PSA115B | Black&Decker PSA115B SWEEPSTICK Type H1 instruction manual

3a
3
9
4
11
5
8
2
10
6
1
7
www.blackanddecker.eu
PSA115B
PSA215B
3
10
2
4
12
B
1
5
6
A
C
1
13
8
D
2
E1
14
E
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK + DECKER PSA115B and PSA215B
Dustbuster® powered floor sweeper has been designed for
light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is
intended for household use only.
Safety instructions
@
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Warning! When using batterypowered appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce the risk of fire,
leaking batteries, personal injury
and material damage.
all of this manual carefully
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u
Read
Using your appliance
not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in
water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket.
u
Do
ENGLISH
Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
Before
Additional safety instructions
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
3
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
u
u
temperature may exceed 40°C.
only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using
the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the
battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u
4
Charge
case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
u
In
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate and the information in
the technical data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
(Original instructions)
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
$
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
N494249
Only use with charger N494249
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power button
2. Sweeper head
3. Handle
3a. Hole for storage
4. Middle poles (x2)
5. Lower pole
6. Sweeper head pole
7. Dustbin
8. Dustbin release tabs
9. Cleaning tool
10. Charging dok
11.Storage magnet
Assembly (Fig. A)
u Slide the lower pole ( 5 ) into the sweeper head pole ( 6 ).
Ensure the slot of the lower pole is on the top.
u Slide one of the middle poles ( 4 ) into the lower pole.
Ensure the nub of the middle pole lines up with the slot of
the lower pole.
u Slide the second middle pole into the first. Ensure the nub
of the second middle pole lines up with the slot of the first
middle pole.
u Slide the handle ( 3 ) into the second middle pole ( 4 ).
Ensure the nub of the handle lines up with the slot of the
middle pole.
Charging the battery (Fig. B)
u The battery will need to be charged for a minimum of 10
hours before first use to ensure full power.
u
ENGLISH
Plug the jack plug of the charger ( 12 ) into the charging dock ( 10 ) of the tool as shown in Figure B. Plug the
charger into a power outlet. The charging indicator will
be lit. While charging, the charger may get warm, this is
perfectly normal and safe. It is safe to leave the appliance connected to the charger indefinitely. The charger
automatically reduces power consumption when charging
is complete.
u When charging is complete, the LED will turn off.
Use
Switching on and off (Fig. C)
u
To switch the appliance on, press and hold the on/off
u
To switch the appliance off, depress the button again.
switch (1) with your foot.
Emptying and cleaning the product (Fig. D)
u
u
Hold the sweeper over a garbage can.
Simultaneously press both dust bin release tabs ( 8 ). The
door of the dust bin ( 7 ) underneath the sweeper head
( 2 ) will drop open, releasing the dust and dirt.
u Close the dust bin door until the two release tabs click
into place.
Cleaning beater bars Fig. E
u Turn the sweeper upside-down to expose the beater
brushes.
u Use the comb side ( 13 ) of the cleaning tool ( 9 ) to pull
away any hair or debris.
u If needed, use the blade side ( 14 ) of the cleaning tool to
cut away hair or debris for easier removal.
Note: Ensure all hair is removed from the areas shown in
figure E1.
Storage
Warning! Store the sweeper so that if the handle falls, it will
not strike a person, animal, or valuable.
u To store, lift the back of the sweeper head ( 2 ) up until
the storage magnet ( 11 ) engages with the metal plate.
u Place the plastic caps of the cleaning tool on either end
and snap the tool onto a pole.
u The sweeper has a hole (3a) situated on the handle (3)
which is ideal for hanging the unit from a wall fitting.
Note: Always empty the unit before storing.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent can
be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
VerwendungszweckDie BLACK + DECKER PSA115B
und PSA215B Dustbuster® Bodenstaubsauger wurden zum
Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Technical data
Voltage (Vdc)
Battery
Weight (Kg)
PSA115B
PSA215B
3.6
7.2
1.5Ah
1.5Ah
0.9
0.95
Charger
N494249
N494249
Input Voltage
(Vac)
100 - 240
100 - 240
15
15
Current (mA)
150
150
Approx
charge time
(h)
10
10
Output
Voltage (V)
@
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
6
DEUTSCH

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Warnung! Beachten Sie beim
Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise,
einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von
Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
Lesen
Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
 Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Der
Verwendung des Geräts
Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
 Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
 Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
 Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.

Benutzen
DEUTSCH
Reinigung und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
 Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
 Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
 Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie
das Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
 Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.

Prüfen
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
 Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
 Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
 Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte
Akkus

Keinesfalls
öffnen.
Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
 Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
 Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
 Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
 Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verwenden eines falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.

Achten
versuchen, den Akku zu
8
der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
“Umweltschutz” beachten.
 Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
 Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
 Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie
feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
 Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sachoder Personenschäden verursachen.
Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt
sofort mit Wasser ab. Suchen Sie
einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge
nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.

Bei
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts und in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebenen Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sie das BLACK +
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
DECKER Ladegerät nur für den Akku
daher ist keine Erdleitung
des Geräts, mit dem es geliefert
erforderlich. Überprüfen Sie imwurde. Andere Akkus können platzen
mer, dass die Stromversorgung
und Sachschäden oder Verletzungen
der Spannung auf dem Typensverursachen.
child entspricht.
 Versuchen Sie keinesfalls, nicht
Die Ladestation darf nur im Inaufladbare Batterien zu laden.
$ nenbereich verwendet werden.
 Bei einer Beschädigung des
Warnsymbole am Gerät
Netzkabels muss dieses durch den
Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Am
Datumscode:
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
Nur Ladegerät N494249 verwenden
vermeiden.
 Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
Merkmale
nicht mit Wasser in Berührung kommt. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
 Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
1. Ein-/Ausschalter
2. Staubsaugerkopf
öffnen.
3. Griff
 Nehmen Sie am Ladegerät keine
3a. Öffnung zur Lagerung
Veränderungen vor.
4. Mittlere Stangen (x2)
5. Untere Stange
 Beim Laden des Geräts/Akkus muss
6. Staubsaugerkopf-Stange
auf ausreichende Belüftung geachtet
7. Schmutzfangbehälter
8. Entriegelungslaschen des Schmutzfangbehälters
werden.

Verwenden
N494249
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
9. Reinigungswerkzeug
10. Ladestation
11.Magnet zur Aufbewahrung
Montage (Abb.A)
Schieben Sie die untere Stange ( 5 ) in die
Staubsaugerkopf-Stange ( 6 ).
 Stellen Sie sicher, dass sich der Schlitz der unteren
Stange oben befindet.
 Schieben Sie eine der mittleren Stangen ( 4 ) in die untere
Stange. Stellen Sie sicher, dass der Knopf der mittleren
Stange mit dem Schlitz der unteren Stange ausgerichtet
ist.
 Schieben Sie die zweite mittlere Stange in die erste.
Stellen Sie sicher, dass der Knopf der zweiten mittleren
Stange mit dem Schlitz der ersten mittleren Stange
ausgerichtet ist.
 Schieben Sie den Griff ( 3 ) in die zweite mittlere Stange
( 4 ). Stellen Sie sicher, dass der Knopf des Griffes mit
dem Schlitz der mittleren Stange ausgerichtet ist.

9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch mindestens
10 Stunden geladen werden, um die volle Leistung
sicherzustellen.
 Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts ( 12 ) in
die Ladestation ( 10 ) des Werkzeugs, wie in Abbildung B
dargestellt. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
Die Ladeanzeige leuchtet. Während des Aufladens kann
das Ladegerät warm werden; das ist absolut normal und
sicher. Es ist sicher, das Gerät dauerhaft am Ladegerät
angeschlossen zu lassen. Das Ladegerät senkt den
Stromverbrauch automatisch, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die
LED.

Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter ( 1 ) mit dem Fuß drücken und halten.
 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie diese Taste
erneut.

Entleeren und Reinigen des Geräts (Abb.D)
Halten Sie den Staubsauger über einen Mülleimer.
Drücken Sie beide Entriegelungslaschen ( 8 ) des
Schmutzauffangbehälters gleichzeitig. Die Klappe
des Schmutzauffangbehälters ( 7 ) unterhalb des
Staubsaugerkopfes ( 2 ) wird sich öffnen, sodass Staub
und Schmutz freigegeben werden.
 Schließen Sie die Klappe des Schmutzauffangbehälters,
bis die beiden Entriegelungslaschen einrasten.


Reinigen der Klopfstäbe, Abb.E
Drehen Sie den Staubsauger auf den Kopf, um die
Klopfbürsten freizulegen.
 Verwenden Sie die Kammseite ( 13 ) des
Reinigungswerkzeugs ( 9 ), um Haare oder
Schmutzrückstände zu entfernen.
 Bei Bedarf können Sie die Klingenseite ( 14 ) des
Reinigungswerkzeugs nutzen, um Haare oder
Schmutzrückstände zu zerschneiden und diese so
einfacher zu entfernen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sämtliche Haare aus den in
Abbildung E1 gezeigten Bereichen entfernt wurden.

Aufbewahrung
Warnung! Lagern Sie das Kehrgerät so, dass der Griff - falls
er herunter fällt - keine Personen, Tiere oder Gegenstände
trifft.
10
Heben Sie zur Aufbewahrung den hinteren Teil des
Staubsaugerkopfes (2) an, bis der Aufbewahrungsmagnet
( 11 ) an der Metallplatte haften bleibt.
 Positionieren Sie die Kunststoffkappen des
Reinigungswerkzeugs auf beiden Seiten, und rasten Sie
das Werkzeug in der Stange ein.
 Das Kehrgerät hat eine Öffnung ( 3a ) am Griff ( 3 ), die
ideal zum Aufhängen des Geräts an einer Wandhalterung
ist.
Hinweis: Leeren Sie das Gerät vor der Aufbewahrung stets
aus.

Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
 Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
 Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Z
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
DEUTSCH
Technische Daten
Spannung (VDC)
Akku
Gewicht (kg)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
PSA115B
PSA215B
3,6
7,2
1.5Ah
1.5Ah
0,9
0,95
Ladegerät
N494249
N494249
Eingangsspannung
(VAC)
100 - 240
100 - 240
Ausgangsspannung
(V)
15
15
Stromstärke (mA)
150
150
10
10
Ungefähre
Ladezeit (h)
(Traduction des instructions
initiales)
Utilisation prévue
Votre aspirateur balai BLACK + DECKER PSA115B et
PSA215B Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux
d’aspiration à sec. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
@
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
FRANÇAIS
@
Avertissement ! Lisez tous
les avertissements et toutes
les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
Avertissement ! Lors de
l’utilisation d’appareils alimentés
par batterie, certaines précautions de sécurité de base,
dont celles qui suivent, doivent
toujours être respectées afin de
réduire le risque d’incendie, la
fuite des batteries, les blessures
et les dommages matériels.
attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
 Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
 Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.

Lisez
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation de votre appareil
pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
 N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
 Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
 Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles déficientes
ou qui manquent d’expérience ou de
connaissance s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.

N’utilisez
Vérification et réparations
utilisation, vérifiez que l’appareil
et ses pièces ne sont ni endommagés
ni défectueux. Contrôlez l’absence
de pièces cassées, d’interrupteurs
endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
 N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.

Avant
12
réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
 Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
 Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.

Faites
Consignes de sécurité
supplémentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Ils comprennent :
 Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
 Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
 Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
(Traduction des instructions initiales)
Batteries
tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
 N’exposez pas la batterie à l’eau.
 N’exposez pas la batterie à la chaleur.
 Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L’utilisation d’un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
 Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section “Protection de
l’environnement”.
 Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
 Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
 Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
 En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions cidessous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l’eau.

Ne
FRANÇAIS
Si des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l’eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à celle de la plaque
signalétique et des informations du
tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
 N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie de l’appareil/outil avec
lequel il a été fourni. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des
blessures et des dommages.
 Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
 Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
afin d’éviter tout accident.
 N’exposez pas le chargeur à l’eau.
 N’ouvrez pas le chargeur.
 Ne sondez pas le chargeur.
 Pendant la charge, placez l’appareil/
l’outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vérifiez toujours que la tension du
réseau électrique correspond à la tension
figurant sur la plaque signalétique.
N’essayez jamais de remplacer le
module de charge par une prise secteur
ordinaire.
Symboles sur le chargeur
$
Lisez attentivement l’intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun fil
de liaison à la terre. Assurezvous toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code
date :
N494249
À n’utiliser qu’avec le chargeur N494249
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tête du balai
3. Poignée
3a. Orifice pour le rangement
4. Tube central (2 pièces)
5. Tube inférieur
6. Tube de la tête du balai
7. Bac à poussières
8. Pattes de libération du bac à poussières
9. Outil de nettoyage
10. Station de charge
11.Aimant pour le rangement
Assemblage (Fig. A)
Glissez le tube inférieur ( 5 ) dans le tube de la tête du
balai ( 6 ).
14

Assurez-vous que la fente sur le tube inférieur se trouve
bien en haut.
 Glissez l’un des tubes centraux ( 4 ) dans le tube inférieur.
Assurez-vous que le point central du tube central est bien
aligné avec la fente du tube inférieur.
 Glissez le deuxième tube central dans le premier.
Assurez-vous que le point central du deuxième tube
central est bien aligné avec la fente du tube inférieur.
 Glissez la poignée ( 3 ) dans le deuxième tube central (4).
Assurez-vous que le point central de la poignée est bien
aligné avec la fente du tube central.
Charge de la batterie (Fig. B)
La batterie doit être rechargée pendant au moins 10
heures avant la première utilisation afin de garantir la
puissance maximum.
 Branchez la prise du chargeur ( 12 ) dans la Station de
charge ( 10 ) de l’outil, comme illustré par la figure B.
Branchez le chargeur dans une prise murale. Le témoin
de charge clignote. Pendant la charge, il se peut que
le chargeur devienne chaud. C’est normal et cela ne
représente aucun danger. Il n’est pas dangereux de
laisser l’appareil connecté au chargeur en permanence.
Le chargeur réduit automatiquement sa consommation
d’énergie une fois la charge terminée.
 Lorsque la charge est terminée, le voyant s’éteint.

Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. C)
Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l’interrupteur Marche/Arrêt (1) avec votre pied.
 Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton.

Vidage et nettoyage du produit (Fig. D)
Tenez l’aspirateur balai au-dessus d’une poubelle.
Enfoncez simultanément les deux pattes de libération
du bac à poussières ( 8 ). La porte du bac à poussières
( 7 ) sous la tête du balai ( 2 ) s’ouvre pour libérer les
poussières et les débris.
 Refermez la porte du bac à poussières pour que les deux
pattes s’enclenchent parfaitement en place.


Nettoyage des barres de battage Fig. E
Retournez le balai afin d’exposer les brosses batteuses.
Utilisez le côté à peigne ( 13 ) de l’outil de nettoyage ( 9 )
pour supprimer les cheveux et les débris.
 Utilisez au besoin le côté à lame ( 14 ) de l’outil de
nettoyage pour couper les cheveux et les débris afin de
pouvoir les retirer plus facilement.
Remarque : Assurez-vous de bien retirer tous les cheveux
des zones illustrées par la figure E1.


FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Rangement
Avertissement ! Rangez le balai de façon que si le manche
tombe, il ne blesse aucune personne et aucun animal et qu’il
n’endommage aucun objet de valeur.
 Pour le rangement, soulevez l’arrière de la tête du balai
( 2 ) jusqu’à ce que l’aimant ( 11 ) se fixe sur la plaque
métallique.
 Placez les caches en plastique de l’outil de nettoyage sur
l’une des extrémités et clipsez l’outil sur un tube.
 Le balai dispose d’un orifice (3a) sur la poignée (3), idéal
pour pouvoir accrocher l’appareil sur une fixation murale.
Remarque : Videz toujours l’appareil avant de le ranger.
Maintenance
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans fil :
 Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
 Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
 Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
 Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
PSA115B
PSA215B
Chargeur
N494249
N494249
Tension
d’entrée (Vca)
100 - 240
100 - 240
15
15
Courant (mA)
150
150
Durée de
charge
approximative
(h)
10
10
Tension de
sortie (V)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce Z
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
PSA115B
Tension (Vcc)
Batterie
Poids (kg)
PSA215B
3,6
7,2
2,0Ah
2,0Ah
0,9
0,95
15
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La spazzatrice per pavimenti BLACK + DECKER PSA115B e
PSA215B Dustbuster® è stata progettata per la pulizia leggera
e a secco. Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle presenti
avvertenze e istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendi,
perdita di liquido dalle batterie,
lesioni personali e danni materiali.
attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettrodomestico.
 L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
verificare lesioni personali.
 Conservare il presente manuale per
futura consultazione.

Leggere
Utilizzo dell’elettrodomestico

Non
16
usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
 Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
 Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
Tenere il filo del caricabatterie lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
 Questo elettrodomestico può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguite o opportunamente istruite
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. I bambini non devono
giocare con l’elettrodomestico. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.

Non
Ispezione e riparazioni
dell’uso, verificare che
l’elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti
rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
 Non usare l’elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
 Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.

Prima
(Traduzione del testo originale)
a intervalli regolari
che il filo dell’alimentatore non sia
danneggiato. Sostituire l’alimentatore
se il filo è danneggiato o difettoso.
 Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare i 40°C.
 Caricare solo a temperature ambientali
comprese tra 10°C e 40°C.
 Caricare solo con il caricabatterie
fornito con l’elettrodomestico/
elettroutensile. L’utilizzo del
caricabatterie sbagliato potrebbe
Ulteriori precauzioni di sicurezza
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
Rischi residui.
 Per lo smaltimento delle batterie,
L’utilizzo dell’elettrodomestico
può comportare rischi residui non
seguire le istruzioni fornite alla sezione
necessariamente riportati nelle presenti
“Protezione dell’ambiente”.
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
 Non danneggiare/deformare la batteria
possono sorgere a seguito di un uso
forandola o colpendola, per evitare il
prolungato o improprio, ecc.
rischio di lesioni o di incendio.
Malgrado il rispetto delle principali
 Non caricare le batterie danneggiate.
norme di sicurezza e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
 In condizioni estreme, si potrebbe
residui non possono essere evitati. Sono
verificare la perdita di liquido dalle
inclusi:
batterie. Se si nota la presenza di
 lesioni causate dal contatto con parti in
liquido sulle batterie, pulirle con
movimento;
attenzione con uno straccio. Evitare il
 lesioni causate dal contatto con parti
contatto con l’epidermide.
calde;
 In caso di contatto con l’epidermide o
 lesioni causate durante la sostituzione
gli occhi, seguire le istruzioni riportate
di parti o accessori;
di seguito.
 lesioni causate dall’impiego prolungato
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
dell’elettrodomestico. Quando si usa
causare lesioni a persone o danni alle
l’elettrodomestico per lunghi periodi,
cose. In caso di contatto con la pelle,
accertarsi di fare regolarmente delle
risciacquare immediatamente con acqua.
pause.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Batterie e caricabatterie
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
Batterie
pulita e consultare un medico.
 Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
 Non lasciare che la batteria si bagni.
 Non esporre la batteria al calore.

Controllare
ITALIANO

Non
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione sulla targhetta
dei valori nominali e alle informazioni
contenute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
 Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’elettrodomestico/
elettroutensile con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero
scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
 Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
 Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
 Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
 Non aprire il caricabatterie.
 Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
 L’elettrodomestico/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei dati tecnici.
18
Non tentare mai di sostituire il
caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
$
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l’elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l’elettrodomestico
rende superfluo il filo di terra.
Assicurarsi che la tensione
della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla
targhetta dei valori nominali.
La base di ricarica può solo essere usata all’interno.
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli,
assieme al codice data.
N494249
Utilizzare solo con il caricabatterie N494249
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Testa della spazzatrice
3. Impugnatura
3a. Foro per lo stoccaggio
4. Aste intermedie (x2)
5. Asta inferiore
6. Asta della testa della spazzatrice
7. Raccoglipolvere
8. Linguette a sgancio rapido del raccoglipolvere
9. Strumento di pulizia
10. Bacino di carico
11.Magnete di stoccaggio
Montaggio (Fig. A)
Far scorrere l’asta inferiore (5) nell’asta della testa della
spazzatrice (6).
 Assicurarsi che la fessura dell’asta inferiore sia in alto.
Infilare una delle aste intermedie (4) nell’asta inferiore.

(Traduzione del testo originale)
Assicurarsi che la sporgenza dell’asta intermedia sia
allineata alla fessura dell’asta inferiore.
 Far scorrere la seconda asta intermedia nella prima.
Assicurarsi che la sporgenza della seconda asta
intermedia sia allineata alla fessura della prima asta
intermedia.
 Infilare l’impugnatura (3) nella seconda asta intermedia
(4). Assicurarsi che la sporgenza dell’impugnatura sia
allineata alla fessura dell’asta intermedia.
Ricarica della batteria (Fig. B)
La batteria deve essere caricata per un minimo di 10 ore
prima del primo utilizzo per garantire la massima potenza.
 Inserire la spina jack del caricabatterie (12) nella bacino di
carico (10) dell’utensile, come illustrato nella Figura B. Inserire il caricabatterie in una presa di corrente. L’indicatore
di carica si accende. Durante la ricarica, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi, questo è perfettamente normale
e sicuro. È sicuro lasciare l’apparecchio collegato al caricabatterie a tempo indeterminato. Il caricabatterie riduce
automaticamente il consumo di energia al completamento
della ricarica.
 Quando la ricarica è completata, l’indicatore LED si
spegne.

Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig. C)
Per accendere l’apparecchio, premere e tenere premuto
l’interruttore acceso/spento (1) con il piede.
 Per spegnere l’apparecchio, premere nuovamente il
pulsante.

Svuotamento e pulizia del prodotto (Fig. D)
Tenere la spazzatrice su un bidone della spazzatura.
Premere contemporaneamente entrambe le linguette
di sgancio del raccoglipolvere (8). Lo sportello del
raccoglipolvere (7) sotto la testa della spazzatrice (2) si
aprirà, rilasciando la polvere e lo sporco.
 Chiudere lo sportello del raccoglipolvere fino a quando le
due linguette di rilascio scattano in posizione.


Pulizia delle barre battenti Fig. E
Capovolgere la spazzatrice a testa in giù per esporre le
spazzole battenti.
 Usare il lato pettine (13) dello strumento di pulizia (9) per
tirare via tutti i capelli o i detriti.
 Se necessario, utilizzare il lato della lama (14) dello
strumento di pulizia per tagliare via capelli o detriti per una
rimozione più facile.
Nota: assicurarsi che tutti i capelli siano stati rimossi dalle
aree indicate in figura E1.

ITALIANO
Conservazione
Avvertenza! Conservare la spazzatrice in modo tale che, in
caso di caduta dell’impugnatura, non colpirà una persona, un
animale o oggetti di valore.
 Per ritirare la spazzatrice, sollevare la parte posteriore
della testa della spazzatrice (2) fino a che il magnete di
stoccaggio (11) non si innesta con la piastra metallica.
 Posizionare i tappi di plastica dello strumento di pulizia su
entrambi i lati e far scattare l’utensile su un’asta.
 La spazzatrice presenta un foro (3a) posto
sull’impugnatura (3) che è ideale per appendere l’unità da
un raccordo a parete.
Nota: svuotare sempre l’unità prima di riporla.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
 Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
 Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di un pacco batteria separata.
 Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
 Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Z
raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
PSA115B
Batteria
Peso (kg)
PSA215B
3,6
7,2
1.5Ah
1.5Ah
0,9
0,95
Caricabatterie
N494249
N494249
Tensione in
ingresso (Vac)
100 - 240
100 - 240
15
15
150
150
10
10
Tensione in uscita
(V)
Corrente (mA)
Tempo di ricarica
approssimativo (h)
De BLACK + DECKER PSA115B en PSA215B Dustbuster®
elektrische vloerveger is ontworpen voor toepassing in licht
stofzuigwerk. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri
dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di
libero scambio).
@
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del centro
di riparazioni autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio
Black&Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
20
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Dati tecnici
Tensione (Vdc)
(Vertaling van de originele
instructies)
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op accu’s moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar
voor brand, lekkende accu’s,
persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te
beperken.
deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
 In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
 Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.

Lees
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
(Vertaling van de originele instructies)
Het apparaat gebruiken
het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
 Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
 Dompel het apparaat niet onder in
water.
 Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de oplader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
 Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.

Gebruik
Inspectie en reparaties
het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer de machine
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
 Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.

Controleer
NEDERLANDS
beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
 Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
 Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.

Laat
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
21
NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)
Verwondingen
die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
Accu’s en laders
Accu’s
nooit de accu om welke reden
dan ook open te maken.
 Stel de accu niet bloot aan water.
 Stel de accu niet bloot aan hitte.
 Bewaar deze niet op locaties met
temperaturen van meer dan 40°C.
 Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C.
 Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
 Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Milieu”.
 U mag de accubehuizing niet
beschadigen of vervormen door er
gaten in te prikken of ertegen aan te
stoten, aangezien dit kan leiden tot
letsel of brand.
 Laad beschadigde batterijen niet op.
 Onder extreme omstandigheden
kan lekkage van batterijen optreden.
Wanneer u merkt dat de accu nat
of vochtig is, veeg de vloeistof dan
voorzichtig af met een doek.

Probeer
22
Vermijd huidcontact.
in het geval van huid- of
oogcontact de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.

Volg
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje en de informatie in de
tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
 Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu
in het gereedschap/ apparaat waarbij
de lader is geleverd. Andere accu’s
kunnen openbarsten, met letsel en
materiële schade tot gevolg.
 Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
 Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaar te
voorkomen.
 Stel de lader niet bloot aan water.
 Open de lader niet.
 Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
(Vertaling van de originele instructies)

Het
apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
$
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is een
aardeaansluiting niet vereist.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend
bestemd voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
N494249
Functies
Gebruik alleen de lader van het type
N494249
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-knop
2. Vegerkop
3. Handgreep
3a. Gat voor opslag
4. Middelste stangen (x2)
5. Onderste stang
6. Stang veegkop
7. Stofreservoir
NEDERLANDS
8. Vrijgavenokken van stofreservoir
9. Reinigingsgereedschap
10. Oplaadstation
11.Magneet voor opslag
Montage (Afb. A)
Schuif de onderste stang ( 5 ) in de stang ( 6 ) van de
veegkop.
 Let erop dat de sleuf van de onderste stang aan de
bovenzijde zit.
Schuif één van de middelste stangen ( 4 ) in de onderste
stang. Let erop dat de nok van de middelste stang
tegenover de sleuf van de onderste stang uitkomt.
 Schuif de tweede middelste stang in de eerste. Let erop
dat de nok van de tweede middelste stang tegenover de
sleuf van de onderste stang uitkomt.
 Schuif de handgreep ( 3 ) in de tweede middelste stang (
4 ). Let erop dat de nok van de handgreep tegenover de
sleuf van de middelste stang uitkomt.

De accu laden (Afb. B)
Voor volledig vermogen moet de accu vóór de eerste
ingebruikname ten minste 10 uur worden opgeladen.
 Steek de stekker van de lader (12) in het oplaadstation
(10) van het gereedschap, zoals wordt getoond in
Afbeelding B. Steek de lader in een stopcontact. De
oplaadindicator gaat branden. Tijdens het laden zal de
lader misschien warm worden, dat is volkomen normaal
en veilig. U kunt het apparaat veilig voor onbepaalde
tijd op de lader aangesloten laten. De lader beperkt
automatisch het stroomverbruik wanneer het laden is
voltooid.
 Wanneer het opladen is voltooid, gaat de LED-indicator
uit.

Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen (Afb. C)
U kunt het apparaat inschakelen door de aan/uitschakelaar (1) met uw voet in te drukken en ingedrukt te
houden.
 U schakelt het apparaat uit door de knop weer in te
drukken.

Het apparaat legen en reinigen (Afb. D)
Houd de veger boven een afvalbak.
Druk beide vrijgavenokken ( 8 ) van het stofreservoir
tegelijkertijd in. Het deurtje van het stofreservoir ( 7 )
onder de veegkop ( 2 ) valt dan open en vuil en stof vallen
eruit.
 Sluit het deurtje van het stofreservoir tot de twee
vrijgavenokken op hun plaats klikken.


23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De klopborstels reinigen Afb. E
Draai de veger ondersteboven zodat de klopborstels
zichtbaar worden.
 Trek met het kamgedeelte ( 13 ) van het
reinigingsgereedschap ( 9 ) haar en vuil weg.
 Snij zo nodig met het scherpe gedeelte ( 14 ) van het
reinigingsgereedschap haar en vuil los zodat u dit
gemakkelijker kunt verwijderen.
Opmerking: Let erop dat alle haar moet worden verwijderd
van de plekken die worden getoond in afbeelding E1.

Opslag
Waarschuwing! Berg de veger zo op dat als de handgreep
valt, deze niet een persoon, dier of een waardevol voorwerp
raakt.
 U kunt het apparaat opbergen door de achterzijde van
de veegkop ( 2 ) op te tillen tot de magneet ( 11 ) voor de
opslag vastklikt op de metalen plaat.
 Plaats de kunststof doppen aan weerszijden op het
reinigingsgereedschap en klik het gereedschap op een
stang.
 De veger is voorzien van een gat (3a) op de handgreep
(3) en kan daarmee heel goed aan de wand worden
gehangen.
Opmerking: Maak het apparaat altijd schoon voordat u het
opbergt.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met
snoer/snoerloos) uitvoert:
 Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
 Of schakel de machine/het gereedschap uit en neem de
accu uit, als de machine/het gereedschap een aparte accu
heeft.
 Of maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd
en schakel de machine uit.
 Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
24
Bescherming van het milieu
Aparte inzameling. Producten en accu’s waarop dit Z
symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning (Vdc)
Accu
Gewicht (kg)
PSA115B
PSA215B
3,6
7,2
2,0Ah
2,0Ah
0,9
0,95
Lader
N494249
N494249
Ingangsspanning
(Vac)
100 - 240
100 - 240
Uitgangsspanning
(V)
15
15
Laadstroom (mA)
150
150
Oplaadtijd ongev.
(uur)
10
10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La aspiradora de mano PSA115B y PSA215B Dustbuster® de
BLACK + DECKER para sólidos ha sido diseñada para la
limpieza ligera mediante aspiración. Este aparato ha sido
concebido únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
@
Advertencia. Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Advertencia. Si utiliza aparatos
alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad
básicas, incluidas las facilitadas
a continuación, para reducir el
riesgo de incendio, fugas del
electrólito, lesiones y daños
materiales.
todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
 En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
 Conserve este manual para futuras
consultas.

Lea
Utilización del aparato

No
utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
ESPAÑOL
utilice el aparato cerca del agua.
sumerja el aparato en agua.
 No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados.
 Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.


No
No
Inspecciones y reparaciones
de utilizarlo, compruebe
que el aparato no contenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no haya piezas rotas, que los
interruptores no estén dañados y que
no existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
 No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
 Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
 Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños.

Antes
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
 Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especificada en este manual.
exponga las baterías al agua.
exponga la batería al calor.
 No las almacene en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 ºC.
 Realice la carga únicamente a una
Instrucciones de seguridad
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
adicionales
 Utilice únicamente el cargador
Riesgos residuales.
suministrado con el aparato o la
El uso de esta herramienta puede
herramienta para realizar la carga. La
producir riesgos residuales adicionales
utilización de un cargador incorrecto
no incluidos en las advertencias de
puede producir una descarga eléctrica
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
o el recalentamiento del conjunto de la
pueden generar por un uso incorrecto,
batería.
demasiado prolongado, etc.
 Cuando vaya a desechar la batería,
El cumplimiento de las normas de
siga las instrucciones facilitadas en
seguridad correspondientes y el uso
la sección “Protección del medio
de dispositivos de seguridad no evitan
ambiente”.
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos  No dañe ni deforme la batería
incluyen:
mediante perforaciones o golpes,
 Lesiones producidas por el contacto
ya que puede suponer un riesgo de
con piezas móviles.
incendio y de lesiones.
 Lesiones producidas por el contacto
 No cargue baterías dañadas.
con piezas calientes.
 Es posible que se produzcan fugas en
 Lesiones producidas al cambiar
las baterías en condiciones extremas.
cualquier pieza o accesorio.
Cuando observe que se producen
 Lesiones producidas al usar el aparato
fugas en el conjunto de la batería,
por un tiempo demasiado prolongado.
limpie cuidadosamente el líquido con
Si utiliza un aparato durante períodos
un paño. Evite el contacto con la piel.
de tiempo demasiado prolongados,
 En caso de que se produzca
asegúrese de realizar pausas con
contacto con la piel o los ojos,
frecuencia.
siga las instrucciones facilitadas a
continuación.
Baterías y cargadores
Advertencia. El líquido de la batería
Baterías
puede provocar lesiones o daños
 Jamás trate de abrirla por ninguna
materiales.
razón.
26


No
No
(Traducción de las instrucciones originales)
En caso de contacto con la piel, lave la
zona afectada con agua inmediatamente.
Si se produce enrojecimiento, dolor o
irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la
zona inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje específico. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al indicado en la placa de
datos y en la información técnica de la
tabla de datos.
Advertencia. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
 Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato o la
herramienta. Otras baterías podrían
explotar y provocar lesiones y daños
materiales.
 Nunca intente cargar baterías no
recargables.
 Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
 No exponga el cargador al agua.
 No abra el cargador.
 No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.

ESPAÑOL
El
aparato, la herramienta o la
batería deben colocarse en una zona
correctamente ventilada durante la
carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje específico. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
$
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
N494249
Úselo solo con el cargador N494249
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Botón de encendido/apagado
2. Cabeza barredora
27
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
3. Empuñadura
3a. Agujero de almacenamiento
4. Postes centrales (x2)
5. Poste inferior
6. Poste de la cabeza barredora
7. Recipiente de basura
8. Lengüeta de extracción del recipiente de basura
9. Herramienta de limpieza
10. Muelle de carga
11.Imán de almacenamiento
Montaje (Fig. A)
Deslice el poste inferior ( 5 ) en el poste de la cabeza
barredora ( 6 ).
Asegúrese de que la ranura del poste inferior está en la
parte superior.
 Deslice uno de los postes centrales ( 4 ) en el poste inferior. Asegúrese de que el bulto del poste central se alinee
con la ranura del poste inferior.
 Deslice el segundo poste central dentro del primero.
Asegúrese de que el bulto del segundo poste central se
alinee con la ranura del primer poste central.
 Deslice la empuñadura ( 3 ) en el segundo poste central (
4 ). Asegúrese de que el bulto de la empuñadura se alinee
con la ranura del poste central.

Carga de la batería (Fig. B)
La batería necesitar cargarse durante un mínimo de 10
horas antes de su primer uso para asegurar toda su
potencia.
 Enchufe la toma del cargador ( 12 ) en la muelle de carga
( 10 ) de la herramienta tal y como se muestra en la
Figura B. Enchufe el cargador en una toma de corriente.
Se encenderá el indicador de carga. Mientras carga,
puede que el cargador se caliente, esto es perfectamente
normal y seguro. Es seguro dejar el aparato conectado
al cargador de manera indefinida. El cargador reduce
automáticamente el consumo de energía cuando la carga
se ha completado.
 Cuando la carga esté completa, el indicador LED se
apagará.

Uso
Encendido y apagado (fig. C)
Para encender el aparato, mantenga pulsado el interruptor
de encendido y apagado (1) con el pie.
 Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón.

Vaciado y limpieza del producto. (Fig. D)


Sostenga la barredora sobre un cubo de basura.
Presione de manera simultánea las dos lengüetas de
extracción del recipiente de basura ( 8 ).
28
La compuerta del recipiente de basura ( 7 ) bajo la cabeza
barredora ( 2 ) se abrirá, dejando que caiga el polvo y la
suciedad.
 Cierre la compuerta del recipiente de basura hasta que
las dos lengüetas encajen en su sitio.
Limpieza de los cepillos giratorios Fig. E
Ponga la barredora boca abajo para acceder a los cepillos
giratorios.
 Utilice el extremo de peine ( 13 ) de la herramienta de
limpieza ( 9 ) para eliminar cualquier pelo o suciedad.
 Si fuera necesario, utilice el extremo de cuchilla ( 14 ) de
la herramienta de limpieza para cortar pelos o suciedad,
para su eliminación más sencilla.
Nota: Asegúrese de eliminar todo el pelo de las zonas
mostradas en la figura E1.

Almacenamiento
Advertencia. Guarde la barredora de tal manera que si se
cae el mango, no golpee a ninguna persona, animal u objeto
de valor.
 Para guardarla, levante la parte trasera de la cabeza
barredora ( 2 ) hasta que el imán de almacenamiento ( 11
) toque con la placa de metal.
 Coloque los tapones de plástico de la herramienta de
limpieza en cada extremo y coloque la herramienta en un
poste.
 La barredora tiene un agujero (3a) situado en la
empuñadura (3) que es ideal para colgar la unidad de una
instalación en la pared.
Nota: Vacíe siempre la unidad antes de su almacenamiento.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
 O apague y extraiga la batería del aparato o herramienta
si este cuenta con una batería independiente.
 O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías Z
marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
(Tradução das instruções
originais)
Utilização prevista
A vassoura mecânica BLACK + DECKER PSA115B e
PSA215B Dustbuster® foi concebida para limpezas leves de
detritos líquidos. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
@
Datos técnicos
PSA115B
Voltaje (Vdc)
Batería
PSA215B
3.6
7.2
1.5Ah
1.5Ah
Peso (kg)
0.9
0.95
Cargador
N494249
N494249
Voltaje de
entrada (Vac)
100 - 240
100 - 240
Voltaje de
salida (V)
15
15
Corriente
(mA)
150
150
10
10
Tiempo de
carga
aproximado
(h)
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
PORTUGUÊS
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos
e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Atenção! Quando utilizar
aparelhos alimentados a pilhas,
deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo
as que se seguem, de modo a
reduzir os riscos de incêndio,
fugas nas pilhas, ferimentos
pessoais e danos do material.
cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
 A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
 Conserve este manual para referência
futura.

Leia
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilizar o aparelho
utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
 Não utilize este aparelho perto de
água.
 Não mergulhe o aparelho em água.
 Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas.
 Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efetuadas por crianças sem
supervisão.

Não
Inspeção e reparações

Antes
30
da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique
se há peças partidas, danos nos
interruptores ou outro tipo de
condições que possam afetar o seu
funcionamento.
utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
 Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
 Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danificado ou com defeitos.
 Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.

Não
Instruções de segurança
adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
 Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho.
(Tradução das instruções originais)
Quando utilizar um aparelho durante
um período prolongado, faça
intervalos regulares.
Baterias e carregadores
Baterias
tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
 Não exponha a bateria à água.
 Não exponha a bateria ao calor.
 Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40°C.
 Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
 Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
 Ao eliminar as baterias, siga as
instruções indicadas na secção
“Proteção do ambiente”.
 Não danifique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
 Não carregue baterias danificadas.
 Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detetar a
fuga de líquido das baterias, limpe o
líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
 Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O fluido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais.

Nunca
PORTUGUÊS
Em caso de contacto com a pele,
enxague imediatamente com água.
Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxague
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para
uma tensão específica. Verifique
sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
de especificações e as informações
indicadas na tabela de dados técnicos.
Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
 Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
aparelho/ferramenta com o qual foi
fornecido. Outras baterias podem
rebentar, provocando ferimentos e
danos.
 Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
 Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
 Não exponha o carregador à água.
 Não abra o carregador.
 Não manipule o interior do carregador.
 O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade
do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
Símbolos no carregador
$
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
precisa de ligação à terra.
Verifique sempre se a tensão
da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data:
N494249
Utilize apenas com o carregador N494249
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Botão para ligar/desligar
2. Cabeça da vassoura
3. Punho
3a. Abertura para armazenamento
4. Polos intermédios (x2)
5. Polo inferior
6. Polo da cabeça da vassoura
7. Caixote do lixo
32
8. Patilhas de libertação do caixote do lixo
9. Ferramenta de limpeza
10. Doca de carregamento
11.Íman de armazenamento
Montagem (Fig. A)
Deslize o polo inferior ( 5 ) no polo da cabeça da vassoura
( 6 ).
Certifique-se de que a ranhura do polo inferior está na
parte superior.
 Deslize um dos polos intermédios ( 4 ) para o polo inferior.
Certifique-se de que o nó do polo intermédio fica alinhado
com a ranhura do polo inferior.
 Deslize o segundo polo intermédio para dentro do
primeiro. Certifique-se de que o nó do segundo polo
intermédio fica alinhado com a ranhura do primeiro polo
intermédio.
 Deslize o punho ( 3 ) para dentro do segundo polo intermédio ( 4 ). Certifique-se de que o punho fica alinhado
com a ranhura do polo intermédio.

Carregar a bateria (Fig. B)
A bateria tem de ser carregada durante um mínimo de 10
horas antes da primeira utilização para garantir a máxima
potência.
 Ligue a ficha jack do carregador ( 12 ) na Doca de carregamento ( 10 ) da ferramenta, como indicado na Figura
B. Ligue o
carregador a uma tomada de corrente. O indicador de
carga acenderá. Durante o carregamento, o carregador
pode ficar quente, isto é perfeitamente normal e seguro.
É seguro deixar o aparelho ligado ao carregador durante
um período indefinido. O carregador reduz automaticamente o consumo de energia quando o carregamento for
concluído.
 Quando o processo de carga terminar, o LED apaga-se.

Utilização
Ligar e desligar (Fig. C)
Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor
para ligar/desligar (1) com o pé.
 Para desligar o equipamento, prima novamente o botão.

Esvaziar e limpar o equipamento (Fig. D)
Segure a vassoura sobre uma lata do lixo.
Pressione em simultâneo ambas as patilhas de libertação
do caixote do lixo ( 8 ). O compartimento do caixote do
lixo ( 7 ) debaixo da cabeça da vassoura ( 2 ) é aberto,
libertando a poeira e a sujidade.
 Feche o compartimento do caixote do lixo até as duas
patilhas de libertação encaixarem no respetivo local.


PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Limpar as escovas rotativas, Fig. E
Vire a vassoura ao contrário para expor as escovas
batedoras.
 Utilize o lado do pente (13) da ferramenta de limpeza (9)
para remover cabelos ou resíduos.
 Se necessário, utilize o lado da lâmina (14) da ferramenta
de limpeza para cortar cabelos ou resíduos para uma
remoção mais fácil.
Nota: Certifique-se de que todos os cabelos são removidos
da área, como indicado na Figura E1.

Armazenamento
Atenção! Armazene a vassoura de modo a que, se o punho
cair, não atinja pessoas, animais ou objetos de valor.
 Para armazenar a vassoura, levante a parte de trás
da cabeça da vassoura (2) para cima até o íman de
armazenamento (11) encaixar na placa de metal.
 Coloque as tampas de plástico da ferramenta de limpeza
em cada extremidade e encaixe a ferramenta num polo.
 A vassoura tem um orifício (3a) no punho (3), o que é
ideal para pendurar a pendurar a unidade numa parede.
Nota: Esvazie sempre a unidade antes de armazená-la.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem fio:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva ficha
da tomada.
 Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
 Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
 Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
 Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
PSA115B
Tensão (Vcc)
Bateria
Peso (kg)
PSA215B
3,6
7,2
1.5Ah
1.5Ah
0,9
0,95
Carregador
N494249
N494249
Tensão de
entrada (Vca)
100 - 240
100 - 240
15
15
Corrente (mA)
150
150
Tempo de
carga aprox.
(h)
10
10
Tensão de
saída (V)
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Proteção do ambiente
Recolha separada. Os produtos e as baterias com este símbolo não devem ser Z assinaladas
eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
33
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER PSA115B och PSA215B Dustbuster®
eldrivna golvsopmaskin har designats för lätt
torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
@
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan
orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas för att
minska risken för brand, läckande batterier, personskador
och materiella skador.
hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
 Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
 Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.

Läs
Använda apparaten

Använd
34
inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
inte apparaten i närheten av
vatten.
 Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
 Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
 Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.

Använd
Kontroll och reparationer
att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess
funktion.
 Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
 Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
 Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
 Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.

Kontrollera
(Översättning av originalanvisningarna)
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
SVENSKA
Batteri och laddare
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
 Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
 Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
 Ladda inte skadade batterier.
 Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns vätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
 Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten och uppsök
läkare.
Batterier
Laddare
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i
de bifogade säkerhetsanvisningarna
kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
 Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
 Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
 Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
aldrig öppna batteriet.
 Utsätt inte batteriet för vatten.
 Utsätt inte batteriet för värme.
 Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40°C.
 Ladda endast vid temperaturer mellan
10°C och 40°C.
 Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten/verktyget.

Försök
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten och informationen i tabellen
med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
 Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som
den levererades med.
35
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
 Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
 Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga
situationer.
 Utsätt inte laddaren för vatten.
 Öppna inte laddaren.
 Gör ingen åverkan på laddaren.
 Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
$
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden:
36
N494249
Använd endast med laddare N494249
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Sophuvud
3. Handtag
3a. Hål för förvaring
4. Mellanrör (x2)
5. Nedre rör
6. Rör sophuvud
7. Dammbehållare
8. Låsflik dammbehållare
9. Rengöringsverktyg
10. Laddningsdocka
11. Lagringsmagnet
Montering (bild A)
Skjut det nedre röret ( 5 ) in i sophuvudets rör ( 6 ).
Se till att öppningen på det nedre röret är överst.
 Skjut en av mellanrören ( 4 ) in i det nedre röret. Se till
att piggen på mellanröret är i linje med öppningen på det
nedre röret.
 Skjut den andra mellanröret in i det första. Se till att
piggen på det andra mellanröret är i linje med öppningen
på det första mellanröret.
 Skjut handtaget ( 3 ) in i det andra mellanröret ( 4 ). Se
till att piggen på handtaget är i linje med öppningen på
mellanröret.

Ladda batteriet (bild B)
Batteriet behöver laddas minst 10 timmar innan första
användning för att garantera full laddning.
 Koppla in kontakten på laddaren ( 12 ) i laddningsdocka
( 10 ) på verktyget såsom visas i bild B. Koppla in
laddaren i ett eluttag. Laddningsindikatorn börjar lysa. Under laddningen kan laddaren bli varm, det är helt normalt
och säkert. Det är säkert att lämna apparaten ansluten till
laddaren på obestämd tid. Laddaren reduceras automatiskt strömförbrukningen när laddningen är klar.
 När laddningen är klar stängs LED av.

Användning
Slå på och stänga av (bild C)
Slå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar
strömbrytaren (1) med foten.
 Stäng av lasern genom att trycka på knappen igen.

SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tömma och rengöra produkten (bild D)
Håll sopmaskinen över en papperskorg.
 Tryck samtidigt på båda låsflikarna ( 8 ) på
dammbehållaren. Luckan till dammbehållaren ( 7 ) under
sophuvudet ( 2 ) kommer att droppa ned och öppnas,
släpp ut dammet och smutsen.
 Stäng dammbehållarluckan tills de två låsflikarna klickar
på plats.

Rengöring av borstrullar bild E
Vänd sopmaskinen upp och ned för att exponera
borstrullarna.
 Använd kamsidan ( 13 ) av rengöringsverktyget ( 9 ) för att
dra bort hår och skräp.
 Om så behövs, använd bladsidan ( 14 ) på
rengöringsverktyget för att klippa bort hår eller skräp för
enklare borttagning.
Notera: Se till att allt hår är borttaget från områdena såsom
visas i bild E1.

Förvaring
Varning! Förvara borstmaskinen så att om handtaget faller
ned inte träffa någon person, djur eller något värdefullt.
 För förvaring, lyft baksidan av borstmaskinens huvud
( 2 ) uppåt tills förvaringsmagneten ( 11 ) aktiveras i
metallplattan.
 Placera plastlocket från rengöringsverktyget på någon
ände och snäpp verktyget på röret.
 Borstmaskinen har ett hål (3a) placerat på handtaget (3)
vilket är idealiskt för att hänga enheten på ett väggfäste.
Notera: Töm alltid enheten innan förvaring.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
Du kan också ta ut batteriet ur apparaten/verktyget om
apparaten/verktyget har ett separat batteri.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
 Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
 Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är Z
markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning
(Vdc)
Batteri
PSA115B
PSA215B
3.6
7.2
1.5Ah
1.5Ah
Vikt (kg.)
0.9
0.95
Laddare
N494249
N494249
Ingående
spänning (Vac)
100 - 240
100 - 240
Utgående
spänning (V)
15
15
Ström (mA)
150
150
Ungefär
laddningstid
(tim)
10
10
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
37
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK + DECKER PSA115B og PSA215B Dustbuster®
elektriske gulvbørste er designet for lett støvsuging. Apparatet
er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater, må du
ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem
som er beskrevet nedenfor, for
å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og
materielle skader.
hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
 Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
 Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.

Les
Bruke produktet
bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
 Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.

Ikke
38
senk produktet ned i vann.
dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
 Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.


Ikke
Ikke
Kontroll og reparasjon
at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
 Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
 Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
 Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
 Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne håndboken.

Kontroller
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
 Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
 Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
 Personskader som forårsakes av at
deler eller tilbehør byttes.
 Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Batterier og ladere
Batterier
aldri å åpne av noen årsak.
 Ikke utsett batteriet for vann.
 Ikke utsett batteriet for varme.
 Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40°C.
 Skal bare lades ved
omgivelsestemperaturer mellom 10 °C
og 40 °C.

Forsøk
NORSK
bare ladere av typen som
følger med apparatet/verktøyet. Hvis
du bruker feil lader, kan dette føre
til et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
 Følg instruksjonene i avsnittet
«Miljøvern» når du skal kaste batterier.
 Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette
kan føre til risiko for personskade og
brann.
 Ikke lad skadede batterier.
 Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må
du tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
 Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer
i kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.

Bruk
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet og
angivelsene under tekniske data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
39
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke
og føre til personskade og materiell
skade.
 Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
 Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
 Ikke utsett laderen for vann.
 Ikke åpne laderen.
 Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
 Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god lufting
når det lades.

BLACK+DECKER-laderen
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Ikke skift
ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
$
40
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for
bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden:
N494249
Brukes kun med laderen N494249
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-strømbryter
2. Børstehode
3. Håndtak
3a. Hull for lagring
4. Midtre skaft (x2)
5. Nedre skaft
6. Børstehodeskaft
7. Avfallsdunk
8. Avfallsdunk - utløserknaster
9. Rengjøringsverktøy
10. Lade dock
11. Lagringsmagnet
Montering (figur A)
Skyv det nedre skaftet ( 5 ) inn i børstehodeskaftet ( 6 ).
Forsikre deg om at sporet til det nedre skaftet er på toppen.
 Skyv en av de midtre skaftene ( 4 ) inn i det lavere skaftet.
Forsikre deg om at knasten til det midtre skaftet er på linje
med sporet til det lavere skaftet.
 Skyv det andre midtre skaftet inn i det første. Forsikre deg
om at knasten til det midtre skaftet er på linje med sporet
til det første midtre skaftet.
 Skyv håndtaket ( 3 ) inn i det andre midtre skaftet ( 4 ).
Forsikre deg om at knasten til håndtaket er på linje med
sporet til det midtre skaftet.

Lading av batteriet (figur B)
Batteriet vil trenge lading i minimum 10 timer før første
bruk for å forsikre full kraft.
 Plugg inn støpselet på laderen ( 12 ) i Lade dock ( 10 ) på
verktøyet som vist i figur B. Plugg inn
laderen i en stikkontakt. Ladningsindikatoren lyser. Mens
den lader kan laderen bli varm, dette er helt normalt og
sikkert. Det er sikkert å gå fra apparatet som er koblet til
laderen. Laderen vil automatisk redusere kraftkonsum når
ladingen er komplett.
 Når ladingen er ferdig vil den røde LED indikatoren slukke.

Bruk
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slå på og av (figur C)
Når du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren (1) med foten.
 Trykk på knappen en gang til for å slå verktøyet av.

Tømme og rengjøre produktet (fig. D)
Hold støvsugeren over en søppelbøtte.
 Trykk simultant på begge avfallsdunkutløserknastene ( 8 ).
Døren til avfallsdunken ( 7 ) under støvsugerhodet ( 2 ) vil
åpne seg og slippe ut støv og skitt.
 Lukk avfallsdunkdøren til de to utløserknastene klikker på
plass.

Rengjøre bankerne Fig. E
Snu børstemaskinen opp-ned for å komme til
bankebørstene.
 Bruk kamsiden ( 13 ) til rengjøringsverktøyet ( 9 ) for å dra
vekk hår eller skitt.
 Om nødvendig, bruk bladsiden ( 14 ) til
rengjøringsverktøyet for å kappe hår eller skitt for enklere
fjerning.
Merk: Forsikre deg om at alt hår er fjernet fra områdene som
vist på figur E1.

Lagring
Advarsel! Lagre støvsugeren slik at hvis håndtaket faller, vil
det ikke slå en person, husdyr eller verdisaker.
 For lagring skal du løfte baksiden av støvsugerhodet
(2) opp til lagringsmagneten (11) kommer i kontakt med
metallplaten.
 Plasser plastikkdekselene til rengjøringsverktøyet på
begge og klikk verktøyet til et skaft.
 Støvsugeren har et hull (3a) som er plassert på håndtaket
(3) som er ideelt for å henge enheten fra et veggfeste.
Merk: Du skal alltid tømme enheten før lagring.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
 Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
 Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.

Miljøvern
separat avhending. Produkter og batterier merket med Z
dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
PSA115B
Spenning (Vdc)
Batteri
Vekt (kg)
PSA215B
3,6
7,2
1.5Ah
1.5Ah
0,9
0,95
Lader
N494249
N494249
Inngangsspenning
(Vac)
100 - 240
100 - 240
Utgangsspenning
(V)
15
15
150
150
10
10
Strøm (mA)
Omtrentlig ladetid
(t)
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg
til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med
disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
41
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK + DECKER PSA115B og PSA215B Dustbuster®drevne gulvfejer er blevet udviklet med henblik på let tør
støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i
husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
@
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og
alvorlige kvæstelser.
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for
at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskader og
materielle skader.
hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
 Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
 Opbevar denne vejledning til senere
brug.

Læs
Brug af apparatet

Brug
42
ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
ikke apparatet i nærheden af
vand.
 Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
 Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt opladerens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
 Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.

Brug
Eftersyn og reparationer
brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader
på kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
 Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
 Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
 Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.

Før
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C
og 40°C.
 Brug kun den oplader, der fulgte med
Yderligere
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug
af den forkerte oplader kan medføre
sikkerhedsvejledninger
elektrisk stød eller overophedning af
Restrisici.
batteriet.
Der kan opstå yderligere restrisici
 Følg ved bortskaffelse af
under brugen af apparatet, som
batterier vejledningen i afsnittet
muligvis ikke behandles i de vedlagte
“Miljøbeskyttelse”.
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
 Undgå at beskadige/deformere
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
batteripakken ved at punktere den eller
brug etc.
slå på den, da dette kan forårsage
Selv ved overholdelse af relevante
risiko for tilskadekomst eller brand.
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
 Beskadigede batterier må ikke
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
oplades.
undgås. Disse omfatter:
 Under ekstreme forhold kan der
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
forekomme batterilækage. Hvis du
af bevægelige dele.
bemærker væske på batterierne, skal
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
du omhyggeligt tørre den af med en
af varme dele.
klud. Undgå kontakt med huden.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
 I tilfælde af kontakt med hud eller
af dele eller tilbehør.
øjne skal nedenstående instruktioner
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig
følges.
brug af apparatet. Husk at holde
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
pause jævnligt ved brug af et apparat i personskader eller materielle skader. I
længere tid.
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
Batterier og opladere
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
Batterier
tilfælde af kontakt med øjnene.
 Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
Opladere
 Batteriet må ikke udsættes for fugt.
Opladeren er udviklet til en specifik
 Batteriet må ikke udsættes for varme.
spænding.
 Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.

Forsøg
aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
DANSK

Foretag
43
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller altid, at netspændingen
Denne maskine er dobbelt
svarer til spændingen på typeskiltet og
isoleret. Derfor er jordledning
oplysningerne i den tekniske datatabel.
ikke nødvendig. Kontrollér altid,
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
at strømforsyningen svarer til
opladerenheden med et almindeligt
spændingen på mærkepladen.
netstik.
Laderens basisenhed er kun
 Brug kun din BLACK+DECKER
$ beregnet til indendørs brug.
oplader til at oplade batteriet i det
apparat/værktøj, som den blev leveret Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
sammen med. Andre batterier kan
datokoden:
eksplodere og forårsage kvæstelser og
materielle skader.
Brug kun med oplader N494249
 Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier.
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
 Hvis netledningen beskadiges, skal
1. On/off-knap
den udskiftes af producenten eller
2. Fejehoved
3. Håndtag
et autoriseret BLACK+DECKER3a. Hul til opbevaring
værksted, så farlige situationer
4. Midterstænger (x2)
undgås.
5. Nederste stang
6. Fejehovedstang
 Opladeren må ikke udsættes for fugt.
7. Affaldsspand
 Opladeren må ikke åbnes.
8. Udløsningstappe til affaldsspand
9. Rengøringsværktøj
 Undersøg ikke opladeren.
10. Opladning dock
 Apparatet/værktøjet/batteriet skal
11. Opbevaringsmagnet
anbringes et sted med god udluftning, Samling (Fig. A)
når det oplades.
N494249
Skub den nederste stang ( 5 ) ind i fejehovedstangen ( 6 ).
Sørg for, at hullet på den nederste stang er foroven.
 Skub en af de midterste stænger ( 4 ) ind i den nederste
stang. Sørg for, at knuden på midterstangen er ud for
hullet på den nederste stang.
 Skub den anden midterstang ind i den første. Sørg for, at
knuden på den anden midterstang er ud for hullet på den
første midterstang.
 Skub håndtaget ( 3 ) ind i den anden midterstang ( 4 ).
Sørg for, at knuden på håndtaget er ud for hullet på den
midterste stang.

Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen
på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
44
Opladning af batteriet (Fig. B)
Batteriet skal oplades i mindst 10 timer inden første brug
for at sikre fuld effekt.
 Sæt opladerens ( 12 ) stik ind i værktøjets Opladning dock
( 10 ), som vist på figur B. Sæt opladeren i en stikkontakt.
Ladeindikatoren lyser.

DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Under opladning kan opladeren blive varm. Dette er helt
normalt og sikkert. Det er sikkert at lade apparatet være
sluttet til opladeren på ubestemt tid. Opladeren reducerer
automatisk strømforbruget, når opladningen er færdig.
 Når opladningen er færdig, slukkes LED-lampen.
Anvendelse
Sådan tændes og slukkes enheden (Fig. C)
Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den nede med din fod.
 Du slukker for apparatet ved at trykke på knappen igen.

Tømning og rengøring af produktet (Fig. D)
Hold fejemaskinen over en skraldespand.
 Tryk samtidigt på begge udløsningstappe til affaldsspand
( 8 ). Lågen til affaldsspanden ( 7 ) under fejehovedet ( 2 )
åbnes og frigiver støvet og snavset.
 Luk lågen til affaldsspanden, indtil de to udløsningstappe
klikker på plads.

Rengøring af børstestænger Fig. E
Vend fejemaskinen på hovedet for at eksponere
børsterne.
 Brug kamsiden ( 13 ) af rengøringsværktøjet ( 9 ) til at
trække hår eller snavs væk.
 Brug om nødvendigt værktøjets klingeside ( 14 ) til at
skære hår eller snavs væk, så det bliver lettere at fjerne.
Bemærk: Sørg for, at alt hår er fjernet fra områderne vist på
figur E1.

Opbevaring
Advarsel! Opbevar fejemaskinen således, at hvis håndtaget
falder, rammer det hverken personer, dyr eller værdigenstande.
 For at opbevare det skal du løfte bagsiden af fejehovedet
( 2 ) op, indtil opbevaringsmagneten ( 11 ) kobles til på
metalpladen.
 Anbring rengøringsværktøjets plastikhætter på hver ende,
og klik værktøjet fast på en stang.
 Fejemaskinen har et hul (3a) placeret på håndtaget (3),
som er perfekt til at hænge enheden fra et vægbeslag.
Bemærk: Tøm altid enheden før opbevaring.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum
af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
 Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
 Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.


Miljøbeskyttelse
Særlig bortskaffelse. Produkter og batterier mærket Z
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
PSA115B
Spænding (Vdc)
Batteri
Vægt (kg)
PSA215B
3.6
7.2
1.5Ah
1.5Ah
0.9
0.95
Oplader
N494249
N494249
Indgangsspænding
(Vac)
100 - 240
100 - 240
Udgangsspænding
(V)
15
15
150
150
10
10
Strømforsyning
(mA)
Ca. opladningstid
(t)
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
45
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Sähkötoiminen BLACK + DECKER PSA115B ja PSA215B
Dustbuster® -lattiaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@
@
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä
palovaaran, vuotavien akkujen,
henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioiden välttämiseksi.
tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
 Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.

Lue
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien
varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
46
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

SUOMI
Säilytä
tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
 Älä käytä laitetta veden lähellä.
 Älä upota laitetta veteen.
 Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
 Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.

Älä
Tarkastus ja korjaus
ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
 Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
 Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.

Tarkista
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
 Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Akut ja laturit
akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
 Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
 Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
 Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
 Älä lataa viallisia akkuja.
 Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
 Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä.
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Akut
Laturit

Tarkista
SUOMI
Lisäturvaohjeet
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
 liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
 laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
koskaan yritä avata mistään
syystä.
 Älä anna akun kastua.
 Älä altista akkua kuumuudelle.
 Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.

Älä

Lataa
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja
tietoja.
47
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
 Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
tai aineellisia vahinkoja.
 Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
 Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
 Älä altista laturia vedelle.
 Älä avaa laturia.
 Älä työnnä mitään laturin sisään.
 Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista
verkkovirran pistoketta.
Laturin symbolit
$
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
N494249
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Lakaisupää
3. Kahva
3a. Säilytysaukko
4. Keskitapit (x2)
5. Alatanko
6. Lakaisupään tanko
7. Pölysäiliö
8. Pölysäiliön vapautuskielekkeet
9. Puhdistusväline
10. latausasema
11. Säilytysmagneetti
Kokoaminen (kuva A)
Liu’uta alatanko ( 5 ) lakaisupään tankoon ( 6 ).
Varmista, että alatangon aukko on yläosassa.
 Liu’uta yksi keskitangoista ( 4 ) alatankoon. Varmista, että
keskitangon nuppi kohdistuu alatangon aukkoon.
 Liu’uta toinen keskitanko ensimmäiseen tankoon.
Varmista, että toisen keskitangon nuppi kohdistuu ensimmäisen keskitangon aukkoon.
 Liu’uta kahva ( 3 ) toiseen keskitankoon ( 4 ). Varmista,
että kahva kohdistuu keskitangon aukkoon.

Akun lataaminen (kuva B)
Akkua on ladattava vähintään 10 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa täyden tehon varmistamiseksi.
 Liitä laturin ( 12 ) pistoke työkalun latausasema ( 10 )
kuvan B mukaisesti. Liitä
laturi sähköverkkoon. Lataustilan ilmaisin syttyy. Laturi voi
lämmetä lataamisen aikana, tämä on normaalia ja turvallista. Laite voidaan jättää turvallisesti laturiin pitkäksikin
aikaa. Laturin energiankulutus laskee automaattisesti, kun
akku ladattu täyteen.
 Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo sammuu.

Käyttö
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva C)

48
Käytä ainoastaan laturilla N494249
Käynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla
virtakytkintä (1) jalalla.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Sammuta laite painamalla painiketta uudelleen.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
(kuva D)
Pitele imuria roska-astian yläpuolella.
 Paina samanaikaisesti molempia pölysäiliön
vapautuskielekkeitä ( 8 ). Pölysäiliön ( 7 ) luukku avautuu
lakaisupään ( 2 ) alapuolella, jolloin pöly ja roskat
putoavat.
 Sulje pölysäiliön luukku, kunnes molemmat
vapautuskielekkeet napsahtavat paikoilleen.

Iskutankojen puhdistaminen (kuva E)
Käännä imuri ylösalaisin niin, että harjat tulevat näkyviin.
Poista mahdolliset hiukset ja roskat puhdistusvälineen ( 9
) kampapuolella ( 13 ).
 Käytä tarvittaessa puhdistusvälineen teräpuolta ( 14 )
hiuksien ja roskien katkaisemiseksi ja poistamiseksi.
Huomautus: Varmista, että kaikki hiukset on poistettu
kuvassa E1 osoitetuilta alueilta.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja Z
akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
Jännite (Vdc)

Akku

Paino (kg)
Säilytys
Varoitus! Säilytä imuria niin, ettei sen kahva voi mahdollisesti
pudotessaan osua henkilöihin, eläimiin tai arvoesineisiin.
 Säilytä imuria nostamalla lakaisupään ( 2 ) takaosa ylös,
kunnes säilytysmagneetti ( 11 ) kiinnittyy metallilevyyn.
 Aseta puhdistusvälineen muovitulpat molempiin päihin ja
kiinnitä väline tankoon.
 Imurin kahvassa (3) on reikä (3a), joka sopii erinomaisesti
laitteen ripustamiseksi seinäkiinnikkeeseen.
Huomautus: Tyhjennä laite aina ennen sen asettamista
säilöön.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
 Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
 Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
 Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
 Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
PSA115B
PSA215B
3,6
7,2
1.5Ah
1.5Ah
0,9
0,95
Laturi
N494249
N494249
Syöttöjännite
(Vac)
100 - 240
100 - 240
Lähtöjännite
(V)
15
15
150
150
10
10
Virta (mA)
Arvioitu
latausaika (h)
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan
ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja
ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα δαπέδων BLACK + DECKER PSA115B
and PSA215B Dustbuster® έχει σχεδιαστεί για ελαφριές
χρήσεις ηλεκτρικού σκουπίσματος στεγνών επιφανειών. Αυτή
η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
@
@
Προειδοποίηση! Κατά
τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία,
θα πρέπει να λαμβάνετε βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς,
διαρροής υγρών μπαταρίας,
τραυματισμού ατόμων και
υλικών ζημιών.
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
 Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.

Πριν
Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
50

Φυλάξτε
αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
 Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
 Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
 Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Μη
Έλεγχος και επισκευές

Πριν
από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα
που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία της.
 Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
 Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
 Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
 Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα
οποιωνδήποτε κινούμενων
εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
καυτών εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
 Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
προϊόν για κανένα λόγο.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
 Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες
όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να
υπερβαίνει τους 40°C.
 Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
 Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη
συσκευή/εργαλείο.

Ποτέ
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα
μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία,
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
 Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα “Προστασία
του περιβάλλοντος”.
 Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας ή
χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
 Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες
μπαταρίες.
 Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας.
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά
με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
 Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με
το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα
του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση
επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
52
Πάντα να ελέγχετε αν η τάση ρεύματος
δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στις πληροφορίες
στον πίνακα τεχνικών δεδομένων.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
 Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
και μόνο για τη φόρτιση της
μπαταρίας στη συσκευή/το εργαλείο
που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
 Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
 Μην ανοίγετε το φορτιστή.
 Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
 Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
$
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
Η βάση φόρτισης προορίζεται
για χρήση μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
N494249
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή
N494249
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
2. Κεφαλή σκουπίσματος
3. Λαβή
3a. Οπή για φύλαξη
4. Μεσαίες ράβδοι (2 τεμ.)
5. Κάτω ράβδος
6. Ράβδος κεφαλής σκουπίσματος
7. Κάδος σκόνης
8. Προεξοχές απασφάλισης κάδου σκόνης
9. Εργαλείο καθαρισμού
10. φόρτιση αποβάθρα
11.Μαγνήτης για τη φύλαξη
Συναρμολόγηση (Εικ. A)
Τοποθετήστε την κάτω ράβδο ( 5 ) μέσα στη ράβδο
κεφαλής σκουπίσματος ( 6 ).
Βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή της κάτω ράβδου είναι στο
πάνω μέρος.
 Τοποθετήστε μία από τις μεσαίες ράβδους ( 4 ) μέσα στην
κάτω ράβδο. Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της μεσαίας
ράβδου συμπίπτει με την εγκοπή της κάτω ράβδου.
Τοποθετήστε τη δεύτερη μεσαία ράβδο μέσα στην πρώτη.
Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της δεύτερης μεσαίας ράβδου
συμπίπτει με την εγκοπή της πρώτης.
 Τοποθετήστε τη λαβή ( 3 ) μέσα στη δεύτερη μεσαία
ράβδο ( 4 ). Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της λαβής
συμπίπτει με την εγκοπή της μεσαίας ράβδου.

Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Β)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί για τουλάχιστον 10 ώρες
πριν την πρώτη χρήση, ώστε να διασφαλιστεί πλήρης
ισχύς.
 Συνδέστε το φις του φορτιστή ( 12 ) στην φόρτιση
αποβάθρα ( 10 ) του εργαλείου, όπως δείχνει η Εικόνα
B. Συνδέστε το φορτιστή σε πρίζα ρεύματος. Θα ανάψει
η ενδεικτική λυχνία φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί, αυτό είναι
πολύ φυσιολογικό και ασφαλές. Είναι ασφαλές να
αφήνετε τη συσκευή συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή.
Ο φορτιστής μειώνει αυτόματα την κατανάλωση ισχύος
όταν ολοκληρώνεται η φόρτιση.
 Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία LED θα σβήσει.

Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. C)
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε με το πόδι
σας και κρατήστε πατημένο το διακόπτη on/off (1).
 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ξαναπατήστε το
κουμπί.

Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής (Εικ.
D)
Κρατήστε τη σκούπα πάνω από έναν κάδο σκουπιδιών.
Πατήστε ταυτόχρονα και τις δύο προεξοχές ( 8 )
απελευθέρωσης του κάδου σκόνης. Το πορτάκι του
κάδου σκόνης ( 7 ) κάτω από την κεφαλή σκουπίσματος
( 2 ) θα ανοίξει προς τα κάτω, ελευθερώνοντας τη σκόνη
και τις βρομιές.
 Κλείστε το πορτάκι του κάδου σκόνης έως ότου οι δύο
προεξοχές απελευθέρωσης ασφαλίσουν στη θέση τους με
ήχο κλικ.


Καθαρισμός των δαρτών Εικ. E

Γυρίστε τη σκούπα ανάποδα για να αποκτήσετε
πρόσβαση στις βούρτσες των δαρτών.
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρησιμοποιήστε την πλευρά χτένας ( 13 ) του εργαλείου
καθαρισμού ( 9 ) για να απομακρύνετε τυχόν τρίχες και
ακαθαρσίες.
 Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε την πλευρά λάμας ( 14 )
του εργαλείου καθαρισμού για να κόψετε τυχόν τρίχες ή
ακαθαρσίες για ευκολότερη απομάκρυνση.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλες οι τρίχες
από τις περιοχές που φαίνονται στην εικόνα E1.

Φύλαξη
Προειδοποίηση! Φυλάσσετε τη σκούπα έτσι ώστε αν πέσει
η λαβή, δεν θα χτυπήσει κάποιο άτομο, ζώο ή πολύτιμο
αντικείμενο.
 Για να φυλάξετε τη σκούπα, ανυψώστε το πίσω μέρος της
κεφαλής σκουπίσματος ( 2 ) έως ότου ο μαγνήτης για τη
φύλαξη ( 11 ) συμπλεχτεί με τη μεταλλική πλάκα.
 Τοποθετήστε τα πλαστικά καλύμματα του εργαλείου
καθαρισμού σε κάθε άκρο και κουμπώστε το εργαλείο
πάνω σε μια ράβδο.
 Η σκούπα έχει μια οπή (3a) που βρίσκεται στη λαβή (3)
και είναι ιδανική για ανάρτηση της μονάδας από ένα
εξάρτημα ανάρτησης στον τοίχο.
Σημείωση: Πάντα να αδειάζετε τη μονάδα πριν τη φυλάξετε.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
 Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/το εργαλείο αν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.
 Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
 Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας
μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
54
Z
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
PSA115B
PSA215B
Τάση (Vdc)
3,6
7,2
Μπαταρία
1.5Ah
1.5Ah
Βάρος (kg)
0,9
0,95
Φορτιστής
N494249
N494249
Τάση εισόδου
(Vac)
100 - 240
100 - 240
15
15
Ένταση
ρεύματος
(mA)
150
150
Χρόνος
φόρτισης,
περ. (ώρ.)
10
10
Τάση εξόδου
(V)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα
τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
55
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
enduser.be@sbdinc.com
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
greece.service@sbdinc.com
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
respuesta.posventa@sbdinc.co
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Italia
www.blackanddecker.it
service.italia@sbdinc.com
Nederland
www.blackanddecker.nl
enduser.nl@sbdinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ Tel. Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel. Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax
026-6749393
026-6749394
Österreich
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N494465 REV-01
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Numero verde 800-213935
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
kundeservice.no@sbdinc.com
www.blackanddecker.no
Tel. Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel. Fax
214667500
214667580
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com www.blackanddecker.fi
kundservice.se@sbdinc.com
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel. Fax
01753 511234
01753 512365
Tel. Fax +971 4 8863030
+971 4 8863333
03/2017
Download PDF

advertising