D25133 | DeWalt D25133 ROTARY HAMMER Type 15 instruction manual

D25033
D25133
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)9
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬16
Copyright DeWALT
B
Figure A
A ‫شكل‬
D25133
6
3
12
4
11
1
5
10
2
9
7
8
Figure B
B ‫شكل‬
Figure C
C ‫شكل‬
6
10
4
5
1
Figure D
D ‫شكل‬
Figure E
E ‫شكل‬
9
7
8
Figure F
F ‫شكل‬
Figure G
G ‫شكل‬
3
8
2
2
English
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL
D25033, D25133
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Hz
W
min–1
bpm
J
D25033
220/240
120
1/10/15
50/60
710
0–1550
0–5680
2.0
D25133
220/240
120
1/10/15
50/60
800
0–1500
0–5500
2.6
mm
13/30/22
13/30/26
mm
44
50
44
50
mm
kg
SDS Plus
43
2.5
SDS Plus
43
2.6
VAC
Type
Frequency
Power input
No-load speed
No-load beats per min
Single impact energy
(EPTA 05/2009)
Maximum drilling range in
steel/wood/concrete
Chisel positions
Core drilling capacity in
soft brick
Tool holder
Collar diameter
Weight
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
3
English
b )
c )
d )
e )
f )
g )
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for Rotary
Hammers
•
•
•
•
•
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
4
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator
for applications that generate dust. Ear protection may be
required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands.
It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely
hot during operation. Small bits of broken material may
damage bare hands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
Keep the power cord away from the rotating bit. Do not
wrap the cord around any part of your body. An electric
English
cord wrapped around a spinning bit may cause personal
injury and loss of control.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Heavy-duty rotary hammerdrill
1 Side handle
1 Depth adjustment rod
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
•
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 12 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, E)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 Variable speed switch
2 Main handle
3 Forward/Reverse lever
4 Mode selector
5 Mode selector button
6 SDS Plus tool holder
7 Depth adjustment rod
8 Side handle
9 Depth rod button
10 Sleeve
11 Dust cover
12 Date code
Intended Use
The D25033 and D25133 heavy-duty rotary hammers have been
designed for professional drilling, hammerdrilling, screwdriving
and light chipping.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These hammerdrills are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
5
English
Torque Limiting Clutch
All rotary hammerdrills are equipped with a torque limiting
clutch that reduces the maximum torque reaction transmitted
to the operator in case of jamming of a drill bit. This feature
also prevents the gearing and electric motor from stalling.
The torque limiting clutch has been factory-set and cannot
be adjusted.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Selecting the Operating Mode (Fig. B)
The tool can be used in the following operating modes:
Rotary drilling: for screwdriving and for drilling
into steel, wood and plastics
Hammerdrilling: for concrete and masonry
drilling operations.
Bit rotation: non-working position used only to
rotate a flat chisel into the desired position
Hammering only: for light chipping, chiselling
and demolition applications. In this mode the
tool can also be used as a lever to free a jammed
drill bit.
1. To select the operating mode, press the mode selector
button 5 and rotate the mode selector switch 4 until it
points to the symbol of the required mode.
2. Release the mode selector button and check that the mode
selector switch is locked in place.
WARNING: Do not select the operating mode when the
tool is running.
Indexing the Chisel Position (Fig. B)
The chisel can be indexed and locked into different positions.
1. Press the mode selector button 5 and rotate the mode
selector switch 4 until it points to the “bit rotation/
hammerdrilling” position.
2. Rotate the chisel to the desired position.
3. Set the mode selector switch 4 to the “hammering
only” position.
4. Twist the chisel until it locks in position.
Inserting and Removing SDS Plus Accessories
(Fig. C)
This tool uses SDS Plus accessories (refer to the inset in Fig. C for
a cross-section of an SDS Plus bit shank). We recommend using
professional accessories only.
1. Clean and grease the bit shank.
2. Insert the bit shank into the SDS Plus tool holder 6 .
6
3. Push the bit down and turn it slightly until it fits into
the slots.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
5. To remove a bit, pull back the tool holder sleeve 10 and
pull out the bit.
WARNING: Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremely hot during operation.
Fitting the Side Handle (Fig. D)
The side handle 8 can be fitted to suit both right-handed and
left-handed users.
WARNING: Do not use the tool without the side handle
properly assembled.
1. Loosen the side handle.
2. For right-handed users: Slide the side handle clamp over
the collar behind the tool holder, handle at the left.
For left-handed-users: Slide the side handle clamp over
the collar behind the tool holder, handle at the right.
3. Rotate the side handle to the desired position and tighten
the handle.
Setting the Drilling Depth (Fig. E)
1. Insert the required drill bit as described above.
2. Press the depth rod button 9 and keep it depressed.
3. Fit the depth adjustment rod 7 through the hole in the
depth stop clamp.
4. Adjust the drilling depth as shown.
5. Release the depth stop clamp.
Reversing Lever (Fig. F)
The forward/reverse lever 3 is used to reverse the rotation of
the hammer for backing out fasteners or jammed bits in the
drill-only function.
CAUTION: When reversing to clear jammed bits, be ready
for strong reactive torque.
To reverse the hammer, turn it off and align the forward/reverse
lever 3 with the yellow arrow pointing backward.
To position the lever for forward operation, turn the hammer
off and align the forward/reverse lever 3 with the yellow arrow
pointing forward.
Fitting the Chuck Adapter and Chuck
Optional Accessory
1. Screw the chuck onto the threaded end of the
chuck adapter.
2. Insert the connected chuck and adapter in the tool as
though it were a standard SDS Plus bit.
3. To remove the chuck, proceed as for removing a standard
SDS Plus bit.
WARNING: Never use standard chucks in the
hammerdrilling mode.
English
Replacing the Dust Cover (Fig. A)
The dust cover 11 prevents dust ingress into the mechanism.
Replace a worn dust cover immediately.
1. Pull back the tool holder locking sleeve 10 and pull the
dust cover 11 off.
2. Fit the new dust cover.
3. Release the tool holder locking sleeve.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING:
• Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool (approx.
5 kg). Excessive force does not speed up drilling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
• Do not drill or drive too deep to prevent damage to the
dust cover.
• Always hold the tool firmly with both hands and
ensure a secure stance (Fig. G). Always operate the
tool with the side handle properly mounted.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 8 ,
with the other hand on the main handle 2 .
Switching On and Off (Fig. A)
1. To run the tool, press the variable speed switch 1 . The
pressure exerted on the variable speed switch determines
the tool speed.
2. For continuous operation, press and hold down the variable
speed switch.
3. To stop the tool, release the switch.
Hammerdrilling (Fig. A)
Drilling with a Solid Bit
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the hammerdrilling position.
2. Insert the appropriate drill bit.
NOTE: For best results use high quality carbide-tipped bits.
3. Adjust the side handle 8 as required.
4. If necessary, set the drilling depth.
5. Mark the spot where the hole is to be drilled.
6. Place the drill bit on the spot and switch on the tool.
7. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Drilling with a Core Bit
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the hammerdrilling position.
2. Adjust the side handle 8 as required.
3. Insert the appropriate core bit.
4. Assemble the centerdrill into the core bit.
5. Place the centerdrill on the spot and press the on/off
switch 1 . Drill until the core penetrates into the concrete
approx. 1 cm.
6. Stop drilling and remove the centerdrill. Place the core bit
back into the hole and continue drilling.
7. When drilling through a structure thicker than the depth of
the core bit, break away the round cylinder of concrete or
core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted
breaking away of concrete around the hole, first drill a hole
the diameter of the center drill completely through the
structure. Then drill the cored hole halfway from each side.
8. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Rotary Drilling (Fig. A)
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the “rotary drilling” position.
2. Fit the chuck adapter/chuck assembly.
3. Proceed as described for hammerdrilling.
WARNING: Never use standard chucks in the
hammerdrilling mode.
Screwdriving (Fig. A)
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the rotary drilling position.
2. Select the direction of rotation.
3. Insert the special SDS Plus screwdriving adaptor for use with
hexagonal screwdriver bits.
4. Insert the appropriate screwdriver bit. When driving slotted
head screws always use bits with a finder sleeve.
5. Gently press the variable speed switch 1 to prevent
damage to the screw head. In reverse (LH) rotation the tool
speed is automatically reduced for easy screw removal.
6. When the screw is flush with the workpiece, release the
variable speed switch to prevent the screw head from
penetrating into the workpiece.
Chipping and Chiselling (Fig. A)
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the “hammering only” position.
2. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into position.
7
English
3. Adjust the side handle 8 as required.
4. Switch on the tool and start working.
5. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily combustible
or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
• Do not mix or stir in flammable liquids
labelled accordingly.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
• This machine is not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DeWALT repair agent after approximately 40
hours of use. If problems occur before this time contact an
authorised DeWALT repair agent.
• The tool will automatically switch off when the carbon
brushes are worn.
Motor Brushes
DeWALT uses an advanced brush system which automatically
stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious
damage to the motor. New brush assemblies are available
at authorised DeWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Accessories and attachments used must be regularly lubricated
around the SDS Plus fitment.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
8
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Various types of SDS Plus drill bits and chisels are available as
an option.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Français
MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS
D25033, D25133
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
D25033
220/240
120
1/10/15
50/60
710
0–1550
0–5680
2,0
D25133
220/240
120
1/10/15
50/60
800
0–1500
0–5500
2,6
mm
13/30/22
13/30/26
mm
44
50
44
50
mm
kg
SDS Plus
43
2,5
SDS Plus
43
2,6
VAC
Type
Fréquence
Hz
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
min–1
Percussion à vide par min
bpm
Énergie de choc individuel selon
J
EPTA 05/2009
Plage de perçage maximum
dans l’acier/bois/béton
Positions de ciselage
Capacité de trépanage
dans la brique tendre
Porte-outil
Diamètre de bague
Poids
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
9
Français
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
d )
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
e )
f )
g )
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
•
•
•
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
10
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
•
•
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommages corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
Français
•
•
•
•
•
•
•
•
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne
pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux
mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra
vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des
matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant
toute utilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau
peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques,
faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommages corporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le
changement de burin. Les parties métalliques accessibles
de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les
mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la
mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit.
Des burins/mèches en rotation posent des risques de
dommages corporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommages corporels.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une
mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour
d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon
électrique enroulé autour d’un burin en rotation pose des
risques de dommages corporels et de la perte de contrôle
de l’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 127 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
11
Français
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 12 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Sélection du mode d’utilisation (Fig. B)
Cet outil peut être utilisé dans les modes d’utilisation suivants :
Perçage rotatif : pour le vissage et le perçage de
l’acier, le bois et les plastiques.
Description (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Interrupteur/variateur de vitesse
2 Poignée principale
3 Levier de sens de rotation avant/arrière
4 Sélecteur de mode
5 Bouton du Sélecteur de mode
6 Porte-outil SDS Plus
7 Tige de réglage de profondeur
8 Poignée latérale
9 Bouton de la tige de profondeur
10 Manchon
11 Cache anti-poussière
12 Code date
Utilisation Prévue
Les perceuses rotatives à usage intensif D25033 et D25133 ont
été conçues pour la perforation, le perçage à percussion, le
vissage et le burinage léger professionnels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Embrayage Limiteur De Couple
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont équipés d’un
embrayage limiteur de couple qui réduit la réaction de couple
maximum transmise à l’utilisateur en cas de grippage de mèche.
Cette fonctionnalité prévient aussi que l’engrenage ou le
moteur ne cale. Cet embrayage limiteur de couple est réglé en
usine et ne peut être ajusté.
12
Martelage :
pour le perçage du béton et de la
maçonnerie ;
Rotation de mèche : position d’inactivité utilisée
seulement pour faire pivoter un ciseau plat dans
la position désirée.
artelage seulement : pour la démolition, le
M
burinage et le ciselage légers. Dans ce mode,
l’outil peut aussi être utilisé comme levier pour
libérer une mèche coincée.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur
le bouton du sélecteur de mode 5 et tournez l’interrupteur
de sélection de mode 4 jusqu’à ce qu’il pointe le symbole
correspondant au mode voulu.
2. Relâchez le bouton du sélecteur de mode et vérifiez que
l’interrupteur de sélection de mode est bien verrouillé
en place.
AVERTISSEMENT : ne pas changer de mode d’utilisation
alors que l’outil est en marche.
Indexage de la position ciselage (Fig. B)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans plusieurs
positions différentes.
1. Appuyez sur le bouton du sélecteur de mode 5 et tournez
l’interrupteur de sélection de mode 4 jusqu’à ce qu’il
pointe la position «rotation foret/ perçage à percussion».
2. Tournez le ciseau sur la position désirée.
3. Réglez le sélecteur de mode 4 sur la position « martelage
seulement ».
4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Insertion et retrait des accessoires SDS Plus
(Fig. C)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter au détail en
Fig. C pour observer la coupe transversale d’une tige de mèche
SDS Plus). Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires de professionnels.
1. Nettoyez et graissez la tige de mèche.
2. Insérez le manche du foret dans le porte-outil SDS Plus 6 .
3. Poussez à fond la mèche et tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle s’encastre en place.
Français
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle est bien verrouillée.
La fonction de martelage requiert que la mèche puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillée dans le porte-outil.
5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon du porte-outil 10 et sortez le foret.
AVERTISSEMENT : porter systématiquement des gants
lors du changement d’accessoires. Les parties métalliques
exposées de l’outil et de l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant leur utilisation.
Installation de la poignée latérale (Fig. D)
La poignée latérale 8 peut être montée pour convenir à la fois
aux droitiers et aux gauchers.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil sans la poignée
latérale correctement installée.
1. Desserrez la poignée latérale.
2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
à droite.
3. Faites pivoter la poignée latérale sur la position désirée puis
resserrez la poignée.
Réglage de la profondeur de pénétration
(Fig. E)
1. Insérez la mèche requise, comme décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de la tige de profondeur 9 et
maintenez-le enfoncé.
3. Insérez la tige de réglage de profondeur 7 dans l’orifice du
verrou de butée de profondeur.
4. Ajustez la profondeur de pénétration, comme illustré.
5. Relâchez le verrou de butée de profondeur.
Levier d’inversion (Fig. F)
Le levier de sens de rotation avant/arrière 3 sert à inverser
le sens de rotation de l’outil pour retirer des éléments de
fixation ou des forets coincés en mode de fonctionnement
Perceuse uniquement.
ATTENTION : lors de l’inversion pour retirer les mèches
coincées, préparez-vous à un fort couple de réaction.
Pour inverser le sens de rotation de l’outil, éteignez-le et alignez
le levier de sens de rotation 3 , la flèche pointant vers l’arrière.
Pour positionner le levier pour un fonctionnement en marche
avant, éteignez l’outil et alignez le levier de sens de rotation 3 ,
la flèche jaune pointant vers l’avant.
Installation de l’adaptateur de mandrin et
du mandrin
Accessoires en option
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l’outil comme si
c’était une mèche standard SDS Plus.
3. Pour retirer le mandrin, procédez comme pour retirer une
mèche standard SDS Plus.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode de martelage.
Changement du protège-poussière (Fig. A)
Le protège-poussière 11 empêche la poussière de pénétrer
dans le mécanisme. Remplacez le protège-poussière
immédiatement quand il est usé.
1. Tirez sur le manchon de verrouillage du
porte-outil 10 et retirez le protège-poussière 11 .
2. Installez un protège-poussière neuf.
3. Relâchez le manchon de verrouillage du
porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT :
• respecter systématiquement les consignes de sécurité
et les normes en vigueur.
• attention aux tuyaux et aux fils électriques.
• appliquer seulement une légère pression sur l’outil
(5 kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le
perçage mais diminuera les performances de l’outil et
sa durée de vie.
• ne pas percer ou visser trop profondément pour éviter
d’endommager le protège-poussière.
• maintenir systématiquement l’outil fermement à deux
mains, et maintenir sa stabilité et son équilibre (Fig. G).
Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée
latérale installée correctement.
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 8 , et l’autre sur la poignée principale 2 .
1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de l’adaptateur
de mandrin.
13
Français
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
1. Appuyez sur l’interrupteur à variateur 1 pour mettre l’outil
en marche. C’est la pression exercée sur l’interrupteur/
variateur de vitesse qui détermine la vitesse de l’outil.
2. Pour le fonctionnement en continu, appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur/variateur de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Marteau-perforateur (Fig. A)
Perçage Avec Trépan Plein
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode 5 puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse 4 en position
Perçage à percussion.
2. Insérez le trépan approprié.
REMARQUE : Pour des résultats optimums, utiliser des
mèches à pointes au carbure de qualité supérieure.
3. Réglez la poignée latérale 8 comme requis.
4. Si nécessaire, ajustez la profondeur de perçage.
5. Marquez le point où le trou doit être percé.
6. Placez le trépan sur le tracé et mettez l’outil en marche.
7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
Perçage avec trépan carottier
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode 5 puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse 4 en position
Perçage à percussion.
2. Réglez la poignée latérale 8 comme requis.
3. Insérez le trépan carottier approprié.
4. Installez le foret à centrer dans le trépan carottier.
5. Placez le foret de centrage sur le point à percer et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 . Percez jusqu’à ce que le
trépan pénètre dans le béton d’environ 1 cm.
6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Réinsérez le
trépan carottier dans le trou et continuez de percer.
7. Pour traverser une structure plus épaisse que la longueur
du trépan carottier, cassez à intervalles réguliers le cylindre
de béton ou la carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter
toute fissure indésirable du béton autour du trou, percez
tout d’abord complètement un trou du diamètre du foret
à centrer dans la structure. Puis percez avec le trépan à
mi-chemin de chaque côté de la structure.
8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
Perçage rotatif (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode 5 puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse 4 en position
«perçage rotatif».
2. Installez le dispositif adaptateur de mandrin/mandrin.
3. Procédez comme décrit pour le perçage à percussion.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode de martelage.
14
Vissage (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode 5 puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse 4 en position
Perçage rotatif.
2. Sélectionnez la direction de rotation.
3. Insérez l’adaptateur à visser SDS Plus pour l’utiliser avec des
embouts de tournevis hexagonaux.
4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour enfoncer des vis
à tête fendue utilisez systématiquement des embouts avec
un manchon de guidage.
5. Appuyez doucement sur l’interrupteur/variateur de
vitesse 1 afin d’éviter l’endommagement de la tête de vis.
En marche arrière, la vitesse de l’outil est automatiquement
réduite pour pouvoir retirer la vis facilement.
6. Lorsque la vis est à ras de la pièce à travailler, relâchez
l’interrupteur/variateur de vitesse afin d’éviter que la tête de
vis pénètre dans la pièce à travailler.
Burinage et ciselage (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode 5 puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse 4 en position
«perçage à percussion uniquement».
2. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour
le verrouiller en position.
3. Réglez la poignée latérale 8 comme requis.
4. Mettez l’outil en marche et commencez à travailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
AVERTISSEMENT :
• ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des
liquides aisément combustibles ou explosifs (benzine,
alcool, etc.).
• ne pas mélanger ou combiner des liquides
inflammables étiquetés comme tels.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
• Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Le porter
chez un réparateur agréé DeWALT après une quarantaine
d’heures d’utilisation. En cas de problème entre temps,
veuillez contacter un réparateur agréé DeWALT.
• Cet outil s’arrêtera automatiquement lorsque ses balais de
charbon seront usés.
Français
Balais de moteur
DeWALT utilise une technologie de pointe en matière de balais
qui arrête automatiquement la perceuse lorsque ses balais sont
usés. Cela permet de protéger le moteur de tout dommage
sérieux. Des modules de balai sont disponibles dans les centres
de service autorisés DeWALT. Utilisez systématiquement des
pièces de rechange d’origine.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement
lubrifiés autour de l’adaptateur SDS Plus.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Différents types d’embouts à visser et ciseaux SDS Plus sont
disponibles en option.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
15
‫ةيبرعلا‬
‫الدوارة ذات الخدمة الشاقة‬
‫مطرقة الثقب ّ‬
‫‪D25133 ,D25033‬‬
‫تهانينا!‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫النوع‬
‫هرتز‬
‫التردد‬
‫وات‬
‫دخل الطاقة‬
‫‪1‬‬
‫دقيقة–‬
‫السرعة بدون حمل‬
‫االرتطامات في الدقيقة بدون ضربة لكل دقيقة‬
‫حمل‬
‫‪J‬‬
‫طاقة التأثير المفرد‬
‫(‪)EPTA 05/2009‬‬
‫الحد أ‬
‫مم‬
‫القصى لنطاق الثقب في‬
‫الفوالذ‪/‬الخشب‪/‬الخرسانة‬
‫الزميل‬
‫أوضاع إ‬
‫مم‬
‫سعة الثقب الرئيسي في الطوب‬
‫اللين‬
‫حامل أ‬
‫الداة‬
‫مم‬
‫قطر الطوق‬
‫تيار متردد‬
‫كجم‬
‫‪D25133‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪1/10/15‬‬
‫‪50/60‬‬
‫‪800‬‬
‫‪1500–0‬‬
‫‪5500–0‬‬
‫‪D25033‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪1/10/15‬‬
‫‪50/60‬‬
‫‪710‬‬
‫‪1550–0‬‬
‫‪5680–0‬‬
‫‪2,6‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪13/30/26‬‬
‫‪13/30/22‬‬
‫‪44‬‬
‫‪50‬‬
‫‪44‬‬
‫‪50‬‬
‫‪SDS Plus‬‬
‫‪43‬‬
‫‪SDS Plus‬‬
‫‪43‬‬
‫‪2,6‬‬
‫‪2,5‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫) ‬
‫فولت‬
‫الوزن‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫) ‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫أ‬
‫المخدرات أو الكحول أو الدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫أ‬
‫أ‬
‫الأطفال وال تدع الشخاص غير الملمين بالداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية الخاصة بالمطارق الدوارة‬
‫قواعد المان إ‬
‫•قم بارتداء واقيات الأذن‪ .‬إذ أن التعرض للضوضاء قد يؤدي إلى فقدان السمع‪.‬‬
‫•استخدم المقابض الواردة مع الأداة‪ .‬إذ أن فقدان التحكم في المطرقة قد‬
‫يتسبب في حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫أ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫•قم بإمساك الدوات الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫أ‬
‫العملية حيث قد تتالمس أداة القطع مع السالك الخفية أو السلك الخاص بها‪.‬‬
‫ملحق القطع المتالمس مع السلك «النشط» قد يؤدي إلى «تنشيط» الأجزاء‬
‫المعدنية المكشوفة من الأداة وتعرض المشغل للصعق‪.‬‬
‫•استخدم المشابك أو أي وسيلة عملية أخرى لتثبيت ودعم قطعة العمل على‬
‫منصة عمل ثابتة‪ .‬إذ أن إالمساك بقطعة العمل بواسطة اليد أو إسنادها على‬
‫الجسد يجعلها غير ثابتة وبالتالي قد يؤدي ذلك إلى فقدان التحكم‪.‬‬
‫•ارتد النظارات الواقية أو واقيات العينين الأخرى‪ .‬إذ أن عمليات الطرق تؤدي إلى‬
‫تطاير شظايا رقيقة‪ .‬وقد تتسبب الجسيمات المتطايرة في حدوث ضرر دائم‬
‫‪17‬‬
‫بالعين‪ .‬ارتد كمامات الأتربة أو جهاز تنفس في االستخدام التي تثير الأتربة‪ .‬وقد‬
‫يلزم ارتداء واقيات الأذن في معظم االستخدامات‪.‬‬
‫أ‬
‫•امسك الأداة باحكام في كل الأوقات‪ .‬وال تحاول تشغيل هذا الداة بدون‬
‫إمساكها بكلتا اليدين‪ .‬كما ُيوصى باستخدام المقبض الجانبي في جميع الأوقات‪.‬‬
‫إذا أن تشغيل هذه الأداة بيد واحدة سيؤدي إلى فقدان التحكم‪ .‬كما أن اختراق‬
‫المواد الصلبة أو مصادفتها كالحديد قد يصبح من الأمور الخطيرة أيضاً‪ .‬قم‬
‫بإحكام ربط المقبض الجانبي جيداً قبل االستخدام‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل هذه الأداة لفترات زمنية طويلة‪ .‬فقد يؤدي االهتزاز الناجم عن‬
‫تشغيل المطرقة إلى إلحاق الأذى باليدين والذراعين‪ .‬استخدم القفازات لتلطيف‬
‫الصدمات وقلل من التعرض لها بأخذ فترات راحة متكررة‪.‬‬
‫•ال ترمم اللقمات بنفسك‪ .‬يجب إجراء ترميم إالزميل من ِقبل متخصص معتمد‪.‬‬
‫فقد تؤدي عمليات الترميم غير المناسبة للإ زميل في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•ارتد القفازات عند تشغيل الأداة أو تغيير اللقمات‪ .‬قد تصبح الأجزاء المعدنية‬
‫المكشوفة في الأداة واللقمات ساخنة للغاية أثناء التشغيل‪ .‬وقد تؤدي اللقمات‬
‫الصغيرة الناتجة عن المواد المكسرة إلى إصابة اليدين‪.‬‬
‫أ‬
‫تماما عن‬
‫•ال تضع الداة الكهربائية مطلقًا على أي سطح حتى تتوقف اللقمة ً‬
‫الحركة‪ .‬قد تتسب اللقمات المتحركة في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•ال تقم بالطرق على اللقمات المنحشرة باستخدام مطرقة إلخراجها‪ .‬فقد تتسب‬
‫الشظايا المعدنية أو الرقائق المعدنية عند خلعها في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•يمكن إعادة شحذ الأزاميل البالية قليال ً بواسطة التجليخ‪.‬‬
‫بعيدا عن اللقمة الدوارة‪ .‬وال تقم بلف السلك حول أي‬
‫•احتفظ بسلك الطاقة ً‬
‫جزء من جسمك‪ .‬فقد يؤدي السلك الكهربائي الملتف حول اللقمة الدوارة إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية وفقدان التحكم‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإ صابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫الرضي‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫‬
‫ةيبرعلا‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الأرضي‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫دوما بفك الكابل ً‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬مطرقة ثقب دوارة للمهام الثقيلة‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬قضيب تعديل العمق‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫تم تصميم المطرقتين الدوارتين للمهام الثقيلة ‪ D25033‬و‪ D25133‬للثقب المهني‬
‫والثقب بالمطرقة وتثبيت البراغي والقطع الخفيف‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫تعد مطارق الثقب أدوات كهربائية متقدمة‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة لهذه أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫قابض محدد عزم الدوران‬
‫جميع مطارق الثقب الدوارة مزودة بقابض محدد عزم الدوران الذي يقلل من تفاعل الحد‬
‫أ‬
‫القصى لعزم الدوران المنقول إلى المشغل في حالة انحشار لقمة الثقب‪ .‬تمنع هذه‬
‫الخاصية أيضا التروس والمحرك الكهربائي من فقدان السرعة‪ .‬لقد تم ضبط قابض محدد‬
‫عزم الدوران في المصنع وال يمكن تعديله‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصاب ة‪.‬‬
‫تحديد نمط التشغيل (الشكل ‪)B‬‬
‫يمكن استخدام أ‬
‫الداة في أنماط التشغيل التالية‪:‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪.‬‬
‫الثقب الدوراني‪ :‬لتثبيت مسامير البرغي والثقب في المعدن‬
‫والخشب والبالستيك‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫الثقب بالمطرقة‪ :‬لعمليات الحفر في أعمال البناء والخرسانة‪.‬‬
‫دوران اللقمة‪ :‬وضع التوقف عن العمل ويستخدم فقط لتدوير‬
‫الزميل المسطح إلى الوضع المرغوب فيه‬
‫إ‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 12 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكالن ‪ A‬و‪)E‬‬
‫‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬مفتاح سريع متغير‬
‫‪2 2‬المقبض الرئيسي‬
‫‪3 3‬ذراع التشغيل أ‬
‫للمام‪ /‬للخلف‬
‫‪4 4‬محدد النمط‬
‫‪5 5‬زر تحديد الوضع‬
‫‪6 6‬حامل أ‬
‫الداة ‪SDS Plus‬‬
‫‪7 7‬قضيب ضبط العمق‬
‫‪8 8‬مقبض جانبي‬
‫‪9 9‬زر قضيب العمق‬
‫‪1 10‬الكم‬
‫‪1 11‬غطاء الغبار‬
‫‪1 12‬كود البيانات‬
‫الطرق فقط‪:‬‬
‫ألغراض التقطيع والنحت والهدم الخفيفة‪ .‬كما يمكن استخدام‬
‫أ‬
‫الداة في هذا الوضع كعتلة لتحرير لقمة المثقاب المهروسة‪.‬‬
‫‪1.1‬الختيار وضع التشغيل‪ ،‬قم بالضغط على زر محدد الوضع‪ 5 ‬وقم بإدارة مفتاح‬
‫محدد الوضع‪ 4 ‬حتى يُشير إلى عالمة الوضع المرغوب فيه‪.‬‬
‫‪2.2‬حرر زر محدد الوضع وتحقق من قفل مفتاح محدد الوضع في مكانه‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تختر وضع التشغيل عندما تكون الأداة تعمل‪.‬‬
‫‬
‫الزميل (الشكل ‪)B‬‬
‫فهرسة وضع إ‬
‫الزميل وقفله في أوضاع مختلفة‪.‬‬
‫يمكن فهرسة إ‬
‫‪1.1‬اضغط على زر محدد الوضع‪ 5 ‬وقم بإدارة مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬حتى يُشير إلى‬
‫الوضع “تدوير اللقمة‪/‬الثقب بالمطرقة”‪.‬‬
‫الزميل إلى الموضع المرغوب‪.‬‬
‫‪2.2‬أدر إ‬
‫‪3.3‬اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬على وضع “الطرق فقط”‪.‬‬
‫الزميل حتى يُغلق في الموضع‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بلف إ‬
‫إدخال وإزالة ملحقات ‪( SDS Plus‬الشكل ‪)C ‬‬
‫تستعمل هذه أ‬
‫الداة ملحقات ‪( SDS Plus‬يُرجى الرجوع إلى الصورة الداخلية في الشكل ‪C‬‬
‫لرؤية المقطع العرضي لساق اللقمة ‪ .)SDS Plus‬نوصي باستخدام الملحقات المهنية‬
‫فقط‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتنظيف ساق اللقمة وتشحيمها‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل ساق اللقمة في حامل أداة ‪. SDS Plus 6 ‬‬
‫‪18‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫أ‬
‫‪3.3‬ادفع اللقمة لسفل وأدرها برفق حتى تتركب في الفتحات‪.‬‬
‫‪4.4‬اسحب اللقمة للتحقق إذا ما كانت مقفلة بطريقة صحيحة أم ال‪ .‬تتطلب وظيفة‬
‫الطرق أن تكون اللقمة قادرة على التحرك بشكل محوري عدة سنتيمترات عندما يتم‬
‫قفلها في حامل أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫‪ 5.5‬إلزالة اللقمة‪ ،‬قم بسحب حامل أداة الكم‪ 10 ‬للخلف‪ ،‬ثم اسحب اللقمة للخارج‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم دوماً بارتداء القفازات عند تغيير الملحقات‪ .‬قد تصبح الأجزاء‬
‫المعدنية المكشوفة في الأداة والملحق ساخنة للغاية أثناء التشغيل‪.‬‬
‫‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)D‬‬
‫يمكن تركيب المقبض الجانبي‪ 8 ‬بما يتالءم مع المستخدمين الذي يستخدمون اليد‬
‫اليمنى واليد اليسرى‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم الأداة بدون أن يكون المقبض الجانبي مركباً بطريقة‬
‫صحيحة‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتحرير المقبض الجانبي‪.‬‬
‫‪2.2‬بالنسبة للمستخدمين الذي يستعملون اليد اليمنى‪ :‬قم بزلق مشبك المقبض‬
‫الجانبي فوق الحلقة خلف حامل أ‬
‫الداة‪ ،‬المقبض يصبح بالجهة اليسرى‪.‬‬
‫بالنسبة للمستخدمين الذي يستعملون اليد اليسرى‪ :‬قم بزلق مشبك المقبض‬
‫الجانبي فوق الحلقة خلف حامل أ‬
‫الداة‪ ،‬المقبض يصبح بالجهة اليمنى‪.‬‬
‫‪3.3‬أدر المقبض الجانبي إلى الوضع المرغوب‪ ،‬ثم إحكام ربط المقبض‪.‬‬
‫‬
‫ضبط عمق الثقب (الشكل ‪)E‬‬
‫‪1.1‬أدخل لقمة الثقب المطلوبة على النحو المبين أعاله‪.‬‬
‫‪2.2‬أضغط على زر قضيب العمق‪ 9 ‬واستمر في الضغط عليه‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بتركيب قضيب ضبط العمق‪ 7 ‬عبر الفتحة في مثبت إيقاف العمق‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بضبط عمق الحفر كما هو موضح‪.‬‬
‫‪5.5‬حرر مثبت إيقاف العمق‪.‬‬
‫ذراع التشغيل للخلف (الشكل ‪)F‬‬
‫يستخدم ذراع التشغيل أ‬
‫للمام‪/‬للخلف‪ 3 ‬لعكس تدوير المطرقة لفك أدوات التثبيت أو‬
‫ُ‬
‫اللقمات المنحشرة في مهمة الثقب‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬عند التشغيل للخلف إلزالة الملقمات المنحشرة‪ ،‬استعد لرد فعل قوي‬
‫من عزم الدوران‪.‬‬
‫ولتشغيل المطرقة للخلف‪ ،‬قم بإيقاف تشغيلها ومحاذاة ذراع التشغيل أ‬
‫للمام‪/‬للخلف‪ 3 ‬‬
‫الموجود عليه السهم أ‬
‫الصفر الذي يشير إلى الخلف‪.‬‬
‫لضبط الذراع على التشغيل أ‬
‫للمام‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل المطرقة ومحاذاة ذراع التشغيل‬
‫الصفر الذي يشير إلى أ‬
‫للمام‪/‬للخلف‪ 3 ‬الموجود عليه السهم أ‬
‫أ‬
‫المام‪.‬‬
‫‬
‫ضبط محول رأس المثقاب ورأس المثقاب‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‪1.1‬اربط رأس مثقاب في الطرف المسنن لمحول رأس المثقاب‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل رأس المثقاب والمحول المتصلين في أ‬
‫الداة التي كما لو كانت لقمة ‪SDS Plus‬‬
‫قياسية‪.‬‬
‫الزالة مثلما هو الحال مع لقمة ‪ SDS Plus‬القياسية‪.‬‬
‫‪ 3.3‬إلزالة رأس المثقاب‪ ،‬باشر إ‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم مطلقًا رؤوس المثقاب القياسية في وضع الثقب‬
‫بالمطرقة‪.‬‬
‫‬
‫استبدال غطاء الغبار (الشكل ‪)A‬‬
‫غطاء الغبار‪ 11 ‬يمنع دخول الغبار إلى الماكينة‪ .‬قم باستبدال غطاء الغبار عندما يتمزق‬
‫على الفور‪.‬‬
‫‪1.1‬اسحب حامل أ‬
‫الداة ‪ /‬كم القفل‪ 10 ‬للخلف وقم بخلع غطاء الغبار‪. 11 ‬‬
‫‪2.2‬جهز غطاء الغبار الجديد‪.‬‬
‫‪3.3‬حرر حامل أ‬
‫الداة ‪ /‬كم القفل‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫دوما بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫•التزم ً‬
‫•كن على دراية بموقع الأنابيب والأسالك‪.‬‬
‫•اصغط برفق فقط على الأداة (‪ 5‬كغم تقريباً)‪ .‬القوة المفرطة ال‬
‫تؤدي إلى تسريع عملية حفر الثقب فحسب ولكنها تقلل من أداء‬
‫الأداة وقد تقصر من عمر تشغيل الأداة‪.‬‬
‫•ال تثقب أو تدفع إلى عمق شديد لعدم إتالف غطاء التراب‪.‬‬
‫•قم دوماً بإمساك الأداة بإحكام بكلتى يديك وضمان وجود مسافة‬
‫آمنة (الشكل ‪ .)G‬قم دوماً بتشغيل الأداة والمقبض الجانبي المركب‬
‫بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫الوضع المناسب لليد (الشكل ‪)G‬‬
‫‬
‫‬
‫دوما‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫دوما الأداة‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإ صابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك ً‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب وضع اليد بشكل مالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي‪ ، 8 ‬مع وجود‬
‫اليد أ‬
‫الخرى على المقبض الرئيسي‪. 2 ‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫‪1.1‬لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على مفتاح السرعة المتغيرة‪ . 1 ‬يحدد الضغط الذي يتم‬
‫أ‬
‫بذله على مفتاح السرعة المتغير سرعة الداة‪.‬‬
‫‪2.2‬للتشغيل المستمر‪ ،‬اضغط مع االستمرار على مفتاح السرعة المتغيرة‪.‬‬
‫‪3.3‬ليقاف أ‬
‫الداة‪ ،‬حرر المفتاح‪.‬‬
‫إ‬
‫الثقب بالمطرقة (الشكل ‪)A‬‬
‫الثقب بلقمة صلبة‬
‫‪1.1‬اضغط مع االستمرار على زر محدد الوضع‪ ، 5 ‬ثم اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬‬
‫على وضع الثقب بالمطرقة‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بإدخال لقمة الثقب المناسبة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحصول على نتائج أفضل استخدم لقم الملقمة بالكربيد عالية الجودة‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بضبط المقبض الجانبي‪ 8 ‬كما هو مطلوب‪.‬‬
‫‪4.4‬إذا لزم أ‬
‫المر‪ ،‬اضبط عمق الثقب‪.‬‬
‫‪5.5‬قم بتحديد المكان المراد ثقب حفرة به‪.‬‬
‫‪6.6‬ضع لقمة الثقب في النقطة وشغل أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫‪7.7‬قم دوماً بإيقاف تشغيل أ‬
‫الداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫الثقب بلقمة استخراج العينات القلبية‬
‫‪1.1‬اضغط مع االستمرار على زر محدد الوضع‪ ، 5 ‬ثم اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬‬
‫على وضع الثقب بالمطرقة‪.‬‬
‫‪2.2‬اضبط المقبض الجانبي‪ 8 ‬كما هو مطلوب‪.‬‬
‫‪3.3‬أدخل لقمة استخراج العينات القلبية المناسبة‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بتجميع مثقب المركز إلى لقمة استخراج العينات القلبية‪.‬‬
‫‪5.5‬ضع مثقب المراكز في النقطة المحددة واضغط على مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف‬
‫التشغيل‪ . 1 ‬اثقب حتى يخترق المركز إلى الخرسانة بمقدار ‪ 1‬سم تقريباً‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫‪6.6‬أوقف الثقب وقم بإزالة مثقاب المراكز‪ .‬قم بإرجاع لقمة استخراج العينات القلبية‬
‫إلى الفتحة واستمر في الثقب‪.‬‬
‫‪7.7‬عند الحفر خالل مثخن الهيكل أكثر من عمق لقمة استخراج العينات القلبية‪ ،‬قم‬
‫بفصل أ‬
‫السطوانة الدائرية للخرسانة أو المركز داخل اللقمة في الفترات العادية‪.‬‬
‫لتجنب االنفصال غير المرغوب فيه للخرسانة حول الفتحة‪ ،‬اثقب أوال ً الفتحة بقطر‬
‫ثقب المركز بشكل تام من خالل الهيكل‪ .‬ثم اثقب الفتحة المحفورة جزئياً من كل‬
‫جانب‪.‬‬
‫‪8.8‬قم دوماً بإيقاف تشغيل أ‬
‫الداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫الحفر الرحوي (الشكل ‪)A‬‬
‫‪1.1‬اضغط مع االستمرار على زر محدد الوضع‪ ، 5 ‬ثم اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬‬
‫على وضع “الثقب الدوار”‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بضبط محول رأس المثقاب‪ /‬مجموعة رأس المثقاب‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بالمتابعة كما هو موصوف في عمليات الثقب بالمطرقة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم مطلقًا رؤوس المثقاب القياسية في وضع الثقب‬
‫بالمطرقة‪.‬‬
‫‬
‫أ‬
‫الداة اللولبية (الشكل ‪)A‬‬
‫‪1.1‬اضغط مع االستمرار على زر محدد الوضع‪ ، 5 ‬ثم اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬‬
‫على وضع “الثقب الدوار”‪.‬‬
‫‪2.2‬حدد اتجاه الدوران‪.‬‬
‫‪3.3‬أدخل محول تثبيت مسامير البراغي الخاص من ‪ SDS Plus‬لالستخدام مع لقمات‬
‫مفك تثبيت مسامير البراغي السداسي‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بإدخال لقمة مفك مسامير البراغي المناسبة‪ .‬وعند الربط‪ ،‬تستخدم مسامير‬
‫البراغي ذات الرؤوس المخددة اللقمات المزودة بكم الباحث‪.‬‬
‫‪5.5‬اضغط برفق على مفتاح السرعات المتغيرة‪ 1 ‬لمنع حدوث ضرر برأس مسمار‬
‫البرغي‪ ،‬وفي الدوران للخلف (‪ ،)LH‬تقل سرعة أ‬
‫تلقائيا إلزالة مسمار البرغي‬
‫الداة‬
‫ً‬
‫بسهولة‪.‬‬
‫‪6.6‬في حالة مسح مسمار البراغي في قطعة العمل‪ ،‬حرر مفتاح السرعات المتغيرة لمنع‬
‫رأس مسمار البراغي من اختراق قطعة العمل‪.‬‬
‫التكسير والنحت (الشكل ‪)A‬‬
‫‪1.1‬اضغط مع االستمرار على زر محدد الوضع‪ ، 5 ‬ثم اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬‬
‫على وضع “الثقب بالمطرقة”‪.‬‬
‫الزميل المناسب وأدره باليد إلقفاله في الوضع‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل إ‬
‫‪3.3‬قم بضبط المقبض الجانبي‪ 8 ‬كما هو مطلوب‪.‬‬
‫‪4.4‬شغل أ‬
‫الداة وابدأ العمل‪.‬‬
‫أ‬
‫ً‬
‫‪5.5‬قم دوما بإيقاف تشغيل الداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل القابس‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪:‬‬
‫•ال تستخدم هذه الأداة لخلط أو ضخ السوائل القابلة لالشتعال أو‬
‫االنفجار بسهولة (بنزين‪ ،‬كحول‪ ،‬وما شابه ذلك)‪.‬‬
‫•بالتالي‪ ،‬ال تخلط أو تقلب في أي سوائل قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫•هذا الجهاز ال يمكن خدمته من قبل المستخدم‪ .‬توجه أ‬
‫بالداة إلى وكيل إصالح‬
‫‪ DeWALT‬المعتمد بعد ‪ 40‬ساعة تقريباً من االستخدام‪ .‬إذا واجهتك مشكلة قبل‬
‫هذه الفترة‪ ،‬اتصل بوكيل إصالح ‪ DeWALT‬المعتمد‪.‬‬
‫•سيتم إيقاف تشغيل أ‬
‫الداة أوتوماتيكياً عندما يتم استهالك الفرش الكربونية‪.‬‬
‫فرش المحرك‬
‫تستخدم ‪ DeWALT‬نظام فرشاة متقدم‪ ،‬حيث يقوم بإيقاف الثقب عندما تتآكل الفرش‪.‬‬
‫يؤدي ذلك إلى منع حدوث التلف البالغ بالمحرك‪ .‬تتوفر مجموعات جديدة من الفرش‬
‫دائما قطع الغيار البديلة المتطابقة‪.‬‬
‫لدى مراكز خدمة ‪ DeWALT‬المعتمدة‪ .‬استخدم ً‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫الكماليات والملحقات المستخدمة يجب تشحيمها بشكل دوري حول تجهيز ‪.SDS Plus‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫تتوفر أنواع مختلفة من لقمات الثقب ‪ SDSPlus‬كخيار‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫‬
‫‪20‬‬
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
service.mea@blackdecker.com
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
zilliontrdg@gmail.com
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N54299209/17
Download PDF