D25820K | DeWalt D25820K CHIPPING HAMMER Type 2 instruction manual

D25820
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)7
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬12
Copyright DeWALT
B
Figure A
A ‫شكل‬
7
6
2
4
1
8
9
5
2
3
Figure B
B ‫شكل‬
7
3
1
Figure C1
C1 ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
2
Figure C2
C2 ‫شكل‬
6
Figure E
E ‫شكل‬
4
3
2
English
SDS MAX CHIPPING HAMMER
D25820
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
Type
Power input
Frequency
Single impact energy (EPTA 05/2009)
No load beats per-minute
Chisel positions
Tool holder
Weight
W
Hz
J
bpm
kg
D25820
220/240
120
2
1150
50
8
2740
18
SDS Max
5.8
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
3
English
d )
e )
f )
g )
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
4
Additional Safety Instructions for Chipping
Hammers
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle 3 , if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of chipping hammers:
• Injuries caused by touching the hot parts of the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of squeezing fingers when changing the accessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/or masonry.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 120V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for the
English
power input of this tool (see Technical Data). The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Chipping hammer
1 Side handle
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 9 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, B)
1
2
3
4
5
6
7
8
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
On/off rocker switch
Mode selector switch
Side handle
Main handle
Side handle clamp
Locking sleeve
Collar
Tool holder
Intended Use
Your chipping hammer has been designed for professional
chipping, chiselling and demolition applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These hammers are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Tool bits may be hot and gloves should
be worn when changing or removing them to avoid
personal injury.
Fitting the Side Handle (Fig. B)
The side handle 3 clamps to the mounting area 7 of the gear
case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
The side handle must be tightened sufficiently to resist the
twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure
to grip the side handle at the far end to control the tool during
a stall.
To loosen side handle, rotate counterclockwise.
Inserting and Removing SDS Max Accessories
(Fig. A, C1, C2)
This machine uses SDS Max chisels (refer to the inset in figure C2
for a cross-section of an SDS Max chisel shank).
1. Clean the chisel shank.
2. Pull back the locking sleeve 6 and insert the chisel shank.
3. Turn the chisel slightly until the sleeve snaps into position.
4. Pull on the chisel, to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
5. To remove a chisel pull back the tool holder locking sleeve/
collar 6 and pull the chisel out of the tool holder 8 .
Selecting the Operating Mode (Fig. A)
Hammering only:
for chiselling and demolition applications. In this
mode the tool can also be used as a lever to free a
jammed drill bit.
1. To select the operating mode, rotate the mode selector
switch 2 until it points to the symbol of the required mode.
It may be neccessary to twist the tool holder 8 slightly to
allow the mode selector switch 2 to pass the position.
2. Check that the mode selector switch 2 is locked in place.
Indexing the Chisel Position (Fig. D)
The chisel can be indexed and locked into 18 different positions.
1. Rotate the mode selector switch 2 until it points towards
the position.
2. Rotate the chisel in the desired position.
5
English
3. Set the mode selector switch 2 to the “hammering
only” position.
4. Twist the chisel until it locks in position.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Tool chisels may be hot and gloves should
be worn when changing or removing them to avoid
personal injury.
WARNING:
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool (approximately
20 kg). Excessive force does not speed up chiseling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
• Always hold the tool firmly with both hands and
ensure a secure stance. Always operate the tool with
the side handle properly assembled.
NOTE: Operating temperature is -7˚ to +40˚ C (19˚ to 104˚ F).
Using the tool outside of this temperature range will decrease
the life of the tool.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the
side handle 3 , with the other hand on the main handle 4 .
Switching On and Off (Fig. A)
To turn the tool on, press the on/off rocker switch 1 at the
lower part of the trigger.
To stop the tool, press the on/off rocker switch at the upper part
of the trigger.
Chipping and Chiselling (Fig. A)
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into one of 18 positions.
2. Set the mode selector switch 2 to the hammering
only position.
3. Fit and adjust the side handle 3 .
4. Turn the tool on and start working.
5. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
6
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Brushes
The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an
authorized DeWALT repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Français
MARTEAU BURINEUR SDS MAX
D25820
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
VAC
Type
Puissance absorbée
Fréquence
Énergie de choc individuel (EPTA 05/2009)
Battements à vide par minute
Positions du burin
Porte-outil
Poids
W
Hz
J
bpm
kg
D25820
220/240
120
2
1150
50
8
2740
18
SDS Max
5,8
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
7
Français
b )
c )
d )
e )
f )
g )
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
8
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
marteaux burineurs
•
•
•
Porter des protections auditives. L’exposition au bruit peut
causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires 3 , si fournies avec
l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
burineurs :
• Blessures causées par le contact avec les pièces chaudes de
l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur
et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risque de se coincer les doigts lors du remplacement de
l’accessoire.
• Risques pour la santé causés par la respiration de la poussière
causée lors du travail dans le béton et/ou la maçonnerie.
Français
Sécurité électrique
Étiquettes sur l’appareil
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 120 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (consulter la Fiche techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Marteau burineur
1 Poignée latérale
1 Coffret de transport (modèles K uniquement)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 9 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, B)
1
2
3
4
5
6
7
8
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Interrupteur marche/arrêt à bascule
Commutateur de mode
Poignée latérale
Poignée principale
Blocage de poignée latérale
Manchon de verrouillage
Collier
Porte-outil
Utilisation Prévue
Votre marteau burineur a été conçu pour les applications
professionnelles de burinage, de ciselage et de démolition.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces marteaux sont des outils électriques professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
9
Français
AVERTISSEMENT : les forets peuvent être chaud et vous
devez porter des gants lors de leur remplacement ou de
leur retrait pour éviter toute blessure.
Installer la poignée latérale (Fig. B)
La poignée latérale 3 s’attache sur la zone de montage 7
du carter d’engrenages et peut pivoter à 360° pour convenir
à la fois aux droitiers et aux gauchers. La poignée latérale doit
être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l’outil
si l’embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la
poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de
l’outil en cas de calage.
Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Montage et démontage des accessoires
SDS Max (Fig. A, C1, C2)
Cette machine utilise des burins SDS Max (consulter l’encadré
sur la figure C2 pour voir la coupe d’une tige de burin SDS Max).
1. Nettoyez la tige du burin.
2. Rétractez le manchon de verrouillage 6 et insérez la tige
du burin.
3. Tournez légèrement le burin jusqu’à ce que le manchon
s’engage en position.
4. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement
verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le burin
puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres
lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer un burin, rétractez le manchon/collier de
verrouillage du porte-outil 6 et sortez le burin du porteoutil 8 .
Sélection du mode de fonctionnement
(Fig. A)
Percussion uniquement:
pour les applications de ciselage et de démolition.
Dans ce mode, l’outil peut être aussi utilisé comme
levier pour libérer un foret coincé.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, faites tourner
le commutateur de mode 2 jusqu’au point où se trouve le
symbole du mode requis.
Il peut être nécessaire de pivoter légèrement le porte-outil
8 pour permettre au commutateur de mode 2 de passer
la position .
2. Vérifiez que le commutateur de mode 2 est verrouillé
en position.
Réglage de la position du burin (Fig. D)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans 18
positions différentes.
1. Faites tourner le commutateur de mode 2 jusqu’à ce qu’il
indique la position .
2. Faites tourner le burin dans la position désirée.
3. Réglez le commutateur de mode 2 en position “percussion
uniquement.”
10
4. Faites tourner le burin jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Les burins peuvent être chaud et vous
devez porter des gants lors de leur remplacement ou de
leur retrait pour éviter toute blessure.
AVERTISSEMENT :
• Tenez compte de l’emplacement de la tuyauterie et
du câblage.
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil
(environ 20 kg). Un force excessive n’accélère pas le
burinage, mais réduit les performances de l’outil et
peut diminuer sa durée de vie.
• Tenez toujours l’outil fermement des deux mains et
prenez une position sûre. Utilisez toujours l’outil avec
la poignée latérale correctement assemblée.
REMARQUE : la température d’utilisation est de
-7˚ à +40 C (19 à 104°F). L’utilisation de l’outil hors de cette
plage de température diminue sa durée de vie.
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position correcte des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée latérale 3 avec l’autre main sur la poignée
principale 4 .
Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt à bascule 1 dans la
partie inférieure de la gâchette pour mettre l’outil en marche.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt à bascule dans la partie
supérieure de la gâchette pour mettre arrêter l’outil.
Burinage et ciselage (Fig. A)
1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour
le verrouiller dans l’une des 18 positions.
2. Réglez le commutateur de mode 2 en position de
percussion uniquement.
3. Montez et ajustez la poignée latérale 3 .
4. Mettez l’outil en marche et commencez le travail.
Français
5. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et
les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Charbons
Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par
l’utilisateur. Portez l’outil à un agent de réparation
agréé DeWALT.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
11
‫ةيبرعلا‬
‫‪ SDS MAX‬مطرقة تكسير‬
‫‪D25820‬‬
‫تهانينا!‬
‫) ‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية‪ ‬المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫النوع‬
‫دخل الطاقة‬
‫التردد‬
‫طاقة التأثير المفرد (‪)EPTA 05/2009‬‬
‫عدد النبضات في الدقيقة بدون حمولة‬
‫أوضاع اإلزميل‬
‫حامل األداة‬
‫الوزن‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫فولت‬
‫تيار متردد‬
‫وا ت‬
‫هرتز‬
‫جول‬
‫نبضة \ دقيقة‬
‫كجم‬
‫‪D25820‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1150‬‬
‫‪50‬‬
‫‪8‬‬
‫‪2740‬‬
‫‪18‬‬
‫‪SDS Max‬‬
‫‪5,8‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك‪ ‬الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة‪ ‬الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة‪ ‬الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو‪ ‬متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر‪ ‬الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫) ‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫تشير إلى خطر نشوب‪ ‬حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل‪ ‬التعليمات‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة‪ ‬جسيمة‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫) ‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع‪ ‬الحوادث‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث‬
‫صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على‪ ‬الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو‪ ‬الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان‪ ‬سيطرتك‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية‪ ‬جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات‪ ‬الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع‪ ‬الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة‪ ‬شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف‪ ‬الفجائية‪.‬‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫) ‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة‪ ‬بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من‪ ‬أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب‪ ‬إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل‪ ‬فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫أ‬
‫أ‬
‫الأطفال وال تدع الشخاص غير الملمين بالداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على‪ ‬استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو‪ ‬أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة‪ ‬خطرة‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫الضافية لمطارق التكسير‬
‫تعليمات السالمة إ‬
‫•قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪ .‬التعرض للضوضاء قد يؤدي إلى فقدان السمع‪.‬‬
‫أ‬
‫•استخدم المقبض ‪ 3 ‬إذا كان وارد مع الداة‪ .‬فقدان التحكم قد يؤدي إلى حدوث‬
‫إصابة شخصية‪.‬‬
‫أ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ العملية‬
‫•قم بإمساك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫أ‬
‫حيث قد يتالمس ملحق القطع مع السالك الخفية أو السلك الخاص بها‪ .‬ملحق‬
‫القطع المتالمس مع السلك “النشط” قد يؤدي إلى “تنشيط” أ‬
‫الجزاء المعدنية المكشوفة‬
‫الداة آ‬
‫من أ‬
‫اللية وتعرض المشغل للصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو‪ ‬أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫تعتبر المخاطر التالية متأصلة في استخدام مطارق التكسير‪:‬‬
‫الجزاء الساخنة من أ‬
‫•الصابات الناجمة عن مالمسة أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫إ‬
‫أ‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض لعصر الأصابع عند تغيير الملحق‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫•المخاطر الصحية الناجمة عن استنشاق الأتربة الناشئة عند العمل في الخرسانة و‪/‬‬
‫أو الأبنية‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة‪ ‬التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫أ‬
‫للسلك‪ ‬الرضي‪.‬‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 120‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية‬
‫وغير‪ ‬الرئيسية‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني‪ ‬مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس‪ ‬القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في‪ ‬القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل‪ ‬المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل‪ ‬الأرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫الكابل‪ ‬تماما‪.‬‬
‫بفك‬
‫ا‬
‫دوم‬
‫قم‬
‫الكابل‪،‬‬
‫بكرة‬
‫استخدام‬
‫عند‬
‫ً‬
‫ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬مطرقة هدم‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬صندوق أ‬
‫الدوات (ط ُُرز ‪ K‬فقط)‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء‪ ‬النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل‪ ‬االستخدام‪.‬‬
‫أ‬
‫واقيات‪ ‬الذن‪.‬‬
‫قم بارتداء‬
‫قم بارتداء واقيات‪ ‬العين‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 9 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في‪ ‬الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (شكل ‪)B، A‬‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة‪ ‬الشخصية‪.‬‬
‫‪1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2‬مفتاح محدد الوضع‬
‫‪3‬المقبض الجانبي‬
‫‪4‬المقبض الرئيسي‬
‫‪5‬مشبك المقبض الجانبي‬
‫الغالق‬
‫‪6‬كم إ‬
‫‪7‬طوق‬
‫‪8‬حامل أ‬
‫الداة‬
‫االستخدام المقصود‬
‫ُصممت مطرقة التكسير ألغراض استخدامات التكسير والنحت والهدم المهني‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة‪ ‬لالشتعال‪.‬‬
‫المطارق عبارة عن أدوات كهربائية مهنية‪.‬‬
‫الطفال يلمسون أ‬
‫‪ .‬ال تدع أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫اف‬
‫ر‬
‫ش‬
‫ال‬
‫الداة‪ .‬يكون‬
‫إ‬
‫ً‬
‫أ‬
‫الخبرة لهذه‪ ‬الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‪ ‬إصاب ة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قد تكون لقم أ‬
‫الداة ساخنة فيجب ارتداء القفازات عند تغييرها أو إزالتها‬
‫لتجنب إالصابةالشخصية‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫يتم تثبيت المقبض الجانبي (‪ )3‬بمنطقة التركيب (‪ )12‬بعلبة التروس ويمكن أن تتم إدارته‬
‫بزاوية ‪ 360‬درجة من أجل السماح باستخدامه باليد اليمنى أو باليد اليسرى‪ .‬يجب أن يتم‬
‫للداة إذا توقفت أ‬
‫تثبيت المقبض الجانبي بإحكام لمقاومة فعل االلتواء أ‬
‫الداة عن العمل‬
‫المساك بالمقبض الجانبي من الطرف البعيد‬
‫أو إذا تعرضت إلعاقة من أي نوع‪ .‬تحقق من إ‬
‫للسيطرة على أ‬
‫الداة أثناء التوقف‪.‬‬
‫إلرخاء المقبض الجانبي‪ ،‬قم بإدارته عكس اتجاه حركة عقارب الساعة‪.‬‬
‫إدخال وإزالة ملحقات ‪( SDS Max‬الشكالن ‪)A, C1, C2‬‬
‫تستعمل هذه آ‬
‫اللة أزاميل ‪( SDS Max‬يرجى الرجوع إلى الصورة الداخلية في الشكل ‪C2‬‬
‫الزميل ‪.)®SDS Max‬‬
‫لرؤية المقطع العرضي لساق إ‬
‫الزميل‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتنظيف ساق إ‬
‫الزميل‪.‬‬
‫الغالق ‪ 6 ‬للخلف وأدخل ساق إ‬
‫‪2.2‬قم بسحب كم إ‬
‫الزميل قليال ً حتى يطبق الكم في الموضع الصحيح‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بلف إ‬
‫الزميل للتحقق إذا ما كان مقفال ً بطريقة صحيحة أم ال‪ .‬تتطلب وظيفة‬
‫‪4.4‬اسحب إ‬
‫قادرا على التحرك بشكل محوري عدة سنتيمترات عندما يتم‬
‫الطرق أن يكون إ‬
‫الزميل ً‬
‫قفله في حامل أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫الزميل خارج حامل‬
‫الغالق‪ ، 6 ‬واسحب إ‬
‫الزميل اسحب للخلف كم‪/‬طوق إ‬
‫لزالة إ‬
‫‪ 5.5‬إ‬
‫أ‬
‫الداة‪. 8 ‬‬
‫تحديد نمط التشغيل (شكل ‪)A‬‬
‫الطرق فقط‪:‬‬
‫ألغراض النحت والهدم‪ .‬من الممكن استخدام أ‬
‫الداة في هذا الوضع‬
‫كعتلة لتحرير لقمة المثقاب المهروسة‪.‬‬
‫‪1.1‬الختيار وضع التشغيل‪ ،‬قم بإدارة مفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬حتى يُشير إلى عالمة‬
‫الوضع المرغوب فيه‪.‬‬
‫قد يكون من الضروري لف حامل أ‬
‫الداة ‪ 8 ‬قليال ً للسماح لمفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬‬
‫الجتياز الوضع ‪.‬‬
‫‪2.2‬تأكد من أن مفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬مغلق في موضعه‪.‬‬
‫الزميل (الشكل ‪)D‬‬
‫فهرسة وضع إ‬
‫موضعا مختلفًا‪.‬‬
‫الزميل وقفله في ‪18‬‬
‫يمكن فهرسة إ‬
‫ً‬
‫‪1.1‬قم بلف مفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬حتى يُشير نحو الموضع‬
‫الزميل إلى الوضع المرغوب‪.‬‬
‫‪2.2‬أدر إ‬
‫‪3.3‬اضبط مفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬على وضع «الطرق فقط»‪.‬‬
‫الزميل حتى يُغلق في الموضع‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بلف إ‬
‫‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول‪ ‬بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى‬
‫حدوث‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قد تكون أزاميل أ‬
‫الداة ساخنة فيجب ارتداء القفازات عند تغييرها أو إزالتها‬
‫لتجنب إالصابةالشخصية‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫النابيب أ‬
‫•كن على دراية بموقع أ‬
‫والسالك‪.‬‬
‫•اضغط برفق فقط على أ‬
‫الداة (‪ 20‬كغم تقريباً)‪ .‬القوة المفرطة ال‬
‫تؤدي إلى تسريع عملية الهدم فحسب ولكنها تقلل من أداء أ‬
‫الداة‬
‫وقد تقصر من عمر تشغيل أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫•قم دوماً بإمساك أ‬
‫الداة بإحكام بكلتى يديك وضمان وجود مسافة‬
‫آمنة‪ .‬قم دوماً بتشغيل أ‬
‫الداة والمقبض الجانبي مركب بطريقة‬
‫صحيحة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬درجة حرارة التشغيل هي ‪ ˚-7‬إلى ‪ ˚+40‬مئوية (‪ ˚19‬إلى ‪ ˚104‬فهرنهايت)‪.‬‬
‫الداة خارج معدل درجات الحرارة هذه سوق يقلل من عمر أ‬
‫استخدام أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكل رقم ‪)E‬‬
‫‬
‫‬
‫دوما‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إ‬
‫الصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك دوما أ‬
‫الداة‬
‫ً‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي ‪ ، 3 ‬مع وجود‬
‫اليد أ‬
‫الخرى على المقبض الرئيسي ‪. 4 ‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (شكل ‪)A‬‬
‫من أجل تشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬قم بالضغط على مفتاح الشتغيل‪ /‬إيقاف التشغيل ‪ 1 ‬في الجزء‬
‫أ‬
‫المشغل‪.‬‬
‫السفل من ُ‬
‫من أجل إيقاف تشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬قم بالضغط على مفتاح الشتغيل‪ /‬إيقاف التشغيل في‬
‫أ‬
‫المشغل‪.‬‬
‫الجزء العلى من ُ‬
‫‪14‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫التكسير والنحت (شكل ‪)A‬‬
‫الزميل المناسب وأدره باليد إلقفاله في وضع من بين ‪ 18‬وضع‪.‬‬
‫‪1.1‬أدخل إ‬
‫‪2.2‬اضبط مفتاح محدد الوضع ‪ 2 ‬على وضع «الطرق فقط”‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بمالئمة وضبط المقبض الجانبي ‪. 3 ‬‬
‫‪4.4‬قم بتشغيل أ‬
‫الداة وابدأ العمل‪.‬‬
‫أ‬
‫‪5.5‬قم دوماً بإيقاف تشغيل الداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بالداة‬
‫بشكل‪ ‬منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى‬
‫حدوث‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫‬
‫الفُرش‬
‫فرش الكربون ليست قابلة للصيانة من قبل المستخدم‪ .‬خذ أ‬
‫الداة إلى مركز خدمة معتمد‬
‫تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم‪ ‬إضافي‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫هذا‪ ‬الجراء‪.‬‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ‬
‫إ‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في‪ ‬السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات‪ ‬المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫‪15‬‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية‪ ‬العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
16
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service.mea@blackdecker.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
zilliontrdg@gmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N48778504/17
Download PDF