FMHT1-77437 | Stanley FMHT1-77437 SPOTLINE LASER instruction manual

GB
D
F
I
FMHT1-77413 & FMHT1-77437
Self-Leveling 5-Dot Laser
E
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
www.2helpU.com
TR
Please read these instructions before operating the product.
HR
Figures
1a
A
1b
3
3a
1
x1
3c
3b
x2
=
< 5%
=
=
> 5%
=
2
B
5/8-11
1/4-20
2
C
1
D
2
1
E
2
> 20’ (6m)
P1 x
x
P2
P3 x
P1 x
x P2
3
G
Figures
F
x P2
1
D1
P1
1
P2
P3
x P1
2
P2xx P3
P1
P5
2
P2
P3
P4
P1 x
3
P6
P1
P5
P2
P3
P4
4
P1
P6
P7
P5
P2
P4
4
P3
Contents
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual
may result in serious personal injury.
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Using the Mounting Block
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specifications
GB
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury could
result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
Laser Information
The FMHT1-77413 and FMHT1-77437 5 Dot lasers are Class
2 laser products. The lasers are self-leveling laser tools that
The label on your laser may include the following symbols.
can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment
projects.
Symbol
Meaning
User Safety
Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
AUTION: Indicates a potentially hazardous situation
C
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
V
mW
Volts
Milliwatts
Laser Warning
nm
2
Wavelength in nanometers
Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are
on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
Stanley tool, go to http://www.2helpU.com.
5
GB
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
• Tool service MUST be performed by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in injury. To locate your nearest Stanley
service center go to http://www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
laser beam. Serious eye injury could result.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Battery Safety
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or fire. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery
label and package.
• Do not position the laser near a reflective surface which
may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious • Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), as marked on the battery and the equipment.
eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the
same time with new batteries of the same brand and type.
• Do not operate the laser around children or allow
• Remove dead batteries immediately and dispose of per
children to operate the laser. Serious eye injury may result.
local codes.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are
• Do not dispose of batteries in fire.
removed, the user or others may inadvertently expose
• Keep batteries out of reach of children.
themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser
falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the laser
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal
injury.
6
• Remove batteries when the device is not in use.
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the FMHT1-77413 or FMHT1-77437
laser.
1. Turn the laser upside down.
2. On the laser, lift up the latch to open the battery compartment
cover (Figure C #1).
3. Insert four new, high-quality, name brand AA batteries, making
sure to position the - and + ends of each battery as noted inside
the battery compartment (Figure C #2).
4. Push the battery compartment cover down until it snaps in place
(Figure C #3).
5. Slide
the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
6. On
the keypad (Figure A #3b), make sure is green
(> 5%). If is red, this means that the battery level is
below 5%.
• The laser may continue to operate for a short time while
the battery power continues to drain, but the laser dots
will quickly dim.
• After fresh batteries are installed and the laser is turned
ON again, the laser dots will return to full brightness.
6. If ANY of
the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
GB
• This is the first time you are using the laser (in case the
laser was exposed to extreme temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in a while.
• The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It
the laser is not in use, slide the Power/Transport
is recommended that you perform an accuracy check prior
Lock switch to the LEFT to the Locked/OFF position (Figure
to using the laser for the first time (in case the laser was
A #1a) to save battery power.
exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure
the accuracy of your work. When performing any of the
accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
7. When
Using the Mounting Block
• Use the largest area/distance possible, closest to the
On the bottom of the laser is a moveable block (Figure D ).
operating distance. The greater the area/distance, the easier
• To use the magnets on the front of the laser (Figure A #2) to
to measure the accuracy of the laser.
mount the laser against the side of a steel beam, do not
extend the moveable block (Figure D #1). This will allow the • Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions.
down dot to be aligned with the edge of the steel beam.
• To mount the laser over a point on the floor (using a multi- • Mark the center of the laser beam.
function bracket or a tripod), pull out the moveable block until
it clicks in place (Figure D #2). This will allow the laser down
dot to display through the 5/8-11 mounting hole and the laser Plumb Dot Accuracy
to be rotated over the 5/8-11 mounting hole without moving
Checking the plumb calibration of the laser can be most
the vertical position of the laser.
accurately done when there is a substantial amount of vertical
height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the floor
positioning the laser and another person near a ceiling to mark
the dot created by the beam on the ceiling.
Turning the Laser On
1. Place the laser on a smooth, flat, level surface.
1. Mark point
2. Slide
2. Turn
3. As
3. Place
4. Check
4. Turn
the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
shown in Figure A #3a, press
once to display 3
dots (above, ahead, and below the laser), and a second time
to display 2 additional dots to the right and left of the laser.
the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beams will continually flash twice and will flash
constantly on the keypad (Figure A #3c).
5. If
the laser beams flash, the laser is not level (or plumb) and
should NOT BE USED for determining or marking level or
plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
P1 on the floor (Figure F #1).
the laser ON and press
once to display dots
above, ahead, and below the laser.
the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point
P2 (Figure F #1).
the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the floor (Figure F #2).
5. Mark
the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure F #2).
6. Measure
the distance between points P2 and P3.
7
GB
7. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding
Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
8. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding
Distance Between Walls in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Ceiling & Floor
Allowable Distance
Between P2 & P3
Distance Between
Walls
Allowable Distance
Between P1 & P3
15′ (4.5m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1.8mm)
3/32” (2.4mm)
9/64” (3.6mm)
3/16” (4.8mm)
20′ (6.0m)
30′ (9.0m)
50′ (15.0m)
75′ (23.0m)
9/64” (3.6mm)
7/32” (5.4mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13.8mm)
Level Dot Accuracy - Level
Checking the level calibration of the laser unit requires two
parallel walls at least 20’ (6 m) apart.
1. Turn
the laser ON and press
twice to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
9. Repeat
steps 2 through 8 to check the accuracy of the right
dot and then the left dot, making sure that the laser dot you
are testing is the laser dot facing each wall.
Level Dot Accuracy - Square
Checking the squareness of the laser beams requires a room
at least 35’ (10m) long. All marks can be made on the floor
(5–8 cm) from the first wall. To test the by placing a target in front of the level or square beam and
front laser dot, make sure the front of the laser is facing the transferring the location to the floor.
wall (Figure E #1).
NOTE: To ensure accuracy, the distance (D1) from P1 to P2, P2
3. Mark the laser dot position on the first wall as point P1
to P3, P2 to P4, and P2 to P5 should be equal.
E
(Figure
#1).
1. Mark point P1 on the floor at one end of the room, as
4. Turn the laser 180˚ and mark the laser dot position on the
shown in Figure G #1.
second wall as point P2 (Figure E #1).
2. Turn the laser ON and press
twice to display dots above,
5. Place the laser 2”–3” (5–8 cm) from the second wall. To test
ahead, below, and to the right and left of the laser.
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing
3. Place the laser so that the down dot is centered over point
the wall (Figure E #2), and adjust the height of the laser
P1 and make sure the front dot points toward the far end of
until the laser dot hits point P2.
the room (Figure G #1).
6. Turn the laser 180˚ and aim the laser dot near point P1 on
4. Using a target to transfer the front level dot location on the
the first wall, and mark point P3 (Figure E #2).
wall to the floor, mark point P2 on the floor and then point P3
7. Measure the vertical distance between points P1 and P3 on
on the floor (Figure G #1).
the first wall.
5. Move the laser to point P2 and align the front level dot to
point P3 again (Figure G #2).
2. Place the laser 2”–3”
6. Using a
target to transfer the front level dot location on the
wall to the floor, mark the location of two square beams as
points P4 and P5 on the floor (Figure G #2).
7.
8
Turn the laser 90° so the front level dot aligns to point P4
(Figure G #3).
8.
Mark the location of the first square beam as point P6 on
the floor as close as possible to point P1 (Figure G #3).
9.
Measure the distance between points P1 and P6 (Figure
G #3).
10. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P6 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between
P1 & P6
25’ (7.5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2.2mm)
7/64” (2.7mm)
3/16”(4.5mm)
11. Turn
the laser 180° so the front level dot aligns to point P5
(Figure G #4).
12. Mark the
Using the Laser
GB
Operating Tips
• Always mark the center of the beam created by the laser.
• Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working.
• If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
• As long as the laser is properly calibrated, the laser is selfleveling. Each laser is calibrated at the factory to find level as
long as it is positioned on a flat surface within average ± 4°
of level. No manual adjustments are required.
• Use the laser on a smooth, flat, level, surface.
Turning the Laser Off
location of the second square beam as point P7
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
on the floor as close as possible to point P1 (Figure G #4).
position (Figure A #1a) when the laser is not in use. If the
13. Measure the distance between points P1 and P7 (Figure
switch is not placed in the Locked position, the laser will not
turn off.
G #4).
14. If
your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P7 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between
P1 & P7
25’ (7.5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2.2mm)
7/64” (2.7mm)
3/16”(4.5mm)
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by
Stanley have not been tested with this laser, use of
such accessories with this laser could be hazardous.
Only use Stanley accessories that are recommended for use
with this model. Accessories that may be suitable for one laser
may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure B ) to accommodate current or future
Stanley accessories. Only use Stanley accessories specified
for use with this laser. Follow the directions included with the
accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance locating any accessory, please contact
your nearest Stanley service center or visit our website: http://
www.2helpU.com.
9
GB Using the L Bracket
The L Bracket can be used with the FMHT1-77413 or FMHT177437 dot laser. The L Bracket has a 1/4-20 male thread on
which to attach the laser, and magnets and a keyhole for
hanging the laser from a wall.
Maintenance
• When the laser is not in use, clean the exterior parts with a
damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make sure it
is dry, and then store the laser in the kit box provided.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of
4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will
flash indicating that the tilt range has been exceeded. THE
FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT
LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR
DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
• Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use
solvents to clean the laser.
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will
• Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or continue to try to find level. If the beam will not stop moving, try
placing the laser on a more stable surface. Also, try to make
above 60 ˚C (140 ˚F).
sure that the surface is relatively flat and level, so that the laser
• To maintain the accuracy of your work, check the laser often is stable.
to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by Stanley service centers.
Troubleshooting
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on
the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
• If AA batteries are being used, make sure:
by unqualified personnel may result in a risk of injury. To locate
• Each battery is installed correctly, according to (+) and (–) your nearest Stanley service center, go to http://www.2helpU.
com.
listed inside the battery compartment.
The Laser Does Not Turn On
• The battery contacts are clean and free of rust or corrosion.
• The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
• Make sure the AA batteries are in proper working condition. If
in doubt, try installing new batteries.
• Be sure to keep the laser dry.
• If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot
temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
10
Specifications
GB
FMHT1-77413
Light Source
Laser Wavelength
Laser Power
Working Range
Accuracy - all dots, except down dot
FMHT1-77437
Laser diodes
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
30 m (100’)
45 m (150’)
±2 mm per 10 m (±5/64” per 10’)
Accuracy - down dot
±4 mm per 10 m (±5/16” per 30’)
Power Source
4 AA (1.5V) size batteries (6V DC)
Operating Temperature
-10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature
-20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental
Water & Dust Resistant to IP54
11
Inhalt
D
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Verwendung des Befestigungsblocks
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezifikationen
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Das
Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in
dieser Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modifizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von
Steuerelementen oder Anpassungen sowie die
Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin
beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher
Strahlenbelastung führen.
Informationen zum Laser
Die 5-Punkt-Laser FMHT1-77413 und FMHT1-77437 sind
Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind selbstnivellierende
Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt werden können,
bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale
(senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol
Bedeutung
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-Warnung
nm
2
Wellenlänge in Nanometer
Laser der Klasse 2
Warnetiketten
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
kann.
ORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
V
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.2helpU.com.
12
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der
Klasse 2.
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Dieses Werkzeug kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb
der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in
den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
• Die Werkzeugwartung MUSS durch qualifiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service
Center finden Sie auf http://www.2helpU.com.
• Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu
sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reflektierenden Oberfläche auf, die den Laserstrahl in
Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder
andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu
schweren Verletzungen kommen.
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf
dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
Sicherheit von Personen
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser FMHT1-77413 oder
FMHT1-77437 ein.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren
Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empfiehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/Transportsperre
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
D
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses
Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder
die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur
Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen.
Zum Reduzieren dieses Risikos:
• L egen Sie Batterien immer korrekt ein
(+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien
der gleichen Marke und des gleichen Typs.
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie
gemäß den örtlichen Vorschriften.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Einlegen von AA-Batterien
1. Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2. Heben Sie am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung C #1).
3. Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien ein und
stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten
Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach liegen
(Abbildung C #2).
4. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nach unten, bis sie
einrastet (Abbildung C #3).
13
D
5. Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A #1b).
6. Achten Sie auf dem Tastenfeld (Abbildung A
#3b) darauf, dass
grün leuchtet (> 5%). Wenn rot leuchtet, ist die Batterie
nur noch zu weniger als 5 % geladen.
• Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden,
wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber die
Laserpunkte werden schnell schwächer.
• Nach dem Einlegen frischer Batterien und dem Einschalten
des Lasers kehren die Laserpunkte zu voller Helligkeit zurück.
7. Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, schieben Sie die
Einschalt-/Transportsperre in die Position Locked/OFF (Gesperrt/
AUS) (Abbildung A #1a), um die Batterie zu schonen.
Verwendung des Befestigungsblocks
An der Unterseite des Lasers befindet sich ein beweglicher
Block (Abbildung D ).
• Wenn Sie die Magneten an der Vorderseite des Lasers
(Abbildung A #2) zum Befestigen des Lasers an einem
Stahlbalken verwenden wollen, darf der bewegliche Block
nicht herausgezogen werden (Abbildung D #1). Dadurch
kann der untere Punkt an der Kante des Stahlbalkens
ausgerichtet werden.
• Wenn Sie den Laser über dem Boden verwenden wollen
(an einem Multifunktionsbügel oder Stativ), ziehen Sie den
beweglichen Block heraus, bis er einrastet (Abbildung D
#2). Dadurch werden der untere Laserpunkt durch das
5/8-11-Montageloch angezeigt und der Laser über dem
5/8-11-Montageloch gedreht, ohne die vertikale Position des
Lasers zu verändern.
Einschalten des Lasers
1. Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2. Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A #1b).
3. Drücken Sie wie in Abbildung A
#3a gezeigt einmal auf ,
um 3 Punkte anzuzeigen (oberhalb, vor und unterhalb des
Lasers), und ein zweites Mal, um rechts und links des Lasers 2
zusätzliche Punkte anzuzeigen.
4. Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so konstruiert,
dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der Laser so stark
geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°),
blinken die Laserstrahlen kontinuierlich zwei Mal und auf dem
Tastenfeld blinken sie dauerhaft (Abbildung A #3c).
5. Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht horizontal
(oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT zur Bestimmung
oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen
verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebenen
Fläche neu zu positionieren.
14
6. Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT sind, fahren
Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit
fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein Projekt VERWENDEN.
• Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war).
• Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit
überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert. Es wird
empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers (und falls der Laser
extremen Temperaturen ausgesetzt war) und danach regelmäßig eine
Genauigkeitskontrolle durchzuführen, um die Genauigkeit Ihrer Arbeit
zu gewährleisten. Beachten Sie bei den Genauigkeitsprüfungen gemäß
diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
• Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem
Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/Entfernung,
desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers zu messen.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt
am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung
steht, idealerweise 25' (7,5m), wobei eine Person sich auf dem
Boden befindet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe der Decke befindet, um den Punkt zu
markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1. Markieren Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung F
#1).
2. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie
einmal, um
oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3. Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über dem
Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des oberen
Punktes an der Decke als Punkt P2 (Abbildung F #1).
4. Drehen Sie den Laser um 180 ° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem
Boden zentriert ist (Abbildung F #2).
5. Markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke als
Punkt P3 (Abbildung F #2).
6. Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2 und P3.
7. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
15′ (4,5m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9/64” (3,6mm)
3/16” (4,8mm)
8. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen
den Wänden gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser
von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3
20′ (6,0m)
30′ (9,0m)
50′ (15,0m)
75′ (23,0m)
9/64” (3,6mm)
7/32” (5,4mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13,8mm)
9. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8, um die Genauigkeit des
rechten und dann des linken Punktes zu überprüfen, und stellen
Sie dabei sicher, das der überprüfte Laserpunkt derjenige ist,
der jeder Wand gegenüberliegt.
Genauigkeit von Punkten - Waagerechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts sind zwei
parallele Wände nötig, die mindestens 6 m Abstand zu
einander haben.
Entfernung zwischen
den Wänden
D
Genauigkeit von Punkten - Senkrechte
Zur Überprüfung der Senkrechten der Laserstrahlen ist ein
zweimal, um Raum mit mindestens 10m Länge nötig. Alle Markierungen
oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des Lasers Punkte können auf dem Boden vorgenommen werden, indem ein
Zielobjekt vor dem waagerechten oder senkrechten Strahl
anzuzeigen.
platziert und auf die Stelle am Boden übertragen wird.
2. Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der ersten Wand entfernt auf.
HINWEIS: Zur Gewährleistung der Genauigkeit sollte die
Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen Sie sicher, dass
Entfernung (D1) von P1 zu P2, P2 zu P3, P2 zu P4 und P2 zu
die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt (Abbildung E #1). P5 gleich sein.
1. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie
3. Markieren Sie die Position des Laserpunktes auf der ersten
Wand als Punkt P1 (Abbildung E #1).
4. Drehen Sie den Laser um 180˚ und markieren Sie die
Position des Laserpunktes auf der zweiten Wand als Punkt P2
(Abbildung E #1).
5. Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der zweiten Wand entfernt
auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen Sie sicher,
dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt (Abbildung E
#2) und justieren Sie die Höhe des Lasers, bis der Laserpunkt
P2 trifft.
1. Markieren Sie Punkt P1 an einem Ende des Raums auf dem
Boden, wie in Abbildung G #1 gezeigt.
2. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie
zweimal, um
oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des Lasers Punkte
anzuzeigen.
3. Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und stellen Sie sicher, dass der
vordere Punkt in Richtung des hinteren Ende des Raums zeigt
(Abbildung G #1).
4. Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden zu
übertragen, markieren Sie auf dem Boden Punkt P2 und dann
Punkt P3 (Abbildung G #1).
6. Drehen Sie den Laser um 180˚, zielen Sie auf eine Stelle nahe
Punkt P1 auf der ersten Wand und markieren Sie dort Punkt P3
(Abbildung E #2).
5. Bewegen Sie den Laser auf Punkt P2 und richten Sie den
vorderen waagerechten Punkt wieder an Punkt P3 aus
(Abbildung G #2).
7. Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten P1
und P3 auf der ersten Wand.
6. Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden
zu übertragen, und markieren Sie die Position der zwei
senkrechten Strahlen auf dem Boden als die Punkte P4 und P5
(Abbildung G #2).
7.
Drehen Sie den Laser um 90°, damit der vordere waagerechte
Punkt an Punkt P4 ausgerichtet ist (Abbildung G #3).
15
D
8.
Markieren Sie die Position des ersten senkrechten Strahls auf
dem Boden als Punkt P6, und zwar so nah wie möglich an
Punkt P1 (Abbildung G #3).
9.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und P6
(Abbildung G #3).
10. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6
25’ (7,5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
• Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten
Strahls.
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit
beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit
häufig die Genauigkeit.
• Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch
richtig kalibriert ist.
• Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst
nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er
die Waagerechte findet, solange er auf einer geraden Fläche
mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten
11. Drehen Sie den Laser um 180°, damit der vordere waagerechte
steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Punkt an Punkt P5 ausgerichtet ist (Abbildung G #4).
• Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen Fläche.
12. Markieren Sie die Position des zweiten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P7, und zwar so nah wie möglich an
Punkt P1 (Abbildung G #4).
13. Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und P7
(Abbildung G #4).
14. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P7 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P7
25’ (7,5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), wenn
der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht
in der Position Locked (Gesperrt) befindet, schaltet sich der
Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von Stanley angeboten wird,
nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für dieses Modell
empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist,
kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11 Innengewinde
(Abbildung B ), an denen aktuelle oder zukünftige Zubehörteile
von Stanley montiert werden können. Verwenden Sie nur StanleyZubehörteile, die für diesen Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie
die Anweisungen der Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem
Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben.
Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center oder
besuchen Sie unsere Website: http://www.2helpU.com.
16
Verwenden der L-Halterung
Die Laserstrahlen blinken
Die L-Halterung kann für die Punktlaser FMHT1-77413 oder
FMHT1-77437 verwendet werden. Die L-Halterung besitzt ein
1/4-20-Außengewinde zum Anbringen des Lasers sowie Magnet
und ein Loch zum Aufhängen des Lasers an einer Wand.
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer
durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen
ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der
interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken
die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich
überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN
STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR
BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN
ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN.
Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
Wartung
• Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die
Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den
Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er trocken
ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen Box auf.
• Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist,
verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C
oder über 60 °C.
D
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu
bewegen
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser,
wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche
Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn
• Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten
die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den
können von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst flach und eben ist,
damit der Laser stabil steht.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
• Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes
sicher:
• Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung (+)
und (–) im Batteriefach eingesetzt.
• Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder
Korrosion.
• Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien,
welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu
verringern.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle
Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT
des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht
qualifiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen
erhöhen. Ihr nächstgelegenes DeWALT Service Center finden
Sie auf http://www.2helpU.com.
• Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in einwandfreiem
Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie, neue Batterien
einzusetzen.
• Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
• Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen
Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das
Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die
Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die
richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
17
Technische Daten
D
FMHT1-77413
Lichtquelle
Laser-Wellenlänge
Laserdioden
630 – 680 nm sichtbar
510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung
≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich
30 m (100’)
Genauigkeit - alle Punkte, außer unterer Punkt
Genauigkeit - unterer Punkt
Stromquelle
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Umwelt
18
FMHT1-77437
45 m (150’)
±2 mm pro 10 m (±5/64” pro 10’)
±4 mm pro 10 m (±5/16” pro 30’)
4 Batterien der Größe AA (1,5V) (6V DC)
-10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
-20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Wasser- & staubbeständig gemäß IP54
Table des matières
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et assimiler toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés dans ce manuel peut entraîner
de graves blessures.
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installation des piles AA
• Utilisation du bloc support
• Allumage du laser
• Vérification de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser. Ne désassemblez
pas et ne modifiez pas le niveau laser. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT:
Rayonnement dangereux. L'utilisation de
commandes ou de réglages ou l'exécution de
procédures autres que celles mentionnées dans
ce document peuvent engendrer une exposition
dangereuse au rayonnement laser.
Informations sur le laser
Les modèles FMHT1-77413 et FMHT1-77437 Lasers à 5
points sont des produits laser de classe 2. Les lasers sont
des outils laser à niveau automatique qui peuvent être utilisés
pour les projets d'alignement horizontal (de niveau) et vertical
(à l'aplomb).
Sécurité de l'utilisateur
Directives de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau d'importance de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire
attention à ces symboles.
F
L'étiquette figurant sur votre laser peut contenir les symboles suivants.
Symbole
Signification
V
mW
Volts
Milliwatts
Avertissement laser
nm
2
Longueur d'onde en nanomètres
Laser de classe 2
DANGER : Indique une situation de danger imminent Étiquettes d'avertissement
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
TTENTION : Indique une situation de danger
A
potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée,
des blessures bénignes ou modérées.
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes figurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le
site http://www.2helpU.com.
19
F
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement
présentant des risques d'explosion, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières et les fumées.
• Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et
des autres personnes non qualifiées. Les lasers peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
• Les réparations sur l'outil DOIVENT être réalisées par
un réparateur qualifié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualifiée peut
engendrer des blessures. Pour connaître l'emplacement de
votre centre d'assistance Stanley le plus proche, consultez le site
http://www.2helpU.com.
• N'utilisez pas le laser si l'interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport ne permet plus d'allumer et
d'éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance de
ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou le nonrespect des instructions de la section Maintenance peuvent
occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
• N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un télescope
ou une lunette pour regarder le faisceau laser. De graves
lésions oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer des
blessures ou un incendie. Afin de réduire ce risque:
• Ne placez pas le laser dans une position permettant que
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers le
faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les
avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur
emballage.
• Ne placez pas le laser près d'une surface réfléchissante
qui pourrait faire refléter le faisceau laser dans les yeux de
quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Insérez toujours les piles correctement en respectant la polarité
(+ et -), comme indiqué sur la pile et sur l'équipement.
• Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Le laisser allumé
augmente le risque que quelqu'un regarde le faisceau.
• Ne modifiez le laser d'aucune manière. La modification
de l'outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au
rayonnement du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants et ne
laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles endommagées.
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même
marque et de même type, en même temps.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les conformément
à la réglementation locale en vigueur.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes de sécurité. Si les
étiquettes étaient retirées, l'utilisateur ou d'autres personnes
pourraient s'exposer au rayonnement par inadvertance.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau. La
chute du laser peut engendrer l'endommagement de ce dernier
ainsi que de graves blessures.
Installation des piles AA
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez le laser. N'utilisez pas le laser si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. En fonction des conditions
de travail, le port d'équipements de protection individuelle,
comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections auditives
peuvent réduire les blessures.
20
Utilisation et entretien de l'outil
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Installez des piles AA neuves dans le laser FMHT1-77413 ou FMHT177437.
1. Retournez le laser.
2. Sur le laser, soulevez la languette pour ouvrir le cache du
compartiment à piles (Figure C #1).
3. Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité et de marque,
en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque
pile comme indiqué à l'intérieur du compartiment à piles (Figure
C #2).
4. Poussez le cache du compartiment à piles jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place (Figure C #3).
5. Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
6. Sur le clavier (Figure A
#3b), assurez-vous que est vert (>
5%). Si est rouge, cela indique que le niveau de charge de
la batterie est inférieur à 5%.
• Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant un court
moment alors que la puissance de la batterie continue à
chuter, mais les points laser s'assombrissent rapidement.
• Après avoir installé des piles neuves et rallumé le laser, les
points laser retrouvent leur pleine luminosité.
7. Lorsque le laser n'est pas utilisé, glissez l'interrupteur
6. Si
UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérification de la
précision du laser AVANT D'UTILISER LE LASER pour un
projet.
• C'est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
F
• La précision du laser n'a pas été vérifiée depuis
longtemps.
• Il se peut que le laser ait chuté.
Vérification de la précision du laser
Alimentation/Verrouillage Transport vers la GAUCHE en position
Verrouillé/Arrêt (Figure A #1a) pour économiser la batterie.
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérification de la précision avant
d'utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été exposé à
des températures extrêmes) et ensuite régulièrement afin de garantir
la précision de votre travail. Lorsque vous procédez à une quelconque
Au bas du laser se trouve un bloc mobile (Figure D ).
vérification de précision listée dans ce manuel, respectez ces directives:
• Pour utiliser les aimants à l'avant du laser (Figure A #2)
pour fixer le laser contre la paroi d'une poutre en acier,
• Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus
ne dépliez pas le bloc mobile (Figure D #1). Cela permet
proche possible de la distance d'utilisation. Plus la zone/
d'aligner le point du bas avec le bord de la poutre en acier.
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision
• Pour installer le laser sur un point au sol (en utilisant une
du laser.
fixation multifonction ou un trépied), sortez le bloc mobile
• Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place (Figure D #2). Cela
dans les deux sens.
permet de diffuser le point laser du bas par le trou de fixation
5/8-11 et de pivoter le laser autour de ce trou de fixation 5/8• Marquez le centre du faisceau laser.
11 sans avoir à modifier la position verticale du laser.
Utilisation du bloc support
Allumage du laser
1. Placez le laser sur une surface lisse, plane et de niveau.
2. Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
3. Comme illustré par la figure A #3a, appuyez une fois sur
pour diffuser 3 points (au dessus, devant et sous le laser), et
une seconde fois pour diffuser 2 points supplémentaires, à
droite et à gauche du laser.
4. Vérifiez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se mettre
automatiquement de niveau. Si le laser est trop penché et qu'il
ne peut pas se mettre de niveau (> 4°), les faisceaux laser
clignotent continuellement deux fois et clignote en continu
sur le clavier (Figure A #3c).
5. Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser n'est
pas de niveau (ou d'aplomb) et qu'il NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb.
Essayez alors de placer le laser sur une surface de niveau.
Précision du point d'aplomb
La vérification du calibrage de l'aplomb du laser est réalisée
de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est
conséquente, idéalement 7,5 m (25'), et si une personne au sol
positionne le laser et qu'une autre personne près du plafond,
marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1. Marquez le point P1 au sol (Figure F
#1).
2. Allumez le laser et appuyez une fois sur
pour diffuser des
points au dessus, devant et en dessous du laser.
3. Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et marquez le centre du point du haut au plafond
comme étant le point P2 (Figure F #1).
4. Tournez le laser de 180°, en vous assurant que le point du bas
reste centré sur le point P1 au sol (Figure F #2).
5. Marquez le centre du point du haut au plafond comme étant le
point P3 (Figure F #2).
6. Mesurez la distance entre les points P2 et P3.
21
7. Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
F
entre P2 et P3 pour la distance entre le plafond et le
solcorrespondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
Distance entre le
plafond et le sol
8. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre les
murscorrespondante dans le tableau suivant, cela indique que
le laser doit être réparé dans un centre d'assistance agréé.
Distance admissible
entre P2 et P3
Distance entre les
murs
Distance admissible
entre P1 et P3
4,5 m (15')
(1,8 mm) (1/16")
(6,0 m) (20')
3,6 mm (9/64")
(6 m) (20')
(2,4 mm) (3/32")
(9,0 m) (30')
5,4 mm (7/32")
(9 m) (30')
(3,6 mm) (9/64")
(15,0 m) (50')
9 mm (11/32")
(12 m) (40')
(4,8 mm) (3/16")
(23,0 m) (75')
13,8 mm (9/16")
Précision du point de niveau - Niveau
La vérification du calibrage du niveau du module laser nécessite
deux murs parallèles au moins éloignés de 6 m (20') l'un
de l'autre.
1. Allumez le laser et appuyez deux fois sur
pour diffuser des
points au dessus, devant, en dessous et à droite et à gauche
du laser.
2. Placez le laser à 5–8 cm (2"–3") du premier mur. Pour tester le
point laser avant, assurez-vous que l'avant du laser fait face au
mur (Figure E #1).
9. Répétez les étapes 2 à 8 pour contrôlez la précision du point
droit puis du point gauche, en vous assurant que le point laser
que vous testez est bien celui qui fait face à chaque mur.
Précision du point de niveau - Équerre
La vérification de l'équerre des faisceaux laser nécessite une
pièce d'au moins 10 m (35') de long. Tous les repères peuvent
être faits au sol en plaçant une cible devant le faisceau de
niveau ou à l'équerre et en transférant l'emplacement au sol.
REMARQUE : Afin de garantir la précision, la distance (D1)
entre P1 et P2, P2 et P3, P2 et P4 et P2 et P5 doit être égale.
3. Marquez la position du point laser sur le premier mur comme
1. Marquez le point P1 au sol à un bout de la pièce, comme
4. Tournez le laser de 180° et marquez la position du point laser
2. Allumez le laser et appuyez deux fois sur
point P1 (Figure E #1).
sur le deuxième mur comme point P2 (Figure E #1).
5. Placez le laser à 5–8 cm (2"–3") du second mur. Pour tester le
point laser avant, assurez-vous que l'avant du laser fait face au
mur (Figure E #2) et réglez la hauteur du module laser pour
que le point laser rencontre le point P2.
6. Tournez le laser de 180°, dirigez le point laser près du point P1
sur le premier mur et marquez le point P3 (Figure E #2).
7. Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3 sur le
premier mur.
illustré par la figure G #1.
pour diffuser des
points au dessus, devant, en dessous et à droite et à gauche
du laser.
3. Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et assurez-vous que le point avant pointe vers
l'extrémité la plus éloignée de la pièce (Figure G #1).
4. En utilisant une cible pour transférer l'emplacement du point de
niveau avant sur le mur au sol, marquez le point P2 au sol puis
le point P3 au sol également (Figure G #1).
5. Déplacez le laser pour qu'il pointe sur P2 et alignez une nouvelle
fois le point de niveau avant sur le point P3 (Figure G #2).
6. En utilisant une cible pour transférer l'emplacement du point
de niveau avant sur le mur au sol, marquez l'emplacement
de deux faisceaux à l'équerre comme points P4 et P5 au sol
(Figure G #2).
7.
22
Tournez le laser de 90° de façon que le point de niveau avant
soit aligné sur le point P4 (Figure G #3).
8.
Marquez l'emplacement du premier faisceau à l'équerre comme
étant le point P6 au sol, aussi près que possible du point P1
(Figure G #3).
9.
Mesurez la distance entre les points P1 et P6 (Figure G #3).
10. Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P6 pour la distance (D1) correspondante dans le
tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans
un centre d'assistance agréé.
Distance (D1)
Distance admissible entre
P1 et P6
7,5 m (25')
(2,2 mm) (3/32")
9 m (30')
(2,7 mm) (7/64")
15 m (50')
(4,5 mm) (3/16")
Astuces d'utilisation
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l'intérieur du laser et affecter la précision.
Vérifiez souvent la précision au cours de votre travail.
F
• Si le laser chute, vérifiez qu'il est toujours calibré.
• Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser
est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu'il est placé
sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n'est
nécessaire.
• Placez le laser sur une surface lisse, plane et de niveau.
11. Tournez le laser de 180° de façon que le point de niveau avant
soit aligné sur le point P5 (Figure G #4).
12. Marquez l'emplacement du second faisceau à l'équerre comme
étant le point P7 au sol, aussi près que possible du point P1
(Figure G #4).
13. Mesurez la distance entre les points P1 et P7 (Figure G
Utilisation du laser
#4).
14. Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P7 pour la distance (D1) correspondante dans le
tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans
un centre d'assistance agréé.
Distance (D1)
Distance admissible entre
P1 et P7
7,5 m (25')
(2,2 mm) (3/32")
9 m (30')
(2,7 mm) (7/64")
15 m (50')
(4,5 mm) (3/16")
Extinction du laser
Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en
position Arrêt/Verrouillé (Figure A #1a) lorsque le laser n'est
pas utilisé. Tant que l'interrupteur n'est pas placé sur la position
Verrouillé, le laser ne s'éteint pas.
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par
Stanley n'ont pas été testés avec ce laser, leur
utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N'utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour
ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier
peuvent occasionner des risques de blessures s'ils sont utilisés
avec un autre laser.
Au bas du laser se trouve des trous filetés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure B ) pouvant s'adapter au accessoires Stanley existants
ou futurs. N'utilisez que des accessoires Stanley, recommandés
pour être utilisés avec ce laser. Respectez les instructions
fournies avec l'accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d'assistance
agréé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire,
contactez votre centre d'assistance Stanley le plus proche ou
consultez le site web : http://www.2helpU.com.
23
F
Utilisation du crochet en L
Les faisceaux laser clignotent
Le crochet en L peut être utilisé avec le laser à points FMHT177413 ou FMHT1-77437. Le crochet en L dispose d'un filetage
mâle 1/4-20 sur lequel le laser peut être fixé et d'aimants et d'un
trou en serrure pour pouvoir accrocher le laser sur un mur.
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement
de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les
directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme
interne puisse se mettre de niveau automatiquement,
les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d'inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS
PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D'APLOMB ET
LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER
OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de
placer le laser sur une surface plus droite.
Maintenance
• Lorsque le laser n'est pas utilisé, nettoyez les parties
extérieures à l'aide d'un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et
rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
• Même si l'extérieur du laser résiste aux solvants, n'utilisez
JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
• Ne rangez pas le laser à des températures inférieures
à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
• Pour conserver la précision de votre travail, vérifiez
régulièrement le calibrage correct du laser.
• Les vérifications du calibrage et les autres tâches de
maintenance et de réparation peuvent être effectuées dans
les centres d'assistance Stanley.
Dépannage
Le laser ne s'allume pas
• Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que:
• Chaque pile est installée correctement, en respectant les
(+) et les (–) figurant dans le compartiment à piles.
• Les contacteurs des piles sont propres et exempts de
rouille et de corrosion.
• Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque afin
de réduire le risque de fuite.
• Assurez-vous que les piles AA sont en bon état de
fonctionnement. En cas de doute, installez des piles neuves.
• Assurez-vous de garder le laser au sec.
• Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F), il ne
s'allume pas. Si le laser a été rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l'interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne
refroidisse à sa température de fonctionnement.
24
Les faisceaux laser ne cessent pas de
bouger
Le laser est un instrument de précision. C'est la raison pour
laquelle il cherche continuellement le niveau s'il n'est pas placé
sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s'arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate
et de niveau pour que le laser soit stable.
Service et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes
les garanties du produit.
Afin d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d'assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualifiée peut engendrer des blessures. Pour connaître
l'emplacement de votre centre d'assistance Stanley le plus
proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
Caractéristiques
FMHT1-77413
Source lumineuse
Longueur de l'onde laser
FMHT1-77437
F
Diodes laser
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
Puissance laser
≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement
30 m (100’)
45 m (150’)
Précision - tous les points, sauf point du bas
±2 mm par 10 m (±5/64" par 10')
Précision - point du bas
±4 mm par 10 m (±5/16" par 30')
Source d'alimentation
Température de fonctionnement
Température de stockage
Environnemental
4 piles AA (1,5V) (CC 6V)
-10°C à 50°C (14°F à 122°F)
-20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Résistance à l'eau et la poussière IP54
25
Contenuti
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
contenute nel presente manuale potrebbe causare
infortuni gravi.
•Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Inserimento delle batterie AA
• Uso del blocco di montaggio
• Accensione della livella laser
• Verifica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Specifiche
I
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modificare la livella laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni
o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specificati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser a 5 punti FMHT1-77413 e FMHT1-77437 sono
prodotti laser di Classe 2. Questi dispositivi laser autolivellanti
possono essere usati per lavori di allineamento orizzontale
(livella) e verticale (filo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
TTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
A
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo
o ad altri elettroutensili Stanley visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
26
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo
Significato
V
mW
Volt
milliwatt
Avvertenza laser
nm
2
Lunghezza d’onda in nanometri
Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono
presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA per ridurre il rischio di infortuni,
l'utilizzatore deve leggere il manuale
d'istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
LASER. Prodotto laser di Classe 2
• Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Questo elettroutensile
genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla
portata dei bambini o di persone non addestrate. I dispositivi
laser risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualificato,
In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito
web http://www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
strumento di osservazione astronomico, per guardare il
raggio laser. Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente
fissare direttamente il raggio laser. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in prossimità di una
superficie riflettente che potrebbe dirigere il raggio laser
riflesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di
lasciarla accesa il aumenta il rischio che qualcuno fissi il
raggio laser.
• Non modificare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modifiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non
lasciare che i bambini la usino. Potrebbero verificarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza.
Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone
potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
• Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
superficie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il
proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non
utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni
alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni
operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale,
quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto
e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/Blocco
per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo con interruttore
non funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di
questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la
mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse
elettriche o lesioni personali.
I
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA
Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
• Seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e avvertenze
sull'etichetta e la confezione delle batterie.
• Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto
riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla
batteria e sul dispositivo.
• non cortocircuitare i terminali della batteria;
• non ricaricare le batterie monouso;
• non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle
tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo;
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser
e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso;
Installazione delle batterie AA
Inserire batterie AA nuove nella livella laser FMHT1-77413 o FMHT177437 laser.
1. Capovolgere la livella laser.
2. Sollevare il fermo sulla livella laser per aprire il coperchio del
vano batterie (Figura C n.1).
3. Inserire quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all'interno del vano batterie (Figura C n. 2).
4. Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo fino a farlo
scattare in posizione (Figura C n.3).
27
5. Spostare l’interruttore Posizionare la troncatrice su una
superficie liscia e piana verso destra in posizione Sbloccato/
Acceso (Figura A n.1b).
6. Assicurarsi che l’indicatore sul tastierino (Figura A
n.3b),
sia verde (> 5%). Se l’indicatore è rosso, significa che il
livello di carica delle batterie è inferiore al 5%.
I
• La livella laser può continuare a funzionare per un breve intervallo
di tempo mentre la carica delle batterie continua a ridursi, ma la
luminosità dei punti laser proiettati si attenua rapidamente.
• Dopo avere installato batterie nuove e riacceso la livella
laser, i punti proiettati tornano a un livello di luminosità pieno.
7. Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi che
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso
SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento (Figura A n.1a)
per risparmiare la carica delle batterie.
6. Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verifica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER
per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature
estreme).
• La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto
per verificarne la precisione.
• La livella laser potrebbe essere caduta.
Verifica della precisione della livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima di
utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di eseguire
una verifica della sua precisione (nel caso in cui il dispositivo
sia stato esposto a temperature estreme) e in seguito controllarla
Nella parte inferiore della livella laser è presente un blocco
regolarmente per assicurare la precisione del proprio lavoro.
mobile (Figura D ).
• Per usare i magneti posti nella parte anteriore della livella laser Quando si esegue una delle verifiche della precisione elencate in
questo manuale, seguire queste linee guida.
(Figura A n.2) allo scopo di fissare la livella laser contro
una trave strutturale d’acciaio, non estendere il blocco
• Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
mobile (Figura D n.1). Ciò consentirà al punto inferiore di
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l'area/la
essere allineato con il bordo della trave strutturale d’acciaio.
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
• Per fissare la livella laser sopraun punto sul pavimento
(utilizzando una staffa multifunzione o un treppiedi), estrarre • Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
il blocco mobile fino a quando scatta in posizione (Figura D
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
n.2). In tal modo è possibile proiettare il punto laser inferiore
• Segnare il centro del raggio laser.
attraverso il foro di fissaggio di 5/8”-11 e ruotare la livella
laser al di sopra del foro di fissaggio di 5/8”-11 mm senza
Accuratezza della perpendicolarità
variare la posizione verticale della livella.
Uso del blocco di fissaggio
Accensione della livella laser
1. Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
2. Spostare l’interruttore Posizionare la troncatrice su una
superficie liscia e piana verso destra in posizione Sbloccato/
Acceso (Figura A n. 1b).
3. Come mostrato in Figura A
#3a, premere
una volta
per visualizzare 3 punti (sopra, davanti e sotto il laser), e una
seconda volta per visualizzare 2 punti aggiuntivi a destra e
a sinistra del laser.
4. Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata tanto da non
riuscire ad autolivellarsi (> 4°), i raggi laser lampeggiano
in modo continuo e il simbolo sul tastierino lampeggia
costantemente (Figura A n.3c).
5. Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON DEVE
ESSERE USATA per stabilire o segnare il livello (orizzontalità)
o il piombo (perpendicolarità). Provare a riposizionare la livella
laser su una superficie piana.
28
La verifica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile se
è disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente di
7,5 m (25’), con una persona a livello del pavimento che
posiziona la livella laser e l’altra persona all’altezza del soffitto
che segna il punto creato dal raggio laser sul soffitto stesso.
1. Segnare il punto P1 sul pavimento (Figura F
2. Accendere la livella laser e premere il pulsante
n. 1.
per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
una volta
3. Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto sul
soffitto come punto P2 (Figura F #1).
4. Ruotare la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto in
basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento (Figura
F n. 2).
5. Segnare il centro del the center del punto in alto sul soffitto
come P3 (Figura F n. 2).
6. Misurare la distanza tra i punti P2 e P3.
8. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P3 per la Distanza tra le pareti corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
7. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il soffitto e il pavimento
corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella
deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di
assistenza autorizzato.
Distanza tra il soffitto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15’)
6m (20′)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9m (30′)
9/64” (3,6mm)
12m (40′)
3/16” (4,8mm)
Distanza tra le pareti
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
6,0m (20′)
3,6mm (9/64”)
9,0m (30′)
5,4mm (7/32”)
15,0m (50′)
9mm (11/32”)
23,0m (75′)
13,8mm (9/16”)
I
9. Ripetere i passaggi 2-8 per verificare l'accuratezza del punto
proiettato a destra e successivamente di quello proiettato
a sinistra, assicurandosi che il punto che si sta testando sia
quello proiettato in direzione di ciascuna parete.
Accuratezza della livella (orizzontalità)
La verifica della calibrazione della orizzontalità della livella laser
Accuratezza della livella (perpendicolarità)
richiede due pareti parallele a una distanza di almeno 6 m
(20’) l’una dall'altra.
La verifica della quadratura dei fasci laser richiede un ambiente
lungo almeno 10 m (35’). Tutti i segni possono essere effettuati
1. Accendere la livella laser e premere il pulsante
due volte
sul pavimento collocando un target davanti al raggio orizzontale
per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra della
o ortogonale proiettato e trasferendo la posizione sul pavimento.
linea laser.
NOTA: per assicurare l'accuratezza, la distanza (D1) da P1
2. Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla prima parete. Per
a P2, da P2 a P3, da P2 a P4 e da P2 a P5 deve essere uguale.
provare il punto proiettato davanti alla livella assicurarsi che
1. Segnare il punto P1 sul pavimento a un'estremità della stanza,
la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso la parete
come illustrato nella Figura G n. 1.
(Figura E n. 1).
3. Segnare la posizione del punto proiettato sulla prima parete
2. Accendere la livella laser e premere
4. Ruotare la livella laser di 180° e segnare la posizione del punto
3. Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
come punto P1 (Figura E n. 1).
proiettato sulla seconda parete come punto P2 (Figura E n. 1).
5. Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla seconda parete.
Per provare il punto proiettato davanti alla livella assicurarsi che
la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso la parete
(Figura E n. 2), e regolare l’altezza della livella fino a quando il
punto proiettato colpisce il punto P2.
6. Ruotare la livella laser di 180° e dirigere il punto laser proiettato
vicino al punto P1 sulla prima parete, quindi segnare il punto P3
(Figura E n. 2).
due volte per proiettare
dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra della linea laser.
centrato con il punto P1 e assicurarsi che il punto davanti sia
rivolto verso l’estremità più lontana della stanza (Figura G n. 1).
4. Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale del
punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare prima il
punto P2 e successivamente il punto P3 sul pavimento (Figura
G n. 1).
5. Spostare la livella sul punto P2 e allineare di nuovo il punto
a livello davanti con il punto P3 (Figura G n. 2).
6. Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale del
punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare prima il
punto P4 e successivamente il punto P5 sul pavimento (Figura
G n. 2).
7. Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3 sulla prima
parete.
7.
Ruotare la livella laser di 90° in modo che il punto in posizione
orizzontale davanti sia allineato al punto P4 (Figura G n. 3).
29
8.
Segnare la posizione del primo raggio laser ortogonale come
punto P6 sul pavimento, il più vicino possibile al punto P1
(Figura G n. 3).
9.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P6 (Figura G n. 3).
10. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
I
tra P1 e P6 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P6
7,5m (25’)
9 m (30’)
15m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
11. Ruotare la livella laser di 180° in modo che il punto in posizione
orizzontale davanti sia allineato al punto P5 (Figura G n. 4).
12. Segnare la posizione del secondo raggio laser ortogonale
Uso della livella laser
Suggerimenti per l'uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo
spostamento di componenti interni della livella che
potrebbero influire sulla sua precisione. Verificare spesso la
precisione della livella mentre si lavora.
• Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
• Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser
viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando
viene posizionata su una superficie piana nella media ± 4° di
orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
Spegnimento della livella laser
come punto P7 sul pavimento, il più vicino possibile al punto P1
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in
(Figura G n. 4).
posizione Spento/Bloccato (Figura A n. 1a) quando la livella
13. Misurare la distanza tra i punti P1 e P7 (Figura G n. 4).
laser non è in uso. Se l’interruttore non si trova in posizione
Bloccato, la livella laser non si spegnerà.
14. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P7 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P7
7,5m (25’)
9 m (30’)
15m (50’)
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti da
Stanley non sono stati sottoposti a test con questa
livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questa
prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley raccomandati per
l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un dispositivo
laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi
filettati femmina da 1/4"-20 mm e 5/8"-11 mm (Figura B
) per fissare gli accessori Stanley attuali o futuri. Utilizzare
esclusivamente accessori Stanley specificati per l’uso con questo
dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser
sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza Stanley oppure visitare il sito web:
http://www.2helpU.com.
30
Uso del supporto a L
I raggi laser lampeggiano
Il supporto a L può essere utilizzato con la livella laser a punti
FMHT1-77413 o FMHT1-77437. Il supporto a L ha una
filettatura maschio 1/4-20 a cui fissare il laser, e magneti e un
foro per appendere il laser a una parete.
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
fino a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi,
i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI
DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO
ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E
LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE
O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser
su una superficie più piana.
Manutenzione
• Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con
un panno umido, strofinare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
• Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti
ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
I
I raggi laser non smettono di muoversi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
• Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -20 ˚C viene posizionata su una superficie stabile (e ferma), continua
a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser
(-5 ˚F) o superiori a 60 ˚C (140 ˚F).
non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
• Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
superficie più stabile. Inoltre assicurarsi che la superficie di
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente calibrata. appoggio sia relativamente piana, affinché la livella sia stabile.
• Le verifiche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni
di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
assistenza Stanley.
Assistenza e riparazioni
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
• Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando le
polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine
o corrosione;
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l'inefficacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione
dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza
autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da
persone non qualificate possono dare luogo al rischio di lesioni
personali. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino
visitare il sito web http://www.2helpU.com.
• le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità, per
ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido dalle
batterie.
• Assicurarsi che le batterie AA funzionino correttamente. Nel
dubbio, provare a installare nuove batterie.
• Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
• Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser
non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per
raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
31
Specifiche
FMHT1-77413
Sorgente luminosa.
I
Lunghezza d'onda laser
Potenza laser
Range operativo
Diodi laser
630 – 680 nm visibile
510 – 530 nm visibile
≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
30 m (100’)
45 m (150’)
Precisione (tutti i punti, eccetto il punto in basso)
±2 mm per 10 m (± 5/64” per 10’)
Precisione (punto in basso)
±4 mm per 10 m (± 5/16” per 30’)
Fonte di alimentazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di stoccaggio
Ambiente
32
FMHT1-77437
4 batterie AA da 1,5 V (6 V c.c.)
Da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Resistente all’acqua e alla polvere IP54
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar baterías AA
• Usar el bloque de montaje
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especificaciones
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
indicadas en este manual puede causar lesiones
graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modifique el nivel láser. Este aparato no incluye
piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su
interior. Pueden producirse daños oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes
o ejecución de procedimientos distintos a los
indicados en el presente manual puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Información sobre el láser
Los láseres FMHT1-77413 y FMHT1-77437 de 5 puntos son
productos láser de clase 2. Los láseres son herramientas
láser autonivelantes que pueden utilizarse para proyectos de
alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
RECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
P
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
ES
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo
Significado
V
mW
Voltios
Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm
2
Longitud de onda en nanómetros
Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran
las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de
clase 2.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre
esta o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya
a http://www.2helpU.com.
33
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Esta herramienta puede originar chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
ES
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse
utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de
transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con
• Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este
capacitados para su uso.
manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar
realizadas exclusivamente por personal cualificado.
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualificado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
daños oculares graves.
• No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire fijamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse daños
oculares graves.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar fugas dando
lugar a lesiones o incendios. Para reducir este riesgo:
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias
colocadas en la etiqueta y el paquete de baterías.
• No coloque el láser cerca de una superficie reflectante
que refleje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse daños oculares graves.
• Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la
polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el
láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente
al rayo láser.
• No cargue las baterías desechables.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas las
baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y marca.
• No modifique el láser de ningún modo. Si realiza cambios
en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa • Saque inmediatamente las baterías consumidas y
deséchelas según las normas locales.
a la radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo • No deseche las baterías en el fuego.
utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
• Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse
involuntariamente a la radiación.
• Coloque el láser en modo firme sobre una superficie
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice el láser. No use el láser si
está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos
o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el
láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones de
trabajo, el uso de equipos de protección tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones
personales.
34
Instalar baterías AA
Cargar baterías AA nuevas en el láser FMHT1-77413 o FMHT1-77437.
1. De vuelta el láser hacia abajo.
2. En el láser, levante la pestaña para abrir la tapa del
compartimento de la batería (Figura C n.º 1).
3. Introduzca cuatro baterías AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y + de cada
batería tal y como se indica el interior del compartimento de las
baterías (Figura C n.º 2).
4. Apriete la tapa del compartimento de la batería hasta que
encaje en su lugar (Figura C n.º 3).
5. Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
a la derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura
A n.º 1b).
6. En el teclado (Figura A
n.º 3b), compruebe que esté verde
(> 5 %). Si está rojo, significa que el nivel de la batería es
inferior al 5 %.
• El láser puede seguir funcionando por poco tiempo hasta
que se consuma la batería, pero los puntos láser se
debilitan rápidamente.
• Después de colocar baterías nuevas y de volver a encender el
láser, los puntos láser recuperarán completamente su brillo.
7. Cuando
el láser no está en uso, deslice el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte hacia la IZQUIERDA
a la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a) para
ahorrar batería.
Usar el bloque de montaje
En el fondo, el láser tiene un bloque móvil (Figura D ).
• Para usar los imanes del frente del láser (Figura A n.º 2) para
montar el láser contra el lado de una viga de acero, no extienda
el bloque móvil (Figura D n.º 1). Esto permite que el punto
hacia abajo quede alineado con el borde de la viga de acero.
• Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser durante
un periodo.
• Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de fábrica. Se
recomienda efectuar una comprobación de la precisión antes de usar
el láser por primera vez (en caso de que el láser se haya expuesto
a temperaturas extremas)
y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión del trabajo.
Cuando realice las comprobaciones de la precisión indicadas en este
manual, siga las siguientes directrices:
ES
• Use el área/distancia más grande y cercana posible a la
distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/
distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
• Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme, que
esté nivelada en ambas direcciones.
• Para montar el láser por encima de un punto del suelo
(usando un soporte multifunción o un trípode), extraiga el
• Marque el centro del rayo láser.
bloque móvil hasta oír un clic cuando encaja en su posición
(Figura D n.º 2). Esto hace posible que el punto hacia abajo
del láser se muestre a través del orificio de montaje 5/8-11
Precisión del punto de plomada
y que se pueda girar el láser en el orificio de montaje 5/8-11
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede
sin mover la posición vertical del láser.
realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición una
altura vertical considerable, idealmente de 25' (7.5 m), con una
persona en el suelo posicionando el láser y otra persona cerca
1. Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
del techo para marcar el punto creado por el haz en el techo.
2. Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
1. Marque el punto P1 en el suelo (Figura F n.º 1).
a la derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura
2. Encienda el láser y pulse
una vez para mostrar los puntos
A n.º 1b).
arriba, delante y debajo del láser.
3. Como se muestra en la Figura A n.º 3a, pulse
una vez
para mostrar 3 puntos (arriba, delante y debajo del láser), y una 3. Coloque el láser de modo que el punto inferior quede centrado
segunda vez para mostrar 2 puntos adicionales a la derecha y
sobre el punto P1 y marque el centro del punto superior en el
a la izquierda del láser.
techo como punto P2 (Figura F n.º 1).
4. Compruebe los rayos del láser. El láser ha sido diseñado para
4. Gire el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior aún
autonivelarse. Si el láser se inclina tanto que no puede autonivelarse
esté centrado en el punto P1 del suelo (Figura F n.º 2).
(> 4°), los rayos láser seguirán parpadeando dos veces y
parpadeará constantemente el teclado (Figura A n.º 3c).
5. Marque el centro del punto superior en el techo como punto P3
Encender el láser
5. Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en
una superficie nivelada.
(Figura F n.º 2).
6. Mida la distancia entre los puntos P2 y P3.
6. Si CUALQUIERA de las siguientes afirmaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la precisión
del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un proyecto.
35
7. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P2
y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo y el
suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
8. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P3 para la correspondiente Distancia entre paredes en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Distancia entre el
techo y el suelo
Distancia admisible
entre P2 y P3
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
entre P1 y P3
15′ (4.5 m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1.8mm)
3/32”(2.4mm)
9/64”(3.6mm)
3/16”(4.8mm)
20′ (6,0m)
30′ (9,0m)
50′ (15,0m)
75′ (23,0m)
9/64” (3.6mm)
7/32” (5.4mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13.8mm)
ES
Precisión de los puntos de nivel - Nivel
Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser se
necesitan dos paredes paralelas, separadas al menos
20’ (6 m).
1. Encienda el láser y pulse
dos veces para mostrar los
puntos arriba, delante, debajo, a la derecha y a la izquierda del
láser.
2. Coloque el láser a 2”-3” (5-8 cm) de la primera pared. Para
comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que la parte
delantera del láser esté orientada hacia la pared (Figura E
n.º 1).
3. Marque la posición del punto láser en la primera pared como
punto P1 (Figura E n.º 1).
4. Gire el láser 180˚ y marque la posición del punto láser en la
segunda pared como punto P2 (Figura E n.º 1).
5. Coloque el láser a 2”–3” (5–8 cm) de la segunda pared. Para
comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que la parte
delantera del láser esté orientada hacia la pared (Figura E n.º
2), y ajuste la altura del láser hasta que el punto láser alcance
el punto P2.
9. Repita los pasos 2 a 8 para comprobar la precisión del punto
derecho, y luego del punto izquierdo, asegurándose de que el
punto láser que esté comprobando sea el punto láser orientado
hacia cada pared.
Precisión de los puntos de nivel - Cuadrado
Para comprobar la cuadratura de los rayos láser se necesita
una habitación de 35’ (10 m) de largo como mínimo.
Todas las marcas se pueden hacer en el suelo colocando un
objetivo delante del rayo de nivel o cuadrado, y transfiriendo la
ubicación al suelo.
NOTA: Para garantizar la precisión, la distancia (D1) de P1
a P2, de P2 a P3, de P2 a P4, y de P2 a P5, debe ser igual.
1. Marque el punto P1 en el suelo, en un extremo de la
habitación, tal como se muestra en la Figura G n.º 1.
2. Encienda el láser y pulse
dos veces para mostrar los
puntos delante, debajo, a la derecha y a la izquierda del láser.
3. Coloque el láser de modo que el punto inferior quede centrado
sobre el punto P1 y asegúrese de que el punto delantero quede
orientado hacia el extremo más alejado de la habitación (Figura
G n.º 1).
6. Gire el láser 180˚ y apunte con el punto láser cerca del punto
4. Con un objetivo para transferir la ubicación del punto de nivel
7. Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3 en la primera
5. Mueva el láser al punto P2 y alinee de nuevo el punto de nivel
P1 en la primera pared, y marque el punto P3 (Figura
E n.º 2).
pared.
delantero de la pared al suelo, marque el punto P2 en el suelo
y, a continuación, el punto P3 en el suelo (Figura G #n.º 1).
delantero con el punto P3 (Figura G n.º 2).
6. Con un objetivo para transferir la ubicación del punto de nivel
delantero de la pared al suelo, marque la ubicación de los dos
rayos cuadrados como puntos P4 y P5 en el suelo (Figura G
n.º 2).
7.
36
Gire el láser 90° de forma que el punto de nivel delantero se
alinee con el punto P4 (Figura G n.º 3).
8.
Marque la ubicación del primer rayo cuadrado como punto P6
en el suelo, lo más cerca posible del punto P1 (Figura G
n.º 3).
9.
Mida la distancia entre los puntos P1 y P6 (Figura G n.º 3).
10. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P6 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente
tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios
autorizado.
Distancia (D1)
Distancia admisible entre
P1 y P6
25’ (7,5m)
30’ (9 m)
50’ (15m)
3/32”(2.2mm)
7/64”(2.7mm)
3/16”(4.5mm)
11. Gire el láser 180° de forma que el punto de nivel delantero se
alinee con el punto P5 (Figura G n.º 4).
12. Marque la ubicación del segundo rayo cuadrado como punto
P7 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1 (Figura G
n.º 4).
13. Mida la distancia entre los puntos P1 y P7 (Figura G
n.º 4).
14. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P7 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente
tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios
autorizado.
Distancia (D1)
Distancia admisible entre
P1 y P7
25’ (7,5m)
30’ (9 m)
50’ (15m)
3/32”(2.2mm)
7/64”(2.7mm)
3/16”(4.5mm)
Uso del láser
Consejos operativos
• Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe
a menudo la precisión cuando utilice el láser.
• En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
ES
• Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para
encontrar el nivel, si se coloca en una superficie plana con
un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
• Use el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a)
cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en
la posición de bloqueado, el láser no se apaga.
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por Stanley no han sido sometidos
a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios
con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de Stanley recomendados para usar
con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden
causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20
y 5/8-11 (Figura B ) para colocar los accesorios actuales
o futuros de Stanley. Utilice exclusivamente accesorios de
Stanley específicos para este láser. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el
láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio,
póngase en contacto con su centro de servicios de Stanley más
próximo o visite nuestro sitio web: http://www.2helpU.com.
37
Usar el soporte en L
Los rayos del láser parpadean
El soporte en L puede usarse con los láseres de puntos
FMHT1-77413 o FMHT1-77437. El soporte en L viene con una
rosca macho de 1/4-20 para fijar el láser, imanes y un orificio
para colgar el láser a la pared.
ES
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los
haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado
el rango de inclinación. LOS RAYOS PARPADEANTES
CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS
O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
láser en una superficie más nivelada.
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para
que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
Mantenimiento
• No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los
disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
• No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚F (-5 ˚C)
o superiores a 60 ˚F (140 ˚C).
• Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su láser esté bien calibrado.
• Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones
de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
reparación de Stanley.
Solución de problemas
El láser no se enciende
• Si usa baterías AA, compruebe que:
• Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento de
la batería.
• Los contactos de la batería estén limpios y no tengan
polvo ni óxido.
• Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca, para
reducir el riesgo de pérdidas.
• Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen estado.
Si tiene alguna duda, intente colocando pilas nuevas.
• Asegúrese de conservar el láser seco.
• Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido
almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que
se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de
alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
38
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se
coloca sobre una superficie estable (y fija), el láser seguirá
intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser en una superficie más estable.
Del mismo modo, intente comprobar que la superficie sea
relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías
del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto,
las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por
personal no cualificado pueden causar riesgo de lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
Especificaciones
FMHT1-77413
Fuente de luz
Longitud de onda del láser
FMHT1-77437
Diodos del láser
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
Potencia del láser
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.0 mW
Rango de trabajo
30 m (100')
Precisión - todas los puntos, excepto punto hacia abajo
Precisión - punto hacia abajo
Fuente de energía
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Medioambiental
ES
45 m (150')
±2 mm cada 10 m (±5/64” cada 10’)
±4 mm cada 10 m (±5/16” cada 30’)
4 baterías tamaño AA (1.5 V) (6 V CC)
-10°C a 50°C (14°F a 122°F)
-20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Resistente al agua y al polvo según IP54
39
Índice
PT
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados
neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Utilizar o bloco de montagem
• Ligar o laser
• Verificar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especificações
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modifique o nível do laser. O aparelho não tem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especificados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
Informações sobre o laser
Os lasers de 5 pontos FMHT1-77413 e FMHT1-77437 são
produtos laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser
com nivelamento automático que podem ser utilizadas para
projectos de alinhamento na horizontal (nível) e na vertical
(prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
TENÇÃO: indica uma situação potencialmente
A
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos)
que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre
esta ou qualquer ferramenta da Stanley, vá para
http://www.2helpU.com.
40
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo
Significado
V
mW
volts
miliwatts
Aviso sobre o laser
nm
Comprimento de onda
em nanómetros
Laser de classe 2
2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão afixadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de
classe 2.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão • Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer
inflamar estas poeiras ou vapores.
ferramenta que não possa ser controlada através do
• Guarde o laser fora do alcance das crianças e de pessoas
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
que não possuam as qualificações necessárias para as
manusear Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que • Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não
não possuam as qualificações necessárias para as manusear.
cumprimento das instruções de Manutenção pode dar
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
origem a choque eléctrico ou ferimentos.
apenas por pessoal qualificado. A assistência ou
manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais
próximo, vá para http://www.2helpU.com.
AVISO:
As baterias podem explodir ou ocorrer uma fuga
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
de electrólito e causar ferimentos ou um incêndio.
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
Para reduzir este risco:
oculares graves.
Segurança da bateria
• Não coloque o laser numa posição que possa fazer com
que alguém fixe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no
rótulo e embalagem das pilhas.
•
• Não posicione o laser perto de uma superfície com reflexo
que possa reflectir o raio laser na direcção dos olhos de
uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
•
• Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se deixar •
o laser ligado, há um maior risco de fixação do raio laser.
•
• Não modifique o produto seja como for. A modificação da
ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser perigosa.
•
• Não utilize o laser perto de crianças nem permita que
crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
•
• Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
•
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem ficar
•
expostos, inadvertidamente, a radiação.
Insira sempre as baterias correctamente no que respeita
à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no
equipamento.
Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
Não carregue baterias descartáveis.
Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as
baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo
com a legislação local.
Não deite as baterias numa fogueira.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
• Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Colocar as baterias AA
Segurança pessoal
1. Coloque o laser ao contrário.
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer
e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize
o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção durante
a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho,
o uso de equipamento de protecção, como uma máscara
anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular
reduz a probabilidade de ferimentos.
PT
Coloque novas baterias AA no laser FMHT1-77413 ou FMHT1-77437.
2. No laser, levante a patilha para abrir a tampa do compartimento
da bateria (Figura C n.º 1).
3. Insira quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de cada
bateria, como indicado no interior do compartimento da bateria
(Figura C n.º 2).
4. Empurre a tampa do compartimento da bateria até encaixar
(Figura C n.º 3).
41
5. Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado (Figura A
n.º 1b).
6. No teclado (Figura A
n.º 3b), certifique-se de que aparece
a verde (> 5%). Se aparecer a vermelho, isso significa que
o nível da bateria é inferior a 5 %.
• O laser pode continuar a funcionar durante um curto
período enquanto a energia da bateria continua a ser
gasta, mas os pontos laser apagam-se rapidamente.
PT
• Depois de colocar baterias novas e ligar de novo o laser,
os pontos laser voltam para o estado de iluminação total.
7. Quando não utilizar o laser, deslize o interruptor Alimentação/
Bloqueio para o transporte para a ESQUERDA para a posição
Desbloqueado/ligado (Figura A n.º 1a) para poupar a energia
da bateria.
Utilizar o bloco de montagem
No parte inferior do laser está disponível um bloco amovível
(Figura D ).
• Para utilizar os ímanes na parte da frente do laser (Figura A
#2) e monte o laser na parte lateral de uma viga de aço, não
estique o bloco amovível (Figura D n.º 1). Isto permite que
o ponto para baixo seja alinhado com o canto da viga de aço.
• Para montar o laser sobre um ponto no chão (utilizando
um suporte multi-funções ou um tripé), retire o bloco
amovível até encaixar (Figura D n.º 2). Isto permite
visualizar o ponto do laser para baixo através do orifício
de montagem 5/8-11 e rodar o laser através do orifício de
montagem 5/8-11 sem deslocar a posição vertical do laser.
6. Se alguma das seguintes afirmações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Verificar a precisão
do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para um projecto.
• Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
• O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
• O laser pode ter sofrido umaqueda.
Verificar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na fábrica.
É recomendável efectuar uma verificação de precisão antes de
utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser ter sido exposto
a temperaturas extremas) e depois com regularidade para garantir
a precisão do seu trabalho. Quando efectuar uma das verificações de
precisão listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
• Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo
possível da distância operacional. Quanto maior for a área/
distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
• Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável
e que esteja nivelada em ambas as direcções.
• Marque o centro do feixe laser.
Precisão dos pontos do prumo
A verificação da calibração do prumo do laser pode ser
efectuada com maior precisão se a distância na vertical
disponível for suficiente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para
1. Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
2. Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
1. Marque o ponto P1 no chão (Figura F n.º 1).
A
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado (Figura
2. Ligue o laser e prima
uma vez para apresentar os pontos
n.º 1b).
acima, à frente e abaixo do laser.
3. Como indicado na Figura A n.º 3a, prima
uma vez para
apresentar 3 pontos (acima, à frente e abaixo do laser), e uma vez
3. Coloque o laser para o ponto de baixo fique centrado acima do
para apresentar 2 pontos adicionais à direita e à esquerda do laser.
ponto P1 e marque o centro do ponto superior no tecto como
4. Verifique os feixes laser. O laser foi concebido para nivelamento
o ponto P2 (Figura F n.º 1).
automático. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser
4. Rode o laser 180°, certificando-se de que o ponto de baixo
possível fazer o nivelamento automático (> 4°), os feixes laser
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura F n.º 2).
piscam duas vezes de maneira contínua e piscam de maneira
constante no teclado piscam de maneira contínua no
5. Marque o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
teclado (Figura A n.º 3c).
(Figura F n.º 2).
5. Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
6. Meça a distância entre os pontos P2 e P3.
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO para
determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente posicionar
o laser numa superfície nivelada.
Ligar o laser
42
7. Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P2 e P3 para a Distância entre o tecto e o chão
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado
num centro de assistência autorizado.
8. Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre paredes correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância entre
o tecto e o chão
Distância permissível
entre P2 e P3
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre P1 e P3
4,5 m
6m
9m
12 m
1,8 mm
2,4 mm
3,6 mm
4,8 mm
6,0m
9,0m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4mm
9 mm
13,8 mm
Precisão dos pontos do nível - Nível
9. Repita os passos 2 a 8 para verificar a exactidão do ponto
direito e depois do ponto esquerdo, certificando-se de que
o ponto do laser que está a testar é o ponto do laser virado
para cada parede.
A verificação do nível de calibração da unidade laser requer
duas paredes paralelas a pelo menos 6 m de distância.
1. Ligue o laser e prima
duas vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo, à direita e à esquerda do laser.
2. Coloque o laser a 5–8 cm da primeira parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certifique-se de que a parte da frente
do laser está virada para a parede (Figura E n.º 1).
3. Marque a posição do ponto do laser na primeira parede como
ponto P1 (Figura E n.º 1).
4. Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição do
ponto do laser na segunda parede como ponto P2 (Figura E
n.º 1).
5. Coloque o laser a 5–8 cm da segunda parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certifique-se de que a parte da frente
do laser está virada para a parede (Figura E n.º 2), e ajuste
a altura do laser até o ponto do laser tocar no ponto P2.
6. Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição do
ponto do laser na segunda parede como ponto P2 (Figura E
n.º 2).
7. Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3 na primeira
parede.
PT
Precisão dos pontos do nível - Quadrado
A verificação da esquadria dos feixes laser requer uma sala
com pelo menos 10 m de comprimento. Todas as marcas
podem ser feitas no chão, colocando uma marca à frente do
nível ou do feixe quadrado e transferir o local para o chão.
NOTA: Para assegurar a precisão, a distância (D1) entre P1
e P2, P2 e P3, P2 e P4, e P2 e P5 deve ser igual.
1. Marque o ponto P1 no chão num canto da sala, como indicado
na Figura G n.º 1.
2. Ligue o laser e prima
duas vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo, à direita e à esquerda do laser.
3. Coloque o laser para o ponto para baixo fique centrado acima
do ponto P1 e certifique-se de que o ponto para a frente aponta
para o canto mais afastado da sala (Figura G n.º 1).
4. Utilizando uma marca para transferir o local do ponto do nível
da frente na parede para o chão, marque o ponto P2 no chão
e depois aponte o ponto P3 para o chão (Figura G n.º 1).
5. Mova o laser para o ponto P2 e alinhe o ponto de nível
dianteiro para o ponto P3 novamente (Figura G n.º 2).
6. Utilizando uma marca para transferir a localização do ponto
do nível para a frente na parede para o chão, marque
a localização dos dois feixes quadrados como os pontos P4 e
P5 no chão (Figura G n.º 2).
7.
Rode o laser 90° para que o ponto do nível para a frente para
o ponto P4 (Figura G n.º 3).
43
8.
Marque a localização do primeiro feixe quadrado como o ponto
P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1 (Figura G
n.º 3).
9.
Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura G n.º 3).
10. Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P6 para a Distância (D1) correspondente na
seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
PT
Distância (D1)
Distância permissível entre
P1 e P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Rode o laser 180° para que o ponto do nível para a frente para
o ponto P5 (Figura G n.º 4).
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
• As variações extremas de temperatura provocam o deslocamento
das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verifique
a precisão com regularidade enquanto trabalha.
• Se deixar cair o laser, certifique-se de que ainda está calibrado.
• Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado, desde que
esteja posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
• Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
12. Marque a localização do primeiro feixe quadrado como o ponto
Desligar o laser
13. Meça a distância entre os pontos P1 e P7 (Figura G
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para
a posição Desligado/bloqueado (Figura A n.º 1a) quando
o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver
na posição Bloqueado, o laser não se desliga.
P7 no chão o mais próximo possível do ponto P1 (Figura G
n.º 4).
n.º 4).
14. Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P7 para a Distância (D1) correspondente na
seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância (D1)
Distância permissível entre
P1 e P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Utilizar o laser com os acessórios
AVISO:
Uma vez que apenas foram testados com este
laser os acessórios disponibilizados pela Stanley,
a utilização de outros acessórios com este laser pode
ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da Stanley recomendados
para utilização com este modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem representar risco de
ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de
1/4-20 e 5/8-11 (Figura B ) para utilizar acessórios actuais ou
futuros da Stanley. Utilize apenas os acessórios da Stanley
especificados para utilização com este laser. Siga as instruções
fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar
de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de
assistência da Stanley mais próximo ou visite o nosso Website:
http://www.2helpU.com.
44
Utilizar o suporte em L
Os raios laser ficam intermitentes
O suporte em L pode ser utilizado com o laser de pontos FMHT177413 ou FMHT1-77437. O suporte em L tem uma rosca macho
de 1/4-20 na qual é montado o laser, assim ímanes e um buraco
de fechadura para pendurar o laser numa parede.
Os lasers são concebidos para nivelamento automático
para um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar
o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que
significa que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS
INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM
A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS
PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO.
Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Manutenção
• Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte
exterior com um pano húmido, passe um pano seco e
macio no laser para certificar-se de que está seco e depois
armazene o laser na caixa do kit fornecido.
Os feixes laser não param de se mover
PT
• Embora o exterior do laser seja resistente a solventes,
NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte,
se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem
• Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 ˚C ou movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar
superior a 60 ˚C.
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certifique-se
• Para manter a eficácia do seu trabalho, verifique regularmente de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para
o laser para certificar-se de que está bem calibrado.
que o laser fique estável.
• As verificações de calibração e outras reparações de
manutenção podem ser efectuadas pelos centros de
assistência da Stanley.
Assistência e reparação
Resolução de problemas
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser
realizados por centros de assistência autorizados. A assistência
• Se utilizar baterias AA, certifique-se do seguinte:
ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as
• Cada bateria está instalada correctamente, de acordo com qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para
localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo,
as polaridades (+) e (–) listados no interior do respectivo
vá para http://www.2helpU.com
compartimento.
Não é possível ligar o laser
• Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam
sinais de ferrugem ou corrosão.
• As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
• Certifique-se de que as baterias AA funcionam
correctamente. Em caso de dúvida, coloque baterias novas.
• Certifique-se de que mantém o laser seco.
• Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não fica
danificado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura de
funcionamento adequada.
45
Especificações
FMHT1-77413
Fonte de luz
Comprimento de onda do laser
Potência do laser
PT
Gama de funcionamento
Precisão - todos os pontos, excepto o ponto de baixo
Precisão - ponto para baixo
Fonte de alimentação eléctrica
Díodos laser
Visível a 630 – 680 nm
Visível a 510 – 530 nm
PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
30 m
45 m
±2 mm por 10 m
±4 mm por 10 m
4 baterias AA (1,5 V) (6 V CC)
Temperatura de funcionamento
-10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento
-20 °C a 60 °C
Características ambientais
46
FMHT1-77437
Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP54
Inhoud
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding,
kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Batterijen van het type AA plaatsen
• Het montageblok gebruiken
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specificaties
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laserwaterpas niet uit elkaar en breng er geen
wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen
zouden het gevolg kunnen zijn.
Laser-informatie
De 5-punts lasers FMHT1-77413 en FMHT1-77437 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend
lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale
(waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande definities beschrijven de ernst van de gevolgen
die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid.
Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke afloop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke afloop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
ET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
L
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of
middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
NL
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties
of de uitvoering van aanpassingen of procedures die
niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen
tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool
Betekenis
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm
2
Golflengte in nanometers
Klasse 2 Laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op
de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die
niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt
vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanley-gereedschap, ga dan naar
http://www.2helpU.com.
47
NL
48
• Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals in
de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen of
brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
• Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
bereik van kinderen en andere personen die er niet mee
kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
• Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwalificeerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door nietgekwalificeerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
• Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een
telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Plaats de laserstraal niet bij een reflecterend oppervlak
dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van
iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan de
ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan,
vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan
dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen
en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
• Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet
onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker of
kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
• Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport
Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze
handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het
risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen
letsel of brand veroorzaken. Beperk het risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de verpakking.
• Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de
polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij
en de apparatuur.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle
batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen
van hetzelfde merk en type.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal
geldende voorschriften weg te doen.
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Batterijen van het type AA plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser FMHT1-77413 of FMHT1-77437.
Persoonlijke veiligheid
1. Draai de laser ondersteboven.
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand
wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser
niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende
middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming.
Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor
persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de
kans op persoonlijk letsel verkleinen.
2. Open op de laser de grendel van de afdekking van het
batterijvak (Afbeelding C #1).
3. Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk, en let
er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen plaatst
zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak
(Afbeelding C #2).
4. Duw de afdekking van het batterijvak omlaag tot deze op z’n
plaats klikt (Afbeelding C #3).
5. Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de
stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
6. Let erop dat op het toetsenblok (Afbeelding A
#3b) groen
is (> 5%). Als rood is, betekent dat dat het batterijniveau
lager is dan 5%.
• De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken
terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de
laserpunten zullen snel minder krachtig worden.
• Wanneer u verse batterijen hebt geplaatst en de laser weer hebt
ingeschakeld (ON), zullen de laserpunten weer heel helder zijn.
7. Schuif wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar
Power/Transport Lock naar LINKS in de stand Locked/OFF
(Afbeelding A #1a) en spaar de batterijen.
Het montageblok gebruiken
Aan de onderzijde van de laser bevindt zich een beweegbaar
blok (Afbeelding D ).
• Als u de laser met behulp van de magneten aan de voorzijde
(Afbeelding A #2) aan de zijkant van een stalen balk wilt
bevestigen, moet u het beweegbare blok niet uitschuiven
(Afbeelding D #1). U kunt dan de punt die omlaag wijst
uitlijnen met de rand van de stalen balk.
• U kunt de laser monteren boven een punt op de vloer
(met behulp van een multi-functionele beugel of een statief)
door het beweegbare blok uit te trekken tot het op z’n plaats
klikt (Afbeelding D #2). Zo kunt u de punt van de laser die
omlaag wijst, weergeven door het 5/8-11 montagegat en de
laser over het 5/8-11 montagegat roteren zonder dat u de
verticale positie van de laser hoeft te veranderen.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en gekalibreerd.
U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te controleren voordat u
de laser voor de eerste keer gebruikt (in het geval dat de laser
blootgesteld is geweest aan extreme temperaturen) en daarna regelmatig
de nauwkeurigheid van uw werk te controleren. Volg deze richtlijnen,
wanneer u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding
uitvoert:
NL
• Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij
de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te
gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te meten.
• Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
• Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid Loodrecht punt
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst
worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale hoogte
beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één persoon op
de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de
1. Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
buurt van het plafond de punt markeert die door de laser op het
2. Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de plafond wordt geprojecteerd.
stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
1. Markeer punt P1 op de vloer (Afbeelding F #1).
De laser inschakelen
3. Druk, zoals wordt getoond in Afbeelding A
#3a, eenmaal op
er worden 3 punten weergegeven (boven, voor en onder
de laser), en druk een tweede keer en er worden nog 2 punten
rechts en links van de laser weergegeven.
4. Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo ontworpen
dat het zichzelf waterpas stelt. Als het laserapparaat zo schuin
staat dat het zichzelf niet waterpas kan stellen (> 4°), knipperen
de laserstralen steeds twee keer en knippert voortdurend op
het toetsenblok (Afbeelding A #3c).
5. Als de laserstralen knipperen, is de laser niet waterpas (of
loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het
bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet de
laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas is.
2. Schakel de laser in (ON) en druk eenmaal op
zodat de
punten boven, voor en onder de laser worden weergegeven.
3. Plaats de laser zo dat onderste punt wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste punt op het
plafond als punt P2 (Afbeelding F #1).
4. Draai de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste punt
gecentreerd blijft op punt P1 op de vloer (Afbeelding F #2).
5. Markeer het midden van de bovenste punt op het plafond als
punt P3 (Afbeelding F #2).
6. Meet de afstand tussen punten P2 en P3.
6. Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de laser
controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER voor
een project.
49
7. Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen plafond en
vloerin de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in
een officieel servicecentrum.
NL
8. Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen wanden in de
volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een officieel
servicecentrum.
Afstand tussen
plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
tussen P1 & P3
4,5 m
6m
9m
12 m
1,8 mm
2,4 mm
3,6 mm
4,8 mm
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
Nauwkeurigheid Waterpas punt - Waterpas
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het laserapparaat zijn twee parallelle wanden nodig op ten minste
6 m van elkaar.
1. Schakel de laser in (ON) en druk twee maal op
zodat
de punten boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
2. Plaats de laser op 5 – 8 cm van de eerste wand. Voor het
testen van de voorste laserpunt is het belangrijk dat de
voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding E
#1).
3. Markeer de positie van de laserpunt op de eerste wand als punt
P1 (Afbeelding E #1).
4. Draai de laser 180˚ en markeer de positie van de laserpunt op
de tweede wand als punt P2 (Afbeelding E #1).
9. Herhaal stappen 2 tot en met 8 en controleer de
nauwkeurigheid van de rechter punt en de linker punt, en let
er daarbij op dat de laserpunt die u test, de laserpunt is op de
wand ertegenover.
Nauwkeurigheid Waterpas punt - Haaks
Voor het controleren van de haaksheid van de laserstralen
is een vertrek nodig van ten minste 10 m lang. Alle
markeringen kunnen op de vloer worden gemaakt door een
doelwit voor de waterpas of haakse straal te plaatsen en de
locatie op de vloer over te brengen.
OPMERKING: Ter waarborging van de nauwkeurigheid moet
de afstand (D1) van P1 tot P2, P2 tot P3, P2 tot P4 en P2 tot
P5 gelijk zijn.
1. Markeer punt P1 op de vloer aan het ene uiteinde van het
vertrek, zoals wordt getoond in Afbeelding G #1.
2. Schakel de laser in (ON) en druk twee maal op
zodat
de punten boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
5. Plaats de laser op 5 – 8 cm van de tweede wand. Voor
het testen van de voorste laserpunt is het belangrijk dat de
voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding E
#2) en stel de hoogte van de laser af tot de laserpunt punt P2
raakt.
6. Draai de laser 180˚ en richt de laserpunt in de buurt van punt
3. Plaats de laser zo dat onderste punt wordt gecentreerd over
punt P1 en let er daarbij op dat de voorste punt op het verste
uiteinde van het vertrek wijst (Afbeelding G #1).
4. Breng met behulp van een doelwit de locatie van de voorste
waterpas punt op de wand over op de vloer, markeer punt P2
op de vloer en richt vervolgens P3 op de vloer (Afbeelding G
#1).
P1 op de eerste wand, en markeer punt P3 (Afbeelding E #2).
7. Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3 op de eerste
wand.
5. Verplaats de laser naar P2 en zet de voorste waterpas punt
weer tegenover P3 (Afbeelding G #2).
6. Breng met behulp van een doelwit de locatie van de voorste
waterpas punt op de wand over op de vloer, markeer de locatie
van twee haakse stralen als de punten P4 en P5 op de vloer
(Afbeelding G #2).
7.
50
Draai de laser 90°, zodat de voorste waterpas punt tegenover
punt P4 staat (Afbeelding G #3).
8.
Markeer de locatie van de eerste haakse straal als punt P6 op
de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding G #3).
9.
Meet de afstand tussen punten P1 en P6 (Afbeelding G #3).
10. Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen P1
& P6 voor de bijbehorende Afstand (D1) in de volgende tabel,
moet de laser worden nagezien in een officieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand tussen
P1 & P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Bedieningstips
• Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser
wordt geprojecteerd.
• Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging
van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid
nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak
tijdens uw werkzaamheden.
• Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de kalibratie.
11. Draai de laser 180°, zodat de voorste waterpas punt tegenover
punt P5 staat (Afbeelding G #4).
12. Markeer de locatie van de tweede haakse straal als punt P7 op
de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding G #4).
13. Meet de afstand tussen punten P1 en P7 (Afbeelding G
De laser gebruiken
#4).
14. Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen P1
& P7 voor de bijbehorende Afstand (D1) in de volgende tabel,
moet de laser worden nagezien in een officieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand tussen
P1 & P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
• Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf
waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat
waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een
vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld
± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
NL
• Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/
Locked (Afbeelding A #1a) wanneer de laser niet in gebruik
is. Staat de schakelaar niet in de vergrendelde positie (Locked),
dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door
Stanley, zijn niet met deze laser getest, en daarom
kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze
laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met dit
model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt
zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een
5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding B ) voor gebruik
met nu en in de toekomst verkrijgbare Stanley-accessoires.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met deze
laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het
accessoire worden geleverd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het officiële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
Stanley-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.2helpU.com.
51
De L-vormige beugel gebruiken
De laserstraal knippert
De L-vormige beugel kan worden gebruikt met de puntlaser
FMHT1-77413 of FMHT1-77437. De L-vormige beugel heeft
een schroefdraad (man) vam 1/4-20 waarop u de laser kunt
bevestigen, en magneten, en een sleutelgat-vormig gat
waaraan de laser aan een wand kan worden gehangen.
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot
op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt
gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas
kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat
het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN
KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF
LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR
HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS
OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
Onderhoud
NL
• Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe
onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg
vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
• De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke
middelen schoonmaken.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is
geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft
• Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan -20
de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler
˚C of hoger dan 60 ˚C.
oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
• Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren,
recht is, zodat de laser stabiel staat.
controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
• Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door Stanleyservicecentra worden uitgevoerd.
Oplossen van problemen
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen
alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties,
De laser kan niet worden ingeschakeld
onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd
door officiële servicecentra. Wanneer service of onderhoud
• Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
wordt uitgevoerd door niet-gekwalificeerd personeel kan een
• Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–) die risico van letsel ontstaan. Zoek het Stanley-servicecentrum bij
aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com.
• Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van
roest of corrosie.
• Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
• Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende staat
zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter
werkt met nieuwe batterijen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
• Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen
bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De
laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de
schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het
apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
52
Specificaties
FMHT1-77413
Lichtbron
Laser-golflengte
FMHT1-77437
Laser-diodes
630 – 680 nm zichtbaar
510 – 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen
≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik
30 m
45 m
Nauwkeurigheid - alle punten, behalve punt omlaag
±2 mm per 10 m
Nauwkeurigheid - punt omlaag
±4 mm per 10 m
Voedingsbron
4 batterijen formaat AA (1,5V) (6V DC)
Bedrijfstemperatuur
-10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur
-20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Milieu
NL
Water- & stofbestendig volgens IP54
53
Indhold
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne
og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er
der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Brug af monteringsblok
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specifikationer
DK
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modificeres. Der findes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan
reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end
dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
Laserinformation
FMHT1-77413 og FMHT1-77437 5 Dot lasere er laserprodukter På etiketten på din laser findes muligvis følgende symboler.
fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende laserværktøj,
Symbol
Betydning
som kan anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod)
tilpasningsprojekter.
V
Volt
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med
dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
ORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation,
F
som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse
ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg http://www.2helpU.com.
54
mW
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelængde i nanometer
Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra
klasse 2.
• Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som
Brug og vedligeholdelse af værktøj
f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Dette
værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv eller dampe. • Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlåskontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er
og skal repareres.
farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
• Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvalificeret
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der
udført at ukvalificeret personale kan medføre kvæstelser.
fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Besøg http://www.2helpU.com for at finde en Stanley
servicefilial i nærheden.
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller
linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind
i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at
formindske denne fare:
• Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reflekterende overflade, som forårsager at laserstrålen
reflekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
• Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind
i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Laseren må på ingen måde modificeres. Modificering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
DK
• B
atterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten
(+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med
nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
• Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke • Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem
børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
iht. bestemmelserne.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis
• Udsæt ikke batterier for ild.
etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
personer udsættes for utilsigtet stråling.
• Placér laseren sikkert på en jævn overflade. Hvis laseren • Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller
alvorlige kvæstelser.
Isætning af AA-batterier
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug
almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug
ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres
beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård
hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Isæt nye AA-batterier i FMHT1-77413 eller FMHT1-77437 laseren.
1. Vend laseren på hovedet.
2. Løft lasken op på laseren for at åbne batterirummets dæksel (ill.
C #1).
3. Isæt fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet og sørg for
at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse
med markeringerne inden i batterirummet (ill. C #2).
4. Skub batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb (ill.
C #3).
55
5. Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
6. På tastaturet (ill. A
5%). Hvis
5%.
#3b) skal du sørge for, at er grøn (>
er rød, betyder dette, at batteriniveauet er under
• Laseren fungerer endnu et kort stykke tid, mens batteriets
opladning aftager og laserprikkerne hurtigt mister deres
styrke.
• Efter der er isat nye batterier, og laseren slås ON igen,
vender laserprikkerne tilbage til fuld lysstyrke.
7. Når laseren ikke er i brug, skal du skubbe tænd/sluk/
DK
transportlåse-kontakten til VENSTRE til låst/OFF-position (ill. A #1a) for at spare batteristrøm.
Brug af monteringsblok
På bunden af laseren er der en bevægelig blok (ill. D ).
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af at
laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et
stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det anbefales, at
du udfører en præcisionskontrol inden brug af laseren den første
gang (i tilfælde af at laseren blev udsat for ekstremt høje temperaturer)
og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der
udføres præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal disse
retningslinjer følges:
• For at bruge magneterne på forsiden af laseren (ill. A #2)
til at montere laseren mod siden af stålstrålen må du ikke
udvide den bevægelige blok (ill. D #1). Dette gør det muligt
at justere den nederste prik med stålstrålens kant.
• Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på
den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større
området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
• For at montere laseren over et punkt på gulvet (ved hjælp
af et multifunktionsbeslag eller en trefod) skal du trække
den bevægelige blok ud, indtil den klikker på plads (ill. D
#2). Dette gør det muligt at vise den nederste prik gennem
5/8-11 monteringshullet og at rotere laseren over 5/8-11
monteringshullet uden at flytte laserens vertikale position.
• Markér midten af laserstrålen.
Sådan tændes laseren
1. Placér laseren på en glat, plan, jævn overflade.
2. Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
3. Som vist på ill. A
#3a, skal du trykke på
én gang for at
vise 3 prikker (over, foran og under laseren) og en gang til for at
vise 2 ekstra prikker til højre og venstre for laseren.
4. Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren er vippet så meget, at den ikke kan
selvnivellere (> 4°), blinker laserstrålerne kontinuerligt to gange,
og blinker konstant på tastaturet (ill. A #3c).
5. Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod) og
SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering i vater
eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
56
6. Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
• Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger.
Lod-prik-præcision
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest
præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed,
hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1. Markér punkt P1 på gulvet (ill. F
2. Tænd for laseren og tryk
over, foran og under laseren.
#1).
én gang for at få vist prikkerne
3. Placér laseren således, at den nederste prik er centreret over
punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet som ved
punkt P2 (ill. F #1).
4. Drej laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik forbliver
centreret på punkt P1 på gulvet (ill. F #2).
5. Markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3 (ill.
F #2).
6. Mål afstanden mellem punkt P2 og P3.
7. Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem P2 & P3
for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulvi følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
loft & gulv
Tilladt afstand mellem
P2 & P3
4,5 m(15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
1/16”(1.8mm)
3/32” (2.4mm)
9/64” (3.6mm)
3/16” (4.8mm)
Niveau-prik-præcision - Niveau
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver to
parallelle vægge mindst 20 '(6 m) fra hinanden.
1. Tænd for laseren og tryk
to gange for at få vist prikkerne
over, foran, under og til højre og venstre for laseren.
8. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem væggene
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem
væggene
Tilladt afstand mellem
P1 & P3
20′ (6.0m)
30′ (9.0m)
50′ (15.0m)
75′ (23.0m)
3,6mm (9/64")
5,4mm (7/32")
9mm (11/32")
13,8mm (9/16")
9. Gentag trin 2 til 8 for at kontrollere præcisionen af den højre prik
og derefter venstre prik, og sørg for, at den laserprik du tester,
er den laserprik der vender mod hver væg.
DK
Niveau-prik-præcision - Firkant
Kontrol af kvadratheden af laserstrålerne kræver et rum, der
er mindst 10 m (35") langt. Alle markeringer kan foretages på
den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af laseren er gulvet ved at placere et mål foran niveauet eller den firkantede
over for væggen (ill. E #1).
stråle og overføre placeringen til gulvet.
2. Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første væg. For at teste
3. Markér laserprikkens position på den første væg som punkt P1
(ill. E #1).
4. Drej laseren 180˚, og markér laserprikkens position på den
anden væg som punkt P2 (ill. E #1).
5. Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den anden væg. For at teste
den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af laseren
er over for væggen (ill. E #2), og justér laserens højde indtil
laserpunktet rammer punkt P2.
BEMÆRK: For at sikre præcision bør afstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4, og P2 til P5 være den samme.
1. Markér punkt P1 på gulvet i den ene ende af rummet, som vist
i ill. G #1.
2. Tænd for laseren og tryk
to gange for at få vist prikkerne
over, foran, under og til højre og venstre for laseren.
3. Placer laseren så den nederste prik er centreret over punkt P1,
og sørg for, at de forreste prikker peger mod den fjerneste ende
af rummet (ill. G #1).
6. Drej laseren 180˚ og sigt laserprikken mod punkt P1 på den
første væg og markér punkt P3 (ill. E #2).
7. Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 på den første
4. Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere punkt P2 på
gulvet og derefter punkt P3 på gulvet (ill. G #1).
væg.
5. Flyt laseren til punkt P2 og tilpas det forreste niveau-prik til
punkt P3 igen (ill. G #2).
6. Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere placeringen
af af to firkantede stråler som punkterne P4 og P5 på gulvet (ill.
G #2).
7.
Drej laseren 90° så den forreste niveau-prik justeres til punkt P4
(ill. G #3).
57
8.
Markér placeringen af den første firkantstråle som punkt P6 på
gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. G #3).
9.
Mål afstanden mellem punkt P1 og P6 (ill. G #3).
Brug af laseren
Betjeningstips
10. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand mellem
• Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
punkt P1 & P6 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
dele bevæger sig, hvilket har indflydelse på præcisionen.
Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Tilladt afstand mellem
DK
Afstand (D1)
P1 & P6
7,5m (25’)
9 m (30’)
15m (50’)
3/32” (2.2mm)
7/64” (2.7mm)
3/16”(4.5mm)
11. Drej laseren 180° så den forreste niveau-prik justeres til punkt
P5 (ill. G #4).
12. Markér placeringen af den anden firkantstråle som punkt P7 på
gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. G #4).
13. Mål afstanden mellem punkt P1 og P7 (ill. G
#4).
• Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
• Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at
finde vater, så længe den er positioneret på en flad overflade
inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
• Brug laseren på en glat, plan, jævn overflade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill. A #1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
punkt P1 & P7 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende
kontakten ikke er placeret i den låste position, slukkes
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter. laseren ikke.
14. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand mellem
Afstand (D1)
Tilladt afstand mellem
P1 & P7
7,5m (25’)
9 m (30’)
15m (50’)
3/32” (2.2mm)
7/64” (2.7mm)
3/16”(4.5mm)
Brug af laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af Stanley,
ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af
sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun Stanley tilbehør, som er anbefalet til brug med denne
model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe
risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill. B ), som passer til aktuelt eller nyt Stanley tilbehør. Brug
kun Stanley tilbehør, som er specificeret til brug med denne
laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos
din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du
har brug for hjælp med at finde tilbehør, bedes du kontakte
Stanley servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.2helpU.com.
58
Brug af L-beslag
Laserstrålen blinker
L-beslaget kan bruges med FMHT1-77413 eller FMHT1-77437
dot laseren. L-beslaget har et 1/4-20 hangevind, som laseren
kan sættes på, samt magneter og et nøglehul til at hænge
laseren fra en væg.
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den
interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren
blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet
overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE
ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL
BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD.
Placér laseren igen på en mere jævn overflade.
Vedligeholdelse
• Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres
med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød,
tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den
deponeres i den medleverede kasse.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på
en stabil (og ubevægelig) overflade, vil laseren derfor blive ved
med at forsøge at finde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med
at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil
• Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C overflade. Forsøg også at sørge for at overfladen er relativt flad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
(-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
• Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
• For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren
kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret
korrekt.
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan udføres af Stanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
• Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
• Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+) og
(–) mærkerne inden i batterirummet.
DK
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden
demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED,
bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af
autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvalificeret personale kan resultere i farer for
kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at finde en
Stanley servicefilial i nærheden.
• Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion.
• Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at
reducere risikoen for at batterierne lækker.
• Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl,
så sæt nye batterier i.
• Vær sikker på at laseren er tør.
• Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F), kan
den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret under
ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af.
Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/
sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
59
Specifikationer
FMHT1-77413
Lyskilde
Laserbølgelængde
DK
60
FMHT1-77437
Laserdioder
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
Lasereffekt
≤1.0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde
30 m (100’)
45 m (150’)
Præcision - alle prikker med undtagelse af nederste prik
±2 mm pr. 10 m (±5/64” pr. 10’)
Præcision - nederste prik
±4 mm pr. 10 m (±5/16” pr. 30’)
Forsyningskilde
4 AA (1,5 V) batterier (6V DC)
Driftstemperatur
-10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Opbevaringstemperatur
-20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø
Vand & støvresistent iht. IP54
Innehåll
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte
varningarna och instruktionerna i denna manual följs
kan det resultera i allvarliga personskador.
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av AA-batterier
Användning av monteringsblock
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specifikationer
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte
eller modifiera laserpasset. Det finns inga
användarservicebara delar på insidan. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller
inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som specificeras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Laserinformation
FMHT1-77413 och FMHT1-77437 fempunktslaser är klass 2
laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg som
kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät)
inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Definitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på
dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
ÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
F
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller moderata skador.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol
Betydelse
V
mW
Volt
Milliwatt
Laservarning
nm
2
Våglängd i nanometer
Klass 2 laser
SE
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet finns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något Stanley-verktyg, gå till http://www.2helpU.com.
61
• Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten Verktyg användning och skötsel
av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras
• Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn
av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
i händerna på outbildade användare.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under
• Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalificerade
Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
eller skador.
okvalificerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter http://www.2helpU.com.
• Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller
överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
SE
• Placera inte lasern i en position där den kan göra att
någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern nära reflekterande ytor som kan
reflektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern
påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
• Modifiera inte lasern på något sätt. Modifiering av
verktyget kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
• Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för
strålningen.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten
och paketet.
• S
ätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom
markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier
samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till
batteriåtervinningen.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller
ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga
personskador.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
Personlig säkerhet
Sätt i nya AA -batterier i FMHT1-77413 eller FMHT1-77437.
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft
när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när lasern används kan resultera
i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria
skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Installering av AA-batterier
1. Vänd lasern upp och ned.
2. Lyft upp haken på lasern för att öppna batterifacket (bild C
på - och + på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av
batterifacket (bild C #2).
4. Skjut batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats (bild C
#3).
5. Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ positionen
(bild A #1b).
62
#1).
3. Sätt i fyra nya, högkvalitativa AA-batterier, se till att positionen
6. På knappsatsen (bild A
Om
#3b), se till att är grön (> 5 %).
är röd, betyder det att batterinivån är under 5 %.
• Lasern kan fortsätta att arbeta under en kort period medan
batterienergin fortsätter att tömmas, men laserpunkterna
kommer snabbt att försvagas.
• Efter att nya batterier har satts i och lasern är PÅ igen,
kommer laserns linjer och punkter att återgå till full
ljusstyrka.
7. När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är
6. Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera lasern korrekthet INNAN
LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
• Detta är första gången du använder lasern (om lasern
exponerats för extrema temperaturer).
• Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
• Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
placerat åt VÄNSTER till Låst/AV-positionen (bild A #1a) för att
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken. Det
spara batterienergi.
rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll före användning
av lasern första gången (om lasern har exponerats för extrema
temperaturer) och sedan regelbundet för att garantera korrektheten för
ditt arbete. När någon av korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna
I botten av lasern finns ett flyttbart block (bild D ).
manual, följ dessa riktlinjer:
• Om du vill använda magneterna på framsidan av lasern (bild
A #2) för att montera lasern mot sidan av en stålbalk,
• Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till
dra inte ut det flyttbara blocket (bild D #1). Detta gör att den
driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att
nedersta punkten kan riktas in med kanten på stålbalken.
avgöra korrektheten hos lasern.
Användning av monteringsblock
SE
• För att montera lasern över en punkt på golvet (med hjälp av • Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
en multifunktionell konsol eller ett stativ), dra ut det rörliga blocket
riktningarna.
tills det klickar på plats (bild D #2). Detta gör det möjligt för
• Markera centrum av laserstrålen.
laserns nedre punkt att visas genom 5/8-11-monteringshålet och
lasern kan roteras över 5/8-11-monteringshålet utan att flytta den
vertikala positionen för lasern.
Lodpunkts korrekthet
Slå PÅ lasern
1. Placera lasern säkert på en jämn, slät och plan yta.
2. Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ positionen
(bild A #1b).
3. Såsom visas i bild A
#3a, tryck på
en gång för att visa tre
punkter (över, framför och nedanför lasern) och en andra gång
för att visa två ytterligare punkter till höger och till vänster om
lasern.
4. Kontrollera laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas så mycket att den inte
kan självnivellera (> 4°), kommer laserstrålarna kontinuerligt
att blinka två gånger och kommer att blinka konstant på
knappsatsen (bild A #3c).
5. Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt) och
SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller markering av
nivellering eller lodning. Försök att placera om lasern på en plan yta.
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göras mycket korrekt
när det finns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt 25’
(7,5 m), med en person på golvet som positionerar lasern och
en annan person nära ett tak för att markera punkten som
skapas av strålen i taket.
1. Markera punkt P1 på golvet (bild F
#1).
2. Slå PÅ lasern och tryck på
en gång för att visa punkter
ovanför, framför och under lasern.
3. Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över punkt
P1 och markera centrum på den övre punkten i taket som punkt
P2 (bild F #1).
4. Vrid lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande är
centrerad på punkt P1 på golvet (bild F #2).
5. Markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild F #2).
6. Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
63
7. Om din mätning är större än det Tillåtna avstånd mellan
P2 och P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
P3 för motsvarande avstånd mellan väggarna i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
Tillåten avstånd mellan
P2 och P3
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3
15′ (4,5 m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9/64” (3,6mm)
3/16” (4,8mm)
20′ (6,0 m)
30′ (9,0 m)
50′ (15,0 m)
75′ (23,0 m)
9/64” (3,6 mm)
7/32” (5,4 mm)
11/32” (9 mm)
9/16” (13,8 mm)
Nivå punkts korrekthet - Plant
SE
8. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
9. Upprepa steg 2 till 8 för att kontrollera korrektheten av
den högra punkten och därefter den vänstra, och se till att
laserpunkten som du testade är laserpunkten som är riktad mot
väggen.
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräver två
parallella väggar med åtminstone 20’ (6 m) mellanrum.
1. Slå PÅ lasern och tryck på
två gånger för att visa punkter
ovanför, framför och under samt till höger och vänster om
lasern.
2. Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den första väggen. För att
testa punkten framför lasern, se till att framsidan av lasern är
riktat mot väggen (bild E #1).
3. Markera laserpunktens position på den första väggen som
punkt P1 (bild E #1).
4. Vrid lasern 180 ˚ och markera laserpunktens position på den
andra väggen som punkt P2 (bild E #1).
5. Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den andra väggen. För att
testa punkten framför lasern, se till att framsidan av lasern är
riktad mot väggen (bild E #2), och justera laserns höjd tills
laserpunkten träffar punkt P2.
Plan punkts korrekthet - Kvadrat
Att kontrollera rätvinkligheten för laserstrålarna kräverett rum
som är åtminstone 35’ (10 m) långt. Alla markeringar kan
utföras på golvet genom att placera ett mål framför plana eller
fyrkantiga strålen och föra över platsen till golvet.
NOTERA: För att säkerställa korrekthet ska (D1) från P1 till P2,
P2 till P3, P2 till P4 och P2 till P5 vara lika med varandra.
1. Markera punkt P1 på golvet i en ände av rummet såsom visas
på bild G #1.
2. Slå PÅ lasern och tryck på
två gånger för att visa punkter
ovanför, framför och under samt till höger och vänster om
lasern.
3. Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och se till att den främre punkten pekar mot slutet av
rummet (bild G #1).
6. Vrid lasern 180 ˚ och rikta laserpunkten nära punkt P1 på den
första väggen och markera punkt P3 (bild E #2).
7. Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3 på den
4. Att använda ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera punkt P2
på golvet och sedan P3 på golvet (bild G #1).
första väggen.
5. Flytta lasern till punkt P2 och rikta den främre nivåpunkten till
punkt P3 igen (bild G #2).
6. Använd ett mål för att föra över den positionen för den främre
nivåpunkten på väggen eller golvet, markera positionerna för
de två kvadratstålarna som punkterna P4 och P5 på golvet (bild
G #2).
7.
64
Vrid lasern 90 ° så den främre nivåpunkten är riktad med punkt
P4 (bild G #3).
8.
Markera den första platsen av den första fyrkantiga strålen som
punkt P6 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild G #3).
9.
Mät avståndet mellan punkt P1 och P6 (bild G #3).
10. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P6 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern
lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P6
25’ (7,5 m)
30’ (9 m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
Använda lasern
Hanteringstips
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
• Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera
korrektheten ofta under arbetet.
• Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara
säker på att den fortfarande är kalibrerad.
• Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar
den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät
så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från
11. Vrid lasern 180° så den främre nivåpunkten är riktad med punkt
vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
P5 (bild G #4).
• Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
12. Markera den andra platsen av den första fyrkantiga strålen som
punkt P7 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild G #4).
13. Mät avståndet mellan punkt P1 och P7 (bild G
#4).
14. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P7 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern
lämnas för service hos ett auktoriserat.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P7
25’ (7,5 m)
30’ (9 m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
Stänga av lasern
SE
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst positionen (bild
A #1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte står
i låst läge, kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av Stanley
inte har testats med denna produkt kan användning
av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast Stanley-tillbehör som rekommenderas för
användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga
för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på
annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11
hongängor (bild B ) för att fästa nuvarande eller framtida
Stanley-tillbehör. Använd endast Stanley-tillbehör som
specificerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer
tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser
finns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare
eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste Stanley servicecenter
eller besök vår webbsida: http://www.2helpU.com.
65
Använda L-konsolen
Laserstrålen blinkar
L-konsolen kan användas med FMHT1-77413 eller FMHT177437 punktlasrarna. L-konsolen har en 1/4-20 hangänga på
vilken lasern kan fästas och magneter och ett nyckelhål för att
hänga upp lasern på väggen.
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket
att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer
laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet
har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV
LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL
INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på
en mer plan yta.
Underhåll
• När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en
fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för
att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern
i medföljande utrustningslåda.
SE
• Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör
utföras av Stanley servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
• Om AA batterierna används, se till att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som
visas inuti batterifacket.
• Batterikontakterna är rena och fria från rost eller korrosion.
• Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier för
att minska risken för batteriläckage.
• Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter, försök
att installera nya batterier.
• Se till att hålla lasern torr.
• Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer,
låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess
korrekta drifttemperatur.
66
Laserstrålen slutar inte röra sig
• Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras
skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern. på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att
försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig,
• För vara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller
försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att
över 60 ˚C.
se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
• För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är
kalibrerad.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla
garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET
skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av
auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter, sehttp://www.2helpU.com.
Specifikationer
FMHT1-77413
Ljuskälla
Laservåglängd
Lasereffekt
Arbetsområde
Korrekthet - alla punkter, förutom punkt ned
Korrekthet - punkt ned
Energikälla
Drifttemperatur
Lagringstemperatur
Miljö
FMHT1-77437
Laserdioder
630 - 680 nm synligt
510 - 530 nm synligt
≤1.0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
30 m (100’)
45 m (150’)
±2 mm per 10 m (±5/64” per 10’)
±4 mm per 10 m (±5/16” per 30’)
4 AA (1,5V) storlek på batterier (6V DC)
-10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
SE
-20°C till 60°C (-5°F till 140°F)
Vatten och dammresistens till IP54
67
Sisältö
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli
tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Asennustelineen käyttäminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa
purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen
säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa
vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laseria koskevat tiedot
FIN
FMHT1-77413 ja FMHT1-77437 5-pisteen laserit ovat luokan
2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita, joita
voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa (kohtisuora)
kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli
sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen,
mikäli sitä ei vältetä.
UOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi
H
johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa
omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä
tai muusta Stanley-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.2helpU.com.
68
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli
Merkitys
V
mW
Volttia
Milliwattia
Laserin varoitus
nm
2
Aallonpituus nanometreinä
Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja
turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
• Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Tästä sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
• Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
• Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa
henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu
osoitteessa http://www.2helpU.com.
• Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä
kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman
vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
• Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser
jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on
suurempi.
• Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun muuttaminen
voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn altistumiseen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin
ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida
hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai
henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti
riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja pakkaukseen
merkittyjä ohjeita ja varoituksia huolellisesti.
• A
seta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
FIN
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
• Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin
paristoihin.
• Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa • Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
määräyksien mukaan.
• Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
vahingossa säteilylle.
• Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser
putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko.
AA-paristojen asentaminen
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria
terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan, turvajalkineiden,
kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää
henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista riippuen.
Asenna uudet AA-paristot FMHT1-77413 tai FMHT1-77437 laseriin.
1. Käännä laser ylösalaisin.
2. Nosta laserin lukitus ylös paristokotelon kannen avaamiseksi
(kuva C #1).
3. Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua tuotemerkkiä
edustavaa AA-paristoa ja varmista, että paristojen - ja + -päät
asetetaan kotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva C
#2).
4. Paina paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva C #3).
69
5. Liu'uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
6. Varmista, että näppäimistön (kuva A
#3b), merkkivalossa
palaa vihreä valo (> 5 %). Jos merkkivalo on punainen,
pariston virtataso on alle 5 %.
• Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason laskiessa,
mutta laserpisteiden voimakkuus heikkenee nopeasti.
• Kun laitteeseen on asennettu uudet paristot ja laser
on kytketty uudelleen PÄÄLLE, laserpisteiden kirkkaus
palautuu normaaliksi.
6. Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan Laserin
tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN KÄYTTÖÄ
projektissa.
• Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on altistunut
äärilämpötiloille).
• Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus on suositeltavaa
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva A #1a) paristojen tarkistaa ennen laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille) ja sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden
virran säästämiseksi.
varmistamiseksi. Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
7. Kun laseria ei käytetä, liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin
Asennustelineen käyttäminen
FIN
Laserin alaosassa on säädettävä teline (kuva D ).
• Voit käyttää laserin etuosassa olevia magneetteja (kuva A
#2) laserin asentamiseksi teräspalkin sivuun, säädettävää
telinettä ei saa pidentää (kuva D #1). Tämän ansiosta
alapiste voidaan kohdistaa teräspalkin reunaan.
• Asenna laser lattiassa olevan pisteen päälle (käyttämällä
monitoimista kannatinta tai jalustaa), vedä säädettävää
telinettä ulos, kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva D
#2). Täten laserin alapiste osoittaa asennusreiän 5/8-11 läpi
ja laser voidaan kiertää asennusreikään 5/8-11 siirtämättä
laserin kohtisuoraa asentoa.
Laserin kytkeminen päälle
• Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä
käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa
laserin tarkkuuden mittaaminen on.
• Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa.
• Merkitse lasersäteen keskikohta.
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa
tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen
korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää
laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen
osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1. Aseta laser tasaiselle alustalle.
1. Merkitse piste P1 lattiaan (kuva F
2. Liu'uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
2. Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta
ON-asentoon (kuva A #1b).
#1).
pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella.
nähdäksesi
#3a, mukaisesti painiketta
kerran 3 pisteen 3. Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2 (kuva F #1)
näyttämiseksi (laserin yläpuolella, edessä ja alapuolella), ja
mukaisesti.
toisen kerran 2 lisäpisteen näyttämiseksi laserin oikealla ja
vasemmalla puolella.
4. Käännä laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
4. Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laseria
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva F #2).
kallistetaan niin paljon, että itsetasoitus ei ole mahdollista
5. Merkitse yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3 mukaisesti
(> 4°), lasersäteet vilkkuvat jatkuvasti kaksi kertaa ja vilkkuu
(kuva F #2).
jatkuvasti näppäimistössä (kuva A #3c).
6. Mittaa pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
5. Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa (tai
kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason
määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser uudelleen
tasaiselle alustalle.
3. Paina kuvan A
70
7. Jos mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian
välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
8. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien seinien välisellä
etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun
huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P2 & P3
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P3
15′ (4,5 m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9/64” (3,6mm)
3/16” (4,8mm)
20′ (6,0m)
30′ (9,0m)
50′ (15,0m)
75′ (23,0m)
9/64” (3,6mm)
7/32” (5,4mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13,8mm)
Tason pisteen tarkkuus - taso
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan kaksi
samansuuntaista seinää, jotka ovat vähintään 20’ (6 m)
etäisyydellä toisistaan.
1. Kytke laser päälle ja paina painiketta
kaksi kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
2. Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle ensimmäisestä
seinästä. Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin
etuosa osoittaa seinään (kuva E #1).
9. Toista vaiheet 2 - 8 tarkistaaksesi oikean- ja
vasemmanpuoleisen pisteen tarkkuuden. Varmista, että
testattava laserpiste on kuhunkin seinään osoittava laserpiste.
Tason pisteen tarkkuus - neliö
Lasersäteiden neliömäisyyden tarkistukseen vaaditaan
vähintään 35’ (10 m) pitkä tila. Kaikki merkinnät voidaan tehdä
lattiaan asettamalla kohde tasaisen tai neliösäteen eteen ja
siirtämällä kohde lattiaan.
HUOMAA: Tarkkuuden varmistamiseksi etäisyyden (D1) on
oltava yhtä suuri välillä P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4 ja P2 - P5.
3. Merkitse laserpisteen sijainti ensimmäisessä seinässä kohdan
1. Merkitse piste P1 lattiaan tilan toiseen päähän kuvan G
4. Käännä laseria 180˚ ja merkitse laserpisteen sijainti toiseen
2. Kytke laser päälle ja paina painiketta
P1 mukaan (kuva E #1).
seinään kohdan P2 mukaisesti (kuva E #1).
5. Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle toisesta seinästä.
Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin etuosa
osoittaa seinään (kuva E #2) ja säätämällä laserin korkeutta,
kunnes laserpiste osuu kohtaan P2.
6. Käännä laseria 180˚ ja kohdista laserpiste kohdan P1 lähelle
ensimmäiseen seinään, merkitse kohta P3 (kuva E #2).
7. Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
ensimmäisessä seinässä.
FIN
mukaisesti.
#1
kaksi kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
3. Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
varmista, että etupiste osoittaa huoneen kaukana olevaan
päähän (kuva G #1).
4. Käytä kohdetta siirtääksesi etutason pisteen sijainnin seinästä
lattiaan, merkitse piste P2 lattiaan ja kohdistat P3 sitten lattiaan
(kuva G #1).
5. Siirrä laser pisteeseen P2 ja kohdista etutason piste uudelleen
pisteeseen P3 (kuva G #2).
6. Käytä kohdetta etutason pisteen sijainnin siirtämiseksi seinästä
lattiaan, merkitse kahden neliösäteen sijainti pisteiden P4 ja P5
mukaisesti lattiaan (kuva G #2).
7.
Käännä laseria 90° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P4 (kuva G #3).
71
8.
Merkitse ensimmäisen neliösäteen sijainti pisteen P7 mukaisesti
lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva G #3).
9.
Mittaa pisteiden P1 ja P6 välinen etäisyys (kuva G #3).
10. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P6 välistä etäisyyttä suurempi
seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden D1 välisellä
etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun
huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P6
25’ (7,5m)
30’ (9 m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
11. Käännä laseria 180° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P5 (kuva G #4).
FIN
12. Merkitse toisen neliösäteen sijainti kohdan P7 mukaisesti
lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva G #4).
13. Mittaa pisteiden P1 ja P7 välinen etäisyys (kuva G
#4).
14. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P7 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P7
25’ (7,5m)
30’ (9 m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
• Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
• Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön
aikana.
• Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
• Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin
asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite
ei vaadi manuaalista säätöä.
• Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon
(kuva A #1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei ole
asetettu lukittuun asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin Stanley-lisävarusteiden
sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö
tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja Stanleyn
lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat
olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
B ), joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia Stanleyn
lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja
Stanleyn lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla
lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden
löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään Stanley-huoltopalveluun
tai vieraile verkkosivustolla: http://www.2helpU.com.
72
L-tuen käyttäminen
Lasersäteet vilkkuvat
L-tuki sopii käytettäväksi FMHT1-77413 tai FMHT1-77437
-pistelaserin kanssa. L-tuessa on 1/4-20 -ulkokierteet laserin
kiinnittämistä varten sekä magneetteja ja ripustusreikä laserin
ripustamiseksi seinästä.
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin 4°
keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin,
että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet
vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT
LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI
KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI
PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN.
Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Huolto
• Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat
kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
• Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN
käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
• Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F)
lämpötilassa.
• Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön
kalibrointi.
• Stanley-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia
ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
• Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
• Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon
napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja
liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään
tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser
vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on
suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
FIN
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi
valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden
suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin
Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
• Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
• Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua
tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
• Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä
ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
• Varmista, että laser on kuiva.
• Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa
lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu
käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen
jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
73
Tekniset tiedot
FMHT1-77413
Valonlähde
Laserin aallonpituus
Laserteho
Käyttöväli
510 – 530 nm näkyvissä
≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
30 m (100’)
45 m (150’)
±2 mm per 10 m (±5/64” per 10’)
Tarkkuus - alapiste
±4 mm per 10 m (±5/16” per 30’)
Käyttölämpötila
Säilytyslämpötila
Ympäristö
74
Laserdiodit
630 – 680 nm näkyvissä
Tarkkuus - kaikki pisteet alapistettä lukuun ottamatta
Virtalähde
FIN
FMHT1-77437
4 AA (1,5V) paristot (6V DC)
-10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
-20°C - 60°C (-5°F - 140°F)
Luokan IP54 veden- ja ruosteenkestävyys
Innhold
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene i denne
bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig
personskade.
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Bruke monteringsblokken
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesifikasjoner
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke
demontere eller modifisere laservateren. Det
finnes ingen deler inni som eieren kan utføre
service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesifisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Laserinformasjon
FMHT1-77413 og FMHT1-77437 5-punktslasere er klasse
2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy som
kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til
disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller
alvorlig personskade.
ORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon
F
som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller
moderate personskader.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol
Betydning
V
mW
Volt
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelengde i nanometer
Klasse 2 laser
NO
Advarselsmerker
Følgende merker finnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, skal du gå til
http://www.2helpU.com.
75
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det finnes flammende væsker, gasser eller
støv. Dette verktøyet kan skape gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
Bruk og stell av verktøyet
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går
på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren
er farlig og må repareres.
• Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den
• Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne
ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk
• Verktøyservice må utføres av kvalifisert
støt eller personskade.
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold som utføres
av ukvalifisert personell kan føre til personskade. For å
finne ditt nærmeste Stanley servicesenter, skal du gå til
http://www.2helpU.com.
ADVARSEL:
• Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller
Batterier kan eksplodere eller lekke og medføre
teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
øyeskade.
Batterisikkerhet
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til
alvorlig øyeskade.
NO
• Ikke posisjoner laseren nær en reflekterende overflate
som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
• Følg nøye alle anvisninger og advarsler på batterietiketten
og emballasjen.
• D
u skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet
(+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
• Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
• Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
• Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå
• Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke
• Du skal ikke modifisere laseren på noen måte.
og type.
Modifisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
• Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem
laserstråling.
på korrekt måte.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke
• Aldri kast batteriene på åpen ild.
laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
• Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet
utsette seg for stråling.
• Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overflate. Hvis
laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at
laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft
ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett
eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger
av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
76
• Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i FMHT1-77413 eller FMHT1-77437 laseren.
1. Snu laseren opp-ned.
2. På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet (figur C
#1).
3. Sett inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om å posisjonere
- og + endene til hvert batteri slik det er vist inne i batterirommet
(figur C #2).
4. Trykk ned batteriromdekselet til det klikker på plass (figur C
#3).
5. Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
(figur A #1b).
6. På tastaturet (figur A
Dersom
#3b), pass på at er grønn (> 5%).
er rød, betyr det at batterinivået er under 5%.
• Laseren kan brukes en kort stund mens batteriet lades ut,
men laserpunktene vil hurtig dimmes.
• Etter at nye batterier er installert og laseren slått PÅ igjen,
vil laserpunktene lyse like kraftig igjen.
7. Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at strøm/
transportlåsebryteren er plassert til VENSTRE til låst/
AV-posisjon (figur A #1a) for å spare batteristrøm.
Bruke monteringsblokken
6. Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE, skal du fortsette
med instruksjonene for Kontroll av lasernøyaktighet FØR DU
BRUKER LASEREN til en jobb.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren
har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en
lang stund.
• Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det anbefales
at du utfører en nøyaktighetssjekk før du bruker laseren for første
gang (i tilfelle laseren har blitt eksponert for ekstreme temperaturer)
• For å bruke magneten foran på laseren (figur A #2) for å
og så regelmessig for å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse
montere laseren på siden av en stålbjelke, ikke trekk ut
retningslinjene som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
den bevegelige blokken (figur D #1). Dette vil la ned-punktet
nøyaktighetssjekker:
kunne rettes inn langs kanten av stålbjelken.
• Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger
• For å montere laseren over et punkt på gulvet (bruk en
nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere
multifunksjons-brakett eller en trefot), trekk ut den bevegelige
er det å måle nøyaktigheten til laseren.
blokken til den klikker på plass (figur D #2). Dette vil la
laserens ned-punkt vises gjennom 5/8-11 monteringshullet
• Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er i vater
og laseren kan roteres over 5/8-11 monteringshullet uten å
i begge retninger.
endre vertikal posisjon av laseren.
• Marker senteret til laserstrålen.
Nederst på laseren er det en bevegelig blokk (figur D ).
Slå på laseren
1. Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
2. Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
(figur A #1b).
3. Som vist på figur A
#3a, trykk
en gang for å vise 3
punkter (over, foran og under laseren), og to ganger for å vise 2
tilleggspunkter til høyre og venstre for laseren.
4. Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
Dersom laseren vippes så mye at den ikke kan selvrette seg (>
4°), vil laserstrålen blinke kontinuerlig to ganger og vil blinke
konstant på tastaturet (figur A #3c).
5. Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater og SKAL IKKE
BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv å
posisjonere laseren på en jevn overflate.
NO
Loddlinje punktnøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres når det
finnes en passende vertikal høyde, ideelt 25' (7,5 m), med en
person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person
nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket.
1. Marker punkt P1 på gulvet (figur F
2. Skru PÅ laseren og trykk
foran og under laseren.
#1).
en gang for å vise punkter over,
3. Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt P1
og marker senteret til øvre punkt i taket som punkt P2 (figur F
#1).
4. Vri laseren 180°, og forsikre deg om at ned-punktet fremdeles
er sentrert på punkt P1 på gulvet (figur F #2).
5. Marker senteret på opp-punktet i taket som punkt P3 (figur F
#2).
6. Mål den avstanden mellom punkt P2 og P3.
77
7. Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P2 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom tak og gulv i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
mellom P1 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom veggene i den følgende tabellen, må laseren leveres
på service på et godkjent servicesenter.
Avstand mellom tak
og gulv
Tillatt avstand mellom
P2 & P3
Avstand mellom
veggene
Tillatt avstand mellom
P1 & P3
15′ (4,5m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9/64” (3,6mm)
3/16” (4,8mm)
20′ (6,0m)
30′ (9,0m)
50′ (15,0m)
75′ (23,0m)
9/64" (3,6mm)
7/32" (5,4mm)
11/32" (9mm)
9/16" (13,8mm)
Vater-punkt nøyaktighet - vatring
Kontroll av vater-kalibreringen på laseren krever to parallelle
vegger minst 20’ (6 m) fra hverandre.
1. Skru PÅ laseren og trykk
to ganger for å vise punkter over,
foran, under og til høyre og venstre for laseren.
NO
8. Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
2. Sett laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første veggen. For
å teste laserpunktet foran, pass på at fronten av laseren er
rettet mot veggen (figur E #1).
3. Marker laserpunktets posisjon på den første veggen som punkt
P1 (figur E #1).
4. Snu laseren 180˚ og merk laserpunktet på den andre veggen
som punkt P2 (figur E #1).
5. Sett laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den andre veggen. For
å teste laserpunktet foran, pass på at froten av laseren er
rettet mot veggen (figur E #2), og juster høyden av laseren til
laserpunktet treffer punkt P2.
6. Snu laseren 180˚ og rett laserpunktet nært punkt P1 på første
vegg, og marker punkt P3 (figur E #2).
9. Gjenta trinn 2 til og med 8 for å sjekke nøyaktigheten av høyre
punkt og deretter venstre punkt, pass på at laserpunktet du
tester er det laserpunktet som rettes mot veggene.
Vater-punkt nøyaktighet - rettvinkel
Kontroll av vinkelretthet på laseren krever et rom med lengde
minst 35’ (10m). Alle merker kan gjøres på gulvet ved
å plassere et mål for vater-strålen eller vinkelrett-strålen og
overføre posisjonen til gulvet.
MERK: For å sikre nøyaktigheten, skal avstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4 og P2 til P5 være lik.
1. Marker punkt P1 på gulvet i enen enden av rommet som vist på
figur G #1.
2. Skru PÅ laseren og trykk
to ganger for å vise punkter over,
foran, under og til høyre og venstre for laseren.
3. Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt P1
og pass på at punktet foran pekre mot den fjerne enden av
rommet (figur G #1).
4. Bruk et mål for å overføre vater-punktet foran fra veggen til
gulvet, merk punkt P2 på gulvet og deretter punkt P3 på gulvet
(figur G #1).
7. Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3 på den
første veggen.
5. Beveg laseren til punkt P2 og rett inn vater-punktet foran til
punkt P3 igjen (figur G #2).
6. Bruk etmål for å overføre vater-punktet foran fra posisjonen på
veggen til gulvet, merk posisjonen av de to vinkelrett-strålene
som punktene P4 og P5 på gulvet (figur G #2).
7.
78
Snu laseren 90° slik at vater-punktet foran er innrettet med
punkt P4 (figur G #3).
8.
Merk posisjonen av første vinklerett-punkt som punkt P6 på
gulvet så nært punkt P1 som mulig (figur G #3).
9.
Mål avstanden mellom punktene P1 og P6 (figur G #3).
10. Hvis målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P6 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell, må
laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand mellom
P1 & P6
25' (7,5m)
30' (9m)
50' (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
11. Snu laseren 180° slik at vater-punktet foran er innrettet med
punkt P5 (figur G #4).
12. Merk posisjonen av andre vinklerett-punkt som punkt P7 på
gulvet så nært punkt P1 som mulig (figur G #4).
13. Mål avstanden mellom punktene P1 og P7 (figur G
#4).
14. Hvis målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P7 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell, må
laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand mellom
P1 & P7
25' (7,5m)
30' (9m)
50' (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Bruk av laseren
Brukertips
• Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av
laseren.
• Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av
de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk ofte
nøyaktigheten når du jobber.
• Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles
er kalibrert.
• Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg
selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å finne vater
så lenge den er posisjonert på en flat overflate innen et
gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
• Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV/låst posisjon (figur A #1a)
når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke er plassert i låst
posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
NO
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av Stanley
ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt
tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne
modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en
fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger
(figur B ) for å passe til nåværende eller fremtidig Stanley
tilbehør. Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for
denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er
tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et
godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å finne tilbehør,
kontakt ditt nærmeste Stanley servicesenter eller besøk vår
webside: http://www.2helpU.com.
79
Bruk av L-braketten
Laserstråleblinking
L-braketten kan brukes med FMHT1-77413 eller FMHT1-77437
punktlaser. L-braketten har en 1/4-20 hann-gjenging som
laseren skal festes på, og magneter og et nøkkelhull for å henge
laseren på veggen.
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne
mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise
at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN
SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER
LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE
VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på
en jevnere overflate.
Vedlikehold
• Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene
med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for
å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen
som følger med.
• Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
• Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20˚C (-5˚F) eller
over 60˚C (140˚F).
NO
• For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du
sjekke ofte om laseren er kalibrert.
• Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan
utføres på Stanley servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
• Hvis du bruker AA batterier må du forsikre deg om at:
• Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–) som
vist inne i batterirommet.
• Batterikontaktene er rene og rustfrie.
• Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier
reduserer sjansen for batterilekkasje.
• Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig. Hvis du
er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
• Forsikre deg om at laseren er tørr.
• Hvis laseren blir varmere enn 50 ˚C (120 ˚F), vil ikke enheten
skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme
temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater
vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
80
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis
det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overflate, vil
laseren fortsette å prøve å finne vater. Hvis strålen ikke slutter
å bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil
overflate. Du skal også forsikre deg om av overflaten er relativt
flat og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier
på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET,
skal alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres
av et godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som
utføres av ukvalifisert personell kan føre til personskade.
For å finne ditt nærmeste Stanley servicesenter, gå til
http://www.2helpU.com.
Spesifikasjoner
FMHT1-77413
Lyskilde
Laserbølgelengde
Lasereffekt
Arbeidsområde
FMHT1-77437
Laserdioder
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
30 m (100’)
45 m (150’)
Nøyaktighet – alle punkt, unntatt ned-punktet
±2 mm per 10 m (±5/64" per 10')
Nøyaktighet - ned-punkt
±4 mm per 10 m (±5/16" per 30')
Strømkilde
4 AA (1,5 V) batterier (6 V DC)
Brukstemperatur
-10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Lagringstemperatur
-20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø
Vann og støvtett til IP54
NO
81
Spis treści
OSTRZEŻENIE:
Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Korzystanie z bloku mocującego
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe. Nie
demontować ani nie modyfikować lasera. Wewnątrz
nie ma żadnych elementów, które wymagają
konserwacji przez użytkownika. W przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie
elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji
albo wykonanie procedur innych od opisanych
w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na
niebezpieczne promieniowanie.
Informacje o laserze
Pięciopunktowe lasery FMHT1-77413 i FMHT1-77437 to
produkty laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące narzędzia
laserowe, których można używać do ustalania pozycji w
poziomie i w pionie.
PL
Bezpieczeństwo użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję
i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia grozi doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może grozić doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
RZESTROGA: Informuje o potencjalnym
P
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może prowadzić do obrażeń ciała od
lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących
tego narzędzia lub innych narzędzi firmy Stanley, odwiedź
stronę http://www.2helpU.com.
82
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
Symbol
Znaczenie
V
mW
Wolty
Miliwaty
Ostrzeżenie przed laserem
nm
2
Długość fali w nanometrach
Laser klasy 2
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze
umieszczone zostały następujące oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ.
Produkt laserowy klasy 2.
• Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem,
na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów.
To narzędzie może wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów
lub oparów.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
• Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa nie pozwala na włączanie lub wyłączanie
lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować
• Nieużywany laser przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i innych nieprzeszkolonych osób. Lasery są
włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
• Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja
• Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
niniejszej instrukcji. Korzystanie z nieautoryzowanych części
wykwalifikowany personel serwisu. Czynności serwisowe
lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może
lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalifikowany
prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby
odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę
http://www.2helpU.com.
• Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop lub
teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
• Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy
w promień lasera. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej
światło, która może odbić promień lasera w kierunku
oczu jakiejś osoby. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Bezpieczne korzystanie z baterii
OSTRZEŻENIE:
Baterie mogą wybuchnąć lub ulec
rozszczelnieniu, powodując obrażenia ciała lub
pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
• Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń
podanych na baterii i jej opakowaniu.
• Z
awsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem biegunów
(+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii i sprzęcie.
• Wyłączać laser, gdy nie jest używany. Pozostawienie
włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień lasera.
• Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
• Nie modyfikować lasera w żaden sposób. Modyfikacja
narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na
promieniowanie laserowe.
• Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym czasie na
nowe tej samej marki i tego samego typu.
• Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać
dzieciom obsługiwać lasera. W przeciwnym razie może
dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
• Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie i usuwać je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
• Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać
ich czytelności. Usunięcie etykiet może spowodować
przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na
promieniowanie.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni. Jeśli
laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub
poważnych obrażeń ciała.
Instalacja baterii AA
Bezpieczeństwo osobiste
1. Ustawić laser spodem do góry.
• W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć
uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać
lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
• Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt
ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze
o dobrej przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają
szkody dla zdrowia.
PL
• Nie ładować jednorazowych baterii.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Włożyć nowe baterie do lasera FMHT1-77413 lub FMHT1-77437.
2. Podnieść zatrzask na laserze, aby otworzyć pokrywę komory
baterii (Rysunek C nr 1).
3. Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i +
wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory
baterii (Rysunek C nr 2).
4. Zatrzasnąć pokrywę komory baterii w dół, aby jej blokada się
zamknęła (Rysunek C nr 3).
83
5. Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w
położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek A nr 1b).
6. Sprawdzić, czy na panelu przycisków (Rysunek A
nr 3b),
kontrolka jest zielona (> 5%). Jeśli kontrolka jest
czerwona, oznacza to, że poziom naładowania baterii wynosi
poniżej 5%.
• Laser może jeszcze działać przez krótki czas do całkowitego
rozładowania baterii, ale punkty lasera szybko się ściemnią.
• Po włożeniu nowych baterii i ponownym WŁĄCZENIU
lasera, punkty lasera powrócą do pełnej jasności.
7. Kiedy laser nie jest używany, przesunąć przełącznik Zasilanie/
6. Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń jest
PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie
dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był narażony
na działanie skrajnych temperatur).
• Od jakiegoś czasu nie sprawdzano dokładności lasera.
• Mogło dojść doupuszczenia lasera.
Sprawdzanie dokładności lasera
Blokada transportowa do położenia Zablokowane/WYŁĄCZONE Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane fabrycznie.
Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności przed pierwszym
(Rysunek A nr 1a), aby oszczędzać energię baterii.
użyciem lasera (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych
temperatur), a następnie regularne sprawdzanie dokładności w celu
zagwarantowania dokładności pracy. Podczas wykonywania kontroli
dokładności opisanej
Na dolnej ściance lasera znajduje się ruchomy blok (Rysunek D ).
w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
• Aby użyć magnesów z przodu lasera (Rysunek A nr 2) w
• Używać jak największej powierzchni/odległości, jak najbardziej
celu zamontowania lasera na bocznej ściance stalowej
zbliżonej do zasięgu roboczego. Im większa powierzchnia/
belki, nie wysuwać ruchomego bloku (Rysunek D nr
1). Pozwoli to na ustawienie punktu skierowanego w dół
odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność lasera.
równolegle do krawędzi belki stalowej.
• Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
• Aby zamontować laser nad punktem na podłodze (przy
poziomej w obu kierunkach.
pomocy uchwytu wielofunkcyjnego lub statywu), wyciągać
• Zaznaczyć środek promienia lasera.
ruchomy blok, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu
(Rysunek D nr 2). Pozwoli to na wyświetlanie punktu lasera
skierowanego w dół przez otwór montażowy 5/8-11 i na
obracanie lasera w otworze montażowym 5/8-11 bez zmiany Dokładność wyświetlania punktu pionowego
pozycji lasera w pionie.
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać z największą
dokładnością wtedy, gdy dostępna jest znaczna wysokość,
najlepiej 7,5 m (25 stóp), z jedną osobą ustawiającą laser na
podłodze, a drugą osobą w pobliżu sufitu, która zaznaczy punkt
lasera na suficie.
1. Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Korzystanie z bloku mocującego
PL
Włączanie lasera
2. Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w
położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek A nr 1b).
3. Zgodnie z rysunkiem A
nr 3a, wcisnąć
raz, aby
wyświetlić 3 punkty (nad, przed i pod laserem), i drugi raz, aby
wyświetlić dodatkowo 2 punkty po lewej i prawej stronie lasera.
4. Sprawdzić promienie lasera. Laser jest samopoziomujący.
Jeśli laser jest przechylony na tyle, że nie jest wstanie
się wypoziomować (> 4°), promienie lasera będą błyskać
dwukrotnie, a symbol na panelu sterowania będzie stale
migać (Rysunek A nr 3c).
5. Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest wypoziomowany
(lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do
określania lub oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować
przestawić laser na poziomą powierzchnię.
84
1. Zaznaczyć punkt P1 na podłodze (Rysunek F
2. WŁĄCZYĆ laser i nacisnąć raz
przed i pod laserem.
nr 1).
, aby wyświetlić punkty nad,
3. Ustawić laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie na
punkcie P1 i zaznaczyć środek punktu górnego na suficie jako
punkt P2 (Rysunek F nr 1).
4. Obrócić laser o 180°, uważając, aby utrzymać dolny punkt
w centrum punktu P1 zaznaczonego na podłodze (Rysunek
F nr 2).
5. Zaznaczyć środek górnego punktu wyświetlonego na suficie
jako punkt P3 (Rysunek F nr 2).
6. Zmierzyć odległość między punktami P2 i P3.
7. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P2 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między sufitem a podłogą w poniższej tabeli, laser należy
oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
8. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między ścianami w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
sufitem a podłogą
Dopuszczalna odległość
między P2 a P3
Odległość między
ścianami
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
15′ (4,5 m)
20′ (6 m)
30′ (9 m)
40′ (12 m)
1/16”(1,8 mm)
3/32” (2,4 mm)
9/64” (3,6 mm)
3/16” (4,8 mm)
20′ (6,0 m)
30′ (9,0 m)
50′ (15,0 m)
75′ (23,0 m)
9/64” (3,6 mm)
7/32” (5,4 mm)
11/32” (9 mm)
9/16” (13,8 mm)
Dokładność wyświetlania punktu poziomego
- wypoziomowanie
Sprawdzenie kalibracji poziomej lasera wymaga dwóch
równoległych ścian znajdujących się co najmniej 6 m
(20 stóp) od siebie.
1. WŁĄCZYĆ laser i nacisnąć
dwa razy, aby wyświetlić
punkty nad, przed i pod laserem oraz po lewej i prawej stronie
lasera.
2. Ustawić laser 5–8 cm (2”–3”) od pierwszej ściany. Aby
przetestować przedni punkt lasera, dopilnować, aby przód
lasera był skierowany w stronę ściany (Rysunek E nr 1).
3. Zaznaczyć położenie punktu lasera na pierwszej ścianie jako
punkt P1 (Rysunek E nr 1).
4. Obrócić laser o 180˚ i zaznaczyć położenie punktu lasera na
drugiej ścianie jako punkt P2 (Rysunek E nr 1).
9. Powtórzyć kroki od 2 do 8, aby sprawdzić dokładność
prawego punktu, a następnie lewego punktu, dopilnowując, by
sprawdzany punkt lasera był skierowany w stronę danej ściany.
Dokładność wyświetlania punktu poziomego
- prostokątność
Sprawdzenie prostokątności promieni lasera wymaga
pomieszczenia o długości co najmniej 10 m (35 stóp).
Wszystkie oznaczenia można wykonać na podłodze,
umieszczając cel przed promieniem poziomym lub
prostokątnym i przenosząc położenie na podłogę.
UWAGA: Aby zapewnić dokładność, odległość (D1) od P1 do
P2, P2 do P3, P2 do P4 i P2 do P5 powinna być równa.
1. Zaznaczyć punkt P1 na podłodze w jednym końcu
pomieszczenia G nr 1.
2. WŁĄCZYĆ laser i nacisnąć
dwa razy, aby wyświetlić
punkty nad, przed i pod laserem oraz po lewej i prawej stronie
lasera.
5. Ustawić laser 5–8 cm (2”–3”) od drugiej ściany. Aby
przetestować przedni punkt lasera, dopilnować, aby przód
lasera był skierowany w stronę ściany (Rysunek E nr 2),
a następnie regulować wysokość lasera, aż punkt lasera
znajdzie się na punkcie P2.
6. Obrócić laser o 180˚ i skierować punkt lasera blisko punktu P1
3. Ustawić laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie na
punkcie P1 i dopilnować, aby punkt przedni był skierowany w
stronę przeciwległego końca pomieszczenia (Rysunek G nr 1).
4. Korzystając z celu do przeniesienia położenia przedniego
poziomego punktu na ścianie na podłogę, zaznaczyć punkt P2 na
podłodze, a następnie punkt P3 na podłodze (Rysunek G nr 1).
na pierwszej ścianie i zaznaczyć punkt P3 (Rysunek E nr 2).
7. Zmierzyć odległość w pionie między punktami P1 a P3 na
pierwszej ścianie.
PL
5. Przestawić laser do punktu P2 i ustawić przedni poziomy punkt
ponownie na punkt P3 (Rysunek G nr 2).
6. Korzystając z celu do przeniesienia położenia przedniego
poziomego punktu na ścianie na podłogę, zaznaczyć położenie
dwóch prostokątnych promieni jako punkty P4 i P5 na podłodze
(Rysunek G nr 2).
7.
Obrócić laser o 90°, aby przedni poziomy punkt był ustawiony
na punkt P4 (Rysunek G nr 3).
85
8.
Zaznaczyć położenie pierwszego prostokątnego promienia jako
punkt P6 na podłodze jak najbliżej punktu P1 (Rysunek G
nr 3).
9.
Zmierzyć odległość między punktami P1 a P6 (Rysunek G
nr 3).
10. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P6 dla odpowiedniej Odległości (D1)
w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość (D1)
Dopuszczalna odległość
między
P1 a P6
25’ (7,5 m)
30’ (9 m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
11. Obrócić laser o 180°, aby przedni poziomy punkt był ustawiony
na punkt P5 (Rysunek G nr 4).
12. Zaznaczyć położenie drugiego prostokątnego promienia jako
PL
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
• Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego przez
laser.
• Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać
na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas pracy.
• Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie utracił
kalibracji.
• Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się
samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak,
aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest
na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do
± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
• Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Wyłączanie lasera
13. Zmierzyć odległość między punktami P1 a P7 (Rysunek G
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie WYŁĄCZONE/Zablokowane (Rysunek A nr
1a), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie
przesunięty w położenie zablokowane, laser nie wyłączy się.
14. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
Korzystanie z lasera w połączeniu z akcesoriami
punkt P7 na podłodze jak najbliżej punktu P1 (Rysunek G
nr 4).
nr 4).
odległość między P1 a P7 dla odpowiedniej Odległości (D1)
w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość (D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P7
25’ (7,5 m)
30’ (9 m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych niż Stanley
nie zostały przetestowane w połączeniu z tym
laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriów Stanley zalecanych dla tego
modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego lasera, mogą
powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym
laserem.
Na spodzie lasera znajdują się gwinty wewnętrzne 1/4-20 i 5/811 (Rysunek B ), które pozwalają na montaż aktualnych lub
przyszłych akcesoriów Stanley. Używać wyłącznie akcesoriów
Stanley przeznaczonych do użytku z tym laserem. Postępować
zgodnie z instrukcją dołączoną do akcesorium.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym
laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub
w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc
w odszukaniu akcesorium, proszę skontaktować się
z najbliższym serwisem Stanley lub wejść na naszą witrynę
internetową: http://www.2helpU.com.
86
Korzystanie z uchwytu w kształcie L
Promienie lasera migają
Uchwytu w kształcie L można używać w połączeniu z laserem
punktowym FMHT1-77413 lub FMHT1-77437. Uchwyt
w kształcie L jest wyposażony w gwint zewnętrzny 1/4-20,
do którego mocuje się laser, a także magnesy i otwór do
zawieszenia lasera na ścianie.
Lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego
odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest
pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się
automatycznie wypoziomować, promienie lasera będą migać,
informując o przekroczeniu limitu pochylenia. MIGAJĄCE
PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI
USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO
OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić
laser na bardziej poziomą powierzchnię.
Konserwacja
• Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części
wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do
sucha, a następnie schować laser do dołączonego do
zestawu pudełka.
• Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne
na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać
rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
• Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej -20˚C
(-5˚F) lub powyżej 60˚C (140˚F).
• Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać
poprawność kalibracji lasera.
• Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub
naprawy można wykonać w serwisie Stanley.
Rozwiązywanie problemów
Laser się nie włącza
• Jeśli używane są baterie AA, sprawdzić, czy:
• Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie
z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie
ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser
będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały
czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej
powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo
płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji na
produkt.
PL
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ
produktu, naprawy, konserwację i regulację należy
przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalifikowany personel mogą prowadzić do ryzyka
obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na
stronę http://www.2helpU.com.
• Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy lub korozji.
• Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki, aby
ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
• Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie
technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie na nowe.
• Chronić laser przed wodą i wilgocią.
• Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury powyżej 50˚C
(120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany
w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć.
Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika
Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem do
prawidłowej temperatury roboczej.
87
Dane techniczne
FMHT1-77413
Źródło światła
Długość fali lasera
Moc lasera
Zasięg roboczy
Dokładność - wszystkie punkty z wyjątkiem punktu dolnego
Dokładność - punkt w dół
Źródło zasilania
Temperatura robocza
Temperatura przechowywania
Środowisko
PL
88
FMHT1-77437
Diody laserowe
630 – 680 nm widoczna
510 – 530 nm widoczna
≤1,0 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
30 m (100 stóp)
45 m (150 stóp)
±2 mm na 10 m (±5/64” na 10’)
±4 mm na 10 m (±5/16” na 30’)
4 baterie/akumulatory rozmiaru AA (1,5 V), (6 V prądu stałego)
-10°C do 50°C (14°F do 122°F)
-20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
Odporność na wodę i pył zgodnie z IP54
Περιεχόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως
συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
από αυτές που προβλέπονται, μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
Τα λέιζερ 5 σημείων FMHT1-77413 και FMHT1-77437 5
είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία
λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου
αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και
προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο
Σημασία
V
mW
Βολτ
Χιλιοστά του βατ
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm
2
Μήκος κύματος σε νανόμετρα
Λέιζερ κατηγορίας 2
GR
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη Προειδοποιητικές ετικέτες
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
Π
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας
σοβαρότητας.
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ
υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
ιστότοπο http://www.2helpU.com.
89
GR
• Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα,
όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο ενδέχεται να δημιουργήσει
σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley,
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.2helpU.com.
• Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε
να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα
ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει με ανάκλαση
την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε ατόμου. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση. Αν
αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος να
κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
• Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ. Η
τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε
επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
• Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω
παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά.
Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα
μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
• Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια
επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
• Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το
λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι
ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ
μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
• Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες
εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως
μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις
σωματικές βλάβες.
90
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
• Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί ή δεν το
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται
με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να
παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
• Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις
πάνω στις ετικέτες και στη συσκευασία των μπαταριών.
• Π
άντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
(+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε
μπαταρία και στον εξοπλισμό.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
• Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες, ίδιας
μάρκας και τύπου.
• Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή.
Εγκατάσταση μπαταριών AA
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ FMHT1-77413 ή FMHT177437.
1. Γυρίστε το λέιζερ ανάποδα.
2. Στο λέιζερ, ανυψώστε την ασφάλιση για να ανοίξετε το
κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών (Εικ. C αρ. 1).
3. Τοποθετήστε τέσσερις καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα να
τοποθετήσετε τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας όπως
υποδεικνύεται στο εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών
(Εικόνα C αρ. 2).
4. Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα C αρ. 3).
5. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση
(Εικόνα A αρ. 1b).
6. Στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3b), βεβαιωθείτε ότι η
ένδειξη είναι πράσινη (> 5%). Αν η ένδειξη είναι κόκκινη,
αυτό σημαίνει ότι η στάθμη φόρτισης των μπαταριών είναι
κάτω από 5%.
• Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό
χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να
εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση των
κουκκίδων του λέιζερ.
• Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και
ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, οι κουκκίδες του
λέιζερ θα επανέλθουν σε πλήρη φωτεινότητα.
7. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε ότι
ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς έχει
τοποθετηθεί ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην κλειδωμένη/απενεργοποιημένη
θέση (Εικόνα A αρ. 1a) για εξοικονόμηση του ρεύματος από
τις μπαταρίες.
Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχει ένα κινητό μπλοκ (Εικόνα D ).
• Για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες στην μπροστινή
πλευρά του λέιζερ (Εικόνα A αρ. 2) για να εγκαταστήσετε
το λέιζερ πάνω στην πλευρά μιας ατσάλινης δοκού,
μην εκτείνετε το κινητό μπλοκ (Εικόνα D αρ. 1). Αυτό θα
επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα να ευθυγραμμιστεί με την
πλευρά της ατσάλινης δοκού.
• Για να εγκαταστήσετε το λέιζερ πάνω από ένα σημείο
στο δάπεδο (χρησιμοποιώντας ένα στήριγμα πολλαπλών
λειτουργιών ή ένα τρίποδο), τραβήξτε έξω το κινητό μπλοκ
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ (Εικόνα D
αρ. 2). Αυτό θα επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα λέιζερ να
εμφανιστεί μέσα από την οπή εγκατάστασης 5/8-11 και στο
λέιζερ να περιστραφεί γύρω από την οπή εγκατάστασης 5/811 χωρίς να μετακινηθεί η κατακόρυφη θέση του λέιζερ.
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, οριζόντια
επιφάνεια.
2. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση
(Εικόνα A αρ. 1b).
3. Όπως δείχνει η Εικόνα A αρ. 3a, πατήστε μία φορά
για
να εμφανίσετε 3 κουκκίδες (πάνω, μπροστά και κάτω από το
λέιζερ), και μια δεύτερη φορά για να εμφανίσετε
2 πρόσθετες κουκκίδες στα δεξιά και αριστερά του λέιζερ.
4. Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί να αλφαδιάζεται
αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη ώστε να μην
είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση (> 4°), οι ακτίνες λέιζερ θα
αναβοσβήνουν συνεχώς δύο φορές και θα αναβοσβήνει συνεχώς η
ένδειξη στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3c).
5. Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι το λέιζερ δεν
είναι οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για προσδιορισμό ή σήμανση της
οριζόντιας ή κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε
θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
6. Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος της
ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ
για οποιαδήποτε εργασία.
• Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το λέιζερ (σε
περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες).
• Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του
για αρκετό χρόνο.
• Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν βαθμονομηθεί από
το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται να πραγματοποιήσετε
έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε
περίπτωση που το λέιζερ είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και
κατόπιν τακτικά για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας.
Όταν πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις παρακάτω
κατευθυντήριες γραμμές:
• Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση,
που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας.
Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο
ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
• Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο κατευθύνσεις.
• Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
GR
Ακρίβεια κουκκίδων κατακόρυφου αλφαδιάσματος
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης κατακόρυφου αλφαδιάσματος
του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει
διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 7,5 m (25'),
με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ και
ένα άλλο άτομο κοντά σε μια οροφή να σημαδεύει την κουκκίδα
που παράγεται από την ακτίνα στην οροφή.
1. Σημαδέψτε το σημείο P1 στο δάπεδο (Εικόνα F αρ. 1).
2. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε μία φορά
για να
εμφανίσετε κουκκίδες πάνω, μπροστά και κάτω από το λέιζερ.
3. Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω από το σημείο P1 και σημαδέψτε το
κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως σημείο P2 (Εικόνα
F αρ. 1).
4. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180°, και βεβαιωθείτε ότι η κάτω
κουκκίδα είναι ακόμα κεντραρισμένη στο σημείο P1 πάνω στο
δάπεδο (Εικόνα F αρ. 2).
5. Σημαδέψτε το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως
σημείο P3 (Εικόνα F αρ. 2).
6. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P2 και P3.
91
7. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P2 & P3 για την αντίστοιχη Απόσταση
μεταξύ οροφής & δαπέδου στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
οροφής & δαπέδου
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
P2 & P3
4,5 m (15')
6 m (20')
9 m (30')
12 m (40')
1,8 mm (1/16")
2,4 mm (3/32")
3,6 mm (9/64")
4,8 mm (3/16")
Ακρίβεια κουκκίδων αλφαδιάσματος
- Οριζόντιο αλφάδιασμα
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης του οριζόντιου
αλφαδιάσματος του εργαλείου λέιζερ απαιτούνται δύο
παράλληλοι τοίχοι σε απόσταση μεταξύ τους τουλάχιστον
6 m (20').
GR
απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την αντίστοιχη Απόσταση
μεταξύ τοίχων στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να
παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
τοίχων
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
P1 & P3
6,0 m (20')
9,0 m (30')
15,0 m (50')
23,0 m (75')
3,6 mm (9/64")
5,4 mm (7/32")
9 mm (11/32")
13,8 mm (9/16")
9. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως και 8 για να ελέγξετε την
ακρίβεια της δεξιάς κουκκίδας και κατόπιν της αριστερής
κουκκίδας, αφού βεβαιωθείτε κάθε φορά ότι η κουκκίδα λέιζερ
που δοκιμάζετε είναι η κουκκίδα λέιζερ που κοιτάζει προς κάθε
τοίχο.
Ακρίβεια κουκκίδας αλφαδιάσματος - Γώνιασμα
1. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε δύο φορές
Για τον έλεγχο του γωνιάσματος (καθετότητας) των ακτίνων
λέιζερ απαιτείται ένα δωμάτιο μήκους τουλάχιστον 10 m
(35'). Όλα τα σημάδια μπορούν να γίνουν στο δάπεδο με
τοποθέτηση ενός στόχου μπροστά από την οριζόντια ή κάθετη
γωνία και μεταφορά της θέσης στο δάπεδο.
2. Τοποθετήστε το λέιζερ 5–8 cm (2"–3") από τον πρώτο τοίχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίζεται η ακρίβεια, οι αποστάσεις
(D1) από P1 έως P2, από P2 έως P3, από P2 έως P4 και από
P2 έως P5 πρέπει να ίσες.
για να
εμφανίσετε κουκκίδες πάνω, μπροστά, κάτω και δεξιά και
αριστερά από το λέιζερ.
Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα του λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ κοιτάζει προς
τον τοίχο (Εικόνα E αρ. 1).
3. Σημαδέψτε τη θέση της κουκκίδας λέιζερ πάνω στον πρώτο
1. Σημαδέψτε το σημείο P1 στο δάπεδο στο ένα άκρο του
δωματίου όπως φαίνεται στην Εικόνα G αρ. 1.
2. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε δύο φορές
για να
4. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180˚ και σημαδέψτε τη θέση
3. Τοποθετήστε το λέιζερ έτσι ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
τοίχο ως σημείο P1 (Εικόνα E αρ. 1).
της κουκκίδας λέιζερ πάνω στο δεύτερο τοίχο ως σημείο P2
(Εικόνα E αρ. 1).
5. Τοποθετήστε το λέιζερ 5–8 cm (2"–3") από το δεύτερο τοίχο.
Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα λέιζερ, βεβαιωθείτε
ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ κοιτάζει προς τον τοίχο
(Εικόνα E αρ. 2), και ρυθμίστε το ύψος του λέιζερ έως ότου η
κουκκίδα του λέιζερ συμπέσει με το σημείο P2.
6. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180˚ και στοχεύστε την κουκκίδα
λέιζερ κοντά στο σημείο P1 πάνω στον πρώτο τοίχο, και
σημαδέψτε το σημείο P3 (Εικόνα E αρ. 2).
7. Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1
και P3 πάνω στον πρώτο τοίχο.
92
8. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
εμφανίσετε κουκκίδες πάνω, μπροστά, κάτω και δεξιά και
αριστερά από το λέιζερ.
κεντραρισμένη πάνω στο σημείο P1 και βεβαιωθείτε ότι
η μπροστινή κουκκίδα δείχνει προς το απέναντι άκρο του
σωματίου (Εικόνα G αρ. 1).
4. Χρησιμοποιώντας ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση της
μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από τον τοίχο
στο δάπεδο, σημαδέψτε το σημείο P2 πάνω στο δάπεδο και
κατόπιν το σημείο P3 πάνω στο δάπεδο (Εικόνα G αρ. 1).
5. Μετακινήστε το λέιζερ στο σημείο P2 και ευθυγραμμίστε πάλι
την μπροστινή κουκκίδα οριζόντιου αλφαδιάσματος με το
σημείο P3 (Εικόνα G αρ. 2).
6. Χρησιμοποιώντας ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση της
μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από τον τοίχο
στο δάπεδο, σημαδέψτε τη θέση των δύο κάθετων ακτίνων ως
σημεία P4 και P5 πάνω στο δάπεδο (Εικόνα G αρ. 2).
7. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 90° ώστε η μπροστινή κουκκίδα
αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το σημείο P4 (Εικόνα
G αρ. 3).
8.
Σημαδέψτε τη θέση της πρώτης κάθετης ακτίνας ως σημείο P6
πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο P1
(Εικόνα G αρ. 3).
9.
Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P6
(Εικόνα G αρ. 3).
10. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P6 για την αντίστοιχη Απόσταση
(D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να
παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P6
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
11. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180° ώστε η μπροστινή κουκκίδα
αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το σημείο P5 (Εικόνα
G αρ. 4).
12. Σημαδέψτε τη θέση της δεύτερης κάθετης ακτίνας ως σημείο P7
πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο P1
(Εικόνα G αρ. 4).
13. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P7
(Εικόνα G αρ. 4).
14. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P7 για την αντίστοιχη Απόσταση
(D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να
παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P7
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
• Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
• Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν
μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά
την εργασία.
• Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι
παραμένει βαθμονομημένο.
• Εφ' όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε
η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει τη θέση
αλφαδιάσματος εφόσον είναι τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το επίπεδο
αλφαδιάσματος. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
• Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
στην απενεργοποιημένη/ασφαλισμένη θέση (Εικόνα A αρ.
1a) όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ. Αν δεν τοποθετηθεί
ο διακόπτης στην ασφαλισμένη θέση, το λέιζερ δεν θα
απενεργοποιηθεί.
GR
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται από τη
Stanley, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το λέιζερ,
η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να
είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Stanley που συνιστώνται για
χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα αξεσουάρ που μπορεί είναι
κατάλληλα για ένα λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο
τραυματισμού όταν χρησιμοποιούνται σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχουν θηλυκά σπειρώματα
1/4-20 και 5/8-11 (Εικόνα B ) για χρήση με ήδη υπάρχοντα
ή μελλοντικά αξεσουάρ Stanley. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ Stanley που προβλέπονται για χρήση με αυτό το
λέιζερ. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε
αξεσουάρ.
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό το λέιζερ
είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αν
χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley
ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: http://www.2helpU.com.
93
Χρήση του στηρίγματος L
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Το στήριγμα L μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το λέιζερ
κουκκίδων FMHT1-77413 ή FMHT1-77437. Το στήριγμα L
διαθέτει αρσενικό σπείρωμα 1/4-20 πάνω στο ποίο μπορείτε να
συνδέσετε το λέιζερ, και επίσης διαθέτει μαγνήτες και μια οπή
σχήματος κλειδαρότρυπας για ανάρτηση του λέιζερ σε τοίχο.
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να αλφαδιάζονται αυτόματα
έως κατά μέσον όρο στις 4° σε όλες τις κατευθύνσεις. Αν
δοθεί στο λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί
αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ
θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων
κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ
ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη
μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Συντήρηση
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, καθαρίστε τα εξωτερικά
εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί, σκουπίστε το λέιζερ
με ένα μαλακό στεγνό πανί για να βεβαιωθείτε ότι είναι
στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο
κουτί φύλαξης.
• Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό σε
διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες για να
καθαρίσετε το λέιζερ.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα συνεχίσει
να προσπαθεί να επιτύχει τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η
• Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε ακτίνα δεν μπορεί να σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια.
βαθμονομημένο.
Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
• Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες συντήρησης σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο λέιζερ να
και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα σέρβις Stanley. είναι σταθερό.
• Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από
-20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων Σέρβις και επισκευές
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
• Αν χρησιμοποιούνται μπαταρίες AA, βεβαιωθείτε ότι:
• Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά, σύμφωνα με τις
σημάνσεις (+) και (–) που υπάρχουν στο εσωτερικό του
διαμερίσματος μπαταρίας.
• Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
• Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες για μείωση της πιθανότητας
διαρροής των μπαταριών.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
καινούργιες μπαταρίες.
• Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
• Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 °C
(120 °F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα
λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί
ζημιά αν χρησιμοποιήσετε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς πριν ψυχθεί στην κανονική του
θερμοκρασία λειτουργίας.
94
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το
σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της, μεταβείτε στη
διεύθυνση http://www.2helpU.com.
Προδιαγραφές
FMHT1-77413
Φωτεινή πηγή
Μήκος κύματος λέιζερ
FMHT1-77437
Δίοδοι λέιζερ
630 – 680 µm ορατό
510 – 530 µm ορατό
Ισχύς λέιζερ
≤1,0 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας
30 m (100')
Ακρίβεια - όλες οι κουκκίδες, εκτός από την κάτω κουκκίδα
Ακρίβεια - κάτω κουκκίδα
Πηγή ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Αντοχή στο περιβάλλον
45 m (150')
± 2 mm ανά 10 m (± 5/64" ανά 10')
± 4 mm ανά 10 m (± 5/16" ανά 30')
4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (6 V DC)
-10 °C έως 50 °C (14 °F έως 122 °F)
-20 °C έως 60 °C (-5 °F έως 140 °F)
Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP54
GR
95
Obsah
VAROVÁNÍ:
Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených v tomto
návodu může vést k způsobení zranění.
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Bezpečnost týkající se baterie
• Instalace baterií typu AA
• Použití montážního bloku
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ:
Laserové záření. Nerozebírejte laserové přístroje
a neprovádějte jejich úpravy. Uvnitř se nenachází
žádné opravitelné části. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečné záření. Použití ovládacích prvků nebo
nastavení či provádění jiných postupů, než jsou
uvedeny v tomto návodu, může mít za následek
nebezpečné laserové záření.
Informace týkající se laseru
Lasery s 5 bodovými paprsky FMHT1-77413 a FMHT1-77437
jsou laserové výrobky třídy 2. Tyto lasery s automatickým
srovnáním mohou být použity pro měření ve vodorovné rovině
(vodováha) a ve svislé rovině (olovnice).
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
CZ
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící
rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede
k způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k vážnému
nebo smrtelnému zranění.
POZORNĚNÍ: Označuje potencionálně rizikovou
U
situaci, která, není-li ji zabráněno, může vést
k lehkému nebo středně vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se způsobením
zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození
zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se tohoto
nebo jiného výrobku Stanley, navštivte webovou adresu
http://www.2helpU.com.
96
Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující symboly.
Symbol
Význam
V
mW
Volt
miliwatt
Pozor laser
nm
2
Vlnová délka v nanometrech
Laser třídy 2
Varovné štítky
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti jsou na
vašem laseru následující štítky.
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika způsobení
úrazu si uživatel musí přečíst návod k použití.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE
SE DO PAPRSKU. Laserový výrobek třídy 2.
• Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí, jako jsou
například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo
prašných látek. V tomto nářadí může docházet k jiskření, které
může způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
• Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah dětí
a nekvalifikovaných osob. Lasery jsou v rukou neproškolené
obsluhy nebezpečné.
• Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze technikem
s odpovídající kvalifikací. Servis nebo údržba prováděná
nekvalifikovanou osobou může vést k vzniku úrazu. Chcete-li
najít nejbližší autorizovaný servis Stanley, navštivte internetovou
adresu http://www.2helpU.com.
• Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku optické
přístroje, jako jsou dalekohled nebo nivelační přístroj. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
• Nepokládejte laser do takové polohy, kde by mohly jakékoli
osoby upřít zrak do laserového paprsku, ať již neúmyslně
nebo záměrně. Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
• Nepokládejte laser v blízkosti odrazných materiálů, které
mohou způsobit odklon paprsku a následné zasažení zraku
okolních osob. Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
• Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání laseru
v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení zraku okolních osob.
• Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava výrobku může
mít za následek nebezpečné ozáření.
Použití nářadí a jeho údržba
• Nelze-li pomocí spínače zapnuto/pojistka pro přepravu
laser zapnout a vypnout, nepoužívejte tento laser. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné
a musí být opraveno.
• Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části Údržba.
Použití neoriginálních dílů nebo nedodržování uvedených
pokynů pro údržbu vytváří riziko úrazu elektrickým proudem
nebo jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
VAROVÁNÍ:
Baterie mohou explodovat nebo z nich může
unikat kapalina, a mohou tak způsobit zranění
nebo požár. Z důvodu snížení tohoto rizika:
• Pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování uvedená na
štítku baterie a na obalu.
• B
aterie vždy vkládejte se správnou polaritou (+ a -) tak, jak je
vyznačeno na baterii a na zařízení.
• Zabraňte zkratu kontaktů baterie.
• Nenabíjejte poškozené baterie.
• Nekombinujte staré baterie s novými. Staré baterie vždy nahrazujte
novými bateriemi současně, a to stejnou značkou a typem.
CZ
• Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte dětem, aby • Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte v souladu
laser používaly. Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
s místními předpisy.
• Varovné štítky neodstraňujte a udržujte je čitelné. Budou-li
• Nelikvidujte staré baterie vhazováním do ohně.
výstražné štítky odstraněny, uživatel nebo okolní osoby mohou
• Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
být nechtěně vystaveny záření.
• Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterie.
• Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch. Dojde-li k pádu
tohoto laseru, může dojít k poškození laseru nebo k zranění osob.
Bezpečnost osob
• Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále sledujte, co
provádíte a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte tento laser,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilka nepozornosti při práci s tímto laserem může
vést k způsobení vážného úrazu.
• Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte ochranu
zraku. V závislosti na pracovních podmínkách používejte
ochranná vybavení, jako jsou maska proti prachu,
neklouzavá bezpečná pracovní obuv, pevná přilba a ochrana
sluchu, abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
Instalace baterií typu AA
Vložte nové baterie typu AA do laseru FMHT1-77413 nebo
FMHT1-77437.
1. Otočte laser spodní stranou nahoru.
2. Zvedněte západku nacházející se na spodní části laseru, aby
došlo k otevření krytu úložného prostoru (obr. C 1).
3. Vložte do přístroje čtyři nové kvalitní baterie typu AA a ujistěte
se, zda jsou kontakty - a + každé baterie v poloze, jaká je
vyznačena uvnitř úložného prostoru (obr. C 2).
97
4. Stlačte dolů kryt úložného prostoru tak, aby došlo k jeho
5. Jestliže paprsky blikají, znamená to, že laser není vodorovně
řádnému zajištění (obr. C 3).
(nebo svisle) srovnán a NESMÍ BÝT POUŽIT pro určení nebo
vyznačení vodorovné nebo svislé roviny. Zkuste laser přemístit
na rovnější plochu.
5. Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr. A 1b).
6. Na části s tlačítky (obr. A
3b) se ujistěte, zda kontrolka
svítí
zeleně
(> 5 %). Svítí-li kontrolka červeně, znamená to, že úroveň
nabití baterií je nižší než 5 %.
• S téměř vybitými bateriemi může laser ještě chvíli
pokračovat v provozu, ale jas laserových bodů bude rychle
slábnout.
• Po vložení nových baterií a po opětovném zapnutí laseru
budou mít laserové body čáry znovu maximální jas.
7. Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro
přepravu směrem DOLEVA do polohy zajištěno/vypnuto (obr.
A 1a), aby nedocházelo k vybíjení baterií.
Použití montážního bloku
Na spodní části laseru je nastavitelný blok (obr. D ).
CZ
6. Je-li JAKÝKOLI z následujících výroků PRAVDIVÝ, pokračujte
podle pokynů pro Kontrolu přesnosti laseru, a to PŘED
POUŽITÍM LASERU pro požadovanou práci.
• Jedná se o první použití tohoto laseru (v případě, kdy byl
laser vystaven působení vysokých teplot).
• U laseru nebyla provedena kontrola přesnosti.
• Došlo k pádu tohoto laseru.
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve výrobním závodě.
Doporučujeme vám, abyste provedli kontrolu přesnosti před prvním
použitím tohoto laseru (v případě, kdy byl laser vystaven působení
vysokých teplot) a potom v pravidelných intervalech, aby byla zajištěna
přesnost prováděné práce. Při provádění jakýchkoli kontrol týkajících
se přesnosti, které jsou uvedeny v tomto návodu, postupujte podle
následujících kroků:
• Používejte největší možnou plochu/vzdálenost, která co
• Chcete-li použít magnety nacházející se na přední části
nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti. Čím větší je plocha/
laseru (obr. A 2), abyste laser upevnili na ocelový nosník,
vzdálenost, tím snadnější je měření přesnosti laseru.
nevysunujte nastavitelný blok (obr. D 1). To umožní srovnání
spodního bodového paprsku s hranou ocelového nosníku.
• Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch, který je
rovný v obou směrech.
• Chcete-li laser namontovat nad určitý bod na podlaze (pomocí
univerzálního držáku nebo trojnožky), vysuňte nastavitelný blok
• Označte si střed laserového paprsku.
tak, aby došlo k jeho řádnému zajištění (obr. D 2). To umožní, aby
byl spodní bod laseru zobrazen přes montážní otvor se závitem
5/8-11 a laser může být otočen přes otvor se závitem 5/8-11, aniž Přesnost svislého bodu
by došlo k změně svislé polohy laseru.
Kontrola kalibrace kolmosti laseru může být nejpřesněji
provedena v místě, kde je k dispozici vysoká stěna s výškou
ideálně 7,5 m. Jedna osoba musí být dole, kde je na podlaze
postaven laser a další osoba musí být v blízkosti stropu, aby
1. Umístěte laser na hladkou a rovnou plochu.
mohla na stropě označit bod vytvořený paprskem.
Zapnutí laseru
2. Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr. A 1b).
3. Podle obr. A
#3a jednou stiskněte tlačítko
pro zobrazení
3 bodů (nad, před a pod laserem), a podruhé pro zobrazení 2
dalších bodů napravo a nalevo od laseru.
4. Zkontrolujte laserové paprsky. Laser je navržen tak, aby provedl
automatické srovnání polohy. Je-li sklon laseru takový, že již
nemůže provést automatické srovnání (> 4°), laserové paprsky
budou stále dvakrát blikat a na panelu s kontrolkami bude
nepřetržitě blikat kontrolka (obr. A 3c).
98
1. Označte na podlaze bod P1 (obr. F
1).
2. Zapněte laser a jednou stiskněte tlačítko
bodů nad, před a pod laserem.
pro zobrazení
3. Umístěte laser tak, aby byl spodní bod vystředěn nad bodem
P1 a označte na stropě horní bod jako bod P2 (obr. F 1).
4. Otočte laser o 180° a ujistěte se, zda je spodní bod na podlaze
stále srovnán s bodem P1 (obr. F 2).
5. Označte na podlaze střed horního bodu jako bod P3 (obr. F
6. Změřte vzdálenost mezi body P2 a P3.
2).
7. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P2 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi stropem
a podlahou uvedenou v následující tabulce, laser musí být
opraven v autorizovaném servisu.
8. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost mezi
P1 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi stěnami uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
Vzdálenost mezi
stropem a podlahou
Povolená vzdálenost
mezi P2 a P3
Vzdálenost mezi
stěnami
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3
4,5 m
6m
9m
12 m
1,8 mm
2,4 mm
3,6 mm
4,8 mm
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
9. Zopakujte kroky 2 až 8, abyste provedli kontrolu přesnosti
Přesnost bodu - vodorovná
pravého bodu a potom levého bodu. Ujistěte se, zda bod
testovaného laserového paprsku je bod směřující na každou
stěnu.
Kontrola kalibrace vodováhy laseru vyžaduje dvě rovnoběžné
stěny vzdálené nejméně 6 m.
1. Zapněte laser a stiskněte dvakrát tlačítko
bodů nahoře, vpředu, dole a vpravo a vlevo.
pro zobrazení
2. Umístěte laser ve vzdálenosti 5 - 8 cm od první stěny. Chcete-li
testovat bod laseru směřující dopředu, ujistěte se, zda přední
část laseru směřuje na stěnu (obr. E 1).
3. Označte polohu bodu laserového paprsku na první stěně jako
bod P1 (obr. E 1).
4. Otočte laser o 180˚ a označte polohu bodu paprsku na druhé
stěně jako bod P2 (obr. E 1).
Přesnost bodu - kolmost
Kontrola kolmosti laserových paprsků vyžaduje místnost
s délkou minimálně 10 m. Všechny značky mohou být
vytvořeny na podlaze umístěním zaměřovacího terče před
paprsky laseru a přenesením jejich polohy na podlahu.
POZNÁMKA: Z důvodu zajištění přesnosti musí být vzdálenost
(D1) od P1 k P2, od P2 k P3, od P2 k P4 a od P2 k P5 stejná.
1. Označte na podlaze bod P1 na jednom konci místnosti, jak je
zobrazeno na obr. G 1.
5. Umístěte laser ve vzdálenosti 5 - 8 cm od druhé stěny. Chcete-li
CZ
2. Zapněte laser a stiskněte dvakrát tlačítko
pro zobrazení
testovat bod laseru směřující dopředu, ujistěte se, zda přední
bodů nahoře, vpředu, dole a vpravo a vlevo.
část laseru směřuje na stěnu (obr. E 2) a nastavte výšku
laseru tak, aby se bod laserového paprsku srovnal s bodem P2. 3. Umístěte laser tak, aby byl spodní bod vystředěn nad bodem
P1 a ujistěte se, zda přední bod směřuje k vzdálenějšímu konci
6. Otočte laser o 180˚ a namiřte laser do blízkosti bodu P1 na
místnosti (obr. G 1).
první stěnu a označte bod P3 (obr. E 2).
4. Použijte zaměřovací terč pro přenos polohy předního bodu na
7. Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P3 na první stěně.
stěně na podlahu, označte bod P2 na podlaze a potom bod P3
na podlaze (obr. G 1).
5. Přemístěte laser na bod P2 a znovu srovnejte přední bod
s bodem P3 (obr. G 2).
6. Použijte zaměřovací terč pro přenos polohy předního bodu na
stěně na podlahu, označte na podlaze polohu dvou kolmých
paprsků jako body P4 a P5 (obr. G 2).
7.
Otočte laser o 90° tak, aby byl přední bod srovnán s bodem P4
(obr. G 3).
99
8.
Označte si na podlaze polohu prvního kolmého paprsku jako
bod P6 pokud možno co nejblíže u bodu P1 (obr. G 3).
9.
Změřte vzdálenost mezi body P1 a P6 (obr. G 3).
10. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P6 pro odpovídající Vzdálenost (D1) uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
Vzdálenost (D1)
Přípustná vzdálenost mezi
P1 a P6
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Otočte laser o 180° tak, aby byl přední bod srovnán s bodem
P5 (obr. G 4).
Pokyny pro použití
• Vždy si vyznačte střed paprsku vytvářeného laserem.
• Extrémní změny teploty mohou způsobit pohyb vnitřních
částí laseru a tím mohou ovlivnit jeho přesnost. Během práce
provádějte častou kontrolu přesnosti.
• Došlo-li k pádu laseru, zkontrolujte, zda je stále správně
kalibrován.
• Je-li laser správně kalibrován, provádí automatické srovnání.
Každý laser je kalibrován již ve výrobě tak, aby při postavení
na rovnou plochu s tolerancí sklonu ± 4° našel vodorovnou
polohu. Není vyžadováno žádné ruční seřízení.
• Používejte laser na hladkém a rovném povrchu.
12. Označte si na podlaze polohu druhého kolmého paprsku jako
Vypnutí laseru
13. Změřte vzdálenost mezi body P1 a P7 (obr. G
Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro
přepravu do polohy vypnuto/zajištěno (obr. A 1a). Není-li tento
spínač nastaven do polohy zajištěno, laser se nevypne.
bod P7 pokud možno co nejblíže u bodu P1 (obr. G 4).
4).
14. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P7 pro odpovídající Vzdálenost (D1) uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
CZ
Použití laseru
Vzdálenost (D1)
Přípustná vzdálenost mezi
P1 a P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Použití laseru s příslušenstvím
VAROVÁNÍ:
Jiné příslušenství, než je příslušenství nabízené
společností Stanley, nebylo s tímto laserem
testováno. Proto by mohlo být použití takového
příslušenství s tímto laserem velmi nebezpečné.
Používejte pouze příslušenství Stanley, které je doporučeno pro
použití s tímto modelem. Příslušenství, které může být vhodné
pro jeden typ laseru, může vést k vzniku úrazu, bude-li použito
s jiným typem laseru.
Na spodní části laseru jsou dva závitové otvory 1/4-20
a 5/8-11 (obr. B ), které mohou být použity pro našroubování
příslušenství Stanley. Používejte pouze příslušenství Stanley
určené k práci s tímto výrobkem. Dodržuje pokyny uvedené
u příslušenství.
Doporučené příslušenství pro použití s tímto laserem
můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného prodejce
nebo v autorizovaném servisu. Potřebujete-li pomoc při
výběru jakéhokoli příslušenství, kontaktujte prosím nejbližší
autorizovaný servis Stanley nebo navštivte internetovou adresu:
http://www.2helpU.com.
100
Použití L-držáku
Laserové paprsky blikají
L-držák lze používat s laserem s bodovým paprskem FMHT177413 nebo FMHT1-77437. L-držák má vnější závit 1/4-20,
k němuž se upevňuje laser, a magnety a otvor ve tvaru klíčové
dírky pro zavěšení laseru na stěnu.
Tyto lasery jsou navrženy tak, aby provedly automatické
srovnání polohy až po odchylku od vodorovné polohy v průměru
4° ve všech směrech. Je-li sklon laseru tak velký, že již nemůže
dojít k jeho automatickému srovnání, laserové paprsky budou
blikat, což bude indikovat překročení povoleného rozsahu.
BLIKAJÍCÍ LASEROVÉ PAPRSKY ZNAMENAJÍ, ŽE LASER
NENÍ VODOROVNĚ NEBO SVISLE SROVNÁN A NESMÍ BÝT
POUŽIT PRO STANOVENÍ NEBO VYZNAČENÍ VODOROVNÉ
• Není-li tento laser používán, očistěte jeho vnější části vlhkým
NEBO SVISLÉ ROVINY. Zkuste laser přemístit na rovnější
hadříkem, otřete laser do sucha měkkým a suchým hadříkem
plochu.
a potom tento laser uložte do dodávaného kufříku.
Údržba
• I když je vnější povrch laseru odolný proti rozpouštědlům,
NIKDY nepoužívejte rozpouštědla pro čištění laseru.
• Neskladujte tento laser při teplotách nižších než -20 ˚C nebo
vyšších než 60 ˚C.
• Z důvodu zajištění přesnosti vaší práce provádějte častou
kontrolu, zda je laser správně kalibrován.
• Kontrola kalibrace a další opravy musí být prováděny
v autorizovaném servisu Stanley.
Odstraňování závad
Laser nelze zapnout
• Jsou-li použity baterie typu AA, zkontrolujte následující:
• Každá baterie musí být správně vložena tak, aby kontakty
(+) a (–) odpovídaly zobrazení v úložném prostoru pro
baterie.
Laserové paprsky se nepřestávají pohybovat
Laser je velmi přesný přístroj. Nebude-li laser umístěn na
stabilním (a nehybném) povrchu, bude se stále snažit nalézt
srovnanou polohu. Nepřestane-li se paprsek pohybovat, zkuste
laser přemístit na stabilnější povrch. Zkuste se také ujistit, zda
je povrch relativně plochý a rovný tak, aby byl laser stabilní.
Servis a opravy
Poznámka: Demontáž laserové vodováhy způsobí zrušení
platnosti všech záruk na tento výrobek.
Z důvodu zajištění BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku
svěřte provádění jeho oprav, údržby a seřízení autorizovanému
servisu. Servis nebo údržba prováděná nekvalifikovanou
osobou může vést k způsobení úrazu. Chcete-li najít nejbližší
autorizovaný servis Stanley, navštivte internetovou adresu
http://www.2helpU.com.
CZ
• Kontakty baterie musí být čisté a nesmí být zkorodované.
• Používejte nové, kvalitní a značkové baterie, aby bylo
omezeno riziko úniků z baterií.
• Ujistěte se, zda jsou baterie typu AA v dobrém stavu. Pokud
si nejste jisti, vyzkoušejte nové baterie.
• Zajistěte, aby byl laser v suchém prostředí.
• Překročí-li teplota laseru 50 °C, laser nelze zapnout. Pokud
byl laser uložen v extrémně horkém prostředí, nechejte jej
vychladnout. Laser nebude při stisknutí tlačítka zapnuto/
pojistka pro přepravu poškozen, pokud byl před použitím
ochlazen na správnou teplotu.
101
Technické údaje
FMHT1-77413
Světelný zdroj
Vlnová délka laseru
Výkon laseru
Pracovní dosah
Přesnost - všechny body, mimo bod směřující dolů
Přesnost - bod směřující svisle dolů
Napájení
Provozní teplota
Teplota pro uložení:
Třída ochrany
CZ
102
FMHT1-77437
Laserové diody
630 - 680 nm - viditelná
510 - 530 nm - viditelná
≤ 1,0 mW - LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
30 m
45 m
± 2 mm na 10 m
± 4 mm na 10 m
4 baterie typu AA (4 x 1,5 V)
-10°C až 50°C
-20°C až 60°C
IP54 - Odolnost proti vnikání prachu a vody
Содержание
ОСТОРОЖНО:
Внимательно прочтите все инструкции.
Несоблюдение представленных в данном
руководстве правил и инструкций может
привести к тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
• Информация о лазере
• Безопасность пользователя
• Техника безопасности при обращении с аккумуляторными
батареями
• Установка батареек АА
• Использование монтажного блока
• Включение лазера
• Проверка точности лазера
• Использование лазера
• Техническое обслуживание
• Неисправности и способы их устранения
• Обслуживание и ремонт
• Технические характеристики
ОСТОРОЖНО:
Воздействие лазерного излучения. Не
разбирайте и не вносите какие-либо
изменения в лазерный нивелир. Внутри нет
деталей для обслуживания пользователем.
Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
ОСТОРОЖНО:
Опасное излучение. Использование каких-либо
элементов управления, а также выполнение
настроек или процедур, помимо указанных
в данном руководстве, может привести
5-точечные лазеры FMHT1-77413 и FMHT1-77437 являются
к опасному воздействию излучения.
лазерными изделиями класса 2. Лазеры являются
лазерными инструментами с компенсаторами, которые
На наклейке на данном лазере могут быть следующие символы:
могут использоваться для горизонтальных (уровня)
и вертикальных (отвеса) работ по выравниванию.
Символ
Значение
Информация о лазере
Безопасность пользователя
В
мВт
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести к серьезной
травме или смертельному исходу.
НИМАНИЕ: Указывает на потенциально
В
опасную ситуацию, которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может стать причиной травм
средней или легкой степени тяжести.
Милливатты
Предупреждение о лазерном
излучении
Правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
и обратите внимание на эти символы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию,
которая неизбежно приведет к летальному
исходу или тяжелым травмам.
Вольт
Нм
Длина волны в нанометрах
2
Лазер класса 2
Предупредительные наклейки
RU
Для вашего удобства и безопасности, на лазере
имеются следующие наклейки.
ОСТОРОЖНО: Во избежании риска
получения травм, прочитайте инструкцию
по применению.
ОСТОРОЖНО: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ.
НЕ НАПРАВЛЯТЬ ЛУЧ В ГЛАЗА. Лазерное
изделие класса 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает на практики, использование
которых не связано с получением травм, но могут
привести к порче имущества, если их не избежать.
Если у вас есть вопросы или комментарии по данному
или какому-либо другому инструменту Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
103
RU
• Не используйте лазер во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. При работе данного
инструмента могут появиться искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или паров.
• Храните лазерную установку в местах,
недоступных для детей и других
неподготовленных лиц. Лазер представляет
опасность в руках неподготовленных пользователей.
• Техническое обслуживание инструмента должно
выполняться квалифицированными специалистами.
Техническое обслуживание должно выполняться только
квалифицированными специалистами. Несоблюдение
этого условия может привести к травме. Чтобы
найти ближайший сервисный центр Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
• Не используйте такие оптические инструменты
как телескоп или теодолит, чтобы смотреть
на лазерный луч. Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
• Не устанавливайте лазерную установку таким
образом, чтобы кто-либо мог намеренно или
ненамеренно смотреть прямо на лазерный луч. Это
может привести к серьезным повреждениям глаз.
• Не устанавливайте лазерную установку рядом
с отражающей поверхностью. Это может
привести к отражению лазерного луча в глаза. Это
может привести к серьезным повреждениям глаз.
• Выключайте лазерную установку, когда она не
используется. Нельзя оставлять лазер включенным,
это повышает риск попадания лазерного луча в глаза.
• Запрещается любым способом модифицировать
лазер. Изменение конструкции может привести
к опасному воздействию лазерного излучения.
• Не используйте лазер в непосредственной
близости от детей и не позволяйте детям
управлять лазером. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
• Не удаляйте и не стирайте предупреждающие
этикетки. В случае удаления наклеек, пользователи
могут случайно подвергнуться воздействию излучения.
• Установите лазерную установку на устойчивую
ровную поверхность. При падении лазера возможно
повреждение лазера или получение травмы.
Обеспечение индивидуальной безопасности
• Будьте внимательны, смотрите, что делаете и не
забывайте о здравом смысле при работе с лазером.
Не работайте с лазером, если вы устали, находитесь
в состоянии наркотического, алкогольного опьянения
или под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе с лазером
может привести к серьезным травмам.
• Используйте индивидуальные средства защиты.
Всегда используйте защитные очки. В зависимости
от условий эксплуатации, использование средств
индивидуальной защиты, таких как респиратор, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные наушники,
уменьшает риск получения травм.
104
Использование инструмента и уход за ним
• Не используйте лазер, если не работает
его выключатель питания/блокировки для
транспортировки. Любой инструмент, которым
невозможно управлять с помощью выключателя,
представляет опасность и подлежит ремонту.
• Соблюдайте инструкции из раздела Техническое
обслуживание данного руководства. Использование
неоригинальных запчастей или несоблюдение
инструкций по техническому обслуживанию может
стать причиной поражения электротоком или
получения травм.
Руководство по безопасности
аккумулятора
ОСТОРОЖНО:
Батареи могут взорваться или может
произойти утечка электролита, что может
привести к пожару. Для снижения риска
необходимо соблюдать следующие правила:
• В точности следуйте инструкциям и предупреждениям
на упаковке и ярлыке батареи.
• Всегда правильно устанавливайте батареи,
в соответствии с полярностью (+ и –), указанной на
батарее и оборудовании.
• Не закорачивайте контакты батареи.
• Не заряжайте одноразовые батареи.
• Не устанавливайте новые батареи вместе со
старыми. Заменяйте все батареи одновременно
и используйте для замены батареи одного и того же
типа и марки.
• Незамедлительно извлекайте отработавшие батареи
и утилизируйте их в соответствии с местными нормами.
• Не сжигайте отработавшие батареи.
• Храните батареи в местах, недоступных для детей.
• Вынимайте батареи, когда устройство не используется.
Установка батареек АА
Вставьте новые батарейки АА в лазер FMHT1-77413 или FMHT177437.
1. Переверните лазер вверх дном.
2. Сдвиньте защелку на лазере, чтобы открыть крышку
батарейного отсека (рис. C № 1).
3. Установите четыре новые, высококачественные марочные
батарейки АА, соблюдая полярность – и+, как отмечено
внутри батарейного отсека (рис. C № 2).
4. Нажмите на крышку батарейного отсека, пока не услышите
щелчок (рис. C № 3).
5. Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ. (рис.
A № 1b).
6. Убедитесь, что на панели (рис. A
№ 3b), горит
зеленым
(> 5 %). Если красный, то это означает, что заряд
батареек ниже 5 %.
• Лазер продолжит работать в течение краткого периода
времени по мере расхода заряда батареек, но точки
лазера будут быстро тускнеть.
• После замены батареек на новые и включения лазера,
полная яркость точек лазера восстановится.
7. Если лазер не используется, сдвиньте выключатель
питания/блокировки для транспортировки ВЛЕВО
в положение блокировки/ВЫКЛ. (рис. A № 1a), чтобы не
расходовать заряд батареек.
Использование монтажного блока
6. Если КАКИЕ-ЛИБО из нижеприведенных утверждений
ВЕРНЫ, следуйте инструкциям по Проверке точности
лазера ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛАЗЕРА в работе.
• Лазер применяется в первый раз (в случае, если
лазер подвергался воздействию экстремальных
температур).
• Лазер продолжительное время не проверялся на точность.
• Возможно, что лазер роняли.
Проверка точности лазера
Лазерные инструменты проходят запечатывание и калибровку
на заводе. Рекомендуется выполнить проверку точности перед
первым использованием лазера (если лазер подвергался
воздействию экстремальных температур) и затем регулярно
повторять ее для обеспечения точности работы. При выполнении
каких-либо проверок на точность из приведенных в данном
руководстве, следуйте нижеприведенным рекомендациям:
На нижней стороне лазера имеется подвижный блок (рис. D ).
• Используйте наибольшую возможную площадь/расстояние,
• Чтобы использовать магниты на передней стороне лазера
близкое к рабочему расстоянию. Чем больше площадь/
(рис. A № 2) для крепления лазера к стальным балкам,
не выдвигайте подвижный блок (рис. D № 1). Это позволит
расстояние, тем легче будет измерить точность лазера.
совместить нижнюю точку с краем стальной балки.
• Установите лазер на гладкую, плоскую, устойчивую
• Чтобы установить лазер над точкой на полу (при
поверхность, горизонтальную в обоих направлениях.
помощи многофункционального кронштейна или треноги),
вытяните подвижный блок, пока он не встанет на место
• Отметьте центр лазерного луча.
с щелчком (рис. D № 2). Это позволит нижней точке
лазера работать сквозь монтажное отверстие 5/8-11,
а лазеру вращаться над монтажным отверстием 5/8-11
Точность точки отвеса
без изменения вертикального положения лазера.
Проверку калибровки отвесности лазера можно выполнить
наиболее точно при наличии достаточного вертикального
пространства, в идеале около 25 футов (7,5 м), где один
1. Установите лазер на гладкую, плоскую и ровную поверхность.
человек располагает лазер на полу, а второй находится у
2. Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
потолка, чтобы отметить точку, создаваемую лучом на потолке.
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ. (рис.
1. Отметьте точку P1 на полу (рис. F № 1).
A № 1b).
2. Включите лазер и нажмите
один раз, чтобы отобразить
3. Как показано на рис. A № 3a, нажмите
один раз,
точки сверху, спереди и под лазером.
чтобы отобразить 3 точки (сверху, спереди и под лазером)
и второй раз, чтобы отобразить 2 дополнительные точки
3. Установите лазер так, чтобы нижняя точка приходилась по
справа и слева от лазера.
центру точки Р1 и отметьте центр верхней точки на потолке
4. Проверьте лазерные лучи. Лазер оснащен компенсатором
как точку P2 (рис. F № 1).
для самовыравнивания. Если лазер наклонен настолько
сильно, что не может выровняться сам (> 4°), то лазерные 4. Поверните лазер на 180°, при этом убедившись, что
лучи будут регулярно мигать дважды, а на панели будет
нижняя точка все еще находится по центру точки Р1 на
постоянно мигать (рис. A № 3c).
полу (рис. F № 2).
5. Если лазерные лучи мигают, то лазер не горизонтален (или
5. Отметьте центр верхней точки на потолке как точку Р3 (рис.
вертикален) и НЕ ДОЛЖЕН использоваться для определения
F #2).
или маркировки уровня или отвеса. Попробуйте переставить
лазер на горизонтальную поверхность.
6. Отмерьте расстояние между точками P2 и P3.
RU
Включение лазера
105
7. Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P2 и P3 для соответствующего
расстояния между потолком и поломв следующей
таблице, то лазер следует сдать в авторизованный
сервисный центр для технического обслуживания.
8. Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P3 для соответствующего
расстояния между стенамив следующей таблице, то
лазер следует сдать в авторизованный сервисный центр
для технического обслуживания.
Расстояние между
потолком и полом
Допустимое
расстояние между
Р2 и Р3
Расстояние между
стенами
Допустимое
расстояние между
Р1 и Р3
15 футов (4,5 м)
20 футов (6 м)
30 футов (9 м)
40 футов (12 м)
1/16 дюйма (1,8 мм)
3/32 дюйма (2,4 мм)
9/64 дюйма (3,6 мм)
3/16 дюйма (4,8 мм)
20 футов (6,0 м)
30 футов (9,0 м)
50 футов (15,0 м)
75 футов (23,0 м)
9/64 дюйма (3,6 мм)
7/32 дюйма (5,4 мм)
11/32 дюйма (9 мм)
9/16 дюйма (13,8 мм)
Точность точки уровня – уровень
Для проверки калибровки уровня лазерного устройства
нужны две параллельные стены, удаленные друг от
друга на как минимум 20 футов (6 м).
1. Включите лазер и нажмите
дважды, чтобы отобразить
точки над, перед, под и справа и слева от лазера.
9. Повторяйте шаги с 2 по 8, чтобы проверить точность
правой, а затем левой точек, при этом следите за тем,
чтобы испытываемая лазерная точка была направлена на
каждую стену.
Точность точки уровня – прямой угол
Для проверки прямоты угла лазерных лучей необходимо
помещение длиной в по крайней мере 35 футов (10 м).
Все пометки можно сделать на полу, устанавливая
первой стены. Чтобы испытать переднюю лазерную точку, цель перед горизонтальным или прямоугольным лучом
убедитесь, что передняя часть лазера направлена на стену и перенося местоположение на пол.
(рис. E № 1).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения точности, расстояние (D1)
от Р1 до Р2, от Р2 до Р3, от Р2 до Р4 и от Р2 до Р5 должно
3. Отметьте положение лазерной точки на первой стене как
быть одинаковым.
точку P1 (рис. E № 1).
1. Отметьте точку P1 на полу в одном конце помещения, как
4. Поверните лазер на 180˚ и отметьте положение лазерной
показано на рис. G № 1.
точки на второй стене как точку P2 (рис. E № 1).
2. Включите лазер и нажмите
дважды, чтобы отобразить
5. Установите лазер на расстоянии в 2 - 3 дюйма (5 - 8 см) от
точки над, перед, под и справа и слева от лазера.
второй стены. Чтобы испытать переднюю лазерную точку,
убедитесь, что передняя часть лазера направлена на стену 3. Установите лазер так, чтобы нижняя точка приходилась
по центру точки Р1 и убедитесь, что передняя точка
(рис. E № 2), и регулируйте высоту лазера до тех пор,
направлена на дальний край помещения (рис. G № 1).
пока лазерная точка не достигнет точки P2.
2. Установите лазер на расстоянии в 2 - 3 дюйма (5 - 8 см) от
RU
6. Поверните лазер на 180˚ и направьте лазерную точку
рядом с точкой Р1 на первой стене, после чего отметьте
как точку P3 (рис. E № 2).
7. Отмерьте вертикальное расстояние между точками P1 и P3
на первой стене.
4. Перенеся с помощью цели местоположение передней
горизонтальной точки со стены на пол, отметьте точку P2
на полу и затем точку P3 на полу (рис. G № 1).
5. Переместите лазер в точку P2 и совместите переднюю
горизонтальную точку с точкой Р3 еще раз (рис. G № 2).
6. Перенеся с помощью цели местоположение передней
горизонтальной точки со стены на пол, отметьте
местоположение двух прямоугольных лучей как точки Р4
и Р5 на полу (рис. G № 2).
7.
106
Поверните лазер на 90°, чтобы передняя горизонтальная
точка была совмещена с точкой P4 (рис. G № 3).
8.
Отметьте местоположение первого прямоугольного луча
P6 на полу как можно ближе к точке Р1 (рис. G № 3).
9.
Отмерьте расстояние между точками P1 и P6 (рис. G
№ 3).
Использование лазера
Советы по эксплуатации
• Всегда отмечайте среднюю точку луча, создаваемого
лазером.
• Чрезмерные перепады температур могут привести к движению
расстояния между P1 и P6 для соответствующего
внутренних частей, что может повлиять на точность. Чаще
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер следует
проверяйте точность замеров в процессе работы.
сдать в авторизованный сервисный центр для технического • Если лазер когда-либо роняли, проверьте точность его
обслуживания.
калибровки.
• При правильной калибровки лазер будет выравниваться
Допустимое расстояние
самостоятельно. Каждый лазер проходит калибровку
Расстояние (D1)
между Р1 и Р6
на заводе, чтобы находить уровень при нахождении
на плоской поверхности со средним углом в ± 4° от
25 футов (7,5 м)
3/32 дюйма (2,2 мм)
горизонтали. Ручная регулировка на требуется.
30 футов (9 м)
7/64 дюйма (2,7 мм)
• Используйте лазер на гладкой, плоской и ровной поверхности.
50 футов (15 м)
3/16 дюйма (4,5 мм)
10. Если измеренное значение больше допустимого
11. Поверните лазер на 180°, чтобы передняя горизонтальная
точка была совмещена с точкой P5 (рис. G № 4).
12. Отметьте местоположение второго прямоугольного луча P7
на полу как можно ближе к точке Р1 (рис. G № 4).
13. Отмерьте расстояние между точками P1 и P7 (рис. G
№ 4).
14. Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P7 для соответствующего
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер следует
сдать в авторизованный сервисный центр для технического
обслуживания.
Расстояние (D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р7
25 футов (7,5 м)
30 футов (9 м)
50 футов (15 м)
3/32 дюйма (2,2 мм)
7/64 дюйма (2,7 мм)
3/16 дюйма (4,5 мм)
Выключение лазера
Сдвигайте выключатель питания/блокировки для
транспортировки в положение ВЫКЛ./блокировки (рис. A
№ 1a), если лазер не используется. Если выключатель не
установить в положение блокировки, то лазер не выключится.
Использование лазера
с дополнительными принадлежностями
ОСТОРОЖНО:
В связи с тем, что дополнительные
принадлежности других производителей
помимо Stanley не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их
использование может представлять опасность.
RU
Используйте только принадлежности Stanley,
рекомендованные для использования с данной моделью.
Дополнительные принадлежности, пригодные для одной
лазерной установки, могут представлять опасность
и привести к травме при использовании для другой
лазерной установки.
Нижняя часть лазера оснащена внутренней резьбой 1/4-20
и 5/8-11 (рис. B ) для закрепления текущих или будущих
дополнительных принадлежностей Stanley. Используйте
только принадлежности Stanley, предназначенные для
использования с данным лазером. Следуйте инструкциям,
входящим в комплект поставки принадлежности.
Дополнительные принадлежности, рекомендованные
к использованию с данным лазером, можно приобрести
за отдельную плату у вашего дилера или в ближайшем
сервисном центре. Если вам нужна помощь при поиске
какой-либо принадлежности, свяжитесь с ближайшим
сервисным центром Stanley или посетите наш веб-сайт:
http://www.2helpU.com.
107
Использование L-образного кронштейна
Лазерные лучи мигают
L-образный кронштейн может применяться с точечным
лазером FMHT1-77413 или FMHT1-77437 L-образный
кронштейн оснащен внешней резьбой 1/4-20 для крепления
лазера, а также магнитами и отверстием для подвешивания
лазера на стену.
Конструкция лазера предусматривает самовыравнивание
до 4° в среднем во всех направлениях. Если лазер
наклонен настолько сильно, что внутренний механизм
не может его выровнять, то лазерные лучи начнут
мигать, указывая на превышение диапазона наклона.
МИГАЮЩИЕ ЛАЗЕРНЫЕ ЛУЧИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНЫМИ И НЕ
ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ОПРЕДЛЕНИЯ
ИЛИ МАРКИРОВКИ УРОВНЯ ИЛИ ОТВЕСА. Попробуйте
переставить лазер на более горизонтальную поверхность.
Техническое обслуживание
• Если лазер не используется, очистите внешние части
влажной тканью и протрите лазер сухой мягкой тканью,
чтобы полностью его высушить, после чего положите его
в ящик, поставленный в комплекте.
Лазерные лучи не прекращают двигаться
• Корпус лазера устойчив к растворителям, но тем не менее, Лазер является высокоточным инструментом. Поэтому,
НИКОГДА не используйте растворители для чистки лазера. если его не расположить на устойчивой (и неподвижной)
• Не храните лазер при температуре ниже -20 ˚C (-5 ˚F) или поверхности, то лазер будет постоянно пытаться
определить уровень. Если луч не прекращает двигаться,
выше 60 ˚C (140 ˚F).
попробуйте установить лазер на более устойчивую
• Для поддержания точности работы, регулярно
поверхность. Также постарайтесь убедиться, что
проверяйте калибровку лазера.
поверхность относительно плоская и горизонтальная, чтобы
• Проверка калибровку, а также техническое обслуживание обеспечить стабильность лазера.
и ремонт можно выполнить в сервисных центрах Stanley.
RU
Неисправности и способы
их устранения
Лазер не включается
• При использовании батареек АА убедитесь, что:
• Каждая батарейка правильно вставлена, согласно
маркировке (+) и (–) внутри батарейного отсека.
• Контакты батареек чистые и без признаков ржавчины
или коррозии.
• Батарейки являются новыми, высокого качества
и марочными, чтобы снизить риск утечки.
• Убедитесь, что батарейки АА находятся в рабочем
состоянии. При наличии сомнений, попробуйте
установить новые батарейки.
• Держите лазер сухим.
• Если лазер нагрет до выше 50 ˚C (120 ˚F), то устройство
не включится. Если лазер хранился при крайне высокой
температуре, позвольте ему остыть. Лазерный нивелир
не будет поврежден, если его выключатель питания/
блокировки для транспортировки использовать до
охлаждения до рабочей температуры.
108
Обслуживание и ремонт
Примечание: Разборка лазерного нивелира аннулирует
гарантию на изделие.
Чтобы обеспечить БЕЗОПАСНОСТЬ и НАДЕЖНОСТЬ
работы устройства, ремонт, обслуживание и регулировку
следует проводить в авторизованных сервисных
центрах. Техническое обслуживание, выполненное
неквалифицированными лицами, может создать риск
получения травм. Чтобы найти ближайший сервисный
центр Stanley, посетите http://www.2helpU.com.
Технические характеристики
FMHT1-77413
Источник света
Длина волны лазера
Мощность лазера
Рабочая дальность
Точность – все точки, кроме нижней точки
FMHT1-77437
Лазерные диоды
630 - 680 нм видимая
510 - 530 нм видимая
≤ 1,0 мВт, ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 2
30 м (100 футов)
45 м (150 футов)
± 2 мм на 10 м (± 5/64 дюйма на 10 футов)
Точность – нижняя точка
± 4 мм на 10 м (± 5/16 дюйма на 30 футов)
Источник питания
4 батарейки типа АА (1,5 В) (6 В пост. тока)
Рабочая температура
от 14 °F до 122 °F (от -10 °C до 50 °C)
Температура хранения
от -5°F до 140°F (от -20°C до 60°C)
Факторы окружающей среды
Устойчивость к пыли и влаге по IP54
RU
109
Tartalom
• Tájékoztatás a lézerről
• A felhasználó biztonsága
• A telepek biztonsága
• Az AA telepek behelyezése
• A rögzítőblokk használata
• A lézer bekapcsolása
• A lézer pontosságának ellenőrzése
• A lézer használata
• Karbantartás
• Hibaelhárítás
• Szerviz és javítások
• Műszaki jellemzők
FIGYELMEZTETÉS:
Olvasson el és sajátítson el minden útmutatást.
A kézikönyv figyelmeztetéseinek és útmutatásainak
figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülést
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Lézersugárzásnak való kitettség. Ne szedje szét
és ne alakítsa át a lézerszintezőt. Nincsenek
benne felhasználó által szervizelhető alkatrészek.
Az súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes sugárzás. A kezelőszervek itt
megadottaktól eltérő használata vagy itt fel nem sorolt
műveletek végzése sugárzásveszélyt teremthet.
Tájékoztatás a lézerről
Az FMHT1-77413 és FMHT1-77437 típusú 5 pontos lézerek
2. osztályú lézertermékek. A lézeres készülékek önszintezők,
vízszintes és függőleges szintezéshez használhatók.
Felhasználó biztonsága
Biztonságtechnikai irányelvek
Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető szavakhoz társított
veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa át a kézikönyvet,
és fordítson figyelmet ezekre a szimbólumokra.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez, amely
HU
halálos vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy súlyos
sérülést okozhat.
IGYÁZAT: Olyan potenciális veszélyhelyzetet jelez,
V
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést
okozhat.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem fenyegető
gyakorlatot jelez, amely anyagi kárt okozhat.
Ha ezzel vagy másik Stanley készülékkel kapcsolatos
kérdése vagy észrevétele merül fel, látogasson
el a http://www.2helpU.com internetes honlapra.
110
A lézerkészülék címkéjén a következő szimbólumok lehetnek.
Szimbólum
Jelentése
V
mW
Volt
Milliwatt
Figyelmeztetés lézersugárzásra
nm
2
Hullámhossz nanométerben
2. osztályú lézerkészülék
Figyelmeztető címkék
Kényelme és biztonsága érdekében az Ön lézerén
a következő címkéket helyeztük el.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés veszélyének
csökkentése végett a felhasználónak át kell
olvasnia a kezelési kézikönyvet.
FIGYELMEZTETÉS: LÉZERSUGÁRZÁS.
NE NÉZZEN BELE A SUGÁRNYALÁBBA. 2.
osztályú lézertermék.
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes légtérben,
például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
vannak jelen. A készülék használatakor szikra keletkezhet,
amely begyújthatja a port vagy gázokat.
A készülék használata és gondozása
• Ne használja a lézerkészüléket, ha az Üzemi kapcsoló/
Szállítási rögzítő nem működik. Bármely készülék használata,
amely nem irányítható megfelelően az üzemi kapcsolóval,
• A használaton kívüli lézerkészüléket gyermekektől és más,
nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót.
használatukban járatlan személyektől elzárt helyen tárolja.
• Kövesse a kézikönyvünk Karbantartás című részében megadott
Képzetlen felhasználó kezében a készülék veszélyt jelent.
útmutatásokat. Nem jóváhagyott alkatrészek felhasználása vagy
• A készülék szervizelését képzett szakszemélyzetnek KELL
a Karbantartás cím alatt megadott útmutatások figyelmen kívül
végeznie. Képzetlen személy által végzett szervizelés vagy
hagyása áramütés vagy sérülés veszélyével járhat.
karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz legközelebbi szerviz
elérhetőségét a http://www.2helpU.com honlapon találja.
• Ne nézzen optikai készülékkel (pl. távcsővel vagy
tranzitműszerrel) a lézersugárba. Az súlyos szemsérülést okozhat.
A telepek biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A telepek szétrobbanhatnak vagy szivároghatnak,
és sérülést vagy tüzet okozhatnak. Ennek veszélye
így csökkenthető:
• Úgy helyezze el a lézert, senki ne nézhessen szándékosan
vagy véletlenül a lézersugárba. Az súlyos szemsérülést okozhat.
• Ne helyezze a lézert tükröző felület közelébe, amely
a sugarat valakinek a szemébe tükrözhetné. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Kapcsolja ki a lézert, amikor nem használja. Ha
bekapcsolva hagyja, nagyobb annak a veszélye, hogy valaki
belenéz a lézersugárba.
• Gondosan tartsa be a telep címkéjén és csomagolásán
található útmutatásokat és figyelmeztetéseket.
• A
telepeket mindig helyesen, a rajtuk és készüléken is feltüntetett
polaritás jelzéseknek (+ és –) megfelelően helyezze be.
• Semmilyen átalakítást ne végezzen a lézeren. A lézeres
készülék átalakítása sugárzásveszélyt teremthet.
• Ne zárja rövidre a telep érintkezőit.
• Ne működtesse a lézert gyerekek közelében, és ne
engedje, hogy gyerekek működtessék. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Ne használjon régi és új telepeket együtt. Mindegyiket
egyidejűleg cserélje ugyanolyan gyártmányú és típusú új telepre.
• Eldobható telepeket ne töltsön.
•
• Ne távolítsa el és ne tegye olvashatatlanná a figyelmeztető
címkéket. Ha a címkéket eltávolítja, a lézer használói vagy
•
mások tudtukon kívül is sugárzásveszélynek lehetnek kitéve.
•
• Egyenletes felületre helyezze a lézerkészüléket.
•
Ha a lézerkészülék leesik, megrongálódhat vagy súlyos
személyi sérülést okozhat.
Személyes biztonság
A lemerült telepeket azonnal vegye ki, és a helyi hulladékkezelési
rendelkezések szerint semmisítse meg.
Ne dobja tűzbe a telepeket.
HU
Gyermekektől tartsa távol.
Amikor a készüléket nem használja, vegye ki belőle a telepeket.
Az AA telepek behelyezése
Tegyen új AA méretű telepeket a FMHT1-77413 vagy FMHT1-77437
• Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda a munkájára, és típusú lézerkészülékbe.
használja a józan eszét, amikor lézerkészülékkel dolgozik.
1. Állítsa fejtetőre a készüléket.
Ne használja a lézerkészüléket, ha fáradt, ha gyógyszer,
alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Lézerkészülék
2. A készülék teleptartó rekeszének fedelét felemelve nyissa ki
használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos
a rekeszt ( C ábra, 1. kép).
személyi sérülést okozhat.
3. Tegyen be négy db AA méretű új, minőségi és márkás telepet,
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
ügyelve arra, hogy a - és + érintkezőik a teleptartó rekeszben
védőszemüveget. A munkakörülményektől függően
megjelölt helyekre kerüljenek ( C ábra, 2. kép).
védőfelszerelés (pl. porvédő maszk, csúszásmentes cipő,
4. Nyomja a teleptartó rekesz fedelét lefelé, amíg be nem pattan
sisak és hallásvédő) használata mellett kisebb a személyi
sérülés kockázata.
a helyére ( C ábra, 3. kép).
111
5. Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
Kioldva/Bekapcsolva állásba ( A ábra, 1b kép).
6. Ellenőrizze, hogy a billentyűzet ikonja ( A
ábra, 3b kép)
zölden világít-e (5%-nál nagyobb töltöttség). Ha a ikon
pirosan világít, a telep töltöttségi szintje 5% alatt van.
• A telep további lemerülése közben a készülék rövid
ideig még működhet, de a lézerpontok hamarabb
elhalványulnak.
• Miután új telepeket helyez a készülékbe, és újból bekapcsolja,
a lézerpontok ismét teljes fényerejükkel fognak megjelenni.
7. Amikor a lézerkészüléket nem használja, a telep kímélése
céljából csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt
BALRA, a Reteszelve/Kikapcsolva állásba ( A ábra, 1a kép).
A rögzítőblokk használata
6. Ha az alábbi állítások BÁRMELYIKE IGAZ, nézze át
A lézer pontosságának ellenőrzése cím alatti útmutatót
a LÉZERKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT.
• Most első alkalommal használja a lézerkészüléket (ha
a készülék szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve).
• A készülék pontosságát egy ideje nem ellenőrizték.
• A készülék leeshetett.
A lézer pontosságának ellenőrzése
A lézerkészülékeket a gyárban hitelesítik és kalibrálják. Ajánlatos,
hogy ellenőrizze a készülék pontosságát az első használat előtt (ha
szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve), majd később rendszeresen,
hogy pontos munkát végezhessen. A kézikönyvünkben felsorolt
pontossági ellenőrzések bármelyikének elvégzésekor kövesse az alábbi
irányelveket:
A készülék alján van egy mozgatható rögzítőblokk ( D ábra).
• A működtetési távolsághoz legközelebbi legnagyobb
• Ha a készülék előlapján lévő mágnesekkel ( A ábra, 2. kép)
területen/távolságon ellenőrizze a pontosságot. Minél
rögzíti a készüléket egy acélgerenda oldalához, ne húzza
nagyobb a terület/távolság, annál könnyebben mérhető meg
ki a mozgatható blokkot ( D ábra, 1. kép). Ez lehetővé teszi,
a készülék pontossága.
hogy a lefelé irányuló pont az acélgerenda széléhez igazodjon.
HU
• Ha a lézerkészüléket a padló egy pontja fölé rögzíti
• Egyenletes, lapos, stabil, mindkét irányban vízszintes
(többfunkciós konzol vagy állvány segítségével), húzza ki
felületre helyezze a lézerkészüléket.
kattanásig a mozgatható rögzítőblokkot ( D ábra, 2. kép). Ez
lehetővé teszi, hogy a lefelé irányuló lézerpont látható legyen • Jelölje meg a nyaláb középpontját.
az 5/8-11 menetű szerelőfuraton keresztül, és a készülék
függőleges helyzetének változtatása nélkül legyen forgatható
Függőleges pont pontossága
az 5/8-11 menetű szerelőfurat felett.
A lézer függőleges kalibrálását akkor lehet a legpontosabban
ellenőrizni, amikor nagy magasság (7,5 m az ideális) áll
rendelkezésre; egy személy a padlózaton elhelyezi a lézert, a másik
pedig bejelöli a mennyezeten a nyaláb által létrehozott pontot.
1. Helyezze a készüléket egyenletes, lapos, vízszintes felületre.
1. Jelölje ki a P1 pontot a padlón ( F ábra, 1. kép).
2. Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
2. Kapcsolja be a lézerkészüléket, és nyomja meg a ikont
Kioldva/Bekapcsolva állásba ( A ábra, 1b kép).
egyszer a lézer feletti, előtti és alatti pontok megjelenítéséhez.
3. Ahogyan a A ábra 3a képén látható, nyomja meg
egyszer
a 3 pont (a lézerkészülék felett, előtt és alatt) megjelenítéséhez, 3. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a lefelé irányuló pont a P1
pont felett központosuljon, majd jelölje ki a felfelé irányuló pont
majd nyomja meg másodszor 2 további pont megjelenítéséhez
közepét a mennyezeten P2 pontként ( F ábra, 1. kép).
a lézerkészüléktől jobbra és balra.
A lézer bekapcsolása
4. Ellenőrizze a lézersugarakat. A lézert önszintezésre terveztük. Ha
a készüléket annyira megbillentik (4°-nál meredekebben), hogy
önszintezésre nem képes, a lézersugarak tartósan kétszer villognak,
és a billentyűzet ikonja tartósan villog ( A ábra, 3c kép).
5. Ha a lézernyalábok villognak, a lézerkészülék nincs
vízszintesben (vagy függőlegesben) és NEM HASZNÁLHATÓ
vízszintes vagy függőleges szintezésre. Próbálja vízszintes
felületre áthelyezni a készüléket.
112
4. Fordítsa el a lézert 180°-kal, ügyelve arra, hogy a lefelé irányuló
pont még mindig a padlón lévő P1 pontra központosuljon ( F
ábra, 2. kép).
5. Jelölje ki a felfelé irányuló pont közepét a mennyezeten P3
pontként ( F ábra, 2. kép).
6. Mérje le a P2 és P3 pont közötti távolságot.
7. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P2 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a mennyezet és a padló közötti
szakaszhoz megadott megengedhető távolság, a készüléket
megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
8. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a falak közötti szakaszhoz
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
A mennyezet és padló
közötti távolság
A P2 és P3 között
megengedhető távolság
A falak közötti
távolság
A P1 és P3 között
megengedhető távolság
4,5 m
6m
9m
12 m
1,8 mm
2,4 mm
3,6 mm
4,8 mm
6,0 m
9,0 m
15,0 m
23,0 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
Vízszintes pont pontossága - Vízszintes
A lézeres készülék vízszintes kalibrálásának ellenőrzéséhez két
egymással párhuzamos és egymástól legalább 6 m-re lévő
fal szükséges.
1. Kapcsolja be a lézert, és nyomja meg a
ikont kétszer,
hogy a pontok megjelenjenek a lézerkészülék felett, előtt, alatt,
valamint tőle jobbra és balra.
2. Helyezze a lézert az első faltól 5–8 cm távolságra. Az elülső
lézerpont teszteléséhez ügyeljen arra, hogy a készülék eleje
a fal irányába nézzen ( E ábra, 1. kép).
9. A jobb oldali, majd a bal oldali pont pontosságának
ellenőrzéséhez ismételje meg a 2–8. lépéseket, ügyelve arra,
hogy az ellenőrzött lézerpont az egyes falak felé néző lézerpont
legyen.
Vízszintes pont pontossága - Derékszögűség
A lézersugarak derékszögűségének ellenőrzéséhez egy
a legalább 10 m hosszúságú helyiség szükséges. A padlón
minden jelölés létrehozható, ha egy céltárgyat helyez
a vízszintes vagy derékszögű nyaláb elé, és a helyzetjelölést
áthelyezi a padlóra.
3. Jelölje meg a lézerpont helyzetét az első falon P1 pontként ( E
TARTSA SZEM ELŐTT: A pontosság biztosítása végett
a távolságnak (D1) a P1 és P2, a P2 és P3, a P2 és P4,
valamint a P2 és P5 között egyenlőnek kell lennie.
4. Fordítsa el a készüléket 180˚-kal, majd jelölje be a nyaláb
1. Jelölje ki a P1 pontot a padlón a helyiség egyik végénél,
5. Helyezze a lézert a második faltól 5–8 cm távolságra. Az
2. Kapcsolja be a lézert, és nyomja meg a
ábra, 1. kép).
helyzetét a második falon P2 pontként ( E ábra, 1. kép).
elülső lézerpont teszteléséhez ügyeljen arra, hogy készülék
elülső része a fal felé nézzen ( E ábra, 2. kép), majd állítsa
a készülék magasságát addig, amíg a lézerpont eléri a P2
pontot.
ahogyan a G ábra 1. képén látható.
ikont kétszer,
hogy a pontok megjelenjenek a lézerkészülék felett, előtt, alatt,
valamint tőle jobbra és balra.
3. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a lefelé irányuló pont a P1
pont felett központosuljon, és ügyeljen arra, hogy az elülső
lézerpont a helyiség távolabbi vége felé irányuljon ( G ábra, 1.
kép).
6. Fordítsa el a készüléket 180˚-kal, majd irányítsa a lézerpontot
az első falon a P1 pont közelébe, és jelölje ki a P3 pontot ( E
ábra, 2. kép).
4. Céltárgy segítségével helyezze át a falon lévő elülső vízszintes
pont helyét a padlóra, jelölje ki P2 pontként a padlón, majd
irányítsa a P3 pontot a padlóra ( G ábra, 1. kép).
7. Mérje le a P1 és P3 pont közötti függőleges távolságot az első
falon.
HU
5. Vigye a lézert a P2 ponthoz, majd igazítsa az elülső vízszintes
pontot a P3 ponthoz ismét ( G ábra, 2. kép).
6. Céltárgy segítségével helyezze át a falon lévő elülső vízszintes
pont helyét a padlóra, a két derékszögű sugár helyét jelölje
meg P4 és P5 pontként a padlón ( G ábra, 2. kép).
7.
Fordítsa el a lézert 90°-kal, hogy az elülső vízszintes pont a P4
ponthoz igazodjon ( G ábra, 3. kép).
113
8.
Jelölje meg az első derékszögű sugár helyét a padlón P6
pontként, a P1 ponthoz a lehető legközelebb ( G ábra,
3. kép).
9.
Mérje le a P1 és P6 pont közötti távolságot ( G ábra, 3. kép).
10. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P6 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
Szakasz (D1)
Megengedhető távolság
a P1 és P6 pont között
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Kezelési tanácsok
• Mindig jelölje meg a lézersugár közepét.
• Szélsőséges hőmérséklet-változás hatására a belső
alkatrészek elmozdulhatnak, ami befolyásolhatja a műszer
pontosságát. Munka közben gyakran ellenőrizze a készülék
pontosságát.
• Ha a készülék leesett, ellenőrizze a kalibrálását.
• Amíg a lézer helyesen van kalibrálva, addig önszintező.
A gyárban minden lézeres készüléket úgy kalibrálnak, hogy
± 4°-nál nem meredekebb felületre helyezve megtalálja
a szintet. Kézi állítás nem szükséges.
11. Fordítsa el a lézert 180°-kal, hogy az elülső vízszintes pont
• Egyenletes, lapos, vízszintes felületen használja
a készüléket.
12. Jelölje meg a második derékszögű sugár helyét a padlón P7
A lézer kikapcsolása
a P5 ponthoz igazodjon ( G ábra, 4. kép).
pontként, a P1 ponthoz a lehető legközelebbre ( G ábra,
4. kép).
13. Mérje le a P1 és P7 pont közötti távolságot ( G
ábra, 4. kép).
14. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P7 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
HU
A lézer használata
Szakasz (D1)
Megengedhető távolság
a P1 és P7 pont között
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt Kikapcsolt/
Reteszelt állásba ( A ábra, 1a kép), amikor nem használja
a készüléket. Ha a kapcsolót nem tolja reteszelt állásba, nem
kapcsol ki a lézerkészülék.
A lézer használata tartozékokkal
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel nem a Stanley által javasolt tartozékoknak
ezzel a termékkel együtt történő használhatóságát
nem tesztelték, az olyan tartozékok használata
veszélyes lehet.
Csak ehhez a típushoz ajánlott Stanley tartozékokat használjon.
Ugyanaz a tartozék, amely megfelel az egyik lézerhez, másik
lézerkészülékkel használva sérülést okozhat.
A készülék alján 1/4-20 és 5/8-11 menetű csavarfuratok vannak
( B ábra) a meglévő vagy később beszerzendő Stanley
tartozékok csatlakoztatásához. Csak ehhez a lézerkészülékhez
kijelölt Stanley tartozékokat használjon. Kövesse a tartozékhoz
mellékelt útmutatásokat.
Az Ön készülékéhez ajánlott tartozékok a helyi forgalmazónál
vagy megbízott szervizben külön költség ellenében
beszerezhetők. Ha bármely tartozék megtalálásához segítségre
van szüksége, forduljon a legközelebbi Stanley szervizhez, vagy
látogasson el webhelyünkre: http://www.2helpU.com.
114
L-konzol használata
A lézernyalábok villognak
Az L-konzol az FMHT1-77413 vagy FMHT1-77437 pontlézerhez
használható. Az L-konzolon van egy 1/4-20 külső menet,
amellyel csatlakoztatható a lézerkészülékhez, valamint
mágnesek és egy furat a készülék falra függesztéséhez.
A lézerkészülékek önszintezésre vannak tervezve, ha átlagosan
4°-nál egyik irányban sem meredekebb felületre helyezik. Ha
a lézer annyira meg van billentve, hogy a belső szerkezet nem
képes önszintezést végezni, a lézernyaláb villogni fog, jelezve,
hogy túllépték a billenési tartományt. A LÉZERNYALÁBOK
VILLOGÁSA AZT JELZI, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
VÍZSZINTESBEN VAGY FÜGGŐLEGESBEN, ÉS NEM
HASZNÁLHATÓ VÍZSZINTES VAGY FÜGGŐLEGES
SZINTEZÉSRE. Próbálja vízszintesebb felületre helyezni
a készüléket.
Karbantartás
• A használaton kívüli készülék külső részét nedves ronggyal
tisztítsa, törölje át a készüléket száraz ronggyal, majd a saját
dobozában tárolja.
• Annak ellenére, hogy a készülék külső része oldószerekkel
szemben ellenálló, SOHA NE tisztítsa oldószerrel.
• Ne tárolja a lézerkészüléket -20˚C alatti és 60˚C feletti
hőmérsékletű helyen.
• A munka pontosságának megőrzése érdekében gyakran
ellenőrizze a készülék kalibrálását.
• A kalibrálás ellenőrzését és más karbantartási munkákat
Stanley márkaszerviznek kell végeznie.
Hibaelhárítás
A lézerkészülék nem kapcsol be
• Ha AA méretű telepeket használ, bizonyosodjon meg az
alábbiakról:
• Mindegyik telep helyesen, a teleptartó rekeszen
megtalálható (+) és (–) jelöléseknek megfelelően van
behelyezve.
A lézernyalábok mozgása nem szűnik meg
A lézerkészülék precíziós műszer. Ezért, ha nem stabil (és
nem mozdulatlan) felületre helyezik, a készülék folytatja a szint
keresését. Ha a nyaláb mozgása nem szűnik meg, próbálja
a műszert stabilabb felületre helyezni. Bizonyosodjon meg arról
is, hogy a felület viszonylag lapos és vízszintes, a készülék
stabilan áll rajta.
Szerviz és javítások
Tartsa szem előtt: Ha szétszereli a lézert, elveszti a garanciát.
A termék BIZTONSÁGOSSÁGA és MEGBÍZHATÓSÁGA
érdekében a javításokat, karbantartást és beállításokat
márkaszerviznek kell végeznie. Képzetlen személy által végzett
szervizelés vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi szerviz elérhetőségét a http://www.2helpU.com
honlapon találja.
HU
• A telep pólusai tiszták, rozsdától és korróziótól mentesek.
• A telepek újak, kiváló minőségűek, márkásak és szivárgás
veszélyétől mentesek.
• Győződjön meg arról, hogy az AA méretű telepek megfelelő
állapotban vannak. Kétely esetén tegyen a készülékbe új
telepeket.
• Mindenképpen szárazon tartsa a lézerkészüléket.
• Ha a lézerkészülék 50 ˚C fölé melegszik, nem kapcsol be.
Ha szélsőségesen magas hőmérsékleten tárolták, hagyja
lehűlni. A lézer nem fog károsodni, ha bekapcsolja az Üzemi
kapcsolót/Szállítási rögzítőt, mielőtt a készülék megfelelő
üzemi hőmérsékletre hűl.
115
Műszaki adatok
FMHT1-77413
Fényforrás
Lézernyaláb hullámhossza
Lézerteljesítmény
Hatótávolság
Pontosság - minden pont, a lefelé irányuló pont kivételével
Pontosság - lefelé irányuló pont
Áramforrás
Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
Környezetvédelem
HU
116
FMHT1-77437
Lézerdiódák
630 – 680 nm, látható
510 – 530 nm, látható
≤1,0 mW, 2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
30 m
45 m
±2 mm 10 m-enként
±4 mm 10 m-enként
4 db AA méretű (1,5 V-os) telep (össz. 6 V DC)
-10°C – 50°C
-20°C – 60°C
Víz- és porálló, IP54 védettség
Obsah
VAROVANIE:
Prečítajte si všetky pokyny a snažte sa im
kompletne porozumieť. Nerešpektovanie varovaní
a pokynov uvedených v tejto príručke môže viesť
k vážnemu ublíženiu na zdraví.
• Informácie o laseri
• Bezpečnosť používateľa
• Bezpečnosť batérií
• Inštalácia batérií typu AA
• Používanie montážneho bloku
• Zapnutie lasera
• Kontrola presnosti lasera
• Používanie lasera
• Údržba
• Riešenie problémov
• Servis a opravy
• Špecifikácie
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
VAROVANIE:
Expozícia laserovým žiarením. Laserovú
vodováhu nerozoberajte ani ju nemodifikujte. Vo
vnútri sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré by si
používateľ mohol opraviť svojpomocne. Mohlo by
dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
VAROVANIE:
Nebezpečné žiarenie. Realizácia kontrol alebo
nastavení, prípadne výkon postupov odlišujúcich sa od
tých, ktoré sú uvedené v tomto dokumente, môže viesť
k vystaveniu sa pôsobeniu nebezpečného žiarenia.
Informácie o laseri
5-bodové lasery FMHT1-77413 a FMHT1-77437 sú laserové
produkty triedy 2. Tieto lasery predstavujú samonivelačné
laserové prístroje, ktoré je možné použiť v rámci projektov
určovania horizontálnej (vodorovnej) a vertikálnej (polohy).
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnostné postupy
Nižšie uvedené definície charakterizujú hladinu závažnosti
jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte si príručku a venujte
pozornosť týmto symbolom.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá
v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, spôsobí
usmrtenie alebo vážne ublíženie na zdraví.
VAROVANIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne ublíženie na
zdraví.
POZORNENIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
U
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
Štítok na laseri môže obsahovať nasledujúce symboly.
Symbol
Význam
V
mW
Volty
Miliwatty
Varovanie pred laserom
nm
2
Vlnová dĺžka v nanometroch
Laser triedy 2
Varovné štítky
Na laseri sa pre vašu informáciu a v záujme bezpečnosti
nachádzajú nasledujúce štítky.
VAROVANIE: Ak sa má znížiť riziko ublíženia
SK
na zdraví, používateľ je povinný si prečítať
používateľskú príručku.
VAROVANIE: LASEROVÉ ŽIARENIE.
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA. Laserový
produkt triedy 2.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu s ublížením na
zdraví, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, môže
spôsobiť majetkové škody.
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky ohľadne
tohto alebo ľubovoľného náradia Stanley, navštívte webový
portál http://www.2helpU.com.
117
• Laser nepoužívajte vo výbušnom ovzduší ako napr.
v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Toto
náradie môže vytvárať iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
• Laser v čase nepoužívania uchovávajte mimo dosahu
detí a iných nevyškolených osôb. Lasery sú v rukách
nevyškolených osôb nebezpečné.
• Servis náradia môže vykonávať LEN kvalifikovaný
opravár. Servis alebo údržba vykonávané nekvalifikovaným
personálom môžu viesť k ublíženiu na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko Stanley, navštívte
webový portál http://www.2helpU.com.
• Na sledovanie laserového lúča nepoužívajte optické
prístroje ako napr. teleskop alebo tranzitný prístroj.
Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
• Laser neumiestňujte do polohy, v ktorej by mohlo dôjsť
k tomu, že sa niekto úmyselne alebo neúmyselne zahľadí do
laserového lúča. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
• Ak sa laser po použití spínača Napájanie/Prepravná zámka
nezapne alebo nevypne, nepoužívajte ho. Akýkoľvek prístroj,
ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a musí sa
dať do opravy.
• Riaďte sa pokynmi uvedenými v časti Údržba tejto príručky.
Používanie nepovolených dielov alebo nedodržiavanie
pokynov uvedených v časti Údržba môže vyvolať riziko
zásahu elektrickým prúdom alebo ublíženia na zdraví.
Bezpečnosť batérie
VAROVANIE:
Batérie môžu explodovať alebo vytiecť a môžu
byť príčinou zranenia alebo požiaru. Aby ste znížili
toto riziko:
• Laser neumiestňujte do blízkosti reflexných povrchov,
ktoré by mohli spôsobiť odraz laserového lúča niekomu
do očí. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
• Pozorne dodržiavajte všetky pokyny a varovania uvedené na
štítku batérie a na jej obale.
• Keď sa laser nepoužíva, vypnite ho. Ak laser ponecháte
zapnutý, zvyšuje sa riziko, že sa niekto pozrie do laserového lúča.
• B
atérie vždy vkladajte so správnou polaritou
(+ a –) podľa označenia na batérii a samotnom zariadení.
• Na laseri nevykonávajte žiadne úpravy. Úprava prístroja
môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa pôsobeniu
laserového žiarenia.
• Neskratujte kontakty batérií.
• Laser nepoužívajte v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom, aby ho obsluhovali. Mohlo by dôjsť k závažnému
poškodeniu zraku.
SK
Používanie prístroja a starostlivosť oň
• Neodstraňujte ani neprekrývajte varovné štítky. Ak
sa štítky odstránia, používateľ a iné osoby sa môžu
nedopatrením vystaviť pôsobeniu žiarenia.
• Laser umiestnite bezpečne na vodorovný podklad. Ak
dôjde k poruche lasera, laser sa môže poškodiť alebo môže
dôjsť k ublíženiu na zdraví.
Osobná bezpečnosť
• Buďte ostražitý, sledujte, čo robíte, a pri používaní lasera
sa riaďte zdravým rozumom. Laser nepoužívajte, keď ste
unavený, prípadne pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj krátky okamih nepozornosti pri používaní lasera môže
spôsobiť vážne ublíženie na zdraví.
• Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte
nasadenú ochranu zraku. Používanie ochranných
prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková
ochranná obuv, pevná pokrývka hlavy a ochrana sluchu,
v závislosti od pracovných podmienok pomôže znížiť
závažnosť ublíženia na zdraví.
118
• Nenabíjajte jednorazové batérie.
• Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie vymieňajte
vždy súčasne za nové batérie rovnakej značky a typu.
• Vybité batérie okamžite vyberte a zlikvidujte ich podľa
miestnych nariadení.
• Nevhadzujte batérie do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vyberte batérie.
Inštalácia batérií typu AA
Do lasera FMHT1-77413 alebo FMHT1-77437 vložte dve nové batérie
typu AA.
1. Laser otočte naopak (hore nohami).
2. Na laseri zdvihnutím západky otvorte kryt priečinka na batérie
(obrázok C č.1).
3. Vložte štyri nové kvalitné značkové batérie typu AA, pričom sa
uistite, že póly - a + každej batérii sú umiestnené tak, ako je to
znázornené v priečinku na batérie (obrázok C č. 2).
4. Zatlačte kryt priečinka na batériu smerom nadol, kým
nezapadne na svoje miesto (obrázok C č. 3).
5. Spínač Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava do
polohy Odistené/ZAP. (Obrázok A č. 1b).
6. Na klávesnici (obrázok A
č. 3b) skontrolujte, či je indikátor
zelený (> 5 %). Ak je indikátor červený, znamená to, že
hladina batérie je nižšia ako 5 %.
• Laser môže ešte krátky čas fungovať, kým sa energia z batérií
celkom nevyčerpá, avšak laserové body budú rýchlo strácať jas.
• Po vložení nových batérií a opakovanom zapnutí lasera
dôjde k obnoveniu pôvodného jasu laserových bodov.
7. Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava posuňte
DOĽAVA do polohy Zaistené/VYP.(obrázok A č. 1a), aby ste
šetrili energiu batérií.
6. Ak je pravdivý ĽUBOVOĽNÝ z nasledujúcich výrokov, SKÔR,
NEŽ LASER ZAČNETE POUŽÍVAŤ na nejakom projekte,
pokračujte pokynmi uvedenými v časti Kontrola presnosti
lasera.
• Teraz používate laser prvýkrát (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám).
• Laser nebol už dlhý čas kontrolovaný z hľadiska
presnosti.
• Laser možno spadol na zem.
Kontrola presnosti lasera
Laserové prístroje sa zapečaťujú a kalibrujú vo výrobnom závode. Pred
prvým použitím lasera vám odporúčame vykonať kontrolu presnosti
(ak bol laser vystavený extrémnym teplotám) a následne v pravidelných
intervaloch, aby bola zaručená presnosť vašej práce. Pri vykonávaní
Na spodnej strane lasera sa nachádza pohyblivý blok (obrázok D ).
kontrol presnosti uvádzaných v tejto príručke dodržiavajte tieto postupy:
• Ak chcete použiť magnety na prednej strane lasera (obrázok
• Používajte najväčšiu dostupnú plochu/vzdialenosť,
A č. 2) na upevnenie lasera na bočnú časť oceľového
najbližšie k prevádzkovej vzdialenosti. Čím väčšia je plocha/
trámu, nevysúvajte pohyblivý blok (obrázok D č. 1). Týmto
krokom zabezpečíte, že sa bod v smere nadol bude môcť
vzdialenosť, tým jednoduchšie sa meria presnosť lasera.
zarovnať s okrajom oceľového trámu.
• Laser položte na hladký, plochy a stabilný podklad, ktorý je
• Ak chcete upevniť laser nad určitý bod na podlahe
vodorovný v oboch smeroch.
(pomocou multifunkčnej konzoly alebo trojnožky), pohyblivý
• Označte stred laserového lúča.
blok vyťahujte dovtedy, kým nezapadne na miesto (obrázok
D č. 2). Týmto krokom zabezpečíte, že sa laserový dolný
bod bude môcť zobraziť cez montážny otvor 5/8-11 a laser sa
Presnosť zvislého bodu
bude môcť otáčať ponad montážny otvor 5/8-11 bez zmeny
vertikálnej polohy lasera.
Kontrola zvislej kalibrácie lasera sa dá najpresnejšie vykonať
vtedy, ak je k dispozícii dostatočná vertikálna výška, optimálne
25’ (7,5 m), keď jedna osoba na podlahe nastaví polohu lasera
a druhá osoba v blízkosti stropu označí bod vytvorený lúčom
na strope.
1. Laser položte na hladký, plochý a vodorovný podklad.
Používanie montážneho bloku
Zapnutie lasera
2. Spínač Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava do
polohy Odistené/ZAP. (Obrázok A č. 1b).
3. Podľa zobrazenia na obrázku A
č. 3a raz stlačte
na
zobrazenie 3 bodov (nad, pred a pod laserom) a druhýkrát na
zobrazenie 2 dodatočných bodov vpravo a vľavo od laseru.
4. Skontrolujte laserové lúče. Laser má samonivelačnú
vlastnosť. Ak sa laser vychýli do tej miery, že nie je schopný
samonivelácie (> 4°), laserové lúče budú súvisle dvakrát blikať
a na klávesnici bude neustále blikať indikátor (obrázok A č.
3c).
1. Označte bod P1 na podlahe (obrázok F
2. Zapnite laser a jedným stlačením
a pod laserom.
SK
č. 1).
zobrazte body nad, pred
3. Laser umiestnite tak, aby bol dolný bod vycentrovaný nad
bodom P1 a označte stred horného bodu na strope ako bod P2
(obrázok F č. 1).
4. Laser otočte o 180°, pričom sa uistite, že dolný bod je stále
vycentrovaný na bode P1 na podlahe (obrázok F č. 2).
5. Označte stred horného bodu na strope ako bod P3 (obrázok
F č. 2).
zvislej) polohe a NESMIE SA POUŽÍVAŤ na stanovovanie alebo 6.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P2 a P3.
označovanie vodorovnej alebo zvislej polohy. Skúste laser
premiestniť na vodorovný podklad.
5. Ak blikajú laserové lúče, laser nie je vo vodorovnej (alebo
119
7. Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P2 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
stropom a podlahou v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí
podrobiť servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
8. Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
stenami v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť medzi
stropom a podlahou
Povolená vzdialenosť
medzi P2 a P3
Vzdialenosť medzi
stenami
Povolená vzdialenosť
medzi P1 a P3
15′ (4,5 m)
20′ (6 m)
30′ (9 m)
40′ (12 m)
1/16”(1.8 mm)
3/32” (2,4 mm)
9/64” (3,6 mm)
3/16” (4,8 mm)
20′ (6,0 m)
30′ (9,0 m)
50′ (15,0 m)
75′ (23,0 m)
9/64” (3,6 mm)
7/32” (5,4 mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13,8mm)
Presnosť vodorovného bodu - vodorovnosť
9. Zopakujte kroky 2 až 8, aby ste skontrolovali presnosť pravého
bodu a následne ľavého bodu, pričom sa uistite, že vami
testovaný laserový bod je laserový bod smerujúci ku každej zo
stien.
Kontrola vodorovnej kalibrácie laserovej jednotky vyžaduje
aspoň dve paralelné steny vzdialené od seba aspoň 6 m (20’).
1. Laser zapnite a dvakrát stlačte tlačidlo
na zobrazenie
bodov nad, pred, pod a vpravo a vľavo od lasera.
2. Laser umiestnite 5-8 cm (2”–3”) od prvej steny. Na otestovanie
predného laserového bodu sa uistite, že predná strana laseru
smeruje k stene (obrázok E č. 1).
3. Polohu laserového bodu na prvej stene označte ako bod P1
(obrázok E č. 1).
4. Otočte laser o 180˚ a vyznačte polohu laserového bodu na
druhej stene ako bod P2 (obrázok E č. 1).
5. Laser umiestnite 5-8 cm (2”–3”) od druhej steny. Na otestovanie
SK
predného laserového bodu sa uistite, že predná strana laseru
smeruje k stene (obrázok E č. 2) a upravte výšku laseru, kým
sa laserový bod nedostane k bodu P2.
Presnosť vodorovného bodu - pravouhlosť
Kontrola pravouhlosti laserových lúčov vyžaduje miestnosť
s dĺžkou aspoň 10 m (35’). Všetky značky môžete urobiť na
podlahe tak, že umiestnite cieľ pred vodorovný alebo pravouhlý
lúč a prenesiete jeho polohu na podlahu.
POZNÁMKA: Aby sa zaistila presnosť, vzdialenosť (D1) od P1
k P2, P2 k P3, P2 k P4 a P2 k P5 by mala byť rovnaká.
1. Vyznačte bod P1 na podlahu na jednom konci miestnosti tak,
ako je zobrazené na obrázku G č. 1.
2. Laser zapnite a dvakrát stlačte tlačidlo
na zobrazenie
bodov nad, pred, pod a vpravo a vľavo od lasera.
3. Laser umiestnite tak, aby bol dolný bod vycentrovaný nad
bodom P1 a uistite sa, že predný bod smeruje k vzdialenému
koncu miestnosti (obrázok G č. 1).
6. Otočte laser o 180˚ a namierte laserový bod blízko k bodu P1
na prvej stene a vyznačte bod P3 (obrázok E č. 2).
7. Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P3 na prvej
4. Pomocou cieľa preneste polohu predného vodorovného bodu
zo steny na podlahu, označte bod P2 na podlahe a potom bod
P3 na podlahe (obrázok G č. 1).
stene.
5. Presuňte laser do bodu P2 a znovu zarovnajte predný
vodorovný bod P3 (obrázok G č. 2).
6. Pomocou cieľa preneste polohu predného vodorovného bodu
zo steny na podlahu a označte polohu dvoch pravouhlých lúčov
ako body P4 a P5 na podlahu (obrázok G č. 2).
7.
120
Otočte laser o 90°, aby sa predný vodorovný bod zarovnal
s bodom P4 (obrázok G č. 3).
8.
Označte polohu prvého pravouhlého lúča ako bod P6 na
podlahu, a to čo možno najbližšie k bodu P1 (obrázok G
č. 3).
9.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P1 a P6 (obrázok G
č. 3).
10. Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P6 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť (D1)
Povolená vzdialenosť medzi
P1 a P6
25’ (7,5 m)
30’ (9m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
11. Otočte laser o 180°, aby sa predný vodorovný bod zarovnal
s bodom P5 (obrázok G č. 4).
12. Označte polohu druhého pravouhlého lúča ako bod P7 na
podlahu, a to čo možno najbližšie k bodu P1 (obrázok G
č. 4).
13. Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P1 a P7 (obrázok G
č. 4).
14. Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P7 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť (D1)
Povolená vzdialenosť medzi
P1 a P7
25’ (7,5 m)
30’ (9 m)
50’ (15 m)
3/32” (2,2 mm)
7/64” (2,7 mm)
3/16”(4,5 mm)
Používanie lasera
Prevádzkové tipy
• Vždy označujte stred lúča vytvoreného laserom.
• Extrémne teplotné zmeny môžu vyvolať pohyb interných
súčastí a ovplyvniť presnosť lasera. Počas práce často
kontrolujte presnosť.
• Ak vám laser spadne, skontrolujte, či zostal nakalibrovaný.
• Pokiaľ je laser správne nakalibrovaný, je samonivelačný.
Každý laser sa kalibruje vo výrobnom závode, aby dokázal
určiť vodorovnú polohu, kým je umiestnený na plochom
podklade s priemernou odchýlkou ± 4° od vodorovnej polohy.
Nevyžadujú sa žiadne manuálne nastavenia.
• Laser používajte na hladkom, plochom a vodorovnom
podklade.
Vypnutie lasera
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava uveďte
do polohy VYP./Zaistené (obrázok A č. 1a). Ak spínač nie je
uvedený do zaistenej polohy, laser sa nevypne.
Používanie lasera s príslušenstvom
VAROVANIE:
Keďže s laserom nebolo testované iné príslušenstvo,
ako nájdete v ponuke spoločnosti Stanley, používanie
iného príslušenstva s týmto laserom môže byť
nebezpečné.
Používajte len príslušenstvo Stanley, ktoré sa odporúča na
použitie s týmto modelom. Príslušenstvo, ktoré je vhodné pre
jeden laser, môže spôsobovať riziko ublíženia na zdraví, ak by
sa používalo na inom laseri.
SK
Spodná časť lasera je vybavená samičími závitmi 1/4-20
a 5/8-11 (obrázok B ) na upevnenie súčasného alebo
budúceho príslušenstva od spoločnosti Stanley. Používajte
len príslušenstvo Stanley, ktoré je špecifikované na použitie
s týmto laserom. Dodržiavajte pokyny dodávané spolu
s príslušenstvom.
Príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto laserom si
môžete dokúpiť u miestneho predajcu alebo v autorizovanom
servisnom stredisku. Ak potrebujete poradiť pri hľadaní
určitého príslušenstva, obráťte sa na najbližšie stredisko
spoločnosti Stanley alebo navštívte náš webový portál:
http://www.2helpU.com.
121
Používanie konzoly v tvare L
Ak laserové lúče blikajú
Konzola v tvare L sa môže používať s bodovým laserom
FMHT1-77413 alebo FMHT1-77437. Konzola v tvare L má
samčí závit 1/4-20, na ktorý sa upevňuje laser, a magnety
a otvor na zavesenie laseru zo steny.
Lasery sa vyznačujú samonivelačnou vlastnosťou do priemernej
odchýlky 4° vo všetkých smeroch. Keď je laser vychýlený viac,
než dokáže vykompenzovať vnútorný mechanizmus, laserové
lúče budú blikaním signalizovať, že rozsah vychýlenia bol
prekročený. BLIKAJÚCE LÚČE VYTVORENÉ LASEROM NIE
SÚ VODOROVNÉ ANI ZVISLÉ A NEMALI BY SA POUŽÍVAŤ
NA STANOVOVANIE ANI VYZNAČOVANIE VODOROVNEJ
A ZVISLEJ POLOHY. Skúste laser premiestniť na vodorovnejší
podklad.
Údržba
• Keď sa laser nepoužíva, vyčistite vonkajšie časti vlhkou
tkaninou, utrite laser jemnou suchou tkaninou dosucha
a potom ho odložte do príslušnej odkladacej skrinky.
• Hoci sú vonkajšie časti lasera odolné voči rozpúšťadlám,
NIKDY laser nečistite rozpúšťadlami.
Laserové lúče sa neprestávajú pohybovať
Laser je citlivý prístroj. To znamená, že pokiaľ nie je umiestnený
na stabilnom (a nepohybujúcom sa) podklade, bude sa naďalej
snažiť nájsť vodorovnú polohu. Ak sa lúč neprestáva pohybovať,
skúste laser umiestniť na stabilnejší podklad. Tiež sa skúste
• Pravidelne kontrolujte kalibráciu lasera, aby ste mali istotu, že ubezpečiť, že podklad je relatívne plochý a vodorovný, aby bol
výsledky vašej práce sú presné.
laser v stabilnej polohe.
• Kontroly kalibrácie a iné úkony údržby/opravy môže vykonať
len pracovník servisného strediska Stanley.
• Laser neskladujte pri teplotách pod -20 ˚C (-5 ˚F) ani nad
60 ˚C (140 ˚F).
Riešenie problémov
Laser sa nezapne
SK
Servis a opravy
Poznámka: V prípade demontáže laserovej vodováhy strácajú
platnosť všetky záruky poskytované na produkt.
V záujme zaistenia BEZPEČNOSTI A SPOĽAHLIVOSTI
produktu môže všetky opravy, údržbu a nastavenia vykonávať
• Ak sa používajú batérie typu AA, skontrolujte:
len personál autorizovaných servisných stredísk. Servis alebo
• či je každá batéria správne vložená podľa uvedenej polarity údržba vykonávané nekvalifikovaným personálom môžu
viesť k riziku ublíženia na zdraví. Ak potrebujete lokalizovať
(+) a (–) vo vnútri priečinka na batérie,
najbližšie servisné stredisko Stanley, navštívte webový portál
• či sú kontakty batérie čisté a či nie sú hrdzavé alebo
http://www.2helpU.com.
skorodované,
• či sú batérie nové, kvalitné a značkové, aby sa znížilo
riziko ich vytečenia.
• Uistite sa, že batérie typu AA sú v náležitom prevádzkovom
stave. Ak máte pochybnosti, skúste vložiť nové batérie.
• Laser uchovávajte v suchu.
• Ak sa jednotka lasera zahreje na teplotu presahujúcu
50 ˚C (120 ˚F), nezapne sa. Ak bol laser uskladnený pri
extrémne vysokých teplotách, nechajte ho vychladnúť.
Laserová vodováha sa nepoškodí, ak sa spínač Napájanie/
Preprava použije skôr, než sa vodováha vychladí na náležitú
prevádzkovú teplotu.
122
Technické údaje
FMHT1-77413
Zdroj svetla
Vlnová dĺžka lasera
FMHT1-77437
Laserové diódy
630 – 680 nm – viditeľné svetlo
510 – 530 nm – viditeľné svetlo
Výkon lasera
≤1,0 mW LASEROVÝ PRODUKT TRIEDY 2
Prevádzkový rozsah
30 m (100’)
Presnosť – všetky body, okrem dolného bodu
Presnosť – dolný bod
45 m (150’)
±2 mm na 10 m (±5/64” na 10’)
±4 mm na 10 m (±5/16” na 30’)
Zdroj napájania
4 batérie typu AA (1,5 V) (6 V DC)
Prevádzková teplota
-10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F)
Teplota uskladnenia
Životné prostredie
-20 °C až 60 °C (-5 °F až 140 °F)
Odolnosť voči vode a prašnosti podľa štandardu IP54
SK
123
Vsebina
OPOZORILO:
Preberite in se prepričajte, da razumete vsa
navodila. Zaradi neupoštevanja opozoril in napotkov
iz tega priročnika lahko pride do hudih telesnih
poškodb.
• Informacije o laserju
• Varnost uporabnika
• Varna uporaba baterij
• Vstavljanje baterij AA
• Uporaba montažnega bloka
• Vklop laserja
• Preverjanje natančnosti laserja
• Uporaba laserja
• Vzdrževanje
• Odpravljanje težav
• Servis in popravila
• Tehnični podatki
SHRANITE TA NAVODILA
OPOZORILO:
Izpostavljenost laserskemu sevanju. Ne
razstavljajte ali spreminjajte laserske libele.
Znotraj naprave ni delov, ki bi jih lahko servisiral
ali popravil uporabnik. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
Informacija o laserju
5-točkovna laserja FMHT1-77413 IN FMHT1-77437 sta
laserja razreda 2. Laserja sta samonivelirni laserski orodji, ki
se lahko uporabljata za vodoravno (vodoravnost) in navpično
(navpičnost) poravnavo predmetov.
Varnost uporabnika
Napotki za varno uporabo naprave
Spodnje definicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
opozorilnega znaka. Preberite priročnik in bodite pozorni na
naslednje simbole.
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno situacijo,
ki bo, če je ne preprečite, povzročila smrt ali resno
poškodbo.
SI
OPOZORILO: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila smrt ali
hudo telesno poškodbo.
REVIDNOST: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
P
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila manjšo ali
srednje hudo poškodbo.
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana s telesno
poškodbo, ampak bi, če je ne preprečite, lahko povzročila
poškodbo lastnine.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem, ali
katerem koli drugem orodju Stanley, pojdite na spletno
stran http://www.2helpU.com.
124
OPOZORILO:
Nevarno sevanje. Uporaba kontrol ali nastavitev oz.
postopkov na način, ki v teh navodilih ni opisan, lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
Nalepke na napravi lahko vsebujejo naslednje simbole.
Simbol
Pomen
V
mW
volti
milivati
opozorilo za prisotnost laserja
nm
2
valovna dolžina v nanometrih
laser razreda 2
Opozorilne nalepke
Za večje udobje in varnost so na laserju naslednje nalepke.
OPOZORILO: Da bi se izognili morebitnemu
tveganju poškodb je treba prebrati priročnik.
OPOZORILO: LASERSKO SEVANJE. NE
GLEJTE V ŽAREK. Laser razreda 2.
• Laserja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, kjer so
vnetljive tekočine, plini ali prah. Ob uporabi električnega
orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
• Laserja, ki ga ne uporabljate, shranjujte izven dosega
otrok in drugih neizkušenih ljudi. Laserji so lahko v rokah
ljudi, ki za tovrstno delo niso usposobljeni, zelo nevarni.
• Orodje MORAJO servisirati le pooblaščeni serviserji. Če
orodje servisira ali vzdržuje nepooblaščeno osebje lahko to
povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi poiskali najbližji
servis podjetja Stanley, obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
• Laserskega žarka ne glejte z optičnimi instrumenti, kot je
na primer teleskop. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
• Laserja ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko kdorkoli
namenoma ali nenamerno gledal laserski žarek. To lahko
povzroči hude poškodbe oči.
• Laserja ne postavljajte v bližino odsevne površine, ki bi
lahko laserski žarek odbila komu v oči. To lahko povzroči
hude poškodbe oči.
Uporaba orodja in skrb zanj
• Ne uporabljajte laserja, če s stikalom za napajanje/
transport ni mogoče vklopiti ali izklopiti laserja. Orodja, ki
ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
• Upoštevajte navodila iz razdelka Vzdrževanje iz tega
priročnika. Uporaba delov, ki jih ni odobril proizvajalec laserja
ali napake zaradi neupoštevanja navodil o vzdrževanju lahko
povzročijo tveganje udara elektrike ali za poškodbe.
Varnost baterije
OPOZORILO:
Baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo telesne poškodbe ali požar. Za
zmanjšanje tveganja:
• Natančno upoštevajte vse napotke in opozorila na nalepki in
embalaži baterije.
• Ko laserja ne uporabljate, ga izključite. Če laser pustite
vključen, s tem povečate možnost, da bi kdo pogledal
v laserski žarek.
• B
aterije vedno vstavite v skladu z usmerjenostjo polov
(+ in –), ki sta označena na bateriji in napravi.
• Nikoli ne spreminjajte izdelka. Spreminjanje naprave lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
• Ne polnite baterij, ki jih ni mogoče polniti.
• Ne uporabljajte laserja v prisotnosti otrok in ne dovolite,
da bi se otroci igrali z laserjem. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
• Ne odstranjujte ali uničujte opozorilnih nalepk. Če
odstranite oznake, se lahko zgodi, da bo uporabnik, ali kdo
drug, nenamerno izpostavi sevanju.
• Ne staknite na kratko priključkov baterije.
• Ne mešajte rabljenih in novih baterij. Vedno sočasno
zamenjate vse baterije z novimi, istega tipa in znamke.
• Izrabljene baterije odstranite takoj in v skladu s krajevnimi
predpisi.
• Baterij ne mečite v ogenj.
• Baterije hranite izven dosega otrok.
• Laser trdno postavite na ravno podlago. Če pade laser, se • Odstranite baterije, ko naprave ne uporabljate.
lahko poškoduje ali povzroči hude telesne poškodbe.
Osebna varnost
• Ob uporabi laserja bodite pozorni, pazite kaj delate in
uporabite zdravo pamet. Laserja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Le trenutek
nepozornosti med uporabo laserja lahko privede do hudih
telesnih poškodb.
• Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna
očala. Odvisno od delovnih pogojev bo morda nošnja
zaščitne opreme, kot je maska za zaščito proti prahu,
varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada in zaščita sluha, morda
zmanjšala nevarnost telesnih poškodb.
Vstavljanje baterij AA
SI
V laserja FMHT1-77413 ali FMHT1-77437 vstavite nove baterije AA.
1. Laser obrnite na glavo.
2. Na laserju dvignite jeziček pokrova, ki zapira predal za baterije
(slika C št. 1).
3. Vstavite dve novi, zelo kakovostni bateriji AA in zagotovite,
da bosta konca - in + vsake od baterij vstavljena v skladu
s shemo v notranjosti predala za baterije (slika C št. 2).
4. Pokrov predala za baterije potisnite navzdol, dokler se ne
zaskoči v položaju (slika C št. 3).
125
5. Stikalo za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika A št. 1b).
6. Na tipkovnici (slika A
(> 5%). Če
manj od 5 %.
št. 3b) zagotovite, da sveti zelena
sveti rdeča pomeni, da je baterija napolnjena
• Laser lahko deluje še nekaj časa, dokler se baterije popolnoma
ne izpraznijo, vendar se bodo laserske točke hitro zatemnile.
• Ko vstavite nove baterije in boste znova VKLOPILI laser,
bodo laserske točke začele svetiti s polno svetlob.
7. Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev napajanja/
6. Če DRŽI KATERA KOLI od naslednjih izjav, nadaljujte z navodili
za preverjanje natančnosti laserja PRED UPORABO
LASERJA ZA projekt.
• To je prvič, da uporabljate laser (v primeru, če je bil laser
izpostavljen ekstremnim temperaturam).
• Laser ni bil že dalj časa preverjen glede natančnosti.
• Laser je morda padel na tla.
Preverjanje natančnosti laserja
transporta v LEVO v položaj Zapahnjeno/IZKLOPLJENO (slika A Laserska orodja so zapečatena in umerjena v tovarni. Zato priporočamo,
da pred prvo uporabo laserja opravite preverjanje natančnosti
št. 1a) in tako varčujete z močjo baterije.
(v primeru, če je bil laser izpostavljen ekstremnim temperaturam) in nato
redno, da bi zagotovili natančnost svojega dela. Če izvajate kakršno koli
preverjanje,
ki je navedeno v tem priročniku, upoštevajte naslednja navodila:
Na dnu laserja je premični blok (slika D ).
• uporaba največjega območja/razdalje, ki je najbližje
• Za uporabo magnetov na sprednji strani laserja (slika A
delovni razdalji; večje je območje/razdalja, lažje je merjenje
št. 2) za montažo laserja na stran jeklenega nosilca, ne
natančnosti laserja;
podaljšajte premičnega bloka (slika D št. 1). To bo omogočilo,
Uporaba montažnega bloka
da se točka za navzdol poravna z robom jeklenega nosilca.
• Za montažo laserja nad točko na tleh (z uporabo
večnamenskega okvirja ali trinožnega stojala), izvlecite
premični blok, dokler se ne zaskoči na mestu (slika D št. 2).
To bo omogočilo laserju, da prikaže točko navzdol skozi 5/811 montažno luknjo in se laser obrne prek 5/8-11 montažne
luknje brez premikanja navpičnega položaja laserja.
• laser namestite na gladko, ravno, stabilno površino, ki je
vodoravna v obe smeri;
• označite središče laserskega žarka.
Natančnost navpične točke
Vklop laserja
Umerjenosti navpičnice najbolj točno preverite, če je na voljo
dovolj navpične višine, idealno 7,5 m (25’), kjer ena oseba na
tleh namesti laser in druga oseba v bližini stropa označi točko,
ki jo naredi laserski žarek na stropu.
1. Laser postavite na gladko, vodoravno, ravno površino.
1. Označite točko P1 na tleh (slika F
2. Stikalo za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
2. VKLOPITE laser in enkrat pritisnite
SI
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika A št. 1b).
nad laserjem in pod njim.
št. 1).
, da bi prikazali točke
3. Kot je prikazano na sliki A
št. 3a, pritisnite
enkrat za prikaz 3. Laser namestite tako, da bo točka navzdol centrirana nad točko
3 točk (nad, pred in pod laserjem), drugič za prikaz 2 dodatnih
P1 in označite središče točke navzgor na stropu kot P2 (slika
točk na desni in levi strani laserja.
F št. 1).
4. Preverite laserske žarke. Laser je zasnovan tako, da se
samodejno izravna. Če je laser nagnjen toliko, da se ne zmore
poravnati sam (> 4°), bo laserski žarek neprekinjeni utripal
dvakrat, neprekinjeno pa bo svetil tipkovnici (slika A št. 3c).
5. Če laserski žarek utripa, laser ni poravnan vodoravno (ali
navpično) in ga NI DOVOLJEN UPORABLJATI za določanje
ali označevanje poravnanosti ali navpičnosti. Laser poskušajte
postaviti na ravno površino.
126
4. Obrnite laser za 180°, in se prepričajte, da je točka navzdol še
vedno centrirana na točki P1 na stropu (slika F št. 2).
5. Označite središče točke navzgor na stropu kot točko P3 (slika
F št. 2).
6. Izmerite navpično razdaljo med točkama P2 in P3.
7. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P2
in P3 za ustrezno razdaljo med stropom in tlemi v tabeli
v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja v pooblaščenem
servisu.
Razdalja med
stropom in tlemi
Dovoljenja razdalja med
P2 in P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
1,8 mm (1/16")
2,4 mm (3/32")
3,6 mm (9/64")
4,8 mm (3/16")
8. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in P3
za ustrezno razdaljo med stenama v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Dovoljenja razdalja med
P1 in P3
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8mm (9/16”)
9. Za preverjanje natančnosti desne točke in nato leve točke
ponovite korake od 2 do 8 in zagotovite, da bo laserska točka,
ki jo testirate tista laserska točka, ki je obrnjena na vsako steno.
Natančnost vodoravne črte - vodoravnost
Preverjanje poravnanosti laserske vodoravne črte zahteva dve
vzporedni steni, oddeljeni med seboj najmanj 6 m (20’).
Razdalja med
stenama
Natančnost vodoravne črte - pravokotnost
dvakrat, da bi prikazali zgornje, Preverjanje pravokotnosti laserskega žarka zahteva prostor,
ki je dolg najmanj 10 m (35’). Vse oznake lahko naredite na
sprednje, spodnje točke in točki levo ter desno od laserja.
tleh tako, da namestite cilj pred vodoravni ali pravokotni žarek in
2. Namestite laser 5–8 cm (2”–3”) od prve stene. Za testiranje
prenesete lokacijo na tla.
sprednje laserske točke zagotovite, da bo sprednji del laserja
POMNITE: Da bi zagotovili natančnost, mora biti razdalja (D1)
usmerjen v steno (slika E št. 1).
od P1 do P2, P2 do P3, P2 do P4 in P2 do P5 enaka.
3. Označite položaj laserske točke na prvi steni kot točko P1 (slika
1. Označite točko P1 na tleh na enem koncu sobe tako, kot je
E št. 1).
prikazano na sliki G št. 1.
4. Obrnite laser za 180˚ in označite položaj laserske točke na drugi
2. VKLOPITE laser in pritisnite
dvakrat, da bi prikazali zgornje,
steni kot P2 (slika E št. 1).
sprednje, spodnje točke in točki levo ter desno od laserja.
5. Namestite laser 5–8 cm (2”–3”) od druge stene. Za testiranje
3. Laser namestite tako, da bo točka navzdol centrirana nad točko
sprednje laserske točke zagotovite, da bo sprednji del laserja
P1 in zagotovite, da bo sprednja točka kazala proti oddaljenemu
usmerjen v steno (slika E št. 2) in nastavite višino laserja,
koncu sobe (slika G št. 1).
dokler se laserska točka ne dotakne točke P2.
1. VKLOPITE laser in pritisnite
6. Obrnite laser za 180˚ in namerite lasersko točko v bližino točke
P1 na prvi steni in označite točko P3 (slika E št. 2).
7. Izmerite navpično razdaljo med točkama P1 in P3 na setni.
4. Z uporabo cilja za prenos lokacije sprednje točke za poravnanje
na na steni na tla, označite točko P2 na tleh in nato točko P3 na
tleh (slika G št. 1).
SI
5. Premaknite laser do točke P2 in poravnajte sprednjo vodoravno
točko znova do točke P3 (slika G št. 2).
6. Z uporabo cilja za prenos lokacije sprednje točke za poravnanje
na na steni na tla, označite položaj dveh pravokotnih žarkov kot
tički P4 in P5 na tleh (slika G št. 2).
7.
Obrnite laser za 90° tako, da bo sprednja vodoravna točka
poravnana s točko P4 (slika G št. 3).
127
8.
Označite položaj prvega pravokotnega žarka kot točko P6 na
tleh čim bližje točki P1 (slika G št. 3).
9.
Izmerite razdaljo med točkama P1 in P6 (slika G št. 3).
10. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in
P6 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je treba
opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja (D1)
Dovoljenja razdalja med
P1 in P6
7,5 m (25′)
9 m (30′)
15 m (50′)
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
11. Obrnite laser za 180° tako, da bo sprednja vodoravna točka
poravnana s točko P5 (slika G št. 4).
12. Označite položaj drugega pravokotnega žarka kot točko P7 na
tleh čim bližje točki P1 (slika G št. 4).
13. Izmerite razdaljo med točkama P1 in P7 (slika G
št. 4).
14. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in
P7 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je treba
opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
SI
Razdalja (D1)
Dovoljenja razdalja med
P1 in P7
7,5 m (25′)
9 m (30′)
15 m (50′)
2,2 mm (3/32")
2,7 mm (7/64")
4,5 mm (3/16")
Uporaba laserja
Nasveti za uporabo
• Vedno označite središče laserskega žarka.
• Ekstremne spremembe temperatur lahko povzročijo
premikanja notranjih delov, kar lahko vpliva na točnost
laserja. Med delom pogosto preverite točnost laserja.
• Če pade laser na tla, preverite, ali je še vedno umerjen.
• Dokler je laser pravilno umerjen, se samodejno izravna. Vsi
laserji so tovarniško nastavljeni, da zaznajo ravnino, dokler
so postavljeni na ravno podlago s povprečno do ± 4° ravnine.
Potrebne niso nobene ročne prilagoditve.
• Laser uporabljajte na gladki, vodoravni, ravni površini.
Izklop laserja
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev
napajanja/transport v položaj IZKLOPLJENO/zapahnjeno (slika
A št. 1a). Če stikalo ni v položaju Zapahnjeno, laser ne bo
deloval.
Uporaba laserja z opremo
OPOZORILO:
Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo podjetje Stanley,
ni bila preizkušena s tem laserjem, je njena uporaba
lahko nevarna.
Uporabljajte le opremo, ki je priporočena za uporabo s tem
modelom. Oprema je lahko primerna za eno vrsto laserja,
vendar lahko z drugim laserjem povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
Dno laserja ima 1/4-20 in 5/8-11 ženska navoja (slika B ) za
namestitev trenutne ali prihodnje opreme Stanley. Uporabljate
samo dodatno opremo Stanley, ki je določena za uporabo s tem
izdelkom. Upoštevajte navodila, priložena dodatni opremi.
Priporočeni pribor za uporabo s tem laserjem je na voljo kot
za dodatno plačilo pri pooblaščenem prodajalcu ali servisu.
Če potrebujete pomoč za določanje kakršne koli opreme,
kontaktirajte z najbližjim servisom Stanley ali obiščite našo
spletno stran: http://www.2helpU.com.
128
Uporaba okvirja L
Laserski žarki utripa
Okvir L lahko uporabljate s točkovnima laserjema FMHT1-77413
ali FMHT1-77437. Okvir L ima 1/4-20 moški navoj na katerega
lahko pritrdite laser in magnete ter luknjo, ki mogoča, da laser
visi na steni.
Laserji so zasnovani, da se samodejno izravnajo do povprečno
4° v vseh smereh. Če je laser preveč nagnjen, da bi se
notranji mehanizem sam izravnal, bo žarek laserja utripal in
tako opozarjal, da je nagib presežen. UTRIPAJOČI ŽARKI
LASERJA NISO VODORAVNI ALI NAVPIČNI IN SE NE
SMEJO UPORABLJATI ZA DOLOČANJE ALI OZNAČEVANJE
VODORAVNOSTI ALI NAVPIČNOSTI. Laser postavite na bolj
ravno podlago.
Vzdrževanje
• Ko laserja ne uporabljate, očistite zunanje sestavne dele
z vlažno krpo, obrišite laser z mehko in suho krpo do suhega
in nato shranite laser v škatlo za opremo, ki je priložena.
• Kljub temu da je zunanjost laserja odporna proti topilom,
NIKOLI ne uporabljajte topil za čiščenje laserja.
• Laserja nikoli ne shranjujte pod -20 ˚C (-5 ˚F) ali nad 60 ˚C
(140 ˚F).
• Pogosto preverite, ali je laser pravilno umerjen, saj boste
s tem zagotovili večjo točnost dela.
• Preverjanje umerjenosti in ostala vzdrževalna popravila lahko
opravijo servisni centri Stanley.
Odpravljanje težav
Laserski žarek se ne preneha premikati
Laser je natančni instrument. Zato bo laser nadaljeval
z iskanjem ravnost, če ne bo postavljen na trdno (in
nepremično) podlago. Če se žarek ne neha premikati, poskusite
postaviti laser na bolj trdno podlago. Prepričajte se tudi, da je
podlaga relativno ploska in ravna, tako da bo laser stabilen.
Servis in popravila
Opomba: Če nivelirni laser razstavite, se vse garancije izdelka
izničijo.
Za VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka naj popravila,
vzdrževanje in prilagoditve izvajajo samo pooblaščeni
servisi. Če izdelek servisira ali vzdržuje nepooblaščeno
Laser se ne vklopi
osebje lahko to povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi
• Če uporabljate baterije AA, preverite:
poiskali najbližji servis podjetja Stanley obiščite spletno stran
• ali so baterije nameščene pravilno, s pravilno usmerjenima http://www.2helpU.com.
poloma (+) in (–), kot je navedeno v notranjosti predala
za baterije;
• prepričajte se, ali so stiki baterij čisti in brez rje;
• ali so baterije nove, zelo kakovostne in dobre blagovne
znamke, saj boste tako zmanjšali možnost iztekanja
baterije.
SI
• Prepričajte se, ali so baterije AA v dobrem stanju. Če niste
prepričani, vstavite nove baterije.
• Zagotovite, da bo laser vedno suh.
• Če je laser segret na več kot 50 ˚C (120 ˚F), se ne bo
VKLOPIL. Če je bil laser shranjen pri visoki temperaturi,
počakajte, da se ohladi. Libela laserja se ne bo poškodovala,
boste uporabili stikalo za zapahnitev napajanja/transport pred
ohlajanjem na pravilno delovno temperaturo.
129
Specifikacije
FMHT1-77413
Vir svetlobe
Valovna dolžina laserja
510 – 530 nm, vidna
≤1,0 mW LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
Delovni obseg
30 m (100')
45 m (150')
Natančnost - vse točke, razen točke navzdol
±2 mm na 10 m (±5/64” na 10’)
Natančnost - točka navzdol
±4 mm na 10 m (±5/16” na 30’)
Delovna temperatura
Temperatura shranjevanja
Okolje
130
Laserske diode
630 – 680 nm, vidna
Moč laserja:
Vir napajanja
SI
FMHT1-77437
4 AA (1,5V) baterije (6V DC)
14°F do 122°F (-10°C do 50°C)
-5°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Odpornost proti vodi in prahu v skladu z IP54
Съдържание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете с разбиране всички инструкции.
Неспазването на предупрежденията
и указанията в това ръководство, може да
доведе до сериозни травми.
• Информация за лазера
• Безопасност на потребителя
• Безопасност на батерията
• Поставяне на AA батерии
• Използване на монтажния блок
• Включване на лазера
• Проверка на точността на лазера
• Използване на лазера
• Поддръжка
• Оправяне на проблеми
• Сервизиране и поправка
• Технически характеристики
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излагане на лазерната радиация. Не
разглобявайте и не променяйте нивото на
лазера. В него няма части, които да мога да
се сервизират от потребителя. Това може да
доведе до сериозно увреждане на зрението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасна радиация. Използването на органи за
управление или корекции, или изпълнението на
процедури, различни от посочените тук, може
да доведе до опасно излагане на радиация.
Информация за лазера
5-точковите лазери са лазерни продукти Клас 2 FMHT177413 и FMHT1-77437. Лазерите са самоизравняващи
се лазерни инструменти, които могат да се използват за
хоризонтално (ниво), вертикално и отвесно изравняване.
Безопасност на потребителя
Насоки за безопасност
Дефинициите по-долу описват нивото на сериозност за
всяка сигнална дума. Моля, прочетете ръководството
и внимавайте за тези символи.
ОПАСНОСТ: Показва неминуемо опасна
ситуация, която ако не се избегне, може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Показва една потенциално
опасна ситуация, която, ако не се избегне, би
могло да доведе до смърт или сериозни
наранявания.
НИМАНИЕ: Показва една потенциално опасна
В
ситуация, която, ако не се избегне, може да
доведе до минимални или средни наранявания.
Етикета на вашият лазер може да включва следните символи.
Символ
Значение
V
mW
Волта
Миливата
Предупреждение за лазера
nm
2
Дължина на вълната в нанометри
Клас 2 лазер
Предупредителни етикети
За ваше удобство и безопасност, на лазера са
поставени следните етикети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска
от наранявания, прочетете
ръководството с инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛАЗЕРНА
РАДИАЦИЯ. НЕ ГЛЕДАЙТЕ НАПРАВО
В ЛЪЧА. Клас 2 лазерен продукт
BG
ЗАБЕЛЕЖКА: Показва практика която не е свързана
с лични наранявания и която, ако не се избегне, може да
доведе до имуществени щети.
Ако имате някакви въпроси или коментари относно
този или други инструменти на Stanley, отидете на
http://www.2helpU.com.
131
• Не работете с лазера в експлозивна атмосфера,
като например наличието на запалителни течности,
газове или прах. Този инструмент може да произведе
искри, които могат да подпалят прах или изпарения.
• Съхранявайте лазера далече от достъпа на деца
и други необучени лица. Лазерите са опасни в ръцете
на необучени потребители.
• Сервизирането на инструмента ТРЯБВА
да се извършва само от квалифицирани
лица. Сервизиране или поддръжка, които се
извършват от неквалифициран персонал може
да доведе до наранявания. За да намерите найблизкият до вас сервизен център на, отидете на
http://www.2helpU.com.
• Не използвайте оптически инструменти като
телескоп или транзит за гледане на лазерния лъч.
Това може да доведе до сериозно увреждане на зрението.
• Не поставяйте лазера в позиция, в коятой някой може
нарочно или не да гледа директно в лазерният лъч.
Това може да доведе до сериозно увреждане на зрението.
• Не разполагайте лазера в близост до отразяваща
повърхност, която може да отрази лазерният лъч
към очите на някой. Това може да доведе до сериозно
увреждане на зрението.
• Изключете лазера, когато не е в употреба. Ако
оставите лазера включен се увеличава риска от
директно взиране в лазерния лъч.
• Никога, по никакъв начин не променяйте лазера.
Промяната на инструмента може да доведе до опасно
излагане на лазерно лъчение.
• Не работете с лазера в близост до деца и не им
позволявайте да го използват. Това може да доведе
до сериозно увреждане на зрението.
• Не сваляйте и не заличавайте предупредителните
етикети. Ако етикетите са отстранени,
потребителя или други присъстващи могат по
невнимание да се изложат на радиация.
• Поставете лазера стабилно на равна повърхност.
Ако лазерът падне, може да се получат повреди
в лазери или сериозни наранявания.
BG
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете
разумни, когато работите с електроинструмента. Не
използвайте уреда, докато сте изморени или сте под
влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Един
миг разсеяност при работа с инструмента може да
доведе до сериозни наранявания.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита за очите. В зависимост от работните
условия, използването на защитно оборудване като
маска срещу прах, неплъзгащи се работни обувки,
твърда шапка и защита за слуха, може да намали
евентуални наранявания.
132
Употреба и грижа за инструмента
• Не използвайте лазера, ако заключващия превключвател
за Захранване/Пренос не включва или изключва лазера.
Всеки инструмент, който не може да се контролира
с превключвателя е опасен и трябва да се поправи.
• Следвайте инструкциите в раздела Поддръжка от
това ръководство. Използване на неодибрени части
или неспазване на инструкциите за Поддръжка може
да създане риск от токов удар или травма.
Безопасност за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батериите могат да експлодират или
изтекат и могат да причинят нараняване
или пожар. За да намалите този риск:
• Внимателно следвайте всички инструкции
и предупреждения на етикета и опаковката на
батерията.
• Винаги поставяйте батериите правилно по
отношение на полярността (+ и -), маркирано на
батерията и оборудването.
• Не допирайте клемите на батериите, за да избегнете
късо съединение.
• Не зареждайте батерии за еднократна употреба.
• Не смесвайте стари и нови батерии. Сменяйте
батериите по едно и също време с нови батерии от
същата марка и вид.
• Веднага махнете изтощените батерии и ги
изхвърлете според местните нормативи.
• Не изхвърляйте батериите в огън.
• Дръжте батериите далече от деца.
• Сваляйте батериите, когато устройството не
е в употреба.
Поставяне на AA батерии
Поставете нови AA батерии в лазерите FMHT1-77413 или FMHT177437.
1. Обърнете лазера наобратно.
2. На лазера, повдигнете лостчето за отваряне на капака на
отделението за батерии (Фигура C #1).
3. Поставете нови, висококачествени AA батерии от
утвърдена марка, като се уверите, че позицията на
клемите - и + за всяка батерия са според указаните знаци
в отделението за батерии (Фигура C #2).
4. Натиснете вратата на батерията надолу, докато се
фиксира на мястото си (Фигура C #3).
5. Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/ВКЛ.
(Фигура A #1b).
6. На клавиатурата (Фигура A
#3b), уверете се, че е
зелен (> 5%). Ако е червено, това означава, че нивото
на батерията е под 5%.
• Лазерът може да продължи да работи за кратко време,
докато батериите продължат да се изтощават, но
лазерните точки бързо ще избледнеят.
• След поставянето на нови батерии и включването на
лазера, лазерните точки ще станат изцяло ярки.
7. Когатолазерът не е в употреба, плъзнете заключващия
превключвател за Захранване/Пренос НАЛЯВО, за да
дойдете на позиция Заключен/ИЗКЛ. (Фигура A #1a) за да
съхраните нивото на батерията.
Използване на монтажния блок
6. Ако НЯКОЕ от следните твърдения са ИСТИНА,
продължете с инструкциите за Проверка на точността
на лазера ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЛАЗЕРА за
прожектиране.
• Тове е първия път, в който използвате лазера
(В случай, че лазера е изложен на екстремни
температури).
• Лазера не е проверяван за точност напоследък.
• Лазерът може да е бил изпуснат.
Проверка на точността на лазера
Лазерните инструменти са запечатани и калибрирани в завода.
Препоръчително е да изпълните проверка за точност преди
да използвате лазера за първи път (В случай, че лазера е
изложен на екстремни температури) а след това регулярно
проверявайте точността на своята работа. Когато изпълнявате
някоя от проверките за точност, които са изброени в това
ръководство, следвайте тези препоръки:
Отдолу на лазера се намира подвижен блок (Фигура D ).
• За да използвате магнитите отпред на лазера (Фигура A
#2) за да монтирате лазера към страната на стоманен • Използвайте възможно най-голямото пространство/
стълб, не удължавайте подвижния блок (Фигура D
разстояние, най-близо до работното разстояние. Колкото
#1). Това ще позволи подравняването на долната точка
по-голямо е пространството/разстоянието, толкова
с ръба на стоманения стълб.
по-лесно е да измерите точността на лазера.
• За да монтирате лазера над точка на пода (с помощта • Поставете лазера на гладка, плоска, стабилна
на мултифункционална скоба или триножник), издърпайте
повърхност, която е подравнена в двете посоки.
подвижния блок, докато щракне на място (Фигура D
#2). Това ще позволи на долната точка на лазера да
• Отбележете центъра на лъча.
се покаже през монтажната дупка 5/8-11 и лазера ще
може да се върти над монтажната дупка 5/8-11 без да се
измести от вертикалната позиция на лазера.
Точност на точката на отвеса
Включване на лазера
1. Поставете триона на равна и плоска повърхност.
2. Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/ВКЛ.
(Фигура A #1b).
3. Както е показано на Фигура A
#3a, натиснете
веднъж,
за да се покажат 3 точки (отгоре, отпред и под лазера),
и втори път, за да се покажат 2 допълнителни точки
отдясно и ляво от лазера.
4. Проверете лазерните лъчи. Лазерът DW085 е създаден да
се самонивелира. Ако лазерът е наклонен толкова много,
че не може да се самонивелира (> 4°), лазерните лъчи
постоянно ще присветват по два пъти и постоянно ще
присветват на клавиатурата(Фигура A #3c).
5. Когато лазерните лъчи присветват, лазерът не е нивелиран
(или отвесен) и НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА за
уточняване или маркиране на нивелирането или отвеса.
Опитайте се да смените мястото на лазера на по-равна
повърхност.
Проверката на вертикалната (отвесната) калибрация на лазера
може да е най-точно, когато има значително количество
вертикална височина на разположение, 7,5 м (25') в идеалният
вариант, като един човек на пода насочва лазера и друг човек
в близост до тавана маркира позицията на лъча.
1. Отбележете точка P1 на пода (Фигура F
#1).
2. Включете лазера и натиснете
веднъж, за да се покажат
точките отгоре, отпред и под лазера.
BG
3. Поставете лазера така, че долната точка да е центрирана
над точка P1 и отбелязания център на горната точка на
тавана като точка P2 (Фигура F #1).
4. Завъртете лазера на 180°, като внимавате долната точка
да е центрирана на точка P1 на пода (Фигура F #2).
5. Отбележете центъра на горната точка на тавана като точка
P3 (Фигура F #2).
6. Измерете вертикалното разстояние между точки P2 и P3.
133
7. Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P2 и P3 за съответното Разстояние
между тавана и пода В следната таблица лазера трябва
да се сервизира при упълномощен сервизен център.
8. Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P1 и P3 за съответното Разстояние
между стените В следната таблица, лазера трябва да се
сервизира в упълномощен сервизен център.
Разстоянието между
тавана и пода
Допустимо разстояние
между Р2 и Р3
Разстояние между
стените
Допустимо разстояние
между Р1 и Р3
15′ (4,5 м)
20′ (6 м)
30′ (9 м)
40′ (12 м)
1/16”(1,8 мм)
3/32” (2,4 мм)
9/64” (3,6 мм)
3/16” (4,8 мм)
20′ (6,0 м)
30′ (9,0 м)
50′ (15,0 м)
75′ (23,0 м)
9/64” (3,6 мм)
7/32” (5,4 мм)
11/32” (9 мм)
9/16” (13,8 мм)
Точност на нивото на точките - ниво
Проверката на хоризонталната калибрация на лазерното
устройство изисква две паралелни стени на поне 20’ (6 м)
една от друга.
1. Включете лазера и натиснете
два пъти, докато се
покажат точки отгоре, отпред, отдолу и отдясно и ляво на
лазера.
2. Поставете лазера 5–8 см (2”–3”) от първата стена. За да
тествате предната лазерна точка се уверете, че предната
страна на лазера сочи към стената (Фигура E #1).
3. Отбележете позицията на лазерната точка на първата
стена като точка P1 (Фигура E #1).
4. Завъртете лазера на 180˚ и отбележете позицията на
лазерната точка на втората стена като точка P2 (Фигура E
#1).
9. Повторете стъпките от 2 до 8, за да проверите точността на
дясната точка и след това на лявата точка, като се уверите,
че тестваната от вас лазерна точка е тази точка, която сочи
към всяка стена.
Точност на нивото на точките - Перпендикулярно
Проверката на перпендикулярността на лазерните
лъчи изисква стая от поне 10 м (35’) дължина. Всички
отбелязвания могат да се правят на пода, като се постави
цел пред хоризонталата или квадратния лъч и прехвърлите
мястото на пода.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да осигурите точност, разстоянието (D1) от
P1 до P2, P2 to P3, P2 до P4 и P2 до P5 трябва да е равно.
1. Отбележете точка P1 на пода в единия край на стаята,
както е показано на Фигура G #1.
2. Включете лазера и натиснете
два пъти, докато се
покажат точки отгоре, отпред, отдолу и отдясно и ляво на
лазера.
5. Поставете лазера на 5–8 см (2”–3”) от втората стена.
BG
За да тествате предната лазерна точка, уверете се, че
предната част на лазера сочи към стената (Фигура E #2),
и регулирайте височината на лазера, докато лазерната
точка достигне до точка P2.
3. Поставете лазера така, че долната точка да е центрирана
над точка P1 и се уверете, че предните точки сочат към
далечния край на стаята (Фигура G #1).
6. Завъртете лазера на 180˚ и насочете лазерната точка
4. Като използвате цел, за да предното място на
7. Измерете вертикалното разстояние между точки P1 и P3 на
5. Преместете лазера на точка P2 и подравнете предната
близо до точка P1 на първата стена и отбележете точка P3
(Фигура E #2).
първата стена).
хоризонталната точка на стената към пода, отбележете точка
P2 на пода и след това точка P3 на пода (Фигура G #1).
хоризонтална точка отново към P3 (Фигура G #2).
6. Като използвате цел, за да пренесете предното място на
хоризонталната точка на стената, отбележете мястото
на два перпендикулярни лъча като точки P4 и P5 на пода
(Фигура G #2).
7.
134
Завъртете лазера на 90°, така че предната хоризонтална
да се подравни с точка P4 (Фигура G #3).
8.
Отбележете мястото на първия перпендикуярен лъч като
точка P6 на пода възможно по-близо до точка P1 (Фигура
G #3).
9.
Измерете разстоянието между точки P1 и P6 (Фигура
G #3).
10. Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P6 за съответното Разстояние
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Разстояние (D1)
Допустимо разстояние
между P1 и P6
25’ (7,5 м)
30’ (9 м)
50’ (15 м)
3/32” (2,2 мм)
7/64” (2,7 мм)
3/16”(4,5 мм)
11. Завъртете лазера на 180° така че предната хоризонтална
да се подравни с точка P5 (Фигура G #4).
12. Отбележете мястото на втория перпендикулярен лъч като
точка P7 на пода, възможно по-близо до точка P1 (Фигура
G #4).
13. Измерете разстоянието между точки P1 и P7 (Фигура
G #4).
14. Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P7 за съответното Разстояние
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Разстояние (D1)
Допустимо разстояние
между P1 и P7
25’ (7,5 м)
30’ (9 м)
50’ (15 м)
3/32” (2,2 мм)
7/64” (2,7 мм)
3/16”(4,5 мм)
Използване на лазера
Съвети за работа
• Винаги маркирайте центъра на лъча, създаден от лазера.
• Крайните температурни промени могат да причинят движение
във вътрешните части, което може да се отрази на точността.
Често проверявайте точността си по време на работа.
• Ако изпуснете лазера, проверете, за да сте сигурни, че
все още е калибриран.
• При условие, че лазерът е правилно калибриран, той
се самоизравнява. Всеки лазер се калибрира във
фабриката, за да намери нивото си, ако е поставен
на плоска повърхност със средно ниво от ± 4°. Не се
изискват ръчни настройки.
• Използвайте лазера на равна и плоска повърхност.
Изключване на лазера
Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос на ИЗКЛ./Заключена позиция (Фигура A #1a) когато
лазера не е в употреба. Ако превключвателя не е поставен
в Заключена позиция, лазера няма да се изключи.
Използване на лазера с допълнителни
приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Понеже с този инструмент не са тествани
аксесоари, различни от предложените от
Stanley, използването на такива аксесоари
с този лазер може да е опасно.
Използвайте само Stanley аксесоари, препоръчани за
употреба с този модел. Аксесоари, които може да са
подходящи за един лазер, може да създадат риск от
нараняване, когато се използват с друг лазер.
BG
Долната страна на лазера е оборудвана с 1/4-20 и 5/8-11
женска резбовка (Фигура B ) за поставяне на настоящи
и бъдещи аксесоари на Stanley. Използвайте само Stanley
аксесоари специално за употреба с този лазер. Следвайте
упътванията, които идват с аксесоара.
На разположение са аксесоари за употреба с този
лазер срещу допълнително заплащане от вашия местен
представител или упълномощен сервизен център. Ако
имате нужда от помощ за намиране на подходящ аксесоар,
моля, свържете се с най-близкия сервизен център на
Stanley или отидете на: http://www.2helpU.com.
135
Използване на L скобата
Лазерните лъчи присветват
L скобата може да се използва с точковите лазери
FMHT1-77413 или FMHT1-77437. L скобата има 1/4-20
мъжка резбовка, към която се прикачва лазера, и магнитите
и ключа/дупката за окачване на лазера към стена.
Лазерите са създадени за самонивелиране до средно 4°
във всички посоки. Ако лазерът се наклони толкова много,
че вътрешният механизъм да не може да се самонивелира,
лазерните лъчи ще просветват, указвайки, че обхвата
на наклона ще бъде превишен. ПРИСВЕТВАЩИТЕ
ЛЪЧИ, СЪЗДАДЕНИ ОТ ЛАЗЕРА НЕ СА ПОЛЕГАТИ
ИЛИ ОТВЕСНИ И НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА
ПОТВЪРЖДАВАНЕ ИЛИ ОТБЕЛЯЗВАНЕ ПОЛЕГАТО ИЛИ
ОТВЕСНО. Опитайте се да смените мястото на лазера на
по-равна повърхност.
Поддръжка
• Когато лазера не е в употреба, почистете външните
части с мокра кърпа, избършете лазера с мека кърпа,
за да сте сигурни, че е сух, и след това го съхранете
в предоставената кутия.
• Въпреки, че външната част на лазера е устойчива
на разтвори, НИКОГА не използвайте препарати за
почистване на лазера.
• Не съхранявайте лазера при температура под -20 ˚C
(-5 ˚F) или над 60 ˚C (140 ˚F).
• За да осигурите точността на вашата работа, често
проверявайтелазера за правилна калибрация.
• Проверки на калибрацията и други поправки, свързани
с поддръжката може да се извършат в сервизните
центрове на Stanley.
Оправяне на проблеми
Лазерът не се включва
Лазерните лъчи няма да спрат да се
движат
Лазерът е прецизен инструмент. Следователно, ако не
е поставен на стабилна (и неподвижна) повърхност,
лазерът ще продължи да се опитва да намери изравняване.
Ако лъчът не спре да се мести, опитайте да поставите
лазера на по-стабилна повърхност. Също така, опитайте
се да се уверите, че повърхността е относително плоска
и равна, така че лазерът да е стабилен.
Сервизиране и поправка
Забележка: Разглобяването на лазера ще анулира всички
гаранции на продукта.
За да осигурите БЕЗОПАСНОСТ и НАДЕЖДНОСТ на
продукта, поправката, поддръжката и регулирането трябва
да се извършват в упълномощени сервизни центрове.
Сервизиране или поддръжка, които се извършват от
неквалифициран персонал може да доведе до наранявания.
• Батерийните контакти са чисти и нямат ръжда и корозия. За да намерите най-близкият до вас сервизен център на,
отидете на http://www.2helpU.com.
• Батериите са нови, висококачествени, от утвърдена
марка, за намаляване на шанса за изтичане на
батериите.
• Ако използвате AA батериите, уверете се, че:
• Всяка батерия е поставена правилно, според (+) и (–)
указани вътре в отделението за батериите.
BG
• Уверете се, че АА батериите са в подходящо работно
състояние. Ако имате съмнение, поставете нови батерии.
• Винаги поддържайте лазера сух.
• Ако лазерният уред е нагрят над 50 °C (120 °F),
уредът няма да се включи. Ако лазерът е съхраняван
при изключително гореща температура, оставете го
да се охлади. Лазерното ниво няма да се повреди
от използването на заключващия превключвател за
Захранване/ Пренос., преди да се охлади до нормалната
си работна температура.
136
Спецификации
FMHT1-77413
Светлинен източник
Дължина на лазерната вълна
Мощност на лазера
Работен обхват
Точност - всички точки, освен долната точка
Точност - долна точка
Източник на захранване
Работна температура
FMHT1-77437
Лазерни диоди
630 – 680 нм видим
510 – 530 нм видим
≤1,0 мВ КЛАС 2 ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ
30 м (100’)
45 м (150’)
±2 мм на 10 м (±5/64” на 10’)
±4 мм на 10 м (±5/16” на 30’)
4 AA (1,5V) размер батерии (6V DC)
-10°C до 50°C (14°F до 122°F)
Температура на съхраняване
-20°C до 60°C (-5°F до 140°F)
Съобразен с околната среда
Устойчиви на вода и прах до IP54
BG
137
Cuprins
AVERTISMENT:
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor din
acest manual poate conduce la vătămări grave.
• Informaţii despre laser
• Siguranţa utilizatorului
• Siguranţa acumulatorului
• Montarea acumulatorilor de tip AA
• Utilizarea sistemului de montare
• Pornirea laserului
• Verificarea preciziei laserului
• Utilizarea laserului
• Întreţinerea
• Depanare
• Service şi reparaţii
• Specificaţii
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Expunere la radiaţii laser. Nu demontaţi şi
nu modificaţi nivela laser. Înăuntru nu există
componente ce pot fi reparate de către utilizator.
Acest fapt poate conduce la vătămarea gravă
a ochilor.
AVERTISMENT:
Radiaţii periculoase. Utilizarea altor controale sau
reglaje sau efectuarea altor proceduri decât cele
specificate în acest manual pot conduce la expunerea
periculoasă la radiaţii.
Informaţii despre nivela laser
Laserele cu 5 puncte FMHT1-77413 şi FMHT1-77437 sunt
produse laser Clasa 2. Laserele sunt autonivelante şi pot fi
utilizate pentru alinierea orizontală (nivelă) şi verticală (fir cu
plumb).
Siguranţa utilizatorului
Instrucţiuni de siguranţă
Definiţiile de mai jos descriu nivelul de severitate al fiecărui
cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi manualul şi să fiţi
atenţi la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă imediată
care, dacă nu este evitată, va determina decesul sau
vătămarea gravă.
AVERTISMENT: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea
determina decesul sau vătămarea gravă.
RO
TENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă care,
A
dacă nu este evitată, poate determina vătămări
minore sau medii.
OBSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu vătămarea
corporală care, dacă nu este evitată, poate determina daune
asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre
această unealtă sau orice unealtă Stanley, vizitaţi site-ul
http://www.2helpU.com.
138
Eticheta de pe nivela laser poate include următoarele simboluri.
Simbol
Descriere
V
mW
Volţi
Miliwaţi
Avertisment privind nivela laser
nm
2
Lungime de undă în nanometri
Laser clasa 2
Etichete de avertizare
Pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră, următoarele
etichete sunt pe laser.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de
rănire, utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
AVERTISMENT: RADIAŢIE LASER. NU
PRIVIŢI ÎN FASCICULUL LASER. Produs laser
clasa 2.
• Nu operaţi laserul în atmosfere explozive, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive.
Această unealtă poate genera scântei ce pot aprinde
pulberile sau vaporii.
• Nu păstraţi laserul inactiv la îndemâna copiilor şi a altor
persoane neinstruite. Laserele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
• Operaţiile de service asupra uneltei TREBUIE să fie
efectuate de către personal de reparaţii calificat.
Reparaţiile sau servisarea efectuate de personal necalificat
pot cauza vătămări. Pentru a localiza cel mai apropiat centru
de service Stanley, vizitaţi http://www.2helpU.com.
• Nu utilizaţi instrumente optice precum un telescop sau
un nivelmetru pentru a vizualiza fasciculul laser. Acest
fapt poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei
• Nu utilizaţi unealta în cazul în care întrerupătorul Pornit/
Oprit/Blocare pentru transport nu porneşte sau nu opreşte
laserul. Orice unealtă ce nu poate fi controlată cu ajutorul
întrerupătorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată.
• Urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinerea din acest
manual. Utilizarea de piese neautorizate sau nerespectarea
instrucţiunilor din secţiunea Întreţinerea pot crea un risc de
electrocutare sau rănire.
Siguranţa acumulatorului
AVERTISMENT:
Acumulatorii pot exploda sau pot curge şi pot
cauza vătămări sau incendii. Pentru a reduce
acest risc:
• Nu poziţionaţi laserul într-o poziţie ce poate determina
pe oricine să privească intenţionat sau neintenţionat în
fasciculul laser. Acest fapt poate conduce la vătămarea
gravă a ochilor.
• Respectaţi cu atenţie toate instrucţiunile şi avertizările de pe
eticheta acumulatorului şi de pe ambalaj.
• Nu poziţionaţi laserul lângă o suprafaţă reflectantă ce
poate reflecta fasciculul laser spre ochii cuiva. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
• Introduceţi întotdeauna corect acumulatorii respectând
polaritatea (+ şi –), aşa cum este marcată pe acumulator şi
pe echipament.
• Opriţi laserul atunci când nu este utilizat. Lăsarea
laserului pornit măreşte riscul de a privi în fasciculul laser.
• Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului.
• Nu modificaţi în niciun fel laserul. Modificarea uneltei
poate conduce la expunerea periculoasă la radiaţii laser.
• Nu combinaţi acumulatorii vechi cu cei noi. Înlocuiţi toţi
acumulatorii în acelaşi timp cu alţii noi de aceeaşi marcă şi tip.
• Nu operaţi laserul în apropierea copiilor sau nu permiteţi
copiilor să utilizeze laserul. Acest fapt poate conduce la
vătămarea gravă a ochilor.
• Nu îndepărtaţi sau nu deterioraţi etichetele de avertizare.
În cazul îndepărtării etichetelor, utilizatorul sau alte persoane
se pot expune involuntar la radiaţii.
• Poziţionaţi bine laserul pe o suprafaţă orizontală. Dacă
laserul cade, acesta se poate deteriora sau pot să apară
vătămări grave.
Siguranţa corporală
• Fiţi precauţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi faceţi uz de regulile de
bun simţ atunci când operaţi laserul. Nu utilizaţi laserul atunci
când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul
operării laserului poate conduce la vătămări corporale grave.
• Utilizaţi echipamentul de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. În funcţie de condiţiile de lucru, utilizarea
echipamentului de protecţie, cum ar fi masca de praf,
încălţămintea de protecţie antiderapantă, căştile şi dispozitivele
de protecţie pentru urechi va reduce vătămarea personală.
• Nu încărcaţi acumulatorii de unică folosinţă.
• Scoateţi imediat acumulatorii consumaţi şi eliminaţi-i conform
normelor locale.
• Nu aruncaţi acumulatorii în foc.
• Nu păstraţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
• Scoateţi acumulatorii atunci când dispozitivul nu este în uz.
Instalarea acumulatorilor de tip AA
Introduceţi acumulatorii noi de tip AA în laserul FMHT1-77413 sau
FMHT1-77437.
1. Întoarceţi laserul cu faţa în jos.
RO
2. Ridicaţi încuietoarea pentru a deschide capacul
compartimentului pentru acumulatori (Figura C #1).
3. Introduceţi patru acumulatori de tip AA noi, de calitate foarte
bună şi de marcă, asigurându-vă că poziţionaţi capetele - şi
+ ale fiecărui acumulator aşa cum este indicat în interiorul
compartimentului pentru acumulatori (Figura C #2).
4. Împingeţi capacul compartimentului pentru acumulatori în jos
până când se blochează pe poziţie (Figura C #3).
139
5. Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura A #1b).
6. Pe tastatură (Figura A
#3b), asiguraţi-vă că este verde
(> 5 %). Dacă este roşu, aceasta înseamnă că nivelul
acumulatorului este sub 5 %.
• Este posibil ca laserul să continue să funcţioneze pentru
o perioadă scurtă de timp în vreme ce acumulatorii continuă
să se descarce, dar punctele se vor estompa rapid.
• După instalarea noilor acumulatori şi repornirea laserului,
punctele vor reveni la intensitate maximă.
7. Atunci când nu utilizaţi laserul, glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/
Blocare pentru transport la STÂNGA, la poziţia Blocat/OPRIT
(Figura A #1a) pentru a economisi acumulatorul.
Utilizarea sistemului de montare
Pe partea de jos a laserului se află un dispozitiv mobil (Figura D ).
• Pentru a utiliza magneţii din partea frontală a laserului
(Figura A #2) pentru a monta laserul pe laterala unui
stâlp din oţel, nu extindeţi dispozitivul mobil (Figura D #1).
Acest lucru va permite alinierea punctului orientat în jos cu
marginea stâlpului din oţel.
• Pentru a monta laserul peste un punct de pe podea
(utilizând un dispozitiv de montare multifuncţional sau un
trepied), Trageţi în afară dispozitivul mobil până se fixează
pe poziţie cu un clic (Figura D #2). Acest lucru va permite
ca punctul laser orientat în jos să treacă prin orificiul de
montaj 5/8-11, iar laserul să fie rotit peste orificiul 5/8-11 fără
a schimba poziţia verticală a laserului.
Pornirea laserului
1. Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
2. Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura A #1b).
3. Aşa cum este prezentat în Figura A
RO
#3a, apăsaţi
o dată
pentru a proiecta 3 puncte (în sus, în faţă şi sub laser) şi mai
apăsaţi o dată pentru a proiecta încă 2 puncte la dreapta şi la
stânga laserului.
4. Verificaţi fasciculele laser. Laserul este conceput să se
autoniveleze. Dacă laserul este înclinat atât de mult încât nu se
poate autonivela (> 4°), fasciculele laser vor clipi continuu de două
ori şi vor fi aprinse constant pe tastatură (Figura A #3c).
5. Dacă fasciculele laser clipesc, laserul nu este la nivel (sau la
plumb) şi NU TREBUIE UTILIZAT pentru determinarea sau
marcarea nivelului sau plumbului. Încercaţi să repoziţionaţi
laserul pe o suprafaţă dreaptă.
140
6. Dacă ORICARE dintre următoarele afirmaţii este ADEVĂRATĂ,
consultaţi instrucţiunile secţiunea Verificarea preciziei laserului
ÎNAINTE DE A UTILIZA LASERUL pentru un proiect.
• Aceasta este prima dată când utilizaţi laserul (în cazul în
care laserul a fost expus la temperaturi extreme).
• Precizia laserului nu a fost verifică de ceva timp.
• Este posibil ca laserul să fi fost scăpat.
Verificarea preciziei laserului
Uneltele laser sunt sigilate şi calibrate în fabrică. Este recomandat să
efectuaţi o verificare a preciziei înainte de a utiliza laserul pentru prima
dată (în cazul în care laserul a fost expus la temperaturi extreme) şi apoi
să la intervale regulate pentru a asigura că munca dvs. este realizată cu
precizie. Atunci când efectuaţi oricare dintre verificările preciziei listate în
acest manual, urmaţi aceste indicaţii:
• Utilizaţi cea mai mare suprafaţă/distanţă posibilă, cea mai
apropiată de distanţa de operare. Cu cât suprafaţa/distanţa este
mai mare, cu atât este mai uşor să măsuraţi precizia laserului.
• Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, dreaptă şi stabilă, care
este la acelaşi nivel în ambele direcţii.
• Marcaţi centrul fasciculului laser.
Precizia punctului firului cu plumb
Verificarea calibrării laserului pe verticală (cu plumb) poate fi
efectuată cu precizie atunci când există o înălţime substanţială
pe verticală, ideal fiind 7,5 m (25’), cu o persoană pe podea,
care să poziţioneze laserul şi altă persoană aproape de plafon,
care să marcheze punctul creat de fascicul pe plafon.
1. Marcaţi punctul P1 pe podea (Figura F
#1).
2. PORNIŢI laserul şi apăsaţi
o dată pentru a proiecta
punctele de deasupra, din faţa şi dedesubtul laserului.
3. Aşezaţi laserul în aşa fel încât punctul de jos să fie centrat
peste punctul P1 şi marcaţi centrul punctului de sus pe tavan ca
punctul P2 (Figura F #1).
4. Rotiţi laserul la 180°, asigurându-vă că punctul orientat în jos
este centrat în continuare pe punctul P1 de pe podea (Figura
F #2).
5. Marcaţi centrul punctului de sus pe tavan ca punctul P3 (Figura
F #2).
6. Măsuraţi distanţa dintre punctele P2 şi P3.
7. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P2 şi P3 pentru Distanţa dintre tavan şi
podea corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie
reparat de un centru de service autorizat.
8. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P3 pentru Distanţa dintre pereţi
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat de
un centru de service autorizat.
Distanţa dintre tavan
şi podea
Distanţa permisă între
P2 şi P3
Distanţa între pereţi
Distanţa permisă între
P1 şi P3
4,5 m (15′)
6 m (20′)
9 m (30′)
12 m (40′)
1,8 mm (1/16”)
2,4 mm (3/32”)
3,6 mm (9/64”)
4,8 mm (3/16”)
6,0 m (20′)
9,0 m (30′)
15,0 m (50′)
23,0 m (75′)
3,6 mm (9/64”)
5,4 mm (7/32”)
9 mm (11/32”)
13,8 mm (9/16”)
Precizia punctului orizontal - Nivelul
Verificarea calibrării pe orizontală a laserului necesită existenţa
a doi pereţi paraleli aflaţi la o distanţă de cel puţin 6 m (20').
1. Porniţi laserul şi apăsaţi
de două ori pentru a proiecta
puncte deasupra, în faţa, dedesubtul şi la dreapta şi la stânga
laserului.
2. Aşezaţi laserul la 5 - 8 cm (2”–3”) faţă de primul perete. Pentru
a testa punctul laser frontal, asiguraţi-vă că partea frontală
a laserului este îndreptată spre perete (Figura E #1).
3. Marcaţi poziţia punctului laser pe primul perete ca punctul P1
(Figura E #1).
4. Rotiţi laserul la 180˚ şi marcaţi poziţia punctului laser pe al
doilea perete ca punctul P2 (Figura E #1).
5. Aşezaţi laserul la 5 - 8 cm (2”–3”) faţă de al doilea perete.
Pentru a testa punctul laser frontal, asiguraţi-vă că partea
frontală a laserului este îndreptată spre perete (Figura E #2),
şi reglaţi înălţimea unităţii laser până când punctul laser atinge
punctul P2.
6. Rotiţi laserul la 180˚ şi îndreptaţi punctul laser aproape de
punctul P1 de pe primul perete şi marcaţi punctul P3
(Figura E #2).
7. Măsuraţi distanţa pe verticală dintre punctele P1 şi P3 pe primul
perete.
9. Repetaţi paşii de la 2 la 8 pentru a verifica precizia punctului
din dreapta şi apoi a celui din stânga, asigurându-vă că punctul
laser pe care îl testaţi este cel îndreptat spre fiecare perete.
Precizia punctului orizontal - Simetria
Pentru verificarea simetriei fasciculelor laser aveţi nevoie de
o cameră de cel puţin 10 m (35’) lungime. Toate marcajele
pot fi realizate pe podea poziţionând o ţintă în faţa fasciculului
orizontal sau a fasciculului în unghi şi transferând poziţia lor
pe podea.
NOTĂ: Pentru a asigura precizia, distanţele (D1) dintre punctele
P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4, şi P2 - P5 trebuie să fie egale.
1. Marcaţi punctul P1 pe podea, la o margine a camerei, aşa cum
este prezentat în Figura G #1.
2. Porniţi laserul şi apăsaţi
de două ori pentru a proiecta
puncte deasupra, în faţa, dedesubtul şi la dreapta şi la stânga
laserului.
3. Aşezaţi laserul în aşa fel încât punctul de jos să fie centrat
peste punctul P1 şi asiguraţi-vă că punctul îndreptat în faţă este
orientat spre marginea opusă a camerei (Figura G #1).
4. Utilizând o ţintă pentru a transfera poziţia punctului frontal de pe
perete pe podea, marcaţi punctul P2 pe podea şi apoi punctul
P3 pe podea (Figura G #1).
5. Mutaţi laserul în punctul P2 şi aliniaţi punctul frontal orizontal cu
RO
punctul P3 din nou (Figura G #2).
6. Utilizând o ţintă pentru a transfera poziţia punctului frontal
orizontal de pe perete pe podea, marcaţi poziţia celor două
fascicule ca punctele P4 ş P5 pe podea (Figura G #2).
7.
Rotiţi laserul la 90° aşa încât punctul frontal orizontal să fie
aliniat cu punctul P4 (Figura G #3).
141
8.
Marcaţi poziţia primului fascicul ca punctul P6 pe podea, cât mai
aproape posibil de punctul P1 (Figura G #3).
9.
Măsuraţi distanţa dintre punctele P1 şi P6 (Figura G #3).
Utilizarea laserului
Sfaturi pentru utilizare
10. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
• Marcaţi întotdeauna centrul fasciculului creat de laser.
permisă dintre P1 şi P6 pentru Distanţa (D1) corespunzătoare • Modificările extreme de temperatură pot cauza mişcarea
din tabelul următor, laserul trebuie reparat de un centru de
componentelor interne ce pot afecta precizia. Verificaţi
service autorizat.
frecvent acurateţea în timpul lucrului.
Distanţa (D1)
Distanţa permisă între
P1 şi P6
• Dacă laserul a fost vreodată scăpat, verificaţi-l pentru a vă
asigura că este încă calibrat.
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
• Atâta timp cât laserul este calibrat corespunzător, acesta
se va autonivela. Fiecare laser este calibrat din fabrică
pentru a indica corect nivelul atâta timp cât este aşezat pe
o suprafaţă dreaptă cu o înclinaţie medie de ± 4°. Nu este
necesară reglarea manuală.
11. Rotiţi laserul la 180° aşa încât punctul frontal orizontal să fie
aliniat cu punctul P5 (Figura G #4).
• Utilizaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
12. Marcaţi poziţia celui de-al doilea fascicul ca punctul P7 pe
podea, cât mai aproape posibil de punctul P1 (Figura G #4).
Oprirea laserului
Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
poziţia OPRIT/Blocat (Figura A #1a) atunci când nu utilizaţi
laserul. Dacă întrerupătorul nu este dus la poziţia Blocat, laserul
permisă dintre P1 şi P7 pentru Distanţa (D1) corespunzătoare nu se va închide.
din tabelul următor, laserul trebuie reparat de un centru de
service autorizat.
13. Măsuraţi distanţa dintre punctele P1 şi P7 (Figura G
#4).
14. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
RO
Distanţa (D1)
Distanţa permisă între
P1 şi P7
7,5 m (25')
9 m (30')
15 m (50')
2,2 mm (3/32”)
2,7 mm (7/64”)
4,5 mm (3/16”)
Utilizarea laserului cu accesorii
AVERTISMENT:
Deoarece accesoriile, altele decât cele oferite de
Stanley, nu au fost testate cu acest laser, utilizarea
acestora cu laserul dvs. poate fi riscantă.
Utilizaţi numai accesorii Stanley care sunt recomandate pentru
a fi utilizate împreună cu acest model. Accesoriile ce pot fi
adecvate pentru un laser, pot crea un risc de vătămare atunci
când sunt utilizate cu un alt laser.
Partea inferioară a laserului este dotată cu filete mamă de
1/4-20 şi 5/8-11 (Figura B ) pentru a putea monta accesoriile
aflate acum pe piaţă sau pe cele care vor apărea. Folosiţi
doar accesorii Stanley destinate utilizării cu acest laser. Urmaţi
instrucţiunile ce însoţesc accesoriile.
Accesoriile recomandate pentru utilizarea cu acest laser sunt
disponibile la costuri suplimentare la distribuitorul local sau la
centrul de service autorizat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă în
identificarea oricărui accesoriu, vă rugăm să contactaţi cel mai
apropiat centru de service Stanley sau să vizitaţi site-ul web:
http://www.2helpU.com.
142
Utilizarea suportului în formă de L
Fasciculul laser este intermitent
Suportul în formă de L poate fi utilizat împreună cu laserul în
puncte FMHT1-77413 sau FMHT1-77437. Suportul în formă
de L are un filet 1/4-20 tată în care se poate monta laserul şi
magneţi şi orificii pentru a atârna laserul pe un perete.
Laserele sunt concepute să se autoniveleze până la o medie
de 4° în toate direcţiile. Dacă laserul este înclinat atât de mult
încât mecanismul intern nu se poate autonivela, fasciculele
vor lumina intermitent arătând că limita de înclinare este
depăşită. FASCICULELE CARE PÂLPÂIE NU SUNT LA
NIVEL SAU LA PLUMB ŞI NU TREBUIE UTILIZATE PENTRU
DETERMINAREA SAU MARCAREA NIVELULUI SAU
PLUMBULUI. Încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai
dreaptă.
Întreţinerea
• Atunci când laserul nu este utilizat, curăţaţi părţile exterioare
cu o cârpă umedă, ştergeţi laserul cu o cârpă uscată moale
pentru a vă asigura că este uscat şi apoi depozitaţi-l în
cutia sa.
• Deşi exteriorul laserului este rezistent la solvenţi, nu utilizaţi
NICIODATĂ solvenţi pentru a curăţa laserul.
• Nu depozitaţi laserul la temperaturi sub -20 ˚C (-5˚F) sau mai
mari de 60 ˚C (140˚F).
• Pentru a asigura precizia operaţiunilor efectuate, verificaţi
periodic calibrarea laserului.
• Verificarea calibrării şi alte reparaţii de întreţinere pot fi
efectuate de centrele de service Stanley.
Depanare
Fasciculele laser nu se opresc din mişcare
Laserul este un instrument de precizie. De aceea, dacă nu este
poziţionat pe o suprafaţă stabilă (şi fixă), laserul va continua
să încerce să caute nivelul. Dacă fasciculul nu se opreşte din
mişcare, încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai dreaptă.
De asemenea, asiguraţi-vă că suprafaţa este relativ plată şi
plană pentru ca laserul sa fie stabil.
Service şi reparaţii
Notă: Dezasamblarea laserului va anula toate garanţiile
produsului.
Pentru asigurarea SIGURANŢEI şi FIABILITĂŢII produsului,
reparaţiile, întreţinerea şi reglajele trebuiesc efectuate de
centrele de service autorizate. Reparaţiile sau servisarea
• Dacă utilizaţi acumulatori de tip AA, asiguraţi-vă că:
efectuate de personal necalificat pot cauza răniri. Pentru
• fiecare acumulator este instalat corect, conform marcajului a localiza cel mai apropiat centru de service Stanley, vizitaţi
(+) şi (–) din interiorul compartimentului pentru acumulatori; http://www.2helpU.com.
Laserul nu mai porneşte
• bornele acumulatorilor sunt curate şi fără depuneri de praf
sau corodate;
• acumulatorii sunt noi, de foarte bună calitate şi de marcă,
pentru a reduce posibilitatea ca aceştia să curgă.
• Asiguraţi-vă că acumulatorii de tip AA sunt în stare bună de
funcţionare. Dacă aveţi dubii, încercaţi să montaţi acumulatori
noi.
RO
• Asiguraţi-vă că laserul este mereu uscat.
• Dacă unitatea laser ajunge la o temperatură de peste 50 °C
(120 °F), aceasta nu va porni. Dacă laserul a fost depozitat la
temperaturi foarte ridicate, lăsaţi-l să se răcească. Laserul nu
va fi deteriorat dacă utilizaţi întrerupătorul de Pornire/Oprire/
Blocare transport înainte ca acesta să ajungă la temperatura
corespunzătoare de operare.
143
Specificaţii
FMHT1-77413
Sursa de lumină
Lungime de undă laser
Putere laser
Domeniu de lucru
Precizie - toate punctele, cu excepţia punctului
orientat în jos
144
Diode laser
630 – 680 nm vizibil
510 – 530 nm vizibil
PRODUS LASER CLASA 2 ≤1,0 mW
30 m (100’)
45 m (150’)
±2 mm per 10 m (±5/64” per 10’)
Precizie - punctul orientat în jos
±4 mm per 10 m (±5/16” per 30’)
Sursa de alimentare
4 acumulatori (1,5 V) AA (6 Vc.c.)
Temperatura de funcţionare
De la -10 °C la 50 °C (de la 14 °F la 122 °F)
Temperatura de depozitare
De la -20 °C la 60 °C (de la -5 °F la 140 °F)
Mediu
RO
FMHT1-77437
Rezistent la apă şi praf certificat IP54
Sisukord
HOIATUS!
Lugege kõiki juhiseid ja tehke need endale
selgeks. Käesolevas juhendis toodud hoiatuste
ja juhiste eiramine võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
• Laseri andmed
• Kasutaja ohutus
• Patareide ohutus
• AA-tüüpi patareide paigaldamine
• Paigaldusploki kasutamine
• Laseri sisselülitamine
• Laseri täpsuse kontrollimine
• Laseri kasutamine
• Hooldus
• Probleemide lahendamine
• Teenindus ja remont
• Tehnilised andmed
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
HOIATUS!
Laserikiirgus. Ärge võtke laserloodi lahti
ega muutke selle ehitust. Selle sees pole
kasutajapoolset hooldust vajavaid osi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
HOIATUS!
Ohtlik kiirgus. Kui juhtseadiste kasutamisel, seadme
reguleerimisel või selle käsitsemisel ei järgita
käesolevat juhendit, võib tagajärjeks olla kokkupuude
ohtliku kiirgusega.
Laseri andmed
5-punktilised laserid FMHT1-77413 ja FMHT1-77437 on 2.
klassi laserseadmed. Laserid on iseloodivad lasertööriistad,
mida võib kasutada horisontaalseks ja vertikaalseks
loodimiseks.
Kasutaja ohutus
Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna olulisuse
astet. Palun lugege juhendit ja pöörake tähelepanu nendele
sümbolitele.
OHT! Tähistab ähvardavat ohuolukorda, mis juhul,
kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
HOIATUS! Tähistab võimalikku ohuolukorda, mis
juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või
raske kehavigastusega.
TTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohuolukorda,
E
mis juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda kerge või
keskmise raskusastmega kehavigastusega.
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu kehavigastusega,
kuid mis võib põhjustada varalist kahju.
Laseri sildil võivad olla järgmised sümbolid.
Sümbol
Tähendus
V
mW
Voldid
Millivatid
Laserit puudutav hoiatus
nm
2
Lainepikkus nanomeetrites
Laseri klass 2
Hoiatussildid
Teie mugavuse ja ohutuse huvides on laseril järgmised
sildid.
HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja lugema kasutusjuhendit.
HOIATUS! LASERIKIIRGUS. ÄRGE VAADAKE
OTSE KIIRE SUUNAS. 2. klassi laserseade.
EE
Kui teil on selle või mõne muu Stanley tööriista kohta
küsimusi või kommentaare, minge aadressile
http://www.2helpU.com.
145
• Ärge kasutage laserit plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. See tööriist võib tekitada sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
• Kui laserit ei kasutata, hoidke seda lastele ja väljaõppeta
isikutele kättesaamatus kohas. Oskamatutes kätes võivad
laserid olla väga ohtlikud.
• Seadet PEAVAD hooldama ainult kvalifitseeritud
hooldustehnikud. Oskamatu remont või hooldus
võib lõppeda kehavigastustega. Lähima Stanley
teeninduskeskuse leiate aadressilt http://www.2helpU.com.
• Ärge kasutage laserikiire vaatamiseks optilisi vahendeid,
näiteks teleskoopi või luupi. See võib põhjustada raskeid
silmakahjustusi.
• Ärge asetage laserit kohta, kus keegi võib tahtlikult
või tahtmatult laserikiirde vaadata. See võib põhjustada
raskeid silmakahjustusi.
Tööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge kasutage laserit, kui seda ei saa toite-/transpordiluku
lülitist sisse ja välja lülitada. Tööriist, mida ei saa lülitist
juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
• Järgige käesoleva juhendi peatükis „Hooldus“
toodud juhiseid. Heakskiitmata osade kasutamine või
hooldusjuhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi
või vigastuste ohtu.
Patareide ohutus
HOIATUS!
Patareid võivad plahvatada, lekkida või
põhjustada vigastusi ja tulekahju. Selle ohu
vähendamiseks toimige järgmiselt.
• Järgige hoolikalt kõiki juhiseid ja hoiatusi patarei märgistusel
ja pakendil.
• Ärge asetage laserit peegeldava pinna lähedale, mis võib
peegeldada laserikiire kellelegi silma. See võib põhjustada • Paigaldage patareid alati õigesti, järgides seadmel
ja patareidel olevaid pooluste tähiseid (+ ja –).
raskeid silmakahjustusi.
• Kui te laserit ei kasuta, lülitage see välja. Kui jätate laseri välja • Ärge lühistage patareide klemme.
lülitamata, suureneb oht, et keegi vaatab laserikiire suunas.
• Ärge laadige ühekordseid patareisid.
• Ärge kunagi muutke laserit mis tahes moel.
• Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareisid. Vahetage kõik
Seadme muutmine võib põhjustada kokkupuute ohtliku
patareid korraga sama tootja ja sama tüüpi patareide vastu.
laserikiirgusega.
• Eemaldage tühjad patareid kohe ja vabanege neist kohalike
• Ärge kasutage laserit laste läheduses ega laske
eeskirjade kohaselt.
lastel seda kasutada. See võib põhjustada raskeid
• Ärge visake patareisid tulle.
silmakahjustusi.
• Ärge eemaldage ega rikkuge hoiatussilte. Kui sildid on
eemaldatud, võib kasutaja või keegi teine end teadmatusest
kiirgusohtu seada.
• Asetage laser kindlalt ühetasasele pinnale. Laseri
ümberkukkumisel võivad tagajärjeks olla laseri kahjustused
ja kehavigastused.
Isiklik ohutus
EE
• Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage laserit
mõistlikult. Ärge kasutage laserit väsinuna ega alkoholi,
narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui laseriga
töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada
raskeid kehavigastusi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Turvavarustus (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid,
kõva peakate ja kõrvaklapid) vähendab olenevalt
töötingimustest tervisekahjustuste ohtu.
146
• Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas.
• Eemaldage patareid, kui seade pole kasutusel.
AA-tüüpi patareide paigaldamine
Paigaldage laserisse FMHT1-77413 või FMHT1-77437 uued AA-tüüpi
patareid.
1. Keerake laser teistpidi, alumine pool üles.
2. Kergitage laseri riivi ja avage patareipesa kate (joonis C
#1).
3. Paigaldage neli uut kvaliteetset korraliku kaubamärgiga
AA-tüüpi patareid, jälgides, et kummagi patarei pooluste (– ja +)
paigutus vastab patareipesa siseküljel olevatele tähistele (joonis
C #2).
4. Suruge patareipesa kate klõpsatusega kinni (joonis C
#3).
5. Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/sisselülitatud
asendisse (joonis A #1b).
6. Veenduge, et klahvistikul (joonis A
5%). Kui tuli
5%.
#3b) on roheline (>
on punane, siis on patareide laetuse tase alla
• Laser võib patareide tühjenedes veel lühikest aega
töötada, kuid laseritäpid muutuvad peagi tuhmiks.
• Pärast uute patareide paigaldamist ja laseri sisselülitamist
muutuvad laseritäpid uuesti eredaks.
7. Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
VASAKULE lukustatud/väljalülitatud asendisse (joonis A #1a),
et patareisid säästa.
Paigaldusploki kasutamine
Laseri alumisel küljel on liigutatav plokk (joonis D ).
• Et paigaldada laser selle esiküljel olevate magnetite
(joonis A #2) abil vastu teraslati külge, ärge pikendage
liigutatavat plokki (joonis D #1). See võimaldab joondada
alumise täpi teraslati servaga.
6. Kui MÕNI järgmistest väidetest VASTAB TÕELE, tutvuge ENNE
LASERi KASUTAMIST laseri täpsuse kontrollimise juhistega.
• Kasutate laserit esimest korda (juhul kui laserit on hoitud
äärmuslikul temperatuuril).
• Laseri täpsust ei ole mõnda aega kontrollitud.
• Laser võib olla maha pillatud.
Laseri täpsuse kontrollimine
Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud. Töö täpsuse
tagamiseks on soovitatav kontrollida laseri täpsust enne esmakordset
kasutamist (juhul kui laser on olnud äärmuslikul temperatuuril) ning teha
seda aeg-ajalt ka edaspidi. Käesolevas kasutusjuhendis loetletud täpsuse
kontrollimise protseduuride teostamisel järgige alltoodud juhiseid.
• Kasutage võimalikult suurt töökaugusele lähimat pindala/
kaugust. Mida suurem on pindala/kaugus, seda lihtsam on
laseri täpsust mõõta.
• Asetage laser siledale, ühetasasele ja kindlale pinnale, mis
on mõlemas suunas loodis.
• Märgistage laserikiire keskpunkt.
• Laseri paigaldamiseks põrandal asuva punkti kohale
(kasutades universaalset kinnitusalust või statiivi) tõmmake
liikuv plokk välja, kuni see klõpsatusega kohale asetub (joonis Vertikaaltasapinna laseritäpi täpsus
D #2). See võimaldab kuvada laseri alumise täpi läbi 5/8–11 Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige paremini kontrollida,
paigaldusava ja pöörata laserit üle 5/8–11 paigaldusava, ilma kui on võimalik kasutada kõrget (ideaaljuhul vähemalt 7,5 m (25
et laseri asend vertikaalsuunas muutuks.
tolli) kõrgust) lage ning üks inimene liigutab põrandal laserit ja
teine märgib laele laserikiire tekitatud punkti.
Laseri sisselülitamine
1. Asetage laser siledale ja ühetasasele looditud pinnale.
2. Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/sisselülitatud
asendisse (joonis A #1b).
3. Nagu näidatud joonisel A
#3a, vajutage
üks kord nuppu,
et kuvada 3 täppi (laseri all, peal ja ees), ning teist korda, et
kuvada 2 täiendavat täppi paremal ja vasakul.
4. Kontrollige laserikiiri. Laser loodib end automaatselt. Kui laser
on nii tugevalt kaldu, et see ei suuda end ise loodida (> 4°),
siis hakkavad laserikiired kaheses rütmis vilkuma ja klahvistikul
vilgub pidevalt (joonis A #3c).
1. Märgistage põrandal punkt P1 (joonis F
#1).
2. Lülitage laser sisse ja vajutage üks kord nuppu
täpid laseri all, ees ja peal.
, et kuvada
3. Asetage laser nii, et alumise täpi kese asub punkti P1 kohal,
ning märgistage laes ülemise täpi kese kui punkt P2 (joonis F
#1).
4. Pöörake laserit 180°, jälgides, et alumine täpp püsib põrandale
märgitud punkti P1 keskel (joonis F #2).
5. Märkige lakke ülemise laseritäpi kese ehk punkt P3 (joonis F
#2).
EE
6. Mõõtke ära punktide P2 ja P3 vaheline kaugus.
5. Kui laserikiired vilguvad, siis laser ei ole horisontaalselt (või
vertikaalselt) loodis ja seda EI TOHI KASUTADA horisontaalse
või vertikaalse asendi määramiseks ega märgistamiseks.
Paigutage laser ümber ühetasasele pinnale.
147
7. Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud lae ja
põranda vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
8. Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
seinte vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Lae ja põranda
vaheline kaugus
Punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus
Seinte vaheline
kaugus
Punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus
4,5 m (15 jalga)
6 m (20 jalga)
9 m (30 jalga)
12 m (40 jalga)
1,8 mm (1/16 tolli)
2,4 mm (3/32 tolli)
3,6 mm (9/64 tolli)
4,8 mm (3/16 tolli)
6,0 m (20 jalga)
9,0 m (30 jalga)
15,0 m (50 jalga)
23,0 m (75 jalga)
3,6 mm (9/64 tolli)
5,4 mm (7/32 tolli)
9 mm (11/32 tolli)
13,8 mm (9/16 tolli)
9. Kontrollige parempoolse ja seejärel vasakpoolse täpi täpsust,
Horisontaalse täpi täpsus –
horisontaaltasapind
korrates toiminguid 2 kuni 8 ja veendudes, et testite iga seina
vastas olevat laseritäppi.
Laserseadme horisontaalse kalibreerituse kontrollimiseks on
tarvis kaht teineteisest vähemalt 6 m (20 jala) kaugusel
asuvat paralleelset seina.
1. Lülitage laser sisse ja vajutage kaks korda nuppu
kuvada täpid laseri all, peal, ees, paremal ja vasakul.
, et
2. Asetage laser esimesest seinast 5–8 cm (2–3 tolli) kaugusele.
Eesmise laseritäpi testimiseks veenduge, et laseri esikülg on
suunatud seina poole (joonis E #1).
3. Märkige laseritäpi asukoht esimesel seinal (punkt P1) (joonis
E #1).
4. Pöörake laserit 180˚ ja märkige laseritäpi asukoht teisel seinal
(punkt P2) (joonis E #1).
5. Asetage laser teisest seinast 5–8 cm (2–3 tolli) kaugusele.
Eesmise laseritäpi testimiseks veenduge, et laseri esikülg
on suunatud seina poole (joonis E #2), ja reguleerige laseri
kõrgust, kuni laseritäpp kattub punktiga P2.
Horisontaalse täpi täpsus – täisnurk
Laserikiire täisnurksuse kontrollimiseks peab ruumi pikkus
olema vähemalt 10 m (35 jalga). Kõik märgid võib teha
põrandale, asetades kiire ette sihtmärgi ja kandes kiire asukoha
üle põrandale.
MÄRKUS! Täpsuse tagamiseks peab punktide P1 ja P2, P2 ja
P3, P2 ja P4 ning P2 ja P5 vaheline kaugus (D1) olema võrdne.
1. Märkige ruumi ühes otsas põrandale punkt P1, nagu näidatud
joonisel G #1.
2. Lülitage laser sisse ja vajutage kaks korda nuppu
kuvada täpid laseri all, peal, ees, paremal ja vasakul.
3. Asetage laser nii, et alumise täpi kese asub punkti P1 kohal, ja
veenduge, et eesmine täpp on suunatud ruumi kaugema otsa
poole (joonis G #1).
4. Kasutades sihtmärki eesmise horisontaaltasapinna täpi
asukoha ülekandmiseks seinalt põrandale, märkige põrandale
punkt P2 ja seejärel punkt P3 (joonis G #1).
6. Pöörake laserit 180˚, suunake laseritäpp punktile P1 esimesel
seinal ja märgistage punkt P3 (joonis E #2).
7. Mõõtke ära punktide P1 ja P3 vaheline vertikaalne kaugus
esimesel seinal.
EE
5. Nihutage laser punkti P2 ja suunake eesmine
horisontaaltasapinna täpp uuesti punkti P3 (joonis G #2).
6. Kasutades sihtmärki eesmise horisontaaltasapinna täpi
asukoha ülekandmiseks seinalt põrandale, märkige põrandale
kahe täisnurkse kiire asukohad (punktid P4 ja P5) (joonis G
#2).
7.
148
, et
Pöörake laserit 90°, nii et eesmine horisontaaltasapinna täpp
kattub punktiga P4 (joonis G #3).
8.
Märkige põrandale punktile P1 võimalikult lähedale esimese
täisnurga all oleva kiire asukoht (punkt P6) (joonis G #3).
9.
Mõõtke ära punktide P1 ja P6 vaheline kaugus (joonis G #3).
10. Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P6
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud vastava
vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi lahendamiseks
volitatud hooldustöökotta.
Laseri kasutamine
Kasutamisõpetus
• Märgistage alati laserikiire keskpunkt.
• Äärmuslike temperatuurimuutuste korral võivad sisemised
osad liikuda, mis võib mõjuda tööriista täpsusele. Kontrollige
töötamisel sageli täpsust.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus punktide
P1 ja P6 vahel
• Kui laser on maha kukkunud, kontrollige, kas see on endiselt
kalibreeritud.
7,5 m (25 jalga)
9 m (30 jalga)
15 m (50 jalga)
2,2 mm(3/32 tolli)
2,7 mm(7/64 tolli)
4,5 mm(3/16 tolli)
• Kui laser on õigesti kalibreeritud, loodib see end ise.
Kõik laserid on tehases kalibreeritud leidma rõhtsat
asendit, kui need on asetatud pinnale, mille kõrvalekalle
horisontaalasendist on keskmiselt ± 4°. Käsitsi reguleerimine
ei ole vajalik.
11. Pöörake laserit 180°, nii et eesmine horisontaaltasapinna täpp
kattub punktiga P5 (joonis G #4).
12. Märkige põrandale punktile P1 võimalikult lähedale teise
täisnurga all oleva kiire asukoht (punkt P7) (joonis G #4).
13. Mõõtke ära punktide P1 ja P7 vaheline kaugus (joonis
G #4).
14. Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P7
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud vastava
vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi lahendamiseks
volitatud hooldustöökotta.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus punktide
P1 ja P7 vahel
7,5 m (25 jalga)
9 m (30 jalga)
15 m (50 jalga)
2,2 mm(3/32 tolli)
2,7 mm(7/64 tolli)
4,5 mm(3/16 tolli)
• Kasutage laserit siledal ja ühetasasel looditud pinnal.
Laseri väljalülitamine
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
väljalülitatud/lukustatud asendisse (joonis A #1a). Kui lülitit ei
seata lukustatud asendisse, ei lülitu laser välja.
Laseri kasutamine tarvikutega
HOIATUS!
Kuna muid tarvikuid peale Stanley pakutavate ei ole
selle laseriga testitud, võib nende kasutamine koos
selle laseriga olla ohtlik.
Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mida soovitatakse kasutada
just selle mudeliga. Tarvikud, mis sobivad ühele laserile, võivad
põhjustada kehavigastuse ohtu, kui neid kasutatakse koos
mõne teise laseriga.
Laseri alumisel küljel on 1/4–20 ja 5/8–11 sisekeermed
(joonis B ) olemasolevate või lisanduvate Stanley tarvikute
paigaldamiseks. Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mis on ette
nähtud just selle laseriga kasutamiseks. Järgige tarvikuga
kaasas olevaid juhiseid.
Teie laseri jaoks soovitatavaid tarvikuid saab lisatasu eest
edasimüüjalt või volitatud hooldustöökojast. Kui vajate
mõne tarviku leidmisel abi, võtke ühendust Stanley kohaliku
teeninduskeskusega või külastage meie veebilehte:
http://www.2helpU.com.
EE
149
L-kujulise kanduri kasutamine
Laserikiir vilgub
L-kujulist kandurit saab kasutada punktlaseriga FMHT177413 või FMHT1-77437. L-kujulisel kanduril on 1/4-20
väliskeere laseri kinnitamiseks ning magnetid ja lukuauk laseri
riputamiseks seinale.
Laserid loodivad end kõigis suundades ise keskmiselt kuni 4°.
Kui laser on nii kaldu, et selle sisemine mehhanism ei suuda
end ise loodida, siis hakkavad laserikiired vilkuma, mis näitab,
et kalle on liiga suur. LASERI VILKUVAD KIIRED EI OLE
HORISONTAALSED EGA VERTIKAALSED JA NEID EI SAA
KASUTADA HORISONTAALSUSE EGA VERTIKAALSUSE
KINDLAKSTEGEMISEL EGA MÄRKIMISEL. Paigutage laser
tasasemale pinnale.
Hooldus
• Kui laserit ei kasutata, puhastage selle välimised osad niiske
lapiga, pühkige laser pehme lapiga kuivaks ja seejärel pange
see kaasasoleva karbiga hoiule.
• Kuigi laseri välispind on lahustikindel, ei tohi laseri
puhastamiseks kasutada lahusteid.
• Ärge hoidke laserit temperatuuril alla –20 ˚C (–5 ˚F) ega üle
60 ˚C (140 ˚F).
• Töö täpsuse tagamiseks kontrollige sageli, kas laser on
kalibreeritud.
• Kalibreerimise kontrolli ja teisi hooldustöid võivad teha ainult
Stanley volitatud hooldustöökojad.
Probleemide lahendamine
Laser ei lülitu sisse
• AA-tüüpi patareide kasutamisel tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
• Patareid peavad olema paigaldatud õigesti, vastavalt (+) ja
(–) märkidele patareipesa siseküljel.
• Patareide klemmid peavad olema puhtad ning rooste- ja
korrosioonivabad.
• Patareid on uued, kvaliteetsed ja korraliku kaubamärgiga,
et vähendada patareide lekkimise ohtu.
• Veenduge, et AA-tüüpi patareid on töökorras. Kahtluse korral
proovige uusi patareisid.
EE
• Hoolitsege, et laser oleks kuiv.
• Kui laserseade kuumeneb temperatuurini üle 50 ˚C (120 ˚F),
ei lülitu see sisse. Kui laserit on hoitud äärmiselt kõrge
temperatuuri käes, laske laseril jahtuda. Toite-/transpordiluku
lüliti kasutamine enne laseri jahtumist töötemperatuurini ei
kahjusta laserloodi.
150
Laserikiired ei jää paigale
Laser on täppismõõteriist. Kui laser ei ole asetatud stabiilsele
(ja liikumatule) pinnale, siis püüab see leida rõhtsat asendit.
Kui kiir ei jää paigale, proovige paigaldada laser stabiilsemale
pinnale. Samuti püüdke tagada, et pind oleks võimalikult sile ja
ühetasane, nii et laser on stabiilne.
Teenindus ja remont
Märkus! Laseri lahtivõtmine muudab kehtetuks kõik tootega
seotud garantiid.
Et tagada toote OHUTUS ja USALDUSVÄÄRSUS, tuleb selle
remondi- ja hooldustööd ning reguleerimine lasta teha volitatud
hooldustöökojas. Oskamatu remondi või hooldusega kaasneb
kehavigastuste oht. Lähima Stanley teeninduskeskuse leiate
aadressilt http://www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
FMHT1-77413
Valgusallikas
Laseri lainepikkus
Laseri võimsus
Tööpiirkond
FMHT1-77437
Laserdioodid
Nähtav valgus 630–680 nm
Nähtav valgus 510–530 nm
≤ 1,0 mW 2. KLASSI LASERSEADE
30 m (100 jalga)
45 m (150 jalga)
Täpsus – kõik laseritäpid, välja arvatud alumine täpp
± 2 mm 10 m kohta (± 5/64 tolli 10 jala kohta)
Täpsus – alumine täpp
± 4 mm 10 m kohta (± 5/16 tolli 30 jala kohta)
Toiteallikas
4 AA-tüüpi (1,5 V) patareid (6 V DC)
Töötemperatuur
–10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F)
Säilitustemperatuur
–20 °C kuni 60 °C (–5 °F kuni 140 °F)
Keskkonnamõju
Vee- ja tolmukindluse klass IP54
EE
151
Saturs
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet un izprotiet visus norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un norādījumi,
var gūt smagus ievainojumus.
• Informācija par lāzeru
• Lietotāja drošība
• Bateriju drošība
• AA tipa bateriju ievietošana
• Montāžas bloka izmantošana
• Lāzera ieslēgšana
• Lāzera precizitātes pārbaudīšana
• Lāzera izmantošana
• Apkope
• Problēmrisināšana
• Apkalpošana un remonts
• Specifikācijas
Informācija par lāzeru
FMHT1-77413 un FMHT1-77437 5 punktu lāzeri ir 2. klases
lāzerprodukti. Lāzeri ir pašlīmeņojoši lāzera instrumenti, ko
var izmantot pēc horizontālas (līmeņa) un vertikālas (svērteņa)
līnijas izlīdzinātu darbu veikšanai.
Lietotāja drošība
Ieteikumi par drošību
Turpmāk redzamajās definīcijās izskaidrota katra signālvārda
nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un
pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem.
BĪSTAMI! Norāda uz draudošu bīstamu situāciju,
kuras rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
kuras rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
ZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
U
kuras rezultātā, ja to nenovērš, var gūt nelielus vai
vidēji smagus ievainojumus.
PIEZĪME. Norāda situāciju, kuras rezultātā negūst
ievainojumus, bet, no tās neizvairoties, var sabojāt īpašumu.
LV
152
Ja jums ir kādi jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
Stanley instrumentiem, apmeklējiet vietni
http://www.2helpU.com.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
BRĪDINĀJUMS!
Lāzera starojuma iedarbība. Neizjauciet un
nemainiet lāzera līmeņrādi. Ierīcē nav tādu detaļu,
kam lietotājs pats var veikt apkopi. Citādi var gūt
smagus acu ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Bīstams starojums. Kontrolējot, regulējot vai veicot
pasākumus, kas šeit nav norādīti, var izraisīt smagu
starojuma iedarbību.
Lāzera marķējumā var būt šādi simboli.
Simbols
Nozīme
V
mW
Volti
Milivati
Brīdinājums par lāzeru
nm
2
Viļņa garums nanometros
2. klases lāzers
Brīdinājuma marķējumi
Jūsu ērtību un drošības labad, uz lāzera ir šāda etiķete.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu ievainojuma
risku, lietotājam jāizlasa lietošanas
rokasgrāmata.
BRĪDINĀJUMS! LĀZERA STARI.
NESKATIETIES TIEŠI GAISMAS STARĀ.
2. klases lāzerprodukts.
• Lāzeru nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Šis instruments var radīt dzirksteles, kas
var aizdedzināt viegli degošus putekļus vai tvaikus.
• Glabājiet lāzeru, kas netiek darbināts, bērniem un citām
neapmācītām personām nepieejamā vietā. Lāzeri ir
bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
• Instrumenta remonts un apkope JĀUZTIC tikai
kvalificētiem remonta speciālistiem. Ja remontu,
apkalpošanu vai apkopi veic nekvalificēti darbinieki, var
palielināties ievainojumu risks. Lai atrastu tuvāko Stanley
servisa centru, apmeklējiet http://www.2helpU.com.
• Lāzera starā nedrīkst skatīties ar optiskiem līdzekļiem,
piemēram, teleskopu vai teodolītu. Citādi var gūt smagus
acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot tādā pozīcijā, kad citas
personas varētu apzināti vai nejauši skatīties lāzera
starā. Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot atstarojošu virsmu tuvumā, kas
varētu atstarot lāzera staru un novirzīt citu personu acīs.
Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Ja lāzers netiek izmantots, izslēdziet to. Ja atstāsiet to
ieslēgtu, pastāv risks, ka kāds skatīsies lāzera starā.
• Lāzeru nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Pārveidojot
instrumentu, var izraisīt bīstamu lāzera starojuma starojumu.
• Nestrādājiet ar lāzeru, ja tuvumā ir bērni, kā arī neļaujiet
bērniem darboties ar lāzeru. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
• Nedrīkst noņemt vai sabojāt brīdinājuma marķējumu.
Ja brīdinājuma marķējumi ir noņemti, operators vai citas
personas var nejauši pakļaut sevi starojuma iedarbībai.
• Novietojiet lāzeru stabili uz līdzenas virsmas. Ja lāzers
apgāžas, var sabojāt lāzeru vai gūt smagus ievainojumus.
Personīgā drošība
• Instrumenta lietošanas laikā esat uzmanīgs, skatieties, ko jūs
darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet lāzeru, ja esat noguris
vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Neuzmanības brīdis darbā ar lāzeru var izraisīt nopietnas
personiskās traumas.
• Izmantojiet personīgos aizsargaprīkojumu. Vienmēr uzlieciet
aizsargbrilles. Atkarībā no darba apstākļiem, putekļu
maskas, neslīdošu kurpju, ķiveres un dzirdes aizsarglīdzekļu
izmantošana samazina iespēju gūt traumas.
Instrumenta izmantošana un apkope
• Lāzeru nedrīkst izmantot, ja ar slēdzi Power/Transport Lock
(Iesl./Izsl./Transport.) to nevar ne ieslēgt, ne izslēgt.
Ja instrumentu nav iespējams vadīt ar slēdža palīdzību, tas ir
bīstams un ir jāsalabo.
• Ievērojiet instrukcijas šīs rokasgrāmatas sadaļā Apkope.
Neatļautu detaļu izmantošana vai nespēja ievērot sadaļā
Apkope ietvertos norādījumus, var radīt elektrotraumu vai
ievainojumu risku.
Bateriju drošība
BRĪDINĀJUMS!
Baterijas var eksplodēt vai tām var rasties
noplūde, tādējādi izraisot ievainojumus vai
ugunsgrēku. Lai mazinātu risku:
• rūpīgi ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus, kas
norādīti uz bateriju marķējuma un iepakojuma.
• B
aterijas jāievieto pareizi, ievērojot polaritāti (+ un -), kas
atzīmēta uz akumulatora un instrumenta.
• Neizraisiet bateriju kontaktu īssavienojumu.
• Neuzlādējiet vienreiz lietojamās baterijas.
• Neizmantojiet vienlaicīgi lietotas un jaunas baterijas. Tās
visas jānomaina vienlaicīgi un jāaizvieto ar jaunām vienāda
zīmola un tipa baterijām.
• Izlādējušās baterijas nekavējoties izņemiet, un no tām
atbrīvojieties atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
• Baterijas nedrīkst sadedzināt.
• Glabājiet baterijas bērniem neaizsniedzamā vietā.
• Izņemiet baterijas, kad ierīce netiek izmantota.
AA tipa bateriju uzstādīšana
Ievietojiet jaunas AA baterijas FMHT1-77413 vai FMHT1-77437 lāzerā.
1. Apvērsiet lāzeru otrādi.
2. Lāzera korpusā paceliet aizturi un atveriet bateriju nodalījuma
pārsegu (attēls C nr. 1).
LV
3. Ievietojiet četras kvalitatīvas pazīstama zīmola AA baterijas,
pārliecinoties, ka simboli - un + katras baterijas galā ir ievietoti
tā, kā atzīmēts bateriju nodalījumā (attēls C nr. 2).
4. Spiediet bateriju nodalījuma pārsegu uz leju, līdz tas nofiksējas
vietā (attēls C nr. 3).
153
5. Bīdiet slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.)
pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.) (attēls A nr. 1b).
6. Tastatūrā (attēls A
nr. 3b), pārliecinieties, ka izgaismots
zaļā krāsā (> 5 %). Ja izgaismots sarkanā krāsā, tas
nozīmē, ka bateriju uzlādes līmenis ir zemāks par 5 %.
• Lāzers var īsu laiku turpināt darboties, kamēr baterijas
turpina izlādēties, taču lāzera punkti ātri paliks blāvāki.
• Pēc tam, kad uzstādīta uzlādēta baterija un lāzers tiek no
jauna ieslēgts, lāzera punkti atkal būs spoži.
7. Kad lāzers netiek izmantots, lai taupītu baterijas, pārbīdiet slēdzi
Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pa kreisi
pozīcijā OFF/Locked (Izsl./Bloķēts) (attēls A nr. 1a).
Montāžas bloka izmantošana
Lāzera apakšdaļā atrodas pārvietojams bloks (attēls D ).
• Lai izmantotu magnētus lāzera priekšpusē (attēls A nr. 2)
un uzstādītu lāzeru tērauda stieņa sānos , nepagariniet
pārvietojamo bloku (attēls D nr. 1). Tas ļaus zemāko punktu
salāgot ar tērauda stieņa malu.
• Lai uzstādītu lāzeru virs punkta uz grīdas (izmantojot
daudzfunkcionālo skavu vai statīvu), izvelciet uz āru
pārvietojamo bloku, līdz tas ar klikšķi nofiksējas (attēls D
nr. 2). Tas ļaus lāzera apakšējo punktu parādīt caur 5/8–
11 montāžas atveri un pagriezt lāzeru virs 5/8–11 montāžas
atveres, nemainot lāzera vertikālo pozīciju.
6. Ja JEBKUŠ no šiem apgalvojumiem ir PATIESS, lasiet
norādījumus Lāzera precizitātes pārbaude un TIKAI TAD
IZMANTOJIET LĀZERU darbam.
• Lāzers tiek izmantots pirmo reizi (gadījumā, ja lāzers
pakļauts ekstrēmām temperatūrām).
• Lāzera precizitāte kādu laiku nav pārbaudīta.
• Lāzers var būt nokritis.
Lāzera precizitātes pārbaudīšana
Lāzera instrumenti ir noplombēti un kalibrēti rūpnīcā. Ieteicams veikt
precizitātes pārbaudi pirms lāzera pirmās izmantošanas (gadījumā, ja
lāzers pakļauts ekstrēmām temperatūrām) un pēc tam atkārtot to regulāri,
lai nodrošinātu darba precizitāti. Kad izpildāt kādu no šajā rokasgrāmatā
minētajām precizitātes pārbaudēm, ņemiet vērā šīs vadlīnijas:
• Izmantojiet lielāko iespējamo laukumu/distanci, tuvāko darba
distancei. Jo lielāks laukums/distance, jo vieglāk izmērīt
lāzera precizitāti.
• Novietojiet lāzeru uz viendabīgas, līdzenas un stabilas
virsmas, kas ir vienā līmenī abos virzienos.
• Atzīmējiet lāzera stara centru.
Vertikālā punkta precizitāte
Lāzera ieslēgšana
Lāzera vertikālo kalibrāciju var visprecīzāk pārbaudīt tad, ja ir
pietiekami augsta vertikālā siena, vislabāk 7,5 m (25 pēdas),
šajā gadījumā viena persona uz grīdas pozicionē lāzeru, bet
otra persona uz griestiem atzīmē lāzera stara projicēto punktu
uz griestiem.
1. Novietojiet lāzeru uz gludas, plakanas un horizontālas virsmas.
1. Atzīmējiet uz grīdas punktu P1 (attēls F
2. Bīdiet slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.)
2. Ieslēdziet lāzeru un nospiediet
pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.) (attēls A nr. 1b).
nr. 1).
vienu reizi, lai parādītu
punktus virs, priekšā un zem lāzera.
3. Kā redzams attēlā A
3. Novietojiet lāzeru tā, lai apakšējais punkts būtu centrēts virs
nr. 3a, nospiediet
vienu reizi, lai
parādītu 3 punktus (virs, priekšā un zem lāzera), un otru reizi, lai
punkta P1, un atzīmējiet augšējā punkta centru uz griestiem kā
parādītu 2 punktus (pa labi un pa kreisi no lāzera).
punktu P2 (attēls F nr. 1).
4. Pārbaudiet lāzera starus. Lāzeram ir pašlīmeņošanas funkcija.
LV
Ja lāzers atrodas tādā leņķī, ka pašlīmeņošanas funkcija nespēj
darboties (> 4°), lāzera stari mirgos divas reizes pēc kārtas un
tastatūrā mirgos bez pārtraukuma (attēls A nr. 3c).
punkts joprojām būtu centrēts virs punkta P1 uz grīdas (attēls
F nr. 2).
5. Atzīmējiet augšējā punkta centru uz griestiem kā punktu P3
(attēls F nr. 2).
NEDRĪKST izmantot horizontālā vai vertikālā līmeņa noteikšanai
6. Izmēriet attālumu starp punktiem P2 un P3.
vai atzīmēšanai. Mēģiniet pārvietot lāzeru uz horizontālas
virsmas.
5. Ja lāzera stari mirgo, lāzers nav horizontāli (vai vertikāli) un to
154
4. Pagrieziet lāzeru par 180°, vienlaikus raugoties, lai apakšējais
7. Ja mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P2 un P3
atbilstošajam attālumam starp griestiem un grīdu šajā tabulā,
lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
8. Ja mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P1 un P3
atbilstoši attālumam starp sienām šajā tabulā, lāzeru jānodod
apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Attālums starp
griestiem un grīdu
Pieļaujamais attālums
starp P2 un P3
Attālums starp
sienām
Pieļaujamais attālums
starp P1 un P3
4,5 m (15 pēdas)
6 m (20 pēdas)
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
1,8 mm(1/16 collas)
2,4 mm (3/32 collas)
3,6 mm (9/64 collas)
4,8 mm (3/16 collas)
6,0 m (20 pēdas)
9,0 m (30 pēdas)
15,0 m (50 pēdas)
23,0 m (75 pēdas)
3,6 mm (9/64 collas)
5,4 mm (7/32 collas)
9 mm (11/32 collas)
13,8 mm (9/16 collas)
Horizontālā punkta precizitāte — horizontāle
Lai pārbaudītu lāzera horizontālo līmeni, jāizmanto divas
paralēlas sienas, kas atrodas vismaz 6 m (20 pēdu) atstatu
viena no otras.
9. Atkārtojiet 2. līdz 8. darbību, lai pārbaudītu labā punkta un pēc
tam kreisā punkta precizitāti, pārliecinoties, ka lāzera punkts, ko
pārbaudāt, ir tas pats lāzera punkts, kas vērsts pret katru sienu.
Horizontālā punkta precizitāte — taisns leņķis
Lai pārbaudītu, vai lāzera stari veido taisnu leņķi, nepieciešama
vismaz 10 m (35 pēdu) gara telpa. Visas atzīmes var veikt uz
grīdas, novietojot pret horizontāliem vai taisnā leņķa stariem
2. Novietojiet lāzeru 5–8 cm (2–3 collu) attālumā no pirmās sienas. mērķi un pārnesot tā atrašanās vietu uz grīdu.
Lai pārbaudītu priekšējo lāzera punktu, pārliecinieties, lai lāzera
PIEZĪME. Lai nodrošinātu precizitāti, attālumam (D1) attiecīgi
priekšpuse būt vērsta pret sienu (attēls E nr. 1).
starp P1 un P2, P2 un P3, P2 un P4, un P2 un P5 jābūt
3. Atzīmējiet lāzera punkta pozīciju uz pirmās sienas kā punktu P1 vienādam.
E
(attēls
nr. 1).
1. Atzīmējiet punktu P1 uz grīdas vienā telpas galā, kā parādīts
4. Pagrieziet instrumentu par 180˚ un atzīmējiet lāzera punkta
attēlā G nr. 1.
pozīciju uz otrās sienas kā punktu P2 (attēls E nr. 1).
2. Ieslēdziet lāzeru un nospiediet
divas reizes, lai parādītu
5. Novietojiet lāzeru 5–8 cm (2–3 collu) attālumā no otrās sienas.
punktus virs, priekšā, apakšā un pa labi un pa kreisi no lāzera.
Lai pārbaudītu priekšējo lāzera punktu, pārliecinieties, lai
3. Novietojiet lāzeru tā, lai apakšējais punkts būtu centrēts virs
lāzera priekšpuse būt vērsta pret sienu (attēls E nr. 2), un
punkta P1, un pārliecinieties, lai priekšējais punkts būtu vērsts
pieregulējiet lāzera augstumu, līdz lāzers trāpa punktā P2.
uz telpas tālāko galu (attēls G nr. 1).
6. Pagrieziet instrumentu par 180˚ un tēmējiet lāzera punktu
4. Izmantojiet mērķi, lai priekšējā horizontālā punkta atrašanās
blakus punktam P1 uz pirmās sienas, un atzīmējiet punktu P3
vietu uz sienas pārnestu uz grīdu, atzīmējiet punktu P2 uz
(attēls E nr. 2).
grīdas un pēc tam punktu P3 uz grīdas (attēls G nr. 1).
7. Izmēriet vertikālo attālumu starp P1 un P3 uz pirmās sienas.
5. Pārvietojiet lāzeri uz punktu P2 un priekšējo horizontālo punktu
atkal salāgojiet ar punktu P3 (attēls G nr. 2).
1. Ieslēdziet lāzeru un nospiediet
divas reizes, lai parādītu
punktus virs, priekšā, apakšā un pa labi un pa kreisi no lāzera.
6. Izmantojiet mērķi, lai priekšējā horizontālā punkta atrašanās
vietu uz sienas pārnestu uz grīdu, atzīmējiet uz grīdas
krustenisko staru atrašanās vietu kā punktus P4 un P5 (attēls
G nr. 2).
7.
LV
Pagrieziet lāzeru par 90°, lai priekšējais horizontālais punkts
saskanētu ar punktu P4 (attēls G nr. 3).
155
8.
Atzīmējiet uz grīdas pirmā taisnā leņķa stara atrašanās vietu kā
punktu P6 pēc iespējas tuvāk punktam P1 (attēls G nr. 3).
9.
Izmēriet attālumu starp punktiem P1 un P6 (attēls G nr. 3).
Lāzera lietošana
Ieteikumi lietošanai
10. Ja mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp P1 un P6
• Vienmēr atzīmējiet lāzera izveidotā stara centru.
atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru jānodod apkopei • Lielas temperatūras izmaiņas var radīt iekšējo daļu kustību,
pilnvarotā servisa centrā.
kas var ietekmēt precizitāti. Strādājot bieži pārbaudiet sava
darba precizitāti.
Pieļaujamais attālums starp
Distance (D1)
P1 un P6
7,5 m (25 pēdas)
9 m (30 pēdas)
15 m (50 pēdas)
2,2 mm (3/32 collas)
2,7 mm (7/64 collas)
4,5 mm(3/16 collas)
11. Pagrieziet lāzeru par 180°, lai priekšējais horizontālais punkts
saskanētu ar punktu P5 (attēls G nr. 4).
• Ja lāzers ticis nomests, pārbaudiet, lai redzētu vai tas
joprojām ir kalibrēts.
• Ja lāzers ir atbilstoši kalibrēts, tas ir pašlīmeņojošs. Katrs
lāzers tiek kalibrēts ražotāja fabrikā, lai noteiktu horizontāli,
ja vien tas tiek novietots uz līdzenas virsmas ar vidējo līmeni
± 4° pret horizontāli. Nav nepieciešama manuāla regulēšana.
• Novietojiet lāzeru uz līdzenas, plakanas un taisnas virsmas.
12. Atzīmējiet uz grīdas pirmā taisnā leņķa stara atrašanās vietu kā
punktu P7 pēc iespējas tuvāk punktam P1 (attēls G nr. 4).
Lāzera ieslēgšana
Kad lāzers netiek izmantots, pārbīdiet slēdzi Power/Transport
Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pozīcijā OFF/Locked (Izsl./
Bloķēts (attēls A nr. 1a). Ja slēdzis nav iestatīts bloķētā
atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru jānodod apkopei pozīcijā, lāzers neizslēgsies.
pilnvarotā servisa centrā.
13. Izmēriet attālumu starp punktiem P1 un P7 (attēls G
nr. 4).
14. Ja mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp P1 un P7
Distance (D1)
Pieļaujamais attālums starp
P1 un P7
7,5 m (25 pēdas)
9 m (30 pēdas)
15 m (50 pēdas)
2,2 mm (3/32 collas)
2,7 mm (7/64 collas)
4,5 mm (3/16 collas)
Lāzera izmantošana kopā ar papildu
piederumiem
BRĪDINĀJUMS!
Tā kā citi piederumi, kurus Stanley nav ieteicis
un nepiedāvā, nav pārbaudīti lietošanai ar šo
instrumentu, var rasties bīstami apstākļi, ja tos
lietosiet.
Izmantojiet tikai tādus Stanley piederumus, kas ieteikti
izmantošanai ar šo modeli. Piederumi, kas paredzēti vienam
lāzeram, var būt bīstami un izraisīt ievainojumus, ja tos izmanto
ar citiem lāzeriem.
LV
156
Lāzera apakšdaļa aprīkota ar 1/4–20 un 5/8–11 iekšējām
vītnēm (attēls B ), kas paredzētas jau esošajiem un
turpmākajiem Stanley piederumiem. Izmantojiet tikai tādus
Stanley piederumus, kas paredzēti šim instrumentam. Ievērojiet
piederumam pievienotos norādījumus.
Piederumus, ko ieteicams izmantot kopā ar šo lāzeru, var
iegādāties par atsevišķu samaksu no vietējā izplatītāja vai
pilnvarotā remonta darbnīcā. Ja jums vajadzīga palīdzība
jebkāda papildpiederuma atrašanai, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
Stanley servisa centru vai apmeklējiet tīmekļa vietni:
http://www.2helpU.com.
L veida kronšteina izmantošana
Lāzera stari mirgo
L veida kronšteinu var izmantot ar FMHT1-77413 vai FMHT177437 punktu lāzeriem. L veida kronšteins aprīkots ar 1/4-20
ārējo vītni lāzera piestiprināšanai, kā arī magnētiem un atverēm,
kas paredzētas lāzera pakāršanai pie sienas.
Lāzeri ir izveidoti, lai veiktu pašlīmeņošanos aptuveni par 4°
visos virzienos. Ja lāzers ir pārmērīgi sagāzts un iekšējais
mehānisms nespēj veikt pašlīmeņošanu, lāzera stari sāk mirgot,
liecinot par to, ka sagāzums ir pārāk liels. STARU MIRGOŠANA
LIECINA PAR TO, KA STARI NAV NOLĪMEŅOTI HORIZONTĀLI
VAI VERTIKĀLI, TĀPĒC TOS NEVAR IZMANTOT
HORIZONTĀLAS VAI VERTIKĀLAS LĪNIJAS ATZĪMĒŠANAI.
Novietojiet lāzeru uz taisnākas virsmas.
Apkope
• Kad lāzers netiek izmantots, notīriet ārējās detaļas ar mitru
lupatiņu, tad noslaukiet lāzeru ar sausu drānu, un pēc tam
ievietojiet oriģinālajā kārbā.
Lāzera stari nepārstāj pārvietoties
• Kaut arī lāzera korpus ir izturīgs pret šķīdinātājiem, NEKAD
lāzera tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus.
Lāzers ir precīzs instruments. Tādēļ, ja lāzers nav novietots uz
stabilas (un nekustīgas) virsmas, tas turpinās meklēt horizontālo
• Neglabājiet lāzeru temperatūrā, kas zemāka par -20 ˚C (-5 ˚F līmeni. Ja stari nepārtrauc pārvietošanos, mēģiniet novietot
lāzeru uz stabilākas virsmas. Tāpat virsmai jābūt relatīvi
) vai augstāka par 60 ˚C (140 ˚F).
līdzenai, lai lāzers nostabilizētos.
• Lai nodrošinātu sava darba precizitāti, bieži pārbaudiet
lāzeru, lai pārliecinātos, ka tas ir kalibrēts.
• Pārbaudes kalibrēšanu un citus apkopes darbus var veikt
Stanley apkopes centros.
Problēmrisināšana
Lāzeru nevar ieslēgt
• Ja izmantojat AA tipa baterijas, pārbaudiet:
• Vai visas baterijas uzstādītas pareizi saskaņā ar
apzīmējumiem (+) un (-) bateriju nodalījumā.
Apkope un labošana
Piezīme. Ja lāzers tiek izjaukts, izstrādājuma garantijas vairs
nav spēkā.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu drīkst veikt tikai
pilnvarotos servisa centros. Ja remontu, apkalpošanu vai apkopi
veic nekvalificēti darbinieki, var rasties ievainojuma risks.
Lai atrastu tuvāko Stanley servisa centru, apmeklējiet
http://www.2helpU.com.
• Bateriju kontakti ir tīri un uz tiem nav rūsas vai korozijas.
• Baterijas ir jaunas, augstas kvalitātes, zināma zīmola, kas
samazina bateriju noplūdes iespēju.
• Pārliecinieties, ka AA tipa baterijām ir labā darba kārtībā. Ja ir
šaubas par tām, ievietojiet jaunas baterijas.
• Lāzeram vienmēr jābūt sausam.
• Ja lāzera iekārta ir uzsilusi virs 50 °C (120 °F), tā
neieslēgsies. Ja lāzera ir ticis uzglabāts ļoti siltā temperatūrā,
ļaujiet tam atdzist. Lāzera līmeņrādis nesabojāsies, ja
izmantojat slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport.
bloķ.) pirms tas ir atdzisis līdz pareizajai darba temperatūrai.
LV
157
Specifikācijas
FMHT1-77413
Gaismas avots
Lāzera stara viļņu garums
Lāzera enerģija
Darba diapazons
510–530 nm redzamā gaisma
≤ 1,0 mW 2. KLASES LAZERPRODUKTS
30 m (100 pēdas)
45 m (150 pēdas)
± 2 mm uz 10 m (± 5/64 collas uz 10 pēdām)
Precizitāte — apakšējais punkts
± 4 mm uz 10 m (± 5/16 collas uz 30 pēdām)
4 AA (1,5 V) tipa baterijas (6 V līdzstrāva)
Darba temperatūra
-10 °C līdz 50 °C (14 °F līdz 122 °F)
Uzglabāšanas temperatūra
-20 °C līdz 60 °C (-5 °F līdz 140 °F)
Vide
158
Lāzera diodes
630–680 nm redzamā gaisma
Precizitāte — visi punkti, izņemot apakšējo punktu
Strāvas avots
LV
FMHT1-77437
Ūdens un putekļu izturīgs atbilstoši IP54
Turinys
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir išsiaiškinkite visas instrukcijas.
Jei bus nesilaikoma šiame vadove pateiktų įspėjimų ir
nurodymų, gali kilti rimto susižalojimo pavojus.
• Informacija apie lazerį
• Naudotojo sauga
• Maitinimo elementų sauga
• Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
• Montavimo bloko naudojimas
• Lazerio įjungimas
• Lazerio tikslumo patikra
• Lazerio naudojimas
• Techninė priežiūra
• Trikčių šalinimas
• Priežiūra ir remontas
• Specifikacijos
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
ĮSPĖJIMAS!
Lazerio spinduliuotės poveikis. Neardykite ir
nemodifikuokite lazerinio nivelyro. Viduje nėra
dalių, kurių priežiūros darbus galėtų atlikti pats
naudotojas. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos
akys.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga spinduliuotė. Naudodami valdymo
elementus arba reguliatorius, taip pat – atlikdami kitas
nei čia nurodyta procedūras, galite gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
Informacija apie lazerį
5 taškų lazeriniai nivelyrai FMHT1-77413 ir FMHT1-77437
yra 2 klasės lazeriniai gaminiai. Lazeriniai nivelyrai – tai
išsilyginantys lazeriniai įrankiai, kuriuos galima naudoti
horizontalaus (gulsčiojo) ir vertikalaus (stačiojo) išlyginimo
darbams.
Naudotojo sauga
Saugos rekomendacijos
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno signalinio
žodelio griežtumą. Perskaitykite šį naudotojo vadovą ir
atkreipkite dėmesį į šiuos simbolius.
PAVOJUS! Nurodo kylančią pavojingą situaciją,
kurios neišvengę žūsite arba rimtai susižalosite.
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galima žūti arba sunkiai susižaloti.
TSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
A
kurios neišvengus galima nesunkiai arba vidutiniškai
sunkiai susižaloti.
PASTABA. Nurodo su sužalojimu nesusijusią situaciją, kurios
neišvengus galima padaryti materialinės žalos.
Jeigu turite kokių nors klausimų arba komentarų dėl
šio ar kurio nors kito „ Stanley“ įrankio, apsilankykite
http://www.2helpU.com.
Ant jūsų lazerio esančioje etiketėje gali būti pavaizduoti toliau
nurodyti simboliai.
Simbolis
Reikšmė
V
mW
Voltai
Milivatai
Įspėjimas dėl lazerio
nm
2
Bangų ilgis nanometrais
2 klasės lazeris
Įspėjamosios etiketės
Jūsų patogumui ir saugai ant jūsų lazerio pateikiamos
toliau nurodytos etiketės.
ĮSPĖJIMAS! Siekdamas sumažinti pavojų
susižaloti, naudotojas turi perskaityti šį
naudotojo vadovą.
ĮSPĖJIMAS! LAZERIO SPINDULIUOTĖ.
NEŽIŪRĖKITE TIESIAI Į SPINDULĮ. 2 klasės
lazerinis gaminys.
LT
159
• Nenaudokite lazerio sprogiojoje aplinkoje, pvz., kur
Įrankio naudojimas ir priežiūra
yra liepsniųjų skysčių, dujų arba dulkių. Šis įrankis gali
generuoti kibirkštis, nuo kurių gali užsidegti dulkės arba garai. • Nenaudokite lazerio, jei maitinimo / transportavimo
užrakto jungikliu nepavyksta jo įjungti arba išjungti. Bet koks
• Išjungtą lazerį laikykite vaikams ir nekvalifikuotiems
įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas, jį
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Nekvalifikuotų
būtina pataisyti.
naudotojų rankose lazeriai kelia pavojų.
• Vadovaukitės šio naudotojo vadovo skyriuje Techninė
priežiūra pateiktais nurodymais. Naudojant neleistinas dalis
• Įrankio priežiūrą PRIVALO atlikti tik kvalifikuoti remonto
arba nesilaikant techninės priežiūros nurodymų, gali kilti
specialistai. Jei bendrosios arba techninės priežiūros
elektros smūgio arba susižeidimo pavojus.
darbus atliks nekvalifikuoti asmenys, kas nors gali susižaloti.
Informacijos apie artimiausią „Stanley“ serviso centrą rasite
http://www.2helpU.com.
• Nenaudokite optinių įrankių, pvz., teleskopų ar teodolitų,
norėdami pamatyti lazerio spindulį. Kitaip gali būti sunkiai
sužalotos akys.
• Nenustatykite lazerio tokioje padėtyje, kurioje kas nors
tyčia ar netyčia galėtų pažiūrėti tiesiai į lazerio spindulį.
Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenustatykite lazerio šalia atspindinčio paviršiaus, kuris
galėtų atspindėti lazerio spindulį ir nukreipti jį į kieno
nors akis. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenaudojamą lazerį reikia išjungti. Palikus įjungtą lazerį,
padidėja pavojus pažiūrėti į jo spindulį.
Maitinimo elementų sauga
ĮSPĖJIMAS!
Maitinimo elementai gali sprogti, iš jų gali ištekėti
skysčio ir sužaloti arba sukelti gaisrą. Kaip
sumažinti šį pavojų:
• Atidžiai vadovaukitės visais maitinimo elemento etiketėje ir
pakuotėje pateiktais įspėjimais bei nurodymais.
• V
isuomet tinkamai įdėkite maitinimo elementus,
atsižvelgdami į polius (+ ir –), pažymėtus ant maitinimo
elementų ir įrenginio.
• Nesujunkite elementų kontaktų trumpuoju jungimu.
• Jokiais būdais nemodifikuokite lazerio. Modifikavus įrankį, • Neįkraukite vienkartinių maitinimo elementų.
• Nenaudokite vienu metu ir senų, ir naujų maitinimo elementų.
galima gauti pavojingą spinduliuotės dozę.
Pakeiskite visus maitinimo elementus naujais tos pačios
• Nenaudokite lazerio, jei netoliese yra vaikų, ir neleiskite
markės ir tipo maitinimo elementais.
vaikams naudotis lazeriu. Kitaip galima sunkiai susižaloti
• Išnaudotus maitinimo elementus tuoj pat išimkite ir išmeskite,
akis.
vadovaudamiesi vietos įstatymais.
• Nenuimkite ir negadinkite įspėjamųjų etikečių. Pašalinus
• Nemeskite maitinimo elementų į ugnį.
etiketes, naudotojas arba kiti asmenys gali netyčia gauti
• Laikykite maitinimo elementus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
spinduliuotės dozę.
• Padėkite lazerį ant lygaus paviršiaus. Jei lazeris nukris, jis • Išimkite maitinimo elementus, kai įrenginio nenaudojate.
gali būti apgadintas arba kas nors gali būti rimtai sužalotas.
Asmens sauga
LT
Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
Įdėkite į FMHT1-77413 arba FMHT1-77437 modelio lazerį naujus AA
• Dirbdami lazeriu, būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote ir
formato maitinimo elementus.
vadovaukitės sveika nuovoka. Nenaudokite lazerio būdami
1. Apverskite lazerį.
pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Akimirką nukreipus dėmesį, dirbant su lazeriu, galima sunkiai 2. Pakelkite lazerio skląstį ir atidarykite maitinimo elementų
skyrelio dangtelį ( C -1 pav.).
susižaloti.
3. Įdėkite keturis naujus aukštos kokybės ir žinomo gamintojo
• Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada
AA formato maitinimo elementus. Pasirūpinkite, kad kiekvieno
naudokite akių apsaugos priemones. Atsižvelgiant
maitinimo elemento – ir + galai atitiktų žymas, pateikiamas
į darbo aplinką, apsauginės priemonės, pvz., dulkių kaukė,
maitinimo elementų skyrelyje ( C -2 pav.).
neslystantys saugos batai, šalmas ir klausos apsauga
4. Paspauskite maitinimo elementų skyrelio dangtelį žemyn, kad
sumažina sužalojimų pavojų.
užsifiksuotų ( C -3 pav.).
160
5. Nuslinkite maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį dešinėn, į
atrakinimo / įjungimo padėtį (-1b A pav.).
6. Jei BET KURIS iš toliau pateiktų teiginių TEISINGAS, PRIEŠ
PRADĖDAMI NAUDOTI lazerį projekte, perskaitykite lazerio
tikslumo patikros instrukcijas.
6. Klaviatūroje ( A -3b) įsitikinkite, kad
yra žalias (> 5 %). Jei
raudonas, tai reiškia, kad maitinimo elementų įkrovos lygis
nesiekia 5 %.
• Lazerį naudojate pirmą kartą (jei lazeris buvo veikiamas
aukštos temperatūros).
• Lazeris gali kurį laiką veikti, kol maitinimo elementai išseks,
tačiau lazerio taškai ims greitai silpti.
• Įdėjus naujus maitinimo elementus ir vėl ĮJUNGUS įrenginį,
lazerio taškai vėl bus maksimaliai ryškūs.
• Lazerio tikslumas kurį laiką nebuvo tikrintas.
• Lazeris galėjo būti numestas.
7. Kai lazeris nenaudojamas, nuslinkite maitinimo / transportavimo
Lazerio tikslumo patikra
Montavimo bloko naudojimas
Lazeriniai įrankiai būna užsandarinami ir sukalibruojami gamykloje. Prieš
naudojant lazerį pirmą kartą (jei lazerį veikė aukšta temperatūra),
rekomenduojama atlikti tikslumo patikrą. Vėliau patikras reikia vykdyti
reguliariai, siekiant užtikrinti darbo tikslumą. Prieš pradėdami vykdyti bet
kokias šiame vadove pateiktas tikslumo patikras, žr. šias rekomendacijas:
užrakto jungiklį KAIRĖN, į užrakinimo / IŠJUNGIMO padėtį ( A
-1a pav.), kad taupytumėte maitinimo elementų energiją.
Lazerio apačioje yra judamasis blokas ( D pav.).
•
• Norėdami pasinaudoti magnetais, esančiais lazerio priekyje
( A -2 pav.), ir sumontuoti lazerį ant plieninės sijos,
neištraukite judamojo bloko ( D -1 pav.). Taip apatinis taškas
•
bus sulygiuotas su plieninės sijos kraštu.
• Norėdami sumontuoti lazerį virš taško grindyse
(naudodami daugiafunkcę gembę arba trikojį), patraukite
judamąjį bloką, kad jis spragtelėtų vietoje ( D -2 pav.). Taip
lazerio apatinis taškas bus rodomas pro 5/8-11 montavimo
angą ir lazerį bus galima pasukti virš 5/8-11 montavimo
angos nepajudinant jo vertikalios padėties.
Lazerio įjungimas
Naudokite maksimalų įmanomą plotą / atstumą, artimiausią
darbiniam atstumui. Kuo didesnis plotas / atstumas, tuo
lengviau matuoti lazerio tikslumą.
Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir stabilaus pagrindo,
kuris būtų lygus abiem kryptimis.
• Pažymėkite lazerio spindulio centrinį tašką.
Statumo taško tikslumas
Lazerio statumo kalibravimo tikrinimas būna tiksliausias esant
pakankamam vertikaliam aukščiui, pageidautina – 25 pėdų
(7,5 m), kai vienas asmuo ant grindų nustato lazerį, o kitas prie
lubų pažymi spindulio tašką ant lubų.
1. Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir lygaus paviršiaus.
1. Pažymėkite tašką P1 ant grindų ( F -1 pav.).
2. Nuslinkite maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį dešinėn, į
2. ĮJUNKITE lazerį ir vieną kartą paspauskite
3. Kaip parodyta A -3a pav., paspauskite
3. Nustatykite lazerį taip, kad apatinis taškas būtų sucentruotas
atrakinimo / įjungimo padėtį (-1b A pav.).
vieną kartą, kad
parodytumėte 3 taškus (virš lazerio, priekyje ir apačioje).
Spauskite antrą kartą, kad parodytumėte 2 papildomus taškus
(lazerio dešinėje ir kairėje).
4. Patikrinkite lazerio spindulius. Lazeris išsilygina savaime.
Jei lazeris pakreipiamas tiek, kad nebegali išsilyginti (> 4°),
lazerio spinduliai ima nuolat mirksėti po du kartus ir klaviatūroje
pradeda nuolat mirksėti ( A -3c pav.).
5. Jei lazerio spinduliai mirksi, vadinasi, lazeris nustatytas nelygiai
(nestatmenai) ir NETURĖTŲ būti naudojamas horizontaliai arba
vertikaliai linijoms žymėti. Pabandykite pastatyti lazerį ant lygaus
pagrindo.
, kad
parodytumėte taškus virš lazerio, priešais jį ir po juo.
virš taško P1, tada pažymėkite viršutinio taško centrą ant lubų
kaip tašką P2 ( F -1 pav.).
4. Pasukite lazerį 180° kampu, užtikrindami, kad apatinis taškas
vis dar būtų sucentruotas ant taško P1 grindyse ( F -2 pav.).
5. Pažymėkite viršutinio taško centrą ant lubų kaip tašką P3 ( F
-2 pav.).
6. Išmatuokite atstumą tarp taškų P2 ir P3.
LT
161
7. Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P2
ir P3 atitinkamam atstumui tarp lubų ir grindų (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
8. Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1 ir
P3 atitinkamam atstumui tarp sienų (žr. tolesnę lentelę), lazerį
reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp lubų
ir grindų
Leistinas atstumas tarp
P2 ir P3
Atstumas tarp sienų
Leistinas atstumas tarp
P1 ir P3
15 pėd. (4,5 m)
20 pėd. (6 m)
30 pėd. (9 m)
40 pėd. (12 m)
1/16 col.(1,8 mm)
3/32 col. (2,4 mm)
9/64 col. (3,6 mm)
3/16 col. (4,8 mm)
20 pėd. (6,0 m)
30 pėd. (9,0 m)
50 pėd. (15,0 m)
75 pėd. (23,0 m)
9/64 col. (3,6 mm)
7/32 col. (5,4 mm)
11/32 col. (9 mm)
9/16 col. (13,8 mm)
Lygio taško tikslumas – lygis
Norint patikrinti lazerio gulstumo kalibravimą, reikia dviejų
lygiagrečių sienų, nutolusių bent 20 pėdų (6 m) atstumu.
1. ĮJUNKITE lazerį ir paspauskite
du kartus, kad
parodytumėte taškus virš jo, priekyje, apačioje, dešinėje ir
kairėje.
2. Nustatykite lazerį 2–3 colių (5–8 cm) atstumu nuo pirmosios
sienos. Norėdami išbandyti priekinį lazerio tašką, pasirūpinkite,
kad lazerio priekis būtų nukreiptas į sieną ( E -1 pav.).
3. Pažymėkite lazerio taško vietą ant pirmosios sienos kaip tašką
P1 ( E -1 pav.).
4. Pasukite lazerį 180˚ kampu ir pažymėkite lazerio taško vietą ant
antrosios sienos kaip tašką P2 ( E -1 pav.).
9. Pakartokite 2–8 veiksmus, kad patikrintumėte dešiniojo ir
kairiojo taškų tikslumą. Būtinai patikrinkite į kiekvieną sieną
nukreiptus lazerio taškus.
Lygio taško tikslumas – statumas
Norint patikrinti lazerio spindulių statumą, reikia bent 35 pėdų
(10 m) ilgio kambario. Visas žymas galima pažymėti ant
grindų, pastatant taikinį priešais gulsčią arba statų spindulį ir
perkeliant vietos padėtį ant grindų.
PASTABA. Siekiant užtikrinti tikslumą, atstumai (D1) nuo P1 iki
P2, nuo P2 iki P3, nuo P2 iki P4 ir nuo P2 iki P5 turi būti lygūs.
1. Pažymėkite tašką P1 ant grindų, viename kambario gale, kaip
parodyta G -1 pav.
2. ĮJUNKITE lazerį ir paspauskite
du kartus, kad
parodytumėte taškus virš jo, priekyje, apačioje, dešinėje ir
kairėje.
5. Nustatykite lazerį 2–3 colių (5–8 cm) atstumu nuo antrosios
sienos. Norėdami išbandyti priekinį lazerio tašką, pasirūpinkite,
kad lazerio priekinė dalis būtų nukreipta į sieną ( E -2 pav.), ir
sureguliuokite lazerio aukštį, kad lazerio taškas pataikytų į P2.
6. Pasukite lazerį 180˚ kampu ir nutaikykite lazerio tašką šalia
taško P1 ant pirmosios sienos, tada pažymėkite tašką P3
( E -2 pav.).
7. Išmatuokite vertikalų atstumą tarp taškų P1 ir P3 ant pirmosios
sienos.
3. Nustatykite lazerį taip, kad apatinis taškas būtų sucentruotas
virš taško P1, tada pasirūpinkite, kad priekinis taškas būtų
nukreiptas į tolimąjį kambario galą ( G -1 pav.).
4. Naudodami taikinį, skirtą perduoti priekinio lygio taško ant
sienos vietą grindims, pažymėkite tašką P2 ant grindų ir tada
pažymėkite tašką P3 ant grindų ( G -1 pav.).
5. Perkelkite lazerį į tašką P2 ir dar kartą sulygiuokite priekinį lygio
tašką su tašku P3 ( G -2 pav.).
6. Naudodami taikinį, skirtą perduoti priekinio lygio taško ant
sienos vietą grindims, pažymėkite dviejų stačių spindulių vietą
kaip taškus P4 ir P5 ant grindų ( G -2 pav.).
LT
162
7.
Pasukite lazerį 90° kampu, kad priekinis lygio taškas būtų
sulygiuotas su tašku P4 ( G -3 pav.).
8.
Pažymėkite pirmojo stataus spindulio vietą kaip tašką P6 ant
grindų, kaip įmanoma arčiau taško P1 ( G -3 pav.).
9.
Išmatuokite atstumą tarp taškų P1 ir P6 ( G -3 pav.).
10. Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1 ir
P6 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia
nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas (D1)
Leistinas atstumas tarp
P1 ir P6
25 pėd. (7,5 m)
30 pėd. (9 m)
50 pėd. (15 m)
3/32 col. (2,2 mm)
7/64 col. (2,7 mm)
3/16 col.(4,5 mm)
11. Pasukite lazerį 180° kampu, kad priekinis lygio taškas būtų
sulygiuotas su tašku P5 ( G -4 pav.).
Lazerio naudojimas
Patarimai dėl naudojimo
• Visada pažymėkite lazerio sukurto spindulio centrą.
• Pernelyg dideli temperatūros pokyčiai gali sukelti vidinių dalių
judėjimą, o tai gali neigiamai paveikti tikslumą. Dirbdami
dažnai tikrinkite tikslumą.
• Jeigu lazerį numestumėte, patikrinkite, kad įsitikintumėte, kad
jis vis dar sukalibruotas.
• Jei lazeris yra tinkamai sukalibruotas, jis pats išsilygina.
Kiekvienas lazeris yra sukalibruojamas gamykloje ir
išsilygina, jei tik yra pastatomas ant paviršiaus, nuo
horizontalios padėties nukrypusio iki ±4° kampu. Nereikia
atlikti jokių rankinių korekcijų.
12. Pažymėkite antrojo stataus spindulio vietą kaip tašką P7 ant
• Naudokite lazerį padėję ant glotnaus, plokščio ir lygaus
paviršiaus.
13. Išmatuokite atstumą tarp taškų P1 ir P7 ( G -4 pav.).
Lazerio išjungimas
grindų, kaip įmanoma arčiau taško P1 ( G -4 pav.).
14. Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1 ir
P7 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia
nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas (D1)
Leistinas atstumas tarp
P1 ir P7
25 pėd. (7,5 m)
30 pėd. (9 m)
50 pėd. (15 m)
3/32 col. (2,2 mm)
7/64 col. (2,7 mm)
3/16 col.(4,5 mm)
Kai lazeriu nesinaudojate, paslinkite maitinimo / transportavimo
užrakto jungiklį į IŠJUNGIMO / užrakinimo padėtį ( A
-1a pav.). Jei jungiklio nenustatysite į užrakinimo padėtį, lazeris
neišsijungs.
Lazerio naudojimas su priedais
ĮSPĖJIMAS!
Kadangi su šiuo lazeriu nebuvo bandomi kiti nei
„Stanley“ priedai, juos su šiuo lazeriu naudoti
pavojinga.
Naudokite tik „Stanley“ priedus, rekomenduotus naudoti su šiuo
modeliu. Priedai, kurie gali būti tinkami naudoti su vienu lazeriu,
gali kelti pavojų, jei bus naudojami su kitu lazeriu.
Lazerio apačioje yra 1/4-20 ir 5/8-11 lizdinės srieginės jungtys
( B pav.), skirtos dabartiniams arba ateities „Stanley“ priedams.
Naudokite tik šiam lazeriui nurodytus „Stanley“ priedus.
Vadovaukitės su priedu pateiktais nurodymais.
Šiam lazeriui rekomenduojamų priedų galite papildomai įsigyti iš
savo vietinio įgaliotojo atstovo arba įgaliotojo serviso centro. Jei
reikia pagalbos rasti kokį nors priedą, susisiekite su artimiausiu
„Stanley“ serviso centru arba apsilankykite interneto svetainėje:
http://www.2helpU.com.
LT
163
Kaip naudoti L formos gembę
Lazerio spindulių mirksėjimas
L formos gembę galima naudoti su taškiniu lazeriu FMHT177413 arba FMHT1-77437. L formos gembė turi 1/4-20 kištukinį
sriegį, prie kurio tvirtinamas lazeris, ir magnetus bei kiaurymę,
skirtą kabinti lazerį ant sienos.
Lazeriniai nivelyrai gali savaime išsilyginti esant iki 4° pokrypiui
bet kuria kryptimi. Jei lazeris bus pakreiptas tiek, kad vidinis
mechanizmas pats savaime išsilyginti negalės, ims mirksėti
lazerio spinduliai, rodydami, kad viršytos pokrypio ribos.
MIRKSINTYS SPINDULIAI REIŠKIA, KAD POKRYPIO RIBOS
VIRŠYTOS IR LAZERIS NĖRA GULSČIAS ARBA STAČIAS
IR JO NEGALIMA NAUDOTI LYGUMO ARBA STATUMO
NUSTATYMUI ARBA ŽYMĖJIMUI. Pabandykite pastatykite
lazerį ant lygesnio pagrindo.
Techninė priežiūra
• Kai lazeris nenaudojamas, nuvalykite išorę drėgna šluoste,
tada nušluostykite lazerį minkšta sausa šluoste, kad jis
tikrai būtų sausas, ir padėkite sandėliuoti lazerį pateiktoje
komplekto dėžutėje.
• Nors lazerio išorė yra atspari tirpikliams, NIEKADA
nenaudokite jų lazeriui valyti.
• Nelaikykite lazerio žemesnėje nei –20 ˚C (–5 ˚F) arba
aukštesnėje nei 60 ˚C (140 ˚F) temperatūroje.
• Norėdami, kad rodmenys būtų tikslūs, dažnai tikrinkite, ar
lazeris yra tinkamai sukalibruotas.
• Kalibravimo patikras ir kitus techninės priežiūros bei remonto
darbus gali atlikti „Stanley“ serviso centro specialistai.
Trikčių šalinimas
Lazeris neįsijungia
• Jei naudojami AA formato maitinimo elementai, įsitikinkite,
kad:
• kiekvienas maitinimo elementas įdėtas tinkamai, pagal (+)
ir (–) polius, pateiktus maitinimo elementų skyrelyje;
• maitinimo elementų kontaktai yra švarūs ir nesurūdiję;
• maitinimo elementai yra nauji, aukštos kokybės ir žinomo
gamintojo (taip sumažės ištekėjimo pavojus).
• Įsitikinkite, kad maitinimo elementai yra tinkamos būklės. Jei
kyla abejonių, pabandykite įdėti naujus maitinimo elementus.
• Pasirūpinkite, kad lazeris būtų laikomas sausai.
LT
• Jei lazerinis įrenginys įkaista virš 50 °C (120 °F), jis
neįsijungia. Jei lazeris buvo sandėliuojamas labai aukštoje
temperatūroje, palaukite, kol jis atvės. Lazerinis nivelyras
nesuges, jei paspausite jo maitinimo / transportavimo
užrakinimo jungiklį prieš jam atvėstant iki tinkamos darbinės
temperatūros.
164
Lazerio spinduliai nenustoja judėti
Lazeris yra tikslusis prietaisas. Taigi, jei jis bus pastatytas
ant nestabilaus (ir judančio) paviršiaus, lazeris nuolat bandys
išsilyginti. Jei spindulys nenustoja judėti, pabandykite padėti
lazerį ant stabilesnio paviršiaus. Taip pat patikrinkite, ar
paviršius yra santykinai plokščias ir lygus, kad lazeris būtų
stabilus.
Priežiūra ir remontas
Pastaba. Išardžius lazerinį nivelyrą, anuliuojamos visos gaminio
garantijos.
Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ, remonto,
techninės priežiūros ir reguliavimo darbai turi būti atliekami tik
įgaliotuosiuose serviso centruose. Remontas arba techninė
priežiūra, kurią atlieka nekvalifikuoti asmenys, gali tapti
susižalojimo priežastimi. Informacijos apie artimiausią „Stanley“
serviso centrą rasite http://www.2helpU.com.
Specifikacijos
FMHT1-77413
Šviesos šaltinis
Lazerio bangos ilgis
Lazerio galia
Veikimo diapazonas
Tikslumas – visi taškai, išskyrus apatinį tašką
Tikslumas – apatinis taškas
Maitinimo šaltinis
Veikimo temperatūra
FMHT1-77437
Lazerio diodai
630–680 nm, matomas
510–530 nm, matomas
≤1,0 mW 2 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
30 m (100 pėd.)
45 m (150 pėd.)
± 2 mm / 10 m (±5/64 col. per 10 pėd.)
± 4 mm / 10 m (±5/16 col. per 30 pėd.)
4 AA (1,5 V) dydžio maitinimo elementai (6 V, NS)
Nuo –10 °C iki 50 °C (nuo 14 °F iki 122 °F)
Sandėliavimo temperatūra
Nuo –20 °C iki 60 °C (nuo –5 °F iki 140 °F)
Aplinka
Nepralaidus vandeniui ir dulkėms pagal IP54
LT
165
İçindekiler
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya çalışın. Bu
kılavuzda yer alan uyarı ve talimatlara uyulmaması
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• AA Pillerin Takılması
• Montaj Bloğunun Kullanılması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer tesviyesini
sökmeyin veya değiştirmeyin. İçinde kullanıcı
tarafından onarılabilecek herhangi bir parça
yoktur. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin uygulanması, tehlikeli
radyasyona maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazer Bilgileri
FMHT1-77413 ve FMHT1-77437 5 Nokta lazerler Sınıf 2 lazer
ürünlerdir. Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül) hizalama
projeleri için kullanılabilen, otomatik seviye ayarlama özelliğine
sahip lazer aletleridir.
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat
ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
İKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
D
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel
bir tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir Stanley aleti hakkında soru
veya yorumlarınız varsa http://www.2helpU.com adresini
ziyaret edin.
TR
166
Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki sembolleri
içerebilir.
Sembol
Anlamı
V
mW
Volt
Miliwatt
Lazer Uyarısı
nm
2
Nanometre olarak dalga boyu
Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki etiketler
lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanma talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. IŞINA DOĞRU
BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer Ürünü.
• Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Bu alet, toz veya
dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
• Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim almamış
kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın. Lazerler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli tarafından
yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanmalara neden
olabilir. Size en yakın Stanley servis merkezini bulmak için
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
• Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya takeometre
gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
• Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir şekilde
doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir konuma
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine yansıtma
yapabileceği bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri kontrolsüz
bırakmak lazer ışınına bakma riskini artırır.
• Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Alet
üzerinde değişiklik yapılması tehlikeli lazer radyasyonuna
maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Alet Kullanımı ve Bakımı
• Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açmıyor ve kapatmıyorsa
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
• Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları uygulayın. İzin
verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım talimatlarına
uyulmaması elektrik çarpması veya yaralanma tehlikesi
yaratabilir.
Pil Güvenliği
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir. Bu riski
azaltmak için:
• Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki talimat ve uyarıların tümüne
dikkatli bir şekilde uyun.
• P
il ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara
(+ ve -) dikkat ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
• Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
• Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
• Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm pilleri aynı tip ve
markaya sahip pillerle aynı anda değiştirin.
•
• Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya çocukların
lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz yaralanması
•
ile sonuçlanabilir.
•
• Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da başkaları
•
yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
• Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde konumlandırın.
Lazer düşerse, hasar görebilir veya ciddi yaralanmalar
meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
• Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe
yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri yorgunken veya
ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Lazeri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi fiziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
• Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi, kaymayan
emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık gibi koruyucu
ekipman giyerek kişisel yaralanmaları azaltabilirsiniz.
Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara göre imha
edin.
Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
AA Pillerin Takılması
Yeni AA pilleri FMHT1-77413 veya FMHT1-77437 lazere takın.
1. Lazeri ters çevirin.
2. Lazerde, pil bölmesi kapağını açmak için mandalı kaldırın (Şekil
C #1).
3. Dört adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka ürünü AA
pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin içerisinde belirtildiği
şekilde olduğundan emin olacak şekilde yerleştirin (Şekil C
#2).
4. Pil bölmesi kapağını yerine oturana kadar itin (Şekil C
#3).
TR
167
5. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK konumuna
kaydırarak lazeri açın (Şekil A #1b).
6. Tuş takımında (Şekil A
#3b), seçeneğinin yeşil (> %5)
olduğundan emin olun. Eğer kırmızı ise, bu durum pil
seviyesinin %5'in altında olduğu anlamına gelir.
• Pil gücü boşalmaya devam ederken lazer kısa süre çalışmaya
devam edebilir, ancak lazer noktaları hızla soluklaşacaktır.
• Yeni piller takıldıktan ve lazer yeniden çalıştırıldıktan sonra
lazer noktaları yeniden tam parlaklıklarına döner.
7. Pil tasarrufu sağlamak için lazer kullanılmadığında, Güç/Taşıma
Kilidi düğmesini SOLA kaydırılarak Kilitli/KAPALI konumuna
getirin (Şekil A #1a).
Montaj Bloğunun
Kullanılması
Lazerin alt kısmı bir hareket edebilir blok bulunur (Şekil D ).
• Lazeri bir çelik kirişe monte etmek için lazerin ön tarafındaki
mıknatısları kullanmak istiyorsanız (Şekil A #2), hareket
edebilir bloğu uzatmayın(Şekil D #1). Bu, aşağıdaki
noktanın çelik kirişin kenarıyla hizalanabilmesini sağlar.
• Lazeri zemin üzerindeki bir noktaya monte etmek için (bir
çok amaçlı braket veya bir tripod kullanarak), hareket edebilir
bloğu yerine oturana kadar çekin (Şekil D #2). Bu lazer
alt noktasının 5/8-11 montaj deliğinde görüntülenmesini ve
lazerin dikey konumu hareket ettirilmeksizin 5/8-11 montaj
deliği üzerinde döndürülebilmesini sağlar.
6. Aşağıdaki bildirimlerden HERHANGİ BİRİ DOĞRU ise, lazeri
bir proje için KULLANMADAN ÖNCE Lazer Hassasiyetini
Kontrol Etme bölümündeki talimatları uygulayarak devam edin.
• Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur (lazerin
aşırı sıcaklığa maruz kalması durumunda).
• Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü yapılmamıştır.
• Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin doğruluğundan
emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan önce (lazerin aşırı
sıcaklıklara maruz kalması durumunda) ve daha sonra düzenli olarak bir
hassasiyet kontrolü yapmanız önerilir. Bu kılavuzda listelenen hassasiyet
kontrollerinden herhangi birini gerçekleştirirken aşağıdaki talimatları izleyin:
• Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/mesafeyi
kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük olursa, lazerin
hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
• Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
• Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
Şakül Nokta Hassasiyeti
Lazerin Açılması
Lazerin gövde kalibrasyonunu kontrol etmek ideal bir şekilde
25' (7,5 m) büyüklüğünde bir dikey yükseklik olduğunda
gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir kişi lazerin zemindeki yerini
ayarlar ve başka bir kişi de ışın tarafından tavanda yaratılmış
noktayı işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
1. Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zemine yerleştirin.
1. Zemin üzerindeki P1 noktasını işaretleyin (Şekil F
2. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK konumuna
2. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki ve
kaydırarak lazeri açın (Şekil A #1b).
3. Şekil A
#3a'da gösterildiği gibi, 3 nokta (lazerin üstü, önü
ve altında) görüntülemek için
tuşun bir kez ve lazerin
sağında ve solunda 2 ilave nokta görüntülemek için bu tuşa
ikinci bir kez basın.
4. Lazer ışınlarını kontrol edin. Lazerler kendi kendine düz olacak
şekilde tasarlanmıştır. Lazer otomatik hizalama yapamayacak
şekilde çok fazla eğilirse (> 4°), lazer ışınları sürekli olarak iki
kez yanıp söner ve tuş takımındaki düğmesi sürekli olarak
yanıp söner (Şekil A #3c).
TR
168
5. Lazer ışınları yanıp sönerse lazer düz yatay (ya da düşey)
değildir ve düzey veya düşeylik belirlemesi ya da işaretlemesi
için KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir yüzeyde yeniden
konumlandırmayı deneyin.
altındaki noktaları görüntülemek için
basın.
#1).
düğmesine bir kez
3. Lazeri, aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve yukarı noktanın merkezini tavan üstünde
P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil F #1).
4. Lazerin 180° döndürülmesini sağlayın, aşağı noktanın halen
zemindeki P1 noktasının üzerinde ortalandığından emin olun
(Şekil F #2).
5. Yukarı noktanın merkezini tavana P3 noktası olarak işaretleyin
(Şekil F #2).
6. P2 ve P3 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün.
7. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe için P2 ve P3 Arasında İzin Verilebilir
Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
8. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Duvarlar Arasındaki
Mesafe için P1 ve P3 Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde
servis bakımına alınmalıdır.
Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe
P2 ve P3 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
P1 ve P3 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
15′ (4,5m)
20′ (6m)
30′ (9m)
40′ (12m)
1/16”(1,8mm)
3/32” (2,4mm)
9/64” (3,6mm)
3/16” (4,8mm)
20′ (6,0m)
30′ (9,0m)
50′ (15,0m)
75′ (23,0m)
9/64” (3,6mm)
7/32” (5,4mm)
11/32” (9mm)
9/16” (13,8mm)
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Tesviye
9. Test etmekte olduğunuz lazer noktasının her bir duvara bakan
lazer noktası olduğundan emin olarak önce sağdaki noktanın ve
daha sonra soldaki noktanın hassasiyetini kontrol etmek için 2-8
arası adımları tekrarlayın.
Lazer ünitesinin tesviye kalibrasyonunu kontrol etmek için en az
20' (6 m) mesafedeki iki paralel duvar gereklidir.
1. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek için
düğmesine iki kez basın.
2. Lazeri ilk duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa yerleştirin.
Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön kısmının duvara
baktığından emin olun (Şekil E #1).
3. İlk duvardaki lazer noktasını P1 noktası olarak işaretleyin (Şekil
E #1).
4. Lazeri 180 derece çevirin ve ikinci duvar üzerindeki lazer
noktasını P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil E #1).
5. Lazeri ikinci duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa
yerleştirin. Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön tarafının
duvara baktığından emin olun (Şekil E #2), ve lazer noktası
P2 noktasına denk gelene kadar lazerin yüksekliğini ayarlayın.
6. Lazeri 180 derece çevirin ve ilk duvar üzerindeki P1 noktası
yakınında yer alan lazer noktasını hedef alın ve P3 noktası
olarak işaretleyin (Şekil E #2).
7. İlk duvar üzerinde P1 ve P3 noktaları arasındaki dikey mesafeyi
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Kare
Lazer ışınlarının kare şeklini kontrol etmek için en az 35’ (10m)
uzunluğa sahip bir oda gereklidir. Tüm işaretler zemin veya
kare ışınının önüne bir hedef koyarak ve bu konum zemine
aktararak zemin üzerinde yapılabilir.
NOT: Hassasiyetten emin olmak için, P1 ile P2 arası, P2 ile
P3 arası, P2 ile P4 arası ve P2 ile P5 arası mesafe (D1) eşit
olmalıdır.
1. Odanın bir ucunda, zemin üzerindeki P1 noktasını Şekil G
#1'de gösterildiği gibi işaretleyin.
2. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek için
düğmesine iki kez basın.
3. Lazeri, aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve öndeki noktanın odanın uzak ucunu işaret
ettiğinden emin olun (Şekil G #1).
4. Duvardaki ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak için bir
hedef kullanarak zeminde P2 noktasını işaretleyin ve ardından
zeminin üzerinde P3 noktasını işaretleyin (Şekil G #1).
ölçün.
5. Lazeri P2 noktasına taşıyın ve ön seviyedeki noktayı tekrar P3
noktasına hizalayın (Şekil G #2).
6. Duvardaki ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak için bir
hedef kullanarak iki kare ışınının konumunu zemin üzerinde P4
ve P5 noktası olarak işaretleyin (Şekil G #2).
7.
Lazeri, ön tesviye noktası P4 noktasına hizalanacak şekilde 90°
çevirin (Şekil G #3).
TR
169
8.
İlk kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın şekilde
zeminde P6 noktası olarak işaretleyin (Şekil G #3).
9.
P1 ve P6 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil G #3).
10. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1 ve P6
Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha büyükse,
lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P6 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
25’ (7,5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Lazerin Kullanılması
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
• Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini işaretleyin.
• Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların hareketine
neden olabilir ve bu da hassasiyeti etkileyebilir. Çalışırken
hassasiyeti sık sık kontrol edin.
• Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin olmak
için kontrol edin.
11. Lazeri, ön tesviye noktası P5 noktasına hizalanacak şekilde
180° çevirin (Şekil G #4).
• Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer kendiliğinden seviye
ayarlayabilir. Her lazer, ortalama ± 4° seviyedeki düz bir
yüzeye yerleştirildiğinde seviye bulacak şekilde fabrikada
kalibre edilir. Herhangi bir manüel ayarlama gerekmez.
• Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zeminde kullanın.
12. İkinci kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın
şekilde zeminde P7 noktası olarak işaretleyin (Şekil G #4).
13. P1 ve P7 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil G
#4).
14. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1 ve P7
Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha büyükse,
lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P7 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
25’ (7,5m)
30’ (9m)
50’ (15m)
3/32” (2,2mm)
7/64” (2,7mm)
3/16”(4,5mm)
Lazerin Kapatılması
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini KAPALI/
Kilitli konumuna kaydırın (Şekil A #1a). Düğme Kilitli
konumuna getirilmezse lazer kapanmaz.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
UYARI:
Stanley tarafından sunulanlar dışındaki aksesuarlar
bu lazer üzerinde test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu lazerle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen Stanley
aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için uygun olabilecek
aksesuarlar, başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma
tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt kısmı, mevcut veya gelecekteki Stanley
aksesuarlarının monte edilebilmesi için 1/4-20 ve 5/8-11
dişi dişler ile donatılmıştır (Şekil B ). Sadece bu lazerle
kullanılabileceği belirtilen Stanley aksesuarlarını kullanın.
Aksesuarla belirtilen talimatları izleyin.
TR
170
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen aksesuarlar,
yerel bayinizden veya yetkili servis merkezinizden ek bir
ücret ödeyerek edinilebilir. Herhangi bir aksesuarı bulmak
için yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Stanley
servis merkezine başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:
http://www.2helpU.com.
L Braketini Kullanma
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
FMHT1-77413 veya FMHT1-77437 lazerle L Braketi
kullanılabilir. L Braketi lazeri tutturmak için kullanılan bir 1/4-20
erkek dişli ve lazeri bir duvardan asmak için mıknatıslar ve bir
anahtar deliğine sahiptir.
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Lazer, dahili mekanizmanın kendi kendini
düzeltemeyecek şekilde çok fazla eğilmesi halinde, eğim
aralığının aşıldığını belirtmek için yanıp söner. LAZERDEN
ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ YATAY YA DA DÜŞEY
DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA
İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz
bir yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Bakım
• Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir bezle
temizleyin, kuru olduğundan emin olmak için lazeri yumuşak
kuru bir bezle silin ve ardından lazeri ürünle birlikte gelen
takım kutusuna koyun.
• Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına rağmen, ASLA
lazeri temizlemek için solvent kullanmayın.
• Lazer ünitenizi -20 ˚C (-5 ˚F) altı veya 60 ˚C (140 ˚F) üzeri
sıcaklıklarda muhafaza etmeyin.
• Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin doğru
kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık sık kontrol edin.
• Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve onarım
işleri Stanley servis merkezleri tarafından yapılabilir.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
• AA piller kullanılıyorsa aşağıdakilerden emin olun:
• Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–) işaretlerine
göre takıldığından.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz) bir
yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet düz konumunu bulmaya
çalışacaktır. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha
sabit bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit
olabilmesi için zeminin nispeten düz ve dengeli olduğundan
emin olmaya çalışın.
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün garantileri
geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için onarım,
bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Eğitimli olmayan personel tarafından yapılan servis veya
bakım yaralanma riski doğurabilir. Size en yakın Stanley servis
merkezini öğrenmek için http://www.2helpU.com adresini
ziyaret edin.
• Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan.
• Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca yeni, yüksek
kaliteli ve bilindik marka piller kullanıldığından.
• AA pillerin çalışır durumda olduğundan emin olun. Şüpheye
düşmeniz halinde yeni piller takmayı deneyin.
• Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
• Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo aygıtı doğru çalışma
sıcaklığına soğutmadan Güç/Taşıma Kilidi düğmesine
basılmasından dolayı hasar görmez.
TR
171
Teknik Özellikler
FMHT1-77413
Işık Kaynağı
Lazer Dalga Boyu
Lazer Gücü
Çalışma Aralığı
510 – 530 nm görünür
≤1,0 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
30 m (100’)
45 m (150’)
Her 10 m için ± 2 mm (Her 10’ için ± 5/64”)
Hassasiyet - aşağı nokta
Her 10 m için ± 4 mm (Her 30’ için ± 5/16”)
Güç Kaynağı
4 AA (1.5V) boyut piller (6V DC)
Çalışma Sıcaklığı
-10°C ila 50°C (14°F ila 122°F)
Çevresel Koruma Sınıfı
172
Lazer diyotları
630 – 680 nm görünür
Hassasiyet - tüm noktalar, aşağı nokta hariç
Saklama Sıcaklığı
TR
FMHT1-77437
-20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
IP54 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
Sadržaj
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite sve upute. Nepoštivanje
upozorenja i uputa navedenih u nastavku može
rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim
ozljedama.
• Informacije o laseru
• Sigurnost korisnika
• Sigurnost upotrebe baterije
• Postavljanje AA baterija
• Upotreba bloka za postavljanje
• Uključivanje lasera
• Provjera preciznosti lasera
• Upotreba lasera
• Održavanje
• Rješavanje problema
• Servisiranje i popravci
• Specifikacije
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOZORENJE:
Lasersko zračenje. Lasersku libelu nemojte
rastavljati ni modificirati. Unutar uređaja nema
dijelova koje bi korisnik mogao popraviti. Mogu
nastati ozbiljna oštećenja vida.
UPOZORENJE:
Opasno zračenje. Upotreba kontrola na nepropisne
načine, prilagođavanje ili postupci koji ovdje nisu
navedeni mogu rezultirati opasnim izlaganjem
zračenju.
Informacije o laseru
Laseri s 5 točaka FMHT1-77413 i FMHT1-77437 laserski su
proizvodi klase 2. To su samonivelirajući laserski alati koji se
mogu koristiti za vodoravna i okomita poravnavanja.
Sigurnost korisnika
Sigurnosne smjernice
Definicije navedene u nastavku opisuju razinu ozbiljnosti svih
upozorenja. Pročitajte priručnik i obratite pažnju na ove simbole.
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu okolnost
koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili
ozbiljnim ozljedama.
UPOZORENJE: Označava potencijalno rizičnu
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
ozbiljnim ozljedama ili smrću.
PREZ: Označava potencijalno rizičnu okolnost koja,
O
ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili srednje
teškim ozljedama.
NAPOMENA: Naznačuje praksu koja nije vezana uz
tjelesne ozljede ali koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
materijalnom štetom.
Oznake na alatu mogu sadržavati sljedeće simbole.
Simbol
Značenje
V
mW
volti
milivati
Upozorenje o laseru
nm
2
Valna duljina u nanometrima
Laser klase 2
Oznake upozorenja
Na laseru se nalaze sljedeće sigurnosne oznake.
UPOZORENJE: Pročitajte priručnik s uputama
kako biste smanjili rizik od ozljeda.
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE. NE
GLEDAJTE U ZRAKU. Laserski proizvod
klase 2.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara
o ovom ili nekom drugom Stanley alatu, posjetite
http://www.2helpU.com.
HR
173
• Laser ne koristite u eksplozivnom okruženju, kao što je
blizina zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Ovaj alat
stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
• Laser koji nije u uporabi pohranite izvan dohvata djece
i drugih nestručnih osoba. Laseri su opasni u rukama
nestručnih korisnika.
• Alat smije servisirati samo stručno osoblje. Popravci,
servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba mogu
rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis pronaći
ćete na adresi http://www.2helpU.com.
• Za gledanje laserske zrake ne koristite optička pomagala
kao što su teleskopi ili dalekozori. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
• Laser ne postavljajte na mjestima na kojima bi netko
mogao gledati u lasersku zraku. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
• Laser ne postavljajte u blizini reflektirajućih površina
koje bi lasersku zraku mogle reflektirati prema nečijim
očima. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
• Isključite laser kad nije u upotrebi. Ostavljanje lasera
uključenim povećava rizik od gledanja u lasersku zraku.
• Ni na koji način ne modificirajte uređaj. Modificiranje alata
može rezultirati izlaganjem opasnom laserskom zračenju.
Upotreba i čuvanje alata
• Nemojte koristiti laser ako prekidač napajanja/blokade
prilikom trannsporta ne uključuje ili ne isključuje laser. Svaki
električni alat kojim se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
• Slijedite upute u odjeljku Održavanje u ovom priručniku.
Upotreba neodobrenih dijelova ili nepoštivanje Uputa za
održavanje mogu uzrokovati strujni udar ili ozljede.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Baterije mogu eksplodirati, iscuriti i uzrokovati
ozljede ili požar. Da biste smanjili te rizike:
• Pažljivo se pridržavajte svih uputa i upozorenja na oznaci
baterije i na pakiranju.
• B
aterije uvijek pravilno umetnite, pazeći na oznake polariteta
(+ i -) na bateriji i uređaju.
• Kontakte baterije nemojte kratko spajati.
• Nemojte puniti baterije koje za to nisu predviđene.
• Ne miješajte stare i nove baterije. Sve stare baterije
istovremeno zamijenite novim baterijama iste marke i vrste.
• Ne koristite laser u blizini djece i ne dopustite djeci da ga • Prazne baterije odmah uklonite i odbacite prema lokalnim
koriste. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
propisima.
• Ne uklanjajte i ne prekrivajte oznake upozorenja. Ako
• Baterije nemojte bacati u vatru.
se oznake uklone, korisnik ili druge osobe mogu se izložiti
• Baterije držite izvan dosega djece.
zračenju.
• Laser postavite na ravnu i stabilnu površinu. Ako se laser
prevrne, može doći do njegovog oštećenja i ozbiljnih ozljeda.
Osobna sigurnost
• Izvadite baterije kad uređaj nije u upotrebi.
Postavljanje AA baterija
Umetnite nove AA baterije u laser FMHT1-77413 ili
• Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
FMHT1-77437.
usredotočeni i primjenjujte zdravorazumski pristup. Ne
1. Preokrenite laser.
koristite laser ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s uređajem može 2. Na laseru podignite rezu kako biste otvorili poklopac odjeljka
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
baterije (sl. C #1).
• Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite zaštitu
za oči. Ovisno o radnim uvjetima, zaštitna oprema kao što je
maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, kaciga
i zaštita sluha smanjit će mogućnost ozljeda.
3. Umetnite četiri nove, kvalitetne AA baterije poznatog
proizvođača, pazeći da se oznake - i + na svakoj bateriji
podudaraju s onima unutar odjeljka za baterije (sl. C #2).
4. Pritisnite vratašca odjeljka baterije tako da se učvrste u svom
položaju (sl. C #3).
HR
174
5. Pomaknite prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl. A #1b).
6. Na tipkovnici (sl. A
#3b), provjerite je li zeleno (> 5%). Ako
je crveno, to znači da je baterija ispod 5%.
• Laser može nastaviti kratko raditi dok se baterija nastavlja
prazniti, ali svjetlina laserskih točaka brzo će se smanjiti.
• Nakon postavljanja svježih baterija i ponovnog uključivanja
lasera, laserske točke bit će pune svjetline.
7. Kad laser nije u upotrebi, pomaknite prekidač napajanja/blokade
pri transportu ULIJEVO u zaključani/isključeni položaj (sl. A
#1a) kako biste uštedjeli bateriju.
Upotreba bloka za postavljanje
S donje strane lasera nalazi se pomični blok (sl. D ).
• Za upotrebu magneta s prednje strane lasera (sl. A #2)
za postavljanje lasera uz čelični stup nemojte izvlačiti
pomični blok (sl. D #1). To omogućuje poravnanje donje
točke s rubom čeličnog stupa.
6. Ako je BILO KOJA od sljedećih izjava TOČNA, nastavite prema
uputama za Provjeru preciznosti lasera PRIJE UPOTREBE
LASERA za posao koji obavljate.
• Prvi put koristite laser (ako je laser bio izložen
ekstremnim temperaturama).
• Preciznost lasera nije provjerena neko vrijeme.
• Laser je možda pao na tlo.
Provjera preciznosti lasera
Laserski alati tvornički su zabrtvljeni i kalibrirani. Preporučujemo da
napravite provjeru preciznosti prije prve upotrebe lasera (ako je laser
bio izložen ekstremnim temperaturama), a zatim to činite redovito kako
biste osigurali preciznost rada. Prilikom izvođenja provjera preciznosti
navedenih u ovom priručniku slijedite sljedeće smjernice:
• Upotrijebite najveću moguću površinu/udaljenost, najbližu
radnoj udaljenosti. Što je površina/udaljenost veća, mjerenje
preciznosti lasera je jednostavnije.
• Laser postavite na glatku, ravnu i stabilnu površinu koja je
vodoravna u oba smjera.
• Za postavljanje lasera iznad točke na podu (pomoću
višenamjenskog nosača ili tronošca) izvucite pomični blok
• Označite središte laserske zrake.
tako da se učvrsti u svom položaju (sl. D #2). To omogućuje
prikazivanje donje točke lasera kroz pričvrsni otvor 5/8-11
i rotiranje lasera preko pričvrsnog otvora 5/8-11 bez promjene Preciznost točke okomice
okomitog položaja lasera.
Provjera vertikalne (okomite) kalibracije lasera može se
najtočnije obaviti ako je dostupna dovoljna visina, idealno
7,5 m, pri čemu jedna osoba na podu postavlja laser, a druga
blizu stropa označava položaj zrake.
1. Postavite pilu na glatku i ravnu površinu.
1. Označite točku P1 na podu (sl. F #1).
Uključivanje lasera
2. Pomaknite prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl. A #1b).
2. Uključite laser i jedanput pritisnite
iznad i ispod lasera.
kako biste prikazali točke
3. Kao što je prikazano na sl. A
#3a, jedanput pritisnite
kako 3. Postavite laser tako da donja točka bude centrirana iznad točke
biste prikazali 3 točke (iznad, naprijed i ispod lasera). Još jednim
P1 i označite središte gornje točke na stropu kao točku P2 (sl.
pritiskom prikazuju se 2 dodatne dočke desno i lijevo od lasera.
F #1).
4. Provjerite laserske zrake. Laser je samonivelirajući. Ako
je laser toliko nagnut da se ne može samonivelirati (> 4°),
laserske zrake dvaput će zatreperiti, a tipkovnica će treperiti
kontinuirano (sl. A #3c).
5. Zrake koje se pale i gase znače da laser nije postavljen
vodoravno (ni okomito) te se NE MOŽE koristiti za određivanje
ili označavanje nivelacije ni okomice. Pokušajte postaviti laser
na ravnu površinu.
4. Zakrenite laser za 180°, pazeći da donja točka ostane
centrirana na točki P1 na podu (sl. F #2).
5. Označite središte gornje točke na stropu kao točku P3 (sl. F
#2).
6. Izmjerite udaljenost između točaka P2 i P3.
HR
175
7. Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P2 i P3 za odgovarajuću Udaljenost između stropa
i podau sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
Udaljenost između
stropa i poda
Dopušteni razmak
između P2 i P3
4,5 m
6m
9m
12 m
1,8 mm
2,4 mm
3,6 mm
4,8 mm
8. Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P3 za odgovarajuću Udaljenost između zidova
u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Dopuštena udaljenost
između P1 i P3
6m
9m
15 m
23 m
3,6 mm
5,4 mm
9 mm
13,8 mm
9. Ponovite korake od 2 do 8 kako biste provjerili preciznost
desne, a zatim i lijeve točke, pazeći da laserska točka koju
testirate bude usmjerena prema zidu.
Preciznost točke - nivelacija
Za provjeru vodoravne kalibracije lasera potrebna su dva
paralelna zida razmaknuta barem 6 m.
Razmak između
zidova
Preciznost točke - okomitost
2. Postavite laser 5–8 cm od prvog zida. Da biste testirali prednju
Za provjeru okomitosti laserskih zraka potrebna je prostorija
duga najmanje 10 m. Na podu možete napraviti oznake ll tako
da postavite ciljni objekt ispred vodoravne ili okomite zrake
i prenesete lokaciju na pod.
6. Zakrenite laser za 180˚ i usmjerite lasersku točku blizu točke P1
4. Pomoću cilja prenesite lokaciju prednje točke nivelacije sa zida
7. Izmjerite okomitu udaljenost između P1 i P3 na prvom zidu.
5. Premjestite laser u točku P2 i ponovo poravnajte prednju točku
1. Uključite laser i dvaput pritisnite
kako biste prikazali točke
iznad, naprijed, iza, desno i lijevo od lasera.
lasersku točku, provjerite je li prednji dio lasera usmjeren prema
NAPOMENA: Radi preciznosti, udaljenost (D1) od P1 do P2, od
zidu (sl. E #1).
P2 do P3, od P2 do P4 i od P2 do P5 treba biti jednaka.
3. Označite položaj laserske točke na prvom zidu kao točku P1 (sl.
1. Označite točku P1 na podu na jednom kraju prostorije, kao što
E #1).
je prikazano na sl. G #1.
4. Zakrenite laser za 180˚ i označite položaj točke na drugom zidu
2. Uključite laser i dvaput pritisnite
kako biste prikazali točke
kao točku P2 (sl. E #1).
iznad, naprijed, iza, desno i lijevo od lasera.
5. Postavite laser 5–8 cm od drugog zida. Da biste testirali prednju
lasersku točku, provjerite je li prednji dio lasera usmjeren prema 3. Postavite laser tako da donja točka bude centrirana iznad točke
P1 i provjerite je li prednja točka usmjerena prema daljem kraju
zidu (sl. E #2) i podesite visinu uređaja tako da laserska točka
prostorije (sl. G #1).
bude u točki P2.
na prvom zidu te označite točku P3 (sl. E #2).
na pod, označite točke P2 i P3 na podu (sl. G #1).
nivelacije s točkom P3 G #2).
6. Pomoću cilja prenesite lokaciju prednje točke nivelacije sa zida
na pod, označite položaj dviju okomitih zraka kao točke P4 i P5
na podu (sl. G #2).
7.
HR
176
Zakrenite laser za 90° tako da prednja točka nivelacije bude
poravnata s točkom P4 (sl. G #3).
8.
Označite položaj prve okomite zrake kao točku P6 na podu što
bliže točki P1 (sl. G #3).
9.
Izmjerite udaljenost između točaka P1 i P6 (sl. G #3).
10. Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P6 za odgovarajuću Udaljenost (D1) u sljedećoj
tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Udaljenost (D1)
Dopuštena udaljenost
između P1 i P6
7,5 m
9m
15 m
2,2mm
2,7 mm
4,5 mm
11. Zakrenite laser za 180° tako da prednja točka nivelacije bude
poravnata s točkom P5 (sl. G #4).
12. Označite položaj druge okomite zrake kao točku P7 na podu
što bliže točki P1 (sl. G #4).
13. Izmjerite udaljenost između točaka P1 i P7 (sl. G
#4).
14. Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P7 za odgovarajuću Udaljenost (D1) u sljedećoj
tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Udaljenost (D1)
Dopuštena udaljenost
između P1 i P7
7,5 m
9m
15 m
2,2 mm
2,7 mm
4,5 mm
Upotreba lasera
Savjeti za upotrebu
• Uvijek označite središte zrake koje laser pokazuje.
• Ekstremne temperaturne promjene mogu uzrokovati
pomicanje unutarnjih dijelova koji mogu utjecati na
preciznost. Tijekom rada često provjeravajte preciznost.
• Ako laser padne, provjerite je li još uvijek kalibriran.
• Ako je laser pravilno kalibriran, automatski se nivelira.
Svaki je laser tvornički kalibriran tako da se nivelira ako je
postavljen na ravnu površinu čiji nagib nije veći od ± 4°.
Ručno podešavanje nije potrebno.
• Postavite pilu na glatku i ravnu površinu.
Isključivanje lasera
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri transportu
u isključeni/blokirani položaj (sl. A #1a) kad laser nije
u upotrebi. Ako prekidač nije u blokiranom položaju, laser se
neće isključiti.
Upotreba lasera uz dodatke
UPOZORENJE:
Budući da pribor, koji nije u ponudi tvrtke Stanley, nije
provjeren s ovim proizvodom, upotreba takvog pribora
uz ovaj alat može biti opasna.
Koristite samo Stanley dodatke preporučene za ovaj model.
Dodatna oprema koja može biti pogodna za jedan laser može
predstavljati rizik od ozljeda ako se koristi uz drugi laser.
S donje strane lasera nalaze se ženski navoji 1/4-20 i 5/8-11
(sl. B ) za trenutne i buduće Stanley dodatke. Koristite samo
Stanley pribor predviđen za ovaj laser Slijedite upute isporučene
s priborom.
Preporučeni dodatni pribor za uporabu uz ovaj laser dostupan
je uz nadoplatu kod dobavljača ili u ovlaštenom servisu.
Ako trebate pomoć u pronalaženju dodataka, obratite se
najbližem Stanley servisu ili posjetite naše web-mjesto.
http://www.2helpU.com.
HR
177
Upotreba L nosača
Treperenje laserskih zraka
L nosač može se upotrijebiti uz lasere FMHT1-77413
Laser je projektiran tako da se automatski nivelira do prosječno
i FMHT1-77437. L nosač ima muški navoj 1/4-20 na koji se laser 4° u svim smjerovima. Ako je laser pod takvim nagibom
pričvršćuje te magnete i otvor za postavljanje lasera na zid.
da se unutarnji mehanizam ne može samostalno nivelirati,
laserske zrake će se paliti i gasiti, što znači da je prekoračen
dopušteni nagib. ZRAKA KOJA SE PALI I GASI ZNAČI DA
LASER NIJE POSTAVLJEN RAVNO (NI OKOMITO) TE SE
NE MOŽE KORISTITI ZA ODREĐIVANJE ILI OZNAČAVANJE
• Kad laser nije u upotrebi, očistite vanjske dijelove vlažnom
NIVELACIJE (ILI OKOMICE). Pokušajte postaviti laser na
krpom, obrišite ga suhom krpom, a zatim pohranite
ravniju površinu.
u isporučenoj kutiji kompleta.
Održavanje
• Iako je vanjski dio lasera otporan na otapala, za čišćenje
lasera NEMOJTE koristiti otapala.
Laserske zrake ne prestaju se pomicati
• Provjere kalibracije i druge popravke možete obaviti
u Stanley servisima.
Laser je precizan instrument. Dakle, ako laser nije postavljen
na stabilnu i nepomičnu površinu, laser će nastaviti tražiti
nivelaciju. Ako se zraka ne prestaje kretati, pokušajte postaviti
laser na stabilniju površinu. Također, pokušajte osigurati ravnu
površinu kako bi laser bio stabilan.
Otklanjanje poteškoća
Servisiranje i popravci
Laser se ne uključuje
Napomena: Rastavljanje lasera poništit će sva jamstva na
proizvod.
• Laser pohranite pri temperaturama između -20˚C i 60˚C.
• Za preciznost rada često provjeravajte je li laser kalibriran.
• Ako koristite AA baterije, provjerite:
Radi SIGURNOSTI i POUZDANOSTI proizvoda, sva
• Jesu li sve baterije pravilno postavljene, tj. podudaraju li se podešavanja i popravke obavljajte u ovlaštenim servisima.
Popravci, servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba
oznake (+) i (-) u ležištu s onima na baterijama.
mogu rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis
• Provjerite jesu li kontakti baterija čisti i bez znakova
pronaći ćete na adresi http://www.2helpU.com.
korozije.
• Baterije trebaju biti nove, kvalitetne i poznatog proizvođača
kako ne bi procurile.
• Provjerite jesu li AA baterije u dobrom stanju. Ako sumnjate
u stanje baterija, pokušajte upotrijebiti nove baterije.
• Laser uvijek mora biti suh.
• Ako se laserski uređaj zagrije iznad 50°C, uređaj se
neće uključiti. Ako je laser bio pohranjen na vrlo visokoj
temperaturi, ostavite ga da se ohladi. Laserska libela neće
se oštetiti prilikom upotrebe prekidača napajanja/blokade pri
transportu prije nego što se ohladi na odgovarajuću radnu
temperaturu.
HR
178
Specifikacije
FMHT1-77413
Izvor svjetla
Valna duljina lasera
Snaga lasera
Radni domet
Preciznost - sve točke, osim donje točke
Preciznost - donja točka
Izvor napajanja
Radna temperatura
Temperatura pohrane
Okoliš
FMHT1-77437
Laserske diode
630 – 680 nm vidljivo
510 – 530 nm vidljivo
≤1 mW LASERSKI PROIZVOD KLASE 2
30 m
45 m
±2 mm na 10 m
±4 mm na 10 m
4 AA baterije po 1,5 V (6 V DC)
-10°C do 50°C
-20°C do 60°C
Otporno na vodu i prašinu prema IP54
HR
179
© 2017 Stanley Tools
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
N498961 June 2017 - Rev A
http://www.2helpU.com
Download PDF

advertising