مركبا ً مع ‪ ،DWD024‬و‪ .DWD024S‬يمكن‬
‫تركيب المقبض الجانبي (‪ )g‬بما يتالءم مع المستخدمين الذي يستخدمون‬
‫اليد اليمنى واليد اليسرى (األعسر)‪.‬‬
‫لضبط المقبض الجانبي‬
‫ ‪ .1‬قم بفك المقبض الجانبي (‪ )g‬عن طريق لفه باتجاه عكس‬
‫عقارب الساعة‪.‬‬
‫ ‪ .2‬أدر المقبض الجانبي إلى الوضع المرغوب‪.‬‬
‫ ‪ .3‬قم بإحكام ربط المقبض الجانبي عن طريق لفه باتجاه حركة‬
‫عقارب الساعة‪.‬‬
‫لتغيير الجوانب‬
‫للمستخدم الذي يستعمل يده اليمنى‪ :‬قم بزلق مشبك المقبض‬
‫الجانبي فوق رأس المثقاب ‪ ،‬المقبض يصبح بالجهة اليسرى‪.‬‬
‫للمستخدم الذي يستعمل يده اليسرى‪ :‬قم بزلق مشبك المقبض‬
‫الجانبي فوق رأس المثقاب ‪ ،‬المقبض يصبح بالجهة اليمنى‪.‬‬
‫ذراع التشغيل لألمام‪ /‬للخلف (شكل ‪)1‬‬
‫يتم استخدام ذراع التشغيل لألمام‪ /‬للخلف (‪ )c‬الموجود فوق مفتاح المشغل‬
‫(‪ )a‬لسحب اللقمات من الفتحات الضيقة وفك البراغي‪.‬‬
‫لعكس المحرك‪ ،‬حرر مفتاح المشغل أوالً‪ ،‬ثم ادفع الذراع إلى اليمين‬
‫(يمكن رؤيته عند حمل المثقاب في وضع التشغيل)‪.‬‬
‫بعد أي عمليات رجوع‪ ،‬قم بإعادة الذراع إلى الوضع األمامي‪.‬‬
‫محدد النمط (شكل ‪)2‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن إيقاف األداة تماما ً قبل تنشيط زر‬
‫محدد النمط‪ ،‬وإال فقد يحدث تلف باألداة‪.‬‬
‫حدد نمط التشغيل المطلوب عن طريق زلق محدد النمط (‪ )i‬إلى الرمز‬
‫نمط الثقب فقط‬
‫استخدم نمط الثقب فقط من أجل ثقب األخشاب‪ ،‬المعادن‬
‫والمواد البالستيكية‪.‬‬
‫ نمط المطرقة فقط‬
‫استخدم نمط المطرقة فقط من أجل الثقب مع الطرق في‬
‫الحجارة والطوب والخرسانة‪.‬‬
‫ضبط عمق الثقب (شكل ‪)3‬‬
‫إزالة رأس المثقاب مع مفتاح (شكل ‪)4‬‬
‫قم بإحكام ربط رأس المثقاب حول الطرف األكثر قصراً من المفتاح‬
‫السداسي‪ .‬باستخدام مطرقة مرنة‪ ،‬قم بالطرق بحدة باتجاه عكس حركة‬
‫عقارب الساعة عندما تتم مشاهدة الجزء األمامي من األداة‪ .‬سيؤدي ذلك‬
‫إلى تحرير رأس المثقاب وبالتالي فكه يدوياً‪.‬‬
‫تركيب رأس المثقاب بمفتاح (شكل ‪)5‬‬
‫قم بتثبيت رأس المثقاب ببرغي يدويا ً إلى أقصى مكان يمكن الذهاب إليه‪.‬‬
‫قم بإدخال الطرف القصير من المفتاح السداسي والطرق باتجاه حركة‬
‫عقارب الساعة بواسطة مطرقة مرنة‪.‬‬
‫رأس المثقاب بدون مفتاح (شكل ‪)1،6-8‬‬
‫يشتمل ‪ DWD024S‬على رأس ثقب بدون مفتاح (‪ )d‬للحصول على‬
‫راحة أكبر عند االستخدام‪.‬‬
‫إلدخال لقمة المثقاب أو أي ملحق آخر‬
‫ ‪ .1‬قم بإمساك النصف الخلفي من رأس المثقاب بيد واحدة واستخدم‬
‫اليد األخرى من أجل إدارة النصف األمامي باتجاه عكس عقارب‬
‫الساعة‪ ،‬كما هو موضح في الشكل ‪ .6‬أدر بعيداً بشكل كافي حتى‬
‫يمكن فتح رأس المثقاب بشكل كافي لقبول الملحق المرغوب‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم بإدخال اللقمة أو أي ملحق آخر بمقدار ‪ 19‬ملم (‪3/4‬‬
‫بوصة) في رأس المثقاب وإحكام الربط عن طريق اإلمساك‬
‫بالنصف الخلفي لرأس المثقاب وإدارة القسم األمامي في اتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة‪ .‬عندما يتم إحكام ربط رأس المثقاب جيداً‪،‬‬
‫سوف تسمع صوت طقطقة تدل على التثبيت‪ .‬بعد ‪ 6-4‬أصوات‬
‫طقطقة تدل على التثبيت‪ ،‬يكون قد تم إحكام ربط رأس المثقاب‬
‫حول الملحق‪.‬‬
‫ ‪ .3‬لتحرير الملحق‪ ،‬كرر الخطوة ‪ 1‬المذكورة أعاله‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تحاول إحكام ربط لقم الحفر (أو أي ملحقات‬
‫أخرى) عن طريق اإلمساك بالجزء األمامي من رأس‬
‫المثقاب وتشغيل األداة‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى تلف رأس‬
‫المثقاب وقد ينجم عنه إصابة شخصية‪.‬‬
‫ ‪ .1‬أدخل لقمة الثقب في رأس المثقاب‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم بفك المقبض الجانبي (‪.)g‬‬
‫ ‪ .3‬قم بتركيب قضيب ضبط العمق (‪ )h‬عبر الفتحة في مشبك‬
‫المقبض الجانبي‪.‬‬
‫ ‪ .4‬قم بضبط عمق عملية الثقب كما هو موضح في شكل ‪.3‬‬
‫ ‪ .5‬قم بإحكام ربط المقبض الجانبي‪.‬‬
‫رأس المثقاب مع مفتاح (شكل ‪)5 ،4 ،1‬‬
‫يتضمن ‪ DWD024‬على رأس مثقاب بمفتاح (‪.)d‬‬
‫إلدخال لقمة المثقاب أو أي ملحق آخر‬
‫فك رأس المثقاب بدون مفتاح (شكل ‪)7‬‬
‫قم بإحكام ربط رأس المثقاب حول الطرف القصير من المفتاح السداسي‬
‫(ال يأتي مع األداة)‪ .‬باستخدام مطرقة مرنة أو قطعة من الخشب‪ ،‬قم‬
‫بالطرق على الطرف األكثر طوالً باتجاه عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫سيؤدي ذلك إلى تحرير رأس المثقاب وبالتالي فك البرغي يدوياً‪.‬‬
‫تركيب رأس المثقاب بدون مفتاح (شكل ‪)8‬‬
‫قم بتثبيت رأس المثقاب ببرغي يدويا ً إلى أقصى مكان يمكن الذهاب‬
‫إليه‪ .‬قم بإحكام ربط الرأس حول الطرف األقصر من المفتاح السداسي‬
‫(ال يأتي مع األداة) والطرق على الطرف األطول باتجاه حركة عقارب‬
‫الساعة بواسطة مطرقة مرنة‪.‬‬
‫ ‪ .1‬افتح فكوك رأس المثقاب عن طريق إدارة الحلقة يدوياً‪ ،‬ثم قم‬
‫بإدخال ساق اللقمة بمقدار ‪ 19‬ملم (‪ 3/4‬بوصة) في رأس المثقاب‪.‬‬
‫قم بإحكام ربط حلقة رأس المثقاب يدوياً‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم بوضع مفتاح رأس المثقاب في كل فتحة من الفتحات‬
‫الثالث‪ ،‬وإحكام الربط باتجاه حركة الساعة‪ .‬من المهم إحكام ربط‬
‫رأس المثقاب في جميع الفتحات الثالث‪.‬‬
‫لتحرير اللقمة‪ ،‬أدر رأس المثقاب باتجاه عكس عقارب الساعة في فتحة‬
‫واحدة فقط‪ ،‬ثم حرر رأس المثقاب يدوياً‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫تحذير‪ :‬التزم دوما ً بتعليمات األمان والقوانين سارية‬
‫مفتاح المشغل (شكل ‪)1‬‬
‫لبدء عملية الثقب‪ ،‬اضغط على مفتاح المشغل‪ ،‬إليقاف عملية الثقب‪ ،‬حرر‬
‫مفتاح المشغل‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬استعن بسرعات منخفضة لبدء إنشاء الثقوب بدون تخريم‬
‫مركزي‪ ،‬الثقب في المعدن أو البالستيك‪ ،‬دفع البراغي أو ثقب السيراميك‪.‬‬
‫تعد السرعات العالية أفضل لعملية الثقب في األخشاب‪ ،‬وألواح التركيب‬
‫واستخدام الملحقات الكاشطة وملحقات التلميع‪.‬‬
‫السرعة المتغيرة‬
‫مفتاح المشغل ذو السرعة المتغيرة (‪ )a‬يتيح لك التحكم السريع—كلما‬
‫زاد الضغط على المشغل‪ ،‬كلما زادت سرعة الثقب‪.‬‬
‫للتشغيل المتواصل‪ ،‬اضغط باستمرار على مفتاح السرعة المتغيرة‪،‬‬
‫اضغط على زر تشغيل القفل (‪ )b‬ألعلى وحرر المفتاح‪.‬‬
‫إليقاف التشغيل المستمر‪ ،‬اضغط على المفتاح لفترة وجيزة ثم حرره‪ .‬قم‬
‫دوما ً بإيقاف تشغيل األداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكل رقم ‪)9‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابة الشخصية البالغة‪،‬‬
‫استخدم دوما ً ً الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح في‬
‫الشكل ‪.9‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة الجسدية‬
‫الجسيمة‪،‬قم دوما ً بالتثبيت المحكم عند توقع حدوث رد‬
‫فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الرئيسي‬
‫(‪ ،)j‬مع وجود اليد األخرى على المقبض الجانبي (‪.)g‬‬
‫سبب حدوث التوقف‪ .‬ال تضغط على المشغل لتشغيله وإيقافه‬
‫كمحاولة لبدء تشغيل المثقاب المتوقف عن العمل — فقد يؤدي‬
‫ذلك إلى تلف المثقاب‪.‬‬
‫ ‪ .5‬لتقليل حدوث التوقف المفاجئ أو اختراق المادة‪ ،‬قم بخفض‬
‫معدل الضغط على المثقاب وتخفيف القطعة (اللقمة) عبر الجزء‬
‫المجزأ من الفتحة‪.‬‬
‫ ‪ .6‬حافظ على المحرك في حالة دوران أثناء سحب القطعة (اللقمة)‬
‫للخارج من الفتحة التي تم ثقبها‪ .‬سيساعد ذلك على منع حدوث‬
‫ ‪ .7‬باستخدام آالت الثقب ذات السرعة المتغيرة‪ ،‬ال توجد حاجة إلى‬
‫التخريم المركزي للنقطة المراد ثقبها‪ .‬استخدم السرعة المنخفضة‬
‫لبدء عمل الثقب والتعجيل بإنشائه عن طريق الضغط على المشغل‬
‫بقوة أكبر عندما يكون الثقب عميقا ً بشكل يكفي لثقبه بدون قذق‬
‫اللقمة للخارج‪.‬‬
‫ثقب المعادن‬
‫قم ببدء عملية الثقب على سرعة منخفضة‪ ،‬ثم زيادتها لتصل إلى الطاقة‬
‫الكاملة مع بذل ضغط ثابت على األداة‪ .‬يشير التدفق السلس للرقائق‬
‫المعدنية إلى معدل ثقب مالئم‪ .‬استخدم شحم تزليق للقطع عند إجراء‬
‫عملية ثقب المعادن‪ .‬يستثني من ذلك قوالب الحديد والنحاس السبيكية التي‬
‫يجب ثقبها عندما تكون جافة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يمكن إنشاء فتحات كبيرة بحجم [‪ 5/16‬بوصة (‪ 8‬ملم) إلى‬
‫‪ 1/2‬بوصة (‪ 13‬ملم)] في الصلب بشكل أكثر سهولة إذا كانت الفتحة‬
‫الدليلية بحجم [‪ 5/32‬بوصة (‪ 4‬ملم) إلى ‪ 3/16‬بوصة (‪ 5‬ملم)] يتم‬
‫ثقبها أوالً‪.‬‬
‫عملية الثقب‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية‬
‫الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر‬
‫الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الملحقات أو االكسسوارات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض التعرض لإلصابة الشخصية‪ ،‬قم دوما ً‬
‫بالتأكد من تثبيت قطعة العمل بأداة تثبيت أو تثبيتها‬
‫بإحكام‪ .‬إذا كانت عملية الثقب تتم في مادة رقيقة‪،‬‬
‫فاستخدم كتلة خشبية "داعمة" لمنع تلف المادة‪.‬‬
‫ ‪ .1‬استخدم لقم الثقب الحادة فقط‪ .‬بالنسبة لألخشاب‪ ،‬استخدم إعداد‬
‫السرعة المنخفضة ولقم الثقب الملتوية‪ ،‬لقم الحفر‪ ،‬لقم بريمة‬
‫الحفر اآللية‪ ،‬أو منشار ثاقب‪ .‬بالنسبة للمعدن‪ ،‬استخدم إعداد‬
‫سرعة منخفضة‪ ،‬ولقم ثقب ملتوية صلبة أو منشار ثاقب‪ .‬بالنسبة‬
‫لمواد البناء‪ ،‬مثل الطوب‪ ،‬اإلسمنت‪ ،‬الكتل الخرسانية‪ ،‬وما شابه‬
‫ذلك‪ ،‬استخدم اللقم ذات الطرف المستدق المصنوع من الكربيد‬
‫المخصصة لعملية الحفر بالطرق‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم دوما ً بالضغط بشكل مستقيم على اللقمة‪ .‬قم بالضغط بشكل‬
‫كافي للحفاظ على لقمة الثقب في موضعها‪ ،‬لكن ال تقم بالدفع بقوة‬
‫تكفي إليقاف المحرك أو انحراف القطعة‪.‬‬
‫ ‪ .3‬قم بإمساك األداة بثبات بكلتا يديك للتحكم في فعل االلتواء لعملية‬
‫تنبيه‪ :‬قد تتوقف عملية الثقب في حال حدوث الحمل‬
‫الزائد بما يؤدي لاللتواء المفاجئ‪ .‬توقع دوما ً حدوث‬
‫التوقف‪ .‬قم بإمساك المثقاب بإحكام للتحكم في فعل‬
‫االلتواء وتفادي حدوث إصابة‪.‬‬
‫ ‪ .4‬في حال توقف المثقاب‪ ،‬يكون السبب في العادة راجعا ً إلى‬
‫تعرضه للحمل الزائد أو االستخدام بطريقة غير مالئمة‪ .‬حرر‬
‫المشغل فوراً‪ ،‬قم بإزالة قطعة المثقاب (اللقمة) من العمل‪ ،‬وحدد‬
‫ثقب األخشاب‬
‫قم ببدء عملية الثقب على سرعة منخفضة‪ ،‬ثم زيادتها لتصل إلى الطاقة‬
‫الكاملة مع بذل ضغط ثابت على األداة‪ .‬يمكن إنشاء ثقوب في األخشاب‬
‫بواسطة نفس آالت الثقب الملتوية المستخدمة لثقب المعادن‪ .‬قد ترتفع‬
‫درجة حرارة هذه اللقم بشكل مفرط إال إذا تم سحبها للخارج بشكل متكرر‬
‫للتخلص من المسافات‪ .‬يجب دعم القطعة محل العمل المعرضة لالنشقاق‬
‫بواسطة كتلة خشبية‪.‬‬
‫الثقب في مواد البناء‬
‫عند إجراء الثقب في مواد البناء‪ ،‬استخدم اللقم ذات الطرف المستدق‬
‫المصنوع من الكربيد المخصصة لعملية الحفر بالطرق وتأكد من أن اللقم‬
‫حادة‪ .‬قم ببذل ضغط متواصل وبشكل ثابت على األداة للتمكن من إجراء‬
‫عملية الثقب على أفضل المستويات‪ .‬يشير التدفق السلس من األتربة إلى‬
‫معدل ثقب مالئم‪.‬‬
‫تم تصميم األداة الكهربايئة ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة‬
‫زمنية طويلة مع أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي بشكل‬
‫منتظم على العناية المالئمة باألداة وتنظيفها بشكل منتظم‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الوحدة‪ ،‬وفصل األداة من مصدر الطاقة‬
‫قبل تركيب المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير‬
‫اإلعدادات‪ ،‬أو عند إجراء اإلصالحات‪ .‬تأكد من أن‬
‫مفتاح التشغيل في وضع ‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬فبدء‬
‫التشغيل دون قصد قد يؤدي إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫فرش المحرك‬
‫تستخدم شركة ‪ DeWALT‬نظام فرش متقدم يعمل بشكل أوتوماتيكي‬
‫على إيقاف المثقاب عند تأكل الفرش‪ .‬يؤدي ذلك إلى منع حدوث‬
‫التلف البالغ بالمحرك‪ .‬تتوفر مجموعات فرش جديدة لدى مراكز خدمة‬
‫‪ DeWALT‬المعتمدة‪ .‬استخدم دوما ً قطع الغيار البديلة المتطابقة‪.‬‬
‫التجميع المنفصل للمنتجات والعبوات المستهلكة يتيح‬
‫إعادة تدوير المواد واستخدامها مرة أخرى‪ .‬إعادة‬
‫استخدام المواد المعاد تدويرها يساعد على منع التلوث‬
‫البيئي وتقليل الطلب على المواد األولية‪.‬‬
‫قد توفر القوانين المحلية أماكن تجميع منفصلة للمنتجات الكهربائية عن‬
‫النفايات المنزلية‪ ،‬وفي مواقع النفايات البلدية أو بواسطة بائع التجزئة عند‬
‫شرائك لمنتج جديد‪.‬‬
‫ال تحتاج األداة اآللية إلى تشحيم إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ األتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي‬
‫بواسطة الهواء الجاف عدد أكبر من المرات في حال‬
‫مشاهدة تجمع األتربة بداخل وحول المنافذ الهوائية‪ .‬قم‬
‫بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة األتربة المعتمدة عند‬
‫تنفيذ هذا اإلجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقا باستخدام مذيبات أو أي مواد‬
‫كيمياوية قاسية أخرى لتنظيف األجزاء غير المعدنية‬
‫باألداة‪ .‬هذه المواد الكيمياوية قد تضعف من المواد‬
‫المستخدمة في هذه األجزاء‪ .‬استخدم قطعة قماش مبللة‬
‫بالماء والصابون المعتدل فقط‪ .‬ال تدع أي سائل يدخل‬
‫باألداة‪ ،‬وال تقم مطلقا ً بغمر أي جزء من األداة في‬
‫الملحقات اإلختيارية‬
‫تحذير‪ :‬ولكون الملحقات بخالف تلك المعتمدة من قبل‬
‫‪ ,DeWALT‬تكون غير خاضعة لالختبارات لالستخدام‬
‫مع هذا المنتج‪ ،‬فاستخدم ملحقات مثل هذه مع األداة‬
‫قد يشكل خطورة‪ .‬لخفض خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب‬
‫استخدام ملحقات‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا‬
‫تنبيه‪ :‬لخفض معدل التعرض لإلصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫الملحقات فقط التي تتناسب أحجامها مع الحدود القصوى‬
‫الموضحة في البيانات الفنية‪.‬‬
‫اطلب النصح من الوكيل لمعرفة مزيد من المعلومات حول الملحقات‬
‫حماية البيئة‬
‫تجمع منفصال‪ ،‬يجب عدم التخلص من هذا المنتج في‬
‫النفايات المنزلية العادية‪.‬‬
‫إذا وجدت في أحد األيام أن المنتج ‪ DeWALT‬الخاص بك يلزم‬
‫استبداله‪ ،‬أو لم تعد هنالك حاجة الستخدامه‪ ،‬فال تتخلص منه في النفايات‬
‫المنزلية‪ .‬اجعل هذا المنتج متوفر من أجل تجميعه بشكل مستقل‪.‬‬
Afghanistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
Mali.faiza@outillage-dz.com; Fax: 213-0-21369667
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt
Tel: 202-37603946
Fax: 202-33352796
Seif Tewfik Sherif
Tel: 251-11-1563968
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Fax: 251-11-1558009
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Tel: 964-18184102
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 Tla Ali Amman 11953, Jordan
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Dextron Tools Ltd.
Tel: 254-20-6905000
P.O. Box 20121-00200, Shariff House, dextron@alibhaishariff.co.ke
Kimathi Street, Nairobi
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
Fax: 218-092-7640688
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center, Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 218-091-3221408
Robert Le Marie Limited
Tel: 230-212 1865
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
230-212 2847
Port Louis
Fax: 230-2080843
Ets Louis Guillaud & Cie
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma
Casablanca – 21000
Fax:522-444518 / 317888
Meridian Power Tools Ltd.
Tel: 234-1-7740431
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
Tel: 92-213-2465305
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court, Faisal Shaheed Road, Taxila
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
Tel: 216-71794248
Fax: 216-71770759
The Building Center (u) Ltd.
Tel: 256-041-4234567
52 Station Road, Kitgum House, chris@tbcu.co.ug
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Tel: 92-423-7651220
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka, Aden
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
P.O. Box 5420, Dubai
Fax:971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Tel: 971-4 3474160
Fax:971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Tel: 971-4 2850044
Fax:971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
Tel: 971-6 5337747
Fax:971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
Tel: 971-6 5395931
Fax:971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Tel: 971-7 2277095
Fax:971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax:971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax:971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 6726131
Fax:971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 5548315
Fax:971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax:973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Tel: 973 17732888
Fax:973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax:965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Tel: 965 24828710
Fax:965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Tel: 965 23925830
Fax:965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax:968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax:968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Tel: 968 24815131
Fax:968 24816491
Khimji Ramdas bilal.m@khimjiramdas.com
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Tel: 968 24595906/ 907
Fax:968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Tel: 974 4581536
Fax:974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax:974 460 13 38
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax:966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
dewaltdammam@hotmail.com Tel: 966-3 8140914
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
Fax:966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
P.O. Box 450, Jubail 31951
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
Fax:966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Tel: 966-2 6519912
Fax:966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax:966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax:966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax:966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax:966-3 8336303
Tel: 966-1 4484999
Fax:966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax:966-2 6439024
Download PDF