BDHR26K | Black&Decker BDHR26K HAMMER DRILL instruction manual

EN
TR
www.blackanddecker.tr
BDHR26K
ENGLISH
15
4
(Original instructions)
8
3
A
B
12
C
D
4
13
6
4
2
3
5
1
7
E
14
3
G
2
F
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ BDHR26K SDS plus
rotary hammer is intended to drill holes in
concrete, bricks, wood, and steel, light
chipping, demolition applications and for
carbide tipped core drilling or use for
screwdriver.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mainsoperated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
ENGLISH
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock. NOTE: The term “residual current
device (RCD)” may be replaced by the
term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
3
ENGLISH
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
4
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer safety warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
•
Never use a chisel accessory in rotary
mode. The accessory will bind in the
material and rotate the drill.
•
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
•
Avoid touching the tip of the drill bit after
drilling so as to avoid scalding.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
ENGLISH
(Original instructions)
*
Note: Mains voltage: When connecting to
Warning! To reduce the risk of injury,
the mains, it is imperative to verify if the
the user must read the instruction
voltage of the mains matches that of the
manual.
power tool. If the mains voltage exceeds
the voltage indicated on the power tool,
Wear safety glasses or goggles when
the user may become severely injured in
operating this tool.
an accident, and the tool may be
Wear ear protection when operating
damaged. On the contrary, if the mains
this tool.
voltage is lower than the voltage
required by the tool, the motor may be
Position of Date Barcode (Fig. C)
damaged as a result. Thus, if it is not
possible to verify the voltage, it is
The Date Code (12), which also includes the
imperative not to plug in to the power
year of manufacture, is printed into the
source.
housing.
Safety of others
•
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Electrical Safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Be sure to check that the power
supply corresponds to the voltage on
the rating plate. Corresponds.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Other risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc. In
spite of the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain risks cannot be
avoided.
These are:
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black and Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an Extension Cable
If it is necessary to use an extension cable,
please used an approved extension cable
that fits the tool’s power input specifications
(please refer to the technical data). The
minimum cross- sectional area of the
conducting wire is 1.5 sq. mm. Cables should
be untangled before reeling up.
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
0.75
6
1.00
10
Impairment of hearing.
1.50
15
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
2.50
20
4.00
25
•
•
Labels on tool
Please refer to the following table.
Cable cross-sectional area (mm2) Cable rated current (Ampere)
Cable length (m)
7.5
15
25 30 45
60
The following symbols are shown on the
tool along with the date code:
5
ENGLISH
Voltage
(Original instructions)
Cable rated current (Ampere)
Warning! When using the tool, remember to
install the side handles properly.
0 - 2.0
6
6 6 6 6 10
Fitting an accessory (fig.A)
2.1 - 3.4
6
6 6 6 15 15
•
Clean and grease the shank (15) of the
accessory.
3.5 - 5.0
6
6 10 15 20 20
•
5.1 - 7.0
10 10 15 20 20 25
Insert the accessory bar into the tool
clamp(4).
7.1 - 12.0
15 15 20 25 25 -
•
Push the accessory down and turn it
slightly until it fits into the slots.
12.1 - 20.0
20 20 25 - - -
•
0 - 2.0
6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4
6
6 6 6 6 6
3.5 - 5.0
6
6 6 6 10 15
Pull on the accessory to check if it is
properly locked. The hammering and
drilling function requires the accessory to
be able to move axially several
centimetres when locked in the tool
clamp.
•
To remove the accessory, pull back the
sleeve (8) and pull out the accessory from
the tool clamp.
Amperes
115
230
5.1 - 7.0
10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0
15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0
20 20 20 20 25 -
Features (Fig. E)
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
Use
Warning! Please operate tool with normal
load. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Proper Hand Position (FIG. E, FIG. D)
WARNING! To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
3. Mode selector
4. Tool clamp
WARNING! To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
5. Side handle
6. Depth stop
7. Main handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Attaching the Side Handle (fig. E)
Warning! When drilling holes in concrete or
bricks, please use the side handle for your
safety.
•
Turn the grip counterclockwise until you
can slide the side handle onto the front
of the tool.
•
Rotate the side handle into the desired
position.
•
Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
6
Proper hand position requires one hand on
the side handle (5), with the other hand on
the main handle (7).
Selecting the Operating Mode (fig. B)
The tool can be used in two operating
modes. Based on actual work requirements,
the drilling mode selector (3) can be rotated
to the required position.
Hole drilling (Fig. B) (Fig. F)
•
For drilling in steel, wood and plastics, set
the operating mode selector (3) to the
( ) position. At the same time, it is
necessary to use a suitable drill chuck (13)
(optional accessory) to clamp the
attachment rod.
(Original instructions)
•
Insert the drill chuck (13) into the tool
chuck (4) according to the instructions
for installing attachments. Turn the drill
chuck to loosen the clamps at the front
-end of the drillclamp, and insert the
accessory bar (14) into the clamps and
turn the chuck in the opposite direction.
You may also use the drill chuck key to
tighten the clamp.
Hammer drilling (Fig. B)
•
For hammer drilling in masonry and
concrete, set the operating mode
selector (3) to the
position.
•
The drill bit has to be placed accurately
onto the drill hole position. After that,
pull the switch for optimal effects. Make
sure the tool is in the correct position to
prevent the drill from deviating from the
hole.
•
When the drill hole is clogged with
debris or fine powder, please don't exert
any more pressure. Tool should be put in
free-running state before removing part
of the drill bit from the hole. If repeated a
few times, the blockage in the hole
would be cleared, and normal drilling can
resume.
Only impact (Fig.B)
•
•
When chisel/peel/dismantle. turn the
Mode selector (3) to “ ”. Need tip bid,
cold chisel, scaling chisel and so on.
Note: Don’t change the Mode selector
when the tool is running.
Repeatly adjustment can position the
Chisel Angle
Deflection angle (chisel/peel/dismantle)
(Fig.G)
•
The drill head can fix different angles.
Change the angle, turn the Mode selector
(3) to “ ”. then turn the drill head to
need angle.
Warning! When the drill bit hits cement or
the steel rebar in the cement, the tool may
recoil dangerously. Please hold the tool
tightly in a balanced and stable position at
all times to prevent it from recoiling
dangerously.
Overload coupling device
If the drill bit his caught or hooked, the
ENGLISH
driving force transmitted to the drill shaft
will be cut off. This would generate a strong
recoil, so it would be necessary to hold the
tool tightly with both hands to remain in a
stable position.
Setting the drilling depth (Fig. E)
The depth stop is a convenient feature to
ensure uniformity in drilling depth. Loosen
the side handle to adjust the depth gauge
according to the required depth. After that,
tighten the side handle.
•
Slacken the side handle (5) by turning the
grip counterclockwise.
•
Set the depth stop (6) to the required
position. The maximum drilling depth is
equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the depth
stop.
•
Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Switching on and off
Warning! Before plugging in to the power
source, make sure the switch can be flipped
freely, and can return to its original position
once released.
•
To switch the tool on, press the variable
speed switch (1). The tool speed depends
on how far you press the switch.
•
As a general rule, use low speeds for
large diameter drill bits and high speeds
for smaller diameter drill bits.
•
For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the
variable speed switch.
•
To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool off when
in continuous operation, press the
variable speed switch once more and
release it.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. To ensure
satisfactory operations, the tool must be
maintained and cleaned regularly
Warning! Before performing any
maintenance on corded/ cordless power
tools:
•
Switch off and unplug the appliance/tool.
•
Or switch off and remove the battery
from the appliance/tool if the
appliance/tool has a separate battery
pack.
•
Or run the battery down completely if it
is integral and then switch off.
•
Unplug the charger before cleaning it.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
•
Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior (when
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as
often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved
eye protection and approved dust
mask when performing this
procedure.
Warning! Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool.
These chemicals may weaken the
material of the parts. Use only mild
soap and damp cloth to clean the
tool. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of
the tool into liquid.
8
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Service Information
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations throughtout Asia. All
BLACK+DECKER Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable product service.
Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location
nearest to you.
(Original instructions)
NOTE
•
BLACK+DECKER's policy is one of
continuous improvement to our products
and, as such, we reserve the right to
change product specifications without
prior notice.
•
Standard equipment and accessories
may vary by country.
•
Product specifications may differ by
country.
•
Complete product range may not be
available in all countries. Contact your
local BLACK+DECKER dealers for range
availability
ENGLISH
Level of sound pressure according to
EN 60745:
Sound pressure (LpA) 88 dB(A), uncertainty
(K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 99 dB(A),
uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
ah, HD = 18,6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
ah, Cheq = 15,8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Technical data
BDHR26K
Power input
W
800
Voltage
V
230
Frequency
Hz
50
No-load speed
min-1
0-900 (RPM)
Impact rate
BPM
0-4000
J
2.4
Impact energy
Modes
3
Max drilling capacity
Concrete
mm
26
Steel
mm
13
Wood
mm
30
Weight
kg
3.26
9
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BDHR26K - Rotary Hammer
BLACK+DECKER declares that these
products described under "Technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-6:2010
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07.2017
10
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER™ BDHR26K SDS plus pnömatik matkabınız
beton, duvar, ahşap ve metal delme işleri, basit kırma,
karpit uçlu buat açma ve vidalama uygulamaları için
tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları.
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun.Aşağıda listelenen uyarılara ve
talimatlara uyulmaması halinde, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir.
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm
uyarıları ve talimatları saklayın. Aşağıda listelenen
uyarıların tümünde geçen "elektrikli alet" terimi, elektrik
şebekesiyle çalışan (kablolu) elektrikli aletleri veya
bataryayla çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri ifade
etmektedir.
1. Çalışma alanı güvenliği
a. Çalışma alanı temiz tutulmalı ve iyi
aydınlatılmalıdır. Dağınık veya karanlık alanlar,
kazalara neden olur.
b. Elektrikli aletleri, alev alabilen sıvıların, gazların
veya tozun olduğu ortamlar gibi patlayıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozları
veya buharları tutuşturabilen kıvılcımlar çıkarır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken, çocukları ve izleyen
kişileri uzak tutun. Dikkat dağınıklığı, kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
TÜRKÇE
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırırken, açık
havada kullanım için uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanım için uygun bir kablonun
kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması
gerekiyorsa, kaçak akım rölesi (RCD) korumalı bir
besleme kullanın. Kaçak akım rölesinin kullanılması,
elektrik çarpması riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken tetikte olun, ne
yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu davranın.
Uyuşturucu maddelerin, alkolün veya ilaçların etkisi
altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli
aletleri çalıştırırken, bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
b. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz
koruması kullanın. Uygun koşullar için kullanılan toz
maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabısı, baret veya kulak
tıkacı gibi koruyucu donanımlar, yaralanma riskini
azaltır.
c. İstem dışı çalışmayı önleyin. Aleti kaldırmadan,
taşımadan veya güç kaynağına ve /veya batarya
kutusuna bağlamadan önce, aletin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğmenin
üzerindeyken taşımak veya açma düğmesi olan aletlere
enerji vermek, kazalara davetiye çıkarır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce, ayar anahtarını veya
ingiliz anahtarını çıkarın. Aletin döner bölümüne
takılı halde bırakılmış ingiliz anahtarı veya anahtar,
yaralanmalara neden olabilir.
e. Kapasiteyi aşmayın. Daima uygun dayanak ve
denge sağlayın. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin
daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar.
a. Elektrikli aletlerin fişleri, prizlerle uyumlu olmalıdır.
Fişin üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın.
f. Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin ve takı
Adaptör fişleri, topraklanmış elektrikli aletlerle
takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve
kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve
eldivenlerinizi, hareketli parçalardan uzak tutun. Bol
uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
kıyafetler, takılar ve uzun saçlar, hareketli parçalara
takılabilir.
b. Boru, radyatör, ocak veya buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
g. Cihazlarda toz giderme ve toplama tesisatı varsa,
Vücudunuz topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
bunların bağlı olduğundan ve uygun şekilde
bağlantı yapılarak kullanıldığından emin olun. Toz
c. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara
toplama tesisatının kullanımı, tozdan kaynaklı hasarları
maruz bırakmayın. Elektrikli aletin içine su girmesi,
azaltabilir.
elektrik çarpması riskini artırır.
2. Elektriksel güvenlik
d. Kabloya zarar vermeyin. Kabloyu asla taşıma,
çekme ve prizden sökme gibi işlemler için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya karışmış kablolar, elektrik çarpması
riskini artırır.
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlanma amacı oranında işi daha iyi ve daha güvenli
bir şekilde yapacaktır.
11
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya
kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile
kontrol edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve
tamir edilmeleri gerekir.
c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği
yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç
kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu
elektrikli aletten çıkarın. Bu gibi önleyici güvenlik
önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılması riskini
azaltır.
d. Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara aşina olmayan kişilerin aleti
çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kişiler tarafından kullanıldığında tehlike arz
eder.
"elektriklenmesine" ve kullanıcının çarpılmasına neden
olabilir.
•
Kesme aksesuarını döner modda kullanmayın. Aksesuar
malzemeye takılır ve matkabı döndürür.
•
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve desteklemek
için, kıskaç veya başka bir pratik yol kullanın. Parçayı
elinizle veya vücudunuza doğru tutmak, parçayı sabit
olmayan bir hale getirir ve kontrol kaybına neden
olabilir.
•
Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
•
Yanmamak için delme işlemi bittikten sonra matkap
ucuna dokunmaktan kaçının.
•
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış ayarlama veya bağlantı olup
olmadığını, parçalarda kırık olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyecek herhangi
başka bir durum olup olmadığını kontrol edin.
Hasar varsa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir *
ettirin. Çoğu kazanın nedeni, elektrikli aletlerin
bakımının iyi yapılmamasıdır.
f. Kesme aletlerini keskin ve temiz halde tutun.
Bakımı iyi yapılmış keskin kenarlı kesme aletlerinin
tutukluk yapma ihtimali daha düşüktür ve kontrol
edilmeleri daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarları, torna kalemlerini vb.
parçaları, çalışma koşullarını ve yapılacak işi
dikkate alarak, bu talimatlar uyarınca kullanın.
Elektrikli aletin kullanım amacından başka işlemler için
kullanılması, tehlikeli durumlara neden olabilir.
Matkap emniyet uyarıları
•
İşitme koruyucu kullanın. Gürültüye maruz kalma,
duyma kaybına neden olabilir.
•
Aletle birlikte tedarik edilen yardımcı kol/kollar
varsa bunları kullanın. Kontrol kaybı, yaralanmalara
neden olabilir.
•
Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya veya kendi
kablosuna temas edebileceği bir iş yaparken,
elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarlarının "elektrikli" bir tele temas etmesi,
elektrikli aletin açıktaki metal parçalarının
12
Not: Şebeke gerilimi: Şebeke bağlantısını yaparken,
şebeke geriliminin elektrikli aletin gerilimine uygun
olup olmadığını kontrol etmek gereklidir. Şebeke
gerilimi elektrikli aletin üzerinde yazan gerilimden fazla
ise, meydana gelebilecek bir kazada kullanıcı ciddi
anlamda yararlanabilir ve alet zarar görebilir. Diğer
taraftan, şebeke gerilimi aletin gerektirdiği gerimden
daha düşük ise, motor zarar görebilir. Bu nedenle, eğer
gerilimi doğrulamak mümkün değilse, aletin güç
kaynağına bağlanmaması gerekir.
Diğer kişilerin güvenliği
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda
bilgilendirilmedikleri veya güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları sürece,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan
veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılamaz.
•
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
5. Servis
a. Elektrikli cihazınızın bakımını, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın.
Böylece, cihazınızın güvenli halinin devam ettiğinden
emin olursunuz.
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
Diğer riskler
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerden dolayı
ortaya çıkabilir. Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik
yönetmeliklerinin ve uygulamalarının yerine getirilmesi bile
bazı risklerden kaçınmak için yeterli değildir.
Bunlar
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
•
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
•
Duyma bozukluğu.
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
Aletin üzerindeki etiketler
Lütfen aşağıdaki tabloya bakın.
Kablonun çapraz kesit alanı
(mm2)
0,75
6
1,00
10
1,50
15
2,50
20
4,00
25
Kablo uzunluğu (m)
Aletin etiketinde asagıdaki semboller bulunabilir:
7,5 15 25 30 45
Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım talimatını okumalıdır.
Gerilim
Cihazı çalıştırırken koruyucu gözlüklerinizi takın.
115
6
6
6
6
6
6
6
6
6
15 15
3,5 - 5,0
6
6 10 15 20 20
5,1 - 7,0
10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0
15 15 20 25 25
-
12,1 - 20,0
20 20 25
-
-
-
0 - 2.0
6
6
6
6
6
6
2,1 - 3,4
6
6
6
6
6
6
3,5 - 5,0
6
6
6
6
10 15
5,1 - 7,0
10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0
15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0
20 20 20 20 25
Üretim yılını da içeren tarih kodu (12) muhafazanın üzerine
basılmıştır.
230
Elektriksel güvenlik
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma
değeri plakasındaki gerilimle uyumlu olup
olmadığını daima kontrol edin. Uyumlu.
•
Hasar görmesi halinde, besleme kablosunun
tehlikelerden kaçınmak için üretici veya yetkili bir Black
and Decker Servis Merkezi tarafından yenisiyle
değiştirilmesi gerekir.
Kablo sınıfı (Amper)
0 - 2.0
Tarih Barkodunun Konumu (Şekil C)
2017 XX JN
Üretim yılı
Amper
60
2,1 - 3,4
Bu aleti çalıştırırken kulaklıklar takın.
Örnek:
Kablo anma akımı
(Amper)
10
-
Özellikler (Şekil E)
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette
mevcuttur.
Uzatma kablosunun kullanımı
1. Değişken hız düğmesi
Bir uzatma kablosu kullanmanız gerekirse, lütfen aletin güç
giriş spesifikasyonlarına uygun olan onaylanmış bir uzatma
kablosu kullanın (lütfen teknik bilgilere bakın). İletken
telim minimum çapraz kesiti 1,5 milimetrekare olmalıdır.
Kablolar sarılmadan önce çözülmelidir.
2. Kilitleme düğmesi
3. Mod seçicisi
4. Alet tutucusu
5. Yan sap
6. Derinlik durdurucu
7. Ana Kol
13
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Montaj
•
Uyarı! Montajdan önce, ürünün kapalı konumda ve
prizden çekilmiş olduğundan emin olun.
İkinci sapın takılması (şekil E)
Aksesuarların takılması talimatlarına göre mandreni (13)
uç tutucuya (4) sokun. Mandrenin ön tarafında bulunan
kıskaçları gevşetmek için mandreni döndürün, aksesuar
sapını (14) kıskaçlara sokun ve mandreni ters tarafa
döndürün. Kiskaçları iyice sıkmak için ayrıca mandren
anahtarını kullanabilirsiniz.
Uyarı! Beton ya da tuğlalar üzerinde delik delerken,
emniyetiniz için lütfen yan sapı kullanın.
Darbeli delme (Şekil B)
•
Gösterildiği şekilde, yan kolu aletin ön tarafına
çekebilene kadar kulpu saat yönünün tersine çevirin.
•
Taş ve betonda darbeli delme işlemi için, çalışma modu
selektörünü (3)
konumuna ayarlayın.
•
Yan kolu istenen konuma döndürün.
•
•
Kulpu saat yönüne çevirerek yan kolu sıkın. Uyarı! Aleti
kullanırken yan sapların düzgün takmayı unutmayın.
Delme ucunun delme deliği konumuna doğru biçimde
yerleştirilmesi gerekir. Bundan sonra, optimum etki için
düğmeyi çekin. Delme işleminin delikten sapmaması
için aletin doğru pozisyonda olduğundan emin olun.
•
Delik kalıntılarla ya da ince tozla tıkandığında, lütfen
daha fazla baskı uygulamayın. Alet serbest çalışma
modundayken matkap ucunun bir kısmı delikten
çıkarın. Bunu birkaç kez tekrar ederek deliği
temizleyebilir ve normal delme işlemine devam
edebilirsiniz.
Bir aksesuarın takılması (Şekil A)
•
Aksesuar sapını (15) temizleyin ve yağlayın. • Aksesuar
çubuğunu alet tutucusuna (4) takın.
•
Aksesuarı aşağı itin ve yuvaya oturana kadar hafif
döndürün.
•
Kilitlendiğinden emin olmak için aksesuarı çekin.
Darbeli delme ve delme fonksiyonu için aksesuar alet
tutucusuna kilitlendikten sonra birkaç santimetre
eksensel olarak hareket edebilmelidir.
•
Aksesuarı çıkarmak için kolu (8) çekin ve aksesuarı alet
tutucusundan çıkarın.
Kullanım
Uyarı! Aleti lütfen normal yükle çalıştırın. Aşırı yükleme
yapmayın.
Sadece darbeli delme (Şekil B)
•
Kırıcı ucunu çıkartırken/sökerken çalışma modu
seçicisini (3) “ ” konumuna getirin. Sivri uç, geniş uç,
oluk uç vb. gerekir. Not: Alet çalışırken çalışma modunu
değiştirmeyin.
•
Devamlı ayarlama kırıcı ucunun açısını değiştirir.
Sapma açısı (kırıcı ucu/çıkartma /sökme) (Şekil G)
•
Uyarı! Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
Uygun El Pozisyonu (Şekil E, Şekil D)
UYARI! Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak
için, DAİMA gösterilen uygun el pozisyonunu
kullanın.
UYARI! Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak
için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca
tutun.
Uygun el pozisyonu için, bir el yan kolda (5), diğer el ana
kolda olmalı (7).
Çalışma Modunun seçimi (şekil B)
Alet iki çalışma modunda kullanılabilir. Delme modu
selektörü (3) iş gerekliliklerine göre döndürülerek istenen
konuma getirilebilir.
Delik açma (Şekil B) (Şekil F)
•
Çelik, ahşap ve plastiği delmek için çalışma modu
seçicisini (3) ( ) konumuna getirin. Aynı zamanda,
aksesuar sapını sabitlemek için uygun bir mandreni
(13) (ilave aksesuar) kullanmak gereklidir.
14
Uç tutucu, farklı açılarda sabitleyebilir. Açıyı değiştirmek
için çalışma modu seçicisini (3) “
” konumuna getirin.
Ardından uç tutucuyu istenilen açıya çevirin.
Uyarı! Matkap ucu betona ya da beton içindeki bir çelik
çubuğa çarparsa, alet tehlikeli bir biçimde geri tepebilir.
Tehlikeli geri tepmeleri önlemek için aleti lütfen dengeli ve
sabit bir şekilde sıkıca tutun.
Aşırı yük birleştirme cihazı
Eğer matkap ucu kapılırsa ya da takılırsa, matkap şaftına
aktarılan itici güç kesilir . Bu da güçlü bir geri tepmeye
neden olur. Bu nedenle aletin iki elle sıkı bir şekilde, sabit
tutulması gerekir.
Delme derinliğinin ayarlanması (Şekil E)
Derinlik duruşu, delme derinliğinde tutarlılık sağlamak için
faydalı bir özelliktir. Derinlik aletini gerekli derinliğe göre
ayarlamak için yan sapı gevşetin. Bundan sonra yan sapı
sıkıştırın.
•
Kulpu saat yönünün tersine çevirerek yan kolu (5)
gevşetin.
•
• Derinlik durdurucuyu (6) gerekli konuma ayarlayın.
Maksimum delme derinliği, matkap ucu ile derinlik
durdurucunun ön ucu arasındaki mesafeye eşittir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Kulpu saat yönüne çevirerek yan kolu sıkın.
Açma ve kapatma
Uyarı! Güç kaynağı bağlantısını açmadan önce, düğmenin
serbestçe çevrilebildiğinden ve bırakıldığında ilk
konumuna dönebildiğinden emin olun.•
Aleti
açmak için, değişken hız düğmesine (1) basın. Alet hızı,
düğmeye ne kadar bastığınıza bağlıdır.
•
Genel bir kural olarak, geniş çaplı matkap uçları için
düşük hız, daha küçük çaplı matkap uçları için yüksek
hız kullanın.
•
Sürekli çalışma için, kilit düğmesine (2) basın ve
değişken hız düğmesini bırakın.
•
Aleti kapatmak için, değişken hız düğmesini bırakın.
Sürekli çalışma halindeyken aleti kapatmak için,
değişken hız düğmesine bir kez daha basın ve bırakın.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı, kullanılan aksesuara bağlıdır.
BLACK+DECKER aksesuarları, yüksek kalite standartlarına
göre ve aletinizin performansını iyileştirmek üzere
tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi
performansı alırsınız.
Bakım
BLACK+DECKER kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz,
minimum bakım gereksinimi ile uzun zaman çalışmak
üzere tasarlanmıştır. Tatmin edici bir çalışma için, alette
düzenli bakım ve temizlik yapılmalıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz aletlere bakım yapmadan önce:
•
Cihazı/aleti kapatın ve fişini çekin.
•
Veya cihazın/aletin ayrı bir akü paketi varsa ürünü
kapatıp aküsünü çıkarın.
•
Veya söz konusu akü tümleşik yapıdaysa şarjını bitirip
ardıncan ürünü kapatın.
•
Şarj cihazını temizlemeden önce prizden çıkarın. Şarj
cihazınız düzenli temizlikten başka bir bakım işlemi
gerektirmez.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
cihazınız/aletiniz/şarj cihazınızdaki havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin.
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın.
•
Matkap kovanını düzenli aralıklarla açın ve iç kısımdaki
tozları dışarı çıkarmak için hafifçe vurun (takılıyken).
TÜRKÇE
Temizlik
Uyarı! Havalandırmaların içinde ve etrafında kir
birikintileri gördüğünüzde, kuru hava kullanarak
ana muhafazanın dışındaki kirleri ve tozları
üfleyin. Bu prosedürü gerçekleştirirken onaylı göz
koruması ve onaylı toz maskesi kullanın.
Uyarı! Aletin metalik olmayan kısımlarını
temizlemek için asla çözücüler ya da başka sert
kimyasallar kullanmayın. Bu kimyasallar,
parçaların malzemesini zayıflatabilir. Aleti
temizlemek için yalnızca hafif sabun ve nemli bir
bez kullanın. Aletin içine sıvı girmesine asla izin
vermeyin; aletin hiçbir parçasını asla bir sıvıya
batırmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz
durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri
dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar
kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı
olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni
bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından
toplanması yönünde hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir
yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve
satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve
temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
15
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Servisi Bilgileri
Teknik veriler
BDHR26K
BLACK+DECKER, tüm Asya'da şirketin kendisinin sahip
olduğu ve yetkilendirdiği servis konumlarından oluşan bir
ağa sahiptir. Tüm BLACK+DECKER Servis Merkezlerinde,
verimli ve güvenli ürün servisi sunmak için eğitimli
personel çalıştırılmaktadır.
Güç girişi
W
800
Gerilim
V
230
Teknik tavsiyeye, tamire ya da orijinal yedek parçaya
ihtiyacınız olduğunda, size en yakın BLACK+DECKER
konumu ile iletişim kurun.
Hz
50
Yüksüz hız
dev/dak
0-900
Dabe hızı
BPM
0-4000
J
2,4
NOT
•
BLACK+DECKER'in politikalarından biri de
ürünlerimizde sürekli iyileştirme gerçekleştirmektir. Bu
nedenle ürünlerin teknik özelliklerinde önceden haber
vermeksizin değişiklikler yapma hakkımızı saklı tutarız.
•
Standart ekipman ve aksesuarlar ülkelere göre farklılık
gösterebilir.
•
Ürün teknik özellikleri ülkelere göre farklılık
gösterebilir.
•
Ürün serilerinin bütün modelleri bütün ülkelerde
sunuluyor olmayabilir. Ürünlerin sunulup
sunulmadığını öğrenmek için yerel BLACK+DECKER
satıcılarınızla iletişime geçin.
Frekans
Darbe enerjisi
Modlar
3
Maksimum delme kapasitesi
Beton
mm
26
Çelik
mm
13
Ahşap
mm
30
Ağırlık
kg
3,26
EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi:
Ses basıncı (LpA) 88 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (LWA) 99 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri (üç eksenli
vektör toplamı):
ah, HD = 18,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
ah, Cheq = 15,8 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
16
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
EC uygunluk beyanı
MAKİNE DİREKTİFİ
BDHR26K- kırıcı delici
BLACK+DECKER, "Teknik veriler" altında tanımlanan
bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan
eder: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-6:2010
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktifi
ile uyumludur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
BLACK+DECKER ile iletişime geçin veya kılavuzun
arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER
adına bu beyanatı vermektedir.
R.Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
07,2017
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya BLACK+DECKER servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 7
yıldır.
STANLEY BLACK&DECKER TURKEY
ALET ÜRETİM SAN. TİC. LTD.ŞTİ.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No:18 Kat:6
34742 Kadıköy
İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
17
N550093
07.2017
Download PDF

advertising