G650 | Black&Decker G650 ANGLE GRINDER instruction manual

EN
FR
AR
www.blackanddecker.ae
G650
ENGLISH
FIG. A
(Original instructions)
4
6
2
1
5
3
FIG. B
8
7
FIG. C
2
9
(Original instructions)
ENGLISH
FIG. D
FIG. E
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ G650 angle grinder
has been designed for grinding metal using
the appropriate type of grinding disc. This
tool is intended for consumer use only.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
STORE, first contact your local
BLACK+DECKER office or nearest
authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock. Note: The term “Residual Curent
Device (RCD)” can be replaced by
“Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)”
or by “Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB)”.
3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
a. Keep work area clean and well lit.
while you are tired or under the
Cluttered and dark areas invite accidents.
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
b. Do not operate power tools in explosive
while operating power tools may result in
atmospheres, such as in the presence of
serious personal injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
b. Use personal protective equipment.
dust or fumes.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
c. Keep children and bystanders away
safety shoes, hard hat, or hearing
while operating a power tool.
protection used for appropriate
Distractions can cause you to lose
conditions will reduce personal injuries.
control.
1. Work Area Safety
2. Electrical Safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
4
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
(Original instructions)
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards.
4. Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
ENGLISH
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
a. This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
b. Operations such as cutting-off, sander,
wire brush or polisher are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
d. The rated speed of the accessory must
beat least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
j. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit
the locating diameter of the flange.
k. Position the cord clear of the spinning
Accessories that do not match the
accessory. If you lose control, the cord
mounting hardware of the power tool will
may be cut or snagged and your hand or
run out of balance, vibrate excessively
arm may be pulled into the spinning
and may cause loss of control.
accessory.
g. Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheel for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and by standers away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test
time.
l. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of
your control.
m. Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
n. Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
h. Wear personal protective equipment.
o. Do not operate the power tool near
Depending on application, use face
flammable materials. Sparks could ignite
shield, safety goggles or safety glasses.
these materials.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
p. Do not use accessories that require
capable of stopping small abrasive or
liquid coolants. Using water or other
workpiece fragments. The eye
liquid coolants may result in electrocution
protection must be capable of stopping
or shock.
flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
must be capable of filtrating particles
FOR ALL OPERATIONS
generated by your operation. Prolonged
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
i. Keep bystanders a safe distance away
brush or any other accessory. Pinching or
from work area. Anyone entering the
snagging causes rapid stalling of the
work area must wear personal
rotating accessory which in turn causes the
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
fly away and cause injury beyond
rotation at the point of the binding.
immediate area of operation.
6
(Original instructions)
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is
the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as
given below:
ENGLISH
b. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the
plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c. The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
a. Maintain a firm grip on the power tool
d. Wheels must be used only for
and position your body and arm to
recommended applications. For
allow you to resist kickback forces.
example: do not grind with the side of
Always use auxiliary handle, if provided,
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
for maximum control over kickback or
are intended for peripheral grinding, side
torque reaction during start up. The
forces applied to these wheels may cause
operator can control torque reaction or
them to shatter.
kickback forces, if proper precautions are
taken.
e. Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
b. Never place your hand near the rotating
your selected wheel. Proper wheel
accessory. Accessory may kickback over
flanges support the wheel thus reducing
your hand.
the possibility of wheel breakage. Flanges
c. Do not position your body in the area
for cut-off wheels may be different from
where power tool will move if kickback
grinding wheel flanges.
occurs. Kickback will propel the tool in
f. Do not use worn down wheels from
direction opposite to the wheel’s
larger power tools. Wheel intended for
movement at the point of snagging.
larger power tool is not suitable for the
d. Use special care when working corners,
higher speed of a smaller tool and may
sharp edges etc. Avoid bouncing and
burst.
snagging the accessory. Corners, sharp
ADDITIONAL SAFETY
edges or bouncing have a tendency to
INSTRUCTIONS FOR SMALL
snag the rotating accessory and cause
ANGLE GRINDERS
loss of control or kickback.
•
e. Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of
•
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR GRINDING OPERATIONS
a. Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
Use the guard and ensure it is fitted
correctly.
Check mounting flanges and the disc are
correctly fitted and are undamaged.
•
Ensure you are using the correct size and
type of disc for the task.
•
Ensure the disc, wire brush and sanding
accessories are rated in excess of the
spindle rpm of your angle grinder. Allow a
newly assembled wheel to idle offload for
30 seconds before starting any operation.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on tool
6. Spindle lock button
The label on your tool may include the
following symbols:
OPERATION
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........
Volts
A ........
Amperes
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
n .......
......
Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
Rated
speed
List of Content
Operatingyour angle grinder (Fig. A)
To switch on, push the slider switch forward
(1). To switch off, press the rear of the slider
switch.
Fitting the discs (Fig. B and C)
Proceed as follows:
•
Disconnect the plug from the electricity
supply.
•
Ensure the guard is fitted. Place the inner
flange (7) on the spindle. Ensure it is
located on the two flats.
•
Place the abrasive disc on the spindle and
inner flange (8). Ensure it is correctly
located.
•
Fit the threaded outer flange (9), making
sure it is facing in the correct direction for
the type of disc fitted. For grinding discs,
the flange (9) is fitted with the raised
portion facing towards the disc. For
cutting discs, the flange (9) is fitted with
the inner portion facing away from the
disc.
•
Hold the spanner on the flats of the
spindle to prevent rotation of the disc
and tighten the outer flange with the
spanner provided.
1 Angle Grinder
1 Side Handle
1 Wrench
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
• Press in the spindle lock button and
rotate the spindle until it locks (Fig. C).
Warning! If the power cord is
Keeping the lock button pressed in,
damaged, it must be replaced by
tighten the outer flange with the spanner
the manufacturer, authorized
provided.
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
Fitting sanding discs (Fig. D)
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally • Use a sanding disc with the backing pad
qualified person, but not authorized
for sanding with your angle grinder.
by BLACK+DECKER, the warranty
• Disconnect the plug from the electricity
will not be valid.
supply.
FEATURES (Fig. A)
1. Slider switch
2. Cable
•
Remove the guard.
•
Place the flange on the spindle. Place the
backing pad on the spindle and inner
flange, ensuring it is correctly located.
•
Mount the fibre backed abrasive disc on
the backing pad.
3. Guard
4. Body grip
5. Side handle (2 positions)
8
(Original instructions)
•
Fit the threaded outer flange and tighten
as explained in ‘Fitting the discs’.
Handy hints (Fig. E)
Hold your angle grinder firmly with one
hand around the side handle and the other
around the body of your angle grinder.
•
Always position the guard so that as
much of the exposed disc as possible is
pointing away from you.
•
Be prepared for a stream of sparks when
the disc touches the metal.
When grinding, always maintain the correct
angle between the disc and the work
surface (15°)(Fig. D). This increases the
removal capacity of the disc and avoids
unnecessary overloading.
Overload
Overloading will cause damage to the
motor of your angle grinder. This can
happen if your angle grinder is subjected to
heavy duty use for prolonged periods of
use. Do not in any circumstances, attempt
to exert too much pressure on your angle
grinder to speed up your work. The abrasive
discs operate more efficiently when a light
pressure is exerted, thus avoiding a drop in
the speed of your angle grinder.
MAINTENANCE
Keep guards, air vents and the motor
housing as clear as possible of dust and dirt.
Wipe with a clean cloth and blow through
with a low-pressure air supply. Excessive
build-up of metal dust can cause tracking of
electrical current from the internal parts to
exposed metal parts.
Do not overload your angle grinder.
Overloading causes a reduction in speed
and efficiency, causing your angle grinder to
become too hot. If this happens, operate
your angle grinder under no load for one or
two minutes until it has cooled to normal
operating temperature. Switching your
angle grinder off under load will reduce the
life of the switch.
Important! To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized
ENGLISH
service centers or other qualified service
personnel, always using identical
replacement parts.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and reliable
power tool service. For more information
about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you, or
visit us at www.blackanddecker.com
9
ENGLISH
(Original instructions)
SPECIFICATIONS
Guarantee
G650-B5/ZA
G650-B9
Power
650W
650W
Disc diameter
115mm
100mm
220-240V~
50/60 Hz
220-240V~
50/60 Hz
Voltage
No-load speed
12000/min (rpm)
12000/min (rpm)
Spindle size
M14
M10
Cable length
2m
2m
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre meuleuse d’angle G650 de
BLACK+DECKER™ a été spécialement
conçue pour meuler du métal avec le type
de disque à meuler approprié. Ce produit
est destiné à un usage domestique
uniquement.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Avertissement ! Veuillez lire et
comprendre toutes les instructions.
Le non-respect des instructions
répertoriées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale à
propos de l’appareil.
FRANÇAIS
présentes de la zone lorsque l’outil est
en fonctionnement. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne
modifiez jamais la fiche, de quelque
manière que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des outils ayant une
prise de terre (mis à la terre). Des fiches
non modifiées et raccordées aux prises
murales correspondantes réduiront les
risques de choc électrique.
b. Éviter le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
outil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
Avertissement ! Lisez toutes les consignes
d. Ne malmenez pas le cordon
de sécurité et toutes les instructions. Le
d’alimentation. N’utilisez jamais le
non-respect de ces avertissements et de ces
cordon pour transporter, tirer ou
instructions peut provoquer un incendie,
débrancher l’outil électrique. Veillez à
une électrocution et/ou de graves blessures.
garder le cordon éloigné des sources de
chaleur, des huiles, des rebords coupants
Conservez ces avertissements et ces
ou des pièces mobiles. Les câbles
instructions à titre de référence ultérieure.
endommagés ou entremêlés augmentent
Le terme « outil électrique » dans les
le risque de choc électrique.
avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le courant (avec
e. Lorsqu’un appareil est utilisé à
cordon d’alimentation) ou fonctionnant sur
l’extérieur, utilisez uniquement une
batterie (sans cordon).
rallonge spécialement prévue à cet effet.
1. Sécurité de l’aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et
bien éclairé. Les zones encombrées et
sombres peuvent entraîner des
accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement
explosif, ou en présence de liquide
inflammable, de gaz ou de poussière. La
mise en marche de l’outil crée des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes
L’usage d’une rallonge adaptée à
l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).
L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique. Remarque : Le terme «
dispositifs à courant résiduel (DCR) »
peut être remplacé par « circuit protégé
par un disjoncteur DDFT » ou «
interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB) »
3. Sécurité personnelle
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l’outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
b. Utilisez un équipement de protection
individuel. Utilisez toujours une
protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques
de sécurité ou les protections auditives
dans des conditions appropriées
réduiront les risques de blessures
corporelles.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil ou de le
transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des
accidents.
peut réduire les dangers associés à la
présence de poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail.
L’outil adapté est plus efficace et moins
dangereux s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et
d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez la batterie
de l’outil avant de procéder à tout
réglage, de remplacer des accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne
laissez pas de personnes non
familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux pour les
utilisateurs inexpérimentés.
d. Retirez toute clé à molette ou autre clé
de réglage avant de mettre l’outil
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
électrique en marche. Laissez une clé à
la dérive d’alignement ou l’attache des
molette ou une clé sur une partie rotative
pièces mobiles, toute possibilité de
de l’outil électrique peut engendrer des
rupture de pièces et toute autre
blessures corporelles.
condition pouvant affecter l’outil lors de
son utilisation. Si l’outil est endommagé,
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en
faites-le réparer avant de l’utiliser. De
permanence une position stable et un
nombreux accidents sont dus à des outils
bon équilibre. Cela permet un meilleur
électriques mal entretenus.
contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
entretenus aux arêtes aiguisées sont
portez pas de vêtements amples ou de
moins susceptibles de se coincer et plus
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et
faciles à contrôler.
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
cheveux longs peuvent être happés par
et les disques de l’outil etc.,
les pièces mobiles.
conformément à ces instructions en
prenant en compte les conditions de
g. Si des accessoires destinés au
travail et la tâche à réaliser. L’utilisation
raccordement d’installations
de l’outil électrique pour des opérations
d’extraction et de recueil de la
différentes de celles pour lesquelles il a
poussière sont fournis, assurez-vous
été conçu peut entraîner une situation
qu’ils sont correctement raccordés et
dangereuse.
utilisés. L’utilisation de ces accessoires
12
(Traduction des instructions initiales)
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur agréé utilisant
uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de garantir la
sécurité de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTE UTILISATION
a. Cet outil électrique est destiné à être
utilisé comme une meule. Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions et les illustrations
accompagnant cet outil. Le non-respect
des instructions énumérées ci-dessous
peut entrainer un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
b. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé
comme une tronçonneuse, une
ponceuse, une brosse circulaire ou une
polisseuse. Toute utilisation de l’appareil
non conforme à l’usage prévu est
dangereuse et peut provoquer des
blessures corporelles.
c. N’utilisez pas d’accessoires autres que
ceux spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil.
Le simple fait de pouvoir fixer un
accessoire à votre outil ne signifie pas
que son utilisation est sécurisée.
d. La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
e. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être inférieurs
à la capacité nominale de votre outil
électrique. Les accessoires de taille
incorrecte ne peuvent être correctement
protégés ou contrôlés.
FRANÇAIS
g. N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez les
accessoires pour vous assurer par
exemple que le disque abrasif n’est pas
ébréché, craquelé ou défectueux, que
l’assiette-support n’est pas fissurée ou
usée ou encore que la brosse circulaire
est bien fixée et que ses fils métalliques
sont en bon état. En cas de chute de
l’outil électrique ou de l’accessoire,
vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou
installez un accessoire en bon état.
Après avoir vérifié et installé un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance de la
surface tournante de l’accessoire et
faites tourner l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant une minute.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant ce test.
h. Portez un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’utilisation,
utilisez un écran facial, des lunettes
protectrices contre les agents chimiques
ou des lunettes de sécurité. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants et un
tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou les copeaux de la
pièce meulée. La protection oculaire doit
pouvoir arrêter les projections de débris
générés au cours de différentes
opérations. Le masque anti-poussière ou
le respirateur doivent être capables de
filtrer les particules produites par vos
travaux. Une exposition prolongée à des
bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i. Les personnes présentes doivent se tenir
à distance de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de la pièce
meulée ou de l’accessoire peuvent être
projetés au-delà de la zone d’utilisation
immédiate et provoquer des blessures.
f. Le filetage des accessoires de montage
doit correspondre au filetage du
j. Tenez l’outil électrique uniquement par
mandrin de la meuleuse. Pour les
les surfaces isolées lorsque vous
accessoires montés avec des flasques, le
effectuez une opération au cours de
diamètre intérieur de l’accessoire doit
laquelle l’accessoire coupant peut être
correspondre au diamètre extérieur de
en contact avec des câbles cachés ou
positionnement du flasque. Les
avec son propre câble d’alimentation. Si
accessoires qui ne correspondent pas au
l’accessoire coupant entre en contact
matériel de montage de l’outil électrique
avec un câble « alimenté », les pièces
seront déséquilibrés, ce qui entraînera
métalliques de l’outil électrique risquent
des vibrations excessives pouvant
de transmettre le courant et d’exposer
aboutir à une perte de contrôle.
ainsi l’opérateur à un choc électrique.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
k. Éloignez le cordon de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le cordon peut être coupé ou
s’enrouler autour de l’outil, attirant votre
main ou bras en contact avec l’accessoire
en rotation.
l. Ne posez jamais l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit à l’arrêt
complet. L’accessoire en rotation peut
accrocher la surface et vous faire perdre
le contrôle de l’outil électrique.
m. Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique lorsque vous le transportez
sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation peut accrocher
vos vêtements et mettre l’accessoire en
contact avec votre corps.
n. Nettoyez régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier de l’outil
et une accumulation excessive de
métaux peut provoquer des dangers
électriques.
o. Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
p. N’utilisez pas d’accessoires qui
nécessitent des liquides de
refroidissement. L’usage d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR TOUTE
UTILISATION
Recul et mises en garde associées
Le recul est une réaction soudaine
provoquée par le pincement ou
l’accrochage d’une meuleuse en rotation,
d’une plaque, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. L’accessoire en rotation cale
alors rapidement, ce qui projette l’outil
électrique dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire.Par exemple, si un
disque abrasif est accroché ou pincé par la
pièce à usiner, le rebord du disque qui entre
dans le point de pincement peut accrocher
la surface du matériau, provoquant des
sauts ou des retours de disque. Le disque
peut alors dévier vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon la direction du
14
disque au point de pincement. Les disques
abrasifs peuvent également se rompre dans
ces conditions. Le recul résulte d’un mauvais
usage de l’outil et/ou de l’inobservation des
procédures d’utilisation et peut être évité en
suivant les précautions appropriées
indiquées ci-dessous
a. Maintenez fermement l’outil électrique
et placez votre corps et vos bras de
manière à résister aux reculs. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a
une, afin d’avoir une maîtrise maximale
du recul ou de la réaction de couple lors
du démarrage L’opérateur peut maîtriser
les réactions de couple ou les forces de
recul s’il prend les précautions
appropriées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut rebondir sur votre main.
c. Ne vous placez pas dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de
rebond. Le recul propulse l’outil dans la
direction opposée au mouvement du
disque au point d’accrochage.
d. Soyez particulièrement attentif lorsque
vous travaillez sur des angles, des
rebords coupants etc. Évitez d’accrocher
ou de faire rebondir l’accessoire. Les
coins, les rebords tranchants et les
rebonds ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un recul.
e. Ne fixez pas de lame à chaîne coupante
pour le bois ou toute autre lame de scie
dentée. Ces lames provoquent souvent
des retours et des pertes de contrôle.
Avertissements de sécurité spécifiques pour
les opérations de meulage et de découpage
par abrasion
a. Utilisez uniquement les types de disques
recommandés pour votre outil électrique
et le protège-disque spécifique conçu
pour le disque choisi. Les disques pour
lesquels l’outil électrique n’a pas été
conçu ne peuvent être protégés de
manière adéquate et sont dangereux.
b. La surface abrasive de disque renfoncé
au centre doit être montée au-dessous
du plan de la lèvre du protège-disque.
Un disque mal monté qui envoie des
projections par le plan de la lèvre du
protège-disque ne permet pas de
protéger adéquatement l’opérateur.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Le protège-disque doit être solidement
attaché à l’outil électrique et positionné
pour une sécurité maximale, de façon à
exposer l’opérateur à la plus petite
surface de disque possible. Le
protège-disque permet de protéger
l’opérateur des fragments de disque
cassés, d’un contact accidentel avec le
disque et des étincelles qui pourraient
enflammer les vêtements.
d. Les disques doivent être utilisés
uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple, n’utilisez
pas le côté d’un disque à découper pour
abraser une surface. Les disques à
découper par abrasion sont destinés au
meulage périphérique, l’application de
forces latérales peut les faire briser en
éclats.
e. Utilisez toujours des flasques de disque
en bon état, de taille et de forme
adaptées au disque choisi. Les flasques
doivent être appropriés afin de réduire
les risques de rupture du disque. Les
flasques de disques à découper par
abrasion peuvent être différents des
flasques des autres disques abrasifs.
sans charge pendant 30 secondes avant
de commencer toute opération.
Étiquettes sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut
afficher les symboles suivants :
...... Construction
de classe II
Hz .......
Lisez le
manuel
d’instruction W .......
Hertz
Utilisez une min .....
protection
oculaire
.....
Utilisez une
protection
auditive
.....
Minutes
...... Borne de
terre
Courant
alternatif
...... Symbole d’al
erte de sécurité
V ........ Volts
A ........ Ampères
Contenu
Watts
Courant
continu
n0 ....... Vitesse
à vide
.../min..
Tours ou
mouvements
alternatifs par
minute
1 meuleuse d’angle
1 poignée latérale
1 clé de serrage
Position du code de la date
f. N’utilisez pas de disques usés provenant
d’outils électriques plus puissants. Les
Le code de la date qui comporte également
disques destinés à des outils électriques
l’année de fabrication est imprimé sur le
plus puissants ne sont pas adaptés à la
boîtier.
vitesse supérieure d’un outil plus petit et
risquent d’éclater.
Exemple :
2017 XX JN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Année de fabrication
SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LES PETITES
MEULEUSES D’ANGLE
•
Utilisez le protège-disque et
assurez-vous qu’il est correctement
monté.
•
Vérifiez que les flasques de montage et
le disque sont correctement installés et
ne sont pas endommagés.
•
Vérifiez que vous utilisez le format et le
type de disque adaptés à la tâche à
exécuter.
•
Assurez-vous que le disque, la brosse
circulaire et les accessoires de meulage
ont une vitesse de rotation nominale
supérieure à celle de votre meuleuse
d’angle. Laissez tout disque
nouvellement monté tourner au ralenti
Sécurité électrique
Cet outil dispose d’une double
isolation ; aucun fil de terre n’est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur correspond
à celle de la plaque signalétique.
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
ou par un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d’éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement du
câble d’alimentation par un
technicien qualifié mais non agréé
par BLACK+DECKER, la garantie ne
sera plus valable.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
l’aide de la clé fournie.
CARACTÉRISTIQUES (Fig. A)
1. Interrupteur à glissière
2. Cordon
Montage des disques de meulage
(fig. D)
•
Utilisez un disque de meulage et une
assiette-support avec votre meuleuse
d’angle.
•
Déconnectez la fiche de l’alimentation
secteur.
6. Bouton de verrouillage de la broche
•
Retirez le protège-disque.
Utilisation
•
Placez le flasque sur la broche. Placez
l’assiette-support sur la broche et le
flasque intérieur, en veillant à ce qu’elle
soit bien en place.
•
Montez le disque à face abrasive sur
l’assiette-support.
•
Placez le flasque extérieur fileté et
serrez-le comme expliqué dans la section
« Montage des disques ».
3. Protège-disque
4. Poignée principale
5. Poignée latérale (2 positions)
Allumer/éteindre votre meuleuse d’angle
(fig. A)
Pour allumer l’outil, poussez l’interrupteur à
glissière vers l’avant (1). Pour l’éteindre,
appuyez sur l’arrière de l’interrupteur à
glissière.
Montage des disques (fig. B et C)
Procédez comme suit :
Conseils utiles (fig. E)
•
Déconnectez la fiche de l’alimentation
secteur.
•
Assurez-vous que le protège-disque est
bien installé. Placez le flasque intérieur
(7) sur la broche. Assurez-vous qu’il est
placé sur les deux méplats.
Maintenez votre meuleuse d’angle
fermement avec une main tenant fermement
la poignée latérale et l’autre la poignée
principale de votre meuleuse d’angle.
•
•
•
•
16
•
Placez le disque abrasif sur la broche et
le flasque intérieur (8). Assurez-vous qu’il •
est bien en place.
Placez et vissez le flasque extérieur fileté
(9), en vous assurant qu’il est orienté
dans la bonne direction, selon le type de
disque installé. Pour les disques de
meulage, le flasque (9) est monté avec la
partie surélevée orientée vers le disque.
Pour les disques à découper, le flasque
(9) est monté avec la partie surélevée
orientée du côté opposé au disque.
Positionnez toujours le protège-disque de
façon à minimiser la section du disque
exposée qui est orientée vers vous.
Soyez prêt à voir une gerbe d’étincelles
lorsque le disque touche le métal.
Durant le meulage, maintenez toujours le
bon angle entre le disque et la surface de
travail (15°) (fig. D). Cela augmente la
capacité d’évacuation du disque et évite
toute surcharge.
Surcharge
Toute surcharge endommagera le moteur de
votre meuleuse d’angle. Cela peut se
Mettez la clé plate sur les méplats de la
produire si votre meuleuse d’angle est
broche et tenez-la pour empêcher le
soumise à une utilisation intensive pendant
disque de tourner, puis serrez le flasque
de longues périodes. N’essayez en aucun cas
extérieur à l’aide de la clé fournie.
d’exercer une pression trop forte sur votre
meuleuse d’angle pour accélérer votre
Appuyez sur le bouton de verrouillage de travail. Les disques abrasifs fonctionnent
la broche et faites pivoter la broche
plus efficacement lorsqu’une pression légère
jusqu’à ce qu’elle se verrouille (fig. C).
est exercée, évitant ainsi une chute de
Maintenez le bouton de verrouillage
vitesse de votre meuleuse d’angle.
enfoncé et serrez le flasque extérieur à
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
ENTRETIEN
Tenez les protège-disque, les aérations et le
boîtier du moteur exempts de saletés et de
poussière dans la mesure du possible.
Essuyez avec un chiffon propre et soufflez
de l’air à faible pression. Une accumulation
excessive de poussières métalliques peut
conduire le courant électrique des parties
internes vers les parties métalliques
exposées.
produits BLACK+DECKER ayant atteint la fin
de leur durée de service. Pour profiter de ce
service, veuillez retourner votre outil à un
agent de service agréé qui se chargera de la
collecte.
Vous pouvez trouver l’agent de service agréé
le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse suivante
: www.2helpU.com.
Ne surchargez pas votre meuleuse d’angle.
Toute surcharge réduira la vitesse et
l’efficacité, entraînant un échauffement de
votre meuleuse d’angle. Si c’est le cas, faites
fonctionner votre meuleuse d’angle à vide
pendant une ou deux minutes jusqu’à ce
INFORMATION CONCERNANT LE
qu’elle ait refroidi et qu’elle soit à sa
CENTRE DE SERVICE
température normale de fonctionnement. Le
fait d’éteindre votre meuleuse d’angle
BLACK+DECKER offre un réseau complet de
durant son utilisation réduira la durée de vie centres de service agréés. Tous les centres
de l’interrupteur.
de service BLACK+DECKER disposent d’un
personnel formé afin de fournir un service de
Important ! Pour assurer la FIABILITÉ et la
confiance aux clients. Pour plus
SÉCURITÉ de l’outil, les réparations,
d’informations sur les centres de service
l’entretien et le réglage (autres que ceux
agréés et en cas de besoin de plus
présentés dans le présent manuel) doivent
d’informations techniques, de réparation, de
être effectués par un centre de service
remplacement de pièces authentiques
agréé ou du personnel qualifié en utilisant
d’usine, contactez le centre BLACK+DECKER
toujours les mêmes pièces de rechange.
le plus proche ou rendez-vous sur notre site
à www.blackanddecker.com
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.
SPÉCIFICATIONS
Puissance
Diamètre de disque
G650-B5/ZA
G650-B9
650 W
650 W
115mm
100mm
220-240V
50/60 Hz
220-240V
50/60 Hz
12000 tr/min
12000 tr/min
Taille de la broche
M14
M10
Longueur du câble
2m
2m
Tension Approx.
Vitesse à vide
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un
centre de collecte et de recyclage pour les
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et offre une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de garantie
s’ajoute et ne porte aucunement préjudice à
vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter
de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
•
le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location;
•
le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
•
le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
•
des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
BLACK+DECKER.
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous pouvez
trouver l’agent de service agréé le plus
proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
18
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
.ójóL èàæe AGöT
øe ±ƒ°ûµe AõL ÈcCG ¿ƒµj å«ëH »bGƒdG ™°Vh ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG •
.´É£à°ùŸG Qó≤H ∂æY Gók «©H ¢Uô≤dG
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
.¿ó©ª∏∏°Uô≤dG á°ùeÓe Oôéà QöûdG øe IÒÑc ᫪µd ó©à°SG •
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
äÉØ°UGƒŸG
G650-B9
G650-B5/ZA
äGh 650
äGh 650
IQó≤dG
º∏e 100
º∏e 115
¢Uô≤dG ô£b
âdƒa 220-240
âdƒa 220-240
»FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 50/60
õJôg 50/60
(á≤«bódG ‘ IQhO) á≤«bO/12000 (á≤«bódG ‘ IQhO) á≤«bO/12000 𫪖 ¿hóH áYöS
M10
M14
¿GQhódG Qƒfi ¢SÉ≤e
Ω2
Ω2
∂∏°ùdG ∫ƒW
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e BLACK+DECKER èàæe íÑ°UCG GPEG
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.BLACK+DECKER
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
í£°Sh ¢Uô≤dG ÚH áë«ë°üdG ájhGõdG AÉ≤H ≈∏Y ɪk FGO ßaÉM ,ï∏÷G óæY
ádGRE’G ≈∏Y ¢Uô≤dG IQób øe ójõj Gògh .(O πµ°ûdG) (áLQO 15) πª©dG
.…Qhö†dG ÒZ óFGõdG π«ªëàdG Öæéàjh
óFGõdG π«ªëàdG
çóëj ¿CG øµÁ Gòg .ÉjGhõdG áNÓL ∑ôëà Qö†dG óFGõdG πª◊G ÖÑ°ùj ±ƒ°S
øe á∏jƒW äGÎØd ¥É°ûdG πª©∏d ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL â©°†N GPEG
§¨°†dG øe ÒãµdG á°SQɇ,±hô¶dG øe ±ôX …CG ‘ ∫hÉ– ’ .ΩGóîà°S’G
áÿÉ÷G ¢UGôbC’G πª©J .∂∏ªY ™jöùàd ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL ≈∏Y
∞«ØîJ ÖæŒ ∂dòd ,É¡«∏Y ∞«ØÿG §¨°†dG á°SQɇ óæY IAÉØc ÌcCG πµ°ûH
.ÉjGhõdG áNÓL áYöS
áfÉ«°üdG
áHôJC’G øe ∑ôëŸG â«Ñeh ájƒ¡àdG äÉëàah äÉ«bGƒdG ƒ∏N ≈∏Y ßaÉM
IGOC’G ïØæH ºbh áØ«¶f ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH IGOC’G í°ùeG .QÉѨdGh
Êó©ŸG QÉѨdG ºcGôJ ¿EG å«M .§¨°†dG ¢†Øîæe AGƒg Qó°üe ΩGóîà°SÉH
AGõLC’G øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ÜöùJ ‘ ÖÑ°ùàj ób ó◊G øY óFGR πµ°ûH
.áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G ¤EG á«∏NGódG
¤EG óFGõdG π«ªëàdG …ODƒj .∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL ≈∏Y πª◊G OõJ ’
á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL íÑ°üJ ¿CG ¤EG …ODƒj ɇ ,IAÉصdGh áYöùdG ¢VÉØîfG
á≤«bO IóŸ πªM …CG ¿hóH ÉjGhõdG áNÓL π¨°T ,∂dP çóM GPEG .GóL áæNÉ°S
±É≤jEG .ájOÉ©dG 𫨰ûàdG IQGôM áLQO ¤EG π°üJh OÈJ ≈àM Úà≤«bO hCG
ôªY øe π∏≤j ±ƒ°S πª◊G â– »gh ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL 𫨰ûJ
.»FÉHô¡µdG ìÉàØŸG
ìÓ°UE’G ∫ɪYCG ºàJ ¿CG Öéj ,¬àfÉàeh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !ΩÉg
õcGôe ᣰSGƒH (π«dódG Gòg ‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) §Ñ°†dGh áfÉ«°üdGh
á∏jóÑdG AGõLC’G ΩGóîà°SÉH ,øjóªà©ŸG áeóÿG »«æa hCG Ióªà©ŸG áeóÿG
.ɪk FGO á≤HÉ£ŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
.π°üØæŸG
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
»Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
19
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
(¿É©°Vƒe) »ÑfÉL ¢†Ñ≤e .5
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
¿GQhódG OƒªY πØb QR .6
:á«JB’G RƒeôdG ≈∏Y ∂H á°UÉÿG IGOC’G ≈∏Y OƒLƒŸG ≥°ü∏ŸG πªà°ûj ób
𫨰ûàdG
∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL 𫨰ûJ
≈∏Y §¨°VG ,𫨰ûàdG ±É≤jE’ .(1) ΩÉeCÓd »ÑfÉ÷G ìÉàØŸG ™aOG ,𫨰ûà∏d
.𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG ìÉàØe øe »Ø∏ÿG Aõ÷G
(ê ,Ü πµ°ûdG) ¢UGôbC’G Ö«côJ
:‹ÉàdÉc ±öüJ
‫ ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬......
2‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ‬
‫ ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬......
‫ ﻫﺮﺗﺰ‬....... Hz
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ‬.......W ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ‬
‫ ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬......
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬.../min.. ‫ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬..... min ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻓﻮﻟﻂ‬
V
‫ﻣﺒﻴﺮ‬
A
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG •
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
≈∏Y (7) á«LQÉÿG á°ûfÓØdG ™°V .í«ë°U πµ°ûH Öcôe »bGƒdG ¿CG ócCÉJ •
.äÉ룰ùŸG ≈∏Y ¬©°Vh øe ócCÉJ .QƒëŸG
ºbh ¢Uô≤dG ¿GQhO ™æŸ ∫õ¨ŸG äÉ룰ùe ≈∏Y »ZGÈdG ìÉàØe ™°V •
.≈£©ŸG »ZGÈdG ìÉàØe ᣰSGƒH á«LQÉÿG á°ûfÓØdG ≥««°†àH
≥∏¨æj ¿CG ¤EG ¿GQhódG Qƒfi ôjhóàH ºbh ∫õ¨ŸG πØb QR ≈∏Y §¨°VG •
á°ûfÓØdG ≥««°†àH ºbh ,¬«∏Y §¨°†dÉH É≤∏¨e πØ≤dÉH ßØàMG .(ê πµ°ûdG)
.≈£©ŸG »ZGÈdG ìÉàØe ᣰSGƒH á«LQÉÿG
(O πµ°ûdG) IôØæ°S ìƒd Ö«côJ
.ï∏÷G ájhGR ΩGóîà°SÉH IôØæ°ù∏d ºYódG áMƒd ™e IôØæ°S ¢Uôb Ωóîà°SG •
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG •
.»bGƒdG ∫RCG •
≈∏Y ºYódG áfÉ£H ™°Vh .∫õ¨ŸG ≈∏Y (7) á«LQÉÿG á°ûfÓØdG ™°V •
¿ÉµŸG ‘ áYƒ°Vƒe É¡fCG ¿Éª°Vh ,á«∏NGódG á°ûfÓØdGh ∫õ¨ŸG
.í«ë°üdG
.ºYódG áfÉ£H ≈∏Y ø£ÑŸG ï∏÷G ¢Uôb ÖcQ •
N0
äÉjƒàëŸG áªFÉb
ájhGR Iòë°ûe 1
øe ócCÉJ .(8) á«∏NGódG á°ûfÓØdGh ∫õ¨ŸG ≈∏Y ï∏÷G ¢Uôb ™°Vh •
.í«ë°U πµ°ûH É¡©°Vh
á¡Lƒe É¡fCG øe ócCÉJh ,º«∏°S πµ°ûH (9) á«LQÉÿG á°ûfÓØdG ™°VƒH ºb •
ºàj ,ï∏÷G äÉfGƒ£°SC’ .Ωóîà°ùŸG ¢Uô≤dG ´ƒæd í«ë°üdG √ÉŒ’G ‘
™£≤d .¢Uô≤dG ¬LGƒj …òdG ´ƒaôŸG Aõ÷G ™e (9) á°ûfÓØdG Ö«côJ
Gó«©H »∏NGódG Aõ÷G ¬Lƒj å«ëH (9) á°ûfÓØdG Ö«côJ ºàj ,¢UGôbC’G
.¢Uô≤dG øY
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
»ÑfÉL ¢†Ñ≤e
1
§HQ ìÉàØe
1
ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG »£jöûdG õeôdG ¿Éµe
.áÑ∏©dG ≈∏Y ÉYƒÑ£e
,™æ°üdG áæ°S ≈∏Y …ƒàëj …òdGh ,ïjQÉàdG Oƒc óLƒj
k
:∫Éãe
XX JN 2017
™æ°üdG áæ°S
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
∂∏°S π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;∫õ©dG áLhOõe IGOC’G √òg
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
ófBG ∑ÓH" ácöT iód óªà©e áeóN õcôe hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo
≈∏Y πgDƒe »æa …CG hCG ,BLACK+DECKER "ôµjO
∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG ¢ùØf
¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG ∂∏°S
"ôµjO ófBG ∑ÓH" ácöT iód óªà©e ÒZ
á«MÓ°U §≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER
.¿Éª°†dG
(CG πµ°ûdG) ¢üFÉ°üÿG
‘ í°Vƒe ƒg ɪc É¡≤«°Vh º«∏°S πµ°ûH á«LQÉÿG á°ûfÓØdG ™°VƒH ºb •
."¢UGôbC’G Ö«côJ"
»ÑfÉL »FÉHô¡c ìÉàØe .1
(√ πµ°T) Ió«Øe íFÉ°üf
∂∏°S .2
∫ƒM É¡©°Vh ∫ÓN øe IóMGh ó«H ΩõëH ∂H á°UÉÿG ájhGõdG áNÓL ∂°ùeCG
.áNÓ÷G πµ«g ∫ƒM iôNC’G ™°Vh ,»ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG
»bGh .3
20
IGOC’G ∂°SÉe .4
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
IOÉ◊G ±Gƒ◊G hCG ÉjGhõdG ‘ πª©dG óæY áeRÓdG ájÉæ©dG »NƒJ Öéj .d
hCG ÉjGhõdG ÖÑ°ùJ ób .≥ë∏ŸG ≥jõ“ hCG ¥’õfG ÖæŒ .∂dP ¤EG Éeh
…ODƒj ɇ IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b ≥jõ“ ¥’õf’G hCG IOÉ◊G ±Gƒ◊G
.OGóJQ’G hCG Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¤EG
√òg πãe .°ùŸG QÉ°ûæŸG IôØ°T hCG Ö°ûÿG ôØM QÉ°ûæe IôØ°T π°UƒJ ’ .e
.Iô£«°ùdG ≈∏Y IQó≤dG ¿Gó≤ah Qôµàe OGóJQG πªY ‘ ÖÑ°ùàJ äGôØ°ûdG
™«£≤àdGh ï«∏éàdG äÉ«∏ª©H á°UÉÿG ¿ÉeC’G äGôjò–
.ï«∏éàdÉH
∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG IGOCÓd Ö°SÉæŸG á∏é©dG ´ƒf §≤a Ωóîà°SG .a
≈∏Y ®ÉØ◊G øµÁ ’ .IQÉàîŸG á∏é©∏d ᪪°üŸG á°UÉÿG á¶aÉ◊Gh
±Éc ƒëf ≈∏Y É¡eGóîà°S’ á«FÉHô¡µdG IGOC’G ºª°üoJ ⁄ »àdG äÓé©dG
.áæeBG ÒZ Èà©Jh
´QódG í£°S πØ°SCG á°†ØîæŸG äÓé©dG õcôe ï«∏Œ í£°S â«ÑãJ Öéj .b
øe RÈJ »àdG áÄWÉN á≤jô£H áÑcôŸG á∏é©dG ájɪM øµÁ ’ .»bGƒdG
.»bGƒdG ´QódG í£°S ∫ÓN
Qób ≈°übCÉH ¬©°Vhh á«Hô¡µdG IGOC’G ≈∏Y ábóH »bGƒdG Ö«côJ »¨Ñæj .c
.π¨°ûª∏d áÑ°ùædÉH Ékaƒ°ûµe á∏é©dG øe AõL πbCG ¿ƒµj å«ëH ,¿ÉeC’G øe
IQƒ°ùµŸG á∏é©dG Éjɶ°T øe π¨°ûŸG ájɪM ≈∏Y óYÉ°ùj »bGƒdG
∫É©°TEG ¬æµÁ …òdG ódƒàŸG QöûdGh á∏é©dÉH ÅLÉØŸG ¢ùeÓàdGh
.¢ùHÓŸG
π«Ñ°S ≈∏Y .É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤«Ñ£à∏d §≤a äÓé©dG ΩGóîà°SG Öéj .d
™£≤dG äÓéY .™£≤dG á∏éY ÖfÉL ΩGóîà°SÉH òë°ûdÉH º≤J ’ :∫ÉãŸG
á«ÑfÉL iƒb …CG ≥«Ñ£Jh ,‘ô£dG òë°ûdG ∫ɪYC’ á°ü°üfl áÿÉ÷G
.É¡ª«£– ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ äÓé©dG √òg ≈∏Y
¢ùØf É¡d IQö†àe ÒZ πéY äÉ°ûfÓa ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .e
ºYódG ôaƒJ áÑ°SÉæŸG á∏é©dG äÉ°ûfÓa .IQÉàîŸG á∏é©dG πµ°Th ¢SÉ≤e
¿CG øµªŸG øe .á∏é©dG öùc á«dɪàMG π∏≤J ºK øeh ,á∏é©∏d ΩRÓdG
.òë°ûdG πéY äÉ°ûfÓa øY áØ∏àfl ™£≤dG πéY äÉ°ûfÓa ¿ƒµJ
äÓé©dG .ÈcC’G á«FÉHô¡µdG äGhOC’G øe á∏cBÉàŸG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ .f
áÑ°SÉæe â°ù«d ÈcC’G á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ™e ΩGóîà°SÓd á°ü°üîŸG
.ôéØæJ ¿CG øµÁh ô¨°UCG IGOC’ ≈∏YCG äÉYöS ™e πª©∏d
IÒ¨°üdG ÉjGhõdG äÉNÓ÷ á«aÉ°VE’G ¿ÉeC’G äɪ«∏©J
.í«ë°U πµ°ûH ¬Ñ«côJ øe ócCÉJh »bGƒdG Ωóîà°SG •
¬fCGh í«ë°U πµ°ûH Öcôe ¢Uô≤dG ¿CGh äÉ°ûfÓØdG Ö«côJ øe ≥≤– •
.∞dÉJ ÒZ
.᪡ª∏d í«ë°üdG ¢Uô≤dG ´ƒfh ºé◊ ∂eGóîà°SG øe ócCÉJ •
Éà áØæ°üe IôØæ°ùdG äGhOCGh ,∂dÉ°ùdG IÉ°Tôah ,áfGƒ£°SC’G ¿CG øe ócCÉJ •
á∏é©dG ∑ôJG .∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓ÷ á≤«bódG ‘ IQhO øY ójõj
.á«∏ªY …CG ‘ AóÑdG πÑb á«fÉK 30 IóŸ ìÉJôJ ÉkãjóM ᩪéŸG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
äó≤a Ée GPEG .IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG øe É«k dÉN ¿ƒµj å«ëH ∂∏°ùdG ™°V .k
ºàj ºK øeh ,∂HÉ°ûàdG hCG ™£≤∏d ∂∏°ùdG ¢Vô©àj ¿CG øµª«a Iô£«°ùdG
.IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b πNGO ¤EG ∂YGQP hCG ∑ój Öë°S
äÉ≤ë∏ŸG á©£b ∞bƒàJ ¿CG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G ∫GõfEÉH Ék≤∏£e º≤J ’ .l
êGôNEGh í£°ùdG ôØM IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£≤d øµÁ .ácô◊G øY Ék eÉ“
.∂Jô£«°S øY á«FÉHô¡µdG IGOC’G
¢ùeÓàdG .∂ÑfÉL ‘ É¡∏ªM AÉæKCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH º≤J ’ .m
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b ÚHh ∂æ«H ÅLÉØŸG
.∂ª°ùL ¤EG äÉ≤ë∏ŸG á©£b Öë°Sh ∂°ùHÓe ∂HÉ°ûJ
±ƒ°S ∑ôëŸG áMhôe .ΩɶàfÉH á«FÉHô¡µdG IGOC’G AGƒg åaÉæe ∞¶f .n
QÉѨ∏d óFGõdG ºcGÎdG ÖÑ°ùj óbh ,øµ°ùŸG ¤EG QÉѨdG ∫ÉNOEÉH Ωƒ≤J
.á«FÉHô¡c ôWÉfl ´ƒbh Êó©ŸG
å«M .∫É©à°TÓd á∏HÉb OGƒe øe Üô≤dÉH á«FÉHô¡µdG IGOC’G π¨°ûJ ’ .o
.OGƒŸG √òg QöûdG π©°ûj ¿CG øµÁ
ÖÑ°ùàj ób .á∏FÉ°S ójÈJ OGƒe Ö∏£àJ »àdG äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ .p
áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ iôNCG ójÈJ πFGƒ°S ájCG hCG AÉŸG ΩGóîà°SG
.≥©°üdG hCG ,á«FÉHô¡c
äÉ«∏ª©dG πµd á«aÉ°VEG ¿ÉeCG äɪ«∏©J
¬H á≤∏©àŸG äGôjòëàdGh OGóJQ’G
hCG IQGhódG á∏é©dG ¥õ“ hCG ¥’õf’ ÅLÉØŸG π©ØdG OQ ¬H ó°ü≤jo OGóJQ’G
ÖÑ°ùàj ¥õªàdG hCG ¥’õfE’G .iôNCG äÉ≤ë∏e ájCG hCG IÉ°TôØdG hCG ºYódG IOÉ°Sh
QÉÑLEG ‘ ÖÑ°ùàJ ÉgQhóH »àdGh IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£≤d ™jöùdG ∞bƒàdG ‘
√ÉŒ’ πHÉ≤ŸG √ÉŒ’G ‘ ∑ôëàdG ≈∏Y É¡«a ºµëàŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.∫É°üJ’G á£≤f ‘ äÉ≤ë∏ŸG á©£b ¿GQhO
¿EÉa ,πª©dG ÖÑ°ùH ï«∏éàdG á∏éY âbõ“ hCG â≤dõfG GPEG ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y
ób ɇ IOÉŸG í£°S ‘ πNóJ ób ¥’õfE’G á£≤f ‘ á∏NGódG á∏é©dG áaÉM
øY Gók «©H hCG ΩÉeCÓd á∏é©dG õØ≤J ób .É¡LÉLƒYG hCG á∏é©dG AÉæãfG ÖÑ°ùj
É°†jCG öùµæJ ób .¥’õf’G á£≤f ‘ á∏é©dG ácôM √ÉŒG Ö°ùëH ,π¨°ûŸG
Aƒ°ùd áé«àf çóëj OGóJQ’G .±hô¶dG √òg ÒKCÉJ â– ï«∏éàdG äÓéY
ÖæŒ øµÁh ,áë«ë°üdG ÒZ 𫨰ûàdG ±hôX hCG á≤jôW hCG/h IGOC’G ΩGóîà°SG
:πãe ,áÑ°SÉæŸG äÉWÉ«àM’G PÉîJG ∫ÓN øe ∂dP
™°Vh ‘ ∂YGQPh ∂ª°ùL âÑKh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y ∂à°†Ñb ºµMCG .a
¢†Ñ≤e ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .OGóJQ’G iƒb áehÉ≤à ∂d íª°ùj
OGóJQ’G ≈∏Y Iô£«°ùdG øe Qób ≈°übCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ,óLh ¿EG ,‘É°VEG
π¨°ûª∏d øµÁ .𫨰ûàdG AóH óæY çó– »àdG ¿GQhódG Iƒb π©a OQ hCG
PÉîJG ” GPEG OGóJQ’G iƒb hCG ¿GQhódG Iƒb π©a OQ ‘ ºµëàdG
.áÑ°SÉæŸG äÉWÉ«àM’G
óJôJ ób å«M .IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b øe Üô≤dÉH Ék≤∏£e ∑ój ™°†J ’ .b
.∑ój ≈∏Y äÉ≤ë∏ŸG á©£b
á«FÉHô¡µdG IGOC’G É¡«dEG ¬éàJ ±ƒ°S »àdG á≤£æŸG ‘ ∂ª°ùL ™°†J ’ .c
√ÉŒ’G ‘ IGOC’G OGóJQ’G ™aój ±ƒ°S .OGóJQ’G çhóM ádÉM ‘
.¥õªàdG á£≤f óæY á∏é©dG ácô◊ πHÉ≤ŸG
21
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
äÉ«∏ª©dG ÖÑ°ùJ ób .á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg ΩGóîà°SÉH Égò«ØæàH ≈°Uƒj
äÉHÉ°UEGh ôWÉfl ´ƒbh Égò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg ºª°üJ ⁄ »àdG
.á¨dÉH á«°üî°T
á¡÷G πÑb øe É¡H »°UƒŸG ÒZh á°ü°üîŸG ÒZ äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ .c
á«FÉHô¡µdG IGOC’ÉH É¡∏«°UƒJ øµÁ äÉ≤ë∏ŸG ¿C’ .IGOCÓd á©æ°üŸG
.𫨰ûàdG áeÓ°S øª°†J ’ »¡a ,∂H á°UÉÿG
ájhÉ°ùe πbC’G ≈∏Y ¿ƒµJ ¿CG Öéj äÉ≤ë∏ª∏d É¡H »°UƒŸG áYöùdG .d
»àdG äÉ≤ë∏ŸG .á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y áë°VƒŸG iƒ°ü≤dG áYöù∏d
.ôjÉ£àJh öùµæJ ¿CG øµÁ IQô≤ŸG É¡àYöS øe ´öSCG ∫ó©Ã πª©J
QÉWEG ‘ ∂H á°UÉÿG äÉ≤ë∏ŸG ∂ª°Sh »LQÉÿG ô£≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj .e
ájɪM øµÁ ’ .É¡eóîà°ùJ »àdG á«FÉHô¡µdG IGOC’G IQób ∫ó©e
.Ö°SÉæe πµ°ûH É¡«a ºµëàdG ’h ¢SÉ≤ŸG áë«ë°U ÒZ äÉ≤ë∏ŸG
OƒªY RhõM ™e Ék≤aGƒàe ¿ƒµj ¿CG Öéj äÉ≤ë∏ª∏d RõëŸG Ö«cÎdG .f
¿CG Öéj äÉ°ûfÓØdÉH É¡Ñ«côJ ºàj »àdG äÉ≤ë∏ª∏d áÑ°ùædÉH .Iòë°ûŸG
äÉ≤ë∏ŸG .á°ûfÓØdG ™bƒe ô£b ™e ɪk FGƒàe ≥ë∏ŸG á©£b Ö≤K ¿ƒµj
±ƒ°S á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ö«cÎd á«°ù«FôdG AGõLC’G ™e á≤aGƒàŸG ÒZ
.ºµëàdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁh Ió°ûH õà¡Jh ¿RGƒàdG øe êôîJ
¢üëa ≈∏Y ¢UôMG ΩGóîà°SG πc πÑb .áØdÉJ äÉ≤ë∏e Ωóîà°ùJ ’ .g
hCG ,¢ThóNh ¥ƒ≤°ûd É¡°Vô©J å«M øe ï«∏éàdG á∏éY πãe äÉ≤ë∏ŸG
hCG óFGõdG ≈∏ÑdG hCG ,äÉbõ“ hCG ´ƒ£≤d É¡°Vô©J å«M øe ºYódG IOÉ°Sh
â°Vô©J GPEG .™£≤dG hCG ∂Ø∏d ∑ƒ∏°ùdG ¢Vô©J å«M øe ∑Ó°SC’G IÉ°Tôa
ΩóY øe ≥≤ëà∏d É¡°üëaG ,•ƒ≤°ù∏d äÉ≤ë∏ŸG hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G
Ö«côJh ¢üëa øe AÉ¡àf’G ó©H .Qö†àe ÒZ ≥ë∏e ÖcQ hCG É¡Ø∏J
¥É£f øY øjó«©H Ú≤aGôŸGh âfCG ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG ,≥ë∏ŸG
¿hóH áYöS ≈°übCG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH ºbh QGhódG ≥ë∏ŸG
IÎa AÉæKCG öùµæJ ±ƒ°S OÉà©ŸG ‘ áØdÉàdG äÉ≤ë∏ŸG .á≤«bO IóŸ πªM
.√òg QÉÑàN’G
ΩGóîà°SG ∂æµÁ ,≥«Ñ£àdG ´ƒæd Ék≤ah .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e óJQG .h
AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG Ωhõ∏dG Ö°ùëHh .ájɪ◊G äGQɶf hCG ¬LƒdG »bGh
á°TQh QõÄeh äGRÉØ≤dGh ¿PC’G äÉ«bGhh áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb
ácɵ◊G IÒ¨°üdG πª©dG ™£b ∫ƒ°Uh á«fɵeEG ≥«©j …òdG πµ°ûdÉH πª©dG
ÉjÉ≤ÑdG ±É≤jEG ≈∏Y QOÉb Úæ«©dG »bGh ¿ƒµj ¿CG Öéj .º°ù÷G ¤EG
áeɪc hCG áHôJC’G ´Éæb .áØ∏àîŸG äÉ«∏ª©dG øY IódƒàŸG IôjÉ£àŸG
øY IódƒàŸG äÉÄjõ÷G á«≤æJ ≈∏Y IQOÉb ¿ƒµJ ¿CG Öéj ¢ùØæàdG
ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ è«é°†dG øe m∫ÉY iƒà°ùŸ ôªà°ùŸG ¢Vô©àdG .á«∏ª©dG
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘
.á«aÉc ¿ÉeCG áaÉ°ùà πª©dG á≤£æe øY Ú≤aGôŸG OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .i
ájɪ◊G äGó©e AGóJQG πª©dG á≤£æe πNój ¢üî°T …CG ≈∏Y Öéj
IQƒ°ùµŸG äÉ≤ë∏ŸG hCG πª©dG ™£b Éjɶ°T ôjÉ£àJ ¿CG øµÁ .á«°üî°ûdG
.É¡dƒM Éeh 𫨰ûàdG á≤£æe ‘ äÉHÉ°UEG ¥É◊EG ‘ ÖÑ°ùàJh
∑É°ùeEG í£°SCG ΩGóîà°SÉH §≤a á«FÉHô¡µdG IGOC’G πªM ≈∏Y ¢UôMG .j
™«£≤àdG äÉ≤ë∏e ¢ùeÓàJ ¿CG øµÁ å«M É¡eGóîà°SG óæY ádhõ©e
∂∏°S ¢ùeÓJ »àdG ™«£≤àdG äÉ≤ë∏e .IGOC’G ∂∏°S hCG á«ØÿG ∑Ó°SC’Gh
"á«◊G" á«FÉHô¡µdG IGOCÓd á«fó©ŸG AGõLC’G ±ó¡à°ùJ ¿CG øµÁ "»M"
.π¨°ûª∏d á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ ÖÑ°ùàJh
22
,áHôJC’G ™«ªŒ hCG ádGREG πFÉ°SƒH π«°Uƒà∏d Ió©e Iõ¡LC’G âfÉc GPEG .g
ΩGóîà°SG ¿CG å«M .Ö°SÉæe πµ°ûH É¡eGóîà°SGh É¡∏«°UƒJ øe ócCÉàa
.É¡H á£ÑJôŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ób áHôJC’G ™ªL πFÉ°Sh
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .4
á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .πª©dG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G ºZôJ ’ .a
Ωƒ≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¿CG å«M .∂dɪ©à°S’ áÑ°SÉæŸG
.¬∏LC’ ⪪°Uo »àdG ∫ó©ª∏d Ék≤ah ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH
.±É≤jE’Gh 𫨰ûàdÉH ìÉàØŸG º≤j ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .b
íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c IGOCG ájCG
.É¡MÓ°UEG Öéjh Iô£N
IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .c
øjõîJ hCG ,äÉ≤ë∏e ájCG Ò«¨J hCG ,äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb á«FÉHô¡µdG
π«∏≤J ≈∏Y √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG πª©J .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.ó°üb ¿hóH á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ AóH ô£N
’h ∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¿õN .d
√òg hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y øjOÉà©e Ò¨dG ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ
kGô£N á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πã“ .á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG …ójCG ‘
hCG áÄWÉN IGPÉfi …CG OƒLh øe ≥≤– .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G áfÉ«°üH ºb .e
øµÁ iôNCG ádÉM ájCGh ,AGõLC’G ‘ öùc hCG ,ácôëàŸG AGõLC’G ‘ ≥FÉY
ìÓ°UG ºàj ,É¡Ø∏J ádÉM ‘ .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG
áfÉ«°U AGôL çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.A»°S πµ°ûH á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
áfÉ«°üdG πª©J .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .f
¿CG á«dɪàMG π«∏≤J ≈∏Y IOÉ◊G ±Gƒ◊G äGP ™£≤dG äGhOC’ áÑ°SÉæŸG
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh º∏ãJ
Éà ∂dP ¤EG Éeh IGOC’G º≤dh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .g
πª©dG ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj
äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh
∞bGƒŸ ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘
.Iô£N
áeóÿG .5
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
äÉ«∏ª©dG πµd áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
IAGôb ≈∏Y ¢UôMG .Iòë°ûªc πª©∏d á°ü°üfl á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg .a
É¡JÉØ°UGƒeh É¡H á∏°üdG äGP Qƒ°üdGh ¿ÉeC’G äɪ«∏©Jh äGôjò– πc
äɪ«∏©àdG πc ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á«FÉHô¡µdG IGOC’G ™e áeó≤ŸG
,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûfh
’ º«©æàdG hCG ∑Ó°SC’G ™£bh π«eÎdGh ™£≤dG πãe á«∏«¨°ûàdG äÉ«∏ª©dG .b
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG á«FÉHô¡µdG IGOC’G πNGód AÉŸG ÜöùJ
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
Öë°S hCG πªM ‘ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .d
IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG ≥HG .¢ùÑ≤ŸG øe É¡∏°üa hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G
hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe áµHÉ°ûàŸG
Ö°SÉæe ádÉWEG ∂∏°S Ωóîà°SG ,êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ óæY .e
ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’ Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .»LQÉÿG ΩGóîà°SÓd
:á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG
™WÉb" í∏£°üŸÉH "(RCD) »∏°VÉØJ ™WÉb" í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ
ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG "(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ
,áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ øe ôØe ∑Éæg øµj ⁄ GPEG .f
™WÉb ΩGóîà°SG .(RCD) »ªfi »≤ÑàŸG QÉ«àdÉH πª©J IGOCG Ωóîà°SG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j (RCD) á«≤ÑàŸG IôFGódG
á«≤ÑàŸG IôFGódG ™WÉb í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ :á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG
"(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" í∏£°üŸÉH (RCD)
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOC’G 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ,ɶ≤«àe
øc .a
â– hCG Gkó¡› ¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG
óæY √ÉÑàf’G ΩóY ádÉM ‘ .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ
á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ
.á¨dÉH
»bGh AGóJQG ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e Ωóîà°SG .b
áeÓ°ùdG ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGó©e πª©J ±ƒ°S .Úæ«©dG
±hôX ‘ áeóîà°ùŸG ¿PC’G »bGhh áÑ∏°üdG IPƒÿGh ¥’õfÓd áehÉ≤ŸG
.á«°üî°ûdG äÉHÉ°UE’G ∫ó©e π«∏≤J ≈∏Y áÑ°SÉæe
±É≤jE’G ™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .c
hCG •É≤àdG πÑb hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb
𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πªM ¿EG .IGOC’G πªM
ÖÑ°ùàdG ¬fCÉ°T øe 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G óLƒJ ɪæ«H hCG
.çOGƒM ´ƒbƒH
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .d
IGOC’G øe QGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ á«FÉHô¡µdG
πc ‘ ∂fGõJÉH ßØàMGh Ö°SÉæe ™°Vh ‘ ∂«eób ™°V .á¨dÉÑŸG ÖæŒ .e
‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G ‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG ∂dP í«àj å«M .äÉbhC’G
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG
≈∏Y ¢UôMG .≈∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óp JôJ ’ .ÉkÑ°SÉæe ÉkjR óp JQG .f
≥∏©J ó≤a .ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG
AGõLC’G ‘ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
BLACK+DECKER™ G650 "ôµjO ófBG ∑ÓH" ájhGõdG áNÓL
øe Ö°SÉæŸG ´ƒædG ΩGóîà°SÉH ¿OÉ©ŸG π≤°Uh ™£≤d ⪪°Uo ∂H á°UÉÿG
.§≤a ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ á°ü°üfl IGOC’G √òg .ï«∏éàdG ¢Uôb
"ôµjO ófBG ∑ÓH" ÖàµÃ ’k hCG π°üJG ,ôéàŸG ¤EG èàæŸG Gòg IOÉYEÉH º≤J ’
.óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH hCG ∂jód »∏ëŸG BLACK+DECKER
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
…CG .É¡HÉ©«à°SGh äɪ«∏©àdG ™«ªL IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb
á«°üî°T áHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj
.á¨dÉH
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
¿ÉeC’G äɪ«∏©J
.ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c
Ò°ûj .πÑ≤à°ùŸG ‘ É¡«dEG ´ƒLô∏d äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG IGOC’G" í∏£°üe
.(∂∏°S ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (∂∏°ùH πª©J »àdG) á«°ù«FôdG 𫨰ûàdG IGOCG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ≈∏Y ßaÉM .a
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG
OƒLh πãe ,QÉéØfÓd á∏HÉb AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G π¨°ûJ ’ .b
á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ≥∏£J .∫É©à°TÓd á∏HÉb QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG πFGƒ°S
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûj ¿CG øµÁ kGQöT
𫨰ûJ óæY πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .c
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.ºµëàdG ≈∏Y
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .2
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ™e á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .a
™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(á°VQDƒe) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæe QÉ«J êQÉfl ΩGóîà°SGh
Ò°SGƒŸG πãe ,á«°VQCG hCG á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .b
GPEG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N OGOõj .äGOÈŸGh ¿GôaC’Gh ÅaGóŸGh
.»°VQCG hCG ¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ ∂ª°ùL ¿Éc
…ODƒj ±ƒ°S .áÑWQ ±hô¶d hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¢Vô©J ’ .c
23
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. G650
Download PDF

advertising