GSTM2050 | Black&Decker GSTM2050 STEAMER instruction manual

EN
FR
AR
www.blackanddecker.ae
GSTD2050
GSTM2050
ENGLISH
(Original instructions)
1
2
2
16
3
4
7
16
5
6
7
6
6
7
6
14
15
14
15
7
7
6
8
9
10
2
6
13
11
12
(Original instructions)
ENGLISH
6
6a
6
6
6
6
A
B
2
7
C
D
11
9
5
E
F
3
ENGLISH
9a
(Original instructions)
9
9
G
H
I
J
15
1
K
4
L
(Original instructions)
ENGLISH
14
1
M
N
15
14
O1
16
13
O2
O3
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ GSTD2050/GSTM2050 garment
steamer is intended for steaming fabrics.
Do not use this appliance for any other purpose. This
product is intended for indoor household use only.
This appliance is not intended to be used in:•
Staff kitchen areas in shops,Offices and other working
environments;
•
Farm houses,
•
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
•
Bed and breakfast type environments or any other
non-household environments.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
•
•
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
•
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
•
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
•
•
Using your appliance
•
•
•
•
Always take care when using the appliance.
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
Do not place the appliance on or near heat sources.
Do not use the appliance outdoors.
Always protect the motor unit from water or excessive
humidity.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power supply when
not in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
Never let the appliance operate unattended.
Do not let the cord hang over the edge of a table,
counter, or touch hot surfaces.
Fully uncoil then guide the power supply cord neatly so it
•
•
•
•
•
•
•
•
6
•
•
•
•
•
cannot be caught accidentally, tripped over or cause any
other hazzard.
The appliance must not be located immediately below a
socket-outlet.
To prevent overload and blown fuses, do not plug other
appliance into same outlet (receptacle).
Don’t touch the hot surfaces.
Always ensure that hands are dry before operating or
adjusting any switch on the product or touching the plug
and mains supply connections.
Do not use this appliance with a programmer, timer,
separate remote-control system or any other device that
switches the appliance on automatically, since a fire risk
exists if the appliance is covered or positioned incorrectly.
Do not store away until the appliance cools down, store
the appliance in cool dry location when not in use.
Always operate on a flat horizontal surface.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation, exhaust opening or hose, as this may cause
an electric shock, fire or damage to the appliance.
To disconnect the appliance, switch it “OFF”, then
remove the plug from outlet. Do not pull out the cord
because this could damage it.
The temperature of accessible surfaces may be high
during use and for some time afterwards.
To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely before storing away. Loop cord loosely
around appliance when storing.
Do not direct steam at people or animals, or use steamer
on garments while they are being worn.
Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water, emptying, cleaning or when not in use.
Do not operate appliance with a damaged cord, or if the
appliance has been dropped or damaged. To reduce the
risk of electrical shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance, take it to a qualified service person
for examination and repair. Incorrect reassembly or repair
could cause a risk of fire, electric shock, or injury to
persons when the appliance is used.
Close supervision is required for any appliance used by
or near children. Do not leave the appliance unattended
while connected.
Always switch the appliance off and disconnect from the
mains before leaving for any amount of time.
Burns could occur from touching hot metal parts, hot
water or steam. Use care when you empty a steam
appliance, there may be hot water in the tank or inside
the appliance.
Fill water in water tank only and remove the water tank
only when it is empty.
(Original instructions)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never drop or insert any object into any opening or
hose.
Always keep the hose and nozzle elevated above the
water tank.
Steam only in an up and down vertical motion. Never
use steamer in a horizontal position or tilt into a
backward position, this may result in hot water
discharge.
Do not place the steam nozzle directly on any surface or
the appliance power cord while it is hot or plugged in.
Use the stand provided.
Use caution when changing attachments, as they may
contain hot water from condensation. Ensure the
attachments are cooled off to avoid contact with hot
water.
The use of accessory attachments other than those
provided by BLACK+DECKER is not recommended and
may result in fire, electric shock or personal injury.
This unit is for indoor use only.
Do not cut or attempt to extend the steaming hose.
To prevent the appliance over heating, when you hang
clothes on garment hook for removing winkle, please
assemble all attached garment telescopic rod and
extend it at highest position.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents,
ironing aids or other chemicals or additives in the water
tank.
To protect against the risk of electric shock, DO NOT
IMMERSE the appliance, cord set or plug in water or
other liquids.
Care should be taken when using the appliance, due to
the emission of steam.
Unplug the appliance before filling or cleaning.
the product must be attended when in use.
Do not use without the flexible hose or steam head
fitted.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.”
• “Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.”
• “If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Caution! Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
ENGLISH
After use
•
•
Remove the plug from the socket before leaving the
appliance unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
•
•
•
•
•
•
•
•
Switch off the appliance before cleaning, changing
accessories or approaching parts which move in use.
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
This product must be earthed. Always
check that the mains voltage corresponds
to the voltage on the rating plate
•
•
•
Appliance plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1)
appliances. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
cord, plug or motor unit in water or other liquid.
Extension cables & class 1 product
•
•
•
A 3 core cable must be used as your tool is earthed and
of class 1 construction.
Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on Appliance
The following pictograms along with the date code are
shown on the appliance:
Warning! Hot surface.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Steam head
2. Steam head hanger
3. Clothes hanger
4. Trouser hanger
5. Flexible hose
6. Adjustable pole
7. Pole locking clamp
8. Control panel
9. Water tank
10. Base
11. Hose connector
12. Heat resistant glove
13. Collar board
14. Seam clamp
15. Brush
16. Back board
•
Lift the water tank (9) away from the base (10) as shown
in figure F.
• Undo the water tank valve (9a) by turning anti clockwise
as shown in figure G.
• Fill the water tank (9).
• Re-fit the valve (9a).
Warning! Do not put perfume, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids or other chemicals or additives in the
water tank.
Note: It is recommended to use purified water or filtered
water, which makes the Garment Steamer more durable.
• Replace the the water tank (9) and connect to a power
source as shown in figure I.
GSTM2050 (Fig. J)
•
•
•
GSTD2050 (Fig. K)
•
•
•
Warning! The appliance must be disconnected from the
mains before any assembly, cleaning or maintenance.
• Insert the adjustable poles (6) into the top of the base
unit (10).
• Insert the clothes hanger (3) and trouser hanger (4)
assembly into the top adustable pole as shown in figure
A.
• Turn the base locking clamps (6a) to the lock position at
as shown in figure B.
• Once you are happy with the desired height, turn the
pole locking clamps (7) to the lock position as shown in
figure C.
• Insert the steam head hanger (2) into the top of the
clothes hanger assembly (3) and push down until secure
as shown in figure D.
•
Use
•
Insert the flexible hose (5) coupling into the hose
connector (11). Push it down firmly and rotate it
clockwise to lock it in place as shown in figure E.
8
Press the “Power” button to start the machine.
Press in the “Function” button to select the appropriate
function.
Attaching accessories (Fig. L, M)
Assembly
•
Rotate the knob clockwise, and start the machine.
Choose different functions by adjusting the knob.
The stream reaches maximum on the very right and
minimum on the very left.
•
Snap the brush (15) top end on the upper edge of the
steam head (1), and push downwards until it clicks into
place securely (Fig. L).
Snap the seam clamp (14) top end on the upper edge of
the steam head (1), and push downwards until it clicks
into place securely (Fig. M).
To dismantle, follow these steps in reverse.
Tips for optimum use
•
•
•
•
•
•
Steam only in an up and down vertical motion.
Never use steamer in a horizontal position or tilt into a
backward position, this may result in hot water discharge
(Fig.N).
Heat resistant glove may help to prevent from burns.
The brush accessorry (15) can be used for removing fluff
(Fig O1).
The collar board (13) can be used for steaming collars
(Fig. O2).
Use the backboard (16) to add a stable backdrop for
larger garments (Fig. O3).
Use the seam clamp (14) to produce crisp seams in
trousers etc. (Fig. O3).
(Original instructions)
ENGLISH
Mains plug replacement
Warranty
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• If the product is class l (earthed), connect the green /
yellow lead to the earth terminal.
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2
wires in the cord set), no connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Cleaning and maintenance & storage
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the
appliance off and remove the plug from the socket.
Warning! Do not immerse the appliance or the cord set or
the plug in water or any other liquid.
•
Clean the accessories in the usual way in soapy water.
•
Do not use solvents or other corrosive chemicals or
vapours for cleaning this appliance.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with other household waste. Make
this product available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER
repair agents and full details of our after-sales service
and contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre défroisseur GSTD2050/GSTM2050 de
BLACK+DECKER™ est destiné au défroissage à vapeur
des tissus.
N’utilisez pas cet appareil dans un autre but. Cet appareil
est destiné à une utilisation domestique interne uniquement.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation :
• les cuisines pour les employés ; les bureaux et d'autres
environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• les chambres d'hôtes ou tout autre environnement non
résidentiel.
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut causer un incendie, une
électrocution ou de graves blessures.
L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peuvent présenter un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation de l’appareil
•
•
•
•
Utilisez toujours l’appareil avec précaution.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche du secteur. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart des sources de chaleur, de l’huile
et des bords tranchants.
Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de sources
de chaleur.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Protégez toujours le moteur contre l’eau ou l’humidité
excessive.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le
débrancher.
Débranchez l’appareil avant le montage/démontage et le
nettoyage des pièces.
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance.
•
•
•
•
•
•
10
•
•
•
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table, du
comptoir, ou toucher les surfaces chaudes.
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et
placez-le de manière à éviter tout risque d’accident, toute
chute et tout autre risque.
L’appareil ne doit pas se trouver directement en dessous
d’une prise de courant.
Pour éviter tout risque de surcharge et de fusible grillé,
ne branchez pas d’autre appareil sur la même prise.
Ne touchez les surfaces chaudes.
Assurez-vous de toujours avoir les mains sèches avant
d’utiliser ou de régler des boutons sur l’appareil ou
encore de toucher la fiche et la prise d’alimentation.
N’utilisez pas cet appareil avec un programmateur, un
minuteur, un système de télécommande distinct ou tout
autre dispositif d’allumage automatique de l’appareil, car
il existe un risque d’incendie si l’appareil est recouvert ou
mal positionné.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger et
rangez-le dans un endroit sec lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et
horizontale.
N’introduisez pas et ne laissez pas des objets étrangers
entrer dans les ouvertures des ventilations, les sorties
d’air ou le tuyau, sous risque de choc électrique,
d’incendie ou de dommage sur l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, mettez-le hors tension puis
retirez la fiche de la prise. Ne tirez pas sur le cordon, ceci
pourrait l’endommager.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant l'utilisation et un certain temps après.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas
l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon lâchement autour de l’appareil
avant de le ranger.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou
des animaux, et n’utilisez pas le défroisseur sur des
vêtements qui sont portés.
Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique
lorsque vous remplissez ou videz le réservoir d’eau,
lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation
endommagé, ou si l'appareil est tombé ou a été
endommagé. Pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas et ne tentez pas de réparer l'appareil.
Confiez-le à un technicien qualifié pour tout entretien et
réparation. Une réparation ou un remontage incorrect
peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou
de blessure lorsque l’appareil est utilisé.
(Traduction des instructions d'origine)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Une surveillance étroite est indispensable lorsque
l'appareil est utilisé par ou près des enfants. Ne laissez
pas l'appareil sans surveillance lorsqu’il est sous
tension.
Mettez toujours l'appareil hors tension et débranchez-le
de la prise secteur avant de laisser l’appareil sans
surveillance pendant une durée de temps quelconque.
Vous pouvez vous brûler en touchant les pièces en
métal chaudes, l'eau chaude ou la vapeur. Soyez
prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur, vu que
le réservoir ou d’autres parties de l’appareil peuvent
toujours contenir de l’eau chaude.
Ne mettez de l’eau que dans le réservoir d’eau à cet
effet et retirez le réservoir d'eau uniquement lorsqu'il est
vide.
Ne laissez jamais tomber ou n'insérez jamais le moindre
objet dans une ouverture quelconque ou le tuyau.
Gardez toujours le tuyau et la buse surélevée au-dessus
du réservoir d'eau.
Défroissez à la vapeur en faisant uniquement un
mouvement vertical vers le haut ou vers le bas.
N’utilisez jamais le défroisseur dans une position
horizontale ou incliné vers l'arrière car il pourrait
subitement rejeter de l’eau chaude.
Ne placez jamais la buse à vapeur directement sur une
surface ou le cordon d'alimentation de l'appareil lorsque
celui-ci est chaud ou branché. Utilisez le support fourni à
cet effet.
Soyez prudent lorsque vous changez les accessoires,
car ils peuvent contenir de l'eau chaude provenant de la
condensation de la vapeur. Assurez-vous que les
accessoires refroidissent d’abord afin d'éviter de vous
brûler avec de l'eau chaude.
L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par
BLACK+DECKER n'est pas recommandée et peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Cet appareil est destiné à un usage intérieur
uniquement.
Ne coupez pas et ne tentez pas de prolonger le tuyau à
vapeur.
Pour empêcher toute surchauffe de l’appareil, lorsque
vous suspendez des vêtements sur la barre à cet effet
pour le défroisser, veillez à assembler le montant
télescopique accessoire pour vêtement et à le sortir
jusqu’à la position la plus haute possible.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de
détartrants ou d'autres substances chimiques ou
d'additifs dans le réservoir à eau.
Pour éviter tout risque d’électrocution, NE PLONGEZ
PAS l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Veillez à utiliser l’appareil en prenant toutes les
précautions nécessaires, en raison de l'émission de
vapeur.
•
•
FRANÇAIS
Débranchez l’appareil avant son remplissage et
nettoyage. L’appareil doit être surveillé lorsqu’il est utilisé.
N’utilisez pas l'appareil sans avoir monté le tuyau ou la
tête de vapeur.
Sécurité d’autrui
•
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’outil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, un agent de service agréé ou
toute autre personne avec les mêmes qualifications afin
d’éviter tout danger.
Attention ! Certaines pièces de l'appareil sont susceptibles
d'atteindre des températures élevées et de provoquer des
brûlures. Faites preuve d'une attention particulière en cas de
présence d'enfants ou de personnes vulnérables.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
•
•
Débranchez l’appareil avant de le laisser sans
surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter
des pièces de l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée
des enfants.
Inspection et réparations
•
•
•
Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer, de
remplacer des accessoires ou d’approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si les interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un agent de service
agréé.
Sécurité électrique
Ce produit doit être relié à la terre. Vérifiez
toujours que la tension secteur correspond
à celle de la plaque signalétique.
11
FRANÇAIS
•
(Traduction des instructions d'origine)
Les fiches de l’appareil doivent correspondre à la prise
secteur. Ne modifiez jamais la prise, de quelque
manière que ce soit.
N'utilisez pas d'adaptateurs sur la prise des appareils
reliés à la terre (classe 1). L'utilisation de prises non
modifiées et de prises murales correspondantes réduira
le risque d'électrocution.
Pour éviter le risque d'électrocution, ne plongez pas le
cordon, la prise ou le groupe moteur dans l'eau ou
d'autres liquides.
•
•
Rallonges électriques et produit de classe 1
•
Vous devez utiliser un câble à 3 conducteurs car
l’appareil est doté de mise à la terre et est de
construction de classe 1.
Vous pouvez utiliser jusqu'à 30 m (100 pi) de câble sans
perte de puissance.
Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un Centre de service agréé
BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.
Avant l'utilisation, vérifiez que le cordon d'alimentation
ne présente pas de signes de dommages, de
vieillissement et d'usure.
N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé
ou défectueux, sa réparation doit être effectuée par un
agent de réparation agréé afin d’éviter tout danger. Ne
coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de
le réparer par vos propres moyens.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.
•
•
•
•
•
•
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date
apparaissent sur l'appareil :
Avertissement ! Surface chaude.
Caractéristiques
Cet appareil présente certaines ou toutes les caractéristiques suivantes.
1. Tête de vapeur
2. Support de tête de vapeur
3. Barre à cintre
4. Barre à pantalon
5. Tuyau flexible
6. Montant télescopique
7. Clip de verrouillage du montant
8. Panneau de commande
12
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Réservoir d’eau
Socle
Raccord du tuyau
Gant résistant à la chaleur
Plaque à col
Attache à pli
Broche
Plaque arrière
Assemblage
Avertissement ! L'appareil doit être déconnecté de la prise
secteur avant tout assemblage, nettoyage ou maintenance.
• Insérez le montant télescopique (6) dans les trous au
sommet du socle (10).
• Insérez l’ensemble de la barre à cintre (3) et de la barre à
pantalon (4) dans le montant télescopique comme illustré
à la figure A.
• Tournez les clips de verrouillage du socle (6a) dans la
position de verrouillage comme illustré à la figure B.
• Une fois que vous êtes satisfait de la hauteur désirée,
tournez les clips de verrouillage du montant (7) dans la
position de verrouillage, comme illustré à la figure C.
• Insérez le support de la tête de vapeur (2) en haut de
l’ensemble de la barre à cintre (3) et poussez à fond vers
le bas comme illustré à la figure D.
Mode d’emploi
•
Insérez le raccord du tuyau flexible (5) dans le raccord de
tuyau (11) sur le socle. Poussez fermement vers le bas et
faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller
en place comme illustré à la figure E.
• Retirez le réservoir d'eau (9) du socle (10), comme
illustré à la figure F.
• Desserrez sa soupape du réservoir d'eau (9a) en la
tournant dans le sens anti-horaire, comme illustré à la
figure G.
• Remplissez le réservoir d’eau (9).
• Remettez en place la soupape (9a).
Avertissement ! Ne mettez pas de parfum, de vinaigre,
d'amidon, de détartrants ou d'autres substances chimiques
ou d'additifs dans le réservoir à eau.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser de l'eau purifiée ou
de l'eau filtrée, ce qui allongera la durée de vie du défroisseur
à vêtements.
• Replacez le réservoir d'eau (9) et connectez l’appareil à
une source d'alimentation, comme illustré à la figure I.
GSTM2050 (Fig. J)
•
•
Tournez le bouton dans le sens horaire et démarrez
l’appareil.
Choisissez la fonction appropriée à l’aide du bouton de
réglage.
(Traduction des instructions d'origine)
•
La vapeur est maximale quand le bouton est tourné
complètement sur la droite et minimale quand le bouton
est tourné complètement sur la gauche.
GSTD2050 (Fig. K)
•
•
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour démarrer
l’appareil.
Appuyez sur le bouton de fonction pour sélectionner la
fonction appropriée.
Attacher les accessoires (Fig. L, M)
•
•
•
Enclenchez l’extrémité supérieure de la broche (15) sur
le bord supérieur de la tête de vapeur (1), et poussez
vers le bas jusqu'à ce que la broche soit bien
enclenchée (fig. L).
Enclenchez l’extrémité supérieure de l’attache à pli (14)
sur le bord supérieur de la tête de vapeur (1), et
poussez vers le bas jusqu'à ce que l’attache à pli soit
bien enclenchée (fig. M).
Pour démonter les accessoires, faites ces étapes dans
l'ordre inverse.
Tuyaux pour une utilisation optimale
•
•
•
•
•
•
•
Défroissez à la vapeur en faisant uniquement un
mouvement vertical vers le haut ou vers le bas.
N’utilisez jamais le défroisseur dans une position
horizontale ou incliné vers l'arrière car il pourrait
subitement rejeter de l’eau chaude (fig. N).
Le gant résistant à la chaleur peut permettre d’éviter des
brûlures.
La brosse en accessoire (15) peut être utilisée pour
retire les peluches (fig. O1).
La plaque à col (13) peut être utilisée pour défroisser les
cols (fig. O2).
Utilisez la plaque arrière (16) pour avoir un support
ferme lors du défroissage d’articles plus grands
(fig. O3).
Utilisez l’attache à pli (14) pour produire des plis nets
sur les pantalons, etc. (fig. O3).
Changement de la fiche
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
• Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la
nouvelle fiche.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe l (relié à la terre), connectez
le fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement ! Si votre appareil est un produit de classe ll
avec double isolation (seulement 2 fils dans le cordon),
FRANÇAIS
aucun raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Suivez les consignes d’installation fournies avec les fiches de
bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le fusible d’origine fourni avec le
produit.
Nettoyage, entretien et stockage
Avertissement ! Avant le nettoyage et l’entretien, éteignez
l’appareil et débranchez la fiche du secteur.
Avertissement ! Ne plongez pas l’appareil ou le cordon ou la
fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Nettoyez les accessoires normalement, avec de l’eau
savonneuse.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de solvants ou autres
produits corrosifs, ou encore de vapeur.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
BLACK+DECKER
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
14
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ •
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
.Éfk É› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U
.ÉæY
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG
.www.2helpU.com
¿Éª°†dG
Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ BLACK+DECKER ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h
Ö«Y ÖÑ°ùH BLACK+DECKER èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
øe Gô¡°T
k 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG ‘
AGõLC’G ∫GóÑà°SG BLACK+DECKER øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ
hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG
¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;ÒLCÉJ
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG
.BLACK+DECKER
AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh
www.2helpU.com
15
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
≈∏Y ≈fOC’G ó◊Gh Úª«dG ≈°übCG ≈∏Y ≈∏YC’G ó◊G QÉîÑdG ≠∏Ñj •
.QÉ°ù«dG ≈°übCG
(∑ πµ°ûdG) GSTD2050
.ádB’G 𫨰ûJ AóÑd ”Power“QR ≈∏Y §¨°VG •
.áÑ°SÉæŸG áØ«XƒdG QÉ«àN’ ”Function“QR ≈∏Y §¨°VG •
(Ω ,∫ πµ°ûdG) á≤aôŸG äÉ≤ë∏ŸG
,(1) QÉîÑdG ¢SCGôd ájƒ∏©dG áaÉ◊G ‘ (15) IÉ°TôØdG áªb ájÉ¡f âÑK •
.(∫ πµ°ûdG) ¿ÉeCÉH É¡fɵe ‘ âÑãJ ≈àM πØ°SCÓd É¡©aOGh
¢SCGôd ájƒ∏©dG áaÉ◊G ‘ (14) ∫É°üJ’G ∂Ñ°ûe áªb ájÉ¡f âÑK •
πµ°ûdG) ¿ÉeCÉH É¡fɵe ‘ âÑãJ ≈àM πØ°SCÓd É¡©aOGh ,(1) QÉîÑdG
.(Ω
.»°ùµY Ö«JÎH äGƒ£ÿG √òg ™ÑJG ,AGõLC’G ∂«µØàd •
πãeCG ΩGóîà°S’ íFÉ°üf
.É kWƒÑgh GOk ƒ©°U á«°SCGQ ácôM ‘ §≤a QÉîÑdG πªYCG
™°Vƒ∏d É¡àdÉeEG hCG »≤aCG ™°Vh ‘ Ék≤∏£e QÉîÑdG IGƒµe Ωóîà°ùJ ’
.(¿ πµ°ûdG) áæNÉ°ùdG √É«ŸG ÆGôaEG ¤EG Gòg …ODƒj ó≤a ,»Ø∏ÿG
.¥hô◊G ÖæŒ ≈∏Y IQGôë∏d ΩhÉ≤ŸG RÉØ≤dG óYÉ°ùj ób
.(1¢S) ÖZõdG ádGRE’ (15) IÉ°TôØdG ≥ë∏e ΩGóîà°SG øµÁ
.(2¢S πµ°ûdG) äÉbÉ«dG ÒîÑàd (13) ábÉ«dG áMƒd ΩGóîà°SG øµÁ
ÈcC’G ÜÉ«ã∏d áàHÉK á«Ø∏N áaÉ°VE’ (16) á«Ø∏ÿG áMƒ∏dG Ωóîà°SG
.(3¢S πµ°ûdG)
‘ áLƒªàe äÉÑ«£≤J êÉàf’ (14) Ö«£≤àdG ∂Ñ°ûe Ωóîà°SG
.(3¢S πµ°ûdG) .ïdEG πjhGöùdG
•
•
¿ôe ΩƒWôN .5
πjó©à∏d á∏HÉb É°üY .6
É°ü©dG πØb ∂Ñ°ûe .7
ºµëàdG áMƒd .8
√É«ŸG ¿GõN .9
IóYÉ≤dG .10
ΩƒWôÿG π°Uƒe .11
IQGôë∏d ΩhÉ≤e RÉØb .12
ábÉ«dG áMƒd .13
Ö«£≤J ∂Ñ°ûe .14
IÉ°Tôa .15
á«Ø∏N áMƒd .16
™«ªéàdG
hCG ™«ªŒ …CG AGôLG πÑb ábÉ£dG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üa »¨Ñæj !ôjò–
.áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ
.(10) IóMƒdG IóYÉb ≈∏YCG ‘ (6) πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ≈°ü©dG πNOCG •
≈∏YCG ‘ (4) ∫GhöùdG πeÉMh (3) ÜÉ«ãdG πeÉM áYƒª› πNOCG •
.CG πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc πjó©à∏d á∏HÉ≤dG É°ü©dG
•
•
•
‘ í°Vƒe ƒg ɪc πØ≤dG ™°Vh √ÉŒ (CG6) IóYÉ≤dG πØb ∂HÉ°ûe QOCG •
•
.Ü πµ°ûdG
•
AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ •
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£dÉH »æÑdG ∂∏°ùdG π°UhCG •
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π°UhCG •
/ö†NC’G ∂∏°ùdG π°UhCÉa ,(¢VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG •
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G
‘ §≤a ¿Éµ∏°S) Ék LhOõe ’k õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò–
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°Uƒà∏d òFóæY áLÉM Óa ,(πHɵdG
.IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
»∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG ô¡°üŸG ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e ≥aôŸG
(7) É°ü©dG πØb ∂HÉ°ûe QOG ,܃ZôŸG ∫ƒ£dG øY ∑É°VQ Oôéà •
.ê πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc πØ≤dG ™°Vh √ÉŒ
(3) ÜÉ«ãdG πeÉM áYƒª› ≈∏YCG ‘ (2) QÉîÑdG ¢SCGQ πeÉM πNOCG •
.O πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc ¬£HQ ºµëjo ≈àM πØ°SCÓd ¬©aOGh
ΩGóîà°S’G
.(11) ΩƒWôÿG π°Uƒe ‘ (5) ¿ôŸG ΩƒWôÿG á∏«°UƒJ πNOCG •
πØ≤Jo ≈àM áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH ÉgQOCGh ΩõëH πØ°SCÓd É¡©aOG
.`g πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc É¡fɵe ‘
‘ í°Vƒe ƒg ɪc (10) IóYÉ≤dG øY Gók «©H (9) √É«ŸG ¿GõN ™aQG •
.h πµ°ûdG
ÜQÉ≤Y ¢ùµY √ôjhóJ ᣰSGƒH (CG9) √É«ŸG ¿GõN Ωɪ°U ∂ØH ºb •
.R πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc áYÉ°ùdG
.(9) AÉŸG ¿GõN CÓeG •
.(CG9) Ωɪ°üdG Ö«côJ óYCG •
hCG äÉÑ°SÎdG ádGREG πeGƒY hCG É°ûf hCG πN hCG ô£Y ™°†J ’ !ôjò–
.√É«ŸG ¿GõN ‘ iôNCG äÉaÉ°VEG hCG á«FÉ«ª«c OGƒe …CG hCG »µdG äGóYÉ°ùe
ôªY π«£j …òdGh í°Tôe AÉe hCG »≤f AÉe ΩGóîà°SÉH í°üæjo :á¶MÓe
øjõîàdGh áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
.ájOƒª©dG QÉîÑdG IGƒµe
øe ¢ùHÉ≤dG ∫RCGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.¢ùÑ≤ŸG í°Vƒe ƒg ɪc ábÉ£dG Qó°üà π°üJGh (9) √É«ŸG ¿GõN ™°Vh óYCG •
.• πµ°ûdG ‘
…CG ‘ hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’ !ôjò–
.ôNBG πFÉ°S
(… πµ°ûdG) GSTM2050
.¿ƒHÉ°üdGh AÉŸG ‘ IOÉà©ŸG á≤jô£dÉH äÉ≤ë∏ŸG ∞«¶æàH ºb •
.IGOC’G 𫨰ûJ CGóHGh ,áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH ¢†Ñ≤ŸG QOCG •
hCG πcBÉàdG ¤EG …ODƒJ »àdG á«FÉ«ª«µdG OGƒŸG hCG äÉÑjòŸG Ωóîà°ùJ ’ •
.RÉ¡÷G Gòg ∞«¶æàd IôîHC’G
.¢†Ñ≤ŸG §Ñ°V ᣰSGƒH áØ∏àîŸG ∞FÉXƒdG QÉàNG •
16
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
¿CG Öéj .Ö«Y hCG ∞∏J ¬H AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH óªà©e ìÓ°UEG π«ch Ωƒ≤j
.áØdÉàdG
hCG AGÎgG hCG ∞∏J äÉeÓY OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ‘ πcBÉJ
∂∏°ùdG hCG ¢ùHÉ≤dG ‘ ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.»FÉHô¡µdG
Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd óªà©e ìÓ°UEG π«ch áaô©Ã ɪ¡MÓ°UEG Öéj ,ɪ¡H
¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
.∂°ùØæH
‘ É¡«dEG QÉ°ûŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg
•
•
•
•
•
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæj h .èàæŸG Gòg ¢†jQCÉJ Öéj
ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j •
.á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
á«FÉHô¡µdG IôFGódG äGP Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb …CG Ωóîà°ùJ ’ •
AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(1 áÄØdG) á°VQDƒŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæŸG
hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd •
.ôNBG πFÉ°S …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G
"1" áÄØdG äÉéàæeh ójóªàdG äÓHÉc
™°Vh ‘ IGOC’G íÑ°üJ »àM ܃∏≤dG »KÓK πHÉc ΩGóîà°SG Öéj •
.1 áÄØdG øe ¿ƒµj ¿CGh ¢†jQCÉJ
(Ωób 100) GÎ
k e 30 ¤EG ¬dƒW π°üj ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG øµÁ •
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM ¿hO
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:RÉ¡÷G ≈∏Y ¿GOƒLƒe ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
.øNÉ°S í£°S !ôjò–
äÉØ°UGƒŸG
:á«dÉàdG äÉØ°UGƒŸG ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πª°ûj
QÉîÑdG ¢SCGQ .1
QÉîÑdG ¢SCGQ πeÉM .2
ÜÉ«ãdG πeÉM .3
∫GhöùdG πeÉM .4
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
√É«e ≈∏Y …ƒà– ¿CG á«dɪàM’ ,äÉ≤aôŸG Ò«¨J óæY Qò◊G ñƒJ
Öæéàd IOQÉH äÉ≤aôŸG ¿CG øe ócCÉJ .∞«ãµàdG øe áŒÉf áæNÉ°S
.áæNÉ°ùdG √É«ŸG á°ùeÓe
πÑb øe áeó≤ŸG ∂∏J ÒZ äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e ΩGóîà°SÉH í°üæjo ’
hCG ≥jôM çhóM ‘ ÖÑ°ùàJ ÉÃôa BLACK+DECKER
.á«°üî°T áHÉ°UEG hCG á«FÉHô¡c áeó°U
.§≤a á≤∏¨ŸG øcÉeC’G ‘ IóMƒdG √òg Ωóîà°ùJo
.QÉîÑdG ΩƒWôN ádÉWEG ∫hÉ– hCG ™£≤J ’
¥Ó©e ≈∏Y ÜÉ«ãdG ≥«∏©J óæY ,RÉ¡÷G áfƒî°S IOÉjR Öæéàd
πNGóàdG É°üY ≥aôe πc ™«ªŒ ≈Lôjo ,äGó©éàdG ádGRE’ ¢ùHÓŸG
.™bƒe ≈∏YCG ‘ Égójó“h ¢ùHÓŸÉH á°UÉÿG
äGóYÉ°ùe hCG äÉÑ°SÎdG ádGREG πeGƒY hCG É°ûf hCG πN hCG ô£Y ™°†J ’
.√É«ŸG ¿GõN ‘ iôNCG äÉaÉ°VEG hCG á«FÉ«ª«c OGƒe …CG hCG »µdG
hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N øe ájɪë∏d
.iôNCG πFGƒ°S …CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG
.QÉîÑdG çÉ©ÑfG ÖÑ°ùH ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY Qò◊G ñƒJ
AÉæKCG èàæŸG áÑbGôe Öéj .¬Ø«¶æJ hCG ¬Ä∏e πÑb RÉ¡÷G π°üaG
.ΩGóîà°S’G
.QÉîÑdG ¢SCGQ hCG ¿ôŸG ΩƒWôÿG Ö«côJ ¿hóH Ωóîà°ùJo ’
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
øjôNB’G áeÓ°S
∂dP ‘ ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ Qƒ°üb øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G
•öûH ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj øjòdG ∂ÄdhCG hCG á«∏≤©dG hCG
¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj ¬«LƒJ hCG ±GöTEG ÒaƒJ
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùe
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j •
RÉ¡÷G ™æ°üeo πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
áLQO ¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG ¬d ™HÉàdG óªà©ŸG áeóÿG π«ch hCG
.ôWÉîŸG Öæéàd ∂dPh π«gCÉàdG
‘ ÖÑ°ùàJ óbh ,áfƒî°ù∏d RÉ¡÷G Gòg AGõLCG ¢†©H ¢Vô©àJ ób !ôjò–
óLGƒàj …òdG ¿ÉµŸG ‘ É°UÉN
AÉ£YG Öéj .¥hôëH áHÉ°UE’G
k ÉeɪàgG
k
.AÉØ©°V ¢UÉî°TCG hCG ∫ÉØWCG ¬H
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj •
ΩGóîà°S’G ó©H
RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb AÉHô¡µdG áëàa øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG •
.¬FGõLCG øe AõL …CG ¢üëa hCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑbh
.±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gók «©H áfõq îŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ßØM Öéj
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G
hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb •
,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .áÑ«©e
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób ádÉM …CG hCG
17
‫ﺍﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
º≤J ’ ,ôgÉ°üŸG ¥GÎMGh ¢ùÑ≤ŸG ≈∏Y π«ªëàdG IOÉjR …OÉØàd
.(¢ùÑ≤ŸG) QÉ«àdG òNCÉe ¢ùØf ‘ iôNCG Iõ¡LCG π«°UƒàH
.áæNÉ°ùdG AGõLC’G ¢ùª∏J ’
‘ ìÉàØe …CG §Ñ°V hCG 𫨰ûJ πÑb ∂jój ±ÉØL øe ɪFGO
k ócCÉJ
.á«°ù«FôdG OGóeE’G äÓ°Uhh ¢ùHÉ≤dG á°ùeÓe hCG èàæŸG
ó©H øY ºµëà∏d Ωɶf hCG âbDƒe hCG èeÈe ™e RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’
܃°ûf ô£N OƒLh ÖÑ°ùH ,É«k FÉ≤∏J RÉ¡÷G π¨°ûJ iôNCG IGOCG …CG hCG
.í«ë°U ÒZ πµ°ûH ™°Vho hCG RÉ¡÷G á«£¨J ” GPEG ≥jôM
‘ ±ÉLh OQÉH ¿Éµe ‘ ¬æjõîàH ºbh ,OÈj ≈àM RÉ¡÷G ¿õîJo ’
.¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM
á룰ùŸG á«≤aC’G í£°SC’G ≈∏Y ɪFGO
k ICÉaóŸG 𫨰ûàH ºb
hCG ájƒ¡J áëàa ‘ áÑjôZ ΩÉ°ùLCG …CG ∫ÉNOEÉH íª°ùJ hCG πNóJo ’
hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ ∂dP ÖÑ°ùàj ó≤a ,ΩƒWôN hCG ΩOÉY
.RÉ¡÷G ∞∏J hCG ,≥jôM ܃°ûf
øe ¢ùHÉ≤dG ∫RCG ºK ,"OFF" 𫨰ûàdG ±É≤jEÉH ºb ,RÉ¡÷G π°üØd
.¬Ø∏J ‘ ∂dP ÖÑ°ùàj ó≤a ,∂∏°ùdG Öë°ùJ ’ .¢ùÑ≤ŸG
AÉæKCG á«dÉY RÉ¡÷G ‘ IôgɶdG í£°SC’G IQGôM áLQO ¿ƒµJ ób
.âbƒdG ¢†©Ñd ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG ó©Hh ¬eGóîà°SG
…CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N π«∏≤àd
.ôNBG πFÉ°S
OÈj RÉ¡÷G ∑ôJG .áæNÉ°ùdG í£°SC’G á°ùeÓà ∂∏°ù∏d íª°ùJ ’
¢VÉØ°†a πµ°ûH RÉ¡÷G ∫ƒM ∂∏°ùdG ∞∏H ºb .¬æjõîJ πÑb πeɵdÉH
.øjõîàdG óæY
IGƒµŸG ΩGóîà°SG hCG ,äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G √ÉŒ QÉîÑdG ¬LƒJ ’
.É¡FGóJQG ∫ÉM ‘ ¢ùHÓe ≈∏Y
hCG AÉŸÉH RÉ¡÷G AπŸG óæY AÉHô¡µdG Qó°üe øe RÉ¡÷G ɪFGO
k π°üaG
.ΩGóîà°S’G ΩóY óæY hCG ∞«¶æàdG hCG ¬¨jôØJ
π«∏≤àd .¬Ø∏J hCG RÉ¡÷G •ƒ≤°S óæY hCG ∞dÉJ ∂∏°S ™e RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
¬∏ªMG ,RÉ¡÷G ìÓ°UEG ∫hÉ– hCG ∂ØJ ’ ,á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N
IOÉYEG ÖÑ°ùàj ÉÃQ .ìÓ°UE’Gh ¢üëØ∏d πgDƒe áeóN ∞XƒŸ
áHÉ°UEG hCG á«FÉHô¡c áeó°U hCG ≥jô◊G ô£N ‘ ÅWÉÿG ™«ªéàdG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ¢UÉî°TCÓd
hCG ∫ÉØWC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ≥«°ü∏dG ±GöTE’G Ö∏£àjo
.AÉHô¡µdÉH ¬dÉ°üJG AÉæKCG áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ .º¡æe Üô≤dÉH
IQOɨŸG πÑb ábÉ£dG Qó°üe øe ¬∏°üaGh ɪFGO
k RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
.âbƒdG øe IÎa …C’
√É«ŸG hCG áæNÉ°ùdG á«fó©ŸG AGõLC’G á°ùeÓe AGôL ¥hôM çó– ÉÃQ
óLƒJ ÉÃôa ,QÉîÑdG RÉ¡L ÆGôaEG óæY Qò◊G ñƒJ .QÉîÑdG hCG áæNÉ°ùdG
.RÉ¡÷G πNGO hCG ¿GõÿG ‘ áæNÉ°S √É«e
ÉeóæY §≤a √É«ŸG ¿GõN ∫RCGh §≤a √É«ŸG ¿GõN ‘ √É«ŸG AπeG
.É kZQÉa ¿ƒµj
.ΩƒWôN áëàa …CG ‘ Ék≤∏£e A»°T …CG πNóJ hCG §≤°ùJ ’
.AÉŸG ¿GõN ¥ƒa ágƒØdGh ΩƒWôÿG ™aQ ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG
Ωóîà°ùJ ’ .É kWƒÑgh GOk ƒ©°U á«°SCGQ ácôM ‘ §≤a QÉîÑdG πªYCG
ó≤a ,»Ø∏ÿG ™°Vƒ∏d É¡àdÉeEG hCG »≤aCG ™°Vh ‘ Ék≤∏£e QÉîÑdG IGƒµe
.áæNÉ°ùdG √É«ŸG ÆGôaEG ¤EG Gòg …ODƒj
RÉ¡÷G AÉHô¡c ∂∏°S hCG í£°S …CG ≈∏Y IöTÉÑe QÉîÑdG ágƒa ™°†J ’
.OhõŸG πeÉ◊G Ωóîà°SG .AÉHô¡µdÉH á∏°Uƒe hCG áæNÉ°S ¿ƒµJ ɪæ«H
18
•
•
•
•
•
•
•
•
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
ájOƒª©dG QÉîÑdG IGƒµe ΩGóîà°SG øe ¢Vô¨dG
ƒg BLACK+DECKER™ GSTD2050/GSTM2050
.äÉLƒ°ùæŸG ÒîÑJ
ó©e RÉ¡÷G Gòg .iôNCG ¢VGôZCG ájCG ‘ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
πª©dG •É°ShCGh ÖJɵŸGh ,ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe •
,iôNC’G
,á«ØjôdG ∫RÉæŸG •
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑ pb øe •
;iôNC’G
.á«dõæe ÒZ iôNCG øcÉeCG ájCG hCG QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG •
.RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
…CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb
h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
»àdG ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.á«°üî°ûdG áHÉ°UE’G ô£N ÖÑ°ùj ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°Uƒjo
.ÓÑ≤à°ùe
¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG •
k
∂H ¢UÉÿG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RG èdG ΩGóîà°SG óæY ɪFGO
n
k Qò◊G ñƒJ
.¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd AÉHô¡µdG ∂∏°S ó°T Ék ≤∏£e ∫hÉ– ’
âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh
.É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOÉ°üe ¥ƒa RÉ¡÷G ™°†J ’
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG IóMh ájɪM ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
.IóFGõdG
π°üaG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG
QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG
πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ
.áÑbGôe ¿hO πª©j RÉ¡÷G ´óJ ’
¢ùeÓj hCG ádhÉ£dG hCG Ió°†æŸG áaÉM ¥ƒa ¤óàj ∂∏°ùdG ´óJ ’
.áæNÉ°S Ék 룰SCG
‘ ÖÑ°ùàj ’ å«ëH ,ábóH ¬¡«LƒJh ÉeÉ“
k AÉHô¡µdG ∂∏°S πëH ºb
.ô£N …CG ‘ ÖÑ°ùàdG hCG ∂à∏bôY hCG CÉ£ÿG ≥jôW øY ∂Wƒ≤°S
.IöTÉÑe ¢ùÑ≤ŸG ¿Éµe πØ°SCG RÉ¡÷G ™°Vh ΩóY Öéj
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
COUNTRY NAME
ADDRESS
TELEPHONE NO.
BAHRAIN
BAHRAIN
Alfouz Services Co. WLL
Kewalram & Sons Co. WLL
EGYPT
Anasia Egypt for Trading
S.A.E. (Mentrade)
Mega Hardware (Sami Bashiti & Partners Co.)
Fawaz Ebrahim Al Zayani
Trading Est.
United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
P.O. Box 84, Manama,
Kingdom of Bahrain
P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street,
Sheraton Heliopolis 11361, Cairo
93 King Abdullah II St.,
P.O.BOX 3005 AMMAN 11953
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
(00973) 17783562 / 17879987
alfouz@batelco.com.bh
(00973) 17213110
kewalram02@batelco.com.bh
17210617
kewalram@batelco.com.bh
(00202) 22684159
wael.salah@anasia.com
Hotline19311
nevien.elbeshbishy@anasia.com
(009626) 5349098
info@mega-hardware.com
www.mega-hardware.com
(009663) 8140914
dewaltdammam@hotmail.com
www.fawazalzayanigroup.com
(00966) 172500378
serviceabha@u-mark.net
JORDAN
KSA
KSA
KSA
KSA
KSA
KSA
KSA
KUWAIT
KUWAIT
#15, Khamis Mushait 62411, Abha,
Military city road – Near City max
and Ghunaim Market
United Trading & Marketing Co;
#116, Prince Fahad Ibn Ibrahim
(U-MARK)
Al Saud Street - Near Nawan Hotel
United Trading & Marketing Co;
Ash Shiqah, Al Hamr, Buraydah
(U-MARK)
52371 Al Hamr Road near Jaryat
Al Umran & Khub Ath Thinayan
United Trading & Marketing Co;
King Abdulaziz St, Al Aziziyah
(U-MARK)
Dammam 32424 near Dat AS
Sihha Medical Center
United Trading & Marketing Co;
Jabal Ar-Rubabah, Misrifah,
(U-MARK)
Jeddah 23331 Falastin Road Near
New Jeddah National Hospital
United Trading & Marketing Co; (U-MARK) #356, Al Talah Medina 42322
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
The Sultan Centre
P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait
LEBANON Aces Service Centre
(Est. F.A.Ketaneh SA)
YEMEN
Light House Electrical
Light House Electrical
Black & Decker (Overseas) GmbH
Zillion Equipment and
Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC
Middle East Trading Co. (METCO)
YEMEN
Middle East Trading Co. (METCO)
P.O. Box 90-102, Nahr El Mot,
Seaside Highway, Pharaon
Building, Beirut
Senidal St. Amr Ibn Elaas Road,
Benghazi, Libya (P.O. Box 18182 Salmany)
P.O. Box 348, 7 October
Street 11, Benghazi
AlBarniq Dewalt Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
Rogers Industrial Park 1, Riche
Terre, Mauritius
Bd, Sidi Abdelrahman- Gr ceinture
residence Rio - Ain Diab - 20050.
Casa Blanca
P.O. Box 2734,Behind Honda
Showroom,Wattayah,Oman
Al Ohi, Sohar,Oman
Sanaya, Salalah,Oman
Office No 6068 6th Floor Central
Plaza Behind Gul Plaza Marston
Road.KARACHI
Al Wakrah Road, P.O. Box 875,
Doha,Qatar
Delmege Forsyth & Co. Ltd
Lifestyle Cluster 101, Vinayalankara
Mawatha Colombo 10 Sri Lanka
RUE DE LA PHYSIQUE. NOUVELLE
ZONE INDUSTRIELLE BEN AROUS.
2013 BEN AROUS, TUNISIA.
P.O. Box 120, Abu Dhabi
P.O. Box 120, Abu Dhabi
P.O. Box 5420, Dubai
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal /
Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
5th Flr.Hayel Saeed Anam
Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
Mualla Dakka, Aden
YEMEN
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st.,Sana'a,Yemen
LIBYA
Homeworld Co.
LIBYA
North Africa Trading
( El Ghoul Brothers)
LIBYA
North Africa Trading
( El Ghoul Brothers)
MAURITIUS The Brandhouse Ltd.
MOROCCO Electronia
OMAN
Oman Marketing & Service Co.
(Omasco)
OMAN
Oman Marketing & Service Co. (Omasco)
OMAN
Oman Marketing & Service Co. (Omasco)
PAKISTAN Ammar Service & Spares
QATAR
Al Muftah Service Centre
SRI LANKA Delmege Forsyth & Co. Ltd
TUNISIA
Societe Tunisienne De
Maintenance(STM)
UAE
UAE
UAE
UAE
UAE
EMAIL
(00966) 11473-3258
malazservice@u-mark.ne
(00966) 16-3694969
serviceqaseem@u-mark.net
(00966) 138179319
138172654
servicedammam@u-mark.net
(00966) 126612552
servicejeddah@u-mark.net
(00966) 148423339
(00965) 24848595 / 24840039
(00965) 24343155
Etn. 432
(009611) 898989 / 262626
servicemadina@u-mark.net
alexotc@usa.net
allina@sultan-center.com
nedalt@sultan-center.com
nissrine.hajj@aces.com.lb
nassim.aziz@Aces.com.lb
(0021861) 9094183
ext. 103
(00218061) 3383994
nissrine.hajj@aces.com.lb
(00218021) 3606430
(00230) 2069450
2071700
(00212) 618532680
nagte.ly@gmail.com
nagte.dpt@gmail.com
claims(service.centre@goupille.mu
stephanie.bijou@gmail.com
r.makhlouti@electronia.ma
(00968) 24560232
24560255
(00968) 26846379
(00968) 23212290
(009221) 32775252
npservice@omasco.com.om
ashok.balan@omasco.com.om
sooraj.neeran@omasco.com.om
rajagopal.pr@omasco.com.om
babji93@yahoo.com
(00974) 44650880
44650110
(009477) 2211111
service@almuftah.com
almuftah@almuftah.com
dgeservice@delmege.com
jayantha.lifestyle@delmege.com
(0021679) 389687
importa@stqu.com
nissrine.hajj@aces.com.lb
(009712) 6726131
(009712) 5548315
(009714) 8127400 / 8127406
(009717) 2277095
(009713) 7216690
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
service.mea@sbdinc.com
zillionrak@gmail.com
zilliontrdg@gmail.com
(009674) 213455
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
(009672) 222670
(009671) 204201
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. GSTD2050, GSTM2050
07.2017
Download PDF

advertising