HD650 | Black&Decker HD650 DRILL instruction manual

(Original instructions)
 The illustratrions are for representative purposes only, they can differ from actual product.
(Original instructions)
STORE, first contact your local
BLACK+DECKER office or nearest
authorized service center.
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock. Note: The term “Residual Curent
Device (RCD)” can be replaced by
“Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)”
or by “Earth Leakage Circuit Breaker
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
6. Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally
qualified person, but not authorized
by BLACK+DECKER, the warranty
will not be valid.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
7. Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use Eye
Use Ear
V ........
A ........
Hz .......
W ........
min .....
n0 .......
Class II
Safety Alert
or Reciprocation per
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
2017 XX JN
Year of manufacturing
(Original instructions)
Rotate the side handle into the desired
Insert the depth stop (6) into the
mounting hole as shown.
3. Forward/reverse slider
Set the drilling depth as described below.
4. Drilling mode selector
Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
5. Chuck
6. Depth stop
Fitting a drill bit or screwdriver bit
Keyed chuck (Fig. C)
7. Side handle
Open the chuck by turning the sleeve (9)
Insert the bit shaft (8) into the chuck.
Insert the chuck key (10) into each hole
(11) in the side of the chuck and turn
clockwise until tight.
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Before drilling into walls, floors or
ceilings check for the location of wiring
and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot
Warning! Before assembly, make
sure that the tool is switched off
and unplugged.
Fitting the side handle and depth
stop (Fig. B)
Turn the grip counterclockwise until you can
slide the side handle (7) onto the front of
the tool as shown.
Removing and refitting the chuck
(Fig. D)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw,
located in the chuck, by turning it
clockwise using a screwdriver.
Tighten an Allen key into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it
To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck
retaining screw.
Warning! Let the tool work at its
own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls,
floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation
(Fig. E)
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
(Original instructions)
To select forward rotation, push the
forward/reverse slider (3) to the centre
To select reverse rotation, push the
forward/reverse slider to the left.
For drilling in masonry, set the drilling
mode selector (3) to the
For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode
selector to the
with a low-pressure air supply. Excessive
build-up of metal dust can cause tracking of
electrical current from the internal parts to
exposed metal parts.
Important! To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
Warning! Never change the
adjustment (other than those listed in this
direction of rotation while the motor manual) should be performed by authorized
is running.
service centers or other qualified service
personnel, always using identical
Selecting the drilling mode
replacement parts.
Setting the drilling depth (Fig. F)
Recommended accessories for use with your
product are available from your local dealer
or authorized service center.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Slacken the side handle (7) by turning
the grip counterclockwise.
Set the depth stop (6) to the desired
position. The maximum drilling depth is
equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the
depth stop.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
Switching on and off
To switch the tool on, press the speed
switch (1). For tools with variable speed
switch, the tool speed depends on how
far you press the switch. As a general
rule, use low speeds for large diameter
drill bits and high speeds for smaller
diameter drill bits.
For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the speed
switch. This option is available only at full
speed. This option does not work in
reverse rotation. Reverse rotation
available only for HD500.
To switch the tool off, release the speed
switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the speed
switch once more and release it.
Keep guards, air vents and the motor
housing as clear as possible of dust and dirt.
Wipe with a clean cloth and blow through
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
(Original instructions)
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel
to provide customers with efficient and
reliable power tool service. For more
information about our authorized service
centers and if you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you, or visit us at
No-load speed
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
220-240V ~ 50/60Hz
0 - 3000/min (rpm)
45000 ipm (gpm)
Max drill capacity
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
(Traduction des instructions initiales)
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
Avertissement ! Veuillez lire et comprendre
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique un incendie
ou des blessures graves.
Avertissements de sécurité générale à
propos des outils électriques.
manière que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des outils ayant une
prise de terre (mis à la terre). Des fiches
non modifiées et raccordées aux prises
murales correspondantes réduiront les
risques de choc électrique.
b. Éviter le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre ou à la
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
outil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
Avertissement ! Lisez tous les
d. Ne malmenez pas le cordon
avertissements de sécurité et
d’alimentation. N’utilisez jamais le
toutes les instructions. Le
cordon pour transporter, tirer ou
non-respect de ces avertissements et de ces
débrancher l’outil électrique. Veillez à
instructions peut provoquer un incendie,
garder le cordon éloigné des sources de
une électrocution et/ou de graves blessures.
chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces mobiles. Les câbles
Conservez ces avertissements et ces
endommagés ou entremêlés augmentent
instructions à titre de référence ultérieure.
le risque de choc électrique.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
e. Lorsqu’un outil est utilisé à l’extérieur,
électrique alimenté par le courant (avec
utilisez uniquement une rallonge
cordon d’alimentation) ou fonctionnant sur
spécialement prévue à cet effet. L’usage
batterie (sans cordon).
d’une rallonge adaptée à l’utilisation en
extérieur réduit le risque de choc
1. Sécurité de l’aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et
f. Si vous devez utiliser un outil électrique
bien éclairé. Les zones encombrées et
dans un endroit humide, utilisez une
sombres peuvent entraîner des
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).
b. Ne mettez pas en marche votre outil
L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
électrique dans un environnement
choc électrique. Remarque : Le terme «
explosif, ou en présence de liquide
dispositifs à courant résiduel (DCR) »
inflammable, de gaz ou de poussière. La
peut être remplacé par « circuit protégé
mise en marche de l’outil crée des
par un disjoncteur DDFT » ou par «
étincelles qui peuvent enflammer les
Interrupteur différentiel de sécurité
poussières ou les vapeurs.
(ELCB) ».
c. Éloignez les enfants et les personnes
présentes de la zone lorsque l’outil est
en fonctionnement. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne
modifiez jamais la fiche, de quelque
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l’outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
(Traduction des instructions initiales)
b. Utilisez un équipement de protection
individuel. Utilisez toujours une
protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques
de sécurité ou les protections auditives
dans des conditions appropriées
réduiront les risques de blessures
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil ou de le
transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des
dangereux s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et
d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez la batterie
de l’outil avant de procéder à tout
réglage, de remplacer des accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne
laissez pas de personnes non
familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux pour les
utilisateurs inexpérimentés.
d. Retirez toute clé à molette ou autre clé
de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Laissez une clé à
molette ou une clé sur une partie rotative e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
la dérive d’alignement ou l’attache des
de l’outil électrique peut engendrer des
pièces mobiles, toute possibilité de
blessures corporelles.
rupture de pièces et toute autre
condition pouvant affecter l’outil lors de
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en
son utilisation. Si l’outil est endommagé,
permanence une position stable et un
faites-le réparer avant de l’utiliser. De
bon équilibre. Cela permet un meilleur
nombreux accidents sont dus à des outils
contrôle de l’outil électrique dans des
électriques mal entretenus.
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par
les pièces mobiles.
g. Si des accessoires destinés au
raccordement d’installations
d’extraction et de recueil de la
poussière sont fournis, assurez-vous
qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un collecteur de
poussière peut réduire les dangers
associés à la présence de poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail.
L’outil adapté est plus efficace et moins
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien
entretenus aux arêtes aiguisées sont
moins susceptibles de se coincer et plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les lames de l’outil, etc.,
conformément à ces instructions en
prenant en compte les conditions de
travail et la tâche à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a
été conçu peut entraîner une situation
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur agréé utilisant uniquement
les pièces de rechange identiques. Cela
permettra de garantir la sécurité de l’outil
(Traduction des instructions initiales)
6. Sécurité électrique
4. Sélecteur du mode de perçage
Cet outil dispose d’une double
isolation ; par conséquent, aucun fil
de terre n’est nécessaire. Vérifiez
toujours que l’alimentation du
secteur correspond à celle de la
plaque signalétique.
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER ou un
électricien qualifié afin d’éviter tout
accident ou blessure. En cas de
remplacement du câble
d’alimentation par un technicien
qualifié mais non agréé par
BLACK+DECKER, la garantie ne
sera pas valable.
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
• Portez une protection auditive lorsque
vous utilisez des perceuses à percussion.
Une exposition au bruit peut provoquer la
perte de l’audition.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. Toute perte de contrôle peut
causer des dommages corporels.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces
isolées lorsque vous effectuez une
7. Étiquettes de l’outil
opération au cours de laquelle
l’accessoire coupant peut entrer en
L’étiquette de votre outil peut comporter les
contact avec des câbles cachés ou avec
symboles suivants avec le code de date :
son propre câble d’alimentation. Si les
éléments de fixation entrent en contact
Hz ....... Hertz
...... Class II
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent
.... Earthing
min ..... minutes
Use Eye
de transmettre le courant et d’infliger un
..... Alternating
.... Safety Alert
choc électrique à l’opérateur.
Use Ear
V ........
A ........
n .......
or Reciprocation per
Position du code-barres de date
Le code-barres de date qui comporte
également l’année de fabrication est
imprimé sur le logement.
Exemple :
2017 XX JN
Année de fabrication
1. Interrupteur à gâchette pour vitesses
2. Bouton de verrouillage
3. Coulisseau avant/arrière
• Utilisez des serre-joints, un étau de
serrage ou toute autre méthode pratique
pour sécuriser et maintenir la pièce à
traiter sur une plate-forme stable. Le fait
de tenir la pièce à traiter avec votre main
ou l’appuyer contre votre corps la rend
instable et peut provoquer une perte de
Avant de percer les murs, les sols ou les
plafonds, vérifiez la position des câbles et
Évitez de toucher la pointe d’un forêt
immédiatement après utilisation, car vous
pourriez vous brûler.
Avertissement ! Avant le montage,
assurez-vous que l’outil est éteint et
(Traduction des instructions initiales)
Installer la poignée latérale et la
butée de profondeur (fig. B)
Tournez la poignée dans le sens horaire
jusqu’à ce que vous puissiez faire glisser la
poignée latérale (7) vers l’avant de l’outil
comme illustré.
Avertissement ! Avant de percer les
murs, les sols ou les plafonds,
vérifiez la position des câbles et
Choix du sens de rotation (fig. E)
Faites pivoter la poignée latérale vers la
position souhaitée.
Pour percer ou visser, utilisez la rotation vers
l’avant (horaire). Pour desserrer une vis ou
retirer un forêt ou un embout bloqué, utilisez
la rotation vers l’arrière (antihoraire).
Insérez la butée de profondeur (6) dans
le trou de fixation comme illustré.
Réglez la profondeur de perçage comme
décrit ci-dessous.
Pour sélectionner la rotation avant,
poussez le bouton de marche
avant/arrière (3) au centre.
Serrez la poignée latérale en tournant la
poignée dans le sens horaire.
Pour sélectionner la rotation arrière,
poussez le bouton de marche
avant/arrière à gauche.
Avertissement ! Veillez toujours à ce
que le moteur ne tourne pas lorsque
vous effectuez les changements de
Installation d’un outil (forêt,
trépan ou embout de tournevis)
dans un mandrin à clé (fig. C)
Ouvrez le mandrin en tournant le
manchon (9) dans le sens antihoraire.
Insérez l’arbre de trépan (8) dans le
Insérez la clé de mandrin (10) dans
chaque trou (11) sur le côté du mandrin
et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle soit serrée.
Retrait et réinstallation du
mandrin (fig. D)
Ouvrez autant que possible le mandrin.
Retirez la vis de retenue située sur le
mandrin en la tournant dans le sens
horaire, à l’aide d’un tournevis.
Serrez une clé Allen dans le mandrin et
frappez à l’aide d’un marteau, comme
Retirez la clé Allen.
Retirez le mandrin en le tournant dans le
sens antihoraire.
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur
l’axe et fixez à l’aide de la vis de retenue.
Avertissement ! Laissez l’outil
fonctionner à son propre rythme. Ne
le surchargez pas.
Sélection du mode de perçage
Pour percer dans les éléments de
maçonnerie, positionnez le sélecteur (3)
de mode de perçage sur .
Pour le perçage dans d’autres matériaux
et le vissage, positionnez le sélecteur de
mode de perçage sur .
Réglage de la profondeur de
perçage (fig. F)
Desserrez la poignée latérale (7) en
tournant la poignée dans le sens
Réglez la butée de profondeur (6) à la
position requise. La profondeur de
perçage maximum est égale à la distance
entre la pointe du foret et l’extrémité
avant de la butée de profondeur.
Serrez la poignée latérale en tournant la
poignée dans le sens horaire.
Mise sous et hors tension
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez
sur l’interrupteur de vitesse (1). Pour les
outils à interrupteur à vitesse variable, la
vitesse dépend de la pression que vous
exercez sur l’interrupteur. En règle
générale, utilisez des vitesses faibles pour
les embouts à grand diamètre et des
vitesses élevées pour les diamètres plus
(Traduction des instructions initiales)
Pour un fonctionnement en continu,
appuyez sur le bouton de verrouillage (2)
et relâchez l’interrupteur à vitesse
variable. Cette option n’est disponible
qu’à pleine vitesse. Cette option ne
fonctionne pas en marche arrière. La
marche arrière n’est disponible que sur le
modèle HD500.
Pour mettre l’outil hors tension, relâchez
l’interrupteur à vitesse variable. Pour une
mise hors tension alors que l’outil est en
mode de fonctionnement continu,
appuyez à nouveau sur l’interrupteur de
vitesse variable et relâchez-le.
Tenez les protège-disques, les aérations et
le boîtier du moteur exempts de saletés et
de poussière dans la mesure du possible.
Essuyez avec un chiffon propre et soufflez
de l’air à faible pression. Une accumulation
excessive de poussières métalliques peut
conduire le courant électrique des parties
internes vers les parties métalliques
Important ! Pour assurer la FIABILITÉ et la
SÉCURITÉ de l’outil, les réparations,
l’entretien et le réglage (autres que ceux qui
sont présentés dans le présent manuel)
doivent être effectués par un centre de
service agréé ou du personnel qualifié en
utilisant toujours les mêmes pièces de
Les accessoires recommandés pour être
utilisés avec votre produit sont disponibles
auprès de votre revendeur local ou votre
centre de service autorisé.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un centre
de collecte et de recyclage pour les produits
BLACK+DECKER ayant atteint la fin de leur
durée de service. Pour profiter de ce service,
veuillez retourner votre outil à un agent de
service agréé qui se chargera de la collecte.
BLACK+DECKER offre un réseau complet de
centres de service que l’entreprise détient ou
qui sont agréés. Tous les centres de service
BLACK+DECKER disposent d’un personnel
formé afin de fournir un service de confiance
aux clients. Pour plus d’information sur les
centres de service autorisés et en cas de
besoin de plus d’information technique, de
réparation, de remplacement de pièce
authentiques d’usine, contacter le centre
BLACK+DECKER le plus proche de chez
vous ou rendez-vous sur notre site
650 W
220-240 V ~ 50/60 Hz
Vitesse à vide
De 0 à 3000 tr/min
45 000 impacts/min
Capacité de perçage maximale
13 mm
13 mm
(Traduction des instructions initiales)
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et offre une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de garantie
s’ajoute et ne porte aucunement préjudice à
vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter
de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous pouvez
trouver l’agent de service agréé le plus
proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
π«ch ÜôbCÉH π°üJÉa ™æ°üŸG øe á«∏°UCG QÉ«Z ™£b hCG ìÓ°UE’G
âfÎfE’G ™bƒe IQÉjõH π°†ØJ hCG ,∂«dEG BLACK+DECKER
äGh 650
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(á≤«bódG ‘ IQhO) á≤«bódG ‘ áØd/3000 - 0
(á≤«bódG ‘ ΩGôL) á≤«bódG ‘ á°†Ñf 45000
º∏e 13
º∏e 13
º∏e 25
»Hô¡µdG ó¡÷G
𫪖 ¿hóH áYöS
á≤«bódG ‘ á°†Ñf
iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG IQób
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
áHôJC’G øe ∑ôëŸG â«Ñeh ájƒ¡àdG äÉëàah äÉ«bGƒdG ƒ∏N ≈∏Y ßaÉM
AGƒ¡dÉH IGOC’G ïØæH ºbh áØ«¶f ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH í°ùeG .QÉѨdGh
Êó©ŸG QÉѨdG ºcGôJ ¿EG å«M .§¨°†dG ¢†Øîæe AGƒg Qó°üe ΩGóîà°SÉH
á«∏NGódG AGõLC’G øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ÜöùJ ‘ ÖÑ°ùàj ó◊G øY óFGR πµ°ûH
.áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G ¤EG
¬MÓ°UEG ∫ɪYCG ºàJ ¿CG Öéj ,¬àjOɪàYGh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !ΩÉg
õcGôe ᣰSGƒH ,(π«dódG Gòg ‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) ¬£Ñ°Vh ¬àfÉ«°Uh
á∏jóÑdG AGõLC’G ΩGóîà°SÉH ,øjóªà©ŸG áeóÿG »«æa hCG Ióªà©ŸG áeóÿG
.ɪk FGO á≤HÉ£ŸG
hCG »∏ëŸG ∂YRƒe óæY ∂éàæe ™e ΩGóîà°SÓd É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤ë∏ŸG ôaƒàJ
.óªà©e áfÉ«°U õcôe
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
»Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
.ójóL èàæe AGöT
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
áeóÿG äÉeƒ∏©e
áfÉ«°üdG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
áfÉ«°U õcGôe πc iód .Ióªà©ŸG ∂dòch ácöû∏d ácƒ∏ªŸG
áeóîH AÓª©dG OGóe’ áHQóe πªY ¥ôa BLACK+DECKER
äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .á«FÉHô¡µdG äGhOCÓd Ióªà©eh ádÉ©a
hCG á«æØdG IQƒ°ûŸG ¤EG áLÉëH âæc GPEGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe ∫ƒM
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
≥≤– ∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ Ö≤ãdG πÑb !ôjò–
.Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ¿Éµe øe
(`g πµ°ûdG) ¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘) ΩÉeCÓd ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG ,»ZGÈdG §HQh Ö≤ã∏d
¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG ,IQƒ°ûfi ôØM áª≤d ádGREG hCG »ZGÈdG ∂Ødh .(áYÉ°ùdG
.(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘) »°ùµ©dG
hCG ¿GQó÷G ‘ ôØ◊G πÑb ,Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ¿Éµe øe ≥≤– •
.∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G
¿CG øµª«a ,ôØ◊G øe AÉ¡àf’G ó©H ôØ◊G áª≤d ±ôW á°ùeÓe ÖæŒ •
ÉÑk ¡à∏e ¿ƒµj
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
»Ø∏ÿG/»eÉeC’G ¥’õf’G ìÉàØe ™aOG ,»eÉeC’G ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.∞°üàæŸG ¤EG (3)
(Ü πµ°ûdG) ≥ª©dG ó°üeh »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG §Ñ°V
»Ø∏ÿG/»eÉeC’G ¥’õf’G ìÉàØe ™aOG ,»°ùµ©dG ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.öùjC’G ÖfÉ÷G ¤EG
¢†Ñ≤ŸG Öë°S øe øµªàJ ≈àM áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY á°†Ñ≤dG QOCG
.í°Vƒe ƒg ɪc IGOC’G áeó≤e ≈∏Y (7) »ÑfÉ÷G
.∑ôëŸG 𫨰ûJ AÉæKCG ¿GQhódG √ÉŒG Ò«¨J Ék≤∏£e ÖæŒ !ôjò–
.܃∏£ŸG ™°VƒŸG ≈∏Y »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG QOCG •
Ö≤ãdG ™°Vh QÉ«àNG
.í°Vƒe ƒg ɪc Ö«cÎdG áëàa πNGO (6) ≥ª©dG ó°üe πNOCG •
™°VƒdG ≈∏Y (3) Ö≤ãdG ™°Vh öTDƒe §Ñ°VG ,ájôé◊G á«æHC’G ‘ ôØë∏d •
.√ÉfOCG ÚÑe ƒg ɪc ôØ◊G ≥ªY §Ñ°VG •
Ö≤ãdG ™°Vh öTDƒe §Ñ°VG ,»ZGôH ∂تc πª©∏dh iôNCG OGƒe ‘ Ö≤ã∏d •
. ™°VƒdG ≈∏Y
(h πµ°ûdG) Ö≤ãdG ≥ªY §Ñ°V
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY á°†Ñ≤dG ôjhóàH (7) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ñQCG •
≈°übC’G ≥ª©dG …hÉ°ùj .܃∏£ŸG ™°VƒŸG ≈∏Y (6) ≥ª©dG ó°üe §Ñ°VG •
.≥ª©dG ó°üŸ »eÉeC’G ±ô£dGh ÜÉ≤ãŸG áª≤d ±ôW ÚH áaÉ°ùŸG ôØë∏d
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ á°†Ñ≤dG ôjhóJ ≥jôW øY »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG §HQ ºµMCG •
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
√ÉŒG ‘ á°†Ñ≤dG ôjhóJ ≥jôW øY »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG §HQ ºµMCG •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
(ê πµ°ûdG) ∂ØŸÉH hCG ôØ◊G º≤∏H ¢UÉN ìÉàØà §eÉb Ö«côJ
√ÉŒG ¢ùµY (9) ÊGƒ£°SE’G ºµdG ôjhóJ ᣰSGƒH º≤∏dG §eÉb íàaG •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
.º≤∏dG ¢†HÉb ‘ (8) áª≤∏dG ¥É°S πNOCG •
§eÉb ÖfÉL ‘ (11) áëàa πc ‘ (10) º≤∏dG §eÉb ìÉàØe πNOG •
.¬£HQ ΩɵMEG ºàj ≈àM áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ìÉàØŸG QOCGh º≤∏dG
(O πµ°ûdG) º≤∏dG §eÉb Ö«côJ IOÉYEGh ∂a
.¿ÉµeE’G Qób º≤∏dG §eÉb íàaG •
ìÉàØe äGP äGóMƒ∏dh .(1) áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG IGOC’G 𫨰ûàd •
.ìÉàØŸG ≈∏Y ∂£¨°V QGó≤e ≈∏Y IGOC’G áYöS óªà©J ,IÒ¨àŸG áYöùdG
QÉ£bC’G äGP ôØ◊G º≤∏d á°†ØîæŸG äÉYöùdG Ωóîà°SG ,áeÉY IóYÉ≤ch
.ô¨°UC’G QÉ£bC’G äGP ôØ◊G º≤∏d á«dÉ©dG äÉYöùdGh IÒѵdG
‘ √ôjhóJ ≥jôW øY ,§eÉ≤dG ‘ OƒLƒŸG ,§eÉ≤∏d âÑãŸG »ZÈdG ∂a •
.»ZGôH ∂Øe ΩGóîà°SÉH áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
ìÉàØe QôM ºK (2) 𫨰ûàdG â«ÑK QR ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûà∏d •
Gòg πª©j ’h . §≤a iƒ°ü≤dG áYöùdG óæY QÉ«àN’G Gòg ôaƒàj .áYöùdG
‘ »°ùµ©dG ¿GQhódG ìÉàjo .»°ùµ©dG √ÉŒ’G ‘ ¿GQhódG óæY QÉ«àN’G
.§≤a HD500 πjOƒŸG
.»°SGó°ùdG ìÉàØŸG ádGREÉH ºb •
IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jE’h .áYöùdG ìÉàØe QôM ,IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
ºK iôNCG Iôe áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ™°Vh AÉæKCG
ƒg ɪc ,ábô£Ã ¬HöVGh §eÉ≤dG ‘ »°SGó°S ìÉàØe â«ÑãJ ºµMG •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY √ôjhóJ ÈY º≤∏dG §eÉb ∂ØH ºb •
¬à«ÑãJ ºµMCGh ¬æeCGh ¿GQhódG Qƒfi ≈∏Y ¬£HQG §eÉ≤dG Ö«côJ IOÉYE’ •
.§eÉ≤dG â«ÑãJ »ZôH ΩGóîà°SÉH
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG .7
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .4
Oƒc ÖfÉéH á«JB’G RƒeôdG ≈∏Y ∂JGOCG ‘ IOƒLƒŸG á≤°ü∏ŸG πªà°ûJ ób
á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .πª©dG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G ºZôJ ’ .a
Ωƒ≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¿CG å«M .∂dɪ©à°S’ áÑ°SÉæŸG
.¬∏LC’ ⪪°Uo »àdG ∫ó©ª∏d Ék≤ah ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH
‫ ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬......
2‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ‬
‫ ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬......
‫ ﻫﺮﺗﺰ‬....... Hz
‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ‬.......W
‫ ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬......
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬.../min.. ‫ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬..... min
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
.±É≤jE’Gh 𫨰ûàdÉH ìÉàØŸG º≤j ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .b
íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c IGOCG ájCG
.É¡MÓ°UEG Öéjh Iô£N
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG »£jöûdG õeôdG ¿Éµe
.áÑ∏©dG ≈∏Y ÉYƒÑ£e
,™æ°üdG áæ°S ≈∏Y …ƒàëj …òdGh ,ïjQÉàdG Oƒc óLƒj
XX JN 2017
™æ°üdG áæ°S
(CG πµ°ûdG) ¢üFÉ°üÿG
IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe .1
𫨰ûàdG â«ÑãJ QR .2
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õfG QR .3
Ö≤ãdG ™°Vh öTDƒe .4
º≤d ¢†HÉb .5
≥ª©dG ójó– ó°üe .6
»ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG .7
Ö≤ãdG ábô£Ÿ á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J
è«é°†∏d ¢Vô©àdG ¿EG .§ZÉ°†dG ÜÉ≤ãŸÉH πª©dG óæY ¿PC’G »bGh …óJQG •
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
¿CG øµÁ ºµëàdG ¿Gó≤a .IGOC’G ™e á≤aôŸG á«aÉ°VE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG •
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj
á«∏ªY ò«ØæJ óæY ádhõ©e á°†HÉb í£°SCG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G πªMG •
.É¡JGP IGOC’G ∂∏°ùd hCG á«ØîŸG ∑Ó°SCÓd ™£≤dG IGOCG á°ùeÓe É¡«a πªn àëjo
±ôW" IGOCÓd á«fó©ŸG AGõLC’G π©L ¤EG "»M" ∂∏°S á°ùeÓe …ODƒj
.á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ɇ "»M
πª©dG IGOCG º«YóJh ÚeCÉàd iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
IGOCG π©éj ∂ª°ùL πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y
.ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ πª©dG
IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .c
øjõîJ hCG ,äÉ≤ë∏e ájCG Ò«¨J hCG ,äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb á«FÉHô¡µdG
π«∏≤J ≈∏Y √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG πª©J .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.ó°üb ¿hóH á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ AóH ô£N
’h ∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¿õN .d
√òg hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y øjOÉà©e Ò¨dG ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ
kGô£N á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πã“ .á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG …ójCG ‘
hCG áÄWÉN IGPÉfi …CG OƒLh øe ≥≤– .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G áfÉ«°üH ºb .e
øµÁ iôNCG ádÉM ájCGh ,AGõLC’G ‘ öùc hCG ,ácôëàŸG AGõLC’G ‘ ≥FÉY
ìÓ°UG ºàj ,É¡Ø∏J ádÉM ‘ .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG
áfÉ«°U AGôL çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.A»°S πµ°ûH á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
áfÉ«°üdG πª©J .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .f
¿CG á«dɪàMG π«∏≤J ≈∏Y IOÉ◊G ±Gƒ◊G äGP ™£≤dG äGhOC’ áÑ°SÉæŸG
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh º∏ãJ
Éà ∂dP ¤EG Éeh IGOC’G º≤dh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .g
πª©dG ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj
äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh
∞bGƒŸ ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘
áeóÿG .5
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .6
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
ábÉ£dG Ohõe ó¡L ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e Ö°SÉæàj
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
ácöT iód óªà©e áeóN õcôe hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo
¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa …CG hCG ,BLACK+DECKER
∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG
ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG
§≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e
.¿Éª°†dG á«MÓ°U
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe áµHÉ°ûàŸG
Ö°SÉæe ádÉWEG ∂∏°S Ωóîà°SG ,êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ óæY .e
ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’ Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .»LQÉÿG ΩGóîà°SÓd
:á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG
™WÉb" í∏£°üŸÉH "(RCD) »∏°VÉØJ ™WÉb" í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ
ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG "(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ
,áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ øe ôØe ∑Éæg øµj ⁄ GPEG .f
™WÉb ΩGóîà°SG .(RCD) »ªfi »≤ÑàŸG QÉ«àdÉH πª©J IGOCG Ωóîà°SG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j (RCD) á«≤ÑàŸG IôFGódG
á«≤ÑàŸG IôFGódG ™WÉb í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ :á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG
"(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" í∏£°üŸÉH (RCD)
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
ÖàµÃ ’k hCG π°üJG ,ôéàŸG ¤EG èàæŸG Gòg IOÉYEÉH º≤J ’
.óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH hCG ∂jód »∏ëŸG BLACK+DECKER
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .É¡HÉ©«à°SGh äɪ«∏©àdG ™«ªL IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
hCG á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.á¨dÉH á«°üî°T áHÉ°UEG hCG/h ≥jôM
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
‘ Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
…ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG
IGOC’G 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ,ɶ≤«àe
øc .a
â– hCG Gkó¡› ¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG
óæY √ÉÑàf’G ΩóY ádÉM ‘ .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ
á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ
í∏£°üe Ò°ûj .»∏Ñ≤à°ùe ™Lôªc äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
IGOC’G ¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG IGOC’G"
¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (πHɵH) »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ≥jôW øY á∏¨°ûoŸG á«FÉHô¡µdG
»bGh AGóJQG ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e Ωóîà°SG .b
áeÓ°ùdG ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGó©e πª©J ±ƒ°S .Úæ«©dG
±hôX ‘ áeóîà°ùŸG ¿PC’G »bGhh áÑ∏°üdG IPƒÿGh ¥’õfÓd áehÉ≤ŸG
.á«°üî°ûdG äÉHÉ°UE’G ∫ó©e π«∏≤J ≈∏Y áÑ°SÉæe
áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ≈∏Y ßaÉM .a
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG
±É≤jE’G ™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .c
hCG •É≤àdG πÑb hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb
𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πªM ¿EG .IGOC’G πªM
ÖÑ°ùàdG ¬fCÉ°T øe 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G óLƒJ ɪæ«H hCG
.çOGƒM ´ƒbƒH
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .d
IGOC’G øe QGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ á«FÉHô¡µdG
πc ‘ ∂fGõJÉH ßØàMGh Ö°SÉæe ™°Vh ‘ ∂«eób ™°V .á¨dÉÑŸG ÖæŒ .e
‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G ‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG ∂dP í«àj å«M .äÉbhC’G
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG
≈∏Y ¢UôMG .≈∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óp JôJ ’ .ÉkÑ°SÉæe ÉkjR óp JQG .f
≥∏©J ó≤a .ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG
AGõLC’G ‘ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
,áHôJC’G ™«ªŒ hCG ádGREG πFÉ°SƒH π«°Uƒà∏d Ió©e Iõ¡LC’G âfÉc GPEG .g
ΩGóîà°SG ¿CG å«M .Ö°SÉæe πµ°ûH É¡eGóîà°SGh É¡∏«°UƒJ øe ócCÉàa
.É¡H á£ÑJôŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ób áHôJC’G ™ªL πFÉ°Sh
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
OƒLh πãe ,QÉéØfÓd á∏HÉb AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G π¨°ûJ ’ .b
á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ≥∏£J .∫É©à°TÓd á∏HÉb QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG πFGƒ°S
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûj ¿CG øµÁ kGQöT
𫨰ûJ óæY πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .c
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.ºµëàdG ≈∏Y
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .2
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ™e á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .a
™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(á°VQDƒe) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæe QÉ«J êQÉfl ΩGóîà°SGh
Ò°SGƒŸG πãe ,á«°VQCG hCG á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .b
GPEG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N OGOõj .äGOÈŸGh ¿GôaC’Gh ÅaGóŸGh
.»°VQCG hCG ¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ ∂ª°ùL ¿Éc
…ODƒj ±ƒ°S .áÑWQ ±hô¶d hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¢Vô©J ’ .c
¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG á«FÉHô¡µdG IGOC’G πNGód AÉŸG ÜöùJ
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
Öë°S hCG πªM ‘ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .d
IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG ≥HG .¢ùÑ≤ŸG øe É¡∏°üa hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G
hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh
Download PDF