SGT-25-450H | Stanley SGT-25-450H TILLER instruction manual

Gasoline Tiller
GB
Original instructions
RO
Traducere a instrucțiunilor originale
1
SGT-25-450-H
Gasoline Tiller
GB
Manufactured under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
RO
Fabricat sub licenţă de către:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Stanley este marcă înregistrată a Stanley Works sau a partenerilor săi şi este utilizată sub licenţă.
2
G
B
GENERAL SAFETY RULES
ATTENTION: When using gasoline motors like this
one, basic safety rules must be observed in order
to reduce risk of accidents and/or damage to the
machine. Read all instructions again before using
the device in the future.
SAFETY PRECAUTIONS
• Read these instructions carefully.
• Never allow children or persons who are not
familiar with these instructions to operate the
machine. Local regulations may impose a limit on
the age of the operator.
• Never operate the machine around children or
pets.
• Keep in mind that the operator of the machine is
responsible for any accidents that may occur to
third parties and/or to their property.
• The machine must be operated solely by a
capable person who is qualified to operate it.
• Always wear appropriate footwear (safety shoes)
and long pants when operating this tool.
• Do not operate the machine when barefoot or
when wearing open sandals.
• Carefully inspect the area where the equipment
will be operated and remove any objects that could
be thrown by the machine.
CAUTION
- Gasoline is extremely flammable:
- Store fuel only in containers designed for this
purpose.
- Refill the machine with fuel only when outdoors
and never smoke when re-filling the equipment
with fuel.
- Add fuel before starting up the motor. Never
remove the fuel tank plug or add gasoline while the
motor is running or when the engine is hot.
- If gasoline is spilled, do not attempt to start up the
motor; take the machine away from the area where
the gasoline was spilled and keep all sparks away
until the gasoline has evaporated.
• Replacing a defective muffler.
3
• Before each use, always check to be sure that
the tools are not worn out or damaged. When
changing a worn-out or damaged component or
bolt, change all similar components out in order to
preserve balance.
• Do not operate the machine in a confined space
where dangerous carbon monoxide vapors could
accumulate.
• Always be sure that the machine is balanced on
its stands.
• Walk, never run, with the machine.
• Work is a diagonal direction, never from up and
down.
• Pay very close attention when changing direction
on slopes.
• Never work on slopes that are too steep.
• Pay very close attention when reversing the
machine or pulling it towards you.
• Do not change direction adjustments and do not
exceed the speed limit of the motor.
• When starting the motor, following the
instructions carefully and keep your feet far away
from the blades.
• Do not put your hands or feet near or on rotating
parts.
• Never pick up or carry the machine while the
motor is running .
• Shut off the motor:
• Every time you leave the machine.
- Before refilling it with gasoline.
- When performing maintenance and cleaning
operations.
- While changing tools.
- When using any traction force other than the
engine to move the machine.
• Reduce the starter when shutting off the machine
and close the fuel hose when finished working.
• Use the tiller only with the blades provided.
• Always place your hands on the handlebar when
using the machine. Do not hold the machine by its
other parts while operating it.
• Keep all nuts, bolts and screws properly tightened
so that you are sure that equipment is in optimum
safety condition.
• Never store the equipment with gas in the tank,
inside a building where vapors could reach an
open flame or a spark.
G
B
HANDLING:
The engine must not be operated in enclosed
areas in which carbon monoxide, a dangerous
substance, could become concentrated.
Operate this machine only in daylight or with
proper lighting. Be sure that you keep the unit
balanced on its stands.
Do not operate the machine faster than you can
walk.
For wheeled machines: Work transversely relative
to the slope, never when climbing or descending.
Pay particular attention when you are changing
direction on a slope.
Be especially careful when you are making a
U-turn with the machine or when you are pulling it
towards you.
Never change the motor base adjustment or make
it run too quickly.
Use caution when starting up the motor, in
compliance with the manufacturer’s instructions
and be sure to keep a sufficient distance between
your feet and the tool or tools.
Never put your hands or feet on or under rotating
parts.
Never lift or carry a machine when its motor is
running.
Always shut off the motor before filling the fuel
tank with gasoline. When the motor is running
unloaded, be sure to close the flow restrictor.
If the machine has a gasoline shutoff valve, it must
be closed after any intervention
For safety reasons, the motor rotation speed must
not exceed the data indicated on the power plate.
Always use two persons to transport or store the
power tiller. Do not carry it all by yourself.
• Allow the motor to cool off before storing it in any
enclosed space.
• To reduce risk of fire, keep the storage area for
the machine, tail pipe and gasoline free of any
vegetation or excess lubricant.
• Replace any worn or damaged parts as a measure
of safety.
• If the fuel tank must be drained, it must be done
outdoors. Handle fuel in an environmentally safe
manner.
• The fuel tank must be drained every time the tiller
is moved.
• To reduce the effects of machine vibrations, wear
protective gloves when operating it.
• Be sure to take breaks after every 30-minute
period of work to avoid Hand Arm Vibration
Syndrome.
PRELIMINARY MEASURES:
When working, always wear stable shoes and long
pants.
Never operate the machine when barefoot or when
wearing light sandals.
Inspect the entire terrain on which you will be
operating the equipment and remove any objects
that could be thrown by the machine.
CAUTION! – Gasoline is extremely flammable!
Store gasoline only in containers that are designed
for this purpose. Fill it up only in the open air and do
not smoke when filling it.
Fill the tank with gas before starting the motor. Do
not open the gas tank closure plug or fill it with
gasoline while the motor is operating, or when the
motor is hot.
If the gasoline overflows, do not attempt to start up
the motor for any reason.
Instead, remove the equipment from the area
where the gas has been spilled. Then, avoid all
attempts to start up the machine until all gasoline
vapors have evaporated
Replace any damaged tailpipes.
Before use, always visually inspect for worn or
damaged parts. If there are any worn or damaged
parts, or fastening bolts, the entire set must be
replaced.
4
G
B
SYMBOLS
Important: Do not wear loose clothing,
neckties or jewelry (rings, wristwatches)
when operating this machine. They may be
caught by moving parts.
Complies with appropriate safety
standards.
Keep bystanders away.
Only operate the
generator outside to ensure
adequate ventilation.
Do not smoke or have open flames
Stay away from rotating augers.
During operation, toxic gases are
produced e.g. carbon monoxide
(Which is a colorless and odorless
gas) this gas may lead to by
suffocation.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Read these instructions for use
carefully.
wear gloves when operating
Wear safety footwear.
Never direct discharge towards
persons or property.
Do not touch a hot muffler, gear
housing or cylinder.
5
G
B
CONTENTS SUPPLIED
2
1
6
7
11
18
12
19
20
3
4
5
8
9
10
13
14
15
16
17
21
22
23
24
25
fig.1
1.Tiller X1
2.Girder X1
3.Wheel assy X1
4.Right blade cover X1
5.Blade disc X2
6.Resistance rod X1
7.Safety plate X1
8.Right blade assy X1
9.Left blade assy X1
10. Resistance rod support X1
11.Pin X4
12.Cotter pin X5
13.Cable bandage X4
14.Bolt M 8*70 X2
15.Hex flange face locknut M8 X5
16.Bolt M 8*16 X2
17.Flat washer D8 X3
18.Bolt M 6*35 X2
19.Flat washer D6 X2
20.Hex locknut M6 X2
21.Hex bolt M 8*50 X1
22.Extension spring X1
23.Hex bolt M 8*70 X1
24.Handle lock lever X1
25.Hex locknut M8 X1
6
G
B
ASSEMBLY
2
Following the assembly directions below, you will
assemble the front tine tiller in a few minutes.
14/15
1.Place tilling tines on the tine shaft on both sides
of the gear box. Line up the holes in the tine frame
sleeves and tine shaft. Insert clevis pins through
the holes in tine frames and tine shaft. Insert cotter
pins through the holes in the clevis pins to secure
them.(Fig.3)
4. Install the handle on the girder with M 8*70
screw, washer and flange nut, then insert the
lock lever in desired position to secure the top of
handle(Fig.5).
11/12
5
5
fig4
12/17/24
9
8
fig.2
17/23/25
2. Install the resistance rod support with clevis pin,
and tight them with cotter pin. Insert the resistance
rod in the hole of resistance
rod support, then lock them with lock lever in
desired position.(Fig.3)
fig.5
5. Install the safety plate with 2x M 6*35 screws,
washers and flange nuts.(Fig.6)
10
18/19/20
6
fig.3
7
3. Mount the girder on the tiller with 2
M8*70 screws and flange nuts.(Fig.4)
fig.6
6. Mount the Wheel assy on the tiller with M 8*50
screw and flange nut, then hang extension spring
(Fig.7).
7
G
B
15/21
22
3
fig.7
7. Install the Cable bandage(See Fig.8)
13
fig.8
8. Mount the blade cover and tight it on the
machine with 2x M 8*16 screws and flange
locknuts.(See Fig.9)
15/16
4
fig.9
Engine oil
Engine is shipped from factory without
oil. You must add engine oil before
8
G
B
1
2
9
8
3
5
4
6
7
9
G
B
LAYOUT
1. Handle
2. Gasoline engine
3. Blade cover
4.Blade disc
5. Wheel
6. Chain box
7. Blade
8. Resistance rod
9. Belt cover
10.Oil dispstick
11. Choke Lever
12.ON/OFF Switch
13.Recoiling Handle
14. Forward control rod
15. Reverse control rod
16. Adjust Nut
17. Spark cap
18. Spark Plug
19. Spark plug wrench set
fig.10
Warning:
OPERATION INSTRUCTION
If the level is too low, it may cause serious damage
to the engine. When the engine is working,
please use clean and good quality 4-stroke engine
oil. Run with other engine oil or dirty oil may
shorten the lifetime of the engine severely.
1. Checking/Adding Oil (Figure 10)
Place engine in a horizontal position and clean the
oil fill area of any debris before adding or checking
the oil.
1) Remove the dipstick (G) and swipe with a clean
cloth.
2) Insert the dipstick into the filler neck without
screwing it in.
3) Pull the dipstick out and check the oil lever. The
oil lever should be in between the MIN.and MAX.
levels.
4) If low, add oil slowly into the engine oil fill
tube(G). Do not overfill. After adding oil, wait one
minute and then recheck the oil level.
5) Replace and tighten the dipstick.
2. Adding fuel (Figure 11)
1) Clean the fuel cap area of dirt and debris.
Remove the fuel cap.
2) Fill the fuel tank with gasoline. To allow for
expansion of the gasoline, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
3) Reinstall the fuel cap.
CAUTION:
1) Turn engine off and let engine cool at least 2
minutes before removing the fuel cap.
2) Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
3) Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1.5 inches (38mm) below top of neck to allow for
fuel expansion.
4) Gasoline is extremely flammable and is
explosive. Do not smoke and allow flames or sparks
10
G
B
in the area where gasoline is stored or where the
fuel tank is refueled.
5) Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
6) If fuel spill,wait until it evaporates before starting
engine.
12
fig.13
4) Pull the starting handle slowly until you feel
the resistance, and then pull it out suddenly and
quickly. (Fig.14)
fig.11
3. Starting engine
Starting is different due to different equipments. It
is optional according to your engine.
1) Check the engine oil lever. See the” Checking/
Adding Oil” section.
2) Push the choke lever to the CLOSE position (Fig.
12)
Note: It is not necessary to push to the CLOSE
position when the engine is warm or the air
temperature is high.
13
fig.14
Attention:
Send the starting handle back slowly. Or it may
cause the damage of the starting equipment and
other spare parts. Please don’t pull the starting
handle out when running, because it will affect the
engine.
11
Open
5) If the choke lever is on the “CLOSE” position,
please turn the choke lever to the “OPEN” position
after engine runs 2 minutes. (Figure 12)
Close
4. Shutting the engine down
fig.12
3) Push below switche to the “ON” position.(Fig. 13)
Push the Engine switch to the “OFF” position.
(Figure 13)
5. Adjusting the clutch
If the main clutch cable is not adjusted well (too
11
G
B
tight or loose), the clutch may not work well.
1) Starting the engine.
2) Take the clutch control rod to the middle position.
( Figure 15)
3) Turn the adjusting nut in figure 16 in a clockwise
direction to tighten the wheel clutch; or in a
anticlockwise direction to loosen it.
14
fig.17
fig.15
15
16
fig.18
Tilling
Tilling is digging in, turning over and breaking up
garden soil and prepare a seedbed for planting.
Best tilling depth is 100mm (4”) to 150mm (6”). A
tiller will also clear the soil of unwanted vegetation.
The decomposition of this vegetation matter
enriches the soil.
fig.16
6. Using the rear resistance rod or adjusting the
tilling depth
Avoid tilling soil that is too dry as it will pulverize
and produce a dust that will not hold water. Water
a few days before tilling. Also, tilling soil that is
too wet will produce unsatisfactory clods. Wait a
day or two after heavy rain for the soil to dry.
Better growth will be obtained if an area is tilled
properly and used soon after tilling to preserve
the moisture content.
Adjust the depth of rear resistance rod by changing
the hole. (Figure 17)
7. Adjusting the height of the handle
Loosen the bolt and then adjust the height of the
handle by moving the nut right or left. (Figure 18)
The type of soil and working conditions will
determine the actual setting of the tilling depth.
In some soils, the desired depth is reached first
pass over garden. In other soils, the desired depth
is obtained by going over the garden two or three
12
G
B
times. In later case, the depth regulator rod should
be lowered before each succeeding pass over the
garden. Passes should be made across the length
and width of the garden alternately. Do not try to
dig too deeply in the first pass. If the machine
jumps or bucks, allow the unit to move forward
at a lightly faster rate.
3. Remove all vegetation, string, wire, and other
materials that may have accumulated to the
axle between the inside set of tines and the
seals on the transmission housing.
4. Always towel dry the tiller afterwards and apply
a light coat of oil or silicone to prevent rusting
or water damage.
5. Replace spark plug wire.
If the tiller stops forward motion and tries to dig
in one spot, rock the handles from side to side to
start it moving forward again.
Never use a “pressure washer” to clean
your tiller. Water can penetrate tight
areas of the tiller and its transmission
case and cause damage to spindles, pulleys,
bearings, or the engine. The use of pressure
washers will result in shortened life and reduce
serviceability.
Rocks which are turned up should be removed
from the garden area.
Cultivating
Cultivating is loosening or digging around growing
plants to disrupt weeds and aerate soil. Less than
50mm (2”) depth is always desirable.
Lubrication
Remove the tine assemblies to lubricate the tine
shafts at least once a season.
MAINTENANCE
CAUTION:
Stop the engine at the flat ground, and do not touch
the hot part or moving parts to avoid injury. If the
maintenance is required with the engine running,
be sure to keep good ventilation in the area. The
exhaust emissions from the engine contain toxic
carbon monoxide, breathing it may result injury and
even death.
Keeping your tiller in top running condition will
prolong its life, and help you obtain optimum
performance whenever you wish to till your garden.
Change Oil
When the engine is hot, it is easy to drain the oil
out completely.
- Keep the engine in a horizontal position.
- Unscrew the oil filler (bolt). (Fig.19)
- Place a cup under the drain plug and then screw
off the drain plug to drain the oil out completely.
- After draining the oil thoroughly out , re- install
the drain plug.
- Fill engine oil up to the mark of top limit.
- Re-install the oil filler.
Cleaning tine area
Clean the tiller underside of the tine shield after
each use. The dirt washes off tines easier if rinsed
off immediately instead of after it dries.
1. Turn off engine. Engine must be cool.
2. Keep the engine’s throttle control in its “STOP”
position, and remove spark plug wire from spark
plug and secure.
fig.19
13
G
B
7) Screw the spark plug to the bottom first by hand
and then screw up with a spark plug wrench and
compress the gasket.
Clean the air filter (Fig.20)
If the air cleaner is jam, it will output less enough
air and cause fuel consumption increase. Check
and clean it periodically.
17
Cleaning Period: Once 50 hours’ working.
If work in hervy dust area, check it every day or
once 10 hours.
Replace: each year or 300 hours’ running
1) Remove the air cleaner housing.
2) Remove paper element, paying attention to
prevent dust and foreign matter.
3) Check, clean or replace damaged air cleaner
parts.
4) Re-stall the air cleaner parts back.
fig.21
18
fig.22
fig.20
STORAGE
Clear Spark Plug(Fig.21/22)
If the tiller will not be used for a period longer than
30 days, following the steps below to prepare your
tiller for storage.
In order to ensure the engine normal running,
the gap of the spark plug must be correct and no
deposit around the spark plug.
1) Remove the spark cap
2) Clear away dirt around the spark plug base.
3) Dismantle the spark plug with a spark plug
wrench.
4) Visually check the spark plug. Clean with a steel
brush. If the insulator is damaged, replace the
spark plug .
5) Measure the spark plug clearance with
a thickness feeler. The clearance should be
0.6~0.7mm. if necessary,change a new Spark Plug
6) Check if the spark plug gasket is in good
condition.
1. Drain the fuel tank completely. Stored fuel
containing ethanol or MTBE can start to go stale
in 30 days. Stale fuel has a high gum content
and can clog the carburetor and restrict fuel
flow.
2. Start the engine and allow it to run until it stops.
This ensures no fuel is left in the carburetor.
This helps prevent gum deposits from forming
inside the carburetor and possible engine
damage.
3. While the engine is still warm, drain the oil from
the engine. Refill with fresh oil of the grade
recommended in the Engine Manual.
14
G
B
4. Allow the engine to cool. Remove the spark
plug and put 30 ml (1 oz.) of high quality motor
oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly
to distribute the oil. Replace the spark plug.
Tine Speed (rpm)
Forward 180/Reverse 100
Starting Type
Recoil
Sound power level LWA
91.2 dB(A), K=3dB
Sound pressure level LPA
87.8 dB (A), K=3dB
Garantierter Schallleistungspegel LWA:
93dB(A)
Vibrating level on handlebar grips
Left: 11.7 m/s2, K=1,5m/s2
Right: 10 m/s2, K=1,5m/s2
Remove the spark plug and drain all
of the oil from the cylinder before
attempting to start the unit after
storage.
5. Use clean cloths to clean off the outside of the
tiller and to keep the air vents free of
obstructions.
Do not use strong detergents or
petroleum based cleaners when
cleaning plastic parts. Chemicals can
damage plastics.
6. Inspect for any loose or damaged parts. Repair
or replace damaged parts and tighten loose
screws, nuts or bolts.
7. Remove the tines. Clean and apply oil to the
tines and tine shafts to prevent rusting. Mount
the tines onto the tine shafts.
8. Oil the control cables and all visible moving
parts. Do not remove the engine cover.
9. To store with the handles folded down, loosen
the knobs that secure the upper handle to the
lower handles. Carefully fold the upper handle
down. Do not allow control cables to become
pinched or bent. Tighten the knobs.
Do not sore tiller with fuel in a
nonventilated area where fuel fumes may
reach flame, sparks, or any ignition
sources.
Use only approved fuel containers.
Specification
Engine
4-stroke, air-cooled single cylinder, OHV
Max. Power (kw/rpm)
1.8/3800
Displacement (cc)
94
Fuel Tank Capacity (L)
1.5
Oil Capacity(L)
0.4
Tilling Width (mm)
450
Tilling diameter (mm)
260
15
G
B
Maintenance schedule
Frequency
Items
Engine Oil
Reduction
Gear Oil
Air Cleaner
Deposit Cup
Spark Plug
Valve
Clearance
Fuel Tank &
Fuel Filter
Fuel Supply
Tube
Cylinder head
Oil level
check
Replace
Oil level
check
Replace
Check
Clean
Replace
Clean
Clean, adjust
Replace
Check-adjust
Each time
○
○
○
First
month or
20hrs
Each
season
or 50hrs
Every 6
month or
100 hrs
○
○
○
○
○
○
○
○
Each year
or 300hrs
○
○
○*
○
Clean
Check
Every two years( do a replacement if necessary)
Clean carbon
Every 125hours*
Notice:
When it works in heavy dusty area, the air cleaner should be cleaned after 10 hours or once
a day.
Please check the machine periodically upon the schedule or the working time, which expires
first.
16
G
B
TROUBLE SHOOTING
Problem
Engine fails to start.
Cause
Remedy
1.Attach spark plug wire securely to
spark plug.
1. Spark plug wire disconnected.
2.Fill with clean, fresh gasoline.
2.Out of fuel or stale fuel.
3.Move throttle control lever to start
3.Throttle control lever not in correct
position.
starting position.
4.Chock must be positioned at CHOKE
4.Choke not in ON Position.
for a cold start.
5.Blocked fuel line.
5.Clean the fuel line.
6.Fouled spark plug.
6.Clean, adjust gap, or replace.
7.Engine flooding.
7.Wait a few minutes to restart, but do
8.Tine clutch control not in neutral
not prime.
position.
8.Tine clutch control lever must be released
to neutral to start the engine.
Engine runs erratically.
1. Spark plug wire loose.
2.Unit running on CHOKE.
3.Blocked fuel line or stale fuel.
4.Vent plugged.
5.Water or dirt in fuel system.
6.Dirty air cleaner.
7.Improper carburetor adjustment.
1.Connect and tighten spark plug wire.
2.Move choke lever to OFF.
3.Clean fuel line. Fill tank with clean,
fresh gasoline.
4.Clear vent.
5.Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
6.Clean or replace air cleaner.
7.Refer to Engine Manual.
Engine overheats.
1. Engine oil level low.
2.Dirty air cleaner.
3.Air flow restricted.
4.Carburetor not adjusted properly.
1. Fill crankcase with proper oil.
2.Clean air cleaner.
3.Remove blower housing and clean.
4.Refer to Engine Manual.
Engine will not stop when
throttle control is positioned 1. Debris interfering with throttle linkage.
at stop, or engine speed
does not increase properly 2.Improper throttle linkage
adjustment.
when throttle control is
adjusted.
1. Clean dirt and debris.
2.Refer to Engine Manual to check and
adjust throttle linkage.
Tiller moves forward during Tine clutch control not in neutral
starting.
position.
Tine clutch control lever must be released
to neutral to start the engine.
Tiller is difficult to control 1. Improper tilling depth setting.
when tilling (machine jumps 2.Too high engine speed on hard
or lurches forward).
ground.
1. Foreign object lodged in tines.
2.Tine clevis pin(s) missing.
Tines do not engage.
3.Belt worn and/or stretched.
4.Pulley and idler not in correct
adjustment.
1.Raise the tines for shallower tilling
by raising the depth regulator rod.
17
2.Set the throttle lever at lower speed.
1.Stop tiller completely, check and
discard foreign object.
2.Replace tine clevis pin(s).
3.Replace belt.
4.Contact dealer.
R
O
REGULI GENERALE PRIVIND
SIGURANȚA
rezervorului de combustibil sau nu adăugați
benzină cât timp motorul este în funcțiune sau
fierbinte.
- Dacă vărsați benzină, nu încercați să porniți
motorul; duceți mașina departe de zona unde
ați vărsat benzină și păstrați departe orice
scântei până la evaporarea benzinei.
• Înlocuirea tobelor de eșapament defecte.
• Înainte de fiecare utilizare, verificați
întotdeauna pentru a vă asigura că uneltele nu
sunt uzate de tot sau avariate. La schimbarea
unei componente uzate sau avariate sau a
unui șurub, schimbați toate componentele
similare pentru menținerea echilibrului.
• Nu utilizați mașina în spații închise, în care
se pot acumula vaporii periculoși de monoxid
de carbon.
• Asigurați-vă întotdeauna că mașina este
echilibrată pe suporți.
• Mergeți la pas cu mașina, nu alergați
niciodată.
• Lucrați pe diagonală, niciodată în sus și în
jos.
• Acordați o foarte mare atenție la schimbarea
direcției în pantă.
• Nu lucrați niciodată pe pante care sunt prea
abrupte.
• Acordați o foarte mare atenție la trecerea
mașinii în marșarier sau când o trageți înspre
dvs.
• Nu modificați reglajele de direcție și nu
depășiți limita de viteză a motorului.
• La pornirea motorului, urmați instrucțiunile
cu atenție și țineți picioarele departe de lame.
• Nu puneți mâinile sau picioarele în
apropierea sau pe piesele rotative.
• Nu ridicați sau nu transportați niciodată
mașina cât timp motorul este în funcțiune.
• Opriți motorul:
• De fiecare dată când plecați de lângă
mașină.
- Înainte de reumplerea cu benzină.
- La efectuarea operațiilor de întreținere și de
curățare.
- La schimbarea uneltelor.
- La utilizarea oricărei forțe de tracțiune, alta
decât motorul, pentru deplasarea motorului.
ATENȚIE: Când folosiți motoare pe benzină
cum este acesta, trebuie respectate regulile
de bază pentru siguranță pentru reducerea
riscurilor de accidente și/sau avariere a
mașinii. Citiți toate instrucțiunile din nou
înainte de utilizarea dispozitivului pe viitor.
MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU
SIGURANȚĂ
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni.
• Nu permiteți niciodată copiilor sau
persoanelor nefamiliarizate cu aceste
instrucțiuni să utilizeze mașina. Este posibil
ca reglementările locale să impună o limită
privind vârsta operatorului.
• Nu utilizați niciodată mașina în apropierea
copiilor sau a animalelor de companie.
• Rețineți că operatorul mașinii este
responsabil pentru orice accidente care s-ar
putea produce afectând părți terțe și/sau
proprietatea acestora.
• Mașina trebuie utilizată numai de către o
persoană capabilă, care este calificată pentru
operarea ei.
• Purtați întotdeauna încălțăminte
corespunzătoare (încălțăminte de siguranță) și
pantaloni lungi când utilizați această unealtă.
• Nu utilizați mașina cu picioarele goale sau
când purtați sandale deschise.
• Inspectați temeinic zona în care va fi utilizat
echipamentul și îndepărtați orice obiecte care
ar putea fi proiectate de mașină.
ATENȚIE
- Benzina este extrem de inflamabilă.
- Depozitați combustibilul numai în recipiente
proiectate în acest scop.
- Reumpleți mașina cu combustibil numai la
exterior și nu fumați niciodată la reumplerea
echipamentului cu combustibil.
- Adăugați combustibil înainte de pornirea
motorului. Nu scoateți niciodată capacul
18
R
O
• Reduceți demarorul la scoaterea mașinii din
funcțiune și închideți furtunul combustibilului
la sfârșitul lucrului.
• Folosiți motocultivatorul numai cu lamele
livrate.
• Țineți întotdeauna mâinile pe ghidon când
utilizați mașina. Nu țineți mașina prin apucarea
de alte piese ale acesteia la utilizare.
• Păstrați toate piulițele, șuruburile bine
strânse ca să vă asigurați că echipamentul
este într-o stare optimă de siguranță.
• Nu depozitați niciodată echipamentul cu
benzină în rezervor la interiorul unei construcții
unde vaporii pot intra în contact cu scântei
sau flăcări deschise.
• Lăsați motorul să se răcească înainte de
depozitarea în orice spațiu închis.
• Pentru reducerea riscului de incendii, păstrați
zona de depozitare pentru mașină, țeava de
eșapament și benzină liberă de orice vegetație
sau exces de lubrifiant.
• Înlocuiți orice piese uzate sau avariate ca
măsură de siguranță.
- Dacă trebuie golit rezervorul de combustibil,
trebuie să o faceți în aer liber. Gestionați
combustibilul în manieră sigură pentru mediu.
- Rezervorul de combustibil trebuie golit de
fiecare dată când este mutat motocultivatorul.
• Pentru reducerea efectelor vibrațiilor mașinii,
purtați mănuși de protecție la utilizare.
• Asigurați-vă că faceți pauze după fiecare
interval de lucru de 30 de minute pentru a
evita sindromul de vibrații mână-braț.
MĂSURI PRELIMINARE:
Când lucrați, purtați întotdeauna încălțăminte
stabilă și pantaloni lungi.
Nu utilizați niciodată mașina cu picioarele
goale sau când purtați sandale deschise.
Inspectați complet terenul pe care veți utiliza
echipamentul și îndepărtați orice obiecte care
ar putea fi proiectate de mașină.
ATENȚIE! – Benzina este extrem de
inflamabilă! Depozitați benzina numai în
recipiente proiectate în acest scop. Umpleți
mașina numai în aer liber și nu fumați în timp
19
ce o realimentați cu benzină.
Umpleți rezervorul cu benzină înainte de
pornirea motorului. Nu deschideți capacul
rezervorului de benzină sau nu umpleți
rezervorul cu benzină cât timp motorul este în
funcțiune sau fierbinte.
Dacă vărsați benzină, nu încercați să porniți
motorul din orice motive.
În schimb, duceți echipamentul din zona
unde ați vărsat benzină. Apoi, evitați toate
încercările de a porni mașina până ce s-au
evaporat toți vaporii de benzină.
Înlocuiți țevile de eșapament avariate.
Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna
un control vizual pentru piese uzate sau
deteriorate. În cazul în care sunt orice piese
sau șuruburi de fixare uzate sau deteriorate,
trebuie înlocuit tot setul.
MANIPULARE:
Motorul nu trebuie operat în spații închise,
în care monoxidul de carbon, care este o
substanță periculoasă, se poate acumula
în concentrații periculoase. Utilizați mașina
numai pe timp de zi sau cu o iluminare
corespunzătoare. Asigurați-vă că mențineți
unitatea echilibrată pe suporți.
Nu utilizați mașina mai repede decât puteți
merge.
Pentru mașini pe roți: Lucrați transversal în
pante, niciodată în sus sau în jos. Acordați o
atenție deosebită la schimbarea direcției în
pantă.
Acordați o atenție specială când efectuați
întoarceri
în U cu mașina sau când o trageți înspre dvs.
Nu modificați niciodată reglajul bazei
motorului sau nu îl faceți să meargă prea
repede.
Dați dovadă de precauție la pornirea
motorului, în conformitate cu instrucțiunile
producătorului și asigurați-vă că păstrați o
distanță suficientă între picioarele dvs. și
unealtă sau unelte.
Nu puneți niciodată mâinile sau picioarele pe
sau sub piesele rotative.
Nu ridicați sau nu transportați niciodată
R
O
mașina cu motorul în funcțiune.
Opriți întotdeauna motorul înainte de umplerea
rezervorului de combustibil cu benzină. Când
motorul este în funcțiune, dar nu sub sarcină,
asigurați-vă că închideți dispozitivul de
restricționare a debitului.
Dacă mașina este prevăzută cu o supapă de
închidere, aceasta trebuie închisă după orice
intervenție.
Din motive de siguranță, viteza de rotație a
motorului nu trebuie să depășească datele
indicate pe plăcuța cu date despre putere.
Utilizați întotdeauna două persoane la
transportul sau depozitarea motocultivatorului
mecanizat. Nu îl transportați singuri.
Citiți cu atenție aceste
instrucțiuni de utilizare.
Purtați mănuși la utilizare
Purtați încălțăminte de protecție.
Nu îndreptați niciodată gura de
descărcare înspre persoane sau
proprietăți/
Nu atingeți toba de eșapament
fierbinte, carcasa cutiei de viteze
sau cilindrul.
SIMBOLURI
Important: Nu purtați haine largi,
cravate sau bijuterii (inele, ceasuri de
mână) la utilizarea mașinii. Se pot
prinde în piesele mobile.
Este conform cu standardele
corespunzătoare privind
siguranța.
Țineți trecătorii la distanță.
Utilizați generatorul
numai la exterior pentru
asigurarea ventilației adecvate.
Nu fumați sau să nu existe
flăcări deschise.
Stați departe de șnecurile în
rotație.
În timpul utilizării, sunt produse
gaze toxice de ex. monoxid de
carbon (care este un gaz incolor
și inodor) - poate conduce la
moarte prin sufocare.
Purtați echipamente de protecție
pentru ochi.
Purtați protecții pentru auz.
20
R
O
CONȚINUTURI LIVRATE
2
1
6
7
11
18
12
19
20
3
4
5
8
9
10
13
14
15
16
17
21
22
23
24
25
fig.1
1.Motocultivator X1
2.Grindă X1
3.Ansamblu roată X1
4.Acoperitoare lamă dreapta X1
5.Disc lame X2
6.Tijă de rezistență X1
7.Placă de siguranță X1
8.Ansamblu lamă dreapta X1
9. Ansamblu lamă stânga X1
10. Suport tijă de rezistență X1
11.Bolț X4
12.Șplint X5
13.Bandaj cablu X4
14.Bolț M 8*70 X2
15.Contrapiuliță hexagonală pe fața flanșei
M8 X5
16.Bolț M 8*16 X2
17. Șaibă plată D8 X3
18.Bolț M 6*35 X2
19. Șaibă plată D6 X2
20.Contrapiuliță hexagonală M6 X2
21.Șurub hexagonal M 8*50 X1
22.Arc de extensie X1
23.Șurub hexagonal M 8*70 X1
24.Pârghie de blocare a ghidonului X1
25.Contrapiuliță hexagonală M8 X1
21
R
O
ASAMBLARE
3. Montați grinda pe motocultivator cu cele 2
șuruburi M8*70 și piulițele cu guler.(Fig.4)
Urmând instrucțiunile de asamblare de mai
jos, asamblarea motocultivatorului cu dinți
frontali durează câteva minute.
2
14/15
1. Așezați dinții de cultivare pe arborele de
dinți din ambele părți ale cutiei de viteze.
Aliniați găurile de pe manșoanele cadrului
dinților de cultivator și arborele de dinți.
Introduceți știfturile cu cap și gaură pentru cui
spintecat prin găurile de pe cadrele dinților de
cultivator și arborele de dinți. Introduceți cuiele
spintecate prin găurile știfturilor cu cap și
gaură pentru cui spintecat pentru asigurarea
lor. (Fig.3)
fig4
4. Instalați ghidonul pe grindă cu șurubul M
8*70, șaiba și piulița cu guler, apoi introduceți
pârghia de blocare în poziția dorită pentru
asigurarea părții de sus a ghidonului (Fig.5).
11/12
5
5
9
8
12/17/24
17/23/25
fig.2
2. Instalați suportul tijei de rezistență cu
știft cu cap și gaură pentru cui spintecat și
strângeți-le în cuiul spintecat. Introduceți tija
de rezistență în gaura de pe suportul tijei
de rezistență, apoi blocați-le cu pârghia de
blocare în poziția dorită.(Fig.3)
fig.5
5. Instalați placa de siguranță cu ajutorul
șuruburilor 2x M 6*35, șaibelor și piulițelor cu
guler.(Fig.6)
10
18/19/20
6
fig.3
7
22
fig.6
R
O
6. Montați ansamblul de roată pe
motocultivator cu ajutorul șurubului M 8*50
și cu piulița cu guler, apoi atârnați arcul de
extensie (Fig.7).
15/21
Ulei de motor
Motorul este expediat din fabrică fără
ulei. Trebuie să adăugați ulei de motor
înainte
22
3
fig.7
7. Instalați bandajul de cablu (Vezi Fig. 8)
13
fig.8
8. Montați acoperitoarea lamei și strângeți-o
pe mașină în șuruburile 2x M 8*16 și
contrapiulițele cu guler.(Vezi Fig.9)
15/16
4
fig.9
23
R
O
1
2
9
8
3
5
4
6
7
24
R
O
DISPUNERE
1. Mâner
2. Motor pe benzină
3. Acoperitoare lamă
4. Disc lame
5. Roată
6. Cutie lanț
7. Lamă
8. Tijă de rezistență
9. Acoperitoare curea
10. Jojă de ulei
11. Maneta clapetei de aer
12. Întrerupător pornire/oprire
13. Mâner demaror cu recul
14. Bară de comandă înainte
15. Bară de comandă înapoi
16. Piuliță de reglare
17. Capac bujie
18. Bujie
19. Set chei bujie
fig.10
Avertisment:
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
1. Verificare/Adăugare ulei (Figura 10)
Așezați motorul în poziție orizontală și curățați
zona de umplere cu ulei de orice reziduuri
înainte de a adăuga sau de a verifica nivelul
de ulei.
1) Scoateți joja (G) și ștergeți-o cu o cârpă
curată.
2) Introduceți joja în gâtul de umplere fără să
o înșurubați.
3) Scoateți joja afară și verificați nivelul de
ulei. Nivelul de ulei trebuie să fie între semnele
de MIN. și MAX.
4) Dacă nivelul este mic, adăugați ulei încet
în tubul de umplere cu ulei al motorului (G).
Nu umpleți excesiv. După ce ați adăugat ulei,
așteptați un minut și apoi verificați din nou
nivelul de ulei.
5) Reinstalați și strângeți joja.
25
Dacă nivelul este prea mic, poate produce
avarii grave la motor. Cu motorul în funcțiune,
folosiți ulei pentru motoare în 4 timpi, curat
și de bună calitate. Utilizarea cu alte uleiuri
de motor sau cu ulei murdar poate scurta
considerabil durata de viață a motorului.
2. Adăugarea de combustibil (Figura 11)
1) Curățați zona capacului ștuțului de umplere
cu combustibil de murdărie și reziduuri.
Scoateți capacul ștuțului de umplere.
2) Umpleți rezervorul de combustibil cu
benzină. Pentru a permite dilatarea benzinei,
nu umpleți rezervorul mai sus de partea de
jos a ștuțului de umplere al rezervorului de
combustibil.
3) Instalați la loc capacul ștuțului de umplere.
ATENȚIE:
1) Opriți motorul și lăsați-l să se răcească
cel puțin 2 minute înainte de a scoate
capacul ștuțului de umplere al rezervorului de
combustibil.
R
O
2) Umpleți rezervorul de combustibil în aer
liber sau într-o zonă bine ventilată.
3) Nu umpleți excesiv rezervorul de
combustibil. Umpleți-l până la aproximativ
1,5 inch (38mm) mai jos de partea de
sus a ștuțului pentru a permite dilatarea
combustibilului.
4) Benzina este extrem de inflamabilă și este
explozivă. Nu fumați și nu permiteți flăcări sau
scântei în zona unde este depozitată benzina
sau acolo unde 12 realimentați rezervorul de
combustibil.
5) Verificați frecvent liniile de combustibil,
capacul și racordurile pentru fisuri sau pierderi
de combustibil. Înlocuiți-le dacă este necesar.
6) Dacă vărsați combustibil, așteptați până ce
se evaporă înainte de pornirea motorului.
11
Open
Close
fig.12
3) Împingeți întrerupătorul de dedesubt în
poziția de PORNIT.(Fig. 13)
12
fig.13
4) Trageți încet maneta de pornire până ce
simțiți că impune rezistență și apoi trageți-o în
afară brusc și rapid. (Fig. 14)
fig.11
3. Pornirea motorului
Pornirea este diferită în funcție de
echipamente. Sunt opționale în funcție de
motor.
1) Verificați nivelul uleiului de motor. Vezi
secțiunea „Verificare/Adăugare ulei”.
2) Împingeți maneta clapetei de aer în poziția
de ÎNCHIS (Fig.12)
Notă: Nu este necesară împingerea în
poziția de ÎNCHIS când motorul este cald sau
temperatura aerului este ridicată.
13
fig.14
Atenție:
Împingeți încet maneta de pornire înapoi.
Altminteri poate avaria echipamentul de
26
R
O
pornire și alte piese de schimb. Nu trageți în
afară maneta de pornire când mașina este în
funcțiune, pentru că va afecta motorul.
16
5) Dacă maneta clapetei de aer este în
poziția de ÎNCHIS, readuceți-o în poziția de
DESCHIS după ce ați lăsat motorul să meargă
2 minute. (Figura 12)
4. Oprirea motorului
fig.16
Împingeți întrerupătorul motorului în poziția de
OPRIT. (Figura 13)
5. Reglarea ambreiajului
Dacă cablul ambreiajului principal nu este
reglat bine (prea strâns sau prea slăbit), este
posibil ca ambreiajul să nu funcționeze bine.
1) Pornirea motorului.
2) Duceți bara de comandă a ambreiajului în
poziția mediană. ( Figura 15)
3) Rotiți piulița de reglare din figura 16 în
sensul acelor de ceas pentru strângerea
ambreiajului roții sau în sens contrar acelor de
ceas pentru slăbire.
6. Folosirea tijei de rezistență de la spate
sau reglarea adâncimii de cultivare
Reglați adâncimea tijei de rezistență de la
spate prin schimbarea găurii. (Figura 17)
7. Reglarea înălțimii ghidonului
Slăbiți șurubul și apoi reglați înălțimea
ghidonului prin deplasarea piuliței la dreapta
sau la stânga. (Figura 18)
14
1
3
)
fig.17
15
fig.15
fig.18
27
R
O
Cultivare
Cultivare
Cultivarea înseamnă săparea, întoarcerea
și spargerea solului din grădină și pregătirea
unui strat de însămânțare pentru plantare.
Cea mai bună adâncime de cultivare este
de la 100mm (4”) până la 150mm (6”). De
asemenea, motocultivatorul va curăța solul
și de vegetația nedorită. Descompunerea
acestei materii vegetale îmbogățește solul.
Cultivarea înseamnă afânarea sau săparea
în jurul plantelor în creștere pentru scoaterea
buruienilor și aerarea solului. Este întotdeauna
de preferat o adâncime mai mică de 50mm
(2”).
ÎNTREȚINERE
ATENȚIE:
Opriți motorul pe un teren plat și nu atingeți
piesele fierbinți sau piesele mobile pentru
a evita vătămările corporale. Dacă sunt
necesare operații de întreținere cât timp
motorul este în funcțiune, asigurați-vă că aveți
o ventilație bună în zonă. Emisiile de la țeava
de eșapament a motorului conțin monoxid de
carbon, un gaz toxic, a cărui inhalare poate
conduce la vătămări corporale și chiar deces.
Evitați cultivarea solurilor care sunt prea
uscate, pentru că se vor pulveriza și vor
produce praf, care nu va menține apa. Udați la
câteva zile înainte de cultivare. De asemenea,
cultivarea solurilor care sunt prea ude va
produce bulgări - rezultat nesatisfăcător.
Așteptați o zi sau două după ploile abundente
ca să se usuce solul. Veți obține o creștere
mai bună a culturilor dacă terenul este cultivat
corespunzător și este utilizat imediat după
cultivare pentru păstrarea conținutului de
umezeală.
Păstrarea motocultivatorului într-o condiție
perfectă de funcționare îi va prelungi durata de
viață și vă va ajuta să obțineți o performanță
optimă ori de câte ori doriți să vă cultivați
grădina.
Tipul de sol și condițiile de lucru vor determina
reglajul real al adâncimii de cultivare. Pe unele
soluri, adâncimea dorită este atinsă la prima
trecere pe teren. La alte soluri, adâncimea
dorită se obține prin două sau trei treceri.
Curățarea zonei dinților de cultivator
Curățați partea de dedesubt a
motocultivatorului - apărătoarea dinților - după
fiecare utilizare. Murdăria se duce mai ușor
de pe dinții de cultivator dacă este spălată
imediat și nu după ce se usucă.
În cel de-al doilea caz, bara de reglare a
adâncimii trebuie coborâtă înainte de fiecare
trecere succesivă peste teren. Trecerile
trebuie executate pe lungimea și pe lățimea
grădinii, alternativ. Nu încercați să săpați prea
adânc la prima trecere. Dacă mașina sare
sau se blochează, lăsați unitatea să avanseze
înainte la o viteză ceva mai mare.
1. Opriți motorul. Motorul trebuie să fie rece.
2. Țineți comanda clapetei de accelerație a
motorului în poziția de OPRIRE și scoateți firul
bujiei de pe bujie și asigurați-l.3. Îndepărtați
toată vegetația, sârmele, firele și alte materiale
care se poate să se fi acumulat pe ax între
setul interior de dinți și garniturile de etanșare
de pe carcasa transmisiei.
4. Ștergeți întotdeauna motocultivatorul cu o
cârpă uscată după aceea și aplicați un strat
subțire de ulei sau de silicon pentru a preveni
rugina sau deteriorarea de la apă.
Dacă motocultivatorul se oprește în mișcarea
de înaintare și încearcă să sape într-un singur
loc, mișcați ghidonul într-o parte și într-alta
pentru a face mașina să înainteze din nou.
Pietrele îndreptate în sus trebuie eliminate din
grădină.
28
R
O
5. Reinstalați firul bujiei.
Curățați filtrul de aer (Fig.20)
Nu utilizați niciodată „mașini de
spălat cu presiune” la curățarea
motocultivatorului. Apa poate
pătrunde în zonele etanșe ale
motocultivatorului și ale carcasei
transmisiei și poate produce avarierea
arborilor, puliilor, lagărelor sau a motorului.
Utilizarea mașinilor de spălat cu presiune
va conduce la scurtarea duratei de viață și
reducerea capacității de lucru.
Dacă este blocat filtrul de aer, acesta va
evacua mai puțin aer (insuficient) și va
determina o creștere a consumului de
combustibil. Verificați-l și curățați-l periodic.
Lubrifiere
Scoateți ansamblurile de dinți pentru
lubrifierea arborilor de dinți cel puțin o dată pe
sezon.
Schimbarea uleiului
Cu motorul încă fierbinte, este mai ușor să
goliți complet uleiul.
- Țineți motorul în poziție orizontală.
- Deșurubați ștuțul de umplere cu ulei (șurub).
(Fig.19)
- Așezați un recipient sub bușonul de golire
și apoi deșurubați bușonul de golire pentru
scoaterea completă a uleiului.
- După golirea completă a uleiului, reinstalați
bușonul de golire.
- Umpleți cu ulei de motor până la marcajul de
limită superioară.
- Reinstalați ștuțul de umplere cu ulei.
Perioadă de curățare: O dată la 50 de ore de
funcționare.
Dacă lucrați în zone foarte prăfoase, verificați-l
în fiecare zi sau o dată la 10 ore.
Înlocuire: în fiecare an sau la 300 de ore de
funcționare
1) Scoateți carcasa filtrului de aer.
2) Scoateți elementul din hârtie, acordând
atenție să împiedicați pătrunderea prafului și a
corpurilor străine.
3) Verificați, curățați sau înlocuiți filtrele de aer
deteriorate
4) Reinstalați la loc piesele filtrului de aer.
fig.20
Scoateți bujia (Fig.21/22)
fig.19
29
Pentru asigurarea funcționării normale a
motorului,
distanța disruptivă a bujiei trebuie să fie
corectă și nu trebuie să existe depuneri în
jurul bujiei.
1) Scoateți capacul bujiei
2) Eliminați murdăria din jurul bazei bujiei.
3) Demontați bujia cu o cheie de bujii.
4) Efectuați un control vizual al bujiei. Curățați
cu o perie din oțel. Dacă este deteriorată
izolația, înlocuiți bujia.
R
O
5) Măsurați distanța disruptivă a bujiei cu
ajutorul unui șubler. Distanța disruptivă trebuie
să fie de 0.6~0.7mm. Dacă este necesar, se
schimbă o bujie nouă
6) Verificați dacă garnitura bujiei este în stare
bună.
7) Înșurubați bujia pe bază mai întâi cu
mâna și apoi strângeți-o cu o cheie de bujii și
comprimați garnitura de etanșare.
a mai rămas combustibil în carburator.
Aceasta ajută la prevenirea formării de
depuneri de gumă la interiorul carburatorului
și posibilele avarii de motor.
3. Cu motorul încă cald, goliți uleiul din motor.
Reumpleți cu ulei proaspăt care are gradul de
vâscozitate recomandat în Manualul motorului.
4. Lăsați motorul să se răcească. Scoateți
bujia și puneți 30 ml (1 oz.) de ulei de motor
de calitate superioară în cilindru. Trageți încet
cablul demarorului pentru distribuirea uleiului.
Reinstalați bujia.
17
Scoateți bujia și goliți tot uleiul din
cilindru înainte de a încerca să
puneți unitatea în funcțiune după
depozitare.
5. Folosiți cârpe curate la curățarea
motocultivatorului la exterior și pentru
menținerea gurilor de aerisire libere de orice
obstrucții.
fig.21
Nu folosiți detergenți puternici sau
produse de curățare pe bază de
petrol la curățarea pieselor din
plastic. Substanțele chimice pot deteriora
materialele plastice.
18
6. Verificați pentru orice piese desfăcute sau
avariate. Reparați sau înlocuiți piesele defecte
și strângeți șuruburile, piulițele sau bolțurile
slăbite.
7. Scoateți dinții de cultivator. Curățați și
aplicați ulei pe dinți și arborii dinților pentru a
preveni ruginirea. Montați dinții de cultivator
pe arborii de dinți.
8. Ungeți cu ulei cablurile de comandă și toate
piesele mobile vizibile. Nu scoateți capota
motorului.
9. Pentru depozitarea cu ghidonul pliat în jos,
slăbiți butonul care asigură partea superioară
a ghidonului pe cea inferioară. Pliați cu grijă
partea superioară a ghidonului în jos.
Nu permiteți ciupirea sau îndoirea cablurilor
de comandă. Strângeți butoanele.
fig.22
DEPOZITARE
Dacă motocultivatorul nu a fi utilizat pentru o
perioadă mai mare de 30 de zile, urmați pașii
de mai jos pentru pregătirea motocultivatorului
pentru depozitare.
1. Goliți complet rezervorul de combustibil.
Combustibilul depozitat cu conținut de
etanol sau MTBE se poate râncezi în 30 zile.
Combustibilul râncezit are un conținut ridicat
de gumă și poate colmata carburatorul și
restricționa fluxul de combustibil.
2. Porniți motorul și lăsați-l în funcțiune până
ce se oprește. Prin aceasta vă asigurați că nu
30
R
O
Nu depozitați motocultivatorul cu
combustibil la interior într-o zonă
neaerisită în care vaporii de
combustibil pot ajunge la flăcări, scântei
sau orice surse de aprindere.
Folosiți numai containere de combustibil
aprobate.
Specificații
Motor
4 timpi, răcit cu aer, un singur cilindru, OHV
Putere max. (kw/rpm)
1.8/3800
Cilindree (cc)
94
Capacitate rezervor de combustibil (L)
1.5
Capacitate de ulei (L)
0.4
Lățime de cultivare (mm)
450
Diametru de cultivare (mm)
260
Viteză dinți de cultivator (rpm) Înainte 180/Îna
poi
100
Tip de pornire
Cu recul
Nivel de putere acustică LWA
91.2 dB(A), K=3dB
Nivel de presiune acustică LPA
87.8 dB (A), K=3dB
Garantierter Schallleistungspegel LWA:
93dB(A)
Nivel de vibrații pe mânerele ghidonului
Stânga:
11.7 m/s2, K=1,5m/s2
Dreapta:
10 m/s2, K=1,5m/s2
31
R
O
Program de întreținere
Frecvență
Articole
Ulei de
motor
Ulei pentru
angrenaje în
reductor
Filtru de aer
Cupă de
depuneri
Bujie
Jocul
supapei
Rezervor de
combustibil
și filtru de
combustibil
Tub de
alimentare
combustibil
Chiulasă
Nivel de ulei
verificare
Înlocuire
Nivel de ulei
verificare
Înlocuire
Verificare
Curățare
Înlocuire
Curățare
De
fiecare
dată
După
prima
lună sau
la 20 de
ore
○
○
○
În
fiecare
sezon
sau la
50 de
ore
La
fiecare 6
luni sau
la 100 de
ore
○
○
○
○
○
○
○
În fiecare
an sau la
300 de
ore
○
○
Curățare,
reglare
Înlocuire
Verificare reglare
Curățare
○
○*
○
Verificare
La fiecare doi ani (înlocuiți dacă este necesar)
Curățare
carbon
La fiecare 125 de ore*
Notificare:
Dacă echipamentul este utilizat în zone foarte prăfoase, filtrul de aer trebuie curățat după 10 ore
sau o dată pe zi.
Verificați periodic mașina conform programului de întreținere sau în funcție de timpul de lucru
(care expiră primul).
32
R
O
DEPANARE
Problemă
Motorul nu pornește.
Cauză
1. Cablu bujie deconectat.
2. Nu mai are combustibil sau
combustibilul este rânced.
3. Maneta de comandă a clapetei
de accelerație nu este în poziția
corectă de pornire.
4. Clapeta de aer nu este în
poziția de activat (ON).
5. Linie de combustibil blocată.
6. Bujie ancrasată.
7. Motor inundat.
8. Comanda ambreiajului dinților
de cultivator nu este în poziție
neutră.
Motorul funcționează
neregulat
1. Cablu de bujie desprins.
2. Unitatea funcționează pe
ȘTRANGULARE la clapeta de
aer.
3. Linie de combustibil blocată
sau combustibil rânced.
4. Gură de aerisire astupată.
5. Apă sau murdărie în sistemul
de combustibil.
6. Filtru de aer murdar.
7. Reglaj incorect al
carburatorului.
Motorul se
supraîncălzește.
1. Nivel mic de ulei de motor.
2. Filtru de aer murdar.
3. Flux de aer restricționat
4. Carburatorul nu este reglat
corespunzător
33
Remediu
1. Atașați și asigurați cablul bujiei
la bujie.
2. Umpleți cu benzină curată,
proaspătă.
3. Deplasați maneta de comandă
a clapetei de accelerație în poziția
de pornire.
4. Clapeta de accelerație trebuie
poziționată în ȘTRANGULARE
pentru pornire la rece.
5. Curățați linia de combustibil.
6. Curățați, ajustați distanța dintre
electrozi sau înlocuiți.
7. Așteptați câteva minute înainte
de repornire, dar nu amorsați.
8. Maneta de comandă a
ambreiajului dinților de cultivator
trebuie eliberată în poziție de
neutru pentru pornirea motorului.
1. Conectați și strângeți cablul
bujiei.
2. Treceți maneta clapetei de aer
pe poziția de închis (OFF).
3. Curățați linia de combustibil.
Umpleți rezervorul cu benzină
curată, proaspătă.
4. Curățați gura de aerisire.
5. Goliți rezervorul de combustibil.
Reumpleți cu combustibil proaspăt.
6. Curățați sau înlocuiți filtrul de
aer.
7. Consultați Manualul motorului.
1. Umpleți carterul motorului cu
ulei corespunzător.
2. Curățați filtrul de aer.
3. Scoateți carcasa suflantei și
curățați-o.
4. Consultați Manualul motorului.
Motorul nu se oprește
când comanda clapetei
de accelerație este
poziționată pe oprit
sau viteza motorului nu
crește corespunzător
când este reglată
comanda clapetei de
accelerație.
Motocultivatorul se
deplasează înainte la
pornire.
1. Moloz care interferează cu
cuplajul clapetei de accelerație.
2. Reglaj necorespunzător al
cuplajului clapetei de accelerație.
1. Curățați murdăria și molozul.
2. Consultați Manualul motorului
pentru verificarea și reglarea
cuplajului clapetei de accelerație.
Comanda ambreiajului dinților
de cultivator nu este în poziție
neutră.
Motocultivatorul este
dificil de controlat la
cultivare (mașina sare
sau se înclină înainte).
1. Reglaj necorespunzător al
adâncimii de cultivare.
Maneta de comandă a ambreiajului
dinților de cultivator trebuie eliberată
în poziție de neutru pentru pornirea
motorului.
1. Ridicați dinții de cultivator pentru
o cultivare la adâncime mai mică
prin ridicarea barei de reglare a
adâncimii.
2. Viteză a motorului prea mare
pe teren dur.
2. Reglați maneta de accelerație la
o viteză mai mică.
Dinții de cultivator nu se 1. Corpuri străine blocate în dinți. 1. Opriți complet motocultivatorul,
cuplează.
2. Știft(uri) cu cap și gaură pentru verificați și eliminați corpurile
străine.
cui spintecat lipsă pe dinții de
cultivator.
2. Înlocuiți știftul(știfturile) cu cap
și gaură pentru cui spintecat de pe
3. Curea uzată și/sau întinsă.
dinții de cultivator.
4. Pulie și roată liberă cu reglaj
3. Înlocuiți cureaua.
incorect.
4. Contactați distribuitorul.
34
Original Declaration of Conformity
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
E-Mail: info@matrix-direct.net
GB
hereby declares the following conformity
under the EU Directive and standards for
the following article
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
Front Tine Tiller /SGT-25-450-H
2002/96/EC
R&TTED 1999/5/EC
2006/42/EC
97/68/EC_2012/46/EC
93/68/EEC
2014/30/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
97/68/EC_ 2004/26/EC
EN 709; EN ISO 14982; Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC
Garantierter Schallleistungspegel: LwA= 93 dB (A)
The technical documentation is kept by our authorized representative:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 15.12.2017
Art.-Nr.: 604.400.020
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
35
GARANTIE
GB
Guarantee
are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no
charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with
the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will
be rectified by our after-sales service staff.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
Subject to change without prior notice.
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised
persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear
RO
GARANŢIE
sau livrarea pieselor de schimb.
Acest aparat este un produs realizat printr-un proces de asigurare a calităţii. El a fost
conceput în baza cunoştinţelor tehnice din acel moment şi fabricat cu utilizarea celor mai
bune materiale disponibile comercial.
Condiţia preliminară este ca maşina să fie prezentată nedemontată şi completă,
însoţită de actele de vânzare şi garanţie.
În caz de garanţie folosiţi exclusiv ambalajul original. În acest fel vă asigurăm
derularea fluentă şi rapidă a garanţiei.
Perioada de garanţie este de 24 luni şi începe din momentul
predării, dovedite prin bonul de casă, factură sau aviz de expediţie. În cadrul perioadei de
garanţie sunt remediate de către unitatea noastră de service toate defectele de funcţionare
care se dovedesc a fi survenit din cauza unor defecte de material, în condiţiile unei
exploatări corespunzătoare, conform Manualului de utilizare.
Garanţia se realizează prin remedierea sau înlocuirea gratuită a pieselor defecte, prin
decizia noastră. Piesele înlocuite devin proprietatea noastră. După reparaţie nu se
prelungeşte perioada de garanţie, nici nu se stabileşte alt termen de garanţie pentru
aparat. Pentru piesele de schimb incluse nu se aplică un termen propriu de garanţie. Nu
preluăm garanţia în cazul defectelor şi lipsurilor la aparat sau componentele acestuia
datorate suprasolicitării, manipulării şi întreţinerii necorespunzătoare. Aceasta este valabil
şi în cazul nerespectării Manualului de utilizare, precum şi în cazul montării de piese de
schimb şi accesorii care nu figurează în nomenclatorul nostru de fabricaţie. Intervenţiile
sau modificările realizate la aparat de către persoane neautorizate de către noi conduc
la pierderea drepturilor de garanţie. Sunt excluse de la garanţie deteriorările care se
datorează utilizării neconforme cu destinaţia, suprasarcinii sau
Vă rugăm să ne trimiteţi maşina cu „transport plătit”. Expediţiile cu transport
neplătit nu le putem prelua! Garanţia nu se aplică la componentele expuse uzurii
normale.
Pentru reclamaţii în garanţie, defecte, solicitări de piese de schimb sau accesorii
adresaţi-vă reprezentantului nostru:
Sub rezerva modificărilor.
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
www.stanleyworks.ro
T: +4021.320.61.04/05
F: +4037.225.36.84
uzurii naturale. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daune consecutive.
Defectele datorate erorilor de material sau fabricaţiei vor fi remediate gratuit prin reparare
36
Front Tine Tiller /SGT-25-450-H
GB
WARRANTY
RO
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
37
Download PDF

advertising