FMHT1-77442 | Stanley FMHT1-77442 CROSSLINE LASER instruction manual

GB
D
F
I
FMHT1-77415 & FMHT1-77442
Self-Leveling 5-Dot Cross Line Laser
E
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
TR
HR
E
Figures
1a
A
1b
3a
3
x1
1
3c
x2
=
3b
x3
=
=
< 5%
=
> 5%
3d
=
=
x4
x5
B
5/8-11
1/4-20
2
2
C
D
1
E
x
1
P1
2
> 30’ (9m)
x
P2
P1
2
x
x
P3
x
P2
3
F
Figures
G
> 30’ (9m)
D½
D1
P1
P1
1
D1
1
D½
D1
P3
P2
2 x D1
D½
D1
P4
P1
2
P1
D1
P2
2
D1 P3
P2
D½
2 x D1
P1
3
P4
3
P1
P2
H
1
2
> 20’ (6m)
P1 x
4
x
P2
P3 x
P1 x
x P2
I
x P2
J
1
1
D1
P1
P2
x P1
P2xx P3
P3
2
P1
2
P5
P2
P3
P4
P1
x
3
P6
P1
P5
P2
K
P3
P4
4
P1
P6
P7
P5
P2
P4
P3
5
GB
Contents
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual
may result in serious personal injury.
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Using the Mounting Block
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specifications
Laser Information
The FMHT1-77415 and FMHT1-77442 5 Dot Cross Line lasers
are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser
tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb)
alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
AUTION: Indicates a potentially hazardous situation
C
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
Stanley tool, go to http://www.2helpU.com.
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury could
result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol
Meaning
V
mW
Volts
Milliwatts
Laser Warning
nm
2
Wavelength in nanometers
Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are
on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
• Tool service MUST be performed by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in injury. To locate your nearest Stanley
service center go to http://www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
GB
• Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Battery Safety
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or fire. To reduce this risk:
• Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
laser beam. Serious eye injury could result.
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery
label and package.
• Do not position the laser near a reflective surface which
may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious • Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), as marked on the battery and the equipment.
eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the
same time with new batteries of the same brand and type.
• Do not operate the laser around children or allow
• Remove dead batteries immediately and dispose of per
children to operate the laser. Serious eye injury may result.
local codes.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are
• Do not dispose of batteries in fire.
removed, the user or others may inadvertently expose
• Keep batteries out of reach of children.
themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser
falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating the laser. Do not use the laser when you are
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating the laser may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal
injury.
• Remove batteries when the device is not in use.
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the FMHT1-77415 or FMHT177442 laser. In the FMHT1-77442 laser you can also load AA
rechargeable batteries. When using rechargeable batteries,
refer to the Stanley FatMax FMHT80690 Charger Manual.
1. Turn
the laser upside down.
2. On
the laser, lift up the latch to open the battery
compartment cover (Figure C #1).
3. Insert
four new, high-quality, name brand AA batteries,
making sure to position the - and + ends of each battery as
noted inside the battery compartment (Figure C #2).
7
GB
4. Push
the battery compartment cover down until it snaps in
place (Figure C #3).
4. Check
the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beams will continually flash twice and will flash
constantly on the keypad (Figure A #3c).
5. Slide
the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
6. On
the keypad (Figure A #3b), make sure is green
(> 5%). If is red, this means that the battery level is
below 5%.
• The laser may continue to operate for a short time while
the battery power continues to drain, but the laser lines
and dots will quickly dim.
• After fresh batteries are installed and the laser is turned
ON again, the laser lines and dots will return to full
brightness.
7.
When the laser is not in use, slide the Power/Transport
Lock switch to the LEFT to the Locked/OFF position
(Figure A #1a) to save battery power.
Using the Mounting Block
5. If
the laser beams flash, the laser is not level (or plumb)
and should NOT BE USED for determining or marking level
or plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
6. Press
on the keypad to test the Pulse mode. will
illuminate on the keypad (Figure A #3d) and the laser
beams will appear lighter, since they are flashing at a very
rapid rate. You will only use Pulse mode with a detector to
project the laser beams long range.
7.
If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
• This is the first time you are using the laser (in case
the laser was exposed to extreme temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in
a while.
On the bottom of the laser is a moveable block (Figure D ).
• The laser may have been dropped.
• To use the magnets on the front of the laser (Figure A #2) to
mount the laser against the side of a steel beam, do not
extend the moveable block (Figure D #1). This will allow the
down dot to be aligned with the edge of the steel beam.
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It
• To mount the laser over a point on the floor (using a multi- is recommended that you perform an accuracy check prior
function bracket or a tripod), pull out the moveable block until to using the laser for the first time (in case the laser was
it clicks in place (Figure D #2). This will allow the laser down exposed to extreme temperatures) and then regularly to
dot to display through the 5/8-11 mounting hole and the laser ensure the accuracy of your work. When performing any of the
accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
to be rotated over the 5/8-11 mounting hole without moving
the vertical position of the laser.
• Use the largest area/distance possible, closest to the
operating distance. The greater the area/distance, the easier
to measure the accuracy of the laser.
Checking Laser Accuracy
Turning the Laser On
1. Place
the laser on a smooth, flat, level surface.
2. Slide
the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
3. As
shown in Figure A #3a, press
once to display
a horizontal laser line, a second time to display a vertical
laser line, a third time to display a horizontal line and
a vertical line, a fourth time to display 5 dots, and a fifth
time to display the horizontal and vertical lines with the 5
dots.
• Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions.
• Mark the center of the laser beam.
Horizontal Line Accuracy - Tilt
Checking the tilt of the laser’s horizontal line requires a flat
vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1. Place
ON.
2. Press
line.
8
the laser as shown in Figure F #1 and turn the laser
3 times to display a horizontal line and a vertical
3. Aim
the laser’s vertical line at the first corner or reference
point (Figure F #1).
7.
4. Measure
half the distance across the wall (D1/2)
(Figure F #1).
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding
Distance Between P1 & P2 in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
5. Where
the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P1 (Figure F #1).
Distance Between
P1 & P2
Allowable Distance
Between P1 and P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
6. Rotate
the laser to another corner or reference point
(Figure F #2).
7.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P2 (Figure F #2).
8. Measure
the vertical distance between P1 and P2
(Figure F #3).
9. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P2 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance
Between P1 and P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Horizontal Line Accuracy - Level
Checking the level of the laser’s horizontal line requires a flat
vertical surface at least 30’ (9 m) wide.
1. Place
the laser at one end of the wall as shown
in Figure E #1, and turn the laser ON.
2. Press
once to display a horizontal line.
3. Mark
two points (P1 and P2) at least 30’ (9 m) apart along
the length of the laser’s horizontal line on the wall
(Figure E #1).
4. Relocate
the laser at the other end of the wall and align the
laser’s horizontal line with point P2 (Figure E #2).
5. Mark
point P3 on the laser line near point P1
(Figure E #2).
6. Measure
the vertical distance between points P1 and P3
(Figure E #2).
GB
Vertical Line Accuracy - Plumb
Checking the plumb of the laser’s vertical line.
1. Measure
the height of a door jamb (or a reference point on
the ceiling) to get height D1 (Figure G #1).
2. Place
the laser as shown in Figure G #1 and turn the laser
ON.
3. Press
twice to display a vertical line.
4. Aim
the laser’s vertical line toward the door jamb or the
reference point on the ceiling (Figure G #1).
5. Mark
points P1, P2, and P3, as shown in Figure G #1.
6. Move
the laser to the opposite side of point P3 and aim the
laser’s vertical line toward point P2 (Figure G #2).
7.
Align the vertical line with points P2 and P3, and mark point
P4 (Figure G #2).
8. Measure
the distance between P1 and P4 (Figure G #3).
9. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P4 for the corresponding Vertical
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Height of Vertical
Distance (D1)
Allowable Distance
Between P1 and P4
2.5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1.5 mm (1/16")
3.0 mm (1/8”)
3.6 mm (9/64”)
5.5 mm (9/32”)
9
GB Plumb Dot Accuracy
4. Turn
Checking the plumb calibration of the laser can be most
accurately done when there is a substantial amount of vertical
height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the floor
positioning the laser and another person near a ceiling to mark
the dot created by the beam on the ceiling.
1. Mark
point P1 on the floor (Figure I #1).
2. Turn
the laser ON and press
4 times to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
3. Place
the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point
P2 (Figure I #1).
4. Turn
the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the floor (Figure I #2).
5. Mark
the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure I #2).
6. Measure
7.
Distance Between
Ceiling & Floor
Allowable Distance
Between P2 & P3
4.5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4.2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8.4 mm (5/16”)
Level Dot Accuracy - Level
Checking the level calibration of the laser unit requires two
parallel walls at least 20’ (6 m) apart.
1. Turn
the laser ON and press
4 times to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
2. Place
the laser 2”–3” (5–8 cm) from the first wall. To test
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing
the wall (Figure H #1).
the laser dot position on the first wall as point P1
(Figure H #1).
10
5. Place
the laser 2”–3” (5–8 cm) from the second wall. To test
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing
the wall (Figure H #2), and adjust the height of the laser
until the laser dot hits point P2.
6. Turn
the laser 180° and aim the laser dot near point P1 on
the first wall, and mark point P3 (Figure H #2).
7.
Measure the vertical distance between points P1 and P3 on
the first wall.
8. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding
Distance Between Walls in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Walls
Allowable Distance
Between P1 & P3
6.0 m (20′)
9.0 m (30′)
15.0 m (50′)
23.0 m (75′)
3.6 mm (9/64”)
5.4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13.8 mm (9/16”)
the distance between points P2 and P3.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding
Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
3. Mark
the laser 180° and mark the laser dot position on the
second wall as point P2 (Figure H #1).
9. Repeat
steps 2 through 8 to check the accuracy of the right
dot and then the left dot, making sure that the laser dot you
are testing is the laser dot facing each wall.
Level Dot Accuracy - Square
Checking the squareness of the laser beams requires a room
at least 35’ (10 m) long. All marks can be made on the floor
by placing a target in front of the level or square beam and
transferring the location to the floor.
NOTE: To ensure accuracy, the distance (D1) from P1 to P2, P2
to P3, P2 to P4, and P2 to P5 should be equal.
1. Mark
point P1 on the floor at one end of the room, as
shown in Figure J #1.
2. Turn
the laser ON and press
4 times to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
3. Place
the laser so that the down dot is centered over point
P1 and make sure the front dot points toward the far end of
the room (Figure J #1).
4. Using
a target to transfer the front level dot location on the
wall to the floor, mark point P2 on the floor and then point
P3 on the floor (Figure J #1).
5. Move
the laser to point P2 and align the front level dot to
point P3 again (Figure J #2).
6. Using
a target to transfer the front level dot location on the
wall to the floor, mark the location of two square beams as
points P4 and P5 on the floor (Figure J #2).
7.
Turn the laser 90° so the front level dot aligns to point P4
(Figure J #3).
8.
Mark the location of the first square beam as point P6 on
the floor as close as possible to point P1 (Figure J #3).
9.
Measure the distance between points P1 and P6
(Figure J #3).
10. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P6 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance
Between P1 & P6
7.5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2.2 mm (3/32”)
2.7 mm (7/64”)
4.5 mm (3/16”)
11. Turn
the laser 180° so the front level dot aligns to point P5
(Figure J #4).
Using the Laser
GB
Operating Tips
• Always mark the center of the beam created by the laser.
• Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working.
• If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
• As long as the laser is properly calibrated, the laser is selfleveling. Each laser is calibrated at the factory to find level as
long as it is positioned on a flat surface within average ± 4°
of level. No manual adjustments are required.
• Use the laser on a smooth, flat, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure A #1a) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, the laser will not
turn off.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by
Stanley have not been tested with this laser, use of
such accessories with this laser could be hazardous.
Only use Stanley accessories that are recommended for use
the location of the second square beam as point P7
on the floor as close as possible to point P1 (Figure J #4). with this model. Accessories that may be suitable for one laser
may create a risk of injury when used with another laser.
13. Measure the distance between points P1 and P7
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
(Figure J #4).
female threads (Figure B ) to accommodate current or future
14. If your measurement is greater than the Allowable
Stanley accessories. Only use Stanley accessories specified
Distance Between P1 & P7 for the corresponding
for use with this laser. Follow the directions included with the
Distance (D1) in the following table, the laser must be
accessory.
serviced at an authorized service center.
Recommended accessories for use with this laser are available
Allowable Distance
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Distance (D1)
Between P1 & P7
If you need assistance locating any accessory, please contact
your nearest Stanley service center or visit our website:
7.5 m (25’)
2.2 mm (3/32”)
http://www.2helpU.com.
9 m (30’)
2.7 mm (7/64”)
15 m (50’)
4.5 mm (3/16”)
12. Mark
11
GB Using the Laser with the Multibracket
Most line/dot lasers which have a 5/8-11 mounting thread can
be used with the Multibracket FMHT77435 (Figure K ). The
multibracket can then be used free-standing or mounted in
several ways:
• Use its rubber strap around a pole, 2”×4”, or other vertical
object.
• Use its rear magnets against a metal beam.
• Hook its rear screw hole over a nail or screw on a wall.
• Use its ceiling clamp to hold onto the track for a hanging/
suspended ceiling.
• Use the bottom 5/8-11 or 1/4-20 thread to attach to a tripod.
Maintenance
• When the laser is not in use, clean the exterior parts with
a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make
sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
• Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use
solvents to clean the laser.
• Do not store the laser at temperatures below -20 °C (-5 °F )
or above 60 °C (140 °F).
• To maintain the accuracy of your work, check the laser often
to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by Stanley service centers.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
• If AA batteries are being used, make sure:
• Each battery is installed correctly, according to (+) and (–)
listed inside the battery compartment.
• The battery contacts are clean and free of rust or
corrosion.
• The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
• Make sure the AA batteries are in proper working condition. If
in doubt, try installing new batteries.
• When using rechargeable batteries, make sure the batteries
are fully charged.
12
• Be sure to keep the laser dry.
• If the laser unit is heated above 50 °C (120 °F), the unit
will not turn ON. If the laser has been stored in extremely
hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of
4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will
flash indicating that the tilt range has been exceeded. THE
FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT
LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR
DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will
continue to try to find level. If the beam will not stop moving, try
placing the laser on a more stable surface. Also, try to make
sure that the surface is relatively flat and level, so that the laser
is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on
the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury. To locate
your nearest Stanley service center, go to
http://www.2helpU.com.
Specifications
GB
FMHT1-77415
Light Source
Laser Wavelength
Laser Power
Working Range
Accuracy - all lines and dots, except down dot
Accuracy - down dot
Power Source
FMHT1-77442
Laser diodes
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
20 m (65’)
50 m (165’) with Detector
30 m (100’)
50 m (165’) with Detector
±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
4 AA Alkaline (1.5V) size
batteries (6V DC)
4 AA Alkaline (1.5V) size
batteries (6V DC) or
4 AA NiMH (1.2V) size
batteries (4.8V DC)
Operating Temperature
-10 °C to 50 °C (14 °F to 122 °F)
Storage Temperature
-20 °C to 60 °C (-5 °F to 140 °F )
Environmental
Water & Dust Resistant to IP54
13
Inhalt
D
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Verwendung des Befestigungsblocks
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezifikationen
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.2helpU.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Das
Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen
in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modifizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Informationen zum Laser
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von
Steuerelementen oder Anpassungen sowie die
Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin
beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher
Strahlenbelastung führen.
Die 5-Punkt-Kreuzlinienlaser FMHT1-77415 und FMHT177442 sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind
selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt
werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte) und
vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol
Bedeutung
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-Warnung
nm
2
Warnetiketten
Wellenlänge in Nanometer
Laser der Klasse 2
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
folgende Etiketten angebracht.
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
WARNUNG: Zur Reduzierung der
kann.
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
Betriebsanleitung lesen.
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der
kann.
Klasse 2.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führen kann.
14
• Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu
schweren Verletzungen kommen.
D
Sicherheit von Personen
•
•
•
•
•
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren
oder Staub befinden. Dieses Werkzeug kann Funken
Verletzungen führen.
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empfiehlt sich das
der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske,
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
um Verletzungen zu vermeiden.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualifiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/
Center finden Sie auf http://www.2helpU.com.
Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
repariert werden.
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu
sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses
Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reflektierenden Oberfläche auf, die den Laserstrahl in
Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
Sicherer Umgang mit
Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen.
Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf
dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• L egen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –), wie auf der
Batterie und dem Gerät angegeben.
• Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder
andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt
werden.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien
der gleichen Marke und des gleichen Typs.
15
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie
gemäß den örtlichen Vorschriften.
D
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Einlegen von AA-Batterien
Verwendung des
Befestigungsblocks
An der Unterseite des Lasers befindet sich ein beweglicher
Block (Abbildung D ).
• Wenn Sie die Magneten an der Vorderseite des Lasers
(Abbildung A #2) zum Befestigen des Lasers an einem
Stahlbalken verwenden wollen, darf der bewegliche Block
nicht herausgezogen werden (Abbildung D #1). Dadurch
kann der untere Punkt an der Kante des Stahlbalkens
ausgerichtet werden.
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser FMHT1-77415 oder
FMHT1-77442 ein. Im Laser FMHT1-77442 können Sie auch
wiederaufladbare AA-Batterien verwenden. Bei Verwendung von • Wenn Sie den Laser über dem Boden verwenden wollen
wiederaufladbaren Batterien lesen Sie bitte das Handbuch für
(an einem Multifunktionsbügel oder Stativ), ziehen Sie den
das Ladegerät Stanley FatMax FMHT80690.
beweglichen Block heraus, bis er einrastet (Abbildung D
#2). Dadurch werden der untere Laserpunkt durch das
1. Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
5/8-11-Montageloch angezeigt und der Laser über dem
2. Heben Sie am Laser die Lasche an, um die
5/8-11-Montageloch gedreht, ohne die vertikale Position des
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung C #1).
Lasers zu verändern.
3. Legen
Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und +
gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum im
Batteriefach liegen (Abbildung C #2).
4. Schieben
Sie die Batteriefachabdeckung nach unten, bis
sie einrastet (Abbildung C #3).
5. Schieben
Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in
die Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN)
(Abbildung A #1b).
6. Achten
Sie auf dem Tastenfeld (Abbildung A #3b) darauf,
dass is grün leuchtet (> 5%). Wenn rot leuchtet, ist
die Batterie nur noch zu weniger als 5 % geladen.
• Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden,
wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber die
Laserlinien und -punkte werden schnell schwächer.
• Nach dem Einlegen frischer Batterien und dem
Einschalten des Lasers kehren die Laserlinien und
Punkte zu voller Helligkeit zurück.
7. Wenn
der Laser nicht in Gebrauch ist, schieben Sie die
Einschalt-/Transportsperre in die Position Locked/OFF
(Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), um die Batterie zu
schonen.
16
Einschalten des Lasers
1. Stellen
Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2. Schieben
Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in
die Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN)
(Abbildung A #1b).
3. Drücken
Sie wie in Abbildung A #3a gezeigt
einmal,
um eine horizontale Linie anzuzeigen, und ein zweites Mal,
um eine vertikale Linie anzuzeigen, ein drittes Mal, um eine
horizontale und eine vertikale Linie anzuzeigen, ein fünftes
Mal, um 5 Punkte anzuzeigen, und ein fünftes Mal, um
die horizontalen und vertikalen Linien mit den 5 Punkten
anzuzeigen.
4. Überprüfen
Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so
konstruiert, dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn
der Laser so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst
nivellieren kann (> 4°), blinken die Laserstrahlen
kontinuierlich zwei Mal und auf dem Tastenfeld blinken
sie dauerhaft (Abbildung A #3c).
5. Wenn
die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht
horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT
zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder
vertikalen Ebenen verwendet werden. Versuchen Sie, den
Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
6. Drücken
Sie
auf dem Tastenfeld, um den ImpulsModus zu testen. leuchtet dann auf dem Tastenfeld
auf (Abbildung A #3d) und die Laserstrahlen erscheinen
heller, da sie sehr schnell blinken. Der Impuls-Modus wird
nur zusammen mit einem Detektor verwendet, um die
Laserstrahlen über eine längere Strecke zu projizieren.
7. Wenn ALLE
der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der
Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein
Projekt VERWENDEN.
4. Messen
Sie die halbe Entfernung über die Wand (D1/2)
(Abbildung F #1).
5. Wo
die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P1
(Abbildung F #1).
6. Drehen
Sie den Laser in Richtung einer anderen Ecke oder
eines anderen Referenzpunkts (Abbildung F #2).
7. Wo
die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P2
(Abbildung F #2).
• Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war).
8. Messen
• Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit
überprüft.
9. Wenn
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert.
Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers (und
falls der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war) und
danach regelmäßig eine Genauigkeitskontrolle durchzuführen,
um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie
bei den Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem Handbuch die
folgenden Richtlinien:
• Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem
Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/
Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit der horizontalen Linie - Neigung
Das Prüfen der Neigung der horizontalen Linie des Lasers
erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30' (9 m)
Breite.
1. Stellen
Sie den Laser wie in Abbildung F #1 gezeigt auf
und schalten Sie ihn ein.
2. Drücken
Sie
3 Mal, um eine horizontale Linie und eine
vertikale Linie anzuzeigen.
3. Richten
Sie die vertikale Linie des Lasers an der ersten
Ecke oder dem Bezugspunkt aus (Abbildung F #1).
D
Sie die vertikale Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung F #3).
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P2 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8")
4 mm (5/32")
5 mm (7/32")
Genauigkeit der horizontalen Linie Waagerechte
Das Prüfen der Waagerechten der horizontalen Linie des
Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens
30’ (9 m) Breite.
1. Stellen
Sie den Laser wie in Abbildung E #1 gezeigt an
einem Ende der Wand auf und schalten Sie ihn ein.
2. Drücken
Sie
anzuzeigen.
einmal, um eine horizontale Linie
3. Markieren Sie entlang der Länge der horizontalen Linie
des Lasers an der Wand zwei Punkte (P1 und P2), die
mindestens 30' (9 m) auseinander liegen (Abbildung E #1).
4. Stellen
Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf und
richten Sie die horizontale Linie des Lasers an Punkt P2
aus (Abbildung E #2).
5. Markieren
Sie Punkt P3 auf der Laserlinie nahe an Punkt
P1 (Abbildung E #2).
6. Messen
Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3 (Abbildung E #2).
17
7. Wenn
D
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen P1 & P2 gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung
zwischen P1 & P2
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4")
8 mm (5/16")
10 mm (13/32")
Vertikale Liniengenauigkeit - Senkrechte
Überprüfung der Senkrechten der vertikalen Laserlinie.
1. Messen
Sie die Höhe eines Türpfostens (oder eines
Bezugspunkts an der Decke), um die Höhe D1 zu erhalten
(Abbildung G #1).
2. Stellen
Sie den Laser wie in Abbildung G #1 gezeigt auf
und schalten Sie ihn ein.
3. Drücken
Sie
anzuzeigen.
zweimal, um eine vertikale Linie
4. Richten
Sie die vertikale Linie des Lasers auf den
Türpfosten oder den Bezugspunkt an der Decke
(Abbildung G #1).
5. Markieren
Sie die Punkte P1, P2 und P3 gemäß
Abbildung G #1.
6. Stellen
Sie den Laser auf dann der gegenüberliegenden
Seite von Punkt P3 auf und richten Sie die vertikalen Linie
des Lasers auf Punkt P2 (Abbildung G #2).
7. Richten
Sie die vertikale Linie an den Punkten P2 und P3
aus und markieren Sie Punkt P4 (Abbildung G #2).
8. Messen
Sie die Entfernung zwischen P1 und P4
(Abbildung G #3).
9. Wenn
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P4 für die entsprechende Vertikale
Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss
der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
18
Höhe der vertikalen
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P4
2,5 m (8’)
5 m (16’)
6 m (20’)
9 m (30’)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8")
3,6 mm (9/64")
5,5 mm (9/32")
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt
am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung
steht, idealerweise 25' (7,5 m), wobei eine Person sich auf dem
Boden befindet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe der Decke befindet, um den Punkt zu
markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1. Markieren
Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung I #1).
2. Schalten
Sie den Laser ein und drücken Sie
vier
Mal, um oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des
Lasers Punkte anzuzeigen.
3. Stellen
Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des
oberen Punktes an der Decke als Punkt P2
(Abbildung I #1).
4. Drehen
Sie den Laser um 180° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem
Boden zentriert ist (Abbildung I #2).
5. Markieren
Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke
als Punkt P3 (Abbildung I #2).
6. Messen
P3.
Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2 und
7. Wenn
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden
Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
4,5 m (15’)
6 m (20’)
9 m (30’)
12 m (40’)
3 mm (1/8“)
4,2 mm (5/32“)
6 mm (1/4“)
8,4 mm (5/16“)
Genauigkeit von Punkten - Waagerechte
Genauigkeit von Punkten - Senkrechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts sind zwei
parallele Wände nötig, die mindestens 6 m Abstand zu
einander haben.
Zur Überprüfung der Senkrechten der Laserstrahlen ist ein
Raum mit mindestens 10 m Länge nötig. Alle Markierungen
können auf dem Boden vorgenommen werden, indem ein
Zielobjekt vor dem waagerechten oder senkrechten Strahl
1. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie
vier
platziert und auf die Stelle am Boden übertragen wird.
Mal, um oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des
HINWEIS: Zur Gewährleistung der Genauigkeit sollte die
Lasers Punkte anzuzeigen.
Entfernung (D1) von P1 zu P2, P2 zu P3, P2 zu P4 und P2 zu
2. Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der ersten Wand entfernt P5 gleich sein.
auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen Sie
1. Markieren Sie Punkt P1 an einem Ende des Raums auf
sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt
dem Boden, wie in Abbildung J #1 gezeigt.
(Abbildung H #1).
3. Markieren
Sie die Position des Laserpunktes auf der ersten
Wand als Punkt P1 (Abbildung H #1).
4. Drehen
Sie den Laser um 180° und markieren Sie die
Position des Laserpunktes auf der zweiten Wand als Punkt
P2 (Abbildung H #1).
2. Schalten
Sie den Laser ein und drücken Sie
vier
Mal, um oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des
Lasers Punkte anzuzeigen.
3. Stellen
Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und stellen Sie sicher, dass der
vordere Punkt in Richtung des hinteren Ende des Raums
zeigt (Abbildung J #1).
5. Stellen
Sie den Laser 5–8 cm von der zweiten Wand
entfernt auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen
Sie sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt
(Abbildung H #2) und justieren Sie die Höhe des Lasers,
bis der Laserpunkt P2 trifft.
6. Drehen
Sie den Laser um 180°, zielen Sie auf eine Stelle
nahe Punkt P1 auf der ersten Wand und markieren Sie dort
Punkt P3 (Abbildung H #2).
7. Messen
Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3 auf der ersten Wand.
4. Verwenden
Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden zu
übertragen, markieren Sie auf dem Boden Punkt P2 und
dann Punkt P3 (Abbildung J #1).
5. Bewegen
Sie den Laser auf Punkt P2 und richten Sie den
vorderen waagerechten Punkt wieder an Punkt P3 aus
(Abbildung J #2).
6. Verwenden
Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden zu
übertragen, und markieren Sie die Position der zwei
senkrechten Strahlen auf dem Boden als die Punkte P4
und P5 (Abbildung J #2).
8. Wenn
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen den Wänden gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung zwischen
den Wänden
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3
6,0 m (20’)
9,0 m (30’)
15,0 m (50’)
23,0 m (75’)
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
9. Wiederholen
Sie die Schritte 2 bis 8, um die Genauigkeit
des rechten und dann des linken Punktes zu überprüfen,
und stellen Sie dabei sicher, das der überprüfte Laserpunkt
derjenige ist, der jeder Wand gegenüberliegt.
D
7.
Drehen Sie den Laser um 90°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P4 ausgerichtet ist
(Abbildung J #3).
8.
Markieren Sie die Position des ersten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P6, und zwar so nah wie möglich
an Punkt P1 (Abbildung J #3).
9.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und
P6 (Abbildung J #3).
10. Wenn
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
19
D
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32“)
2,7 mm (7/64“)
4,5 mm (3/16“)
11. Drehen
Sie den Laser um 180°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P5 ausgerichtet ist
(Abbildung J #4).
12. Markieren
Sie die Position des zweiten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P7, und zwar so nah wie möglich
an Punkt P1 (Abbildung J #4).
13. Messen
Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und
P7 (Abbildung J #4).
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), wenn
der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht
in der Position Locked (Gesperrt) befindet, schaltet sich der
Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von Stanley angeboten wird,
nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für dieses Modell
empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet
Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken
zwischen P1 & P7 für die entsprechende Entfernung (D1) führen.
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Innengewinde (Abbildung B ), an denen aktuelle oder
Zulässige Entfernung
zukünftige Zubehörteile von Stanley montiert werden können.
Entfernung (D1)
zwischen P1 & P7
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für diesen
Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen der
7,5 m (25’)
2,2 mm (3/32“)
Zubehörteile.
9 m (30’)
2,7 mm (7/64“)
15 m (50’)
4,5 mm (3/16“)
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem
Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben.
Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center oder
besuchen Sie unsere Website: http://www.2helpU.com.
14. Wenn
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
• Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten
Strahls.
Verwenden des Lasers mit der Multibracket
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit
beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit
häufig die Genauigkeit.
Die meisten Linien-/Punktlaser, die ein 5/8-11-Montagegewinde
haben, können mit der Multibracket FMHT77435
(Abbildung K ) verwendet werden. Die Multibracket kann dann
freistehend verwendet oder auf verschiedene Weise montiert
werden:
• Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch
richtig kalibriert ist.
• Verwenden Sie den Gummiriemen um Stangen mit den
Maßen 2”×4” oder um andere vertikale Objekte.
• Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst
• Verwenden Sie für Metallbalken die integrierten Magneten.
nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er
• Haken Sie das Gerät am hinteren Schraubenloch an einen
die Waagerechte findet, solange er auf einer geraden Fläche
Nagel oder eine Schraube in der Wand ein.
mit durchschnittlich ±4° Abweichung zur Waagerechten steht.
• Verwenden Sie die Deckenhalterung zum Anbringen an der
Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Schiene einer hängenden/abgehängten Decke.
• Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen Fläche.
• Verwenden Sie das untere 5/8-11- oder 1/4-20-Gewinde zum
Befestigen an einem Stativ.
20
Wartung
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer
durchschnittlichen Abweichung von 4° in alle Richtungen
ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der
interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken
die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich
überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN
• Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist,
STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel. ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR
BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C
ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN.
oder über 60 °C.
Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen zu positionieren.
Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
• Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die
Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den
Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er
trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen
Box auf.
• Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten
können von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu
bewegen
Fehlerbehebung
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser,
wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche
steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn
die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den
Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst flach und eben ist,
damit der Laser stabil steht.
Der Laser lässt sich nicht einschalten
• Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes
sicher:
• Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung
(+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
• Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder
Korrosion.
• Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien,
welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu
verringern.
• Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in einwandfreiem
Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie, neue Batterien
einzusetzen.
• Stellen Sie bei der Verwendung von wiederaufladbaren
Batterien sicher, dass die Batterien vollständig aufgeladen
sind.
D
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle
Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT
des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht
qualifiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen
erhöhen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center finden Sie
auf http://www.2helpU.com.
• Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
• Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen
Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das
Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die
Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die
richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
21
Technische Daten
D
FMHT1-77415
Lichtquelle
Laser-Wellenlänge
Laserleistung
Funktionsbereich
Genauigkeit - alle Linien und Punkte, außer unterer
Punkt
Genauigkeit - unterer Punkt
Stromquelle
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Umwelt
22
FMHT1-77442
Laserdioden
630 – 680 nm sichtbar
510 – 530 nm sichtbar
≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
20 m (65’)
50 m (165’) mit Detektor
30 m (100’)
50 m (165’) mit Detektor
±3 mm pro 10 m (±1/8” pro 30’)
±6 mm pro 10 m (±1/4” pro 30’)
4 AA-Alkaline-Batterien
(1,5 V; 6 V DC)
4 AA-Alkaline-Batterien
(1,5 V; 6 V DC) oder
4 AA-NiMH-Batterien
(1,2 V; 4,8 V DC)
-10 °C bis 50 °C (14 °F bis 122 °F)
-20 °C bis 60 °C (-5 °F bis 140 °F)
Wasser- & staubbeständig gemäß IP54
Table des matières
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés dans ce manuel peut entraîner
de graves blessures.
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installation des piles AA
• Utilisation du bloc support
• Allumage du laser
• Vérification de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
F
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modifiez pas le
niveau laser. Il n'y a aucune pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L'utilisation de
commandes ou de réglages ou l'exécution de
procédures autres que celles mentionnées dans
ce document peuvent engendrer une exposition
dangereuse au rayonnement laser.
Informations sur le laser
Les modèles FMHT1-77415 et FMHT1-77442 Lasers à 5 points
et à lignes croisées sont des produits laser de classe 2. Les
lasers sont des outils laser niveaux automatiques qui peuvent
être utilisés pour les projets d'alignement horizontal (de niveau) L'étiquette figurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
et vertical (à l'aplomb).
Sécurité de l'utilisateur
Directives de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau d'importance de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire
attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
TTENTION : Indique une situation de danger
A
potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée,
des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Symbole
Signification
V
mW
Volts
Milliwatts
Avertissement laser
nm
2
Longueur d'onde en
nanomètres
Laser de classe 2
Étiquettes d'avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes figurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le
site http://www.2helpU.com.
23
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau.
Si le laser chute, des dommages au laser et de blessures
graves peuvent être occasionnés.
Sécurité des personnes
F
•
•
•
•
•
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N'utilisez pas
le laser si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue,
Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
présentant des risques d'explosion, notamment en
pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
blessures.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières et les fumées.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. En fonction des conditions
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et
de travail, le port d'équipements de protection individuelle,
des autres personnes non qualifiées. Les lasers peuvent
comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
antidérapantes, un casque et des protections auditives
Les réparations sur l'outil DOIVENT être réalisées par
peuvent réduire les blessures.
un réparateur qualifié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualifiée peut
Utilisation et entretien de l'outil
engendrer des blessures. Pour connaître l'emplacement de
votre centre d'assistance Stanley le plus proche, consultez le • N'utilisez pas le laser si l'interrupteur Alimentation/
site http://www.2helpU.com.
Verrouillage Transport ne permet plus d'allumer et
d'éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé
N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Respectez les instructions de la section Maintenance de
ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou le nonNe placez pas le laser dans une position permettant que
respect des instructions de la section Maintenance peuvent
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
• Ne placez pas le laser près d'une surface réfléchissante
qui pourrait faire refléter le faisceau laser dans les yeux
de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en
résulter.
• Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Le laisser allumé
augmente le risque que quelqu'un regarde le faisceau.
24
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer
des blessures ou un incendie. Afin de réduire ce
risque:
• Ne modifiez le laser d'aucune manière. La modification
de l'outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au
rayonnement du laser.
• Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les
avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur
emballage.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants et ne
laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Insérez toujours les piles correctement en respectant
la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile et sur
l'équipement.
• Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes de sécurité.
Si les étiquettes étaient retirées, l'utilisateur ou d'autres
personnes pourraient s'exposer au rayonnement par
inadvertance.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles endommagées.
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même
marque et de même type, en même temps.
Utilisation du bloc support
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en vigueur.
• Pour utiliser les aimants à l'avant du laser (Figure A #2)
pour fixer le laser contre la paroi d'une poutre en acier,
ne déplier pas le bloc mobile (Figure D #1). Cela permet
d'aligner le point du bas avec le bord de la poutre en acier.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Installation des piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser FMHT1-77415
ou FMHT1-77442. Dans le laser FMHT1-77442 vous pouvez
également utiliser des piles AA rechargeables. Si vous utilisez
des piles rechargeables, consultez le manuel du chargeur
Stanley FatMax FMHT80690.
1. Retournez
le laser.
2. Sur
le laser, soulevez la languette pour ouvrir le cache du
compartiment à piles (Figure C #1).
3. Insérez
quatre piles AA neuves, de bonne qualité et de
marque, en vous assurant de positionner les extrémités
- et + de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du
compartiment à piles (Figure C #2).
4. Poussez
le cache du compartiment à piles jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place (Figure C #3).
5. Glissez
l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur
la droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
6. Sur
le clavier (Figure A #3b), assurez-vous que est
vert (> 5%). Si est rouge, cela indique que le niveau de
charge de la batterie est inférieur à 5%.
• Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant
un court moment alors que la puissance de la batterie
continue à chuter, mais les lignes laser et les points
s'assombrissent rapidement.
• Après avoir installé des piles neuves et rallumé le laser,
les lignes laser et les points retrouvent leur pleine
luminosité.
7. Lorsque
le laser n'est pas utilisé, glissez l'interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport vers la GAUCHE en
position Verrouillé/Arrêt (Figure A #1a) pour économiser la
batterie.
Au bas du laser se trouve un bloc mobile (Figure D ).
F
• Pour installer le laser sur un point au sol (en utilisant une
fixation multifonction ou un trépied), sortez le bloc mobile
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place (Figure D #2). Cela
permet de diffuser le point laser du bas par le trou de fixation
5/8-11 et de pivoter le laser autour de ce trou de fixation 5/811 sans avoir à modifier la position verticale du laser.
Allumage du laser
1. Placez
le laser sur une surface lisse, plane et de niveau.
2. Glissez
l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur
la droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
3. Comme
illustré par la Figure A #3a, appuyez une fois
sur
pour diffuser une ligne laser horizontale, une
seconde fois pour diffuser une ligne laser verticale, une
troisième fois pour diffuser une ligne horizontale et une
ligne verticale, une quatrième fois pour diffuser 5 points, et
une cinquième fois pour diffuser les lignes horizontale et
verticale avec les 5 points.
4. Vérifiez
les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se
mettre automatiquement de niveau. Si le laser est trop
penché et qu'il ne peut pas se mettre de niveau (> 4°), les
faisceaux laser clignotent continuellement deux fois et
clignote en continu sur le clavier (Figure A #3c).
5. Si
les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser
n'est pas de niveau (ou d'aplomb) et qu'il NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau
ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une
surface de niveau.
6. Appuyez
sur
sur le clavier pour tester le mode
Impulsion. s'allume sur le clavier (Figure A #3d) et les
faisceaux laser apparaissent plus clairs, car ils clignotent
à une cadence très rapide. Le mode Impulsion n'est utilisé
qu'avec un détecteur pour projeter les faisceaux laser
à longue portée.
25
7. Si
F
UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérification de la
précision du laser AVANT D'UTILISER LE LASER pour un
projet.
6. Tournez
le laser sur l'autre coin ou point de référence
(Figure F #2).
7. Là
où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du
mur (D1/2), marquez le point P2 (Figure F #2).
• C'est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
8. Mesurez
• La précision du laser n'a pas été vérifiée depuis
longtemps.
9. Si
• Il se peut que le laser ait chuté.
Vérification de la précision du
laser
la distance verticale entre les points P1 et P2
(Figure F #3).
votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P2 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
Distance (D1)
Distance admissible
entre P1 et P2
9 m (30’)
3 mm (1/8")
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
12 m (40’)
4 mm (5/32")
recommandons de procéder à la vérification de la précision
15 m (50’)
5 mm (7/32")
avant d'utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
Précision de la ligne horizontale - Niveau
afin de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous
procédez à une quelconque vérification de précision listée dans La vérification du niveau de la ligne horizontale du laser
ce manuel, respectez ces directives:
nécessite une surface verticale plate d'au moins 9 m (30') de
• Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus large.
proche possible de la distance d'utilisation. Plus la zone/
1. Placez le laser sur l'une des extrémités du mur comme
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision
illustré par la figure E #1 et allumez le laser.
du laser.
2. Appuyez une fois sur
pour diffuser une ligne
• Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau
horizontale.
dans les deux sens.
• Marquez le centre du faisceau laser.
Précision de la ligne horizontale - Inclinaison
La vérification de l'inclinaison de la ligne horizontale du laser
nécessite une surface verticale plate d'au moins 9 m (30') de
large.
deux points (P1 et P2) à au moins 9 m (30') l'un
de l'autre le long de la ligne horizontale du laser sur le mur
(Figure E #1).
4. Repositionnez
le laser à l'autre extrémité du mur et alignez
la ligne horizontale du laser avec le point P2
(Figure E #2).
1. Placez
5. Marquez
2. Appuyez
6. Mesurez
3. Dirigez
7. Si
le laser comme illustré par la figure F #1 et
allumez le laser.
3 fois sur
pour diffuser une ligne horizontale
et une ligne verticale.
la ligne verticale du laser sur le premier coin ou le
point de référence (Figure F #1).
4. Mesurez
la moitié de la distance du mur (D1/2)
(Figure F #1).
5. Là
où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du
mur (D1/2), marquez le point P1 (Figure F #1).
26
3. Marquez
le point P3 sur la ligne laser près du point P1
(Figure E #2).
la distance verticale entre les points P1 et P3
(Figure E #2).
votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre P1 et
P2 correspondante dans le tableau suivant, cela indique
que le laser doit être réparé dans un centre d'assistance
agréé.
Distance
entre P1 et P2
Distance admissible
entre P1 et P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4")
8 mm (5/16")
10 mm (13/32")
Précision de la ligne verticale - Aplomb
Vérification de l'aplomb de la ligne verticale du laser.
1. Mesurez
la hauteur d'un montant de porte (ou d'un point de
référence au plafond) pour obtenir la hauteur D1
(Figure G #1).
2. Placez
le laser comme illustré par la figure G #1 et
allumez le laser.
3. Appuyez
deux fois sur
pour diffuser une ligne verticale.
Précision du point d'aplomb
La vérification du calibrage de l'aplomb du laser est réalisée
de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est
conséquente, idéalement 7,5 m (25'), et si une personne au sol
positionne le laser et qu'une autre personne près du plafond,
marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1. Marquez
le laser et appuyez 4 fois sur
pour diffuser
des points au dessus, devant, en dessous et à droite et
à gauche du laser.
3. Placez
le laser de façon que le point du bas soit centré
sur le point P1 et marquez le centre du point du haut au
plafond comme étant le point P2 (Figure I #1).
4. Tournez
le laser de 180°, en vous assurant que le point du
bas reste centré sur le point P1 au sol (Figure I #2).
5. Marquez
5. Marquez
6. Mesurez
les points P1, P2 et P3, comme illustré par la
figure G #1.
6. Déplacez
le laser à l'opposé du point P3 et dirigez la ligne
verticale du laser vers le point P2 (Figure G #2).
7. Alignez
la ligne verticale avec les points P2 et P3 et
marquez un point P4 (Figure G #2).
8. Mesurez
la distance entre les points P1 et P4
(Figure G #3).
le centre du point du haut au plafond comme étant
le point P3 (Figure I #2).
votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P2 et P3 pour la distance entre le
plafond et le solcorrespondante dans le tableau suivant,
cela indique que le laser doit être réparé dans un centre
d'assistance agréé.
Distance entre le
plafond et le sol
Distance admissible
entre P2 et P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8")
4,2 mm (5/32")
6 mm (1/4")
8,4 mm (5/16")
votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P4 pour la distance verticale (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
Distance admissible
entre P1 et P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8")
3,6 mm (9/64")
5,5 mm (9/32")
la distance entre les points P2 et P3.
7. Si
9. Si
Hauteur de la distance
verticale (D1)
le point P1 au sol (Figure I #1).
2. Allumez
4. Dirigez
la ligne verticale du laser sur le montant de porte ou
le point de référence au plafond (Figure G #1).
F
Précision du point de niveau - Niveau
La vérification du calibrage du niveau du module laser nécessite
deux murs parallèles au moins éloignés de 6 m (20') l'un
de l'autre.
1. Allumez
le laser et appuyez 4 fois sur
pour diffuser
des points au dessus, devant, en dessous et à droite et
à gauche du laser.
2. Placez
le laser à 5–8 cm (2"–3") du premier mur. Pour
tester le point laser avant, assurez-vous que l'avant du
laser fasse face au mur (Figure H #1).
27
3. Marquez
la position du point laser sur le premier mur
comme point P1 (Figure H #1).
4. Tournez
F
le laser de 180° et marquez la position du point
laser sur le deuxième mur comme point P2 (Figure H #1).
5. Placez
le laser à 5–8 cm (2"–3") du second mur. Pour
tester le point laser avant, assurez-vous que l'avant du
laser fasse face au mur (Figure H #2) et réglez la hauteur
du module laser pour que le point laser rencontre le
point P2.
3. Placez
le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et assurez-vous que le point avant pointe vers
l'extrémité la plus éloignée de la pièce (Figure J #1).
4. En
utilisant une cible pour transférer l'emplacement du
point de niveau avant sur le mur au sol, marquez le point
P2 au sol puis le point P3 au sol également (Figure J #1).
5. Déplacez
le laser pour qu'il pointe sur P2 et alignez une
nouvelle fois le point de niveau avant sur le point P3
(Figure J #2).
6. Tournez
le laser de 180°, dirigez le point laser près du point 6. En utilisant une cible pour transférer l'emplacement du point
P1 sur le premier mur et marquez le point P3
de niveau avant sur le mur au sol, marquez l'emplacement
(Figure H #2).
de deux faisceaux à l'équerre comme points P4 et P5 au
sol (Figure J #2).
7. Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3 sur
7. Tournez le laser de 90° de façon que le point de niveau
le premier mur.
avant soit aligné sur le point P4 (Figure J #3).
8. Si votre mesure est plus grande que la Distance
8. Marquez l'emplacement du premier faisceau à l'équerre
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre les
murscorrespondante dans le tableau suivant, cela indique
comme étant le point P6 au sol, aussi près que possible du
que le laser doit être réparé dans un centre d'assistance
point P1 (Figure J #3).
agréé.
9. Mesurez la distance entre les points P1 et P6
(Figure J #3).
Distance entre les
Distance admissible
murs
entre P1 et P3
10. Si votre mesure est plus grande que la Distance
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
admissible entre P1 et P6 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
9. Répétez
les étapes 2 à 8 pour contrôlez la précision du
point droit puis du point gauche, en vous assurant que
le point laser que vous testez est bien celui qui fait face
à chaque mur.
Distance (D1)
Distance admissible
entre P1 et P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
Précision du point de niveau - Équerre
11. Tournez le laser de 180° de façon que le point de niveau
avant soit aligné sur le point P5 (Figure J #4).
La vérification de l'équerre des faisceaux laser nécessite une
pièce d'au moins 10 m (35') de long. Tous les repères peuvent 12. Marquez l'emplacement du second faisceau à l'équerre
comme étant le point P7 au sol, aussi près que possible du
être faits au sol en plaçant une cible devant le faisceau de
point P1 (Figure J #4).
niveau ou à l'équerre et en transférant l'emplacement au sol.
REMARQUE : Afin de garantir la précision, la distance (D1)
entre P1 et P2, P2 et P3, P2 et P4 et P2 et P5 doit être égale.
1. Marquez
le point P1 au sol à un bout de la pièce, comme
illustré par la figure J #1.
2. Allumez
le laser et appuyez 4 fois sur
pour diffuser
des points au dessus, devant, en dessous et à droite et
à gauche du laser.
28
13. Mesurez
la distance entre les points P1 et P7
(Figure J #4).
14. Si
votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P7 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
Distance (D1)
Distance admissible
entre P1 et P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
Utilisation du laser
Astuces d'utilisation
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d'assistance
agréé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire,
contactez votre centre d'assistance Stanley le plus proche ou
consultez le site web : http://www.2helpU.com.
F
Utilisation du laser avec la fixation
multifonction
La plupart des lasers à lignes ou à points disposant d'un orifice
fileté 5/8-11 peut être utilisée avec la fixation multifonction
FMHT77435 (Figure K ). La fixation multifonction peut être
utilisée de façon autonome ou installée de différentes façons :
• Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l'intérieur du laser et affecter la précision. • Utilisez la lanière caoutchoutée autour d'un mât, 2"×4" ou de
Vérifiez souvent la précision au cours de votre travail.
tout autre objet vertical.
• Si le laser chute, vérifiez qu'il est toujours calibré.
• Utilisez les aimants à l'arrière contre une paroi métallique.
• Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser
est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu'il est placé
sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n'est
nécessaire.
• Accrochez le trou de vis à l'arrière sur un clou ou une vis
au mur.
• Placez le laser sur une surface lisse et plane et de niveau.
Extinction du laser
Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en
position Arrêt/Verrouillé (Figure A #1a) lorsque le laser n'est
pas utilisé. Tant que l'interrupteur n'est pas placé sur la position
Verrouillé, le laser ne s'éteint pas.
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par
Stanley n'ont pas été testés avec ce laser, leur
utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N'utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour
ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier
peuvent occasionner des risques de blessures s'ils sont utilisés
avec un autre laser.
• Utilisez l'attache pour plafond pour la maintenir sur un rail de
faux plafond/plafond tendu.
• Utilisez les orifices filetés 5/8-11 ou 1/4-20 au bas pour la
fixer à un trépied.
Maintenance
• Lorsque le laser n'est pas utilisé, nettoyez les parties
extérieures à l'aide d'un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et
rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
• Même si l'extérieur du laser résiste aux solvants, n'utilisez
JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
• Ne rangez pas le laser à des températures inférieures
à -20 °C (-5 °F) ou supérieures à 60 °C (140 °F).
• Pour conserver la précision de votre travail, vérifiez
régulièrement le calibrage correct du laser.
• Les vérifications du calibrage et les autres tâches de
maintenance et de réparation peuvent être effectuées dans
les centres d'assistance Stanley.
Au bas du laser se trouve des trous filetés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure B ) pouvant s'adapter au accessoires Stanley existants
ou futurs. N'utilisez que des accessoires Stanley, recommandés
pour être utilisés avec ce laser. Respectez les instructions
fournies avec l'accessoire.
29
F
Dépannage
Service et réparations
Le laser ne s'allume pas
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes
les garanties du produit.
• Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que :
• Chaque pile est installée correctement, en respectant les
(+) et les (–) figurant dans le compartiment à piles.
• Les contacts des piles sont propres et exempts de rouille
et de corrosion.
• Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque
afin de réduire le risque de fuite.
• Assurez-vous que les piles AA sont en bon état de
fonctionnement. En cas de doute, installez des piles neuves.
• Si vous utilisez des piles rechargeables, assurez-vous
qu'elles sont pleinement rechargées.
• Assurez-vous de garder le laser au sec.
• Si le module laser chauffe à plus de 50 °C (120 °F), il ne
s'allume pas. Si le laser est rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l'interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne
refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement
de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les
directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme
interne puisse se mettre de niveau automatiquement,
les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d'inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS
PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D'APLOMB ET
LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER
OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de
placer le laser sur une surface plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas de
bouger
Le laser est un instrument de précision. C'est la raison pour
laquelle il cherche continuellement le niveau s'il n'est pas placé
sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s'arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate
et de niveau pour que le laser soit stable.
30
Afin d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d'assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualifiée peut engendrer des blessures. Pour connaître
l'emplacement de votre centre d'assistance Stanley le plus
proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
Caractéristiques
FMHT1-77415
Source lumineuse
Longueur de l'onde laser
Puissance laser
Plage de fonctionnement
Précision - toutes les lignes et points, sauf point
du bas
Précision - point du bas
Source d'alimentation
Température de fonctionnement
Température de stockage
Environnemental
FMHT1-77442
Diodes laser
630 – 680 nm visible
F
510 – 530 nm visible
≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
20 m (65’)
50 m (165’) avec détecteur
30 m (100’)
50 m (165’) avec détecteur
±3 mm par 10 m (±1/8" par 30')
±6 mm par 10 m (±1/4" par 30')
44 piles alcalines AA 1.5 V
(6 V CC)
44 piles alcalines AA 1.5 V
(6 V CC) ou
4 piles Ni-MH AA 1.2 V
(4.8 V CC)
-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)
-20 °C à 60 °C (-5 °F à 140 °F)
Résistance à l'eau et la poussière IP54
31
Contenuti
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
contenute nel presente manuale potrebbe causare
infortuni gravi.
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Inserimento delle batterie AA
• Uso del blocco di montaggio
• Accensione della livella laser
• Verifica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Specifiche
I
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modificare la livella laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni
o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specificati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser a croce e 5 punti FMHT1-77415 e FMHT177442 sono prodotti laser di Classe 2. Questi dispositivi laser
autolivellanti possono essere usati per lavori di allineamento
orizzontale (livella) e verticale (filo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
TTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
A
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad
altri elettroutensili Stanley visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
32
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo
Significato
V
mW
Volt
milliwatt
Avvertenza laser
nm
2
Lunghezza d’onda in nanometri
Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono
presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA per ridurre il rischio di infortuni,
l'utilizzatore deve leggere il manuale
d'istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
LASER. Prodotto laser di Classe 2
durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni
• Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
alle persone.
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Questo elettroutensile • Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni
operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale,
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori
quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto
dalla portata dei bambini o di persone non addestrate.
e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
I dispositivi laser risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
I
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualificato,
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/
In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali. Per
Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere
web http://www.2helpU.com.
riparato.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di
strumento di osservazione astronomico, per guardare il
questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la
raggio laser. Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente
elettriche o lesioni personali.
fissare direttamente il raggio laser. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in prossimità di una
superficie riflettente che potrebbe dirigere il raggio laser
riflesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di
lasciarla accesa il aumenta il rischio che qualcuno fissi il
raggio laser.
• Non modificare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modifiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non
lasciare che i bambini la usino. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA
Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
• Seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e avvertenze
sull'etichetta e la confezione delle batterie.
• Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto
riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla
batteria e sul dispositivo.
• non cortocircuitare i terminali della batteria;
• non ricaricare le batterie monouso;
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza.
Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone
potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
• non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle
tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo;
• Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
superficie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser
e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
Sicurezza personale
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il
proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non
utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso.
33
Installazione delle batterie AA
• Per fissare la livella laser sopraun punto sul pavimento
(utilizzando una staffa multifunzione o un treppiedi), estrarre
il blocco mobile fino a quando scatta in posizione (Figura D
Inserire batterie AA nuove nella livella laser FMHT1-77415
n.2). In tal modo è possibile proiettare il punto laser inferiore
o FMHT1-77442 laser. Nella livella laser FMHT1-77442
attraverso il foro di fissaggio di 5/8”-11 e ruotare la livella
è possibile anche inserire batterie AA ricaricabili. Se si utilizzano
laser al di sopra del foro di fissaggio di 5/8”-11 mm senza
batterie ricaricabili consultare il Manuale del caricabatterie
variare la posizione verticale della livella.
Stanley FatMax FMHT80690.
I
1. Capovolgere
la livella laser.
2. Sollevare
il fermo sulla livella laser per aprire il coperchio
del vano batterie (Figura C n.1).
Accensione della livella laser
1. Posizionare
3. Inserire
2. Spostare
4. Chiudere
3. Come
quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all'interno del vano batterie (Figura C n. 2).
il coperchio del vano batterie e premerlo fino
a farlo scattare in posizione (Figura C n.3).
5. Spostare
l’interruttore Posizionare la troncatrice su
una superficie liscia e piana verso destra in posizione
Sbloccato/Acceso (Figura A n.1b).
6. Assicurarsi
che l’indicatore sul tastierino (Figura A n.3b),
sia verde (> 5%). Se l’indicatore è rosso, significa
che il livello di carica delle batterie è inferiore al 5%.
la livella laser su una superficie liscia e piana.
l’interruttore Posizionare la troncatrice su
una superficie liscia e piana verso destra in posizione
Sbloccato/Acceso (Figura A n. 1b).
illustrato nella Figura A n.3a, premere
una
volta per proiettare una linea laser orizzontale, una seconda
volta per proiettare una linea laser verticale, una terza volta
per proiettare una linea laser orizzontale e una verticale,
una quarta volta per proiettare 5 punti e una quinta volta
per proiettare una linea laser orizzontale e una verticale
con 5 punti.
4. Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata tanto da non
riuscire ad autolivellarsi (> 4°), i raggi laser lampeggiano
• La livella laser può continuare a funzionare per un breve
in modo continuo e il simbolo sul tastierino lampeggia
intervallo di tempo mentre la carica delle batterie continua
costantemente (Figura A n.3c).
a ridursi, ma la luminosità delle linee e dei punti laser
proiettati si attenua rapidamente.
5. Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
• Dopo avere installato batterie nuove e riacceso la livella
è esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON
laser, le linee e i punti proiettati tornano a un livello di
DEVE ESSERE USATA per stabilire o segnare il livello
luminosità pieno.
(orizzontalità) o il piombo (perpendicolarità). Provare
a riposizionare la livella laser su una superficie piana.
7. Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi che
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato
verso SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento
(Figura A n.1a) per risparmiare la carica delle batterie.
Uso del blocco di fissaggio
Nella parte inferiore della livella laser è presente un blocco
mobile (Figura D ).
• Per usare i magneti posti nella parte anteriore della livella
laser (Figura A n.2) allo scopo di fissare la livella laser
contro una trave strutturale d’acciaio, non estendere
il blocco mobile (Figura D n.1). Ciò consentirà al punto
inferiore di essere allineato con il bordo della trave strutturale
d’acciaio.
34
6. Premere
sul tastierino per provare la modalità Luce
pulsata. sul tastierino si illuminerà (Figura A n.3d)
e i raggi laser appariranno più luminosi, data la velocità di
lampeggio elevata. La modalità Luce pulsata sarà usata
esclusivamente con un rilevatore per proiettare i raggi laser
a lunga distanza.
7. Se
QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verifica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA
LASER per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature
estreme).
• La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto
per verificarne la precisione.
8. Misurare
• La livella laser potrebbe essere caduta.
9. Se
Verifica della precisione della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di
eseguire una verifica della sua precisione (nel caso in cui
il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in
seguito controllarla regolarmente per assicurare la precisione
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle verifiche della
precisione elencate in questo manuale, seguire queste linee
guida.
• Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l'area/la
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
la distanza verticale tra i punti P1 e P2
(Figura F n. 3).
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P2 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8’)
4 mm (5/32’)
5 mm (7/32’)
Precisione della linea orizzontale Orizzontalità
Per verificare il livello della linea orizzontale proiettata dalla
livella laser occorre una superficie piana verticale, larga almeno
9 m (30’).
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
1. Posizionare
• Segnare il centro del raggio laser.
2. Premere
Accuratezza della linea orizzontale Inclinazione
3. Segnare
Per verificare l’inclinazione della linea orizzontale proiettata
dalla livella laser occorre una superficie piana verticale, larga
almeno 9 m (30’).
4. Riposizionare
1. Posizionare
la livella laser come illustrato nella Figura F
n. 1 e accendere la livella.
2. Premere
il pulsante
3 volte per proiettare una linea
orizzontale e una verticale.
3. Dirigere
la linea verticale proiettata dalla livella laser verso
il primo angolo o il primo punto di riferimento
(Figura F n. 1).
4. Misurare
metà della distanza attraverso la parete (D1/2)
(Figura F n. 1).
la livella laser a un’estremità della parete,
come illustrato nella Figura E n. 1 e accendere la livella.
il pulsante
laser orizzontale.
una volta per proiettare una linea
due punti (P1 e P2) ad almeno 9 m (30’) di
distanza sulla lunghezza della linea orizzontale proiettata
sulla parete (Figura E n. 1).
la livella laser all’altra estremità della parete
e allineare la linea orizzontale proiettata con il punto P2
(Figura E n. 2).
5. Segnare
il punto P3 sula linea laser proiettata accanto al
punto P1 (Figura E n. 2).
6. Misurare
la distanza verticale tra i punti P1 e P3
(Figura E n. 2).
7. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P3 per la Distanza tra P1 e P2 corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
5. Dove
Distanza
tra P1 e P2
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
6. Girare
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4’)
8 mm (5/16’)
10 mm (13/32’)
la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P1 (Figura F n. 1).
la livella laser dirigendola verso un altro angolo
o punto di riferimento (Figura F n. 2)
7. Dove
la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P2 (Figura F n. 2).
I
35
Precisione della linea verticale Perpendicolarità
Verifica della perpendicolarità della linea verticale proiettata
dalla livella laser.
1. Misurare
l’altezza dello stipite di una porta (o un punto di
riferimento sul soffitto) per ottenere l’altezza D1
(Figura G n. 1).
I
2. Posizionare
la livella laser come illustrato nella
Figura G n.1 e accendere la livella.
3. Premere
il pulsante
laser verticale.
due volte per proiettare una linea
4. Dirigere
la linea verticale proiettata dalla livella laser verso
lo stipite della porta il primo punto di riferimento
(Figura G n. 1).
5. Segnare
i punti P1, P2 e P3, come illustrato nella
Figura G n. 1.
6. Riposizionare
la livella laser a lato opposto del punto P3
e dirigere la linea verticale proiettata dalla livella verso il
punto P2 (Figura G n.2).
7. Allineare
la linea verticale con i punti P2 e P3, e segnare il
punto P4 (Figura G n. 2).
8. Misurare
la distanza tra i punti P1 e P4 (Figura G n.3).
9. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P4 per la Distanza verticale (D1) corrispondente
nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza
autorizzato.
Altezza della distanza
verticale (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8’)
3,6 mm (9/64’)
5,5 mm (9/32’)
Accuratezza della perpendicolarità
La verifica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile
se è disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente
di 7,5 m (25’), con una persona a livello del pavimento che
posiziona la livella laser e l’altra persona all’altezza del soffitto
che segna il punto creato dal raggio laser sul soffitto stesso.
1. Segnare
il punto P1 sul pavimento (Figura I n. 1).
2. Accendere
la livella laser e premere il pulsante
4 volte
per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra
della linea laser.
3. Posizionare
la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto
sul soffitto come punto P2 (Figura I n. 1).
4. Ruotare
la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto
in basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento
(Figura I n. 2).
5. Segnare
il centro del the center del punto in alto sul soffitto
come P3 (Figura I n. 2).
6. Misurare
la distanza tra i punti P2 e P3.
7. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il soffitto e il pavimento
corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella
deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro
di assistenza autorizzato.
Distanza tra il soffitto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
Accuratezza della livella (orizzontalità)
La verifica della calibrazione della orizzontalità della livella laser
richiede due pareti parallele a una distanza di almeno 6 m
(20’) l’una dall'altra.
1. Accendere
la livella laser e premere il pulsante
4 volte
per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra
della linea laser.
36
2. Posizionare
la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla prima parete.
Per provare il punto proiettato davanti alla livella assicurarsi
che la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso la
parete (Figura H n. 1).
1. Segnare
il punto P1 sul pavimento a un'estremità della
stanza, come illustrato nella Figura J n. 1.
2. Accendere
la livella laser e premere il pulsante
4 volte
per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra
della linea laser.
3. Segnare
la posizione del punto proiettato sulla prima parete
come punto P1 (Figura H n. 1).
4. Ruotare
la livella laser di 180° e segnare la posizione
del punto proiettato sulla seconda parete come punto P2
(Figura H n. 1).
5. Posizionare
la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla seconda
parete. Per provare il punto proiettato davanti alla livella
assicurarsi che la parte anteriore della livella laser sia
rivolta verso la parete (Figura H n. 2), e regolare l’altezza
della livella fino a quando il punto proiettato colpisce il
punto P2.
6. Ruotare
la livella laser di 180° e dirigere il punto laser
proiettato vicino al punto P1 sulla prima parete, quindi
segnare il punto P3 (Figura H n. 2).
7. Misurare
parete.
3. Posizionare
la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e assicurarsi che il punto davanti
sia rivolto verso l’estremità più lontana della stanza
(Figura J n. 1).
4. Utilizzando
un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P2 e successivamente il punto P3 sul
pavimento (Figura J n. 1).
5. Spostare
la livella sul punto P2 e allineare di nuovo il punto
a livello davanti con il punto P3 (Figura J n. 2).
6. Utilizzando
un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P4 e successivamente il punto P5 sul
pavimento (Figura J n. 2).
la distanza verticale tra i punti P1 e P3 sulla prima
7.
Ruotare la livella laser di 90° in modo che il punto in
posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P4
(Figura J n. 3).
8.
Segnare la posizione del primo raggio laser ortogonale
come punto P6 sul pavimento, il più vicino possibile al
punto P1 (Figura J n. 3).
9.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P6 (Figura J n. 3).
8. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P3 per la Distanza tra le pareti corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra le pareti
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64’)
5,4 mm (7/32’)
9 mm (11/32’)
13,8 mm (9/16’)
9. Ripetere
i passaggi 2-8 per verificare l'accuratezza del
punto proiettato a destra e successivamente di quello
proiettato a sinistra, assicurandosi che il punto che si sta
testando sia quello proiettato in direzione di ciascuna
parete.
Accuratezza della livella (perpendicolarità)
I
10. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P6 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Ruotare la livella laser di 180° in modo che il punto in
posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P5
La verifica della quadratura dei fasci laser richiede un ambiente
(Figura J n. 4).
lungo almeno 10 m (35’). Tutti i segni possono essere effettuati
sul pavimento collocando un target davanti al raggio orizzontale 12.
Segnare la posizione del secondo raggio laser ortogonale
o ortogonale proiettato e trasferendo la posizione sul pavimento.
come punto P7 sul pavimento, il più vicino possibile al
punto P1 (Figura J n. 4).
NOTA: per assicurare l'accuratezza, la distanza (D1) da P1
a P2, da P2 a P3, da P2 a P4 e da P2 a P5 deve essere uguale.
37
13. Misurare
la distanza tra i punti P1 e P7 (Figura J n. 4).
14. Se
la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P7 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
I
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Uso della livella laser
Suggerimenti per l'uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla
livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo
spostamento di componenti interni della livella che
potrebbero influire sulla sua precisione. Verificare spesso la
precisione della livella mentre si lavora.
• Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti da
Stanley non sono stati sottoposti a test con questa
livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questa
prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley raccomandati
per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un
dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati
su un altro.
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi
filettati femmina da 1/4"-20 mm e 5/8"-11 mm
(Figura B ) per fissare gli accessori Stanley attuali o futuri.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley specificati per l’uso
con questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con
l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser
sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza Stanley oppure visitare il sito web:
http://www.2helpU.com.
Uso della livella laser con la staffa
• Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
multifunzione
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser
La maggior parte delle livelle laser con linee/punti dotate di
viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando
viene posizionata su una superficie piana nella media ± 4° di attacchi filettati di 5/8"-11 mm può essere usata con la staffa
multifunzione FMHT77435 (Figura K ). La staffa multifunzione
orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
inoltre può stare in piedi autonomamente oppure essere fissata
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
in molti modi:
Spegnimento della livella laser
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in
posizione Spento/Bloccato (Figura A n. 1a) quando la livella
laser non è in uso. Se l’interruttore non si trova in posizione
Bloccato, la livella laser non si spegnerà.
• utilizzando la cinghietta in gomma per fissarla intorno a un
palo (2”×4”), o un altro oggetto verticale;
• utilizzando i magneti posteriori per fissarla a una trave
strutturale di metallo;
• agganciando il foro di attacco filettato posteriore a un chiodo
o a una vite su una parete;
• utilizzando il morsetto per attacco a soffitto per fissarla sul
binario di un controsoffitto sospeso;
• utilizzando gli attacchi filettati da 5/8"-11 mm o 1/4"-20 mm
per fissarla a un treppiede.
38
Manutenzione
• Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con
un panno umido, strofinare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
• Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti
ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
• Non conservare la livella laser a temperature inferiori
a -20 °C (-5 °F) o superiori a 60 °C (140 °F).
• Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente
calibrata.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
fino a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi,
i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI
DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO
ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E
LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE
O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser
su una superficie più piana.
I
I raggi laser non smettono di muoversi
• Le verifiche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
viene posizionata su una superficie stabile (e ferma), continua
di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser
assistenza Stanley.
non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
superficie più stabile. Inoltre assicurarsi che la superficie di
appoggio sia relativamente piana, affinché la livella sia stabile.
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
• Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando le
polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine
o corrosione;
• le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità, per
ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido dalle
batterie.
• Assicurarsi che le batterie AA funzionino correttamente. Nel
dubbio, provare a installare nuove batterie.
Assistenza e riparazioni
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l'inefficacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione
dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza
autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da
persone non qualificate possono dare luogo al rischio di lesioni
personali. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino
visitare il sito web http://www.2helpU.com.
• Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi che siano
completamente cariche.
• Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
• Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 °C (120°F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser
non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per
raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
39
Specifiche
FMHT1-77415
Sorgente luminosa.
I
Lunghezza d'onda laser
Potenza laser
Range operativo
Precisione (tutte le linee e tutti i punti, eccetto il punto
in basso)
Precisione (punto in basso)
Fonte di alimentazione
Temperatura di esercizio
40
FMHT1-77442
Diodi laser
630 – 680 nm visibile
510 – 530 nm visibile
≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
20 m (65’)
50 m (165’) con rilevatore
30 m (100’)
50 m (165’) con rilevatore
±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
4 batterie alcaline AA (1,5 V)
(6 V CC)
4 batterie alcaline AA (1,5
V) (6 V CC) o
4 batterie NiMH AA (1,2 V)
(4,8 V CC)
Da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F)
Temperatura di stoccaggio
Da -20 °C a 60 °C (da -5 °F a 140 °F)
Ambiente
Resistente all’acqua e alla polvere IP54
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar baterías AA
• Usar el bloque de montaje
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especificaciones
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
indicadas en este manual puede causar lesiones
graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modifique el nivel láser. Este aparato no incluye
piezas que puedan ser reparadas por el usuario
en su interior. Pueden producirse daños oculares
graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes
o ejecución de procedimientos distintos a los
indicados en el presente manual puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Información sobre el láser
Los láseres FMHT1-77415 y FMHT1-77442 de línea cruzada
de 5 puntos son productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden utilizarse para
proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
RECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
P
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
ES
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo
Significado
V
mW
Voltios
Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm
2
Longitud de onda en nanómetros
Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran
las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de
clase 2.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta
o cualquier otra herramienta de Stanley,
vaya a http://www.2helpU.com.
41
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Esta herramienta puede originar chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
ES
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones de
trabajo, el uso de equipos de protección tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones
• Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
personales.
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no
Uso y cuidado de la herramienta
capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualificado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualificado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
daños oculares graves.
• No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire fijamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse daños
oculares graves.
• No coloque el láser cerca de una superficie reflectante
que refleje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse daños oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el
láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente
al rayo láser.
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse
utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de
transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar fugas
dando lugar a lesiones o incendios. Para reducir
este riesgo:
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias
colocadas en la etiqueta y el paquete de baterías.
• Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la
polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• No modifique el láser de ningún modo. Si realiza cambios
en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa • No cortocircuite los terminales de la batería.
a la radiación láser.
• No cargue las baterías desechables.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo
utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas las
baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y marca.
• No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira • Saque inmediatamente las baterías consumidas
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse
y deséchelas según las normas locales.
involuntariamente a la radiación.
• No deseche las baterías en el fuego.
• Coloque el láser en modo firme sobre una superficie
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
• Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
o lesiones graves.
42
Seguridad personal
Instalar baterías AA
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido
común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de desatención cuando se usa el láser puede
ocasionar lesiones personales graves.
Cargar baterías AA nuevas en el láser FMHT1-77415 o FMHT177442. En el láser FMHT1-77442 también puede cargar
baterías recargables AA. Cuando use baterías recargables,
consulte el manual del cargador FatMax FMHT80690 de
Stanley.
1. De
vuelta el láser hacia abajo.
2. En
el láser, levante la pestaña para abrir la tapa del
compartimento de la batería (Figura C n.º 1).
3. Introduzca
cuatro baterías AA nuevas, de marca de
elevada calidad, asegurándose de colocar los terminales
- y + de cada batería tal y como se indica el interior del
compartimento de las baterías (Figura C n.º 2).
4. Apriete
la tapa del compartimento de la batería hasta que
encaje en su lugar (Figura C n.º 3).
5. Deslice
el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte a la derecha hacia la posición Desbloqueado/
Encendido (Figura A n.º 1b).
6. En
el teclado (Figura A n.º 3b), compruebe que esté
verde (> 5 %). Si está rojo, significa que el nivel de la
batería es inferior al 5 %.
• El láser puede seguir funcionando por poco tiempo
mientras se consume la batería, pero las líneas o puntos
láser se debilitan rápidamente.
• Después de colocar baterías nuevas y de volver
a encender el láser, las líneas y los puntos láser
recuperarán completamente su brillo.
7. Cuando
el láser no está en uso, deslice el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte hacia la IZQUIERDA
a la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a)
para ahorrar batería.
Usar el bloque de montaje
En el fondo, el láser tiene un bloque móvil (Figura D ).
• Para usar los imanes del frente del láser (Figura A n.º 2)
para montar el láser contra el lado de una viga de acero,
no extienda el bloque móvil (Figura D n.º 1). Esto permite
que el punto hacia abajo quede alineado con el borde de la
viga de acero.
• Para montar el láser por encima de un punto del suelo
(usando un soporte multifunción o un trípode), extraiga el
bloque móvil hasta oír un clic cuando encaja en su posición
(Figura D n.º 2). Esto hace posible que el punto hacia abajo
del láser se muestre a través del orificio de montaje 5/8-11
y que se pueda girar el láser en el orificio de montaje 5/8-11
sin mover la posición vertical del láser.
Encender el láser
1. Coloque
el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
2. Deslice
el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte a la derecha hacia la posición Desbloqueado/
Encendido (Figura A n.º 1b).
3. Como
se muestra en la Figura A n.º 3a, pulse
una
vez para mostrar una línea láser horizontal, una segunda
vez para mostrar una línea láser vertical, una tercera vez
para mostrar una línea horizontal y una línea vertical, una
cuarta vez para mostrar 5 puntos, y una quinta vez para
mostrar las líneas horizontal y vertical con 5 puntos.
ES
4. Compruebe
los rayos del láser. El láser ha sido diseñado
para autonivelarse. Si el láser se inclina tanto que no
puede autonivelarse (> 4°), los rayos láser seguirán
parpadeando dos veces y parpadeará constantemente
el teclado (Figura A n.º 3c).
5. Si
los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser
en una superficie nivelada.
6. Pulse
el teclado para probar el modo Pulsos. se
iluminará en el teclado (Figura A n.º 3d) y los rayos del
láser aparecerán más brillantes, hasta que parpadeen
a una velocidad muy rápida. Deberá usar el modo Pulsos
solo con un detector para proyectar los rayos del láser de
largo alcance.
7. Si
CUALQUIERA de las siguientes afirmaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la
precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un
proyecto.
• Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser durante
un periodo.
• Puede que el láser se haya caído.
43
Comprobar la precisión del
láser
ES
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de
fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la
precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso
de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas)
y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión
del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión
indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
• Use el área/distancia más grande y cercana posible a la
distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/
distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
• Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme, que
esté nivelada en ambas direcciones.
• Marque el centro del rayo láser.
Precisión de la línea horizontal - Inclinación
Comprobar la inclinación de la línea horizontal del láser
requiere una superficie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m)
de ancho.
1. Coloque
el láser como se muestra en la Figura F n.º 1
y enciéndalo.
2. Pulse
3 veces para mostrar una línea horizontal y una
línea vertical.
3. Dirija
la línea vertical del láser a la primera esquina o punto
de referencia (Figura F n.º 1).
4. Mida
la mitad de la distancia a través de la pared (D1/2)
(Figura F n.º 1).
Distancia (D1)
Distancia admisible
entre P1 y P2
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Precisión de la línea horizontal - Nivel
Comprobar el nivel de la línea horizontal del láser requiere una
superficie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m) de ancho.
1. Coloque
el láser en un extremo de la pared como se
muestra en la Figura E n.º 1 y enciéndalo.
2. Pulse
dos puntos (P1 y P2) a por lo menos 30’ (9 m) de
distancia por toda la longitud de la línea horizontal del láser
en la pared (Figura E n.º 1).
4. Vuelva
a colocar el láser en el otro extremo de la pared
y alinee la línea horizontal del láser con el punto P2
(Figura E n.º 2).
5. Marque
el punto P3 en la línea del láser cerca del punto P1
(Figura E n.º 2).
6. Mida
la distancia vertical entre los puntos P1 y P3
(Figura E n.º 2).
7. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P3 para la correspondiente Distancia entre P1 y P2
en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre
P1 y P2
Distancia admisible
entre P1 y P3
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
5. Donde
la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P1 (Figura F n.º 1).
6. Gire
el láser hacia la otra esquina o punto de referencia
(Figura F n.º 2).
7. Donde
Precisión de la línea vertical - Plomada
8. Mida
1. Mida
la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P2 (Figura F n.º 2).
la distancia vertical entre los puntos P1 y P2
(Figura F n.º 3).
9. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P2 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
44
una vez para mostrar una línea horizontal.
3. Marque
Compruebe la plomada de la línea vertical del láser.
la altura del marco de una puerta (o un punto de
referencia en el techo) para obtener la altura D1
(Figura G n.º 1).
2. Coloque
el láser como se muestra en la Figura G n.º 1
y enciéndalo.
3. Pulse
dos veces para mostrar una línea vertical.
4. Dirija
la línea vertical del láser hacia el marco de la puerta
o hacia el punto de referencia del techo (Figura G n.º 1).
5. Marque
los puntos P1, P2 y P3 como se muestra en la
Figura G n.º 1.
7. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P2 y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo
y el suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado
por un centro de servicios autorizado.
6. Mueva
el láser hacia el lado opuesto del punto P3 y dirija la
línea vertical del láser hacia el punto P2 (Figura G n.º 2).
Distancia entre el
techo y el suelo
Distancia admisible
entre P2 y P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
7. Alinee
la línea vertical con los puntos P2 y P3, y marque el
punto P4 (Figura G n.º 2).
8. Mida
la distancia vertical entre los puntos P1 y P4
(Figura G n.º 3).
ES
9. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
Precisión de los puntos de nivel - Nivel
P1 y P4 para la correspondiente Distancia vertical (D1) en
la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser se
necesitan dos paredes paralelas, separadas al menos 20’
de servicios autorizado.
(6 m).
Altura de la distancia
Distancia admisible
1. Encienda el láser y pulse
4 veces para mostrar los
vertical (D1)
entre P1 y P4
puntos que quedan por encima, por delante, por debajo,
2,5 m (8')
1,5 mm (1/16")
a la derecha y a la izquierda del láser.
5 m (16′)
3,0 mm (1/8”)
2. Coloque el láser a 2”-3” (5-8 cm) de la primera pared. Para
6 m (20')
3,6 mm (9/64”)
comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
9 m (30′)
5,5 mm (9/32”)
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared
Precisión del punto de plomada
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede
realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición
una altura vertical considerable, idealmente de 25' (7,5 m), con
una persona en el suelo posicionando el láser y otra persona
cerca del techo para marcar el punto creado por el haz en el
techo.
1. Marque
el punto P1 en el suelo (Figura I n.º 1).
2. Encienda
el láser y pulse
4 veces para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante, por debajo,
a la derecha y a la izquierda del láser.
3. Coloque
el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y marque el centro del punto
superior en el techo como punto P2 (Figura I n.º 1).
4. Gire
el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior
aún esté centrado en el punto P1 del suelo
(Figura I n.º 2).
5. Marque
el centro del punto superior en el techo como punto
P3 (Figura I n.º 2).
6. Mida
(Figura H n.º 1).
3. Marque
la posición del punto láser en la primera pared
como punto P1 (Figura H n.º 1).
4. Gire
el láser 180° y marque la posición del punto láser en
la segunda pared como punto P2 (Figura H n.º 1).
5. Coloque
el láser a 2”–3” (5–8 cm) de la segunda pared.
Para comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared
(Figura H n.º 2), y ajuste la altura del láser hasta que el
punto láser alcance el punto P2.
6. Gire
el láser 180° y apunte con el punto láser cerca del
punto P1 en la primera pared, y marque el punto P3
(Figura H n.º 2).
7. Mida
la distancia vertical entre los puntos P1 y P3 en la
primera pared.
8. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P3 para la correspondiente Distancia entre paredes
en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
la distancia entre los puntos P2 y P3.
45
ES
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
entre P1 y P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
9. Repita
los pasos 2 a 8 para comprobar la precisión del
punto derecho, y luego del punto izquierdo, asegurándose
de que el punto láser que esté comprobando sea el punto
láser orientado hacia cada pared.
8.
Marque la ubicación del primer rayo cuadrado como punto
P6 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1
(Figura J n.º 3).
9.
Mida la distancia entre los puntos P1 y P6
(Figura J n.º 3).
10. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P6 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Precisión de los puntos de nivel - Cuadrado
Para comprobar la cuadratura de los rayos láser se necesita
una habitación de 35’ (10 m) de largo como mínimo.
Todas las marcas se pueden hacer en el suelo colocando un
objetivo delante del rayo de nivel o cuadrado, y transfiriendo la
ubicación al suelo.
NOTA: Para garantizar la precisión, la distancia (D1) de P1
a P2, de P2 a P3, de P2 a P4, y de P2 a P5, debe ser igual.
1. Marque
el punto P1 en el suelo, en un extremo de la
habitación, tal como se muestra en la Figura J n.º 1.
2. Encienda
el láser y pulse
4 veces para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante, por debajo,
a la derecha y a la izquierda del láser.
3. Coloque
el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y asegúrese de que el punto
delantero quede orientado hacia el extremo más alejado de
la habitación (Figura J n.º 1).
4. Con
un objetivo para transferir la ubicación del punto de
nivel delantero de la pared al suelo, marque el punto P2 en
el suelo y, a continuación, el punto P3 en el suelo
(Figura J #n.º 1).
5. Mueva
el láser al punto P2 y alinee de nuevo el punto de
nivel delantero con el punto P3 (Figura J n.º 2).
6. Con
un objetivo para transferir la ubicación del punto de
nivel delantero de la pared al suelo, marque la ubicación de
los dos rayos cuadrados como puntos P4 y P5 en el suelo
(Figura J n.º 2).
7.
46
Gire el láser 90° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P4 (Figura J n.º 3).
Distancia (D1)
Distancia admisible
entre P1 y P6
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Gire
el láser 180° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P5 (Figura J n.º 4).
12. Marque
la ubicación del segundo rayo cuadrado como
punto P7 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1
(Figura J n.º 4).
13. Mida
la distancia entre los puntos P1 y P7
(Figura J n.º 4).
14. Si
su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P7 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Distancia (D1)
Distancia admisible
entre P1 y P7
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Uso del láser
Consejos operativos
• Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe
a menudo la precisión cuando utilice el láser.
• En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
• Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para
encontrar el nivel, si se coloca en una superficie plana con
un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
• Use el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a)
cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en
la posición de bloqueado, el láser no se apaga.
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por Stanley no han sido sometidos
a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios
con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de Stanley recomendados para usar
con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden
causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
Usar el láser con el soporte multifunción
Las mayoría de las láseres de línea/punto que tienen montaje
roscado de 5/8-11 pueden usarse con el soporte multifunción
para láseres FMHT77435 (Figura K ). El soporte multifunción
puede usarse como pie o para diferentes tipos de montajes
como sigue:
• Usar su fleje de goma alrededor de un mástil, 2”×4”, u otro
objeto vertical.
• Use sus imanes posteriores contra una viga de metal.
ES
• Colgar su orificio de tornillo posterior en un clavo o tornillo
en la pared.
• Usar la abrazadera de techo para sujetarlo a la guía de un
techo colgante/suspendido.
• Usar la rosca del fondo 5/8-11 o 1/4-20 para fijarlo a un
trípode.
Mantenimiento
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para
que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
• No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los
disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
• No guarde el láser a temperaturas por debajo de los -20 °C
(-5 °F) o por encima de los 60 °C (140 °F).
• Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su láser esté bien calibrado.
• Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones
de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
reparación de Stanley.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20
y 5/8-11 (Figura B ) para colocar los accesorios actuales
o futuros de Stanley. Utilice exclusivamente accesorios de
Stanley específicos para este láser. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el
láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio,
póngase en contacto con su centro de servicios de Stanley más
próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.2helpU.com.
47
Solución de problemas
El láser no se enciende
ES
• Si usa baterías AA, compruebe que:
• Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento de
la batería.
• Los contactos de la batería estén limpios y no tengan
polvo ni óxido.
• Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca,
para reducir el riesgo de pérdidas.
• Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen estado.
Si tiene alguna duda, intente colocando pilas nuevas.
• Cuando use baterías recargables, compruebe que las
baterías estén totalmente cargadas.
• Asegúrese de conservar el láser seco.
• Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 °F), la unidad se encenderá. Si el láser ha sido
almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que
se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de
alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los
haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado
el rango de inclinación. LOS RAYOS PARPADEANTES
CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS
O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el
láser en una superficie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se
coloca sobre una superficie estable (y fija), el láser seguirá
intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser en una superficie más estable.
Del mismo modo, intente comprobar que la superficie sea
relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
48
Mantenimiento
y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías
del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto,
las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por
personal no cualificado pueden causar riesgo de lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
Especificaciones
FMHT1-77415
Fuente de luz
Longitud de onda del láser
Potencia del láser
Rango de trabajo
Precisión - todas las líneas y puntos, excepto punto
hacia abajo
Precisión - punto hacia abajo
Fuente de energía
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Medioambiental
FMHT1-77442
Diodos del láser
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1,0 mW
20 m (65')
50 m (165’) con detector
ES
30 m (100')
50 m (165’) con detector
±3 mm cada 10 m (±1/8” cada 30’)
±6 mm cada 10 m (±1/4” cada 30’)
4 baterías alcalinas de
tamaño AA (1.5 V) (6 VCC)
4 baterías alcalinas de
tamaño AA (1.5 V) (6
VCC) o
4 baterías de tamaño AA
de NiMH (1.2 V) (4.8 VCC)
-10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)
-20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
Resistente al agua y al polvo según IP54
49
Índice
PT
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Utilizar o bloco de montagem
• Ligar o laser
• Verificar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especificações
Informações sobre o laser
Os lasers de linha cruzada de 5 pontos FMHT1-77415
e FMHT1-77442 são produtos laser de Classe 2. Os lasers são
ferramentas laser com nivelamento automático que podem ser
utilizadas para projectos de alinhamento na horizontal (nível)
e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
TENÇÃO: indica uma situação potencialmente
A
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos)
que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
qualquer ferramenta da Stanley, vá para
http://www.2helpU.com.
50
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados
neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modifique o nível do laser. O aparelho não tem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especificados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo
Significado
V
mW
volts
miliwatts
Aviso sobre o laser
nm
2
Comprimento de onda em
nanómetros
Laser de classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão afixadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de
classe 2.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
Segurança pessoal
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão • Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer
e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize
inflamar estas poeiras ou vapores.
o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
• Guarde o laser fora do alcance das crianças e de
ou medicamentos. Um momento de distracção durante
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
para as manusear Os lasers são perigosos nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias para • Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho,
as manusear.
o uso de equipamento de protecção, como uma máscara
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular
apenas por pessoal qualificado. A assistência ou
reduz a probabilidade de ferimentos.
manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais
próximo, vá para http://www.helpU.com.
• Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
• Não coloque o laser numa posição que possa fazer com
que alguém fixe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não posicione o laser perto de uma superfície com
reflexo que possa reflectir o raio laser na direcção dos
olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
• Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se
deixar o laser ligado, há um maior risco de fixação do raio
laser.
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer
ferramenta que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
• Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não
cumprimento das instruções de Manutenção pode dar
origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança da bateria
AVISO:
As baterias podem explodir ou ocorrer uma fuga
de electrólito e causar ferimentos ou um incêndio.
Para reduzir este risco:
• Não modifique o produto seja como for. A modificação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser
perigosa.
• Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no
rótulo e embalagem das pilhas.
• Não utilize o laser perto de crianças nem permita que
crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
• Insira sempre as baterias correctamente no que respeita
à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no
equipamento.
• Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem ficar
expostos, inadvertidamente, a radiação.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
• Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
PT
• Não carregue baterias descartáveis.
• Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as
baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
• Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo
com a legislação local.
• Não deite as baterias numa fogueira.
• Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
• Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
51
Colocar as baterias AA
Coloque novas baterias AA no laser FMHT1-77415 ou FMHT177442. Pode colocar também baterias recarregáveis AA no
laser FMHT1-77442. Quando utilizar baterias recarregáveis,
consulte o Manual do carregador do Stanley FatMax
FMHT80690.
1. Coloque
o laser ao contrário.
2. No
PT
laser, levante a patilha para abrir a tampa do
compartimento da bateria (Figura C n.º 1).
3. Insira
quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de
cada bateria, como indicado no interior do compartimento
da bateria (Figura C n.º 2).
4. Empurre
a tampa do compartimento da bateria até encaixar
(Figura C n.º 3).
5. Deslize
o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para a posição Desbloqueado/
ligado (Figura A n.º 1b).
6. No
teclado (Figura A n.º 3b), certifique-se de que
aparece a verde (> 5 %). Se aparecer a vermelho, isso
significa que o nível da bateria é inferior a 5 %.
• O laser pode continuar a funcionar durante um curto período enquanto a energia da bateria continua a ser gasta,
mas os pontos e os raios laser apagam-se rapidamente.
• Depois de colocar pilhas novas e ligar de novo o laser,
os pontos e os raios laser voltam para o estado de
iluminação total.
7. Quando
• Para montar o laser sobre um ponto no chão (utilizando
um suporte multi-funções ou um tripé), retire o bloco
amovível até encaixar (Figura D n.º 2). Isto permite
visualizar o ponto do laser para baixo através do orifício
de montagem 5/8-11 e rodar o laser através do orifício de
montagem 5/8-11 sem deslocar a posição vertical do laser.
Ligar o laser
1. Coloque
o laser sobre uma superfície macia, plana
e nivelada.
2. Deslize
o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para a posição Desbloqueado/
ligado (Figura A n.º 1b).
3. Como
indicado na Figura A n.º 3a, prima
uma vez
para apresentar um raio laser horizontal, uma segunda vez
para apresentar um raio laser vertical, uma terceira vez
para apresentar um raio horizontal e uma linha vertical,
uma quarta vez para apresentar 5 pontos e uma quinta vez
para apresentar as linhas horizontais e verticais com os
5 pontos.
4. Verifique
os feixes laser. O laser foi concebido para
nivelamento automático. Se o laser estiver inclinado ao
ponto de não ser possível fazer o nivelamento automático
(> 4°), os feixes laser piscam duas vezes de maneira
contínua e piscam de maneira constante no teclado
piscam de maneira contínua no teclado (Figura A n.º 3c).
5. Se
os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO
para determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente
posicionar o laser numa superfície nivelada.
não utilizar o laser, deslize o interruptor
Alimentação/Bloqueio para o transporte para a ESQUERDA 6. Prima
no teclado para testar o modo Impulso.
para a posição Desbloqueado/ligado (Figura A n.º 1a)
acende-se no teclado (Figure A n.º 3d) e os feixes
para poupar a energia da bateria.
laser aparecem mais ténues, uma vez que piscam muito
depressa. Só pode utilizar o modo Impulso com um
detector para projectar a gama de longo alcance dos
feixes laser.
No parte inferior do laser está disponível um bloco amovível
7. Se alguma das seguintes afirmações for VERDADEIRA,
(Figura D ).
avance para as instruções indicadas em Verificar
• Para utilizar os ímanes na parte da frente do laser
a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para
(Figura A #2) e monte o laser na parte lateral de uma
um projecto.
viga de aço, não estique o bloco amovível (Figura D
• Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
n.º 1). Isto permite que o ponto para baixo seja alinhado com
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
o canto da viga de aço.
• O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
Utilizar o bloco de montagem
• O laser pode ter sofrido umaqueda.
52
Verificar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na
fábrica. É recomendável efectuar uma verificação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser
ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com
regularidade para garantir a precisão do seu trabalho. Quando
efectuar uma das verificações de precisão listadas neste
manual, siga as seguintes directrizes:
• Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo
possível da distância operacional. Quanto maior for a área/
distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Distância (D1)
Distância permissível
entre P1 e P2
9m
12 m
15 m
3 mm
4 mm
5 mm
Precisão da linha horizontal - nível
A verificação do nível da linha horizontal do laser requer uma
superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1. Coloque
o laser numa extremidade da parede, como
indicado na Figura E n.º 1 e ligue o laser.
• Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável
e que esteja nivelada em ambas as direcções.
2. Prima
• Marque o centro do feixe laser.
3. Marque
Precisão da linha horizontal - Inclinação
A verificação da inclinação da linha horizontal do laser requer
uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1. Coloque
o laser.
o laser, como indicado na Figura F n.º 1 e ligue
2. Prima
3 vezes para apresentar uma linha horizontal
e uma linha vertical.
3. Aponte
a linha vertical do laser no primeiro canto ou ponto
de referência (Figura F n.º 1).
4. Meça
metade da distância ao longo da parede (D1/2)
(Figura F n.º 1).
5. No
ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D1/2), assinale o ponto P1
(Figura F n.º 1).
4. Volte
a colocar o laser na outra extremidade da parede
e alinhe a linha horizontal do laser com o ponto P2
(Figura E n.º 2).
5. Marque
o ponto P3 na linha laser perto do ponto P1
(Figura E n.º 2).
6. Meça
a distância vertical entre os pontos P1 e P3
(Figura E n.º 2).
7. Se
a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre P1 e P2 correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro
de assistência autorizado.
Distância
entre P1 e P2
Distância permissível
entre P1 e P3
9m
12 m
15 m
6 mm
8 mm
10 mm
o laser para outro canto ou ponto de referência
(Figura F n.º 2).
7. No
8. Meça
a distância vertical entre os pontos P1 e P2
(Figura F n.º 3).
9. Se
o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P2 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
uma vez para apresentar uma linha horizontal.
dois pontos (P1 e P2) a pelo menos 9 m de
distância ao longo do comprimento da linha horizontal do
laser na parede (Figura E n.º 1).
6. Rode
ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D1/2), assinale o ponto P2
(Figura F n.º 2).
PT
Precisão da linha vertical - Prumo
Verificar o prumo da linha vertical do laser.
1. Meça
a altura do batente de uma porta (ou um ponto de
referência no tecto) para obter a altura D1
(Figura G n.º 1).
2. Coloque
o laser
o laser, como indicado na Figura G n.º 1 e ligue
53
3. Prima
duas vezes para apresentar uma linha vertical.
4. Aponte
a linha vertical do laser para o batente da porta ou
para o ponto de referência no tecto (Figura G n.º 1).
5. Marque
os pontos P1, P2 e P3, como indicado
na Figura G n.º 1.
7. Se
o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P3 para a Distância entre o tecto
e o chão correspondente na seguinte tabela, o laser deve
ser reparado num centro de assistência autorizado.
6. Mova
o laser para o lado oposto do ponto P3 e aponte
a linha vertical do laser para o ponto P2 (Figura G n.º 2).
PT
Distância permissível
entre P2 e P3
4,5 m
6m
9m
12 m
3 mm
4,2 mm
6 mm
8,4 mm
7. Alinhe
a linha vertical com os pontos P2 e P3 e marque
o ponto P4 (Figura G n.º 2).
8. Meça
a distância entre P1 e P4 (Figura G n.º 3).
9. Se
o valor de medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P4 para a Distância vertical
(D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Altura da distância
vertical (D1)
Distância permissível
entre P1 e P4
2,5 m
5m
6m
9m
1,5 mm
3,0 mm
3,6 mm
5,5 mm
Precisão dos pontos do prumo
A verificação da calibração do prumo do laser pode ser
efectuada com maior precisão se a distância na vertical
disponível for suficiente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para
marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
1. Marque
o ponto P1 no chão (Figura I n.º 1).
2. Ligue
o laser e prima
4 vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo à direita e à esquerda do
laser.
3. Coloque
o laser para o ponto de baixo fique centrado
acima do ponto P1 e marque o centro do ponto superior no
tecto como o ponto P2 (Figura I n.º 1).
4. Rode
o laser 180°, certificando-se de que o ponto de baixo
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura I n.º 2).
5. Marque
o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
(Figura I n.º 2).
6. Meça
54
Distância entre
o tecto e o chão
a distância entre os pontos P2 e P3.
Precisão dos pontos do nível - Nível
A verificação do nível de calibração da unidade laser requer
duas paredes paralelas a pelo menos 6 m de distância.
1. Ligue
o laser e prima
4 vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo à direita e à esquerda do
laser.
2. Coloque
o laser a 5–8 cm da primeira parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certifique-se de que a parte da
frente do laser está virada para a parede (Figura H n.º 1).
3. Marque
a posição do ponto do laser na primeira parede
como ponto P1 (Figura H n.º 1).
4. Rode
o laser a um ângulo de 180° e marque a posição do
ponto do laser na segunda parede como ponto P2
(Figura H n.º 1).
5. Coloque
o laser a 5–8 cm da segunda parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certifique-se de que a parte da
frente do laser está virada para a parede (Figura H n.º 2),
e ajuste a altura do laser até o ponto do laser tocar no
ponto P2.
6. Rode
o laser a um ângulo de 180° e marque a posição do
ponto do laser na segunda parede como ponto P2
(Figura H n.º 2).
7. Meça
a distância vertical entre os pontos P1 e P3 na
primeira parede.
8. Se
a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre paredes correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro
de assistência autorizado.
Distância
entre as paredes
Distância permissível
entre P1 e P3
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
9.
Meça a distância entre os pontos P1 e P6
(Figura J n.º 3).
10. Se
o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P6 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
9. Repita
os passos 2 a 8 para verificar a exactidão do ponto
direito e depois do ponto esquerdo, certificando-se de que
o ponto do laser que está a testar é o ponto do laser virado
para cada parede.
Precisão dos pontos do nível - Quadrado
A verificação da esquadria dos feixes laser requer uma sala
com pelo menos 10 m de comprimento. Todas as marcas
podem ser feitas no chão, colocando uma marca à frente do
nível ou do feixe quadrado e transferir o local para o chão.
Distância (D1)
Distância permissível
entre P1 e P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Rode
o laser 180° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura J n.º 4).
12. Marque
a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
(Figura J n.º 4).
NOTA: Para assegurar a precisão, a distância (D1) entre P1
e P2, P2 e P3, P2 e P4, e P2 e P5 deve ser igual.
13. Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura J
1. Marque
14. Se
o ponto P1 no chão num canto da sala, como
indicado na Figura J n.º 1.
2. Ligue
o laser e prima
4 vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo à direita e à esquerda
do laser.
3. Coloque
o laser para o ponto para baixo fique centrado
acima do ponto P1 e certifique-se de que o ponto para
a frente aponta para o canto mais afastado da sala
(Figura J n.º 1).
PT
n.º 4).
o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P7 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Distância (D1)
Distância permissível
entre P1 e P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
4. Utilizando
uma marca para transferir o local do ponto do
nível da frente na parede para o chão, marque o ponto P2
no chão e depois aponte o ponto P3 para o chão
(Figura J n.º 1).
5. Mova
o laser para o ponto P2 e alinhe o ponto de nível
dianteiro para o ponto P3 novamente (Figura J n.º 2).
6. Utilizando
uma marca para transferir a localização do ponto
do nível para a frente na parede para o chão, marque
a localização dos dois feixes quadrados como os pontos
P4 e P5 no chão (Figura J n.º 2).
7.
Rode o laser 90° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura J n.º 3).
8.
Marque a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
(Figura J n.º 3).
55
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
PT
• As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar
a precisão. Verifique a precisão com regularidade enquanto
trabalha.
• Se deixar cair o laser, certifique-se de que ainda está
calibrado.
• Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado, desde que
esteja posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
• Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para
a posição Desligado/bloqueado (Figura A n.º 1a) quando
o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver
na posição Bloqueado, o laser não se desliga.
Utilizar o laser com os acessórios
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar
de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de
assistência da Stanley mais próximo ou visite o nosso Website:
http://www.2helpU.com.
Utilizar o laser com o suporte multi-funções
A maioria dos raios laser/pontos, equipados com uma rosca
de montagem 5/8-11, pode ser utilizada com o suporte
multi-funções do laser FMHT77435 (Figura K ). O suporte
multi-funções pode ser utilizado solto ou montado de várias
maneiras:
• Utilize a alça de borracha à volta de uma haste de 2"x4" ou
de outro objecto vertical.
• Utilize os ímanes traseiros em contacto com uma viga
metálica.
• Pendure o orifício do parafuso traseiro sobre um prego ou
parafuso numa parede.
• Utilize o sistema de fixação no tecto para procurar um tecto
suspenso.
• Utilize a rosca 5/8-11 ou 1/4-20 inferior para fixação num
tripé.
Manutenção
• Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte
AVISO:
exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio
Uma vez que apenas foram testados com este
no laser para certificar-se de que está seco e depois
laser os acessórios disponibilizados pela Stanley,
armazene o laser na caixa do kit fornecido.
a utilização de outros acessórios com este laser pode
ser perigosa.
• Embora o exterior do laser seja resistente a solventes,
NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Utilize apenas os acessórios da Stanley recomendados
para utilização com este modelo. Os acessórios que podem
• Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 °C
ser adequados para um laser podem representar risco de
ou superior a 60 °C.
ferimentos se forem utilizados noutro laser.
• Para manter a eficácia do seu trabalho, verifique
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de
regularmente o laser para certificar-se de que está bem
1/4-20 e 5/8-11 (Figura B ) para utilizar acessórios actuais ou
calibrado.
futuros da Stanley. Utilize apenas os acessórios da Stanley
• As verificações de calibração e outras reparações de
especificados para utilização com este laser. Siga as instruções
manutenção podem ser efectuadas pelos centros de
fornecidas com o acessório.
assistência da Stanley.
56
Resolução de problemas
Assistência e reparação
Não é possível ligar o laser
NOTA: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as
garantias do produto.
• Se utilizar baterias AA, certifique-se do seguinte:
• Cada bateria está instalada correctamente, de acordo
com as polaridades (+) e (–) listados no interior do
respectivo compartimento.
• Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam
sinais de ferrugem ou corrosão.
• As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser
realizados por centros de assistência autorizados. A assistência
ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para
localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo,
vá para http://www.2helpU.com.
PT
• Certifique-se de que as baterias AA funcionam
correctamente. Em caso de dúvida, coloque baterias novas.
• Se utilizar baterias recarregáveis, certifique-se de que estão
totalmente carregadas.
• Certifique-se de que mantém o laser seco.
• Se a unidade laser aquecer a uma temperatura superior
a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não fica
danificado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura de
funcionamento adequada.
Os raios laser ficam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático
para um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar
o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que
significa que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS
INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM
A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS
PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO.
Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte,
se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem
movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certifique-se
de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para
que o laser fique estável.
57
Especificações
FMHT1-77415
FMHT1-77442
Fonte de luz
Comprimento de onda do laser
Potência do laser
PT
Gama de funcionamento
Precisão - todas as linhas e pontos, excepto o ponto
de baixo
Precisão - ponto para baixo
Fonte de alimentação eléctrica
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Características ambientais
58
Díodos laser
Visível a 630 – 680 nm
Visível a 510 – 530 nm
PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
20 m
50 m com Detector
30 m
50 m com Detector
±3 mm por 10 m
±6 mm por 10 m
4 pilhas AA (1,5 V) alcalinas
(6 V CC)
4 pilhas AA (1,5 V)
alcalinas (6 V CC) ou
4 pilhas AA (1,2 V) NiMH
(4,8 V CC)
-10 °C a 50 °C
-20 °C a 60 °C
Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP54
Inhoud
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding,
kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Batterijen van het type AA plaatsen
• Het montageblok gebruiken
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specificaties
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laserwaterpas niet uit elkaar en breng er geen
wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen
zouden het gevolg kunnen zijn.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties
of de uitvoering van aanpassingen of procedures die
niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen
tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Laser-informatie
De 5-punts kruislijnlasers FMHT1-77415 en FMHT1-77442 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend
lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale
(waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande definities beschrijven de ernst van de gevolgen
die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid.
Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke afloop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke afloop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
ET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
L
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of
middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
NL
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool
Betekenis
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm
2
Golflengte in nanometers
Klasse 2 Laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op
de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die
niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt
vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanley-gereedschap, ga dan naar
http://www.2helpU.com.
59
• Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals
in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen
of brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren
die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
•
• Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
bereik van kinderen en andere personen die er niet mee
kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
NL
• Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwalificeerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door nietgekwalificeerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
• Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een
telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Plaats de laserstraal niet bij een reflecterend oppervlak
dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van
iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan de
ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan,
vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan
dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen
en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
• Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet
onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan
straling.
• Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand
wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser
niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende
60
middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming.
Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor
persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de
kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport
Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze
handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het
risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk het
risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de
verpakking.
• B
atterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de
polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij
en de apparatuur.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle
batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen
van hetzelfde merk en type.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal
geldende voorschriften weg te doen.
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Batterijen van het type AA
plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser FMHT1-77415
of FMHT1-77442. In de laser FMHT1-77442 kunt u ook
oplaadbare AA-batterijen plaatsen. Wanneer u oplaadbare
batterijen gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van de lader
Stanley FatMax FMHT80690.
1. Draai
de laser ondersteboven.
2. Open
op de laser de grendel van de afdekking van het
batterijvak (Afbeelding C #1).
3. Plaats
vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk, en
let er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen
plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het
batterijvak (Afbeelding C #2).
4. Duw
de afdekking van het batterijvak omlaag tot deze op
z’n plaats klikt (Afbeelding C #3).
5. Schuif
de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts
naar de stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
6. Let
erop dat op het toetsenblok (Afbeelding A #3b)
groen is (> 5%). Als rood is, betekent dat dat het
batterijniveau lager is dan 5%.
• De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken
terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de
laserlijnen/-punten zullen snel minder krachtig worden.
• Wanneer u verse batterijen hebt geplaatst en de laser
weer hebt ingeschakeld (ON), zullen de laserlijnen en
-punten weer heel helder zijn.
7. Schuif
wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar
Power/Transport Lock naar LINKS in de stand Locked/OFF
(Afbeelding A #1a) en spaar de batterijen.
Het montageblok gebruiken
Aan de onderzijde van de laser bevindt zich een beweegbaar
blok (Afbeelding D ).
• Als u de laser met behulp van de magneten aan de voorzijde
(Afbeelding A #2) aan de zijkant van een stalen balk wilt
bevestigen, moet u het beweegbare blok niet uitschuiven
(Afbeelding D #1). U kunt dan de punt die omlaag wijst
uitlijnen met de rand van de stalen balk.
• U kunt de laser monteren boven een punt op de vloer
(met behulp van een multi-functionele beugel of een statief)
door het beweegbare blok uit te trekken tot het op z’n plaats
klikt (Afbeelding D #2). Zo kunt u de punt van de laser die
omlaag wijst, weergeven door het 5/8-11 montagegat en de
laser over het 5/8-11 montagegat roteren zonder dat u de
verticale positie van de laser hoeft te veranderen.
De laser inschakelen
1. Plaats
de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
2. Schuif
de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts
naar de stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
NL
3. Druk,
zoals wordt getoond in Afbeelding A #3a, eenmaal
op
voor een horizontale laserlijn, een tweede keer voor
een verticale laserlijn, een derde keer voor een horizontale
lijn en een verticale lijn, een vierde keer voor 5 punten en
een vijfde keer voor een horizontale en een verticale lijn
met de 5 punten.
4. Controleer
de laserstralen. Het laserapparaat is zo
ontworpen dat het zichzelf waterpas stelt. Als het
laserapparaat zo schuin staat dat het zichzelf niet waterpas
kan stellen (> 4°), knipperen de laserstralen steeds twee
keer en knippert voortdurend op het toetsenblok
(Afbeelding A #3c).
5. Als
de laserstralen knipperen, is de laser niet waterpas (of
loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het
bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet
de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas
is.
6. Test
de stand Puls door op
op het toetsenblok te
drukken. zal oplichten op het toetsenblok (Afbeelding
A #3d) en de laserstralen zullen lichter zijn, en dat komt
omdat ze op een zeer hoge snelheid knipperen. U gebruikt
de stand Puls alleen met een detector zodat u de
laserstralen over een grote afstand kunt projecteren.
7. Als
EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de
laser controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER
voor een project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid
gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
61
Nauwkeurigheid van de laser
controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te
controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw
werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de
nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
NL
• Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij
de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te
gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te
meten.
de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P2 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
officieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand
tussen P1 en P2
9m
12 m
15 m
3 mm
4 mm
5 mm
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn Waterpas
• Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
Voor het controleren van de waterpasmeting van de horizontale
lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van
tenminste 9 m breed.
• Markeer het middelpunt van de laserstraal.
1. Plaats
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn Kanteling
2. Druk
Voor het controleren van de kanteling van de horizontale lijn
van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste
9 m breed.
1. Plaats
de laser zoals wordt getoond in Afbeelding F #1 en
schakel de laser in (ON).
2. Druk
3 maal zodat een horizontale en een verticale lijn
worden weergegeven.
3. Richt
de verticale lijn van de laser op de eerste hoek of het
eerste referentiepunt (Afbeelding F #1).
4. Meet
de helft van de afstand over de wand (D1/2)
(Afbeelding F #1).
5. Markeer
punt P1 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding F #1).
6. Roteer
de laser naar een andere hoek of een ander
referentiepunt (Afbeelding F #2).
7. Markeer
punt P2 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding F #2).
8. Meet
de verticale afstand tussen punten P1 en P2
(Afbeelding F #3).
62
9. Als
de laser aan het ene uiteinde van de wand zoals
wordt getoond in Afbeelding E #1 en schakel de laser in
(ON).
eenmaal op
weergegeven.
zodat een horizontale lijn wordt
3. Markeer
twee punten (P1 en P2) op een afstand van
tenminste 9 m van elkaar over de lengte van de horizontale
lijn van de laser op de wand (Afbeelding E #1).
4. Plaats
nu de laser aan het andere uiteinde van de wand
en lijn de horizontale lijn van de laser uit met punt P2
(Afbeelding E #2).
5. Markeer
punt P3 op de laserlijn bij punt P1
(Afbeelding E #2).
6. Meet
de verticale afstand tussen punten P1 en P3
(Afbeelding E #2).
7. Als
uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen
P1 & P2 in de volgende tabel, moet de laser worden
nagezien in een officieel servicecentrum.
Afstand tussen
P1 & P2
Toe te stane afstand
tussen P1 en P3
9m
12 m
15 m
6 mm
8 mm
10 mm
Nauwkeurigheid van verticale lijn - Loodlijn
Controleren dat de verticale lijn van de laser loodrecht is.
1. Meet
de hoogte van een deurpost (of een referentiepunt op
het plafond) voor hoogte D1 (Afbeelding G #1).
2. Plaats
de laser zoals wordt getoond in Afbeelding G #1 en
schakel de laser in (ON).
3. Druk
tweemaal op
weergegeven.
zodat een verticale lijn wordt
4. Richt
de verticale lijn van de laser op de deurpost of het
referentiepunt op het plafond (Afbeelding G #1).
5. Markeer
punten P1, P2 en P3, zoals wordt getoond in
Afbeelding G #1.
3. Plaats
de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste stip op
het plafond als punt P2 (Afbeelding I #1).
4. Draai
de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste
stip blijft gecentreerd op punt P1 op de vloer
(Afbeelding I #2).
5. Markeer
het midden van de bovenste stip op het plafond
als punt P3 (Afbeelding I #2).
6. Meet
de afstand tussen punten P2 en P3.
7. Als
uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen
plafond en vloerin de volgende tabel, moet de laser
worden nagezien in een officieel servicecentrum.
6. Verplaats
de laser daar de tegenovergestelde zijde van
punt P3 en richt de verticale lijn van de laser op punt P2
(Afbeelding G #2).
Afstand tussen
plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
4,5 m
6m
9m
12 m
3 mm
4,2 mm
6 mm
8,4 mm
7. Lijn
de verticale lijn met punten P2 en P3, en markeer punt
P4 (Afbeelding G #2).
8. Meet
de afstand tussen punten P1 en P4
(Afbeelding G #3).
9. Als
de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P4 voor de bijbehorende Verticale Afstand
(D1) in de volgende tabel, moet de laser worden nagezien
in een officieel servicecentrum.
Hoogte van verticale
afstand (D1)
Toe te stane afstand
tussen P1 en P4
2,5 m
5m
6m
9m
1,5 mm
3,0 mm
3,6 mm
5,5 mm
Nauwkeurigheid loodrechtpunt
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst
worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale hoogte
beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één persoon op
de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de
buurt van het plafond de punt markeert die door de laser op het
plafond wordt geprojecteerd.
1. Markeer
2. Schakel
punt P1 op de vloer (Afbeelding I #1).
de laser in (ON) en druk 4 keer op
zodat
de stippen boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
NL
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Waterpas
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het laserapparaat zijn twee parallelle wanden nodig op ten minste
6 m van elkaar.
1. Schakel
de laser in (ON) en druk 4 keer op
zodat
de stippen boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
2. Plaats
de laser op 5 – 8 cm van de eerste wand. Voor het
testen van de voorste laserstip is het belangrijk dat de
voorzijde van de laser op de wand is gericht
(Afbeelding H #1).
3. Markeer
de positie van de laserstip op de eerste wand als
punt P1 (Afbeelding H #1).
4. Draai
de laser 180° en markeer de positie van de laserstip
op de tweede wand als punt P2 (Afbeelding H #1).
5. Plaats
de laser op 5 – 8 cm van de tweede wand. Voor
het testen van de voorste laserstip is het belangrijk dat de
voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding H
#2) en stel de hoogte van de laser af tot de laserstip punt
P2 raakt.
63
6. Draai
de laser 180° en richt de laserstip in de buurt
van punt P1 op de eerste wand, en markeer punt P3
(Afbeelding H #2).
7. Meet
de verticale afstand tussen punten P1 en P3 op de
eerste wand.
8. Als
uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen
wanden in de volgende tabel, moet de laser worden
nagezien in een officieel servicecentrum.
NL
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
tussen P1 & P3
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
9. Herhaal
stappen 2 tot en met 8 en controleer de
nauwkeurigheid van de rechter stip en de linker stip, en let
er daarbij op dat de laserstip die u test, de laserstip is op
de wand ertegenover.
5. Verplaats
de laser naar P2 en zet de voorste waterpas stip
weer tegenover P3 (Afbeelding J #2).
6. Breng
met behulp van een doelwit de locatie van de
voorste waterpas stip op de wand over op de vloer,
markeer de locatie van twee haakse stralen als de punten
P4 en P5 op de vloer (Afbeelding J #2).
7.
Draai de laser 90°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P4 staat (Afbeelding J #3).
8.
Markeer de locatie van de eerste haakse straal als punt P6
op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1
(Afbeelding J #3).
9.
Meet de afstand tussen punten P1 en P6
(Afbeelding J #3).
10. Als
de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P6 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
officieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand
tussen P1 & P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Haaks
Voor het controleren van de haaksheid van de laserstralen is
een vertrek nodig van ten minste 10 m lang. Alle markeringen
kunnen op de vloer worden gemaakt door een doelwit voor de
waterpas of haakse straal te plaatsen en de locatie op de vloer
over te brengen.
OPMERKING: Ter waarborging van de nauwkeurigheid moet
de afstand (D1) van P1 tot P2, P2 tot P3, P2 tot P4 en P2 tot
P5 gelijk zijn.
1. Markeer
punt P1 op de vloer aan het ene uiteinde van het
vertrek, zoals wordt getoond in Afbeelding J #1.
2. Schakel
de laser in (ON) en druk 4 keer op
zodat
de stippen boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
3. Plaats
de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd
over punt P1 en let er daarbij op dat de voorste stip op het
verste uiteinde van het vertrek wijst (Afbeelding J #1).
4. Breng
met behulp van een doelwit de locatie van de
voorste waterpas stip op de wand over op de vloer,
markeer punt P2 op de vloer en richt vervolgens P3 op de
vloer (Afbeelding J #1).
64
11. Draai
de laser 180°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P5 staat (Afbeelding J #4).
12. Markeer
de locatie van de tweede haakse straal als punt
P7 op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1
(Afbeelding J #4).
13. Meet
de afstand tussen punten P1 en P7
(Afbeelding J #4).
14. Als
de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P7 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
officieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand
tussen P1 & P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
De laser gebruiken
Bedieningstips
• Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser
wordt geprojecteerd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het officiële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
Stanley-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.2helpU.com.
• Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging
van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid
De laser gebruiken met de multi-beugel
nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak
De meeste lijn/punt-lasers die zijn voorzien van een 5/8-11
tijdens uw werkzaamheden.
schroefdraad voor montage, kunnen met de laser-multi-beugel
• Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de
FMHT77435 (Afbeelding K ) worden gebruikt. De multi-beugel
kalibratie.
kan dan vrijstaand worden gebruikt of op diverse manieren
worden gemonteerd:
• Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf
NL
waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat • Gebruik de rubberen riem rond een paal, 2”×4”, of een ander
waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een
verticaal voorwerp.
vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld
• Gebruik de magneten aan de achterzijde tegen een metalen
± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
balk.
aanpassingen zijn niet nodig.
• Haak het schroefgat aan de achterzijde over een spijker of
• Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
een schroef aan de wand.
De laser uitschakelen
• Bevestig het apparaat aan de plafondklem aan een verlaagd
plafond/plafondconstructie.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/
• Bevestig de 5/8-11 of 1/4-20 schroefdraad op een statief.
Locked (Afbeelding A #1a) wanneer de laser niet in gebruik
is. Staat de schakelaar niet in de vergrendelde positie (Locked),
dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
Onderhoud
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door
Stanley, zijn niet met deze laser getest, en daarom
kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze
laser gevaarlijk zijn.
• Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe
onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg
vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
• De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke
middelen schoonmaken.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met dit
model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt • Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 °C of hoger dan 60 °C.
zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
• Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren,
andere laser worden gebruikt.
controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een
• Controles van de kalibratie en andere
5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding B ) voor gebruik
onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door Stanleymet nu en in de toekomst verkrijgbare Stanley-accessoires.
servicecentra worden uitgevoerd
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met deze
laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het
accessoire worden geleverd.
65
NL
Oplossen van problemen
Service en reparaties
De laser kan niet worden ingeschakeld
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen
alle garanties op het product te vervallen.
• Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
• Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–)
kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties,
die aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld. onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd
• Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van door officiële servicecentra. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwalificeerd personeel kan een
roest of corrosie.
risico van letsel ontstaan. Zoek het Stanley-servicecentrum bij
• Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
• Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende staat
zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter
werkt met nieuwe batterijen.
• Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, controleer dan dat
deze geheel zijn opgeladen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
• Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 °C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen
bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De
laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de
schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het
apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot
op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt
gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas
kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat
het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN
KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF
LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR
HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS
OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is
geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft
de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler
oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
66
Specificaties
FMHT1-77415
FMHT1-77442
Lichtbron
Laser-golflengte
Laser-vermogen
Werkbereik
Nauwkeurigheid - alle lijnen en stippen, behalve stip
omlaag
Nauwkeurigheid - punt omlaag
Voedingsbron
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Milieu
Laser-diodes
630 – 680 nm zichtbaar
510 – 530 nm zichtbaar
≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
20 m
50 m met Detector
30 m
50 m met Detector
± 3 mm per 10 m
NL
± 6 mm per 10 m
4 AA Alkaline (1,5 V)batterijen (6 V DC)
4 AA Alkaline (1,5 V)batterijen (6 V DC) of
4 AA NiMH (1,2 V)batterijen (4,8 V DC)
-10 °C tot 50 °C (14 °F tot 122 °F)
-20 °C tot 60 °C (-5 °F tot 140 °F)
Water- & stofbestendig volgens IP54
67
Indhold
DK
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne
og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er
der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Brug af monteringsblok
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specifikationer
Laserinformation
FMHT1-77415 og FMHT1-77442 5 Dot Cross Line lasere er
laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende
laserværktøj, som kan anvendes til horisontale (vater) og
vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med
dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modificeres. Der findes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan
reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end
dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser findes muligvis følgende symboler.
Symbol
Betydning
V
mW
Volt
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelængde i nanometer
Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra
klasse 2.
ORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation,
F
som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse
ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg http://www.2helpU.com.
68
• Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som
f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Dette værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvalificeret
reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvalificeret personale kan medføre kvæstelser.
Besøg http://www.2helpU.com for at finde en Stanley
servicefilial i nærheden.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlåskontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert
værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt
og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller
fare elektrisk stød eller kvæstelser.
linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind
i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reflekterende overflade, som forårsager at laserstrålen
reflekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
• Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind
i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
• Laseren må på ingen måde modificeres. Modificering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
• Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og
lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis
etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende
personer udsættes for utilsigtet stråling.
• Placér laseren sikkert på en jævn overflade. Hvis laseren
falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller
alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug
almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug
ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres
beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård
hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at
formindske denne fare:
DK
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
• B
atterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten (+ og –),
iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med
nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem
iht. bestemmelserne.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
Isætning af AA-batterier
Isæt nye AA-batterier i FMHT1-77415 eller FMHT1-77442
laseren. I FMHT1-77442 laseren kan du også ilægge AA
genopladelige batterier. Når du bruger genopladelige batterier,
henvises der til vejledningen til Stanley FatMax FMHT80690
oplader.
1. Vend
laseren på hovedet.
2. Løft
lasken op på laseren for at åbne batterirummets
dæksel (ill. C #1).
69
3. Isæt
fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet
og sørg for at placere - og + enderne for hvert batteri
i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (ill. C #2).
4. Skub
batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb
(ill. C #3).
5. Skub
tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
6. På
tastaturet (ill. A #3b) skal du sørge for, at er grøn
(> 5%). Hvis er rød, betyder dette, at batteriniveauet
er under 5%.
DK
3. Som
vist på ill. A #3a, skal du trykke på
én gang for
at vise en horisontalt laserlinje, en anden gang for at vise
en vertikal laserlinje, en tredje gang for at vise en horisontal
linje og en vertikal linje, en fjerde gang for at vise 5 prikker
og en femte gang for at vise de horisontale og vertikale
linjer med de 5 prikker.
4. Kontrollér
laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren er vippet så meget, at den ikke
kan selvnivellere (> 4°), blinker laserstrålerne kontinuerligt
to gange, og blinker konstant på tastaturet (ill. A #3c).
5. Hvis
laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod)
og SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering
• Laseren fungerer endnu et kort stykke tid, mens batteriets
i vater eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
opladning aftager og laserlinjerne og -prikkerne hurtigt
6. Tryk på
på tastaturet for at teste pulstilstanden.
mister deres styrke.
lyser på tastaturet (ill. A #3d) og laserstrålerne ser lysere
• Efter der er isat nye batterier, og laseren slås til ON igen,
ud, eftersom de blinker ved en meget hurtig hastighed. Du
vender laserlinjerne og -prikkerne tilbage til fuld lysstyrke.
vil kun bruge pulstilstand med en detektor for at projektere
laserstrålerne i lang rækkevidde.
7. Når laseren ikke er i brug, skal du skubbe tænd/sluk/
transportlåse-kontakten til VENSTRE til låst/OFF-position
(ill. A #1a) for at spare batteristrøm.
Brug af monteringsblok
På bunden af laseren er der en bevægelig blok (ill. D ).
• For at bruge magneterne på forsiden af laseren (ill. A #2)
til at montere laseren mod siden af stålstrålen må du ikke
udvide den bevægelige blok (ill. D #1). Dette gør det muligt
at justere den nederste prik med stålstrålens kant.
• For at montere laseren over et punkt på gulvet (ved hjælp
af et multifunktionsbeslag eller en trefod) skal du trække
den bevægelige blok ud, indtil den klikker på plads (ill. D
#2). Dette gør det muligt at vise den nederste prik gennem
5/8-11 monteringshullet og at rotere laseren over 5/8-11
monteringshullet uden at flytte laserens vertikale position.
Sådan tændes laseren
1. Placér
2. Skub
laseren på en glat, plan, jævn overflade.
tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
7. Hvis
NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af
at laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et
stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det
anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af
laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt
for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres
præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal
disse retningslinjer følges:
• Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på
den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større
området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
• Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger.
• Markér midten af laserstrålen.
70
Horisontal linjepræcision - Lod
5. Markér
Kontrol af hældningen af laserens horisontale linje kræver en
flad vertikal overflade med en bredde på mindst 9 m (30’).
6. Mål
1. Placér
7. Hvis
laseren som vist i ill. F #1 og TÆND for laseren.
2. Tryk
3 gange for at få vist en horisontal linje og en
vertikal linje.
3. Ret
laserens vertikale linje mod det første hjørne eller
referencepunkt (ill. F #1).
din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem
P1 & P2i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
4. Mål
halvdelen af afstanden på tværs af væggen (D1/2)
(ill. F #1).
Afstand mellem
P1 & P2
Tilladt afstand
mellem P1 og P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
5. Der
hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P1 markeres (ill. F #1).
6. Drej
laseren mod et andet hjørne eller referencepunkt
(ill. F #2).
7. Der
hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P2 markeres (ill. F #2).
8. Mål
den vertikale afstand mellem P1 og P2 (ill. F #3).
9. Hvis
din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P2 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
mellem P1 og P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Horisontal linjepræcision - Vater
Kontrol af vater for laserens horisontale linje kræver en flad
vertikal overflade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1. Placér
laseren ved en ende af væggen som vist i ill. E #1
og TÆND for laseren.
2. Tryk
en gang for at få vist en horisontal linje.
3. Markér
to punkter (P1 og P2) mindst 9 m (30’) væk langs
længden af laserens horisontale linje på væggen
(ill. E #1).
4. Placér
laseren ved den anden ende af væggen og udret
laserens horisontale linje med punkt P2 (ill. E #2).
punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (ill. E #2).
den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3
(ill. E #2).
Horisontal linjepræcision - lod
DK
Kontrol af, om laserens vertikale linje er i lod.
1. Mål
højden af dørkarmen (eller et referencepunkt i loftet)
for at finde højden D1 (ill. G #1).
2. Placér
laseren som vist i ill. G #1 og TÆND for laseren.
3. Tryk
to gange for at få vist en vertikal linje.
4. Ret
laserens vertikale linje mod dørkarmen eller
referencepunktet i loftet (ill. G #1).
5. Markér
punkterne P1, P2 og P3 som vist i ill. G #1.
6. Flyt
laseren til den modsatte side af punkt P3, og ret
laserens vertikale linje mod punkt P2 (ill. G #2).
7. Indjustér
den vertikale linje med punkt P2 og P3, og markér
punkt P4 (ill. G #2).
8. Mål
afstanden mellem P1 og P4 (ill. G #3).
9. Hvis
din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P4 for den tilsvarende Vertikal afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Højde af vertikal
afstand (D1)
Tilladt afstand
mellem P1 og P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16”)
3,0 mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
71
Lod-prik-præcision
4. Drej
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest
præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed,
hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1. Markér
punkt P1 på gulvet (ill. I #1).
2. Tænd
for laseren og tryk
4 gange for at få vist
prikkerne over, foran, under og til højre og venstre for
laseren.
3. Placér
DK
laseren således, at den nederste prik er centreret
over punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet
som ved punkt P2 (ill. I #1).
4. Drej
laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik
forbliver centreret på punkt P1 på gulvet (ill. I #2).
5. Markér
midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3
(ill. I #2).
6. Mål
laseren 180°, og markér laserprikkens position på den
anden væg som punkt P2 (ill. H #1).
5. Placér
laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den anden væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. H #2), og justér laserens
højde indtil laserpunktet rammer punkt P2.
6. Drej
laseren 180° og sigt laserprikken mod punkt P1 på
den første væg og markér punkt P3 (ill. H #2).
7. Mål
den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 på den
første væg.
8. Hvis
din måling er større end den Tilladte afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem
væggene i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
Afstand
mellem væggene
Tilladt afstand
mellem P1 & P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
afstanden mellem punkt P2 og P3.
7. Hvis
din måling er større end Tilladt afstand mellem
P2 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulvi
følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand
mellem loft & gulv
Tilladt afstand
mellem P2 & P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
Niveau-prik-præcision - Niveau
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver to
parallelle vægge mindst 20 '(6 m) fra hinanden.
1. Tænd
for laseren og tryk
4 gange for at få vist prikkerne over, foran, under og til højre og venstre for laseren.
2. Placér
laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. H #1).
3. Markér
laserprikkens position på den første væg som
punkt P1 (ill. H #1).
72
9. Gentag trin 2 til 8 for at kontrollere præcisionen af den højre
prik og derefter venstre prik, og sørg for, at den laserprik du
tester, er den laserprik der vender mod hver væg.
Niveau-prik-præcision - Firkant
Kontrol af kvadratheden af laserstrålerne kræver et rum, der
er mindst 10 m (35") langt. Alle markeringer kan foretages på
gulvet ved at placere et mål foran niveauet eller den firkantede
stråle og overføre placeringen til gulvet.
BEMÆRK: For at sikre præcision bør afstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4, og P2 til P5 være den samme.
1. Markér
punkt P1 på gulvet i den ene ende af rummet, som
vist i ill. J #1.
2. Tænd
for laseren og tryk
4 gange for at få vist
prikkerne over, foran, under og til højre og venstre for
laseren.
3. Placer
laseren så den nederste prik er centreret over punkt
P1, og sørg for, at de forreste prikker peger mod den
fjerneste ende af rummet (ill. J #1).
4. Ved
brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere punkt
P2 på gulvet og derefter punkt P3 på gulvet (ill. J #1).
5. Flyt
laseren til punkt P2 og tilpas det forreste niveau-prik til
punkt P3 igen (ill. J #2).
6. Ved
brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere
placeringen af af to firkantede stråler som punkterne P4 og
P5 på gulvet (ill. J #2).
7.
Drej laseren 90° så den forreste niveau-prik justeres til
punkt P4 (ill. J #3).
Brug af laseren
Betjeningstips
• Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indflydelse på præcisionen.
Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
• Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
• Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at
Markér placeringen af den første firkantstråle som punkt P6
finde vater, så længe den er positioneret på en flad overflade
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. J #3).
inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
9. Mål afstanden mellem punkt P1 og P6 (ill. J #3).
• Brug laseren på en glat, plan, jævn overflade.
10. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P6 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret Sådan slukkes laseren
servicecenter.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill. A #1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
Tilladt afstand
kontakten ikke er placeret i den låste position, slukkes laseren
Afstand (D1)
mellem P1 & P6
ikke.
7,5 m (25’)
2,2 mm (3/32”)
9 m (30’)
2,7 mm (7/64”)
Brug af laseren med tilbehør
15 m (50’)
4,5 mm (3/16”)
ADVARSEL:
11. Drej laseren 180° så den forreste niveau-prik justeres til
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af Stanley,
ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af
punkt P5 (ill. J #4).
sådant tilbehør med denne laser være farlig.
12. Markér placeringen af den anden firkantstråle som punkt P7
Brug kun Stanley tilbehør, som er anbefalet til brug med denne
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. J #4).
model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe
13. Mål afstanden mellem punkt P1 og P7 (ill. J #4).
risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
8.
14. Hvis
din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P7 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
mellem P1 & P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
DK
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill. B ), som passer til aktuelt eller nyt Stanley tilbehør. Brug
kun Stanley tilbehør, som er specificeret til brug med denne
laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din
lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har
brug for hjælp med at finde tilbehør, bedes du kontakte Stanley
servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.2helpU.com.
73
Brug af laseren med multibeslaget
De fleste linje/prik-lasere, som har et 5/8-11 monteringsgevind,
kan bruges med multibeslaget FMHT77435 (ill. K ).
Multibeslaget kan derefter bruges fritstående eller monteret på
adskillige måder:
• Vær sikker på at laseren er tør.
• Hægt dets bagskruehul over et søm eller en skrue på en
væg.
• Brug dets loftsklampe til at holde fast på sporet til et
hængende/ophængt loft.
Laserstrålen blinker
• Brug dets bagmagneter mod en metalstråle.
• Brug det nederste 5/8-11 eller 1/4-20 gevind til at fastgøre
til en trefod.
Vedligeholdelse
• Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres
med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød,
tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den
deponeres i den medleverede kasse.
• Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
• Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under
-20 °C (-5 °F ) eller over 60 °C (140 °F).
• For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren
kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret
korrekt.
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan udføres af Stanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
• Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
• Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+)
og (–) mærkerne inden i batterirummet..
• Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion.
• Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at
reducere risikoen for at batterierne lækker.
74
• Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge for, at
batterierne er helt ladet op.
• Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 °C (120 °F),
kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret
under ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle
af. Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/
sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
• Brug dets gummistrop omkring en pæl, 2”×4”, eller anden
vertikal genstand.
DK
• Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl,
så sæt nye batterier i.
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den
interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren
blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet
overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE
ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL
BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD.
Placér laseren igen på en mere jævn overflade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på
en stabil (og ubevægelig) overflade, vil laseren derfor blive ved
med at forsøge at finde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med
at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil
overflade. Forsøg også at sørge for at overfladen er relativt flad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden
demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED,
bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af
autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvalificeret personale kan resultere i farer for
kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at finde en
Stanley servicefilial i nærheden.
Specifikationer
FMHT1-77415
Lyskilde
Laserbølgelængde
Lasereffekt
Arbejdsområde
FMHT1-77442
Laserdioder
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
≤1,0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
Præcision - alle linjer og prikker med undtagelse af
nederste prik
±3 mm pr. 10 m (±1/8” pr. 30’)
Præcision - nederste prik
±6 mm pr. 10 m (±1/4” pr. 30’)
Forsyningskilde
4 AA Alkaline (1,5 V) batterier
(6 V jævnstrøm)
4 AA Alkaline (1,5 V)
batterier (6 V jævnstrøm)
eller
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V jævnstrøm)
Driftstemperatur
-10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F)
Opbevaringstemperatur
-20 °C til 60 °C (-5 °F til 140 °F )
Miljø
DK
Vand & støvresistent iht. IP54
75
Innehåll
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte
varningarna och instruktionerna i denna manual följs
kan det resultera i allvarliga personskador.
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av AA-batterier
• Användning av monteringsblock
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specifikationer
SE
Laserinformation
FMHT1-77415 och FMHT1-77442 fempunkts krysslinjelaser är
klass 2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg
som kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät)
inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte
eller modifiera laserpasset. Det finns inga
användarservicebara delar på insidan. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller
inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som specificeras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol
Betydelse
V
mW
Volt
Milliwatt
Laservarning
nm
2
Våglängd i nanometer
Klass 2 laser
Definitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa Varningsetiketter
symboler.
För din bekvämlighet och säkerhet finns följande etiketter
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den på din laser.
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
ÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
F
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller moderata skador.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något Stanley-verktyg, gå till http://www.2helpU.com.
76
• Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten
av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
• Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn
och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
• Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalificerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter gå till
http://www.2helpU.com.
• Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller
överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
• Placera inte lasern i en position där den kan göra att
någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern nära reflekterande ytor som kan
reflektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern
påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under
Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar
eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten
och paketet.
• S
ätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom
markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
SE
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier
samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Modifiera inte lasern på något sätt. Modifiering av verktyget • Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till
batteriåtervinningen.
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
• Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Kasta inte batterier i elden.
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för
strålningen.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller
ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga
personskador.
Personlig säkerhet
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Installering av AA-batterier
Sätt i nya AA -batterier i FMHT1-77415 eller FMHT177442. I FMHT1-77442-lasern kan du även sätta
i återuppladdningsbara AA-batterier. Vid användning av
återuppladdningsbara batterier, se laddarens bruksanvisning
för Stanley FatMax FMHT80690.
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft
när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller
1. Vänd lasern upp och ned.
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga 2. Lyft upp haken på lasern för att öppna batterifacket
personskador.
(bild C #1).
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria
skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras
av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
3. Sätt
i fyra nya, högkvalitativa AA-batterier, se till att
positionen på - och + på varje batteri motsvarar märkningen
på insidan av batterifacket (bild C #2).
4. Skjut
batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats
(bild C #3).
5. Skjut
Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ
positionen (bild A #1b).
77
#3b), se till att är grön (> 5 %). 5. Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt)
och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller
är röd, betyder det att batterinivån är under 5 %.
markering av nivellering eller lodning. Försök att placera om
• Lasern kan fortsätta att arbeta under en kort period
lasern på en plan yta.
medan batterienergin fortsätter att tömmas, men strålen
6. Tryck på
kommer snabbt att försvagas.
på knappsatsen för att testa Puls-läget.
tänds på knappsatsen (bild A #3d) och laserstrålarna
• Efter att nya batterier har satts i och lasern är PÅ igen,
verkar ljusare eftersom de blinkar i en mycket snabb takt.
kommer laserns linjer och punkter att återgå till full
Du kommer endast att använda pulsläge med en detektor
ljusstyrka.
för att projicera laserstrålar med lång räckvidd.
7. När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är
7. Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
placerat åt VÄNSTER till Låst/AV-positionen (bild A #1a)
instruktionerna för Kontrollera lasern korrekthet INNAN
för att spara batterienergi.
LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
6. På knappsatsen (bild A
Om
SE
Användning av
monteringsblock
I botten av lasern finns ett flyttbart block (bild D ).
• Om du vill använda magneterna på framsidan av lasern (bild
A #2) för att montera lasern mot sidan av en stålbalk,
dra inte ut det flyttbara blocket (bild D #1). Detta gör att den
nedersta punkten kan riktas in med kanten på stålbalken.
• För att montera lasern över en punkt på golvet (med hjälp
av en multifunktionell konsol eller ett stativ), dra ut det rörliga
blocket tills det klickar på plats (bild D #2). Detta gör det
möjligt för laserns nedre punkt att visas genom 5/8-11-monteringshålet och lasern kan roteras över 5/8-11-monteringshålet
utan att flytta den vertikala positionen för lasern.
Slå PÅ lasern
1. Placera
lasern säkert på en jämn, slät och plan yta.
2. Skjut
Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ
positionen (bild A #1b).
3. Såsom
visas i bild A #3a, tryck på
en gång så visas
en horisontell laserlinje, en andra gång för att visa en
vertikal laserlinje, en tredje gång för att visa en horisontell
linje och en vertikal linje, en fjärde gång för att visa 5
punkter och en femte gång för att visa de horisontella och
vertikala linjerna med 5 punkter.
4. Kontrollera
laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas så mycket att den
inte kan självnivellera (> 4°), kommer laserstrålarna
kontinuerligt att blinka två gånger och kommer att blinka
konstant på knappsatsen (bild A #3c).
78
• Detta är första gången du använder lasern (om lasern
exponerats för extrema temperaturer).
• Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
• Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns
korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll
före användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet
för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ
dessa riktlinjer:
• Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till
driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att
avgöra korrektheten hos lasern.
• Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna.
• Markera centrum av laserstrålen.
Horisontell linjes korrekthet - Luta
Kontrollera lutningen av laserns horisontella linje kräver en plan
vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1. Placera
lasern såsom visas i bild F #1 och slå PÅ lasern.
2. Tryck
på
tre gånger för att visa en horisontell linje och
en vertikal linje.
3. Rikta
laserns vertikala linje mot första hörnet eller
referenspunkten (bild F #1).
4. Mät
halva avståndet över väggen (D1/2) (bild F #1).
5. Där
laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs
(D1/2), märk punkten P1 (bild F #1).
Mellan P1 och P2
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
6. Vrid
lasern mot ett annat hörn eller referenspunkt
(bild F #2).
7. Där
den horisontella laserlinjen korsar punkten halvvägs
(D1/2), märk punkten P2 (bild F #2).
8. Mät
det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P2
(bild F #3).
9. Om
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P2 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Horisontell linjes korrekthet - Plant
Vertikal linjes korrekthet - Lodrät
Kontrollera lodrätheten av laserns vertikala linje.
1. Mät
höjden på en dörrkarm (eller en referenspunkt i taket)
för att få höjden D1 (bild G #1).
2. Placera
3. Tryck
laserns vertikala linje mot dörrkarmen eller
referenspunkten i taket (bild G #1).
punkterna P1, P2 och P3 såsom visas
i bild G #1.
6. Flytta
lasern till motsatta sidan av punkt P3 och rikta lasern
vertikala linje mot punkt P2 (bild G #2).
7. Rikta
in den vertikala linjen mot punkterna P2 och P3 och
markera punkt P4 (bild G #2).
8. Mät
9. Om
på
en gång för att visa en horisontell linje.
3. Markera
två punkter (P1 och P2), minst 30’ (9 m) isär längs
med längden på laserns horisontella linje på väggen
(bild E #1).
4. Rikta
om lasern på den andra änden av väggen och rikta in
laserns horisontella linje mot punkt P2 (bild E #2).
5. Markera
punkt P3 på laserlinjen nära punkt P1 (bild E #2).
6. Mät
det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3
(bild E #2).
7. Om
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan P1 och P2
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
SE
5. Markera
1. Placera
2. Tryck
två gånger för att visa en vertikal linje.
4. Rikta
Kontroller av avvägningen av laserns horisontella linje kräver en
plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
lasern vid ena änden av väggen såsom visas
i bild E #1 och slå PÅ lasern.
lasern såsom visas i bild G #1 och slå PÅ lasern.
på
avståndet mellan punkt P1 och P4 (bild G #3).
din mätning är större än det Tillåtna avstånd mellan
P1 och P4 för motsvarande vertikala avstånd (D1)
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Höjd på vertikalt
avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P4
2,5 m (8’)
5 m (16’)
6 m (20’)
9 m (30’)
1,5 mm (1/16”)
3,0 mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
Lodpunkts korrekthet
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göra mycket korrekt
när det finns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt 25’
(7,5 m), med en person på golvet som positionerar lasern och
en annan person nära ett tak för att markera punkten som
skapas av strålen i taket.
1. Markera
punkt P1 på golvet (bild I #1).
79
2. Slå
PÅ lasern och tryck på
fyra gånger för att visa
punkter ovanför, framför och under samt till höger och
vänster om lasern.
3. Placera
lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och markera centrum på den övre punkten i taket
som punkt P2 (bild I #1).
7. Mät
det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3 på den
första väggen.
8. Om
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan väggarna
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
4. Vrid
lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande är
centrerad på punkt P1 på golvet (bild I #2).
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P3
6,0 m (20’)
9,0 m (30’)
15,0 m (50’)
23,0 m (75’)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
5. Markera
centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild I #2).
6. Mät
det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
7. Om
SE
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P2
och P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
Tillåten avstånd
mellan P2 och P3
4,5 m (15’)
6 m (20’)
9 m (30’)
12 m (40’)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
steg 2 till 8 för att kontrollera korrektheten av
den högra punkten och därefter den vänstra, och se till att
laserpunkten som du testade är laserpunkten som är riktad
mot väggen.
Plan punkts korrekthet - Kvadrat
Att kontrollera rätvinkligheten för laserstrålarna kräverett rum
som är åtminstone 35’ (10 m) långt. Alla markeringar kan
utföras på golvet genom att placera ett mål framför plana eller
fyrkantiga strålen och föra över platsen till golvet.
Nivå punkts korrekthet - Plant
NOTERA: För att säkerställa korrekthet ska (D1) från P1 till P2,
P2 till P3, P2 till P4 och P2 till P5 vara lika med varandra.
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräver två
parallella väggar med åtminstone 20’ (6 m) mellanrum.
1. Markera
1. Slå
PÅ lasern och tryck på
fyra gånger för att visa
punkter ovanför, framför och under samt till höger och
vänster om lasern.
2. Placera
lasern 2”–3” (5–8 cm) från den första väggen. För
att testa punkten framför lasern, se till att framsidan av
lasern är riktat mot väggen (bild H #1).
3. Markera
laserpunktens position på den första väggen som
punkt P1 (bild H #1).
4. Vrid
lasern 180° och markera laserpunktens position på
den andra väggen som punkt P2 (bild H #1).
5. Placera
lasern 2”–3” (5–8 cm) från den andra väggen.
För att testa punkten framför lasern, se till att framsidan
av lasern är riktad mot väggen (bild H #2), och justera
laserns höjd tills laserpunkten träffar punkt P2.
6. Vrid
lasern 180° och rikta laserpunkten nära punkt P1 på
den första väggen och markera punkt P3 (bild H #2).
80
9. Upprepa
punkt P1 på golvet i en ände av rummet såsom
visas på bild J #1.
2. Slå
på lasern och tryck på
fyra gånger för att visa
punkter ovanför, framför och under samt till höger och
vänster om lasern.
3. Placera
lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och se till att den främre punkten pekar mot slutet
av rummet (bild J #1).
4. Att
använda ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera punkt
P2 på golvet och sedan P3 på golvet (bild J #1).
5. Flytta
lasern till punkt P2 och rikta den främre nivåpunkten
till punkt P3 igen (bild J #2).
6. Använd
ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera
positionerna för de två kvadratstålarna som punkterna P4
och P5 på golvet (bild J #2).
7.
Vrid lasern 90° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P4 (bild J #3).
8.
Markera den första platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P6 på golvet så nära punkt P1 som möjligt
(bild J #3).
9.
Mät avståndet mellan punkt P1 och P6 (bild J #3).
10. Om
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P6 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Vrid
lasern 180° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P5 (bild J #4).
12. Markera
den andra platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P7 på golvet så nära punkt P1 som möjligt
(bild J #4).
13. Mät
avståndet mellan punkt P1 och P7 (bild J #4).
14. Om
din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P7 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
mellan P1 och P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Använda lasern
Hanteringstips
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
• Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera
korrektheten ofta under arbetet.
• Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara
säker på att den fortfarande är kalibrerad.
• Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar
den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät
så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från
vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
• Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst positionen
(bild A #1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte
står i låst läge, kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av Stanley
inte har testats med denna produkt kan användning
av sådana tillbehör vara farliga.
SE
Använd endast Stanley-tillbehör som rekommenderas för
användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga
för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på
annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11
hongängor (bild B ) för att fästa nuvarande eller framtida
Stanley-tillbehör. Använd endast Stanley-tillbehör som
specificerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer
tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser
finns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare
eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste Stanley servicecenter
eller besök vår webbsida: http://www.2helpU.com.
Använda lasern med multifäste
De flesta linje-/punktlasrar som har en 5/8-11 monteringstråd
kan användas med multifästet FMHT77435 (bild K ). Multifästet
kan sedan användas fristående eller monteras på flera sätt:
• Använda dess gummiband runt en stolpe, 2"×4", eller något
annat vertikal föremål.
• Använd de bakre magneterna mot en metallbalk.
• Kroka fast dess bakre skruvhål över en spik eller skruv på
en vägg.
• Använd dess takklämma för att hålla på banan för ett
hängande tak/undertak.
81
• Använd den nedre 5/8-11 eller 1/4-20 tråd för att fästa vid
ett stativ.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket
att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer
laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet
• När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en
har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV
fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för
LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL
att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern
INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
i medföljande utrustningslåda.
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på
• Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel en mer plan yta.
skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
Underhåll
• För vara inte lasern vid temperaturer under -20 °C eller
över 60 °C.
SE
• För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är
kalibrerad.
• Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör
utföras av Stanley servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
• Om AA batterierna används, se till att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som
visas inuti batterifacket.
• Batterikontakterna är rena och fria från rost eller
korrosion.
• Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier
för att minska risken för batteriläckage.
• Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter, försök
att installera nya batterier.
• Vid användning av uppladdningsbara batterier, se till att
batterierna är fulladdade.
• Se till att hålla lasern torr.
• Om laserenheten värms över 50 °C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer,
låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess
korrekta drifttemperatur.
82
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras
på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att
försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig,
försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att
se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla
garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET
skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av
auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter, gå till
http://www.2helpU.com.
Specifikationer
FMHT1-77415
Ljuskälla
Laservåglängd
Lasereffekt
Arbetsområde
Korrekthet - alla linjer och punkter, förutom punkt ned
Korrekthet - punkt ned
Energikälla
Drifttemperatur
FMHT1-77442
Laserdioder
630 - 680 nm synligt
510 - 530 nm synligt
≤1,0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
4 alkaliska batterier (1,5 V)
av AA-storlek (6 V DC)
4 alkaliska batterier (1,5
V) av AA-storlek (6 V
DC) eller
4 NiMH-batterier (1,2 V) av
AA-storlek (4,8 V DC)
SE
-10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur
-20 °C till 60 °C (-5 °F till 140 °F)
Miljö
Vatten och dammresistens till IP54
83
Sisältö
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli
tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Asennustelineen käyttäminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
FIN
FMHT1-77415 ja FMHT1-77442 5 Dot Cross -linjalaserit ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita,
joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa
(kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli
sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen,
mikäli sitä ei vältetä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa
purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen
säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa
vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli
Merkitys
V
mW
Volttia
Milliwattia
Laserin varoitus
nm
2
Aallonpituus nanometreinä
Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja
turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
UOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi
H
johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa
omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta Stanley-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.2helpU.com.
84
• Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Tästä sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
• Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
• Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa
henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu
osoitteessa http://www.2helpU.com.
• Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä
kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman
vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
• Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser
jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on
suurempi.
• Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn
altistumiseen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin
ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida
hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai
henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti
riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja pakkaukseen
merkittyjä ohjeita ja varoituksia huolellisesti.
• A
seta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
FIN
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
• Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa • Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin
paristoihin.
• Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua
• Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
vahingossa säteilylle.
määräyksien mukaan.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser
putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria
terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan,
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi
vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista
riippuen.
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
• Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
AA-paristojen asentaminen
Asenna uudet AA-paristot FMHT1-77415 tai FMHT1-77442
laseriin. Laserissa FMHT1-77442 voidaan käyttää myös
ladattavia AA-paristoja. Kun käytät ladattavia paristoja, lue
Stanley FatMax FMHT80690 -laturin käyttöohjeet.
1. Käännä
laser ylösalaisin.
2. Nosta
laserin lukitus ylös paristokotelon kannen
avaamiseksi (kuva C #1).
85
3. Aseta
koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista,
että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon
napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva C #2).
4. Paina
paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva C #3).
5. Liu'uta
virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
6. Varmista,
että näppäimistön (kuva A #3b), merkkivalossa
palaa vihreä valo (> 5 %). Jos merkkivalo on
punainen, pariston virtataso on alle 5 %.
• Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason
laskiessa, mutta sädelinjojen ja -pisteiden voimakkuus
heikkenee nopeasti.
FIN
• Kun laitteeseen on asennettu uudet paristot ja laser on
kytketty uudelleen PÄÄLLE, laserlinjojen ja pisteiden
kirkkaus palautuu normaaliksi.
7. Kun laseria ei käytetä, liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva A #1a)
paristojen virran säästämiseksi.
Asennustelineen käyttäminen
Laserin alaosassa on säädettävä teline (kuva D ).
• Voit käyttää laserin etuosassa olevia magneetteja (kuva A
#2) laserin asentamiseksi teräspalkin sivuun, säädettävää
telinettä ei saa pidentää (kuva D #1). Tämän ansiosta
alapiste voidaan kohdistaa teräspalkin reunaan.
• Asenna laser lattiassa olevan pisteen päälle (käyttämällä
monitoimista kannatinta tai jalustaa), vedä säädettävää
telinettä ulos, kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva D
#2). Täten laserin alapiste osoittaa asennusreiän 5/8-11 läpi
ja laser voidaan kiertää asennusreikään 5/8-11 siirtämättä
laserin kohtisuoraa asentoa.
Laserin kytkeminen päälle
1. Aseta
laser tasaiselle alustalle.
2. Liu'uta
virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
3. Paina
kuvan A #3a, mukaisesti painiketta
kerran
nähdäksesi vaakasuoran laserlinjan, kaksi kertaa
nähdäksesi kohtisuoran laserlinjan, kolmannen kerran
nähdäksesi vaaka- ja kohtisuoran linjan, neljännen kerran
nähdäksesi 5 pistettä, ja viidennen kerran nähdäksesi
vaaka- ja kohtisuorat linjat 5 pisteellä.
4. Tarkista
lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laseria
kallistetaan niin paljon, että itsetasoitus ei ole mahdollista
(> 4°), lasersäteet vilkkuvat jatkuvasti kaksi kertaa ja
vilkkuu jatkuvasti näppäimistössä (kuva A #3c).
5. Jos
lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa
(tai kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai
pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
6. Paina
näppäimistön painiketta
Sykäys-tilan
testaamiseksi. syttyy näppäimistöön (kuva A #3d)
ja lasersäteet näkyvät himmeämpinä, sillä ne vilkkuvat
erittäin nopeasti. Sykäys-tilaa käytetään vain tunnistimella
lasersäteiden projisoimiseksi pitkällä etäisyydellä.
7. Jos
JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan
Laserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN
KÄYTTÖÄ projektissa.
• Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille).
• Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden
tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä
käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi.
Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
• Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä
käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa
laserin tarkkuuden mittaaminen on.
• Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa.
• Merkitse lasersäteen keskikohta.
86
Vaakasuoran linjan tarkkuus - kaltevuus
5. Merkitse
Laserin vaakasuoran linjan kaltevuuden tarkistaminen edellyttää
vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
6. Mittaa
1. Aseta
laser kuvan F #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
2. Paina
painiketta
kohtisuoran linjan.
3 kertaa nähdäksesi vaaka- ja
3. Kohdista
laserin pystysuora linja ensimmäiseen nurkkaan
tai viitepisteeseen (kuva F #1).
4. Mittaa
puolet etäisyydestä seinässä (D1/2) (kuva F #1).
piste P3 laserlinjaan pisteen P1 lähelle
(kuva E #2).
pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva E #2).
7. Jos
mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien pisteiden
P1 & P2 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Pisteiden P1 & P2
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
välillä P1 - P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
5. Merkitse
piste P1 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva F #1).
6. Kierrä
laser toiseen nurkkaan tai viitepisteeseen
(kuva F #2).
7. Merkitse
piste P2 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva F #2).
Pystysuoran linjan tarkkuus - kohtisuora
Laserin pystysuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen.
8. Mittaa
1. Mittaa
9. Jos
2. Aseta
laser kuvan G #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
3. Paina
painiketta
pisteiden P1 ja P2 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva F #3).
mittaustulos on sallittua P1 - P2 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys
välillä P1 - P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Vaakasuoran linjan tarkkuus - tasainen
Laserin vaakasuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen edellyttää
vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1. Aseta
laser seinän yhteen päähän kuvan E #1 mukaisesti
ja kytke se päälle.
2. Paina
painiketta
kerran nähdäksesi vaakasuoran linjan.
3. Merkitse
kaksi pistettä (P1 ja P2) seinään vähintään 30’
(9 m) etäisyydelle toisistaan laserin vaakasuoralla linjalla
(kuva E #1).
4. Siirrä
laser seinän toiseen päähän ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva E #2).
FIN
ovenkarmin (tai viitepisteen ja katon välinen) korkeus
korkeuden D1 saavuttamiseksi (kuva G #1).
linjan.
kaksi kertaa nähdäksesi kohtisuoran
4. Kohdista
laserin pystysuora linja ovenkarmiin tai katon
viitepisteeseen (kuva G #1).
5. Merkitse
pisteet P1, P2 ja P3 kuvan G #1 mukaisesti.
6. Siirrä
laser pisteen P3 vastakkaiselle puolelle ja kohdista
laserin vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva G #2).
7. Kohdista
kohtisuora linja pisteeseen P2 ja P3, merkitse
piste P4 (kuva G #2).
8. Mittaa
pisteiden P1 ja P4 välinen etäisyys (kuva G #3).
9. Jos
mittaustulos on sallittua P1 - P4 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan kohtisuoran
etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Kohtisuoran etäisyyden
korkeus (D1)
Sallittu etäisyys
välillä P1 - P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
87
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa
tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen
korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää
laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen
osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1. Merkitse
piste P1 lattiaan (kuva I #1).
2. Kytke
laser päälle ja paina painiketta
neljä kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
3. Aseta
laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2
(kuva I #1) mukaisesti.
4. Käännä
laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva I #2).
FIN
5. Merkitse
yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3
mukaisesti (kuva I #2).
6. Mittaa
4. Käännä
laseria 180° ja merkitse laserpisteen sijainti toiseen
seinään kohdan P2 mukaisesti (kuva H #1).
5. Aseta
laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle toisesta seinästä.
Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin etuosa
osoittaa seinään (kuva H #2) ja säätämällä laserin
korkeutta, kunnes laserpiste osuu kohtaan P2.
6. Käännä
laseria 180° ja kohdista laserpiste kohdan P1
lähelle ensimmäiseen seinään, merkitse kohta P3
(kuva H #2).
7. Mittaa
pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
ensimmäisessä seinässä.
8. Jos
mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien seinien välisellä
etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun
huoltoon.
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys
välillä P1 & P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
7. Jos
mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian
välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
välillä P2 & P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
Tason pisteen tarkkuus - taso
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan kaksi
samansuuntaista seinää, jotka ovat vähintään 20’ (6 m)
etäisyydellä toisistaan.
1. Kytke
laser päälle ja paina painiketta
neljä kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
2. Aseta
laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle ensimmäisestä
seinästä. Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin
etuosa osoittaa seinään (kuva H #1).
3. Merkitse
laserpisteen sijainti ensimmäisessä seinässä
kohdan P1 mukaan (kuva H #1).
88
9. Toista
vaiheet 2 - 8 tarkistaaksesi oikean- ja
vasemmanpuoleisen pisteen tarkkuuden. Varmista, että
testattava laserpiste on kuhunkin seinään osoittava
laserpiste.
Tason pisteen tarkkuus - neliö
Lasersäteiden neliömäisyyden tarkistukseen vaaditaan
vähintään 35’ (10 m) pitkä tila. Kaikki merkinnät voidaan tehdä
lattiaan asettamalla kohde tasaisen tai neliösäteen eteen ja
siirtämällä kohde lattiaan.
HUOMAA: Tarkkuuden varmistamiseksi etäisyyden (D1) on
oltava yhtä suuri välillä P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4 ja P2 - P5.
1. Merkitse
piste P1 lattiaan tilan toiseen päähän kuvan J #1
mukaisesti.
2. Kytke
laser päälle ja paina painiketta
neljä kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
3. Aseta
laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
varmista, että etupiste osoittaa huoneen kaukana olevaan
päähän (kuva J #1).
4. Käytä
kohdetta siirtääksesi etutason pisteen sijainnin
seinästä lattiaan, merkitse piste P2 lattiaan ja kohdistat P3
sitten lattiaan (kuva J #1).
5. Siirrä
laser pisteeseen P2 ja kohdista etutason piste
uudelleen pisteeseen P3 (kuva J #2).
6. Käytä
kohdetta etutason pisteen sijainnin siirtämiseksi
seinästä lattiaan, merkitse kahden neliösäteen sijainti
pisteiden P4 ja P5 mukaisesti lattiaan (kuva J #2).
7.
Käännä laseria 90° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P4 (kuva J #3).
8.
Merkitse ensimmäisen neliösäteen sijainti pisteen P7
mukaisesti lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1
(kuva J #3).
9.
Mittaa pisteiden P1 ja P6 välinen etäisyys (kuva J #3).
10. Jos
mittaustulos on sallittua P1 - P6 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys
välillä P1 & P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Käännä
laseria 180° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P5 (kuva J #4).
12. Merkitse
toisen neliösäteen sijainti kohdan P7 mukaisesti
lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva J #4).
13. Mittaa
pisteiden P1 ja P7 välinen etäisyys (kuva J #4).
14. Jos
mittaustulos on sallittua P1 - P7 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys
välillä P1 & P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
• Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
• Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön
aikana.
• Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
• Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin
asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite
ei vaadi manuaalista säätöä.
• Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon
(kuva A #1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei ole
asetettu lukittuun asentoon, laser ei sammu.
FIN
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin Stanley-lisävarusteiden
sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö
tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja Stanleyn
lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat
olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva B ),
joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia Stanleyn lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja Stanleyn lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla
lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden
löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään Stanley-huoltopalveluun
tai vieraile verkkosivustolla: http://www.2helpU.com.
89
Laserin käyttö monitoimisella tuella
Useimpia linja-/pistelasereja, joissa on 5/8-11 kierteet, voidaan
käyttää monitoimisella telineellä FMHT77435 (kuva K ).
Monitoimista tukea voidaan käyttää pystyasennossa tai se
voidaan asentaa eri tavoin:
• Kiinnitys pylvääseen tai muuhun pystysuoraan kohteeseen
2”×4” kumihihnalla.
• Kiinnitys metallipylvääseen takamagneeteilla.
• Kiinnitys takaosan ruuvireiästä seinässä olevaan naulaan
tai ruuviin.
• Kiinnitys kiskoon kattokiinnikkeen avulla sen ripustamiseksi
kattoon.
• Kiinnitä jalusta alaosassa oleviin 5/8-11 tai 1/4-20 kierteisiin.
FIN
Huolto
• Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat
kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
• Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN
käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
• Älä säilytä laseria alle -20 °C (-5 °F) tai yli 60 °C (140 °F)
lämpötilassa.
• Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön
kalibrointi.
• Stanley-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia
ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
• Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
• Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon
napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
• Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
• Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua
tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
• Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä
ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
90
• Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on ladattu
täyteen.
• Varmista, että laser on kuiva.
• Jos laser on kuumentunut yli 50 °C (120 °F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa
lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu
käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen
jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin 4°
keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin,
että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet
vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT
LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI
KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI
PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN.
Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja
liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään
tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser
vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on
suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi
valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden
suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin
Stanley-huoltopalvelu osoitteessa
http://www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
FMHT1-77415
Valonlähde
Laserin aallonpituus
Laserteho
Käyttöväli
Tarkkuus - kaikki linjat ja pisteet alapistettä lukuun
ottamatta
Tarkkuus - alapiste
Virtalähde
FMHT1-77442
Laserdiodit
630 – 680 nm näkyvissä
510 – 530 nm näkyvissä
≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
20 m (65’)
50 m (165’) tunnistimella
30 m (100’)
50 m (165’) tunnistimella
±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)399
±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
4 AA-kokoista
alkaliparist33oa (1,5 V) (6
V DC)
4 AA-kokoista alkaliparist33oa
(1,5 V) (6 V DC) tai
4 AA-koista
nikkelimetallihydridiakkua
(NiMH) (1,2 V) (4,8 V
DC)39339
Käyttölämpötila
-10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila
-20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö
FIN
Luokan IP54 veden- ja ruosteenkestävyys
91
Innhold
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene i denne
bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig
personskade.
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Bruke monteringsblokken
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesifikasjoner
Laserinformasjon
NO
FMHT1-77415 og FMHT1-77442 5-punkt kryss lasere er
klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy
som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til
disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller
alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke
demontere eller modifisere laservateren. Det
finnes ingen deler inni som eieren kan utføre
service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesifisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol
Betydning
V
mW
Volt
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelengde i nanometer
Klasse 2 laser
Advarselsmerker
Følgende merker finnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
ORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon
F
som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller
moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, gå til
http://www.2helpU.com.
92
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det finnes flammende væsker, gasser eller
støv. Dette verktøyet kan skape gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
• Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den
ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten
opplæring.
Bruk og stell av verktøyet
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går
på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren
er farlig og må repareres.
• Verktøyservice må utføres av kvalifisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold som utføres • Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du
av ukvalifisert personell kan føre til personskade. For å finne
ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk
ditt nærmeste Stanley servicesenter, gå til
støt eller personskade.
http://www.2helpU.com.
• Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller
teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
Batterisikkerhet
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til
alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og medføre
personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
• Ikke posisjoner laseren nær en reflekterende overflate
som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
• Følg nøye alle anvisninger og advarsler på batterietiketten
og emballasjen.
•
• Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå
på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
•
• Du skal ikke modifisere laseren på noen måte.
•
Modifisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
•
laserstråling.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke
laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
• Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet
utsette seg for stråling.
• Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overflate. Hvis
laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at
laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft
ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett
eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger
av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet
(+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
NO
Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke
og type.
• Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem
på korrekt måte.
• Aldri kast batteriene på åpen ild.
• Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i FMHT1-77415 eller FMHT1-77442
laseren. I FMHT1-77442 laseren kan du også bruke oppladbare
AA-batterier. Ved bruk av oppladbare batterier, se Stanley
FatMax FMHT80690 Ladermanual.
1. Snu
laseren opp-ned.
2. På
laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet
(figur C #1).
3. Sett
inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om å
posisjonere - og + endene til hvert batteri slik det er vist
inne i batterirommet (figur C #2).
93
4. Trykk
ned batteriromdekselet til det klikker på plass
(figur C #3).
5. Sett
strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (figur A #1b).
6. På
tastaturet (figur A #3b), pass på at er grønn
(> 5%). Dersom er rød, betyr det at batterinivået er
under 5%.
• Laseren kan brukes en kort stund når batteristrømmen
lades ut, men laserstrålen og laserpunktene vil hurtig
dimmes.
• Etter at nye batterier er installert og laseren slått PÅ igjen,
vil laserlinjene og laserpunktene lyse kraftig igjen.
7. Når
laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at strøm/
transportlåsebryteren er plassert til VENSTRE til låst/
AV-posisjon (figur A #1a) for å spare batteristrøm.
NO
Bruke monteringsblokken
Nederst på laseren er det en bevegelig blokk (figur D ).
5. Hvis
laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater og SKAL
IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller
loddlinje. Prøv å posisjonere laseren på en jevn overflate.
6. Trykk
på tastaturet for å teste puls-modus. vil
tennes på tastaturet (figur A #3d) og laserstrålene vil se
lysere ut, siden de egentlig blinker i et svært høyt tempo.
Du kan bare bruke puls-modus med en detektor for å
projisere laserstrålene over lang avstand.
7. Hvis
NOEN av de følgende utsagn er SANNE, skal
du fortsette med instruksjonene for Kontroll av
lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASEREN til en jobb.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren
har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en
lang stund.
• Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
• For å bruke magneten foran på laseren (figur A #2) for
å montere laseren på siden av en stålbjelke, ikke trekk ut
den bevegelige blokken (figur D #1). Dette vil la ned-punktet
kunne rettes inn langs kanten av stålbjelken.
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det
anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du
bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt
eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for
å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene
• For å montere laseren over et punkt på gulvet (bruk en
multifunksjons-brakett eller en trefot), trekk ut den bevegelige som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
blokken til den klikker på plass (figur D #2). Dette vil la
laserens ned-punkt vises gjennom 5/8-11 monteringshullet
• Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger
og laseren kan roteres over 5/8-11 monteringshullet uten
nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere
å endre vertikal posisjon av laseren.
er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Slå på laseren
1. Plasser
2. Sett
laseren på en jevn, flat og rett overflate.
strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (figur A #1b).
• Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er i vater
i begge retninger.
• Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal linjenøyaktighet - vippet
Kontroll av vinkelen på laserens horisontale linje krever en rett
vist i figur A #3a, trykk
en gang for å vise
vertikal overflate med minst 30’ (9 m) bredde.
en horisontal laserlinje, en gang til for å vise en vertikal
1. Plasser laseren som vist på figur F #1 og skru laseren
laserlinje, en tredje gang for å vise både horisontal og
PÅ.
vertikal laserlinje, en fjerde gang for å vise 5 punkt (over og
under laseren) og en femte gang for å vise horisontal og
2. Trykk
3 ganger for å vise horisontal linje og en vertikal
vertikal laserlinjer med de 5 punktene.
linje.
4. Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
3. Sikt laserens vertikale linje på det første hjørnet eller
Dersom laseren vippes så mye at den ikke kan selvrette
referansepunktet (figur F #1).
seg (> 4°), vil laserstrålen blinke kontinuerlig to ganger og
vil blinke konstant på tastaturet (figur A #3c).
3. Som
94
4. Mål
halve distansen over veggen (D1/2) (figur F #1).
5. Hvor
den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet
(D1/2), merk punktet P1 (figur F #1).
Distanse
mellom P1 & P2
Tillatt avstand
mellom P1 og P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
6. Roter
laseren til et annet hjørne eller referansepunkt
(figur F #2).
7. Hvor
den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet
(D1/2), merk punktet P2 (figur F #2).
8. Mål
den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P2
(figur F #3).
9. Hvis
målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P2 for den korresponderende avstanden
(D1) i den følgende tabellen, må laseren leveres på service
på et godkjent servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand
mellom P1 og P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Horisontal linjenøyaktighet - i vater
Vertikal linjenøyaktighet - loddlinje
Kontrollere loddlinjen for laserens vertikale linje.
1. Mål
høyden på en dørkarm (eller et referansepunkt i taket)
for å få høyden D1 (figur G #1).
2. Plasser
PÅ.
3. Trykk
laserens vertikale linje mot dørkarmen eller
referansepunktet i taket (figur G #1).
5. Marker
laseren til den andre siden av P3 pek laserens
vertikale linje mot punkt P2 (figur G #2).
inn den vertikale linjen med punkt P2 og P3, og marker
punkt P4 (figur G #2).
8. Mål
en gang for å vise en horisontal linje.
to punkter (P1 og P2) minst 30' (9 m) fra hverandre
langs lengden til laserens horisontale linje på veggen
(figur E #1).
avstanden mellom punkt P1 og P4 (figur G #3).
målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P4 for den korresponderende avstanden
(D1) i den følgende tabellen, må laseren leveres på service
på et godkjent servicesenter.
Høyde på vertikal
avstand (D1)
Tillatt avstand
mellom P1 og P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
4. Omplasser laseren
til den andre siden av veggen og rett inn
laserens horisontale linje med punkt P2 (figur E #2).
5. Marker
punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (figur E #2).
6. Mål
den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3
(figur E #2).
7. Hvis
målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom P1 & P2 i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
NO
7. Rett
9. Hvis
3. Marker
punkt P1, P2, og P3, som vist på figur G #1.
6. Sett
1. Plasser
2. Trykk
to ganger for å vise en vertikal linje.
4. Sikt
Kontroll av vateret til laserens horisontale linje krever en flat
vertikal overflate med minst 30’ (9 m) bredde.
laseren på en ende av veggen som vist på
figur E #1 og skru laseren PÅ.
laseren som vist på figur G #1 og skru laseren
Loddlinje punktnøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres når det
finnes en passende vertikal høyde, ideelt 25' (7,5 m), med en
person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person
nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket.
1. Marker
punkt P1 på gulvet (figur I #1).
2. Skru
PÅ laseren og trykk
4 ganger for å vise punkter
over, foran, under og til høyre og venstre for laseren.
95
3. Plasser
laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt
P1 og marker senteret til øvre punkt i taket som punkt P2
(figur I #1).
8. Hvis
målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom veggene i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
4. Vri
laseren 180°, og forsikre deg om at ned-punktet
fremdeles er sentrert på punkt P1 på gulvet (figur I #2).
5. Marker
senteret på opp-punktet i taket som punkt P3
(figur I #2).
6. Mål
Avstand
mellom veggene
Tillatt avstand
mellom P1 & P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
den avstanden mellom punkt P2 og P3.
7. Hvis
målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P2 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom tak og gulv i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
Avstand
mellom tak og gulv
Tillatt avstand
mellom P2 & P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
NO
Vater-punkt nøyaktighet - vatring
Kontroll av vater-kalibreringen på laseren krever to parallelle
vegger minst 20’ (6 m) fra hverandre.
1. Skru
PÅ laseren og trykk
4 ganger for å vise punkter
over, foran, under og til høyre og venstre for laseren.
2. Sett
laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første veggen. For å
teste laserpunktet foran, pass på at fronten av laseren er
rettet mot veggen (figur H #1).
9. Gjenta
trinn 2 til og med 8 for å sjekke nøyaktigheten
av høyre punkt og deretter venstre punkt, pass på at
laserpunktet du tester er det laserpunktet som rettes mot
veggene.
Vater-punkt nøyaktighet - rettvinkel
Kontroll av vinkelretthet på laseren krever et rom med lengde
minst 35’ (10 m). Alle merker kan gjøres på gulvet ved å
plassere et mål for vater-strålen eller vinkelrett-strålen og
overføre posisjonen til gulvet.
MERK: For å sikre nøyaktigheten, skal avstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4 og P2 til P5 være lik.
1. Marker
punkt P1 på gulvet i enen enden av rommet som
vist på figur J #1.
2. Skru
PÅ laseren og trykk
4 ganger for å vise punkter
over, foran, under og til høyre og venstre for laseren.
3. Plasser
laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt
P1 og pass på at punktet foran pekre mot den fjerne enden
av rommet (figur J #1).
3. Marker
laserpunktets posisjon på den første veggen som
punkt P1 (figur H #1).
4. Snu
4. Bruk
et mål for å overføre vater-punktet foran fra veggen
til gulvet, merk punkt P2 på gulvet og deretter punkt P3 på
gulvet (figur J #1).
laseren 180° og merk laserpunktet på den andre
veggen som punkt P2 (figur H #1).
5. Sett
laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den andre veggen. For
å teste laserpunktet foran, pass på at froten av laseren
er rettet mot veggen (figur H #2), og juster høyden av
laseren til laserpunktet treffer punkt P2.
5. Beveg
laseren til punkt P2 og rett inn vater-punktet foran til
punkt P3 igjen (figur J #2).
6. Bruk
etmål for å overføre vater-punktet foran fra posisjonen
på veggen til gulvet, merk posisjonen av de to vinkelrettstrålene som punktene P4 og P5 på gulvet (figur J #2).
6. Snu
laseren 180° og rett laserpunktet nært punkt P1 på
første vegg, og marker punkt P3 (figur H #2).
7.
Snu laseren 90° slik at vater-punktet foran er innrettet med
punkt P4 (figur J #3).
8.
Merk posisjonen av første vinklerett-punkt som punkt P6 på
gulvet så nært punkt P1 som mulig (figur J #3).
7. Mål
den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3 på den
første veggen.
96
9.
Mål avstanden mellom punktene P1 og P6 (figur J #3).
10. Hvis
målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P6 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell, må
laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand
mellom P1 & P6
7,5 m (25’)
2,2 mm (3/32”)
9 m (30’)
2,7 mm (7/64”)
15 m (50’)
4,5 mm (3/16”)
11. Snu laseren 180° slik at vater-punktet foran er innrettet
12.
med punkt P5 (figur J #4).
Merk
posisjonen av andre vinklerett-punkt som punkt P7 på
gulvet så nært punkt P1 som mulig (figur J #4).
13. Mål
avstanden mellom punktene P1 og P7 (figur J #4).
14. Hvis
målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P7 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell, må
laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand
mellom P1 & P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Bruk av laseren
Brukertips
• Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av
laseren.
• Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av
de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk ofte
nøyaktigheten når du jobber.
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV/låst posisjon (figur A #1a)
når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke er plassert i låst
posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av Stanley
ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt
tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne
modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en
fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger
(figur B ) for å passe til nåværende eller fremtidig Stanley
tilbehør. Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for
denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er
tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et
godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å finne tilbehør,
kontakt ditt nærmeste Stanley servicesenter eller besøk vår
webside: http://www.2helpU.com.
NO
Bruke laseren med multibraketten
De fleste linje/punkt lasere med 5/8-11 monteringsgjenger kan
brukes sammen med multibraketten FMHT77435 (figur K ).
Multibraketten kan brukes frittstående eller kan monteres på
ulike måter:
• Bruk gummistroppen rundt en stang, 2”×4” eller et annet
vertikalt objekt.
• Bruk magnetene på baksiden mot en stålbjelke.
• Hekt det bakre skruehullet på en spiker eller en skrue på
en vegg.
• Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles
er kalibrert.
• Bruk takklemmen for å feste på et hengende (senket) tak.
• Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg
selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å finne vater
så lenge den er posisjonert på en flat overflate innen et
gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
• Bruk det gjengede hullet 5/8-11 eller 1/4-20 i bunnene for
å sette den på en trefot.
• Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
97
Vedlikehold
• Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
• Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20 °C (-5 °F)
eller over 60 °C (140 °F).
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
• For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du
sjekke ofte om laseren er kalibrert.
• Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan
utføres på Stanley servicesentere.
Feilsøking
NO Laseren skrur seg ikke på
• Hvis du bruker AA batterier må du forsikre deg om at:
• Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–)
som vist inne i batterirommet.
• Batterikontaktene er rene og rustfrie.
• Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier
reduserer sjansen for batterilekkasje.
• Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig. Hvis du
er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
• Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene er helt
oppladet.
• Forsikre deg om at laseren er tørr.
• Hvis laseren blir varmere enn 50 °C (120 °F), vil ikke enheten
skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme
temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater
vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
98
Laserstråleblinking
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne
mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise
at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN
SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER
LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE
VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på
en jevnere overflate.
• Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene
med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for
å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen
som følger med.
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis
det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overflate, vil
laseren fortsette å prøve å finne vater. Hvis strålen ikke slutter
å bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil
overflate. Du skal også forsikre deg om av overflaten er relativt
flat og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier
på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal
alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et
godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som utføres av
ukvalifisert personell kan føre til personskade. For å finne ditt
nærmeste Stanley servicesenter, gå til
http://www.2helpU.com.
Spesifikasjoner
FMHT1-77415
Lyskilde
Laserbølgelengde
Lasereffekt
Arbeidsområde
Nøyaktighet - alle linjer og punkt, unntatt ned-punktet
Nøyaktighet - ned-punkt
Strømkilde
FMHT1-77442
Laserdioder
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
±3 mm per 10 m (±1/8" per 30')
±6 mm per 10 m (±1/4" per 30')
4 AA alkaliske (1,5 V)
batterier (6 V likestrøm)
4 AA alkaliske (1,5 V)
batterier (6 V likestrøm)
eller
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V likestrøm)
Brukstemperatur
-10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F)
Lagringstemperatur
-20 °C til 60 °C (-5 °F til 140 °F)
Miljø
NO
Vann og støvtett til IP54
99
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Korzystanie z bloku mocującego
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących
tego narzędzia lub innych narzędzi firmy Stanley, odwiedź
stronę http://www.2helpU.com.
OSTRZEŻENIE:
Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modyfikować lasera.
Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które
wymagają konserwacji przez użytkownika.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
wzroku.
Informacje o laserze
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie
elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji
albo wykonanie procedur innych od opisanych
w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na
niebezpieczne promieniowanie.
Pięciopunktowe lasery liniowo-krzyżowe FMHT1-77415
i FMHT1-77442 to produkty laserowe klasy 2. Są to
samopoziomujące narzędzia laserowe, których można używać
do ustalania pozycji w poziomie i w pionie.
PL
Bezpieczeństwo użytkownika
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Symbol
Znaczenie
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję
i zwracać uwagę na te symbole.
V
mW
Wolty
Miliwaty
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia grozi doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może grozić doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
RZESTROGA: Informuje o potencjalnym
P
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może prowadzić do obrażeń ciała od
lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
100
Ostrzeżenie przed laserem
nm
2
Długość fali w nanometrach
Laser klasy 2
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze
umieszczone zostały następujące oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ.
Produkt laserowy klasy 2.
• Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni. Jeśli
laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub
poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
• Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów
lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć iskry powodujące
zapłon pyłów lub oparów.
• Nieużywany laser przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i innych nieprzeszkolonych
osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego
użytkownika.
• W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć
uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać
lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
• Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary
ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt ochronny,
taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej
przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają szkody
dla zdrowia.
• Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
wykwalifikowany personel serwisu. Czynności serwisowe
lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalifikowany
personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby odszukać
najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę http://
www.2helpU.com.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
• Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop
lub teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
• Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja
niniejszej instrukcji. Korzystanie z nieautoryzowanych części
lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może
prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
• Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy
w promień lasera. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej
światło, która może odbić promień lasera w kierunku
oczu jakiejś osoby. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Wyłączać laser, gdy nie jest używany. Pozostawienie
włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień
lasera.
• Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa nie pozwala na włączanie lub wyłączanie
lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować
włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
PL
Bezpieczne korzystanie
z baterii
OSTRZEŻENIE:
Baterie mogą wybuchnąć lub ulec
rozszczelnieniu, powodując obrażenia ciała lub
pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
• Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń
podanych na baterii i jej opakowaniu.
• Nie modyfikować lasera w żaden sposób. Modyfikacja
narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na • Zawsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem biegunów
promieniowanie laserowe.
(+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii i sprzęcie.
• Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać
• Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
dzieciom obsługiwać lasera. W przeciwnym razie może
• Nie ładować jednorazowych baterii.
dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
• Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać
ich czytelności. Usunięcie etykiet może spowodować
przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na
promieniowanie.
• Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym czasie na
nowe tej samej marki i tego samego typu.
101
• Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie i usuwać je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Instalacja baterii AA
Włożyć nowe baterie do lasera FMHT1-77415 lub FMHT177442. Do lasera FMHT1-77442 można również wkładać
akumulatory AA. W przypadku korzystania z akumulatorów,
skorzystać z instrukcji ładowarki Stanley FatMax FMHT80690.
1. Ustawić
laser spodem do góry.
2. Podnieść
zatrzask na laserze, aby otworzyć pokrywę
komory baterii (Rysunek C nr 1).
3. Włożyć
cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i +
wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz
komory baterii (Rysunek C nr 2).
PL
4. Zatrzasnąć
pokrywę komory baterii w dół, aby jej blokada
się zamknęła (Rysunek C nr 3).
5. Przesunąć
przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE
(Rysunek A nr 1b).
6. Sprawdzić,
czy na panelu przycisków (Rysunek A nr 3b),
kontrolka jest zielona (> 5%). Jeśli kontrolka jest
czerwona, oznacza to, że poziom naładowania baterii
wynosi poniżej 5%.
• Laser może jeszcze działać przez krótki czas do
całkowitego rozładowania baterii, ale linie i punkty lasera
szybko się ściemnią.
• Po włożeniu nowych baterii i ponownym WŁĄCZENIU
lasera, linie i punkty lasera powrócą do pełnej jasności.
7. Kiedy
laser nie jest używany, przesunąć przełącznik
Zasilanie/Blokada transportowa do położenia Zablokowane/
WYŁĄCZONE (Rysunek A nr 1a), aby oszczędzać
energię baterii.
102
Korzystanie z bloku
mocującego
Na dolnej ściance lasera znajduje się ruchomy blok
(Rysunek D ).
• Aby użyć magnesów z przodu lasera (Rysunek A nr 2)
w celu zamontowania lasera na bocznej ściance stalowej
belki, nie wysuwać ruchomego bloku (Rysunek D nr 1).
Pozwoli to na ustawienie punktu skierowanego w dół
równolegle do krawędzi belki stalowej.
• Aby zamontować laser nad punktem na podłodze (przy
pomocy uchwytu wielofunkcyjnego lub statywu), wyciągać
ruchomy blok, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu
(Rysunek D nr 2). Pozwoli to na wyświetlanie punktu lasera
skierowanego w dół przez otwór montażowy 5/8-11 i na
obracanie lasera w otworze montażowym 5/8-11 bez zmiany
pozycji lasera w pionie.
Włączanie lasera
1. Postawić
laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
2. Przesunąć
przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE
(Rysunek A nr 1b).
3. Zgodnie
z Rysunkiem A nr 3a, nacisnąć
raz, aby
wyświetlić poziomą linię lasera, dwa razy, aby wyświetlić
pionową linię lasera, trzy razy, aby wyświetlić poziomą
i pionową linię, cztery razy, aby wyświetlić 5 punktów, lub
pięć razy, aby wyświetlić poziomą i pionową linię oraz 5
punktów.
4. Sprawdzić
promienie lasera. Laser jest samopoziomujący.
Jeśli laser jest przechylony na tyle, że nie jest wstanie
się wypoziomować (> 4°), promienie lasera będą błyskać
dwukrotnie, a symbol na panelu sterowania będzie stale
migać (Rysunek A nr 3c).
5. Jeśli
promienie lasera migają, laser nie jest
wypoziomowany (lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY
GO UŻYWAĆ do określania lub oznaczania poziomu
lub pionu. Spróbować przestawić laser na poziomą
powierzchnię.
6. Nacisnąć
na panelu sterowania, aby przetestować tryb
impulsowy. zaświeci się na panelu sterowania (Rysunek
A nr 3d) a promienie lasera będą wyglądać na jaśniejsze,
ponieważ migają z bardzo wysoką częstotliwością.
Trybu impulsowego używa się wyłącznie w połączeniu
z czujnikiem w celu projekcji promieni lasera na dużą
odległość.
7. Jeśli
JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń jest
PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie
dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był
narażony na działanie skrajnych temperatur).
• Od jakiegoś czasu nie sprawdzano dokładności lasera.
• Mogło dojść doupuszczenia lasera.
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane
fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności
przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony
na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne
sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania dokładności
pracy. Podczas wykonywania kontroli dokładności opisanej
w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
• Używać jak największej powierzchni/odległości, jak
najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego. Im większa
powierzchnia/odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność
lasera.
• Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
poziomej w obu kierunkach.
• Zaznaczyć środek promienia lasera.
Dokładność linii poziomej - przechylenie
Sprawdzenie przechylenia linii poziomej lasera wymaga płaskiej
pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1. Ustawić
laser.
laser zgodnie z Rysunkiem F nr 1 i WŁĄCZYĆ
2. Nacisnąć
pionową.
3 razy, aby wyświetlić linię poziomą i linię
4. Zmierzyć
połowę odległości w poprzek ściany (D1/2)
(Rysunek F nr 1).
5. W miejscu,
gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez
punkt w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P1
(Rysunek F nr 1).
6. Obrócić
laser do innego narożnika lub punktu odniesienia
(Rysunek F nr 2).
7. W miejscu,
gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez
punkt w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P2
(Rysunek F nr 2).
8. Zmierzyć
odległość w pionie między P1 a P2
(Rysunek F nr 3).
9. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P2 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość
(D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P2
9 m (30 stóp)
12 m (40 stóp)
15 m (50 stóp)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
PL
Dokładność linii poziomej - wypoziomowanie
Sprawdzenie wypoziomowania linii poziomej lasera wymaga
płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m
(30 stóp).
1. Ustawić
laser przy jednym końcu ściany, zgodnie
z Rysunkiem E nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
2. Nacisnąć
raz, aby wyświetlić linię poziomą.
3. Zaznaczyć
dwa punkty (P1 i P2) w odległości co najmniej
9 m (30 stóp) od siebie na poziomej linii lasera wyświetlonej
na ścianie (Rysunek E nr 1).
4. Przestawić
laser pod drugi koniec ściany i ustawić poziomą
linię lasera na punkt P2 (Rysunek E nr 2).
5. Zaznaczyć
punkt P3 na linii lasera w pobliżu punktu P1
(Rysunek E nr 2).
6. Zmierzyć
odległość w pionie między punktami P1 a P3
(Rysunek E nr 2).
3. Ustawić pionową linię
lasera na pierwszy narożnik lub punkt
odniesienia (Rysunek F nr 1).
103
7. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między P1 a P2 w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
P1 a P2
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
9 m (30 stóp)
12 m (40 stóp)
15 m (50 stóp)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
Dokładność linii pionowej - pion
Sprawdzanie pionu linii pionowej lasera.
1. Zmierzyć
wysokość ościeżnicy (lub punktu odniesienia na
suficie), aby uzyskać wysokość D1 (Rysunek G nr 1).
2. Ustawić
laser.
laser zgodnie z Rysunkiem G nr 1 i WŁĄCZYĆ
3. Nacisnąć
PL
dwa razy, aby wyświetlić linię pionową.
4. Ustawić
linię pionową lasera w kierunku ościeżnicy lub
punktu odniesienia na suficie (Rysunek G nr 1).
5. Zaznaczyć
punkty P1, P2 i P3 zgodnie
z Rysunkiem G nr 1.
6. Przestawić
laser na przeciwną stronę punktu P3 i ustawić
pionową linię lasera w kierunku punktu P2
(Rysunek G nr 2).
7. Ustawić
pionową linię tak, aby przebiegała przez punkty P2
i P3, a następnie zaznaczyć punkt P4 (Rysunek G nr 2).
8. Zmierzyć
odległość między P1 a P4 (Rysunek G nr 3).
9. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P4 dla odpowiedniej Odległości
w pionie (D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
104
Odległość
w pionie (D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P4
2,5 m (8 stóp)
5 m (16 stóp)
6 m (20 stóp)
9 m (30 stóp)
1,5 mm (1/16”)
3,0mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
Dokładność wyświetlania punktu pionowego
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać z największą
dokładnością wtedy, gdy dostępna jest znaczna wysokość,
najlepiej 7,5 m (25 stóp), z jedną osobą ustawiającą laser na
podłodze, a drugą osobą w pobliżu sufitu, która zaznaczy punkt
lasera na suficie.
1. Zaznaczyć
punkt P1 na podłodze (Rysunek I nr 1).
2. WŁĄCZYĆ
laser i nacisnąć
4 razy, aby wyświetlić
punkty nad, przed i pod laserem oraz po lewej i prawej
stronie lasera.
3. Ustawić
laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie
na punkcie P1 i zaznaczyć środek punktu górnego na
suficie jako punkt P2 (Rysunek I nr 1).
4. Obrócić
laser o 180°, uważając, aby utrzymać dolny punkt
w centrum punktu P1 zaznaczonego na podłodze
(Rysunek I nr 2).
5. Zaznaczyć środek górnego punktu wyświetlonego na suficie
jako punkt P3 (Rysunek I nr 2).
6. Zmierzyć
odległość między punktami P2 i P3.
7. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P2 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między sufitem a podłogą w poniższej tabeli, laser należy
oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
sufitem a podłogą
Dopuszczalna odległość
między P2 a P3
4,5 m (15 stóp)
6 m (20 stóp)
9 m (30 stóp)
12 m (40 stóp)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
Dokładność wyświetlania punktu poziomego
- wypoziomowanie
Sprawdzenie kalibracji poziomej lasera wymaga dwóch
równoległych ścian znajdujących się co najmniej 6 m
(20 stóp) od siebie.
1. WŁĄCZYĆ
laser i nacisnąć
4 razy, aby wyświetlić
punkty nad, przed i pod laserem oraz po lewej i prawej
stronie lasera.
2. Ustawić
laser 5–8 cm (2”–3”) od pierwszej ściany. Aby
przetestować przedni punkt lasera, dopilnować, aby przód
lasera był skierowany w stronę ściany (Rysunek H nr 1).
3. Zaznaczyć
położenie punktu lasera na pierwszej ścianie
jako punkt P1 (Rysunek H nr 1).
4. Obrócić
laser o 180° i zaznaczyć położenie punktu lasera
na drugiej ścianie jako punkt P2 (Rysunek H nr 1).
2. WŁĄCZYĆ
laser i nacisnąć
4 razy, aby wyświetlić
punkty nad, przed i pod laserem oraz po lewej i prawej
stronie lasera.
3. Ustawić
laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie
na punkcie P1 i dopilnować, aby punkt przedni był
skierowany w stronę przeciwległego końca pomieszczenia
(Rysunek J nr 1).
5. Ustawić
laser 5–8 cm (2”–3”) od drugiej ściany. Aby
przetestować przedni punkt lasera, dopilnować, aby przód
lasera był skierowany w stronę ściany (Rysunek H nr 2),
a następnie regulować wysokość lasera, aż punkt lasera
znajdzie się na punkcie P2.
4. Korzystając
z celu do przeniesienia położenia przedniego
poziomego punktu na ścianie na podłogę, zaznaczyć
punkt P2 na podłodze, a następnie punkt P3 na podłodze
(Rysunek J nr 1).
6. Obrócić
laser o 180° i skierować punkt lasera blisko punktu
P1 na pierwszej ścianie i zaznaczyć punkt P3
(Rysunek H nr 2).
7. Zmierzyć
odległość w pionie między punktami P1 a P3 na
pierwszej ścianie.
5. Przestawić
laser do punktu P2 i ustawić przedni poziomy
punkt ponownie na punkt P3 (Rysunek J nr 2).
6. Korzystając
z celu do przeniesienia położenia przedniego
poziomego punktu na ścianie na podłogę, zaznaczyć
położenie dwóch prostokątnych promieni jako punkty P4
i P5 na podłodze (Rysunek J nr 2).
8. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między ścianami w poniższej tabeli, laser należy oddać
do regulacji w autoryzowanym serwisie.
7.
Odległość między
ścianami
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
Obrócić laser o 90°, aby przedni poziomy punkt był
ustawiony na punkt P4 (Rysunek J nr 3).
8.
6,0 m (20 stóp)
9,0 m (30 stóp)
15,0 m (50 stóp)
23,0 m (75 stóp)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
Zaznaczyć położenie pierwszego prostokątnego promienia
jako punkt P6 na podłodze jak najbliżej punktu P1
(Rysunek J nr 3).
9.
Zmierzyć odległość między punktami P1 a P6
(Rysunek J nr 3).
9. Powtórzyć
kroki od 2 do 8, aby sprawdzić dokładność
prawego punktu, a następnie lewego punktu, dopilnowując,
by sprawdzany punkt lasera był skierowany w stronę danej
ściany.
Dokładność wyświetlania punktu poziomego
- prostokątność
Sprawdzenie prostokątności promieni lasera wymaga
pomieszczenia o długości co najmniej 10 m (35 stóp).
Wszystkie oznaczenia można wykonać na podłodze,
umieszczając cel przed promieniem poziomym lub
prostokątnym i przenosząc położenie na podłogę.
UWAGA: Aby zapewnić dokładność, odległość (D1) od P1 do
P2, P2 do P3, P2 do P4 i P2 do P5 powinna być równa.
1. Zaznaczyć
punkt P1 na podłodze w jednym końcu
pomieszczenia J nr 1.
PL
10. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P6 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość (D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P6
7,5 m (25 stóp)
9 m (30 stóp)
15 m (50 stóp)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Obrócić
laser o 180°, aby przedni poziomy punkt był
ustawiony na punkt P5 (Rysunek J nr 4).
12. Zaznaczyć
położenie drugiego prostokątnego promienia
jako punkt P7 na podłodze jak najbliżej punktu P1
(Rysunek J nr 4).
13. Zmierzyć
odległość między punktami P1 a P7
(Rysunek J nr 4).
105
14. Jeśli
zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P7 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość (D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P7
7,5 m (25 stóp)
9 m (30 stóp)
15 m (50 stóp)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
• Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego przez
laser.
PL
Używać wyłącznie akcesoriów Stanley zalecanych dla tego
modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego lasera, mogą
powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym
laserem.
Na spodzie lasera znajdują się gwinty wewnętrzne 1/4-20
i 5/8-11 (Rysunek B ), które pozwalają na montaż aktualnych
lub przyszłych akcesoriów Stanley. Używać wyłącznie
akcesoriów Stanley przeznaczonych do użytku z tym laserem.
Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do akcesorium.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym
laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub
w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu
akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym serwisem
Stanley lub wejść na naszą witrynę internetową:
http://www.2helpU.com.
Korzystanie z lasera w połączeniu
• Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać z uchwytem wielofunkcyjnym
na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas
Większości laserów liniowo-punktowych wyposażonych w gwint
pracy.
mocujący 5/8-11 można używać w połączeniu z uchwytem
wielofunkcyjnym FMHT77435 (Rysunek K ). Po podłączeniu
• Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie utracił
lasera, uchwyt można stawiać swobodnie lub mocować na kilka
kalibracji.
sposobów:
• Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się
• Owinąć gumowy pasek wokół słupa o wymiarach około
samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak,
5 cm × 10 cm lub innego pionowego przedmiotu.
aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest
na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu
• Użyć tylnych magnesów do zamocowania do metalowej belki.
do ± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
• Zawiesić za tylny otwór na gwoździu lub wkręcie na ścianie.
• Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
• Użyć zaczepu sufitowego do przymocowania do pręta/
prowadnicy wiszącego/podwieszonego sufitu.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie WYŁĄCZONE/Zablokowane (Rysunek A nr 1a),
gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie
przesunięty w położenie zablokowane, laser nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z akcesoriami
• Użyć dolnego gwintu 5/8-11 lub 1/4-20 do zamocowania
do statywu.
Konserwacja
• Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części
wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do
sucha, a następnie schować laser do dołączonego do
zestawu pudełka.
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych niż Stanley • Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne
na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać
nie zostały przetestowane w połączeniu z tym
rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
• Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej -20 °C
(-5 °F ) lub powyżej 60 °C (140 °F).
106
• Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać
poprawność kalibracji lasera.
• Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub
naprawy można wykonać w serwisie Stanley.
Rozwiązywanie problemów
Laser się nie włącza
• Jeśli używane są baterie AA, sprawdzić, czy:
• Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie
z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
• Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy lub korozji.
• Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki, aby
ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
• Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie
technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie na nowe.
• W przypadku korzystania z akumulatorów, dopilnować, aby
akumulatory były całkowicie naładowane.
• Chronić laser przed wodą i wilgocią.
• Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury powyżej 50 °C
(120 °F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany
w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć.
Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika
Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem
do prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie
ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser
będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały
czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej
powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo
płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji na
produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ
produktu, naprawy, konserwację i regulację należy
przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalifikowany personel mogą prowadzić do ryzyka
obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na
stronę http://www.2helpU.com.
PL
Promienie lasera migają
Lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego
odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest
pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się
automatycznie wypoziomować, promienie lasera będą migać,
informując o przekroczeniu limitu pochylenia. MIGAJĄCE
PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI
USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO
OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić
laser na bardziej poziomą powierzchnię.
107
Dane techniczne
FMHT1-77415
Źródło światła
Długość fali lasera
Moc lasera
Zasięg roboczy
Dokładność - wszystkie linie i punkty z wyjątkiem
punktu dolnego
Dokładność - punkt w dół
Źródło zasilania
PL
Temperatura robocza
Temperatura przechowywania
Środowisko
108
FMHT1-77442
Diody laserowe
630 – 680 nm widoczna
510 – 530 nm widoczna
≤1,0 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
20 m (65 stóp)
50 m (165 stóp)
z czujnikiem
30 m (100 stóp)
50 m (165 stóp)
z czujnikiem
±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
4 baterie alkaliczne AA 1,5
V (prąd stały 6 V)
4 baterie alkaliczne AA 1,5
V (prąd stały 6 V) lub
4 baterie AA NiMH 1,2 V
(prąd stały 4,8 V)
-10 °C do 50 °C (14 °F do 122 °F)
-20 °C do 60 °C (-5 °F do 140 °F)
Odporność na wodę i pył zgodnie z IP54
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
ιστότοπο http://www.2helpU.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως
συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
Πληροφορίες σχετικά με τα
λέιζερ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
Τα λέιζερ σταυρού 5 σημείων FMHT1-77415 και FMHT1-77442
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία
από
αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει
λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου
αλφαδιάσματος.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και
προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
Π
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας
σοβαρότητας.
Σύμβολο
Σημασία
V
mW
Βολτ
Χιλιοστά του βατ
GR
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm
2
Μήκος κύματος σε νανόμετρα
Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ
υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
109
• Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια
επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
•
•
•
GR
•
• Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το
λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα,
ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ
ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο ενδέχεται να δημιουργήσει
μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
• Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά
εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ
μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο
σωματικές βλάβες.
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για να
εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε • Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
στη διεύθυνση http://www.2helpU.com.
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί
ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να
ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
επισκευάζεται.
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε
να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα
ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει από με
ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε
ατόμου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να
παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
• Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση. Αν
αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος να
κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
• Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ.
Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε
επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
• Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις
πάνω στις ετικέτες και στη συσκευασία των μπαταριών.
•
• Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω παιδιά
και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
•
• Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
•
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα
μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
110
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
(+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε
μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες, ίδιας
μάρκας και τύπου.
• Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται
η συσκευή.
Εγκατάσταση μπαταριών AA
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ FMHT1-77415
ή FMHT1-77442. Στο λέιζερ FMHT1-77442 μπορείτε να
τοποθετήσετε και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA. Όταν
χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο φορτιστή Stanley FatMax FMHT80690.
1. Γυρίστε
το λέιζερ ανάποδα.
2. Στο
λέιζερ, ανυψώστε την ασφάλιση για να ανοίξετε το
κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών (Εικ. C αρ. 1).
3. Τοποθετήστε
τέσσερις καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα
να τοποθετήσετε τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας
όπως υποδεικνύεται στο εσωτερικό του διαμερίσματος
μπαταριών (Εικόνα C αρ. 2).
4. Πιέστε
το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα C αρ. 3).
5. Μετακινήστε
το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/
Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1b).
6. Στο
πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3b), βεβαιωθείτε ότι
η ένδειξη είναι πράσινη (> 5%). Αν η ένδειξη
είναι κόκκινη, αυτό σημαίνει ότι η στάθμη φόρτισης των
μπαταριών είναι κάτω από 5%.
• Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό
χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να
εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση των
γραμμών και των κουκκίδων του λέιζερ.
• Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και
ενεργοποιηθεί πάλι το λέιζερ, οι γραμμές και οι κουκκίδες
του λέιζερ θα επανέλθουν σε πλήρη φωτεινότητα.
7. Όταν
δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
έχει τοποθετηθεί ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην κλειδωμένη/
απενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1a) για
εξοικονόμηση του ρεύματος από τις μπαταρίες.
Χρήση του μπλοκ
εγκατάστασης
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχει ένα κινητό μπλοκ
(Εικόνα D ).
• Για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες στην μπροστινή
πλευρά του λέιζερ (Εικόνα A αρ. 2) για να εγκαταστήσετε
το λέιζερ πάνω στην πλευρά μιας ατσάλινης δοκού,
μην εκτείνετε το κινητό μπλοκ (Εικόνα D αρ. 1). Αυτό θα
επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα να ευθυγραμμιστεί με την
πλευρά της ατσάλινης δοκού.
• Για να εγκαταστήσετε το λέιζερ πάνω από ένα σημείο
στο δάπεδο (χρησιμοποιώντας ένα στήριγμα πολλαπλών
λειτουργιών ή ένα τρίποδο), τραβήξτε έξω το κινητό μπλοκ
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ (Εικόνα D
αρ. 2). Αυτό θα επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα λέιζερ να
εμφανιστεί μέσα από την οπή εγκατάστασης 5/8-11 και στο
λέιζερ να περιστραφεί γύρω από την οπή εγκατάστασης
5/8-11 χωρίς να μετακινηθεί η κατακόρυφη θέση του λέιζερ.
GR
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1. Τοποθετήστε
το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια.
2. Μετακινήστε
το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/
Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1b).
3. Όπως
φαίνεται στην Εικόνα A αρ. 3a, πατήστε
μία
φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή λέιζερ, μια
δεύτερη φορά για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη γραμμή
λέιζερ, μια τρίτη φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια
και μια κατακόρυφη γραμμή, μια τέταρτη φορά για να
εμφανίσετε 5 κουκκίδες και μια πέμπτη φορά για να
εμφανίσετε την οριζόντια και την κατακόρυφη γραμμή σε
συνδυασμό με τις 5 κουκκίδες.
111
4. Ελέγξτε
τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί να
αλφαδιάζεται αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο
μεγάλη ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση
(> 4°), οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν συνεχώς δύο
φορές και θα αναβοσβήνει συνεχώς η ένδειξη στο
πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3c).
5. Όταν
• Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση,
που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας.
Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο
ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
• Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις.
αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι
• Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
το λέιζερ δεν είναι οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη
ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
για προσδιορισμό ή σήμανση της οριζόντιας ή
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής - Κλίση
κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση
Για τον έλεγχο της κλίσης της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ
στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους
6. Πατήστε
στο πληκτρολόγιο για να δοκιμάσετε
τουλάχιστον 9 m (30').
την Παλμική λειτουργία. Στο πληκτρολόγιο θα ανάψει
1. Τοποθετήστε το λέιζερ όπως φαίνεται στην Εικόνα F
η ένδειξη (Εικόνα A αρ. 3d) και οι ακτίνες λέιζερ
αρ. 1 και ενεργοποιήστε το λέιζερ.
θα εμφανίζονται πιο απαλές, επειδή αναβοσβήνουν με
πολύ γρήγορο ρυθμό. Η Παλμική λειτουργία πρέπει να
2. Πατήστε
3 φορές για να εμφανίσετε μια οριζόντια
χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με ανιχνευτή για την
γραμμή και μια κατακόρυφη γραμμή.
προβολή των ακτίνων λέιζερ σε μεγάλη απόσταση.
3. Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ στην πρώτη
7. Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
γωνία του σημείου αναφοράς (Εικόνα F αρ. 1).
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος
4. Μετρήστε τη μισή απόσταση από τον τοίχο (D1/2)
της ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ
(Εικόνα F αρ. 1).
ΛΕΪΖΕΡ για οποιαδήποτε εργασία.
GR
• Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το
λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε
ακραίες θερμοκρασίες).
• Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του
για αρκετό χρόνο.
• Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του
λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν
βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται
να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την
πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε περίπτωση που το λέιζερ
είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά
για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν
πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις
παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
112
5. Εκεί
όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P1 (Εικόνα F αρ. 1).
6. Περιστρέψτε
το λέιζερ σε άλλη γωνία ή σημείο αναφοράς
(Εικόνα F αρ. 2).
7. Εκεί
όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P2 (Εικόνα F αρ. 2).
8. Μετρήστε
την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία
P1 και P2 (Εικόνα F αρ. 3).
9. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P2 για την
αντίστοιχη Απόσταση(D1) στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P2
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
3 mm (1/8")
4 mm (5/32")
5 mm (7/32")
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής - Οριζόντιο
αλφάδιασμα
3. Πατήστε
Για τον έλεγχο του αλφαδιάσματος της οριζόντιας γραμμής του
λέιζερ απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους
τουλάχιστον 9 m (30').
4. Στοχεύστε
1. Τοποθετήστε
5. Σημαδέψτε
το λέιζερ στο ένα άκρο του τοίχου όπως
φαίνεται στην Εικόνα E αρ. 1 και ενεργοποιήστε το
λέιζερ.
2. Πατήστε
γραμμή.
μία φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια
3. Σημαδέψτε
πάνω στον τοίχο δύο σημεία (P1 και P2) σε
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30') μεταξύ τους κατά μήκος
της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ (Εικόνα E αρ. 1).
4. Αλλάξτε
θέση στο λέιζερ στο άλλο άκρο του τοίχου και
ευθυγραμμίστε την οριζόντια γραμμή του λέιζερ με το
σημείο P2 (Εικόνα E αρ. 2).
5. Σημαδέψτε
το σημείο P3 πάνω στη γραμμή λέιζερ κοντά
στο σημείο P1 (Εικόνα E αρ. 2).
6. Μετρήστε
την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία
P1 και P3 (Εικόνα E αρ. 2).
7. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την
αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ P1 & P2 στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
P1 & P2
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P3
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
6 mm (1/4")
8 mm (5/16")
10 mm (13/32")
Ακρίβεια κατακόρυφης γραμμής Κατακόρυφο αλφάδιασμα
Έλεγχος του κατακόρυφου αλφαδιάσματος της κατακόρυφης
γραμμής του λέιζερ.
1. Μετρήστε
το ύψος μιας κολόνας πόρτας (ή ενός σημείου
αναφοράς στην οροφή) για να επιτύχετε το ύψος D1
(Εικόνα G αρ. 1).
2. Τοποθετήστε
το λέιζερ όπως φαίνεται στην Εικόνα G και
ενεργοποιήστε το λέιζερ.
δύο φορές για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη
γραμμή.
την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ προς το
κατακόρυφο τμήμα του πλαισίου πόρτας ή το σημείο
αναφοράς (Εικόνα G αρ. 1).
τα σημεία P1, P2, και P3, όπως φαίνεται στην
Εικόνα G αρ. 1.
6. Μετακινήστε
το λέιζερ στην απέναντι πλευρά από το
σημείο P3 και στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του
λέιζερ προς το σημείο P2 (Εικόνα G αρ. 2).
7. Ευθυγραμμίστε
την κατακόρυφη γραμμή με τα σημεία P2
και P3, και σημαδέψτε το σημείο P4 (Εικόνα G αρ. 2).
8. Μετρήστε
την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P4
(Εικόνα G αρ. 3).
9. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P4 για την
αντίστοιχη Κατακόρυφη απόσταση (D1) στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος κατακόρυφης
απόστασης (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P4
2,5 m (8')
5 m (16')
6 m (20')
9 m (30')
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8")
3,6 mm (9/64")
5,5 mm (9/32")
GR
Ακρίβεια κουκκίδων κατακόρυφου
αλφαδιάσματος
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης κατακόρυφου αλφαδιάσματος
του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει
διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 7,5 m (25'),
με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ και
ένα άλλο άτομο κοντά σε μια οροφή να σημαδεύει την κουκκίδα
που παράγεται από την ακτίνα στην οροφή.
1. Σημαδέψτε
το σημείο P1 στο δάπεδο (Εικόνα I αρ. 1).
2. Ενεργοποιήστε
το λέιζερ και πατήστε
4 φορές για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά, από κάτω, και
δεξιά και αριστερά από το λέιζερ.
3. Τοποθετήστε
το λέιζερ ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω από το σημείο P1 και σημαδέψτε
το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως σημείο P2
(Εικόνα I αρ. 1).
113
4. Περιστρέψτε
6. Περιστρέψτε
5. Σημαδέψτε
7. Μετρήστε
6. Μετρήστε
8. Αν
το λέιζερ κατά 180°, και βεβαιωθείτε ότι
η κάτω κουκκίδα είναι ακόμα κεντραρισμένη στο σημείο P1
πάνω στο δάπεδο (Εικόνα I αρ. 2).
το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως
σημείο P3 (Εικόνα I αρ. 2).
την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P2 και P3.
7. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P2 & P3 για την
αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ οροφής & δαπέδου στον
πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για
σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
GR
Απόσταση μεταξύ
οροφής & δαπέδου
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P2 & P3
4,5 m (15')
6 m (20')
9 m (30')
12 m (40')
3 mm (1/8")
4,2 mm (5/32")
6 mm (1/4")
8,4 mm (5/16")
Ακρίβεια κουκκίδων αλφαδιάσματος Οριζόντιο αλφάδιασμα
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης του οριζόντιου
αλφαδιάσματος του εργαλείου λέιζερ απαιτούνται δύο
παράλληλοι τοίχοι σε απόσταση μεταξύ τους τουλάχιστον
6 m (20').
1. Ενεργοποιήστε
το λέιζερ και πατήστε
4 φορές για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά, από κάτω, και
δεξιά και αριστερά από το λέιζερ.
2. Τοποθετήστε
το λέιζερ 5–8 cm (2"–3") από τον πρώτο
τοίχο. Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα του
λέιζερ, βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ
κοιτάζει προς τον τοίχο (Εικόνα H αρ. 1).
3. Σημαδέψτε
τη θέση της κουκκίδας λέιζερ πάνω στον πρώτο
τοίχο ως σημείο P1 (Εικόνα H αρ. 1).
4. Περιστρέψτε
το λέιζερ κατά 180° και σημαδέψτε τη θέση
της κουκκίδας λέιζερ πάνω στο δεύτερο τοίχο ως σημείο
P2 (Εικόνα H αρ. 1).
5. Τοποθετήστε
το λέιζερ 5–8 cm (2"–3") από το δεύτερο
τοίχο. Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ κοιτάζει
προς τον τοίχο (Εικόνα H αρ. 2), και ρυθμίστε το ύψος
του λέιζερ έως ότου η κουκκίδα του λέιζερ συμπέσει με το
σημείο P2.
114
το λέιζερ κατά 180° και στοχεύστε την
κουκκίδα λέιζερ κοντά στο σημείο P1 πάνω στον πρώτο
τοίχο, και σημαδέψτε το σημείο P3 (Εικόνα H αρ. 2).
την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία
P1 και P3 πάνω στον πρώτο τοίχο.
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την
αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ τοίχων στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
τοίχων
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P3
6,0 m (20')
9,0 m (30')
15,0 m (50')
23,0 m (75')
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
9. Επαναλάβετε
τα βήματα 2 έως και 8 για να ελέγξετε την
ακρίβεια της δεξιάς κουκκίδας και κατόπιν της αριστερής
κουκκίδας, αφού βεβαιωθείτε κάθε φορά ότι η κουκκίδα
λέιζερ που δοκιμάζετε είναι η κουκκίδα λέιζερ που κοιτάζει
προς κάθε τοίχο.
Ακρίβεια κουκκίδας αλφαδιάσματος Γώνιασμα
Για τον έλεγχο του γωνιάσματος (καθετότητας) των ακτίνων
λέιζερ απαιτείται ένα δωμάτιο μήκους τουλάχιστον 10 m
(35'). Όλα τα σημάδια μπορούν να γίνουν στο δάπεδο με
τοποθέτηση ενός στόχου μπροστά από την οριζόντια ή κάθετη
γωνία και μεταφορά της θέσης στο δάπεδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίζεται η ακρίβεια, οι αποστάσεις
(D1) από P1 έως P2, από P2 έως P3, από P2 έως P4 και από
P2 έως P5 πρέπει να ίσες.
1. Σημαδέψτε
το σημείο P1 στο δάπεδο στο ένα άκρο του
δωματίου όπως φαίνεται στην Εικόνα J αρ. 1.
2. Ενεργοποιήστε
το λέιζερ και πατήστε
4 φορές για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά, από κάτω, και
δεξιά και αριστερά από το λέιζερ.
3. Τοποθετήστε
το λέιζερ έτσι ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω στο σημείο P1 και βεβαιωθείτε ότι
η μπροστινή κουκκίδα δείχνει προς το απέναντι άκρο του
σωματίου (Εικόνα J αρ. 1).
4. Χρησιμοποιώντας
ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση
της μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από
τον τοίχο στο δάπεδο, σημαδέψτε το σημείο P2 πάνω
στο δάπεδο και κατόπιν το σημείο P3 πάνω στο δάπεδο
(Εικόνα J αρ. 1).
14. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P7 για την
αντίστοιχη Απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
5. Μετακινήστε
το λέιζερ στο σημείο P2 και ευθυγραμμίστε
πάλι την μπροστινή κουκκίδα οριζόντιου αλφαδιάσματος
με το σημείο P3 (Εικόνα J αρ. 2).
6. Χρησιμοποιώντας
ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση της
μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από τον
τοίχο στο δάπεδο, σημαδέψτε τη θέση των δύο κάθετων
ακτίνων ως σημεία P4 και P5 πάνω στο δάπεδο
(Εικόνα J αρ. 2).
7.
Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 90° ώστε η μπροστινή
κουκκίδα αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το
σημείο P4 (Εικόνα J αρ. 3).
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P7
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
• Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
Σημαδέψτε τη θέση της πρώτης κάθετης ακτίνας ως σημείο
P6 πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά στο
• Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν
σημείο P1 (Εικόνα J αρ. 3).
μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά
9. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P6
την εργασία.
(Εικόνα J αρ. 3).
8.
10. Αν
η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P6 για την
αντίστοιχη απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P6
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
11. Περιστρέψτε
το λέιζερ κατά 180° ώστε η μπροστινή
κουκκίδα αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το σημείο
P5 (Εικόνα J αρ. 4).
12. Σημαδέψτε
τη θέση της δεύτερης κάθετης ακτίνας ως
σημείο P7 πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά
στο σημείο P1 (Εικόνα J αρ. 4).
• Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι
παραμένει βαθμονομημένο.
GR
• Εφ' όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε
η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει τη θέση
αλφαδιάσματος εφόσον είναι τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το επίπεδο
αλφαδιάσματος. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
• Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
στην απενεργοποιημένη/ασφαλισμένη θέση (Εικόνα A
αρ. 1a) όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ. Αν δεν τοποθετηθεί
ο διακόπτης στην ασφαλισμένη θέση, το λέιζερ δεν θα
απενεργοποιηθεί.
13. Μετρήστε
την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P7
(Εικόνα J αρ. 4).
115
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται από τη
Stanley, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το λέιζερ,
η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να
είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Stanley που συνιστώνται για
χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα αξεσουάρ που μπορεί είναι
κατάλληλα για ένα λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο
τραυματισμού όταν χρησιμοποιούνται σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχουν θηλυκά σπειρώματα
1/4-20 και 5/8-11 (Εικόνα B ) για χρήση με ήδη υπάρχοντα
ή μελλοντικά αξεσουάρ Stanley. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ Stanley που προβλέπονται για χρήση με αυτό το
λέιζερ. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε
αξεσουάρ.
GR
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό το λέιζερ
είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αν
χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley ή
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: http://www.2helpU.com.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα
πολλαπλών εφαρμογών
Τα περισσότερα λέιζερ γραμμών/κουκκίδων που διαθέτουν
σπείρωμα εγκατάστασης 5/8-11 μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με το στήριγμα λέιζερ πολλαπλών εφαρμογών FMHT77435
(Εικόνα K ). Το στήριγμα πολλαπλών εφαρμογών μπορεί τότε
να χρησιμοποιηθεί αυτόνομα ή να εγκατασταθεί με πολλούς
τρόπους:
• Χρησιμοποιήστε τη λαστιχένια ταινία του γύρω από
ένα κοντάρι, έναν ορθοστάτη 2"×4" ή άλλο κατακόρυφο
αντικείμενο.
• Χρησιμοποιήστε τους πίσω μαγνήτες του για να το
στερεώσετε πάνω σε μια μεταλλική δοκό.
Συντήρηση
• Όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ, καθαρίστε τα εξωτερικά
εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί, σκουπίστε το λέιζερ
με ένα μαλακό στεγνό πανί για να βεβαιωθείτε ότι είναι
στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο
κουτί φύλαξης.
• Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό σε
διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες για να
καθαρίσετε το λέιζερ.
• Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από
-20 °C (-5 °F) ή πάνω από 60 °C (140 °F).
• Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά
βαθμονομημένο.
• Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα
σέρβις Stanley.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
• Αν χρησιμοποιούνται μπαταρίες AA, βεβαιωθείτε ότι:
• Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά, σύμφωνα με
τις σημάνσεις (+) και (–) που υπάρχουν στο εσωτερικό
του διαμερίσματος μπαταρίας.
• Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
• Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες για μείωση της πιθανότητας
διαρροής των μπαταριών.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
καινούργιες μπαταρίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, να
βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες.
• Αγκιστρώστε το από την πίσω οπή του για βίδα πάνω σε ένα
• Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
καρφί ή σε μια βίδα σε τοίχο.
• Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 °C
• Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα οροφής του για να το
(120 °F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα
συγκρατήσετε πάνω σε μια ράγα για αναρτημένη οροφή.
λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
• Χρησιμοποιήστε το σπείρωμα κάτω πλευράς 5/8-11 ή 1/4-20
αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί
για να το συνδέσετε σε ένα τρίποδο.
ζημιά αν χρησιμοποιήσετε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς πριν ψυχθεί στην κανονική του
θερμοκρασία λειτουργίας.
116
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να αλφαδιάζονται αυτόματα
έως κατά μέσον όρο στις 4° σε όλες τις κατευθύνσεις. Αν
δοθεί στο λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί
αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ
θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων
κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ
ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη
μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν
έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα
συνεχίσει να προσπαθεί να επιτύχει τη θέση αλφαδιάσματος.
Αν η ακτίνα δεν μπορεί να σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να
τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια.
Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο λέιζερ να
είναι σταθερό.
GR
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το
σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε
στη διεύθυνση http://www.2helpU.com.
117
Προδιαγραφές
FMHT1-77415
Φωτεινή πηγή
Μήκος κύματος λέιζερ
Ισχύς λέιζερ
Εμβέλεια λειτουργίας
Ακρίβεια - όλες οι γραμμές και κουκκίδες, εκτός από
την κάτω κουκκίδα
Ακρίβεια - κάτω κουκκίδα
Πηγή ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
GR
118
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Αντοχή στο περιβάλλον
FMHT1-77442
Δίοδοι λέιζερ
630 – 680 µm ορατό
510 – 530 µm ορατό
≤1,0 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
20 m (65')
50 m (165') με ανιχνευτή
30 m (100')
50 m (165') με ανιχνευτή
± 3 mm ανά 10 m (± 1/8" ανά 30')
± 6 mm ανά 10 m (± 1/4" ανά 30')
4 μπαταρίες AA αλκαλικές
(1,5V) (6V DC)
4 μπαταρίες AA αλκαλικές
(1,5V) (6V DC) ή
4 μπαταρίες AA NiMH
(1.2V) (4.8V DC)
-10 °C έως 50 °C (14 °F έως 122 °F)
-20 °C έως 60 °C (-5 °F έως 140 °F)
Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP54
Obsah
VAROVÁNÍ:
Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených v tomto
návodu může vést k způsobení zranění.
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Bezpečnost týkající se baterie
• Instalace baterií typu AA
• Použití montážního bloku
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ:
Laserové záření. Nerozebírejte laserové přístroje
a neprovádějte jejich úpravy. Uvnitř se nenachází
žádné opravitelné části. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečné záření. Použití ovládacích prvků nebo
nastavení či provádění jiných postupů, než jsou
uvedeny v tomto návodu, může mít za následek
nebezpečné laserové záření.
Informace týkající se laseru
Křížové lasery s 5 bodovými paprsky FMHT1-77415 a FMHT1- Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující symboly.
77442 jsou laserové výrobky třídy 2. Tyto lasery s automatickým
Symbol
Význam
srovnáním mohou být použity pro měření ve vodorovné rovině
V
Volt
(vodováha) a ve svislé rovině (olovnice).
mW
miliwatt
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící
Pozor laser
nm
2
Vlnová délka v nanometrech
Laser třídy 2
Varovné štítky
CZ
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti jsou na
vašem laseru následující štítky.
rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede
k způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika způsobení
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k vážnému
nebo smrtelnému zranění.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE
SE DO PAPRSKU. Laserový výrobek třídy 2.
úrazu si uživatel musí přečíst návod k použití.
POZORNĚNÍ: Označuje potencionálně rizikovou
U
situaci, která, není-li ji zabráněno, může vést
k lehkému nebo středně vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se způsobením
zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození
zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se tohoto
nebo jiného výrobku Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
• Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí, jako jsou
například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů
nebo prašných látek. V tomto nářadí může docházet
k jiskření, které může způsobit vznícení hořlavého prachu
nebo výparů.
119
• Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah
dětí a nekvalifikovaných osob. Lasery jsou v rukou
neproškolené obsluhy nebezpečné.
• Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze technikem
s odpovídající kvalifikací. Servis nebo údržba prováděná
nekvalifikovanou osobou může vést k vzniku úrazu. Chcete-li
najít nejbližší autorizovaný servis Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
• Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku optické
přístroje, jako jsou dalekohled nebo nivelační přístroj.
Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
• Nepokládejte laser do takové polohy, kde by mohly
jakékoli osoby upřít zrak do laserového paprsku, ať
již neúmyslně nebo záměrně. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
• Nepokládejte laser v blízkosti odrazných materiálů, které
mohou způsobit odklon paprsku a následné zasažení
zraku okolních osob. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
• Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání laseru
v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení zraku okolních
osob.
CZ
• Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava výrobku
může mít za následek nebezpečné ozáření.
• Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte dětem,
aby laser používaly. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
Použití nářadí a jeho údržba
• Nelze-li pomocí spínače zapnuto/pojistka pro přepravu
laser zapnout a vypnout, nepoužívejte tento laser. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné
a musí být opraveno.
• Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části Údržba.
Použití neoriginálních dílů nebo nedodržování uvedených
pokynů pro údržbu vytváří riziko úrazu elektrickým proudem
nebo jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie
VAROVÁNÍ:
Baterie mohou explodovat nebo z nich může
unikat kapalina, a mohou tak způsobit zranění
nebo požár. Z důvodu snížení tohoto rizika:
• Pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování uvedená na
štítku baterie a na obalu.
• B
aterie vždy vkládejte se správnou polaritou (+ a -) tak, jak je
vyznačeno na baterii a na zařízení.
• Zabraňte zkratu kontaktů baterie.
• Nenabíjejte poškozené baterie.
• Nekombinujte staré baterie s novými. Staré baterie vždy
nahrazujte novými bateriemi současně, a to stejnou značkou
a typem.
• Varovné štítky neodstraňujte a udržujte je čitelné. Budouli výstražné štítky odstraněny, uživatel nebo okolní osoby
• Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte v souladu
mohou být nechtěně vystaveny záření.
s místními předpisy.
• Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch. Dojde-li
k pádu tohoto laseru, může dojít k poškození laseru nebo
k zranění osob.
Bezpečnost osob
• Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále sledujte, co
provádíte a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte tento laser,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilka nepozornosti při práci s tímto laserem může
vést k způsobení vážného úrazu.
• Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte ochranu
zraku. V závislosti na pracovních podmínkách používejte
ochranná vybavení, jako jsou maska proti prachu,
neklouzavá bezpečná pracovní obuv, pevná přilba a ochrana
sluchu, abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
120
• Nelikvidujte staré baterie vhazováním do ohně.
• Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
• Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterie.
Instalace baterií typu AA
Vložte nové baterie typu AA do laseru FMHT1-77415 nebo
FMHT1-77442. V modelu laseru FMHT1-77442 můžete použít
také nabíjecí baterie typu AA. Budete-li používat nabíjecí
baterie, postupujte podle pokynů v návodu pro nabíječku
Stanley FatMax FMHT80690.
1. Otočte
laser spodní stranou nahoru.
2. Zvedněte
západku nacházející se na spodní části laseru,
aby došlo k otevření krytu úložného prostoru (obr. C 1).
3. Vložte
do přístroje čtyři nové kvalitní baterie typu AA
a ujistěte se, zda jsou kontakty - a + každé baterie
v poloze, jaká je vyznačena uvnitř úložného prostoru
(obr. C 2).
4. Stlačte
dolů kryt úložného prostoru tak, aby došlo k jeho
řádnému zajištění (obr. C 3).
5. Nastavte
spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr. A 1b).
6. Na
části s tlačítky (obr. A 3b) se ujistěte, zda kontrolka
svítí zeleně (> 5 %). Svítí-li kontrolka červeně,
znamená to, že úroveň nabití baterií je nižší než 5 %.
• S téměř vybitými bateriemi může laser ještě chvíli
pokračovat v provozu, ale jas laserových paprsků bude
rychle slábnout.
• Po vložení nových baterií a po opětovném zapnutí laseru
budou mít laserové paprsky a čáry znovu maximální jas.
7. Není-li
laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka
pro přepravu směrem DOLEVA do polohy zajištěno/vypnuto
(obr. A 1a), aby nedocházelo k vybíjení baterií.
Použití montážního bloku
Na spodní části laseru je nastavitelný blok (obr. D ).
• Chcete-li použít magnety nacházející se na přední části
laseru (obr. A 2), abyste laser upevnili na ocelový nosník,
nevysunujte nastavitelný blok (obr. D 1). To umožní
srovnání spodního bodového paprsku s hranou ocelového
nosníku.
• Chcete-li laser namontovat nad určitý bod na podlaze
(pomocí univerzálního držáku nebo trojnožky), vysuňte
nastavitelný blok tak, aby došlo k jeho řádnému zajištění
(obr. D 2). To umožní, aby byl spodní bod laseru zobrazen
přes montážní otvor se závitem 5/8-11 a laser může být
otočen přes otvor se závitem 5/8-11, aniž by došlo k změně
svislé polohy laseru.
Zapnutí laseru
1. Umístěte
2. Nastavte
laser na hladkou a rovnou plochu.
spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr. A 1b).
3. Jak
je zobrazeno na obr. A 3a, stiskněte tlačítko
poprvé, aby došlo k zobrazení vodorovné čáry laseru,
podruhé, aby došlo k zobrazení svislé čáry laseru, potřetí,
aby došlo k zobrazení vodorovné a svislé čáry laseru,
počtvrté, aby došlo k zobrazení 5 bodů a popáté, aby došlo
k zobrazení vodorovné a svislé čáry s 5 body.
4. Zkontrolujte
laserové paprsky. Laser je navržen tak, aby
provedl automatické srovnání polohy. Je-li sklon laseru
takový, že již nemůže provést automatické srovnání (> 4°),
laserové paprsky budou stále dvakrát blikat a na panelu
s kontrolkami bude nepřetržitě blikat kontrolka
(obr. A 3c).
5. Jestliže
paprsky blikají, znamená to, že laser není
vodorovně (nebo svisle) srovnán a NESMÍ BÝT POUŽIT
pro určení nebo vyznačení vodorovné nebo svislé roviny.
Zkuste laser přemístit na rovnější plochu.
6. Na
panelu s kontrolkami stiskněte tlačítko
, aby byl
otestován pulzní režim. Na panelu bude svítit kontrolka
(obr. A 3d) a laserové paprsky budou jasnější, protože
budou blikat s velmi vysokou frekvencí. Používejte pulzní
režim pouze s detektorem pro vysílání laserových paprsků
na velkou vzdálenost.
7. Je-li
JAKÝKOLI z následujících výroků PRAVDIVÝ,
pokračujte podle pokynů pro Kontrolu přesnosti laseru,
a to PŘED POUŽITÍM LASERU pro požadovanou práci.
• Jedná se o první použití tohoto laseru (v případě, kdy
byl laser vystaven působení vysokých teplot).
CZ
• U laseru nebyla provedena kontrola přesnosti.
• Došlo k pádu tohoto laseru.
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve výrobním
závodě. Doporučujeme vám, abyste provedli kontrolu přesnosti
před prvním použitím tohoto laseru (v případě, kdy byl laser
vystaven působení vysokých teplot) a potom v pravidelných
intervalech, aby byla zajištěna přesnost prováděné práce. Při
provádění jakýchkoli kontrol týkajících se přesnosti, které jsou
uvedeny v tomto návodu, postupujte podle následujících kroků:
• Používejte největší možnou plochu/vzdálenost, která co
nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti. Čím větší je plocha/
vzdálenost, tím snadnější je měření přesnosti laseru.
• Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch, který je
rovný v obou směrech.
• Označte si střed laserového paprsku.
121
Přesnost vodorovné čáry - sklon
5. Označte
Kontrola sklonu vodorovného paprsku vyžaduje rovný svislý
povrch se šířkou minimálně 9 m.
6. Změřte
1. Postavte
7. Je-li
laser do polohy, jaká je zobrazena na obr. F 1
a zapněte laser.
2. Stiskněte
třikrát tlačítko
vodorovné a svislé čáry.
, aby došlo k zobrazení
bod P3 na vodorovné čáře laseru v blízkosti bodu
P1 (obr. E 2).
svislou vzdálenost mezi body P1 a P3 (obr. E 2).
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi P1 a P2
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
3. Namiřte
Vzdálenost
mezi P1 a P2
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3
4. Změřte
9m
12 m
15 m
6 mm
8 mm
10 mm
svislou čáru laseru do prvního rohu nebo na
referenční bod (obr. F 1).
polovinu vzdálenosti přes stěnu (D1/2) (obr. F 1).
5. V místě,
kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou
vyznačující polovinu stěny (D1/2), označte bod P1
(obr. F 1).
6. Otočte
laser směrem do druhého rohu nebo na referenční
bod (obr. F 2).
7. V místě,
kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou
vyznačující polovinu stěny (D1/2), označte bod P2
(obr. F 2).
8. Změřte
svislou vzdálenost mezi body P1 a P2 (obr. F 3).
9. Je-li
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P2 pro odpovídající Vzdálenost (D1)
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
CZ
Vzdálenost (D1)
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P2
9m
12 m
15 m
3 mm
4 mm
5 mm
Přesnost vodorovné čáry - rovnoběžnost
Kontrola rovnoběžnosti vodorovného paprsku vyžaduje rovný
svislý povrch se šířkou minimálně 9 m.
1. Postavte
laser do polohy, jaká je zobrazena na obr. E 1
a zapněte tento laser.
2. Stiskněte
jednou tlačítko
vodorovné čáry laseru.
, aby došlo k zobrazení
3. Označte
na stěně dva body (P1 a P2) na vodorovné čáře
ve vzdálenosti minimálně 9 m od sebe (obr. E 1).
4. Přemístěte
laser na druhý konec stěny a srovnejte
vodorovnou čáru laseru s bodem P2 (obr. E 2).
122
Přesnost svislé čáry - kolmost
Kontrola kolmosti svislé čáry laseru.
1. Změřte
výšku rámu dveří (nebo referenčního bodu na
stropě), abyste získali výšku D1 (obr. G 1).
2. Postavte
laser do polohy, jaká je zobrazena na obr. G 1
a zapněte tento laser.
3. Stiskněte
jednou tlačítko
čáry laseru.
, aby došlo k zobrazení svislé
4. Namiřte
svislou čáru laseru směrem na rám dveří nebo na
referenční bod na stropě (obr. G 1).
5. Označte
body P1, P2 a P3, jak je zobrazeno na obr. G 1.
6. Přemístěte
laser na opačnou stranu bodu P3 a namiřte
svislou čáru laseru na bod P2 (obr. G 2).
7. Srovnejte
svislou čáru laseru s body P2 a P3 a označte bod
P4 (obr. G 2).
8. Změřte
vzdálenost mezi body P1 a P4 (obr. G 3).
9. Je-li
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P4 pro odpovídající Svislou vzdálenost (D1)
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
Výška svislé
vzdálenosti (D1)
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P4
2,5 m
5m
6m
9m
1,5 mm
3,0 mm
3,6 mm
5,5 mm
Přesnost svislého bodu
5. Umístěte
Kontrola kalibrace kolmosti laseru může být nejpřesněji
provedena v místě, kde je k dispozici vysoká stěna s výškou
ideálně 7,5 m. Jedna osoba musí být dole, kde je na podlaze
postaven laser a další osoba musí být v blízkosti stropu, aby
mohla na stropě označit bod vytvořený paprskem.
6. Otočte
1. Označte
na podlaze bod P1 (obr. I 1).
laser ve vzdálenosti 5 - 8 cm od druhé stěny.
Chcete-li testovat bod laseru směřující dopředu, ujistěte se,
zda přední část laseru směřuje na stěnu
(obr. H 2) a nastavte výšku laseru tak, aby se bod
laserového paprsku srovnal s bodem P2.
laser o 180° a namiřte laser do blízkosti bodu P1
na první stěnu a označte bod P3 (obr. H 2).
2. Zapněte
7. Změřte
3. Umístěte
8. Je-li
laser a stiskněte čtyřikrát tlačítko
, aby došlo
k zobrazení bodů nahoře, vpředu, dole a vpravo a vlevo.
laser tak, aby byl spodní bod vystředěn nad
bodem P1 a označte na stropě horní bod jako bod P2
(obr. I 1).
4. Otočte
laser o 180° a ujistěte se, zda je spodní bod
na podlaze stále srovnán s bodem P1 (obr. I 2).
5. Označte
na podlaze střed horního bodu jako bod P3
(obr. I 2).
6. Změřte
stěně.
svislou vzdálenost mezi body P1 a P3 na první
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi stěnami
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
Vzdálenost
mezi stěnami
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3
6,0m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
vzdálenost mezi body P2 a P3.
7. Je-li
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P2 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi stropem
a podlahou uvedenou v následující tabulce, laser musí být
opraven v autorizovaném servisu.
Vzdálenost mezi
stropem a podlahou
Povolená vzdálenost
mezi P2 a P3
4,5 m
6m
9m
12 m
3 mm
4,2 mm
6 mm
8,4 mm
Přesnost bodu - vodorovná
Kontrola kalibrace vodováhy laseru vyžaduje dvě rovnoběžné
stěny vzdálené nejméně 6 m.
1. Zapněte
laser a stiskněte čtyřikrát tlačítko
, aby došlo
k zobrazení bodů nahoře, vpředu, dole a vpravo a vlevo.
2. Umístěte
laser ve vzdálenosti 5 - 8 cm od první stěny.
Chcete-li testovat bod laseru směřující dopředu, ujistěte se,
zda přední část laseru směřuje na stěnu (obr. H 1).
3. Označte
polohu bodu laserového paprsku na první stěně
jako bod P1 (obr. H 1).
4. Otočte
laser o 180° a označte polohu bodu paprsku na
druhé stěně jako bod P2 (obr. H 1).
9. Zopakujte
kroky 2 až 8, abyste provedli kontrolu přesnosti
pravého bodu a potom levého bodu. Ujistěte se, zda
bod testovaného laserového paprsku je bod směřující
na každou stěnu.
CZ
Přesnost bodu - kolmost
Kontrola kolmosti laserových paprsků vyžaduje místnost
s délkou minimálně 10 m. Všechny značky mohou být
vytvořeny na podlaze umístěním zaměřovacího terče před
paprsky laseru a přenesením jejich polohy na podlahu.
POZNÁMKA: Z důvodu zajištění přesnosti musí být vzdálenost
(D1) od P1 k P2, od P2 k P3, od P2 k P4 a od P2 k P5 stejná.
1. Označte
na podlaze bod P1 na jednom konci místnosti, jak
je zobrazeno na obr. J 1.
2. Zapněte
laser a stiskněte čtyřikrát tlačítko
, aby došlo
k zobrazení bodů nahoře, vpředu, dole a vpravo a vlevo.
3. Umístěte
laser tak, aby byl spodní bod vystředěn
nad bodem P1 a ujistěte se, zda přední bod směřuje
k vzdálenějšímu konci místnosti (obr. J 1).
4. Použijte
zaměřovací terč pro přenos polohy předního bodu
na stěně na podlahu, označte bod P2 na podlaze a potom
bod P3 na podlaze (obr. J 1).
123
5. Přemístěte
Použití laseru
6. Použijte
Pokyny pro použití
laser na bod P2 a znovu srovnejte přední bod
s bodem P3 (obr. J 2).
zaměřovací terč pro přenos polohy předního bodu
na stěně na podlahu, označte na podlaze polohu dvou
kolmých paprsků jako body P4 a P5 (obr. J 2).
7.
Otočte laser o 90° tak, aby byl přední bod srovnán s bodem
P4 (obr. J 3).
8.
Označte si na podlaze polohu prvního kolmého paprsku
jako bod P6 pokud možno co nejblíže u bodu P1
(obr. J 3).
9.
Změřte vzdálenost mezi body P1 a P6 (obr. J 3).
10. Je-li
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P6 pro odpovídající Vzdálenost (D1)
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
Vzdálenost (D1)
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Otočte
CZ
laser o 180° tak, aby byl přední bod srovnán
s bodem P5 (obr. J 4).
12. Označte
si na podlaze polohu druhého kolmého paprsku
jako bod P7 pokud možno co nejblíže u bodu P1
(obr. J 4).
13. Změřte
vzdálenost mezi body P1 a P7 (obr. J 4).
14. Je-li
změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P7 pro odpovídající Vzdálenost (D1)
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
124
Vzdálenost (D1)
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
• Vždy si vyznačte střed paprsku vytvářeného laserem.
• Extrémní změny teploty mohou způsobit pohyb vnitřních
částí laseru a tím mohou ovlivnit jeho přesnost. Během práce
provádějte častou kontrolu přesnosti.
• Došlo-li k pádu laseru, zkontrolujte, zda je stále správně
kalibrován.
• Je-li laser správně kalibrován, provádí automatické srovnání.
Každý laser je kalibrován již ve výrobě tak, aby při postavení
na rovnou plochu s tolerancí sklonu ± 4° našel vodorovnou
polohu. Není vyžadováno žádné ruční seřízení.
• Používejte laser na hladkém a rovném povrchu.
Vypnutí laseru
Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro
přepravu do polohy vypnuto/zajištěno (obr. A 1a). Není-li tento
spínač nastaven do polohy zajištěno, laser se nevypne.
Použití laseru s příslušenstvím
VAROVÁNÍ:
Jiné příslušenství, než je příslušenství nabízené
společností Stanley, nebylo s tímto laserem
testováno. Proto by mohlo být použití takového
příslušenství s tímto laserem velmi nebezpečné.
Používejte pouze příslušenství Stanley, které je doporučeno pro
použití s tímto modelem. Příslušenství, které může být vhodné
pro jeden typ laseru, může vést k vzniku úrazu, bude-li použito
s jiným typem laseru.
Na spodní části laseru jsou dva závitové otvory 1/4-20
a 5/8-11 (obr. B ), které mohou být použity pro našroubování
příslušenství Stanley. Používejte pouze příslušenství Stanley
určené k práci s tímto výrobkem. Dodržuje pokyny uvedené
u příslušenství.
Doporučené příslušenství pro použití s tímto laserem
můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného prodejce
nebo v autorizovaném servisu. Potřebujete-li pomoc při
výběru jakéhokoli příslušenství, kontaktujte prosím nejbližší
autorizovaný servis Stanley nebo navštivte internetovou adresu:
http://www.2helpU.com.
Použití laseru s univerzálním držákem
Většina čárových/bodových laserů, které jsou opatřeny
montážním otvorem se závitem 5/8-11 může být použita
s univerzálním držákem FMHT77435 (obr. K ). Tento
univerzální držák může být použit jako volně stojící nebo
namontovaný několika způsoby:
• Ujistěte se, zda jsou baterie typu AA v dobrém stavu. Pokud
si nejste jisti, vyzkoušejte nové baterie.
• Používáte-li nabíjecí baterie, ujistěte se, zda jsou tyto baterie
zcela nabity.
• Zajistěte, aby byl laser v suchém prostředí.
• Překročí-li teplota laseru 50 °C, jednotku nelze zapnout.
Pokud byl laser uložen v extrémně horkém prostředí,
nechejte jej vychladnout. Laser nebude při stisknutí tlačítka
zapnuto/pojistka pro přepravu poškozen, pokud byl před
• Použijte jeho zadní magnety pro upevnění na kovový nosník.
použitím ochlazen na správnou teplotu.
• Použijte otvor na zadní části pro zavěšení na hřebík nebo
šroub na stěně.
• Použijte gumový pásek na tyči 50 × 100 mm nebo na jiném
svislém objektu.
• Použijte stropní příchytku pro uchycení na lištu pro zavěšení
podhledu.
Laserové paprsky blikají
Tyto lasery jsou navrženy tak, aby provedly automatické
srovnání polohy až po odchylku od vodorovné polohy v průměru
4° ve všech směrech. Je-li sklon laseru tak velký, že již nemůže
dojít k jeho automatickému srovnání, laserové paprsky budou
blikat, což bude indikovat překročení povoleného rozsahu.
BLIKAJÍCÍ LASEROVÉ PAPRSKY ZNAMENAJÍ, ŽE LASER
NENÍ VODOROVNĚ NEBO SVISLE SROVNÁN A NESMÍ BÝT
• Není-li tento laser používán, očistěte jeho vnější části vlhkým POUŽIT PRO STANOVENÍ NEBO VYZNAČENÍ VODOROVNÉ
hadříkem, otřete laser do sucha měkkým a suchým hadříkem NEBO SVISLÉ ROVINY. Zkuste laser přemístit na rovnější
plochu.
a potom tento laser uložte do dodávaného kufříku.
• Použijte spodní otvory se závity 5/8-11 nebo 1/4-20 pro
upevnění na stojan.
Údržba
• I když je vnější povrch laseru odolný proti rozpouštědlům,
NIKDY nepoužívejte rozpouštědla pro čištění laseru.
Laserové paprsky se nepřestávají pohybovat
• Neskladujte tento laser při teplotách nižších než -20 °C nebo
vyšších než 60 °C.
Laser je velmi přesný přístroj. Nebude-li laser umístěn na
stabilním (a nehybném) povrchu, bude se stále snažit nalézt
srovnanou polohu. Nepřestane-li se paprsek pohybovat, zkuste
laser přemístit na stabilnější povrch. Zkuste se také ujistit, zda
je povrch relativně plochý a rovný tak, aby byl laser stabilní.
• Z důvodu zajištění přesnosti vaší práce provádějte častou
kontrolu, zda je laser správně kalibrován.
• Kontrola kalibrace a další opravy musí být prováděny
v autorizovaném servisu Stanley.
Odstraňování závad
Laser nelze zapnout
• Jsou-li použity baterie typu AA, zkontrolujte následující:
• Každá baterie musí být správně vložena tak, aby kontakty
(+) a (–) odpovídaly zobrazení v úložném prostoru pro
baterie.
CZ
Servis a opravy
Poznámka: Demontáž laserové vodováhy způsobí zrušení
platnosti všech záruk na tento výrobek.
Z důvodu zajištění BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku
svěřte provádění jeho oprav, údržby a seřízení autorizovanému
servisu. Servis nebo údržba prováděná nekvalifikovanou
osobou může vést k způsobení úrazu. Chcete-li najít nejbližší
autorizovaný servis Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
• Kontakty baterie musí být čisté a nesmí být zkorodované.
• Používejte nové, kvalitní a značkové baterie, aby bylo
omezeno riziko úniků z baterií.
125
Technické údaje
FMHT1-77415
Světelný zdroj
Vlnová délka laseru
Výkon laseru
Pracovní dosah
Přesnost - všechny čáry a body mimo bod směřující
dolů
Přesnost - bod směřující svisle dolů
Napájení
Provozní teplota
Teplota pro uložení:
CZ
126
Třída ochrany
FMHT1-77442
Laserové diody
630 - 680 nm - viditelná
510 - 530 nm - viditelná
≤ 1,0 mW - LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
20 m
50 m s detektorem
30 m
50 m s detektorem
± 3 mm na 10 m
± 6 mm na 10 m
4 alkalické baterie (1,5V) o
velikosti AA (6 V ss)
4 alkalické baterie (1,5V) o
velikosti AA (6 V ss) nebo
4 NiMH baterie (1,2V) o
velikosti AA (4,8 V ss)
-10 °C až 50 °C
-20 °C až 60 °C
IP54 - Odolnost proti vnikání prachu a vody
Содержание
• Информация о лазере
• Безопасность пользователя
• Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
• Установка батареек АА
• Использование монтажного блока
• Включение лазера
• Проверка точности лазера
• Использование лазера
• Техническое обслуживание
• Неисправности и способы их устранения
• Обслуживание и ремонт
• Технические характеристики
Если у вас есть вопросы или комментарии по данному
или какому-либо другому инструменту Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
ОСТОРОЖНО:
Внимательно прочтите все инструкции.
Несоблюдение представленных в данном
руководстве правил и инструкций может
привести к тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
ОСТОРОЖНО:
Воздействие лазерного излучения. Не
разбирайте и не вносите какие-либо
изменения в лазерный нивелир. Внутри нет
деталей для обслуживания пользователем.
Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
Информация о лазере
ОСТОРОЖНО:
Опасное излучение. Использование каких-либо
элементов управления, а также выполнение
настроек или процедур, помимо указанных
в данном руководстве, может привести
к опасному воздействию излучения.
5-точечные лазерные нивелиры FMHT1-77415 и FMHT177442 являются лазерными изделиями класса 2. Лазеры
являются лазерными инструментами с компенсаторами,
которые могут использоваться для горизонтальных (уровня)
и вертикальных (отвеса) работ по выравниванию.
Безопасность пользователя
На наклейке на данном лазере могут быть следующие
символы:
Правила техники безопасности
Символ
Значение
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
и обратите внимание на эти символы.
В
мВт
Вольт
Милливатты
Предупреждение
о лазерном излучении
Длина волны в нанометрах
Лазер класса 2
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию,
которая неизбежно приведет к летальному
исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально
опасную ситуацию,которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести к серьезной
травме или смертельному исходу.
НИМАНИЕ: Указывает на потенциально
В
опасную ситуацию,которая в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности может стать причиной травм
средней или легкой степени тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает на практики, использование
которых не связано с получением травм, но могут
привести к порче имущества, если их не избежать.
Нм
2
RU
Предупредительные наклейки
Для вашего удобства и безопасности, на лазере
имеются следующие наклейки.
ОСТОРОЖНО: Во избежании риска
получения травм, прочитайте инструкцию
по применению.
ОСТОРОЖНО: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ.
НЕ НАПРАВЛЯТЬ ЛУЧ В ГЛАЗА. Лазерное
изделие класса 2.
127
• Не удаляйте и не стирайте предупреждающие
этикетки. В случае удаления наклеек, пользователи
могут случайно подвергнуться воздействию излучения.
• Установите лазерную установку на устойчивую
ровную поверхность. При падении лазера возможно
повреждение лазера или получение травмы.
• Не используйте лазер во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. При работе данного
инструмента могут появиться искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или паров.
• Храните лазерную установку в местах,
недоступных для детей и других
неподготовленных лиц. Лазер представляет
опасность в руках неподготовленных пользователей.
• Техническое обслуживание инструмента
должно выполняться квалифицированными
специалистами. Техническое обслуживание
должно выполняться только квалифицированными
специалистами. Несоблюдение этого условия может
привести к травме. Чтобы найти ближайший
сервисный центр Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
RU
• Не используйте такие оптические инструменты
как телескоп или теодолит, чтобы смотреть
на лазерный луч. Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
Обеспечение индивидуальной
безопасности
• Будьте внимательны, смотрите, что делаете и не
забывайте о здравом смысле при работе с лазером.
Не работайте с лазером, если вы устали, находитесь
в состоянии наркотического, алкогольного опьянения
или под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе с лазером
может привести к серьезным травмам.
• Используйте индивидуальные средства защиты.
Всегда используйте защитные очки. В зависимости
от условий эксплуатации, использование средств
индивидуальной защиты, таких как респиратор, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные наушники,
уменьшает риск получения травм.
Использование инструмента и уход за ним
• Не используйте лазер, если не работает
его выключатель питания/блокировки для
транспортировки. Любой инструмент, которым
невозможно управлять с помощью выключателя,
представляет опасность и подлежит ремонту.
• Не устанавливайте лазерную установку таким
образом, чтобы кто-либо мог намеренно или
• Соблюдайте инструкции из раздела Техническое
ненамеренно смотреть прямо на лазерный луч. Это
обслуживание данного руководства. Использование
может привести к серьезным повреждениям глаз.
неоригинальных запчастей или несоблюдение
• Не устанавливайте лазерную установку рядом
инструкций по техническому обслуживанию может
с отражающей поверхностью. Это может
стать причиной поражения электротоком или
привести к отражению лазерного луча в глаза. Это
получения травм.
может привести к серьезным повреждениям глаз.
• Выключайте лазерную установку, когда она не
используется. Нельзя оставлять лазер включенным,
это повышает риск попадания лазерного луча в глаза.
• Запрещается любым способом модифицировать
лазер. Изменение конструкции может привести
к опасному воздействию лазерного излучения.
• Не используйте лазер в непосредственной
близости от детей и не позволяйте детям
управлять лазером. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
128
Руководство по
безопасности аккумулятора
ОСТОРОЖНО:
Батареи могут взорваться или может
произойти утечка электролита, что может
привести к пожару. Для снижения риска
необходимо соблюдать следующие правила:
• В точности следуйте инструкциям и предупреждениям
на упаковке и ярлыке батареи.
• В
сегда правильно устанавливайте батареи,
в соответствии с полярностью (+ и –), указанной на
батарее и оборудовании.
• Не закорачивайте контакты батареи.
• Не заряжайте одноразовые батареи.
• Не устанавливайте новые батареи вместе со
старыми. Заменяйте все батареи одновременно
и используйте для замены батареи одного и того же
типа и марки.
• Незамедлительно извлекайте отработавшие батареи
и утилизируйте их в соответствии с местными
нормами.
• Не сжигайте отработавшие батареи.
• Храните батареи в местах, недоступных для детей.
• Вынимайте батареи, когда устройство не
используется.
Установка батареек АА
Вставьте новые батарейки АА в лазер FMHT1-77415
или FMHT1-77442. В лазер FMHT1-77442 также
можно вставлять аккумуляторные батарейки АА. При
использовании аккумуляторных батареек, см. руководство
к зарядному устройству Stanley FatMax FMHT80690.
1. Переверните
лазер вверх дном.
2. Сдвиньте
защелку на лазере, чтобы открыть крышку
батарейного отсека (рис. C № 1).
3. Установите
четыре новые, высококачественные
марочные батарейки АА, соблюдая полярность – и+, как
отмечено внутри батарейного отсека (рис. C № 2).
4. Нажмите
на крышку батарейного отсека, пока не
услышите щелчок (рис. C № 3).
5. Сдвиньте
выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ.
(рис. A № 1b).
6. Убедитесь,
что на панели (рис. A № 3b), горит
зеленым (> 5 %). Если красный, то это означает,
что заряд батареек ниже 5 %.
• После замены батареек на новые и включения
лазера, полная яркость линий и точек лазера
восстановится.
7. Если
лазер не используется, сдвиньте выключатель
питания/блокировки для транспортировки ВЛЕВО
в положение блокировки/ВЫКЛ. (рис. A № 1a), чтобы
не расходовать заряд батареек.
Использование монтажного
блока
На нижней стороне лазера имеется подвижный блок
(рис. D ).
• Чтобы использовать магниты на передней стороне
лазера (рис. A № 2) для крепления лазера к стальным
балкам, не выдвигайте подвижный блок (рис. D № 1).
Это позволит совместить нижнюю точку с краем стальной
балки.
• Чтобы установить лазер над точкой на полу (при
помощи многофункционального кронштейна или треноги),
вытяните подвижный блок, пока он не встанет на место
с щелчком (рис. D № 2). Это позволит нижней точке
лазера работать сквозь монтажное отверстие 5/8-11,
а лазеру вращаться над монтажным отверстием 5/8-11
без изменения вертикального положения лазера.
Включение лазера
RU
1. Установите
лазер на гладкую, плоскую и ровную
поверхность.
2. Сдвиньте
выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ.
(рис. A № 1b).
3. Как
видно из рис. A № 3a, одно нажатие
включает
отображение горизонтальной линии лазера, второе
нажатие включает отображение вертикальной линии
лазера, третье нажатие включает отображение
горизонтальной и вертикальной линии, четвертое
нажатие включает отображение 5 точек, а пятое
нажатие включает отображение горизонтальной
и вертикальной линии вместе с 5 точками.
• Лазер продолжит работать в течение краткого
периода времени по мере расхода заряда батареек,
но линии и точки лазера будут быстро тускнеть.
129
4. Проверьте
лазерные лучи. Лазер оснащен
компенсатором для самовыравнивания. Если лазер
наклонен настолько сильно, что не может выровняться
сам (> 4°), то лазерные лучи будут регулярно мигать
дважды, а на панели будет постоянно мигать
(рис. A № 3c).
5. Если
лазерные лучи мигают, то лазер не горизонтален
(или вертикален) и НЕ ДОЛЖЕН использоваться для
определения или маркировки уровня или отвеса.
Попробуйте переставить лазер на горизонтальную
поверхность.
6. Нажмите
на панели, чтобы испытать импульсный
режим. На панели загорится (рис. A #3d)
и лазерные лучи будут выглядеть светлее, так как
они будут мигать с высокой частотой. Импульсный
режим следует применять только с детектором
для проецирования лазерных лучей на большое
расстояние.
7. Если
КАКИЕ-ЛИБО из нижеприведенных утверждений
ВЕРНЫ, следуйте инструкциям по Проверке
точности лазера ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЛАЗЕРА в работе.
• Лазер применяется в первый раз (в случае, если
лазер подвергался воздействию экстремальных
температур).
RU
• Установите лазер на гладкую, плоскую, устойчивую
поверхность, горизонтальную в обоих направлениях.
• Отметьте центр лазерного луча.
Точность горизонтальной линии – наклон
Для проверки наклона горизонтальной линии лазера
необходимо наличие плоской вертикальной поверхности
шириной в как минимум 30 футов (9 м).
1. Установите
лазер, как показано на рис. F № 1
и включите его.
2. Нажмите
3 раза, чтобы отобразить горизонтальную
и вертикальную линии.
3. Наведите
вертикальную линию лазера на первый угол
или ориентир (рис. F № 1).
4. Отмерьте
половину расстояния по стене (D1/2)
(рис. F № 1).
5. Отметьте
точку Р1 там, где горизонтальная линия
лазера пересекает среднюю точку (D1/2) (рис. F № 1).
6. Поверните
лазер на другой угол или ориентир
(рис. F № 2).
7. Отметьте
точку Р2 там, где горизонтальная линия
лазера пересекает среднюю точку (D1/2) (рис. F № 2).
• Лазер продолжительное время не проверялся на
точность.
8. Отмерьте
• Возможно, что лазер роняли.
9. Если
Проверка точности лазера
Лазерные инструменты проходят запечатывание
и калибровку на заводе. Рекомендуется выполнить
проверку точности перед первым использованием
лазера (если лазер подвергался воздействию
экстремальных температур) и затем регулярно повторять
ее для обеспечения точности работы. При выполнении
каких-либо проверок на точность из приведенных в данном
руководстве, следуйте нижеприведенным рекомендациям:
вертикальное расстояние между P1 и P2
(рис. F № 3).
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P2 для соответствующего
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Расстояние (D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р2
9 м (30 футов)
12 м (40 футов)
15 м (50 футов)
3 мм (1/8 дюйма)
4 мм (5/32 дюйма)
5 мм (7/32 дюйма)
Точность горизонтальной линии –
• Используйте наибольшую возможную площадь/
расстояние, близкое к рабочему расстоянию. Чем больше уровень
площадь/расстояние, тем легче будет измерить точность
Для проверки уровня горизонтальной линии лазера
лазера.
необходимо наличие плоской вертикальной поверхности
шириной в как минимум 30 футов (9 м).
130
1. Установите
7. Совместите
2. Нажмите
8. Отмерьте
лазер на край стены, как показано
на рис. E № 1 и включите его.
один раз, чтобы отобразить
горизонтальную линию.
3. Отметьте
две точки (P1 и P2) на расстоянии в как
минимум 30 футов (9 м) друг от друга по длине
горизонтальной линии лазера на стене (рис. E № 1).
4. Переставьте
лазер на другой край стены и совместите
горизонтальную линию лазера с точкой P2
(рис. E № 2).
вертикальную линию с точками P2 и P3
и отметьте точку P4 (рис. G № 2).
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P4 для соответствующего
вертикального расстояния (D1) в следующей таблице,
то лазер следует сдать в авторизованный сервисный
центр для технического обслуживания.
5. Отметьте
точку P3 на линии лазера рядом с точкой P1
(рис. E № 2).
6. Отмерьте
вертикальное расстояние между точками P1
и P3 (рис. E № 2).
7. Если
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P3 для соответствующего
расстояния между P1 и P2в следующей таблице,
то лазер следует сдать в авторизованный сервисный
центр для технического обслуживания.
Расстояние
между P1 и P2
Допустимое расстояние
между Р1 и Р3
9 м (30 футов)
12 м (40 футов)
15 м (50 футов)
6 мм (1/4 дюйма)
8 мм (5/16 дюйма)
10 мм (13/32 дюйма)
Точность горизонтальной линии – отвес
Проверка отвесности вертикальной линии лазера.
1. Измерьте
высоту дверного косяка (или ориентира на
потолке), чтобы получить высоту D1 (рис. G № 1).
2. Установите
лазер, как показано на рис. G № 1
и включите его.
3. Нажмите
линию.
два раза, чтобы отобразить вертикальную
4. Наведите
вертикальную линию лазера на косяк двери
или ориентир на потолке (рис. G № 1).
5. Отметьте
№ 1.
точки P1, P2, и P3, как показано на рис. G
6. Передвиньте
лазер на противоположную сторону от
точки Р3 и наведите его вертикальную линию на точку
P2 (рис. G № 2).
расстояние между P1 и P4 (рис. G № 3).
9. Если
Высота
вертикального
расстояния (D1)
Допустимое
расстояние
между Р1 и Р4
2,5 м (8 футов)
5 м (16 футов)
6 м (20 футов)
9 м (30 футов)
1,5 мм (1/16 дюйма)
3,0 мм (1/8 дюйма)
3,6 мм (9/64 дюйма)
5,5 мм (9/32 дюйма)
Точность точки отвеса
Проверку калибровки отвесности лазера можно выполнить
наиболее точно при наличии достаточного вертикального
пространства, в идеале около 25 футов (7,5 м), где один
человек располагает лазер на полу, а второй находится
у потолка, чтобы отметить точку, создаваемую лучом на
потолке.
1. Отметьте
точку P1 на полу (рис. I № 1).
2. Включите
лазер и нажмите
4 раза, чтобы
отобразить точке над, перед, под и справа и слева от
лазера.
RU
3. Установите
лазер так, чтобы нижняя точка приходилась
по центру точки Р1 и отметьте центр верхней точки на
потолки как точку P2 (рис. I № 1).
4. Поверните
лазер на 180°, при этом убедившись, что
нижняя точка все еще находится по центру точки Р1 на
полу (рис. I № 2).
5. Отметьте
центр верхней точки на потолке как точку Р3
(рис. I #2).
6. Отмерьте
расстояние между точками P2 и P3.
7. Если
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P2 и P3 для соответствующего
расстояния между потолком и поломв следующей
таблице, то лазер следует сдать в авторизованный
сервисный центр для технического обслуживания.
131
Расстояние между
потолком и полом
Допустимое расстояние
между Р2 и Р3
Расстояние
между стенами
Допустимое расстояние
между Р1 и Р3
4,5 м (15 футов)
6 м (20 футов)
9 м (30 футов)
12 м (40 футов)
3 мм (1/8 дюйма)
4,2 мм (5/32 дюйма)
6 мм (1/4 дюйма)
8,4 мм (5/16 дюйма)
6,0 м (20 футов)
9,0 м (30 футов)
15,0 м (50 футов)
23,0 м (75 футов)
3,6 мм (9/64 дюйма)
5,4 мм (7/32 дюйма)
9 мм (11/32 дюйма)
13,8 мм (9/16 дюйма)
Точность точки уровня – уровень
Для проверки калибровки уровня лазерного устройства
нужны две параллельные стены, удаленные друг от
друга на как минимум 20 футов (6 м).
1. Включите
лазер и нажмите
4 раза, чтобы
отобразить точки над, перед, под и справа и слева от
лазера.
2. Установите
лазер на расстоянии в 2 - дюйма
(5 - 8 см) от первой стены. Чтобы испытать переднюю
лазерную точку, убедитесь, что передняя часть лазера
направлена на стену (рис. H № 1).
3. Отметьте
положение лазерной точки на первой стене
как точку P1 (рис. H № 1).
4. Поверните
лазер на 180° и отметьте положение
лазерной точки на второй стене как точку P2
(рис. H № 1).
RU
9. Повторяйте
шаги с 2 по 8, чтобы проверить точность
правой, а затем левой точек, при этом следите за тем,
чтобы испытываемая лазерная точка была направлена
на каждую стену.
Точность точки уровня – прямой угол
Для проверки прямоты угла лазерных лучей необходимо
помещение длиной в по крайней мере 35 футов (10 м).
Все пометки можно сделать на полу, устанавливая
цель перед горизонтальным или прямоугольным лучом
и перенося местоположение на пол.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения точности, расстояние (D1)
от Р1 до Р2, от Р2 до Р3, от Р2 до Р4 и от Р2 до Р5 должно
быть одинаковым.
1. Отметьте
точку P1 на полу в одном конце помещения,
как показано на рис. J № 1.
2. Включите
лазер и нажмите
4 раза, чтобы
отобразить точки над, перед, под и справа и слева от
лазера.
5. Установите
лазер на расстоянии в 2 - дюйма
(5 - 8 см) от второй стены. Чтобы испытать переднюю
лазерную точку, убедитесь, что передняя часть лазера
направлена на стену (рис. H № 2), и регулируйте
высоту лазера до тех пор, пока лазерная точка не
достигнет точки P2.
3. Установите
лазер так, чтобы нижняя точка приходилась
по центру точки Р1 и убедитесь, что передняя точка
направлена на дальний край помещения (рис. J № 1).
4. Перенеся
с помощью цели местоположение передней
горизонтальной точки со стены на пол, отметьте точку
P2 на полу и затем точку P3 на полу (рис. J № 1).
6. Поверните
лазер на 180° и направьте лазерную
точку рядом с точкой Р1 на первой стене, после чего
отметьте как точку P3 (рис. H № 2).
5. Переместите
лазер в точку P2 и совместите переднюю
горизонтальную точку с точкой Р3 еще раз
(рис. J № 2).
7. Отмерьте
вертикальное расстояние между точками P1
и P3 на первой стене.
8. Если
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P3 для соответствующего
расстояния между стенамив следующей таблице,
то лазер следует сдать в авторизованный сервисный
центр для технического обслуживания.
132
6. Перенеся
с помощью цели местоположение передней
горизонтальной точки со стены на пол, отметьте
местоположение двух прямоугольных лучей как точки
Р4 и Р5 на полу (рис. J № 2).
7.
Поверните лазер на 90°, чтобы передняя
горизонтальная точка была совмещена с точкой P4
(рис. J № 3).
8.
Отметьте местоположение первого прямоугольного
луча P6 на полу как можно ближе к точке Р1
(рис. J № 3).
9.
Отмерьте расстояние между точками P1 и P6
(рис. J № 3).
10. Если
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P6 для соответствующего
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Расстояние (D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р6
7,5 м (25 футов)
9 м (30 футов)
15 м (50 футов)
2,2 мм (3/32 дюйма)
2,7 мм (7/64 дюйма)
4,5 мм (3/16 дюйма)
11. Поверните
лазер на 180°, чтобы передняя
горизонтальная точка была совмещена с точкой P5
(рис. J № 4).
12. Отметьте
местоположение второго прямоугольного
луча P7 на полу как можно ближе к точке Р1
(рис. J № 4).
13. Отмерьте
расстояние между точками P1 и P7
(рис. J № 4).
14. Если
измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P7 для соответствующего
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Расстояние (D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р7
7,5 м (25 футов)
9 м (30 футов)
15 м (50 футов)
2,2 мм (3/32 дюйма)
2,7 мм (7/64 дюйма)
4,5 мм (3/16 дюйма)
Использование лазера
Советы по эксплуатации
• Чрезмерные перепады температур могут привести
к движению внутренних частей, что может повлиять на
точность. Чаще проверяйте точность замеров в процессе
работы.
• Если лазер когда-либо роняли, проверьте точность его
калибровки.
• При правильной калибровки лазер будет выравниваться
самостоятельно. Каждый лазер проходит калибровку
на заводе, чтобы находить уровень при нахождении
на плоской поверхности со средним углом в ± 4° от
горизонтали. Ручная регулировка на требуется.
• Используйте лазер на гладкой, плоской и ровной
поверхности.
Выключение лазера
Сдвигайте выключатель питания/блокировки для
транспортировки в положение ВЫКЛ./блокировки (рис. A
№ 1a), если лазер не используется. Если выключатель
не установить в положение блокировки, то лазер не
выключится.
Использование лазера
с дополнительными принадлежностями
ОСТОРОЖНО:
В связи с тем, что дополнительные
принадлежности других производителей
помимо Stanley не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их
использование может представлять опасность.
RU
Используйте только принадлежности Stanley,
рекомендованные для использования с данной моделью.
Дополнительные принадлежности, пригодные для одной
лазерной установки, могут представлять опасность
и привести к травме при использовании для другой
лазерной установки.
Нижняя часть лазера оснащена внутренней резьбой 1/4-20
и 5/8-11 (рис. B ) для закрепления текущих или будущих
дополнительных принадлежностей Stanley. Используйте
только принадлежности Stanley, предназначенные для
использования с данным лазером. Следуйте инструкциям,
входящим в комплект поставки принадлежности.
• Всегда отмечайте среднюю точку луча, создаваемого
лазером.
133
Дополнительные принадлежности, рекомендованные
к использованию с данным лазером, можно приобрести
за отдельную плату у вашего дилера или в ближайшем
сервисном центре. Если вам нужна помощь при поиске
какой-либо принадлежности, свяжитесь с ближайшим
сервисным центром Stanley или посетите наш веб-сайт:
http://www.2helpU.com.
Использование лазера
с многофункциональным кронштейном
Неисправности и способы
их устранения
Лазер не включается
• При использовании батареек АА убедитесь, что:
• Каждая батарейка правильно вставлена, согласно
маркировке (+) и (–) внутри батарейного отсека.
• Контакты батареек чистые и без признаков ржавчины
или коррозии.
Большинство лазерных нивелиров с резьбой 5/8-11 можно
• Батарейки являются новыми, высокого качества
использовать вместе с многофункциональным кронштейном
и марочными, чтобы снизить риск утечки.
для лазера FMHT77435 (рис. K ). Многофункциональный
кронштейн можно использовать незакрепленным или
• Убедитесь, что батарейки АА находятся в рабочем
установить несколькими способами:
состоянии. При наличии сомнений, попробуйте
установить новые батарейки.
• надеть его на столб 2х4 дюйма или какой-либо другой
вертикальный объект при помощи резинового ремня.
• При использовании аккумуляторных батареек убедитесь,
что они полностью заряжены.
• закрепить его на металлической балке при помощи
задних магнитов.
• Держите лазер сухим.
• подвесить его на гвоздь или винт в стене при помощи
заднего отверстия для винтов.
RU
• Если лазер нагрет до выше 50 °C (120 °F), то устройство
не включится. Если лазер хранился при крайне высокой
температуре, позвольте ему остыть. Лазерный нивелир
• использовать его потолочный фиксатор для удерживания
не будет поврежден, если его выключатель питания/
за рельс подвесного потолка.
блокировки для транспортировки использовать до
• использовать нижнюю резьбу 5/8-11 или 1/4-20 для
охлаждения до рабочей температуры.
закрепления на треноге.
Техническое обслуживание
• Если лазер не используется, очистите внешние части
влажной тканью и протрите лазер сухой мягкой тканью,
чтобы полностью его высушить, после чего положите его
в ящик, поставленный в комплекте.
• Корпус лазера устойчив к растворителям, но тем не
менее, НИКОГДА не используйте растворители для
чистки лазера.
• Не храните лазерную установку при температуре ниже
-20 °C (-5 °F) или выше 60 °C (140 °F).
• Для поддержания точности работы, регулярно
проверяйте калибровку лазера.
• Проверка калибровку, а также техническое обслуживание
и ремонт можно выполнить в сервисных центрах Stanley.
134
Лазерные лучи мигают
Конструкция лазера предусматривает самовыравнивание
до 4° в среднем во всех направлениях. Если лазер
наклонен настолько сильно, что внутренний механизм
не может его выровнять, то лазерные лучи начнут
мигать, указывая на превышение диапазона наклона.
МИГАЮЩИЕ ЛАЗЕРНЫЕ ЛУЧИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНЫМИ И НЕ
ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ОПРЕДЛЕНИЯ
ИЛИ МАРКИРОВКИ УРОВНЯ ИЛИ ОТВЕСА. Попробуйте
переставить лазер на более горизонтальную поверхность.
Лазерные лучи не прекращают двигаться
Лазер является высокоточным инструментом. Поэтому,
если его не расположить на устойчивой (и неподвижной)
поверхности, то лазер будет постоянно пытаться
определить уровень. Если луч не прекращает двигаться,
попробуйте установить лазер на более устойчивую
поверхность. Также постарайтесь убедиться, что
поверхность относительно плоская и горизонтальная, чтобы
обеспечить стабильность лазера.
Обслуживание и ремонт
Примечание: Разборка лазерного нивелира аннулирует
гарантию на изделие.
Чтобы обеспечить БЕЗОПАСНОСТЬ и НАДЕЖНОСТЬ
работы устройства, ремонт, обслуживание и регулировку
следует проводить в авторизованных сервисных
центрах. Техническое обслуживание, выполненное
неквалифицированными лицами, может создать риск
получения травм. Чтобы найти ближайший сервисный
центр Stanley, посетите http://www.2helpU.com.
RU
135
Технические характеристики
FMHT1-77415
Источник света
Длина волны лазера
Мощность лазера
Рабочая дальность
Точность – все линии и точки, кроме нижней точки
Точность – нижняя точка
Источник питания
RU
136
FMHT1-77442
Лазерные диоды
630 - 680 нм видимая
510 - 530 нм видимая
≤ 1,0 мВт, ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 2
20 м (65 футов)
50 м (165 футов)
с детектором
30 м (100 футов)
50 м (165 футов)
с детектором
± 3 мм на 10 м (± 1/8 дюйма на 30 футов)
± 6 мм на 10 м (± 1/4 дюйма на 30 футов)
4 щелочных аккумулятора
размера AA по 1,5 В (6 В
пост. тока)
4 щелочных
аккумулятора размера
AA по 1,5 В (6 В пост.
тока) или
4 никельматаллогидридных
(NiMH) аккумулятора
размера AA по 1,2 В (4,8
В пост. тока)
Рабочая температура
от 14 °F до 122 °F (от -10 °C до 50 °C)
Температура хранения
от -5 °F до 140 °F (от -20 °C до 60 °C)
Факторы окружающей среды
Устойчивость к пыли и влаге по IP54
Tartalom
• Tájékoztatás a lézerről
• A felhasználó biztonsága
• A telepek biztonsága
• Az AA telepek behelyezése
• A rögzítőblokk használata
• A lézer bekapcsolása
• A lézer pontosságának ellenőrzése
• A lézer használata
• Karbantartás
• Hibaelhárítás
• Szerviz és javítások
• Műszaki jellemzők
Tájékoztatás a lézerről
Az FMHT1-77415 és FMHT1-77442 típusú 5 pontos
keresztvonalas lézerek 2. osztályú lézertermékek. A lézeres
készülékek önszintezők, vízszintes és függőleges szintezéshez
használhatók.
Felhasználó biztonsága
Biztonságtechnikai irányelvek
Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető szavakhoz társított
veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa át a kézikönyvet,
és fordítson figyelmet ezekre a szimbólumokra.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez, amely
halálos vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy súlyos
sérülést okozhat.
IGYÁZAT: Olyan potenciális veszélyhelyzetet jelez,
V
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Olvasson el és sajátítson el minden útmutatást.
A kézikönyv figyelmeztetéseinek és útmutatásainak
figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülést
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Lézersugárzásnak való kitettség. Ne szedje szét
és ne alakítsa át a lézerszintezőt. Nincsenek
benne felhasználó által szervizelhető alkatrészek.
Az súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes sugárzás. A kezelőszervek itt
megadottaktól eltérő használata vagy itt fel nem sorolt
műveletek végzése sugárzásveszélyt teremthet.
A lézerkészülék címkéjén a következő szimbólumok lehetnek.
Szimbólum
Jelentése
V
mW
Volt
Milliwatt
Figyelmeztetés
lézersugárzásra
Hullámhossz nanométerben
2. osztályú lézerkészülék
nm
2
Figyelmeztető címkék
Kényelme és biztonsága érdekében az Ön lézerén
a következő címkéket helyeztük el.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés veszélyének
HU
csökkentése végett a felhasználónak át kell
olvasnia a kezelési kézikönyvet.
FIGYELMEZTETÉS: LÉZERSUGÁRZÁS.
NE NÉZZEN BELE A SUGÁRNYALÁBBA.
2. osztályú lézertermék.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem fenyegető
gyakorlatot jelez, amely anyagi kárt okozhat.
Ha ezzel vagy másik Stanley készülékkel kapcsolatos
kérdése vagy észrevétele merül fel, látogasson el
a http://www.2helpU.com internetes honlapra.
137
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes légtérben,
például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
vannak jelen. A készülék használatakor szikra keletkezhet,
amely begyújthatja a port vagy gázokat.
• A használaton kívüli lézerkészüléket gyermekektől és
más, használatukban járatlan személyektől elzárt helyen
tárolja. Képzetlen felhasználó kezében a készülék veszélyt
jelent.
• A készülék szervizelését képzett szakszemélyzetnek
KELL végeznie. Képzetlen személy által végzett szervizelés
vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi szerviz elérhetőségét
a http://www.2helpU.com honlapon találja.
• Ne nézzen optikai készülékkel (pl. távcsővel vagy
tranzitműszerrel) a lézersugárba. Az súlyos szemsérülést
okozhat.
• Úgy helyezze el a lézert, senki ne nézhessen
szándékosan vagy véletlenül a lézersugárba. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Ne helyezze a lézert tükröző felület közelébe, amely
a sugarat valakinek a szemébe tükrözhetné. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Kapcsolja ki a lézert, amikor nem használja. Ha
bekapcsolva hagyja, nagyobb annak a veszélye, hogy valaki
belenéz a lézersugárba.
• Semmilyen átalakítást ne végezzen a lézeren. A lézeres
készülék átalakítása sugárzásveszélyt teremthet.
HU
• Ne működtesse a lézert gyerekek közelében, és ne
engedje, hogy gyerekek működtessék. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Ne távolítsa el és ne tegye olvashatatlanná
a figyelmeztető címkéket. Ha a címkéket eltávolítja, a lézer
használói vagy mások tudtukon kívül is sugárzásveszélynek
lehetnek kitéve.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A munkakörülményektől függően
védőfelszerelés (pl. porvédő maszk, csúszásmentes cipő,
sisak és hallásvédő) használata mellett kisebb a személyi
sérülés kockázata.
A készülék használata és gondozása
• Ne használja a lézerkészüléket, ha az Üzemi kapcsoló/
Szállítási rögzítő nem működik. Bármely készülék
használata, amely nem irányítható megfelelően az üzemi
kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell
javíttatni a kapcsolót.
• Kövesse a kézikönyvünk Karbantartás című részében
megadott útmutatásokat. Nem jóváhagyott alkatrészek
felhasználása vagy a Karbantartás cím alatt megadott
útmutatások figyelmen kívül hagyása áramütés vagy sérülés
veszélyével járhat.
A telepek biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A telepek szétrobbanhatnak vagy szivároghatnak,
és sérülést vagy tüzet okozhatnak. Ennek veszélye
így csökkenthető:
• Gondosan tartsa be a telep címkéjén és csomagolásán
található útmutatásokat és figyelmeztetéseket.
• A
telepeket mindig helyesen, a rajtuk és készüléken is
feltüntetett polaritás jelzéseknek (+ és –) megfelelően
helyezze be.
• Ne zárja rövidre a telep érintkezőit.
• Eldobható telepeket ne töltsön.
• Ne használjon régi és új telepeket együtt. Mindegyiket
egyidejűleg cserélje ugyanolyan gyártmányú és típusú új
telepre.
• Egyenletes felületre helyezze a lézerkészüléket. Ha
a lézerkészülék leesik, megrongálódhat vagy súlyos személyi • A lemerült telepeket azonnal vegye ki, és a helyi
hulladékkezelési rendelkezések szerint semmisítse meg.
sérülést okozhat.
• Ne dobja tűzbe a telepeket.
Személyes biztonság
• Gyermekektől tartsa távol.
• Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda a munkájára, és • Amikor a készüléket nem használja, vegye ki belőle
a telepeket.
használja a józan eszét, amikor lézerkészülékkel dolgozik.
Ne használja a lézerkészüléket, ha fáradt, ha gyógyszer,
alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Lézerkészülék
használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos
személyi sérülést okozhat.
138
Az AA telepek behelyezése
Tegyen új AA méretű telepeket a FMHT1-77415 vagy FMHT177442 típusú lézerkészülékbe. Az FMHT1-77442 típusú
lézerkészülékbe AA méretű tölthető akkumulátorokat is tehet.
Tölthető akkumulátorok használatához tanulmányozza át
a Stanley FatMax FMHT80690 töltő használati útmutatóját.
1. Állítsa
fejtetőre a készüléket.
2. A készülék
teleptartó rekeszének fedelét felemelve nyissa
ki a rekeszt ( C ábra, 1. kép).
3. Tegyen
be négy db AA méretű új, minőségi és márkás
telepet, ügyelve arra, hogy a - és + érintkezőik a teleptartó
rekeszben megjelölt helyekre kerüljenek ( C ábra, 2. kép).
4. Nyomja
a teleptartó rekesz fedelét lefelé, amíg be nem
pattan a helyére ( C ábra, 3. kép).
5. Csúsztassa
az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
Kioldva/Bekapcsolva állásba ( A ábra, 1b kép).
6. Ellenőrizze,
hogy a billentyűzet ikonja ( A ábra, 3b kép)
zölden világít-e ( 5%-nál nagyobb töltöttség). Ha a ikon
pirosan világít, a telep töltöttségi szintje 5% alatt van.
• A telep további lemerülése közben a készülék rövid ideig
még működhet, de a lézervonalak és pontok hamarabb
elhalványulnak.
• Miután új telepeket helyez a készülékbe, és újból
bekapcsolja, a lézervonalak és pontok ismét teljes
fényerejükkel fognak megjelenni.
7. Amikor
a lézerkészüléket nem használja, a telep kímélése
céljából csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt
BALRA, a Reteszelve/Kikapcsolva állásba
( A ábra, 1a kép).
A rögzítőblokk használata
A készülék alján van egy mozgatható rögzítőblokk ( D ábra).
• Ha a készülék előlapján lévő mágnesekkel ( A ábra, 2. kép)
rögzíti a készüléket egy acélgerenda oldalához, ne húzza
ki a mozgatható blokkot ( D ábra, 1. kép). Ez lehetővé
teszi, hogy a lefelé irányuló pont az acélgerenda széléhez
igazodjon.
• Ha a lézerkészüléket a padló egy pontja fölé rögzíti
(többfunkciós konzol vagy állvány segítségével), húzza ki
kattanásig a mozgatható rögzítőblokkot ( D ábra, 2. kép). Ez
lehetővé teszi, hogy a lefelé irányuló lézerpont látható legyen
az 5/8-11 menetű szerelőfuraton keresztül, és a készülék
függőleges helyzetének változtatása nélkül legyen forgatható
az 5/8-11 menetű szerelőfurat felett.
A lézer bekapcsolása
1. Helyezze
felületre.
a készüléket egyenletes, lapos, vízszintes
2. Csúsztassa
az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
Kioldva/Bekapcsolva állásba ( A ábra, 1b kép).
3. Amint
az A ábra 3a képén látható, nyomja meg
a
ikont először a vízszintes lézervonal, másodszor
a függőleges lézervonal, harmadszor a vízszintes vonal és
a függőleges vonal, negyedszer az 5 pont, majd ötödször
a vízszintes és függőleges vonalak 5 ponttal együtt történő
megjelenítéséhez.
4. Ellenőrizze
a lézersugarakat. A lézert önszintezésre
terveztük. Ha a készüléket annyira megbillentik
(4°-nál meredekebben), hogy önszintezésre nem képes,
a lézersugarak tartósan kétszer villognak, és a billentyűzet
ikonja tartósan villog ( A ábra, 3c kép).
5. Ha
a lézernyalábok villognak, a lézerkészülék
nincs vízszintesben (vagy függőlegesben) és NEM
HASZNÁLHATÓ vízszintes vagy függőleges szintezésre.
Próbálja vízszintes felületre áthelyezni a készüléket.
HU
6. A billentyűzet
ikonjának megnyomásával tesztelje az
Impulzus módot. Világítani fog a billentyűzet ikonja
( A ábra, 3d kép), és a lézernyalábok fényesebben
fgonak látszani, mivel nagyon gyors ütemben villognak.
Az impulzus módot detektorral csak a lézersugarak hosszú
távú kivetítésére fogja használni.
7. Ha
az alábbi állítások BÁRMELYIKE IGAZ, nézze át
A lézer pontosságának ellenőrzése cím alatti útmutatót
a LÉZERKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT.
• Most első alkalommal használja a lézerkészüléket (ha
a készülék szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve).
• A készülék pontosságát egy ideje nem ellenőrizték.
• A készülék leeshetett.
139
A lézer pontosságának
ellenőrzése
Szakasz (D1)
Megengedhető távolság
P1 és P2 között
9m
3 mm
12 m
4 mm
A lézerkészülékeket a gyárban hitelesítik és kalibrálják.
15 m
5 mm
Ajánlatos, hogy ellenőrizze a készülék pontosságát az első
használat előtt (ha szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve),
majd később rendszeresen, hogy pontos munkát végezhessen. Vízszintes vonal pontossága - Vízszintes
A kézikönyvünkben felsorolt pontossági ellenőrzések
A vízszintes vonal szintjének ellenőrzéséhez sík, legalább 9 m
bármelyikének elvégzésekor kövesse az alábbi irányelveket:
széles függőleges felület szükséges.
• A működtetési távolsághoz legközelebbi legnagyobb
1. Helyezze a készüléket a fal egyik végéhez, ahogyan
területen/távolságon ellenőrizze a pontosságot. Minél
az E ábra 1. képe mutatja, majd kapcsolja be.
nagyobb a terület/távolság, annál könnyebben mérhető meg
a készülék pontossága.
• Egyenletes, lapos, stabil, mindkét irányban vízszintes
felületre helyezze a lézerkészüléket.
• Jelölje meg a nyaláb középpontját.
Vízszintes vonal pontossága - Billentés
A vízszintes vonal billentésének ellenőrzéséhez lapos,
függőleges, legalább 9 m széles függőleges felület szükséges.
1. Helyezze
el a készüléket úgy, ahogyan az F ábra
1. képén látja, majd kapcsolja be.
2. Nyomja
meg 3-szor a
ikont egy vízszintes vonal és egy
függőleges vonal megjelenítéséhez.
3. Irányítsa
HU
a függőleges lézervonalat az első sarokra vagy
referencia pontra ( F ábra, 1. kép).
2. Nyomja
meg egyszer a megjelenítéséhez.
ikont a vízszintes vonal
3. Jelöljön
ki két pontot (P1 és P2) egymástól legalább 9 m-re
a vízszintes lézervonal mentén a falon ( E ábra, 1. kép).
4. Helyezze
át a lézert a fal másik végéhez, és igazítsa
a vízszintes lézervonalat a P2 ponthoz ( E ábra, 2. kép).
5. Jelölje
ki a P3 pontot a lézervonalon a P1 pont közelében
( E ábra, 2. kép).
6. Mérje
le a P1 és P3 pont közötti függőleges távolságot
( E ábra, 2. kép).
7. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P3
pont közötti, az alábbi táblázatban a P1 és P2 közötti
szakaszhoz megadott megengedhető távolság,
a készüléket megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
4. Mérje
P1 és P2 közötti
távolság
Megengedhető távolság
P1 és P3 között
5. Ahol
9m
12 m
15 m
6 mm
8 mm
10 mm
le a falak közötti távolság felét (D1/2) ( F ábra,
1. kép).
a vízszintes lézervonal keresztezi a felezőpontot
(D1/2), jelölje ki a P1 pontot ( F ábra, 1. kép).
6. Fordítsa
el a lézert a másik sarokhoz vagy referencia
ponthoz ( F ábra, 2. kép).
7. Ahol
Függőleges vonal pontossága - Függőleges
8. Mérje
1. Mérje
a vízszintes lézervonal keresztezi a felezőpontot
(D1/2), jelölje ki a P2 pontot ( F ábra, 2. kép).
le a P1 és P2 pont közötti függőleges távolságot
( F ábra, 3. kép).
9. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P2 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
140
A függőleges lézervonal pontosságának ellenőrzése.
le az ajtófélfa (vagy a mennyezeten egy referencia
pont) magasságát, hogy megkapja a D1 magasságot
( G ábra, 1. kép).
2. Helyezze
el a készüléket úgy, ahogyan az G ábra
1. képén látja, majd kapcsolja be.
3. Nyomja
meg a
ikont kétszer a függőleges vonal
megjelenítéséhez.
4. Irányítsa
a függőleges vonalat az ajtófélfára vagy
a mennyezeti referencia pontra ( G ábra, 1. pont).
5. Jelölje
meg a P1, P2 és P3 pontokat, ahogyan a G ábra
1. képén látható.
6. Helyezze
át a lézert a P3 ponttal szemközti oldalra, és
irányítsa a függőleges lézervonalat a P2 ponthoz
( G ábra, 2. kép).
6. Mérje
le a P2 és P3 pont közötti távolságot.
7. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P2 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a mennyezet és a padló
közötti szakaszhoz megadott megengedhető távolság,
a készüléket megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
A mennyezet és padló
közötti távolság
A P2 és P3 között
megengedhető távolság
4,5 m
6m
9m
12 m
3 mm
4,2 mm
6 mm
8,4 mm
7. Igazítsa
a függőleges vonalat a P2 és P3 pontokhoz, majd
jelölje ki a P4 pontot ( G ábra, 2. kép).
8. Mérje
le a P1 és P4 pont közötti távolságot
( G ábra, 3. kép).
9. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P4 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz
megadott függőleges távolság (D1), a készüléket
megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
Függőleges
távolság (D1)
Megengedhető távolság
P1 és P4 között
2,5 m
5m
6m
9m
1,5 mm
3,0 mm
3,6 mm
5,5 mm
Függőleges pont pontossága
A lézer függőleges kalibrálását akkor lehet a legpontosabban
ellenőrizni, amikor nagy magasság (7,5 m az ideális) áll
rendelkezésre; egy személy a padlózaton elhelyezi a lézert,
a másik pedig bejelöli a mennyezeten a nyaláb által létrehozott
pontot.
1. Jelölje
ki a P1 pontot a padlón ( I ábra, 1. kép).
2. Kapcsolja
be a lézert, és nyomja meg a
ikont 4-szer,
hogy a pontok megjelenjenek a lézerkészülék felett, előtt,
alatt, valamint tőle jobbra és balra.
3. Úgy
helyezze el a készüléket, hogy a lefelé irányuló pont
a P1 pont felett központosuljon, majd jelölje ki a felfelé
irányuló pont közepét a mennyezeten P2 pontként
( I ábra, 1. kép).
4. Fordítsa
el a lézert 180°-kal, ügyelve arra, hogy a lefelé
irányuló pont még mindig a padlón lévő P1 pontra
központosuljon ( I ábra, 2. kép).
5. Jelölje
ki a felfelé irányuló pont közepét a mennyezeten P3
pontként ( I ábra, 2. kép).
Vízszintes pont pontossága - Vízszintes
A lézeres készülék vízszintes kalibrálásának ellenőrzéséhez két
egymással párhuzamos és egymástól legalább 6 m-re lévő
fal szükséges.
1. Kapcsolja
be a lézert, és nyomja meg a
ikont 4-szer,
hogy a pontok megjelenjenek a lézerkészülék felett, előtt,
alatt, valamint tőle jobbra és balra.
2. Helyezze
a lézert az első faltól 5–8 cm távolságra.
Az elülső lézerpont teszteléséhez ügyeljen arra, hogy
a készülék eleje a fal irányába nézzen ( H ábra, 1. kép).
3. Jelölje
meg a lézerpont helyzetét az első falon P1 pontként
( H ábra, 1. kép).
4. Fordítsa
el a készüléket 180°-kal, majd jelölje be a nyaláb
helyzetét a második falon P2 pontként ( H ábra, 1. kép).
HU
5. Helyezze
a lézert a második faltól 5–8 cm távolságra.
Az elülső lézerpont teszteléséhez ügyeljen arra, hogy
készülék elülső része a fal felé nézzen ( H ábra, 2. kép),
majd állítsa a készülék magasságát addig, amíg a lézerpont
eléri a P2 pontot.
6. Fordítsa
el a készüléket 180°-kal, majd irányítsa
a lézerpontot az első falon a P1 pont közelébe, és jelölje ki
a P3 pontot ( H ábra, 2. kép).
7. Mérje
le a P1 és P3 pont közötti függőleges távolságot az
első falon.
8. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a falak közötti szakaszhoz
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
141
A falak közötti
távolság
A P1 és P3 között
megengedhető távolság
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
9. A jobb
oldali, majd a bal oldali pont pontosságának
ellenőrzéséhez ismételje meg a 2–8. lépéseket, ügyelve
arra, hogy az ellenőrzött lézerpont az egyes falak felé néző
lézerpont legyen.
8.
Jelölje meg az első derékszögű sugár helyét a padlón P6
pontként, a P1 ponthoz a lehető legközelebb
( J ábra, 3. kép).
9.
Mérje le a P1 és P6 pont közötti távolságot
( J ábra, 3. kép).
10. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P6 pont
közötti,az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
Vízszintes pont pontossága Derékszögűség
Megengedhető távolság
a P1 és P6 pont között
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
A lézersugarak derékszögűségének ellenőrzéséhez egy
a legalább 10 m hosszúságú helyiség szükséges. A padlón
minden jelölés létrehozható, ha egy céltárgyat helyez
a vízszintes vagy derékszögű nyaláb elé, és a helyzetjelölést
áthelyezi a padlóra.
12. Jelölje
TARTSA SZEM ELŐTT: A pontosság biztosítása végett
a távolságnak (D1) a P1 és P2, a P2 és P3, a P2 és P4,
valamint a P2 és P5 között egyenlőnek kell lennie.
13. Mérje
1. Jelölje
ki a P1 pontot a padlón a helyiség egyik végénél,
ahogyan a J ábra 1. képén látható.
2. Kapcsolja
HU
Szakasz (D1)
be a lézert, és nyomja meg a
ikont 4-szer,
hogy a pontok megjelenjenek a lézerkészülék felett, előtt,
alatt, valamint tőle jobbra és balra.
3. Úgy
helyezze el a készüléket, hogy a lefelé irányuló pont
a P1 pont felett központosuljon, és ügyeljen arra, hogy az
elülső lézerpont a helyiség távolabbi vége felé irányuljon
( J ábra, 1. kép).
4. Céltárgy
segítségével helyezze át a falon lévő elülső
vízszintes pont helyét a padlóra, jelölje ki P2 pontként
a padlón, majd irányítsa a P3 pontot a padlóra
( J ábra, 1. kép).
5. Vigye
a lézert a P2 ponthoz, majd igazítsa az elülső
vízszintes pontot a P3 ponthoz ismét ( J ábra, 2. kép).
6. Céltárgy
segítségével helyezze át a falon lévő elülső
vízszintes pont helyét a padlóra, a két derékszögű sugár
helyét jelölje meg P4 és P5 pontként a padlón
( J ábra, 2. kép).
7.
142
Fordítsa el a lézert 90°-kal, hogy az elülső vízszintes pont
a P4 ponthoz igazodjon ( J ábra, 3. kép).
11. Fordítsa
el a lézert 180°-kal, hogy az elülső vízszintes pont
a P5 ponthoz igazodjon ( J ábra, 4. kép).
meg a második derékszögű sugár helyét a padlón
P7 pontként, a P1 ponthoz a lehető legközelebbre
( J ábra, 4. kép).
le a P1 és P7 pont közötti távolságot ( J ábra,
4. kép).
14. Ha
a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P7 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
Szakasz (D1)
Megengedhető távolság
a P1 és P7 pont között
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
A lézer használata
Kezelési tanácsok
• Mindig jelölje meg a lézersugár közepét.
• Szélsőséges hőmérséklet-változás hatására a belső
alkatrészek elmozdulhatnak, ami befolyásolhatja a műszer
pontosságát. Munka közben gyakran ellenőrizze a készülék
pontosságát.
• Ha a készülék leesett, ellenőrizze a kalibrálását.
• Amíg a lézer helyesen van kalibrálva, addig önszintező.
A gyárban minden lézeres készüléket úgy kalibrálnak, hogy
± 4°-nál nem meredekebb felületre helyezve megtalálja
a szintet. Kézi állítás nem szükséges.
• Egyenletes, lapos, vízszintes felületen használja
a készüléket.
A lézer kikapcsolása
Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt Kikapcsolt/
Reteszelt állásba ( A ábra, 1a kép), amikor nem használja
a készüléket. Ha a kapcsolót nem tolja reteszelt állásba, nem
kapcsol ki a lézerkészülék.
A lézer használata tartozékokkal
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel nem a Stanley által javasolt tartozékoknak
ezzel a termékkel együtt történő használhatóságát
nem tesztelték, az olyan tartozékok használata
veszélyes lehet.
Csak ehhez a típushoz ajánlott Stanley tartozékokat használjon.
Ugyanaz a tartozék, amely megfelel az egyik lézerhez, másik
lézerkészülékkel használva sérülést okozhat.
A készülék alján 1/4-20 és 5/8-11 menetű csavarfuratok vannak
( B ábra) a meglévő vagy később beszerzendő Stanley
tartozékok csatlakoztatásához. Csak ehhez a lézerkészülékhez
kijelölt Stanley tartozékokat használjon. Kövesse a tartozékhoz
mellékelt útmutatásokat.
Az Ön készülékéhez ajánlott tartozékok a helyi forgalmazónál
vagy megbízott szervizben külön költség ellenében
beszerezhetők. Ha bármely tartozék megtalálásához segítségre
van szüksége, forduljon a legközelebbi Stanley szervizhez, vagy
látogasson el webhelyünkre: http://www.2helpU.com.
A lézer használata többfunkciós konzollal
Az 5/8-11 menetű csavarfurattal ellátott vonal- és pontlézerek
legtöbbje használható többfunkciós konzollal FMHT77435 ( K
ábra). A többfunkciós konzol használható önmagában, vagy
több módon is felszerelhető:
• A gumipántjával egy 2”×4” méretű pózna vagy más
függőleges tárgy köré erősítve.
• A hátulsó mágneseivel fémgerendához rögzítve.
• A hátulsó csavarfuratán keresztül szöggel vagy csavarral
falhoz rögzítve.
• Saját mennyezeti rögzítőkapcsával álmennyezet sínjére
rögzítve.
• A készülék alján lévő 5/8-11 vagy 1/4-20 méretű csavarmenet
segítségével állványra szerelve.
Karbantartás
• A használaton kívüli készülék külső részét nedves ronggyal
tisztítsa, törölje át a készüléket száraz ronggyal, majd a saját
dobozában tárolja.
• Annak ellenére, hogy a készülék külső része oldószerekkel
szemben ellenálló, SOHA NE tisztítsa oldószerrel.
• Ne tárolja a lézert -20 °C alatti vagy 60 °C feletti
hőmérsékleten.
• A munka pontosságának megőrzése érdekében gyakran
ellenőrizze a készülék kalibrálását.
• A kalibrálás ellenőrzését és más karbantartási munkákat
Stanley márkaszerviznek kell végeznie.
Hibaelhárítás
A lézerkészülék nem kapcsol be
• Ha AA méretű telepeket használ, bizonyosodjon meg az
alábbiakról:
• Mindegyik telep helyesen, a teleptartó rekeszen
megtalálható (+) és (–) jelöléseknek megfelelően van
behelyezve.
• A telep pólusai tiszták, rozsdától és korróziótól mentesek.
HU
• A telepek újak, kiváló minőségűek, márkásak és
szivárgás veszélyétől mentesek.
• Győződjön meg arról, hogy az AA méretű telepek megfelelő
állapotban vannak. Kétely esetén tegyen a készülékbe új
telepeket.
• Tölthető akkumulátorok használatánál győződjön meg arról,
hogy azok teljesen fel vannak töltve.
• Mindenképpen szárazon tartsa a lézerkészüléket.
• Ha a lézeres készülék 50 °C fölé melegszik, nem kapcsol
be. Ha szélsőségesen magas hőmérsékleten tárolták, hagyja
lehűlni. A lézer nem fog károsodni, ha bekapcsolja az Üzemi
kapcsolót/Szállítási rögzítőt, mielőtt a készülék megfelelő
üzemi hőmérsékletre hűl.
143
A lézernyalábok villognak
A lézerkészülékek önszintezésre vannak tervezve, ha átlagosan
4°-nál egyik irányban sem meredekebb felületre helyezik. Ha
a lézer annyira meg van billentve, hogy a belső szerkezet nem
képes önszintezést végezni, a lézernyaláb villogni fog, jelezve,
hogy túllépték a billenési tartományt. A LÉZERNYALÁBOK
VILLOGÁSA AZT JELZI, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
VÍZSZINTESBEN VAGY FÜGGŐLEGESBEN, ÉS NEM
HASZNÁLHATÓ VÍZSZINTES VAGY FÜGGŐLEGES
SZINTEZÉSRE. Próbálja vízszintesebb felületre helyezni
a készüléket.
A lézernyalábok mozgása nem szűnik meg
A lézerkészülék precíziós műszer. Ezért, ha nem stabil (és
nem mozdulatlan) felületre helyezik, a készülék folytatja a szint
keresését. Ha a nyaláb mozgása nem szűnik meg, próbálja
a műszert stabilabb felületre helyezni. Bizonyosodjon meg arról
is, hogy a felület viszonylag lapos és vízszintes, a készülék
stabilan áll rajta.
Szerviz és javítások
Tartsa szem előtt: Ha szétszereli a lézert, elveszti a garanciát.
HU
A termék BIZTONSÁGOSSÁGA és MEGBÍZHATÓSÁGA
érdekében a javításokat, karbantartást és beállításokat
márkaszerviznek kell végeznie. Képzetlen személy által végzett
szervizelés vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi szerviz elérhetőségét
a http://www.2helpU.com honlapon találja.
144
Műszaki adatok
FMHT1-77415
Fényforrás
Lézernyaláb hullámhossza
Lézerteljesítmény
Hatótávolság
Pontosság - minden vonal és pont, a lefelé irányuló
pont kivételével
Pontosság - lefelé irányuló pont
Áramforrás
FMHT1-77442
Lézerdiódák
630 – 680 nm, látható
510 – 530 nm, látható
≤1,0 mW, 2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
20 m
50 m, detektorral
30 m
50 m, detektorral
±3 mm 10 m-enként
±6 mm 10 m-enként
4 db AA méretű (1,5 V) alkáli
elem (6 V egyenáram)
4 db AA méretű (1,5
V) alkáli elem (6 V
egyenáram) vagy
4 db AA méretű NiMH (1,2
V) akkumulátor (4,8 V
egyenáram)
Üzemi hőmérséklet
-10 °C – 50 °C
Tárolási hőmérséklet
-20 °C – 60 °C
Környezetvédelem
Víz- és porálló, IP54 védettség
HU
145
Obsah
• Informácie o laseri
• Bezpečnosť používateľa
• Bezpečnosť batérií
• Inštalácia batérií typu AA
• Používanie montážneho bloku
• Zapnutie lasera
• Kontrola presnosti lasera
• Používanie lasera
• Údržba
• Riešenie problémov
• Servis a opravy
• Špecifikácie
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky ohľadne
tohto alebo ľubovoľného náradia Stanley, navštívte webový
portál http://www.2helpU.com.
VAROVANIE:
Prečítajte si všetky pokyny a snažte sa im
kompletne porozumieť. Nerešpektovanie varovaní
a pokynov uvedených v tejto príručke môže viesť
k vážnemu ublíženiu na zdraví.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
VAROVANIE:
Expozícia laserovým žiarením. Laserovú
vodováhu nerozoberajte ani ju nemodifikujte. Vo
vnútri sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré by si
používateľ mohol opraviť svojpomocne. Mohlo by
dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
Informácie o laseri
VAROVANIE:
Nebezpečné žiarenie. Realizácia kontrol alebo
nastavení, prípadne výkon postupov odlišujúcich
sa od tých, ktoré sú uvedené v tomto dokumente,
môže viesť k vystaveniu sa pôsobeniu nebezpečného
žiarenia.
5-bodové krížové líniové lasery FMHT1-77415 a FMHT177442 sú laserové produkty triedy 2. Tieto lasery predstavujú
samonivelačné laserové prístroje, ktoré je možné použiť v rámci
projektov určovania horizontálnej (vodorovnej) a vertikálnej
(polohy).
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnostné postupy
Nižšie uvedené definície charakterizujú hladinu závažnosti
jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte si príručku a venujte
pozornosť týmto symbolom.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
SK
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá v prípade,
ak sa nezabráni jej výskytu, spôsobí usmrtenie alebo
vážne ublíženie na zdraví.
VAROVANIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne ublíženie na
zdraví.
POZORNENIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
U
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu s ublížením na
zdraví, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, môže
spôsobiť majetkové škody.
146
Štítok na laseri môže obsahovať nasledujúce symboly.
Symbol
Význam
V
mW
Volty
Miliwatty
Varovanie pred laserom
nm
2
Vlnová dĺžka v nanometroch
Laser triedy 2
Varovné štítky
Na laseri sa pre vašu informáciu a v záujme bezpečnosti
nachádzajú nasledujúce štítky.
VAROVANIE: Ak sa má znížiť riziko ublíženia
na zdraví, používateľ je povinný si prečítať
používateľskú príručku.
VAROVANIE: LASEROVÉ ŽIARENIE.
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA. Laserový
produkt triedy 2.
Osobná bezpečnosť
• Buďte ostražitý, sledujte, čo robíte, a pri používaní lasera
sa riaďte zdravým rozumom. Laser nepoužívajte, keď ste
unavený, prípadne pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj krátky okamih nepozornosti pri používaní lasera môže
spôsobiť vážne ublíženie na zdraví.
• Laser nepoužívajte vo výbušnom ovzduší ako napr.
v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Toto náradie môže vytvárať iskry, ktoré môžu vznietiť prach
alebo výpary.
• Laser v čase nepoužívania uchovávajte mimo dosahu
detí a iných nevyškolených osôb. Lasery sú v rukách
nevyškolených osôb nebezpečné.
• Servis náradia môže vykonávať LEN kvalifikovaný
opravár. Servis alebo údržba vykonávané nekvalifikovaným
personálom môžu viesť k ublíženiu na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko Stanley, navštívte
webový portál http://www.2helpU.com.
• Na sledovanie laserového lúča nepoužívajte optické
prístroje ako napr. teleskop alebo tranzitný prístroj. Mohlo
by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
• Laser neumiestňujte do polohy, v ktorej by mohlo dôjsť
k tomu, že sa niekto úmyselne alebo neúmyselne zahľadí
do laserového lúča. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu
zraku.
• Laser neumiestňujte do blízkosti reflexných povrchov,
ktoré by mohli spôsobiť odraz laserového lúča niekomu
do očí. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
• Keď sa laser nepoužíva, vypnite ho. Ak laser ponecháte
zapnutý, zvyšuje sa riziko, že sa niekto pozrie do laserového
lúča.
• Na laseri nevykonávajte žiadne úpravy. Úprava prístroja
môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa pôsobeniu
laserového žiarenia.
• Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte
nasadenú ochranu zraku. Používanie ochranných
prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková
ochranná obuv, pevná pokrývka hlavy a ochrana sluchu,
v závislosti od pracovných podmienok pomôže znížiť
závažnosť ublíženia na zdraví.
Používanie prístroja a starostlivosť oň
• Ak sa laser po použití spínača Napájanie/Prepravná zámka
nezapne alebo nevypne, nepoužívajte ho. Akýkoľvek prístroj,
ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a musí sa
dať do opravy.
• Riaďte sa pokynmi uvedenými v časti Údržba tejto príručky.
Používanie nepovolených dielov alebo nedodržiavanie
pokynov uvedených v časti Údržba môže vyvolať riziko
zásahu elektrickým prúdom alebo ublíženia na zdraví.
Bezpečnosť batérie
VAROVANIE:
Batérie môžu explodovať alebo vytiecť a môžu
byť príčinou zranenia alebo požiaru. Aby ste znížili
toto riziko:
• Pozorne dodržiavajte všetky pokyny a varovania uvedené na
štítku batérie a na jej obale.
• B
atérie vždy vkladajte so správnou polaritou (+ a –) podľa
označenia na batérii a samotnom zariadení.
• Neskratujte kontakty batérií.
• Laser nepoužívajte v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom, aby ho obsluhovali. Mohlo by dôjsť k závažnému
poškodeniu zraku.
• Nenabíjajte jednorazové batérie.
• Neodstraňujte ani neprekrývajte varovné štítky. Ak
sa štítky odstránia, používateľ a iné osoby sa môžu
nedopatrením vystaviť pôsobeniu žiarenia.
• Vybité batérie okamžite vyberte a zlikvidujte ich podľa
miestnych nariadení.
• Laser umiestnite bezpečne na vodorovný podklad. Ak
dôjde k poruche lasera, laser sa môže poškodiť alebo môže
dôjsť k ublíženiu na zdraví.
SK
• Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie vymieňajte
vždy súčasne za nové batérie rovnakej značky a typu.
• Nevhadzujte batérie do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vyberte batérie.
147
Inštalácia batérií typu AA
Do lasera FMHT1-77415 alebo FMHT1-77442 vložte dve
nové batérie typu AA. Do lasera FMHT1-77442 môžete vložiť
aj nabíjateľné batérie typu AA. Keď používate nabíjateľné
batérie, pozrite si príručku pre nabíjačku Stanley FatMax
FMHT80690.
1. Laser
otočte naopak (hore nohami).
2. Na
laseri zdvihnutím západky otvorte kryt priečinka
na batérie (obrázok C č.1).
3. Vložte
štyri nové kvalitné značkové batérie typu AA, pričom
sa uistite, že póly - a + každej batérii sú umiestnené tak,
ako je to znázornené v priečinku na batérie
(obrázok C č. 2).
4. Zatlačte
kryt priečinka na batériu smerom nadol, kým
nezapadne na svoje miesto (obrázok C č. 3).
5. Spínač
Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava
do polohy Odistené/ZAP. (Obrázok A č. 1b).
6. Na
klávesnici (obrázok A č. 3b) skontrolujte, či je indikátor
zelený (> 5 %). Ak je indikátor červený, znamená to,
že hladina batérie je nižšia ako 5 %.
• Laser môže ešte krátky čas fungovať, kým sa energia
z batérií celkom nevyčerpá, avšak laserové línie a body
budú rýchlo strácať jas.
• Po vložení nových batérií a opakovanom zapnutí lasera
dôjde k obnoveniu pôvodného jasu laserových línií
a bodov.
SK
7. Keď
sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava
posuňte DOĽAVA do polohy Zaistené/VYP.
(obrázok A č. 1a), aby ste šetrili energiu batérií.
Používanie montážneho
bloku
Na spodnej strane lasera sa nachádza pohyblivý blok
(obrázok D ).
• Ak chcete použiť magnety na prednej strane lasera
(obrázok A č. 2) na upevnenie lasera na bočnú časť
oceľového trámu, nevysúvajte pohyblivý blok (obrázok D
č. 1). Týmto krokom zabezpečíte, že sa bod v smere nadol
bude môcť zarovnať s okrajom oceľového trámu.
148
• Ak chcete upevniť laser nad určitý bod na podlahe
(pomocou multifunkčnej konzoly alebo trojnožky), pohyblivý
blok vyťahujte dovtedy, kým nezapadne na miesto (obrázok
D č. 2). Týmto krokom zabezpečíte, že sa laserový dolný
bod bude môcť zobraziť cez montážny otvor 5/8-11 a laser sa
bude môcť otáčať ponad montážny otvor 5/8-11 bez zmeny
vertikálnej polohy lasera.
Zapnutie lasera
1. Laser
položte na hladký, plochý a vodorovný podklad.
2. Spínač
Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava do
polohy Odistené/ZAP. (Obrázok A č. 1b).
3. Podľa
znázornenia na obrázku A č. 3a, jedným stlačením
zobrazíte horizontálnu laserovú líniu, druhým stlačením
vertikálnu laserovú líniu, tretím stlačením horizontálnu
líniu a vertikálnu líniu, štvrtým stlačením 5 bodov a piatym
stlačením horizontálne a vertikálne línie s 5 bodmi.
4. Skontrolujte
laserové lúče. Laser má samonivelačnú
vlastnosť. Ak sa laser vychýli do tej miery, že nie je schopný
samonivelácie (> 4°), laserové lúče budú súvisle dvakrát
blikať a na klávesnici bude neustále blikať indikátor
(obrázok A č. 3c).
5. Ak
blikajú laserové lúče, laser nie je vo vodorovnej (alebo
zvislej) polohe a NESMIE SA POUŽÍVAŤ na stanovovanie
alebo označovanie vodorovnej alebo zvislej polohy. Skúste
laser premiestniť na vodorovný podklad.
6. Stlačením
tlačidla
na klávesnici otestujte pulzný režim.
Na klávesnici sa rozsvieti indikátor (obrázok A č. 3d)
a laserové lúče sa budú javiť svetlejšie, pretože blikajú
mimoriadne vysokou rýchlosťou. Pulzný režim budete
používať len s detektorom na projekciu laserových lúčov na
veľkú vzdialenosť.
7. Ak
je pravdivý ĽUBOVOĽNÝ z nasledujúcich výrokov,
SKÔR, NEŽ LASER ZAČNETE POUŽÍVAŤ na nejakom
projekte, pokračujte pokynmi uvedenými v časti Kontrola
presnosti lasera.
• Teraz používate laser prvýkrát (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám).
• Laser nebol už dlhý čas kontrolovaný z hľadiska
presnosti.
• Laser možno spadol na zem.
Kontrola presnosti lasera
Laserové prístroje sa zapečaťujú a kalibrujú vo výrobnom
závode. Pred prvým použitím lasera vám odporúčame
vykonať kontrolu presnosti (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám) a následne v pravidelných intervaloch,
aby bola zaručená presnosť vašej práce. Pri vykonávaní kontrol
presnosti uvádzaných v tejto príručke dodržiavajte tieto postupy:
• Používajte najväčšiu dostupnú plochu/vzdialenosť,
najbližšie k prevádzkovej vzdialenosti. Čím väčšia je plocha/
vzdialenosť, tým jednoduchšie sa meria presnosť lasera.
• Laser položte na hladký, plochy a stabilný podklad, ktorý je
vodorovný v oboch smeroch.
• Označte stred laserového lúča.
Presnosť horizontálnej línie – vychýlenie
Kontrola vychýlenia laserovej horizontálnej línie si vyžaduje
plochý vertikálny podklad so šírkou min. 30’ (9 m).
1. Laser
umiestnite podľa znázornenia na obrázku F č. 1
a zapnite ho.
2. 3
stlačeniami
líniu.
zobrazte horizontálnu líniu a vertikálnu
3. Vertikálnu
líniu lasera namierte na prvý roh alebo
referenčný bod (obrázok F č. 1).
4. Odmerajte
polovicu vzdialenosti naprieč stenou (D1/2)
(obrázok F č. 1).
5. Na
mieste, kde horizontálna laserová línia pretína polovičný
bod (D1/2), označte bod P1 (obrázok F č. 1).
6. Laser
otočte na ďalší roh alebo referenčný bod
(obrázok F č. 2).
Vzdialenosť (D1)
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8”)
4 mm (5/32”)
5 mm (7/32”)
Presnosť horizontálnej línie – vodorovná
poloha
Kontrola vodorovnej polohy laserovej horizontálnej línie si
vyžaduje plochý vertikálny podklad so šírkou min. 30’ (9 m).
1. Laser
umiestnite na koniec steny podľa znázornenia na
obrázku E č. 1 a zapnite ho.
2. Jedným
4. Laser
premiestnite na druhý koniec steny a horizontálnu
líniu lasera zarovnajte s bodom P2 (obrázok E č. 2).
5. Na
laserovej línii označte bod P3 v blízkosti bodu P1
(obrázok E č. 2).
6. Odmerajte
vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P3
(obrázok E č. 2).
7. Ak
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
bodmi P1 a P2 v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí
podrobiť servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť medzi
bodmi P1 a P2
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4”)
8 mm (5/16”)
10 mm (13/32”)
mieste, kde horizontálna laserová línia pretína polovičný
bod (D1/2), označte bod P2 (obrázok F č. 2).
vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P2
(obrázok F č. 3).
9. Ak
zobrazte horizontálnu líniu.
dva body (P1 a P2) vzdialené najmenej 30’
(9 m) od seba po dĺžke horizontálnej línie lasera na stene
(obrázok E č. 1).
7. Na
8. Odmerajte
stlačením tlačidla
3. Označte
SK
Presnosť vertikálnej línie – zvislá poloha
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť Kontrola zvislej polohy vertikálnej línie lasera.
medzi bodmi P1 a P2 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
1. Odmerajte výšku závesu dverí (alebo referenčného bodu
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
na strope), aby ste dostali výšku D1 (obrázok G č. 1).
v autorizovanom servisnom stredisku.
2. Laser
umiestnite podľa znázornenia na obrázku G č. 1
a zapnite ho.
3. Dvomi
stlačeniami tlačidla
zobrazte vertikálnu líniu.
149
4. Vertikálnu
líniu lasera namierte na záves dverí alebo
referenčný bod na strope (obrázok G č. 1).
5. Označte
body P1, P2 a P3 podľa znázornenia
na obrázku G č. 1.
6. Laser
premiestnite na opačnú stranu bodu P3 a namierte
vertikálnu líniu lasera na bod P2 (obrázok G č. 2).
7. Ak
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P2 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
stropom a podlahou v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí
podrobiť servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť medzi
stropom a podlahou
Povolená vzdialenosť
medzi P2 a P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4mm (5/16”)
7. Vertikálnu
líniu zarovnajte s bodmi P2 a P3 a označte
bod P4 (obrázok G č. 2).
8. Odmerajte
vzdialenosť medzi bodmi P1 a P4
(obrázok G č. 3).
9. Ak
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
Presnosť vodorovného bodu - vodorovnosť
medzi bodmi P1 a P4 pre príslušnú vertikálnu
vzdialenosť (D1) v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí
Kontrola vodorovnej kalibrácie laserovej jednotky vyžaduje aspodrobiť servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
poň dve paralelné steny vzdialené od seba aspoň 6 m (20’).
Výška vertikálnej
vzdialenosti (D1)
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8”)
3,6 mm (9/64”)
5,5 mm (9/32”)
Presnosť zvislého bodu
Kontrola zvislej kalibrácie lasera sa dá najpresnejšie vykonať
vtedy, ak je k dispozícii dostatočná vertikálna výška, optimálne
25’ (7,5 m), keď jedna osoba na podlahe nastaví polohu lasera
a druhá osoba v blízkosti stropu označí bod vytvorený lúčom
na strope.
SK
1. Označte
2. Laser
bod P1 na podlahe (obrázok I č. 1).
zapnite a 4-krát stlačte tlačidlo
na zobrazenie
bodov nad, pred, pod a vpravo a vľavo od lasera.
1. Laser
zapnite a 4-krát stlačte tlačidlo
na zobrazenie
bodov nad, pred, pod a vpravo a vľavo od lasera.
2. Laser
umiestnite 5-8 cm (2”–3”) od prvej steny. Na
otestovanie predného laserového bodu sa uistite, že predná
strana laseru smeruje k stene (obrázok H č. 1).
3. Polohu
laserového bodu na prvej stene označte ako bod P1
(obrázok H č. 1).
4. Otočte
laser o 180° a vyznačte polohu laserového bodu na
druhej stene ako bod P2 (obrázok H č. 1).
5. Laser
umiestnite 5-8 cm (2”–3”) od druhej steny. Na
otestovanie predného laserového bodu sa uistite, že predná
strana laseru smeruje k stene (obrázok H č. 2) a upravte
výšku laseru, kým sa laserový bod nedostane k bodu P2.
6. Otočte
laser o 180° a namierte laserový bod blízko k bodu
P1 na prvej stene a vyznačte bod P3 (obrázok H č. 2).
7. Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P3 na
umiestnite tak, aby bol dolný bod vycentrovaný nad
prvej stene.
bodom P1 a označte stred horného bodu na strope ako bod
8. Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
P2 (obrázok I č. 1).
medzi bodmi P1 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
4. Laser otočte o 180°, pričom sa uistite, že dolný bod je stále
stenami v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť
vycentrovaný na bode P1 na podlahe (obrázok I č. 2).
servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
5. Označte stred horného bodu na strope ako bod P3
Vzdialenosť medzi
Povolená vzdialenosť
(obrázok I č. 2).
stenami
medzi P1 a P3
6. Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P2 a P3.
6,0 m (20′)
3,6 mm (9/64”)
3. Laser
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
150
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
9. Zopakujte
kroky 2 až 8, aby ste skontrolovali presnosť
pravého bodu a následne ľavého bodu, pričom sa uistite, že
vami testovaný laserový bod je laserový bod smerujúci ku
každej zo stien.
Presnosť vodorovného bodu - pravouhlosť
Kontrola pravouhlosti laserových lúčov vyžaduje miestnosť
s dĺžkou aspoň 10 m (35’). Všetky značky môžete urobiť na
podlahe tak, že umiestnite cieľ pred vodorovný alebo pravouhlý
lúč a prenesiete jeho polohu na podlahu.
POZNÁMKA: Aby sa zaistila presnosť, vzdialenosť (D1) od P1
k P2, P2 k P3, P2 k P4 a P2 k P5 by mala byť rovnaká.
1. Vyznačte
bod P1 na podlahu na jednom konci miestnosti
tak, ako je zobrazené na obrázku J č. 1.
2. Laser
zapnite a 4-krát stlačte tlačidlo
na zobrazenie
bodov nad, pred, pod a vpravo a vľavo od lasera.
3. Laser
umiestnite tak, aby bol dolný bod vycentrovaný
nad bodom P1 a uistite sa, že predný bod smeruje
k vzdialenému koncu miestnosti (obrázok J č. 1).
4. Pomocou
cieľa preneste polohu predného vodorovného
bodu zo steny na podlahu, označte bod P2 na podlahe
a potom bod P3 na podlahe (obrázok J č. 1).
5. Presuňte
laser do bodu P2 a znovu zarovnajte predný
vodorovný bod P3 (obrázok J č. 2).
6. Pomocou
cieľa preneste polohu predného vodorovného
bodu zo steny na podlahu a označte polohu dvoch
pravouhlých lúčov ako body P4 a P5 na podlahu
(obrázok J č. 2).
7.
Otočte laser o 90°, aby sa predný vodorovný bod zarovnal
s bodom P4 (obrázok J č. 3).
8.
Označte polohu prvého pravouhlého lúča ako bod P6 na
podlahu, a to čo možno najbližšie k bodu P1
(obrázok J č. 3).
9.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P1 a P6
(obrázok J č. 3).
10. Ak
Vzdialenosť (D1)
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Otočte
laser o 180°, aby sa predný vodorovný bod zarovnal
s bodom P5 (obrázok J č. 4).
12. Označte
polohu druhého pravouhlého lúča ako bod P7 na
podlahu, a to čo možno najbližšie k bodu P1
(obrázok J č. 4).
13. Odmerajte
vzdialenosť medzi bodmi P1 a P7
(obrázok J č. 4).
14. Ak
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P7 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť (D1)
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P7
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Používanie lasera
Prevádzkové tipy
• Vždy označujte stred lúča vytvoreného laserom.
• Extrémne teplotné zmeny môžu vyvolať pohyb interných
súčastí a ovplyvniť presnosť lasera. Počas práce často
kontrolujte presnosť.
SK
• Ak vám laser spadne, skontrolujte, či zostal nakalibrovaný.
• Pokiaľ je laser správne nakalibrovaný, je samonivelačný.
Každý laser sa kalibruje vo výrobnom závode, aby dokázal
určiť vodorovnú polohu, kým je umiestnený na plochom
podklade s priemernou odchýlkou ± 4° od vodorovnej polohy.
Nevyžadujú sa žiadne manuálne nastavenia.
je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
• Laser používajte na hladkom, plochom a vodorovnom
medzi bodmi P1 a P6 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
podklade.
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
151
Vypnutie lasera
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava uveďte
do polohy VYP./Zaistené (obrázok A č. 1a). Ak spínač nie je
uvedený do zaistenej polohy, laser sa nevypne.
Používanie lasera s príslušenstvom
Údržba
• Keď sa laser nepoužíva, vyčistite vonkajšie časti vlhkou
tkaninou, utrite laser jemnou suchou tkaninou dosucha
a potom ho odložte do príslušnej odkladacej skrinky.
• Hoci sú vonkajšie časti lasera odolné voči rozpúšťadlám,
NIKDY laser nečistite rozpúšťadlami.
VAROVANIE:
• Laser neskladujte pri teplotách pod -20 °C (-5 °F) ani nad
Keďže s laserom nebolo testované iné príslušenstvo,
60 °C (140 °F).
ako nájdete v ponuke spoločnosti Stanley, používanie
• Pravidelne kontrolujte kalibráciu lasera, aby ste mali istotu, že
iného príslušenstva s týmto laserom môže byť
výsledky vašej práce sú presné.
nebezpečné.
• Kontroly kalibrácie a iné úkony údržby/opravy môže vykonať
Používajte len príslušenstvo Stanley, ktoré sa odporúča na
len pracovník servisného strediska Stanley.
použitie s týmto modelom. Príslušenstvo, ktoré je vhodné pre
jeden laser, môže spôsobovať riziko ublíženia na zdraví, ak by
sa používalo na inom laseri.
Spodná časť lasera je vybavená samičími závitmi 1/4-20
a 5/8-11 (obrázok B ) na upevnenie súčasného alebo
budúceho príslušenstva od spoločnosti Stanley. Používajte
len príslušenstvo Stanley, ktoré je špecifikované na použitie
s týmto laserom. Dodržiavajte pokyny dodávané spolu
s príslušenstvom.
Príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto laserom si
môžete dokúpiť u miestneho predajcu alebo v autorizovanom
servisnom stredisku. Ak potrebujete poradiť pri hľadaní určitého
príslušenstva, obráťte sa na najbližšie stredisko spoločnosti
Stanley alebo navštívte náš webový portál:
http://www.2helpU.com.
SK
Používanie lasera s multikonzolou
Väčšinu líniových/bodových laserov s montážnym závitom
formátu 5/8-11 je možné používať s laserovou multikonzolou
FMHT77435 (obrázok K ). Túto multikonzolu je následne
možné používať vo voľne stojacom stave alebo upevnenú
viacerými spôsobmi:
• Gumeným remienkom ju omotajte okolo tyče, 2”×4”, alebo
iného vertikálneho objektu.
• Pomocou zadných magnetov ju upevnite na kovový trám.
• Otvor na skrutku na zadnej strane zaveste na háčik alebo
skrutku na stene.
• Pomocou stropnej svorky ju pripevnite k lyžine pre visiaci/
visutý strop.
• Pomocou spodného závitu s formátom 5/8-11 alebo 1/4-20 ju
upevnite na trojnožku.
152
Riešenie problémov
Laser sa nezapne
• Ak sa používajú batérie typu AA, skontrolujte:
• či je každá batéria správne vložená podľa uvedenej
polarity (+) a (–) vo vnútri priečinka na batérie,
• či sú kontakty batérie čisté a či nie sú hrdzavé alebo
skorodované,
• či sú batérie nové, kvalitné a značkové, aby sa znížilo
riziko ich vytečenia.
• Uistite sa, že batérie typu AA sú v náležitom prevádzkovom
stave. Ak máte pochybnosti, skúste vložiť nové batérie.
• Pri používaní nabíjateľných batérií sa uistite, že batérie sú
úplne nabité.
• Laser uchovávajte v suchu.
• Ak sa jednotka lasera zahreje na teplotu presahujúcu
50 °C (120 °F), nezapne sa. Ak bol laser uskladnený pri
extrémne vysokých teplotách, nechajte ho vychladnúť.
Laserová vodováha sa nepoškodí, ak sa spínač Napájanie/
Preprava použije skôr, než sa vodováha vychladí na náležitú
prevádzkovú teplotu.
Ak laserové lúče blikajú
Lasery sa vyznačujú samonivelačnou vlastnosťou do priemernej
odchýlky 4° vo všetkých smeroch. Keď je laser vychýlený viac,
než dokáže vykompenzovať vnútorný mechanizmus, laserové
lúče budú blikaním signalizovať, že rozsah vychýlenia bol
prekročený. BLIKAJÚCE LÚČE VYTVORENÉ LASEROM NIE
SÚ VODOROVNÉ ANI ZVISLÉ A NEMALI BY SA POUŽÍVAŤ
NA STANOVOVANIE ANI VYZNAČOVANIE VODOROVNEJ
A ZVISLEJ POLOHY. Skúste laser premiestniť na vodorovnejší
podklad.
Laserové lúče sa neprestávajú pohybovať
Laser je citlivý prístroj. To znamená, že pokiaľ nie je umiestnený
na stabilnom (a nepohybujúcom sa) podklade, bude sa naďalej
snažiť nájsť vodorovnú polohu. Ak sa lúč neprestáva pohybovať,
skúste laser umiestniť na stabilnejší podklad. Tiež sa skúste
ubezpečiť, že podklad je relatívne plochý a vodorovný, aby bol
laser v stabilnej polohe.
Servis a opravy
Poznámka: V prípade demontáže laserovej vodováhy strácajú
platnosť všetky záruky poskytované na produkt.
V záujme zaistenia BEZPEČNOSTI A SPOĽAHLIVOSTI
produktu môže všetky opravy, údržbu a nastavenia vykonávať
len personál autorizovaných servisných stredísk. Servis alebo
údržba vykonávané nekvalifikovaným personálom môžu viesť
k riziku ublíženia na zdraví. Ak potrebujete lokalizovať najbližšie
servisné stredisko Stanley, navštívte webový portál
http://www.2helpU.com.
SK
153
Technické údaje
FMHT1-77415
Zdroj svetla
Vlnová dĺžka lasera
Výkon lasera
Prevádzkový rozsah
Presnosť – všetky línie a body, okrem dolného bodu
Presnosť – dolný bod
Zdroj napájania
Prevádzková teplota
Teplota uskladnenia
Životné prostredie
SK
154
FMHT1-77442
Laserové diódy
630 – 680 nm – viditeľné
svetlo
510 – 530 nm – viditeľné
svetlo
≤1,0 mW LASEROVÝ PRODUKT TRIEDY 2
20 m (65’)
50 m (165’) s detektorom
30 m (100’)
50 m (165’) s detektorom
±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
4 alkalické batérie (1,5 V)
veľkosti AA (6 V jedn.)
4 alkalické batérie (1,5
V) veľkosti AA (6 V jedn.)
alebo
4 batérie NiMH (1,2 V)
veľkosti AA (4,8 V jedn.)
-10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F)
-20 °C až 60 °C (-5 °F až 140 °F)
Odolnosť voči vode a prašnosti podľa štandardu IP54
Vsebina
OPOZORILO:
Preberite in se prepričajte, da razumete vsa
navodila. Zaradi neupoštevanja opozoril in napotkov
iz tega priročnika lahko pride do hudih telesnih
poškodb.
• Informacije o laserju
• Varnost uporabnika
• Varna uporaba baterij
• Vstavljanje baterij AA
• Uporaba montažnega bloka
• Vklop laserja
• Preverjanje natančnosti laserja
• Uporaba laserja
• Vzdrževanje
• Odpravljanje težav
• Servis in popravila
• Tehnični podatki
SHRANITE TA NAVODILA
OPOZORILO:
Izpostavljenost laserskemu sevanju. Ne
razstavljajte ali spreminjajte laserske libele.
Znotraj naprave ni delov, ki bi jih lahko servisiral
ali popravil uporabnik. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
OPOZORILO:
Nevarno sevanje. Uporaba kontrol ali nastavitev oz.
postopkov na način, ki v teh navodilih ni opisan, lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
Informacija o laserju
5-točkovna križna laserja FMHT1-77415 in FMHT1-77442 sta
laserja razreda 2. Laserja sta samonivelirni laserski orodji, ki
se lahko uporabljata za vodoravno (vodoravnost) in navpično
(navpičnost) poravnavo predmetov.
Varnost uporabnika
Napotki za varno uporabo naprave
Spodnje definicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
opozorilnega znaka. Preberite priročnik in bodite pozorni na
naslednje simbole.
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno situacijo,
ki bo, če je ne preprečite, povzročila smrt ali resno
poškodbo.
OPOZORILO: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila smrt ali
hudo telesno poškodbo.
Nalepke na napravi lahko vsebujejo naslednje simbole.
Simbol
Pomen
V
mW
volti
milivati
opozorilo za prisotnost laserja
nm
2
valovna dolžina v nanometrih
laser razreda 2
Opozorilne nalepke
Za večje udobje in varnost so na laserju naslednje nalepke.
OPOZORILO: Da bi se izognili morebitnemu
tveganju poškodb je treba prebrati priročnik.
OPOZORILO: LASERSKO SEVANJE. NE
GLEJTE V ŽAREK. Laser razreda 2.
SI
REVIDNOST: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
P
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila manjšo ali
srednje hudo poškodbo.
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana s telesno
poškodbo, ampak bi, če je ne preprečite, lahko povzročila
poškodbo lastnine.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem, ali
katerem koli drugem orodju Stanley, pojdite na spletno
stran http://www.2helpU.com.
• Laserja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, kjer so
vnetljive tekočine, plini ali prah. Ob uporabi električnega
orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
155
• Laserja, ki ga ne uporabljate, shranjujte izven dosega
otrok in drugih neizkušenih ljudi. Laserji so lahko v rokah
ljudi, ki za tovrstno delo niso usposobljeni, zelo nevarni.
• Orodje MORAJO servisirati le pooblaščeni serviserji. Če
orodje servisira ali vzdržuje nepooblaščeno osebje lahko to
povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi poiskali najbližji
servis podjetja Stanley, obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
Uporaba orodja in skrb zanj
• Ne uporabljajte laserja, če s stikalom za napajanje/
transport ni mogoče vklopiti ali izklopiti laserja. Orodja, ki
ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
• Upoštevajte navodila iz razdelka Vzdrževanje iz tega
priročnika. Uporaba delov, ki jih ni odobril proizvajalec laserja
ali napake zaradi neupoštevanja navodil o vzdrževanju lahko
• Laserskega žarka ne glejte z optičnimi instrumenti, kot je
povzročijo tveganje udara elektrike ali za poškodbe.
na primer teleskop. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
• Laserja ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko kdorkoli
namenoma ali nenamerno gledal laserski žarek. To lahko
povzroči hude poškodbe oči.
Varnost baterije
OPOZORILO:
Baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo telesne poškodbe ali požar. Za
zmanjšanje tveganja:
• Laserja ne postavljajte v bližino odsevne površine, ki bi
lahko laserski žarek odbila komu v oči. To lahko povzroči
hude poškodbe oči.
• Ko laserja ne uporabljate, ga izključite. Če laser pustite
vključen, s tem povečate možnost, da bi kdo pogledal
v laserski žarek.
• Natančno upoštevajte vse napotke in opozorila na nalepki in
embalaži baterije.
• Nikoli ne spreminjajte izdelka. Spreminjanje naprave lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
• B
aterije vedno vstavite v skladu z usmerjenostjo polov
(+ in –), ki sta označena na bateriji in napravi.
• Ne uporabljajte laserja v prisotnosti otrok in ne dovolite,
da bi se otroci igrali z laserjem. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
• Ne polnite baterij, ki jih ni mogoče polniti.
• Ne odstranjujte ali uničujte opozorilnih nalepk. Če
odstranite oznake, se lahko zgodi, da bo uporabnik, ali kdo
drug, nenamerno izpostavi sevanju.
• Ne staknite na kratko priključkov baterije.
• Ne mešajte rabljenih in novih baterij. Vedno sočasno
zamenjate vse baterije z novimi, istega tipa in znamke.
• Izrabljene baterije odstranite takoj in v skladu s krajevnimi
predpisi.
• Laser trdno postavite na ravno podlago. Če pade laser, se • Baterij ne mečite v ogenj.
lahko poškoduje ali povzroči hude telesne poškodbe.
• Baterije hranite izven dosega otrok.
SI
Osebna varnost
• Odstranite baterije, ko naprave ne uporabljate.
• Ob uporabi laserja bodite pozorni, pazite kaj delate in
uporabite zdravo pamet. Laserja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Le trenutek
nepozornosti med uporabo laserja lahko privede do hudih
telesnih poškodb.
Vstavljanje baterij AA
• Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna
očala. Odvisno od delovnih pogojev bo morda nošnja
zaščitne opreme, kot je maska za zaščito proti prahu,
varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada in zaščita sluha, morda
zmanjšala nevarnost telesnih poškodb.
V laserja FMHT1-77415 ali FMHT1-77442 vstavite nove baterije
AA. V laser FMHT1-77442 lahko vstavite tudi baterije AA, ki se
polnijo. Ob uporabi baterij, ki se polnite, upoštevajte priročnik za
polnilnik Stanley FatMax FMHT80690.
1. Laser
obrnite na glavo.
2. Na
laserju dvignite jeziček pokrova, ki zapira predal za
baterije (slika C št. 1).
3. Vstavite
dve novi, zelo kakovostni bateriji AA in zagotovite,
da bosta konca - in + vsake od baterij vstavljena v skladu
s shemo v notranjosti predala za baterije (slika C št. 2).
156
4. Pokrov
predala za baterije potisnite navzdol, dokler se ne
zaskoči v položaju (slika C št. 3).
5. Stikalo
za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika A št. 1b).
6. Na
tipkovnici (slika A št. 3b), zagotovite, da bo svetila
zelena (> 5 %). Če sveti rdeča pomeni, da je baterija
napolnjena manj od 5 %.
• Laser lahko deluje še nekaj časa, dokler se baterije
popolnoma ne izpraznijo, vendar se bodo laserski žarki in
točke hitro zatemnile.
• Ko vstavite nove baterije in boste znova VKLOPILI
laser, bodo laserski žarki in točke začele svetiti s polno
svetlobo.
7. Ko
laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev
napajanja/transporta v LEVO v položaj Zapahnjeno/
IZKLOPLJENO (slika A št. 1a) in tako varčujete z močjo
baterije.
Uporaba montažnega bloka
Na dnu laserja je premični blok (slika D ).
4. Preverite
laserske žarke. Laser je zasnovan tako, da se
samodejno izravna. Če je laser nagnjen toliko, da se ne
zmore poravnati sam (> 4°), bo laserski žarek neprekinjeni
utripal dvakrat, neprekinjeno pa bo svetil tipkovnici
(slika A št. 3c).
5. Če
laserski žarek utripa, laser ni poravnan vodoravno
(ali navpično) in ga NI DOVOLJEN UPORABLJATI za
določanje ali označevanje poravnanosti ali navpičnosti.
Laser poskušajte postaviti na ravno površino.
6. Pritisnite
na tipkovnico, da bi testirali impulzni način.
bo zasvetil na tipkovnici (slika A št. 3d) in laserski žarki
bodo svetil svetleje, ker utripajo zelo hitro. Impulzni način
boste uporabljali le z detektorjem za projektiranje laserskih
žarkov dolgega dosega.
7. Če
DRŽI KATERA KOLI od naslednjih izjav, nadaljujte
z navodili za preverjanje natančnosti laserja PRED
UPORABO LASERJA ZA projekt.
• To je prvič, da uporabljate laser (v primeru, če je bil
laser izpostavljen ekstremnim temperaturam).
• Laser ni bil že dalj časa preverjen glede natančnosti.
• Laser je morda padel na tla.
• Za uporabo magnetov na sprednji strani laserja (slika A
št. 2) za montažo laserja na stran jeklenega nosilca,
ne podaljšajte premičnega bloka (slika D št. 1). To
bo omogočilo, da se točka za navzdol poravna z robom
jeklenega nosilca.
Preverjanje natančnosti
laserja
• Za montažo laserja nad točko na tleh (z uporabo
večnamenskega okvirja ali trinožnega stojala), izvlecite
premični blok, dokler se ne zaskoči na mestu (slika D št. 2).
To bo omogočilo laserju, da prikaže točko navzdol skozi 5/811 montažno luknjo in se laser obrne prek 5/8-11 montažne
luknje brez premikanja navpičnega položaja laserja.
Laserska orodja so zapečatena in umerjena v tovarni. Zato
priporočamo, da pred prvo uporabo laserja opravite
preverjanje natančnosti (v primeru, če je bil laser izpostavljen
ekstremnim temperaturam) in nato redno, da bi zagotovili
natančnost svojega dela. Če izvajate kakršno koli preverjanje,
ki je navedeno v tem priročniku, upoštevajte naslednja navodila:
Vklop laserja
• uporaba največjega območja/razdalje, ki je najbližje
delovni razdalji; večje je območje/razdalja, lažje je merjenje
natančnosti laserja;
1. Laser
postavite na gladko, vodoravno, ravno površino.
2. Stikalo
za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika A št. 1b).
3. Kot
je prikazano na sliki A št. 3a, pritisnite
enkrat za
prikaz vodoravne laserske linije, drugič za prikaz navpične
laserske linije, tretjič za prikaz vodoravne in navpične
laserske linije, štirikrat za prikaz 5 točk in petič za prikaz
vodoravne in navpične laserske linije ter 5 točk.
SI
• laser namestite na gladko, ravno, stabilno površino, ki je
vodoravna v obe smeri;
• označite središče laserskega žarka.
Natančnost vodoravne črte - nagib
Preverjanje nagiba laserske vodoravne črte zahteva plosko
navpično površin, ki je široka najmanj 9 m (30’).
1. Laser
namestite tako, kot je prikazano na sliki F št. 1 in
VKLOPITE laser.
157
2. Pritisnite
3 krat, da bi prikazali vodoravno in navpično
linijo.
3. Lasersko
navpično linijo namerite v prvi kot ali referenčno
točko (slika F št. 1).
4. Izmerite
7. Če
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in
P3 za ustrezno razdaljo P1 in P2 v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
polovico razdalje po steni (D1/2) (slika F št. 1).
Razdalja
med P1 in P2
Dovoljena razdalja
med P1 in P3
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
6 mm (1/4')
8 mm (5/16')
10 mm (13/32')
5. Tam,
kjer vodoravna laserska linija prekriža točko polovične
poti (D1/2), označite točko P1 (slika F št. 1).
6. Laser
obrnite v drugi kot ali referenčno točko
(slika F št. 2).
7. Tam,
Natančnost navpične črte - navpičnost
kjer vodoravna laserska linija prekriža točko polovične
Preverjanje navpičnosti laserske navpične linije.
poti (D1/2), označite točko P2 (slika F št. 2).
1. Izmerite višino podboja vrat (ali referenčne točke na
8. Izmerite navpično razdaljo med točkama P1 in P2
stropu), da bi dobili višino D1 (slika G št. 1).
(slika F št. 3).
9. Če
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1
in P2 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
namestite tako, kot je prikazano na sliki G št. 1 in
VKLOPITE laser.
3. Pritisnite
dvakrat za prikaz navpične linije.
Razdalja (D1)
Dovoljena razdalja
med P1 in P2
4. Lasersko
9 m (30')
12 m (40')
15 m (50')
3 mm (1/8')
4 mm (5/32')
5 mm (7/32')
5. Označite
navpično linijo namerite proti podboju vrat ali
referenčni točki na stropu (slika G št. 1).
št. 1.
laser na nasprotno stran točke P3 in namerite
lasersko navpično linijo proti točki P2 (slika G št. 2).
7. Navpično
Preverjanje poravnanosti laserske vodoravne črte zahteva
plosko navpično površin, ki je široka najmanj 9 m (30’).
8. Izmerite
namestite na enem koncu stene tako, kot je
prikazano na sliki E št. 1 in VKLOPITE laser.
2. Pritisnite
enkrat za prikaz vodoravne linije.
3. Označite
dve točki (P1 in P2) najmanj 9 m (30’) daleč
vzdolž dolžine laserske vodoravne linije na steni
(slika E št. 1).
4. Premestite
laser na drugi konec stene in poravnajte
lasersko vodoravno linijo s točko P2 (slika E št. 2).
5. Na
laserski liniji v bližini točke P1 označite točko P3
(slika E št. 2).
6. Izmerite
navpično razdaljo med točkama P1 in P3
(slika E št. 2).
158
točke P1, P2, in P3, kot je prikazano na sliki G
6. Premestite
Natančnost vodoravne črte - vodoravnost
1. Laser
SI
2. Laser
linijo poravnajte s točkama P2 in P3 ter označite
točko P4 (slika G št. 2).
razdaljo med točkama P1 in P4 (slika G št. 3).
9. Če
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje
med P1 in P4 za ustrezno navpično razdaljo (D1)
v tabeli v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja
v pooblaščenem servisu.
Višina navpične
razdalje (D1)
Dovoljena razdalja
med P1 in P4
2,5 m (8')
5 m (16′)
6 m (20')
9 m (30′)
1,5 mm (1/16')
3,0 mm (1/8')
3,6 mm (9/64')
5,5 mm (9/32')
Natančnost navpične točke
4. Obrnite laser za 180° in označite položaj laserske točke na
drugi steni kot P2 (slika H št. 1).
Umerjenosti navpičnice najbolj točno preverite, če je na voljo
dovolj navpične višine, idealno 7,5 m (25’), kjer ena oseba na
5. Namestite laser 5–8 cm (2”–3”) od druge stene. Za
tleh namesti laser in druga oseba v bližini stropa označi točko, ki
testiranje sprednje laserske točke zagotovite, da bo sprednji
jo naredi laserski žarek na stropu.
del laserja usmerjen v steno (slika H št. 2) in nastavite
1. Označite točko P1 na tleh (slika I št. 1).
višino laserja, dokler se laserska točka ne dotakne
točke P2.
2. VKLOPITE laser in pritisnite
4 krat, da bi prikazali
6. Obrnite laser za 180° in namerite lasersko točko v bližino
zgornje, sprednje, spodnje točke in točki levo ter desno od
točke P1 na prvi steni in označite točko P3 (slika H št. 2).
laserja.
3. Laser
namestite tako, da bo točka navzdol centrirana nad
točko P1 in označite središče točke navzgor na stropu kot
P2 (slika I št. 1).
4. Obrnite
laser za 180°, in se prepričajte, da je točka navzdol
še vedno centrirana na točki P1 na stropu (slika I št. 2).
7. Izmerite
navpično razdaljo med točkama P1 in P3 na setni.
8. Če
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje
med P1 in P3 za ustrezno razdaljo med stenama
v tabeli v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja
v pooblaščenem servisu.
5. Označite
Razdalja med
stenama
Dovoljenja razdalja
med P1 in P3
6. Izmerite
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64')
5,4 mm (7/32')
9 mm (11/32')
13,8 mm (9/16')
središče točke navzgor na stropu kot točko P3
(slika I št. 2).
navpično razdaljo med točkama P2 in P3.
7. Če
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med
P2 in P3 za ustrezno razdaljo med stropom in tlemi
v tabeli v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja
v pooblaščenem servisu.
Razdalja med
stropom in tlemi
Dovoljenja razdalja
med P2 in P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
9. Za
preverjanje natančnosti desne točke in nato leve točke
ponovite korake od 2 do 8 in zagotovite, da bo laserska
točka, ki jo testirate tista laserska točka, ki je obrnjena na
vsako steno.
Natančnost vodoravne črte - pravokotnost
Natančnost vodoravne črte - vodoravnost
Preverjanje pravokotnosti laserskega žarka zahteva prostor,
ki je dolg najmanj 10 m (35’). Vse oznake lahko naredite na
tleh tako, da namestite cilj pred vodoravni ali pravokotni žarek in
prenesete lokacijo na tla.
Preverjanje poravnanosti laserske vodoravne črte zahteva dve
vzporedni steni, oddeljeni med seboj najmanj 6 m (20’).
POMNITE: Da bi zagotovili natančnost, mora biti razdalja (D1)
od P1 do P2, P2 do P3, P2 do P4 in P2 do P5 enaka.
1. VKLOPITE
1. Označite
laser in pritisnite
4 krat, da bi prikazali
zgornje, sprednje, spodnje točke in točki levo ter desno od
laserja.
2. Namestite
laser 5–8 cm (2”–3”) od prve stene. Za testiranje
sprednje laserske točke zagotovite, da bo sprednji del
laserja usmerjen v steno (slika H št. 1).
3. Označite
položaj laserske točke na prvi steni kot točko P1
(slika H št. 1).
SI
točko P1 na tleh na enem koncu sobe tako, kot je
prikazano na sliki J št. 1.
2. VKLOPITE
laser in pritisnite
4 krat, da bi prikazali
zgornje, sprednje, spodnje točke in točki levo ter desno od
laserja.
3. Laser
namestite tako, da bo točka navzdol centrirana nad
točko P1 in zagotovite, da bo sprednja točka kazala proti
oddaljenemu koncu sobe (slika J št. 1).
159
4. Z uporabo
cilja za prenos lokacije sprednje točke za
poravnanje na na steni na tla, označite točko P2 na tleh in
nato točko P3 na tleh (slika J št. 1).
5. Premaknite
laser do točke P2 in poravnajte sprednjo
vodoravno točko znova do točke P3 (slika J št. 2).
6. Z uporabo
cilja za prenos lokacije sprednje točke za
poravnanje na na steni na tla, označite položaj dveh
pravokotnih žarkov kot tički P4 in P5 na tleh (slika J št. 2).
• Vedno označite središče laserskega žarka.
• Ekstremne spremembe temperatur lahko povzročijo
premikanja notranjih delov, kar lahko vpliva na točnost
laserja. Med delom pogosto preverite točnost laserja.
• Če pade laser na tla, preverite, ali je še vedno umerjen.
Obrnite laser za 90° tako, da bo sprednja vodoravna točka
poravnana s točko P4 (slika J št. 3).
8.
Označite položaj prvega pravokotnega žarka kot točko P6
na tleh čim bližje točki P1 (slika J št. 3).
• Dokler je laser pravilno umerjen, se samodejno izravna. Vsi
laserji so tovarniško nastavljeni, da zaznajo ravnino, dokler
so postavljeni na ravno podlago s povprečno do ± 4° ravnine.
Potrebne niso nobene ročne prilagoditve.
9.
Izmerite razdaljo med točkama P1 in P6 (slika J št. 3).
• Laser uporabljajte na gladki, vodoravni, ravni površini.
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1
in P6 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja (D1)
Dovoljenja razdalja
med P1 in P6
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Obrnite
laser za 180° tako, da bo sprednja vodoravna točka
poravnana s točko P5 (slika J št. 4).
12. Označite
položaj drugega pravokotnega žarka kot točko P7
na tleh čim bližje točki P1 (slika J št. 4).
13. Izmerite
razdaljo med točkama P1 in P7 (slika J št. 4).
14. Če
160
Nasveti za uporabo
7.
10. Če
SI
Uporaba laserja
je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1
in P7 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja (D1)
Dovoljenja razdalja
med P1 in P7
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Izklop laserja
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev
napajanja/transport v položaj IZKLOPLJENO/zapahnjeno
(slika A št. 1a). Če stikalo ni v položaju Zapahnjeno, laser ne
bo deloval.
Uporaba laserja z opremo
OPOZORILO:
Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo podjetje Stanley,
ni bila preizkušena s tem laserjem, je njena uporaba
lahko nevarna.
Uporabljajte le opremo, ki je priporočena za uporabo s tem
modelom. Oprema je lahko primerna za eno vrsto laserja,
vendar lahko z drugim laserjem povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
Dno laserja ima 1/4-20 in 5/8-11 ženska navoja (slika B ) za
namestitev trenutne ali prihodnje opreme Stanley. Uporabljate
samo dodatno opremo Stanley, ki je določena za uporabo s tem
izdelkom. Upoštevajte navodila, priložena dodatni opremi.
Priporočeni pribor za uporabo s tem laserjem je na voljo kot
za dodatno plačilo pri pooblaščenem prodajalcu ali servisu.
Če potrebujete pomoč za določanje kakršne koli opreme,
kontaktirajte z najbližjim servisom Stanley ali obiščite našo
spletno stran: http://www.2helpU.com.
Uporaba laserja z večnamenskim okvirom
• Prepričajte se, ali so baterije AA v dobrem stanju. Če niste
prepričani, vstavite nove baterije.
Večino linijskih/točkovnih laserjev, ki imajo montažni navoj 5/811, lahko uporabljate z večnamenski okvirom FMHT77435 (slika • Če uporabljate baterije, ki se polnijo, se prepričajte, ali so
baterije napolnjene do konca.
K ). Večnamenski okvir se lahko uporablja kot prosto stoječi ali
montirani na več načinov:
• Zagotovite, da bo laser vedno suh.
• uporabite gumijasti trak okoli palice, 2”×4”, ali drugega
navpičnega predmeta;
• uporabite njegove zadnje magnete proti kovinskemu nosilcu;
• vpnite njegovo zadnjo luknjo vijaka prek žeblja ali vijaka
v steni;
• uporabite njegovo vpenjali za strop, da bi ga pritrdilni na trak
za viseči/znižani strop;
• uporabite spodnja navoja 5/8-11 ali 1/4-20 za privitje na
trinožno stojalo.
Vzdrževanje
• Ko laserja ne uporabljate, očistite zunanje sestavne dele
z vlažno krpo, obrišite laser z mehko in suho krpo do suhega
in nato shranite laser v škatlo za opremo, ki je priložena.
• Kljub temu da je zunanjost laserja odporna proti topilom,
NIKOLI ne uporabljajte topil za čiščenje laserja.
• Laserja ne shranjujte pri temperaturah pod -20 °C (-5 °F ) ali
več kot 60 °C (140 °F).
• Pogosto preverite, ali je laser pravilno umerjen, saj boste
s tem zagotovili večjo točnost dela.
• Preverjanje umerjenosti in ostala vzdrževalna popravila lahko
opravijo servisni centri Stanley.
Odpravljanje težav
Laser se ne vklopi
• Če uporabljate baterije AA, preverite:
• ali so baterije nameščene pravilno, s pravilno
usmerjenima poloma (+) in (–), kot je navedeno
v notranjosti predala za baterije;
• Če se laser segreje nad 50 °C (120 °F), se ne bo VKLOPIL.
Če je bil laser shranjen pri visoki temperaturi, počakajte,
da se ohladi. Libela laserja se ne bo poškodovala, boste
uporabili stikalo za zapahnitev napajanja/transport pred
ohlajanjem na pravilno delovno temperaturo.
Laserski žarki utripa
Laserji so zasnovani, da se samodejno izravnajo do povprečno
4° v vseh smereh. Če je laser preveč nagnjen, da bi se
notranji mehanizem sam izravnal, bo žarek laserja utripal in
tako opozarjal, da je nagib presežen. UTRIPAJOČI ŽARKI
LASERJA NISO VODORAVNI ALI NAVPIČNI IN SE NE
SMEJO UPORABLJATI ZA DOLOČANJE ALI OZNAČEVANJE
VODORAVNOSTI ALI NAVPIČNOSTI. Laser postavite na bolj
ravno podlago.
Laserski žarek se ne preneha premikati
Laser je natančni instrument. Zato bo laser nadaljeval
z iskanjem ravnost, če ne bo postavljen na trdno (in
nepremično) podlago. Če se žarek ne neha premikati, poskusite
postaviti laser na bolj trdno podlago. Prepričajte se tudi, da je
podlaga relativno ploska in ravna, tako da bo laser stabilen.
Servis in popravila
Opomba: Če nivelirni laser razstavite, se vse garancije izdelka
izničijo.
Za VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka naj popravila,
vzdrževanje in prilagoditve izvajajo samo pooblaščeni servisi.
Če izdelek servisira ali vzdržuje nepooblaščeno osebje lahko
to povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi poiskali najbližji
servis podjetja Stanley, obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
SI
• prepričajte se, ali so stiki baterij čisti in brez rje;
• ali so baterije nove, zelo kakovostne in dobre blagovne
znamke, saj boste tako zmanjšali možnost iztekanja
baterije.
161
Specifikacije
FMHT1-77415
Vir svetlobe
Valovna dolžina laserja
Moč laserja:
Delovni obseg
Natančnost - vse linije razen točka navzdol
Natančnost - točka navzdol
Vir napajanja
162
630 – 680 nm, vidna
510 – 530 nm, vidna
≤1,0 mW LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
20 m (65')
50 m (165’) z detektorjem
30 m (100')
50 m (165’) z detektorjem
±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
4 alkalne (1,5 V) baterije
velikosti AA (6 V DC)
4 alkalne (1,5 V) baterije
velikosti AA (6 V DC) ali
4 NiMH (1,2 V) baterije
velikosti AA (4,8 V DC)
Delovna temperatura
14 °F do 122 °F (-10 °C do 50 °C)
Temperatura shranjevanja
-20 °C do 60 °C (-5 °F do 140 °F )
Okolje
SI
FMHT1-77442
Laserske diode
Odpornost proti vodi in prahu v skladu z IP54
Съдържание
• Информация за лазера
• Безопасност на потребителя
• Безопасност на батерията
• Поставяне на AA батерии
• Използване на монтажния блок
• Включване на лазера
• Проверка на точността на лазера
• Използване на лазера
• Поддръжка
• Оправяне на проблеми
• Сервизиране и поправка
• Технически характеристики
Ако имате някакви въпроси или коментари относно
този или други инструменти на Stanley, отидете
на http://www.2helpU.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете с разбиране всички инструкции.
Неспазването на предупрежденията
и указанията в това ръководство, може да
доведе до сериозни травми.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излагане на лазерната радиация. Не
разглобявайте и не променяйте нивото на
лазера. В него няма части, които да мога
да се сервизират от потребителя. Това
може да доведе до сериозно увреждане на
зрението.
Информация за лазера
5-точковите пресечени лазери FMHT1-77415 и FMHT177442 са лазерни продукти от клас 2. Лазерите са
самонивелиращи се лазерни инструменти, които могат да
се използват за хоризонтално (ниво) и вертикално (отвесно)
изравняване.
Безопасност на
потребителя
Насоки за безопасност
Дефинициите по-долу описват нивото на сериозност за
всяка сигнална дума. Моля, прочетете ръководството
и внимавайте за тези символи.
ОПАСНОСТ: Показва неминуемо опасна
ситуация, която ако не се избегне, може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасна радиация. Използването на органи за
управление или корекции, или изпълнението на
процедури, различни от посочените тук, може
да доведе до опасно излагане на радиация.
Етикета на вашият лазер може да включва следните
символи.
Символ
Значение
V
mW
Волта
Миливата
Предупреждение за лазера
нм
2
Дължина на вълната
в нанометри
Клас 2 лазер
Предупредителни етикети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Показва една потенциално
За ваше удобство и безопасност, на лазера са
опасна ситуация, която, ако не се избегне, би
поставени следните етикети.
могло да доведе до смърт или сериозни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите
наранявания.
риска от наранявания, прочетете
ВНИМАНИЕ: Показва една потенциално опасна
ръководството с инструкции.
ситуация, която, ако не се избегне, може да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛАЗЕРНА
доведе до минимални или средни наранявания.
РАДИАЦИЯ. НЕ ГЛЕДАЙТЕ НАПРАВО
ЗАБЕЛЕЖКА: Показва практика която не е свързана
В ЛЪЧА. Клас 2 лазерен продукт
с лични наранявания и която, ако не се избегне,може да
доведе до имуществени щети.
BG
163
потребителя или други присъстващи могат по
невнимание да се изложат на радиация.
• Поставете лазера стабилно на равна повърхност.
Ако лазерът падне, може да се получат повреди
в лазери или сериозни наранявания.
Лична безопасност
• Не работете с лазера в експлозивна атмосфера,
като например наличието на запалителни
течности, газове или прах. Този инструмент може
да произведе искри, които могат да подпалят прах или
изпарения.
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете
разумни, когато работите с електроинструмента. Не
използвайте уреда, докато сте изморени или сте под
влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
разсеяност при работа с инструмента може да доведе
до сериозни наранявания.
• Съхранявайте лазера далече от достъпа на деца
и други необучени лица. Лазерите са опасни в ръцете • Използвайте лични предпазни средства. Винаги
на необучени потребители.
носете защита за очите. В зависимост от работните
условия, използването на защитно оборудване като
• Сервизирането на инструмента ТРЯБВА да
маска срещу прах, неплъзгащи се работни обувки,
се извършва само от квалифицирани лица.
твърда шапка и защита за слуха, може да намали
Сервизиране или поддръжка, които се извършват
евентуални наранявания.
от неквалифициран персонал може да доведе до
наранявания. За да намерите най-близкият до вас
сервизен център на Stanley, отидете
на http://www.2helpU.com.
• Не използвайте оптически инструменти като
телескоп или транзит за гледане на лазерния
лъч. Това може да доведе до сериозно увреждане на
зрението.
Употреба и грижа за инструмента
• Не използвайте лазера, ако заключващия
превключвател за Захранване/Пренос не включва или
изключва лазера. Всеки инструмент, който не може
да се контролира с превключвателя е опасен и трябва
да се поправи.
• Не поставяйте лазера в позиция, в която някой
• Следвайте инструкциите в раздела Поддръжка от
може нарочно или не да гледа директно в лазерният
това ръководство. Използване на неоторизирани
лъч. Това може да доведе до сериозно увреждане на
части или неспазване на инструкциите за Поддръжка
зрението.
може да създаде риск от токов удар или травма.
• Не разполагайте лазера в близост до отразяваща
повърхност, която може да отрази лазерният лъч
към очите на някой. Това може да доведе до сериозно
увреждане на зрението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Изключете лазера, когато не е в употреба. Ако
Батериите могат да експлоадират или
оставите лазера включен се увеличава риска от
изтекат и могат да причинят нараняване
директно взиране в лазерния лъч.
или пожар. За да намалите този риск:
• Никога, по никакъв начин не променяйте лазера.
• Внимателно следвайте всички инструкции
Промяната на инструмента може да доведе до опасно
и предупреждения на етикета и опаковката на
излагане на лазерно лъчение.
батерията.
Безопасност за батерията
BG
• Не работете с лазера в близост до деца и не им
позволявайте да го използват. Това може да доведе
до сериозно увреждане на зрението.
• Не сваляйте и не заличавайте предупредителните
етикети. Ако етикетите са отстранени,
164
• В
инаги поставяйте батериите правилно по
отношение на полярността (+ и -), маркирано на
батерията и оборудването.
• Не допирайте клемите на батериите, за да избегнете
късо съединение.
• Не зареждайте батерии за еднократна употреба.
• Не смесвайте стари и нови батерии. Сменяйте
батериите по едно и също време с нови батерии от
същата марка и вид.
• Веднага махнете изтощените батерии и ги
изхвърлете според местните нормативи.
• Не изхвърляйте батериите в огън.
• Дръжте батериите далече от деца.
• Сваляйте батериите, когато устройството не
е в употреба.
Поставяне на AA батерии
Поставете нови AA батерии в лазерите FMHT1-77415
или FMHT1-77442. В лазера FMHT1-77442 можете
да използвате също AA презареждащи се батерии.
Когато използвате презареждащи се батерии, вижте
Ръководството за употреба на зарядното
устройство Stanley FatMax FMHT80690.
1. Обърнете
лазера наобратно.
2. На
лазера, повдигнете лостчето за отваряне на капака
на отделението за батерии (Фигура C #1).
3. Поставете
нови, висококачествени AA батерии от
утвърдена марка, като се уверите, че позицията на
клемите - и + за всяка батерия са според указаните
знаци в отделението за батерии (Фигура C #2).
4. Натиснете
вратата на батерията надолу, докато се
фиксира на мястото си (Фигура C #3).
5. Плъзнете
заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/
ВКЛ. (Фигура A #1b).
6. На
клавиатурата (Фигура A #3b), уверете се, че
е зелен (> 5%). Ако е червено, това означава, че
нивото на батерията е под 5%.
• Лазерът може да продължи да работи за кратко
време, докато батериите продължат да се изтощават,
но лъчът/лъчите бързо ще избледнеят.
• След поставянето на нови батерии и включването на
лазера, лазерните линии и точки ще станат изцяло
ярки.
7. Когатолазерът
не е в употреба, плъзнете заключващия
превключвател за Захранване/Пренос НАЛЯВО, за да
дойдете на позиция Заключен/ИЗКЛ. (Фигура A #1a) за
да съхраните нивото на батерията.
Използване на монтажния
блок
Отдолу на лазера се намира подвижен блок (Фигура D ).
• За да използвате магнитите отпред на лазера (Фигура A
#2) за да монтирате лазера към страната на стоманен
стълб, не удължавайте подвижния блок (Фигура D
#1). Това ще позволи подравняването на долната точка
с ръба на стоманения стълб.
• За да монтирате лазера над точка на бода (с помощта
на мултифункционална скоба или триножник), издърпайте
подвижния блок, докато щракне на място (Фигура D
#2). Това ще позволи на долната точка на лазера да
се покаже през монтажната дупка 5/8-11 и лазера ще
може да се върти над монтажната дупка 5/8-11 без да се
измести от вертикалната позиция на лазера.
Включване на лазера
1. Поставете
триона на равна и плоска повърхност.
2. Плъзнете
заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/
ВКЛ. (Фигура A #1b).
3. Както
е показано на Фигура A #3a, натиснете
веднъж, за да се покаже хоризонтална лазерна
линия, втори път, за да се покаже вертикална лазерна
линия, трети път, за да се покаже хоризонтална линия
и вертикална линия, четвърти път, за да се покажат
5 точки, и пети път, за да се покажат хоризонтални
и вертикални линии с 5 точки.
BG
4. Проверете
лазерните лъчи. Лазерът е създаден да се
самонивелира. Ако лазерът е наклонен толкова много,
че не може да се самонивелира (> 4°), лазерните лъчи
постоянно ще присветват по два пъти и постоянно
ще присветват на клавиатурата(Фигура A #3c).
5. Когато
лъчите присветват, лазерът не е изравнен (или
отвесен) и не трябва да се използва за уточняване или
маркиране на изравняване или отвес. Опитайте се да
смените мястото на лазера на по-равна повърхност.
165
6. Натиснете
на клавиатурата, за да тествате режима
Пулс. ще свети на клавиатурата (Фигура A #3d)
и лазерните лъчи ще са по-светли, понеже присветват
в много бързо темпо. Вие ще използвате режима Пулс
само с детектор, за да прожектирате лазерните лъчи
в по-дълъг обхват.
7. Ако
НЯКОЕ от следните твърдения са ИСТИНА,
продължете с инструкциите за Проверка на
точността на лазера ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ЛАЗЕРА за прожектиране.
• Това е първия път, в който използвате лазера
(В случай, че лазера е изложен на екстремни
температури).
• Лазера не е проверяван за точност напоследък.
• Лазерът може да е бил изпуснат.
Проверка на точността на
лазера
Лазерните инструменти са запечатани и калибрирани
в завода. Препоръчително е да изпълните проверка за
точност преди да използвате лазера за първи път
(В случай, че лазера е изложен на екстремни температури)
а след това регулярно проверявайте точността на своята
работа. Когато изпълнявате някоя от проверките за точност,
които са изброени в това ръководство, следвайте тези
препоръки:
• Използвайте възможно най-голямото пространство/
разстояние, най-близо до работното разстояние. Колкото
по-голямо е пространството/разстоянието, толкова полесно е да измерите точността на лазера.
BG
• Поставете лазера на гладка, плоска, стабилна
повърхност, която е подравнена в двете посоки.
• Отбележете центъра на лъча.
Точност на хоризонталната линия наклон
Проверка на наклона на хоризонталната линия на лазера
изисква плоска вертикална повърхност от поне 9 м (30’)
ширина.
1. Поставете
лазера, както е показано на Фигура F #1
и включете лазера.
166
2. Натиснете
3 пъти, за да се покаже хоризонтална
линия и вертикална линия.
3. Насочете
лазерната вертикална линия към първия ъгъл
или референтна точка (Фигура F #1).
4. Измерете
половината от разстоянието през стената
(D1/2) (Фигура F #1).
5. Където
хоризонталната лазерна линия пресича точката
на половината разстояние (D1/2), точка на отбелязване
P1 (Фигура F #1).
6. Въртете
лазера към друг ъгъл или референтната точка
(Фигура F #2).
7. Където
хоризонталната лазерна линия пресича точката
на половината разстояние (D1/2), точка на отбелязване
P2 (Фигура F #2).
8. Измерете
вертикалното разстояние между P1 и P2
(Фигура F #3).
9. Ако
вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P2 за съответното Разстояние
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Разстояние (D1)
Допустимо разстояние
между P1 и P2
9 м (30’)
12 м (40’)
15 м (50’)
3 мм (1/8")
4 мм (5/32’)
5 мм (7/32’)
Точност на хоризонталната линия - ниво
Проверка на нивото на хоризонталната линия на лазера
изисква плоска вертикална повърхност от поне 9 м (30’)
ширина.
1. Поставете
лазера на единия край на стената, както
е показано на Фигура E #1, и включете лазера.
2. Натиснете
линия.
един път, за да се покаже хоризонтална
3. Отбележете
две точки (P1 и P2) на поне 9 м (30’) една
от друга по дължината на хоризонталната линия на
лазера на стената (Фигура E #1).
4. Преместете
лазера на другия край на стената
и подравнете хоризонталната линия на лазера с точка
P2 (Фигура E #2).
5. Отбележете
точка P3 на лазерната линия близо до
точка P1 (Фигура E #2).
6. Измерете
вертикалното разстояние между точки P1
и P3 (Фигура E #2).
Височина на
Вертикалното
разстояние (D1)
Допустимо разстояние
между P1 и P4
2,5 м (8’)
5 м (16′)
6 м (20’)
9 м (30′)
1,5 мм (1/16”)
3,0 мм (1/8")
3,6 мм (9/64’)
5,5 мм (9/32”)
7. Ако
вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P1 и P3 за съответното Разстояние
между P1 и P2 В следната таблица, лазера трябва да
се сервизира в упълномощен сервизен център.
Разстояние
между P1 и P2
Допустимо разстояние
между P1 и P3
9 м (30’)
12 м (40’)
15 м (50’)
6 мм (1/4’)
8 мм (5/16’)
10 мм (13/32’)
Точност на вертикалната линия - отвес
Проверка на отвеса на вертикалната линия на лазера.
1. Измерете
височината на касата на вратата (или
отправна точка на тавана), за да получите височина D1
(Фигура G #1).
2. Поставете
лазера, както е показано на Фигура G #1
и включете лазера.
3. Натиснете
линия.
два пъти, за да се покаже вертикална
4. Насочете
вертикалната линия на лазера към касата на
вратата или към отправната точка на тавана
(Фигура G #1).
Точност на точката на отвеса
Проверката на вертикалната (отвесната) калибрация
на лазера може да е най-точно, когато има значително
количество вертикална височина на разположение, 7,5 м
(25') в идеалният вариант, като един човек на пода насочва
лазера и друг човек в близост до тавана маркира позицията
на лъча.
1. Отбележете
лазера и натиснете
4 пъти, докато се
покажат точки отгоре, отпред, отдолу и отдясно и ляво
на лазера.
3. Поставете
лазера така, че долната точка да
е центрирана над точка P1 и отбелязания център на
горната точка на тавана като точка P2 (Фигура I #1).
4. Завъртете
лазера на 180°, като внимавате долната
точка да е центрирана на точка P1 на пода
(Фигура I #2).
5. Отбележете
центъра на горната точка на тавана като
точка P3 (Фигура I #2).
5. Отбележете
6. Измерете
6. Преместете
7. Ако
точки P1, P2, и P3, както е показано на
Фигура G #1.
лазера на противоположната страна на
точка P3 и насочете вертикалната линия на лазера към
точка P2 (Фигура G #2).
7. Подравнете
вертикалната линия с точки P2 и P3,
и отбележете точка P4 (Фигура G #2).
8. Измерете
9. Ако
разстоянието между P1 и P4 (Фигура G #3).
вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P4 или съответното
Вертикално разстояние (D1) В следната таблица
лазера трябва да бъде сервизиран в упълномощен
сервизен център.
точка P1 на пода (Фигура I #1).
2. Включете
и P3.
вертикалното разстояние между точки P2
вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P2 и P3 за съответното Разстояние
между тавана и пода В следната таблица лазера
трябва да се сервизира при упълномощен сервизен
център.
Разстоянието между
тавана и пода
Допустимо разстояние
между Р2 и Р3
4,5 м (15′)
6 м (20′)
9 м (30′)
12 м (40′)
3 мм (1/8”)
4,2 мм (5/32”)
6 мм (1/4”)
8,4 мм (5/16”)
BG
167
Точност на нивото на точките - ниво
Проверката на хоризонталната калибрация на лазерното
устройство изисква две паралелни стени на поне 20’ (6 м)
една от друга.
1. Включете
лазера и натиснете
4 пъти, докато се
покажат точки отгоре, отпред, отдолу и отдясно и ляво
на лазера.
2. Поставете
лазера 2”–3” (5–8 см) от първата стена. За
да тествате предната лазерна точка се уверете, че
предната страна на лазера сочи към стената
(Фигура H #1).
3. Отбележете
позицията на лазерната точка на първата
стена като точка P1 (Фигура H #1).
4. Завъртете
лазера на 180° и отбележете позицията на
лазерната точка на втората стена като точка P2
(Фигура H #1).
5. Поставете
лазера на 5–8 см (2”–3”) от втората стена.
За да тествате предната лазерна точка, уверете се, че
предната част на лазера сочи към стената
(Фигура H #2), и регулирайте височината на лазера,
докато лазерната точка достигне до точка P2.
Точност на нивото на точките Перпендикулярно
Проверката на перпендикулярността на лазерните
лъчи изисква стая от поне 10 м (35’) дължина. Всички
отбелязвания могат да се правят на пода, като се постави
цел пред хоризонталата или квадратния лъч и прехвърлите
мястото на пода.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да осигурите точност, разстоянието
(D1) от P1 до P2, P2 to P3, P2 до P4 и P2 до P5 трябва да
е равно.
1. Отбележете
точка P1 на пода в единия край на стаята,
както е показано на Фигура J #1.
2. Включете
лазера и натиснете
4 пъти, докато се
покажат точки отгоре, отпред, отдолу и отдясно и ляво
на лазера.
3. Поставете
лазера така, че долната точка да
е центрирана над точка P1 и се уверете, че предните
точки сочат към далечния край на стаята
(Фигура J #1).
4. Като
използвате цел, за да предното място на
хоризонталната точка на стената към пода, отбележете
точка P2 на пода и след това точка P3 на пода
(Фигура J #1).
6. Завъртете
лазера на 180° и насочете лазерната точка
близо до точка P1 на първата стена и отбележете точка
P3 (Фигура H #2).
7. Измерете
вертикалното разстояние между точки P1
и P3 на първата стена).
8. Ако
вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P1 и P3 за съответното Разстояние
между стените В следната таблица, лазера трябва да
се сервизира в упълномощен сервизен център.
BG
Разстояние
между стените
Допустимо разстояние
между Р1 и Р3
6,0 м (20′)
9,0 м (30′)
15,0 м (50′)
23,0 м (75′)
3,6 мм (9/64’)
5,4 мм (7/32”)
9 мм (11/32”)
13,8 мм (9/16”)
9. Повторете
стъпките от 2 до 8, за да проверите
точността на дясната точка и след това на лявата
точка, като се уверите, че тестваната от вас лазерна
точка е тази точка, която сочи към всяка стена.
168
5. Преместете
лазера на точка P2 и подравнете предната
хоризонтална точка отново към P3 (Фигура J #2).
6. Като
използвате цел, за да пренесете предното място
на хоризонталната точка на стената, отбележете
мястото на два перпендикулярни лъча като точки P4
и P5 на пода (Фигура J #2).
7.
Завъртете лазера на 90°, така че предната
хоризонтална да се подравни с точка P4
(Фигура J #3).
8.
Отбележете мястото на първия перпендикуярен лъч
като точка P6 на пода възможно по-близо до точка P1
(Фигура J #3).
9.
Измерете разстоянието между точки P1 и P6
(Фигура J #3).
10. Ако
вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P6 за съответното Разстояние
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Разстояние (D1)
Допустимо разстояние
между P1 и P6
7,5 м (25’)
9 м (30’)
15 м (50’)
2,2 мм (3/32”)
2,7 мм (7/64”)
4,5 мм (3/16”)
11. Завъртете
лазера на 180° така че предната
хоризонтална да се подравни с точка P5
(Фигура J #4).
12. Отбележете
мястото на втория перпендикулярен лъч
като точка P7 на пода, възможно по-близо до точка P1
(Фигура J #4).
13. Измерете
разстоянието между точки P1 и P7
(Фигура J #4).
Изключване на лазера
Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос на ИЗКЛ./Заключена позиция (Фигура A #1a) когато
лазера не е в употреба. Ако превключвателя не е поставен
в Заключена позиция, лазера няма да се изключи.
Използване на лазера с допълнителни
приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Понеже с този инструмент не са тествани
аксесоари, различни от предложените от
Stanley, използването на такива аксесоари
с този лазер може да е опасно.
Използвайте само Stanley аксесоари, препоръчани за
употреба с този модел. Аксесоари, които може да са
вашето измерване е по-голямо от Допустимо
подходящи за един лазер, може да създадат риск от
разстояние между P1 и P7 за съответното Разстояние
нараняване, когато се използват с друг лазер.
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Долната страна на лазера е оборудвана с 1/4-20 и 5/8-11
женска резбовка (Фигура B ) за поставяне на настоящи
Допустимо разстояние
и бъдещи аксесоари на Stanley. Използвайте само Stanley
Разстояние (D1)
между P1 и P7
аксесоари специално за употреба с този лазер. Следвайте
7,5 м (25’)
2,2 мм (3/32”)
упътванията, които идват с аксесоара.
9 м (30’)
2,7 мм (7/64”)
На разположение са аксесоари за употреба с този
15 м (50’)
4,5 мм (3/16”)
лазер срещу допълнително заплащане от вашия местен
14. Ако
Използване на лазера
Съвети за работа
• Винаги маркирайте центъра на лъча, създаден от лазера.
• Крайните температурни промени могат да причинят
движение във вътрешните части, което може да се
отрази на точността. Често проверявайте точността си по
време на работа.
• Ако изпуснете лазера, проверете, за да сте сигурни, че
все още е калибриран.
• При условие, че лазерът е правилно калибриран, той
се самоизравнява. Всеки лазер се калибрира във
фабриката, за да намери нивото си,ако е поставен
на плоска повърхност със средно ниво от ± 4°. Не се
изискват ръчни настройки.
• Използвайте лазера на равна и плоска повърхност.
представител или упълномощен сервизен център. Ако
имате нужда от помощ за намиране на подходящ аксесоар,
моля, свържете се с най-близкия сервизен център на
Stanley или отидете на: http://www.2helpU.com.
Използване на лазера с мулти скоба
Повечето линейни/точкови лазери, които имат 5/8-11
монтажна резбовка, могат да се използват с лазерната
мулти скоба FMHT77435 (Фигура K ). Мулти скобата може
да се използва поставена сама или монтирана по няколко
начина:
BG
• Използвайте гумената лена около стълб 2”×4” или друг
вертикален предмет.
• Използвайте задните магнити към метален лост.
• Окачете задната дупка за завинтване над пирон или
винт на стена.
• Използвайте таванната скоба за окачване към релсата за
висящ/окачен таван.
• Използвайте долната 5/8-11 или 1/4-20 резбовка за
окачване на триножника.
169
Поддръжка
• Когато лазера не е в употреба, почистете външните
части с мокра кърпа, избършете лазера с мека кърпа,
за да сте сигурни, че е сух, и след това го съхранете
в предоставената кутия.
• Въпреки, че външната част на лазера е устойчива
на разтвори, НИКОГА не използвайте препарати за
почистване на лазера.
• Не съхранявайте лазера при температури под -20 °C
(-5 °F) или над 60 °C (140 °F).
• За да осигурите точността на вашата работа, често
проверявайтелазера за правилна калибрация.
• Проверки на калибрацията и други поправки, свързани
с поддръжката може да се извършат в сервизните
центрове на Stanley.
Лазерите са създадени за самонивелиране до средно 4°
във всички посоки. Ако лазерът се наклони толкова много,
че вътрешният механизъм да не може да се самонивелира,
лазерните лъчи ще просветват, указвайки, че обхвата
на наклона ще бъде превишен. ПРИСВЕТВАЩИТЕ
ЛЪЧИ, СЪЗДАДЕНИ ОТ ЛАЗЕРА НЕ СА ПОЛЕГАТИ
ИЛИ ОТВЕСНИ И НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА
ПОТВЪРЖДАВАНЕ ИЛИ ОТБЕЛЯЗВАНЕ ПОЛЕГАТО ИЛИ
ОТВЕСНО. Опитайте се да смените мястото на лазера на
по-равна повърхност.
Лазерните лъчи няма да спрат да се
движат
Лазерът не се включва
Лазерът е прецизен инструмент. Следователно, ако не
е поставен на стабилна (и неподвижна) повърхност,
лазерът ще продължи да се опитва да намери изравняване.
Ако лъчът не спре да се мести, опитайте да поставите
лазера на по-стабилна повърхност. Също така, опитайте
се да се уверите, че повърхността е относително плоска
и равна, така че лазерът да е стабилен.
• Ако използвате AA батериите, уверете се, че:
• Всяка батерия е поставена правилно, според (+) и (–)
указани вътре в отделението за батериите.
Сервизиране и поправка
Оправяне на проблеми
• Батерийните контакти са чисти и нямат ръжда
и корозия.
Забележка: Разглобяването на лазера ще анулира всички
гаранции на продукта.
За да осигурите БЕЗОПАСНОСТ и НАДЕЖДНОСТ на
продукта, поправката, поддръжката и регулирането трябва
да се извършват в упълномощени сервизни центрове.
Сервизиране или поддръжка, които се извършват от
неквалифициран персонал може да доведе до наранявания.
• Уверете се, че АА батериите са в подходящо работно
състояние. Ако имате съмнение, поставете нови батерии. За да намерите най-близкият до вас сервизен център на
Stanley, отидете на http://www.2helpU.com.
• Когато използвате презареждащи се батерии,
внимавайте да са напълно заредени.
• Батериите са нови, висококачествени, от утвърдена
марка, за намаляване на шанса за изтичане на
батериите.
BG
Лазерните лъчи присветват
• Винаги поддържайте лазера сух.
• Ако лазерният уред е нагрят над 50 °C (120 °F),
уредът няма да се включи. Ако лазерът е съхраняван
при изключително гореща температура, оставете го
да се охлади. Лазерното ниво няма да се повреди
от използването на заключващия превключвател за
Захранване/ Пренос., преди да се охлади до нормалната
си работна температура.
170
Спецификации
FMHT1-77415
Светлинен източник
Дължина на лазерната вълна
Мощност на лазера
Работен обхват
Точност - всички линии и точки, освен долната
точка
Точност - долна точка
Източник на захранване
Работна температура
FMHT1-77442
Лазерни диоди
630 – 680 нм видим
510 – 530 нм видим
≤1,0 мВ КЛАС 2 ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ
20 м (65’)
50 м (165’) с детектор
30 м (100’)
50 м (165’) с детектор
± 3 мм на 10 м (± 1/8” на 30’)
±6 мм на 10 м (±1/4” на 30’)
4 алкални батерии AA
(1,5V) (6V DC)
4 алкални батерии AA
(1,5V) (6V DC) или
4 NiMH батерии AA (1,2V)
(4,8V DC)
-10 °C до 50 °C (14 °F до 122 °F)
Температура на съхраняване
-20 °C до 60 °C (-5 °F до 140 °F)
Съобразен с околната среда
Устойчиви на вода и прах до IP54
BG
171
Cuprins
AVERTISMENT:
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor din
acest manual poate conduce la vătămări grave.
• Informaţii despre laser
• Siguranţa utilizatorului
• Siguranţa acumulatorului
• Montarea acumulatorilor de tip AA
• Utilizarea sistemului de montare
• Pornirea laserului
• Verificarea preciziei laserului
• Utilizarea laserului
• Întreţinerea
• Depanare
• Service şi reparaţii
• Specificaţii
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Expunere la radiaţii laser. Nu demontaţi şi
nu modificaţi nivela laser. Înăuntru nu există
componente ce pot fi reparate de către utilizator.
Acest fapt poate conduce la vătămarea gravă
a ochilor.
AVERTISMENT:
Radiaţii periculoase. Utilizarea altor controale sau
reglaje sau efectuarea altor proceduri decât cele
specificate în acest manual pot conduce la expunerea
periculoasă la radiaţii.
Informaţii despre nivela laser
Laserele cu 5 linii în cruce FMHT1-77415 şi FMHT1-77442
sunt produse laser Clasa 2. Laserele sunt autonivelante şi pot
fi utilizate pentru alinierea orizontală (nivelă) şi verticală (fir
cu plumb).
Siguranţa utilizatorului
Instrucţiuni de siguranţă
Definiţiile de mai jos descriu nivelul de severitate al fiecărui
cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi manualul şi să fiţi
atenţi la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă imediată
care, dacă nu este evitată, va determina decesul sau
vătămarea gravă.
AVERTISMENT: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea
determina decesul sau vătămarea gravă.
RO
TENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă care,
A
dacă nu este evitată, poate determina vătămări
minore sau medii.
OBSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu vătămarea
corporală care, dacă nu este evitată, poate determina daune
asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre această
unealtă sau orice unealtă Stanley, vizitaţi site-ul
http://www.2helpU.com.
172
Eticheta de pe nivela laser poate include următoarele simboluri.
Simbol
Descriere
V
mW
Volţi
Miliwaţi
Avertisment privind nivela laser
nm
2
Lungime de undă în nanometri
Laser clasa 2
Etichete de avertizare
Pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră, următoarele
etichete sunt pe laser.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de
rănire, utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
AVERTISMENT: RADIAŢIE LASER. NU
PRIVIŢI ÎN FASCICULUL LASER. Produs laser
clasa 2.
• Nu operaţi laserul în atmosfere explozive, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive.
Această unealtă poate genera scântei ce pot aprinde
pulberile sau vaporii.
• Nu păstraţi laserul inactiv la îndemâna copiilor şi a altor
persoane neinstruite. Laserele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
• Operaţiile de service asupra uneltei TREBUIE să fie
efectuate de către personal de reparaţii calificat.
Reparaţiile sau servisarea efectuate de personal necalificat
pot cauza vătămări. Pentru a localiza cel mai apropiat centru
de service Stanley, vizitaţi http://www.2helpU.com.
• Nu utilizaţi instrumente optice precum un telescop sau
un nivelmetru pentru a vizualiza fasciculul laser. Acest
fapt poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
• Nu poziţionaţi laserul într-o poziţie ce poate determina
pe oricine să privească intenţionat sau neintenţionat în
fasciculul laser. Acest fapt poate conduce la vătămarea
gravă a ochilor.
• Nu poziţionaţi laserul lângă o suprafaţă reflectantă ce
poate reflecta fasciculul laser spre ochii cuiva. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
• Opriţi laserul atunci când nu este utilizat. Lăsarea
laserului pornit măreşte riscul de a privi în fasciculul laser.
• Nu modificaţi în niciun fel laserul. Modificarea uneltei
poate conduce la expunerea periculoasă la radiaţii laser.
• Nu operaţi laserul în apropierea copiilor sau nu permiteţi
copiilor să utilizeze laserul. Acest fapt poate conduce la
vătămarea gravă a ochilor.
• Nu îndepărtaţi sau nu deterioraţi etichetele de avertizare.
În cazul îndepărtării etichetelor, utilizatorul sau alte persoane
se pot expune involuntar la radiaţii.
• Poziţionaţi bine laserul pe o suprafaţă orizontală. Dacă
laserul cade, acesta se poate deteriora sau pot să apară
vătămări grave.
Siguranţa corporală
• Utilizaţi echipamentul de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. În funcţie de condiţiile de lucru,
utilizarea echipamentului de protecţie, cum ar fi masca de
praf, încălţămintea de protecţie antiderapantă, căştile şi
dispozitivele de protecţie pentru urechi va reduce vătămarea
personală.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei
• Nu utilizaţi unealta în cazul în care întrerupătorul Pornit/
Oprit/Blocare pentru transport nu porneşte sau nu opreşte
laserul. Orice unealtă ce nu poate fi controlată cu ajutorul
întrerupătorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată.
• Urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinerea din acest
manual. Utilizarea de piese neautorizate sau nerespectarea
instrucţiunilor din secţiunea Întreţinerea pot crea un risc de
electrocutare sau rănire.
Siguranţa acumulatorului
AVERTISMENT:
Acumulatorii pot exploda sau pot prezenta
scurgeri şi pot cauza vătămări sau incendii. Pentru
a reduce acest risc:
• Respectaţi cu atenţie toate instrucţiunile şi avertizările de pe
eticheta acumulatorului şi de pe ambalaj.
• Introduceţi întotdeauna corect acumulatorii respectând
polaritatea (+ şi –), aşa cum este marcată pe acumulator şi
pe echipament.
• Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului.
• Nu încărcaţi acumulatorii de unică folosinţă.
• Nu combinaţi acumulatorii vechi cu cei noi. Înlocuiţi toţi
acumulatorii în acelaşi timp cu alţii noi de aceeaşi marcă
şi tip.
• Scoateţi imediat acumulatorii consumaţi şi eliminaţi-i conform
normelor locale.
• Nu aruncaţi acumulatorii în foc.
RO
• Nu păstraţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
• Fiţi precauţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi faceţi uz de regulile
• Scoateţi acumulatorii atunci când dispozitivul nu este în uz.
de bun simţ atunci când operaţi laserul. Nu utilizaţi laserul
atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie
în timpul operării laserului poate conduce la vătămări
corporale grave.
173
Instalarea acumulatorilor de
tip AA
Introduceţi acumulatorii noi de tip AA în laserul FMHT1-77415
sau FMHT1-77442. În laserul FMHT1-77442 puteţi introduce
şi acumulatori reîncărcabili de tip AA. Atunci când utilizaţi
acumulatori reîncărcabili, consultaţi Manualul încărcătorului
Stanley FatMax FMHT80690.
1. Întoarceţi
laserul cu faţa în jos.
2. Ridicaţi
încuietoarea pentru a deschide capacul
compartimentului pentru acumulatori (Figura C #1).
3. Introduceţi
• Pentru a monta laserul peste un punct de pe podea
(utilizând un dispozitiv de montare multifuncţional sau un
trepied), Trageţi în afară dispozitivul mobil până se fixează
pe poziţie cu un clic (Figura D #2). Acest lucru va permite
ca punctul laser orientat în jos să treacă prin orificiul de
montaj 5/8-11, iar laserul să fie rotit peste orificiul 5/8-11 fără
a schimba poziţia verticală a laserului.
Pornirea laserului
1. Aşezaţi
laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
2. Glisaţi
întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura A #1b).
patru acumulatori de tip AA noi, de calitate foarte 3.
Aşa cum este prezentat în Figura A #3a, apăsaţi
bună şi de marcă, asigurându-vă că poziţionaţi capetele - şi
o dată pentru a proiecta o linie laser orizontală, a doua
+ ale fiecărui acumulator aşa cum este indicat în interiorul
oară pentru a proiecta o linie laser verticală, a treia oară
compartimentului pentru acumulatori (Figura C #2).
pentru a proiecta o linie orizontală şi una verticală, a patra
4. Împingeţi capacul compartimentului pentru acumulatori în
oară pentru a proiecta 5 puncte şi a cincea oară pentru
a proiecta liniile orizontale şi verticale cu cele 5 puncte.
jos până când se blochează pe poziţie (Figura C #3).
5. Glisaţi
întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura A #1b).
6. Pe
tastatură (Figura A #3b), asiguraţi-vă că este verde
(> 5%). Dacă este roşu, aceasta înseamnă că nivelul
acumulatorului este sub 5 %.
• Este posibil ca laserul să continue să funcţioneze pentru
o perioadă scurtă de timp în vreme ce acumulatorii
continuă să se descarce, dar liniile şi punctele se vor
estompa rapid.
• După instalarea noilor acumulatori şi repornirea laserului,
liniile şi punctele vor reveni la intensitate maximă.
7. Atunci
când nu utilizaţi laserul, glisaţi întrerupătorul Pornit/
Oprit/Blocare pentru transport la STÂNGA, la poziţia Blocat/
OPRIT (Figura A #1a) pentru a economisi acumulatorul.
RO
Utilizarea sistemului de
montare
Pe partea de jos a laserului se află un dispozitiv mobil
(Figura D ).
• Pentru a utiliza magneţii din partea frontală a laserului
(Figura A #2) pentru a monta laserul pe laterala unui
stâlp din oţel, nu extindeţi dispozitivul mobil (Figura D #1).
Acest lucru va permite alinierea punctului orientat în jos cu
marginea stâlpului din oţel.
174
4. Verificaţi
fasciculele laser. Laserul este conceput să se
autoniveleze. Dacă laserul este înclinat atât de mult încât
nu se poate autonivela (> 4°), fasciculele laser vor clipi
continuu de două ori şi vor fi aprinse constant pe
tastatură (Figura A #3c).
5. Dacă
fasciculele laser clipesc, laserul nu este la nivel (sau
la plumb) şi NU TREBUIE UTILIZAT pentru determinarea
sau marcarea nivelului sau plumbului. Încercaţi să
repoziţionaţi laserul pe o suprafaţă dreaptă.
6. Apăsaţi
pe tastatură pentru a testa modul Puls.
se va aprinde pe tastatură (Figura A #3d) şi fasciculele
laser vor apărea mai luminoase deoarece clipesc la o rată
foarte mare. Modul Puls îl veţi utiliza numai împreună cu un
detector pentru a proiecta fascicule laser pe distanţe mari.
7. Dacă
ORICARE dintre următoarele afirmaţii este
ADEVĂRATĂ, consultaţi instrucţiunile secţiunea Verificarea
preciziei laserului ÎNAINTE DE A UTILIZA LASERUL
pentru un proiect.
• Aceasta este prima dată când utilizaţi laserul (în cazul
în care laserul a fost expus la temperaturi extreme).
• Precizia laserului nu a fost verifică de ceva timp.
• Este posibil ca laserul să fi fost scăpat.
Verificarea preciziei laserului
Uneltele laser sunt sigilate şi calibrate în fabrică. Este
recomandat să efectuaţi o verificare a preciziei înainte de
a utiliza laserul pentru prima dată (în cazul în care laserul
a fost expus la temperaturi extreme) şi apoi să la intervale
regulate pentru a asigura că munca dvs. este realizată cu
precizie. Atunci când efectuaţi oricare dintre verificările preciziei
listate în acest manual, urmaţi aceste indicaţii:
• Utilizaţi cea mai mare suprafaţă/distanţă posibilă, cea mai
apropiată de distanţa de operare. Cu cât suprafaţa/distanţa
este mai mare, cu atât este mai uşor să măsuraţi precizia
laserului.
Distanţa (D1)
Distanţa permisă
dintre P1 şi P2
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8")
4 mm (5/32")
5 mm (7/32")
Precizia liniei orizontale - Nivelul
Pentru verificarea planitatea liniei orizontale a laserului aveţi
nevoie de o suprafaţă verticală dreaptă cu o lăţime de cel puţin
9 m (30’).
1. Aşezaţi
laserul la o margine a peretelui, aşa cum este în
Figura E #1 şi PORNIŢI-L.
• Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, dreaptă şi stabilă,
care este la acelaşi nivel în ambele direcţii.
2. Apăsaţi
• Marcaţi centrul fasciculului laser.
3. Marcaţi
Precizia liniei orizontale - Înclinarea
Pentru verificarea înclinării liniei orizontale a laserului aveţi
nevoie de o suprafaţă verticală dreaptă cu o lăţime de cel puţin
9 m (30’).
1. Aşezaţi laserul aşa cum este în Figura F
#1 şi PORNIŢI-L.
4. Aşezaţi
laserul la celălalt capăt al peretelui şi aliniaţi linia
orizontală a laserului cu punctul P2 (Figura E #2).
5. Marcaţi
punctul P3 pe linia laser, aproape de punctul P1
(Figura E #2).
2. Apăsaţi
6. Măsuraţi
3. Îndreptaţi
7. Dacă
de 3 ori pentru a proiecta o linie orizontală şi
una verticală.
linia verticală a laserului spre primul colţ sau spre
punctul de referinţă (Figura F #1).
4. Măsuraţi
jumătate din distanţa peretelui (D1/2)
(Figura F #1).
5. Acolo
unde linia laser orizontală se întretaie cu punctul
marcat la jumătatea distanţei (D1/2), marcaţi punctul P1
(Figura F #1).
6. Rotiţi
laserul spre alt colţ sau punct de referinţă
(Figura F #2).
7. Acolo
unde linia laser orizontală se întretaie cu punctul
marcat la jumătatea distanţei (D1/2), marcaţi punctul P2
(Figura F #2).
o dată pentru a proiecta o linie orizontală.
pe perete două puncte (P1 şi P2) la cel puţin 9 m
(30’) distanţă unul de altul, de-a lungul liniei orizontale
a laserului (Figura E #1).
distanţa pe verticală dintre punctele P1 şi P3
(Figura E #2).
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P3 pentru Distanţa dintre P1 şi P2
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat
de un centru de service autorizat.
Distanţa dintre
P1 şi P2
Distanţa permisă
dintre P1 şi P3
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4")
8 mm (5/16")
10 mm (13/32")
Precizia liniei verticale - Plumb
Verificarea cu plumbul a liniei verticale a laserului.
8. Măsuraţi
1. Măsuraţi
9. Dacă
2. Aşezaţi laserul aşa cum este în Figura G #1 şi PORNIŢI-L.
distanţa pe verticală dintre P1 şi P2
(Figura F #3).
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P2 pentru Distanţa (D1)
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat
de un centru de service autorizat.
RO
înălţimea stâlpului uşii (sau un punct de referinţă
de pe tavan) pentru a obţine înălţimea D1 (Figura G #1).
3. Apăsaţi
de două ori pentru a proiecta o linie verticală.
4. Îndreptaţi
linia verticală a laserului spre stâlpul uşii sau spre
punctul de referinţă de pe tavan (Figura G #1).
175
5. Marcaţi
#1.
punctele P1, P2 şi P3, aşa cum este în Figura G
Distanţa dintre tavan
şi podea
Distanţa permisă între
P2 şi P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
6. Mutaţi
laserul pe partea opusă a punctului P3 şi îndreptaţi
linia verticală a acestuia spre punctul P2 (Figura G #2).
7. Aliniaţi linia verticală
P4 (Figura G #2).
8. Măsuraţi
cu punctele P2 şi P3 şi marcaţi punctul
distanţa dintre P1 şi P4 (Figura G #3).
9. Dacă
Precizia punctului orizontal - Nivelul
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
Verificarea calibrării pe orizontală a laserului necesită existenţa
permisă dintre P1 şi P4 pentru Distanţa verticală (D1)
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat a doi pereţi paraleli aflaţi la o distanţă de cel puţin 6 m (20').
de un centru de service autorizat.
1. Porniţi laserul şi apăsaţi
de 4 ori pentru a proiecta
puncte deasupra, în faţa, dedesubtul şi la dreapta şi la
Înălţimea distanţei
Distanţa permisă
stânga
laserului.
verticale (D1)
dintre P1 şi P4
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8")
3,6 mm (9/64")
5,5 mm (9/32")
Precizia punctului firului cu plumb
Verificarea calibrării laserului pe verticală (cu plumb) poate fi
efectuată cu precizie atunci când există o înălţime substanţială
pe verticală, ideal fiind 7,5 m (25’), cu o persoană pe podea,
care să poziţioneze laserul şi altă persoană aproape de plafon,
care să marcheze punctul creat de fascicul pe plafon.
1. Macaţi
punctul P1 pe podea (Figura I #1).
2. Porniţi
laserul şi apăsaţi
de 4 ori pentru a proiecta
puncte deasupra, în faţa, dedesubtul şi la dreapta şi la
stânga laserului.
3. Aşezaţi
laserul în aşa fel încât punctul de jos să fie centrat
peste punctul P1 şi marcaţi centrul punctului de sus pe
tavan ca punctul P2 (Figura I #1).
RO
4. Rotiţi
laserul la 180°, asigurându-vă că punctul orientat în
jos este centrat în continuare pe punctul P1 de pe podea
(Figura I #2).
5. Marcaţi
centrul punctului de sus pe tavan ca punctul P3
(Figura I #2).
6. Măsuraţi
7. Dacă
distanţa dintre punctele P2 şi P3.
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P2 şi P3 pentru Distanţa dintre tavan şi
podea corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie
reparat de un centru de service autorizat.
176
2. Aşezaţi
laserul la 5 - 8 cm (2”–3”) faţă de primul perete.
Pentru a testa punctul laser frontal, asiguraţi-vă că partea
frontală a laserului este îndreptată spre perete
(Figura H #1).
3. Marcaţi
poziţia punctului laser pe primul perete ca punctul
P1 (Figura H #1).
4. Rotiţi
laserul la 180° şi marcaţi poziţia punctului laser pe al
doilea perete ca punctul P2 (Figura H #1).
5. Aşezaţi
laserul la 5 - 8 cm (2”–3”) faţă de al doilea perete.
Pentru a testa punctul laser frontal, asiguraţi-vă că partea
frontală a laserului este îndreptată spre perete (Figura H
#2), şi reglaţi înălţimea unităţii laser până când punctul
laser atinge punctul P2.
6. Rotiţi
laserul la 180° şi îndreptaţi punctul laser aproa
punctul P1 de pe primul perete şi marcaţi punctul P3
(Figura H #2).
7. Măsuraţi
distanţa pe verticală dintre punctele P1 şi P3 pe
primul perete.
8. Dacă
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P3 pentru Distanţa dintre pereţi
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat
de un centru de service autorizat.
Distanţa între pereţi
Distanţa permisă între
P1 şi P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
9. Repetaţi
paşii de la 2 la 8 pentru a verifica precizia
punctului din dreapta şi apoi a celui din stânga, asigurânduvă că punctul laser pe care îl testaţi este cel îndreptat spre
fiecare perete.
Distanţa (D1)
Distanţa permisă între
P1 şi P6
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Precizia punctului orizontal - Simetria
Pentru verificarea simetriei fasciculelor laser aveţi nevoie de
o cameră de cel puţin 10 m (35’) lungime. Toate marcajele
pot fi realizate pe podea poziţionând o ţintă în faţa fasciculului
orizontal sau a fasciculului în unghi şi transferând poziţia lor
pe podea.
11. Rotiţi
laserul la 180° aşa încât punctul frontal orizontal să
fie aliniat cu punctul P5 (Figura J #4).
12. Marcaţi
poziţia celui de-al doilea fascicul ca punctul P7 pe
podea, cât mai aproape posibil de punctul P1
(Figura J #4).
NOTĂ: Pentru a asigura precizia, distanţele (D1) dintre punctele
13. Măsuraţi distanţa dintre punctele P1 şi P7 (Figura J #4).
P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4, şi P2 - P5 trebuie să fie egale.
14. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
1. Marcaţi punctul P1 pe podea, la o margine a camerei, aşa
permisă dintre P1 şi P7 pentru Distanţa (D1)
cum este prezentat în Figura J #1.
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat
2. Porniţi laserul şi apăsaţi
de un centru de service autorizat.
de 4 ori pentru a proiecta
puncte deasupra, în faţa, dedesubtul şi la dreapta şi la
Distanţa permisă între
stânga laserului.
Distanţa (D1)
P1 şi P7
3. Aşezaţi laserul în aşa fel încât punctul de jos să fie centrat
7,5 m (25’)
2,2 mm (3/32”)
peste punctul P1 şi asiguraţi-vă că punctul îndreptat în faţă
9 m (30’)
2,7 mm (7/64”)
este orientat spre marginea opusă a camerei
15 m (50’)
4,5 mm (3/16”)
(Figura J #1).
4. Utilizând
o ţintă pentru a transfera poziţia punctului frontal
de pe perete pe podea, marcaţi punctul P2 pe podea şi
apoi punctul P3 pe podea (Figura J #1).
5. Mutaţi
laserul în punctul P2 şi aliniaţi punctul frontal
orizontal cu punctul P3 din nou (Figura J #2).
Utilizarea laserului
Sfaturi pentru utilizare
• Marcaţi întotdeauna centrul fasciculului creat de laser.
6. Utilizând
o ţintă pentru a transfera poziţia punctului frontal
orizontal de pe perete pe podea, marcaţi poziţia celor două
fascicule ca punctele P4 ş P5 pe podea (Figura J #2).
• Modificările extreme de temperatură pot cauza mişcarea
componentelor interne ce pot afecta precizia. Verificaţi
frecvent acurateţea în timpul lucrului.
7.
Rotiţi laserul la 90° aşa încât punctul frontal orizontal să fie
aliniat cu punctul P4 (Figura J #3).
• Dacă laserul a fost vreodată scăpat, verificaţi-l pentru a vă
asigura că este încă calibrat.
8.
Marcaţi poziţia primului fascicul ca punctul P6 pe podea,
cât mai aproape posibil de punctul P1 (Figura J #3).
9.
Măsuraţi distanţa dintre punctele P1 şi P6 (Figura J #3).
• Atâta timp cât laserul este calibrat corespunzător, acesta
se va autonivela. Fiecare laser este calibrat din fabrică
pentru a indica corect nivelul atâta timp cât este aşezat pe
o suprafaţă dreaptă cu o înclinaţie medie de ± 4°. Nu este
necesară reglarea manuală.
10. Dacă
RO
valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
• Utilizaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
permisă dintre P1 şi P6 pentru Distanţa (D1)
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat
de un centru de service autorizat.
177
Oprirea laserului
Întreţinerea
Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
• Atunci când laserul nu este utilizat, curăţaţi părţile exterioare
poziţia OPRIT/Blocat (Figura A #1a) atunci când nu utilizaţi
cu o cârpă umedă, ştergeţi laserul cu o cârpă uscată moale
laserul. Dacă întrerupătorul nu este dus la poziţia Blocat, laserul
pentru a vă asigura că este uscat şi apoi depozitaţi-l în
nu se va închide.
cutia sa.
Utilizarea laserului cu accesorii
AVERTISMENT:
Deoarece accesoriile, altele decât cele oferite de
Stanley, nu au fost testate cu acest laser, utilizarea
acestora cu laserul dvs. poate fi riscantă..
Utilizaţi numai accesorii Stanley care sunt recomandate pentru
a fi utilizate împreună cu acest model. Accesoriile ce pot fi
adecvate pentru un laser, pot crea un risc de vătămare atunci
când sunt utilizate cu un alt laser.
Partea inferioară a laserului este dotată cu filete mamă de
1/4-20 şi 5/8-11 (Figura B ) pentru a putea monta accesoriile
aflate acum pe piaţă sau pe cele care vor apărea. Folosiţi
doar accesorii Stanley destinate utilizării cu acest laser. Urmaţi
instrucţiunile ce însoţesc accesoriile.
Accesoriile recomandate pentru utilizarea cu acest laser sunt
disponibile la costuri suplimentare la distribuitorul local sau la
centrul de service autorizat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă în
identificarea oricărui accesoriu, vă rugăm să contactaţi cel mai
apropiat centru de service Stanley sau să vizitaţi site-ul web:
http://www.2helpU.com.
Utilizarea laserului cu suportul
multifuncţional
RO
Majoritatea laserelor cu linie/punct dotate cu un filet
pentru montaj de 5/8-11 pot fi utilizate împreună cu
suportul multifuncţional FMHT77435 (Figura K ). Suportul
multifuncţional poate fi utilizat de sine stătător sau montat în
diferite moduri:
• Deşi exteriorul laserului este rezistent la solvenţi, nu utilizaţi
NICIODATĂ solvenţi pentru a curăţa laserul.
• Nu depozitaţi laserul la temperaturi mai mici de -20 °C (-5 °F)
sau mai mari de 60 °C (140 °F).
• Pentru a asigura precizia operaţiunilor efectuate, verificaţi
periodic calibrarea laserului.
• Verificarea calibrării şi alte reparaţii de întreţinere pot fi
efectuate de centrele de service Stanley.
Depanare
Laserul nu mai porneşte
• Dacă utilizaţi acumulatori de tip AA, asiguraţi-vă că:
• fiecare acumulator este instalat corect, conform
marcajului (+) şi (–) din interiorul compartimentului pentru
acumulatori;
• bornele acumulatorilor sunt curate şi fără depuneri de
praf sau corodate;
• acumulatorii sunt noi, de foarte bună calitate şi de marcă,
pentru a reduce posibilitatea ca aceştia să curgă.
• Asiguraţi-vă că acumulatorii de tip AA sunt în stare bună de
funcţionare. Dacă aveţi dubii, încercaţi să montaţi acumulatori
noi.
• Atunci când utilizaţi acumulatori reîncărcabili, asiguraţi-vă ca
aceştia sunt încărcaţi complet.
• Asiguraţi-vă că laserul este mereu uscat.
• Dacă unitate laser ajunge la o temperatură de peste 50 °C
(120 °F), aceasta nu va porni. Dacă laserul a fost depozitat la
temperaturi foarte ridicate, lăsaţi-l să se răcească. Laserul nu
va fi deteriorat dacă utilizaţi întrerupătorul de Pornire/Oprire/
• utilizaţi magneţii posteriori pe un stâlp metalic;
Blocare transport înainte ca acesta să ajungă la temperatura
corespunzătoare de operare.
• agăţaţi orificiul posterior pentru şurub într-un cui sau un şurub
dintr-un perete;
• utilizaţi cureaua din cauciuc în jurul unui stâlp, 2”×4” sau al
altui obiect vertical;
• utilizaţi clema pentru tavan pentru a-l fixa pe şină pentru
atârnarea/suspendarea de tavan;
• utilizaţi filetele de 5/8-11 sau 1/4-20 de pe partea inferioară
pentru a-l ataşa la un trepied.
178
Fasciculul laser este intermitent
Laserele sunt concepute să se autoniveleze până la o medie
de 4° în toate direcţiile. Dacă laserul este înclinat atât de mult
încât mecanismul intern nu se poate autonivela, fasciculele
vor lumina intermitent arătând că limita de înclinare este
depăşită. FASCICULELE CARE PÂLPÂIE NU SUNT LA
NIVEL SAU LA PLUMB ŞI NU TREBUIE UTILIZATE PENTRU
DETERMINAREA SAU MARCAREA NIVELULUI SAU
PLUMBULUI. Încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai
dreaptă.
Fasciculele laser nu se opresc din mişcare
Laserul este un instrument de precizie. De aceea, dacă nu este
poziţionat pe o suprafaţă stabilă (şi fixă), laserul va continua
să încerce să caute nivelul. Dacă fasciculul nu se opreşte din
mişcare, încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai dreaptă.
De asemenea, asiguraţi-vă că suprafaţa este relativ plată şi
plană pentru ca laserul sa fie stabil.
Service şi reparaţii
Notă: Dezasamblarea laserului va anula toate garanţiile
produsului.
Pentru asigurarea SIGURANŢEI şi FIABILITĂŢII produsului,
reparaţiile, întreţinerea şi reglajele trebuiesc efectuate de
centrele de service autorizate. Reparaţiile sau servisarea
efectuate de personal necalificat pot cauza răniri. Pentru
a localiza cel mai apropiat centru de service Stanley, vizitaţi
http://www.2helpU.com.
RO
179
Specificaţii
FMHT1-77415
Sursa de lumină
Lungime de undă laser
Putere laser
Domeniu de lucru
Precizie - toate liniile şi punctele, cu excepţia
punctului orientat în sus
Precizie - punctul orientat în jos
Sursa de alimentare
180
630 – 680 nm vizibil
510 – 530 nm vizibil
PRODUS LASER CLASA 2 ≤1,0 mW
20 m (65’)
50 m (165') cu detector
30 m (100’)
50 m (165') cu detector
±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
4 baterii alcaline AA (1,5 V)
(6 V c.c.)
4 baterii alcaline AA (1,5 V)
(6 V c.c.) sau
4 baterii NiMH AA (1,2 V)
(4,8 V c.c.)
Temperatura de funcţionare
De la -10 °C la 50 °C (de la 14 °F la 122 °F)
Temperatura de depozitare
De la -20 °C la 60 °C (de la -5 °F la 140 °F)
Mediu
RO
FMHT1-77442
Diode laser
Rezistent la apă şi praf certificat IP54
Sisukord
HOIATUS!
Lugege kõiki juhiseid ja tehke need endale
selgeks. Käesolevas juhendis toodud hoiatuste
ja juhiste eiramine võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
• Laseri andmed
• Kasutaja ohutus
• Patareide ohutus
• AA-tüüpi patareide paigaldamine
• Paigaldusploki kasutamine
• Laseri sisselülitamine
• Laseri täpsuse kontrollimine
• Laseri kasutamine
• Hooldus
• Probleemide lahendamine
• Teenindus ja remont
• Tehnilised andmed
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
HOIATUS!
Laserikiirgus. Ärge võtke laserloodi lahti
ega muutke selle ehitust. Selle sees pole
kasutajapoolset hooldust vajavaid osi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
HOIATUS!
Ohtlik kiirgus. Kui juhtseadiste kasutamisel, seadme
reguleerimisel või selle käsitsemisel ei järgita
käesolevat juhendit, võib tagajärjeks olla kokkupuude
ohtliku kiirgusega.
Laseri andmed
5 punkti ristjoonlaserid FMHT1-77415 ja FMHT1-77442 on
2. klassi laserseadmed. Laserid on iseloodivad lasertööriistad,
mida võib kasutada horisontaalseks ja vertikaalseks
loodimiseks.
Kasutaja ohutus
Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna olulisuse
astet. Palun lugege juhendit ja pöörake tähelepanu nendele
sümbolitele.
OHT! Tähistab ähvardavat ohuolukorda, mis juhul,
kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
HOIATUS! Tähistab võimalikku ohuolukorda, mis
juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või
raske kehavigastusega.
Laseri sildil võivad olla järgmised sümbolid.
Sümbol
Tähendus
V
mW
Voldid
Millivatid
Laserit puudutav hoiatus
nm
2
Lainepikkus nanomeetrites
Laseri klass 2
Hoiatussildid
Teie mugavuse ja ohutuse huvides on laseril järgmised
sildid.
HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja lugema kasutusjuhendit.
HOIATUS! LASERIKIIRGUS. ÄRGE VAADAKE
OTSE KIIRE SUUNAS. 2. klassi laserseade.
TTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohuolukorda,
E
mis juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda kerge või
keskmise raskusastmega kehavigastusega.
EE
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu kehavigastusega,
kuid mis võib põhjustada varalist kahju.
Kui teil on selle või mõne muu Stanley tööriista kohta
küsimusi või kommentaare, minge aadressile
http://www.2helpU.com.
• Ärge kasutage laserit plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. See tööriist võib tekitada sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
181
• Kui laserit ei kasutata, hoidke seda lastele ja väljaõppeta
isikutele kättesaamatus kohas. Oskamatutes kätes võivad
laserid olla väga ohtlikud.
Tööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge kasutage laserit, kui seda ei saa toite-/transpordiluku
lülitist sisse ja välja lülitada. Tööriist, mida ei saa lülitist
• Seadet PEAVAD hooldama ainult kvalifitseeritud
juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
hooldustehnikud. Oskamatu remont või hooldus võib
lõppeda kehavigastustega. Lähima Stanley teeninduskeskuse • Järgige käesoleva juhendi peatükis „Hooldus“
toodud juhiseid. Heakskiitmata osade kasutamine või
leiate aadressilt http://www.2helpU.com.
hooldusjuhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi
• Ärge kasutage laserikiire vaatamiseks optilisi vahendeid,
või vigastuste ohtu.
näiteks teleskoopi või luupi. See võib põhjustada raskeid
silmakahjustusi.
• Ärge asetage laserit kohta, kus keegi võib tahtlikult
või tahtmatult laserikiirde vaadata. See võib põhjustada
raskeid silmakahjustusi.
• Ärge asetage laserit peegeldava pinna lähedale, mis võib
peegeldada laserikiire kellelegi silma. See võib põhjustada
raskeid silmakahjustusi.
• Kui te laserit ei kasuta, lülitage see välja. Kui jätate laseri
välja lülitamata, suureneb oht, et keegi vaatab laserikiire
suunas.
• Ärge kunagi muutke laserit mis tahes moel.
Seadme muutmine võib põhjustada kokkupuute ohtliku
laserikiirgusega.
Patareide ohutus
HOIATUS!
Patareid võivad plahvatada, lekkida või
põhjustada vigastusi ja tulekahju. Selle ohu
vähendamiseks toimige järgmiselt.
• Järgige hoolikalt kõiki juhiseid ja hoiatusi patarei märgistusel
ja pakendil.
• P
aigaldage patareid alati õigesti, järgides seadmel ja
patareidel olevaid pooluste tähiseid (+ ja –).
• Ärge lühistage patareide klemme.
• Ärge laadige ühekordseid patareisid.
• Ärge kasutage laserit laste läheduses ega laske lastel
• Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareisid. Vahetage kõik
seda kasutada. See võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
patareid korraga sama tootja ja sama tüüpi patareide vastu.
• Ärge eemaldage ega rikkuge hoiatussilte. Kui sildid on
• Eemaldage tühjad patareid kohe ja vabanege neist kohalike
eemaldatud, võib kasutaja või keegi teine end teadmatusest
eeskirjade kohaselt.
kiirgusohtu seada.
• Ärge visake patareisid tulle.
• Asetage laser kindlalt ühetasasele pinnale. Laseri
• Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas.
ümberkukkumisel võivad tagajärjeks olla laseri kahjustused
ja kehavigastused.
• Eemaldage patareid, kui seade pole kasutusel.
Isiklik ohutus
EE
• Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage laserit
mõistlikult. Ärge kasutage laserit väsinuna ega alkoholi,
narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui laseriga
töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada
raskeid kehavigastusi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Turvavarustus (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid,
kõva peakate ja kõrvaklapid) vähendab olenevalt
töötingimustest tervisekahjustuste ohtu.
AA-tüüpi patareide
paigaldamine
Paigaldage laserisse FMHT1-77415 või FMHT1-77442 uued
AA-tüüpi patareid. Laseris FMHT1-77442 võib kasutada ka
AA-tüüpi laetavaid patareisid. Laetavate patareide kasutamisel
vaadake Stanley FatMaxi laadija FMHT80690 juhendit.
1. Keerake
laser teistpidi, alumine pool üles.
2. Kergitage
laseri riivi ja avage patareipesa kate
(joonis C #1).
182
3. Paigaldage
4. Kontrollige
4. Suruge
5. Kui
neli uut kvaliteetset korraliku kaubamärgiga
AA-tüüpi patareid, jälgides, et kummagi patarei pooluste
(– ja +) paigutus vastab patareipesa siseküljel olevatele
tähistele (joonis C #2).
patareipesa kate klõpsatusega kinni (joonis C #3).
5. Lükake
toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/
sisselülitatud asendisse (joonis A #1b).
6. Veenduge,
et klahvistikul (joonis A #3b) on roheline
(> 5%). Kui tuli on punane, siis on patareide laetuse
tase alla 5%.
• Laser võib patareide tühjenedes veel lühikest aega
töötada, kuid laserikiired ja -täpid muutuvad peagi
nõrgaks.
laserikiiri. Laser loodib end automaatselt. Kui
laser on nii tugevalt kaldu, et see ei suuda end ise loodida
(> 4°), siis hakkavad laserikiired kaheses rütmis vilkuma ja
klahvistikul vilgub pidevalt (joonis A #3c).
laserikiired vilguvad, siis laser ei ole horisontaalselt
(või vertikaalselt) loodis ja seda EI TOHI KASUTADA
horisontaalse või vertikaalse asendi määramiseks ega
märgistamiseks. Paigutage laser ümber ühetasasele
pinnale.
6. Vajutage
klahvistikul nuppu
, et testida impulssrežiimi.
Klahvistikul süttib (joonis A #3d) ja laserikiired
muutuvad heledamaks, sest need vilguvad väga kiiresti.
Impulssrežiimi kasutatakse ainult detektoriga laserikiirte
projitseerimiseks pikema vahemaa taha.
• Pärast uute patareide paigaldamist ja laseri sisselülitamist 7. Kui MÕNI järgmistest väidetest VASTAB TÕELE, tutvuge
muutuvad laserikiired ja -täpid uuesti eredaks.
ENNE LASERi KASUTAMIST laseri täpsuse kontrollimise
juhistega.
7. Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
VASAKULE lukustatud/väljalülitatud asendisse
(joonis A #1a), et patareisid säästa.
Paigaldusploki kasutamine
Laseri alumisel küljel on liigutatav plokk (joonis D ).
• Et paigaldada laser selle esiküljel olevate magnetite
(joonis A #2) abil vastu teraslati külge, ärge pikendage
liigutatavat plokki (joonis D #1). See võimaldab joondada
alumise täpi teraslati servaga.
• Laseri paigaldamiseks põrandal asuva punkti kohale
(kasutades universaalset kinnitusalust või statiivi) tõmmake
liikuv plokk välja, kuni see klõpsatusega kohale asetub
(joonis D #2). See võimaldab kuvada laseri alumise täpi
läbi 5/8–11 paigaldusava ja pöörata laserit üle 5/8–11
paigaldusava, ilma et laseri asend vertikaalsuunas muutuks.
Laseri sisselülitamine
1. Asetage
laser siledale ja ühetasasele looditud pinnale.
2. Lükake
toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/
sisselülitatud asendisse (joonis A #1b).
3. Nagu
näidatud joonisel A #3a, vajutage nuppu
üks
kord horisontaalse laserikiire kuvamiseks, teist korda
vertikaalse laserikiire kuvamiseks, kolmandat korda
horisontaalse ja vertikaalse kiire kuvamiseks, neljandat
korda 5 täpi kuvamiseks ning viiendat korda horisontaalse
ja vertikaalse kiire kuvamiseks koos 5 täpiga.
• Kasutate laserit esimest korda (juhul kui laserit on
hoitud äärmuslikul temperatuuril).
• Laseri täpsust ei ole mõnda aega kontrollitud.
• Laser võib olla maha pillatud.
Laseri täpsuse kontrollimine
Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud. Töö
täpsuse tagamiseks on soovitatav kontrollida laseri täpsust
enne esmakordset kasutamist (juhul kui laser on olnud
äärmuslikul temperatuuril) ning teha seda aeg-ajalt ka edaspidi.
Käesolevas kasutusjuhendis loetletud täpsuse kontrollimise
protseduuride teostamisel järgige alltoodud juhiseid.
• Kasutage võimalikult suurt töökaugusele lähimat pindala/
kaugust. Mida suurem on pindala/kaugus, seda lihtsam on
laseri täpsust mõõta.
• Asetage laser siledale, ühetasasele ja kindlale pinnale, mis
on mõlemas suunas loodis.
• Märgistage laserikiire keskpunkt.
Horisontaalse kiire täpsus – kalle
EE
Laseri horisontaalkiire kalde kontrollimiseks on vaja ühetasast
vertikaalpinda laiusega vähemalt 9 m (30 tolli).
1. Paigutage
sisse.
laser joonisel F #1 näidatud viisil ja lülitage see
183
2. Vajutage
horisontaalse ja vertikaalse kiire kuvamiseks
3 korda nuppu
.
3. Suunake
vertikaalne laserikiir võrdluspunkti esimesse nurka
(joonis F #1).
4. Mõõtke
pool kaugusest seinani (D1/2) (joonis F #1).
5. Kui
horisontaalne laserikiir ristub poolituspunktiga (D1/2),
märgistage punkt P1 (joonis F #1).
6. Pöörake
horisontaalne laserikiir ristub poolituspunktiga (D1/2),
märgistage punkt P2 (joonis F #2).
8. Mõõtke
ära punktide P1 ja P2 vaheline vertikaalne kaugus
(joonis F #3).
9. Kui
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P2
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
vastava vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus
P1 ja P2 vahel
9 m (30 jalga)
12 m (40 jalga)
15 m (50 jalga)
3 mm (1/8 tolli)
4 mm (5/32 tolli)
5 mm (7/32 tolli)
Horisontaalse kiire täpsus –
horisontaaltasapind
Laseri horisontaalkiire rõhtsuse kontrollimiseks on vaja
ühetasast vertikaalpinda laiusega vähemalt 9 m (30 tolli).
1. Asetage
laser joonisel E #1 näidatud viisil seina ühte otsa
ja lülitage see sisse.
2. Horisontaalse
.
kiire kuvamiseks vajutage üks kord nuppu
3. Märgistage
seinale kuvatud horisontaalsel laserikiirel kaks
punkti (P1 ja P2) vahekaugusega vähemalt 9 m (30 tolli)
(joonis E #1).
4. Paigutage
laser seina teise otsa ja juhtige laseri
horisontaalne kiir läbi punkti P2 (joonis E #2).
5. Märgistage
laserikiirel punkti P1 lähedal punkt P3
(joonis E #2).
6. Mõõtke
ära punktide P1 ja P3 vaheline vertikaalne kaugus
(joonis E #2).
184
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
punktide P1 ja P2 vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia
probleemi lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Punktide P1 ja P2
vaheline kaugus
Lubatud kaugus
P1 ja P3 vahel
9 m (30 jalga)
12 m (40 jalga)
15 m (50 jalga)
6 mm (1/4 tolli)
8 mm (5/16 tolli)
10 mm (13/32 tolli)
laser võrdluspunkti teise nurka (joonis F #2).
7. Kui
EE
7. Kui
Vertikaalse kiire täpsus – vertikaaltasapind
Vertikaalse laserikiire püstloodsuse kontrollimine.
1. Mõõtke
uksepiida (või laes asuva võrdluspunkti) kõrgus, et
saada kaugus D1 (joonis G #1).
2. Paigutage
sisse.
3. Vajutage
.
laser joonisel G #1 näidatud viisil ja lülitage see
vertikaalse kiire kuvamiseks kaks korda nuppu
4. Suunake
vertikaalne laserikiir uksepiida või laes asuva
võrdluspunkti poole (joonis G #1).
5. Märgistage
punktid P1, P2 ja P3, nagu näidatud
joonisel G #1.
6. Nihutage
laser punkti P3 vastasküljele ja suunake
vertikaalne laserikiir punkti P2 poole (joonis G #2).
7. Seadke
vertikaalne kiir kohakuti punktidega P2 ja P3 ning
märgistage punkt P4 (joonis G #2).
8. Mõõtke
ära punktide P1 ja P4 vaheline kaugus
(joonis G #3).
9. Kui
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P4
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
vastava vertikaalse vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia
probleemi lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Kõrgus
vertikaalsuunas (D1)
Lubatud kaugus
P1 ja P4 vahel
2,5 m (8 jalga)
5 m (16 jalga)
6 m (20 jalga)
9 m (30 jalga)
1,5 mm (1/16 tolli)
3,0 mm (1/8 tolli)
3,6 mm (9/64 tolli)
5,5 mm (9/32 tolli)
Vertikaaltasapinna laseritäpi täpsus
3. Märkige
Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige paremini kontrollida,
kui on võimalik kasutada kõrget (ideaaljuhul vähemalt 7,5 m
(25 tolli) kõrgust) lage ning üks inimene liigutab põrandal laserit
ja teine märgib laele laserikiire tekitatud punkti.
4. Pöörake
1. Märgistage
põrandal punkt P1 (joonis I #1).
2. Lülitage
laser sisse ja vajutage 4 korda nuppu
, et
kuvada täpid laseri kohal, ees ja all ning laserist paremal ja
vasakul.
3. Asetage
laser nii, et alumise täpi kese asub punkti P1
kohal, ning märgistage laes ülemise täpi kese kui punkt P2
(joonis I #1).
4. Pöörake
laserit 180°, jälgides, et alumine täpp püsib
põrandale märgitud punkti P1 keskel (joonis I #2).
5. Märkige
lakke ülemise laseritäpi kese ehk punkt P3
(joonis I #2).
6. Mõõtke
ära punktide P2 ja P3 vaheline kaugus.
7. Kui
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
lae ja põranda vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia
probleemi lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Lae ja põranda
vaheline kaugus
Punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus
4,5 m (15 jalga)
6 m (20 jalga)
9 m (30 jalga)
12 m (40 jalga)
3 mm (1/8 tolli)
4,2 mm (5/32 tolli)
6 mm (1/4 tolli)
8,4 mm (5/16 tolli)
Horisontaalse täpi täpsus –
horisontaaltasapind
Laserseadme horisontaalse kalibreerituse kontrollimiseks on
tarvis kaht teineteisest vähemalt 6 m (20 jala) kaugusel
asuvat paralleelset seina.
1. Lülitage
laser sisse ja vajutage 4 korda nuppu
, et
kuvada täpid laseri kohal, ees ja all ning laserist paremal ja
vasakul.
2. Asetage
laser teisest seinast 5–8 cm (2–3 tolli) kaugusele.
Eesmise laseritäpi testimiseks veenduge, et laseri esikülg
on suunatud seina poole (joonis H #1).
laseritäpi asukoht esimesel seinal (punkt P1)
(joonis H #1).
laserit 180° ja märkige laseritäpi asukoht teisel
seinal (punkt P2) (joonis H #1).
5. Asetage
laser teisest seinast 5–8 cm (2–3 tolli) kaugusele.
Eesmise laseritäpi testimiseks veenduge, et laseri esikülg
on suunatud seina poole (joonis H #2), ja reguleerige
laseri kõrgust, kuni laseritäpp kattub punktiga P2.
6. Pöörake
laserit 180°, suunake laseritäpp punktile P1
esimesel seinal ja märgistage punkt P3 (joonis H #2).
7. Mõõtke
ära punktide P1 ja P3 vaheline vertikaalne kaugus
esimesel seinal.
8. Kui
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
seinte vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Seinte vaheline
kaugus
Punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus
6,0 m (20 jalga)
9,0 m (30 jalga)
15,0 m (50 jalga)
23,0 m (75 jalga)
3,6 mm (9/64 tolli)
5,4 mm (7/32 tolli)
9 mm (11/32 tolli)
13,8 mm (9/16 tolli)
9. Kontrollige
parempoolse ja seejärel vasakpoolse täpi
täpsust, korrates toiminguid 2 kuni 8 ja veendudes, et
testite iga seina vastas olevat laseritäppi.
Horisontaalse täpi täpsus – täisnurk
Laserikiire täisnurksuse kontrollimiseks peab ruumi pikkus
olema vähemalt 10 m (35 jalga). Kõik märgid võib teha
põrandale, asetades kiire ette sihtmärgi ja kandes kiire asukoha
üle põrandale.
MÄRKUS! Täpsuse tagamiseks peab punktide P1 ja P2, P2 ja
P3, P2 ja P4 ning P2 ja P5 vaheline kaugus (D1) olema võrdne.
1. Märkige
ruumi ühes otsas põrandale punkt P1, nagu
näidatud joonisel J #1.
EE
2. Lülitage
laser sisse ja vajutage 4 korda nuppu
, et
kuvada täpid laseri kohal, ees ja all ning laserist paremal ja
vasakul.
3. Asetage
laser nii, et alumise täpi kese asub punkti P1
kohal, ja veenduge, et eesmine täpp on suunatud ruumi
kaugema otsa poole (joonis J #1).
185
4. Kasutades
sihtmärki eesmise horisontaaltasapinna täpi
asukoha ülekandmiseks seinalt põrandale, märkige
põrandale punkt P2 ja seejärel punkt P3 (joonis J #1).
5. Nihutage
laser punkti P2 ja suunake eesmine
horisontaaltasapinna täpp uuesti punkti P3 (joonis J #2).
6. Kasutades
sihtmärki eesmise horisontaaltasapinna täpi
asukoha ülekandmiseks seinalt põrandale, märkige
põrandale kahe täisnurkse kiire asukohad (punktid P4 ja
P5) (joonis J #2).
7.
Pöörake laserit 90°, nii et eesmine horisontaaltasapinna
täpp kattub punktiga (joonis J #3).
Laseri kasutamine
Kasutamisõpetus
• Märgistage alati laserikiire keskpunkt.
• Äärmuslike temperatuurimuutuste korral võivad sisemised
osad liikuda, mis võib mõjuda tööriista täpsusele. Kontrollige
töötamisel sageli täpsust.
• Kui laser on maha kukkunud, kontrollige, kas see on endiselt
kalibreeritud.
• Kui laser on õigesti kalibreeritud, loodib see end ise.
Kõik laserid on tehases kalibreeritud leidma rõhtsat
Märkige põrandale punktile P1 võimalikult lähedale esimese
asendit, kui need on asetatud pinnale, mille kõrvalekalle
täisnurga all oleva kiire asukoht (punkt P6) (joonis J #3).
horisontaalasendist on keskmiselt ± 4°. Käsitsi reguleerimine
ei ole vajalik.
9. Mõõtke ära punktide P1 ja P6 vaheline kaugus
• Kasutage laserit siledal ja ühetasasel looditud pinnal.
(joonis J #3).
8.
10. Kui
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P6
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
vastava vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus punktide
P1 ja P6 vahel
7,5 m (25 jalga)
9 m (30 jalga)
15 m (50 jalga)
2,2 mm (3/32 tolli)
2,7 mm (7/64 tolli)
4,5 mm (3/16 tolli)
11. Pöörake
laserit 180°, nii et eesmine horisontaaltasapinna
täpp kattub punktiga P5 (joonis J #4).
12. Märkige
põrandale punktile P1 võimalikult lähedale teise
täisnurga all oleva kiire asukoht (punkt P7) (joonis J #4).
13. Mõõtke
ära punktide P1 ja P7 vaheline kaugus
(joonis J #4).
14. Kui
EE
186
mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P7
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
vastava vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus punktide
P1 ja P7 vahel
7,5 m (25 jalga)
9 m (30 jalga)
15 m (50 jalga)
2,2 mm (3/32 tolli)
2,7 mm (7/64 tolli)
4,5 mm (3/16 tolli)
Laseri väljalülitamine
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
väljalülitatud/lukustatud asendisse (joonis A #1a). Kui lülitit ei
seata lukustatud asendisse, ei lülitu laser välja.
Laseri kasutamine tarvikutega
HOIATUS!
Kuna muid tarvikuid peale Stanley pakutavate ei ole
selle laseriga testitud, võib nende kasutamine koos
selle laseriga olla ohtlik.
Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mida soovitatakse kasutada
just selle mudeliga. Tarvikud, mis sobivad ühele laserile, võivad
põhjustada kehavigastuse ohtu, kui neid kasutatakse koos
mõne teise laseriga.
Laseri alumisel küljel on 1/4–20 ja 5/8–11 sisekeermed
(joonis B ) olemasolevate või lisanduvate Stanley tarvikute
paigaldamiseks. Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mis on ette
nähtud just selle laseriga kasutamiseks. Järgige tarvikuga
kaasas olevaid juhiseid.
Teie laseri jaoks soovitatavaid tarvikuid saab lisatasu eest
edasimüüjalt või volitatud hooldustöökojast. Kui vajate
mõne tarviku leidmisel abi, võtke ühendust Stanley kohaliku
teeninduskeskusega või külastage meie veebilehte:
http://www.2helpU.com.
Laseri kasutamine universaalse
kinnitusalusega
• Veenduge, et AA-tüüpi patareid on töökorras. Kahtluse korral
proovige uusi patareisid.
Enamikku 5/8–11 paigalduskeermega joon-/punktlasereid saab
kasutada universaalse kinnitusalusega FMHT77435 (joonis
K ). Universaalset kinnitusalust saab kasutada iseseisvalt või
paigaldada mitmel viisil.
• Hoolitsege, et laser oleks kuiv.
• Kasutage selle kummist rihma ümber 2×4-tollise lati või
mõnda muud vertikaalset objekti.
• Kasutage selle tagumisi magneteid metallist lati vastas.
• Haakige selle taga olev kruviauk seinas oleva naela või
kruvi külge.
• Ripplae puhul kinnitage seade laeklambri abil raami külge.
• Statiivi külge kinnitamiseks kasutage põhja all olevat 5/8–11
või 1/4–20 keeret.
Hooldus
• Kui laserit ei kasutata, puhastage selle välimised osad niiske
lapiga, pühkige laser pehme lapiga kuivaks ja seejärel pange
see kaasasoleva karbiga hoiule.
• Kuigi laseri välispind on lahustikindel, ei tohi laseri
puhastamiseks kasutada lahusteid.
• Ärge hoidke laserit temperatuuril alla –20 °C (–5 °F ) ega üle
60 °C (140 °F).
• Töö täpsuse tagamiseks kontrollige sageli, kas laser on
kalibreeritud.
• Kalibreerimise kontrolli ja teisi hooldustöid võivad teha ainult
Stanley volitatud hooldustöökojad.
Probleemide lahendamine
Laser ei lülitu sisse
• AA-tüüpi patareide kasutamisel tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
• Patareid peavad olema paigaldatud õigesti, vastavalt (+)
ja (–) märkidele patareipesa siseküljel.
• Laetavate patareide kasutamisel veenduge, et patareid on
täis laetud.
• Kui laseri temperatuur on üle 50 °C (120 °F), ei lülitu see
sisse. Kui laserit on hoitud äärmiselt kõrge temperatuuri käes,
laske laseril jahtuda. Toite-/transpordiluku lüliti kasutamine
enne laseri jahtumist töötemperatuurini ei kahjusta laserloodi.
Laserikiir vilgub
Laserid loodivad end kõigis suundades ise keskmiselt kuni 4°.
Kui laser on nii kaldu, et selle sisemine mehhanism ei suuda
end ise loodida, siis hakkavad laserikiired vilkuma, mis näitab,
et kalle on liiga suur. LASERI VILKUVAD KIIRED EI OLE
HORISONTAALSED EGA VERTIKAALSED JA NEID EI SAA
KASUTADA HORISONTAALSUSE EGA VERTIKAALSUSE
KINDLAKSTEGEMISEL EGA MÄRKIMISEL. Paigutage laser
tasasemale pinnale.
Laserikiired ei jää paigale
Laser on täppismõõteriist. Kui laser ei ole asetatud stabiilsele
(ja liikumatule) pinnale, siis püüab see leida rõhtsat asendit.
Kui kiir ei jää paigale, proovige paigaldada laser stabiilsemale
pinnale. Samuti püüdke tagada, et pind oleks võimalikult sile ja
ühetasane, nii et laser on stabiilne.
Teenindus ja remont
Märkus! Laseri lahtivõtmine muudab kehtetuks kõik tootega
seotud garantiid.
Et tagada toote OHUTUS ja USALDUSVÄÄRSUS, tuleb selle
remondi- ja hooldustööd ning reguleerimine lasta teha volitatud
hooldustöökojas. Oskamatu remondi või hooldusega kaasneb
kehavigastuste oht. Lähima Stanley teeninduskeskuse leiate
aadressilt http://www.2helpU.com.
EE
• Patareide klemmid peavad olema puhtad ning rooste- ja
korrosioonivabad.
• Patareid on uued, kvaliteetsed ja korraliku kaubamärgiga,
et vähendada patareide lekkimise ohtu.
187
Tehnilised andmed
FMHT1-77415
Valgusallikas
Laseri lainepikkus
Laseri võimsus
Tööpiirkond
Täpsus – kõik laserikiired ja -täpid, välja arvatud
alumine täpp
Täpsus – alumine täpp
Toiteallikas
188
Nähtav valgus 630–680 nm
Nähtav valgus 510–530 nm
≤ 1,0 mW 2. KLASSI LASERSEADE
20 m (65 jalga)
50 m (165 tolli) detektoriga
30 m (100 jalga)
50 m (165 tolli) detektoriga
± 3 mm 10 m kohta (± 1/8 tolli 30 jala kohta)
± 6 mm 10 m kohta (± 1/4 tolli 30 jala kohta)
4 AA Alkaline (leeliselist)
(1,5 V) patareid (6V DC)
4 AA Alkaline (leeliselist)
(1,5 V) patareid (6V DC) või
4 AA NiMH (1,2 V) patareid
(4,8V DC)
Töötemperatuur
–10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F)
Säilitustemperatuur
–20 °C kuni 60°C (–5 °F kuni 140 °F)
Keskkonnamõju
EE
FMHT1-77442
Laserdioodid
Vee- ja tolmukindluse klass IP54
Saturs
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet un izprotiet visus norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un norādījumi,
var gūt smagus ievainojumus.
• Informācija par lāzeru
• Lietotāja drošība
• Bateriju drošība
• AA tipa bateriju ievietošana
• Montāžas bloka izmantošana
• Lāzera ieslēgšana
• Lāzera precizitātes pārbaudīšana
• Lāzera izmantošana
• Apkope
• Problēmrisināšana
• Apkalpošana un remonts
• Specifikācijas
Informācija par lāzeru
FMHT1-77415 un FMHT1-77442 5 punktu šķērslīniju lāzeri
ir 2. klases lāzerprodukti. Lāzeri ir pašlīmeņojoši lāzera
instrumenti, ko var izmantot pēc horizontālas (līmeņa) un
vertikālas (svērteņa) līnijas izlīdzinātu darbu veikšanai.
Lietotāja drošība
Ieteikumi par drošību
Turpmāk redzamajās definīcijās izskaidrota katra signālvārda
nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un
pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem.
BĪSTAMI! Norāda uz draudošu bīstamu situāciju, kā
rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
kā rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
BRĪDINĀJUMS!
Lāzera starojuma iedarbība. Neizjauciet un
nemainiet lāzera līmeņrādi. Ierīcē nav tādu detaļu,
kam lietotājs pats var veikt apkopi. Citādi var gūt
smagus acu ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Bīstams starojums. Kontrolējot, regulējot vai veicot
pasākumus, kas šeit nav norādīti, var izraisīt smagu
starojuma iedarbību.
Lāzera marķējumā var būt šādi simboli.
Simbols
Nozīme
V
mW
Volti
Milivati
Brīdinājums par lāzeru
nm
2
Viļņa garums nanometros
2. klases lāzers
Brīdinājuma marķējumi
Jūsu ērtību un drošības labad, uz jūsu lāzera ir šāda
etiķete.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu ievainojuma
risku, lietotājam jāizlasa lietošanas
rokasgrāmata.
BRĪDINĀJUMS! LĀZERA STARI.
NESKATIETIES TIEŠI GAISMAS STARĀ.
2. klases lāzerprodukts.
ZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu situāciju, kā
U
rezultātā, ja to nenovērš, var gūt nelielus vai vidēji
smagus ievainojumus.
PIEZĪME. Norāda situāciju, kuras rezultātā negūst
ievainojumus, bet, no tās neizvairoties, var sabojāt īpašumu.
Ja jums ir kādi jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
Stanley instrumentiem, apmeklējiet vietni
http://www.2helpU.com.
LV
• Lāzeru nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Šis instruments var radīt dzirksteles, kas
var aizdedzināt viegli degošus putekļus vai tvaikus.
189
• Glabājiet lāzeru, kas netiek darbināts, bērniem un citām
neapmācītām personām nepieejamā vietā. Lāzeri ir
bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
• Instrumenta remonts un apkope JĀUZTIC tikai
kvalificētiem remonta speciālistiem. Ja remontu,
apkalpošanu vai apkopi veic nekvalificēti darbinieki, var
palielināties ievainojumu risks. Lai atrastu tuvāko Stanley
servisa centru, apmeklējiet http://www.2helpU.com.
• Lāzera starā nedrīkst skatīties ar optiskiem līdzekļiem,
piemēram, teleskopu vai teodolītu. Citādi var gūt smagus
acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot tādā pozīcijā, kad citas
personas varētu apzināti vai nejauši skatīties lāzera
starā. Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot atstarojošu virsmu tuvumā, kas
varētu atstarot lāzera staru un novirzīt citu personu acīs.
Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Ja lāzers netiek izmantots, izslēdziet to. Ja atstāsiet to
ieslēgtu, pastāv risks, ka kāds skatīsies lāzera starā.
Instrumenta izmantošana un apkope
• Lāzeru nedrīkst izmantot, ja ar slēdzi Power/Transport
Lock (Iesl./Izsl./Transport.) to nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja
instrumentu nav iespējams vadīt ar slēdža palīdzību, tas ir
bīstams un ir jāsalabo.
• Ievērojiet instrukcijas šīs rokasgrāmatas sadaļā Apkope.
Neatļautu detaļu izmantošana vai nespēja ievērot sadaļā
Apkope ietvertos norādījumus, var radīt elektrotraumu vai
ievainojumu risku.
Bateriju drošība
BRĪDINĀJUMS!
Baterijas var eksplodēt vai tām var rasties
noplūde, tādējādi izraisot ievainojumus vai
ugunsgrēku. Lai mazinātu risku:
• rūpīgi ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus, kas
norādīti uz bateriju marķējuma un iepakojuma.
• Lāzeru nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Pārveidojot
instrumentu, var izraisīt bīstamu lāzera starojuma starojumu.
• B
aterijas jāievieto pareizi, ievērojot polaritāti (+ un –), kas
atzīmēta uz baterijas un instrumenta.
• Nestrādājiet ar lāzeru, ja tuvumā ir bērni, kā arī neļaujiet
bērniem darboties ar lāzeru. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
• Neuzlādējiet vienreiz lietojamās baterijas.
• Nedrīkst noņemt vai sabojāt brīdinājuma marķējumu.
Ja brīdinājuma marķējumi ir noņemti, operators vai citas
personas var nejauši pakļaut sevi starojuma iedarbībai.
• Novietojiet lāzeru stabili uz līdzenas virsmas. Ja lāzers
apgāžas, var sabojāt lāzeru vai gūt smagus ievainojumus.
Personīgā drošība
• Neizraisiet bateriju kontaktu īssavienojumu.
• Neizmantojiet vienlaicīgi lietotas un jaunas baterijas. Tās
visas jānomaina vienlaicīgi un jāaizvieto ar jaunām vienāda
zīmola un tipa baterijām.
• Izlādējušās baterijas nekavējoties izņemiet, un no tām
atbrīvojieties atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
• Baterijas nedrīkst sadedzināt.
• Glabājiet baterijas bērniem neaizsniedzamā vietā.
• Izņemiet baterijas, kad ierīce netiek izmantota.
• Instrumenta lietošanas laikā esat uzmanīgs, skatieties, ko jūs
darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet lāzeru, ja esat noguris
vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Neuzmanības brīdis darbā ar lāzeru var izraisīt nopietnas
Ievietojiet jaunas AA baterijas FMHT1-77415 vai FMHT1personiskās traumas.
77442 lāzerā. FMHT1-77442 lāzerā var ievietot arī AA tipa
• Izmantojiet personīgos aizsargaprīkojumu. Vienmēr uzlieciet uzlādējamās baterijas. Kad izmantojat uzlādējamām baterijas,
aizsargbrilles. Atkarībā no darba apstākļiem, putekļu
skatiet Stanley FatMax FMHT80690 lādētāja rokasgrāmatu.
maskas, neslīdošu kurpju, ķiveres un dzirdes aizsarglīdzekļu
1. Apvērsiet lāzeru otrādi.
izmantošana samazina iespēju gūt traumas.
AA tipa bateriju uzstādīšana
LV
2. Lāzera
korpusā paceliet aizturi un atveriet bateriju
nodalījuma pārsegu (attēls C nr. 1).
190
3. Ievietojiet
četras kvalitatīvas pazīstama zīmola AA baterijas,
pārliecinoties, ka simboli - un + katras baterijas galā ir
ievietoti tā, kā atzīmēts bateriju nodalījumā (attēls C nr. 2).
4. Spiediet
bateriju nodalījuma pārsegu uz leju, līdz tas
nofiksējas vietā (attēls C nr. 3).
5. Bīdiet
slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport.
bloķ.) pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.)
(attēls A nr. 1b).
6. Tastatūrā (attēls A
3. Kā
parādīts attēlā A nr. 3a, spiediet
vienu reizi, lai
parādītu horizontālo lāzera staru, otru reizi, lai parādītu
lāzera vertikālo staru un trešo reizi, lai parādītu horizontālo
un vertikālo staru, ceturto reizi, lai parādītu 5 punktus (virs
un zem lāzera), piekto reizi, lai parādītu horizontālo un
vertikālo staru ar 5 punktiem.
4. Pārbaudiet
lāzera starus. Lāzeram ir pašlīmeņošanas
funkcija. Ja lāzers atrodas tādā leņķī, ka pašlīmeņošanas
funkcija nespēj darboties (> 4°), lāzera stari mirgos divas
reizes pēc kārtas un tastatūrā mirgos bez pārtraukuma
(attēls A nr. 3c).
nr. 3b), pārliecinieties, ka izgaismots
zaļā krāsā (> 5 %). Ja izgaismots sarkanā krāsā, tas
nozīmē, ka bateriju uzlādes līmenis ir zemāks par 5 %.
5. Ja lāzera stari mirgo, lāzers nav horizontāli (vai vertikāli)
• Lāzers var īsu laiku turpināt darboties, kamēr baterijas
un to NEDRĪKST izmantot horizontālā vai vertikālā līmeņa
turpina izlādēties, taču stari un punkti ātri paliks blāvāki.
noteikšanai vai atzīmēšanai. Mēģiniet pārvietot lāzeru uz
horizontālas virsmas.
• Pēc tam, kad ievietotas jaunas baterijas un lāzers tiek no
jauna ieslēgts, lāzera stari un punkti atkal būs spilgti.
7. Kad
lāzers netiek izmantots, lai taupītu baterijas, pārbīdiet
slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pa
kreisi pozīcijā (attēls A nr. 1a).
Montāžas bloka izmantošana
Lāzera apakšdaļā atrodas pārvietojams bloks (attēls D ).
• Lai izmantotu magnētus lāzera priekšpusē (attēls A nr. 2)
un uzstādītu lāzeru tērauda stieņa sānos, nepagariniet
pārvietojamo bloku (attēls D nr. 1). Tas ļaus zemāko punktu
salāgot ar tērauda stieņa malu.
• Lai uzstādītu lāzeru virs punkta uz grīdas (izmantojot
daudzfunkcionālo skavu vai statīvu), izvelciet uz āru
pārvietojamo bloku, līdz tas ar klikšķi fiksējas (attēls D nr. 2).
Tas ļaus lāzera apakšējo punktu parādīt caur 5/8–
11 montāžas atveri un pagriezt lāzeru virs 5/8–11 montāžas
atveres, nemainot lāzera vertikālo pozīciju.
Lāzera ieslēgšana
1. Novietojiet
virsmas.
2. Bīdiet
lāzeru uz gludas, plakanas un horizontālas
slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport.
bloķ.) pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.)
(attēls A nr. 1b).
6. Piespiediet
uz tastatūras, lai pārbaudītu režīmu Pulse
(Impulss). Tastatūrā izgaismosies (attēls A nr. 3d) un
lāzera stari būs gaišāki, jo tie ļoti ātri mirgo. Režīmu Pulse
(Impulss) ar detektoru drīkst izmantot tikai lāzera staru
projicēšanai plašā diapazonā.
7. Ja
JEBKUŠ no šiem apgalvojumiem ir PATIESS, lasiet
norādījumus Lāzera precizitātes pārbaude un TIKAI TAD
IZMANTOJIET LĀZERU darbam.
• Lāzers tiek izmantots pirmo reizi (gadījumā, ja lāzers
pakļauts ekstrēmām temperatūrām).
• Lāzera precizitāte kādu laiku nav pārbaudīta.
• Lāzers var būt nokritis.
Lāzera precizitātes
pārbaudīšana
Lāzera instrumenti ir noplombēti un kalibrēti rūpnīcā. Ieteicams
veikt precizitātes pārbaudi pirms lāzera pirmās izmantošanas
(gadījumā, ja lāzers pakļauts ekstrēmām temperatūrām) un
pēc tam atkārtot to regulāri, lai nodrošinātu darba precizitāti.
Kad izpildāt kādu no šajā rokasgrāmatā minētajām precizitātes
pārbaudēm, ņemiet vērā šīs vadlīnijas:
• Izmantojiet lielāko iespējamo laukumu/distanci, tuvāko darba
distancei. Jo lielāks laukums/distance, jo vieglāk izmērīt
lāzera precizitāti.
LV
• Novietojiet lāzeru uz viendabīgas, līdzenas un stabilas
virsmas, kas ir vienā līmenī abos virzienos.
• Atzīmējiet lāzera stara centru.
191
Horizontālās līnijas precizitāte — leņķis
Lāzera horizontālās līnijas pārbaudei nepieciešama plakana
vertikāla virsma, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas) plata.
1. Novietojiet
lāzeru.
2. Piespiediet
lāzeru, kā parādīts attēlā F nr. 1, tad ieslēdziet
vertikālo līniju.
6. Izmēriet
mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P1
un P3 atbilstoši attālumam starp P1 un P2 šajā tabulā,
lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
3 reizes, lai parādītu horizontālo un
3. Vērsiet
lāzera vertikālo līniju pret pirmo stūri vai atskaites
punktu (attēls F nr. 1).
4. Nomēriet
pusi attāluma pāri sienai (D1/2) (attēls F nr. 1).
5. Kad
horizontālā lāzera līnija šķērso pusceļa punktu (D1/2),
atzīmēju punktu P1 (attēls F nr. 1).
Distance starp
P1 un P2
Pieļaujamā distance
starp P1 un P3
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
15 m (50 pēdas)
6 mm (1/4 collas)
8 mm (5/16 collas)
10 mm (13/32 collas)
Vertikālās līnijas precizitāte — svērtenis
Lāzera vertikālās līnijas svērteņa pārbaude.
6. Pagrieziet
1. Izmēriet
7. Kad
2. Novietojiet
lāzeru pret otru stūri vai atskaites punktu
(attēls F nr. 2).
horizontālā lāzera līnija šķērso pusceļa punktu (D1/2),
atzīmējiet punktu P2 (attēls F nr. 2).
8. Izmēriet
vertikālo attālumu starp P1 un P2 (attēls F nr. 3).
9. Ja
mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp
P1 un P2 atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru
jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Distance (D1)
Pieļaujamā distance
starp P1 un P2
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
15 m (50 pēdas)
3 mm (1/8 collas)
4 mm (5/32 collas)
5 mm (7/32 collas)
Horizontālās līnijas precizitāte — līmenis
Lāzera vertikālās līnijas pārbaudei nepieciešama plakana
vertikāla virsma, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas) plata.
1. Novietojiet
lāzeru sienas galā, kā parādīts attēlā E nr. 1,
tad ieslēdziet lāzeru.
2. Piespiediet
LV
vertikālo attālumu starp P1 un P3 (attēls E nr. 2).
7. Ja
vienreiz, lai parādītu horizontālo līniju.
3. Atzīmējiet
divus punktus (P1 un P2) vismaz 30 pēdu (9 m)
atstatu vienu no otra uz lāzera horizontālās līnijas uz sienas
(attēls E nr. 1).
4. Pārvietojiet
lāzeru uz otru sienas galu un salāgojiet lāzera
horizontālo līniju ar punktu P2 (attēls E nr. 2).
5. Atzīmējiet
punktu P3 uz lāzera līnijas līdzās punktam P1
(attēls E nr. 2).
192
durvju aplodas augstumu (vai no atskaites punkta
uz griestiem), lai iegūtu augstumu D1 (attēls G nr. 1).
lāzeru, kā parādīts attēlā G nr. 1, tad ieslēdziet
lāzeru.
3. Piespiediet
divreiz, lai parādītu vertikālo līniju.
4. Vērsiet lāzera vertikālo
līniju pret durvju aplodu vai atskaites
punktu uz griestiem (attēls G nr. 1).
5. Atzīmējiet
nr. 1.
punktus P1, P2 un P3, kā parādīts attēlā G
6. Pārvietojiet
lāzeru uz punkta P3 pretējo pusi un vērsiet
lāzera vertikālo līniju pret punktu P2 (attēls G nr. 2).
7. Salāgojiet
vertikālo līniju ar punktiem P2 un P3, un
atzīmējiet punktu P4 (attēls G nr. 2).
8. Izmēriet
attālumu starp P1 un P4 (attēls G nr. 3).
9. Ja
mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp P1
un P4 atbilstošajai Vertikālajai distancei (D1) šajā tabulā,
lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Vertikālās distances
(D1) augstums
Pieļaujamā distance
starp P1 un P4
2,5 m (8 pēdas)
5 m (16 pēdas)
6 m (20 pēdas)
9 m (30 pēdas)
1,5 mm (1/16 collas)
3,0 mm (1/8 collas)
3,6 mm (9/64 collas)
5,5 mm (9/32 collas)
Vertikālā punkta precizitāte
Lāzera vertikālo kalibrāciju var visprecīzāk pārbaudīt tad, ja ir
pietiekami augsta vertikālā siena, vislabāk 7,5 m (25 pēdas),
šajā gadījumā viena persona uz grīdas pozicionē lāzeru, bet
otra persona uz griestiem atzīmē lāzera stara projicēto punktu
uz griestiem.
1. Atzīmējiet
uz grīdas punktu P1 (attēls I nr. 1).
2. Ieslēdziet
lāzeru un spiediet
4 reizes, lai parādītu
punktus virs, priekšā, apakšā un pa labi un pa kreisi no
lāzera.
3. Atzīmējiet
lāzera punktu pozīciju uz pirmās sienas kā
punktu P1 (attēls H nr. 1).
4. Pagrieziet
instrumentu par 180° un atzīmējiet lāzera punkta
pozīciju uz otrās sienas kā punktu P2 (attēls H nr. 1).
5. Novietojiet
lāzeru 5–8 cm (2–3 collu) attālumā no
otrās sienas. Lai pārbaudītu priekšējo lāzera punktu,
pārliecinieties, lai lāzera priekšpuse būt vērsta pret sienu
(attēls H nr. 2), un pieregulējiet lāzera augstumu, līdz
lāzers trāpa punktā P2.
6. Pagrieziet instrumentu par 180° un tēmējiet lāzera punktu
blakus P1 punktam uz pirmās sienas, un atzīmējiet punktu
lāzeru tā, lai apakšējais punkts būtu centrēts virs
P3 (attēls H nr. 2).
punkta P1, un atzīmējiet augšējā punkta centru uz griestiem
kā punktu P2 (attēls I nr. 1).
7. Izmēriet vertikālo attālumu starp P1 un P3 uz pirmās
4. Pagrieziet lāzeru par 180°, vienlaikus raugoties, lai
sienas.
apakšējais punkts joprojām būtu centrēts virs punkta P1 uz 8. Ja mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P1
grīdas (attēls I nr. 2).
un P3 atbilstoši attālumam starp sienām šajā tabulā,
3. Novietojiet
5. Atzīmējiet
augšējā punkta centru uz griestiem kā punktu P3
(attēls I nr. 2).
6. Izmēriet
attālumu starp punktiem P2 un P3.
7. Ja
mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P2
un P3 atbilstošajam attālumam starp griestiem un grīdu
šajā tabulā, lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa
centrā.
Attālums starp
griestiem un grīdu
Pieļaujamais attālums
starp P2 un P3
4,5 m (15 pēdas)
6 m (20 pēdas)
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
3 mm (1/8 collas)
4,2 mm (5/32 collas)
6 mm (1/4 collas)
8,4 mm (5/16 collas)
Horizontālā punkta precizitāte — horizontāle
Lai pārbaudītu lāzera horizontālo līmeni, jāizmanto divas
paralēlas sienas, kas atrodas vismaz 6 m (20 pēdu) atstatu
viena no otras.
1. Ieslēdziet
lāzeru un spiediet
4 reizes, lai parādītu
punktus virs, priekšā, apakšā un pa labi un pa kreisi no
lāzera.
2. Novietojiet
lāzeru 5–8 cm (2–3 collu) attālumā no
pirmās sienas. Lai pārbaudītu priekšējo lāzera punktu,
pārliecinieties, lai lāzera priekšpuse būt vērsta pret sienu
(attēls H nr. 1).
lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Attālums starp
sienām
Pieļaujamais attālums
starp P1 un P3
6,0 m (20 pēdas)
9,0 m (30 pēdas)
15,0 m (50 pēdas)
23,0 m (75 pēdas)
3,6 mm (9/64 collas)
5,4 mm (7/32 collas)
9 mm (11/32 collas)
13,8 mm (9/16 collas)
9. Atkārtojiet
2. līdz 8. darbību, lai pārbaudītu labā punkta un
pēc tam kreisā punkta precizitāti, pārliecinoties, ka lāzera
punkts, ko pārbaudāt, ir tas pats lāzera punkts, kas vērsts
pret katru sienu.
Horizontālā punkta precizitāte — taisns
leņķis
Lai pārbaudītu, vai lāzera stari veido taisnu leņķi, nepieciešama
vismaz 10 m (35 pēdu) gara telpa. Visas atzīmes var veikt uz
grīdas, novietojot pret horizontāliem vai taisnā leņķa stariem
mērķi un pārnesot tā atrašanās vietu uz grīdu.
PIEZĪME. Lai nodrošinātu precizitāti, attālumam (D1) attiecīgi
starp P1 un P2, P2 un P3, P2 un P4, un P2 un P5 jābūt
vienādam.
LV
1. Atzīmējiet
punktu P1 uz grīdas vienā telpas galā, kā
parādīts attēlā J nr. 1.
2. Ieslēdziet
lāzeru un spiediet
4 reizes, lai parādītu
punktus virs, priekšā, apakšā un pa labi un pa kreisi no
lāzera.
193
3. Novietojiet
lāzeru tā, lai apakšējais punkts būtu centrēts
virs punkta P1, un pārliecinieties, lai priekšējais punkts būtu
vērsts uz telpas tālāko galu (attēls J nr. 1).
4. Izmantojiet
Lāzera lietošana
Ieteikumi lietošanai
mērķi, lai priekšējā horizontālā punkta atrašanās
• Vienmēr atzīmējiet lāzera izveidotā stara centru.
vietu uz sienas pārnestu uz grīdu, atzīmējiet punktu P2 uz
• Lielas temperatūras izmaiņas var radīt iekšējo daļu kustību,
grīdas un pēc tam punktu P3 uz grīdas (attēls J nr. 1).
kas var ietekmēt precizitāti. Strādājot bieži pārbaudiet sava
5. Pārvietojiet lāzeri uz punktu P2 un priekšējo horizontālo
darba precizitāti.
punktu atkal salāgojiet ar punktu P3 (attēls J nr. 2).
• Ja lāzers ticis nomests, pārbaudiet, lai redzētu vai tas
6. Izmantojiet mērķi, lai priekšējā horizontālā punkta atrašanās
joprojām ir kalibrēts.
vietu uz sienas pārnestu uz grīdu, atzīmējiet uz grīdas
• Ja lāzers ir atbilstoši kalibrēts, tas ir pašlīmeņojošs. Katrs
krustenisko staru atrašanās vietu kā punktus P4 un P5
lāzers tiek kalibrēts ražotāja fabrikā, lai noteiktu horizontāli,
(attēls J nr. 2).
ja vien tas tiek novietots uz līdzenas virsmas ar vidējo līmeni
7. Pagrieziet lāzeru par 90°, lai priekšējais horizontālais
±4° pret horizontāli. Nav nepieciešama manuāla regulēšana.
punkts saskanētu ar punktu P4 (attēls J nr. 3).
• Novietojiet lāzeru uz līdzenas, plakanas un taisnas virsmas.
8. Atzīmējiet uz grīdas pirmā taisnā leņķa stara atrašanās
vietu kā punktu P6 pēc iespējas tuvāk punktam P1
Lāzera ieslēgšana
(attēls J nr. 3).
Kad lāzers netiek izmantots, pārbīdiet slēdzi Power/Transport
9. Izmēriet attālumu starp punktiem P1 un P6 (attēls J nr. 3). Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pozīcijā OFF/Locked (Izsl./
Bloķēts (attēls A nr. 1a). Ja slēdzis nav iestatīts bloķētā
10. Ja mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp
pozīcijā, lāzers neizslēgsies.
P1 un P6 atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru
jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Distance (D1)
Pieļaujamais attālums
starp P1 un P6
7,5 m (25 pēdas)
9 m (30 pēdas)
15 m (50 pēdas)
2,2 mm (3/32 collas)
2,7 mm (7/64 collas)
4,5 mm (3/16 collas)
11. Pagrieziet
lāzeru par 180°, lai priekšējais horizontālais
punkts saskanētu ar punktu P5 (attēls J nr. 4).
12. Atzīmējiet
uz grīdas pirmā taisnā leņķa stara atrašanās
vietu kā punktu P7 pēc iespējas tuvāk punktam P1
(attēls J nr. 4).
13. Izmēriet
14. Ja
LV
194
Lāzera izmantošana kopā ar papildu
piederumiem
BRĪDINĀJUMS!
Tā kā citi piederumi, kurus Stanley nav ieteicis
un nepiedāvā, nav pārbaudīti lietošanai ar šo
instrumentu, var rasties bīstami apstākļi, ja tos
lietosiet.
Izmantojiet tikai tādus Stanley piederumus, kas ieteikti
izmantošanai ar šo modeli. Piederumi, kas paredzēti vienam
lāzeram, var būt bīstami un izraisīt ievainojumus, ja tos izmanto
ar citiem lāzeriem.
attālumu starp punktiem P1 un P7 (attēls J nr. 4). Lāzera apakšdaļa aprīkota ar 1/4–20 un 5/8–11 vītņotām
ligzdām (attēls B ), kas paredzētas jau esošajiem un
turpmākajiem Stanley piederumiem. Izmantojiet tikai tādus
Stanley piederumus, kas paredzēti šim instrumentam. Ievērojiet
piederumam pievienotos norādījumus.
mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp
P1 un P7 atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru
jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Distance (D1)
Pieļaujamais attālums
starp P1 un P7
7,5 m (25 pēdas)
9 m (30 pēdas)
15 m (50 pēdas)
2,2 mm (3/32 collas)
2,7 mm (7/64 collas)
4,5 mm (3/16 collas)
Piederumus, ko ieteicams izmantot kopā ar šo lāzeru, var
iegādāties par atsevišķu samaksu no vietējā izplatītāja vai
pilnvarotā remonta darbnīcā. Ja jums vajadzīga palīdzība
jebkāda papildpiederuma atrašanai, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
Stanley servisa centru vai apmeklējiet tīmekļa vietni:
http://www.2helpU.com.
Lāzera izmantošana ar universālo skavu
Lielāko daļu līnijas/punkta lāzeru, kas aprīkoti ar 5/8–11
montāžas vītni, var izmantot ar lāzera universālo skavu
FMHT77435 (attēls K ). Universālo skavu var izmantot
brīvstāvošu vai uzstādītu dažādos veidos:
• Kad izmantojat uzlādējamas baterijas, pārliecinieties, kas tās
pilnībā uzlādētas.
• Lāzeram vienmēr jābūt sausam.
• Ja lāzera iekārta ir uzsilusi virs 50 °C (120 °F), iekārta
neieslēgsies. Ja lāzera ir ticis uzglabāts ļoti augstā
temperatūrā, ļaujiet tam atdzist. Lāzera līmeņrādis
• Aptiniet skavas gumijas saiti ap stieni (2 collas × 4 collas), vai
nesabojāsies, ja izmantojat slēdzi Power/Transport Lock
citu vertikālu priekšmetu.
(Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pirms tas ir atdzisis līdz pareizajai
• Izmantojiet skavas aizmugures magnētus piestiprināšanai
darba temperatūrai.
pie metāla stieņa.
• Pieāķējiet aizmugures skrūves atveri pie naglas vai skrūves
sienā.
• Izmantojiet griestu skavu, lai piestiprinātu pie piekaramo
griestu vadotnēm.
• Izmantojiet apakšējo 5/8–11 vai 1/4–20 vītni stiprināšanai
pie statīva.
Apkope
• Kad lāzers netiek izmantots, notīriet ārējās detaļas ar mitru
lupatiņu, tad noslaukiet lāzeru ar sausu drānu, un pēc tam
ievietojiet oriģinālajā kārbā.
• Kaut arī lāzera korpus ir izturīgs pret šķīdinātājiem, NEKAD
lāzera tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus.
• Lāzeru nedrīkst glabāt temperatūrā, kas zemāka par -20 °C
(-5 °F) vai augstāka par 60 °C (140 °F).
• Lai nodrošinātu sava darba precizitāti, bieži pārbaudiet
lāzeru, lai pārliecinātos, ka tas ir kalibrēts.
• Pārbaudes kalibrēšanu un citus apkopes darbus var veikt
Stanley apkopes centros.
Problēmrisināšana
Lāzeru nevar ieslēgt
• Ja izmantojat AA tipa baterijas, pārbaudiet:
• Vai visas baterijas uzstādītas pareizi saskaņā ar
apzīmējumiem (+) un (-) bateriju nodalījumā.
• Bateriju kontakti ir tīri un uz tiem nav rūsas vai korozijas.
Lāzera stari mirgo
Lāzeri ir izveidoti, lai veiktu pašlīmeņošanos aptuveni par 4°
visos virzienos. Ja lāzers ir pārmērīgi sagāzts un iekšējais
mehānisms nespēj veikt pašlīmeņošanu, lāzera stari sāk mirgot,
liecinot par to, ka sagāzums ir pārāk liels. STARU MIRGOŠANA
LIECINA PAR TO, KA STARI NAV NOLĪMEŅOTI HORIZONTĀLI
VAI VERTIKĀLI, TĀPĒC TOS NEVAR IZMANTOT
HORIZONTĀLAS VAI VERTIKĀLAS LĪNIJAS ATZĪMĒŠANAI.
Novietojiet lāzeru uz taisnākas virsmas.
Lāzera stari nepārstāj pārvietoties
Lāzers ir precīzs instruments. Tādēļ, ja lāzers nav novietots uz
stabilas (un nekustīgas) virsmas, tas turpinās meklēt horizontālo
līmeni. Ja stari nepārtrauc pārvietošanos, mēģiniet novietot
lāzeru uz stabilākas virsmas. Tāpat virsmai jābūt relatīvi
līdzenai, lai lāzers nostabilizētos.
Apkope un labošana
Piezīme. Ja lāzers tiek izjaukts, izstrādājuma garantijas vairs
nav spēkā.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu drīkst veikt tikai
pilnvarotos servisa centros. Ja remontu, apkalpošanu vai apkopi
veic nekvalificēti darbinieki, var rasties ievainojuma risks. Lai
atrastu tuvāko Stanley servisa centru, apmeklējiet
http://www.2helpU.com.
LV
• Baterijas ir jaunas, augstas kvalitātes, zināma zīmola, kas
samazina bateriju noplūdes iespēju.
• Pārliecinieties, ka AA tipa baterijām ir labā darba kārtībā. Ja ir
šaubas par tām, ievietojiet jaunas baterijas.
195
Specifikācijas
FMHT1-77415
Gaismas avots
Lāzera stara viļņu garums
Lāzera enerģija
Darba diapazons
Precizitāte — visas līnijas un punkti, izņemot apakšējo
punktu
Precizitāte — apakšējais punkts
Strāvas avots
196
630–680 nm redzamā
gaisma
510–530 nm redzamā
gaisma
≤1,0 mW 2. KLASES LAZERPRODUKTS
20 m (65 pēdas)
50 m (165 pēdas)
ar detektoru
30 m (100 pēdas)
50 m (165 pēdas)
ar detektoru
±3 mm uz 10 m (±1/8 collas uz 30 pēdām)
±6 mm uz 10 m (±1/4 collas uz 30 pēdām)
4 AA sārma (1,5 V) baterijas
(6 V līdzstrāva)
4 AA sārma (1,5 V) baterijas
(6 V līdzstrāva) vai
4 AA NiMH (1,2 V) baterijas
(4,8 V līdzstrāva)
Darba temperatūra
-10 °C līdz 50 °C (14 °F līdz 122 °F)
Uzglabāšanas temperatūra
-20 °C līdz 60 °C (-5 °F līdz 140 °F)
Vides
LV
FMHT1-77442
Lāzera diodes
Ūdens un putekļu izturīgs atbilstoši IP54
Turinys
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir išsiaiškinkite visas instrukcijas.
Jei bus nesilaikoma šiame vadove pateiktų įspėjimų ir
nurodymų, gali kilti rimto susižalojimo pavojus.
• Informacija apie lazerį
• Naudotojo sauga
• Maitinimo elementų sauga
• Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
• Montavimo bloko naudojimas
• Lazerio įjungimas
• Lazerio tikslumo patikra
• Lazerio naudojimas
• Techninė priežiūra
• Trikčių šalinimas
• Priežiūra ir remontas
• Specifikacijos
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
ĮSPĖJIMAS!
Lazerio spinduliuotės poveikis. Neardykite ir
nemodifikuokite lazerinio nivelyro. Viduje nėra
dalių, kurių priežiūros darbus galėtų atlikti pats
naudotojas. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos
akys.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga spinduliuotė. Naudodami valdymo
elementus arba reguliatorius, taip pat – atlikdami kitas
nei čia nurodyta procedūras, galite gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
Informacija apie lazerį
5 taškų kryžminiai lazeriniai nivelyrai FMHT1-77415 ir FMHT177442 yra 2 klasės lazeriniai gaminiai. Lazeriniai nivelyrai – tai
išsilyginantys lazeriniai įrankiai, kuriuos galima naudoti
horizontalaus (gulsčiojo) ir vertikalaus (stačiojo) išlyginimo
darbams.
Naudotojo sauga
Saugos rekomendacijos
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno signalinio
žodelio griežtumą. Perskaitykite šį naudotojo vadovą ir
atkreipkite dėmesį į šiuos simbolius.
PAVOJUS! Nurodo kylančią pavojingą situaciją,
kurios neišvengę žūsite arba rimtai susižalosite.
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galima žūti arba sunkiai susižaloti.
TSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
A
kurios neišvengus galima nesunkiai arba vidutiniškai
sunkiai susižaloti.
Ant jūsų lazerio esančioje etiketėje gali būti pavaizduoti toliau
nurodyti simboliai.
Simbolis
Reikšmė
V
mW
Voltai
Milivatai
Įspėjimas dėl lazerio
nm
2
Bangų ilgis nanometrais
2 klasės lazeris
Įspėjamosios etiketės
Jūsų patogumui ir saugai ant jūsų lazerio pateikiamos
toliau nurodytos etiketės.
ĮSPĖJIMAS! Siekdamas sumažinti pavojų
susižaloti, naudotojas turi perskaityti šį
naudotojo vadovą.
ĮSPĖJIMAS! LAZERIO SPINDULIUOTĖ.
NEŽIŪRĖKITE TIESIAI Į SPINDULĮ. 2 klasės
lazerinis gaminys.
PASTABA. Nurodo su sužalojimu nesusijusią praktiką, kurios
neišvengus galima padaryti materialinės žalos.
Jeigu turite kokių nors klausimų arba komentarų dėl šio ar
kurio nors kito „Stanley“ įrankio, apsilankykite
http://www.2helpU.com.
LT
197
• Nenaudokite lazerio sprogiojoje aplinkoje, pvz., kur
Įrankio naudojimas ir priežiūra
yra liepsniųjų skysčių, dujų arba dulkių. Šis įrankis gali
generuoti kibirkštis, nuo kurių gali užsidegti dulkės arba garai. • Nenaudokite lazerio, jei maitinimo / transportavimo
užrakto jungikliu nepavyksta jo įjungti arba išjungti. Bet koks
• Išjungtą lazerį laikykite vaikams ir nekvalifikuotiems
įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas, jį
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Nekvalifikuotų
būtina pataisyti.
naudotojų rankose lazeriai kelia pavojų.
• Vadovaukitės šio naudotojo vadovo skyriuje Techninė
• Įrankio priežiūrą PRIVALO atlikti tik kvalifikuoti remonto
priežiūra pateiktais nurodymais. Naudojant neleistinas dalis
specialistai. Jei bendrosios arba techninės priežiūros
arba nesilaikant techninės priežiūros nurodymų, gali kilti
darbus atliks nekvalifikuoti asmenys, kas nors gali susižaloti.
elektros smūgio arba susižeidimo pavojus.
Informacijos apie artimiausią „Stanley“ serviso centrą rasite
http://www.2helpU.com.
• Nenaudokite optinių įrankių, pvz., teleskopų ar teodolitų,
norėdami pamatyti lazerio spindulį. Kitaip gali būti sunkiai
sužalotos akys.
• Nenustatykite lazerio tokioje padėtyje, kurioje kas nors
tyčia ar netyčia galėtų pažiūrėti tiesiai į lazerio spindulį.
Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenustatykite lazerio šalia atspindinčio paviršiaus, kuris
galėtų atspindėti lazerio spindulį ir nukreipti jį į kieno
nors akis. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenaudojamą lazerį reikia išjungti. Palikus įjungtą lazerį,
padidėja pavojus pažiūrėti į jo spindulį.
Maitinimo elementų sauga
ĮSPĖJIMAS!
Maitinimo elementai gali sprogti, iš jų gali ištekėti
skysčio ir sužaloti arba sukelti gaisrą. Kaip
sumažinti šį pavojų:
• Atidžiai vadovaukitės visais maitinimo elemento etiketėje ir
pakuotėje pateiktais įspėjimais bei nurodymais.
• V
isuomet tinkamai įdėkite maitinimo elementus,
atsižvelgdami į polius (+ ir –), pažymėtus ant maitinimo
elementų ir įrenginio.
• Nesujunkite elementų kontaktų trumpuoju jungimu.
• Jokiais būdais nemodifikuokite lazerio. Modifikavus įrankį,
• Neįkraukite vienkartinių maitinimo elementų.
galima gauti pavojingą spinduliuotės dozę.
• Nenaudokite lazerio, jei netoliese yra vaikų, ir neleiskite
vaikams naudotis lazeriu. Kitaip galima sunkiai susižaloti
akis.
• Nenaudokite vienu metu ir senų, ir naujų maitinimo elementų.
Pakeiskite visus maitinimo elementus naujais tos pačios
markės ir tipo maitinimo elementais.
• Nenuimkite ir negadinkite įspėjamųjų etikečių. Pašalinus
etiketes, naudotojas arba kiti asmenys gali netyčia gauti
spinduliuotės dozę.
• Išnaudotus maitinimo elementus tuoj pat išimkite ir išmeskite,
vadovaudamiesi vietos įstatymais.
• Padėkite lazerį ant lygaus paviršiaus. Jei lazeris nukris, jis
gali būti apgadintas arba kas nors gali būti rimtai sužalotas.
Asmens sauga
• Dirbdami lazeriu, būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote ir
vadovaukitės sveika nuovoka. Nenaudokite lazerio būdami
pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Akimirką nukreipus dėmesį, dirbant su lazeriu, galima sunkiai
susižaloti.
LT
• Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada
naudokite akių apsaugos priemones. Atsižvelgiant į darbo
aplinką, apsauginės priemonės, pvz., dulkių kaukė,
neslystantys saugos batai, šalmas ir klausos apsauga
sumažina sužalojimų pavojų.
198
• Nemeskite maitinimo elementų į ugnį.
• Laikykite maitinimo elementus vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
• Išimkite maitinimo elementus, kai įrenginio nenaudojate.
Kaip įdėti AA formato
maitinimo elementus
Įdėkite į FMHT1-77415 arba FMHT1-77442 modelio lazerį
naujus AA formato maitinimo elementus. Į FMHT1-77442
modelio lazerį galima įdėti ir AA formato akumuliatorius.
Naudodami akumuliatorius, žr. „Stanley FatMax FMHT80690“
įkroviklio vadovą.
1. Apverskite
lazerį.
2. Pakelkite
lazerio skląstį ir atidarykite maitinimo elementų
skyrelio dangtelį ( C -1 pav.).
3. Įdėkite
keturis naujus aukštos kokybės ir žinomo gamintojo
AA formato maitinimo elementus. Pasirūpinkite, kad
kiekvieno maitinimo elemento – ir + galai atitiktų žymas,
pateikiamas maitinimo elementų skyrelyje ( C -2 pav.).
4. Paspauskite
maitinimo elementų skyrelio dangtelį žemyn,
kad užsifiksuotų ( C -3 pav.).
5. Nuslinkite
maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį
dešinėn, į atrakinimo / įjungimo padėtį (-1b A pav.).
6. Klaviatūroje ( A -3b)
įsitikinkite, kad yra žalias (> 5 %).
Jei raudonas, tai reiškia, kad maitinimo elementų
įkrovos lygis nesiekia 5 %.
• Lazeris gali kurį laiką veikti, kol maitinimo elementai
išseks, tačiau lazerio linijos ir taškai ims greitai silpti.
• Įdėjus naujus maitinimo elementus ir vėl ĮJUNGUS
įrenginį, lazerio linijos ir taškai vėl bus maksimaliai ryškūs.
7. Kai
lazeris nenaudojamas, nuslinkite maitinimo /
transportavimo užrakto jungiklį KAIRĖN, į užrakinimo /
IŠJUNGIMO padėtį ( A -1a pav.), kad taupytumėte
maitinimo elementų energiją.
Montavimo bloko naudojimas
Lazerio įjungimas
1. Padėkite
lazerį ant glotnaus, plokščio ir lygaus paviršiaus.
2. Nuslinkite
maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį
dešinėn, į atrakinimo / įjungimo padėtį (-1b A pav.).
3. Kaip
parodyta A -3a pav., paspauskite
vieną kartą,
kad parodytumėte horizontalią lazerio liniją. Paspaudus
antrą kartą, parodoma vertikali lazerio linija, o trečią – jos
abi. Paspaudus ketvirtą kartą, parodomi 5 taškai, o penktą
kartą – horizontali, vertikali linijos ir 5 taškai.
4. Patikrinkite
lazerio spindulius. Lazeris išsilygina savaime.
Jei lazeris pakreipiamas tiek, kad nebegali išsilyginti
(> 4°), lazerio spinduliai ima nuolat mirksėti po du kartus ir
klaviatūroje pradeda nuolat mirksėti ( A -3c pav.).
5. Jei
lazerio spinduliai mirksi, vadinasi, lazeris nustatytas
nelygiai (nestatmenai) ir NETURĖTŲ būti naudojamas
horizontaliai arba vertikaliai linijoms žymėti. Pabandykite
pastatykite lazerį ant lygaus paviršiaus.
6. Klaviatūroje
paspauskite
, kad išbandytumėte impulsinį
režimą. Klaviatūroje įsijungs ( A -3d pav.) ir lazerio
spinduliai atrodys šviesesni, kadangi ims mirksėti itin dideliu
dažniu. Impulsinis režimas su ieškikliu naudojamas tik
prireikus projektuoti lazerio spindulius dideliu atstumu.
7. Jei
BET KURIS iš toliau pateiktų teiginių TEISINGAS,
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI lazerį projekte, perskaitykite
lazerio tikslumo patikros instrukcijas.
• Lazerį naudojate pirmą kartą (jei lazeris buvo veikiamas
aukštos temperatūros).
• Lazerio tikslumas kurį laiką nebuvo tikrintas.
• Lazeris galėjo būti numestas.
Lazerio tikslumo patikra
Lazeriniai įrankiai būna užsandarinami ir sukalibruojami
gamykloje. Prieš naudojant lazerį pirmą kartą (jei lazerį veikė
Lazerio apačioje yra judamasis blokas ( D pav.).
aukšta temperatūra), rekomenduojama atlikti tikslumo patikrą.
Vėliau patikras reikia vykdyti reguliariai, siekiant užtikrinti darbo
• Norėdami pasinaudoti magnetais, esančiais lazerio priekyje
tikslumą. Prieš pradėdami vykdyti bet kokias šiame vadove
( A -2 pav.), ir sumontuoti lazerį ant plieninės sijos,
neištraukite judamojo bloko ( D -1 pav.). Taip apatinis taškas pateiktas tikslumo patikras, žr. šias rekomendacijas:
bus sulygiuotas su plieninės sijos kraštu.
• Naudokite maksimalų įmanomą plotą / atstumą, artimiausią
• Norėdami sumontuoti lazerį virš taško grindyse
(naudodami daugiafunkcę gembę arba trikojį), patraukite
judamąjį bloką, kad jis spragtelėtų vietoje ( D -2 pav.). Taip
lazerio apatinis taškas bus rodomas pro 5/8-11 montavimo
angą ir lazerį bus galima pasukti virš 5/8-11 montavimo
angos nepajudinant jo vertikalios padėties.
darbiniam atstumui. Kuo didesnis plotas / atstumas, tuo
lengviau matuoti lazerio tikslumą.
LT
• Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir stabilaus pagrindo,
kuris būtų lygus abiem kryptimis.
• Pažymėkite lazerio spindulio centrinį tašką.
199
Horizontalios linijos tikslumas – pokrypis
6. Išmatuokite
Norint patikrinti lazerio horizontalios linijos pokrypį, reikia bent
30 pėdų (9 m) pločio plokščio ir vertikalaus paviršiaus.
7. Jei
1. Padėkite
lazerį, kaip parodyta F -1 pav., ir įjunkite jį.
2. Paspauskite
vertikalią linijas.
3 kartus, kad parodytumėte horizontalią ir
( E -2 pav.).
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp
P1 ir P3 atitinkamam atstumui tarp P1 ir P2 (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
3. Nutaikykite
lazerio vertikalią liniją į pirmąjį kampą arba
atskaitos tašką ( F -1 pav.).
4. Išmatuokite
pusinį atstumą per sieną (D1/2) ( F -1 pav.).
5. Ten,
kur horizontali lazerio linija kerta pusiaukelės tašką
(D1/2), pažymėkite tašką P1 ( F -1 pav.).
6. Pasukite
lazerį į kitą kampą arba atskaitos tašką
( F -2 pav.).
7. Ten,
kur horizontali lazerio linija kerta pusiaukelės tašką
(D1/2), pažymėkite tašką P2 ( F -2 pav.).
8. Išmatuokite
vertikalų atstumą tarp P1 ir P2 ( F -3 pav.).
9. Jei
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp
P1 ir P2 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę),
lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas (D1)
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P2
9 m (30 pėd.)
12 m (40 pėd.)
15 m (50 pėd.)
3 mm (1/8 col.)
4 mm (5/32 col.)
5 mm (7/32 col.)
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P3
9 m (30 pėd.)
12 m (40 pėd.)
15 m (50 pėd.)
6 mm (1/4 col.)
8 mm (5/16 col.)
10 mm (13/32 col.)
Vertikalios linijos tikslumas – statumas
Patikrinkite lazerio vertikalios linijos statumą.
1. Išmatuokite
durų staktos (arba atskaitos taško ant lubų)
aukštį, kad gautumėte aukštį D1 ( G -1 pav.).
2. Padėkite
lazerį, kaip parodyta G -1 pav., ir ĮJUNKITE jį.
3. Du
kartus paspauskite
liniją.
lazerio vertikalią liniją į durų staktą arba
atskaitos tašką ant lubų ( G -1 pav.).
5. Pažymėkite
lazerį į priešingą taško P3 pusę ir nutaikykite
lazerio vertikalią liniją į tašką P2 ( G -2 pav.).
7. Sulygiuokite
vertikalią liniją su taškais P2 ir P3, tada
pažymėkite tašką P4 ( G -2 pav.).
9. Jei
liniją.
kartą paspauskite
, kad parodytumėte horizontalią
3. Lazerio
horizontalioje linijoje ant sienos pažymėkite du
taškus (P1 ir P2) bent 30 pėdų (9 m) atstumu vienas nuo
kito ( E -1 pav.).
4. Perdėkite
lazerį kitame sienos gale ir sulygiuokite lazerio
horizontaliąją liniją su tašku P2 ( E -2 pav.).
5. Pažymėkite
( E -2 pav.).
200
tašką P3 ant lazerio linijos, netoli taško P1
taškus P1, P2 ir P3, kaip parodyta G -1 pav.
6. Perkelkite
8. Išmatuokite
2. Vieną
, kad parodytumėte vertikalią
4. Nutaikykite
Norint patikrinti lazerio horizontalios linijos lygį, reikia bent
30 pėdų (9 m) pločio plokščio ir vertikalaus paviršiaus.
lazerį viename sienos gale, kaip parodyta E
-1 pav., ir ĮJUNKITE jį.
LT
Atstumas
tarp P1 ir P2
Horizontalios linijos tikslumas – lygis
1. Padėkite
vertikalų atstumą tarp taškų P1 ir P3
atstumą tarp P1 ir P4 ( G -3 pav.).
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas
tarp P1 ir P4 atitinkamam vertikaliam atstumui (D1)
(žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį
serviso centrą.
Vertikalaus atstumo
(D1) aukštis
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P4
2,5 m (8 pėd.)
5 m (16 pėd.)
6 m (20 pėd.)
9 m (30 pėd.)
1,5 mm (1/16 colio)
3,0 mm (1/8 col.)
3,6 mm (9/64 col.)
5,5 mm (9/32 col.)
Statumo taško tikslumas
5. Nustatykite
Lazerio statumo kalibravimo tikrinimas būna tiksliausias esant
pakankamam vertikaliam aukščiui, pageidautina – 25 pėdų
(7,5 m), kai vienas asmuo ant grindų nustato lazerį, o kitas prie
lubų pažymi spindulio tašką ant lubų.
1. Pažymėkite
tašką P1 ant grindų ( I -1 pav.).
2. ĮJUNKITE
lazerį ir paspauskite
4 kartus, kad parodytumėte taškus virš jo, priekyje, apačioje, dešinėje ir kairėje.
3. Nustatykite
lazerį taip, kad apatinis taškas būtų
sucentruotas virš taško P1, tada pažymėkite viršutinio taško
centrą ant lubų kaip tašką P2 ( I -1 pav.).
4. Pasukite
lazerį 180° kampu, užtikrindami, kad apatinis
taškas vis dar būtų sucentruotas ant taško P1 grindyse
( I -2 pav.).
5. Pažymėkite
viršutinio taško centrą ant lubų kaip tašką P3
6. Išmatuokite
atstumą tarp taškų P2 ir P3.
( I -2 pav.).
7. Jei
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas
tarp P2 ir P3 atitinkamam atstumui tarp lubų ir grindų
(žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį
serviso centrą.
Atstumas tarp lubų
ir grindų
Leistinas atstumas
tarp P2 ir P3
4,5 m (15 pėd.)
6 m (20 pėd.)
9 m (30 pėd.)
12 m (40 pėd.)
3 mm (1/8 col.)
4,2 mm (5/32 col.)
6 mm (1/4 col.)
8,4 mm (5/16 col.)
lazerį 2–3 colių (5–8 cm) atstumu nuo
antrosios sienos. Norėdami išbandyti priekinį lazerio tašką,
pasirūpinkite, kad lazerio priekinė dalis būtų nukreipta
į sieną ( H -2 pav.), ir sureguliuokite lazerio aukštį, kad
lazerio taškas pataikytų į P2.
6. Pasukite
lazerį 180° kampu ir nutaikykite lazerio tašką šalia
taško P1 ant pirmosios sienos, tada pažymėkite tašką P3
( H -2 pav.).
7. Išmatuokite
vertikalų atstumą tarp taškų P1 ir P3 ant
pirmosios sienos.
8. Jei
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp
P1 ir P3 atitinkamam atstumui tarp sienų (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp sienų
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P3
6,0 m (20 pėd.)
9,0 m (30 pėd.)
15,0 m (50 pėd.)
23,0 m (75 pėd.)
3,6 mm (9/64 col.)
5,4 mm (7/32 col.)
9 mm (11/32 col.)
13,8 mm (9/16 col.)
9. Pakartokite
2–8 veiksmus, kad patikrintumėte dešiniojo ir
kairiojo taškų tikslumą. Būtinai patikrinkite į kiekvieną sieną
nukreiptus lazerio taškus.
Lygio taško tikslumas – statumas
Norint patikrinti lazerio spindulių statumą, reikia bent 35 pėdų
(10 m) ilgio kambario. Visas žymas galima pažymėti ant
grindų, pastatant taikinį priešais gulsčią arba statų spindulį ir
perkeliant vietos padėtį ant grindų.
Lygio taško tikslumas – lygis
PASTABA. Siekiant užtikrinti tikslumą, atstumai (D1) nuo P1 iki
P2, nuo P2 iki P3, nuo P2 iki P4 ir nuo P2 iki P5 turi būti lygūs.
Norint patikrinti lazerio gulstumo kalibravimą, reikia dviejų
lygiagrečių sienų, nutolusių bent 20 pėdų (6 m) atstumu.
1. Pažymėkite
1. ĮJUNKITE
2. ĮJUNKITE
lazerį ir paspauskite
4 kartus, kad parodytumėte taškus virš jo, priekyje, apačioje, dešinėje ir kairėje.
2. Nustatykite
lazerį 2–3 colių (5–8 cm) atstumu nuo
pirmosios sienos. Norėdami išbandyti priekinį lazerio tašką,
pasirūpinkite, kad lazerio priekis būtų nukreiptas į sieną
( H -1 pav.).
3. Pažymėkite
lazerio taško vietą ant pirmosios sienos kaip
tašką P1 ( H -1 pav.).
4. Pasukite
lazerį 180° kampu ir pažymėkite lazerio taško
vietą ant antrosios sienos kaip tašką P2 ( H -1 pav.).
tašką P1 ant grindų, viename kambario gale,
kaip parodyta L -1 pav.
lazerį ir paspauskite
4 kartus, kad
parodytumėte taškus virš jo, priekyje, apačioje, dešinėje ir
kairėje.
3. Nustatykite
lazerį taip, kad apatinis taškas būtų
sucentruotas virš taško P1, tada pasirūpinkite, kad priekinis
taškas būtų nukreiptas į ilgąjį kambario galą ( L -1 pav.).
4. Naudodami
taikinį, skirtą perduoti priekinio lygio taško ant
sienos vietą grindims, pažymėkite tašką P2 ant grindų ir
tada pažymėkite tašką P3 ant grindų ( L -1 pav.).
LT
201
5. Perkelkite
lazerį į tašką P2 ir dar kartą sulygiuokite priekinį
lygio tašką su tašku P3 ( L -2 pav.).
6. Naudodami
taikinį, skirtą perduoti priekinio lygio taško ant
sienos vietą grindims, pažymėkite dviejų stačių spindulių
vietą kaip taškus P4 ir P5 ant grindų ( L -2 pav.).
7.
Pasukite lazerį 90° kampu, kad priekinis lygio taškas būtų
sulygiuotas su tašku P4 ( L -3 pav.).
8.
Pažymėkite pirmojo stataus spindulio vietą kaip tašką P6
ant grindų, kaip įmanoma arčiau taško P1 ( L -3 pav.).
9.
Išmatuokite atstumą tarp taškų P1 ir P6 ( L -3 pav.).
10. Jei
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp
P1 ir P6 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę),
lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas (D1)
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P6
7,5 m (25 pėd.)
9 m (30 pėd.)
15 m (50 pėd.)
2,2 mm (3/32 col.)
2,7 mm (7/64 col.)
4,5 mm (3/16 col.)
11. Pasukite
lazerį 180° kampu, kad priekinis lygio taškas būtų
sulygiuotas su tašku P5 ( L -4 pav.).
12. Pažymėkite
antrojo stataus spindulio vietą kaip tašką P7
ant grindų, kaip įmanoma arčiau taško P1 ( L -4 pav.).
13. Išmatuokite
atstumą tarp taškų P1 ir P7 ( L -4 pav.).
14. Jei
jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp
P1 ir P7 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę),
lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas (D1)
Leistinas atstumas
tarp P1 ir P7
7,5 m (25 pėd.)
9 m (30 pėd.)
15 m (50 pėd.)
2,2 mm (3/32 col.)
2,7 mm (7/64 col.)
4,5 mm (3/16 col.)
Lazerio naudojimas
Patarimai dėl naudojimo
LT
• Visada pažymėkite lazerio sukurto spindulio centrą.
• Jeigu lazerį numestumėte, patikrinkite, kad įsitikintumėte, kad
jis vis dar sukalibruotas.
• Jei lazeris yra tinkamai sukalibruotas, jis pats išsilygina.
Kiekvienas lazeris yra sukalibruojamas gamykloje ir
išsilygina, jei tik yra pastatomas ant paviršiaus, nuo
horizontalios padėties nukrypusio iki ±4° kampu. Jokių
rankinių korekcijų atlikti nereikia.
• Naudokite lazerį padėję ant glotnaus, plokščio ir lygaus
paviršiaus.
Lazerio išjungimas
Kai lazeriu nesinaudojate, paslinkite maitinimo / transportavimo
užrakto jungiklį į IŠJUNGIMO / užrakinimo padėtį
( A -1a pav.). Jei jungiklio nenustatysite į užrakinimo padėtį,
lazeris neišsijungs.
Lazerio naudojimas su priedais
ĮSPĖJIMAS!
Kadangi su šiuo lazeriu nebuvo bandomi kiti nei
„Stanley“ priedai, juos su šiuo lazeriu naudoti
pavojinga.
Naudokite tik „Stanley“ priedus, rekomenduotus naudoti su šiuo
modeliu. Priedai, kurie gali būti tinkami naudoti su vienu lazeriu,
gali kelti pavojų, jei bus naudojami su kitu lazeriu.
Lazerio apačioje yra 1/4-20 ir 5/8-11 lizdinės srieginės jungtys
( B pav.), skirtos dabartiniams arba ateities „Stanley“ priedams.
Naudokite tik šiam lazeriui nurodytus „Stanley“ priedus.
Vadovaukitės su priedu pateiktais nurodymais.
Šiam lazeriui rekomenduojamų priedų galite papildomai įsigyti iš
savo vietinio įgaliotojo atstovo arba įgaliotojo serviso centro. Jei
reikia pagalbos rasti kokį nors priedą, susisiekite su artimiausiu
„Stanley“ serviso centru arba apsilankykite interneto svetainėje:
http://www.2helpU.com.
Lazerio naudojimas su daugialype gembe
Daugelis linijinių / taškinių lazerių, turinčių 5/8-11 montavimo
srieginę jungtį, gali būti naudojami su lazerio daugialype gembe
FMHT77435 ( K pav.). Daugialypę gembę galima naudoti
pastatytą laisvai arba sumontuotą keliais būdais:
• Panaudokite jos guminę juostą ir sumontuokite aplink stulpą
(2 × 4 col.) arba kitą vertikalų objektą.
• Pernelyg dideli temperatūros pokyčiai gali sukelti vidinių dalių
judėjimą, o tai gali neigiamai paveikti tikslumą. Dirbdami
• Panaukite jos galinius magnetus ir pritvirtinkite prie metalinės
dažnai tikrinkite tikslumą.
sijos.
202
• Užkabinkite jos galinę sraigtui skirtą angą ant vinies arba
sraigto sienoje.
• Panaudokite jos lubinį spaustuką, kad užfiksuotumėte ant
pakabinamųjų lubų bėgelio.
• Panaudokite apatinį 5/8-11 arba 1/4-20 sriegį ir pritvirtinkite
prie trikojo.
Techninė priežiūra
• Kai lazeris nenaudojamas, nuvalykite išorę drėgna šluoste,
tada nušluostykite lazerį minkšta sausa šluoste, kad jis
tikrai būtų sausas, ir padėkite sandėliuoti lazerį pateiktoje
komplekto dėžutėje.
• Nors lazerio išorė yra atspari tirpikliams, NIEKADA
nenaudokite jų lazeriui valyti.
• Nesandėliuokite lazerio žemesnėje nei –20 °C (–5 °F) arba
aukštesnėje nei 60 °C (140 °F) temperatūroje.
• Norėdami, kad rodmenys būtų tikslūs, dažnai tikrinkite, ar
lazeris yra tinkamai sukalibruotas.
• Kalibravimo patikras ir kitus techninės priežiūros bei remonto
darbus gali atlikti „Stanley“ serviso centro specialistai.
Trikčių šalinimas
Lazeris neįsijungia
• Jei naudojami AA formato maitinimo elementai, įsitikinkite,
kad:
• kiekvienas maitinimo elementas įdėtas tinkamai, pagal (+)
ir (–) polius, pateiktus maitinimo elementų skyrelyje;
Lazerio spindulių mirksėjimas
Lazeriniai nivelyrai gali savaime išsilyginti esant iki 4° pokrypiui
bet kuria kryptimi. Jei lazeris bus pakreiptas tiek, kad vidinis
mechanizmas pats savaime išsilyginti negalės, ims mirksėti
lazerio spinduliai, rodydami, kad viršytos pokrypio ribos.
MIRKSINTYS SPINDULIAI REIŠKIA, KAD POKRYPIO RIBOS
VIRŠYTOS IR LAZERIS NĖRA GULSČIAS ARBA STAČIAS
IR JO NEGALIMA NAUDOTI LYGUMO ARBA STATUMO
NUSTATYMUI ARBA ŽYMĖJIMUI. Pabandykite pastatykite
lazerį ant lygesnio pagrindo.
Lazerio spinduliai nenustoja judėti
Lazeris yra tikslusis prietaisas. Taigi, jei jis bus pastatytas
ant nestabilaus (ir judančio) paviršiaus, lazeris nuolat bandys
išsilyginti. Jei spindulys nenustoja judėti, pabandykite padėti
lazerį ant stabilesnio paviršiaus. Taip pat patikrinkite, ar
paviršius yra santykinai plokščias ir lygus, kad lazeris būtų
stabilus.
Priežiūra ir remontas
Pastaba. Išardžius lazerinį nivelyrą, anuliuojamos visos gaminio
garantijos.
Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ, remonto,
techninės priežiūros ir reguliavimo darbai turi būti atliekami tik
įgaliotuosiuose serviso centruose. Remontas arba techninė
priežiūra, kurią atlieka nekvalifikuoti asmenys, gali tapti
susižalojimo priežastimi. Informacijos apie artimiausią „Stanley“
serviso centrą rasite http://www.2helpU.com.
• maitinimo elementų kontaktai yra švarūs ir nesurūdiję;
• maitinimo elementai yra nauji, aukštos kokybės ir žinomo
gamintojo (taip sumažės ištekėjimo pavojus).
• Įsitikinkite, kad maitinimo elementai yra tinkamos būklės. Jei
kyla abejonių, pabandykite įdėti naujus maitinimo elementus.
• Jei naudojate akumuliatorius, įsitikinkite, kad jie visiškai
įkrauti.
• Pasirūpinkite, kad lazeris būtų laikomas sausai.
• Jeigu lazeris įkaista virš 50 °C (120 °F), jis NEĮSIJUNGIA.
Jei lazeris buvo sandėliuojamas labai aukštoje temperatūroje,
palaukite, kol jis atvės. Lazerinis nivelyras nesuges, jei
paspausite jo maitinimo / transportavimo užrakinimo jungiklį
prieš jam atvėstant iki tinkamos darbinės temperatūros.
LT
203
Specifikacijos
FMHT1-77415
Šviesos šaltinis
Lazerio bangos ilgis
Lazerio galia
Veikimo diapazonas
Tikslumas – visos linijos ir taškai, išskyrus apatinį
tašką
Tikslumas – apatinis taškas
Maitinimo šaltinis
LT
204
FMHT1-77442
Lazerio diodai
630–680 nm, matomas
510–530 nm, matomas
≤1,0 mW 2 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
20 m (65 pėd.)
50 m (165 pėd.) su ieškikliu
30 m (100 pėd.)
50 m (165 pėd.) su ieškikliu
± 3 mm / 10 m (±1/8 col. per 30 pėd.)
± 6 mm / 10 m (±1/4 col. per 30 pėd.)
4 šarmines (1,5 V) AA
dydžio baterijos (6 V DC)
4 šarmines (1,5 V) AA
dydžio baterijos (6 V
DC) arba
4 nikelio-metalo hibrido
(1,2 V) AA dydžio baterijos
(4,8 V DC)
Veikimo temperatūra
Nuo –10 °C iki 50 °C (nuo 14 °F iki 122 °F)
Sandėliavimo temperatūra
Nuo –20 °C iki 60 °C (nuo –5 °F iki 140 °F)
Aplinka
Nepralaidus vandeniui ir dulkėms pagal IP54
İçindekiler
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya çalışın. Bu
kılavuzda yer alan uyarı ve talimatlara uyulmaması
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• AA Pillerin Takılması
• Montaj Bloğunun Kullanılması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer tesviyesini
sökmeyin veya değiştirmeyin. İçinde kullanıcı
tarafından onarılabilecek herhangi bir parça
yoktur. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin uygulanması, tehlikeli
radyasyona maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazer Bilgileri
FMHT1-77415 ve FMHT1-77442 5 Nokta Çapraz Çizgi lazerler Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki sembolleri
Sınıf 2 lazer ürünlerdir. Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül) içerebilir.
hizalama projeleri için kullanılabilen, otomatik seviye ayarlama
Sembol
Anlamı
özelliğine sahip lazer aletleridir.
V
Volt
mW
Miliwatt
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat
ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
İKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
D
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Lazer Uyarısı
nm
2
Nanometre olarak dalga boyu
Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki etiketler
lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanma talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. IŞINA DOĞRU
BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer Ürünü.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir Stanley aleti hakkında soru
veya yorumlarınız varsa http://www.2helpU.com adresini
ziyaret edin.
• Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Bu alet, toz veya
dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
TR
205
• Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim almamış
kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın. Lazerler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli tarafından
yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanmalara neden
olabilir. Size en yakın Stanley servis merkezini bulmak için
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
• Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya takeometre
gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
• Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir şekilde
doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir konuma
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine yansıtma
yapabileceği bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri kontrolsüz
bırakmak lazer ışınına bakma riskini artırır.
• Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Alet
üzerinde değişiklik yapılması tehlikeli lazer radyasyonuna
maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Alet Kullanımı ve Bakımı
• Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açmıyor ve kapatmıyorsa
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
• Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları uygulayın. İzin
verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım talimatlarına
uyulmaması elektrik çarpması veya yaralanma tehlikesi
yaratabilir.
Pil Güvenliği
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir. Bu riski
azaltmak için:
• Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki talimat ve uyarıların tümüne
dikkatli bir şekilde uyun.
• P
il ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara (+ ve -) dikkat
ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
• Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
• Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
• Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya çocukların • Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm pilleri aynı tip ve
lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz yaralanması
markaya sahip pillerle aynı anda değiştirin.
ile sonuçlanabilir.
• Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara göre imha
• Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
edin.
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da başkaları
• Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
• Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde konumlandırın.
Lazer düşerse, hasar görebilir veya ciddi yaralanmalar
• Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
• Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe
yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri yorgunken veya
ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Lazeri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi fiziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
TR
• Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi, kaymayan
emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık gibi koruyucu
ekipman giyerek kişisel yaralanmaları azaltabilirsiniz.
206
AA Pillerin Takılması
Yeni AA pilleri FMHT1-77415 veya FMHT1-77442 lazere takın.
FMHT1-77442 lazerde yeniden şarj edilebilir AA pilleri de
takabilirsiniz. Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken Stanley
FatMax FMHT80690 Şarj Aleti Kılavuzuna bakın.
1. Lazeri
ters çevirin.
2. Lazerde,
pil bölmesi kapağını açmak için mandalı kaldırın
(Şekil C #1).
3. Dört
adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka ürünü
AA pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin içerisinde
belirtildiği şekilde olduğundan emin olacak şekilde
yerleştirin (Şekil C #2).
4. Pil
bölmesi kapağını yerine oturana kadar itin (Şekil C #3).
5. Güç/Taşıma
Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK
konumuna kaydırarak lazeri açın (Şekil A #1b).
6. Tuş
takımında (Şekil A #3b), seçeneğinin yeşil (> %5)
olduğundan emin olun. Eğer kırmızı ise, bu durum pil
seviyesinin %5'in altında olduğu anlamına gelir.
• Pil gücü boşalmaya devam ederken lazer kısa süre
çalışmaya devam edebilir, ancak lazer çizgileri ve
noktalar hızla soluklaşacaktır.
• Yeni piller takıldıktan ve lazer yeniden çalıştırıldıktan
sonra lazer çizgileri ve noktalar yeniden tam
parlaklıklarına döner.
7. Pil
tasarrufu sağlamak için lazer kullanılmadığında, Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini SOLA kaydırılarak Kilitli/KAPALI
konumuna getirin (Şekil A #1a).
Montaj Bloğunun
Kullanılması
Lazerin alt kısmı bir hareket edebilir blok bulunur (Şekil D ).
• Lazeri bir çelik kirişe monte etmek için lazerin ön tarafındaki
mıknatısları kullanmak istiyorsanız (Şekil A #2), hareket
edebilir bloğu uzatmayın(Şekil D #1). Bu, aşağıdaki
noktanın çelik kirişin kenarıyla hizalanabilmesini sağlar.
• Lazeri zemin üzerindeki bir noktaya monte etmek için (bir
çok amaçlı braket veya bir tripod kullanarak), hareket edebilir
bloğu yerine oturana kadar çekin (Şekil D #2). Bu lazer
alt noktasının 5/8-11 montaj deliğinde görüntülenmesini ve
lazerin dikey konumu hareket ettirilmeksizin 5/8-11 montaj
deliği üzerinde döndürülebilmesini sağlar.
Lazerin Açılması
1. Lazeri
sabit, düz ve dengeli bir zemine yerleştirin.
2. Güç/Taşıma
Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK
konumuna kaydırarak lazeri açın (Şekil A #1b).
3. Şekil A
#3a'da gösterildiği gibi, yatay bir lazer çizgisi
düğmesine bir kez, dikey bir lazer
görüntülemek için
çizgisi görüntülemek için ikinci bir kez, yatay bir çizgi ve
dikey bir çizgi görüntülemek için üçüncü bir kez, 5 nokta
görüntülemek için dördüncü bir kez ve 5 nokta ile birlikte
yatay ve dikey bir çizgi görüntülemek için beşinci bir kez
basın.
4. Lazer
ışınlarını kontrol edin. Lazerler kendi kendine düz
olacak şekilde tasarlanmıştır. Lazer otomatik hizalama
yapamayacak şekilde çok fazla eğilirse (> 4°), lazer ışınları
sürekli olarak iki kez yanıp söner ve tuş takımındaki
düğmesi sürekli olarak yanıp söner (Şekil A #3c).
5. Lazer
ışınları yanıp sönerse lazer düz yatay (ya da
düşey) değildir ve düzey veya düşeylik belirlemesi ya da
işaretlemesi için KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir
yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
6. Pulse
(Atım) modunu test etmek için tuş takımı üzerindeki
tuşuna basın. Tuş takımı üzerinde düğmesi yanar
(Şekil A #3d) ve lazer ışınları çok hızlı bir şekilde yanıp
söndüğü için daha açık görünürler. Pulse (Atım) modunu
sadece lazer ışınlarını uzun mesafeli yansıtmak için bir
detektör ile birlikte kullanacaksınız.
7. Aşağıdaki
bildirimlerden HERHANGİ BİRİ DOĞRU
ise, lazeri bir proje için KULLANMADAN ÖNCE Lazer
Hassasiyetini Kontrol Etme bölümündeki talimatları
uygulayarak devam edin.
• Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur (lazerin
aşırı sıcaklığa maruz kalması durumunda).
• Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü yapılmamıştır.
• Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol
Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin
doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan
önce (lazerin aşırı sıcaklıklara maruz kalması durumunda) ve
daha sonra düzenli olarak bir hassasiyet kontrolü yapmanız
önerilir. Bu kılavuzda listelenen hassasiyet kontrollerinden
herhangi birini gerçekleştirirken aşağıdaki talimatları izleyin:
• Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/mesafeyi
kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük olursa, lazerin
hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
• Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
• Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
TR
207
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Eğim
Lazerin yatay çizgisinin eğimini kontrol etmek için en az 30'
(9 m) genişliğinde düz bir dikey yüzey gereklidir.
4. Lazeri
duvarın diğer ucuna yerleştirin ve lazerin yatay
çizgisini nokta P2 ile hizalayın (Şekil E #2).
5. P3 noktasını P1 noktasına yakın lazer çizgisi üzerinde
işaretleyin (Şekil E #2).
Şekil F #1'de gösterildiği şekilde yerleştirin ve lazeri
AÇIK konuma getirin.
6. P1 ve P3 noktaları arasındaki dikey mesafeyi ölçün
(Şekil E #2).
2. Yatay bir çizgi ve dikey bir çizgi görüntülemek için
1. Lazeri
düğmesine 3 kez basın.
7. Ölçümünüz
3. Lazerin
dikey çizgisini ilk köşe veya referans noktasına
hedefleyin (Şekil F #1).
4. Duvarın
yarısının mesafesini ölçün (D1/2) (Şekil F #1).
aşağıdaki tablodaki ilgili P1 ve P2 Arasındaki
Mesafe için P1 ve P3 Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
5. Yatay
P1 ve P2 Arasındaki
Mesafe
P1 ve P3 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
6. Lazeri
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
6 mm (1/4")
8 mm (5/16")
10 mm (13/32")
lazer çizgisinin yarım noktadan geçtiği yerde (D1/2),
P1 noktasını işaretleyin (Şekil F #1).
başka bir köşeye veya referans noktasına döndürün
(Şekil F #2).
7. Yatay
lazer çizgisinin yarım noktadan geçtiği yerde (D1/2),
P2 noktasını işaretleyin (Şekil F #2).
8. P1
ve P2 noktaları arasındaki dikey mesafeyi ölçün
(Şekil F #3).
9. Ölçümünüz
aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1
ve P2 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P2 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
9 m (30’)
12 m (40’)
15 m (50’)
3 mm (1/8")
4 mm (5/32")
5 mm (7/32")
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Tesviye
Lazerin yatay çizgisinin tesviyesini kontrol etmek için en az 30'
(9 m) genişliğinde düz bir dikey yüzey gereklidir.
1. Lazeri
Şekil E #1'de gösterildiği şekilde duvarın bir ucuna
yerleştirin ve lazeri AÇIK konuma getirin.
2. Yatay
basın.
bir çizgi görüntülemek için
3. Lazerin
düğmesine bir kez
duvar üzerindeki yatay çizgisi boyunca en az 30'
(9 m) uzaklıkta iki noktayı (P1 ve P2) (Şekil E #1).
TR
208
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Şakül
Lazerin dikey çizgisinin düşeyliğini kontrol etme.
1. D1
yüksekliğini elde etmek için bir kapı kenarı (veya
tavandaki bir referans noktası) yüksekliğini ölçün
(Şekil G #1).
2. Lazeri
Şekil G #1'de gösterildiği şekilde yerleştirin ve lazeri
AÇIK konuma getirin.
3. Dikey
basın.
bir çizgi görüntülemek için
düğmesine iki kez
4. Lazerin
dikey çizgisini kapı kenarına veya tavandaki
referans noktasına doğru hedefleyin (Şekil G #1).
5. P1,
P2 ve P3 noktalarını Şekil G #1'de gösterildiği gibi
işaretleyin.
6. Lazeri
P3 noktasının karşı tarafına taşıyın ve lazerin dikey
çizgisini P2 noktasına doğru yönlendirin (Şekil G #2).
7. Dikey
çizgiyi P2 ve P3 noktaları ile hizalayın ve P4
noktasını işaretleyin (Şekil G #2).
8. P1
ve P4 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil G #3).
9. Ölçümünüz
aşağıdaki tablodaki ilgili Dikey Mesafe (D1)
için P1 ve P4 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden
daha büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis
bakımına alınmalıdır.
Dikey Mesafenin
Yüksekliği (D1)
P1 ve P4 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
2,5 m (8’)
5 m (16′)
6 m (20’)
9 m (30′)
1,5 mm (1/16")
3,0 mm (1/8")
3,6 mm (9/64")
5,5 mm (9/32")
Lazerin gövde kalibrasyonunu kontrol etmek ideal bir şekilde
25' (7,5 m) büyüklüğünde bir dikey yükseklik olduğunda
gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir kişi lazerin zemindeki yerini
ayarlar ve başka bir kişi de ışın tarafından tavanda yaratılmış
noktayı işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
üzerindeki P1 noktasını işaretleyin (Şekil I #1).
2. Lazeri AÇIK
konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek
için
düğmesine 4 kez basın.
3. Lazeri,
aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve yukarı noktanın merkezini tavan
üstünde P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil I #1).
4. Lazerin
180° döndürülmesini sağlayın, aşağı noktanın
halen zemindeki P1 noktasının üzerinde ortalandığından
emin olun (Şekil I #2).
5. Yukarı
noktanın merkezini tavana P3 noktası olarak
işaretleyin (Şekil I #2).
6. P2
Lazer ünitesinin tesviye kalibrasyonunu kontrol etmek için en az
20' (6 m) mesafedeki iki paralel duvar gereklidir.
1. Lazeri AÇIK
konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek
için
düğmesine 4 kez basın.
2. Lazeri
Şakül Nokta Hassasiyeti
1. Zemin
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Tesviye
ve P3 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün.
7. Ölçümünüz
aşağıdaki tablodaki ilgili Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe için P2 ve P3 Arasında İzin Verilebilir
Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe
P2 ve P3 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
3 mm (1/8”)
4,2 mm (5/32”)
6 mm (1/4”)
8,4 mm (5/16”)
ilk duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa
yerleştirin. Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön
kısmının duvara baktığından emin olun (Şekil H #1).
3. İlk
duvardaki lazer noktasını P1 noktası olarak işaretleyin
(Şekil H #1).
4. Lazeri
180 derece çevirin ve ikinci duvar üzerindeki lazer
noktasını P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil H #1).
5. Lazeri
ikinci duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa
yerleştirin. Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön
tarafının duvara baktığından emin olun (Şekil H #2),
ve lazer noktası P2 noktasına denk gelene kadar lazerin
yüksekliğini ayarlayın.
6. Lazeri
180 derece çevirin ve ilk duvar üzerindeki P1 noktası
yakınında yer alan lazer noktasını hedef alın ve P3 noktası
olarak işaretleyin (Şekil H #2).
7. İlk
duvar üzerinde P1 ve P3 noktaları arasındaki dikey
mesafeyi ölçün.
8. Ölçümünüz
aşağıdaki tablodaki ilgili Duvarlar Arasındaki
Mesafe için P1 ve P3 Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
P1 ve P2 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
9. Test
etmekte olduğunuz lazer noktasının her bir duvara
bakan lazer noktası olduğundan emin olarak önce sağdaki
noktanın ve daha sonra soldaki noktanın hassasiyetini
kontrol etmek için 2-8 arası adımları tekrarlayın.
TR
209
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Kare
11. Lazeri,
Lazer ışınlarının kare şeklini kontrol etmek için en az 35’ (10 m)
uzunluğa sahip bir oda gereklidir. Tüm işaretler zemin veya
kare ışınının önüne bir hedef koyarak ve bu konum zemine
aktararak zemin üzerinde yapılabilir.
12. İkinci
NOT: Hassasiyetten emin olmak için, P1 ile P2 arası, P2 ile
P3 arası, P2 ile P4 arası ve P2 ile P5 arası mesafe (D1) eşit
olmalıdır.
1. Odanın
bir ucunda, zemin üzerindeki P1 noktasını Şekil J
#1'de gösterildiği gibi işaretleyin.
2. Lazeri AÇIK
konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek
için
düğmesine 4 kez basın.
3. Lazeri,
aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve öndeki noktanın odanın uzak ucunu
işaret ettiğinden emin olun (Şekil J #1).
4. Duvardaki
ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak
için bir hedef kullanarak zeminde P2 noktasını işaretleyin
ve ardından zeminin üzerinde P3 noktasını işaretleyin
(Şekil J #1).
5. Lazeri
P2 noktasına taşıyın ve ön seviyedeki noktayı tekrar
P3 noktasına hizalayın (Şekil J #2).
6. Duvardaki
ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak
için bir hedef kullanarak iki kare ışınının konumunu zemin
üzerinde P4 ve P5 noktası olarak işaretleyin (Şekil J #2).
ön tesviye noktası P5 noktasına hizalanacak şekilde
180° çevirin (Şekil J #4).
kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın
şekilde zeminde P7 noktası olarak işaretleyin (Şekil J #4).
13. P1
ve P7 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil J #4).
14. Ölçümünüz
aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1
ve P7 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P7 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Lazerin Kullanılması
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
• Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini işaretleyin.
• Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların hareketine
neden olabilir ve bu da hassasiyeti etkileyebilir. Çalışırken
hassasiyeti sık sık kontrol edin.
• Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin olmak
için kontrol edin.
Lazeri, ön tesviye noktası P4 noktasına hizalanacak şekilde • Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer kendiliğinden seviye
ayarlayabilir. Her lazer, ortalama ± 4° seviyedeki düz bir
90° çevirin (Şekil J #3).
yüzeye yerleştirildiğinde seviye bulacak şekilde fabrikada
8. İlk kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın
kalibre edilir. Herhangi bir manüel ayarlama gerekmez.
şekilde zeminde P6 noktası olarak işaretleyin (Şekil J #3).
• Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zeminde kullanın.
9. P1 ve P6 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil J #3).
7.
Lazerin Kapatılması
aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1
ve P6 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini KAPALI/
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına Kilitli konumuna kaydırın (Şekil A #1a). Düğme Kilitli
alınmalıdır.
konumuna getirilmezse lazer kapanmaz.
10. Ölçümünüz
TR
210
Mesafe (D1)
P1 ve P7 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
7,5 m (25’)
9 m (30’)
15 m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
UYARI:
Stanley tarafından sunulanlar dışındaki aksesuarlar
bu lazer üzerinde test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu lazerle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen Stanley
aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için uygun olabilecek
aksesuarlar, başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma
tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt kısmı, mevcut veya gelecekteki Stanley
aksesuarlarının monte edilebilmesi için 1/4-20 ve 5/8-11
dişi dişler ile donatılmıştır (Şekil B ). Sadece bu lazerle
kullanılabileceği belirtilen Stanley aksesuarlarını kullanın.
Aksesuarla belirtilen talimatları izleyin.
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen aksesuarlar,
yerel bayinizden veya yetkili servis merkezinizden ek bir
ücret ödeyerek edinilebilir. Herhangi bir aksesuarı bulmak
için yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Stanley servis
merkezine başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:
http://www.2helpU.com.
Çok Amaçlı Brakete Sahip Lazeri Kullanma
Bir 5/8-11 montaj dişine sahip çoğu çizgi/nokta lazeri, lazer çok
amaçlı braketiyle birlikte kullanılabilir FMHT77435
(Şekil K ). Bu çok amaçlı braket ayak olarak kullanılabilir veya
çeşitli şekillerde monte edilebilir:
• Bir direk, 2”×4” veya diğer dikey nesnenin etrafında onun
lastik şeridini kullanın.
• Bir metal kirişe karşı arka mıknatıslarını kullanın.
• Arka vida deliğini duvardaki bir çivi veya vida üzerine
getirerek asın.
• Bir asma tavanda onu hat üzerinde tutmak için tavan
kelepçesini kullanın.
• Bir tripoda eklemek için alt 5/8-11 veya 1/4-20 dişini kullanın.
Bakım
• Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir bezle
temizleyin, kuru olduğundan emin olmak için lazeri yumuşak
kuru bir bezle silin ve ardından lazeri ürünle birlikte gelen
takım kutusuna koyun.
• Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına rağmen, ASLA
lazeri temizlemek için solvent kullanmayın.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
• AA piller kullanılıyorsa aşağıdakilerden emin olun:
• Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–) işaretlerine
göre takıldığından.
• Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan.
• Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca yeni, yüksek
kaliteli ve bilindik marka piller kullanıldığından.
• AA pillerin çalışır durumda olduğundan emin olun. Şüpheye
düşmeniz halinde yeni piller takmayı deneyin.
• Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken pillerin tam olarak şarj
edilmiş olduğundan emin olun.
• Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
• Lazer ünitesi 50 °C'nin (120 °F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo aygıtı doğru çalışma
sıcaklığına soğutmadan Güç/Taşıma Kilidi düğmesine
basılmasından dolayı hasar görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Lazer, dahili mekanizmanın kendi kendini
düzeltemeyecek şekilde çok fazla eğilmesi halinde, eğim
aralığının aşıldığını belirtmek için yanıp söner. LAZERDEN
ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ YATAY YA DA DÜŞEY
DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA
İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz
bir yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz) bir
yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet düz konumunu bulmaya
çalışacaktır. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha
sabit bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit
olabilmesi için zeminin nispeten düz ve dengeli olduğundan
emin olmaya çalışın.
• Lazeri -20 °C (-5 °F ) altı veya 60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa
sahip yerlerde saklamayın.
• Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin doğru
kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık sık kontrol edin.
• Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve onarım
işleri Stanley servis merkezleri tarafından yapılabilir.
TR
211
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün garantileri geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Eğitimli olmayan personel tarafından yapılan servis veya bakım yaralanma riski doğurabilir. Size en yakın Stanley servis merkezini
bulmak için http://www.2helpU.com. adresini ziyaret edin.
Teknik Özellikler
FMHT1-77415
Işık Kaynağı
Lazer Dalga Boyu
Lazer Gücü
Çalışma Aralığı
Hassasiyet - tüm çizgiler ve noktalar, aşağı nokta hariç
Hassasiyet - aşağı nokta
Güç Kaynağı
Çalışma Sıcaklığı
TR
212
FMHT1-77442
Lazer diyotları
630 – 680 nm görünür
510 – 530 nm görünür
≤1,0 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
20 m (65’)
Detektör ile 50 m (165’)
30 m (100’)
Detektör ile 50 m (165’)
Her 10 m için ± 3 mm (Her 30’ için ± 1/8”)
Her 10 m için ± 6 mm (Her 30’ için ± 1/4”)
4 AA Alkalin (1,5 V) boy pil
(6 V DC)
4 AA Alkalin (1,5 V) boy pil
(6 V DC) veya
4 AA NiMH (1,2 V) boy pil
(4,8 V DC)
-10 °C ila 50 °C (14 °F ila 122 °F)
Saklama Sıcaklığı
-20 °C ila 60 °C (-5 °F ila 140 °F)
Çevresel Koruma Sınıfı
IP54 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
Sadržaj
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite sve upute. Nepoštivanje
upozorenja i uputa navedenih u nastavku može
rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim
ozljedama.
• Informacije o laseru
• Sigurnost korisnika
• Sigurnost upotrebe baterije
• Postavljanje AA baterija
• Upotreba bloka za postavljanje
• Uključivanje lasera
• Provjera preciznosti lasera
• Upotreba lasera
• Održavanje
• Rješavanje problema
• Servisiranje i popravci
• Specifikacije
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOZORENJE:
Lasersko zračenje. Lasersku libelu nemojte
rastavljati ni modificirati. Unutar uređaja nema
dijelova koje bi korisnik mogao popraviti. Mogu
nastati ozbiljna oštećenja vida.
UPOZORENJE:
Opasno zračenje. Upotreba kontrola na nepropisne
načine, prilagođavanje ili postupci koji ovdje nisu
navedeni mogu rezultirati opasnim izlaganjem
zračenju.
Informacije o laseru
Križnolinijski laseri s 5 točaka FMHT1-77415 i FMHT1-77442
Oznake na alatu mogu sadržavati sljedeće simbole.
laserski su proizvodi klase 2. To su samonivelirajući laserski
alati koji se mogu koristiti za vodoravna i okomita poravnavanja.
Simbol
Značenje
Sigurnost korisnika
Sigurnosne smjernice
Definicije navedene u nastavku opisuju razinu ozbiljnosti svih
upozorenja. Pročitajte priručnik i obratite pažnju na ove simbole.
V
mW
volti
milivati
Upozorenje o laseru
nm
2
Valna duljina u nanometrima
Laser klase 2
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu okolnost Oznake upozorenja
koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili
ozbiljnim ozljedama.
UPOZORENJE: Označava potencijalno rizičnu
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
ozbiljnim ozljedama ili smrću.
PREZ: Označava potencijalno rizičnu okolnost koja,
O
ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili srednje
teškim ozljedama.
Na laseru se nalaze sljedeće sigurnosne oznake.
UPOZORENJE: Pročitajte priručnik s uputama
kako biste smanjili rizik od ozljeda.
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE.
NE GLEDAJTE U ZRAKU. Laserski proizvod
klase 2.
NAPOMENA: Naznačuje praksu koja nije vezana uz
tjelesne ozljede ali koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
materijalnom štetom.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara o ovom ili
nekom drugom Stanley alatu, posjetite
http://www.2helpU.com.
• Laser ne koristite u eksplozivnom okruženju, kao što je
blizina zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Ovaj alat
stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
HR
213
• Laser koji nije u uporabi pohranite izvan dohvata djece
i drugih nestručnih osoba. Laseri su opasni u rukama
nestručnih korisnika.
• Slijedite upute u odjeljku Održavanje u ovom priručniku.
Upotreba neodobrenih dijelova ili nepoštivanje Uputa za
održavanje mogu uzrokovati strujni udar ili ozljede.
• Alat smije servisirati samo stručno osoblje. Popravci,
servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba mogu
rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis pronaći
ćete na adresi http://www.2helpU.com.
Sigurnost baterije
• Za gledanje laserske zrake ne koristite optička pomagala
kao što su teleskopi ili dalekozori. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
• Laser ne postavljajte na mjestima na kojima bi netko
mogao gledati u lasersku zraku. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
• Laser ne postavljajte u blizini reflektirajućih površina
koje bi lasersku zraku mogle reflektirati prema nečijim
očima. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
UPOZORENJE:
Baterije mogu eksplodirati, iscuriti i uzrokovati
ozljede ili požar. Da biste smanjili te rizike:
• Pažljivo se pridržavajte svih uputa i upozorenja na oznaci
baterije i na ambalaži.
• B
aterije uvijek pravilno umetnite, pazeći na oznake polariteta
(+ i -) na bateriji i uređaju.
• Kontakte baterije nemojte kratko spajati.
• Nemojte puniti baterije koje za to nisu predviđene.
• Isključite laser kad nije u upotrebi. Ostavljanje lasera
uključenim povećava rizik od gledanja u lasersku zraku.
• Ne miješajte stare i nove baterije. Sve stare baterije
istovremeno zamijenite novim baterijama iste marke i vrste.
• Ni na koji način ne modificirajte uređaj. Modificiranje alata
može rezultirati izlaganjem opasnom laserskom zračenju.
• Prazne baterije odmah uklonite i odbacite prema lokalnim
propisima.
• Ne koristite laser u blizini djece i ne dopustite djeci da
rukuju laserom. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
• Baterije nemojte bacati u vatru.
• Ne uklanjajte i ne prekrivajte oznake upozorenja. Ako
se oznake uklone, korisnik ili druge osobe mogu se izložiti
zračenju.
• Izvadite baterije kad uređaj nije u upotrebi.
• Laser postavite na ravnu i stabilnu površinu. Ako se laser
prevrne, može doći do njegovog oštećenja i ozbiljnih ozljeda.
Osobna sigurnost
• Baterije držite izvan dosega djece.
Postavljanje AA baterija
Umetnite nove AA baterije u laser FMHT1-77415 ili FMHT177442. U laser FMHT1-77442 možete postaviti i punjive AA
baterije. Ako koristite punjive baterije, pregledajte Pririučnik
za punjač Stanley FatMax FMHT80690.
• Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
1. Preokrenite laser.
usredotočeni i primjenjujte zdravorazumski pristup. Ne
koristite laser ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola 2.
Na laseru podignite rezu kako biste otvorili poklopac
ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s uređajem može
odjeljka baterije (sl. C #1).
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
3. Umetnite četiri nove, kvalitetne AA baterije poznatog
• Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite zaštitu
proizvođača, pazeći da se oznake - i + na svakoj bateriji
za oči. Ovisno o radnim uvjetima, zaštitna oprema kao što je
podudaraju s onima unutar odjeljka za baterije (sl. C #2).
maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, kaciga
i zaštita sluha smanjit će mogućnost ozljeda.
Upotreba i čuvanje alata
HR
4. Pritisnite
vratašca odjeljka baterije tako da se učvrste
u svom položaju (sl. C #3).
5. Pomaknite prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl. A #1b).
• Nemojte koristiti laser ako prekidač napajanja/blokade
prilikom trannsporta ne uključuje ili ne isključuje laser. Svaki 6. Na tipkovnici (sl. A #3b), provjerite je li zeleno (> 5%).
električni alat kojim se ne može upravljati pomoću prekidača
Ako je crveno, to znači da je baterija ispod 5%.
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
214
• Laser može nastaviti kratko raditi dok se baterija
nastavlja prazniti, ali svjetlina laserskih linija i točaka brzo
će se smanjiti.
• Nakon postavljanja svježih baterija i ponovnog
uključivanja lasera, laserske linije i točke bit će pune
svjetline.
7. Kad
laser nije u upotrebi, pomaknite prekidač napajanja/
blokade pri transportu ULIJEVO u zaključani/isključeni
položaj (sl. A #1a) kako biste uštedjeli bateriju.
Upotreba bloka za
postavljanje
S donje strane lasera nalazi se pomični blok (sl. D ).
• Za upotrebu magneta s prednje strane lasera (sl. A #2)
za postavljanje lasera uz čelični stup nemojte izvlačiti
pomični blok (sl. D #1). To omogućuje poravnanje donje
točke s rubom čeličnog stupa.
6. Pritisnite
na tipkovnici kako biste testirali pulsirajući
način. upalit će se na tipkovnici (sl. A #3d) i laserske
zrake bit će svjetlije jer će brže treperiti. Pulsirajući način
koristite samo uz detektor za projekciju laserskih zraka na
veće udaljenosti.
7. Ako
je BILO KOJA od sljedećih izjava TOČNA, nastavite
prema uputama za Provjeru preciznosti lasera PRIJE
UPOTREBE LASERA za posao koji obavljate.
• Prvi put koristite laser (ako je laser bio izložen
ekstremnim temperaturama).
• Preciznost lasera nije provjerena neko vrijeme.
• Laser je možda pao na tlo.
Provjera preciznosti lasera
Laserski alati tvornički su zabrtvljeni i kalibrirani. Preporučujemo
da napravite provjeru preciznosti prije prve upotrebe lasera
(ako je laser bio izložen ekstremnim temperaturama), a zatim
to činite redovito kako biste osigurali preciznost rada. Prilikom
• Za postavljanje lasera iznad točke na podu (pomoću
izvođenja provjera preciznosti navedenih u ovom priručniku
višenamjenskog nosača ili tronošca) izvucite pomični blok
tako da se učvrsti u svom položaju (sl. D #2). To omogućuje slijedite sljedeće smjernice:
prikazivanje donje točke lasera kroz pričvrsni otvor 5/8-11
• Upotrijebite najveću moguću površinu/udaljenost, najbližu
i rotiranje lasera preko pričvrsnog otvora 5/8-11 bez promjene
radnoj udaljenosti. Što je površina/udaljenost veća, mjerenje
okomitog položaja lasera.
preciznosti lasera je jednostavnije.
Uključivanje lasera
1. Postavite
pilu na glatku i ravnu površinu.
• Laser postavite na glatku, ravnu i stabilnu površinu koja je
vodoravna u oba smjera.
• Označite središte laserske zrake.
2. Pomaknite
Preciznost vodoravne linije - nagib
3. Kao
Za provjeru nagiba vodoravne laserske linije potrebna je
okomita površina široka najmanje 9 m.
prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl. A #1b).
što je prikazano na sl. A #3a, jedanput pritisnite
kako biste prikazali vodoravnu lasersku liniju. Drugim
pritiskom prikazuje se okomita laserska linija, trećim
vodoravna i okomita, a četvrtim 5 točaka (iznad i ispod
lasera). Petim pritiskom prikazuju se vodoravna i okomita
linija uz 5 točaka.
4. Provjerite
laserske zrake. Laser je samonivelirajući. Ako
je laser toliko nagnut da se ne može samonivelirati (> 4°),
laserske zrake dvaput će zatreperiti, a tipkovnica će
treperiti kontinuirano (sl. A #3c).
5. Zrake
koje se pale i gase znače da laser nije postavljen
vodoravno (ni okomito) te se NE MOŽE koristiti za
određivanje ili označavanje nivelacije ni okomice. Pokušajte
postaviti laser na ravnu površinu.
1. Postavite
laser.
laser kao što je prikazano na sl. F #1 i uključite
2. Pritisnite
3 puta kako biste prikazali vodoravnu
i okomitu liniju.
3. Usmjerite
okomitu lasersku liniju na prvi kut ili referentnu
točku (sl. F #1).
4. Izmjerite
pola udaljenosti preko zida (D1/2) (sl. F #1).
5. Na
mjestu na kojem vodoravna laserska linija prelazi
sredinu (D1/2), označite točku P1 (sl. F #1).
HR
215
6. Zakrenite
laser u drugi kut ili referentnu točku (sl. F #2).
7. Na
mjestu na kojem vodoravna laserska linija prelazi
sredinu (D1/2), označite točku P2 (sl. F #2).
8. Izmjerite
okomitu udaljenost između P1 i P2 (sl. F #3).
9. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P2 za odgovarajuću Udaljenost
(D1) u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
Udaljenost (D1)
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P2
9m
12 m
15 m
3 mm
4 mm
5 mm
Preciznost uspravne linije - okomitost
Provjera okomitosti uspravne laserske linije
1. Izmjerite
visinu okomitog dijela okvira vrata (ili referentne
točke na stropu) kako biste dobili visinu D1 (sl. G #1).
2. Postavite
ga.
3. Dvaput
laser kao što je prikazano na sl. G #1 i uključite
pritisnite
okomitu lasersku liniju prema okomitom dijelu
okvira vrata ili na referentnu točku na stropu (sl. G #1).
5. Označite
točke P1, P2 i P3 kao što je prikazano
na sl. G #1.
6. Premjestite
laser suprotno od točke P3 i usmjerite okomitu
lasersku liniju prema točki P2 (sl. G #2).
Preciznost vodoravne linije - nivelacija
7. Poravnajte
Za provjeru nivelacije vodoravne laserske linije potrebna je
okomita površina široka najmanje 9 m.
8. Izmjerite
1. Postavite
laser kao što je prikazano na sl. E #1 i uključite
2. Jedanput
pritisnite
laser.
kako biste prikazali vodoravnu liniju.
3. Označite
dvije točke (P1 i P2) na razmaku od najmanje 9 m
duž vodoravne laserske linije na zidu (sl. E #1).
4. Premjestite
laser na drugi kraj zida i poravnajte vodoravnu
lasersku zraku s točkom P2 (sl. E #2).
5. Označite
točku P3 na laserskoj liniji blizu točke P1
(sl. E #2).
6. Izmjerite
okomitu udaljenost između P1 i P3 (sl. E #2).
7. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P3 za odgovarajuću Udaljenost
između P1 i P2 u sljedećoj tablici, laser treba servisirati
u ovlaštenom servisu.
HR
216
Udaljenost između
P1 i P2
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P3
9m
12 m
15 m
6 mm
8 mm
10 mm
kako biste prikazali okomitu liniju.
4. Usmjerite
okomitu liniju s točkama P2 i P3 te označite
točku P4 (sl. G #2).
okomitu udaljenost između P1 i P4 (sl. G #3).
9. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P4 za odgovarajuću Okomitu
udaljenost (D1) u sljedećoj tablici, laser treba servisirati
u ovlaštenom servisu.
Visina okomitog
razmaka (D1)
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P4
2,5 m
5m
6m
9m
1,5 mm
3 mm
3,6 mm
5,5 mm
Preciznost točke okomice
Provjera vertikalne (okomite) kalibracije lasera može se
najtočnije obaviti ako je dostupna dovoljna visina, idealno 7,5 m,
pri čemu jedna osoba na podu postavlja laser, a druga blizu
stropa označava položaj zrake.
1. Označite
točku P1 na podu (sl. I #1).
2. Uključite
laser i 4 puta pritisnite
kako biste prikazali
točke iznad, naprijed, iza, desno i lijevo od lasera.
3. Postavite
laser tako da donja točka bude centrirana iznad
točke P1 i označite središte gornje točke na stropu kao
točku P2 (sl. I #1).
4. Zakrenite
laser za 180°, pazeći da donja točka ostane
centrirana na točki P1 na podu (sl. I #2).
5. Označite
središte gornje točke na stropu kao točku P3
(sl. I #2).
6. Izmjerite
Udaljenost između
zidova
Dopuštena udaljenost
između P1 i P3
6m
9m
15 m
23 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
udaljenost između točaka P2 i P3.
7. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P2 i P3 za odgovarajuću Udaljenost
između stropa i podau sljedećoj tablici, laser treba
servisirati u ovlaštenom servisu.
Udaljenost između
stropa i poda.
Dopuštena udaljenost
između P2 i P3
4,5 m
6m
9m
12 m
3 mm
4,2 mm
6 mm
8,4 mm
Preciznost točke - nivelacija
Za provjeru vodoravne kalibracije lasera potrebna su dva
paralelna zida razmaknuta barem 6 m.
1. Uključite
laser i 4 puta pritisnite
kako biste prikazali
točke iznad, naprijed, iza, desno i lijevo od lasera.
2. Postavite
laser 5–8 cm od prvog zida. Da biste testirali
prednju lasersku točku, provjerite je li prednji dio lasera
usmjeren prema zidu (sl. H #1).
9. Ponovite
korake od 2 do 8 kako biste provjerili preciznost
desne, a zatim i lijeve točke, pazeći da laserska točka koju
testirate bude usmjerena prema zidu.
Preciznost točke - okomitost
Za provjeru okomitosti laserskih zraka potrebna je prostorija
duga najmanje 10 m. Na podu možete napraviti oznake ll tako
da postavite ciljni objekt ispred vodoravne ili okomite zrake
i prenesete lokaciju na pod.
NAPOMENA: Radi preciznosti, udaljenost (D1) od P1 do P2, od
P2 do P3, od P2 do P4 i od P2 do P5 treba biti jednaka.
1. Označite
točku P1 na podu na jednom kraju prostorije, kao
što je prikazano na sl. J #1.
2. Uključite
laser i 4 puta pritisnite
kako biste prikazali
točke iznad, naprijed, iza, desno i lijevo od lasera.
3. Postavite
laser tako da donja točka bude centrirana iznad
točke P1 i provjerite je li prednja točka usmjerena prema
daljem kraju prostorije (sl. J #1).
3. Označite
položaj laserske točke na prvom zidu kao točku
P1 (sl. H #1).
4. Zakrenite
laser za 180° i označite položaj točke na drugom
zidu kao točku P2 (sl. H #1).
5. Postavite
laser 5–8 cm od drugog zida. Da biste testirali
prednju lasersku točku, provjerite je li prednji dio lasera
usmjeren prema zidu (sl. H #2) i podesite visinu uređaja
tako da laserska točka bude u točki P2.
6. Zakrenite
laser za 180° i usmjerite lasersku točku blizu
točke P1 na prvom zidu te označite točku P3 (sl. H #2).
7. Izmjerite
8. Ako
okomitu udaljenost između P1 i P3 na prvom zidu.
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P3 za odgovarajuću Udaljenost
između zidova u sljedećoj tablici, laser treba servisirati
u ovlaštenom servisu.
4. Pomoću
cilja prenesite lokaciju prednje točke nivelacije sa
zida na pod, označite točke P2 i P3 na podu (sl. J #1).
5. Premjestite
laser u točku P2 i ponovo poravnajte prednju
točku nivelacije s točkom P3 J #2).
6. Pomoću
cilja prenesite lokaciju prednje točke nivelacije
sa zida na pod, označite položaj dviju okomitih zraka kao
točke P4 i P5 na podu (sl. J #2).
7.
Zakrenite laser za 90° tako da prednja točka nivelacije
bude poravnata s točkom P4 (sl. J #3).
8.
Označite položaj prve okomite zrake kao točku P6 na podu
što bliže točki P1 (sl. J #3).
9.
Izmjerite udaljenost između točaka P1 i P6 (sl. J #3).
10. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P6 za odgovarajuću Udaljenost
(D1) u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
HR
217
Udaljenost (D1)
Dopuštena udaljenost
između P1 i P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Zakrenite
laser za 180° tako da prednja točka nivelacije
bude poravnata s točkom P5 (sl. J #4).
12. Označite
položaj prve okomite zrake kao točku P6 na podu
što bliže točki P7 (sl. J #4).
13. Izmjerite
udaljenost između točaka P1 i P7 (sl. J #4).
14. Ako
je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene
udaljenosti između P1 i P7 za odgovarajuću Udaljenost
(D1) u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
Udaljenost (D1)
Dopuštena udaljenost
između P1 i P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Upotreba lasera
Upotreba lasera uz dodatke
UPOZORENJE:
Budući da pribor, koji nije u ponudi tvrtke Stanley, nije
provjeren s ovim proizvodom, upotreba takvog pribora
uz ovaj alat može biti opasna.
Koristite samo Stanley dodatke preporučene za ovaj model.
Dodatna oprema koja može biti pogodna za jedan laser može
predstavljati rizik od ozljeda ako se koristi uz drugi laser.
S donje strane lasera nalaze se ženski navoji 1/4-20 i 5/8-11
(sl. B ) za trenutne i buduće Stanley dodatke. Koristite samo
Stanley pribor predviđen za ovaj laser Slijedite upute isporučene
s priborom.
Preporučeni dodatni pribor za uporabu uz ovaj laser dostupan
je uz nadoplatu kod dobavljača ili u ovlaštenom servisu. Ako
trebate pomoć u pronalaženju dodataka, obratite se najbližem
Stanley servisu ili posjetite naše web-mjesto.
http://www.2helpU.com.
Upotreba lasera uz višenamjenski nosač
Većina linijskih/točkastih lasera opremljenih navojem 5/8-11
mogu se koristiti uz višenamjenski nosač FMHT77435
(sl. K ). Višenamjenski nosač može se koristiti kao samostojeći
ili postavljen na neki od sljedećih načina:
Savjeti za upotrebu
• Upotrijebite gumeni remen oko motke, 2”×4” ili drugog
okomitog objekta.
• Uvijek označite središte zrake koje laser pokazuje.
• Postavite stražnje magnete uz metalni stup.
• Ekstremne temperaturne promjene mogu uzrokovati
pomicanje unutarnjih dijelova koji mogu utjecati na
preciznost. Tijekom rada često provjeravajte točnost.
• Zakačite stražnji otvor o čavao ili vijak na zidu.
• Ako laser padne, provjerite je li još uvijek kalibriran.
• Upotrijebite donji navoj 5/8-11 ili 1/4-20 za pričvršćivanje
tronošca.
• Ako je laser pravilno kalibriran, automatski se nivelira.
Svaki je laser tvornički kalibriran tako da se nivelira ako je
postavljen na ravnu površinu čiji nagib nije veći od ± 4°.
Ručno podešavanje nije potrebno.
• Postavite pilu na glatku i ravnu površinu.
• Upotrijebite stropnu stezaljku za pričvršćivanje na stropnu
šipku, spušteni strop i sl.
Održavanje
Isključivanje lasera
• Kad laser nije u upotrebi, očistite vanjske dijelove vlažnom
krpom, obrišite ga suhom krpom, a zatim pohranite
u isporučenoj kutiji kompleta.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri transportu
u isključeni/blokirani položaj (sl. A #1a) kad laser nije
u upotrebi. Ako prekidač nije u blokiranom položaju, laser se
neće isključiti.
• Laser ne skladištite na temperaturama nižima od -20 °C ili
višima od 60 °C.
HR
218
• Iako je vanjski dio lasera otporan na otapala, za čišćenje
lasera NEMOJTE koristiti otapala.
• Za preciznost rada često provjeravajte je li laser kalibriran.
• Provjere kalibracije i druge popravke možete obaviti
u Stanley servisima.
Rješavanje problema
Laser se ne uključuje
• Ako koristite AA baterije, provjerite:
• Jesu li sve baterije pravilno postavljene, tj. podudaraju li
se oznake (+) i (-) u ležištu s onima na baterijama.
Servisiranje i popravci
Napomena: Rastavljanje lasera poništit će sva jamstva na
proizvod.
Radi SIGURNOSTI i POUZDANOSTI proizvoda, sva
podešavanja i popravke obavljajte u ovlaštenim servisima.
Popravci, servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba
mogu rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis
pronaći ćete na adresi http://www.2helpU.com.
• Provjerite jesu li kontakti baterija čisti i bez znakova
korozije.
• Baterije trebaju biti nove, kvalitetne i poznatog
proizvođača kako ne bi procurile.
• Provjerite jesu li AA baterije u dobrom stanju. Ako sumnjate
u stanje baterija, pokušajte upotrijebiti nove baterije.
• Prilikom upotrebe punjivih baterija provjerite jesu li potpuno
napunjene.
• Laser uvijek mora biti suh.
• Ako se laserski uređaj zagrije iznad 50 °C, uređaj se
neće uključiti. Ako je laser bio pohranjen na vrlo visokoj
temperaturi, ostavite ga da se ohladi. Laserska libela neće
se oštetiti prilikom upotrebe prekidača napajanja/blokade pri
transportu prije nego što se ohladi na odgovarajuću radnu
temperaturu.
Treperenje laserskih zraka
Laser je projektiran tako da se automatski nivelira do prosječno
4° u svim smjerovima. Ako je laser pod takvim nagibom
da se unutarnji mehanizam ne može samostalno nivelirati,
laserske zrake će se paliti i gasiti, što znači da je prekoračen
dopušteni nagib. ZRAKA KOJA SE PALI I GASI ZNAČI DA
LASER NIJE POSTAVLJEN RAVNO (NI OKOMITO) TE SE
NE MOŽE KORISTITI ZA ODREĐIVANJE ILI OZNAČAVANJE
NIVELACIJE (ILI OKOMICE). Pokušajte postaviti laser na
ravniju površinu.
Laserske zrake ne prestaju se pomicati
Laser je precizan instrument. Dakle, ako laser nije postavljen
na stabilnu i nepomičnu površinu, laser će nastaviti tražiti
nivelaciju. Ako se zraka ne prestaje kretati, pokušajte postaviti
laser na stabilniju površinu. Također, pokušajte osigurati ravnu
površinu kako bi laser bio stabilan.
HR
219
Specifikacije
FMHT1-77415
FMHT1-77442
Izvor svjetla
Valna duljina lasera
Snaga lasera
Radni domet
Preciznost - sve linije i točke, osim donje točke
Preciznost - donja točka
Izvor napajanja
Radna temperatura
Temperatura pohrane
Okoliš
HR
220
Laserske diode
630 – 680 nm vidljivo
510 – 530 nm vidljivo
≤1 mW LASERSKI PROIZVOD KLASE 2
20 m
50 m uz detektor
30 m
50 m uz detektor
±3 mm na 10 m
±6 mm na 10 m
4 alkalne baterije (1,5 V) AA
veličine (6 V DC)
4 alkalne baterije (1,5 V)
AA veličine (6 V DC) ili
4 NiMH baterije (1,2 V) AA
veličine (4,8 V DC)
-10 °C do 50 °C
-20 °C do 60 °C
Otporno na vodu i prašinu prema IP54
Notes
© 2017 Stanley Tools
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
N498963 - Rev C June 2017
http://www.2helpU.com
Download PDF

advertising