RVA425B | Black&Decker RVA425B ROBOT VAC instruction manual

www.blackanddecker.eu
RVA425B
RVA420B
6
3
9
10
15
8
15a
16
17
5
4 7
11 12
4
4
18
7
11
19
13
4
2
B
1
14
A
2
C
3
20
11
2
21
21
22
A
15
15a
B
17
23
22
C
D
9
24
27
10
E
26
25
F
3
14
13
14
12
G
Intended use
Your BLACK + DECKER RVA425B or RVA420B Robot
Vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum
cleaning purposes. This appliance is intended for household
use only.
Warning! Read all safety @
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Safety instructions
@
Warning! When using battery-
powered appliances, basic
safety precautions, including the
4
following, should always be followed to
reduce the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u
Read
(Original instructions)
appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
Warning! For the purposes of recharging
the battery, only use the detachable
supply unit (K25V240100X or charging
dock N512295) provided with this
appliance.
Additional safety instructions
Using your appliance
Residual risks.
u
This
ENGLISH
not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
u
Do
Inspection and repairs
use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u
Before
check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
Regularly
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
u
u
temperature may exceed 40°C.
only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
u
Charge
5
ENGLISH
(Original instructions)
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate and the information in
the technical data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge
nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
6
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
u
u
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
$
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
K25V240100X/N512295
Features
Only use with charger K25V240100X or
charging dock N512295
This tool includes some or all of the following features.
1. Power switch
2. Charging socket
3. Start/stop button
4. Sensor
5. Front wheel
6. Infrared transmitter
7. Charging plate
8. Front lens
9. Dust bin
10. Dust bin release button
11. Side brushes
(Original instructions)
12. Main brush
13. Main brush frame
14. Main brush frame tabs
15. Charging dock
15a. Dock pairing button
16. Charging dock infrared window
17. Charging electrodes
18. Maintenance tool
19. Battery charger
Additional Accessories
A. Side brushes (2)
B. Side brush screws (2)
C. HEPA Filter
The vacuum is recommended for the
following floor surfaces:
u Hardwood/Laminate
u Ceramic/Stone tile
u Low and medium pile carpets (plush carpeting is not
recommended).
Note: Vacuum may not work on some black carpet and
darker floor surfaces, as the sensors may be detecting the
surface as an edge or stairs.
Room Preparation
u Place the cords from other appliances out of the area to
be cleaned.
u Do not operate the vacuum in a room where an infant or
child is sleeping.
u Do not operate the vacuum in an area where there are lit
candles or fragile objects on the floor to be cleaned.
u Do not operate the vacuum in a room that has lit candles
on furniture that the vacuum may accidentally hit or bump
into.
u Do not allow children to sit on the vacuum.
u Do not use the vacuum on a wet surface.
u Test the height of thresholds. Robot cannot climb
thresholds above 10-15mm.
Assembly
u Remove front lens (8) protection film.
u Ensure the dust bin (9) and main brush (12) are fitted
securely.
Installing side brushes (Fig. A)
u Ensure the power switch (1) is in the OFF position.
u Place the vacuum upside down on a flat surface.
u Remove the side brush retaining screws (20).
u Place the side brushes (11) into the brush slots (21).
u Install side brush retaining screws.
ENGLISH
Charging
Your vacuum can be manually charged via the jack plug or
automatically charged via the charging dock.
u Before charging, ensure the power switch (1) is in the
ON position.
u Before first use, the battery must be charged for at least
4-5 hours.
Note: While charging, the charger may become warm. This
is normal and does not indicate a problem. The appliance
can be left connected to the charger indefinitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C (50 °F) or above 40 °C (104 °F).
Manually Charge (Fig. B)
u Ensure the power switch is turned ON to charge.
u Plug the battery charger (19) into a wall outlet.
u Slide the jack plug (22) end of the charger into the
charging socket (2) of the vacuum.
u
The power indicator (start/ stop button) (3) will blink and
emit a single short beep meaning the vacuum is charging.
The power indicator LED (start/ stop button) will turn off
when the vacuum is fully charged.
Automatically Charge (Fig. C, D)
u Plug the battery charger (19) into a wall outlet.
u Slide the jack plug (22) end of the charger into the
charging dock’s charging socket (23) as shown in Figure
C.
u Place the charging dock base on the floor with the back of
the charger against a wall.
Note: Do not place anything under the charging dock. It
will prevent the vacuum from automatically charging
u Place the vacuum on the charging dock so that the
charging electrodes (17) contact the two charging plates
(7) as shown in Figure D.
Note: If manually placing on dock then ensure power switch
is turned ON
u The power indicator (start/ stop button) (3) will blink and
emit a single short beep indicating the vacuum is charging. the power indicator LED (start/ stop button) will turn
off when the vacuum is fully charged.
Note: You can check the charging status of the vacuum
from your BLACK+DECKER app.
Note: The vacuum will search for the charging dock when
it is low on battery charge in Auto mode. However, if the
room is too large or the vacuum is obstructed from “seeing”
the dock, it may fail to find the dock to automatically
recharge. If this occurs, place the vacuum on the charging
dock as described above.
Note: In Spot and Quick Clean Mode, the robot will finish its
cleaning cycle and stop, not returning to the dock, unless the
battery level is low, in which case it will continue searching for
the dock.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Using the BLACK+DECKER App to operate
your robot vacuum
The BLACK+DECKER App allows you to operate and connect
to your robot vacuum from a compatible mobile device. After
downloading the App, you connect your device to the
vacuum. Then you can use the App to operate the robot.
Note: Your mobile device has to be within Bluetooth range to
operate the robot.
You can use the BLACK+DECKER App to:
u Schedule an auto cleaning to occur on the days and
times of your choosing.
Note: If at any time, the robot is switched to OFF position, the
scheduling function needs to be restored by reconnecting to
the app after the unit has been turned on.
u Initiate a quick, spot, or manual cleaning.
u Monitor the robot’s battery charge level.
u Add another BLACK+DECKER robot vacuum to your
device.
u View Troubleshooting FAQ for suggestions on how to
solve common problems or errors.
u Create an account to receive promotional materials.
u Disconnect your device from the robot.
To download the BLACK+DECKER App and connect your device, do the following:
u Download the BLACK+DECKER App, application at:
Double-click the BLACK+DECKER App icon to launch the
App on your device. An App TERMS AND CONDITIONS
page appears.
Note: The BLACK+DECKER App is governed by separate
terms and conditions available for viewing through the
mobile application.
u Scroll down the App TERMS AND CONDITIONS page to
make the Agree button clickable.
u Click the Agree button to continue. A CREATE ACCOUNT
page appears.
u Take one of the following options on the CREATE
ACCOUNT page:
u Complete and Submit the form if you want to create a
Stanley Black & Decker (SBD) user account. SBD will
send promotional emails to the email address you specify.
u Click Skip to continue without creating an SBD user
account.
u ANDROID ONLY; iOS SKIP to the next step. When the
Quick Setup screen appears, ensure that the “Enable
Bluetooth”, “Location Services”, and “App Permissions”
boxes are checked, and click Continue.
u On the Select Product screen, click the Robot Vacuum
icon to connect the robot vacuum to your mobile device.
u
8
Important: The power switch ( 1 ) MUST be in the ON
position (I) for the vacuum to pair.
u When the Connecting screen appears, press and hold the
blue start/stop button on the robot vacuum to connect your
mobile device to the vacuum. A confirmation message
appears when the connection process completes, followed
by an optional tutorial that explains Robot App basics.
To view the App User Guide and
Troubleshooting FAQ:
u
Click the Settings icon to launch the Settings page.
Click App User Guide to view instructions on how to use
u
Click FAQ to view robot vac troubleshooting tips.
u
BLACK+DECKER App features and screens.
Operating the robot Vac without the App
You can still operate the unit in auto clean mode without the
app by ensuring the power switch is on and then pressing the
power indicator (start / stop) button (3) once briefly. The unit
will run for full battery discharge before start looking for the
docking station.
Emptying the dust Bin (Fig. E)
u Turn the power switch (1) off.
u Press the dust bin release button (10) and the dust bin
will pop up from the top of the vacuum.
u Pull out the dust bin.
u Open the filter door (24) and empty the contents of the
dust bin.
Note: The dust bin can be washed using mild soap and
water.
Ensure dust bin is completely dry before reinstalling.
Cleaning the Filter (Fig. F)
u Turn the power switch (1) off.
u Remove the dust bin (9) as described above.
u Pull out the blue or purple filter frame (25). Remove the
pleated filter (26) and sponge filter (27) with care.
u
To clean the dust from the filters, use the maintenance
tool or wash both filters under warm running water.
Note: Ensure both filters are completely dry before
reinstalling.
u Reinstall dry filters into the filter frame. Insert the filter
frame into the dust bin, and reinstall dust bin into the
vacuum.
Warning! Never use the appliance without the filter.
Optimum dust collection will only be achieved with a
clean filter.
Assembly and removal of the Main Brush (Fig. G)
u Turn the power switch (1) off.
u Place the vacuum upside down on a flat surface.
(Original instructions)
u
Pull up on the two brush frame tabs (14) and lift off the
main brush frame (13).
u Remove the main brush (12).
u Remove all hair and debris using the maintenance tool
(18).
u Assemble in the reverse order.
Note: When reinstalling the main brush frame, ensure the
side brushes are not trapped under the frame.
Cleaning the Brushes
u Turn the power switch (1) off.
u Place the vacuum upside down on a flat surface.
Cleaning the Main Brush
u Clean the main brush regularly with the maintenance tool.
u Remove all hair and debris using the maintenance tool
regularly.
Cleaning the Side Brushes (Fig. A)
u Remove the side brush retaining screw (20).
u Remove the side brush (11), clean the side brush, then
clean debris in the slot (21).
u Reinstall side brush and retaining screw.
Cleaning the Wheels
u Clean the wheels regularly
u Remove all hair and debris using the maintenance tool.
Note: If hair is trapped in the front wheel, using a small
screwdriver pry out the wheel. Remove any hair or debris
and reinstall the front wheel.
Cleaning the wall sensor
u Turn the power switch ( 1 ) off.
u Clean the front lens ( 8 ) with a clean, dry cloth.
ENGLISH
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Error code Indication Patterns A - F
Your robot will indicate several error or status conditions by
use of the LEDs (only applies to the RVA425B unit. In the
case of the RVA420B unit, errors will be indicated via a short
recurring beep)
Some of the main errors are:
Error Display
Error Code A:
Front section flashing
Red to OFF.
Problem:
Main brush stuck.
Cleaning the ground detection sensors
u Turn the power switch ( 1 ) off.
u Place the vacuum upside down on a flat surface.
u Clean the sensor windows ( 4 ) with a clean, dry cloth.
Solution:
Clear debris/obstruction
from main brush. Press
the power button twice
to clear the error and
restart the vacuum.
Accessories
Error Display
Recommended accessories for use with your appliance are
available from your local dealer or authorized service center.
Warning! The use of any accessory not recommended for use
with this appliance could be hazardous.
Replacing the Filter
The filter should be replaced every 6 months and whenever
worn or damaged. Replacement filters are available from
your BLACK+DECKER dealer.
Error Code B:
Left hand side flashing
Red to OFF.
Problem:
Left wheel stuck.
Solution:
Clear debris/obstruction
from left wheel. Press
the power button twice
to clear the error and
restart the vacuum.
9
ENGLISH
Error Display
(Original instructions)
Error Code C:
Right hand side flashing
Red to OFF.
Error Display
Problem:
Right wheel stuck.
Problem:
Unit shut down, battery
level too low to return to
charging dock
automatically.
Solution:
Clear debris/obstruction
from right wheel. Press
the power button twice
to clear the error and
restart the vacuum.
Solution:
Manually return robot to
charging dock. Press
the power button twice
to clear the error and
restart the vacuum.
Error Display
Error code D:
2 front sections flashing
Red to OFF.
Problem:
Side brush stuck.
Solution:
Clear debris/obstruction
from side brush. Press
the power button twice
to clear the error and
restart the vacuum.
NOTE: If there is hair wrapped around the side brush, you
may need to uninstall and reinstall the side brush.
Error Display
Error code E:
All LEDs Spinning
Pattern - Orange to
OFF.
Problem:
Dust Bin not fully
inserted.
Solution:
Press down on the
dustbin to fully install
into vacuum. Press the
power button twice to
clear the error and
restart the vacuum.
10
Error code F:
Front center LED
section flashing Blue to
OFF.
To clear an error
u
After debris/obstruction has been removed from the
vacuum, clear the error by pressing the Start/Stop
button (3).
u To resume vacuuming, press the Start/Stop button ( 3 )
again.
Troubleshooting
Problem
Vacuum stops
cleaning
Vacuum does
not charge.
Possible Cause
Possible Solution
Vacuum is in error
state.
Vacuum has
completed Quick
Clean or Spot
mode.
Battery charge is
low.
Clear error (see error indication
table pg 9 - 10) .
Charger is not
plugged in
correctly.
Ensure the charger is fully plugged
into and the jack plug is properly
plugged into the vacuum or
charging dock.
Ensure power switch is “ON”.
Power switch on
vacuum is not ON
Charge battery.
Vacuum only
moves
backwards or
moves a few
inches before
backing up and
stopping.
Floor has dark
stripes or spots that
the vacuum detects
as a drop off or
stairs.
Sensors are dirty.
Only use vaccum on recommended
surfaces (pg 7).
Vacuum keeps
moving in small
circle.
A wheel is blocked.
Vacuum is
operating in SPOT
mode.
Remove debris from blocked wheel.
Vacuum does
not detect drop
off or stairs.
Sensors are
covered.
Clean sensors with dry cloth.
Clean sensors with dry cloth.
ENGLISH
(Original instructions)
Problem
Possible Cause
Possible Solution
Vacuum will not
pair with app.
Vacuum not
sufficiently
charged.
Bluetooth function
on mobile device is
not turned on.
Mobile device
located too far from
vacuum.
Location Services
and AppPermisions
for Locations
Services may be
turned OFF.
(Android Only).
Vacuum and mobile
device need to be
restarted.
Ensure the vacuum is fully charged
and restart your mobile device.
Robot will not
return to dock.
Ensure Bluetooth function on your
mobile device is ON.
Move your mobile device closer to
the vacuum.
Go to your mobile devices
preferences and turn ON
permissions for the
BLACK+DECKER APP.
Turn vacuum off and then back on
and restart your mobile device.
Re-open the BLACK+DECKER
App. Attempt to pair the robot
vacuum again. Be sure to press
and hold the power indicator
(3) button on the top of the vacuum
for at least five seconds.
Robot is out of
range to "see" the
dock.
Robot is obstructed
by objects in the
cleaning area.
Robot may not be
paired to dock.
Move robot closer to dock.
Scheduled
cleaning will
not work.
Vacuum was not
reconnected to app
after robot was
switched OFF.
If at any time, the robot is switched
to OFF position, the scheduling
function needs to be restored by
reconnecting to the app after the
unit has been turned on.
Suction Power
is weak.
Filters are clogged,
dustbin full.
Clean dustbin and filters.
Vacuum noise
changes during
operation.
AUTOSENSE in
action - vacuum
changes suction
power from carpet
to hard surface.
Debris in rotating
brush, wheel or
side brush.
Clear obstruction from robot's
cleaning area.
With the unit turned off, ensure the
dock is plugged into a wall outlet.
Press and hold the pairing button
(15a) and turn the robot power
switch (1) to the ON position.
Robot will beep twice when pairing
is successful.
Remove debris from brush, wheel
or side brush.
Note: See your BLACK+DECKER app for other
troubleshooting details.
Technical data
RVA425B
RVA420B
Voltage (Vdc)
14.4v
14.4v
Battery
2.5Ah
2.0Ah
Weight (Kg)
3.8
3.8
K25V240100X or N512295
charger base
K25V240100X or N512295
charger base
100 - 240v
100 - 240v
24v
24v
Current (mA)
1000mA
1000mA
Approx
charge time
(h)
4 - 5hrs
4 - 5hrs
Charger
Input Voltage
(Vac)
Output
Voltage (V)
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK + DECKER Saugroboter RVA425B oder RVA420B
wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Verwenden Sie zum
Wiederaufladen des Akkus nur das im
Lieferumfang enthaltene abnehmbare
Netzteil (K25V240100X oder die
Ladestation N512295).
Warnung! Lesen Sie Verwendung des Geräts
alle Sicherheitswarnhinweise
 Benutzen Sie das Gerät nicht zum
und alle Anweisungen. Die
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
Nichteinhaltung der folgenden
entzündlichen Materialien.
Warnungen und Anweisungen kann
 Betreiben Sie das Gerät nicht in der
einen elektrischen Schlag, Brand und/
Nähe von Wasser.
oder schwere Verletzungen verursachen.
 Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Warnung! Beachten Sie beim @
 Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Umgang mit akkubetriebenen
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Geräten stets die grundlegenden
Sie darauf, dass das Kabel des
Sicherheitshinweise, einschließlich der
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
folgenden. Dadurch verhindern Sie
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
weitgehend das Entstehen von Bränden,
kommt.
das Auslaufen von Akkus sowie Sach Dieses Gerät darf von Kindern
und Personenschäden.
ab 8 Jahren und Personen mit
 Lesen Sie diese Anleitung vollständig
eingeschränkten körperlichen,
und aufmerksam durch, bevor Sie das
sensorischen oder geistigen
Gerät verwenden.
Fähigkeiten sowie mangelnder
 Der vorgesehene Verwendungszweck
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
ist in dieser Anleitung beschrieben.
dessen Gebrauch bedient werden,
Bei Verwendung von Zubehör oder
wenn sie bei der Verwendung des
Anbauteilen, die nicht in dieser
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
Anleitung empfohlen werden, sowie
werden und die möglichen Gefahren
bei der Verwendung des Geräts
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
in Abweichung von den in dieser
dem Gerät spielen. Reinigung und
Anleitung beschriebenen Verfahren
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
besteht Verletzungsgefahr.
nur unter Aufsicht durchgeführt
 Bewahren Sie diese Anleitung auf.
werden.
 Dieses Gerät enthält Akkus, die nur
von Fachpersonal ausgetauscht
werden dürfen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Inspektion und Reparaturen
Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
 Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
 Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
 Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
 Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.

Prüfen
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
DEUTSCH
die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
 Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
 Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

Verletzungen,
Akkus und Ladegeräte
Akkus

Keinesfalls
öffnen.
versuchen, den Akku zu
Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
 Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
 Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
 Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
 Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verwenden eines falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
 Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
“Umweltschutz” beachten.
 Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.

Achten
13
DEUTSCH
Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
 Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie
feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
 Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sachoder Personenschäden verursachen.
Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt
sofort mit Wasser ab. Suchen Sie
einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge
nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.

Laden
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Ladegeräte
einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
 Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
 Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
 Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
 Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.

Bei
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
Symbole auf dem Ladegerät
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts und in der
Lesen Sie diese Anleitung
Tabelle mit den technischen Daten
vollständig und aufmerksam
angegebenen Spannung entspricht.
durch, bevor Sie das Gerät
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
verwenden.
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
 Verwenden Sie das BLACK +
daher ist keine Erdleitung
DECKER Ladegerät nur für den Akku
erforderlich. Überprüfen Sie imdes Geräts, mit dem es geliefert
mer, dass die Stromversorgung
wurde. Andere Akkus können platzen
der Spannung auf dem Typensund Sachschäden oder Verletzungen
child entspricht.
verursachen.
Die Ladestation darf nur im In Versuchen Sie keinesfalls, nicht
$
nenbereich verwendet werden.
aufladbare Batterien zu laden.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode:
K25V240100X/N512295
Nur mit dem Ladegerät K25V240100X oder
der Ladestation N512295 verwenden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Netzschalter
2. Ladebuchse
3. Start/Stopp-Taste
4. Sensor
5. Vorderrad
6. Infrarotsender
7. Ladeplatte
8. Vordere Linse
9. Staubbehälter
10. Taste zum Lösen des Staubbehälters
11. Seitliche Bürsten
12. Hauptbürste
13. Hauptbürstenrahmen
14. Laschen des Hauptbürstenrahmens
15. Ladestation
15a. Kopplungstaste der Station
16. Infrarotfenster der Ladestation
17. Ladeelektroden
18. Wartungswerkzeug
19. Ladegerät
Weiteres Zubehör
A. Seitliche Bürsten (2)
B. Schrauben der seitlichen Bürsten (2)
C. HEPA-Filter
Der Staubsauger wird für folgende Böden empfohlen:
 Hartboden/Laminat
 Keramik/Steinfliesen
 Teppiche mit niedrigem und mittellangem Flor (nicht
empfohlen für langflorige Teppiche).
Hinweis: Der Staubsauger funktioniert möglicherweise nicht
auf schwarzen Teppichen und
dunkleren Oberflächen, da die Sensoren die
Oberfläche als Kante oder Stufen ansehen können.
Zimmervorbereitung
 Legen Sie Kabel von anderen Geräten so hin, dass sie
nicht in dem zu reinigenden Bereich liegen.
DEUTSCH

Betreiben Sie den Staubsauger nicht in einem Zimmer, in

Betreiben Sie den Staubsauger nicht in einem Bereich, in
dem Babys oder Kinder schlafen.
dem brennende Kerzen oder zerbrechliche Gegenstände
auf dem zu reinigenden Boden stehen.
 Betreiben Sie den Staubsauger nicht in einem Zimmer, in
dem brennende Kerzen auf Möbeln stehen, gegen die der
Staubsauger versehentlich stoßen könnte.
 Lassen Sie keine Kinder auf dem Staubsauger sitzen.
 Verwenden Sie den Staubsauger nicht auf nassen
Oberflächen.
 Überprüfen Sie die Höhe von Schwellen. Der Roboter
kann keine Höhen von mehr als 10-15mm überwinden.
Montage
 Ziehen Sie die Schutzfolie von der vorderen Linse (8) ab.
 Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter (9) und die
Hauptbürste (12) fest sitzen.
Anbringen der seitlichen Bürsten (Abb. A)
 Der Netzschalter (1) muss sich in der Position OFF
befinden.

Stellen Sie den Staubsauger mit der Unterseite nach oben

Entfernen Sie die Befestigungsschrauben der seitlichen

Stecken Sie die seitlichen Bürsten (11) in die

Bringen Sie die Befestigungsschrauben der seitlichen
auf eine glatte Oberfläche.
Bürsten (20).
Bürstenschlitze (21).
Bürsten an.
Laden
Ihr Staubsauger kann manuell über den Stecker oder
automatisch über die Ladestation geladen werden.
 Stellen Sie vor dem Aufladen sicher, dass sich der
Netzschalter (1) in der Position ON befindet.
 Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 4-5 Stunden lang aufgeladen werden.
Hinweis: Das Ladegerät kann sich während des Aufladens
erwärmen. Das
ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das
Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen
bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Manuelles Aufladen (Abb. B)
 Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf ON steht,
wenn Sie das Gerät aufladen wollen.
15
DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Stecken Sie das Akkuladegerät (19) in eine
Wandsteckdose.
 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (22) in die
Ladebuchse (2) des Staubsaugers.
 Die Betriebsanzeige (Start/Stopp-Taste) (3) blinkt und
gibt einen kurzen Signalton ab, was bedeutet, dass der
Staubsauger aufgeladen wird. Die Betriebsanzeige-LED
(Start/Stopp-Taste) erlischt, wenn der Staubsauger
vollständig aufgeladen ist.
Automatisches Aufladen (Abb. C, D)
 Stecken Sie das Akkuladegerät (19) in eine
Wandsteckdose.

Stecken Sie den Stecker (22) des Ladegeräts wie
in Abbildung C gezeigt in die Ladebuchse (23) der
Ladestation.
 Stellen Sie die Ladestation so auf den Boden, dass die
Rückseite des Ladegeräts zu einer Wand zeigt.
Hinweis: Stellen Sie keine Gegenstände unter die
Ladestation. Anderenfalls wird das automatische Aufladen
verhindert.
 Stellen Sie den Staubsauger so in die Ladestation, dass
die Ladeelektroden (17) wie in Abbildung D gezeigt die
beiden Ladeplatten (7) berühren.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät von Hand in die Station stellen,
achten Sie darauf, dass der Netzschalter in der Position ON
steht.
 Die Betriebsanzeige (Start/Stopp-Taste) (3) blinkt und
gibt einen kurzen Signalton ab, was bedeutet, dass
der Staubsauger aufgeladen wird. Schaltet sich die
Betriebsanzeige-LED (Start/Stopp-Taste) aus, ist der
Staubsauger vollständig aufgeladen.
Hinweis: Sie können den Ladezustand des Staubsaugers
über Ihre BLACK+DECKER App überprüfen.
Hinweis: Im Automatikmodus sucht der Staubsauger nach
der Ladestation, wenn die Batterieladung niedrig ist. Wenn
allerdings
der Raum zu groß ist oder der Staubsauger die Ladestation
aufgrund von Hindernissen nicht “sehen” kann, findet er die
Station möglicherweise nicht und wird nicht automatisch
aufgeladen. Stellen Sie in einem solchen Fall den
Staubsauger wie oben beschrieben in die Ladestation.
Hinweis: Im Reinigungsmodus “Spot” (Puntkuell) und “Quick”
(Schnell) beendet der Roboter seinen Reinigungszyklus,
stoppt und kehrt nicht zur Station zurück. Wenn der Ladestand
allerdings niedrig ist, sucht er weiter nach der Station.
Bedienung des Saugroboters über die
BLACK+DECKER App
Mit Hilfe der BLACK+DECKER App können Sie von einem
kompatiblen mobilen Gerät aus Ihren Saugroboter bedienen.
16
Nachdem Sie die App heruntergeladen haben, verbinden
Sie Ihr Gerät mit dem Staubsauger. Danach können Sie den
Saugroboter über die App bedienen.
Hinweis: Ihr Mobilgerät muss sich innerhalb des BluetoothBereichs befinden, um den Roboter bedienen zu können.
Nutzen Sie die BLACK+DECKER App für Folgendes:
 Planung der automatischen Reinigung an den Tagen
und zu den Zeiten Ihrer Wahl.
Hinweis: Wenn der Roboter zu irgendeinem Zeitpunkt in
die Position OFF geschaltet wird, muss die Zeitplanung
wiederhergestellt werden, indem das Gerät wieder
eingeschaltet und es wieder mit der App verbunden wird.
 Starten einer schnellen, punktuellen oder manuellen
Reinigung.
 Überwachen des Ladezustands des Saugroboters.
 Hinzufügen eines weiteren BLACK+DECKER
Saugroboters zu Ihrem Gerät.
 Häufig gestellte Fragen (FAQ) zur Vorgehensweise bei
der Lösung allgemeiner Probleme oder Fehler.
 Erstellen eines Kontos, um Infomaterial zu erhalten.
 Trennen des Geräts vom Saugroboter.
Gehen Sie wie folgt vor, um die BLACK+DECKER
App herunterzuladen und mit Ihrem Gerät zu
verbunden:
 Laden Sie die BLACK+DECKER App hier herunter:

Doppelklicken Sie auf das Symbol für die
BLACK+DECKER App, um die App auf Ihrem Gerät zu
starten. Die Seite TERMS AND CONDITIONS (Allgemeine
Geschäftsbedingungen) erscheint.
Hinweis: Die BLACK+DECKER App unterliegt separaten
Geschäftsbedingungen, die über die mobile Anwendung
angezeigt werden können.
 Scrollen Sie auf der Seite TERMS AND CONDITIONS
nach unten bis zur Schaltfläche “Agree” (Zustimmen).
 Klicken Sie auf die Schaltfläche “Agree” (Zustimmen),
um fortzufahren. Die Seite CREATE ACCOUNT (Konto
erstellen) erscheint.
 Wählen Sie auf der Seite CREATE ACCOUNT eine der
folgenden Optionen:
 Füllen Sie das Formular aus, wenn Sie ein Stanley Black
& Decker (SBD) Benutzerkonto erstellen möchten, und
senden Sie es ab. SBD sendet E-Mails mit Infomaterial an
die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse.
 Klicken Sie auf “Skip” (Überspringen), um fortzufahren,
ohne ein SBD-Benutzerkonto anzulegen.
 NUR ANDROID; bei iOS mit “SKIP” zum nächsten Schritt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Wenn der Quick Setup-Bildschirm erscheint, stellen Sie
sicher, dass dort die Felder “Enable Bluetooth” (Bluetooth
aktivieren), “Location Services” (Standortdienste) und
“App Permissions” (App-Genehmigungen) angekreuzt
sind, und klicken Sie dann auf “Continue” (Fortfahren).
 Klicken Sie auf dem Bildschirm “Select Product” (Produkt
auswählen) auf das Saugroboter-Symbol, um den
Saugroboter mit Ihrem mobilen Gerät zu verbinden.
Wichtig: Der Netzschalter (1) MUSS in der Position ON (I)
stehen, damit die Kopplung mit dem Staubsauger erfolgen
kann.
 Wenn der Bildschirm “Connecting” (Verbinden)
angezeigt wird, halten Sie die blaue Start/Stopp-Taste
am Saugroboter gedrückt, um Ihr mobiles Gerät mit
dem Staubsauger zu verbinden. Es erscheint eine
Bestätigungsmeldung, wenn der Verbindungsprozess
abgeschlossen ist, gefolgt von einem optionalen Tutorial,
das die Grundlagen der Roboter-App erläutert.
Anzeigen der App-Benutzeranleitung und der
FAQ zur Fehlerbehebung:

Klicken Sie auf das Symbol “Settings” (Einstellungen), um

Klicken Sie auf “App User Guide” (App-
die Seite “Settings” (Einstellungen) zu öffnen.
Benutzerhandbuch), um Hinweise zur Verwendung der
Funktionen und Bildschirme der BLACK+DECKER App
anzuzeigen.
 Klicken Sie auf FAQ, um die Tipps zur Fehlerbehebung
anzuzeigen.
Bedienung des Saugroboters ohne App
Sie können das Gerät auch ohne die App im automatischen
Reinigungsmodus betreiben, indem Sie sicherstellen, dass
der Netzschalter eingeschaltet ist, und dann einmal kurz die
Taste der Betriebsanzeige (Start/Stopp-Taste) (3) drücken.
Das Gerät arbeitet, bis der Akku vollständig entladen ist, bevor
es nach der Ladestation sucht.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. E)
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.
 Drücken Sie die Taste zum Lösen des Staubbehälters
(10), so dass der Staubbehälter an der Oberseite des
Staubsaugers erscheint.
 Ziehen Sie den Staubbehälter heraus.
 Öffnen Sie die Filtertür (24) und entleeren Sie den Inhalt
des Staubbehälters.
Hinweis: Der Staubbehälter kann mit milder Seife und
Wasser ausgewaschen werden. Stellen Sie sicher, dass der
Staubbehälter vollständig trocken ist, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
Reinigen des Filters (Abb. F)
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.


DEUTSCH
Leeren Sie den Staubbehälter (9) wie oben beschrieben.
Ziehen Sie den blauen oder violetten Filterrahmen (25)
heraus. Entfernen Sie vorsichtig den Faltenfilter (26) und
den Schwammfilter (27).
 Um den Staub von den Filtern zu entfernen, verwenden
Sie das Wartungswerkzeug oder waschen Sie beide Filter
unter warmem Wasser aus.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass beide Filter vollständig
trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.
 Setzen Sie die trockenen Filter wieder in den Filterrahmen
ein. Setzen Sie den Filterrahmen in den Staubbehälter ein
und dann den Staubbehälter in den Staubsauger.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie mit einem sauberen Filter.
Montage und Demontage der Hauptbürste (Abb. G)
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.
 Stellen Sie den Staubsauger mit der Unterseite nach oben
auf eine glatte Oberfläche.

Ziehen Sie die beiden Laschen des Hauptbürstenrahmens
(14) nach oben und heben Sie den Hauptbürstenrahmen
(13) ab.
 Entfernen Sie die Hauptbürste (12).
 Entfernen Sie mit dem Wartungswerkzeug (18) sämtliche
Haare und Verschmutzungen.
 Führen Sie den Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Hinweis: Achten Sie beim Wiedereinsetzen des
Hauptbürstenrahmens darauf, dass die seitlichen Bürsten
nicht unter dem Rahmen eingeklemmt werden.
Reinigen der Bürsten
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.
 Stellen Sie den Staubsauger mit der Unterseite nach oben
auf eine glatte Oberfläche.
Reinigung der Hauptbürste
 Reinigen Sie die Hauptbürste regelmäßig mit dem
Wartungswerkzeug.

Entfernen Sie mit dem Wartungswerkzeug regelmäßig
sämtliche Haare und Verschmutzungen.
Reinigung der seitlichen Bürsten (Abb. A)
 Entfernen Sie die Befestigungsschraube der seitlichen
Bürste (20).

Entfernen Sie die seitliche Bürste (11), reinigen Sie diese
und entfernen Sie die Verschmutzungen aus dem Schlitz
(21).
 Bringen Sie die seitliche Bürste und die
Befestigungsschraube wieder an.
Reinigung der Räder
 Reinigen Sie die Räder regelmäßig
17
DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Entfernen Sie mit dem Wartungswerkzeug sämtliche
Haare und Verschmutzungen.
Hinweis: Wenn sich im Vorderrad Haare verfangen haben,
das Rad mit einem kleinen Schraubenzieher heraushebeln.
Entfernen Sie sämtliche Haare oder Verschmutzungen und
setzen Sie das Vorderrad wieder ein.
Reinigung des Wandsensors
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.
 Reinigen Sie die vordere Linse (8) mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
Reinigung der Bodenerkennungssensoren
 Schalten Sie den Netzschalter (1) aus.
 Stellen Sie den Staubsauger mit der Unterseite nach oben
auf eine glatte Oberfläche.

Reinigen Sie die Sensorfenster (4) mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
Zubehör
Empfohlenes Zubehör für Ihr Gerät erhalten Sie bei Ihrer
nächsten Kundendienststelle oder einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.
Warnung! Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht für
den Gebrauch mit diesem Gerät empfohlen werden, kann
gefährlich sein.
Ersetzen des Filters
Der Filter sollte alle 6 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren
Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
 Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
 Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
18

Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Fehlercode-Anzeigemuster A - F
Ihr Roboter zeigt über die LEDs verschiedene Fehler- oder
Statuszustände an. (Dies gilt nur für das Modell RVA425B.
Bei dem Modell RVA420B werden Fehler durch einen kurzen
wiederkehrenden Signalton gemeldet.) Einige häufige Fehler
sind:
Fehleranzeige
Fehlercode A:
Vorderer Bereich blinkt
rot.
Problem:
Hauptbürste steckt fest.
Lösung:
Verschmutzungen
von der Hauptbürste
entfernen. Drücken
Sie den Netzschalter
zweimal, um den Fehler
zu löschen und den
Staubsauger neu zu
starten.
Fehleranzeige
Fehlercode B:
Linke Seite blinkt rot.
Problem:
Linkes Rad steckt fest.
Lösung:
Verschmutzungen
von dem linken Rad
entfernen. Drücken
Sie den Netzschalter
zweimal, um den Fehler
zu löschen und den
Staubsauger neu zu
starten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Fehleranzeige
Fehlercode C: Rechte
Seite blinkt rot.
Drücken Sie den Netzschalter zweimal, um den Fehler zu
löschen und den Staubsauger neu zu starten.
Fehleranzeige
Fehlercode F:
Die LED im vorderen
mittleren Abschnitt blinkt
blau.
Problem:
Rechtes Rad steckt fest.
Lösung:
Verschmutzungen
von dem rechten Rad
entfernen. Drücken
Sie den Netzschalter
zweimal, um den Fehler
zu löschen und den
Staubsauger neu zu
starten.
Fehleranzeige
Fehlercode D:
2 vordere Bereiche
blinken rot.
Problem:
Seitliche Bürste steckt
fest.
Lösung:
Verschmutzungen von
der seitlichen Bürste
entfernen. Drücken
Sie den Netzschalter
zweimal, um den Fehler
zu löschen und den
Staubsauger neu zu
starten.
HINWEIS: Wenn sich Haare um die seitliche Bürste gewickelt
haben, müssen Sie diese eventuell herausnehmen und nach
der Reinigung neu einsetzen.
Fehleranzeige
Problem:
Gerät ausgeschaltet,
Batteriestand zu
niedrig, um automatisch
zur Ladestation
zurückzukehren.
Lösung:
Roboter manuell zur
Ladestation bringen.
Drücken Sie den Netzschalter zweimal, um den Fehler zu
löschen und den Staubsauger neu zu starten.
Fehleranzeige löschen

Löschen Sie nach der Beseitigung von Verschmutzungen
aus dem Staubsauger die Fehleranzeige durch Drücken
der Start/Stopp-Taste (3).
 Drücken Sie die Start/Stopp-Taste (3) erneut, um den
Saugvorgang fortzusetzen.
Fehlerbehebung
Problem
Der
Staubsauger
geht aus
Staubsauger
wird nicht
aufgeladen.
Fehlercode E:
Alle LEDs blinken
abwechselnd orange.
Problem:
Staubbehälter nicht
vollständig eingesetzt.
Lösung:
Drücken Sie auf den
Staubbehälter, so
dass er richtig im
Staubsauger sitzt.
DEUTSCH
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Es liegt ein
Fehlerzustand vor.
Der Staubsauger
hat den Quickoder Spot-Modus
beendet.
Akkuladung ist zu
niedrig.
Löschen Sie die Fehleranzeige
(siehe Fehlertabelle S. 9 - 10).
Das Ladegerät
ist nicht richtig
eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass das
Ladegerät vollständig eingesteckt
ist und der Stecker richtig mit dem
Staubsauger oder der Ladestation
verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass der
Netzschalter auf “ON” steht.
Der Netzschalter
am Staubsauger ist
nicht eingeschaltet
(ON).
Laden Sie den Akku auf.
Der
Staubsauger
bewegt sich nur
rückwärts oder
er bewegt
sich einige
Zentimeter,
bevor er etwas
zurückfährt und
anhält.
Der Boden besitzt
dunkle Streifen
oder Flecken, die
der Staubsauger
als Neigung oder
Stufe erkennt.
Sensoren sind
verschmutzt.
Verwenden Sie den Staubsauger
nur auf den empfohlenen
Oberflächen (S. 7).
Der
Staubsauger
bewegt sich
nur in einem
kleinen Kreis.
Ein Rad ist
blockiert.
Der Staubsauger
arbeitet im SPOTModus.
Entfernen Sie Verschmutzungen
von dem blockiertem Rad.
Reinigen Sie die Sensoren mit
einem trockenen Tuch.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Problem
Mögliche Ursache
Der
Staubsauger
erkennt keine
Neigungen oder
Stufen.
Die Sensoren sind
verdeckt.
Reinigen Sie die Sensoren mit
einem trockenen Tuch.
Der
Staubsauger
lässt sich nicht
mit der App
koppeln.
Der Staubsauger
ist nicht genug
aufgeladen.
Die BluetoothFunktion des
Mobilgeräts ist
nicht aktiviert.
Das Mobilgerät
ist zu weit vom
Staubsauger
entfernt.
Standortdienste
und AppGenehmigungen
für Standortdienste
sind eventuell
deaktiviert. (Nur
Android.)
Staubsauger und
Mobilgerät müssen
neu gestartet
werden.
Stellen Sie sicher, dass der
Staubsauger vollständig aufgeladen
ist, und starten Sie Ihr Mobilgerät
neu.
Der Roboter
kehrt nicht zur
Ladestation
zurück.
Mögliche Lösung
Stellen Sie sicher, dass die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Mobilgerät aktiviert ist.
Bringen Sie Ihr Mobilgerät näher
zum Staubsauger.
Gehen Sie zu den Voreinstellungen
Ihres Mobilgeräts und aktivieren Sie
die Berechtigungen für die
BLACK+DECKER APP.
Schalten Sie das Staubsauger
aus und wieder ein und starten
Sie Ihr Mobilgerät neu. Öffnen
Sie die BLACK+DECKER App
wieder. Versuchen Sie, den
Saugroboter erneut zu koppeln.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Betriebsanzeige (3) auf der Oberseite des
Staubsaugers mindestens fünf
Sekunden gedrückt halten.
Der Roboter ist
außerhalb des
Bereichs, in dem er
die Station “sehen”
kann.
Der Roboter
wird durch
Gegenstände im
Reinigungsbereich
behindert.
Der Roboter ist
eventuell nicht mit
der Ladestation
gekoppelt worden.
Bringen Sie den Roboter näher zur
Ladestation.
Die zeitlich
geplante
Reinigung
funktioniert
nicht.
Der Saugroboter
wurde nicht
wieder mit der
App verbunden,
nachdem er
ausgeschaltet
wurde.
Wenn der Roboter zu irgendeinem
Zeitpunkt in die Position OFF
geschaltet wird, muss die
Zeitplanung wiederhergestellt
werden, indem das Gerät wieder
eingeschaltet und es wieder mit der
App verbunden wird.
Saugleistung
schwach.
Filter verstopft,
Staubbehälter voll.
Staubbehälter und Filter reinigen.
Die Geräusche
des
Staubsaugers
verändern sich
während des
Betriebs.
AUTOSENSE
ist aktiviert - der
Staubsauger
verändert seine
Saugkraft beim
Übergang von
Teppichen zu
Hartböden.
Verschmutzungen
in der rotierenden
Bürste, im Rad
oder der seitlichen
Bürste.
Entfernen Sie die Verschmutzungen
aus der rotierenden Bürste, dem
Rad oder der seitlichen Bürste.
Entfernen sie Hindernisse aus dem
Reinigungsbereich des Roboters.
Schalten Sie das Gerät aus
und stellen Sie sicher, dass die
Ladestation an eine Steckdose
angeschlossen ist. Halten Sie die
Kopplungstaste (15a) gedrückt und
stellen Sie den Netzschalter des
Roboter (1) auf ON. Der Roboter
piept zweimal, wenn die Kopplung
erfolgreich war.
Hinweis: Die BLACK+DECKER App bietet Ihnen weitere
Details zur Fehlerbehebung.
20
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
RVA425B
RVA420B
Spannung (Vdc)
14.4v
14.4v
Akku
2.5Ah
2.0Ah
Gewicht (kg)
3,8
3,8
K25V240100X oder N512295
Ladestation
K25V240100X oder
N512295 Ladestation
Eingangsspannung
(Vac)
100 - 240V
100 - 240V
Ausgangsspannung
(V)
24v
24v
1000mA
1000mA
4 - 5 Std.
4 - 5 Std.
Ladegerät
Stromstärke (mA)
Ungefähre Ladezeit
(h)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre aspirateur robot BLACK + DECKER RVA425B et
RVA420B a été conçu pour les petits travaux d’aspiration à
sec. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Consignes de sécurité
@
FRANÇAIS
Avertissement ! Pour le rechargement
de la batterie, n’utilisez que le module
d’alimentation amovible (K25V240100X
ou station de charge N512295) fourni
avec cet appareil.
Avertissement ! Lisez tous Utilisation de votre appareil
les avertissements  N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
et toutes les des liquides ou des matériaux qui
consignes de sécurité. Le non-respect
pourraient prendre feu.
des avertissements et des instructions
 N’utilisez pas cet appareil près d’une
listés ci-dessous peut entraîner des
source d’eau.
chocs électriques, des incendies et/ou de
 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
graves blessures.
 Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil du
Avertissement ! Lors de @
chargeur éloigné de toute source de
l’utilisation d’appareils alimentés
chaleur, de zones graisseuses et de
par batterie, certaines précautions de
bords tranchants.
sécurité de base, dont celles qui suivent,
 Cet appareil peut être utilisé par des
doivent toujours être respectées afin de
enfants de 8 ans ou plus et par des
réduire le risque d’incendie, la fuite des
personnes aux capacités physiques,
batteries, les blessures et les dommages
mentales ou sensorielles déficientes
matériels.
ou qui manquent d’expérience ou de
 Lisez attentivement l’intégralité de ce
connaissance s’ils sont supervisés
manuel avant d’utiliser l’appareil.
ou ont été formés à l’utilisation sûre
 Ce manuel décrit la manière d’utiliser
de l’appareil et qu’ils sont conscients
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
des dangers potentiels. Ne laissez
ou d’un équipement ou l’utilisation
pas les enfants jouer avec l’appareil.
de cet appareil à d’autres fins que
Le nettoyage et la maintenance à
celles recommandées dans ce manuel
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
d’instructions peut présenter un risque
être entrepris par des enfants sans
de blessures.
surveillance.
 Gardez ce manuel pour référence
Vérification et réparations
ultérieure.
 Avant utilisation, vérifiez que l’appareil
 Cette appareil contient une batterie qui
et ses pièces ne sont ni endommagés
ne peut être remplacées que par du
ni défectueux.
personnel qualifié.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Contrôlez l’absence de pièces
cassées, d’interrupteurs endommagés
et toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
 N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
 Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
 Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
 Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal
utilisée, en cas d’utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
 Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
 Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
 Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
22

Les
blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Une utilisation
prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
 N’exposez pas la batterie à l’eau.
 N’exposez pas la batterie à la chaleur.
 Ne rangez pas l’appareil dans des
endroits où la température peut
dépasser 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
 Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L’utilisation d’un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
 Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section “Protection de
l’environnement”.
 Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
 Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
 Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut couler. Si vous détectez
une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution.
Évitez tout contact avec la peau.

Ne
(Traduction des instructions initiales)
cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions cidessous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou
une irritation se produisent, consultez
un médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l’eau et
consultez un médecin.

En

Pour
le chargement, placez l’appareil/
l’outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension figurant sur la
plaque signalétique. N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à celle de la plaque
signalétique et des informations du
tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
 N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie de l’appareil/outil avec
lequel il a été fourni. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des
blessures et des dommages.
 Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
 Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
afin d’éviter tout accident.
 N’exposez pas le chargeur à l’eau.
 N’ouvrez pas le chargeur.
 Ne sondez pas le chargeur.
FRANÇAIS
$
Lisez attentivement l’intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun fil
de liaison à la terre. Assurezvous toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code
date :
K25V240100X/N512295
À n’utiliser qu’avec le charger
K25V240100X ou la station de charge
N512295
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1.Interrupteur d‘alimentation
2.Prise de charge
3.Bouton Marche/Arrêt
4. Capteur
5. Roue avant
6. Emetteur infrarouge
7. Plaque de charge
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
8. Lentille avant
9. Bac à poussières
10. Bouton de libération du bac à poussières
11. Brosses latérales
12. Brosse centrale
13. Support de la brosse centrale
14. Attaches du support de la brosse centrale
15. Station de charge
15a. Bouton d‘appairage à la station
16. Fenêtre infrarouge de la station de charge
17. Électrodes de charge
18. Outil de maintenance
19. Chargeur de batterie
Accessoires supplémentaires
A.Brosses latérales (2)
B.Vis de brosse latérale (2)
C.Filtre HEPA
L’aspirateur est adapté aux surfaces suivantes :
 Parquet/Lamineuse
 Carrelage en céramique/pierre
 Tapis et moquettes de faible et moyenne hauteur (non
adapté aux tapis et moquettes épais).
Remarque : L’aspirateur peut ne pas fonctionner correctement sur des tapis et surfaces noires
car les capteurs peuvent détecter ces
surfaces comme étant un contour ou des escaliers.
Préparation de la pièce
 Éloignés les câbles de tous autres appareils de la zone
devant être aspirées.
 Ne faites pas fonctionner l’aspirateur dans une pièce où
dort un enfant.
 Ne faites pas fonctionner l’aspirateur dans une zone où
des bougies allumées ou des objets fragiles se trouvent
au sol.
 Ne faites pas fonctionner l’aspirateur dans une pièce où
se trouvent des bougies allumées ou des meubles que
l’aspirateur pourrait heurter ou faire tomber accidentellement.
 Ne laissez pas les enfants s’asseoir sur l’aspirateur.
 N’utilisez pas l’aspirateur sur des surfaces humides.
 Testez la hauteur des seuils. Le robot ne peut pas passer
au dessus de seuils dépassant 10 à 15 mm.

centrale (12) sont correctement fixés.
Installation des brosses latérales (Fig. A)
 Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation (1) est en
position ARRÊT.
Posez l’aspirateur à l’envers sur une surface plane.
 Retirez les vis (20) qui retiennent la brosse latérale.
 Positionnez les brosses latérales (11) dans les fentes

prévues pour les brosses (21).

24
Installez les vis qui retiennent la brosse latérale.
Charge
Votre aspirateur peut être rechargé manuellement grâce à la
prise jack ou
automatiquement sur la station de charge.
 Avant la charge, assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation (1) est en position MARCHE.
 Avant la première utilisation, la batterie doit être rechargée
pendant au moins 4 à 5 heures.
Remarque : Pendant le chargement, le chargeur peut
chauffer. Ceci
est normal et n’indique pas un problème. L’appareil peut
rester branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10°C (50°F) ou supérieure à
40°C (104°F).
Charge manuelle (Fig. B)
 Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position MARCHE pour pouvoir charger.

Branchez le chargeur de batterie (19) dans une prise de

Glissez l’extrémité de la prise jack (22) du chargeur dans

Le voyant d’alimentation (bouton Marche/Arrêt) (3)
courant.
la prise de charge (2) de l’aspirateur.
clignote et émet un bref bip sonore qui indique que
l’aspirateur est en charge. Le voyant d’alimentation (bouton Marche/Arrêt) s’éteint une fois l’aspirateur complètement rechargé.
Charge automatique (Fig. C, D)
 Branchez le chargeur de batterie (19) dans une prise de
courant.

Assemblage
 Retirez le film de protection sur la lentille avant (8).
Assurez-vous que le bac à poussières (9) et la brosse
Glissez l’extrémité de la prise jack (22) du chargeur dans
la prise de la station de charge (23), comme illustré par la
figure C.
 Placez la base de la station de charge au sol, arrière du
chargeur contre le mur.
(Traduction des instructions initiales)
Remarque : Ne mettez rien sous la station de charge. Cela
empêcherait l’aspirateur de se recharger automatiquement
 Placez l’aspirateur sur la station de charge de façon que
les électrodes de charge (17) soient en contact avec les
deux plaques de charge (7), comme illustré par la Figure
D.
Remarque : Si vous positionnez l’aspirateur sur la station à la
main, assurez-vous que l’interrupteur est sur Marche
 Le voyant d’alimentation (bouton Marche/Arrêt) (3)
clignote et émet un bref bip sonore pour indiquer que
l’aspirateur est en charge. Le voyant d’alimentation
(bouton Marche/Arrêt) s’éteint lorsque l’aspirateur est
complètement rechargé.
Remarque : Vous pouvez vérifier l’état de charge de
l’aspirateur sur l’appli BLACK+DECKER.
Remarque : L’aspirateur recherche la station de charge
quand sa batterie est déchargée lorsque le mode de charge
est Automatique. Cependant, si la
pièce est trop grande ou si l’aspirateur est gêné pour “voir” la
station, il peut ne peut la trouver pour se recharger automatiquement. Si cela se produit, positionnez l’aspirateur sur la
station de charge comme décrit ci-dessus.
Remarque : En mode Spot et Nettoyage rapide, le robot finit
son cycle d’aspiration et s’arrête, sans retourner à la station
de charge, à moins que le niveau de la batterie soit faible,
auquel cas il continue en cherchant la station.
Utilisation de l‘appli BLACK+DECKER pour faire
fonctionner votre aspirateur robot
L’appli BLACK+DECKER vous permet de faire fonctionner
votre aspirateur robot et de vous y connecter depuis un
appareil mobile. Après avoir téléchargé l’appli, vous devez
connecter votre appareil à l’aspirateur. Vous pouvez ensuite
utiliser l’appli pour faire fonctionner le robot.
Remarque : Votre appareil mobile doit se trouver dans la
zone de couverture du Bluetooth pour pouvoir faire fonctionner le robot.
Vous pouvez utiliser l’appli BLACK+DECKER pour :
 Programmer l’exécution d’une aspiration automatique
aux jours et heures de votre choix.
Remarque : Si à n’importe quel moment, le robot est éteint, la
fonction de programmation doit être restaurée en relançant la
connexion à l’appli après avoir rallumé l’appareil.
 Lancer une aspiration rapide, ponctuelle ou manuelle.
 Surveiller le niveau de charge de la batterie du robot.
 Ajouter un autre aspirateur robot BLACK+DECKER
dans l’appareil mobile.
 Afficher les FAQ du dépannage pour avoir des
suggestions sur la façon de résoudre un problème ou
une erreur courante.
 Créer un compte afin de recevoir des offres
promotionnelles.

FRANÇAIS
Déconnecter votre appareil mobile du robot.
Pour télécharger l’appli BLACK+DECKER et connecter votre appareil, procédez comme suit :
 Téléchargez l’appli BLACK+DECKER sur :

Double-cliquez sur l’icône de l’appli BLACK+DECKER
pour lancer l’appli sur votre appareil mobile. La page
CONDITIONS GÉNÉRALES de l’appli apparaît.
Remarque : L’appli BLACK+DECKER est régie par des
conditions générales particulières, pouvant être consultées
sur l’appli mobile.
 Faites défiler la page des CONDITIONS GÉNÉRALES
jusqu’en bas pour activer le bouton J’accepte.
 Cliquez sur le bouton J’accepte pour continuer. La page
CRÉER UN COMPTE apparaît.
 Choisissez l’une des options suivantes sur la page
CRÉER UN COMPTE :
 Complétez et envoyez le formulaire si vous souhaitez
créer un compte utilisateur Stanley Black & Decker (SBD).
SBD utilise l’adresse électronique spécifiée pour envoyer
des messages promotionnels.
 Cliquez sur Ignorer pour poursuivre sans créer de compte
utilisateur SBD.
 ANDROID UNIQUEMENT ; iOS IGNOREZ pour passer
à l’étape suivante. Lorsque l’écran Configuration Rapide
apparaît, assurez-vous d’avoir coché les cases “Activer
Bluetooth”, “Service de localisation” et “Autorisations Appli” puis cliquez sur Continuer.
 Sur l’écran Sélectionner Produit, cliquez sur l’icône de
l’aspirateur robot pour connecter ce dernier à votre appareil mobile.
Important : L’interrupteur d’alimentation (1) DOIT être sur la
position MARCHE (I) pour pouvoir appairer l’aspirateur.
 Lorsque l’écran Connexion apparaît, maintenez enfoncé le
bouton bleu Marche/Arrêt sur l’aspirateur pour connecter
votre appareil mobile à l’aspirateur. Un message de
confirmation apparaît une fois le processus de connexion
terminé, suivi d’un tutoriel facultatif qui explique les bases
de l’appli Robot.
Pour afficher le guide utilisateur de l’appli et
les FAQ sur le dépannage :

Cliquez sur l’icône Paramètres pour lancer la page Para-

Cliquez sur l’appli Guide Utilisateur pour afficher les
mètres.
instructions sur la façon d’utiliser les fonction et les écrans
de l’appli BLACK+DECKER.
 Cliquez sur FAQ pour afficher les astuces de dépannage
de l’aspirateur robot.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Faire fonctionner l’aspirateur robot sans
l’appli
Vous pouvez toujours faire fonctionner l’appareil en mode Nettoyage Auto sans l’appli en vous assurant que l’interrupteur
d’alimentation est positionné sur Marche puis en appuyant
une fois brièvement sur le voyant d’alimentation (bouton
Marche/Arrêt) (3). L’appareil fonctionne jusqu’à épuisement
du niveau de charge de la batterie avant de commencer à
recherche la station d’accueil.
Vider le bac à poussières (Fig. E)
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(10) pour que le bac se désengage du haut de l’aspirateur.
Tirez sur le bac à poussières pour le sortir.
 Ouvrez le cache-filtre (24) et videz le contenu du bac à

poussières.
Remarque : Le bac à poussières peut être lavé à l’eau légèrement savonneuse. Assurez-vous que le bac à poussières est
parfaitement sec avant de le réinstaller.
Nettoyage du filtre (Fig. F)
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Retirez le bac à poussières (9) comme décrit comme
décrit ci-dessus.

Retirez le support des filtres bleu et violet (25). Retirez
soigneusement le filtre plissé (26) et le filtre éponge (27).
 Pour supprimer la poussière des filtre, utilisez l’outil de
maintenance ou lavez les deux filtres sous l’eau courante
tiède.
Remarque : Assurez-vous que les filtres sont parfaitement
secs avant de les réinstaller.
 Réinstallez les filtres secs dans le support de filtre. Insérez
le support de filtre dans le bac à poussières et réinstallez
le bac à poussières dans l’aspirateur.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans filtre. Pour
aspirer de façon optimale, les filtres doivent être propres.
Assemblage et retrait de la brosse centrale (Fig. G)
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Posez l’aspirateur à l’envers sur une surface plane.
 Soulevez les deux attaches du support de la brosse (14)
puis le support de la brosse centrale (13).
Retirez la brosse centrale (12).
 Retirez tous les cheveux et tous les débris à l’aide de

l’outil de maintenance (18).
 Remontez dans le sens inverse.
Remarque : En réinstallant le cadre de la brosse centrale,
assurez-vous de ne pas coincer les brosses latérales sous le
support.
26
Nettoyage des brosses
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Posez l’aspirateur à l’envers sur une surface plane.
Nettoyage de la brosse centrale
 Nettoyez la brosse centrale régulièrement à l’aide de l’outil
de maintenance.

Retirez tous les cheveux et tous les débris à l’aide de
l’outil de maintenance.
Nettoyage des brosses latérales (Fig. A)
 Retirez la vis (20) qui retient la brosse latérale.
 Retirez la brosse latérale (11), nettoyez-la puis retirez les
débris qui se trouvent dans l’encoche (21).

Réinstallez la brosse latérale et la vis de retenue.
Nettoyage des roues
 Nettoyez les roues régulièrement
 Retirez tous les cheveux et tous les débris à l’aide de
l’outil de maintenance.
Remarque : Si des cheveux restent coincés dans la roue
avant, sortez cette dernière à l’aide d’un petit tournevis.
Retirez tous les cheveux et tous les débris puis réinstallez la
roue avant.
Nettoyage sur capteur de murs
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Nettoyez la lentille avant (8) à l’aide d’un chiffon propre et
sec.
Nettoyage des capteurs de détection du sol
 Placez l’interrupteur d’alimentation (1) en position Arrêt.
 Posez l’aspirateur à l’envers sur une surface plane.
 Nettoyez les fenêtres des capteurs (4) à l’aide d’un chiffon
propre et sec.
Accessoires
Les accessoires recommandés à utiliser avec votre appareil
sont disponibles chez votre revendeur ou centre d’assistance
agréé.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recommandés
pour cet appareil peut être dangereuse.
Remplacement du filtre
Le filtre doit être remplacé tous les 6 mois et chaque fois
qu’il est usé ou endommagé. Des filtres de rechange sont
disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
Maintenance
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans fil :
 Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
 Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
 Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil.
 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Code Erreur Motifs d’identification A - F
Votre robot indique plusieurs conditions d’erreur ou d’état
grâce aux voyants (Appareil RVA425B uniquement. Pour le
modèle RVA420B, les erreurs sont indiquées par un bref bip
sonore récurrent). Certaines de ces erreurs sont :
Affichage de
l’erreur
Code Erreur A :
La partie avant clignote
Rouge.
Problème :
Brosse centrale
bloquée.
Solution :
Retirez les débris qui
bloquent la brosse
centrale. Appuyez
deux fois sur le bouton
d’alimentation pour
supprimer l’erreur et
redémarrer l’aspirateur.
Affichage de
l’erreur
Code Erreur B :
La partie gauche
clignote rouge.
Problème :
La roue gauche est
bloquée.
FRANÇAIS
Solution :
Retirez les débris qui bloquent la roue gauche. Appuyez deux
fois sur le bouton d’alimentation pour supprimer l’erreur et
redémarrer l’aspirateur.
Affichage de
l’erreur
Code Erreur C : La
partie droite clignote
rouge.
Problème :
La roue droite est
bloquée.
Solution :
Retirez les débris qui
bloquent la roue droite.
Appuyez deux fois sur le bouton d’alimentation pour supprimer
l’erreur et redémarrer l’aspirateur.
Affichage d’erreur
Code Erreur D :
Deux parties clignotent
rouge à l’avant.
Problème :
Brosse latérale bloquée.
Solution :
Retirez les débris qui
bloquent la brosse
latérale. Appuyez
deux fois sur le bouton
d’alimentation pour
supprimer l’erreur et
redémarrer l’aspirateur.
REMARQUE : Si des cheveux sont coincés autour de la
brosse latérale, il se peut que vous deviez démonter puis
réinstaller la brosse latérale.
Affichage d’erreur
Code Erreur E :
Tous les voyants
clignotent orange en
formant une roue.
Problème :
Le bac à poussières est
mal inséré.
Solution :
Enfoncez le bac à
poussières pour l’installer correctement dans l’aspirateur.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Appuyez deux fois sur le bouton d’alimentation pour supprimer
l’erreur et redémarrer l’aspirateur.
Affichage d’erreur
Code Erreur F :
La section avant centrale
clignote bleu.
Problème
Pour effacer l’affichage d’une erreur

Une fois les débris retirés de l’aspirateur, effacez l’erreur
Nettoyez les capteurs à l’aide d’un
chiffon sec.
L’aspirateur ne
parvient pas à
s’appairer avec
l’appli.
L’aspirateur n’est
pas suffisamment
rechargé.
La fonction
Bluetooth n’est
pas activée sur
l’appareil mobile.
L’appareil mobile
est trop loin de
l’aspirateur.
Les Services de
localisation et
les autorisations
de l’appli pour
les services
de localisation
sont désactivés.
(Android
uniquement).
L’aspirateur et
l’appareil mobile
doivent être
redémarrés.
Assurez-vous que l’aspirateur
est complètement rechargé et
redémarrez votre appareil mobile.
Le robot est hors
de portée. Il ne
peut pas “voir” la
station.
Le robot est gêné
par des objets
dans la zone
d’aspiration.
Il se peut que
le robot ne soit
pas appairé à la
station.
Rapprochez le robot de la station.
L’aspiration
programmée
ne fonctionne
pas.
L’aspirateur n’a pas
été reconnecté à
l’appli après que le
robot a été éteint.
Si à n’importe quel moment, le
robot est éteint, la fonction de
programmation doit être restaurée
en relançant la connexion à l’appli
après avoir rallumé l’appareil.
La puissance
d’aspiration est
faible.
Les filtres sont
sales, le bac à
poussières est
plein.
Nettoyez le bac à poussières et
les filtres.
Le bruit de l’aspiration change
pendant le
fonctionnement.
AUTOSENSE
en marche l’aspirateur modifie
la puissance
d’aspiration en
passant d’un tapis
à une surface dure.
Des débris se
trouvent dans la
brosse rotative, les
roues ou la brosse
latérale.
Retirez les débris de la brosse
centrale, les roues ou la brosse
latérale.
Le robot ne
retourne pas
sur la station.
en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (3).
 Pour reprendre l’aspiration, appuyez à nouveau sur le
bouton Marche/Arrêt (3).
Dépannage
Problème
L’aspirateur
n’aspire plus
L’aspirateur ne
se recharge
pas.
Cause possible
Solution possible
L’aspirateur connaît
un défaut.
L’aspirateur a
terminé un mode
Nettoyage Rapide
ou Ponctuel.
La batterie n’est
pas suffisamment
chargée.
Supprimez l’erreur (voir le tableau
d’indication des erreurs pages
9 - 10).
L’aspirateur n’est
pas correctement
branché.
Assurez-vous que le chargeur
est bien branché et que la prise
jack est correctement raccordée à
l’aspirateur ou la station de charge.
Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est sur Marche.
L’interrupteur
d’alimentation de
l’aspirateur n’est
pas sur Marche.
Rechargez la batterie.
L’aspirateur ne
se déplace
qu’en marche
arrière et de
quelques
centimètres
avant de
reculer et de
s’arrêter.
Le sol présente
des bandes ou des
points sombres que
l’aspirateur détecte
comme étant un
point de chute
possible ou des
escaliers.
Les capteurs sont
sales.
N’utilisez l’aspirateur que sur les
sols recommandés (page 7).
L’aspirateur
ne se déplace
qu’en formant
des petits
cercles.
Une roue est
bloquée.
L’aspirateur est en
mode PONCTUEL.
Retirez les débris de la roue
bloquée.
28
Nettoyez les capteurs à l’aide d’un
chiffon sec.
Solution possible
Les capteurs sont
obturés.
Problème :
L’appareil s’est éteint,
le niveau de la batterie
est trop faible pour que
l’aspirateur retourne
automatiquement à la
station de charge.
Solution :
Placez le robot à la main sur la station de charge. Appuyez
deux fois sur le bouton d’alimentation pour supprimer l’erreur
et redémarrer l’aspirateur.
Cause possible
L’aspirateur ne
détecte pas les
points de chute
possibles ou
les escaliers.
Assurez-vous que la fonction
Bluetooth de votre
appareil mobile est activée.
Rapprochez votre appareil mobile
de l’aspirateur.
Accédez aux paramètres de votre
appareil mobile et activez les
autorisations pour
l’appli BLACK+DECKER.
Éteignez puis rallumez votre
appareil mobile. Relancez l’appli
BLACK+DECKER. Tentez à
nouveau d’appairer l’aspirateur
robot. Assurez-vous de maintenir
l’interrupteur d’alimentation
(3) en haut de l’aspirateur pendant
au moins cinq secondes.
Supprimez tous les obstacles dans
la zone d’aspiration du robot.
Aspirateur éteint, assurez-vous
que la station est bien branchée
dans une prise de courant murale.
Maintenez enfoncé le bouton
d’appairage (15a) et placez
l’interrupteur d’alimentation du robot
(1) sur la position Marche. Le robot
émet deux bips sonore une fois
l’appairage réussi.
Remarque : Consultez l’appli BLACK+DECKER pour avoir
d’autres détails concernant le dépannage.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
(Traduzione del testo originale)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
RVA425B
RVA420B
Tension (Vcc)
14,4v
14,4v
Batterie
2.5Ah
2,0Ah
Poids (kg)
3,8
3,8
Chargeur
K25V240100X ou base de
chargeur N512295
K25V240100X ou base de
chargeur N512295
100 - 240v
100 - 240v
24v
24v
1000mA
1000mA
4 - 5hrs
4 - 5hrs
Tension
d’entrée (Vca)
Tension de
sortie (V)
Courant (mA)
Durée de
charge
approximative
(h)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
Uso previsto
Il robot aspirapolvere BLACK + DECKER RVA425B o
RVA420B è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle presenti
avvertenze e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni
gravi.
@
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le normali
precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendi, perdita di liquido
dalle batterie, lesioni personali e danni
materiali.
attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettrodomestico.
 L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
verificare lesioni personali.
 Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
 Questo elettrodomestico è dotato di
batterie che devono essere sostituite
esclusivamente da persone qualificate.

Leggere
29
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Avvertenza! Per ricaricare la batteria,
utilizzare esclusivamente l’alimentatore
rimovibile (K25V240100X) o il supporto
di ricarica (N512295) in dotazione con
questo elettrodomestico.
Utilizzo dell’elettrodomestico
usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
 Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
 Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
 Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
Tenere il filo del caricabatterie lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
 Questo elettrodomestico può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguite o opportunamente istruite
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. I bambini non devono
giocare con l’elettrodomestico. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.

Non
Ispezione e riparazioni

Prima
30
dell’uso, verificare che
l’elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti
rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
 Non usare l’elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
 Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
 Controllare a intervalli regolari
che il filo dell’alimentatore non sia
danneggiato. Sostituire l’alimentatore
se il filo è danneggiato o difettoso.
 Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Rischi residui.
L’utilizzo dell’elettrodomestico
può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l’osservanza dei relativi regolamenti di
sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
 lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
 lesioni causate dal contatto con parti
calde;
 lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
 lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettrodomestico.
(Traduzione del testo originale)
Quando si usa l’elettrodomestico
per lunghi periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
Batterie e caricabatterie
Batterie
Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
 Non lasciare che la batteria si bagni.
 Non esporre la batteria al calore.
 Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare i 40°C.
 Caricare solo a temperature ambientali
comprese tra 10°C e 40°C.
 Caricare solo con il caricabatterie
fornito con l’elettrodomestico/
elettroutensile. L’utilizzo del
caricabatterie sbagliato potrebbe
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
 Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
“Protezione dell’ambiente”.
 Non danneggiare/deformare la batteria
forandola o colpendola, per evitare il
rischio di lesioni o di incendio.
 Non caricare le batterie danneggiate.
 In condizioni estreme, si potrebbe
verificare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l’epidermide.
 In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni riportate
di seguito.

ITALIANO
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione sulla targhetta
dei valori nominali e alle informazioni
contenute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
 Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’elettrodomestico/
elettroutensile con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero
scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
 Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
 Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
 Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
 Non aprire il caricabatterie.
 Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
31
ITALIANO

(Traduzione del testo originale)
L’elettrodomestico/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei dati tecnici. Non tentare
mai di sostituire il caricabatterie con una
spina elettrica tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
$
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l’elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l’elettrodomestico
rende superfluo il filo di terra.
Assicurarsi che la tensione
della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla
targhetta dei valori nominali.
La base di ricarica può solo essere usata all’interno.
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli,
assieme al codice data.
K25V240100X/N512295
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie
K25V240100X o il base di ricarica N512295
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1.Interruttore di alimentazione
2.Presa di ricarica
3.Pulsante di avvio/arresto
4. Sensore
5. Ruota anteriore
6. Trasmettitore a infrarossi
32
7. Piastra di ricarica
8. Fotocellula anteriore
9. Contenitore di raccolta della polvere
10. Pulsante di rilascio contenitore di raccolta della polvere
11. Spazzole laterali
12. Spazzola principale
13. Telaio della spazzola principale
14. Linguette di blocco/sblocco telaio della spazzola
principale
15. Base di ricarica
15a. Pulsante di associazione base
16. Finestrella infrarossi della base di ricarica
17. Elettrodi di ricarica
18. Attrezzo per la manutenzione
19. Caricabatterie
Accessori aggiuntivi
A.Spazzole laterali (2)
B.Viti di fermo delle spazzole laterali (2)
C. Filtro HEPA
Il robot aspirapolvere è raccomandato per la pulizia
delle seguenti superfici dei pavimenti:
 Legno massiccio/Laminato
 Ceramica/Mattonella in pietra
 Tappeti di basso e medio spessore (la pulizia di tappeti
spessi e pelosi non è raccomandata).
Nota: il robot aspirapolvere potrebbe non funzionare su alcuni
tappeti di colore nero e
sui pavimenti più scuri, in quanto i sensori potrebbero
interpretare
la superficie, come un bordo o una scala.
Preparazione della stanza
 Rimuovere i cavi di altri apparecchi dall’area da pulire.
 Non utilizzare il robot aspirapolvere in una stanza in cui
sta dormendo un bambino o un neonato.

Non utilizzare il robot aspirapolvere in un’area in cui vi
siano candele accese od oggetti fragili sul pavimento da
pulire.
 Non utilizzare il robot aspirapolvere in una stanza in cui
vi siano candele accese su mobili che l’apparecchio
potrebbe accidentalmente urtare o contro i quali potrebbe
sbattere.
 Non permettere a bambini di sedersi sull’aspirapolvere.
 Non utilizzare l’elettrodomestico su una superficie bagnata
o scivolosa.
 Verificare l’altezza delle soglie. Il robot non è in grado di
superare soglie più alte di 10-15 cm.
Montaggio
 Rimuovere la pellicola protettiva della fotocellula anteriore
(8).
(Traduzione del testo originale)

Accertarsi che il contenitore di raccolta della polvere (9) e
la spazzola principale (12) siano fissati saldamente.
Installazione delle spazzole laterali (Fig. A)
 Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione (1)
dell’elettrodomestico sia spento (OFF).

Appoggiare il robot aspirapolvere capovolto su una superficie piana.
Rimuovere le viti di fermo delle spazzole laterali (20).
 Inserire le spazzole laterali (11) nelle rispettive scanalature

(21).

Inserire e stringere le viti di fermo delle spazzole laterali.
Ricarica
Il robot aspirapolvere può essere ricaricato manualmente
tramite lo spinotto oppure
in automatico mediante il supporto di ricarica.
 Prima della ricarica, assicurarsi che l’interruttore di alimentazione (1) sia in posizione ON.
 Prima del primo utilizzo è necessario caricare la batteria
per almeno 4-5 ore.
Nota: durante la ricarica, il caricabatterie potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto
normale che non indica la presenza di problemi.
L’elettrodomestico può essere lasciato collegato al caricabatterie per un tempo indefinito.
Avvertenza! Non ricaricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C (50 °F) o superiori a 40 °C (104 °F).
Ricarica manuale (Fig. B)
 Prima della ricarica, assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia acceso (ON).

Collegare il caricabatterie (19) a una presa elettrica a

Inserire lo spinotto (22) del caricabatterie nella presa di

L’indicatore di accensione del pulsante di avvio/arresto
muro.
ricarica (2) del robot aspirapolvere.
(3) lampeggerà ed emetterà un breve segnale acustico
segnalando che il robot aspirapolvere si sta ricaricando.
Una volta completata la ricarica l’indicatore di accensione
del pulsante di avvio/arresto si spegnerà.
Ricarica automatica (Figg. C, D)
 Collegare il caricabatterie (19) a una presa elettrica a
muro.

Inserire lo spinotto (22) del caricabatterie nella presa di
ricarica della base di ricarica (23), come illustrato nella
Figura C.
 Collocare la base di ricarica sul pavimento con la parte
posteriore del caricabatterie appoggiata contro una
parete.
Nota: non mettere nulla sotto la base di ricarica, Ciò impedirebbe la ricarica automatica del robot aspirapolvere.

ITALIANO
Posizionare il robot aspirapolvere sulla base di ricarica,
in modo che gli elettrodi di ricarica (17) entrino in contatto
con le piastre ricarica (7), come illustrato nella Figura D.
Nota: se l’elettrodomestico viene collocato manualmente sulla
base di ricarica, assicurarsi che l’interruttore di alimentazione
sia acceso.
 L’indicatore di accensione del pulsante di avvio/arresto
(3) lampeggerà ed emetterà un breve segnale acustico
segnalando che il robot aspirapolvere si sta ricaricando e
si spegnerà una volta completata la ricarica.
Nota: è possibile controllare lo stato di ricarica del robot
aspirapolvere dall’App BLACK+DECKER.
Nota: quando la batteria è scarica ed è impostata la modalità
di ricarica automatica, il robot aspirapolvere ricerca il supporto
di ricarica. Tuttavia, se
la stanza è troppo grande oppure è presente un ostacolo
che impedisce al robot aspirapolvere di “vedere” la base di
ricarica, l’apparecchio potrebbe non riuscire a trovarla per la
ricarica automatica. In questo caso, posizionare manualmente
il robot aspirapolvere sulla base di ricarica, come descritto
sopra.
Nota: nelle modalità Spot (movimento a spirale per la pulizia
accurata di un’area circoscritta) e Quick Clean (pulizia rapida),
il robot termina il ciclo di pulizia e si arresta senza tornare alla
base di ricarica, a meno che il livello di carica della batteria sia
basso, nel qual caso cercare la base di ricarica.
Uso dell’App BLACK+DECKER per l’impiego del
robot aspirapolvere
L’App BLACK+DECKER consente di collegarsi al robot
aspirapolvere e di azionarlo da un dispositivo mobile compatibile. Una volta scaricata l’App ed effettuata la connessione del
dispositivo al robot aspirapolvere, è possibile usare l’App
per gestire il funzionamento del robot.
Nota: il dispositivo mobile deve trovarsi nella zona di copertura del segnale Bluetooth per azionare il robot.
È possibile usare l’App BLACK+DECKER per svolgere le
azioni seguenti.
 Programmare una pulizia in automatico in una
determinata data e ora.
Nota: se in qualsiasi momento il robot aspirapolvere
viene spento, la funzione di programmazione deve essere
ripristinata ricollegandosi all’App una volta che l’unità è stata
riaccesa.
 Avviare un ciclo di pulizia in modalità Quick Clean, Spot
o manuale.
 Monitorare il livello di carica della batteria del robot.
 Aggiungere un altro robot aspirapolvere
BLACK+DECKER al proprio dispositivo mobile.
 Consultare le Domande frequenti per la risoluzione dei
problemi per ottenere suggerimenti su come risolvere i
problemi o gli errori più comuni.
33
ITALIANO

(Traduzione del testo originale)
Creare un account per ricevere materiale
promozionale.
 Disconnettere il proprio dispositivo dal robot.
Per eseguire il download dell’App BLACK+DECKER
e connettere un dispositivo mobile, procedere
come descritto di seguito.
 Scaricare l’App BLACK+DECKER da:

Fare doppio clic sull’icona dell’App BLACK+DECKER per
lanciare l’applicazione sul dispositivo. Comparirà la pagina
dei TERMINI E CONDIZIONI relativi all’App.
Nota: l’App BLACK+DECKER è disciplinata da termini e
condizioni a parte, consultabili tramite l’applicazione sul
dispositivo mobile.
 Scorrere la pagina dei TERMINI E CONDIZIONI relativi
all’App per poter selezionare con un clic il pulsante Agree
(Accetto).
 Fare clic sul pulsante Agree per continuare. Viene visualizzata la pagina CREATE ACCOUNT (CREA ACCOUNT).
 Nella pagina CREATE ACCOUNT selezionare una delle
opzioni seguenti:
 Se si desidera creare un account utente Stanley Black &
Decker (SBD) compilare e inviare il modulo, per ricevere
da SBD e-mail promozionali all’indirizzo e-mail specificato.
 Fare clic su Skip (Salta) per procedere senza creare un
account utente SBD.
 SOLO ANDROID; PER IOS SALTARE al passaggio successivo. Quando viene visualizzata la schermata Quick
Setup (Configurazione rapida), assicurarsi che le caselle
“Enable Bluetooth”(Attiva Bluetooth), “Location Services”
(Servizi di localizzazione) e “App Permissions” (Autorizzazioni app) siano selezionati e fare clic sul pulsante
Continue (Continua).
 Nella schermata Select Product (Selezione del prodotto)
fare clic sull’icona del robot aspirapolvere per connettere
l’apparecchio al dispositivo mobile.
Importante: l’interruttore di alimentazione (1) DEVE essere
acceso (I) per associare il robot aspirapolvere.
 Quando viene visualizzata la schermata Connecting
(Connessione) tenere premuto il pulsante blu di avvio/
arresto sul robot per connettere il dispositivo mobile
all’elettrodomestico. Una volta completato il processo
di connessione viene visualizzato un messaggio di
conferma, seguito da un tutorial opzionale che fornisce le
istruzioni di base per l’uso dell’App per il robot.
34
Per visualizzare la Guida per l’utente dell’app
e le Domande frequenti per la risoluzione
dei problemi, procedere come descritto di
seguito.

Fare clic sull’icona delle impostazioni per aprire la pagina

Fare clic su App User Guide (Guida per l’utente dell’app)
delle impostazioni.
per visualizzare le istruzioni per l’uso delle funzioni e delle
schermate dell’App BLACK+DECKER.
 Fare clic su FAQ (Domande frequenti) per visualizzare
suggerimenti per la risoluzione di problemi relativi al robot
aspirapolvere.
Uso del robot aspirapolvere senza l’App
Il robot aspirapolvere può essere usato nella modalità
di pulizia automatica anche senza l’App. Assicurarsi che
l’interruttore di alimentazione sia acceso e premere una volta
brevemente il pulsante di avvio/arresto con l’indicatore di accensione (3). L’unità funziona fino all’esaurimento della carica
della batteria, prima di iniziare a cercare la base di ricarica.
Svuotamento del contenitore di raccolta della
polvere (Fig. E)
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Premere il pulsante di rilascio del contenitore di raccolta
della polvere (10) e il contenitore uscirà dalla parte superiore del robot aspirapolvere.
 Estrarre il contenitore di raccolta della polvere.
 Aprire lo sportello con il filtro (24) e svuotare il contenitore
di raccolta della polvere.
Nota: il contenitore di raccolta della polvere può essere lavato
con acqua e sapone delicato. Prima di reinserirlo in sede
attendere che sia completamente asciutto.
Pulizia delle parti del filtro (Fig. F)
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Estrarre il contenitore di raccolta della polvere (9) come
descritto qui sopra.

Estrarre il telaio del filtro (costituito dalle parti blu o viola)
(25). Rimuovere la parte filtrante a pieghe (26) e quella in
spugna (27) con cautela.
 Per rimuovere la polvere dal filtro, utilizzare l’attrezzo per
la manutenzione oppure lavare le due parti del filtro sotto
acqua corrente calda.
Nota: prima di reinserire il filtro in sede attendere che entrambe le parti filtranti siano completamente asciutte.
 Rimontare il filtro asciutto nel rispettivo telaio. Inserire il
telaio del filtro nel contenitore di raccolta della polvere e
rimontare il contenitore nel robot aspirapolvere.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtro.
La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo se il filtro è
pulito.
(Traduzione del testo originale)
Montaggio e rimozione della spazzola principale
(Fig. G)
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Appoggiare il robot aspirapolvere capovolto su una superficie piana.

Sollevare le due linguette di blocco/sblocco del telaio della
spazzola principale (14) ed estrarre il telaio della spazzola
principale (13).
 Estrarre la spazzola principale (12) dal telaio.
 Rimuovere tutti i capelli e i detriti con l’attrezzo per la
manutenzione (18).
 Rimontare procedendo in ordine inverso.
Nota: nel rimontare la spazzola principale assicurarsi che le
spazzole laterali non rimangano impigliate sotto il telaio.
Pulizia delle spazzole
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Appoggiare il robot aspirapolvere capovolto su una superficie piana.
Pulizia della spazzola principale
 Pulire la spazzola principale regolarmente con l’attrezzo
per la manutenzione.

Rimuovere regolarmente tutti i capelli e i detriti con
l’attrezzo per la manutenzione.
Pulizia delle spazzole laterali (Fig. A)
 Rimuovere le viti di fermo delle spazzole laterali (20).
 Estrarre le spazzole laterali (11), pulirle e rimuovere gli
eventuali detriti presenti all’interno delle scanalature (21).

Rimontare la spazzola laterale e reinserire e stringere la
vite di fermo.
Pulizia delle ruote
 Pulire le ruote regolarmente.
 Rimuovere tutti i capelli e i detriti con l’attrezzo per la
manutenzione.
Nota: se rimangono capelli o detriti intrappolati nella ruota anteriore, estrarre la ruota con un piccolo cacciavite. Rimuovere
i capelli o detriti e reinstallare la ruota anteriore.
Pulizia del sensore di rilevamento pareti
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Pulire la fotocellula anteriore (8) con un panno asciutto e
pulito.
ITALIANO
Accessori
Gli accessori raccomandati per l’uso con l’elettrodomestico
sono disponibili a fronte di un costo aggiuntivo presso il
proprio rivenditore locale o centro di assistenza autorizzato.
Avvertenza! L’uso di accessori non raccomandati per
l’impiego con questo elettrodomestico potrebbe essere
pericoloso.
Sostituzione del filtro
Il filtro deve essere sostituito ogni 6 mesi e quando è usurato
o danneggiato. I filtri di ricambio sono reperibili presso il
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
 Spegnere e scollegare l’elettrodomestico/elettroutensile
dalla presa elettrica.
 Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se
l’elettrodomestico/elettroutensile è dotato di una batteria
separata.
 Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
 Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
 Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettrodomestico/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sequenze di lampeggiamento per l’indicazione
dei codici di errore ( A - F)
Il robot indica svariate condizioni di errore o di stato mediante
i LED (nel modello RVA425B) o da un breve segnale acustico
ricorrente (nel modello RVA420B). Di seguito sono riportati
alcuni esempi di errori.
Pulizia dei sensori di rilevamento del tipo di
pavimento
 Spegnere l’interruttore di alimentazione (1).
 Appoggiare il robot aspirapolvere capovolto su una superficie piana.

Pulire la finestrella dei sensori (4) con un panno asciutto e
pulito.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Indicazione di
errore
Indicazione di
errore
Problema
Spazzola principale
bloccata.
Problema
Spazzola laterale
bloccata.
Codice errore A
Parte anteriore che
lampeggia da rosso a
spento.
Soluzione
Rimuovere i detriti/l’ostruzione dalla spazzola principale.
Premere due volte il pulsante di alimentazione per cancellare
l’errore e riavviare il robot aspirapolvere.
Indicazione di
errore
Codice errore B
Parte sinistra che
lampeggia da rosso a
spento.
Problema
Ruota sinistra bloccata.
Soluzione
Rimuovere i detriti/
l’ostruzione dalla ruota sinistra. Premere due volte il pulsante
di alimentazione per cancellare l’errore e riavviare il robot
aspirapolvere.
Indicazione di
errore
Codice errore C
Parte destra che
lampeggia da rosso a
spento.
Problema
Ruota destra bloccata.
Soluzione
Rimuovere i detriti/
l’ostruzione dalla
ruota destra. Premere
due volte il pulsante
di alimentazione per
cancellare l’errore
e riavviare il robot
aspirapolvere.
36
Codice errore D
2 parti anteriori che
lampeggiano da rosso a
spento.
Soluzione
Rimuovere i detriti/l’ostruzione dalla spazzola laterale.
Premere due volte il pulsante di alimentazione per cancellare
l’errore e riavviare il robot aspirapolvere.
NOTA: se ci sono capelli avvolti intorno alla spazzola laterale
potrebbe essere necessario smontarla e rimontarla.
Indicazione di
errore
Codice errore E
Tutti i LED che girano Lampeggio da
arancione a spento.
Problema
Il contenitore di raccolta
della polvere non è
inserito completamente.
Soluzione
Premere in giù il contenitore di raccolta della polvere per
inserirlo del tutto nel robot aspirapolvere. Premere due volte il
pulsante di alimentazione per cancellare l’errore e riavviare il
robot aspirapolvere.
Visualizzazione
errore
Codice errore F
Parte anteriore del LED
centrale che lampeggia
da blu a spento.
Problema
Spegnimento dell’unità:
il livello di carica della
batteria è troppo
basso per tornare
automaticamente alla base di ricarica.
Soluzione
Posizionare manualmente il robot aspirapolvere sulla base di
ricarica. Premere due volte il pulsante di alimentazione per
cancellare l’errore e riavviare il robot aspirapolvere.
(Traduzione del testo originale)
Per cancellare un errore

Una volta rimossi i detriti/l’ostruzione dal robot
aspirapolvere, cancellare l’errore premendo il pulsante di
avvio/arresto (3).
 Per rimettere in funzione l’apparecchio, premere di nuovo
il pulsante di avvio/arresto (3).
Problema
Possibile causa
Il robot
aspirapolvere
non sarà
associato con
l’App.
Il robot
aspirapolvere non
è abbastanza
carico.
Sul dispositivo
mobile non è
attivata la funzione
Bluetooth.
Il dispositivo
mobile è troppo
lontano dal robot
aspirapolvere.
I Servizi di
localizzazione e
le Autorizzazioni
dei Servizi di
localizzazione per
l’App potrebbero
essere disattivati
(solo per i
dispositivi mobili
con sistema
operativo Android).
Il robot
aspirapolvere e il
dispositivo mobile
devono essere
riavviati.
Assicurarsi che il robot
aspirapolvere sia completamente
carico e riavviare il dispositivo
mobile.
Assicurarsi che la funzione
Bluetooth.sul dispositivo mobile
sia attiva.
Il robot
aspirapolvere è
fuori portata per
“vedere” la base di
ricarica.
Il robot
aspirapolvere è
bloccato da oggetti
che si trovano
nell’area da pulire.
Non si riesce ad
associare il robot
aspirapolvere alla
base di ricarica.
Avvicinare il robot aspirapolvere alla
base di ricarica.
La pulizia
programmata
non funziona.
Il robot
aspirapolvere non
si è ricollegato
all’App dopo che è
stato spento.
Se in qualsiasi momento il robot
aspirapolvere viene spento, la
funzione di programmazione deve
essere ripristinata ricollegandosi
all’App una volta che l’unità è stata
riaccesa.
La potenza di
aspirazione è
debole.
Il filtro è ostruito,
il contenitore di
raccolta della
polvere.
Pulire il contenitore di raccolta della
polvere e il filtro.
Il rumore
del robot
aspirapolvere
durante il
funzionamento
cambia.
Funzione
AUTOSENSE
attivata: la potenza
di aspirazione del
robot aspirapolvere
varia da un tappeto
a una superficie
dura.
Sono presenti
detriti nella
spazzola principale,
nella ruota o nelle
spazzole laterali.
Rimuovere i detriti dalla spazzola
principale, dalla ruota o dalle
spazzole laterali.
Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
Il robot
aspirapolvere
smette di
funzionare
L’unità è in stato di
errore.
Il robot
aspirapolvere
ha completato la
pulizia in modalità
Spot o Quick
Clean.
Il livello di carica
della batteria è
basso.
Cancellare l’errore (Vedere la
tabella dell’indicazione degli errori
alle pagg. 9 - 10).
Il caricabatterie
non è collegato
correttamente alla
presa di corrente.
Accertarsi che il caricabatterie
sia collegato correttamente alla
presa di corrente e lo spinotto sia
collegato correttamente al robot
aspirapolvere o alla base di ricarica.
Assicurarsi che ’interruttore
di alimentazione del robot
aspirapolvere sia acceso (in
posizione ON).
L’aspirapolvere
non si ricarica.
L’interruttore di
alimentazione del
robot aspirapolvere
non è acceso
Possibile soluzione
Caricare la batteria.
Il robot
aspirapolvere si
muove solo
all’indietro
oppure si
sposta solo
per alcuni
centimetri per
poi tornare
indietro e
fermarsi.
Sul pavimento sono
presenti strisce o
chiazze scure che il
robot aspirapolvere
interpreta come
un dislivello o una
scala.
I sensori sono
sporchi.
Utilizzare il robot aspirapolvere
esclusivamente sulle superfici
raccomandate (vedere a pag. 7).
Il robot
aspirapolvere
continua a
muoversi
in tondo,
compiendo
un piccolo
cerchio.
Una ruota è
bloccata.
Il robot
aspirapolvere sta
funzionando in
modalità SPOT.
Rimuovere i detriti dalla ruota
bloccata.
Il robot
aspirapolvere
non rileva un
dislivello o dei
gradini.
I sensori sono
coperti.
Pulire i sensori con un panno
asciutto.
ITALIANO
Il robot
aspirapolvere
torna alla base
di ricarica.
Pulire i sensori con un panno
asciutto.
Possibile soluzione
Avvicinare il dispositivo mobile al
robot aspirapolvere.
Entrare nelle preferenze del
dispositivo mobile e attivare le
autorizzazioni per
l’APP BLACK+DECKER.
Spegnere e riaccendere il robot
aspirapolvere e riavviare il
dispositivo mobile. Riaprire l’App
BLACK+DECKER. Riprovare ad
associare il robot aspirapolvere.
Accertarsi di tenere premuto il
pulsante con indicatore di
accensione (3) nella parte superiore
del robot per almeno cinque
secondi.
Eliminare l’ostacolo dall’area da
pulire.
Quando l’unità è spenta, assicurarsi
che la base di ricarica sia collegata
a una presa di corrente a muro.
Tenere premuto il pulsante di
associazione (15a) e accendere il
robot aspirapolvere con l’interruttore
(1). Se l’associazione viene
completata con successo il robot
emette due segnali acustici.
Nota: per altre informazioni in merito alla risoluzione dei
problemi, vedere l’App BLACK+DECKER.
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
RVA425B
RVA420B
Tensione (Vcc)
14,4 V
14,4 V
Batteria
2,5 Ah
2,0 Ah
Peso (kg)
3,8
3,8
Caricabatterie
K25V240100X o base di
ricarica N512295
K25V240100X o base di
ricarica N512295
Tensione in
ingresso (Vac)
100 - 240 V
100 - 240 V
24 V
24 V
Corrente (mA)
1000 mA
1000 mA
Tempo di
ricarica
approssimativo
(h)
4 ~ 5 ore
4 ~ 5 ore
Tensione in
uscita (V)
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 1 anno e la sede dell’agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio
Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
38
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK + DECKER RVA425B, RVA420B robotstofzuiger is
ontworpen voor toepassing in licht droog stofzuigwerk. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
@
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu’s moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht worden
genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu’s, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum te
beperken.
deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
 In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
 Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
 Dit apparaat bevat batterijen die
door vakbekwame personen kunnen
worden vervangen.

Lees
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Gebruik voor het
opladen van de accu alleen de los te
nemen voedingseenheid (K25V240100X
of laadstation N512295) die bij dit
apparaat wordt geleverd.
Het apparaat gebruiken
het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
 Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
 Dompel het apparaat niet onder in
water.
 Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de oplader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
 Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.

Gebruik
Inspectie en reparaties

Controleer
het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
NEDERLANDS
Controleer de machine op
gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
 Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
 Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
 Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
 Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen bij verkeerd of langdurig
gebruik, enz. Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
39
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.

Verwondingen
Accu’s en laders
Accu’s
nooit de accu om welke reden
dan ook open te maken.
 Stel de accu niet bloot aan water.
 Stel de accu niet bloot aan hitte.
 Bewaar deze niet op locaties met
temperaturen van meer dan 40°C.
 Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C.
 Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
 Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Milieu”.
 U mag de accubehuizing niet
beschadigen of vervormen door er
gaten in te prikken of ertegen aan te
stoten, aangezien dit kan leiden tot
letsel of brand.
 Laad beschadigde batterijen niet op.
 Onder extreme omstandigheden
kan lekkage van batterijen optreden.

Probeer
40
Wanneer u merkt dat de accu nat
of vochtig is, veeg de vloeistof dan
voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
 Volg in het geval van huid- of
oogcontact de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje en de informatie in de
tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
 Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu
in het gereedschap/ apparaat waarbij
de lader is geleverd. Andere accu’s
kunnen openbarsten, met letsel en
materiële schade tot gevolg.
 Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
 Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaar te
voorkomen.
 Stel de lader niet bloot aan water.
(Vertaling van de originele instructies)
de lader niet.
 Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
 Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.

Open
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
$
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is een
aardeaansluiting niet vereist.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend
bestemd voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
K25V240100X/N512295
Functies
Gebruik het apparaat alleen met lader
K25V240100X of laadstation N512295
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1.Aan/uit-schakelaar
2.Aansluiting voor lader
3.Start/stop-knop
4. Sensor
5. Voorwiel
NEDERLANDS
6. Infrarood zender
7. Laadplaat
8. Voorste lens
9. Stofreservoir
10. Ontgrendelknop stofreservoir
11. Zijborstels
12. Hoofdborstel
13. Frame hoofdborstel
14. Nokken frame hoofdborstel
15. Laadstation
15a. Knop voor koppeling laadstation
16. Infrarood venster laadstation
17. Laadelektrodes
18. Onderhoudsgereedschap
19. Batterijlader
Extra accessoires
A. Zijborstels (2)
B. Schroeven zijborstels (2)
C. HEPA-filter
De stofzuiger wordt aanbevolen voor de
volgende vloeroppervlakken:
 Hardhout/laminaat
 Tegels/natuursteen
 Laagpolig en half-hoogpolig tapijt (vloerbedekking met een
hoge pool wordt niet aanbevolen).
Opmerking: De stofzuiger zal misschien niet werken op
bepaalde zwarte vloerbedekking en
donkere vloeroppervlakken, omdat de sensors het oppervlak
mogelijk waarnemen als een rand of een trap.
Voorbereiding van het vertrek
 Haal de snoeren van andere apparaten weg uit het
gedeelte van het vertrek dat moet worden gestofzuigd.

Laat de stofzuiger niet werken in een vertrek waar een

Laat de stofzuiger niet werken in een gedeelte van een
(klein) kind ligt te slapen.
vertrek waar kaarsen branden of waar breekbare voorwerpen op de vloer staan.
 Laat de stofzuiger niet werken in een vertrek waar
brandende kaarsen staan op meubels, waar de stofzuiger
tegenaan kan stoten of tegenaan kan rijden.
 Laat niet kinderen op de stofzuiger zitten.
 Gebruik de stofzuiger niet op een nat oppervlak.
 Test de hoogte van drempels. Robot kan niet over drempels klimmen die hoger zijn dan 10 - 15 mm.
Montage
 Haal de beschermfolie van de voorste lens (8).
 Controleer dat het stofreservoir (9) en de hoofdborstel (12)
stevig vast zitten.
41
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Zijborstels plaatsen (Afb. A)
 Controleer dat de Aan/uit-schakelaar (1) in de stand OFF
staat.

Keer de stofzuiger ondersteboven op een vlakke onder-

Neem de bevestigingsschroeven (20) van de zijborstels
grond.
los.
Plaats de zijborstels (11) in de borstelsleuven (21).
 Plaats de bevestigingsschroeven van de zijborstels.

Opladen
U kunt de stofzuiger opladen via de laadaansluiting of
de stofzuiger kan automatisch worden opgeladen in het
laadstation.
 Controleer vóór u de stofzuiger oplaadt, dat de Aan/uitschakelaar (1) in de stand OFF staat.
 Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 4-5 uur op.
Opmerking: Tijdens het opladen kan de lader warm worden.
Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan
voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
Niet-automatisch opladen (Afb. B)
 Controleer dat de Aan/uit-schakelaar in de stand ON voor
laden is gezet.
Steek de acculader (19) in een stopcontact.
 Schuif de stekker (22) van de lader in de laadaansluiting

(2) van de stofzuiger.

Het Aan/uit-indicatielampje (start/stopknop) (3) knippert
en er klinkt een kort akoestisch signaal ten teken dat de
stofzuiger wordt opgeladen. Het Aan/uit-indicatielampje
(start/stopknop) gaat uit wanneer de stofzuiger geheel is
opgeladen.
Automatisch opladen (Afb. C, D)
 Steek de acculader (19) in een stopcontact.
 Schuif de stekker (22) van de lader in de laadaansluit-
ing (23) van het laadstation, zoals in Afbeelding C wordt
getoond.
 Plaats de grondplaat van het laadstation op de vloer met
de achterzijde van de lader tegen de wand.
Opmerking: Plaats niet iets onder het laadstation. De stofzuiger zal dan niet automatisch kunnen opladen
 Plaats de stofzuiger op het laadstation zodat de laadelektroden (17) contact maken met de twee laadplaten (7),
zoals wordt getoond in Afbeelding D.
Opmerking: Plaatst u de stofzuiger zelf op het laadstation, let
er dan op dat de Aan/uit-schakelaar op ON is gezet
 Het Aan/uit-indicatielampje (start/stopknop) (3) knippert en
er zal een kort akoestisch signaal klinken ten teken dat de
stofzuiger wordt opgeladen.
42
De LED van de Aan/uit-indicator (start/stopknop) zal
uitgaan wanneer de stofzuiger volledig is opgeladen.
Opmerking: U kunt de laadstatus van de stofzuiger controleren op uw BLACK+DECKER-app.
Opmerking: In de stand Auto zal de stofzuiger het laadstation
zoeken wanneer de accu leeg raakt. Maar als het
vertrek te groot is of het “zicht” van de stofzuiger op het
laadstation wordt belemmerd, zal het laadstation misschien
niet worden gevonden en zal het automatisch opladen niet
plaatsvinden. Plaats, als dit gebeurt, de stofzuiger op het
laadstation, zoals hierboven wordt beschreven.
Opmerking: In de stand Spot and Quick Clean zal de robot
zijn schoonmaakronde beëindigen en stoppen en niet terugkeren naar het laadstation, tenzij de accu bijna leeg is, in dat
geval zal de robot blijven zoeken naar het laadstation.
De robot stofzuiger bedienen met de
BLACK+DECKER-app
Met de BLACK+DECKER App kunt u uw robotstofzuiger
bedienen en er verbinding mee maken vanaf een geschikt
mobiele apparaat. Download de app en breng vervolgens
de verbinding tot stand tussen uw mobiele apparaat en de
stofzuiger. Dan kunt u met de App de robot bedienen.
Opmerking: U kunt de robot alleen met uw mobiele apparaat
bedienen als de robot zich binnen het Bluetooth-bereik
bevindt.
U kunt met de BLACK+DECKER App:
 De dagen en tijden plannen dat de stofzuiger
automatisch stofzuigt.
Opmerking: Als op een bepaald tijdstip de robot in de stand
OFF wordt gezet, moet de functie voor het plannen van het
automatisch stofzuigen worden hersteld door weer verbinding
te maken met de app, nadat de stofzuiger is ingeschakeld.
 Snelle reiniging, reiniging van plekken of handmatige
reiniging beginnen.
 Het laadniveau van de accu van de robot bewaken.
 Nog een BLACK+DECKER-robotstofzuiger aan uw
mobiele apparaat toevoegen.
 Veelgestelde vragen over het oplossen van problemen
weergeven voor suggesties voor het oplossen van
veelvoorkomende problemen of fouten.
 Een account aanmaken zodat u promotiemateriaal kunt
ontvangen.
 De verbinding tussen uw mobiele apparaat en de robot
verbreken.
Ga als volgt te werk als u de BLACK+DECKER App
wilt downloaden en verbinding wilt maken met uw
mobiele apparaat:
 Download de BLACK+DECKER App, applicatie op:
(Vertaling van de originele instructies)

Start de App door op uw mobiele apparaat op het
pictogram van de BLACK+DECKER App te dubbelklikken. Er verschijnt een pagina TERMS AND CONDITIONS
(VOORWAARDEN EN CONDITIES) van de App.
Opmerking: Voor de BLACK+DECKER App gelden aparte
voorwaarden en condities, die via het mobiele apparaat kunnen worden ingezien.
 Blader omlaag door de pagina TERMS AND CONDITIONS van de App zodat u op de knop Akkoord kunt
klikken.
 Ga verder door op de knop Akkoord te klikken. Er
verschijnt een pagina CREATE ACCOUNT (ACCOUNT
AANMAKEN).
 Kies één van de volgende opties op de pagina CREATE
ACCOUNT:
 Vul het formulier in en stuur het in als u een Stanley Black
& Decker (SBD) gebruikersaccount wilt aanmaken. SBD
stuurt e-mailberichten met promotiemateriaal naar het
e-mailadres dat u opgeeft.
 Klik op Skip (Overslaan) als u wilt doorgaan zonder een
SBD-gebruikersaccount aan te maken.
 ANDROID ONLY (ALLEEN ANDROID); iOS SKIP (iOS
OVERSLAAN) naar de volgende stap. Controleer,
wanneer het scherm Snelle Installatie verschijnt, dat de
vakjes “Enable Bluetooth” (Bluetooth inschakelen), “Location Services” (Locatiediensten) en “App Permissions”
(App-toestemmingen) zijn aangevinkt en klik op Continue
(Doorgaan).
 Klik op het scherm Select Product (Product selecteren)
op het pictogram Robot Vacuum (Robotstofzuiger) als u
de verbinding tussen de robotstofzuiger en uw mobiele
apparaat tot stand wilt brengen.
Belangrijk: De Aan/uit-schakelaar ( 1 ) MOET in de stand ON
(I) op de stofzuiger staan omdat anders de koppeling met de
stofzuiger niet tot stand kan worden gebracht.
 Wanneer het scherm Connecting (Verbinding wordt tot
stand gebracht) verschijnt, houd dan de blauwe start/stopknop op de robotstofzuiger ingedrukt zodat de verbinding
tussen uw mobiele apparaat en de stofzuiger tot stand kan
worden gebracht. Er verschijnt een bevestigingsbericht
wanneer het proces van verbinding maken is voltooid,
gevolgd door een als optie te volgen lesprogramma dat de
basisfuncties van de Robot App uitlegt.
De gebruikersgids van de App en Veelgestelde
vragen over het oplossen van problemen
weergeven:

Klik op het pictogram Settings (Instellingen) en open de
pagina Settings.
 Klik op App User Guide (Gebruikersgids App) voor instructies voor het gebruik van de functies en schermen van de
BLACK+DECKER App.

NEDERLANDS
Klik op FAQ (Frequently Asked Questions - Veelgestelde
vragen) voor tips voor het oplossen van problemen met de
robotstofzuiger.
De robotstofzuiger bedienen zonder de App
U kunt de stofzuiger ook bedienen in de stand Automatisch
reinigen zonder de App, maar u moet er dan op letten dat de
Aan/uit-schakelaar op ON staat en u moet vervolgens kort op
het Aan/uit-indicatielampje (de start/stopknop) (3) drukken.
De stofzuiger werkt tot de accu leeg is en gaat vervolgens op
zoek naar het laadstation.
Stofreservoir leegmaken (Afb. E)
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Druk op de ontgrendelingsknop (10) van het stofreservoir
en het stofreservoir komt omhoog aan de bovenzijde van
de stofzuiger.
 Trek het stofreservoir uit de stofzuiger.
 Open het filterklepje (24) en schud het stofreservoir leeg.
Opmerking: U kunt het stofreservoir uitwassen met een milde
zeepoplossing. Let er vooral op dat u het stofreservoir pas
weer plaatst wanneer het volledig droog is.
Het filter reinigen (Afb. F)
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Neem het stofreservoir (9) uit de stofzuiger zoals hierboven wordt beschreven.

Trek het blauwe of paarse filterframe (25) naar buiten.
Neem voorzichtig het gevouwen filter (26) en het sponsfilter (27) uit de stofzuiger.
 U kunt de filters van stof ontdoen door ze met een borsteltje af te borstelen of beide filters onder warm stromend
water schoon te wassen.
Opmerking: Let er vooral op dat u beide filters pas weer
plaatst wanneer ze volledig droog zijn.
 Plaats de droge filters weer in het filterframe. Steek het
filterframe in het stofreservoir, en plaats het stofreservoir
weer in de stofzuiger.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder het filter.
Het apparaat werkt alleen optimaal met een schoon filter.
Montage en demontage van de hoofdborstel (Afb.
G)
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Keer de stofzuiger ondersteboven op een vlakke ondergrond.

Trek de twee nokken (14) van het borstelframe omhoog
en til het hoofdborstelframe (13) van de stofzuiger.
Verwijder de hoofdborstel (12).
 Verwijder alle haar en vuil met het onderhoudsgereedsc
hap (18).

Voer de montage uit door in omgekeerde volgorde te werk
te gaan.
43
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Opmerking: Let er wanneer u het hoofdborstelframe weer
plaatst, vooral op dat de zijborstels niet onder het frame vast
komen te zitten.
De borstels reinigen
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Keer de stofzuiger ondersteboven op een vlakke ondergrond.
De hoofdborstel reinigen
 Maak de hoofdborstel regelmatig schoon met het onderhoudsgereedschap.

Verwijder regelmatig alle haar en vuil met het onderhoudsgereedschap.
De zijborstels reinigen (Afb. A)
 Neem de bevestigingsschroef (20) van de zijborstels los.
 Neem de zijborstel (11) uit de stofzuiger, maak de zijbor-
stel schoon, verwijder vervolgens het vuil uit de sleuf (21).

Plaats de bevestigingsschroef van de zijborstel.
De wielen schoonmaken
 Maak de wielen regelmatig schoon
 Verwijder alle haar en vuil met het onderhoudsgereedsc-
hap.
Opmerking: Als er haar vastzit in het voorwiel, wrik dan het
wiel los met een kleine schroevendraaier. Verwijder alle haar
en vuil en plaats het voorwiel weer.
De wandsensor schoonmaken
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Reinig de voorste lens ( 8 ) met een schone, droge doek.
De vloerdetectiesensors schoonmaken
 Zet de Aan/uit-schakelaar (1) op OFF.
 Keer de stofzuiger ondersteboven op een vlakke ondergrond.
 Reinig de vensters van de sensor ( 4 ) met een schone,
droge doek.
Accessoires
Aanbevolen accessoires bij uw apparaat zijn verkrijgbaar bij
uw dealer ter plaatse of bij het officiële servicecentrum.
Waarschuwing! Als u hulpstukken gebruikt die niet worden
aanbevolen voor dit apparaat, kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties.
De filter vervangen
De filter moet om de 6 of wanneer ze maar versleten of
beschadigd zijn, worden vervangen. Reservefilters zijn
verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-leverancier:
44
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met
snoer/snoerloos) uitvoert:
 Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
 Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
 Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
 Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Patronen foutcode-indicatie A - F
Uw robot zal diverse fouten en statusaanduidingen aangeven
door middel van de LED’s (geldt alleen voor de RVA425B-unit.
In het geval van de RVA420B-unit worden fouten aangeduid
met een kort aanhoudend akoestisch signaal). Enkele van de
belangrijkste fouten zijn:
Foutweergave
Foutcode A:
Voorste gedeelte
knippert Rood naar OFF.
Probleem:
Hoofdborstel zit vast.
Oplossing:
Haal vuil/obstructie weg
van hoofdborstel. Druk
tweemaal op de Aan/
uit-knop zodat de fout
wordt opgeheven en de
stofzuiger weer wordt
gestart.
(Vertaling van de originele instructies)
Foutweergave
Foutweergave
Foutcode B:
Linkerzijde knippert
Rood naar OFF.
Foutcode E:
Alle LED’s draaiend
patroon - Oranje naar
OFF.
Probleem:
Linkerwiel zit vast.
Probleem:
Stofreservoir niet
helemaal goed
geplaatst.
Oplossing:
Haal vuil/obstructie weg
van linkerwiel. Druk
tweemaal op de Aan/
uit-knop zodat de fout
wordt opgeheven en de
stofzuiger weer wordt
gestart.
Oplossing:
Druk het stofreservoir
omlaag en geheel in
de stofzuiger. Druk
tweemaal op de Aan/
uit-knop zodat de fout
wordt opgeheven en de
stofzuiger weer wordt
gestart.
Foutweergave
Foutcode C:
Rechterzijde knippert
Rood naar OFF.
Foutweergave
Probleem:
Rechterwiel zit vast.
Foutcode F:
LED-gedeelte midden
voor knippert Blauw
naar OFF.
Oplossing:
Haal vuil/obstructie weg
van rechterwiel. Druk
tweemaal op de Aan/
uit-knop zodat de fout
wordt opgeheven en de
stofzuiger weer wordt
gestart.
Probleem:
Apparaat uitgeschakeld,
accu heeft te weinig
vermogen en de
stofzuiger kan niet
automatisch terugkeren
naar het laadstation.
Foutweergave
Foutcode D:
2 voorste gedeelte
knipperen Rood naar
OFF.
Oplossing:
Breng zelf de robot terug
naar het laadstation.
Druk tweemaal op de
Aan/uit-knop zodat de
fout wordt opgeheven
en de stofzuiger weer
wordt gestart.
Probleem:
Zijborstel zit vast.
Oplossing:
Haal vuil/obstructie weg
van zijborstel. Druk
tweemaal op de Aan/
uit-knop zodat de fout
wordt opgeheven en de
stofzuiger weer wordt
gestart.
OPMERKING: Als er haar om de zijborstel is gewikkeld, zult u
de zijborstel misschien moeten uitnemen en weer plaatsen.
NEDERLANDS
Een fout opheffen

Wanneer u vuil/een obstructie uit de stofzuiger hebt
verwijderd, moet u de fout opheffen door op de Start/Stopknop (3) te drukken.
 U kunt het stofzuigen hervatten door nogmaals op de
Start/Stop-knop ( 3 ) te drukken.
45
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De stofzuiger stopt
De stofzuiger is in
een foutstatus.
De stofzuiger heeft
de werkzaamheden
in de stand Quick
Clean of Spot
voltooid.
De accu heeft
nog maar weinig
vermogen!
Herstel de fout (zie tabel
met foutindicaties (pag.
9 - 10).
De stekker van de
lader zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker van
de lader volledig in het
stopcontact en let erop dat
de stekker van het snoer
goed in de stofzuiger en in
het laadstation zit.
Controleer dat de aan/
uit-schakelaar op “ON”
staat.
Stofzuiger laadt niet op.
De aan/uitschakelaar op de
stofzuiger staat niet
op ON
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Robot is te ver van
het laadstation
verwijderd en “ziet”
het niet.
Er bevinden zich
obstakels in de
door de robot te
stofzuigen ruimte.
Misschien is
de robot niet
gekoppeld aan het
laadstation.
Plaats de robot dichter bij
het laadstation.
De geplande schoonmaakwerkzaamheden
worden niet uitgevoerd.
De stofzuiger was
niet met de app
verbonden toen
de robot werd
uitgeschakeld
(OFF).
Als op een bepaald tijdstip
de robot in de stand OFF
wordt gezet, moet de
functie voor het plannen
van het automatisch
stofzuigen worden hersteld
door weer verbinding
te maken met de app,
nadat de stofzuiger is
ingeschakeld.
Geringe zuigkracht.
Filters zijn verstopt,
stofreservoir is vol.
Maak het stofreservoir en
de filters schoon.
Het geluid van de
stofzuiger verandert
tijdens de werking.
AUTOSENSE is
in werking - de
stofzuiger wijzigt
de zuigkracht bij
overgang van een
tapijt op een harde
ondergrond.
Vuil in roterende
borstel of zijborstel,
of draaiend wiel.
Verwijder vuil van borstel
of zijborstel, of wiel.
Laad de accu op.
Stofzuiger verplaatst
zich alleen
achterwaarts of maar
weinig vooruit en
vervolgens achteruit,
en stopt.
Vloer heeft donkere
strepen of vlakken
die de stofzuiger
waarneemt als een
rand of een trap.
Sensors zijn vuil.
Gebruik de stofzuiger
alleen op aanbevolen
oppervlakken (pag. 7).
Stofzuiger blijft rondjes
draaien.
Er is een wiel
geblokkeerd.
Stofzuiger werkt in
de stand SPOT.
Verwijder het vuil van het
geblokkeerde wiel.
Stofzuiger neemt niet
een rand of een trap
waar.
Sensors zijn
afgedekt.
Reinig sensors met een
droge doek.
Het is niet mogelijk de
stofzuiger te koppelen
met de app.
Stofzuiger niet
voldoende
opgeladen.
Bluetooth-functie
op mobiel
apparaat is niet
ingeschakeld.
De afstand
tussen het mobiel
apparaat ende
stofzuiger is te
groot.
Location Services
en AppPermisions
voor Locations
Services zijn
misschien
uitgeschakeld
(OFF). (Alleen
Android).
Stofzuiger en
mobiel apparaat
moeten opnieuw
worden gestart.
Controleer dat de
stofzuiger volledig is
opgeladen en start
uw mobiele apparaat
opnieuw op.
Controleer dat de
Bluetooth-functie op
uw mobiele apparaat is
ingeschakeld (ON).
Reinig sensors met een
droge doek.
Breng uw mobiele
apparaat dichter bij de
stofzuiger.
Ga naar
voorkeursinstellingen van
uw mobiele apparaten en
schakel toestemmingen
voor de
BLACK+DECKER APP
in (ON).
Schakel de stofzuiger uit
en vervolgens weer in en
start uw mobiele apparaat
opnieuw op. Open De
BLACK+DECKER App
weer. Probeer opnieuw
de koppeling tussen uw
mobiele apparaat en de
robotstofzuiger tot stand te
brengen. Het is belangrijk
dat u de knop van het
indicatielampje Aan/Uit
(3) boven op de stofzuiger
tenminste 5 seconden
ingedrukt houdt.
46
Probleem
Robot keert niet terug
naar het laadstation.
Haal obstakels weg uit de
door de robot te stofzuigen
ruimte.
Controleer dat de unit
is uitgeschakeld en
dat het laadstation
op het stopcontact is
aangesloten. Druk de
koppelingsknop (15a) in
en houdt deze ingedrukt
en draai de Aan/
uit-schakelaar (1) van de
robot in de stand ON. De
robot laat twee keer een
akoestisch signaal horen
wanneer de koppeling
goed is verlopen.
Opmerking: Zie de BLACK+DECKER App voor overige
gegevens voor het oplossen van problemen.
Bescherming van het milieu
Aparte inzameling. Producten en accu’s waarop dit
symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale
huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
RVA425B
RVA420B
Spanning (Vdc)
14,4 V
14,4 V
Accu
2,5Ah
2,0Ah
3,8
3,8
Gewicht (kg)
NEDERLANDS
Lader
Ingangsspanning (Vac)
Uitgangsspanning (V)
(Traducción de las instrucciones
originales)
(Vertaling van de originele
instructies)
RVA425B
RVA420B
K25V240100X of
N512295 laadstation
K25V240100X of
N512295 laadstation
100 - 240 V
100 - 240 V
24 V
24 V
Laadstroom (mA)
1000 mA
1000 mA
Oplaadtijd ongev. (uur)
4 - 5 uur
4 - 5 uur
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
El robot aspirador RVA425B o RVA420B de BLACK +
DECKER ha sido diseñado para la limpieza ligera mediante
aspiración. Este aparato ha sido concebido únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no
atenerse a las siguientes advertencias
e instrucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave
ESPAÑOL
Advertencia. Si utiliza aparatos
alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algunas
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las facilitadas a continuación,
para reducir el riesgo de incendio,
fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
 Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
 En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
 Conserve este manual para futuras
consultas.
 Este aparato contiene baterías que
deben ser sustituidas únicamente por
personas capacitadas para hacerlo.
Advertencia. Para recargar la batería,
utilice únicamente la unidad de
alimentación extraíble (K25V240100X o
la base de carga N512295) suministrada
con el aparato.
Utilización del aparato
utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
 No utilice el aparato cerca del agua.
 No sumerja el aparato en agua.
 No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados.

No
47
ESPAÑOL

Ninguna
(Traducción de las instrucciones originales)
persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos
se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
 Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
Inspecciones y reparaciones
 Lesiones producidas por el contacto
 Antes de utilizarlo, compruebe
con piezas calientes.
que el aparato no contenga piezas
 Lesiones producidas al cambiar
dañadas ni defectuosas. Compruebe
cualquier pieza o accesorio.
que no haya piezas rotas, que los
 Lesiones producidas al usar el aparato
interruptores no estén dañados y que
por un tiempo demasiado prolongado.
no existan otros defectos que puedan
Si utiliza un aparato durante períodos
afectar al funcionamiento del aparato.
de tiempo demasiado prolongados,
 No utilice el aparato si presenta alguna
asegúrese de realizar pausas con
pieza dañada o defectuosa.
frecuencia.
 Solicite al servicio técnico autorizado
Baterías y cargadores
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
Baterías
 Compruebe con regularidad que
 Jamás trate de abrirla por ninguna
el cable del cargador no ha sufrido
razón.
daños. Sustituya el cargador si el
 No exponga las baterías al agua.
cable está dañado o es defectuoso.
 No exponga la batería al calor.
 Nunca intente extraer ni sustituir
 No las almacene en lugares en los
ninguna pieza que no esté
que la temperatura pueda superar los
especificada en este manual.
40 ºC.

48
Realice
la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
(Traducción de las instrucciones originales)
únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto
puede producir una descarga eléctrica
o el recalentamiento del conjunto de la
batería.
 Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en
la sección “Protección del medio
ambiente”.
 No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes,
ya que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
 No cargue baterías dañadas.
 Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas.
Cuando observe que se producen
fugas en el conjunto de la batería,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
 En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones facilitadas a
continuación.
Advertencia. El líquido de la batería
puede provocar lesiones o daños
materiales. En caso de contacto con
la piel, lave la zona afectada con
agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación,
solicite atención médica. En caso de
contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.

Utilice
ESPAÑOL
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje específico. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al indicado en la placa de
datos y en la información técnica de la
tabla de datos.
Advertencia. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
 Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato o la
herramienta. Otras baterías podrían
explotar y provocar lesiones y daños
materiales.
 No intente cargar nunca baterías no
recargables.
 Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
 No exponga el cargador al agua.
 No abra el cargador.
 No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
 El aparato, la herramienta o la
batería deben colocarse en una zona
correctamente ventilada durante la
carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje específico. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
49
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Símbolos del cargador
$
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
K25V240100X/N512295
Use solamente el cargador K25V240100X o
la base de carga N512295
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1.Interruptor de alimentación
2.Toma de carga
3.Botón de arranque/parada
4. Sensor
5. Rueda delantera
6. Transmisor de infrarrojos
7. Placa de carga
8. Lente frontal
9. Depósito de polvo
10. Botón de extracción del depósito de polvo
11. Cepillos laterales
12. Cepillo principal
13. Bastidor del cepillo principal
14. Lengüetas del bastidor del cepillo principal
15. Base de carga
15a. Botón de emparejamiento de la base
16. Ventana infrarroja de la base de carga
17. Electrodos de carga
18. Herramienta de mantenimiento
19. Cargador de batería
50
Accesorios adicionales
A. Cepillos laterales (2)
B. Tornillos de los cepillos laterales (2)
C. Filtro HEPA
Se recomienda usar este aspirador en los
siguientes suelos:
 Madera dura/Laminado
 Cerámica/Baldosas de piedra
 Alfombras de pelo corto y mediano (no se recomienda en
moquetas afelpadas).
Nota: Puede que el aspirador no funcione en ciertas alfombras negras y
en los suelos más oscuros, pues los sensores pueden
detectar la
superficie como si fuese un borde o escaleras.
Preparación de la habitación
 Coloque los cables de otros aparatos fuera del área que
va a aspirar.

No haga funcionar el aspirador en una habitación donde

No haga funcionar el aspirador en una zona donde haya
esté durmiendo un niño o un bebé.
velas encendidas u objetos frágiles en el suelo que se
vaya a limpiar.
 No haga funcionar el aspirador en una habitación que
tenga velas encendidas sobre los muebles contra los que
pudiera golpearse o chocar accidentalmente el aspirador.
 No permita que los niños se sienten sobre el aspirador.
 No utilice el aspirador sobre superficies mojadas.
 Compruebe la altura de los umbrales. El robot no puede
pasar por encima de umbrales que tengan más de 10-15
mm.
Ensamblaje
 Saque la película protectora de la lente frontal (8).
 Compruebe que el depósito de polvo (9) y el cepillo
principal (12) estén bien colocados.
Instalar los cepillos laterales (Fig. A)
 Compruebe que el interruptor de alimentación (1) esté en
posición de APAGADO.
Dé vuelta el aspirador sobre una superficie plana.
 Extraiga los tornillos de sujeción de los cepillos laterales

(20).

Coloque los cepillos laterales (11) en las ranuras para los

Coloque los tornillos de sujeción de los cepillos laterales.
cepillos (21).
Carga
El aspirador puede cargarse manualmente mediante el
enchufe jack o automáticamente con la base de carga.
(Traducción de las instrucciones originales)

Antes de cargar el aspirador, compruebe que el interruptor
de alimentación (1) esté en posición de encendido.
 Antes de utilizarlo por primera vez, la batería debe
cargarse durante 4 o 5 horas como mínimo.
Nota: Durante la carga, es posible que el cargador se
caliente. Esto
es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indefinidamente.
Advertencia. No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Carga manual (Fig. B)
 Compruebe que el interruptor de alimentación esté encendido para efectuar la carga.

Enchufe el cargador de la batería (19) en una toma de

Deslice el extremo del conector jack (22) del cargador en

El indicador de alimentación (botón de arranque / parada)
corriente de pared.
la toma de carga (2) del aspirador.
(3) parpadeará y emitirá un solo bip corto para indicar
que el aspirador se está cargando. El LED indicador de
alimentación (botón de arranque / parada) se apagará
cuando el aspirador esté completamente cargado.
Carga automática (Fig. C, D)
 Enchufe el cargador de la batería (19) en una toma de
corriente de pared.

Deslice el extremo del conector jack (22) del cargador en
la toma de la base de carga (23), como se indica en la
figura C.
 Coloque la base de carga en el suelo con la parte trasera
del cargador contra la pared.
Nota: No coloque nada debajo de la base de carga. Impedirá
que el aspirador se cargue automáticamente.
 Coloque el aspirador en la base de carga de modo que
los electrodos de carga (17) toquen las dos placas de
carga (7), como se muestra en la Figura D.
Nota: Si lo coloca manualmente en la base, compruebe que
el interruptor de alimentación esté encendido
 El indicador de alimentación (botón de arranque/ parada)
(3) parpadeará y emitirá un solo bip corto para indicar
que el aspirador se está cargando. El LED indicador de
alimentación (Botón de arranque / parada) se apagará
cuando el aspirador esté completamente cargado.
Nota: Puede comprobar el estado de carga del aspirador con
la aplicación de BLACK+DECKER.
Nota: El aspirador buscará la base de carga cuando la batería
tenga la carga baja, si está en modo Auto. No obstante, si la
habitación es demasiado grande o si hay alguna obstrucción
que impide que el aspirador “vea” la base, puede que no la
encuentre para recargarse automáticamente. Si esto ocurre,
coloque el aspirador en la base de carga como se describe
arriba.
ESPAÑOL
Nota: En modo Spot y Quick Clean, el robot terminará su
ciclo de limpieza y se parará, sin volver a la base, salvo que
el nivel de batería sea bajo, en cuyo caso seguirá buscando
la base.
Usar la aplicación de BLACK+DECKER para hacer
funcionar el robot aspirador
La aplicación de BLACK+DECKER le permite utilizar y conectar el robot aspirador desde un dispositivo móvil compatible.
Después de descargar la aplicación, conecte su dispositivo al
aspirador. Ahora podrá usar la aplicación para hacer funcionar
el robot.
Nota: Su dispositivo móvil tiene que estar dentro del alcance
del Bluetooth para hacer funcionar el robot.
Puede usar la aplicación de BLACK+DECKER para:
 Programar una limpieza automática en los días y horas
que usted elija.
Nota: Si en cualquier momento el robot se pone en
posición de apagado, hay que volver a encender la unidad y
restablecer la programación de funcionamiento volviendo a
conectarla a la aplicación.
 Inicie una limpieza veloz, spot o manual.
 Controle el nivel de carga de la batería del robot.
 Añada otro robot aspirador BLACK+DECKER a su
dispositivo.
 Consulte las preguntas frecuentes de Solución de
problemas para encontrar sugerencias sobre cómo
resolver los problemas comunes o los errores.
 Cree una cuenta para recibir materiales promocionales.
 Desconecte su dispositivo del robot.
Para descargar la aplicación BLACK+DECKER y
conectar su dispositivo, debe hacer lo siguiente:
 Descargue la aplicación BLACK+DECKER en:

Haga doble clic en el icono de la aplicación
BLACK+DECKER para lanzar la aplicación en su dispositivo. Aparecerá la página de CONDICIONES GENERALES de la aplicación.
Nota: La aplicación BLACK+DECKER se rige por condiciones
generales separadas que están disponibles para su visualización en la aplicación móvil.
 Desplácese hacia abajo por la página de CONDICIONES
GENERALES de la aplicación para poder hacer clic en el
botón Aceptar.
 Haga clic en el botón Aceptar para continuar. Aparece la
página CREAR CUENTA.
 Elija una de las siguientes opciones de la página CREAR
CUENTA:
51
ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)
Complete y envíe el formulario si desea crear una cuenta
de usuario de Stanley Black & Decker (SBD). SBD le
enviará correos promocionales a la dirección de correo
que usted indique.
 Haga clic en Saltar para continuar sin crear una cuenta de
usuario de SBD.
 SOLO ANDROID; si tiene iOS SALTE a la próxima página.
Cuando aparezca la pantalla de configuración rápida,
compruebe que las casillas “Activar Bluetooth”, “Servicios
de ubicación” y “Permiso de la aplicación” estén marcadas
y haga clic en Continuar.
 En la pantalla Seleccionar producto, haga clic en Robot
aspirador para conectar el robot aspirador a su dispositivo
móvil.
Importante: El interruptor de alimentación ( 1 ) DEBE estar
en posición de encendido (I) para emparejar el aspirador.
 Cuando aparece la pantalla Conectar, pulse y mantenga
pulsado el botón azul de arranque/parada del robot
aspirador para conectar su dispositivo móvil al aspirador.
Cuando se completa el proceso, aparece un mensaje de
confirmación, seguido por un tutorial opcional que explica
las nociones básicas de la aplicación del robot.
Para ver la guía de usuario de la aplicación
y las preguntas frecuentes de la Solución de
problemas:

Haga clic en el icono de Configuración para lanzar la

Haga clic en la guía de usuario de la aplicación para ver
página de Configuración.
las instrucciones sobre cómo usar las funciones y las
pantallas de la aplicación BLACK+DECKER.
 Haga clic en preguntas frecuentes para ver consejos
sobre la resolución de problemas del robot aspirador.
Utilizar el robot aspirador sin la aplicación
Puede utilizar también la unidad en modo de autolimpieza
sin la aplicación asegurándose de que el interruptor de
alimentación esté encendido y pulsando brevemente una sola
vez el botón del indicador de alimentación (arranque / parada)
(3). La unidad funcionará hasta que se descargue la batería y
después empezará a buscar la estación de carga.
Vaciado del depósito de polvo (Fig. E)
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Pulse el botón de extracción del depósito de polvo (10)
y este último se desprenderá de la parte superior del
aspirador.
 Extraiga el depósito de polvo.
 Abra la puerta del filtro (24) y vacíe el contenido del
depósito de polvo.
Nota: El depósito de polvo puede lavarse usando agua con
jabón suave. Compruebe que el depósito de polvo esté
completamente seco antes de volverlo a colocar.
52
Limpiar el filtro (Fig. F)
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Extraiga el depósito de polvo (9) según se describe arriba.
 Saque el bastidor del filtro azul o violeta (25). Extraiga con
cuidado el filtro plisado (26) y el filtro de esponja (27).

Para limpiar el polvo de los filtros, use la herramienta de
mantenimiento o lave ambos filtros con agua corriente
tibia.
Nota: Compruebe que ambos filtros estén completamente
secos antes de volverlos a colocar.
 Vuelva a colocar los filtros secos en el bastidor de los
filtros. Inserte el bastidor de los filtros en el depósito de
polvo y vuelva a colocar el depósito de polvo en el aspirador.
Advertencia. No utilice nunca el aparato sin filtro. Conseguirá
una óptima recogida del polvo solo si el filtro está limpio.
Colocación y extracción del cepillo principal (Fig.
G)
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Dé vuelta el aspirador sobre una superficie plana.
 Tire hacia arriba las dos lengüetas del bastidor del filtro
(14) y levante el bastidor del cepillo principal (13).
Extraiga el cepillo principal (12).
 Extraiga todos los pelos y restos usando la herramienta

de mantenimiento (18).

Vuelva a montarlo en orden inverso.
Nota: Cuando vuelva a instalar el bastidor del cepillo principal, compruebe que los cepillos laterales no estén atrapados
debajo del bastidor.
Limpieza de los cepillos
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Dé vuelta el aspirador sobre una superficie plana.
Limpieza del cepillo principal
 Limpie el cepillo principal con regularidad usando la herramienta de mantenimiento.

Extraiga con regularidad todos los pelos y restos usando
la herramienta de mantenimiento.
Limpieza de los cepillos laterales (Fig. A)
 Extraiga el tornillo de sujeción del cepillo lateral (20).
 Extraiga el cepillo lateral (11), límpielo y después limpie
los restos que hayan quedado en la ranura (21).

Vuelva a colocar el cepillo lateral y el tornillo de sujeción.
Limpieza de las ruedas
 Limpie con regularidad las ruedas
 Extraiga todos los pelos y restos usando la herramienta
de mantenimiento.
Nota: Si han quedado pelos atrapados en la rueda frontal,
sáquelos usando un pequeño destornillador.
(Traducción de las instrucciones originales)
Extraiga todos los pelos o restos y vuelva a colocar la rueda
frontal.
Limpieza del sensor de pared
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Limpie la lenta frontal (8) con un paño limpio y seco.
Limpieza de los sensores de detección del suelo
 Apague el interruptor de alimentación (1).
 Dé vuelta el aspirador sobre una superficie plana.
 Limpie las ventanas del sensor (4) con un paño limpio y
seco.
Accesorios
En su distribuidor local o centro de servicio autorizado puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con su
aparato.
Advertencia. El uso de este aparato con cualquier accesorio
no recomendado puede ser peligroso.
Sustitución del filtro
Es necesario cambiar el filtro cada 6 meses y cuando se
gaste o se arruine. Encontrará filtros de repuesto en el
distribuidor BLACK+DECKER.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
 O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
 O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Patrones A - F de indicación de códigos de
error
ESPAÑOL
En el caso de la unidad RVA420B, los errores se indicarán a
través de un bip corto y repetido). Algunos de los principales
errores son:
Pantalla de error
Código de error A:
Parte delantera
parpadea en Rojo a
Apagado.
Problema:
Cepillo principal
agarrotado.
Solución:
Limpie los restos/
obstrucciones del cepillo principal. Pulse el botón de
alimentación dos veces para eliminar el error y reiniciar el
aspirador.
Pantalla de error
Código de error B:
La parte izquierda
parpadea en Rojo a
Apagado.
Problema:
Rueda izquierda
agarrotada.
Solución:
Limpie los restos/
obstrucciones de la
rueda izquierda. Pulse el botón de alimentación dos veces
para eliminar el error y reiniciar el aspirador.
Pantalla de error
Código de error C:
La parte derecha
parpadea en Rojo a
Apagado.
Problema:
Rueda derecha
agarrotada.
Solución:
Limpie los restos/
obstrucciones de la
rueda derecha. Pulse
el botón de alimentación dos veces para eliminar el error y
reiniciar el aspirador.
El robot indicará varios errores o condiciones de error
mediante los LEDs (aplicable solo a la unidad RVA425B.
53
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Pantalla de error
Código de error D:
Las 2 partes delanteras
parpadean en Rojo a
Apagado.
Problema:
Cepillo lateral
agarrotado.
Solución:
Limpie los restos/
obstrucciones del cepillo lateral. Pulse el botón de
alimentación dos veces para eliminar el error y reiniciar el
aspirador.
NOTA: Si hay pelos envueltos alrededor del cepillo lateral,
puede ser necesario desinstalar y volver a instalar el cepillo
lateral.
Eliminar un error

Después de eliminar del aspirador los restos/
obstrucciones, elimine el error pulsando el botón de
Arranque / Parada (3).
 Para retomar la aspiración, vuelva a pulsar el botón de
Arranque / Parada ( 3 ).
Solución de problemas
Problema
Problema:
Depósito de polvo
no correctamente
insertado.
Solución:
Apriete el depósito de polvo para que quede bien colocado en
el aspirador. Pulse el botón de alimentación dos veces para
eliminar el error y reiniciar el aspirador.
Pantalla de error
Código de error F:
La sección del LED
frontal central parpadea
en azul a apagado.
Problema:
La unidad se apaga,
nivel de batería
demasiado bajo para
volver a cargar la base
automáticamente.
Solución:
Lleve manualmente el robot a cargarse en la base. Pulse
el botón de alimentación dos veces para eliminar el error y
reiniciar el aspirador.
54
Solución posible
El aspirador está en
estado de error.
El aspirador ha
completado la aspiración
veloz o el modo Spot.
La batería tiene poca
carga.
Eliminar el error (véase
indicación de errores,
tabla de las págs. 9-10).
El aspirador no se
carga.
El cargador no está
enchufado correctamente.
Compruebe que el
cargador esté bien
enchufado y que el
conector jack esté bien
enchufado en el aspirador
o en la base de carga.
Compruebe que
el interruptor de
alimentación esté
encendido.
El interruptor de
alimentación del aspirador
no está encendido.
Pantalla de error
Código de error E:
Todos los LEDs del
patrón de giro - Naranja
a apagado.
Causa posible
El aspirador deja
de aspirar.
Cargue la batería.
El aspirador
únicamente se
mueve
hacia atrás o se
mueve unos pocos
centímetros y
después retrocede
y se para.
El suelo tiene rayas
oscuras o manchas que
el aspirador detecta como
una bajada o escaleras.
Los sensores están
sucios.
Use el aspirador solo
en las superficies
recomendadas (pág. 7).
El aspirador sigue
moviéndose en un
pequeño círculo.
Una rueda está
bloqueada.
El aspirador funciona en
modo SPOT.
Elimine los restos de la
rueda bloqueada.
El aspirador
no detecta las
bajadas o las
escaleras.
Los sensores están
cubiertos.
Limpie los sensores con
un paño seco.
El aspirador no se
empareja con la
aplicación.
El aspirador no está
suficientemente
cargado.
Compruebe que el
aspirador esté totalmente
cargado y reinicie su
dispositivo móvil.
Compruebe que la
función Bluetooth de su
dispositivo móvil esté
encendida.
Acerque su dispositivo
móvil al aspirador.
La función Bluetooth del
dispositivo móvil no está
encendida.
El dispositivo móvil está
situado demasiado lejos
del aspirador.
Puede que los Servicios
de ubicación y los
Permisos de la aplicación
para los servicios
de ubicación estén
apagados. (solo Android).
Es necesario reiniciar el
aspirador y el dispositivo
móvil.
Limpie los sensores con
un paño seco.
Vaya a las preferencias
de su dispositivo móvil
y encienda los permisos
para la aplicación
BLACK+DECKER.
Apague el aspirador
y después apoye y
reinicie su dispositivo
móvil. Vuelva a
abrir la aplicación
BLACK+DECKER. Intente
volver a emparejar el
robot. Asegúrese de
apretar y mantener
apretado el botón
indicador de alimentación
(3) de la parte superior
del aspirador durante por
lo menos cinco segundos.
ESPAÑOL
Problema
Causa posible
El robot no vuelve
a la base.
El robot está fuera de
alcance para “ver” la
base.
El robot está obstruido
por objetos en la zona de
limpieza.
Puede que el robot no
esté emparejado con
la base.
Solución posible
Acerque el robot a la
base.
Despeje la obstrucción
de la zona de limpieza
del robot.
Con la unidad apagada,
compruebe que la base
esté enchufada a una
toma de corriente de
pared. Pulse y mantenga
pulsado el botón de
emparejamiento (15a)
y gire el interruptor de
alimentación del robot
(1) hacia la posición
de encendido. El
robot emitirá dos bips
cuando se empareje
correctamente.
La limpieza
programada no
funciona.
El aspirador no se volvió
a conectar a la aplicación
después de apagar el
robot.
Si en cualquier momento
el robot se pone en
posición de apagado, hay
que volver a encender
la unidad y restablecer
la programación de
funcionamiento volviendo
a conectar la aplicación.
La potencia de
aspiración es
débil.
Los filtros están
obstruidos, el depósito de
polvo está lleno.
Limpie el depósito de
polvo y los filtros.
El ruido del
aspirador cambia
durante el
funcionamiento.
AUTOSENSE en
funcionamiento - el
aspirador cambia la
potencia de aspiración
de alfombra a superficie
dura.
Restos en el cepillo
giratorio, rueda o cepillo
lateral.
Elimine los restos del
cepillo, rueda o cepillo
lateral.
Nota: Consulte la aplicación de BLACK+DECKER para más
información sobre solución de problemas.
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
(Traducción de las instrucciones
originales)
RVA425B
RVA420B
Voltaje de
salida (V)
24v
24v
Corriente
(mA)
1000mA
1000mA
4-5h
4-5h
Tiempo de
carga
aproximado
(h)
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
1 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar con
los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
RVA425B
RVA420B
Voltaje (Vdc)
14.4v
14.4v
Batería
2.5Ah
2.0Ah
Peso (kg)
3.8
3.8
Cargador
K25V240100X o base
cargadora N512295
K25V240100X o base
cargadora N512295
100 - 240v
100 - 240v
Voltaje de
entrada (Vac)
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador robô BLACK + DECKER RVA425B ou RVA420B
foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos. Este
aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
55
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas,
deve cumprir determinadas medidas de
segurança, incluindo as que se seguem,
de modo a reduzir os riscos de incêndio,
fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e
danos do material.
 Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
 A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
 Conserve este manual para referência
futura.
 Este equipamento tem baterias que só
podem ser substituídas por pessoas
qualificadas.
Atenção! Para recarregar a bateria,
utilize apenas a unidade de alimentação
desmontável (K25V240100X ou a
estação de carregamento N512295)
fornecida com este equipamento.
Utilizar o aparelho
utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
 Não utilize este aparelho perto de
água.
 Não mergulhe o aparelho em água.
 Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.

Não
56
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas.
 Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique
se há peças partidas, danos nos
interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu
funcionamento.
 Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
 Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
 Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danificado ou com defeitos.

Antes
(Tradução das instruções originais)

Nunca
tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Instruções de segurança
adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
 Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
Baterias e carregadores
Baterias
tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
 Não exponha a bateria à água.
 Não exponha a bateria ao calor.
 Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40°C.

Nunca
PORTUGUÊS
apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
 Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
 Ao eliminar as baterias, siga as
instruções indicadas na secção
“Protecção do ambiente”.
 Não danifique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
 Não carregue baterias danificadas.
 Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar a
fuga de líquido das baterias, limpe o
líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
 Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O fluido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.

Carregue
Carregadores
O carregador foi concebido para
uma tensão específica. Verifique
sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
de especificações e as informações
indicadas na tabela de dados técnicos.
57
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
 Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
aparelho/ferramenta com o qual foi
fornecido. Outras baterias podem
rebentar, provocando ferimentos e
danos.
 Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
 Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
 Não exponha o carregador à água.
 Não abra o carregador.
 Não manipule o interior do carregador.
 O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade
do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
$
Esta ferramenta tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
precisa de ligação à terra.
Verifique sempre se a tensão
da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data:
K25V240100X/N512295
Só deve utilizar com o carregador
K25V240100X ou a estação de carregamento N512295
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor
2.Tomada de carregamento
3.Botão Iniciar/Parar
4. Sensor
5. Roda dianteira
6. Transmissor infravermelho
7. Placa de carregamento
8. Lente dianteira
9. Colector de poeiras
10. Botão de libertação do colector de poeiras
11. Escovas laterais
12. Escova principal
13. Estrutura da escova principal
14. Patilhas da estrutura da escova principal
15. Estação de carregamento
15a. Botão de emparelhamento da estação
16. Janela de infravermelhos da estação de carregamento
17. Eléctrodos de carregamento
18. Ferramenta de manutenção
19. Carregador da bateria
Acessórios adicionais
A. Escovas laterais (2)
B. Parafusos da escova lateral (2)
C. Filtro HEPA
58
(Tradução das instruções originais)
O vácuo é recomendado para as
seguintes superfícies do chão:
 Madeira de folhosas/material laminado
 Cerâmica/tijoleira de pedra
 Alcatifas de tamanho pequeno e médio (não é reco-
mendável utilizar em alcatifa de pelúcia).
Nota: O vácuo pode não funcionar em algumas alcatifas
pretas e
e pavimentos mais escuros, porque os sensores podem
detectar a
superfície como um canto ou degraus.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Carga manual (Fig. B)
 Certifique-se de que o interruptor está ligado para
carregá-lo.

Ligue o carregador da bateria (19) a uma tomada de

Encaixe a extremidade da ficha jack (22) do carregador

O indicador de alimentação (botão de iniciar/parar) (3)
parede.
na tomada de carregamento (2) do aspirador.
começa a piscar e emite um breve sinal sonoro, o que significa que o aspirador está a carregar. O LED do indicador
de alimentação (botão de iniciar/parar) desliga-se quando
o aspirador está totalmente carregado.
Preparação da sala
 Afaste os cabos de outros aparelhos da área que pretende limpar.

Não utilize o aspirador numa sala onde haja bebés ou

Não utilize o aspirador num local onde haja velas acesas

Não utilize o aspirador numa sala com velas acesas em
crianças a dormir.
ou objectos frágeis no chão que pretende limpar.
cima dos móveis, nos quais o aspirador possa tocar ou
bater acidentalmente.
 Não permita que crianças sentem-se em cima do aspirador.
 Não utilize o aspirador numa superfície molhada.
 Teste a altura das soleiras. O robô não consegue subir
soleiras com uma altura superior a 10 - 15 mm.
Montagem
 Retire a película de protecção da lente dianteira (8).
 Certifique-se de que o colector de poeiras (9) e a escova
principal (12) estão bem instalados.
Instalar escovas laterais (Fig. A)
 Certifique-se de que o interruptor de controlo (1) está na
posição OFF (Desligado).
Coloque o aspirador ao contrário numa superfície plana.
 Retire os parafusos de fixação da escova lateral (20).
 Coloque as escovas laterais (11) nas ranhuras das esco
vas (21).

Insira os parafusos de fixação da escovas laterais.
Carregar
O aspirador pode ser carregado manualmente através da
ficha jack ou
automaticamente através da estação de carregamento.
 Antes de carregar, certifique-se de que o interruptor de
controlo (1) está na posição ON (Ligado).
 Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 4 ou 5 horas.
Nota: Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto
é normal e não representa um problema. O aparelho pode
ser deixado sempre ligado ao carregador.
PORTUGUÊS
Carga automática (Fig. C, D)
 Ligue o carregador da bateria (19) a uma tomada de
parede.

Encaixe a extremidade da ficha jack (22) do carregador
na tomada de carregamento da estação de carregamento
(23), como indicado na Figura C.
 Coloque a base da estação de carregamento no chão
com a parte de trás do carregador encostada a uma
parede.
Nota: Não coloque objectos por baixo da estação de carregamento. Impede que o aspirador seja carregado automaticamente
 Coloque o aspirador na estação de carregamento para
que os eléctrodos de carregamento (17) entrem em
contacto com as duas placas de carregamento (7), como
indicado na Figura D.
Nota: Se colocar o aspirador manualmente na estação,
certifique-se de que o interruptor está ligado
 O indicador de alimentação (botão de iniciar/parar) (3)
começa a piscar e emite um breve sinal sonoro, que indica que o aspirador está a carregar. O LED do indicador
de alimentação (botão de iniciar/parar) desliga-se quando
o vácuo está totalmente carregado.
Nota: Pode verificar o estado de carregamento do aspirador
com a aplicação BLACK+DECKER.
Nota: O aspirador procura a estação de carregamento
quando o nível de carga do aspirador é reduzido no modo
Automático. No entanto, se a
sala for demasiado grande ou o aspirador não conseguir
detectar a estação, pode não conseguir encontrar a estação
para fazer o carregamento automático. Se isto ocorrer,
coloque o aspirador na estação de carregamento, como
descrito acima.
Nota: No modo Spot ou Limpeza rápida, o robô termina o
ciclo de limpeza, pára, e não regressa à estação, a menos
que o nível da bateria seja reduzido, e continua a procurar a
estação.
59
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilizar a aplicação BLACK+DECKER para controlar
o aspirador robô
A aplicação BLACK+DECKER permite-lhe controlar e estabelecer ligação ao aspirador robô a partir de um dispositivo
móvel compatível. Depois de transferir a aplicação, ligue o
dispositivo ao aspirador. Em seguida, pode utilizar a aplicação
para controlar o robô.
Nota: o dispositivo móvel deve estar dentro do alcance do
Bluetooth para controlar o robô.
Pode utilizar a aplicação BLACK+DECKER para:
 Programar uma limpeza automática para ocorrer no dia
e à hora pretendidos.
Nota: se, em qualquer altura, o robô estiver na posição
(Desligado), a função de programação tem de ser restaurada,
estabelecendo de novo ligação à aplicação depois da unidade
ter sido ligada.
 Inicie uma limpeza rápida, localizada ou manual.
 Monitorize o nível de carga da bateria do robô.
 Adicione outro aspirador robô BLACK+DECKER ao
dispositivo.
 Consulte Perguntas frequentes sobre resolução de
problemas sobre como resolver problemas ou erros
comuns.
 Crie uma conta para receber materiais promocionais.
 Desligue o dispositivo do robô.
Para transferir a aplicação BLACK+DECKER e ligue
o dispositivo, proceda do seguinte modo:
 Transfira a aplicação BLACK+DECKER em:

Faça duplo clique no ícone da aplicação
BLACK+DECKER para iniciar a aplicação no dispositivo.
É apresentada a página TERMOS E CONDIÇÕES da
aplicação.
Nota: A aplicação BLACK+DECKER é regulada por termos e
condições separados, disponíveis para visualização através
da aplicação móvel.
 Percorra até ao fim da página TERMOS E CONDIÇÕES
da aplicação para fazer com que o botão Aceitar esteja
disponível.
 Clique no botão Aceitar para continuar. É apresentada a
página CRIAR CONTA.
 Escolha uma das seguintes opções na página CRIAR
CONTA:
 Preencha e envie o formulário se quiser criar uma conta
de utilizador na Stanley Black & Decker (SBD). A SBD vai
enviar e-mails promocionais para o endereço de e-mail
que especificar.
 Clique em Ignorar para continuar sem criar uma conta de
utilizador SBD.
60

APENAS ANDROID; iOS AVANÇAR para o passo
seguinte. Quando o ecrã Configuração rápida é apresentado, certifique-se de que as caixas “Activar Bluetooth”,
“Serviços de localização” e “Permissões da aplicação”
estão seleccionadas e clique em Continuar.
 No ecrã Escolher produto, clique no ícone Aspirador robô
para ligar o aspirador robô ao dispositivo móvel.
Importante: O interruptor ( 1 ) DEVE estar na posição ON
(Ligado) (I) para que o aspirador possa emparelhar.
 Quando o ecrã A ligar é apresentado, prima e mantenha
premido o botão de iniciar/parar azul no aspirador robô
para ligar o dispositivo móvel ao aspirador. É apresentada
uma mensagem de confirmação quando o processo de
ligação é concluído, seguido de um tutorial opcional, que
explica as noções básicas da aplicação do robô.
Para visualizar o guia do utilizador da
aplicação e as perguntas frequentes sobre
resolução de problemas:

Clique no ícone Definições para iniciar a página

Clique em Guia do utilizador da aplicação para obter
Definições.
instruções sobre como utilizar as funcionalidades e ecrãs
da aplicação BLACK+DECKER.
 Clique em Perguntas frequentes para ver sugestões de
resolução de problemas do aspirador robô.
Controlar o aspirador robô sem a aplicação
Pode continuar a utilizar a unidade no modo de limpeza
automática sem a aplicação, certificando-se de que o interruptor está ligado e depois premindo ligeiramente o botão do
indicador de potência (iniciar/parar) (3) uma vez. A unidade
funciona com a carga máxima da bateria e depois procura a
estação de ancoragem.
Esvaziar o colector de poeiras (Fig. E)
 Desligue o interruptor (1).
 Prima o botão de libertação do colector de poeiras (10).
Este solta-se na parte superior do aspirador.
Retire o colector de poeiras.
 Abra o compartimento do filtro (24) e esvazie o conteúdo

do colector de poeiras.
Nota: O colector de poeiras pode ser lavado com sabão
suave e água. Certifique-se de que o colector de poeiras está
totalmente seco antes de voltar a colocá-lo.
Limpar o filtro (Fig. F)
 Desligue o interruptor (1).
 Retire o colector de poeiras (9), conforme descrito acima.
 Retire o suporte do filtro azul ou roxo (25). Retire o filtro
de pregas (26) e o filtro de esponja (27) com cuidado.
(Tradução das instruções originais)

Para limpar a poeira dos filtros, utilize a ferramenta de
manutenção ou lave ambos os filtros com água tépida
corrente.
Nota: Certifique-se de que ambos os filtros estão totalmente
secos antes de voltar a colocá-los.
 Coloque de novo os filtros secos na estrutura do filtro.
Insira a estrutura do filtro no colector de poeiras e volte a
colocar o colector de poeiras no aspirador.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem filtro. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com um filtro limpo.
Montagem e remoção da escova principal (Fig. G)
 Desligue o interruptor (1).
 Coloque o aspirador ao contrário numa superfície plana.
 Puxe para cima as duas patilhas da estrutura da escova
(14) e levante a estrutura da escova principal (13).
 Remova a escova principal (12).
 Remova todos os cabelos e resíduos com a ferramenta
de manutenção (18).
 Monte pela ordem inversa.
Nota: quando voltar a instalar a estrutura principal da escova,
certifique-se de que as escovas laterais não ficam presas
debaixo da estrutura.
Limpar as escovas
 Desligue o interruptor (1).
 Coloque o aspirador ao contrário numa superfície plana.
Limpar a escova principal
 Limpe a escova principal com a ferramenta de manutenção.

Remova regularmente todos os cabelos e resíduos com a
ferramenta de manutenção.
Limpar as escovas laterais (Fig. A)
 Retire o parafuso de fixação da escova lateral (20).
 Retire a escova lateral (11), limpe-a e depois limpe os
resíduos na ranhura (21).

Volte a inserir a escova lateral e o parafuso de fixação.
Limpar as rodas
 Limpe as rodas com regularidade
 Remova todos os cabelos e resíduos com a ferramenta
de manutenção.
Nota: se o cabelo ficar preso na roda dianteira, utilize uma
chave de fendas pequena para libertar a roda. Retire os
cabelos ou resíduos e volte a colocar a roda dianteira.
Limpar o sensor de paredes
 Desligue o interruptor ( 1 ).
 Limpe a lente dianteira ( 8 ) com um pano limpo e seco.
PORTUGUÊS
Limpar os sensores de detecção de solo
 Desligue o interruptor ( 1 ).
 Coloque o aspirador ao contrário numa superfície plana.
 Limpe as janelas dos sensores ( 4 ) com um pano limpo e
seco.
Acessórios
Os acessórios recomendados para uso com o aparelho estão
disponíveis no seu fornecedor local ou centro de assistência
autorizado.
Atenção! A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com este aparelho poderá ser perigosa.
Substituição do filtro
O filtro deve ser substituído a cada 6 meses e sempre que
estiver gasto ou danificado. Os filtros para substituição estão
disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fio:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
 Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
 Também pode deixar a bateria descarregar
completamente se for integral e, em seguida, desligue-a.
 Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
 Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Indicação do código de erro, padrões A - F
O robô indica várias situações de erro ou estado através dos
LED (isto aplica-se apenas à unidade RVA425B. No caso
da unidade RVA420B, os erros são indicados através de um
breve sinal sonoro recorrente). Alguns dos erros principais
são:
61
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Visor de erros
Código de erros A:
A secção dianteira pisca
a vermelho na posição
OFF (Desligado).
Problema:
Escova principal presa.
Solução:
Limpe os resíduos/obstruções na escova lateral. Prima o
botão de alimentação duas vezes para eliminar o erro e
reiniciar o aspirador.
NOTA: Se o cabelo ficar preso na escova lateral, pode ser
necessário desinstalar e voltar a instalar a escova lateral.
Visor de erros
Código de erro
E:Todos os LED a
piscar Padrão - laranja
para desligado.
Solução:
Limpe os resíduos/
obstruções na escova
principal. Prima o botão de alimentação duas vezes para
eliminar o erro e reiniciar o aspirador.
Problema:
O colector de poeiras
não está totalmente
inserido.
Visor de erros
Código de erros B:
Lado esquerdo a piscar
a vermelho na posição
OFF (Desligado).
Problema:
Roda esquerda presa.
Solução:
Encaixa o colector de poeiras para inseri-lo por completo no
aspirador. Prima o botão de alimentação duas vezes para
eliminar o erro e reiniciar o aspirador.
Visor de erros
Solução:
Limpe os resíduos/
obstruções na roda esquerda. Prima o botão de alimentação
duas vezes para eliminar o erro e reiniciar o aspirador.
Código de erro F:
A secção do LED
central dianteiro a piscar
de azul para desligado.
Visor de erros
Código de erros C:
Lado direito a piscar a
vermelho na posição
OFF (Desligado).
Problema:
a unidade vai
desligar-se, o nível da
bateria é demasiado
reduzido para voltar
para a estação
de carregamento
automaticamente.
Problema:
Roda direita presa.
Solução:
Limpe os resíduos/
obstruções na roda
direita. Prima o botão de alimentação duas vezes para
eliminar o erro e reiniciar o aspirador.
Visor de erros
Código de erro D:
2 secções dianteiras
piscam a vermelho na
posição OFF
(Desligado).
Problema:
Escova lateral presa.
62
Solução:
coloque o robô na estação de carregamento. Prima o botão
de alimentação duas vezes para eliminar o erro e reiniciar o
aspirador.
Para eliminar um erro

Depois de os resíduos/obstruções terem sido retirados do
aspirador, elimine o erro premindo o botão Iniciar/Parar
(3).
 Para continuar a aspirar, prima de novo o botão Iniciar/
Parar ( 3 ).
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Resolução de problemas
Problema
O aspirador deixa de
limpar
O aspirador não é
carregado.
Causa possível
Solução possível
O aspirador apresenta
um estado de erro.
O aspirador concluiu o
modo Limpeza rápida
ou Manchas.
A carga da bateria é
reduzida.
Eliminar erro
(consulte a tabela de
indicação de erros,
páginas 9 - 10).
O carregador não está
ligado correctamente.
Certifique-se de que
o carregador está
totalmente ligado e
que a ficha jack está
ligada correctamente
no aspirador ou
na estação de
carregamento.
Certifique-se de que
o interruptor está
ligado.
O interruptor no
aspirador não está
ligado
Causa possível
Solução possível
O robô está fora da
área de alcance para
detectar a estação.
O robô está obstruído
por objectos na área de
limpeza.
Não é possível
emparelhar o robô com
a estação.
Aproxime o robô da
estação.
A limpeza programada
não funciona.
O aspirador não foi
ligado de novo à
aplicação depois do
robô ter sido desligado.
Se, em alguma
altura, o robô
estiver na posição
OFF (Desligado),
a função de
programação tem de
ser restaurada para
a aplicação depois
da unidade ter sido
ligada.
A potência de aspiração
é fraca.
Os filtros estão
obstruídos, o colector
de poeiras está cheio.
Limpe o colector de
poeiras e os filtros.
O ruído do aspirador
muda durante o
funcionamento.
AUTOSENSE
(Detecção automática)
em curso - o aspirador
altera a potência de
aspiração de alcatifas
para superfícies duras.
Há resíduos na escova
rotativa, na roda ou na
escova lateral.
Retire os resíduos
da escova, roda ou
escova lateral.
Carregue a bateria.
O aspirador apenas
se move
para trás ou deslocase apenas alguns
centímetros, recua e
depois pára.
O chão tem faixas
ou manchas que o
aspirador detecta como
soleiras ou escadas.
O aspirador move-se em
pequenos círculos.
Uma roda está
bloqueada.
O aspirador funciona
no modo SPOT.
Retire os resíduos
da roda bloqueada.
O aspirador não detecta
soleiras ou degraus.
Os sensores estão
tapados.
Limpe os sensores
com um pano seco.
O aspirador não
emparelha com a
aplicação.
O aspirador não está
suficientemente
carregado.
Certifique-se de
que o aspirador
está totalmente
carregado e reinicie
o dispositivo móvel.
A função de Bluetooth
não dispositivo móvel
não está ligada.
O dispositivo móvel
está muito afastado do
aspirador.
Os serviços de
localização e as
permissões de
aplicação para serviços
de localização podem
ser desligados.
(Apenas para Android).
O aspirador e o
dispositivo móvel têm
de ser reiniciados.
Certifique-se de
que a função de
Bluetooth no
dispositivo móvel
está ligada.
Os sensores estão
sujos.
Problema
O robô não vai voltar para
a estação.
Utilize o aspirador
apenas em
superfícies
recomendadas
(página 7).
Limpe os sensores
com um pano seco.
Aproxime o
dispositivo móvel do
aspirador.
Vá para as
preferência dos
dispositivos móveis e
active as permissões
para a
aplicação
BLACK+DECKER.
Desligue o aspirador,
volte a ligá-lo e
depois reinicie
o dispositivo
móvel. Volte a
abrir a aplicação
BLACK+DECKER.
Tente emparelhar
de novo o aspirador
robô. Certifique-se
de que prime e
mantém premido
o indicador de
alimentação
(3) botão na parte
superior do aspirador
durante, pelo menos,
cinco segundos.
Retire os obstáculos
da área de limpeza
do robô.
Com a unidade
desligada, certifiquese de que a estação
está ligada a uma
tomada de parede.
Prima e mantenha
premido o botão de
emparelhamento
(15a) e coloque o
interruptor do robô
(1) na posição ON
(Ligado). Se o
emparelhamento
for bem sucedido, o
robô emite um sinal
sonoro duas vezes.
Nota: verifique a aplicação BLACK+DECKER para ter acesso
a outros pormenores de resolução de problemas.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Os produtos e as baterias
assinaladas com este símbolo não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico
normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
RVA425B
RVA420B
Tensão (Vcc)
14.4v
14.4v
Bateria
2.5Ah
2.0Ah
3,8
3,8
Peso (kg)
63
PORTUGUÊS
Carregador
Tensão de
entrada (Vca)
Tensão de
entrada (V)
Corrente (mA)
Tempo de
carga aprox.
(h)
(Översättning av originalanvisningarna)
(Tradução das instruções
originais)
RVA425B
RVA420B
Base do carregador
K25V240100X ou N512295
Base do carregador
K25V240100X ou
N512295
100 - 240 V
100 - 240 V
24v
24v
1000mA
1000mA
4 - 5 horas
4 - 5 horas
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
64
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER RVA425B eller RVA420B
robotdammsugare har designats för lätt torrdammsugning.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd
av att varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsåtgärder,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas
för att minska risken för brand, läckande
batterier, personskador och materiella
skador.
 Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
 Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
 Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
 Denna apparat innehåller batterier
som endast kan bytas av utbildade
personer.
Varning! För laddning av batteriet,
använd endast den löstagbara
matningsenheten (K25V240100X eller
laddningsdockning N512295) som
medföljer apparaten.
(Översättning av originalanvisningarna)
Använda apparaten
inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
 Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
 Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
 Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
 Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.

Använd
Kontroll och reparationer
Försök
aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv. Även om
relevanta säkerhetsföreskrifter följs
och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
 Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
 Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
 Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
Batteri och laddare
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess Batterier
funktion.
 Försök aldrig öppna batteriet.
 Använd inte apparaten om någon del
 Utsätt inte batteriet för vatten.
har skadats eller gått sönder.
 Utsätt inte batteriet för värme.
 Reparera eller byt ut skadade eller
 Förvara inte på platser där
trasiga delar på en auktoriserad
temperaturen kan bli högre än 40°C.
verkstad.
 Ladda endast vid temperaturer mellan
 Kontrollera regelbundet att sladden
10°C och 40°C.
till laddaren inte har skadats. Byt ut
 Ladda endast med hjälp av laddaren
laddaren om sladden är skadad eller
som medföljer apparaten/verktyget.
trasig.

Kontrollera

SVENSKA
65
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
 Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
 Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
 Ladda inte skadade batterier.
 Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns vätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
 Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten och uppsök
läkare.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
 Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
 Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga
situationer.
 Utsätt inte laddaren för vatten.
 Öppna inte laddaren.
 Gör ingen åverkan på laddaren.
 Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten och informationen i tabellen
med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
 Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som
den levererades med.
66
$
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden:
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Låt inte barn sitta på dammsugaren.
Använd inte dammsugaren på en våt yta.
 Testa höjden på trösklar. Roboten kan inte klättra över

K25V240100X/N512295
Använd endast med laddare K25V240100X
eller laddningsdockning N512295
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Laddningsuttag
3.Start-/Stoppknapp
4. Sensor
5. Främre hjul
6. Infraröd sändare
7. Laddningsplatta
8. Främre lins
9. Dammbehållare
10. Låsknapp dammbehållare
11. Sidoborstar
12. Huvudborste
13. Ram huvudborste
14. Ramflikar huvudborste
15. Laddningsdocka
15a. Parkopplingsknapp dockning
16. Laddningsdockning infrarött fönster
17. Laddningselektroder
18. Underhållsverktyg
19. Batteriladdare
Ytterligare tillbehör
A. Sidoborstar (2)
B. Sidoborstskruvar (2)
C. HEPA-filter
Dammsugning rekommenderas för
följande golvytor:
 Hårt trä/laminat
 Keramik/stenplattor
 Låg och medium luggmattor (plyschmattor rekommend-
eras inte).
Notera: Dammsugning kanske inte fungerar på vissa svarta
mattor och
mörka golvytor då sensorerna detekterar
ytan som en kant eller trappa.
Rumförberedelse
 Placera sladdar från andra apparater utanför området som
skall rengöras.

Använd inte dammsugaren i rum där spädbarn eller barn

Använd inte dammsugaren på platser där det finns tända

Använd inte dammsugaren i rum har ljus tända på möbler
sover.
ljus eller sköra föremål på golvet som skall rengöras.
som dammsugaren oavsiktligt kan träffa eller köra in i.

trösklar över 10-15 mm.
Montering
 Ta bort frontlinsens (8) skyddsfilm.
 Se till att dammbehållaren (9) och huvudborsten (12) är
fast monterade.
Installera sidoborstarna (bild A)
 Se till att verktygets strömbrytare (1) är i AV-positionen.
 Placera dammsugare upp och ned på en plan yta.
 Ta bort sidoborstarnas fästskruvar (20).
 Placera sidoborstarna (11) i borstöppningarna (21).
 Installera sidoborstarnas fästskruvar.
Laddning
Dammsugaren kan laddas manuellt via kontakten eller
automatiskt via laddningsdockningen.
 Innan laddning, se till att strömbrytaren (1) är i ONpositionen.
 Innan första användning måste batteriet laddas i minst 4-5
timmar.
Notera: Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta
är normalt och indikerar inte något problem. Apparaten
kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C.
Manuell laddning (bild B)
 Se till att strömbrytaren står på ON för laddning.
 Anslut batteriladdaren (19) till ett vägguttag.
 Sätt i kontakten (22) till laddaren i laddningsuttaget (2) på
dammsugaren.

Strömindikatorn (start-/stoppknappen) (3) kommer att
blinka och sända ut ett enda kort pip som betyder att
dammsugaren laddas. Strömindikatorns LED (start-/stoppknapp) stängs av när dammsugaren är fulladdad.
Automatisk laddning (bild C, D)
 Anslut batteriladdaren (19) till ett vägguttag.
 Skjut in kontakten (22) till laddaren i laddningsdockningens laddningsuttag (23) såsom visas i bild C.

Placera laddningsdockningsbasen på golvet med bak-
sidan på laddaren mot väggen.
Notera: Placera inget under laddningsdockningen. Det kommer att förhindra att dammsugaren laddas automatiskt
 Placera dammsugaren på laddningsdockningen så att
laddningselektroderna (17) kommer i kontakt med de två
laddningsplattorna (7) såsom visas i bild D.
Notera: Vid manuell placering på dockningen, se då till att
strömbrytaren är i läget ON
67
SVENSKA

(Översättning av originalanvisningarna)
Strrömindikatorn (start-/stoppknappen) (3) kommer
att blinka och avge ett enda kort pip som betyder att
dammsugaren laddas, strömindikator LED (start-/stoppknappen) kommer att stängas av när dammsugaren är
fulladdad.
Notera: Du kan kontrollera laddningsstatusen för dammsugaren från din BLACK+DECKER app.
Notera: Dammsugaren kommer att söka efter laddningsdockningen när batteriets laddning är svag i Auto-läge. Emellertid,
om rummet är för stort eller dammsugaren störs från att ”se”
dockningen kan den misslyckas med att hitta dockningen för
automatisk laddning. Om detta sker, placera dammsugaren på
laddningsdockningen såsom beskrivs ovan.
Notera: I Fläck- och Snabbrengöringsläge kommer roboten
att avsluta rengöringscykeln och stanna, inte återvända till
dockningen, såvida inte batterinivån är låg då den kommer att
fortsätta att leta efter dockningen.
Använda BLACK+DECKER Appen för att hantera
din robotdammsugare
BLACK+DECKER Appen låter dig hantera och ansluta
robotdammsugaren från en kompatibel mobil enhet. Efter nedladdning av appen kan du ansluta din enhet till dammsugaren.
Sedan kan du använda appen för att hantera roboten.
Notera: Din mobila enhet måste befinna sig inom Bluetooth
området för att hantera roboten.
Du kan använda BLACK+DECKER Appen för att:
 Schemalägga att en automatisk rengöring ska ske de
dagar och tider som du väljer.
Notera: Om roboten någon gång växlats till positionen OFF
behöver schemaläggningsfunktionen återställas genom att
återansluta appen efter att enheten har slagits på.
 Initiera en snabb, fläck- eller manuell rengöring.
 Övervaka robotens batteriladdningsnivå.
 Lägg till en annan BLACK+DECKER robotdammsugare
till din enhet.
 Visa Felsökning Återkommande frågor för förslag om
hur vanliga problem eller fel löses.
 Skapa ett kontor för att ta emot reklammaterial.
 Koppla ifrån enheten från roboten.
För att ladda ned BLACK+DECKER Appen och
ansluta din enhet, gör följande:
 Ladda ned BLACK+DECKER Appen, applikationen på:

Dubbelklicka på BLACK+DECKER Appikonen för att starta
appen på din enhet. En Apps VILLKORS-sida visas.
Notera: BLACK+DECKER Appen styrs av separata villkor
som finns tillgängliga att se via den mobila applikationen.
 Rulla ned genom appsidan VILLKRO för att göra knappen
Samtycker klickbar.
68

Klicka på knappen Samtycker för att fortsätta. Sidan
SKAPA KONTO visas.
Välj ett av följande alternativ på sidan SKAPA KONTO:
 Fyll i och skicka in formuläret om du vill skapa ett Stanley

Black & Decker (SBD) användarkonto. SBD kommer att
skicka reklampost till den e-postadress som du anger.
 Klicka på Hoppa över för att fortsätta utan att skapa ett
SBD användarkonto.
 ANDROID ENDAST; iOS HOPPA ÖVER till nästa steg.
När snabbinställningsskärmen visas, se till att rutorna
”Aktivera Bluetooth”, “Platstjänst” och “App-behörighet” är
markerade och klicka på Fortsätt.
 På skärmen Välj produkt, klicka på ikonen Robotdammsugare för att ansluta robotdammsugaren till din
mobila enhet.
Viktigt: Strömbrytaren ( 1 ) MÅSTE vara i positionen ON (I)
för att dammsugaren skall parkopplas.
 När Anslutningsskärmen visas, tryck på och håll kvar
den blå strömbrytarknappen på robotdammsugare för att
ansluta din mobila enhet till dammsugaren. Ett bekräftelsemeddelande visas när anslutningsprocessen är klar
följt av en valfri handledning som förklarar Robotappens
grunder.
För att visa appen Användarguide och
Felsökning återkommande frågor:


Klicka på inställningsikonen för att starta inställningssidan.
Klicka på appens användarguide för att visa instruktioner
om hur BLACK+DECKER App-funktioner och skärmar
används.
 Klicka på Återkommande frågor för att visa robotdammsugarens felsökningstips.
Hantera robotdammsugaren utan appen
Du kan fortfarande hantera enheten i autorengöringsläge utan
appen genom att se till att strömbrytaren är påslagen och
sedan trycka på strömindikatorknappen (start/stop) (3) kort en
gång. Enheten kommer att köra tills batteriet är helt urladdat
innan den börjar att leta efter dockningsstationen.
Tömma dammbehållaren (bild E)
 Stäng av strömbrytaren (1).
 Tryck på dammbehållarens låsknapp (10) och dammbe-
hållaren kommer att poppa upp från ovansidan av
dammsugaren.
 Töm dammbehållaren.
 Öppna filterluckan (24) och töm innehållet i dammbehållaren.
Notera: Dammbehållaren kan tvättas med ett milt såpvatten.
Se till att dammbehållaren är helt torr innan den sätts tillbaka.
Rengöring av filtren (bild F)
 Stäng av strömbrytaren (1).
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)

Ta bort dammbehållaren (9) enligt anvisningarna ovan.
Dra ut den blå eller lila filterramen (25). Ta bort det veck-

För att ta bort dammet från filtren, använd underhållsverk-

ade filtret (26) och svampfiltret (27) försiktigt.
tygen eller tvätta båda filtren under varmt rinnande vatten.
Notera: Se till att båda filtren är helt torra innan de sätts
tillbaka.
 Sätt tillbaka de torra filtren i filterramen. Sätt in filterramen
i dammbehållaren och sätt tillbaka dammbehållaren i
dammsugaren.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filtret. Optimal
dammsugning fungerar endast med rena filter.
Montering och borttagning av huvudborsten (bild
G)
 Stäng av strömbrytaren (1).
 Placera dammsugare upp och ned på en plan yta.
 Dra upp en av de två flikarna i borstramen (14) och lyft
bort huvudborstramen (13).
 Ta bort huvudborsten (12).
 Ta bort allt hår och skräp med underhållsverktyget (18).
 Montera i omvänd ordning.
Notera: När huvudborstramen sätts tillbaka, se till att sidoborstarna inte kläms under ramen.
Rengöring av borstarna
 Stäng av strömbrytaren (1).
 Placera dammsugare upp och ned på en plan yta.
Rengöring av huvudborsten
 Rengör huvudborsten regelbundet med underhållsverktyget.

Ta bort allt hår och skräp med underhållsverktyget regelbundet.
Rengöring av sidoborstarna (bild A)
 Ta bort sidoborstens fästskruv (20).
 Ta bort sidoborsten (11), rengör sidoborsten och ta bort
skräp från öppningen (21).
 Sätt tillbaka sidoborsten och fästskruven.
Rengöring av hjulen
 Rengör hjulen regelbundet
 Ta bort allt hår och skräp med underhållsverktyget.
Notera: Om det finns hår som fastnat i fronthjulet, använd en
liten skruvmejsel för att bända ut hjulet. Ta bort allt hår eller
skräp och sätt tillbaka fronthjulet.
Rengöring av väggsensor
 Stäng av strömbrytaren (1).
 Rengör frontlinsen (8) med en ren och torr trasa.
Rengöring av sensorerna för golvdetektering
 Stäng av strömbrytaren (1).
 Placera dammsugare upp och ned på en plan yta.
 Rengör sensorfönstret (4) med en ren och torr trasa.
Tillbehör
Rekommenderade tillbehör för användning med din apparat
finns tillgängliga från din lokala återförsäljare eller auktoriserat
servicecenter.
Varning! Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är
rekommenderade för användning med denna apparat.
Byta filtret
Filtret bör bytas ut var sjätte månad eller om de är utslitna eller
trasiga. Utbytesfilter finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
 Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
 Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
 Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
 Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
 Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
 Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
Felkodsindikeringsmönster A-F
Din robot kommer att indikera flera fel eller statusar genom
att använda LED (gäller endast RVA425B enheten. RVA420B
enheten kommer att indikera via ett kort periodiskt pip) vissa
av huvudfelen är:
Displayfel
Felkod A:
Frontsektionen blinkar
Red till AV.
Problem:
Huvudborste fast.
69
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Displayfel
Lösning:
Ta bort skräp/hinder från huvudborsten. Tryck på
strömknappen två gånger för att ta bort felet och starta om
dammsugaren.
Felkod E:
Alla LED Spinnmönster
- Orange till AV.
Displayfel
Problem:
Dammbehållare inte
helt isatt.
Felkod B:
Vänstra sidan blinkar
Röd till AV.
Problem:
Vänster hjul fastnat.
Lösning:
Ta bort skräp/hinder från
vänstra hjulet. Tryck på
strömknappen två gånger för att ta bort felet och starta om
dammsugaren.
Lösning:
Tryck ned
dammbehållaren så att den är helt isatt i dammsugaren. Tryck
på strömknappen två gånger för att ta bort felet och starta om
dammsugaren.
Displayfel
Felkod F:
Front LED-sektionen i
mitten blinkar Blå till AV.
Displayfel
Felkod C:
Högra sidan blinkar Röd
till AV.
Problem:
Enheten stänger av,
batterinivån är för
låg för att återgå till
laddningsdockningen
automatiskt.
Problem:
Höger hjul fastnat.
Lösning:
Ta bort skräp/hinder
från högra hjulet. Tryck
på strömknappen två
gånger för att ta bort felet och starta om dammsugaren.
Displayfel
Felkod D:
2 frontsektioner blinkar
Red till AV.
Problem:
Sidoborstarna fastnat.
Lösning:
Ta bort skräp/hinder från
sidoborstarna. Tryck
på strömknappen två
gånger för att ta bort felet och starta om dammsugaren.
NOTERA: Om det finns hår lindat runt sidoborsten kan du
behöva ta bort och installera sidoborsten igen.
Lösning:
Returnera roboten manuellt till laddningsdockningen. Tryck
på strömknappen två gånger för att ta bort felet och starta om
dammsugaren.
Rensa ett fel

Efter att skräpet/hindret avlägsnats från dammsugaren,

För att återuppta dammsugningen, tryck på start-/
rensa felet genom att trycka på start-/stoppknappen (3).
stoppknappen ( 3 ) igen.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Dammsugaren slutar
att arbeta
Dammsugaren har
statusfel.
Dammsugaren
har fullföljt
snabbrengöringseller fläckläge.
Batteriladdningen
är låg.
Rensa fel (se
felindikatortabellen sid 9 - 10).
Laddaren är inte
korrekt ansluten.
Se till att laddaren är helt
inkopplad och kontakten är
ordentligt isatt i dammsugaren
eller laddningsdockningen.
Se till att strömbrytaren
är ”PÅ”.
Dammsugaren
laddas inte.
Strömbrytaren på
dammsugaren är
inte PÅ
70
Ladda batteriet.
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Dammsugar rör sig
endast
bakåt eller flyttar
några centimeter
innan den backar
och stannar.
Problem
Golvet har mörka
ränder eller fläckar
som dammsugaren
ser som kant eller
trappor.
Sensorerna är
smutsiga.
Använd endast dammsugaren
på rekommenderade ytor
(sid 7).
Dammsugaren
fortsätter att röra sig
i små cirklar.
Ett hjul har
blockerats.
Dammsugaren
arbetar i Fläckläge.
Ta bort skräp från det
blockerade hjulet.
Dammsugaren
upptäcker inte kanter
eller trappor.
Sensorerna är
övertäckta.
Rengör sensorerna med en
torr trasa.
Dammsugaren vill
inte parkopplas med
appen.
Dammsugaren är
inte tillräckligt
laddad.
Bluetoothfunktionen på den
mobila enheten är
inte påslagen.
Mobila enheten
är för långt från
dammsugaren.
Platstjänst och
Appbehörighet för
platstjänster kan
vara avstängd.
(Endast Android).
Dammsugaren och
mobila enheten
behöver startas
om.
Se till att dammsugaren är
fulladdad/laddad och starta
om din mobila enhet.
Se till att Bluetooth-funktionen
på din mobila enhet är PÅ.
Roboten återvänder
inte till dockningen.
Rengör sensorerna med en
torr trasa.
Flyta din mobila enhet
närmare dammsugaren.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
RVA425B
RVA420B
Spänning
(Vdc)
14.4v
14.4v
Batteri
2.5Ah
2.0Ah
Gå till din mobila enhets
preferenser och slå på
behörighet för
BLACK+DECKER APPEN.
Vikt (kg.)
3.8
3.8
Laddare
K25V240100X eller N512295
laddarbas
K25V240100X eller
N512295 laddarbas
Stäng av dammsugaren och
slå sedan på den och starta
om din mobila enhet. Öppna
BLACK+DECKER Appen
igen. Försök att parkoppla
robotdammsugaren igen. Se
till att trycka ned och hålla
kvar strömindikatorknappen
(3) ovanpå dammsugaren i
minst fem sekunder.
Ingående
spänning (Vac)
100 - 240v
100 - 240v
24v
24v
Ström (mA)
1000mA
1000mA
Ungefär
laddningstid
(tim)
4 - 5 tim
4 - 5 tim
Roboten är utanför
området för att ”se”
dockningen.
Roboten störs
av föremål i
rengöringsområdet.
Roboten kan inte
parkopplas med
dockningen.
Flytta roboten närmare
dockningen.
Schemalagd
rengöring fungerar
inte.
Dammsugaren har
inte återanslutits
till appen efter att
roboten stängts av.
Om roboten någon
gång växlats till
positionen OFF behöver
schemaläggningsfunktionen
återställas genom att
återansluta till appen efter att
enheten har slagits på.
Sugeffekten är svag.
Filtren är igensatta,
dammbehållaren
är full.
Rengör dammbehållaren
och filtren.
Dammsugarens
buller ändras under
arbetet.
AUTOSENSE
i arbete dammsugaren
ändrar sugeffekten
från mattor till hårt
golv.
Skräp i roterande
borste, hjul eller
sidoborste.
Ta bort skräp från borste, hjul
eller sidoborste.
Ta bort hinder från robotens
rengöringsområde.
När enheten är avstängd, se
till att dockningen är inkopplad
i vägguttaget. Tryck på och
håll kvar parkopplingsknappen
(15a) och växla roboten
strömbrytare (1) till positionen
PÅ. Roboten piper två gånger
när parkopplingen lyckats.
Utgående
spänning (V)
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 12 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
Notera: Se BLACK+DECKER appen för ytterligare
felsökningsdetaljer.
71
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK + DECKER RVA425B eller RVA420B
Robotstøvsuger er designet for lett tørr støvsuging. Apparatet
er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og
anvisningene nedenfor ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker
batteridrevne apparater, må du ta
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler,
blant annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen for
brann, batterilekkasje, personskade og
materielle skader.
hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
 Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
 Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
 Dette apparatet inneholder batterier
som kun er utskiftbare av kvalifisert
personell.
Advarsel! Når du lader opp batteriet
skal du kun bruke den avtagbare
tilleggsenheten (K25V240100X eller
ladestasjon N512295) som følger med
apparatet.

Les
72
Bruke produktet
bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
 Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
 Ikke senk produktet ned i vann.
 Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
 Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.

Ikke
Kontroll og reparasjon
at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
 Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
 Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
 Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.

Kontroller
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Forsøk
aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne håndboken.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk,
langvarig bruk osv. Selv når du følger
relevante sikkerhetsforskrifter og
bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
 Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
 Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
 Personskader som forårsakes av at
deler eller tilbehør byttes.
 Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Batterier og ladere
Batterier
aldri å åpne av noen årsak.
 Ikke utsett batteriet for vann.
 Ikke utsett batteriet for varme.
 Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40°C.
 Skal bare lades ved
omgivelsestemperaturer mellom 10 °C
og 40 °C.

Forsøk
NORSK
bare ladere av typen som
følger med apparatet/verktøyet. Hvis
du bruker feil lader, kan dette føre
til et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
 Følg instruksjonene i avsnittet
«Miljøvern» når du skal kaste batterier.
 Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette
kan føre til risiko for personskade og
brann.
 Ikke lad skadede batterier.
 Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må
du tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
 Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer
i kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.

Bruk
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet og
angivelsene under tekniske data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
73
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke
og føre til personskade og materiell
skade.
 Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
 Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
 Ikke utsett laderen for vann.
 Ikke åpne laderen.
 Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
 Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god lufting
når det lades.

BLACK+DECKER-laderen
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Ikke skift
ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
$
74
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for
bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden:
K25V240100X/N512295
Bruk kun med lader K25V240100X eller
ladestasjon N512295
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Strømbryter
2. Ladekontakt
3.Start/stopp-knapp
4. Sensor
5. Fronthjul
6. Infrarød sender
7. Ladeplate
8. Frontlinse
9. Støvbeholder
10. Utløserknapp støvbeholder
11. Sidebørster
12. Hovedbørste
13. Hovedbørsteramme
14. Hovedbørsterammeknaster
15. Ladestatsjon
15a. Ladestasjon pare-knapp
16. Ladestasjon infrarødt vindu
17. Ladeelektroder
18. Vedlikeholdsverktøy
19. Batterilader
Ekstrautstyr
A.Sidebørster (2)
B.Sidebørsteskruer (2)
C.HEPA-filter
Støvsugeren anbefales å brukes på
følgende gulvflater:
 Parkett/laminat
 Keramikk/steinfliser
 Lave og medium nålefiltgulv (anbefales ikke for lang-
hårede tepper).
Merk: Det er ikke sikkert vakuumet virker på svarte gulvtepper
og
mørkere gulvoverflater da sensorene kan oppfatte
overflaten som en kant eller trapper.
Romforberedelse
 Plasser ledninger fra andre apparater bort fra området
som skal rengjøres.

Ikke bruk støvsugeren i et rom hvor et spedbarn eller barn
sover.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Ikke bruk støvsugeren i et område hvor det er levende lys
eller knuselige gjenstander på gulvet.
 Ikke bruk støvsugeren i rom der det er levende lys på
møbler som støvsugeren kan komme borti eller kjøre inn i.
 Ikke la barn sitte på støvsugeren.
 Ikke bruk støvsugeren på våte overflater.
 Test høyden på dørtersklene. Roboten kan ikke klatre over
terskler over 10-15 mm.
Montering
 Fjern frontlinsens (8) beskyttelsesfilm.
 Forsikre deg om at støvbeholderen (9) og hovedbørsten
(12) er festet skikkelig.
Installere sidebørster (figur A)
 Påse at kontrollbryteren (1) er i AV-posisjon.
 Plasser støvsugeren opp-ned på en jevn og flat overflate.
 Fjern sidebørstens festeskruer (20).
 Plasser sidebørstene (11) inn i børstesporene (21).
 Fest sidebørstens festeskruer.
Lading
Din støvsuger kan lades manuelt via ladekontakten eller
lades automatisk via ladestasjonen.
 Før du lader, skal du forsikre deg om at startbryteren (1)
er i PÅ-posisjon.
 Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 4-5 timer.
Merk: Under ladingen kan laderen bli varm. Dette
er normalt og er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan
være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis omgivelsestemperaturen er
under 10 °C (50 °F) eller over 40 °C (104 °F).
Manuell lading (figur B)
 Forsikre deg om at strømbryteren er skrudd PÅ for å lade.
 Plugg batteriladeren (19) inn i en stikkontakt.
 Sett pluggen (22) på enden av laderen inn i ladekontakten
(2) på støvsugeren.

Strømindikatoren (start/stopp-knappen) (3) vil blinke og gi
fra seg et enkelt kort pip som betyr at støvsugeren lader.
Strømindikator LED (start/stopp-knappen) vil slå seg av
når støvsugeren er fulladet.
Automatisk lading (figur C, D)
 Plugg batteriladeren (19) inn i en stikkontakt.
 Sett pluggen (22) på enden av laderen inn i ladestasjonens ladekontakt (23) som vist på figur C.
 Plasser ladestasjonbasen på gulvet med baksiden til
laderen mot veggen.
Merk: Ikke plasser noe under ladestasjonen. Dette vil
forhindre støvsugeren i å lade automatisk

NORSK
Plasser støvsugeren på ladestasjonen slik at ladeelek-
trodene (17) kommer i kontakt med de to ladeplatene (7)
som vist på figur D.
Merk: Hvis du plasserer ladestasjonen manuelt må du forsikre
deg om at strømbryteren er skrudd PÅ
 Strømindikatoren (start/stopp-knappen) (3) vil blinke og gi
fra seg et enkelt pip for å indikere at støvsugeren lader.
Strømindikator LED (start/stopp-knapp) vil skru seg av når
støvsugeren er fulladet.
Merk: Du kan sjekke ladestatusen til støvsugeren i din
BLACK+DECKER-app.
Merk: Støvsugeren vil lete etter ladestasjonen når den har lite
batteri og er i automodus. Men hvis
rommet er for stort vil det forhindre støvsugeren i å “se”
ladestasjonen, den kan ha problemer med å finne stasjonen
for automatisk lading. Hvis dette oppstår skal du plassere
støvsugeren på ladestasjonen som beskrevet over.
Merk: I Spot and Quick Clean-modus vil roboten avslutte
rengjøringssyklusen og stoppe, ikke returnere til ladestasjonen hvis batteriet ikke lavt, men hvis det er lavt vil den lete
etter stasjonen.
Bruke BLACK+DECKER- appen for å styre
robotstøvsugeren
BLACK+DECKER-appen gir deg muligheten til å styre og
koble til din robotstøvsuger fra en kompatibel mobilenhet.
Etter å ha lastet ned appen, kobler du enheten din til støvsugeren. Så kan du bruke appen til å styre roboten.
Merk: Din mobilenhet må være innen Bluetooth-rekkevidde for å styre roboten.
Du kan bruke BLACK+DECKER appen til å:
 Planlegge utførelse av autoregjøring på dager og tider
du ønsker.
Merk: Hvis roboten er skrudd i AV-posisjon, må planleggingsfunksjonen gjenopptas ved å rekoble til appen eller at enheten
har blitt skrudd på.
 Initiere en rask, flekk eller manuell rengjøring.
 Overvåke robotens batterinivå.
 Legg til en annen BLACK+DECKER robotstøvsuger til
enheten din.
 Se feilsøkings FAQ (ofte stilte spørsmål) for forslag til
hvordan du skal løse vanlige problemer eller feil.
 Opprett en konto for å motta promoteringsmateriale.
 Koble fra enheten din fra roboten.
For å laste ned BLACK+DECKER appen og koble til
enheten din, gjør følgende:
 Last ned BLACK+DECKER appen, applikasjon ved:
75
NORSK

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Dobbelklikk på BLACK+DECKER App-ikonet for å starte
appen på din enhet. En side med BETINGELSER for
appen kommer opp.
Merk: Bruk av BLACK+DECKER appen er styrt av ulike
betingelser som er tilgjengelig for innsyn gjennom mobilapplikasjonen.
 Skroll ned BETINGELSER-siden for å komme til en klikkbar Godta-knapp kommer opp.
 Klikk på Godta-knappen for å gå videre. En OPPRETT
KONTO side vises.
 Gjør et av følgende PÅ OPPRETT KONTO siden:
 Fullfør og send inn skjemaet hvis du vil opprette en Stanley Black & Decker (SBD) brukerkonto. SBD vil sende deg
promoterings-poster til den e-postadressen du har oppgitt.
 Klikk “hopp over” for å fortsette uten å opprette en SBD
brukerkonto.
 KUN ANDROID: iOS HOPP til neste trinn. Når “Hurtig
oppsett” skjermen vises, forsikre deg om at “Aktiver
Bluetooth”, “Stedsangivelser” og “Apptillatelser” boksene
er huket av og klikk “Fortsett”.
 På “Velg produkt”-skjermen skal du klikke på Robotstøvsugerikonet for å koble robotstøvsugeren til din mobilenhet.
Viktig: Strømbryteren ( 1 ) MÅ være i PÅ-posisjon (I) for at
støvsugeren skal pare.
 Når koblingsskjermen vises, trykk og hold start/stoppknappen på robotstøvsugeren for å koble din mobilenhet
til støvsugeren. En bekreftelse kommer opp når koblingsprossesen er fullført, etterfulgt av en valgfri instruksjon
som forklarer robotstøvsugerens grunnprinsipper.
For å se appens brukerveiledning og
feilsøkings FAQ:

Klikk på innstillingsikonet for å komme til innstillingssiden.
Klikk på app brukerveiledning om hvordan du skal bruke

Klikk FAQ for å se robotstøvsugerens feilsøkingstips.

BLACK+DECKER appegenskapene og skjermene.
Bruke robotstøvsugeren uten appen
Du kan fremdeles bruke enheten i autorengjøringsmodus
uten appen ved å forsikre deg om at strømbrytern er på og så
trykke på strømindikatoren (start/stopp)-knappen (3) kort en
gang. Enheten vil gå helt til batteriet er utladet før den leter
etter ladestasjonen.
Tømme støvbeholderen (figur E)
 Skru av strømbryteren (1).
 Trykk på støvbeholderens låseknapp (10) og støvbeholderen vil sprette opp fra toppen av støvsugeren.
Dra ut støvbeholderen.
 Åpne filterdøren (24) og tøm innholdet i støvbeholderen.

76
Merk: Støvbeholderen kan vaskes med mild såpe og vann.
Forsikre deg om at støvbeholderen er helt tørr før du setter
den tilbake på plass.
Rengjøring av filter (Figur F)
 Skru av strømbryteren (1).
 Fjern støvbeholderen (9) som beskrevet over.
 Dra ut den blå eller lilla filterrammen (25). Fjern forsiktig
det foldede filteret (26) og svampfilteret (27).

For å fjerne støv fra filterne, skal du bruke vedlikeholds-
verktøyet eller vaske begge filtre under varmt rennende
vann.
Merk: Forsikre deg om at begge filtre er helt tørre før du setter
dem tilbake på plass.
 Reinstaller tørre filtre i filterrammen. Sett filterrammen i
støvbeholderen og reinstaller støvbeholderen i støvsugeren.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene filtre.
Montering og fjerning av hovedbørsten (figur G)
 Skru av strømbryteren (1).
 Plasser støvsugeren opp-ned på en jevn og flat overflate.
 Dra opp de to børsterammeknastene (14) og løft av
hovedbørstens ramme (13).
Fjern hovedbørsten (12).
 Fjern alt hår og skitt ved bruk av vedlikeholdsverktøyet

(18).

Remonter i motsatt rekkefølge.
Merk: Når du reinstallerer hovedbørstens ramme skal du
forsikre deg om at sidebørstene ikke er klemt under rammen.
Rengjøring av børstene
 Skru av strømbryteren (1).
 Plasser støvsugeren opp-ned på en jevn og flat overflate.
Rengjøring av hovedbørsten
 Rengjør hovedbørsten regelmessig med vedlikeholdsverktøyet.

Fjern alt hår og skitt regelmessig ved bruk av vedlikeholdsverktøyet.
Rengjøring av sidebørstene (figur A)
 Fjern sidebørstens festeskruer (20).
 Fjern sidebørsten (11), rengjør sidebørsten, rengjør så
skitt fra sporet (21).

Fest sidebørsten og dens festeskruer.
Rengjøring av hjulene
 Rengjør hjulene regelmessig
 Fjern alt hår og skitt ved bruk av vedlikeholdsverktøyet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Merk: Hvis hår setter seg fast i fremhjulet, skal du bruke et
lite skrujern til å vippe ut hjulet. Fjern hår og skitt og reinstaller
fremhjulet.
Feildisplay
Rengjøring av veggsensoren
 Skru av strømbryteren (1).
 Rengjør frontlinsen ( 8 ) med en ren, tørr klut.
Løsning:
Ta bort skitt/hindring fra
hovedbørsten. Trykk på
strømknappen to ganger
for å kvittere for feilen
og starte støvsugeren.
Tilbehør
Feildisplay
Utskifting av filtrene
Feilkode B:
Venstre side blinker rødt
til AV.
Problem:
Venstre hjul er fastlåst.
Filtrene bør skiftes ut hver 6. måned og ellers hvis de er slitt
eller skadet. Reservefiltre får du hos en BLACK+DECKERforhandler.
Løsning:
Ta bort skitt/hindring fra
venstre hjul. Trykk på
strømknappen to ganger
for å kvittere for feilen
og starte støvsugeren.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
 Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
 Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Feilkode A:
Frontdelen blinker rødt
til AV.
Problem:
Hovedbørste sitter fast.
Rengjøring av gulvdetektorsensorene
 Skru av strømbryteren (1).
 Plasser støvsugeren opp-ned på en jevn og flat overflate.
 Rengjør sensorvinduene ( 4 ) med en ren, tørr klut.
Anbefalt tilbehør for bruk med apparatet kan kjøpes fra din
lokale forhandler eller et autorisert servicesenter.
Advarsel! Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt for bruk sammen med dette apparatet, kan være farlig.
NORSK
Feildisplay
Feilkode C:
Høyre side blinker rødt
til AV.
Problem:
Høyre hjul er fastlåst.
Løsning:
Ta bort skitt/hindring
fra høyre hjul. Trykk på
strømknappen to ganger
for å kvittere for feilen
og starte støvsugeren.
Feilkode indikasjonsmønstre A - F
Din robot vil indikere flere feil eller statusforhold ved bruk av
LED-lys (gjelder kun for RVA425B enheten. I tilfellet RVA420B
enheten, vil feil indikeres med et kort repeterende pip) Noen
av vanligste feilene er:
77
NORSK
Feildisplay
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Feilkode D:
2 frontdeler blinker rødt
til AV.
Problem:
Sidebørste er fastlåst.
Løsning:
Ta bort skitt/hindring fra
sidebørsten. Trykk på
strømknappen to ganger
for å kvittere for feilen
og starte støvsugeren.
MERK: Hvis det er hår tvinnet rundt sidebørsten, må du ta av
og sette på igjen sidebørsten.
Feildisplay
Feilkode E:
Alle LED-lys
spinnemønster - oransje
til AV.
Problem:
Støvbeholderen er ikke
korrekt satt i.
Løsning:
Trykk ned
støvbeholderen for å
skyve den helt inn i
støvsugeren. Trykk på strømknappen to ganger for å kvittere
for feilen og starte støvsugeren.
Feildisplay
For å gjenoppta støvsuging skal du trykke på start/stoppknappen (3) igjen.
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Støvsugeren slutter
å rengjøre
Støvsugeren er i
feiltilstand.
Støvsugeren
har gjennomført
hurtigrengjøring eller
flekkmodus.
Batterinivået er lavt.
Fjern feilen (se feilindikasjonstabellen side 9 - 10).
Laderen er ikke
plugget i korrekt.
Forsikre deg om at
laderen er helt satt inn og
at kontakten er helt satt
inn i støvsugeren eller
ladestasjonen.
Forsikre deg om at
strømbryteren er “PÅ”.
Støvsugeren lader
ikke.
Strømbryteren på
støvsugeren er
ikke PÅ
Støvsugeren
beveger seg kun
bakover eller
beveger seg noen
få centimeter før
den stopper opp og
står stille.
Gulvet har mørke
striper eller flekker
som støvsugeren
oppfatter som en
kant eller trapper.
Sensorene er skitne.
Du skal kun bruke
støvsugeren på anbefalte
overflater (s. 7).
Støvsugeren
beveger seg bare i
små sirkler.
Et hjul er blokkert.
Støvsugeren
arbeider i FLEKKmodus.
Fjern skitt fra det blokkerte
hjulet.
Støvsugeren
oppfatter ikke kanter
eller trapper.
Sensorene er
tildekket.
Rengjør sensorene med en
tørr klut.
Støvsugeren vil ikke
pare med appen.
Støvsugeren er ikke
tilstrekkelig
oppladet.
Bluetooth-funksjonen
på mobilenheten er
ikke skrudd på.
Mobilenheten er
for langt unna
støvsugeren.
Stedstjenester og
apptillatelser for
stedstjenester kan
være skrudd av. (Kun
Android).
Forsikre deg om at støvsugeren er helt oppladet og start
mobilenheten.
Forsikre deg om at
Bluetooth-funksjonen på din
mobilenhet er PÅ.
Ha mobilenheten nærmere
støvsugeren.
Gå til mobilenhetpreferansene og skru PÅ
tillatelsene for
BLACK+DECKER APPEN.
Skru av støvsugeren
og så på igjen og
restart din mobilenhet. Åpne
BLACK+DECKER appen.
Par robotstøvsugeren igjen.
Forsikre deg om å trykke og
holde strømindikator
(3) knappen på toppen av
støvsugeren i minst fem
sekunder.
Feilkode F:
Front senter LED-lysene
blinker blått til AV.
Problem:
Enheten har slått seg
av, batterinivået for lavt
for å gå automatisk
tilbake til ladestasjonen.
Støvsugeren og
mobilenheten må
restartes.
Roboten
returnerer ikke til
ladestasjonen.
Løsning:
Sett roboten manuelt
tilbake i ladestasjonen.
Trykk på strømknappen to ganger for å kvittere for feilen og
starte støvsugeren.
For å fjerne en feil

Etter at skitt/hindring er fjernet fra støvsugeren, skal du
kvittere feilen ved å trykke på start/stopp-knappen (3).
78
Lad batteriet.
Planlagt rengjøring
virker ikke.
Rengjør sensorene med en
tørr klut.
Robot er utenfor
rekkevidde, den “ser”
ikke ladestasjonen.
Robot er forhindret
av objekter i
rengjøringsområdet.
Det er ikke sikkert at
roboten er paret med
ladestasjonen.
Beveg roboten nærmere
ladestasjonen.
Støvsugeren ble
ikke koblet tilbake
til appen etter at
roboten ble skrudd
AV.
Hvis roboten er skrudd i AVposisjon, må planleggingsfunksjonen gjenopptas ved
å rekoble til appen eller at
enheten har blitt skrudd på.
Fjern forhindringer fra robotens rengjøringsområde.
Mens enheten er skrudd
av skal du sjekke om
ladestasjonen er plugget i
veggkontakten. Trykk og hold
pare-knappen (15a) og skru
på robotens strømbryter (1)
til PÅ-posisjon. Roboten vil
pipe to ganger når paringen
er vellykket.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Sugekraften er svak.
Filterne er blokkert,
støvbeholderen
er full.
Rengjør støvbeholder
og filtre.
Støvsugerlydene
endrer seg under
arbeid.
AUTOSENSE på støvsugeren endrer
sugekraft fra teppe til
hard overflate.
Skitt i roterende
børste, hjul eller
sidebørste.
Fjern skitt i roterende børste,
hjul eller sidebørste.
Merk: Se i din BLACK+DECKER app for andre
feilsøkingsdetaljer.
Sorter avfall. Produkter og batterier merket med
dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
RVA420B
Spenning (Vdc)
14.4v
14.4v
Batteri
2.5Ah
2.0Ah
Vekt (kg)
3,8
3,8
K25V240100X or N512295
ladestasjon
K25V240100X or N512295
ladestasjon
Inngangsspenning
(Vac)
100 - 240v
100 - 240v
Utgangsspenning
(V)
24v
24v
Strøm (mA)
1000mA
1000mA
Omtrentlig ladetid
(t)
4 - 5hrs
4 - 5hrs
Lader
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Beskytt miljøet
RVA425B
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 1
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
Din håndholdte BLACK + DECKER RVA425B eller RVA420B
robotstøvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er
kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke følges,
er der risiko for elektrisk stød, brand og
alvorlige kvæstelser.
Advarsel! Ved brug af
batteridrevne apparater
er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskader og materielle skader.
hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
 Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
 Opbevar denne vejledning til senere
brug.

Læs
79
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
apparat indeholder batterier,
der kun kan udskiftes af kvalificerede
personer.
Advarsel! Med henblik på at
genoplade batteriet må der kun bruges
den aftagelige forsyningsenhed
(K25V240100X eller opladningsdok
N512295), som fulgte med dette apparat.

Dette
Brug af apparatet
ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
 Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
 Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
 Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt opladerens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
 Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.

Brug
Eftersyn og reparationer

Før
80
brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader
på kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
 Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
 Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
 Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
 Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici
under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug osv. Selv ved overholdelse af
relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
omfatter:
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Husk at holde pause jævnligt ved brug
af et apparat i længere tid.
Batterier og opladere
Batterier
aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
 Batteriet må ikke udsættes for fugt.
 Batteriet må ikke udsættes for varme.
 Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
 Foretag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C
og 40°C.
 Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug
af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af
batteriet.
 Følg ved bortskaffelse af
batterier vejledningen i afsnittet
“Miljøbeskyttelse”.
 Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller
slå på den, da dette kan forårsage
risiko for tilskadekomst eller brand.
 Beskadigede batterier må ikke
oplades.
 Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne, skal
du omhyggeligt tørre den af med en
klud. Undgå kontakt med huden.
 I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne skal nedenstående instruktioner
følges.

Forsøg
DANSK
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen
på typeskiltet og oplysningerne i den
tekniske datatabel.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
 Brug kun din BLACK+DECKER
oplader til at oplade batteriet i det
apparat/værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan
eksplodere og forårsage kvæstelser og
materielle skader.
 Prøv aldrig på at oplade ikkegenopladelige batterier.
 Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer
undgås.
 Opladeren må ikke udsættes for fugt.
 Opladeren må ikke åbnes.
 Undersøg ikke opladeren.
 Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
81
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen
på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
Symboler på opladeren
$
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Denne maskine er dobbelt
isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
K25V240100X/N512295
Funktioner
Må kun bruges med opladeren
K25V240100X eller opladningsdokken
N512295
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1.Tænd/sluk-kontakt
2. Ladestik
3.Start/stop-knap
4. Sensor
5. Forsidehjul
6. Infrarød sender
7. Opladningsplade
8. Forsidelinse
9. Støvbeholder
10. Udløserknap til støvbeholderen
11. Sidebørster
12. Hovedbørste
13. Hovedbørsteramme
14. Hovedbørsterammetapper
15. Opladningsdok
15a. Dokparringsknap
82
16. Infrarødt vindue på opladningsdok
17. Opladningselektroder
18. Vedligeholdelsesværktøj
19. Batterioplader
Ekstra tilbehør
A. Sidebørster (2)
B. Sidebørsteskruer (2)
C. HEPA-filter
Støvsugeren anbefales til
følgende gulvflader:
 Hårdt træ/laminat
 Keramisk flise/stenflise
 Tæpper med lav eller mellemhøj luv (plystæpper anbefales ikke).
Bemærk: Støvsugeren virker muligvis ikke på visse sorte
tæpper og
mørkere gulvflader, da sensorerne kan registrere
overfladen som en kant eller trapper.
Forberedelse af rum
 Anbring ledningerne fra andre apparater uden for det
område, der skal rengøres.

Undlad at bruge støvsugeren i et rum, hvor et spædbarn

Undlad at bruge støvsugeren i et område, hvor der er
eller et barn sover.
tændte stearinlys eller skrøbelige genstande på gulvet,
der skal rengøres.
 Undlad at bruge støvsugeren i et rum, der har stearinlys
på møbler, som støvsugeren kan komme til at ramme eller
støde ind i.
 Lad ikke børn sidde på støvsugeren.
 Undlad at bruge støvsugeren på en våd overflade.
 Mål dørtrinshøjden. Robotten kan ikke komme over dørtrin
på over 10-15 mm.
Samling
 Fjern beskyttelsesfilm på forsidelinse (8).
 Sørg for, at støvbeholderen (9) og hovedbørsten (12)
sidder godt fast.
Installation af sidebørster (Fig. A)
 Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) er i OFF-position.
 Placer støvsugeren på hovedet på en plan overflade.
 Fjern sidebørstens fastholdelsesskruer (20).
 Anbring sidebørsterne (11) i børstehullerne (21).
 Montér fastholdelsesskruerne til sidebørster.
Opladning
Din støvsuger kan oplades manuelt gennem jackstikket eller
automatisk gennem opladningsdokken.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Kontrollér inden opladning, at tænd/sluk-kontakten (1) er i
ON-position.
 Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 4-5
timer.
Bemærk: Under opladningen kan laderen blive varm. Dette
er normalt og angiver ikke et problem. Apparatet kan være
tilsluttet til laderen i længere perioder.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C (50 °F) eller over 40 °C (104 °F).
Manuel opladning (Fig. B)
 Sørg for, at tænd/sluk-kontakten står på ON for at oplade.
 Sæt batteriopladeren (19) i en stikkontakt.
 Skub opladerens jackstik (22) i støvsugerens ladestik(2).
 Strømindikatoren (start/stop-knap) (3) blinker og udsender
et enkelt kort bip, hvilket betyder, at støvsugeren oplader.
Strømindikator-LED’en (start/stop-knap) slukkes, når
støvsugeren er ladet helt op.
Automatisk opladning (Fig. C, D)
 Sæt batteriopladeren (19) i en stikkontakt.
 Skub opladerens jackstik (22) i opladningsdokkens ladestik (23), som vist på figur C.

Anbring opladningsdokbasen på gulvet med bagsiden af
opladeren mod en væg.
Bemærk: Undlad at anbringe noget under opladningsdokken.
Det forhindrer støvsugeren i at blive ladet automatisk op
 Anbring støvsugeren på opladningsdokken, så opladningselektroderne (17) kommer i kontakt med de to opladningsplader (7), som vist på figur D.
Bemærk: Hvis den placeres manuelt på dokken, bør du
kontrollere, at tænd/sluk-kontakten står på ON
 Strømindikatoren (start/stop-knap) (3) blinker og udsender
et enkelt kort bip, der indikerer, at støvsugeren bliver
opladet. Strømindikatoren (start/stop-knappen) slukkes,
når støvsugeren er ladet helt op.
Bemærk: Du kan kontrollere støvsugerens opladningsstatus
fra din BLACK+DECKER-app.
Bemærk: Støvsugeren leder efter opladningsdokken, når den
er ved at løbe tør for batteri i automatisk tilstand. Men hvis
rummet
er for stort, eller støvsugeren blokeres fra at “se” dokken,
finder den muligvis ikke dokken til automatisk genopladning.
Hvis dette sker, skal støvsugeren anbringes på opladningsdokken, som beskrevet herover.
Bemærk: I tilstanden Spot (plet) og Quick Clean (hurtig
rengøring) afslutter robotten sin rengøringscyklus og stopper.
Den vender ikke tilbage til dokken, med mindre batteriniveauet
er lavt, hvor den i så fald vil fortsætte med at lede efter dokken.
Brug af BLACK+DECKER-appen til at betjene din
robotstøvsuger
DANSK
Med BLACK+DECKER-appen kan du betjene og få forbindelse til din robotstøvsuger fra en kompatibel mobil enhed. Når
du har downloadet appen, kan du slutte din enhed til støvsugeren. Derefter kan du bruge appen til at betjene robotten.
Bemærk: Din mobile enhed skal være inden for Bluetoothrækkevidde for at betjene robotten.
Du kan bruge BLACK+DECKER-appen til at:
 Planlægge en automatisk rengøring, der skal udføres
på dit eget valg af dage og tider.
Bemærk: Hvis robotten på et tidspunkt sættes i OFF-position,
skal planlægningsfunktionen gendannes ved at tilslutte appen
igen, efter enheden er blevet tændt.
 Start en hurtig rengøring, pletrengøring eller manuel
rengøring.
 Overvåg robottens batteriopladningsniveau.
 Tilføj en anden BLACK+DECKER-robotstøvsuger til din
enhed.
 Se Fejlfinding FAQ for forslag til, hvordan du løser
almindelige problemer eller fejl.
 Opret en konto for at modtage promotionsmaterialer.
 Kobl din enhed fra robotten.
Gør følgende for at downloade BLACK+DECKERappen og tilslutte din enhed:
 Download BLACK+DECKER-appen, applikation på:

Dobbeltklik på ikonet for BLACK+DECKER-appen for at
starte appen på din enhed. Siden for appens TERMS AND
CONDITIONS (vilkår og betingelser) vises.
Bemærk: BLACK+DECKER-appen er underlagt separate
vilkår og betingelser, der kan ses gennem mobil-appen.
 Rul ned langs siden for appens TERMS AND CONDITIONS (vilkår og betingelser) for at kunne klikke på
knappen Agree (enig).
 Klik på knappen Agree (enig) for at fortsætte. Siden CREATE ACCOUNT (opret konto) vises.
 Vælg en af de følgende muligheder på siden CREATE
ACCOUNT (opret konto):
 Udfyld og indsend formularen, hvis du vil oprette en
Stanley Black & Decker (SBD)-brugerkonto. SBD sender
promotionelle e-mails til den e-mail-adresse, du specificerer.
 Klik på Skip (spring over) for at fortsætte uden at oprette
en SBD-brugerkonto.
 KUN ANDROID; IOS SPRING VIDERE til det næste
trin. Når skærmen Quick Setup (hurtig opsætning) vises,
skal du sørge for, at felterne “Enable Bluetooth” (aktiver
Bluetooth), “Location Services” (positionstjenester) og
“App Permissions” (app-tilladelser) er afkrydset, og klikke
på Continue (Fortsæt).
83
DANSK

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
På skærmen Select Product (vælg produkt) skal du klikke
på ikonet for robotstøvsugeren for at forbinde robotstøvsugeren til din mobile enhed.
Vigtigt: Tænd/sluk-kontakten ( 1 ) SKAL være i ON-position
(I) for at støvsugeren kan parres.
 Når skærmen Connecting (opretter forbindelse) vises,
skal du trykke på den blå start/stop-knap på robotstøvsugeren og holde den nede for at slutte din mobile enhed til
støvsugeren. Der vises en bekræftelsesmeddelelse, når
tilslutningsprocessen er afsluttet, efterfulgt af en valgfri
vejledning, der forklarer det grundlæggende om Robotappen.
Sådan ser du brugervejledningen til appen og
fejlfinding FAQ:

Klik på indstillingsikonet for at starte siden Settings
(indstillinger).
 Klik på brugervejledningen til appen for at se anvisninger
om, hvordan du bruger BLACK+DECKER-appens funktioner og skærmbilleder.
 Klik på FAQ for at se tips til fejlfinding af robotstøvsugeren.
Betjening af robotstøvsugeren uden appen
Du kan stadigvæk betjene enheden i automatisk rengøringstilstand uden appen ved at sikre, at tænd/sluk-kontakten er
tændt og derefter ved at trykke på strømindikatoren (start/
stop-knappen) (3) kortvarigt en enkelt gang. Enheden kører
til fuld batteriafladning, inden den begynder at lede efter
dokingstationen.
Tømning af støvbeholderen (Fig. E)
 Sluk for tænd/sluk-kontakten (1).
 Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (10), og
støvbeholderen kommer op fra toppen af støvsugeren.
Træk støvbeholderen ud.
 Åbn filterdøren (24) og tøm støvbeholderens indhold.

Bemærk: Støvbeholderen kan vaskes med mild sæbe og
vand. Sørg for, at støvbeholderen er helt tør, inden den
genindsættes.
Rengøring af filteret (Fig. F)
 Sluk for tænd/sluk-kontakten (1).
 Fjern støvbeholderen (9) som beskrevet ovenfor.
 Træk den blå eller lilla filterramme (25) ud. Fjern det plisserede filter (26) og svampefilteret (27) forsigtigt.

For at rengøre støvet fra filtrene skal du bruge vedlige-
holdelsesværktøjet eller skylle begge filtre under varmt,
rindende vand.
Bemærk: Sørg for, at begge filtre er helt tørre, inden de
genindsættes.
84

Genindsæt tørre filtre i filterrammen. Indsæt filterrammen i
støvbeholderen, og genmonter støvbeholderen i støvsugeren.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filteret påsat.
Optimal støvsugning kan kun opnås med et rent filter.
Montering og afmontering af hovedbørsten (Fig. G)
 Sluk for tænd/sluk-kontakten (1).
 Placer støvsugeren på hovedet på en plan overflade.
 Træk op i de to børsterammetapper (14), og løft hovedbørsteramme (13) af.
Fjern hovedbørsten (12).
 Fjern alt hår og alle rester ved hjælp af vedligeholdelses
værktøjet (18).

Monter i den modsatte rækkefølge.
Bemærk: Ved genmontering af hovedbørsterammen skal du
sikre dig, at sidebørsterne ikke sidder fast under rammen.
Rengøring af børsterne
 Sluk for tænd/sluk-kontakten (1).
 Placer støvsugeren på hovedet på en plan overflade.
Rengøring af hovedbørsten
 Rengør hovedbørsten regelmæssigt med vedligeholdelsesværktøjet.

Fjern alt hår og alle rester regelmæssigt ved hjælp af
vedligeholdelsesværktøjet.
Rengøring af sidebørsterne (Fig. A)
 Fjern sidebørstens fastholdelsesskrue (20).
 Fjern sidebørsten (11), rengør sidebørsten, og rengør
derefter rester i hullet (21).

Genmonter sidebørste og fastholdelsesskrue.
Rengøring af hjulene
 Rengør hjulene regelmæssigt
 Fjern alt hår og alle rester ved hjælp af vedligeholdelses-
værktøjet.
Bemærk: Hvis der sidder hår fast i forsidehjulet, skal du bruge
en lille skruetrækker til at skubbe hjulet ud. Fjern evt. hår eller
rester, og genmontér forsidehjulet.
Rengøring af vægsensoren
 Sluk for tænd/sluk-kontakten ( 1 ).
 Rengør forsidelinsen ( 8 ) med en ren, tør klud.
Rengøring af jorddetektionssensorerne
 Sluk for tænd/sluk-kontakten ( 1 ).
 Placer støvsugeren på hovedet på en plan overflade.
 Rengør sensorruderne ( 4 ) med en ren, tør klud.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilbehør
Fejldisplay
Udskiftning af filteret
Problem:
Venstre hjul sidder fast.
Du kan købe det anbefalede tilbehør til dit apparat hos din
lokale forhandler eller autoriserede servicecenter.
Advarsel! Brugen af tilbehør, som ikke anbefales sammen
med dette apparat, kan være farligt.
Filteret skal udskiftes hver 6. måned, og i øvrigt hvis det
bliver slidt eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum
af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
 Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
 Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
 Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
 Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Fejlkode-indikatormønstre A - F
Din robot indikerer adskillige fejl- eller statusforhold ved brug
af LED-lamper (gælder kun for RVA425B-enheden. I tilfælde
af RVA420B-enheden vil fejl blive indikeret med et kort,
tilbagevendende bip). Nogle af hovedfejlene er:
Fejldisplay
Fejlkode A:
Blinkende rød på
forsidesektion til OFF.
Problem:
Hovedbørste sider fast.
Løsning:
Ryd rester/tilstopning
fra hovedbørste. Tryk
to gange på tænd/slukknappen for at rydde
fejlen og genstarte
støvsugeren.
Fejlkode B:
Blinkende rød på
venstre side til OFF.
Løsning:
Ryd rester/tilstopning
fra venstre hjul. Tryk to
gange på tænd/slukknappen for at rydde
fejlen og genstarte
støvsugeren.
Fejldisplay
Fejlkode C: Blinkende
rød på højre side til
OFF.
Problem:
Højre hjul sidder fast.
Løsning:
Ryd rester/tilstopning fra
højre hjul. Tryk to gange
på tænd/sluk-knappen
for at rydde fejlen og
genstarte støvsugeren.
Fejldisplay
Fejlkode D:
Blinkende rød på 2
forsidesektioner til OFF.
Problem:
Sidebørste sider fast.
Løsning:
Ryd rester/tilstopning
fra sidebørste. Tryk to
gange på tænd/slukknappen for at rydde
fejlen og genstarte
støvsugeren.
BEMÆRK: Hvis der sidder hår omkring sidebørsten, kan det
være nødvendigt at afmontere og genmontere sidebørsten.
85
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Fejldisplay
Fejlkode E:
Mønster med alle
LED-lamper i rotation
- Orange til OFF.
Problem:
Støvbeholder ikke helt
indsat.
Løsning:
Tryk ned på støvbeholderen for at montere den helt i
støvsugeren. Tryk to gange på tænd/sluk-knappen for at rydde
fejlen og genstarte støvsugeren.
Fejldisplay
Fejlkode F:
Blinkende blå på
LED-sektion forrest i
midten til OFF.
Problem
Støvsugeren oplader ikke.
Mulig årsag
Opladeren er ikke
korrekt tilsluttet.
Tænd/sluk-kontakt
på støvsuger er
ikke på ON
Støvsugeren bevæger
sig kun
tilbage eller bevæger sig
nogle få centimeter, inden
den bliver blokeret og
stopper.
Gulvet har mørke
striber eller pletter,
som støvsugeren
detekterer som
et fald eller som
trapper.
Sensorerne er
beskidte.
Brug kun støvsugeren
på anbefalede overflader
(s. 7).
Støvsugeren bliver ved
med at bevæge sig i en
lille cirkel.
Et hjul er blokeret.
Støvsugeren er
tændt i tilstanden
SPOT (plet).
Fjern rester fra blokeret
hjul.
Støvsugeren detekterer
ikke fald eller trapper.
Sensorerne er
dækket til.
Rengør sensorerne med
en tør klud.
Støvsugeren kan ikke
parres med appen.
Støvsugeren
er ikke ladet
tilstrækkeligt
op.
Bluetooth-funktion
på mobil enhed er
ikke tændt.
Mobil enhed
placeret for langt
fra støvsuger.
Positionstjenester
og app-tilladelser til
positionstjenester
står muligvis
på OFF. (Kun
Android).
Støvsugeren og
den mobile enhed
skal genstartes.
Sørg for, at støvsugeren
er ladet helt op, og
genstart din mobile
enhed.
Robotten er uden
for rækkevidde
og kan ikke “se”
dokken.
Robotten er
blokeret af
genstande i
rengøringsområdet.
Robotten er
muligvis ikke parret
med dokken.
Flyt robotten tættere på
dokken.
Støvsugeren blev
ikke sluttet til appen
igen, efter robotten
blev sat på OFF.
Hvis robotten på et
tidspunkt sættes i
OFF-position, skal
planlægningsfunktionen
gendannes ved at
tilslutte appen igen,
efter enheden er blevet
tændt.
Problem:
Enhed lukket ned,
batteriniveau for
lavt til at vende
automatisk tilbage til
opladningsdok.
Løsning:
Stil robotten tilbage på opladningsdokken manuelt. Tryk to
gange på tænd/sluk-knappen for at rydde fejlen og genstarte
støvsugeren.
Sådan rydder du en fejl

Efter rester/tilstopning er blevet fjernet fra støvsugeren,
skal du rydde fejlen ved at trykke på Start/Stop-knappen
(3).
 Tryk igen på Start/Stop-knappen ( 3 ) for at genoptage
støvsugningen.
Robotten vender ikke
tilbage til dokken.
Fejlfinding
Problem
Mulig årsag
Støvsugeren stopper med
at gøre rent
Støvsugeren er i
fejltilstand.
Støvsugeren har
udført tilstanden
Quick Clean (hurtig
rengøring) eller
Spot (plet).
Batteriopladningen
er lav.
86
Mulig løsning
Ryd fejl (se fejlindikationstabel side 9 - 10).
Oplad batteriet.
Mulig løsning
Sørg for, at opladeren
er helt tilsluttet, og at
jackstikket er sat korrekt
i støvsugeren eller
opladningsdokken.
Sørg for, at tænd/slukkontakten står på “ON”.
Planlagt rengøring virker
ikke.
Rengør sensorerne med
en tør klud.
Sørg for, at Bluetoothfunktionen på din
mobile enhed er ON.
Flyt din mobile enhed
tættere på støvsugeren.
Gå til dine præferencer
for mobil enhed, og sæt
tilladelser på ON for
BLACK+DECKER-APP.
Sluk for støvsugeren,
og tænd den igen,
og genstart din
mobile enhed. Genåbn
BLACK+DECKERappen. Forsøg at parre
robotstøvsugeren igen.
Sørg for at trykke og
holde strømindikatorknappen
(3) nede oven på
støvsugeren i mindst
fem sekunder.
Fjern forhindring fra
robottens rengøringsområde.
Sørg for, at dokken er
sluttet til en stikkontakt,
mens enheden er
slukket. Tryk og hold
parringsknappen (15a),
og sæt robottens tænd/
sluk-kontakt (1) til
ON-position. Robotten
bipper to gange, når parringen er vellykket.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Problem
Mulig årsag
Filtrene er stoppet
til, støvbeholderen
er fuld.
Støvsugerlyd ændres
under drift.
AUTOSENSE i
gang - støvsugeren
skifter sugekraft
fra tæppe til hård
overflade.
Rester i roterende
børste, hjul eller
sidebørste.
Rengør støvbeholder
og filtre.
Fjern rester fra børste,
hjul eller sidebørste.
Bemærk: Se din BLACK+DECKER-app for andre
fejlfindingsoplysninger.
Særlig bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
RVA420B
Spænding (Vdc)
14.4v
14.4v
Batteri
2.5Ah
2.0Ah
Vægt (kg)
3.8
3.8
K25V240100X eller N512295
opladerbase
K25V240100X eller
N512295 opladerbase
Indgangsspænding
(Vac)
100 - 240v
100 - 240v
Indgangsspænding
(V)
24v
24v
1000mA
1000mA
4 - 5 timer
4 - 5 timer
Oplader
Strømforsyning
(mA)
Ca. opladningstid
(t)
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Miljøbeskyttelse
RVA425B
SUOMI
Vilkår og betingelser for Black & Decker 1 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Mulig løsning
Sugekraften er svag.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK + DECKER RVA425B tai RVA420B -robotti-imuri on
tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä
akkukäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä
palovaaran, vuotavien akkujen,
henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioiden välttämiseksi.
tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
 Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
 Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.

Lue
87
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
laite sisältää akkuja, jotka saa
vaihtaa ainoastaan asiantunteva
henkilö.
Varoitus! Käytä akun lataamiseen
ainoastaan tämän laitteen mukana
toimitettua virransyöttöyksikköä
(K25V240100X tai latausasema
N512295).

Tämä
Laitteen käyttö
käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
 Älä käytä laitetta veden lähellä.
 Älä upota laitetta veteen.
 Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
 Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.

Älä
Tarkastus ja korjaus

Tarkista
88
ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
 Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
 Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
 Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
 Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien
turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä
jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat:
 liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
 osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
 laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Akut ja laturit
Akut
koskaan yritä avata mistään
syystä.
 Älä anna akun kastua.
 Älä altista akkua kuumuudelle.
 Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40°C:een.
 Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10°C ja enintään 40 °C.
 Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
 Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
 Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
 Älä lataa viallisia akkuja.
 Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
 Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä.

Älä
SUOMI
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja
tietoja.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
 Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
tai aineellisia vahinkoja.
 Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
 Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
 Älä altista laturia vedelle.
 Älä avaa laturia.
 Älä työnnä mitään laturin sisään.
 Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista
verkkovirran pistoketta.
89
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laturin symbolit
$
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
K25V240100X/N512295
Käytä ainoastaan laturin K25V240100X tai
latausaseman N512295 kanssa
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Latausliitäntä
3.Käynnistä/pysäytä-painike
4. Anturi
5. Etupyörä
6. Infrapunalähetin
7. Latauslevy
8. Etulinssit
9. Pölysäiliö
10. Pölysäiliön vapautuspainike
11. Sivuharjat
12. Pääharja
13. Pääharjan runko
14. Pääharjan rungon kielekkeet
15. Latausasema
15a. Aseman parituspainike
16. Latausaseman infrapunaikkuna
17. Latauselektrodit
18. Ylläpitoväline
19. Akkulaturi
Ylimääräiset lisävarusteet
A. Sivuharjat (2)
B. Sivuharjan ruuvit (2)
C. HEPA-suodatin
Imurin käyttö on suositeltavaa
seuraavilla lattiapinnoilla:
 Kovapuu/laminaatti
 Keraamiset/kivilaatat
 Matalat ja keskikorkeat nukkamatot (käyttöä nukkamatolla
ei suositella).
Huomautus: Imuri ei välttämättä toimi joillakin mustilla ja
tummilla lattiapinnoilla, sillä anturit voivat tunnistaa
pinnan reunaksi tai portaiksi.
Huoneen valmistelu
 Poista muiden laitteiden johdot imuroitavalta alueelta.
 Imuria ei saa käyttää huoneessa, jossa vauva tai lapsi on
nukkumassa.

Älä käytä imuria alueella, jossa on sytytettyjä kynttilöitä tai

Älä käytä imuria huoneessa, jossa sytytettyjä kynttilöitä on
arkalaatuisia esineitä puhdistettavalla lattialla.
sellaisilla kalusteilla, joihin imuri voi törmätä.
Älä anna lasten istua imurin päällä.
 Älä käytä imuria märällä lattialla.
 Testaa kynnyksien korkeus. Robotti ei voi ylittää

korkeudeltaan yli 10-15 mm:n kynnyksiä.
Asennus
 Poista etulinssien (8) suojakalvo.
 Varmista, että pölysäiliö (9) ja pääharja (12) on kiinnitetty
hyvin.
Sivuharjojen asennus (kuva A)
 Varmista, että virtakytkin (1) on OFF-asennossa.
 Aseta imuri ylösalaisin tasaiselle pinnalle.
 Irrota sivuharjan kiinnitysruuvit (20).
 Aseta sivuharjat (11) harjan koloihin (21).
 Asenna sivuharjan kiinnitysruuvit.
Lataaminen
Imuri voidaan ladata manuaalisesti pistokkeen avulla tai
automaattisesti latausasemalla.
 Varmista ennen lataamista, että virtakytkin (1) on ONasennossa.
 Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 4-5 tuntia.
Huomautus: Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä
on normaalia, eikä se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan
jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle
10 °C (50 °F) tai yli 40 °C (104 °F).
Lataaminen manuaalisesti (kuva B)
 Varmista, että virtakytkin on kytketty ON-asentoon
lataamista varten.
Kytke akkulaturi (19) pistorasiaan.
 Liu’uta laturin pistokepää (22) imurin latausliitäntään (2).

90
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Virran merkkivalo (Käynnistä/pysäytä-painike) (3) vilk-

kuu ja laitteesta kuuluu yksi lyhyt äänimerkki ilmoittaen
imurin latautumisesta. Virran LED-merkkivalo (Käynnistä/
pysäytä-painike) sammuu, kun imuri on latautunut täyteen.
Lataaminen automaattisesti (kuvat C, D)
 Kytke akkulaturi (19) pistorasiaan.
 Liu’uta laturin pistokepää (22) imurin latausaseman latausliitäntään (23) kuvan C mukaisesti.

SUOMI
Katso vianmäärityksen Usein kysyttyä -osiosta vinkkejä
yleisten ongelmien ja virheiden korjaamiseen.
Luo tili saadaksesi mainontaan liittyvää materiaalia.
 Katkaise laitteesi yhteys robottiin.

Lataa BLACK+DECKER-sovellus ja yhdistä se laitteeseesi seuraavasti:
 Lataa BLACK+DECKER-sovellus osoitteessa:
Aseta latausaseman alusta lattialle laturin takaosa seinää
vasten.
Huomautus: Älä aseta mitään latausaseman alapuolelle.
Se estää imurin automaattisen latautumisen
 Aseta imuri latausasemaan niin, että latauselektrodit (17)
koskettavat kahta latauslevyä (7) kuvan D mukaisesti.
Huomautus: Jos asennat imurin manuaalisesti asemaan,
varmista, että virtakytkin on ON-asennossa
 Virran merkkivalo (Käynnistä/pysäytä-painike) (3) vilkkuu ja laitteesta kuuluu yksi lyhyt äänimerkki ilmoittaen
imurin latautumisesta. Virran LED-merkkivalo (Käynnistä/
pysäytä-painike) sammuu, kun imuri on latautunut täyteen.
Huomautus: Voit tarkistaa imurin lataustilan
BLACK+DECKER-sovelluksesta.
Huomautus: Imuri hakee latausasemaa, kun akun lataustaso
on alhainen Auto-tilassa. Jos huone on
liian suuri tai imuri ei voi havaita asemaa esteiden vuoksi, se
ei välttämättä löydä asemaa automaattista latausta varten.
Jos näin käy, aseta imuri latausasemaan yllä kuvattujen
ohjeiden mukaisesti.
Huomautus: Spot- (Kohdistus) ja Quick Clean (Pikapuhdistus) -tilassa robotti suorittaa puhdistusohjelman loppuun
ja pysähtyy palaamatta asemaan, ellei akun lataustaso ole
alhainen, jolloin se jatkaa aseman hakemista.
Robotti-imurin käyttäminen BLACK+DECKERsovelluksella
BLACK+DECKER-sovellus mahdollistaa robotti-imurin yhdistämisen yhteensopivaan mobiililaitteeseen käyttöä varten.
Sovelluksen lataamisen jälkeen voit yhdistää laitteesi imuriin.
Sen jälkeen voit käyttää robottia sovelluksella.
Huomautus: Mobiililaitteesi on oltava Bluetooth-toimintaalueella robotin käyttämiseksi.
BLACK+DECKER-sovelluksella voit:
 Ohjelmoida automaattisen imuroinnin valitsemalla
haluamasi päivämäärän ja kellonajan.
Huomautus: Jos robotti on jossakin vaiheessa kytketty OFFasentoon, ohjelmointitoiminto on palautettava yhdistämällä se
uudelleen sovellukseen laitteen päälle kytkemisen jälkeen.
 Käynnistä pika-, kohdistettu tai manuaalinen puhdistus.
 Tarkkaile robotin akun lataustasoa.
 Lisää toinen BLACK+DECKER-robotti-imuri
laitteeseesi.

Kaksoisnapsauta BLACK+DECKER-sovelluksen kuva-
ketta sovelluksen käynnistämiseksi laitteessasi. Näkyviin
tulee sovelluksen KÄYTTÖEHDOT-sivu.
Huomautus: BLACK+DECKER-sovellukseen sovelletaan erillisiä käyttöehtoja, jotka ovat luettavissa mobiilisovelluksessa.
 Selaa sovelluksen KÄYTTÖEHDOT-sivua alaspäin
nähdäksesi napsautettavan Hyväksy-painikkeen.
 Jatka napsauttamalla Hyväksy-painiketta. Näkyviin tulee
LUO TILI -sivu.
 Suorita jokin seuraavista valinnoista LUO TILI -sivulla:
 Täytä ja lähetä lomake, jos haluat luoda Stanley Black
& Decker (SBD) -käyttäjätilin. SBD lähettää tarjouksia
sähköpostitse määrittämääsi sähköpostiosoitteeseen.
 Napsauta Ohita, jos haluat jatkaa luomatta SBD-käyttäjätiliä.
 VAIN ANDROID-LAITTEET; SIIRRY seuraavaan vaiheeseen iOS-laitteiden kohdalla. Kun näkyviin tulee Quick
Setup (Pika-asetukset) -näyttö, varmista, että ruudut
“Enable Bluetooth” (Ota Bluetooth käyttöön), “Location
Services” (Paikannuspalvelut) ja “App Permissions”
(Sovelluksen luvat) on rastitettu. Napsauta sitten Jatka.
 Napsauta Select Product (Valitse tuote) -näytössä robottiimurin kuvaketta sen yhdistämiseksi mobiililaitteeseesi.
Tärkeää: Virtakytkimen ( 1 ) ON OLTAVA ON-asennossa (I)
yhteyden luomiseksi imuriin.
 Kyn Connecting (Yhteyttä luodaan) -näyttö tulee näkyviin,
paina ja pidä alhaalla robotti-imurin sinistä Käynnistä/
pysäytä-painiketta mobiililaitteesi yhdistämiseksi siihen.
Kun yhteys on luotu, näkyviin tulee vahvistusviestin
näyttö. Sen jälkeen tulee näkyviin valinnainen ohjenäyttö
robottisovelluksen perustoimintoja varten.
Sovelluksen käyttöohjeiden ja
vianmäärityksen Usein kysyttyä -osion
näyttäminen:

Käynnistä Asetukset-sivu napsauttamalla Asetukset-

Napsauta sovelluksen ohjekirjaa nähdäksesi
kuvaketta.
BLACK+DECKER-sovellukseen toimintoja ja näyttöjä
koskevat käyttöohjeet.
91
SUOMI

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Napsauta Usein kysyttyä nähdäksesi robotti-imurin vianmääritysohjeet.
Robotti-imurin käyttäminen ilman sovellusta
Voit edelleen käyttää laitetta automaattisessa puhdistustilassa
ilman sovellusta varmistamalla, että virtakytkin on päällä ja
painamalla kerran virtapainiketta (Käynnistä/pysäytä) (3)
lyhyesti. Laite toimii, kunnes akun virtataso on alhainen, minkä
jälkeen se alkaa hakemaan latausasemaa.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuva E)
 Kytke virtakytkin (1) pois päältä.
 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (10) ja pölysäiliö
ponnahtaa ylös imurin yläosasta.
Vedä pölysäiliö ulos.
 Avaa suodattimen luukku (24) ja tyhjennä pölysäiliö.

Huomautus: Pölysäiliö voidaan pestä miedolla saippualla ja
vedellä. Varmista, että pölysäiliö on täysin kuiva ennen sen
asentamista takaisin.
Suodattimen puhdistus (kuva F)
 Kytke virtakytkin (1) pois päältä.
 Poista pölysäiliö (9) yllä kuvatulla tavalla.
 Vedä sininen tai purppuranvärinen suodattimen kehys (25)
ulos. Poista laskostettu suodatin (26) ja sienisuodatin (27)
varoen.
 Puhdista suodattimet pölystä ylläpitovälineen avulla tai
pesemällä molemmat suodattimet lämpimän juoksevan
veden alla.
Huomautus: Varmista, että molemmat suodattimet ovat täysin
kuivia ennen niiden asentamista takaisin.
 Asenna kuivat suodattimet takaisin suodattimen
kehykseen. Asenna suodattimen kehys pölysäiliöön ja
asenna pölysäiliö takaisin imuriin.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodatin on puhdas.
Pääharjan asentaminen ja poistaminen (kuva G)
 Kytke virtakytkin (1) pois päältä.
 Aseta imuri ylösalaisin tasaiselle pinnalle.
 Vedä ylös kahdesta harjan rungon kielekkeestä (14) ja
nosta pääharjan runko (13) irti.
 Poista pääharja (12).
 Poista kaikki hiukset ja roskat ylläpitovälineellä (18).
 Asenna osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomautus: Asenna pääharjan runko takaisin varmistaen,
että sivuharjat eivät jää puristuksiin rungon alle.
Harjojen puhdistaminen
 Kytke virtakytkin (1) pois päältä.
 Aseta imuri ylösalaisin tasaiselle pinnalle.
92
Pääharjan puhdistaminen
 Puhdista pääharja säännöllisesti ylläpitovälineellä.
 Poista kaikki hiukset ja roskat säännöllisesti ylläpitovälineellä.
Sivuharjojen puhdistaminen (kuva A)
 Irrota sivuharjan kiinnitysruuvi (20).
 Irrota sivuharja (11), puhdista sivuharja ja poista roskat
kolosta (21).

Asenna sivuharja ja kiinnitysruuvi takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
 Puhdista pyörät säännöllisesti.
 Poista kaikki hiukset ja roskat ylläpitovälineellä.
Huomautus: Jos etupyörään on jäänyt kiinni hiuksia, poista
pyörä pienen ruuvimeisselin avulla. Poista hiukset ja roskat ja
asenna etupyörä takaisin paikoilleen.
Seinäanturin puhdistaminen
 Kytke virtakytkin ( 1 ) pois päältä.
 Puhdista etulinssit ( 8 ) puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Maan tunnistusanturien puhdistaminen
 Kytke virtakytkin ( 1 ) pois päältä.
 Aseta imuri ylösalaisin tasaiselle pinnalle.
 Puhdista anturi-ikkunat ( 4 ) puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Lisävarusteet
Laitteesi kanssa käytettäväksi suositeltuja lisävarusteita
on saatavissa paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetuista
huolloista.
Varoitus! Sellaisten lisävarusteiden käyttö, joita ei ole
suositeltu käytettäväksi laitteen kanssa, saattaa johtaa
vaaratilanteeseen.
Suodattimen vaihtaminen
Suodatin on hyvä vaihtaa 6 kuukauden välein ja aina, kun
ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat
BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
 Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
 Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
 Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Virhekoodin näytöt A - F
Robotti ilmoittaa erilaisista virheistä ja virhetiloista LEDmerkkivalojen avulla (koskee vain mallia RVA425B).
RVA420B-mallissa virheistä ilmoittaa lyhyt ja toistuva
äänimerkki). Tärkeimmät virheet ovat seuraavat:
Virhenäyttö
Virhekoodi A:
Etuosassa vilkkuu
punainen valo ja OFF.
Ongelma:
Pääharja on juuttunut
kiinni.
Ratkaisu:
Puhdista etuharja
roskista/tukoksista.
Paina virtapainiketta
kaksi kertaa virheen
poistamiseksi ja
käynnistä imuri
uudelleen.
Virhenäyttö
Virhekoodi B:
Vasemmalla puolella
vilkkuu punainen valo
ja OFF.
Ongelma:
Vasen pyörä on
juuttunut kiinni.
Ratkaisu:
Puhdista vasen pyörä
roskista/tukoksista.
Paina virtapainiketta
kaksi kertaa virheen
poistamiseksi ja
käynnistä imuri
uudelleen.
SUOMI
Virhenäyttö
Virhekoodi C:
Oikealla puolella vilkkuu
punainen valo ja OFF.
Ongelma:
Oikea pyörä on juuttunut
kiinni.
Ratkaisu:
Puhdista oikea pyörä
roskista/tukoksista.
Paina virtapainiketta
kaksi kertaa virheen
poistamiseksi ja
käynnistä imuri
uudelleen.
Virhenäyttö
Virhekoodi D:
Kahdessa etuosassa
vilkkuu punainen valo ja
OFF.
Ongelma:
Sivuharja on juuttunut
kiinni.
Ratkaisu:
Puhdista sivuharja
roskista/tukoksista.
Paina virtapainiketta
kaksi kertaa virheen
poistamiseksi ja
käynnistä imuri
uudelleen.
HUOMIO: Jos sivuharjaan on jäänyt kiinni hiuksia, sivuharjan
poistaminen ja uudelleen asennus voi olla tarpeen.
Virhenäyttö
Virhekoodi E:
Kaikkien LEDmerkkivalojen
kierto - oranssi ja OFF.
Ongelma:
Pölysäiliö ei ole hyvin
paikoillaan.
Ratkaisu:
Paina pölysäiliö
paikoilleen imuriin.
Paina virtapainiketta kaksi kertaa virheen poistamiseksi ja
käynnistä imuri uudelleen.
93
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Virhenäyttö
Virhekoodi F:
Sininen merkkivalo ja
OFF vilkkuu LEDosiossa keskellä edessä.
Ongelma
Imuri ei yhdisty
sovellukseen.
Ongelma:
Laite on sammunut.
Akun virtataso
on liian alhainen
imurin palaamiseksi
automaattisesti
latausasemaan.
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Imuria ei ole ladattu
riittävästi.
Mobiililaitteen
Bluetooth-toimintoa ei
ole kytketty päälle.
Mobiililaite on liian
kaukana imurista.
Paikannuspalvelut ja
niiden sovellusluvat
on voitu kytkeä pois
päältä. (koskee vain
Android-laitteita).
Varmista, että imuri on
ladattu täyteen ja käynnistä
mobiililaite uudelleen.
Varmista, että Bluetoothtoiminto on kytketty päälle
mobiililaitteessa.
Imuri ja mobiililaite
tulee käynnistää
uudelleen.
Ratkaisu:
Palauta robotti manuaalisesti latausasemaan. Paina
virtapainiketta kaksi kertaa virheen poistamiseksi ja käynnistä
imuri uudelleen.
Virheen poistaminen

Kun olet poistanut roskat/tukokset imurista, poista virhe

Jatka imurointia painamalla uudelleen Käynnistä/pysäytä-
Robotti ei palaa
asemaan.
Siirrä robotti lähemmäs
asemaa.
Ohjelmoitu imurointi
ei toimi.
Imuria ei ole yhdistetty
sovellukseen
uudelleen sen jälkeen,
kun robotti kytkettiin
pois päältä.
Jos robotti on jossakin
vaiheessa kytketty
OFF-asentoon,
ohjelmointitoiminto on
palautettava yhdistämällä
se uudelleen sovellukseen
laitteen päälle kytkemisen
jälkeen.
Imuteho on heikko.
Suodattimet ovat
tukossa, pölysäiliö
on täysi.
Puhdista pölysäiliö ja
suodattimet.
Imuroinnin ääni
muuttuu käytön
aikana.
AUTOSENSE on
toiminnassa - imurin
imuteho muuttuu
matosta kovaan
pintaan siirryttäessä.
Pyörivässä harjassa,
pyörässä tai
sivuharjassa on
roskia.
painiketta ( 3 ).
Vianmääritys
Ongelma
Imuri ei lataudu.
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Imuri on virhetilassa.
Imuri on suorittanut
loppuun Quick Clean
(Pikapuhdistus) tai
Spot (Kohdistus)
-toiminnon.
Akun virtataso on
alhainen.
Poista virhe (ks.
virhetaulukko sivut 9 - 10).
Laturia ei ole kytketty
oikein verkkovirtaan.
Varmista, että laturi on
liitetty sähköverkkoon ja
pistoke on liitetty oikein
imuriin tai latausasemaan.
Varmista, että virtakytkin
on “ON”.
Imurin virtakytkin ei
ole ON-asennossa.
Lataa akku.
Imuri liikkuu
ainoastaan
taaksepäin
tai muutaman
senttimetrin verran
ennen peruuttamista
ja pysähtymistä.
Lattiassa on tummia
viivoja tai läiskiä,
jotka imuri tunnistaa
kynnyksiksi tai
portaiksi.
Anturit ovat likaiset.
Käytä imuria ainoastaan
suositelluilla pinnoilla
(sivu 7).
Imuri liikkuu
pienessä ympyrässä.
Pyörä on juuttunut
kiinni.
Imuri toimii SPOT
(KOHDISTUS)
-tilassa.
Poista roskat kiinni
juuttuneesta pyörästä.
Imuri ei tunnista
kynnyksiä tai
portaita.
Anturit on peitetty.
Puhdista anturit kuivalla
liinalla.
94
Puhdista anturit kuivalla
liinalla.
Siirry mobiililaitteen
asetuksiin ja kytke päälle
BLACK+DECKERsovelluksen luvat.
Kytke imuri pois päältä ja
takaisin päälle ja käynnistä
mobiililaite uudelleen.
Avaa BLACK+DECKERsovellus uudelleen. Kokeile
robotti-imurin yhdistämistä
uudelleen. Varmista, että
painat ja pidät alhaalla
virtapainiketta
(3) imurin yläosassa
vähintään viiden sekunnin
ajan.
Robotti on
käyttöalueen
ulkopuolella eikä
havaitse asemaa.
Robotin
puhdistusalueella on
esteitä.
Robottia ei ole
välttämättä yhdistetty
asemaan.
painamalla Käynnistä/pysäytä-painiketta (3).
Imuri ei enää toimi
Siirrä mobiililaite lähemmäs
imuria.
Poista esteet robotin
puhdistusalueelta.
Varmista, että asema
on liitetty pistorasiaan
laitteen ollessa pois päältä.
Paina ja pidä alhaalla
parituspainiketta (15a) ja
kytke robotin virtakytkin (1)
ON-asentoon. Robotista
kuuluu äänimerkki, kun
yhteys on luotu.
Poista roskat pyörivästä
harjasta, pyörästä tai
sivuharjasta.
Huomautus: Katso muita vianmääritysohjeita
BLACK+DECKER-sovelluksesta.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
SUOMI
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
RVA425B
RVA420B
Jännite (Vdc)
14,4 V
14,4 V
Akku
2,5 Ah
2,0 Ah
3,8
3,8
K25V240100X tai N512295
-laturin alusta
K25V240100X tai N512295
-laturin alusta
Syöttöjännite
(Vac)
100 - 240 V
100 - 240 V
Lähtöjännite
(V)
24 V
24 V
1000 mA
1000 mA
4-5 h
4-5 h
Paino (kg)
Laturi
Virta (mA)
Arvioitu
latausaika (h)
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black &
Deckerin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black
& Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα-ρομπότ BLACK + DECKER RVA425B ή
RVA420B έχει σχεδιαστεί για ελαφριές χρήσεις ηλεκτρικού
σκουπίσματος στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές
σωματικές βλάβες.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνετε
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας,
τραυματισμού ατόμων και υλικών
ζημιών.
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
 Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
 Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.

Πριν
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
η συσκευή περιέχει μπαταρίες οι
οποίες μπορούν να αντικατασταθούν
μόνο από τεχνικά ικανά άτομα.
Προειδοποίηση! Για την επαναφόρτιση
της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε μόνο
την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας
(K25V240100X ή τη βάση φόρτισης
N512295) που παρέχεται μαζί με αυτή τη
συσκευή.

Αυτή
Χρήση της συσκευής
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
 Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
 Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
 Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Μη
96
Έλεγχος και επισκευές
από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα
που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία της.
 Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
 Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
 Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
 Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Πριν
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατόν να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα
οποιωνδήποτε κινούμενων
εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
καυτών εξαρτημάτων.
 Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
 Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
προϊόν για κανένα λόγο.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
 Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες
όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να
υπερβαίνει τους 40°C.
 Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
 Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη
συσκευή/εργαλείο.

Ποτέ
Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα
μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία,
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
 Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα “Προστασία
του περιβάλλοντος”.
 Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας ή
χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
 Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες
μπαταρίες.
 Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας.
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά
με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
 Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με
το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα
του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση
επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πάντα να ελέγχετε αν η τάση ρεύματος
δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στις πληροφορίες
στον πίνακα τεχνικών δεδομένων.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
 Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
και μόνο για τη φόρτιση της
μπαταρίας στη συσκευή/το εργαλείο
που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
 Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
 Μην ανοίγετε το φορτιστή.
 Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
 Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
98
Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με
κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο
φορτιστή
$
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
Η βάση φόρτισης προορίζεται
για χρήση μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
K25V240100X/N512295
Χρησιμοποιείτε τη μονάδα μόνο με το
φορτιστή K25V240100X ή τη βάση
φόρτισης N512295
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1.Διακόπτης τροφοδοσίας
2.Υποδοχή φόρτισης
3.Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας
4. Αισθητήρας
5. Μπροστινός τροχός
6. Υπέρυθρος πομπός
7. Πλάκα φόρτισης
8. Μπροστινός φακός
9. Κάδος σκόνης
10. Κουμπί απελευθέρωσης κάδου σκόνης
11. Πλευρικές βούρτσες
12. Κύρια βούρτσα
13. Πλαίσιο κύριας βούρτσας
14. Ρύγχη πλαισίου κύριας βούρτσας
15. Βάση φόρτισης
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
1 5a. Κουμπί σύζευξης βάσης φόρτισης
16. Παράθυρο υπερύθρων βάσης φόρτισης
17. Ηλεκτρόδια φόρτισης
18. Εργαλείο συντήρησης
19. Φορτιστής μπαταρίας
Πρόσθετα αξεσουάρ
A. Πλευρικές βούρτσες (2)
B. Βίδες για πλευρικές βούρτσες (2)
C. Φίλτρο HEPA
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τις ακόλουθες επιφάνειες δαπέδου:
 Σκληρό ξύλο/λαμινέ
 Κεραμικά/πέτρινα πλακίδια
 Χαλιά με χαμηλό και μέτριο πέλος (τα χαλιά με πλούσιο
πέλος δεν συνιστώνται).
Σημείωση: Η ηλεκτρική σκούπα ενδέχεται να μη
λειτουργεί
σε ορισμένα μαύρα χαλιά και σε σκούρες
επιφάνειες δαπέδου, καθώς οι αισθητήρες μπορεί να
ανιχνεύουν την επιφάνεια ως άκρη ή σκαλοπάτι.
Προετοιμασία του χώρου
 Απομακρύνετε τα καλώδια άλλων συσκευών από την
περιοχή που θα καθαριστεί.

Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε δωμάτιο

Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε περιοχή
όπου κοιμάται μωρό ή παιδί.
όπου υπάρχουν αναμμένα κεριά ή εύθραυστα αντικείμενα
πάνω στο δάπεδο που πρόκειται να καθαριστεί.
 Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε δωμάτιο
όπου υπάρχουν αναμμένα κεριά πάνω σε έπιπλο στο
οποίο μπορεί να κτυπήσει ή να πέσει κατά λάθος η
σκούπα.
 Μην επιτρέπετε σε παιδιά να κάθονται πάνω στην
ηλεκτρική σκούπα.
 Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε υγρές
επιφάνειες.
 Ελέγξτε το ύψος των κατωφλιών. Το ρομπότ μπορεί να
περάσει κατώφλια ύψους 10-15 mm.
Συναρμολόγηση
 Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από τον
μπροστινό φακό (8).

Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος σκόνης (9) και η κύρια βούρτσα
(12) έχουν τοποθετηθεί σταθερά.
Εγκατάσταση των πλευρικών βουρτσών
(Εικ. A)
 Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας (1) βρίσκεται

Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ανάποδα πάνω σε

Αφαιρέστε τις βίδες συγκράτησης (20) για τις πλευρικές

Τοποθετήστε τις πλευρικές βούρτσες (11) στις αντίστοιχες

Εγκαταστήστε τις βίδες συγκράτησης για τις πλευρικές
μια επίπεδη επιφάνεια.
βούρτσες.
εσοχές (21).
βούρτσες.
Φόρτιση
Η ηλεκτρική σας σκούπα μπορεί να φορτιστεί χειροκίνητα
μέσω του φις ή αυτόματα μέσω της βάσης φόρτισης.
 Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
τροφοδοσίας (1) βρίσκεται στη θέση Ενεργοποίησης.
 Πριν την πρώτη χρήση, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί
τουλάχιστον 4-5 ώρες.
Σημείωση: Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να
θερμανθεί. Αυτό είναι κανονικό, και όχι ένδειξη προβλήματος.
Η συσκευή μπορεί να μένει συνεχώς συνδεδεμένη στο
φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C (50 °F) ή πάνω
από 40 °C (104 °F).
Χειροκίνητη φόρτιση (Εικ. B)
 Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας έχει
ενεργοποιηθεί, για τη φόρτιση.
Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας (19) σε μια πρίζα.
 Τοποθετήστε το άκρο φις (22) του φορτιστή στην

υποδοχή φόρτισης (2) της ηλεκτρικής σκούπας.

Η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας (κουμπί έναρξης/
διακοπής λειτουργίας) (3) θα αναβοσβήσει και θα
εκπέμψει ένα σύντομο ηχητικό σήμα, που σημαίνει ότι η
ηλεκτρική σκούπα φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία LED
τροφοδοσίας (κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας) θα
σβήσει όταν έχει φορτιστεί πλήρως η ηλεκτρική σκούπα.
Αυτόματη φόρτιση (Εικ. C, D)
 Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας (19) σε μια πρίζα.
 Τοποθετήστε το άκρο φις (22) του φορτιστή στην
υποδοχή φόρτισης (23) της βάσης φόρτισης, όπως
δείχνει η Εικόνα C.
 Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης με το κάτω μέρος της
σε άμεση επαφή με το δάπεδο και το πίσω μέρος του
φορτιστή σε καλή επαφή με έναν τοίχο.
Σημείωση: Μην τοποθετείτε οτιδήποτε κάτω από τη βάση
φόρτισης. Κάτι τέτοιο θα εμποδίσει την αυτόματη φόρτιση της
ηλεκτρικής σκούπας.
στη θέση Απενεργοποίησης.
99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα πάνω στη βάση
φόρτισης ώστε τα ηλεκτρόδια φόρτισης (17) να είναι σε
επαφή με τις δύο πλάκες φόρτισης (7) όπως φαίνεται
στην Εικόνα D.
Σημείωση: Αν τοποθετήσετε εσείς τη συσκευή πάνω
στη βάση, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι
ενεργοποιημένος.
 Η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας (κουμπί έναρξης/
διακοπής λειτουργίας) (3) θα αναβοσβήσει και θα
εκπέμψει ένα σύντομο ηχητικό σήμα, που σημαίνει ότι η
ηλεκτρική σκούπα φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία LED
τροφοδοσίας (κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας) θα
σβήσει όταν έχει φορτιστεί πλήρως η ηλεκτρική σκούπα.
Σημείωση: Μπορείτε να ελέγχετε την κατάσταση
φόρτισης της ηλεκτρικής σκούπας μέσω της εφαρμογής
BLACK+DECKER στο κινητό σας.
Σημείωση: Η ηλεκτρική σκούπα θα αναζητήσει τη
βάση φόρτισης σε Αυτόματη λειτουργία όταν η κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλή. Ωστόσο, αν το
δωμάτιο είναι πολύ μεγάλο ή αν εμποδίζεται η ορατότητα
της ηλεκτρικής σκούπας προς τη βάση φόρτισης, μπορεί να
αποτύχει η εύρεση της βάσης για αυτόματη επαναφόρτιση.
Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα πάνω
στη βάση φόρτισης όπως περιγράφηκε παραπάνω.
Σημείωση: Στο πρόγραμμα καθαρισμού Σημειακό (Spot)
και Γρήγορου καθαρισμού (Quick Clean), το ρομπότ θα
ολοκληρώσει τον κύκλο καθαρισμού του και θα σταματήσει,
χωρίς να επιστρέψει στη βάση, εκτός αν η στάθμη φόρτισης
της μπαταρίας είναι χαμηλή, οπότε θα συνεχίσει να αναζητά
τη βάση.
Χρήση της εφαρμογής BLACK+DECKER
για το χειρισμό της ηλεκτρικής σκούπαςρομπότ
Η εφαρμογή BLACK+DECKER σας επιτρέπει να χειριστείτε
και να συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα-ρομπότ από μια
συμβατή κινητή συσκευή. Αφού κατεβάσετε την εφαρμογή,
συνδέετε τη συσκευή σας στην ηλεκτρική σκούπα. Κατόπιν,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή για το χειρισμό
του ρομπότ.
Σημείωση: Η κινητή συσκευή σας πρέπει να είναι εντός
της εμβέλειας του Bluetooth, για να είναι εφικτός ο χειρισμός
του ρομπότ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή
BLACK+DECKER για να:
 Προγραμματίσετε έναν αυτόματο καθαρισμό τις ημέρες
και ώρες της επιλογής σας.
Σημείωση: Αν το ρομπότ απενεργοποιηθεί, πρέπει να
γίνει επαναφορά της λειτουργίας προγραμματισμού, με
επανασύνδεση της εφαρμογής αφού ενεργοποιηθεί η μονάδα.
 Ξεκινήσετε ένα γρήγορο, σημειακό ή μη αυτόματο
καθαρισμό.
100

Παρακολουθείτε τη στάθμη φόρτισης της μπαταρίας

Προσθέσετε άλλη μία ηλεκτρική σκούπα-ρομπότ

Δείτε τις Συχνές ερωτήσεις Αντιμετώπισης
του ρομπότ.
BLACK+DECKER στη συσκευή σας.
προβλημάτων για τρόπους που μπορείτε να
διορθώσετε συνηθισμένα προβλήματα ή σφάλματα.
 Δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για λήψη
διαφημιστικών υλικών.
 Αποσυνδέσετε τη συσκευή σας από το ρομπότ.
Για να κατεβάσετε την εφαρμογή
BLACK+DECKER και να συνδεθείτε στη
συσκευή σας κάνετε τα εξής:
 Κατεβάστε την εφαρμογή BLACK+DECKER από τη
διεύθυνση:

Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο της εφαρμογής
BLACK+DECKER για να ανοίξετε την εφαρμογή στην
κινητή συσκευή σας. Εμφανίζεται μια σελίδα με τίτλο
TERMS AND CONDITIONS (Όροι και προϋποθέσεις) για
την εφαρμογή.
Σημείωση: Η εφαρμογή BLACK+DECKER διέπεται από
ξεχωριστούς όρους και προϋποθέσεις που είναι διαθέσιμοι
για προβολή μέσω της εφαρμογής για κινητά.
 Μετακινηθείτε προς τα κάτω στη σελίδα της εφαρμογής
TERMS AND CONDITIONS (Όροι και προϋποθέσεις) για
να ενεργοποιηθεί το κουμπί Agree (Συμφωνώ).
 Πατήστε το κουμπί Agree (Συμφωνώ) για να συνεχίσετε.
Εμφανίζεται η σελίδα CREATE ACCOUNT (Δημιουργία
λογαριασμού).
 Στη σελίδα CREATE ACCOUNT (Δημιουργία
λογαριασμού) επιλέξτε ένα από τα εξής:
 Συμπληρώστε και υποβάλετε (Submit) τη φόρμα αν θέλετε
να δημιουργήσετε λογαριασμό χρήστη στη Stanley Black
& Decker (SBD). Η SBD θα αποστέλλει διαφημιστικά
μηνύματα στη διεύθυνση e-mail που θα καθορίσετε.
 Πατήστε Skip (Παράλειψη) αν θέλετε να συνεχίσετε χωρίς
να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη SBD.
 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ANDROID, ΓΙΑ iOS ΜΕΤΑΒΕΙΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ
στο επόμενο βήμα. Όταν εμφανιστεί η οθόνη Quick Setup
(Γρήγορη ρύθμση), βεβαιωθείτε ότι είναι τσεκαρισμένα
τα πλαίσια “Enable Bluetooth” (Ενεργοποίηση Bluetooth),
“Location Services” (Υπηρεσίες εντοπισμού) και “App
Permissions” (Άδειες εφαρμογής), και κάντε κλικ στο
Continue (Συνέχεια).
 Στην οθόνη Select Product (Επιλογή προϊόντος) κάντε
κλικ στο εικονίδιο της ηλεκτρικής σκούπας-ρομπότ για να
συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα-ρομπότ στην κινητή σας
συσκευή.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημαντικό: Ο διακόπτης τροφοδοσίας (1) ΠΡΕΠΕΙ
να είναι στην Ενεργοποιημένη θέση (I) για να γίνει
η σύζευξη της ηλεκτρικής σκούπας.
 Όταν εμφανιστεί η οθόνη Connecting (Σύνδεση),
πατήστε και κρατήστε πατημένο το μπλε κουμπί έναρξης/
διακοπής λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα-ρομπότ
για να συνδέσετε την κινητή συσκευή σας με τη σκούπα.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης, εμφανίζεται
ένα μήνυμα επιβεβαίωσης, το οποίο ακολουθείται από
μια προαιρετική διδακτική παρουσίαση που εξηγεί τις
βασικές λειτουργίες της εφαρμογής για το ρομπότ.
Για να προβάλετε τις Οδηγίες
χρήσης και τις Συχνές ερωτήσεις
Αντιμετώπισης προβλημάτων για την
εφαρμογή:

Κάντε κλικ στο εικονίδιο Settings (Ρυθμίσεις) για να
ανοίξει η σελίδα ρυθμίσεων.
 Κάντε κλικ στο App User Guide (Οδηγίες χρήσης
εφαρμογής) για να δείτε πώς μπορείτε να χρησιμοποιείτε
τις λειτουργίες και της οθόνες της εφαρμογής
BLACK+DECKER.
 Κάντε κλικ στο FAQ (Συχνές ερωτήσεις) για να δείτε
συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων της ηλεκτρικής
σκούπας-ρομπότ.
Χειρισμός της ηλεκτρικής σκούπας
ρομπότ χωρίς την εφαρμογή
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε λειτουργία
αυτόματου καθαρισμού και χωρίς την εφαρμογή,
εξασφαλίζοντας ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι
ενεργοποιημένος και κατόπιν πατώντας μία φορά σύντομα
το κουμπί της ενδεικτικής λυχνίας τροφοδοσίας (έναρξης/
διακοπής λειτουργίας) (3). Η μονάδα θα λειτουργήσει έως
ότου εξαντληθεί η μπαταρία της, πριν αρχίσει να αναζητά το
σταθμό φόρτισης.
Άδειασμα του κάδου σκόνης (Εικ. Ε)
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (10) του κάδου
σκόνης και ο κάδος σκόνης θα εμφανιστεί στο πάνω
μέρος της σκούπας.
 Τραβήξτε έξω τον κάδο σκόνης.
 Ανοίξτε το κάλυμμα φίλτρου (24) και αδειάστε τα
περιεχόμενα του κάδου σκόνης.
Σημείωση: Ο κάδος σκόνης μπορεί να πλυθεί με ήπιο
απορρυπαντικό και νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος σκόνης
έχει στεγνώσει τελείως, πριν τον επανατοποθετήσετε.
Καθαρισμός του φίλτρου (Εικ. F)
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Αφαιρέστε τον κάδο σκόνης (9) όπως περιγράφηκε
παραπάνω.

Τραβήξτε έξω το μπλε ή μοβ πλαίσιο φίλτρου (25).
Αφαιρέστε με προσοχή το πτυχωτό φίλτρο (26) και το
φίλτρο σπόγγου (27).
 Για να απομακρύνετε τη σκόνη από τα φίλτρα,
χρησιμοποιήστε το εργαλείο συντήρησης ή πλύνετε και τα
δύο φίλτρα κάτω από χλιαρό τρεχούμενο νερό.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο φίλτρα έχουν
στεγνώσει τελείως, πριν τα επανατοποθετήσετε.
 Επανατοποθετήστε τα στεγνά φίλτρα μέσα στο πλαίσιο
φίλτρων. Εισάγετε το πλαίσιο φίλτρων στον κάδο σκόνης
και επανατοποθετήστε τον κάδο σκόνης στην ηλεκτρική
σκούπα.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το φίλτρο. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης
επιτυγχάνεται μόνο με καθαρό φίλτρο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κύριας
βούρτσας (Εικ. G)
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ανάποδα πάνω σε
μια επίπεδη επιφάνεια.

Τραβήξτε προς τα πάνω τα δύο ρύγχη (14) του πλαισίου
της βούρτσας και αφαιρέστε προς τα πάνω το πλαίσιο
(13) της κύριας βούρτσας.
 Αφαιρέστε την κύρια βούρτσα (12).
 Αφαιρέστε όλες τις τρίχες και τα σκουπιδάκια
χρησιμοποιώντας το εργαλείο συντήρησης (18).
 Τοποθετήστε με αντίστροφη σειρά.
Σημείωση: Όταν επανεγκαθιστάτε το πλαίσιο της κύριας
βούρτσας, βεβαιωθείτε ότι οι πλευρικές βούρτσες δεν θα
παγιδευτούν κάτω από το πλαίσιο.
Καθαρισμός των βουρτσών
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ανάποδα πάνω σε
μια επίπεδη επιφάνεια.
Καθαρισμός της κύριας βούρτσας
 Καθαρίζετε την κύρια βούρτσα τακτικά χρησιμοποιώντας
το εργαλείο συντήρησης.

Αφαιρείτε όλες τις τρίχες και τα σκουπιδάκια
χρησιμοποιώντας τακτικά το εργαλείο συντήρησης.
Καθαρισμός των πλευρικών βουρτσών
(Εικ. A)
 Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης (20) της πλευρικής
βούρτσας.

Αφαιρέστε την πλευρική βούρτσα (11), καθαρίστε την,
και κατόπιν καθαρίστε τα σκουπιδάκια στην υποδοχή της
(21).
 Επανεγκαταστήστε την πλευρική βούρτσα και τη βίδα
συγκράτησης.
101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Καθαρισμός των τροχών
 Καθαρίζετε τους τροχούς τακτικά
 Αφαιρείτε όλες τις τρίχες και τα σκουπιδάκια
χρησιμοποιώντας το εργαλείο συντήρησης.
Σημείωση: Αν έχουν παγιδευτεί τρίχες στον
μπροστινό τροχό, αφαιρέστε τον τροχό με δράση μοχλού,
χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι. Αφαιρέστε τρίχες και
σκουπιδάκια και επανατοποθετήστε τον μπροστινό τροχό.
Καθαρισμός του αισθητήρα τοίχων
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Καθαρίστε τον μπροστινό φακό (8) χρησιμοποιώντας ένα
καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρισμός των αισθητήρων ανίχνευσης
δαπέδου
 Απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1).
 Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ανάποδα πάνω σε
μια επίπεδη επιφάνεια.

Καθαρίστε τα παράθυρα (4) των αισθητήρων
χρησιμοποιώντας ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Αξεσουάρ
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με τη συσκευή σας
είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προειδοποίηση! Η χρήση αξεσουάρ που δεν
συνιστώνται για χρήση με αυτή τη συσκευή μπορεί να ενέχει
κινδύνους.
Αντικατάσταση του φίλτρου
Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες και
επιπλέον όταν έχει φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά
φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της
BLACK+DECKER.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
 Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
 Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
102

Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Μοτίβα A - F ένδειξης κωδικού
σφάλματος
Το ρομπότ σας μπορεί να υποδεικνύει αρκετά σφάλματα
ή καταστάσεις με χρήση των λυχνιών LED (έχει εφαρμογή
στη μονάδα RVA425B. Σε περίπτωση της μονάδας
RVA420B, τα σφάλματα θα υποδεικνύονται με ένα σύντομο
επαναλαμβανόμενο ήχο). Ορισμένα από τα κύρια σφάλματα
είναι:
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός σφάλματος
A:
Μπροστινό τμήμα
αναβοσβήνει με Κόκκινο
χρώμα.
Πρόβλημα:
Κύρια βούρτσα
κολλημένη.
Λύση:
Καθαρίστε τα
σκουπίδια/εμπόδια από την κύρια βούρτσα. Πατήστε το
κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να διαγράψετε το σφάλμα
και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός
σφάλματος B:
Αριστερή πλευρά
αναβοσβήνει με Κόκκινο
χρώμα.
Πρόβλημα:
Αριστερός τροχός
κολλημένος.
Λύση:
Καθαρίστε τα σκουπίδια/εμπόδια από τον αριστερό
τροχό. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να
διαγράψετε το σφάλμα και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός
σφάλματος C:
Δεξιά πλευρά
αναβοσβήνει με Κόκκινο
χρώμα.
Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να
διαγράψετε το σφάλμα και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός
σφάλματος F:
Μπροστινό κεντρικό
τμήμα LED
αναβοσβήνει με Μπλε
χρώμα.
Πρόβλημα:
Δεξιός τροχός
κολλημένος.
Λύση:
Καθαρίστε τα σκουπίδια/εμπόδια από το δεξιό τροχό.
Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να
διαγράψετε το σφάλμα και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
Πρόβλημα:
Η μονάδα σβήνει,
στάθμη μπαταρίας πολύ
χαμηλή για αυτόματη
επιστροφή στη βάση
φόρτισης.
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός
σφάλματος D:
2 μπροστινά τμήματα
αναβοσβήνουν με
Κόκκινο χρώμα.
Πρόβλημα:
Πλευρική βούρτσα
κολλημένη.
Λύση:
Καθαρίστε τα σκουπίδια/εμπόδια από την πλευρική
βούρτσα. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να
διαγράψετε το σφάλμα και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν υπάρχουν τρίχες τυλιγμένες γύρω από την
πλευρική βούρτσα, ίσως χρειαστεί να αφαιρέσετε και να
ξανατοποθετήσετε την πλευρική βούρτσα.
Λύση:
Επαναφέρετε με το χέρι το ρομπότ στη βάση φόρτισης.
Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας δύο φορές για να
διαγράψετε το σφάλμα και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
Για να διαγράψετε ένα σφάλμα

Αφού αφαιρέσετε τα σκουπιδάκια/εμπόδια από τη
σκούπα, διαγράψτε το σφάλμα πατώντας το κουμπί
Έναρξης/Διακοπής λειτουργίας (3).
 Για να συνεχίσετε πάλι το σκούπισμα, πατήστε το κουμπί
Έναρξης/Διακοπής λειτουργίας (3).
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Η σκούπα σταματά τον
καθαρισμό
Ένδειξη
σφάλματος
Κωδικός
σφάλματος E:
Όλες οι LED σε κυκλικά
κινούμενο μοτίβο Πορτοκαλί.
Πρόβλημα:
Ο κάδος σκόνης δεν έχει
εισαχθεί πλήρως.
Η σκούπα δεν φορτίζεται.
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Σκούπα σε
κατάσταση
σφάλματος.
Η σκούπα
ολοκλήρωσε
το πρόγραμμα
Γρήγορου ή
Σημειακού
καθαρισμού.
Φόρτιση
μπαταρίας χαμηλή.
Διαγράψτε το σφάλμα
(βλ. πίνακα ενδείξεων
σφάλματος, σελ. 9 - 10).
Ο φορτιστής δεν
έχει συνδεθεί
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής έχει συνδεθεί
πλήρως και το φις του
έχει συνδεθεί σωστά
στη σκούπα ή στη βάση
φόρτισης.
Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης τροφοδοσίας
είναι ενεργοποιημένος
(ON).
Ο διακόπτης
τροφοδοσίας
της ηλεκτρικής
σκούπας δεν είναι
ενεργοποιημένος
Φορτίστε την μπαταρία.
Λύση:
Πιέστε κάτω τον κάδο σκόνης για να τον εγκαταστήσετε
σωστά μέσα στη σκούπα.
103
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το δάπεδο έχει
μαύρες λωρίδες
ή σημεία που η
σκούπα ερμηνεύει
ως άκρες ή
σκαλοπάτια.
Αισθητήρες
λερωμένοι.
Χρησιμοποιείτε τη
σκούπα μόνο στις
συνιστώμενες επιφάνειες
(σελ. 7).
Η σκούπα κινείται
συνεχώς σε μικρούς
κύκλους.
Ένας τροχός έχει
κολλήσει.
Η σκούπα
λειτουργεί
σε Σημειακή
λειτουργία.
Αφαιρέστε τα
σκουπιδάκια από τον
κολλημένο τροχό.
Η σκούπα δεν ανιχνεύει
άκρες ή σκαλοπάτια.
Οι αισθητήρες είναι
καλυμμένοι.
Καθαρίστε τους
αισθητήρες με στεγνό
πανί.
Δεν είναι εφικτή η
σύζευξη σκούπας και
εφαρμογής.
Η σκούπα δεν είναι
αρκετά
φορτισμένη.
Δεν είναι ενεργή
η λειτουργία
Bluetooth στην
κινητή συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η
σκούπα είναι πλήρως
φορτισμένη και
επανεκκινήστε την κινητή
σας συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η
λειτουργία Bluetooth
στην κινητή σας συσκευή
είναι ενεργή.
Μετακινήστε την κινητή
σας συσκευή πιο κοντά
στη σκούπα.
Μεταβείτε στις
προτιμήσεις της κινητής
σας συσκευής και
ενεργοποιήστε τις
άδειες για την εφαρμογή
BLACK+DECKER.
Η σκούπα κινείται μόνο
προς τα πίσω ή κινείται
λίγα εκατοστά εμπρός
και μετά πάλι πίσω ή
σταματά.
Η κινητή συσκευή
είναι πολύ μακριά
από τη σκούπα.
Οι Location
Services
(Υπηρεσίες
εντοπισμού) και
οι AppPermisions
(Άδειες εφαρμογής)
για τις υπηρεσίες
εντοπισμού ίσως
είναι ανενεργές.
(Android μόνο).
Χρειάζεται
επανεκκίνηση
σκούπας και
κινητής συσκευής.
Το ρομπότ δεν επιστρέφει
στη βάση.
104
Το ρομπότ είναι
εκτός “οπτικής”
εμβέλειας από τη
βάση.
Το ρομπότ
εμποδίζεται
από αντικείμενα
στην περιοχή
καθαρισμού.
Ίσως το ρομπότ
δεν έχει συζευχθεί
με τη βάση.
Καθαρίστε τους
αισθητήρες με στεγνό
πανί.
Απενεργοποιήστε
και ενεργοποιήστε
πάλι τη σκούπα και
επανεκκινήστε την κινητή
σας συσκευή. Ανοίξτε
πάλι την εφαρμογή
BLACK+DECKER.
Δοκιμάστε νέα σύζευξη
της σκούπας-ρομπότ.
Βεβαιωθείτε να πατήσετε
και να κρατήσετε
πατημένη για
τουλάχιστον πέντε
δευτερόλεπτα την
ενδεικτική λυχνία
τροφοδοσίας (3)
στο πάνω μέρος της
σκούπας.
Μετακινήστε το ρομπότ
πιο κοντά στη βάση.
Πάρτε τα εμπόδια από
την περιοχή καθαρισμού
του ρομπότ.
Με τη μονάδα
απενεργοποιημένη,
βεβαιωθείτε ότι η βάση
έχει συνδεθεί στην
πρίζα. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο το
κουμπί σύζευξης (15a)
και γυρίστε το διακόπτη
τροφοδοσίας (1) στη
θέση ενεργοποίησης. Το
ρομπότ παράγει διπλό
ηχητικό σήμα όταν είναι
επιτυχής η σύζευξη.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο προγραμματισμένος
καθαρισμός δεν
λειτουργεί.
Η σκούπα δεν
επανασυνδέθηκε
στην εφαρμογή
μετά την
απενεργοποίηση
του ρομπότ.
Αν το ρομπότ
απενεργοποιηθεί, πρέπει
να γίνει επαναφορά
της λειτουργίας
προγραμματισμού,
με επανασύνδεση
της εφαρμογής αφού
ενεργοποιηθεί η μονάδα.
Η δύναμη αναρρόφησης
δεν επαρκεί.
Φραγμένα φίλτρα,
πλήρης κάδος
σκόνης.
Καθαρίστε κάδο σκόνης
και φίλτρα.
Ο θόρυβος της σκούπας
αλλάζει κατά τη
λειτουργία.
Αυτόματη
ανίχνευση σε
δράση - η σκούπα
αλλάζει δύναμη
αναρρόφησης από
χαλί σε σκληρή
επιφάνεια.
Σκουπιδάκια στην
περιστρεφόμενη
βούρτσα, σε τροχό
ή σε πλευρική
βούρτσα.
Αφαιρέστε τα
σκουπιδάκια από
την περιστρεφόμενη
βούρτσα, τον τροχό ή την
πλευρική βούρτσα.
Σημείωση: Δείτε την εφαρμογή BLACK+DECKER για άλλες
λεπτομέρειες αντιμετώπισης προβλημάτων.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι
μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
RVA425B
RVA420B
Τάση (Vdc)
14,4 V
14,4 V
Μπαταρία
2,5 Ah
2,0 Ah
Βάρος (kg)
3,8
3,8
Φορτιστής
K25V240100X ή N512295
βάση φόρτισης
K25V240100X ή N512295
βάση φόρτισης
Τάση
εισόδου (Vac)
100 - 240 V
100 - 240 V
Τάση εξόδου
(V)
24 V
24 V
Ένταση
ρεύματος
(mA)
1000 mA
1000 mA
Χρόνος
φόρτισης,
περ. (ώρ.)
4 - 5 ώρες
4 - 5 ώρες
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
105
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
106
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
107
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
enduser.be@sbdinc.com
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
greece.service@sbdinc.com
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
respuesta.posventa@sbdinc.co
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Italia
www.blackanddecker.it
service.italia@sbdinc.com
Nederland
www.blackanddecker.nl
enduser.nl@sbdinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ Tel. Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel. Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax
026-6749393
026-6749394
Österreich
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N493321 REV-01
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Numero verde 800-213935
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
kundeservice.no@sbdinc.com
www.blackanddecker.no
Tel. Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel. Fax
214667500
214667580
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com www.blackanddecker.fi
kundservice.se@sbdinc.com
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel. Fax
01753 511234
01753 512365
Tel. Fax +971 4 8863030
+971 4 8863333
05/2017
Download PDF