D25951K | DeWalt D25951K DEMOLITION HAMMER instruction manual

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
English (original instructions)5
Français (traduction de la notice d’instructions originale)10
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬15
Copyright DeWALT
Figure A
A ‫شكل‬
Figure B
B ‫شكل‬
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
Figure E
E ‫شكل‬
Figure F
F ‫شكل‬
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Power output
Impact rate
Single impact energy (EPTA 05/2009)
Max. impact energy
Tool holder
Chisel positions
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
d )
e )
f )
g )
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Additional Safety Instructions for Demolition
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been verified with the utility companies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
Ensure the chisel is secured in place before operating
the tool.
In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes before use.
When working above ground level ensure the area
below is clear.
Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to the skin.
Always direct the power cable to the rear, away from
the chisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of demolition
• Injuries caused by touching the hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Demolition hammer
1 Side handle
1 Pointed chisel
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 7 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
On/off switch
Main handle
Chisel position index collar
Tool holder/sleeve
Side handle
Tool tag mounting holes
Date code
Intended Use
Your heavy-duty demolition hammer is designed for heavy-duty
demolition, chipping and chasing applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty demolition hammer is a professional
power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build up more
slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing”
around on the masonry when starting up.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound vibration from
the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and
extends the life of the unit.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: Always wear gloves when changing
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremly hot during operation.
Inserting and Removing SDS MAX Accessories
(Fig. C)
WARNING: Do not apply lubricant to the machine.
This machine uses SDS MAX chisels (refer to the inset in Figure C
for a cross-section of a chisel shank).
Only DeWALT recommended accessories should be used with
this product.
1. Clean the chisel shank.
2. Insert the chisel shank into the tool holder/sleeve 4 .
Press and turn the chisel slightly until the sleeve snaps
into position.
3. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
4. To remove a chisel, pull back the tool holder/sleeve 4 and
pull the chisel out of the tool holder.
Indexing the Chisel Position (Fig. D)
The chisel can be indexed and locked into 12 different positions.
1. Insert the chisel as described above.
2. Rotate the chisel position index collar 3 in the direction of
the arrow until the chisel is in the desired position.
Fitting and Adjusting the Side Handle (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
• Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply a pressure of approx. 20–30 kg to the tool.
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
Proper Hand Position (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 5 ,
with the other hand on the main handle 2 .
Switching On and Off (Fig. A)
Switching on: set the On/off switch 1 to position 1.
Switching off: set the On/off switch 1 to position 0.
Demolition, Chasing and Channelling (Fig. A)
WARNING: Always operate the machine with the side
handle properly mounted.
The side handle 5 can be mounted on the front of the machine
to suit both RH- and LH-users.
1. Unscrew the side handle clamp knob 9 .
2. Slide the side handle assembly onto the machine locating
the steel ring 10 in the mounting area 8 . The correct
position of the side handle is between head and middle of
the tube.
3. Adjust the side handle 5 to the desired angle.
4. Slide and rotate the side handle to the desired position.
5. Lock the side handle in place by tightening the clamp
knob 9 .
1. Select the appropriate chisel and clean.
2. Insert the chisel and check whether it is properly locked.
3. Fit and adjust the side handle 5 and make sure it is
firmly tightened.
4. Hold the tool with both the main handle 2 and the
side handle 5 and switch on. The tool now runs in
continuous operation.
5. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Various types of chisels are available as an option.
Only DeWALT recommended accessories should be used with
this product.
DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes 6 and fasteners
for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T20 bit tip to
install the tag. The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and
locating professional power tools, equipment, and machines
using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation of
the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DeWALT repair agent after approximately 100 hours
of use. If problems occur before this time contact an authorised
DeWALT repair agent.
Your power tool requires no additional lubrication.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Accessory Maintenance (Fig. F)
Accessory maintenance at the right time guarantees optimal
results in application and a long and efficient accessory life.
Grind the chisels on grinding discs. Refer to Figure F for the
appropriate angles of the following chisels: 11 Spade-shaped chisel 12 Cold chisel
13 Pointed chisel 14 U-shaped chisel
15 Hollow chisel 16 Mortar chisel
17 Toothed chisel
WARNING: These chisels can be reground only a
limited number of times. If in doubt, contact your dealer
for recommendations.
WARNING: Ensure that the cutting edge does not show
discolouration caused by too much pressure. This may
impair the hardness of the accessory.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Puissance utile
Cadence de frappe
Force de frappe unique (EPTA 05/2009)
Max. énergie d'impact
Soporte de la herramienta
Positions du burin
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
b )
c )
d )
e )
f )
g )
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les perforateurs-burineurs
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut
entraîner une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une
perte de contrôle peut entraîner des blessures corporelles.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
Assurez-vous que le matériau à percer ne dissimule pas
de conduites d’alimentation en électricité ou en gaz et
que les emplacements de ces conduites ont été vérifiés
par les services publics.
Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez toujours
l’outil en le tenant des deux mains. L’utilisation de cet outil
d’une seule main résultera en une perte de contrôle de l’outil.
Le perçage ou la découpe de matériaux rigides tels que les
barres d’armature peut également présenter un danger. Serrez
à fond la poignée latérale avant d’utiliser l’outil.
Assurez-vous que le burin est solidement fixé en place
avant d’utiliser l’outil.
Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, faites-le tourner à vide
pendant plusieurs minutes avant de l’utiliser.
Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous que la
zone au-dessous est dégagée.
Ne touchez pas le burin ou les parties avoisinantes
immédiatement après avoir utilisé l’outil, car ils peuvent
être très chauds et vous brûler.
Dirigez toujours le cordon électrique vers l’arrière, loin
du burin.
N’utilisez pas cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations provoquées par l’action du marteau peuvent
être nuisibles pour vos mains et vos bras. Portez des gants
pour amortir les vibrations et limitez l’exposition en faisant des
pauses fréquentes.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
de démolition :
• Dommages corporels par contact avec les parties brûlantes
de l’outil.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Poignée latérale
1 Burin pointu
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 7 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Interrupteur Marche/Arrêt
Poignée principale
Collier d’index de position du burin
Poignée latérale
Orifices pour l’installation d’une balise d’outil
Date codée
Utilisation Prévue
Votre marteau perforateur de qualité industrielle est conçu pour
les travaux de démolition, de burinage et de ciselage industriels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Votre marteau perforateur est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur fait que la cadence de
frappe s’intensifie plus lentement, ce qui évite que le burin ou la
pointe ne « rebondisse » sur la maçonnerie au démarrage.
Contrôle de la vibration active
Le contrôle de la vibration active neutralise les vibrations et
rebonds du mécanisme du marteau. Grâce à la réduction des
vibrations exercées sur la main et le bras, l’utilisation pendant
une plus longue durée est plus confortable et prolonge la durée
de vie de l’unité.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
AVERTISSEMENT : portez toujours des gants pour
remplacer les accessoires. Les pièces métalliques à
découvert de l’outil peuvent devenir très chaudes
pendant l’opération.
Insertion et retrait des accessoires SDS MAX
(Fig. C)
AVERTISSEMENT : n’appliquez pas de lubrifiant sur
la machine.
Cette machine utilise des burins SDS MAX (reportez-vous à
l’encart de la Figure C pour une coupe transversale de la tige
du burin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par DeWALT
avec ce produit.
1. Nettoyez la tige du burin.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/manchon 4 .
Enfoncez et tournez légèrement le burin jusqu’à ce que le
manchon s’encliquète en place.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Pour
permettre le martelage, le burin doit être capable de se
déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu’il est
verrouillé dans le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porte-outil/
manchon 4 et faites sortir le burin du porte-outil.
Indexation de la position du burin (Fig. D)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur 12
positions différentes.
1. Insérez le burin comme décrit ci-dessus.
2. Tournez le collier de position du burin 3 dans le sens
de la flèche jusqu’à ce que le burin se trouve dans la
position désirée.
Installation et réglage de la poignée latérale
(Fig. E)
AVERTISSEMENT : utilisez toujours la machine avec la
poignée latérale correctement installée.
La poignée latérale 5 peut être fixée sur l’avant de la machine
pour satisfaire au droitier et au gaucher.
1. Dévissez la molette de serrage de la poignée latérale 9 .
2. Faites glisser l’ensemble de la poignée latérale sur la
machine en plaçant la bague en acier 10 sur la zone de
montage 8 . La position correcte de la poignée latérale est
entre le haut et le milieu du tube
3. Ajustez la poignée latérale 5 à l’angle désiré.
4. Faites glisser et pivoter la poignée latérale sur la
position désirée.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en serrant la molette
de serrage 9 .
Outil DeWALT prêt pour recevoir une balise
d’outil (Fig. A)
Accessoire en option
Votre marteau est équipé de trous de fixation 6 et de fixations,
prévus pour installer une balise d’outil DeWALT. Vous aurez
besoin d’un embout T20 pour installer la balise. Cette balise
d’outil DeWALT a été conçue pour suivre et localiser les outils
électriques, les équipements et les machines professionnels
grâce à l’application DeWALT Tool Connect™. Pour installer
correctement la balise d’outil DeWALT, consultez le manuel
Balise d’outil DeWALT.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
• respectez toujours les consignes de sécurité et les
règles en vigueur.
• vérifiez l’emplacement des tuyauteries
et canalisations.
• exercez une pression d’environ 20–30 kg sur l’outil.
Exercer une force excessive n’accélérera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil et risque de
réduire la durée de vie de l’outil.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 5 , et l’autre sur la poignée principale 2 .
Mise sous et hors tension de l’outil (Fig. A)
Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/Arrêt (on/off) 1 sur la position 1.
Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 sur la
position 0.
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Démolition, ciselage et burinage (Fig. A)
Accessoires en option
1. Sélectionnez le burin approprié, puis nettoyez.
2. Insérez le burin et vérifiez qu’il est correctement verrouillé.
3. Fixez en place et réglez la poignée latérale 5 en vous
assurant qu’elle est solidement serrée.
4. Maintenez l’outil à la fois par sa poignée principale 2 et
sa poignée latérale 5 et allumez-le. L’outil fonctionne
actuellement en continu.
5. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la tâche
terminée et avant de le débrancher.
Vous trouverez différents types de burin en option.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par DeWALT
avec ce produit.
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
Cette machine n’est pas réparable par l’utilisateur. Apportez
votre outil à un réparateur agréé DeWALT après environ
100 heures d’utilisation. En cas de problème avant cette période,
contactez un réparateur agréé DeWALT.
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Entretien des accessoires (Fig. F)
L’entretien opportun des accessoires garantit des résultats
d’utilisation optimaux et une durée de vie des accessoires
longue et efficace.
Meulez les burins sur des disques abrasifs. Reportez-vous à la
Figure F pour connaître l’angle approprié des burins suivants :
11 Burin bêche
12 Burin à bout plat
13 Burin pointu
14 Burin en U
15 Burin creux
16 Burin à mortier
17 Burin denté
AVERTISSEMENT : ces burins ne peuvent être meulés
qu’un nombre limité de fois. Dans le doute, demandez les
conseils de votre revendeur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le bord tranchant ne
présente pas de décoloration due à une pression excessive.
Ceci pourrait endommager la dureté de l’accessoire.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
‫مطرقة الهدم‬
‫) ‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫خرج الطاقة‬
‫معدل الصدم‬
‫طاقة التأثير المفرد (‪)EPTA 05/2009‬‬
‫طاقة التأثير القصوى‬
‫حامل أ‬
‫أوضاع إ‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫تيار متردد‬
‫الحد أ‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫) ‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫) ‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫) ‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الشخاص غير الملمين بالداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫الضافية لمطارق الهدم‬
‫تعليمات السالمة إ‬
‫•قم بارتداء واقيات الأذن‪ .‬إذ أن التعرض للضوضاء قد يؤدي إلى فقدان‪ ‬السمع‪.‬‬
‫•استخدم المقابض الواردة مع الأداة‪ .‬إذ أن فقدان التحكم في المطرقة قد‬
‫يتسبب في حدوث إصابة‪ ‬شخصية‪.‬‬
‫المساك المعزولة عند التشغيل حتى‬
‫•امسك الدوات الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫ال يتالمس ملحق القطع مع السالك الخفية أو السلك الخاص به‪ .‬ملحق القطع‬
‫المتالمس مع السلك «النشط» قد يؤدي إلى «تنشيط» الأجزاء المعدنية المكشوفة‬
‫من الأداة وتعرض المشغل للصعقة‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫•تأكد من أن المواد المراد ثقبها ال يختفي فيها أي أشياء كهربائية أو غاز وأنه قد‬
‫تم التحقق من صحة مواقعها بواسطة شركات المرافق‪ ‬العامة‪.‬‬
‫•امسك الأداة بإحكام الأداة في كل الأوقات‪ .‬وال تحاول تشغيل هذا الأداة بدون‬
‫إمساكها بكلتا اليدين‪ .‬إذا أن تشغيل هذه الأداة بيد واحدة سيؤدي إلى فقدان‬
‫التحكم‪ .‬كما أن اختراق المواد الصلبة أو مصادفتها كالحديد قد يصبح من الأمور‬
‫الخطيرة أيضاً‪ .‬قم بإحكام ربط المقبض الجانبي جيداً قبل‪ ‬االستخدام‪.‬‬
‫الزميل محكم الربط في موضعه قبل تشغيل‪ ‬الأداة‪.‬‬
‫•تأكد من أن إ‬
‫•في أحوال الطقس الباردة أو عندما ال يتم استخدام الأداة لفترة زمنية طويلة‪،‬‬
‫قم بترك الأداة بدون حمل لعدة دقائق قبل‪ ‬االستخدام‪.‬‬
‫•عند العمل فوق المستوى الأرضي‪ ،‬تأكد من أن المنطقة السفلية‪ ‬خالية‪.‬‬
‫الزميل بعد التشغيل مباشرة‪ ،‬لأنها تكون‬
‫الزميل أو الجزاء القريبة من إ‬
‫•ال تلمس إ‬
‫ساخنة للغاية وقد تؤدي إلى إصابة الجلد‪ ‬بحروق‪.‬‬
‫•قم دوماً بتوجيه كابل الطاقة إلى الخلف‪ ،‬بعيداً‬
‫عن‪ ‬الزميل‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل هذه الأداة لفترات زمنية طويلة‪ .‬فقد يؤدي االهتزاز الناجم عن‬
‫تشغيل المطرقة إلى إلحاق الأذى باليدين والذراعين‪ .‬استخدم القفازات لتلطيف‬
‫الصدمات وقلل من التعرض لها بأخذ فترات راحة‪ ‬متكررة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على‬
‫‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫تعتبر المخاطر التالية متأصلة في استخدام مطارق الهدم‪:‬‬
‫• إالصابات الناجمة عن مالمسة الأجزاء الساخنة من‪ ‬الأداة‪.‬‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك أ‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الرضي‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1.5‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬مطرقة هدم‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬إزميل مدبب‬
‫‪ 1‬صندوق أ‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالداة أو الجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 7 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫‪2018 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكل ‪)A‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2‬المقبض الرئيسي‬
‫‪3‬جلبة مؤشر موضع إ‬
‫‪4‬كم‪/‬حامل أ‬
‫‪5‬مقبض جانبي‬
‫‪6‬ثقوب تركيب عالمة أ‬
‫‪7‬كود البيانات‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم مطرقة الهدم القوية للهدم القوي واستخدامات القطع‪ ‬والترصيع‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫مطرقة الهدم عالية التحمل من أ‬
‫الدوات االحترافية التي تعمل‪ ‬بالكهرباء‪.‬‬
‫الطفال يلمسون أ‬
‫‪ .‬ال تدع أ‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫الخبرة لهذه الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫ميزة بدء التشغيل الهادئ‬
‫تتيح ميزة التشغيل الهادئ تراكم معدل التأثير ببطء أكبر‪ ،‬وبالتالي منع «ارتداد» إ‬
‫أو النقطة في حرفة البناء عند بدء‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫الفعال في االهتزاز‬
‫التحكم ّ‬
‫الفعال في االهتزاز على تحييد اهتزاز االرتداد الناتج عن المطرقة‪ .‬ويتيح‬
‫يعمل التحكم ّ‬
‫مريحا بشكل أكبر لفترة زمنية أطول ويطيل‬
‫خفض اهتزاز اليدين والذراعين‬
‫استخداما ً‬
‫عمر‪ ‬الوحدة‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫الملحقات أو إ‬
‫إصاب ة‪.‬‬
‫دائما قفازات عند تغيير الملحقات‪ .‬قد تصبح الأجزاء المعدنية‬
‫تحذير‪ :‬ارتد ً‬
‫المكشوفة في الأداة والملحق ساخنة للغاية أثناء‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫إدخال وإزالة ملحقات ‪( SDS MAX‬الشكل‪)C ‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم الشحم في‪ ‬الآلة‪.‬‬
‫تستعمل هذه آ‬
‫اللة أزاميل ‪( SDS Max‬يرجى الرجوع إلى الصورة الداخلية في الشكل ‪C‬‬
‫لرؤية المقطع العرضي لساق إ‬
‫يجب استخدام ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫ساق‪ ‬الزميل‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتنظيف‬
‫الزميل قليال ً حتى‬
‫الزميل في كم‪/‬حامل الداة ‪ . 4 ‬قم بضغط ولف إ‬
‫‪2.2‬أدخل ساق إ‬
‫يطبق الكم في الموضع‪ ‬الصحيح‪.‬‬
‫الزميل للتحقق إذا ما كان مقفال ً بطريقة صحيحة أم ال‪ .‬تتطلب وظيفة‬
‫‪3.3‬اسحب إ‬
‫قادرا على التحرك بشكل محوري عدة سنتيمترات عندما يتم‬
‫الطرق أن يكون إ‬
‫الزميل ً‬
‫حامل‪ ‬الداة‪.‬‬
‫قفلها في‬
‫‪ 4 ‬‬
‫الزميل خارج‬
‫‪ 4.4‬إلزالة إزميل‪ ،‬اسحب للخلف كم‪/‬حامل الداة ‪ ،‬واسحب إ‬
‫حامل‪ ‬الداة‪.‬‬
‫الزميل (الشكل ‪)D‬‬
‫توجيه وضع إ‬
‫موضعا‪ ‬مختلفًا‪.‬‬
‫الزميل وقفله في ‪12‬‬
‫‪1.1‬يمكن فهرسة إ‬
‫الزميل كما هو موضح‪ ‬أعاله‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل إ‬
‫الزميل في‬
‫الزميل ‪ 3 ‬في اتجاه السهم حتى يستقر إ‬
‫‪3.3‬أدر جلبة توجيه موضع إ‬
‫الموضع‪ ‬المطلوب‪.‬‬
‫تركيب وضبط المقبض الجانبي (الشكل ‪)E‬‬
‫تحذير‪ :‬قم دوماً بتشغيل الآلة والمقبض الجانبي مركب بطريقة‪ ‬صحيحة‪.‬‬
‫المامي من آ‬
‫يمكن تثبيت المقبض الجانبي ‪ 5 ‬على الجزء أ‬
‫اللة لمالئمة ٍّكل من المستخدمين‬
‫الذين يستخدمون اليد اليمنى‪ ‬واليسرى‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بفك عقدة مشبك المقبض الجانبي ‪. 9 ‬‬
‫‪2.2‬قم بتحريك مجموعة المقبض الجانبي في آ‬
‫اللة مع تحديد مكان الحلقة الفوالذية‬
‫‪ 10 ‬في منطقة التثبيت ‪ . 8 ‬يوجد الموضع الصحيح للمقبض الجانبي بين رأس‬
‫ووسط‪ ‬النبوب‪.‬‬
‫‪3.3‬اضبط المقبض الجانبي ‪ 5 ‬على الزاوية‪ ‬المطلوبة‪.‬‬
‫‪4.4‬قم بتحريك وإدارة المقبض الجانبي إلى الموضع‪ ‬المطلوب‪.‬‬
‫‪5.5‬اقفل المقبض الجانبي في مكانه عن طريق إحكام تثبيت عقدة المشبك ‪. 9 ‬‬
‫أداة ‪ DeWALT‬جاهزة (الشكل ‪)A‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫تأتي المطرقة مع ثقوب ‪ 6 ‬ومثبتات لتثبيت أداة ‪ .DeWALT‬تحتاج إلى طرف ‪ T20‬لتثبيت‬
‫الداة‪ .‬تم تصميم أداة ‪ DeWALT‬لتعقب وتحديد موقع أداوت الطاقة والمعدات آ‬
‫التي تستخدم تطبيق ‪ .™DeWALT Tool Connect‬من أجل االستخدام المثل لداة‬
‫‪ ،DeWALT‬ارجع إلى دليل استخدام أداة‪.DeWALT ‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫حذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫الملحقات أو إ‬
‫إصاب ة‪.‬‬
‫دوما بتعليمات الأمان واللوائح المعمول‪ ‬بها‪.‬‬
‫•التزم ً‬
‫•كن على دراية بموقع الأنابيب‪ ‬والأسالك‪.‬‬
‫•استخدم ضغطًا يبلغ حوالي ‪ 20-30‬كجم على الداة‪ .‬القوة‬
‫المفرطة ال تؤدي إلى تسريع عملية الهدم فحسب ولكنها تقلل من‬
‫أداء الأداة وقد تقصر من عمر تشغيل‪ ‬الأداة‪.‬‬
‫المساك الصحيحة باليد (الشكل ‪)B‬‬
‫طريقة إ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو‪ ‬موضح‪.‬‬
‫دوما الأداة‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك ً‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل‪ ‬مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب وضع اليد بشكل مالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي‪ ، 5 ‬مع وجود‬
‫اليد أ‬
‫الخرى على المقبض الرئيسي‪. 2 ‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫التشغيل‪ :‬اضبط مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل ‪ 1 ‬على الوضع‪.1 ‬‬
‫إيقاف التشغيل‪ :‬اضبط مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل ‪ 1 ‬على الوضع‪.0 ‬‬
‫الهدم‪ ،‬والترصيع‪ ،‬وحفر القنوات (الشكل ‪)A‬‬
‫الزميل المناسب وقم‪ ‬بتنظيفه‪.‬‬
‫‪1.1‬حدد إ‬
‫الزميل وتحقق إذا ما كان مقفال ً بطريقة صحيحة أم‪ ‬ال‪.‬‬
‫‪2.2‬أدخل إ‬
‫‪3.3‬قم بتثبيت وضبط المقبض الجانبي ‪ ، 5 ‬وتأكد من إحكام‪ ‬تثبيته‪.‬‬
‫الداة بكل من المقبض أ‬
‫‪4.4‬قم برفع أ‬
‫الساسي ‪ 2 ‬والمقبض الجانبي ‪ 5 ‬ثم قم‬
‫الداة آ‬
‫بتشغيلها‪ .‬تعمل أ‬
‫الن في عملية‪ ‬مستمرة‪.‬‬
‫‪5.5‬قم دوماً بإيقاف تشغيل أ‬
‫الداة عند االنتهاء من العمل وقبل فصل‪ ‬القابس‪.‬‬
‫النواع المتنوعة أ‬
‫للزاميل السداسية متوفرة كتجهيزات‪ ‬اختيارية‪.‬‬
‫يجب استخدام ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة بالداة‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫حذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير المقصود إلى حدوث‬
‫الملحقات أو إ‬
‫إصاب ة‪.‬‬
‫هذا الجهاز ال يمكن خدمته من قبل المستخدم‪ .‬توجه أ‬
‫بالداة إلى وكيل إصالح ‪DeWALT‬‬
‫معتمد بعد ‪ 100‬ساعة تقريباً من االستخدام‪.‬‬
‫إذا استمرت المشكلة قبل هذه الفترة‪ ،‬فاتصل بوكيل إصالح ‪ DeWALT‬معتمد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫صيانة الملحقات (الشكل ‪)F‬‬
‫تضمن صيانة الملحقات في الوقت المناسب تحقيق أفضل النتائج في االستخدام وعمر‬
‫ملحق طويل‪ ‬وفعال‪.‬‬
‫قم بتجليخ أ‬
‫الزاميل على أقراص التجليخ‪ .‬يُرحى الرجوع إلى الشكل هـ للحصول على‬
‫الزوايا المناسبة أ‬
‫للزاميل التالية‬
‫ ‪11‬‬
‫ إزميل بشكل مجرفة‪ ‬‬
‫ ‪ 12‬إزميل بارد‬
‫ ‪13‬‬
‫ إزميل مدبب‪ ‬‬
‫ ‪14‬‬
‫ إزميل على شكل ‪U‬‬
‫ ‪15‬‬
‫ إزميل أجوف‪ ‬‬
‫ ‪16‬‬
‫ إزميل مالط‬
‫ ‪17‬‬
‫ إزميل مسنن‬
‫تحذير‪ :‬يمكن تجديد هذه الأزاميل لعدد محدود فقط من المرات‪ .‬وفي حالة‬
‫الشك‪ُ ،‬يرجى االتصال بالموزع لالطالع على‪ ‬التوصيات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من أن حافة القطع ال تعرض نصول الألوان الذي يتسبب عن‬
‫الضغط الأكبر من الالزم‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى إضعاف صالبة‪ ‬الملحق‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
South Africa
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
Download PDF