D25892 | DeWalt D25892 CHIPPING HAMMER instruction manual

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)8
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)14
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬22
Copyright DeWALT
Figure A
A ‫شكل‬
Figure B
B ‫شكل‬
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
Figure E
E ‫شكل‬
D25872, D25892
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Power Input
No-load beats per minute
Single impact energy (EPTA 05/2009) J
Max. Impact Joule
Tool holder
Collar diameter
Weight (including handle)
220–240 220–240
1350–2705 1105–2210
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Chipping
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator
for applications that generate dust. Ear protection may be
required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands. It
is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely
hot during operation. Small bits of broken material may
damage bare hands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
Keep the power cord away from the bit. Do not wrap the
cord around any part of your body. An electric cord wrapped
around a spinning bit may cause personal injury and loss
of control.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of chipping hammers:
• Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of squeezing fingers when changing the accessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/or masonry.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
2 Chisels (D25892K-IN Version only)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 11 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Chipping hammer
1 Side handle
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
8 Electronic speed and
ON/OFF rocker switch
impact control dial
Side handle
9 DeWALT tool tag mounting
Front Barrel (Collar)
Mode selector dial
Screw for side handle
Main handle
Tool holder
11 Date code
Locking sleeve
Intended Use
Your chipping hammer has been designed for professional
chiseling and chipping applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
Your chipping hammer is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Active Vibration Control (AVC) System
For best vibration control, hold the tool as described in Proper
Hand Position and apply just enough pressure so the damping
device on the main handle is approximately mid stroke.
The active vibration control neutralises rebound vibration from
the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and
extends the life of the unit.
The hammer only needs enough pressure to engage the active
vibraton control. Applying too much pressure will not make the
tool chip faster and active vibration control will not engage.
DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with DeWALT tool tag mounting holes 9
and fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a
T20 bit tip to install the tag. The DeWALT Tool Tag is designed
for tracking and locating professional power tools, equipment,
and machines using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper
installation of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool
Tag manual.
Electronic Speed and Impact Control (Fig. A)
The electronic speed and impact control allows optimal tool
control for precise chiseling.
To set the electronic speed and impact control dial 8 , turn the
dial to the desired level. The higher the number, the greater
the speed and impact energy. Dial settings make the tool
extremely flexible and adaptable for many different appli­cations.
The required setting depends on the bit size and hardness of
material being chiseled.
• When chiselling soft, brittle materials or when minimum
break-out is required, set the dial to a low setting;
• When breaking harder materials, set the dial to a
high setting.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the screw for side handle mounting 10
rotating it clockwise so that the assembly will not rotate.
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits
may get extremely hot during operation. Small bits of
broken material may damage bare hands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen chisel bits
(or any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury may occur.
The chipping hammer can be fitted with various chisel bits
depending on the desired application. Use sharp bits only.
Inserting and Removing SDS MAX Bits
(Fig. C)
NOTE: Accessories and attachments used must be lubricated
around the SDS fitment before installation.
1. Pull back the locking sleeve 7 and insert the bit shank. The
bit shank must be clean.
2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position.
3. Ensure the bit is properly engaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out
of the tool holder 6 when properly engaged.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the
bit out.
Bit Position Adjustment
Turn the mode selector to bit adjustment icon (Refer to Mode
Selection) to adjust the chisel to the desired position. There are
multiple positions to set the angle of the chisel.
NOTE: After finding the desired position, slightly maneuver
the chisel bit back and forth to ensure the chisel is
properly engaged.
Instructions for Use
Mounting the Side Handle Assembly (Fig. B)
Proper Hand Position (Fig. D)
Side Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
operate the tool with the side handle properly installed.
Failure to do so may result in the side handle slipping
during tool operation and subsequent loss of control. Hold
tool with both hands to maximize control.
The side handle 2 clamps to the front of the gear case and may
be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
1. Widen the ring opening 12 of the side handle 2 by rotating the screw for side handle mounting 10
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the
steel ring 12 and onto the collar 3 , past the chisel holder
and sleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted side
handle 2 , with the other hand on the main handle 5 .
Mode Selection (Fig. E)
WARNING: Do not select the operating mode when the
tool is running. Tool must come to a complete stop before
activating the mode selector button or damage to the tool
may result.
Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to select the
mode appropriate to desired operation.
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Your power tool requires no additional lubrication.
Chisel bit position adjustment
Light chipping, chiseling
and demolition
To Select a Mode
• Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the
symbol corresponding for the desired mode.
NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be pointing
at a mode symbol at all times. There are no operable positions
in between.
Indexing the Chisel Position (Fig. E)
The chisel can be indexed and locked into 24 different positions.
1. Rotate the mode selector switch 4 until it points towards
the position.
2. Rotate the chisel in the desired position.
3. Set the mode selector switch 4 to the “Hammering/
Chipping” position.
4. Twist the chisel until it locks in position.
Performing an Application (Fig. A, E)
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is 7 to +40˚ C. Using
the tool outside of this temperature range will decrease the life
of the tool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into the desired position. Refer to Bit and Bit Holder.
2. Using the mode selector dial 4 , select chipping mode. Refer
to Mode Selection.
3. Adjust the side handle 2 as necessary. Refer to Mounting
the Side Handle Assembly.
4. Place the chisel on the desired location.
5. Depress the ON/OFF rocker switch 1 .
6. To stop the hammer, release the ON/OFF rocker switch.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Various types of SDS MAX chisels are available as an option.
Accessories and attachments used must be regularly lubricated
around the SDS MAX fitment.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
D25872, D25892
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Puissance absorbée
Battements à vide par minute
Énergie d’impact individuel (EPTA
Puissance d’impact maxi en joules
Diamètre du collier
Poids (avec la poignée)
220–240 220–240
1350–2705 1105–2210
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les marteaux burineurs
Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut
engendrer une perte de l’ouïe.
Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil. La perte
de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez les outils électriques par leurs surfaces de
préhension isolées pendant les interventions lors
desquelles l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés. Tout contact
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme
stable. Tenir la pièce à travailler à la main ou contre votre
corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Portez des lunettes de protection ou un autre moyen
de protection oculaire. Les opérations de martelage
peuvent projeter des éclats. Les particules volantes peuvent
endommager vos yeux de façon permanente. Portez un
masque anti-poussière ou un appareil respiratoire pour les
applications qui génèrent de la poussière. Une protection
auditive peut être nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenez toujours fermement l’outil. Ne tentez pas
d’utiliser cet outil sans le tenir à deux mains. Il est recommandé
de toujours utiliser la poignée latérale. L’utilisation de cet outil
à une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation
ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à
béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la
poignée latérale avant utilisation.
N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations provoquées par la percussion peuvent être nuisibles
pour les mains et les bras. Utilisez des gants pour les amortir et
limitez l’exposition en faisant régulièrement des pauses.
Ne reconditionnez pas les embouts vous-même.
Le reconditionnement des burins doit être réalisé par un
spécialiste agréé. Les burins mal reconditionnés peuvent
provoquer des blessures.
Portez des gants pour utiliser l’outil ou changer les
embouts. Les parties métalliques accessibles de l’outil et les
embouts peuvent devenir extrêmement chauds pendant
l’utilisation. Les petites chutes de matière peuvent vous blesser
les mains si elles sont nues.
Ne posez jamais l’outil avant que l’embout ne soit
complètement arrêté. L’embout en mouvement pourrait
provoquer des blessures.
Ne tapez jamais sur les embouts avec un marteau pour
les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de
matière pourraient se détacher et provoquer des blessures.
Les burins légèrement usés peuvent être ré-affûtés en
les meulant.
Maintenez le cordon électrique éloigné de l’embout.
N’enroulez le cordon autour d’aucune partie de votre corps.
Un cordon électrique enroulé autour d’un embout en rotation
peut provoquer des blessures et la perte de contrôle.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
burineurs :
• Blessures dues au contact avec les pièces rotatives ou chaudes
de l’outil.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité en
pertinente et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
• La diminution de l’acuité auditive.
• Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement de
• Les risques pour la santé dus à l’inhalation de la poussière
émise lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux
de maçonnerie.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 127 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Marteau burineur
1 Poignée latérale
2 burins (Version D25892K-IN uniquement)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 11 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
8 Variateur de vitesse
Interrupteur Marche/Arrêt
à bascule
et contrôle d’impact
Poignée latérale
9 Trous pour l’installation
Cylindre avant (collier)
d’une balise d’outil
Molette de sélection de
10 Vis pour la fixation de la
Poignée principale
poignée auxiliaire
11 Code date
Manchon de verrouillage
Utilisation prévue
Votre marteau burineur a été conçu pour les applications
professionnelles de burinage et de ciselage.
NE L’UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce marteau burineur est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Système de contrôle des vibrations actif (AVC)
Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l’outil comme décrit
dans la section Position correcte des mains et n’appuyez que
suffisamment pour que le dispositif d’amortissement sur la
poignée principale arrive à mi-course.
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations
de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les
vibrations sur les mains et les bras, il permet une utilisation
plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de
la machine.
Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour
enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression trop
importante n’augmente pas la vitesse de burinage et empêche
l’activation du contrôle actif des vibrations.
Outil DeWALT prêt à être étiqueté (Fig. A)
Accessoire en option
Votre marteau est livré avec des trous pour l’installation d’une
balise d’outil DeWALT 9 et des fixations pour installer la balise
DeWALT. Vous aurez besoin d’un embout T20 pour installer la
balise. Cette balise d’outil DeWALT a été conçue pour suivre et
localiser les outils électriques, les équipements et les machines
professionnels grâce à l’application DeWALT Tool Connect™.
Pour installer correctement la balise d’outil DeWALT, consultez le
manuel Balise d’outil DeWALT.
Variateur de vitesse et contrôle d’impact
électroniques (Fig. A)
Le variateur de vitesse et le contrôle d’impact électroniques
permettent d’optimiser le contrôle de l’outil pour un burinage
plus précis.
Pour régler la molette de vitesse et de contrôle d’impact
électronique 8 , tournez-la jusqu’au niveau souhaité. Plus de
chiffre est élevé, plus la vitesse et la force de l’impact sont
grandes. Le réglage de la molette rend l’outil extrêmement
polyvalent, il peut ainsi être adapté pour de nombreuses
applications différentes. Le réglage nécessaire dépend de la taille
de l’embout et de la dureté de la matière devant être burinée.
• Lors du ciselage ou du perçage dans des matériaux tendres
et cassants ou lorsqu’une rupture minimale est requise,
placez le variateur sur un réglage faible ;
• Lors de la démolition ou du perçage dans des matériaux
plus durs, placez le variateur sur un réglage élevé.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,
utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale
correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée
latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil à deux mains
pour maximiser le contrôle.
La poignée latérale 2 se fixe sur l’avant du carter d’engrenage
et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la
main droite ou de la gauche.
Installer la poignée latérale Ensemble (Fig. B)
1. Élargissez l›anneau 12 de la poignée latérale 2 en tournant
la vis de fixation de la poignée 10 dans le sens inverse des
aiguilles d›une montre.
2. Placez l’ensemble sur le marteau burineur en passant le nez
de l’outil à travers l’anneau en acier 12 et sur le collier 3
après le porte-outil et le manchon.
3. Tournez l’ensemble de la poignée latérale dans la
position voulue.
4. Fixez l’ensemble de la poignée latérale en place en vissant
fermement la vis de fixation de la poignée 10 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour que l’ensemble ne
bouge plus.
Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants pour changer les embouts. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent
devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les
petites chutes de matière peuvent vous blesser les mains si
elles sont nues.
AVERTISSEMENT : ne tentez pas de serrer ou de desserrer
des burins (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie
avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Le
mandrin pourrait sinon être endommagé et vous pourriez
vous blesser.
Le marteau burineur peut être équipé de différents burins en
fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des embouts
bien affûtés.
Insertion et retrait des embouts SDS MAX
(Fig. C)
REMARQUE : Les accessoires et les équipements utilisés doivent
être régulièrement lubrifiés autour du point de raccord SDS
avant installation.
1. Rétractez le manchon de verrouillage 7 et insérez la tige de
l’embout. La tige de l’embout doit être propre.
2. Tournez légèrement l’embout jusqu’à ce que le manchon
s’enclenche en position.
3. Assurez-vous que l’embout est correctement inséré.
REMARQUE : L’embout doit bouger de quelques
centimètres dans et hors du porte-outil 6 lorsqu’il est
correctement inséré.
4. Pour retirer l’embout, rétractez le manchon de verrouillage
et sortez l’embout.
Réglage de la position de l’embout
Tournez la molette du sélecteur de mode sur l’icône Réglage
de l’embout (Consultez la section Sélection du mode) afin de
régler le burin à la position voulue. Il existe plusieurs positions
permettant de régler l’angle du burin.
REMARQUE : Après avoir trouvé la bonne position, déplacez
légèrement le burin d’arrière en avant à la main, afin de vous
assurer qu’il est correctement engagé.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée latérale 2 et l’autre main sur la poignée principale 5 .
Sélection du mode (Fig. E)
AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de
fonctionnement lorsque l’outil est en marche. L’outil
doit être complètement arrêté avant que le bouton de
sélection de mode ne soit activé, l’outil pourrait sinon
être endommagé.
Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode 4 qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en
fonction de l’opération à réaliser.
Réglage de
Réglage de la position du
Burinage, ciselage, démolition
de faible intensité
Pour choisir un mode
• Tournez la molette de sélection de mode de façon que la
flèche pointe vers le symbole correspondant au mode voulu.
REMARQUE : La flèche sur la molette de sélection de mode 4
doit tout le temps pointer vers le symbole du mode. Il n’existe
aucune autre position utilisable entre ces positions.
Réglage de la position du burin (Fig. E)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans
24 positions différentes.
1. Faites tourner le commutateur de mode 4 jusqu’à ce qu’il
indique la position .
2. Faites tourner le burin dans la position désirée.
3. Réglez le commutateur de mode 4 en position “Martelage/
4. Faites tourner le burin jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
Exécuter une tâche (Fig. A, E)
BLESSURES, assurez-vous TOUJOURS que la pièce à
travailler est correctement ancrée ou fixée.
REMARQUE : La température de fonctionne de cet outil est
comprise entre -7° et +40 °C. L’utilisation de l’outil hors de cette
plage de température diminue sa durée de vie.
1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main
pour le verrouiller à la position voulue. Consultez la section
Embouts et Porte-embout.
2. À l’aide de la molette de sélection de mode 4 , choisissez le
mode Burinage. Consultez la section Sélection du mode.
3. Réglez la poignée latérale 2 si nécessaire. Consultez la
section Installer la poignée latérale Ensemble.
4. Placez le burin à l’emplacement voulu.
5. Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt à bascule 1 .
6. Pour éteindre le marteau, relâchez l’interrupteur Marche/
Arrêt à bascule.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Différents types de burins SDS Max sont disponibles en
option. Les accessoires et les équipements utilisés doivent être
régulièrement lubrifiés autour du point de raccord SDS MAX.
AT Uygunluk Beyanatı
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
Ağır Hizmet Tipi Havalı Kırıcı
Giriş Gücü
Yüksüz dakika başına vuruş sayısı
Tek darbe enerjisi (EPTA 05/2009)
Maks. Darbe Gücü Jul
Alet tutucu
Bilezik çapı
Ağırlık (tutamak dahil)
220–240 220–240
1350–2705 1105–2210
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
2000/14/EC Elektrikli beton kırıcı (elle kullanılan) m ≤ = 15 kg, Ek
VIII; TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431
Nürnberg, Germany, Onaylanmış Gövde Tanıtım No.: 0197.
2000/14/EC (Bölüm 12, Ek III, No. 10; m ≤ = 15 kg)
uyarınca ses seviyesi:
LWA (ölçülen ses şiddeti seviyesi)
LWA (garanti edilen ses şiddeti seviyesi)
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adına vermiştir.
Markus Rompel
Mühendislik Direktörü
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik
özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
d )
e )
f )
g )
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu
tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi muhafaza edin. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini sağlayacaktır.
Havalı Kırıcılar için Ek Güvenlik Talimatları
Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme
kaybına yol açabilir.
Aletle birlikte verilen yardımcı tutamağı kullanın. Kontrol
kaybı yaralanmaya neden olabilir.
Kesim aletinin, gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş
tutamaklarından tutun. Elektrik akımı bulunan kablolarla
temas, akımı elektrikli aletin “iletken” metal parçaları üzerinden
kullanıcıya ileterek elektrik çarpmasına yol açacaktır.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka bir pratik yöntem kullanın. İş
parçasını el veya vücudunuzla tutmak dengesizdir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Güvenlik gözlüğü veya başka bir göz koruması kullanın.
Kırma işlemlerinde bazı parçacıklar uçuşabilir. Uçuşan
partiküller kalıcı göz zararına neden olabilir. Toza neden olan
uygulamalar için bir toz maskesi veya solunum maskesi takın.
Birçok uygulama için kulak koruması gerekebilir.
Aleti her zaman sıkıca kavrayın. Bu aleti her iki elinizle
de kavramadan kullanmaya kalkmayın. Yan tutamağın her
zaman kullanılması önerilir. Bu aleti tek elle çalıştırmak, kontrol
kaybıyla sonuçlanacaktır. Demir gibi sert malzemeleri delmeye
çalışmak veya bunlarla karşılaşmak da tehlikeli olabilir. Yan
tutamağı kullanmadan önce iyice sıkıştırın.
Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Kırıcı hareketinin yarattığı
titreşim el ve kollarınız için zararlı olabilir. Fazladan koruma
amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık
sık dinlenin.
Uçları kendiniz yenilemeyin. Keski yenilemesi yetkili bir
uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan şekilde
yenilenmiş keskiler yaralanmalara neden olabilir.
Aleti çalıştırırken veya uçları değiştirirken eldiven
kullanın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar ve uçlar
çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan malzemelerin
küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir.
Ucu tam olarak durmadan elektrikli aleti asla yere
koymayın. Hareket eden uçlar yaralanmalara neden olabilir.
Sıkışmış parçaları yerinden çıkartmak için çekiçle
vurmayın. Metal parçaları veya malzeme parçacıkları etrafa
uçuşabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Hafif yıpranmış keskiler bileylenerek ile
yeniden keskinleştirilebilir.
Güç kablosunu uçtan uzakta tutun. Kabloyu vücudunuzun
herhangi bir yerinde sarmayın. Dönen bir uç etrafına sarılan
bir elektrik kablosu yaralanmalara ve kontrol kaybına
neden olabilir.
UYARI: Bir kaçak akım cihazının 30mA veya daha az kaçık
akımla kullanılmasını öneriyoruz.
Diğer Riskler
Aşağıdaki riskler havalı kırıcı kullanmanın doğasında vardır:
• Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma
sonucu yaralanma.
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik
cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak
mümkün değildir. Bunlar:
• İşitme kaybı.
• Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışması riski.
• Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları
solumaktan kaynaklanan sağlık tehlikeleri.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanık tehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
Elektrik emniyeti
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her
zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup
olmadığını kontrol edin.
DeWALT aletiniz EN60745 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
UYARI: 127 V birimler, birinci ve ikinci sargının arasında
topraklama ızgarası bulunan arıza korumalı ayırma
transformatörüyle kullanılmalıdır.
Kablo veya fişin değiştirilmesi durumunda alet sadece bir yetkili
servis veya kalifiye bir elektrikçi tarafından onarılabilir.
Fiş Değişimi (Orta Doğu ve Afrika)
Yeni bir fiş takılması gerekiyorsa:
• Eski fişi güvenli bir şekilde elinizden çıkarın.
• Kahverengi ucu fişin elektrik bulunan uca bağlayın.
• Mavi ucu nötr uca bağlayın.
UYARI: Topraklama ucuna hiçbir
bağlantı yapılmamalıdır.
Kaliteli fişlerin yanında gelen takma talimatlarını takip edin.
Tavsiye edilen sigorta: 13A.
Uzatma kablosu kullanılması
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne
(teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma
kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm2; maksimum
uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen
makaradan çıkarın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır:
1 Havalı kırıcı
1 Yan tutamak
2 Keski (Sadece D25892K-IN Versiyon için)
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Tarih kodu konumu (Şek. [Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 11 gövdeye basılıdır.
2018 XX XX
İmalat Yılı
Tanımlama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
7 Kilitleme manşonu
ON/OFF (Açık/Kapalı)
çalıştırma düğmesi
8 Elektronik hız ve darbe
Yan tutamak
kontrol kadranı
9 DeWALT alet etiketi montaj
Ön Namlu (Bilezik)
Mod seçme çarkı
10 Yan tutamak için montaj
Ana tutamak
Alet tutucu
11 Tarih kodu
Kullanim Alani
Havalı kırıcınız, profesyonel amaçlı kırma ve keskiyle parçalama
uygulamaları için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu havalı kırıcı profesyonel kullanım amaçlı bir elektrikli alettir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
Aktif Titreşim Kontrol (AVC) Sistemi
En iyi titreşim kontrolü için aleti Uygun El Pozisyonu
bölümünde açıklandığı gibi tutun ve sadece ana tutamaktaki
sönümleme aleti yaklaşık orta darbe düzeyinde olacak şekilde
yeterli basıncı uygulayın.
Aktif titreşim kontrolü dövme mekanizmasından gelen rezonans
titremesini ortadan kaldırır. El ve kol titremesini azaltarak
daha uzun süreli rahat kullanım sağlar ve ünitenin çalışma
ömrünü uzatır.
Aktif titreşim önlemenin devreye girmesi için kırıcıya sadece
yeterli miktarda basınç uygulamak gerekir. Çok fazla basınç
uygulamak aletin daha hızlı kırmanızı sağlamaz ve aynı zamanda
aktif titreşim kontrolün devreye girmesine engel olur.
DeWALT Alet Etiketi Hazır (Şek. A)
İsteğe Bağlı Aksesuar
Çekicinizde DeWALT alet etiketi montaj delikleri 9 ve bir
DeWALT Alet Etiketi takmak için bağlantı elemanları bulunur.
Etiketi takmak için bir T20 matkap ucuna ihtiyacınız var. DeWALT
Alet Etiketi, DeWALT Tool Connect™ uygulamasını kullanarak
profesyonel elektrikli el aletleri, ekipman ve makineleri izlemek
ve bulmak için tasarlanmıştır. DeWALT Alet Etiketinin düzgün
yerleştirilmesi için DeWALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın.
Elektronik Hız ve Darbe Kontrol (Şek. A)
Elektronik hız ve darbe kontrolü, hassas yontma işlemi için en
uygun alet kontrolünü sağlar.
Elektronik hız ve darbe kontrol kadranını 8 ayarlamak için
kadranı istediğiniz seviyeye getirin. Rakam ne kadar yüksekse,
hız ve darbe enerjisi o kadar yüksek olur. Kadran ayarları, aleti
birçok farklı uygulama için son derece esnek ve uyarlanabilir
hale getirir. Gerekli ayar, uç boyutuna ve yontulan malzemenin
sertliğine bağlıdır.
• Hassas, yumuşak materyalleri keserken veya delerken veya
minimum parçalanma gerektiğinde kadranı düşük ayara
• Daha sert materyalleri keserken veya delerken kadranı
yüksek ayara ayarlayın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin kapalı
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Yan Tutamak (Şek. B)
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, HER ZAMAN
aleti yan tutamak düzgün bir şekilde takılı haldeyken
çalıştırın. Aksi taktirde çalışma sırasında yan tutamak
kayabilir ve kontrol kaybına neden olabilir. Kontrolü
mümkün olduğunca iyi sağlamak için aleti iki
elinizle tutun.
Yan tutamak 2 dişli kutusunun ön kısmına kelepçelenir ve sol
veya sağ elle kullanılabilmesi 360 derece döndürülebilir.
Yan Tutamak Düzeneğinin Takılması (Şek. B)
1. Yan tutamak 10 vidasını saat yönünün tersine çevirerek yan
tutamağın 2 halka açıklığını 12 genişletin.
2. Montaj parçasını, aletin burnunu çelik halka 12 ile havalı
kırıcı üzerine koyarak alet tutucu ve manşonu geçen
bilezik 3 üzerine getirin.
3. Yan tutamak düzeneğini istenilen konuma döndürün.
4. Yan tutamak montaj vidasını 10 saat yönünde döndürülerek
montaj dönmeyecek şekilde sıkıştırın ve yan kol montaj
takımını yerine sabitleyin.
Uç ve Uç Tutucusu
UYARI: Yanma Tehlikesi. Uçları değiştirirken DAİMA
eldiven takın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar
ve uçlar çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan
malzemelerin küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir.
UYARI: Mandrenin ön kısmını tutup aleti çevirerek keski
ucu (veya başka herhangi bir aksesuar) takmayı veya
çıkarmayı denemeyin. Mandren hasarına ve yaralanmaya
neden olabilir.
İstenen uygulamaya bağlı olarak bu havalı kırıcıya çeşitli keski
uçları takılabilir. Yalnızca keskin uçları kullanın.
Uygun El Pozisyonu (Şek. D)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir el monte edilen yan tutamak 2 , diğer el
ana tutamak 5 üzerinde olacak şekildedir.
Mod Seçimi (Şek. E)
UYARI: Çalışma modunu, alet çalışır durumdayken
seçmeyin. Mod seçme düğmesini etkinleştirmeden önce
alet tamamen durmalıdır; aksi takdirde alet zarar görebilir.
Aletinizde istediğiniz işlem için uygun çalışma modunu seçmek
üzere bir mod seçme çarkı 4 bulunur.
SDS MAX Uçların Takılıp Çıkarılması (Şek. C)
NOT: Takma öncesinde SDS düzeneğinin etrafında kullanılan
aksesuar ve parçalar düzenli olarak yağlanmalıdır.
1. Kilitleme manşonunu 7 geri çekin ve uç şaftını takın. Uç
şaftı temiz olmalıdır.
2. Manşon geri yerine oturana kadar şaftı hafifçe çevirin.
3. Ucun doğru şekilde takıldığından emin olun.
NOT: Uç, düzgün şekilde takıldığında, alet tutucusunun 6 içinde ve dışında birkaç santimetre hareket
ettirilebiliyor olmalıdır.
4. Ucu çıkarmak için kilitleme manşonunu geri çekin ve ucu
çekerek dışarı çıkartın.
Uç Konumu Ayarı
Keskiyi istediğiniz konuma ayarlamak için, mod seçme birimini
uç ayarlama simgesine çevirin (Bkz. Mod Seçimi). Keskinin açısını
ayarlamak için birden fazla pozisyon mevcuttur.
NOT: İstenen konumu bulduktan sonra, keskinin düzgün bir
şekilde takıldığından emin olmak için keski ucunu biraz ileri ve
geri oynatın.
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere
her zaman uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin kapalı
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Uç Ayarı
Keski ucu konum ayarı
Hafif yontma, kesme ve yıkım
amaçlı parçalama
Bir mod seçmek için
• Mod seçme çarkını ok istenen moda ait sembolü gösterecek
şekilde döndürün.
NOT: Mod seçme çarkındaki ok 4 daima bir mod simgesini
göstermelidir. Arada başka çalışma pozisyonu yoktur.
Keski Konumunun İndekslenmesi (Şek. E)
Keski 24 farklı konumda indekslenip kilitlenebilir.
1. Mod seçim düğmesini 4 konumunu gösterene
kadar döndürün.
2. Keskiyi istenen konuma döndürün.
3. Mod seçme düğmesini 4 “Kırma/yontma”
konumuna ayarlayın.
4. Keskiyi yerine oturana dek bükün.
Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A, E)
DAİMA üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden
veya sıkıştırıldığından emin olun.
NOT: Bu aletin çalışma sıcaklığı -7 ila +40˚ C arasıdır.
Aletin çalışma sıcaklık değerleri dışında kullanılması alet
ömrünü kısaltır.
1. Uygun keskiyi yerleştirin ve istenen konuma kilitlemek için
elle döndürün. Bkz. Uç ve Uç Tutucu.
2. Mod seçme çarkını 4 kullanarak yontma modunu seçin. Bkz.
Mod Seçimi.
3. Yan tutamağı 2 gerektiği şekilde ayarlayın. Bkz. Yan
Tutamak Düzeneğinin Takılması.
4. Keskiyi istenen konuma getirin.
5. ON/OFF (Açık/Kapalı) çalıştırma düğmesine 1 basın.
6. Çekici durdurmak için ON/OFF (Açık/Kapalı) çalıştırma
düğmesini serbest bırakın.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 7 yıldır.
DeWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla
çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli
bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin
yapılmasına bağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin kapalı
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No:18 Kat:6
34742 Kadıköy
İstanbul, TÜRKİYE
Tel:+90 216 665 2900
Fax:+90 216 665 2901
Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
İlave aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Bir seçenek olarak çeşitli SDS MAX keskileri mevcuttur. SDS MAX
düzeneğinin etrafında kullanılan aksesuar ve parçalar düzenli
olarak yağlanmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da
bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli
ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri
dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com
adresinde mevcuttur.
Kozyatagi Mh Degirmen Sk. Nida Kule No:18 Kat:6 34742
Kadikoy, Istanbul, TURKEY
0216 665 29 00
216 665 29 01
7 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
‫مطرقة تكسير عالية التحمل‬
‫‪D25872, D25892‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫تيار متردد‬
‫دخل القدرة‬
‫معدل الضربات في الدقيقة بدون حمل ضربة لكل‬
‫طاقة التأثير المفرد (‪)EPTA 05/2009‬‬
‫الحد أ‬
‫القصى للصدمات بالجول‬
‫حامل الداة‬
‫قطر الطوق‬
‫الوزن (شامل المقبض)‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫) ‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫) ‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫الضافية لمطارق التكسير‬
‫تعليمات السالمة إ‬
‫•قم بارتداء واقيات الأذن‪ .‬إذ أن التعرض للضوضاء قد يؤدي إلى فقدان السمع‪.‬‬
‫•استخدم المقبض الواردة مع الأداة‪ .‬إذ أن فقدان التحكم في المطرقة قد يتسبب‬
‫في حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫المساك المعزولة عند التشغيل حتى ال‬
‫•امسك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫يتالمس ملحق القطع مع الأسالك الخفية أو السلك الخاص به‪ .‬قد يتسبب‬
‫كهربيا» في جعل الأجزاء المعدنية‬
‫تالمس ملحق القطع مع السلك «الموصل ً‬
‫كهربيا» وتعريض المشغل للصعق الكهربائي‪.‬‬
‫المكشوفة من الداة اللية «موصل ً‬
‫•استخدم المشابك أو أي وسيلة عملية أخرى لتثبيت ودعم قطعة العمل على‬
‫منصة عمل ثابتة‪ .‬إذ أن إالمساك بقطعة العمل بواسطة اليد أو إسنادها على‬
‫الجسد يجعلها غير ثابتة وبالتالي قد يؤدي ذلك إلى فقدان التحكم‪.‬‬
‫•ارتد النظارات الواقية أو واقيات العينين الأخرى‪ .‬إذ أن عمليات الطرق تؤدي إلى‬
‫تطاير شظايا رقيقة‪ .‬وقد تتسبب الجسيمات المتطايرة في حدوث ضرر دائم‬
‫بالعين‪ .‬ارتد كمامات الأتربة أو جهاز تنفس في االستخدام التي تثير الأتربة‪ .‬وقد‬
‫يلزم ارتداء واقيات الأذن في معظم االستخدامات‪.‬‬
‫•امسك الأداة بإحكام الأداة في كل الأوقات‪ .‬وال تحاول تشغيل هذا الأداة بدون‬
‫إمساكها بكلتا اليدين‪ .‬كما ُيوصى باستخدام المقبض الجانبي في جميع الأوقات‪ .‬إذا‬
‫أن تشغيل هذه الأداة بيد واحدة سيؤدي إلى فقدان التحكم‪ .‬كما أن اختراق المواد‬
‫الصلبة أو مصادفتها كالحديد قد يصبح من الأمور الخطيرة أيضاً‪ .‬قم بإحكام ربط‬
‫المقبض الجانبي جيداً قبل االستخدام‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل هذه الأداة لفترات زمنية طويلة‪ .‬فقد يؤدي االهتزاز الناجم عن‬
‫تشغيل المطرقة إلى إلحاق الأذى باليدين والذراعين‪ .‬استخدم القفازات لتلطيف‬
‫الصدمات وقلل من التعرض لها بأخذ فترات راحة متكررة‪.‬‬
‫•ال ترمم اللقمات بنفسك‪ .‬يجب إجراء ترميم إالزميل من ِقبل متخصص معتمد‪.‬‬
‫فقد تؤدي عمليات الترميم غير المناسبة للإ زميل في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•ارتد القفازات عند تشغيل الأداة أو تغيير اللقمات‪ .‬قد تصبح الأجزاء المعدنية‬
‫المكشوفة في الأداة واللقمات ساخنة للغاية أثناء التشغيل‪ .‬وقد تؤدي اللقمات‬
‫الصغيرة الناتجة عن المواد المكسرة إلى إصابة اليدين‪.‬‬
‫تماما عن‬
‫•ال تضع الداة الكهربائية مطلقًا على أي سطح حتى تتوقف اللقمة ً‬
‫الحركة‪ .‬قد تتسب اللقمات المتحركة في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•ال تقم بالطرق على اللقمات المنحشرة باستخدام مطرقة إلخراجها‪ .‬فقد تتسب‬
‫الشظايا المعدنية أو الرقائق المعدنية عند خلعها في حدوث إصابة‪.‬‬
‫•يمكن إعادة شحذ الأزاميل البالية قليال ً بواسطة التجليخ‪.‬‬
‫•أبعد سلك الطاقة عن اللقمة‪ .‬وال تقم بلف السلك حول أي جزء من جسمك‪ .‬فقد‬
‫يؤدي السلك الكهربائي الملتف حول اللقمة الدوارة إلى حدوث إصابة شخصية‬
‫وفقدان التحكم‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫تعتبر المخاطر التالية متأصلة في استخدام مطارق التكسير‪:‬‬
‫• إالصابات الناجمة عن مالمسة الأجزاء الدوارة أو الأجزاء الساخنة من الأداة‪.‬‬
‫رغم تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال تزال هناك‬
‫مخاطر معينة ال يمكن تفاديها‪ .‬ومن هذه المخاطر‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض العتصار الأصابع عند تغيير الملحق‪.‬‬
‫•المخاطر الصحية الناجمة عن استنشاق الأتربة الناشئة عند العمل في الخرسانة و‪/‬‬
‫أو الأبنية‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإ صابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل محول العزل‬
‫الآمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الرضي‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫دوما بفك الكابل ً‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬مطرقة تكسير‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫الصدار ‪ D25892K‬فقط)‬
‫‪ 2‬إزميل (في إ‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 11 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫‪2018 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكل ‪)A‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2 2‬مقبض جانبي‬
‫‪3 3‬أنبوب أمامي (طوق)‬
‫‪4 4‬قرص تحديد الوضع‬
‫‪5 5‬المقبض الرئيسي‬
‫‪6 6‬حامل أ‬
‫‪7 7‬كم إ‬
‫‪8 8‬قرص التحكم في السرعة والتأثير إ‬
‫‪9 9‬ثقوب تركيب أداة ‪DeWALT‬‬
‫‪1 10‬برغي لتركيب المقبض الجانبي‬
‫‪1 11‬كود البيانات‬
‫االستخدام المقصود‬
‫ُصممت مطرقة التكسير ألغراض استخدامات الحفر والتكسير االحترافي‪.‬‬
‫ال تستخدم في ظل أ‬
‫الحوال الجوية الممطرة‪ ،‬أو في وجود السوائل أو الغازات‬
‫القابلة‪ ‬لالشتعال‪.‬‬
‫مطرقة التكسير هذه هي أداة احترافية تعمل بالكهرباء‪.‬‬
‫أمرا ضروريًا عندما يقوم مشغل قليل‬
‫ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة باستخدام هذه أ‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫نظام التحكم في االهتزاز النشط (‪)AVC‬‬
‫للحصول على أفضل تحكم في االهتزاز‪ ،‬احمل أ‬
‫الداة كما هو موصوف في الوضع الأمثل‬
‫تقريبا في‬
‫للأيدي واضغط بشكل كاف بحيث يكون جهاز‬
‫منتصف الطرق‪.‬‬
‫الفعال في االهتزاز على تحييد اهتزاز االرتداد الناتج عن المطرقة‪ .‬ويتيح‬
‫يعمل التحكم ّ‬
‫مريحا بشكل أكبر لفترة زمنية أطول ويطيل‬
‫خفض اهتزاز اليدين والذراعين‬
‫استخداما ً‬
‫عمر‪ ‬الوحدة‪.‬‬
‫فعال في االهتزاز‪ .‬ولن ينتج عن‬
‫تحتاج المطرقة فقط إلى ضغط كافي للتحكم بشكل ّ‬
‫الضغط المفرط للغاية جعل الداة تقوم بالتكسير بسرعة أو التحكم بشكل ّ‬
‫في‪ ‬االهتزاز‪.‬‬
‫أداة ‪ DeWALT‬جاهزة (الشكل ‪)A‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫تأتي المطرقة مع ثقوب لتثبيت أداة ‪ DeWALT 9 ‬ومثبتات لتثبيت أداة ‪ .DeWALT‬تحتاج‬
‫إلى طرف ‪ T20‬لتثبيت أ‬
‫الداة‪ .‬تم تصميم أداة ‪ DeWALT‬لتعقب وتحديد موقع أداوت‬
‫الطاقة والمعدات آ‬
‫والالت التي تستخدم تطبيق ‪ .™DeWALT Tool Connect‬من أجل‬
‫االستخدام أ‬
‫المثل ألداة ‪ ،DeWALT‬ارجع إلى دليل استخدام أداة ‪.DeWALT‬‬
‫التحكم في السرعة والتأثير إ‬
‫(الشكل ‪)A‬‬
‫المثل في أ‬
‫يتيح التحكم في السرعة والتأثير اللكتروني التحكم أ‬
‫الداة من أجل دقة الحفر‪.‬‬
‫اللكتروني ‪ ، 8 ‬أدر القرص إلى المستوى‬
‫إلعداد قرص التحكم في السرعة والتأثير إ‬
‫المطلوب‪ .‬كلما كان الرقم أعلى‪ ،‬كلما كانت طاقة التأثير والسرعة أكبر‪ .‬تجعل إعدادات‬
‫القرص أ‬
‫الداة مرنة بشكل كبير وقابلة لالستخدام في عدة تطبيقات مختلفة‪ .‬يعتمد‬
‫العداد المطلوب على حجم اللقمة وصالبة المادة التي يتم قطعها‪.‬‬
‫•عند نحت المواد الهشة والرقيقة أو عندما يُراد تكسر أقل قدر ممكن‪ ،‬اضبط القرص‬
‫على إعداد منخفض؛‬
‫•عند تكسير مواد أكثر صالبة‪ ،‬قم بإعداد القرص على إعداد عال‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع ‪OFF‬‬
‫الملحقات أو إ‬
‫(إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث إصاب ة‪.‬‬
‫المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫دائما بعد‬
‫تحذير‪ :‬للحد من خطر إالصابة الشخصية‪ ،‬قم بتشغيل الداة ً‬
‫تثبيت المقبض الجانبي بشكل محكم‪ .‬عدم االلتزام بفعل ذلك قد يؤدي إلى‬
‫انزالق المقبض الجانبي أثناء عمل الأداة وبالتالي فقدان التحكم‪ .‬قم بإمساك‬
‫الأداة بكلتا اليدين لزيادة القدرة على التحكم‪.‬‬
‫يتم تثبيت المقبض الجانبي ‪ 2 ‬بمقدمة علبة التروس ويمكن تدويره بزاوية ‪ 360‬درجة‬
‫للسماح باستخدامه باليد اليمنى أو باليد اليسرى‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫‪1.1‬قم بتوسعة فتحة الحلقة ‪ 12 ‬الخاصة بالمقبض الجانبي ‪ 2 ‬من خالل تدوير البرغي‬
‫لتركيب المقبض الجانبي ‪ 10 ‬باتجاه عكس عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بتحريك المجموعة داخل أنف أ‬
‫الداة عبر الحلقة الفوالذية ‪ 12 ‬وداخل الطوق‬
‫الزميل والكم‪.‬‬
‫‪ 3 ‬حتى تصل إلى حامل إ‬
‫‪3.3‬قم بتدوير مجموعة المقبض الجانبي إلى الوضع المطلوب‪.‬‬
‫‪ 4.4‬قم بإقفال مجموعة المقبض الجانبي المركبة في موضعها من خالل إحكام ربط‬
‫البرغي لتركيب لمقبض الجانبي ‪ 10 ‬وتدويرها باتجاه عقارب الساعة بحيث ال يكون‬
‫هناك مجال لدوران المجموعة‪.‬‬
‫اللقمة وحامل اللقمة‬
‫دائما قفازات عند تغيير اللقمات‪ .‬قد تصبح الأجزاء‬
‫تحذير‪ :‬خطر الحرق‪ .‬ارتد ً‬
‫المعدنية المكشوفة في الأداة واللقمات ساخنة للغاية أثناء التشغيل‪ .‬وقد‬
‫تؤدي اللقمات الصغيرة الناتجة عن المواد المكسرة إلى إصابة اليدين‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تحاول إحكام ربط أو فك لقمات الثقب (أو أي ملحقات أخرى) من‬
‫خالل إالمساك بالجزء الأمامي لقابض لقم المثقب وتشغيل الأداة‪ .‬فقد يؤدي‬
‫ذلك إلى تلف قابض لقم المثقب وقد ينجم عن ذلك إصابة شخصية‪.‬‬
‫يمكن تركيب لقمات أ‬
‫الزاميل المختلفة مع مطرقة التكسير حسب االستخدام المطلوب‪.‬‬
‫استخدم اللقمات الحادة فقط‪.‬‬
‫إدخال وإزالة ملحقات لقم ‪( SDS MAX‬الشكل‪)C ‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب تشحيم الكماليات والملحقات المستخدمة حول معدة ‪ SDS‬قبل التثبيت‪.‬‬
‫الغالق ‪ 7 ‬للخلف وأدخل ساق اللقمة‪ .‬يجب أن تكون ساق‬
‫‪1.1‬قم بسحب كم إ‬
‫اللقمة ‪ ‬نظيفة‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بلف اللقمة قليال ً حتى يستقر الكم للخلف في الموضع الصحيح‪.‬‬
‫‪3.3‬تأكد من إدخال اللقمة بالشكل المناسب‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تحتاج اللقمة إلى التحرك عدة سنتيمترات داخل وخارج حامل أ‬
‫الداة ‪ 6 ‬‬
‫عند إدخالها بالشكل المناسب‪.‬‬
‫الغالق للخلف واسحب اللقمة للخارج‪.‬‬
‫‪ 4.4‬إلزالة اللقمة‪ ،‬قم بسحب كم إ‬
‫تعديل وضع اللقمة‬
‫قم بلف ُمحدد الوضع الموجود بأيقونة تعديل اللقمة (راجع تحديد الوضع) لضبط‬
‫الزميل على الوضع المطلوب‪ .‬هناك عدة أوضاع لضبط زاوية إ‬
‫مالحظة‪ :‬بعد العثور على الموضع المطلوب‪ ،‬قم بتحريك مطرقة التكسير برفق للخلف‬
‫الزميل في المكان المناسب‪.‬‬
‫وللمام لضمان استقرار إ‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكل ‪)D‬‬
‫الداة الخاصة بك مزودة بقرص تحديد الوضع ‪ 4 ‬لتحديد الوضع المناسب للتشغيل‬
‫تعديل اللقمة‬
‫الطرق ‪ /‬التكسير‬
‫تعديل وضع لقمة إ‬
‫التكسير الخفيف والحفر والهدم‬
‫لتحديد وضع‬
‫•قم بتدوير قرص تحديد الوضع بحيث تشير نقاط السهم إلى الرمز المالئم للوضع‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن يشير السهمان الموجودان بقرص تحديد الوضع ‪ 4 ‬إلى رمز الوضع في‬
‫جميع الحاالت‪ .‬فال توجد بينهما أي أوضاع قابلة للتشغيل‪.‬‬
‫الزميل (الشكل ‪)E‬‬
‫فهرسة وضع إ‬
‫موضعا مختلفًا‪.‬‬
‫الزميل وقفله في ‪24‬‬
‫يمكن فهرسة إ‬
‫‪1.1‬قم بلف مفتاح محدد الوضع ‪ 4 ‬حتى يُشير نحو الموضع ‪.‬‬
‫الزميل إلى الموضع المرغوب‪.‬‬
‫‪2.2‬أدر إ‬
‫‪3.3‬اضبط مفتاح محدد الوضع‪ 4 ‬على وضع “الطرق‪/‬التكسير فقط”‪.‬‬
‫الزميل حتى يُغلق في الموضع‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بلف إ‬
‫تنفيذ االستخدام (الشكالن ‪ A‬و‪)E‬‬
‫دائما من ربط قطعة‬
‫تحذير‪ :‬للحد من خطر إ‬
‫الصابة الشخصية‪ ،‬تأكد ً‬
‫العمل أو تثبيتها بإحكام‪.‬‬
‫الداة من ‪ 7‬إلى ‪ +40‬درجة مئوية‪ .‬استخدام أ‬
‫مالحظة‪ :‬تتراوح درجة حرارة تشغيل أ‬
‫خارج معدل درجات الحرارة هذه سوف يقلل من عمر أ‬
‫الزميل المناسب وقم بتدويره باليد إلقفاله في الوضع المطلوب‪ .‬راجع‬
‫‪1.1‬أدخل إ‬
‫اللقمة وحامل اللقمة‪.‬‬
‫‪2.2‬باستخدام قرص تحديد الوضع ‪ ، 4 ‬حدد وضع التكسير‪ .‬راجع تحديد الوضع‪.‬‬
‫‪3.3‬قم بضبط المقبض الجانبي ‪ 2 ‬حسب المطلوب‪ .‬راجع تركيب المقبض الجانبي‪.‬‬
‫الزميل في الموقع المطلوب‪.‬‬
‫‪4.4‬ضع إ‬
‫‪5.5‬حرر مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل ‪. 1 ‬‬
‫وليقاف تشغيل المطرقة‪ ،‬حرر مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‪.‬‬
‫‪ 6.6‬إ‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪/‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل في وضع‬
‫تركيب الملحقات أو إ‬
‫‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم‬
‫دوم ا الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإ صابة الجسدية الجسيمة‪،‬‬
‫يتطلب وضع اليد بشكل مالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي الذي تم‬
‫تركيبه‪ ، 2 ‬مع وجود اليد أ‬
‫الخرى على المقبض الرئيسي‪. 5 ‬‬
‫تحديد الوضع (الشكل ‪)E‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تختر وضع التشغيل عندما تكون الأداة تعمل‪ .‬يجب إيقاف الأداة‬
‫تماماً قبل تنشيط زر ُمحدد الوضع‪ ،‬وإال فقد يحدث تلف بالأداة‪.‬‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫النواع المتنوعة ألزاميل ‪ SDS MAX‬متوفرة كتجهيزات اختيارية‪ .‬الكماليات والملحقات‬
‫المستخدمة يجب تشحيمها بشكل دوري حول تركيبة ‪.SDS MAX‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
South Africa
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
Download PDF