DWE4212 | DeWalt DWE4212 SMALL ANGLE GRINDER Type 3 instruction manual

DWE4212
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)14
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫)العربية‬26
Copyright DeWALT
B
Figure A
A ‫شكل‬
3
2
1
4
9
10
8
7
14
Figure B
B‫شكل‬
4
12
14
13
13
13
15
1
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
8
16
6
7
15
8
A
6
16
8
7
6
16
7
15
15
B
Figure E
E ‫شكل‬
Figure F
F ‫شكل‬
5
5
3
2
18
English
ANGLE GRINDERS
DWE4212
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
Type
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Wheel thickness
Spindle diameter
Spindle length
Weight*
* weight includes side handle and guard
W
min-1
mm
mm
mm
kg
DWE4212
220/240
127
3
1200
11500
115
6
M14
16
2.1
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3
English
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
4
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder,
wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b ) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded or controlled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
English
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result in injury.
r ) Always use side handle. Tighten the handle securely.
The side handle should always be used to maintain control
of the tool at all times.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b ) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel and sparks
that could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
5
English
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operations, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
6
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugal forces.
Additional Safety Information
•
•
•
Threaded mounting of accessories must match the grinder
spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor
hole of the accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
The grinding surface of the centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard
lip cannot be adequately protected.
When using a different wheel size, the correct wheel
guard for that specific wheel size must also be used.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
English
Using an Extension Cable
Intended Use
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
The DWE4212 heavy-duty angle grinder has been designed for
professional grinding, cutting and sanding applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
This heavy-duty angle grinder is professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 14 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, E)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 Paddle switch
2 Lock-off lever
3 Spindle lock
4 Guard (125 mm)
5 Side handle (Fig. E)
6 Grinding wheel
7 Quick-change backing flange
8 Threaded clamp nut
9 Lock-on button
10 Dust ejection outlet
Anti-vibration Side Handle (Fig. E)
The anti-vibration side handle 5 offers added comfort by
absorbing the vibrations caused by the tool.
Dust Ejection System (Fig. A)
The dust ejection system 10 prevents dust pile-up around
the guard and motor inlet, and minimises the amount of dust
entering the motor housing.
Soft Start Feature
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an
initial jerk when starting. This feature is particularly useful when
working in confined spaces.
Clutch
The torque limiting clutch reduces the maximum torque
reaction transmitted to the operator in case of jamming of a
disc. This feature also prevents the gearing and electric motor
from stalling. The torque limiting clutch has been factory-set
and cannot be adjusted.
No-volt Release Switch
The on/off switch has a no-volt release function: should the
power be shut off for some reason, the switch has to be
deliberately reactivated.
Overload Protection
The power supply to the motor will be stopped in case of motor
overload. The power will return once the tool has cooled down
to suitable operating temperature.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect machine from power source
before installing and removing accessories, before
adjusting or changing set-ups or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that the tool is off. An
accidental start-up can cause injury.
7
English
Attaching Side Handle (Fig. E)
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
WARNING: The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle 5 tightly into one of the holes 18 on
either side of the gear case.
Accessories and Attachments
It is important to choose the correct guards, backing pads
and flanges to use with grinder accessories. Refer to chart
at the end of this section for information on choosing the
correct accessories.
NOTE: Edge grinding can be performed with Type 27 wheels
designed and specified for this purpose.
WARNING: Accessories must be rated for at least the
speed recom­mended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated accessory speed
may burst and cause injury. Threaded accessories must
have a M14 hub. Every unthreaded accessory must have
a 22 mm arbor hole. If it does not, it may have been
designed for a circular saw and should not be used. Use
only the accessories shown in the chart at the end of this
section. Accessory ratings must be above listed minimum
wheel speed as shown on tool nameplate.
Mounting Guards
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and release the
trigger switch to ensure that the tool is off.
CAUTION: Guards must be used with this grinder.
When using the DWE4212 grinder for cutting metal or masonry,
a Type 1 guard MUST be used. Type 1 guards are available at
extra cost from DeWALT distributors.
NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting Accessory
Chart at the end of this section to see other accessories that can
be used with these grinders.
Mounting and removing a fixed screw
guard (Fig. B)
1. Place the angle grinder on a table, spindle 15 up.
2. Align the lugs 12 with the slots 13 .
3. Press the guard 4 down and rotate it to the
required position.
4. Securely tighten the screw 14 .
5. To remove the guard, slacken the screw.
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the
adjusting screw, do not use the tool. To reduce the risk of
personal injury, take the tool and guard to a service centre
to repair or replace the guard.
8
Mounting Closed (Type 1) guard.
1. Open the guard latch. Align the lugs 12 on the guard with
the slots 13 on the gear case.
2. Push the guard down until the guard lug engages and
rotates freely in the groove on the gear case hub.
3. Rotate guard into desired working position. The guard body
should be positioned between the spindle and the operator
to provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case
cover. You should be unable to rotate the guard by hand
when the latch is in closed position. If rotation is possible,
tighten the adjusting screw with the clamp lever in the
closed position. Do not operate grinder with a loose guard
or clamp lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard
so that the arrows are aligned and pull up on the guard.
NOTE: If, after a period of time the closed (Type 1) guard
becomes loose, tighten the adjusting screw with the clamp
lever in the closed position.
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the
adjusting screw, do not use the tool. To reduce the risk
of personal injury, take the tool and guard to authorized
repair agent to repair or replace the guard.
NOTICE: Do not tighten adjusting screw with clamp
lever in open position. Undetectable damage to guard or
mounting hub may result.
Fitting and Removing a Grinding or Cutting
Disc (Fig. A, C, D)
WARNING: Do not use a damaged disc.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange 7 correctly onto the spindle 15 (Fig. C).
3. Place the disc 6 on the backing flange 7 . When fitting a
disc with a raised centre, make sure that the raised centre
16 is facing the backing flange 7 .
4. Screw the threaded clamp nut 8 onto the spindle 15 (Fig. D):
a. The ring on the threaded clamp nut 8 must face towards
the disc when fitting a grinding disc (Fig. DA);
b. The ring on the threaded clamp nut 8 must face away
from the disc when fitting a cutting disc (Fig. DB).
5. Press the spindle lock button 3 and rotate the spindle 15 until it locks in position.
6. Tighten the threaded clamp nut 8 with the two-pin
spanner supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the threaded clamp nut 8 with
the two-pin spanner.
English
Fitting and Removing a Backing Pad/
Sanding Sheet (Fig. A, D)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads,
often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is
not required for these accessories, the guard may or may not fit
correctly if used.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Remove the backing flange 7 .
3. Place the rubber backing pad correctly onto the spindle 15 .
4. Place the sanding sheet on the rubber backing pad.
5. Screw the threaded clamp nut 8 onto the spindle. The ring
on the threaded clamp nut 8 must face towards the rubber
backing pad.
6. Press the spindle lock button 3 and rotate the spindle 15 until it locks in position.
7. Tighten the threaded clamp nut 8 with the two-pin
spanner.
8. Release the spindle lock
9. To remove the rubber backing pad, loosen the threaded
clamp nut 8 wih the two-pin spanner.
Fitting a Wire Cup Brush
Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the
use of the spacer and threaded flange.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use
excessively worn discs or wheels.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly.
Follow the instructions given in the Grinding and Cutting
Accessory Chart.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect machine from power source
before installing and removing accessories, before
adjusting or changing set-ups or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that the tool is off. An
accidental start-up can cause injury.
WARNING:
• Ensure all materials to be ground or cut are secured
in place.
• Use clamps or a vice to hold and support the
workpiece to a stable platform. It is important to
clamp and support the workpiece securely to prevent
the movement of the workpiece and loss of control.
Movement of the workpiece or loss of control may
create a hazard and cause personal injury.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
• Always wear regular working gloves while operating
this tool.
• The gear case becomes very hot during use.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
side pressure on the disc.
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
run a few minutes under no load condition to cool the
accessory. Do not touch accessories before they have
cooled. The discs become very hot during use.
• Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels.
• Never use the tool without the guard in place.
• The tool is not designed to be used with a
grinding cup.
• Do not use the power tool with a cut-off stand.
• Never use blotters together with bonded
abrasive products.
• Be aware, the wheel continues to rotate after the tools
is switched off.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
5 , with the other hand on the body of the tool, as shown in
figure F.
Switching On and Off (Fig. A)
WARNING: Before connecting the tool to a power source
depress and release the switch once without depressing
the lock-off lever to ensure that the switch is off. Depress
9
English
and release the switch as described above after any
interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a
circuit breaker, accidental unplugging, or power failure.
If the switch is locked on, the tool will start unexpectedly
when it is reconnected.
WARNING: Do not switch the tool on or off when
under load.
The lock-off lever 2 , located on the paddle switch, is a safety
feature that prevents accidental activation of the grinder.
To turn the tool on, push the lock-off lever 2 toward the back
of the tool, then depress the paddle switch 1 . The tool will run
while the switch is depressed. Turn the tool off by releasing the
paddle switch.
Lock-On Button
The lock-on button 9 offers increased comfort in extended
use applications. To lock the tool on, push the lock-off lever 2 toward the back of the tool then depress the paddle switch
1 . With the tool running, depress the lock-on button 9 . The
tool will continue to run after the paddle switch is released. To
unlock the tool, depress and release the paddle switch. This will
cause the tool to stop.
WARNING: Do not disable the lock-off lever. If the lock-off
lever is disabled, the tool may start unexpectedly when it
is laid down.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from the
work surface before turning the tool off.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock 3 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual
risks caused by metal swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to
authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective
insulation in the machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
to Maintenance.
10
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenance instructions.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the guard
Type 1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc,
tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sideward pressure.
The machine must always work in an upgrinding motion.
Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled
out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
Always use the guard type 27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
will not become too hot, does not discolour and no grooves are
formed.
Cutting Stone
The machine shall be used only for dry cutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
Operate the machine only with additional dust protection mask.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structural walls.
Slots in structural walls are subject to the country-specific
regulations. These regulations are to be observed under all
circumstances.
Before beginning work, consult the responsible structural
engineer, architect or the construction supervisor.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect machine from power source
before installing and removing accessories, before
adjusting or changing set-ups or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that the tool is off. An
accidental start-up can cause injury.
English
Protecting the Environment
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Accessory Table
Max.
[mm]
D
d
b
[mm] Min. Rotation
d
115 6 22.23
D
b 125
[min. ]
-1
Periphical Threaded
speed hole length
[m/s]
[mm]
80
–
10000
6 22.23
10000
–
10000
80
–
70 30 M14
10000
45
18.0
115 12 M14
10000
80
18.0
125 12 M14
10000
80
18.0
115
D
–
125
d
b
D
D
11
English
Grinding and Cutting Accessory Chart
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Depressed centre
grinding disc
Type 27
Guard
Type 27 guard
Flap wheel
Backing flange
Wire wheels
Type 27 depressed
centre wheel
Threaded clamp nut
Wire wheels with
threaded nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
Backing pad/
sanding sheet
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
12
English
Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.)
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Masonry cutting
disc, bonded
Type 1
Guard
Type 1 guard
Metal
cutting disc,
bonded
Backing flange
Diamond cutting
wheels
Type 1
Guard
Cutting wheel
OR
Threaded clamp nut
Type 27
Guard
13
Français
MEULEUSE D’ANGLE
DWE4212
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
VAC
Type
Alimentation électrique
Vitesse nominale à vide
Diamètre du disque
Épaisseur du disque
Diamètre de l’axe
Longueur de l’axe
Poids*
* le poids inclus la poignée latérale et le carter
W
min-1
mm
mm
mm
kg
DWE4212
220/240
127
3
1200
11500
115
6
M14
16
2,1
.Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
14
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
Français
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a ) Cet outil électrique a été conçu pour servir
de meuleuse, brosse métallique ou outil de
tronçonnage.. Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le non respect des instructions listées ci-dessous peut
conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
b ) Les opérations telles que le polissage ne sont
pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent engendrer des risques et conduire à des
blessures corporelles.
c ) N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne veut pas forcément dire que
son utilisation est sans risque.
d ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum spécifiée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent plus
vite que leur vitesse nominale peuvent rompre et voler en
éclats.
15
Français
e ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la capacité
de votre l’outil électrique. Des accessoires mal
dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés
et contrôlés.
f ) Le filetage de fixation des accessoires doit
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des brides, l’alésage
de l’accessoire doit correspondre au diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne
correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tournent pas correctement, vibrent de
façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle
de l’outil.
g ) N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifiez tous les accessoires,
comme par exemple l’absence d’ébréchures ou de
fissures sur les disques, l’absence de fissures ou
d’usure excessive sur les tampons de soutien ou
que les brosses métalliques ne comportent aucun
élément brisé ou lâche. En cas de chute de l’outil
électrique, contrôlez l’absence de dommages et
remplacez tout accessoire qui serait endommagé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire,
éloignez vous et toutes personnes présentes du plan
de rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil
électrique une minute à sa vitesse à vide maximale.
En général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les
accessoires endommagés.
h ) Portez des équipements de protection individuels.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial
ou des lunettes de sécurité. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive,
des gants et un tablier d’atelier capables de stopper
tout fragment abrasif ou provenant de la pièce
à travailler. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris générés par les diverse opérations. Le
masque anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir
filtrer les particules générées par votre intervention. Les
expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent
provoquer une perte de l’acuité auditive.
i ) Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter des équipements
de protection individuels. Des débris provenant de la
pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être
éjectés et provoquer des blessures au-delà de la zone de
travail immédiate.
j ) Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon
électrique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
16
k ) Maintenez le cordon électrique éloigné de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le
cordon peut être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains
peuvent entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
l ) Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire se soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
m ) Ne laissez pas l’outil électrique en marche alors que
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements,
et attirer l’accessoire vers votre corps.
n ) Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poussières métalliques peut conduire à un
risque électrique.
o ) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matières.
p ) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre fluide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
q ) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu
déporté) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires
inappropriés peut causer des blessures.
r ) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez
fermement la poignée. La poignée latérale doit
toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil
en permanence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Causes et prévention des rebonds
Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du grippage
d’un disque, d’un tampon de soutien, d’une brosse ou de tout autre
accessoire en rotation. Le pincement ou le grippage provoque le
blocage rapide de l’accessoire rotatif forçant alors l’outil électrique
non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à
son sens de rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans une
pièce à travailler, le bord du disque engagé au point de grippage
peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter
ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de
l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disque
abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil
ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et ils
peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous :
a ) Maintenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir résister
à la force d’un rebond. Utilisez systématiquement
Français
b )
c )
d )
e )
la poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler les retours de couple ou la force des rebonds si
des précautions adéquates sont prises.
Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au point de grippage.
Prenez des précautions supplémentaires si vous
travaillez dans des coins, des bords acérés, etc.
Évitez de faire rebondir l’outil sur la matière et le
grippage de l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les
rebondissements ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou
des rebonds.
Ne fixez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou perte
de contrôle.
Consignes spécifiques de sécurité
propres aux opérations de meulage et de
tronçonnage
a ) N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le carter
spécifiquement conçu pour le disque choisi. Les
disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas
être correctement protégés et ils sont dangereux.
b ) La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée au-dessous du bord du carter
de protection.. Un disque mal monté qui dépasse
du du bord du carter de protection ne peut pas être
correctement protégé.
c ) Le carter doit être soigneusement fixé à l’outil
électrique et placé de façon à optimiser la sécurité,
de façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible
exposé au disque. Le carter aide à protéger l’utilisateur
contre des fragments de disques cassés, le contact
accidentel avec le disque et les étincelles qui pourraient
enflammer les vêtements.
d ) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec la surface latérale du disque. Les disques
abrasifs à tronçonner sont prévus pour le meulage
périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques
pourrait les faire voler en éclats.
e ) Utilisez toujours des brides de disques en parfait
état, de taille et forme adaptées au disque choisi.
Les brides de disque servent de support aux disques,
réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides
de disques à tronçonner peuvent différer des brides de
disques à meuler.
f ) N’utilisez pas de disques usés provenant d’autres
outils électriques plus gros. Les disques conçus pour
des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour
les vitesses plus rapides des outils plus petits, et ils peuvent
voler en éclats.
Consignes spécifiques de sécurité
additionnelles propres au tronçonnage
abrasif
a ) Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui
appliquez pas une pression excessive. Ne tentez
pas de réaliser des découpes de trop grandes
profondeurs. Une pression excessive sur le disque
augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités
de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par
conséquent les risques de rebonds ou de ruptures.
b ) Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou
derrière le disque en rotation. Lorsque le disque,
au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le
rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique
directement vers vous.
c ) En cas de grippage du disque ou si une coupe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez
l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer
un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives afin de la supprimer.
d ) Ne redémarrez pas l’outil dans la pièce à travailler.
Laissez le disque tourner à plein régime puis
ré-entrez le prudemment dans la coupe. Le disque
pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si
l’outil électrique était remis en marche à l’intérieur de la
pièce à découper.
e ) Soutenez les panneaux et les pièces de grandes
tailles afin de minimiser le risque de coincement du
disque et les rebonds. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
f ) Prenez des précautions supplémentaires lors de «
découpes de cavités» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait couper des canalisations de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
ponçage
a ) N’utilisez pas des disques de papier abrasif de taille
excessive. Suivez les recommandations du fabricant
lorsque vous choisissez du papier à poncer. Les feuilles
de papier abrasif de grande taille, dépassant le tampon
ponceur, présentent un risque de lacération et peuvent
17
Français
provoquer le grippage ou le déchirement du disque ou
des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
brossage métallique
a ) Gardez à l’esprit que des fibres métalliques sont
éjectées par la brosse même pendant les opérations
ordinaires. Ne contraignez pas trop les fils
métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fibres métalliques peuvent facilement
pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
b ) Si l’utilisation d’un carter est recommandée pour le
brossage métallique, protégez le disque métallique
ou la brosse de toute interférence avec le carter. Le
diamètre des disques métalliques ou des brosses peut se
dilater pendant l’opération à cause de la force centrifuge.
Informations de sécurité supplémentaires
•
•
Le filetage d’installation des accessoires doit correspondre
à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés
avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires
qui ne correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon
excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
La surface de meulage des disques à moyeu déporté doit être
montée au-dessous du bord du carter de protection. Un disque
mal monté qui dépasse du bord du carter de protection ne
peut pas être correctement protégé.
Si vous utilisez une taille de disque différente, veillez à
également utiliser le guide spécifique pour cette taille
de disque.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
AVERTISSEMENT : les appareils à 127 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches
de bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Risques résiduels
Contenu de l’emballage
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Ce carton comprend :
1 Meuleuse d’angle
1Carter
1 Poignée latérale
1 Jeu de brides
1 Clé à deux broches
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
•
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
18
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Français
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 14 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Interrupteur à palette
2 Levier de déverrouillage
3 Verrouillage de l’axe
4 Carter (125 mm)
5 Poignée latérale (Fig. E)
6 Disque à meuler
7 Contre-bride à changement rapide
8 Écrou de blocage fileté
9 Bouton de verrouillage
10 Évacuation des poussières
Utilisation Prévue
Le meuleuse d’angle robuste DWE4212 ont été conçues pour les
applications professionnelles de meulage, découpe et ponçage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ce meuleuse angulaire industrielles sont des outils électriques
de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Poignée latérale anti-vibrations (Fig. E)
La poignée latérale anti-vibrations 5 offre un confort
supplémentaire en absorbant les vibrations générées par l’outil.
Système d’éjection des poussières (Fig. A)
Le système d’éjection des poussières 10 évite l’accumulation
de poussières autour du carter et de l’entrée moteur, et
minimise la quantité de poussières pénétrant dans le carter du
moteur.
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la
vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
démarrage. Cette fonction est particulièrement utile lors
d’intervention dans des espaces réduits.
Embrayage
L’embrayage à limitation de couple réduit le retour de couple
maximum transmis à l’utilisateur en cas de coincement d’un
disque. Cette fonction évite aussi le calage des engrenages et
du moteur électrique. L’embrayage limiteur de couple a été
paramétré en usine et il ne peut être ajusté.
Dispositif de sécurité «Absence de tension»
L’interrupteur Marche/Arrêt dispose d’une fonction «Absence de
tension» : en cas de coupure de courant pour une quelconque
raison, l’interrupteur doit être réarmé volontairement.
Protection contre les surcharges
L’alimentation électrique du moteur est arrêtée en cas de
surcharge du moteur. L’alimentation est rétablie lorsque l’outil a
refroidi jusqu’à la température de fonctionnement appropriée.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêtez et débranchez
l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.
Avant de rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil est bien
à l’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Installation de la poignée latérale (Fig. E)
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifiez que la
poignée est fermement fixée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale doit toujours
être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil en
permanence.
Vissez la poignée latérale 5 fermement dans l’un des trous 18 situés de chaque côté du carter d’engrenage.
Accessoires et pièces de rechange
Il est important de choisir les carters, les tampons support et les
brides appropriés pour utiliser les accessoires de la meuleuse.
Référez-vous au tableau à la fin de cette section pour des
informations sur le choix d’accessoires appropriés.
REMARQUE : le meulage de bords peut être effectué avec des
meules de type 27 conçues et spécifiées à cet effet.
AVERTISSEMENT : la vitesse des accessoires doit être
au moins égale à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les roues et d’autres accessoires
fonctionnant sur la vitesse nominale peuvent exploser
et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent
disposer d’un moyeu M14 . Chaque accessoire non fileté
doit avoir un alésage de 22 mm. Si ce n’est pas le cas,
il peut avoir été conçu pour une scie circulaire et ne
19
Français
doit pas être utilisé. Utilisez uniquement les accessoires
illustrés dans le tableau à la fin de cette section. La vitesse
nominale des accessoires doit être supérieure à la vitesse
minimale de la roue indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil.
Protections de montage
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.
Avant de rebrancher l’outil, presser puis relâcher la
gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt.
ATTENTION : cette meuleuse à disque doit être utilisée
avec un carter.
Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque DWE4212 pour
tronçonner le métal ou la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT
être installé. Les carters de type 1 sont vendus séparément chez
votre distributeur DeWALT.
REMARQUE : veuillez vous reporter au Tableau d’accessoires
de meulage et de tronçonnageen fin de section pour voir la
liste des accessoires pouvant être utilisés avec ces meuleuses.
Montage et démontage d’un carter de
protection à vis fixe (Fig. B)
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une table, avec la
broche 15 sur le dessus.
2. Alignez les pattes 12 sur les encoches 13 .
3. Poussez sur le carter 4 et tournez-le dans la
position requise.
4. Vissez soigneusement la vis 14 .
5. Pour retirer le carter, dévissez la vis.
ATTENTION : si le carter ne peut pas être resserré
correctement à l’aide de la vis, ne pas utiliser l’outil. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, amener l’outil
et le carter dans un centre de réparation pour faire réparer
ou remplacer le carter.
Montage du carter fermé (Type 1)
1. Ouvrez le loquet du carter. Alignez les pattes 12 sur
le carter de protection avec les fentes 13 sur le boîtier
d’engrenage.
2. Enfoncez le carter jusqu’à ce que le patin du carter s’engage
et pivote librement dans la rainure sur le moyeu du boîtier
d’engrenage.
3. Faites pivoter le carter dans la position de travail désirée.
Le corps du carter doit être positionné entre l’arbre
et l’opérateur pour offrir une protection maximale de
l’opérateur.
4. Refermez le verrou du carter pour fixer le carter sur le capot
du boîtier d’engrenage. Vous ne devez pas pouvoir tourner
le carter à la main lorsque le verrou est en position fermée.
Si la rotation est possible, serrez la vis de réglage avec
levier de serrage dans la position fermée. N’utilisez pas la
meuleuse avec un carter desserré ou un levier de blocage en
position ouverte.
20
5. Pour retirer le carter, ouvrez le verrou du carter, faites pivoter
le carter de sorte que les flèches soient alignées et tirez sur
le carter.
REMARQUE : si, au bout d’un certain temps, le carter fermé
(type 1) se desserre, serrez la vis de réglage avec le levier de
blocage en position fermée.
ATTENTION : si le carter ne peut pas être resserré
correctement à l’aide de la vis, ne pas utiliser l’outil. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, amener l’outil
et le carter à un technicien de réparation agréé pour faire
réparer ou remplacer le carter.
AVIS : ne serrez pas la vis de réglage avec le levier de
serrage en position ouverte. Des dégâts indétectables
peuvent se produire sur le carter ou le moyeu de montage.
Installation et retrait d’un disque à meuler
ou à tronçonner (Fig. A, C, D)
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de disque endommagé.
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Installez la contre-bride 7 correctement sur l’axe 15 (Fig. 3).
3. Placez le disque 6 sur la contre bride 7 . Lors de
l’installation d’un disque avec un centre en relief, assurezvous que ce centre en relief 16 soit positionné face à la
contre bride 7 .
4. Vissez l’écrou de blocage fileté 8 sur l’axe 15 , (Fig. D).
a. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté 8 doit faire face au
disque lorsqu’on utilise un disque de meulage (Fig. DA) ;
b. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté 8 doit être
retourné face au disque lorsqu’on utilise un disque à
tronçonner (Fig. DB).
5. Appuyez sur le bouton de l’axe 3 puis faites pivoter l’axe
15 jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
6. Resserrez l’écrou de blocage fileté 8 à l’aide de la clé à deux
broches fournie.
7. Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
8. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de blocage fileté 8 à
l’aide de la clé à deux broches.
Montage et démontage du tampon support/
papier abrasif (Fig. A, D)
REMARQUE : L’utilisation d’un carter de protection avec des
disques de ponçage nécessitant des patins-supports, souvent
appelés disques en résine de fibre, n’est pas nécessaire. Du
fait qu’un carter de protection ne soit pas nécessaire avec
ce type d’accessoires, il se peut que le carter ne s’adapte pas
correctement, s’il est utilisé.
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Retirez la contre bride 7 .
3. Placez le tampon support en caoutchouc correctement sur
l’axe 15 .
4. Placez le papier abrasif sur le tampon support en
caoutchouc.
Français
5. Vissez l’écrou de blocage fileté 8 sur l’axe. L’anneau sur
l’écrou de blocage fileté 8 doit être tourné vers le tampon
support en caoutchouc.
6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’axe 3 puis faites
pivoter l’axe 15 jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
7. Resserrez l’écrou de blocage fileté 8 à l’aide de la clé à
deux broches.
8. Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
9. Pour retirer le tampon support en caoutchouc, desserrez
l’écrou de blocage fileté 8 à l’aide de la clé à deux broches.
•
•
Montage d’une brosse métallique
Vissez la brosse métallique directement sur l’axe, sans utiliser
l’entretoise ni la bride filetée.
Avant toute utilisation
•
• Installez le carter de protection et le disque ou la
meule appropriés. N’utilisez aucun disque ou meule
excessivement émoussé.
• N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant toute
utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que les
meules abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues, les tampons
de soutien ne sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou lâche. Si
l’outil électrique ou l’accessoire tombent, vérifiez l’absence
de dommages ou installez un accessoire en bon état. Après
avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez vous et toutes
personnes présentes du plan de rotation de l’accessoire et
laissez tourner l’outil électrique une minute à sa vitesse à vide
maximale. En général, c’est pendant ce délai de test que se
brisent les accessoires endommagés.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées. Suivez les instructions fournies dans le
Tableau d’accesoires de meulage et de trançonnage.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens des
flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
•
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêtez et débranchez
l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.
Avant de rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil est bien
à l’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
AVERTISSEMENT :
• S’assurer que le matériau à meuler est
fermement arrimé.
• Utilisez les pinces ou un étau pour fixer et soutenir
l’ouvrage sur une plateforme stable. Il est important
pour serrer et soutenir l’ouvrage de manière sûre afin
•
•
•
•
•
•
•
•
d’éviter le mouvement de l’ouvrage et la perte de
contrôle. Le mouvement de l’ouvrage ou la perte de
contrôle peuvent représenter un risque et causer des
blessures personnelles.
Fixez la pièce. Une pièce fixée avec des dispositifs de
serrage ou un étau est maintenue bien mieux qu’avec
les mains.
Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
support doit être installé sous la pièce à travailler, près
de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté
de la meule.
Portez toujours des gants de travail appropriés lors de
l’utilisation de cet outil.
Le boîtier d’engrenage devient très chaud
pendant l’utilisation.
Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne
pas exercer de pression latérale sur le disque.
Éviter toute surcharge. Si l’outil venait à surchauffer,
le laisser fonctionner à vide quelques minutes pour
refroidir l’accessoire. Ne pas toucher les accessoires
avant qu’ils soient refroidis. Les disques deviennent
très chaud pendant l’utilisation.
Ne jamais utiliser de bagues de réduction, ou
autres adaptateurs, pour ajuster un large trou de
meule abrasive.
Ne jamais utiliser l’outil sans son dispositif
de protection.
L’outil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
meule boisseau.
Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support
de découpe.
Ne jamais utiliser de tampon avec des produits
abrasifs liés.
Soyez prudent, la meule continue de tourner une fois
que l’outil est arrêté.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 5 , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en
figure F.
Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A)
AVERTISSEMENT : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, enfoncez et relâchez l’interrupteur une fois,
sans appuyer sur le bouton de verrouillage pour vérifier
que l’interrupteur est en position d’arrêt. Enfoncez et
21
Français
relâchez l’interrupteur, comme décrit ci-dessus, après toute
coupure d’alimentation sur l’outil comme par exemple
le déclenchement d’un disjoncteur différentiel, d’un
coupe-circuit, le débranchement accidentel ou une panne
de courant. Si l’interrupteur est verrouillé en position
Marche, l’outil peut démarrer accidentellement lorsqu’il
est rebranché.
AVERTISSEMENT : ne démarrez ni n’arrêtez pas l’outil
lorsqu’il est en contact avec une surface quelconque.
Le levier de verrouillage 2 , situé sur l’interrupteur à palette, est
un dispositif de sécurité qui empêche l’activation accidentelle
de la meuleuse.
Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage
2 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez sur l’interrupteur à
palette 1 . L’outil fonctionne tant que l’interrupteur reste
enfoncé. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à palette.
Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage 9 offre plus de confort pendant
les utilisations prolongées. Pour verrouiller l’outil, poussez le
levier de verrouillage 2 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez
sur l’interrupteur à palette 1 . Pendant que l’outil fonctionne,
appuyez sur le bouton de verrouillage 9 . L’outil continue à
fonctionner après le relâchement de l’interrupteur à palette
Relâcher l’interrupteur à palette pour déverrouiller l’outil. Cela
provoque l’arrêt de l’outil.
AVERTISSEMENT : ne désactivez pas le levier de
verrouillage. Si le levier de verrouillage est désactivé, l’outil
peut démarrer accidentellement lorsqu’il est posé.
AVERTISSEMENT : laissez l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la surface à travailler.
Soulevez l’outil de la surface à travailler avant de l’éteindre.
Verrouillage de l’axe (Fig. A)
Le verrouillage de l’axe 3 est destiné à empêcher l’axe de
tourner lors de l’installation ou du retrait du disque. N’utilisez le
verrouillage de l’axe que lorsque l’outil est éteint, débranché du
secteur, et après arrêt complet du moteur.
AVIS : afin de réduire le risque de dommages matériels,
n’actionnez pas le verrouillage de l’axe lorsque l’outil est
en marche. L’outil serait sinon endommagé et l’accessoire
installé pourrait se détacher et provoquer des blessures.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’axe puis faites tourner l’axe jusqu’en butée.
Utilisation sur du métal
Avant d’utiliser l’outil sur du métal, assurez-vous que le
disjoncteur différentiel a été inséré afin de prévenir tout risque
résiduel inhérent à la limaille de fer.
Si le courant venait à être coupé par le disjoncteur différentiel,
rapportez l’outil chez un réparateur agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : dans des conditions de travail
extrêmes et si vous travaillez sur du métal, des poussières
conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur du boîtier
de la machine. Cela peut provoquer la dégradation
de l’isolation protectrice de la machine avec un risque
potentiel de choc électrique.
22
Afin d’éviter toute accumulation de limaille de fer à l’intérieur
de la machine, nous vous recommandons de nettoyer
quotidiennement les fentes d’aération. Reportez-vous à
Maintenance.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : Accumulation de poussière
métallique. L’utilisation intensive de disques à
lamelles sur du métal peut engendrer un risque accru
de choc électrique. Afin de réduire ces risques, insérez
un disjoncteur différentiel avant utilisation et nettoyez
les fentes d’aération quotidiennement en y soufflant
de l’air comprimé conformément aux instructions de
maintenance ci-dessous.
Découper du métal
Pour le découpage avec des abrasifs agglomérés, utilisez
toujours le carter de protection de type 1.
Effectuez la découpe à une vitesse modérée et adaptée à
la matière à découper. N’appuyez pas trop sur le disque et
n’inclinez pas la machine.
Ne réduisez pas la vitesse des disques descendants en
appliquant une pression latérale.
La machine doit toujours être utilisée avec un mouvement de
meulage vers le haut. Dans le cas contraire, il existe un risque
qu’elle soit poussée de manière incontrôlée hors de la découpe.
Lors de la découpe de profilés et de barres carrées, il convient de
commencer par la section la plus petite.
Meulage grossier
N’utilisez jamais de disque de tronçonnage pour le
dégrossissage.
Utilisez toujours le carter de protection de type 27.
Les meilleurs résultats de dégrossissage sont obtenus en
orientant la machine à un angle de 30° à 40°. Déplacez la
machine d’avant en arrière avec une pression modérée. De cette
manière, la pièce à travailler ne chauffe pas trop, ne se décolore
pas et aucune rainure ne se forme.
Découpe de la pierre
La machine ne doit être utilisée que pour la découpe à sec.
Pour découper de la pierre, il convient d’utiliser un disque de
coupe diamant.
N’utilisez la machine qu’avec un masque anti-poussières.
Conseil de travail
Soyez vigilant lorsque vous effectuez des découpes dans
des parois de structures.
Les insertions dans les parois de structure sont sujettes à
des réglementations qui varient en fonction des pays. Ces
réglementations doivent toujours être respectées.
Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur structure
responsable, l’architecte ou le superviseur de la construction.
Français
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêtez et débranchez
l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.
Avant de rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil est bien
à l’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Tableau des accessoires
Max.
[mm]
d
[min.-1]
22,23
10000
6
22,23
10000
–
–
[mm]
80
–
10000
80
–
70 30 M14
10000
45
18,0
115 12 M14
10000
80
18,0
125 12 M14
10000
80
18,0
b
115 6
D
Rotation Vitesse Longueur de
min. périphérique trou fileté
[m/s]
D
d
[mm]
b 125
115
D
125
d
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
b
D
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
D
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
23
Français
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Accessoire
Description
Installation de la meule
Meule à moyeu
déporté
Carter de type 27
Carter de type 27
Disque à lamelles
Bride de soutien
Brosse métallique
circulaire
Meule de type 27 à
moyeu déporté
Écrou de blocage fileté
Brosse métallique
à écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique circulaire
Brosse coupelle à
écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique
Tampon de
soutien/disque
abrasif
Carter de type 27
Tampon de soutien en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de blocage fileté
24
Français
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Accessoire
Description
Installation de la meule
Disque de coupe
de maçonnerie,
liaisonné
Carter de type 1
Carter de type 1
Disque à métal,
liaisonné
Bride de soutien
Meule à
tronçonner
diamantée
Carter de type 1
OU
Carter de type 27
Meule à tronçonner
Écrou de blocage fileté
25
‫ةيبرعلا‬
‫جالخات الزاوية‬
‫‪DWE4212‬‬
‫تهانينا!‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫فولت‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫النوع‬
‫دخل الطاقة‬
‫سرعة الالحمل‪/‬المقدرة‬
‫قطر أ‬
‫السطوانة‬
‫أ‬
‫سمك السطوانة‬
‫قطر العمود‬
‫طول العمود‬
‫الوزن‬
‫* الوزن يشمل المقبض الجانبي والواقي‬
‫تيار متردد‬
‫وا ت‬
‫دورة ‪ /‬دقيقة‬
‫مم‬
‫مم‬
‫ملم‬
‫كجم‬
‫‪DWE4212‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪127‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1200‬‬
‫‪11500‬‬
‫‪115‬‬
‫‪6‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪16‬‬
‫‪2.1‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫) أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫) بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫) جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫) أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫) بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫) جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫) وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫) أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫) باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫) جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫) دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫) هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫) وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫) زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫) بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫) جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫) دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫) هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫) وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫) زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية‬
‫قواعد المان المحددة إ‬
‫تعليمات أ‬
‫المان الخاصة بجميع عمليات التشغيل‬
‫) أهذه الأداة الكهربائية مخصصة لتعمل كجالخة أو فرشاة أسالك أو أداة‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫قطع‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫) بال يوصى بإجراء عمليات مثل التلميع باستخدام هذه الأداة الكهربائية‪ .‬فقد‬
‫تتسبب العمليات التي لم تصمم هذه الأداة الكهربية للقيام بها في وقوع‬
‫مخاطر وإحداث إصابات شخصية‪.‬‬
‫تحديدا من قبل‬
‫) جال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها‬
‫ً‬
‫الشركة المصنعة للأداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات بالأداة الكهربية‬
‫أنها تضمن التشغيل الآمن‪.‬‬
‫) ديجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على الأقل للحد الأقصى‬
‫للسرعة المحددة بالأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء الملحقات‬
‫التي تعمل بسرعة أكبر من سرعتها المقدرة‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫) هيجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة للأداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات الأحجام غير‬
‫كاف‪.‬‬
‫بشكل ٍ‬
‫الصحيحة أو التحكم فيها ٍ‬
‫) ويجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪.‬‬
‫بالنسبة للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب‬
‫أن تتناسب مع قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة‬
‫تركيب الأداة الكهربائية ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان‬
‫السيطرة‪.‬‬
‫) زال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫االسطوانة الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن الأسالك‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت الأداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪،‬‬
‫افحص بحثا عن الأضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد‬
‫القيام بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى‬
‫دوران الملحق وقم بتشغيل الأداة الكهربائية لأقصى حد للسرعة العادية‬
‫لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت هذا‬
‫االختبار‪.‬‬
‫ارتد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث إن ارتداء حامي الوجه أو النظارات‬
‫) ح ِ‬
‫الواقية أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق‬
‫ما تقتضيه الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات الأتربة وواقيات الأذن والقفازات‬
‫ومعطف العمل الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا‬
‫قادرا على الوقاية ضد الشظايا‬
‫قطع العمل‪ .‬يجب أن يكون واقي العين ً‬
‫المتطايرة الناجمة عن العمليات المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات الأتربة‬
‫قادرا على ترشيح الجسيمات الناجمة عن عملك‪ .‬قد‬
‫أو جهاز التنفس ً‬
‫يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء عالية الكثافة في فقدان السمع‪.‬‬
‫) طأبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل‬
‫منطقة العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء‬
‫الذي يجري العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج منطقة‬
‫العمل الفعلية‪.‬‬
‫أ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫) يقم بإمساك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫العملية حيث قد يتالمس ملحق القطع مع الأسالك الخفية أو السلك‬
‫الخاص بها‪ .‬ملحق القطع المتالمس مع السلك “النشط” قد يؤدي إلى‬
‫“تنشيط” الأجزاء المعدنية المكشوفة من الأداة الآلية وتعرض المشغل‬
‫للصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫) كضع السلك بعيدا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد‬
‫ينقطع السلك أو يتمزق وقد تجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق الدوران‪.‬‬
‫) لال تضع الأداة مطلقا حتى يتوقف الملحق تماما‪ .‬فقد يالمس ملحق الدوران‬
‫أ‬
‫بعيدا عن سيطرتك‪.‬‬
‫السطح ويجذب الداة الكهربائية ً‬
‫أ‬
‫) مال تقم بتشغيل الداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق التالمس‬
‫العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذ ًبا الملحق إلى جسدك‪.‬‬
‫) نقم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة بالأداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن‬
‫مروحة المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب التراكم‬
‫الزائد لمسحوق المعادن في وقوع مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫) سال تقم بتشغيل الأداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه المواد‪.‬‬
‫) عال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام‬
‫المياه أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫) فال تستخدم الأسطوانات من النوع ‪( 11‬ظرف تفليج) في هذه الأداة‪.‬‬
‫يسبب‪ ‬الصابة‪.‬‬
‫استخدام ملحق غير مناسب قد‬
‫إ‬
‫) صاستخدم المقبض الجانبي بصفة دائمة‪ .‬قم بربط المقبض بإحكام‪ .‬يجب‬
‫استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على الأداة في‬
‫كافة‪ ‬الأوقات‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية لجميع عمليات التشغيل‬
‫تعليمات المان إ‬
‫أ‬
‫السباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل ضد‬
‫االرتداد‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ لأسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي ملحق‬
‫سريعا السطوانة الدوران‬
‫آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفًا ً‬
‫والتي بدورها تجبر الأداة الكهربية غير المتحكم بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق‬
‫عند نقطة االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق باالسطوانة الكاشطة شروخ أو ُضغط عليها من خالل القطعة‬
‫التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة االسطوانة التي تدخل في نقطة الضغط يمكن أن تحفر‬
‫في سطح المادة دافعةً االسطوانة إلى الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز االسطوانة نحو‬
‫بعيدا عنه وفقًا لجهة حركة االسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر‬
‫المشغل أو ً‬
‫االسطوانات الكاشطة في هذه الظروف‪.‬‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام الأداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات التشغيل غير‬
‫الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن طريق اتخاذ إجراءات الوقاية‬
‫الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫) أأمسك الأداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح‬
‫دوما المقبض إالضافي‪ ،‬إن وجد‪،‬‬
‫لك بمقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم ً‬
‫لأقصى درجات التحكم في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪.‬‬
‫يمكن للمشغل أن يتحكم في قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتُخذت‬
‫االحتياطات المالئمة‪.‬‬
‫) بال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على يدك‪.‬‬
‫) جال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها الأداة الكهربائية في حالة‬
‫حدوث االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد الأداة في عكس اتجاه حركة االسطوانة‬
‫عند موضع القطع‪.‬‬
‫) داتخذ الحرص الكافي عند العمل على الأركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل الأركان والحواف الحادة إلى الضغط على‬
‫ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث ارتداد‪.‬‬
‫) هال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫تُحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان للسيطرة‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التجليخ والقطع‬
‫الكاشط‬
‫) أاستخدم فقط أنواع الأسطوانات الموصى بها للأداة الكهربائية والواقي الخاص‬
‫المصمم للأسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر وقاية الأسطوانات التي لم تصمم‬
‫الأداة الكهربائية من أجلها كما أنها غير آمنة‪.‬‬
‫) بيجب تركيب سطح الجلخ للأسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى شفة‬
‫الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان الأسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل مستوى‬
‫شفة الواقي بشكل كاف‪.‬‬
‫) جيجب تركيب الواقي بإحكام بالأداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل قدر‬
‫من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من الأسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد الواقي‬
‫في حماية المشغل من شظايا الأسطوانة عند انكسارها‪ ،‬واالتصال العرضي‬
‫بالأسطوانة والشرر الذي قد يحرق المالبس‪.‬‬
‫) ديجب استخدام الأسطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل‬
‫المثال‪ :‬ال تقم بالجلخ بجانب أسطوانة القطع‪ .‬االسطوانات الكاشطة القاطعة‬
‫مصممة لأجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى الجانبية الواقعة على هذه‬
‫االسطوانات في تحطمها‪.‬‬
‫دوما شفاه بارزة غير تالفة للأسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫) هاستخدم ً‬
‫لأسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الحواف البارزة المالئمة االسطوانة ومن ثم‬
‫تقلل احتمال تكسر االسطوانة‪ .‬قد تختلف الحواف البارزة الخاصة‬
‫باسطوانات القطع عن الحواف البارزة السطوانات الجلخ‪.‬‬
‫) وال تستخدم أسطوانات معززة متهرأة من أدوات كهربائية أكبر حجما‪ .‬إذ ال‬
‫تناسب االسطوانة المصممة لأداة كهربائية أكبر سرعة الأداة الأصغر حيث قد‬
‫تتحطم‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫تحذيرات أمان إضافية خاصة بعمليات القطع الكاشط‬
‫) أال تقم “بالضغط بقوة” على أسطوانة القطع أو تحملها ضغوطًا مفرطة‪ .‬ال‬
‫تحاول القطع بعمق مفرط‪ .‬إذ أن الضغط بقوة على االسطوانة من شأنه أن‬
‫يزيد الحمل والقابلية اللتواء أو التصاق االسطوانة أثناء عملية القطع‪،‬‬
‫بالضافة إلى زيادة إمكانية االرتداد أو تكسر االسطوانة‪.‬‬
‫إ‬
‫) بال تقف بجسدك في محاذاة أسطوانة الدوران أو خلفها‪ .‬عندما تدور‬
‫بعيدا عن جسدك‪ ،‬في مرحلة العمل‪ ،‬فقد يدفع االرتداد المحتمل‬
‫االسطوانة ً‬
‫حدوثه االسطوانة والأداة الكهربائية نحوك مباشرةً‪.‬‬
‫) جعندما تكون االسطوانة ملتصقة أو عند إعاقة قطع لأي سبب‪ ،‬أوقف تشغيل‬
‫الأداة الكهربائية وأحكم إمساك الأداة وامنعها من التحرك لحين توقف‬
‫تماما‪ .‬ال تحاول مطلقًا نزع اسطوانة القطع من القطع أثناء‬
‫االسطوانة ً‬
‫دوران االسطوانة وإال فقد يحدث ارتداد‪ .‬تحقق من سبب التصاق‬
‫الجراءات التصحيحية للتخلص من السبب‪.‬‬
‫االسطوانة واتخذ إ‬
‫) دال تعيد بدء عملية القطع في قطعة العمل‪ .‬دع االسطوانة تصل إلى‬
‫وأعد إدخالها في القطع بحرص‪ .‬قد تلتصق االسطوانة أو‬
‫سرعتها القصوى ِ‬
‫تندفع أو ترتد إذا أُعيد تشغيل الأداة الكهربائية في قطعة العمل‪.‬‬
‫) هقم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من المعتاد‬
‫لتقليل خطر ضغط االسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع العمل الكبيرة إلى‬
‫االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب‬
‫جانبي االسطوانة‪.‬‬
‫من خط القطع وبالقرب من حافة قطعة العمل في كال‬
‫ّ‬
‫) واتخذ أقصى درجات الحيطة عند إجراء “قطع جيبي” في جدران قائمة أو‬
‫مناطق مصمتة أخرى‪ .‬قد تتسب االسطوانة البارزة في قطع أنابيب الغاز أو‬
‫المياه‪ ،‬أو الأسالك الكهربائية أو أجسام يمكن أن تُحدث ارتدا ًدا‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنعيم‬
‫نحو مفرط‪ .‬واتبع توصيات‬
‫) أال تستخدم أوراق تنعيم كبيرة الحجم على ٍ‬
‫المصنع عند اختيار ورقة تنعيم‪ .‬إذ ينطوي استخدام ورقة تنعيم كبيرة‬
‫تمتد خارج حدود وسادة التنعيم على مخاطر تمزق‪ ،‬وقد تتسبب في تمزيق‬
‫القرص أو تلفه أو االرتداد‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنظيف بالفرشاة‬
‫السلكية‬
‫) أكن على دراية أن الشعر الخشن يتساقط من الفرشاة حتى أثناء االستخدام‬
‫العادي‪ .‬ال تضغط بقوة على الأسالك من خالل تحميل الفرشاة ضغوطًا‬
‫مفرطة‪ .‬يمكن للشعر الخشن أن يخترق بسهولة المالبس الخفيفة و‪/‬أو الجلد‪.‬‬
‫) بإذا كان استخدام واقي موصى به لأعمال التنظيف بالفرشاة السلكية‪ ،‬فال‬
‫تسمح بأي تداخل السطوانة‪ .‬قد تتوسع اسطوانة الأسالك أو الفرشاة في‬
‫نظرا الستخدامها في العمل وقوى الطرد المركزي‪.‬‬
‫القطر ً‬
‫أ‬
‫الضافية‬
‫معلومات المان إ‬
‫•يجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪ .‬بالنسبة‬
‫للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب أن تتناسب مع‬
‫قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة تركيب الأداة الكهربائية‬
‫ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان السيطرة‪.‬‬
‫•يجب تركيب سطح الجلخ للأسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى شفة‬
‫الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان الأسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل مستوى شفة‬
‫الواقي بشكل كاف‪.‬‬
‫•عند استخدام أسطوانة بمقاس مختلف‪ ،‬يجب استخدام الواقي الصحيح‬
‫المصمم لمقاس تلك الأسطوانة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫‪28‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫الرضي‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الأرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫الكابل‬
‫بفك‬
‫ا‬
‫دوم‬
‫قم‬
‫الكابل‪،‬‬
‫بكرة‬
‫استخدام‬
‫عند‬
‫ً‬
‫ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫‪ 1‬واقي‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬مجموعة الشفاه‬
‫‪ 1‬مفتاح ربط ذو إصبعين‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 14 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪x2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكالن ‪ ،A‬و‪)E‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬مفتاح المحراك‬
‫‪2 2‬ذراع القفل‬
‫‪3 3‬مفتاح عمود الدوران‬
‫‪4 4‬الواقي (‪ 125‬مم)‬
‫‪5 5‬المقبض الجانبي (الشكل ‪)E‬‬
‫‪6 6‬أسطوانة الجلخ‬
‫‪7 7‬حافة الدعم سريعة التغيير‬
‫‪8 8‬صامولة الشد المسننة‬
‫‪9 9‬زر تشغيل القفل‬
‫‪1 10‬منفذ طرد الغبار‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم جالخة الزاوية ‪ DWE4212‬ذات المهام الثقيلة للقيام بالتجليخ والقص‬
‫والصنفرة بشكل احترافي‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫جالخة الزاوية هذه الخاصة بالمهام الصعبة من أ‬
‫الدوات الكهربائية االحترافية‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة لهذه أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫المقبض الجانبي المقاوم لالهتزاز (الشكل ‪)E‬‬
‫يوفر المقبض الجانبي المقاوم لالهتزاز ‪ 5 ‬راحة إضافية عن طريق امتصاص االهتزازات‬
‫التي تسببها أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫نظام طرد أ‬
‫التربة (الشكل ‪)A‬‬
‫التربة ‪ 10 ‬تراكم أ‬
‫يمنع نظام طرد أ‬
‫التربة حول الواقي ومدخل الموتور‪ ،‬ويقلل كم‬
‫أ‬
‫التربة التي تدخل مبيت الموتور‪.‬‬
‫ميزة بدء التشغيل الهادئ‬
‫تسمح خاصية بدء التشغيل الهادئ بتراكم بطيء للسرعة لتجنب الهزة أ‬
‫الولية عند بدء‬
‫التشغيل‪ .‬هذه الميزة مفيدة بصفة خاصة عند العمل في أ‬
‫الماكن المحدودة‪.‬‬
‫القابض‬
‫يقوم قابض تحديد العزم بتقليل الحد أ‬
‫القصى لرد فعل للعزم العائد إلى المشغل في‬
‫حالة انحشار القرص‪ .‬تمنع هذه الميزة أيضا التروس والمحرك الكهربي من التوقف‪ .‬لقد‬
‫تم ضبط قابض محدد عزم الدوران في المصنع وال يمكن تعديله‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫مفتاح إطالق الالفولطية‬
‫يؤدي مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل وظيفة تحرير دون جهد كهربي‪ :‬في حالة إيقاف‬
‫الطاقة لسبب ما‪ ،‬فيجب إعادة تنشيط المفتاح بشكل متعمد‪.‬‬
‫حماية الحمل الزائد‬
‫سيتم إيقاف إمداد الطاقة إلى المحرك في حالة زيادة حمل المحرك‪ .‬ستعود الطاقة‬
‫بمجرد أن تبرد أ‬
‫الداة إلى درجة حرارة مناسبة للتشغيل‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الوحدة‪ ،‬وفصل‬
‫الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير‬
‫الصالحات‪ .‬قبل إعادة توصيل الأداة‪ ،‬اضغط ثم‬
‫العدادات‪ ،‬أو عند إجراء إ‬
‫إ‬
‫اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن الأداة متوقفة عن العمل‪ .‬قد يؤدي بدء‬
‫التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)E‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام الأداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت بإحكام‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على‬
‫الأداة في كافة الأوقات‪.‬‬
‫اربط المقبض الجانبي ‪ 5 ‬بإحكام في إحدى الفتحات ‪ 18 ‬الموجودة على أي من جانبي‬
‫علبة التروس‪.‬‬
‫والكسسوارات‬
‫الملحقات إ‬
‫من الضروري اختيار الواقيات ووسائد الدعم والشفاه التي تتناسب مع ملحقات الجالخة‪.‬‬
‫ارجع إلى المخطط الموجود في نهاية هذا القسم للحصول على معلومات حول اختيار‬
‫الملحقات‪ ‬المناسبة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يمكن تنفيذ عمليات تجليخ الحواف من خالل استخدام اسطوانات من النوع ‪27‬‬
‫المصممة والمخصصة لهذا‪ ‬الغرض‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب أن يتم تقييم الملحقات على الأقل من ناحية السرعة الموصى‬
‫بها في ملصق التحذير الخاص بالأداة‪ .‬يمكن أن تنفجر االسطوانات‬
‫والملحقات الأخرى التي تعمل بسرعة أعلى من السرعة المصنفة للملحقات‬
‫وتسبب إصابات‪ .‬يجب أن يكون للملحقات المسننة بمحور ‪14‬مم و يجب أن‬
‫يكون لكل ملحق غير مسنن فتحة غطاء ملحق بقطر ‪ 22‬مم‪ .‬إذا لم يكن‬
‫الملحق يحتوي على تلك الفتحة‪ ،‬فربما يكون قد تم عملها للمنشار الدائري‬
‫ويجب أال يتم استخدامها‪ .‬ال تستخدم إال الملحقات الموضحة في الجدول‬
‫الموجود في نهاية هذا القسم‪ .‬يجب أن تكون تقييمات الملحق أكبر من الحد‬
‫الأدنى المحدد للسرعة المحدد في لوحة بيانات‪ ‬الأداة‪.‬‬
‫‬
‫تركيب الواقيات‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الملحقات أو إالكسسوارات‪ .‬قبل إعادة توصيل الأداة‪ ،‬اضغط ثم اترك‬
‫المفتاح الزنادي للتأكد من أن الأداة متوقفة عن‪ ‬العمل‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الواقي مع هذه‪ ‬الجالخة‪.‬‬
‫عند استخدام الجالخات طراز ‪ DWE4212‬لقص المعادن أو أ‬
‫البنية‪ ،‬يجب استخدام‬
‫الواقي من النوع ‪ .1‬الواقيات من النوع ‪ 1‬متوفرة بسعر إضافي من موزع‪.DeWALT ‬‬
‫مالحظة‪ :‬يرجى الرجوع إلى مخطط ملحقات القص والتجليخ في نهاية هذا القسم لعرض‬
‫ملحقات أخرى يمكن استخدامها مع هذه‪ ‬الجالخات‪.‬‬
‫تركيب وإزالة واقي براغي ثابت (الشكل ‪)B‬‬
‫‪1.1‬ضع الجالخة بزاوية على طاولة‪ ،‬مع جعل عمود الدوران ‪ 15 ‬أ‬
‫‪ ‬لعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بمحاذاة العروات ‪ 12 ‬مع الفتحات ‪. 13 ‬‬
‫‪3.3‬اضغط الواقي ‪ 4 ‬ألسفل وقم بلفه إلى الموضع‪ ‬المطلوب‪.‬‬
‫‪4.4‬اربط البرغي بإحكام ‪. 14 ‬‬
‫‪ 5.5‬إلزالة الواقي‪ ،‬قم بفك‪ ‬البرغي‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬إذا لم يتيسر شد الواقي باستخدام مسمار الضبط‪ ،‬ال تستخدم الأداة‪.‬‬
‫لتقليل خطر إالصابة الشخصية‪ ،‬خذ الأداة والواقي إلى مركز صيانة معتمد‬
‫إلصالح أو استبدال‪ ‬الواقي‪.‬‬
‫‬
‫تركيب الواقي المغلق (النوع ‪)1‬‬
‫‪1.1‬افتح مزالج الواقي‪ .‬قم بمحاذاة العروات ‪ 12 ‬في الواقي مع الفتحات ‪ 13 ‬في‬
‫علبة‪ ‬التروس‪.‬‬
‫‪2.2‬اضغط على الواقي إلى أن يتم تعشيق عروة الواقي وإلى أن يدور بحرية في الفتحة‬
‫الموجودة في محور علبة‪ ‬التروس‪.‬‬
‫‪3.3‬أدر الواقي للوصول إلى وضع العمل المرغوب فيه‪ .‬يجب أن يصبح جسم الواقي بين‬
‫العمود والمشغل من أجل توفير أقصى درجات الحماية‪ ‬للمشغل‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بإغالق مزالج الواقي لتثبيت الواقي في غطاء علبة التروس‪ .‬يجب أال تتمكن من‬
‫بالمكان تدوير‬
‫إدارة الواقي باليد عندما يكون المزالج في وضع الغلق‪ .‬إذا كان إ‬
‫الواقي‪ ،‬فاربط برغي التعديل أثناء وجود ذراع المشبك في وضع الغلق‪ .‬ال تقم‬
‫بتشغيل الجالخة إذا كان الواقي غير محكم الربط أو إذا كان ذراع المشبك في‬
‫وضع‪ ‬الفتح‪.‬‬
‫‪5.5‬لزالة الواقي‪ ،‬افتح مزالج الواقي‪ ،‬وأدر الواقي بحيث تتم محاذاة أ‬
‫السهم مع لسان‬
‫إ‬
‫السحب الموجود في‪ ‬الواقي‪.‬‬
‫سائبا‪ ،‬فاربط برغي‬
‫مالحظة‪ :‬إذا أصبح الواقي المغلق (من النوع ‪ ،)1‬بعد مرور فترة زمنية‪ً ،‬‬
‫وضع‪ ‬الغالق‪.‬‬
‫التعديل أثناء كون ذراع المشبك في‬
‫إ‬
‫تنبيه‪ :‬إذا لم يتيسر شد الواقي باستخدام مسمار الضبط‪ ،‬ال تستخدم‬
‫الأداةلتقليل خطر إالصابة الشخصية‪ ،‬خذ الأداة والواقي إلى وكيل صيانة‬
‫معتمد إلصالح أو استبدال‪ ‬الواقي‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال تقم بربط برغي التعديل أثناء كون ذراع المشبك في وضع الفتح‪.‬‬
‫‬
‫يمكن أن ينجم عن ذلك تلف غير ملحوظ في الواقي أو في محور‪ ‬التركيب‪.‬‬
‫تركيب أو إزالة قرص التجليخ أو القص‬
‫أ‬
‫(الشكال ‪ ،A‬و‪ ،C‬و‪)D‬‬
‫‬
‫قرصا تالفًا‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم ً‬
‫أ‬
‫‪6.6‬ضع أ‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي لعلى‪.‬‬
‫‪7.7‬ركب حافة الدعم ‪ 7 ‬بشكل صحيح فوق عمود الدوران ‪( 15 ‬الشكل ‪.)C‬‬
‫‪8.8‬ضع القرص ‪ 6 ‬على حافة الدعم ‪ . 7 ‬عند تركيب قرص به مركز مرتفع‪ ،‬تأكد من أن‬
‫المركز المرتفع ‪ 16 ‬يوجه حافة الدعم ‪. 7 ‬‬
‫‪9.9‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬فوق عمود الدوران ‪( 15 ‬شكل‪.)D ‬‬
‫‪.‬أيجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬نحو القرص عند‬
‫تركيب قرص تجليخ (شكل ‪.)DA‬‬
‫‪.‬بيجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬عكس القرص عند‬
‫تركيب قرص قص (شكل ‪.)DB‬‬
‫‪1010‬اضغط زر قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬وقم بتدزير عمود الدوران ‪ 15 ‬حتى ينغلق في‬
‫مكانه‪.‬‬
‫الصبعين‪.‬‬
‫‪1111‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬باستخدام مفتاح الربط ذو إ‬
‫‪1212‬حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫‪ 1313‬إلزالة القرص‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬باستخدام مفتاح الربط ذو‬
‫الصبعين‪.‬‬
‫إ‬
‫تثبيت وإزالة وسادة الدعم ‪ /‬ورق التنعيم‬
‫(الشكالن ‪ ،A‬و‪)D‬‬
‫واق مع أقراص السنفرة التي تستخدم وسائد دعم‪ ،‬تسمى‬
‫مالحظة‪ :‬ال يلزم استخدام ٍ‬
‫ونظرا ألن الواقي غير مطلوب لهذه الملحقات‪ ،‬فقد ال‬
‫عادة أقراص الراتينج الليفية‪ً .‬‬
‫يتناسب الواقي بشكل صحيح إذا ما استخدم‪ ،‬وقد يتناسب‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بإزالة حافة الدعم ‪. 7 ‬‬
‫‪30‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫‪3.3‬قم بوضع وسادة الدعم المطاطية بشكل صحيح فوق عمود الدوران ‪. 15 ‬‬
‫‪4.4‬ضع ورق التنعيم فوق وسادة الدعم المطاطية‪.‬‬
‫‪5.5‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬فوق عمود الدوران‪ .‬يجب أن تواجه الحلقة‬
‫الموجودة على صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬وسادة الدعم المطاطية‪.‬‬
‫‪6.6‬اضغط زر قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬وقم بتدزير عمود الدوران ‪ 15 ‬حتى ينغلق في‬
‫مكانه‪.‬‬
‫الصبعين‪.‬‬
‫‪7.7‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬باستخدام مفتاح الربط ذو إ‬
‫‪8.8‬حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫‪ 9.9‬إلزالة وسادة الدعم المطاطية‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة ‪ 8 ‬باستخدام‬
‫الصبعين‪.‬‬
‫مفتاح الفربط ذو إ‬
‫تركيب فرشاة أسالك على شكل كأس‬
‫قم بربط فرشاة أ‬
‫السالك على شكل كأس فوق عمود الدوران مباشرة بدون استخدام‬
‫فواصل أو حواف مسننة‪.‬‬
‫قبل عملية التشغيل‬
‫•قم بتركيب الواقي والقرص أو الأسطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم الأقراص أو‬
‫الأسطوانات المتهالكة بشكل زائد‪.‬‬
‫•ال تستخدم ملحقًا تالفًا‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل االسطوانة‬
‫الكاشطة بح ًثا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بح ًثا عن التصدعات أو‬
‫التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بح ًثا عن الأسالك السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا‬
‫سقطت الأداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص بح ًثا عن الأضرار التي لحقت به‬
‫أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت‬
‫والواقفين بجوارك عن مستوى دوران الملحق وقم بتشغيل الأداة الكهربائية‬
‫لأقصى حد للسرعة العادية لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات‬
‫التالفة أثناء وقت هذا االختبار‪.‬‬
‫•تأكد من تثبيت الحواف الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪ .‬اتبع التعليمات الواردة‬
‫في مخطط التجليخ والقطع‪.‬‬
‫•تأكد من أن القرص أو الأسطوانة تدور في اتجاه الأسهم الموجودة على الملحقات‬
‫والمعدة‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الوحدة‪ ،‬وفصل‬
‫الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير‬
‫الصالحات‪ .‬قبل إعادة توصيل الأداة‪ ،‬اضغط ثم‬
‫العدادات‪ ،‬أو عند إجراء إ‬
‫إ‬
‫اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن الأداة متوقفة عن العمل‪ .‬قد يؤدي بدء‬
‫التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪:‬‬
‫•تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو جلخها ثابتة بإحكام في‬
‫مكانها‪.‬‬
‫•استخدم منجلة أو قامطة لتثبيت وسند الجزء الذي يجري العمل‬
‫به على منصة ثابتة‪ .‬من الضروري قمط وسند الجزء الذي يجري‬
‫العمل به بإحكام لمنع حركة الجزء الذي يجري العمل به وفقدان‬
‫السيطرة‪ .‬قد يوجد تحرك الجزء الذي يجري العمل به أو فقد‬
‫السيطرة مخاطر وقد يسبب إصابة شخصية‪.‬‬
‫•قم بتأمين قطع العمل‪ .‬يتم شد قطعة العمل باستخدام أجهزة‬
‫إحكاما من اليد‪.‬‬
‫شد أو يتم مسكها بقامطة بشكل أكثر‬
‫ً‬
‫•قم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من‬
‫المعتاد لتقليل خطر ضغط االسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع‬
‫العمل الكبيرة إلى االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات‬
‫‪31‬‬
‫أسفل قطعة العمل بالقرب من خط القطع وبالقرب من حافة‬
‫جانبي االسطوانة‪.‬‬
‫قطعة العمل في كال‬
‫ّ‬
‫دائما بارتداء قفازات العمل أثناء تشغيل هذه المعدة‪.‬‬
‫•قم ً‬
‫جدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫•تصبح علبة التروس ساخنة ً‬
‫أ‬
‫كبيرا على القرص‪.‬‬
‫•اضغط برفق على الداة‪ .‬ال تمارس ضغطاً ً‬
‫•تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت الماكينة ساخنة اتركها‬
‫تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت حمل لتبريد‬
‫الملحق‪ .‬وال تلمس الملحقات قبل أن تبرد‪ .‬حيث إن الأقراص تصبح‬
‫جدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫ساخنة ً‬
‫•ال تستخدم محوالت أو جلبات حد منفصلة لتعديل أسطوانات‬
‫الثقوب الكبيرة الالصقة‪.‬‬
‫أ‬
‫أبدا بدون تركيب الواقي في مكانه‪.‬‬
‫•ال تستخدم الداة ً‬
‫•تم تصميم هذه الأداة الستخدامها مع كأس التجليخ‪.‬‬
‫•ال تستخدم الأداة الكهربائية المزودة بحامل قطع‪.‬‬
‫أبدا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة المترابطة‪.‬‬
‫•ال تستخدم ً‬
‫•ضع في اعتبارك أن االسطوانة الدائرية تستمر في الدوران بعد‬
‫توقف الأدوات عن العمل‪.‬‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكل ‪)F‬‬
‫‬
‫‬
‫دوما‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫دوما الأداة‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإ صابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك ً‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي ‪ ، 5 ‬مع وجود‬
‫الخرى على جسم أ‬
‫اليد أ‬
‫الداة كما هو موضح بالشكل ‪.F‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل توصيل الأداة بمصدر الطاقة‪ ،‬قم بالضغط على المفتاح ثم‬
‫تحريره مرة واحدة بدون الضغط على ذراع القفل للتأكد من إيقاف المفتاح‪.‬‬
‫اضغط على المفتاح‪ ،‬ثم حرره كما هو موضح أعاله بعد أي حاالت انقطاع‬
‫في إمداد الطاقة للأداة‪ ،‬مثل تنشيط قاطع الحماية ضـد تسـرب التيار‬
‫للأرض وإلقاء قاطعة دائرة‪ ،‬إضافةً إلى النزع العرضي للمقبس أو انقطاع‬
‫أ‬
‫نحو‬
‫الطاقة‪ .‬إذا كان مفتاح تشغيل القفل قيد التشغيل‪ ،‬ستعمل الداة على ٍ‬
‫مفاجئ عند إعادة توصيلها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بتشغيل الآلة أو إيقافها عند وجود حمل‪.‬‬
‫يعتبر ذراع القفل ‪ 2 ‬الواقع في مفتاح المحراك ميزة حماية تعمل على منع التنشيط‬
‫العرضي للجالخة‪.‬‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على ذراع القفل ‪ 2 ‬تجاه الجزء الخلفي من أ‬
‫لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬ثم اضغط‬
‫الداة أثناء ضغط المفتاح‪ .‬أوقف تشغيل أ‬
‫على مفتاح المحراك ‪ . 1 ‬ستعمل أ‬
‫الداة من‬
‫خالل ترك مفتاح المحراك‪.‬‬
‫زر تشغيل القفل‬
‫يقدم زر قفل التشغيل ‪ 9 ‬راحة متزايدة في االستخدامات الطويلة‪ .‬لقفل تشغيل أ‬
‫الداة‪،‬‬
‫اضغط على ذراع القفل ‪ 2 ‬تجاه الجزء الخلفي من أ‬
‫الداة‪ ،‬ثم اضغط على مفتاح‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على زر قفل التشغيل ‪ . 9 ‬ستستمر أ‬
‫المحراك ‪ . 1 ‬أثناء تشغيل أ‬
‫الداة في‬
‫العمل بعد تحرير مفتاح المحراك‪ .‬وللغاء قفل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على مفتاح المحراك ثم‬
‫إ‬
‫حرره‪ .‬سيؤدي ذلك إلى إيقاف أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫أ‬
‫نحو مفاجئ عندما‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بتعطيل ذراع القفل‪ .‬قد تعمل الداة على ٍ‬
‫يتم إنزالها إذا كان ذراع القفل معطالً‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫ةيبرعلا‬
‫تحذير‪ :‬اسمح بوصول الأداة إلى السرعة الكاملة قبل لمس الأداة لسطح‬
‫قطعة العمل‪ .‬ارفع الأداة عن سطح قطعة العمل قبل إيقافها‪.‬‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)A‬‬
‫يتم توفير إمكانية قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬لمنع عمود الدوران من الدوران عند تثبيت أو‬
‫السطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود الدوران فقط عندما يتم إيقاف أ‬
‫إزالة أ‬
‫الداة‪ ،‬فصلها‬
‫من التيار الكهربائي‪ ،‬أن تكون متوقفة بشكل كامل‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف الأداة‪ ،‬ال تجذب قفل عمود الدوران أثناء عمل‬
‫الأداة‪ .‬سوف تتضرر الأداة ويمكن للملحقات الخارجية أن تنفصل للخارج‬
‫مسببة إصابة‪.‬‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫حتى تصبح غير قادر على تدويره أكثر‪.‬‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫وتخضع الفتحات في الجدران الهيكلية للوائح الخاصة بالبلد‪ .‬يجب مراعاة هذه اللوائح‬
‫في جميع الظروف‪.‬‬
‫وقبل بدء العمل‪ ،‬استشر مهندس الهلكي المسؤول أو مهندس معماري أو مشرف البناء‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أ‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الوحدة‪ ،‬وفصل‬
‫الماكينة من مصدر الطاقة قبل تركيب المحلقات وفكها‪ ،‬وقبل ضبط أو تغيير‬
‫الصالحات‪ .‬قبل إعادة توصيل الأداة‪ ،‬اضغط ثم‬
‫العدادات‪ ،‬أو عند إجراء إ‬
‫إ‬
‫اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن الأداة متوقفة عن العمل‪ .‬قد يؤدي بدء‬
‫التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫عند استخدام أ‬
‫الداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إدراج الجزء المتبقي الحالي (‪)RCD‬‬
‫وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن خراطة المعادن‪.‬‬
‫إذا تم فصل التيار الكهربائي بواسطة ‪ ،RCD‬فاصطحب أ‬
‫الداة إلى وكيل الصيانة المعتمد‬
‫التابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم الغبار الموصل داخل‬
‫بيت الماكينة وذلك عند العمل مع المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تقادم العازل‬
‫الواقي الموجود بالماكينة مع وجود خطورة التعرض لصدمة كهربائية‪.‬‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫لتجنب تراكم البقايا المعدنية داخل الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية يوميا‪.‬‬
‫راجع الصيانة‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫استخدام أ‬
‫القراص القالبة‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد للأقراص ذات الشفة في‬
‫التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة احتمالية الصدمة الكهربائية‪ .‬لتقليل‬
‫هذه الخطورة‪ ،‬قم بإدراج الجزء المتبقي الحالي قبل االستخدام وقم‬
‫يوميا من خالل نفخ هواء مضغوط جاف في فتحات‬
‫بتنظيف فتحات التهوية ً‬
‫التهوية وفقا لتعليمات الصيانة التالية‪.‬‬
‫تقطيع المعادن‬
‫دائما الواقي من النوع ‪.1‬‬
‫للقطع في الالصقات المترابطة‪ ،‬استخدم ً‬
‫عند القص‪ ،‬اعمل باستخدام تغذية متوسطة تم تعديلها بما يناسب المادة التي يتم‬
‫قصها‪ .‬وال تضغط بشكل زائد على قرص القص وال تقم بإمالة آ‬
‫اللة وال هزها‪.‬‬
‫ال تقلل سرعة تشغيل أقراص القص باستخدام الضغط الجانبي‪.‬‬
‫آ‬
‫أ‬
‫آ‬
‫بعيدا‬
‫دائما في حركة تجليخ لعلى‪ .‬وإال يحدث خطر اندفاع اللة ً‬
‫ويجب أن تعمل اللة ً‬
‫عن القطع نتيجة عدم السيطرة‪.‬‬
‫عند قص جوانب أو قضيب مربع‪ ،‬من أ‬
‫الفضل البدء في أصغر مقطع‪.‬‬
‫التشحيم‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫التجليخ الخشن‬
‫أبدا قرص قطع للتجليخ الخشن‪.‬‬
‫ال تستخدم ً‬
‫دائما واقي من النوع ‪.27‬‬
‫استخدم ً‬
‫ويتم الحصول على أفضل نتائج التجليخ عند ضبط آ‬
‫اللة على زاوية ‪ 30‬إلى ‪ 40‬درجة‬
‫اللة للخلف أ‬
‫مئوية‪ .‬حرك آ‬
‫والمام باستخدام ضغط متوسط‪ .‬وبهذه الطريقة‪ ،‬لن تصبح‬
‫ِّ‬
‫جدا‪ ،‬وال تُزال ألوانها‪ ،‬وال تتكون أي خدد‪.‬‬
‫قطعة العمل ساخنة ً‬
‫حجر القص‬
‫يجب أال تُستخدم هذه آ‬
‫اللة إال للقص الجاف‪.‬‬
‫أ‬
‫معين الشكل‪.‬‬
‫ولقطع الحجر‪ ،‬من الفضل استخدام قرص قطع َّ‬
‫أ‬
‫وال تقم بتشغيل آ‬
‫اللة إال مع ارتداء قناع إضافي للحماية من التربة‪.‬‬
‫نصيحة العمل‬
‫توخ الحذر عند قص فتحات في جدران هيكلية‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫الحد أ‬
‫الحد أ‬
‫طول الثقب‬
‫السرعة‬
‫الدنى‬
‫القصى‬
‫المسنن‬
‫المحيطية‬
‫[مم] للدوران‬
‫[مم]‬
‫[مم]‬
‫[دقيقة‪[ ]-1‬متر كل ثانية]‬
‫‪d‬‬
‫‪b D‬‬
‫‪d‬‬
‫‪10000 22.23 6 115‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪10000 22.23 6 125‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪115‬‬
‫‪125‬‬
‫–‬
‫‪–-‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪M14 30 70‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪45‬‬
‫‪18.0‬‬
‫‪D‬‬
‫‪D‬‬
‫حماية البيئة‬
‫‪33‬‬
‫‪M14 12 115‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪18.0‬‬
‫‪M14 12 125‬‬
‫‪10000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪18.0‬‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫نوع الواقي‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫قرص التجليخ مضغوط‬
‫المركز‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانة بشفة‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫أسطوانة المركز المضغوط من النوع ‪27‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫فرشاة أسالك‬
‫وسادة دعم‪ /‬ورق تنعيم‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫وسادة دعم مطاطية‬
‫قرص تنعيم‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫‪34‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫نوع الواقي‬
‫واقي من‬
‫النوع‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ (تابع)‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫أ‬
‫قرص قص البنية‪،‬‬
‫مترابط‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫واقي من النوع ‪1‬‬
‫قرص قص المعدن‪،‬‬
‫مترابط‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات قص ماسية‬
‫أسطوانة القص‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪1‬‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪27‬‬
‫‪35‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
36
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
service.mea@blackdecker.com
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
zilliontrdg@gmail.com
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N51347602/17
Download PDF