DWE4114 | DeWalt DWE4114 SMALL ANGLE GRINDER instruction manual

DWE4010
DWE4010T
DWE4114
DWE4115
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)9
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬
16
Copyright DeWALT
B
Figure A
A ‫شكل‬
1
2
4
DWE4010/DWE4114/DWE4115
5
3
1
2
4
DWE4010T
3
Figure B
B ‫شكل‬
6
4
1
Figure C
C ‫شكل‬
1
2
3
12
12
Figure D
D ‫شكل‬
11
Figure E
E ‫شكل‬
11
9
10
9
7
8
7
8
Figure F
F ‫شكل‬
2
English
ANGLE GRINDERS
DWE4010, DWE4010T, DWE4114, DWE4115
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
Type
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Grinding Wheel
thickness
Wheel Type
Spindle diameter
Weight
W
min-1
mm
mm
kg
DWE4010 DWE4010T DWE4114 DWE4115
220/240 220/240 220/240 220/240
120
120
120
120
20
20
1
1
730
730
950
950
11000
11000
12000
12000
115
115
115
125
6
6
6
6
27
M14
1.8
27
M14
1.87
27
M14
1.8
27
M14
1.8
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3
English
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
4
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b ) Operations such as sanding, wire brushing, polishing
and cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded or controlled.
f ) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
English
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electrical shock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
c ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
d ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
e ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
5
English
•
•
•
•
•
Impairment of hearing.
Risk of personal injury due to flying particles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
Risk of dust from hazardous substances.
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 120V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 5 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
1
2
3
4
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
On/off switch
Spindle lock button
Guard
Side handle
Intended Use
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Your DWE4010/DWE4010T/DWE4114/DWE4115 straight grinder
has been designed for professional grinding applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Package Contents
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Using an Extension Cable
The package contains:
1 Angle grinder
1Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Hex key
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
6
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. B)
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
WARNING: The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle 4 tightly into one of the holes 6 on
either side of the gear case.
Mounting and Removing the Guard (Fig. C)
CAUTION: Guards must be used with this grinder.
To Mount the Guard
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.
2. Press the guard 3 down (Fig. C1).
3. Position the guard between your body and work piece.
4. Tight the screw 12 holding the cinch collar firmly around
the neck of spindle (Fig. C2)
To Remove the Guard
1. Loosen the screw 12 holding the cinch collar around the
neck of the spindle.
2. Lift up on the guard.
Fitting and Removing a Grinding Disc
(Fig. A, D, E)
WARNING: Do not use a damaged disc.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange 7 correctly onto the spindle 8 (Fig. D).
3. Place the disc 9 on the flange 7 . When fitting a disc with a
raised centre, make sure that the raised centre 10 is facing
the flange 7 .
4. Screw the outer flange 11 onto the spindle 8 (Fig. E). The
ring on the flange 11 must face towards the disc when
fitting a grinding disc.
5. Press the spindle lock button 2 and rotate the spindle 8 until it locks in position.
6. Tighten the flange 11 with the hex key provided or a two
pin spanner.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the flange 11 with the hex key
provided or a two pin spanner.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use
excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and
the tool.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
English
WARNING:
• Ensure all materials to be ground or cut are secured
in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
side pressure on the disc.
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
run a few minutes under no load condition.
Proper Hand Position (Fig. A, F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 4 ,
with the other hand on the body of the tool, as shown in
Figure F.
Switches
WARNING: Do not switch the tool on or off when
under load.
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
Slider Switch (Fig. A)
DWE4010/DWE4114/DWE4115
To start the tool, slide the on/off slider switch 1 toward
the front of the tool. To stop the tool, release the on/off
slider switch.
For continuous operation, slide the switch toward the front of
the tool and press the forward part of the switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode, press the
rear part of the slider switch and release.
Toggle Switch (Fig. A)
DWE4010T
To run the tool, press the switch 1 in before moving it
completely forward.
To stop the tool, move the switch 1 back the opposite way.
To stop the tool in continuous operation, press on the back part
of the switch.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock 2 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
7
English
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual
risks caused by metal swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to an
authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective
insulation in the machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
to Maintenance.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenance instructions.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Pop-off Brushes
The motor will be automatically shut off indicating that the
carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs
servicing. The carbon brushes are not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DeWALT repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
8
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Français
MEULEUSES ANGULAIRES
DWE4010, DWE4010T, DWE4114, DWE4115
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
VAC
Type
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide/nominale min-1
Diamètre de meule
mm
Épaisseur de meule
mm
Type de meule
Diamètre de broche
Poids
kg
DWE4010 DWE4010T DWE4114 DWE4115
220/240 220/240 220/240 220/240
120
120
120
120
20
20
1
1
730
730
950
950
11000
11000
12000
12000
115
115
115
125
6
6
6
6
27
27
27
27
M14
M14
M14
M14
1,8
1,87
1,8
1,8
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
9
Français
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
10
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Consignes générales de sécurité
a ) Cet outil électrique est prévu pour être utilisé en
tant que meuleuse. Lire toute directive de sécurité,
consigne, illustration et spécification fournie avec
l’outil électrique. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b ) Les opérations telles que le ponçage, le brossage
métallique, le polissage et la découpe ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Toute
opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte
des risques de dommages matériels et corporels.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être
rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement
dire que son utilisation ne posera aucun risque.
d ) La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
e ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
Français
f )
g )
h )
i )
j )
k )
l )
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être
ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
L’alésage des meules, brides, tampons de soutien,
ou de tout autre accessoire, doit correspondre
parfaitement à la taille de la broche de l’outil
électrique. Les accessoires dont l’alésage ne correspond
pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne
tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifier tous les accessoires,
par exemple que les meules abrasives ne sont ni
ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne
sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été
endommagé et remplacer tout accessoire abîmé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
situer, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, tout accessoire endommagé se brisera lors du
temps d’essai.
Porter un équipement de protection individuel. Selon
l’application, utiliser une protection faciale et des
lunettes ou un masque de protection. Si approprié,
porter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier capables
de vous protéger contre toute projection abrasive ou
tout fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être
capable de filtrer les particules engendrées par l’opération
en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
de l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés
et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de
travail immédiate.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues r cet
effet pendant toute utilisation ou l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter
l’utilisateur.
Maintenir le cordon électrique éloigné de la partie
rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et les bras ou mains
pourraient entrer en contact avec l’organe rotatif.
Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil
dangereusement imprévisible.
m ) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de
l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche
aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec
le corps.
n ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussières métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
o ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de
matériaux inflammables, car des étincelles pourraient
les enflammer.
p ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de
tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques
d’électrocution ou de décharges électriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une
meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou
de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera
l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en
rotation au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi
arriver que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous :
a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le
corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute
force de rebonds. Utiliser systématiquement la
poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des
précautions adéquates sont prises.
b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif.
L’accessoire pourrait rebondir sur les mains.
c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les
rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule au point de grippage.
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
11
Français
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir
l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de
l’outil, ou des rebonds.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des
risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle
de l’outil.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
meulage
a ) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que le carter spécifiquement conçu pour la
meule choisie. Les meules non conçues pour un outil
électrique ne peuvent être adéquatement protégées et
sont dangereuses.
b ) Le carter doit être soigneusement arrimé à l’outil
électrique et installé pour optimiser la sécurité, de
façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible
exposé à la meule. Le carter doit protéger l’utilisateur
contre des fragments de roue cassés, le contact accidentel
et des étincelles qui pourraient enflammer les vêtements.
c ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
d ) Utiliser systématiquement des brides de meules en
parfait état, de taille et forme adaptées à la meule
choisie. Les brides de meules servent de support aux
meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise. Les brides de meules à tronçonner peuvent
différer des brides de disques à meuler.
e ) Ne pas utiliser de meules émoussées lors de leur
utilisation sur des outils électriques plus gros. Les
meules conçues pour des outils électriques plus gros ne
sont pas adéquates pour les vitesses plus rapides des outils
plus petits, et risqueraient d’éclater.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 120 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section
minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Risques résiduels
Contenu de l’emballage
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
• Risques posés par les poussières de substances dangereuses.
12
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1Carter
1 Poignée latérale
1 Dispositif de bride
1 Clé hexagonale
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Français
•
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 5 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
1
2
3
4
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de blocage de l’arbre
Carter de protection
Poignée latérale
Utilisation Prévue
Votre meuleuse droite DWE4010/DWE4010T/DWE4114/
DWE4115 a été conçue pour les applications de
meulage professionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des outils
électriques de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Installation de la poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la
poignée est solidement arrimée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale doit toujours
être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil
en permanence.
Vissez fermement la poignée latérale 4 dans l’un des trous 6 situés de chaque côté du carter d’engrenage.
Mounting and Removing the Guard (Fig. C)
ATTENTION : cette meuleuse à disque doit être utilisée
avec un carter.
Montage du carter de protection
1. Disposez la meuleuse angulaire sur une table, avec la broche
sur le dessus.
2. Enfoncez le carter de protection 3 vers le bas (Fig. C1).
3. Placez le carter de protection entre votre corps et l’ouvrage.
4. Serrez la vis 12 en tenant le collier fermement autour du col
de la broche (Fig. C2)
Retrait du carter de protection
1. Desserrez la vis 12 en tenant le collier autour du col de
la broche.
2. Relevez le carter de protection.
Montage et démontage d’un disque de
meulage (Fig. A, D, E)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de disque endommagé.
1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus.
2. Installez correctement la bride de soutien 7 sur la
broche 8 , (Fig. D).
3. Placez le disque 9 sur la bride 7 . Lors de l’installation d’un
disque avec un centre en relief, assurez-vous que ce centre
en relief 10 soit positionné contre la bride 7 .
4. Vissez la bride externe 11 sur la broche 8 (Fig. E). L’anneau
sur la bride 11 doit se trouver positionné contre le disque
lorsqu’on utilise un disque de meulage.
5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 2 puis faites
pivoter la broche 8 jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
6. Vissez la bride 11 à l’aide la clé hexagonale fournie ou de
deux clés à ergot.
7. Libérez le verrouillage de l’arbre.
8. Pour retirer le disque, dévissez la bride 11 à l’aide de la clé
hexagonale fournie ou de deux clés à ergot.
Avant tout utilisation
• Installez le carter et le disque ou la meule appropriés.
N’utilisez aucun disque ou meule excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens
des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
13
Français
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT :
• S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est
fermement arrimé.
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne
pas exercer de pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait à surchauffer, le
laisser fonctionner à vide quelques minutes.
Position correcte des mains (Fig. A, F)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 4 , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en
Figure F.
Interrupteurs
AVERTISSEMENT : ne pas arrêter ou démarrer l’outil
lorsqu’il est en contact avec une surface quelconque.
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la
poignée est solidement arrimée.
Commutateur du jeu de coulisse (Fig. A)
DWE4010/DWE4114/DWE4115
Pour démarrer l’outil, faites glisser le commutateur Marche/Arrêt
curseur 1 vers l’avant de l’outil. Pour arrêter l’outil, relâcher
l’interrupteur à glissière Marche/Arrêt.
Pour un fonctionnement continu, faites glisser le commutateur
vers l’avant de l’outil et appuyez sur la partie avant de
l’interrupteur vers l’intérieur.
Pour arrêter l’outil tout en fonctionnant en mode continu,
appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière
et relâchez.
Interrupteur à bascule (Fig. A)
DWE4010T
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur 1 avant de le déplacer complètement vers l’avant.
Pour arrêter l’outil, déplacez l’interrupteur 1 dans le
sens opposé.
14
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez sur la partie arrière
de l’interrupteur.
Bouton de blocage de l’arbre (Fig. A)
Le bouton de blocage de l’arbre 2 est destiné à empêcher
la broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la
meule. N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque
l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet
du moteur.
AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels,
ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement
être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se
détacher et poser des risques de dommages corporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
blocage de l’arbre puis faites tourner la broche jusqu’à la
bloquer complètement.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, assurez-vous
que le dispositif à courant résiduel (DCR) a été inséré pour
prévenir tout risque résiduel inhérent aux limailles.
Si le courant venait à être coupé par le DCR, rapportez l’outil
chez un réparateur agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : dans des conditions de travail
extrêmes, des poussières conductrices peuvent
s’accumuler à l’intérieur du boîtier de l’appareil lors du
travail du métal. Cela pourra provoquer la dégradation de
l’isolation protectrice de l’appareil et poser des risques de
décharges électriques.
Pour éviter toute accumulation de limailles à l’intérieur de
l’appareil, il est recommandé de nettoyer quotidiennement les
fentes d’aération. Se reporter à la section Maintenance.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : accumulation de poussières
métalliques. L’utilisation intensive de disques à lamelles
pour des applications métal pose des risques accrus de
décharges électriques. Pour réduire ces risques, insérer
un DCR avant utilisation et nettoyer les fentes d’aération
quotidiennement en y soufflant de l’air comprimé
conformément aux instructions de maintenance
ci-dessous.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Français
Balais autorupteurs
Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les
balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la
maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être
remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur
agréé DeWALT.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
15
‫ةيبرعلا‬
‫جالخة الزاوية‬
‫‪ DWE4010‬و‪ DWE4010T‬و ‪ DWE4114‬و‪DWE4115‬‬
‫تهانينا!‬
‫) ‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الفولتية‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫فولت‬
‫النوع‬
‫إدخال الطاقة‬
‫سرعة الالحمل‬
‫المقدرة‬
‫قطر أ‬
‫السطوانة‬
‫سمك أسطوانة الجلخ‬
‫نوع أ‬
‫السطوانة‬
‫قطر العمود‬
‫الوزن‬
‫تيار متردد‬
‫وات‬
‫‪-1‬‬
‫دقيقة‬
‫مم‬
‫مم‬
‫كجم‬
‫‪DWE4010 DWE4010T DWE4114 DWE4115‬‬
‫‪220/240 220/240 220/240 220/240‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪20‬‬
‫‪20‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪730‬‬
‫‪730‬‬
‫‪950‬‬
‫‪950‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪12000‬‬
‫‪12000‬‬
‫‪125‬‬
‫‪6‬‬
‫‪27‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪115‬‬
‫‪6‬‬
‫‪27‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪115‬‬
‫‪6‬‬
‫‪27‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪1,87‬‬
‫‪115‬‬
‫‪6‬‬
‫‪27‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪1,8‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫المان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫) ‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫‬
‫أ‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫) ‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫أ‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫) ‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫أ‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫أ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫أ‬
‫أ‬
‫الأطفال وال تدع الشخاص غير الملمين بالداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫بشكل‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪5)5‬الخدمة‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية‬
‫قواعد المان المحددة إ‬
‫تعليمات أ‬
‫المان الخاصة بجميع عمليات التشغيل‬
‫) أإن هذه الأداة الكهربائية مخصصة للعمل كجالخة‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات الأمان‬
‫واليضاحات والمواصفات الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد‬
‫والتعليمات إ‬
‫يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق‬
‫و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫) بال يوصى بإجراء عمليات مثل التنعيم والتفريش بالفرشاة السلكية والتلميع‬
‫والقطع باستخدام هذه الأداة الكهربائية‪ .‬فقد تتسبب العمليات التي لم تصمم‬
‫هذه أ‬
‫الداة الكهربية للقيام بها في وقوع مخاطر وإحداث إصابات شخصية‪.‬‬
‫تحديدا من قبل الشركة‬
‫) جال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها‬
‫ً‬
‫المصنعة للأداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات أ‬
‫بالداة الكهربية أنها تضمن‬
‫التشغيل آ‬
‫المن‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫) ديجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على القل للحد القصى‬
‫للسرعة المحددة بالأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء الملحقات‬
‫التي تعمل بسرعة أكبر من سرعتها المقدرة‪.‬‬
‫) هيجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة للأداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات أ‬
‫الحجام غير‬
‫الصحيحة أو التحكم فيها بشكلٍ كافٍ‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫) ويجب أن يتناسب حجم غطاء الأسطوانات أو الشفاه أو وسائد الدعم أو أية‬
‫ملحقات أخرى مع عمود دوران الأداة الكهربائية بدقة‪ .‬حيث أن الملحقات‬
‫المزودة بفتحات في الغطاء ال تتطابق مع أجهزة تركيب أ‬
‫الداة الكهربائية ستفقد‬
‫توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان السيطرة‪.‬‬
‫) زال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫االسطوانة الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن الأسالك‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت الأداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص‬
‫بحثا عن الأضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام‬
‫بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى دوران‬
‫الملحق وقم بتشغيل الأداة الكهربائية لأقصى حد للسرعة العادية لمدة‬
‫دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت هذا االختبار‪.‬‬
‫ارتد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث أن ارتداء حامي الوجه أو النظارات‬
‫) ح ِ‬
‫الواقية أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق ما‬
‫أ‬
‫أ‬
‫تقتضيه الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات التربة وواقيات الذن والقفازات ومعطف‬
‫العمل الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا قطع العمل‪.‬‬
‫يجب أن يكون واقي العين قادرًا على الوقاية ضد الشظايا المتطايرة الناجمة عن‬
‫العمليات المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات أ‬
‫التربة أو جهاز التنفس قادرًا على‬
‫ترشيح الجسيمات الناجمة عن عملك‪ .‬قد يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء‬
‫عالية الكثافة في فقدان السمع‪.‬‬
‫) طأبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل منطقة‬
‫العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء الذي يجري‬
‫العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج منطقة العمل الفعلية‪.‬‬
‫أ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫) يقم بإمساك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫العملية حيث قد يتالمس ملحق القطع مع الأسالك الخفية أو السلك الخاص‬
‫بها‪ .‬ملحق القطع المتالمس مع السلك «النشط» قد يؤدي إلى «تنشيط» أ‬
‫الجزاء‬
‫المعدنية المكشوفة من أ‬
‫الداة الكهربائية وتعرض المشغل للصعق بالكهرباء‪.‬‬
‫) كضع السلك بعيدا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد ينقطع‬
‫السلك أو يتمزق وقد تجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق الدوران‪.‬‬
‫) لال تضع الأداة مطلقا حتى يتوقف الملحق تماما‪ .‬فقد يالمس ملحق الدوران‬
‫السطح ويجذب أ‬
‫الداة الكهربائية بعيدًا عن سيطرتك‪.‬‬
‫أ‬
‫) مال تقم بتشغيل الداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق التالمس‬
‫العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذبا الملحق إلى جسدك‪.‬‬
‫) نقم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة بالأداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن مروحة‬
‫المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب التراكم الزائد لمسحوق‬
‫المعادن في وقوع مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫) ستقم بتشغيل الأداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه المواد‪.‬‬
‫) عال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام‬
‫المياه أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫أ‬
‫الضافية لجميع عمليات التشغيل‬
‫تعليمات المان إ‬
‫أ‬
‫السباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل ضد‬
‫االرتداد‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ ألسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي ملحق‬
‫آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفا سريعا السطوانة الدوران‬
‫والتي بدورها تجبر أ‬
‫الداة الكهربية غير المتحكم بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق‬
‫عند نقطة االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق باالسطوانة الكاشطة شروخ أو ضغط عليها من خالل القطعة‬
‫التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة االسطوانة التي تدخل في نقطة الضغط يمكن أن‬
‫تحفر في سطح المادة دافعةً االسطوانة إلى الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز االسطوانة نحو‬
‫المشغل أو بعيدًا عنه وفقًا لجهة حركة االسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر‬
‫االسطوانات الكاشطة في هذه الظروف‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات التشغيل غير‬
‫الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن طريق اتخاذ إجراءات الوقاية‬
‫الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫) أأمسك الأداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح لك‬
‫الضافي‪ ،‬إن وجد‪ ،‬لأقصى‬
‫بمقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم دوما المقبض إ‬
‫درجات التحكم في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪ .‬يمكن‬
‫للمشغل أن يتحكم في قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتخذت‬
‫االحتياطات المالئمة‪.‬‬
‫) بال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على يدك‪.‬‬
‫) جال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها الأداة الكهربائية في حالة‬
‫حدوث االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد أ‬
‫الداة في عكس اتجاه حركة االسطوانة‬
‫عند موضع القطع‪.‬‬
‫) داتخذ الحرص الكافي عند العمل على الأركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل أ‬
‫الركان والحواف الحادة إلى الضغط على‬
‫ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث ارتداد‪.‬‬
‫) هال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫تحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان للسيطرة‪.‬‬
‫تحذيرات السالمة الخاصة بعمليات الجلخ‬
‫) أاستخدم أنواع الأسطوانات الموصى بها لأداتك الكهربائية فقط والواقي‬
‫الخاص المصمم للأسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر الوقاية من أ‬
‫السطوانات التي لم‬
‫تصمم أ‬
‫الداة الكهربائية من أجلها كما أنها غير آمنة‪.‬‬
‫أ‬
‫) بيجب تركيب الواقي بإحكام بالداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل قدر‬
‫من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من الأسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد الواقي‬
‫في حماية المشغل من شظايا أ‬
‫السطوانة عند انكسارها‪ ،‬واالتصال العرضي‬
‫أ‬
‫بالسطوانة والشرر الذي قد يحرق المالبس‪.‬‬
‫أ‬
‫) جيجب استخدام السطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل‬
‫المثال‪ :‬ال تقم بالجلخ باستخدام وجه أسطوانة القطع‪ .‬أ‬
‫السطوانات الكاشطة‬
‫القاطعة مصممة ألجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى الجانبية الواقعة‬
‫على هذه أ‬
‫السطوانات في تحطمها‪.‬‬
‫أ‬
‫) داستخدم دوما شفاه بارزة غير تالفة للسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫لأسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الشفاه البارزة المالئمة أ‬
‫السطوانة ومن ثم‬
‫تقلل احتمال تكسر أ‬
‫السطوانة‪ .‬قد تختلف الشفاه البارزة الخاصة بأسطوانات‬
‫القطع عن الشفاه البارزة ألسطوانات الجلخ‪.‬‬
‫) هال تستخدم أسطوانات مهترأة من أدوات كهربائية أكبر حجما‪ .‬إذ ال تناسب‬
‫الداة أ‬
‫السطوانة المصممة ألداة كهربائية أكبر سرعة أ‬
‫أ‬
‫الصغر حيث قد‬
‫تتحطم‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإ صابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫•خطر غبار المواد الخطرة‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫الرضي‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدر‪ 120‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫أ‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫تماما‪.‬‬
‫دوما بفك الكابل ً‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫‪ 1‬واقي‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬مجموعة الشفاه‬
‫‪ 1‬المفتاح السداسي‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الداة‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫الداة‪:‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫الذن‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 5 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكل ‪)A‬‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2‬زر قفل عمود الدوران‬
‫‪3‬الواقي‬
‫‪4‬المقبض الجانبي‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم الجالخة المستقيمة ‪ DWE4010/ DWE4010T / DWE4114/ DWE4115‬من‬
‫أجل تطبيقات الجلخ االحترافية‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫إن جالخات الزاوية الخاصة بالمهام الصعبة هذه من أ‬
‫الدوات الكهربائية االحترافية‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة لهذه أ‬
‫الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ُ‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصاب ة‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام أ‬
‫الداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت بإحكام‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على‬
‫الداة في كافة أ‬
‫أ‬
‫الوقات‪.‬‬
‫اربط المقبض الجانبي ‪ 4 ‬بإحكام في إحدى الفتحات ‪ 6 ‬الموجودة على أي من جانبي‬
‫علبة التروس‪.‬‬
‫تركيب الواقي وإزالته (الشكل ‪)C‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الواقي مع هذه الجالخة‪.‬‬
‫لتركيب الواقي‬
‫‪1.1‬ضع جالخة الزاوية على طاولة‪ ،‬مع جعل عمود الدوران ألعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬اضغط على الواقي ‪ 3 ‬ألسفل (الشكل ‪)C1‬‬
‫‪3.3‬ضع الواقي بين الجسم وقطعة العمل‪.‬‬
‫المساك بحلقة السرج بإحكام حول عنق عمود الدوران‬
‫‪4.4‬أحكم ربط البرغي ‪ 12 ‬مع إ‬
‫(الشكل ‪)C2‬‬
‫إلزالة الواقي‬
‫المساك بحلقة السرج حول عنق عمود الدوران‬
‫‪1.1‬قم بفك البرغي ‪ 12 ‬مع إ‬
‫‪2.2‬قم برفع الواقي‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫تركيب وإزالة قرص الجلخ أ‬
‫(الشكال ‪ ،A‬و‪ ،D‬و‪)E‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم قرصا تالفا‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بتركيب شفة الدعم ‪ 7 ‬بشكل صحيح فوق عمود الدوران ‪( 8 ‬شكل ‪.)D‬‬
‫‪3.3‬ضع القرص ‪ 9 ‬على الشفة ‪ . 7 ‬عند تركيب قرص به مركز مرتفع‪ ،‬تأكد من أن المركز‬
‫المرتفع ‪ 10 ‬يواجه الشفة ‪. 7 ‬‬
‫‪4.4‬قم بتركيب الشفة الخارجية ‪ 11 ‬فوق عمود الدوران ‪( 8 ‬الشكل ‪ .)E‬يجب أن تواجه‬
‫الحلقة الموجودة في الشفة ‪ 11 ‬القرص عند تركيب قرص جلخ‪.‬‬
‫‪5.5‬اضغط زر قفل عمود الدوران ‪ 2 ‬وقم بتدوير عمود الدوران ‪ 8 ‬حتى ينغلق في‬
‫مكانه‪.‬‬
‫‪6.6‬أحكم ربط الشفة باستخدام ‪ 11 ‬المفتاح السداسي المرفق أو مفتاح البراغي ذو‬
‫الدبوسين‪.‬‬
‫‪7.7‬حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫‪ 8.8‬إلزالة القرص‪ ،‬قم بفك الشفة ‪ 11 ‬باستخدام المفتاح السداسي المرفق أو مفتاح‬
‫البراغي ذو الدبوسين‪.‬‬
‫قبيل عملية التشغيل‬
‫السطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم أ‬
‫•قم بتركيب الواقي والقرص أو أ‬
‫القراص أو‬
‫أ‬
‫السطوانات المتهالكة بشكل زائد‪.‬‬
‫•تأكد من تثبيت الحواف الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪.‬‬
‫السطوانة تدور في اتجاه أ‬
‫•تأكد من أن القرص أو أ‬
‫السهم الموجودة على الملحقة‬
‫أ‬
‫والداة‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‬
‫‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫•تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو جلخها ثابتة بإحكام في‬
‫مكانها‪.‬‬
‫•اضغط برفق على أ‬
‫الداة‪ .‬ال تمارس ضغطاً كبيرًا على القرص‪.‬‬
‫•تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت أ‬
‫الداة ساخنة‪ ،‬اتركها‬
‫تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت حمل‪.‬‬
‫‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكالن ‪ ،A‬و‪)F‬‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم‬
‫دوم ا الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫ً‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإ صابة الجسدية الجسيمة‪،‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي ‪ ، 4 ‬مع وجود‬
‫الخرى على جسم أ‬
‫اليد أ‬
‫الداة كما هو موضح بالشكل ‪.F‬‬
‫المفاتيح‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بتشغيل أ‬
‫الداة أو إيقافها عند وجود حمل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام أ‬
‫الداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت بإحكام‪.‬‬
‫ةيبرعلا‬
‫المفتاح المنزلق (الشكل ‪)A‬‬
‫‪DWE4115 /DWE4114 /DWE4010‬‬
‫لبدء تشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬قم بتحريك مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل المنزلق ‪ 1 ‬ناحية الجزء‬
‫أ‬
‫أ‬
‫أ‬
‫وليقاف تشغيل الداة‪ ،‬حرر مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل المنزلق‪.‬‬
‫المامي للداة‪ .‬إ‬
‫المامي أ‬
‫للتشغيل المتواصل‪ ،‬حرك المفتاح ناحية الجزء أ‬
‫للداة‪ ،‬ثم اضغط على الجزء‬
‫أ‬
‫المامي للمفتاح إلى الداخل‪.‬‬
‫وليقاف أ‬
‫الداة أثناء التشغيل في الوضع المتواصل‪ ،‬اضغط على الجزء الخلفي للمفتاح‬
‫إ‬
‫المنزلق‪ ،‬ثم حرره‪.‬‬
‫مفتاح التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫‪DWE4010T‬‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على المفتاح ‪ 1 ‬للداخل قبل تحريكه بالكامل أ‬
‫لتشغيل أ‬
‫للمام‪.‬‬
‫وليقاف أ‬
‫الداة‪ ،‬حرك المفتاح ‪ 1 ‬مرة أخرى في االتجاه المعاكس‪.‬‬
‫إ‬
‫ليقاف أ‬
‫الداة أثناء التشغيل المستمر‪ ،‬اضغط على الجزء الخلفي من المفتاح‪.‬‬
‫إ‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)A‬‬
‫تم توفير إمكانية قفل عمود الدوران‪ 2 ‬لمنع عمود الدوران من الدوران عند تثبيت أو‬
‫السطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود الدوران فقط عندما يتم إيقاف أ‬
‫إزالة أ‬
‫الداة‪ ،‬فصلها‬
‫من التيار الكهربائي‪ ،‬أن تكون متوقفة بشكل كامل‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف أ‬
‫الداة‪ ،‬ال تجذب قفل عمود الدوران أثناء عمل‬
‫الداة‪ .‬سوف تتضرر أ‬
‫أ‬
‫الداة ويمكن للملحقات الخارجية أن تنفصل للخارج‬
‫مسببة إصابة‪.‬‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫حتى تصبح غير قادر على تدويره أكثر‪.‬‬
‫‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫عند استخدام أ‬
‫الداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إدراج الجزء المتبقي الحالي (‪)RCD‬‬
‫وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن خراطة المعادن‪.‬‬
‫إذا تم إيقاف تزويد الطاقة بواسطة ‪ ،RCD‬خذ أ‬
‫الداة إلى وكيل صيانة تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم الغبار الموصل داخل‬
‫بيت الماكينة وذلك عند العمل مع المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تقادم العازل‬
‫الواقي الموجود بالماكينة مع وجود خطورة التعرض لصدمة كهربائية‪.‬‬
‫لتجنب تراكم البقايا المعدنية داخل الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية يوميا‪ .‬راجع‬
‫الصيانة‪.‬‬
‫استخدام أ‬
‫القراص القالبة‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد أ‬
‫للقراص ذات الشفة في‬
‫التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة احتمالية الصدمة الكهربائية‪ .‬لتقليل‬
‫هذه الخطورة‪ ،‬قم بإدراج الجزء المتبقي الحالي قبل االستخدام وقم‬
‫بتنظيف فتحات التهوية يوميا من خالل نفخ هواء مضغوط جاف في فتحات‬
‫التهوية وفقا لتعليمات الصيانة التالية‪.‬‬
‫فرش الطرد‬
‫سينغلق المحرك تلقائيا مشيرا إلى أن الفرش الكربونية تقريبا قد بليت وأن أ‬
‫الداة بحاجة‬
‫إلى صيانة‪ .‬فرش الكربون ليست قابلة للصيانة من قبل المستخدم‪ .‬خذ أ‬
‫الداة إلى مركز‬
‫صيانة معتمد تابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫الصيانة‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أ‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫إصابة‪.‬‬
‫‬
‫‪20‬‬
Afghanistan
Algeria
Angola
Azerbaijan
Egypt
Ethiopia
Iraq
Jordan
Kenya
Lebanon
Libya
Mauritius
Morocco
Nigeria
Pakistan
South Africa
Tanzania
Tunisia
Uganda
Yemen
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
info@arianahafiz.com
hakim.merdjadi@outillage-dz.com
lyes@outillage-dz.com
Mali.faiza@outillage-dz.com;
sidahmed@outillage-dz.com
angoferraria@gmail.com
sequeira.angoferraria@gmail.com
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
elfarab@elfarab.com
adel.ezzat@elfarab.com
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel:93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:213-0-21375130
213-0-21375131
Fax:213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:244-222-394790
Tel:994-12-4935544
Fax:994-12-5980378
Tel:202-37603946
Fax:202-33352796
dewalt.service@yahoo.com
Tel:251-11-1563968
251-11-1563969
Fax:251-11-1558009
Tel:964-18184102
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel:962-6-5350009
Fax:962-6-5350012
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel:254-20-6905000
254-20-2358021
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:218-061-3383994
Fax:218-092-7640688
shayazar@dm.net.lb
maryam_farooq2003@yahoo.com
nagte@eim.ae
dewalt_libya@yahoo.com
dewalt_libya@yahoo.com
Tel:218-021-3606430
Fax:218-092-6514813
Tel:218-091-3221408
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
braj@meridian-nigeria.com
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
karachibr@northern.pk
taxilabr@northern.pk
dewaltservice@benray.co.za
zain@benray.co.za
shafiq@benray.co.za
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax:230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:234-1-7740431
234-1-7740410
Fax:234-1-7913798
Tel:92-423-7651220
92-423-7641675
Fax:92-423-7641674
Tel:92-213-2465305
92-213-2465307
Fax:92-213-2465301
Tel:92-51-4545811
Fax:92-51-4544194
Tel:27-11-6838350
Fax:27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
2862659
Fax:255-22-2862667
Tel:216-71794248
216-71793848
Fax:216-71770759
Tel:256-041-4234567
256-041-4259754
Fax:256-041-4236413
Tel:967-4-213455
Fax:967-4-219869
Tel:967-2-222670
Fax:967-2-222670
Tel:967-1-204201
Fax:967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
service.mea@blackdecker.com
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
zilliontrdg@gmail.com
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
dewaltdammam@hotmail.com
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
idealeq@emirates.net.ae
alebrah@eim.ae
dewaltuae@hotmail.com
mccoy@emirates.net.ae
mccoyrak@gmail.com
sukoon@eim.ae
dewalt_lhe@hotmail.com
dewalt_lhe@hotmail.com
alfouz@batelco.com.bh
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
alexotc@usa.net
dewaltkuwait@hotmail.com
dewaltkuwait@hotmail.com
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
omanhard@omantel.net.om
bilal.m@khimjiramdas.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
shaheenelc@gmail.com
service@imo.com.sa
mssjubail@almojilservices.com
alex.chang@almojilservices.com
golamkibria77@yahoo.com
binafifyanbu@hotmail.com
agarziz@yahoo.com
rscservice@digi.net.sa
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel:
Tel:
Fax:
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
N53805409/17
Download PDF