FMHT0-77419 | FMHT0-77419 MULTIMETER instruction manual

FR
EN
DE
NL
FMHT77419
DIGITAL MULTIMETER
ES
IT
PT
PL
DA
FMHT77419
EL
CS
RO
RU
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
FR
Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
EN
Users manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NL
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ES
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
IT
Manuale per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
PT
Manual do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
PL
Instrukcja użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
DA
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
EL
Εγχειριδιο χρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
CS
Uživatelská příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
RO
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
RU
Руководство пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
FR
GARANTIE
La garantie couvre cet appareil contre les défauts des pièces et
de main d‘oeuvre pendant une période d‘un an. En cas de défaut
survenant dans la période d‘un an à compter de la date de livraison,
l‘appareil est renvoyé à l‘usine aux frais de l‘acheteur, où il sera
réparé, réglé ou remplacé sans aucun frais pour l‘acheteur. La
présente garantie ne couvre pas les accessoires tels que les piles
ou les fusibles. En cas de défaut causé par une utilisation abusive ou
des conditions d‘utilisation anormales, la réparation sera facturée au
tarif habituel.
REGLES DE SECURITE
Ce multimètre est conforme à la norme CEI 61010 pour appareils
électroniques de mesure avec catégorie de mesure (CAT III 600V) et
niveau de pollution 2.
Attention
Pour éviter un choc électrique ou des blessures, suivez les instructions
suivantes :
•N‘utilisez pas le multimètre s‘il est endommagé. Avant d‘utiliser
l‘appareil, inspectez le boîtier. Vérifiez plus particulièrement l‘isolation
autour des bornes.
• Vérifiez que l‘isolant des fils de test n‘est pas endommagé ou que
des parties métalliques ne sont pas exposées. Vérifiez la continuité
des fils de test. Remplacez les fils de test endommagés avant d‘utiliser
l‘appareil.
•N‘utilisez pas l‘appareil si son fonctionnement est anormal. La
protection pourrait être altérée. En cas de doute, envoyez l‘appareil en
réparation.
• N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement explosif (présence
de gaz, vapeurs ou poussières).
• La tension appliquée entre les bornes ou entre une borne et la terre
ne doit pas dépasser la tension nominale marquée sur l‘appareil.
•Avant utilisation, vérifiez le fonctionnement de l‘appareil en
mesurant une tension connue.
• Pour une mesure de courant, mettez le circuit hors tension avant
d‘y connecter le multimètre. N‘oubliez pas de connecter le multimètre
en série avec le circuit.
• En cas de réparation de l‘appareil, utilisez exclusivement des pièces
de rechange spécifiées.
• Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez
avec des tensions supérieures à 30Vca eff, 42V crête ou 60Vcc car il
y a risque de choc électrique.
•Lors de l’utilisation des sondes, protégez vos doigts en les
maintenant derrière les protections prévues sur les sondes.
• Lors de la connexion, connectez d‘abord le fil de test commun et
3
ensuite le fil de test sous tension. Lors de la déconnexion des fils de
test, déconnectez d‘abord le fil de test sous tension.
• Retirez les fils de test de l‘appareil avant d‘ouvrir le couvercle du
compartiment à piles ou le boîtier.
•N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le couvercle du compartiment
à piles est ouvert ou lorsque certaines parties du boîtier sont ouvertes
ou desserrées.
•Afin d‘éviter des lectures erronées pouvant entraîner un choc
électrique ou des blessures, remplacez les piles dès que l‘icône
batterie faible ("
") est affichée à l‘écran.
•Appliquez impérativement les instructions spécifiées dans le
présent manuel pour ne pas risquer d‘altérer les caractéristiques de
sécurité du multimètre.
• En mode relatif (l‘icône "
" est affichée) ou Data Hold (l‘icône
"
" est affichée), vous devez prendre toutes les précautions
nécessaires car une tension dangereuse peut être présente.
• Ne touchez pas un conducteur dénudé avec la main ou la peau.
• Ne vous mettez pas à la terre.
• N‘utilisez pas le multimètre si vos mains ou si le multimètre sont
mouillés.
• Respectez les réglementations de sécurité locales et nationales.
Portez un équipement de protection contre les chocs et les arcs
lorsque vous travaillez à proximité de câbles sous tension.
• N’utilisez que les fils de test spécifiés par le fabricant.
• En cas de remplacement des fusibles, utilisez exclusivement des
fusibles de rechange spécifiés Stanley Fatmax.
• Danger de propagation :
Lorsqu‘une borne d‘entrée est connectée à un potentiel sous tension
dangereuse, ce même potentiel peut se propager aux autres bornes !
• CAT III - La catégorie de mesure III concerne les mesures
réalisées sur les installations du bâtiment, par exemple les mesures
sur les tableaux, les disjoncteurs, le câblage (câbles, jeux de barres,
boîtes à bornes, commutateurs, prises) en cas d‘installations fixes,
les mesures sur des appareils à usage industriel et d‘autres types
d‘appareils comme les moteurs fixes connectés de façon permanente
aux installations fixes.
N‘utilisez pas l‘appareil pour réaliser des mesures dans la catégorie
IV.
Avertissement
Afin de ne pas endommager l‘appareil ni les équipements testés,
suivez les instructions suivantes.
•Mettez le circuit hors tension et déchargez tous les condensateurs
avant de tester la résistance, la diode, le condensateur et la continuité.
• Utilisez les bornes, la fonction et la gamme adaptées à vos mesures.
• Avant de mesurer l‘intensité, vérifiez les fusibles du multimètre et
mettez le circuit hors tension avant de connecter le multimètre au
circuit.
• Avant de tourner le sélecteur de fonction, déconnectez les fils de
test du circuit sous tension.
4
Symbol
Courant alternatif
Courant continu
CC ou CA
Avertissement, danger, veuillez consulter le manuel d’utilisation
avant usage
Avertissement, risque de choc électrique
Borne de mise à la terre
Fusible
Conforme aux directives européennes
L’appareil est intégralement protégé par une double isolation ou
par une isolation renforcée
DESCRIPTION GENERALE
L‘appareil est un multimètre numérique compact 3 3/4 digits qui
permet de mesurer la tension et l‘intensité continue et alternative, la
résistance, la capacité, la fréquence, les diodes, la continuité et le
cycle opératoire. Il offre les fonctions suivantes : indication de polarité,
data hold (gel de l‘affichage), indication de dépassement, mise hors
tension automatique, etc. Facile d‘utilisation, il constitue un appareil
de mesure idéal.
STRUCTURE
1.Afficheur
Ecran LCD
jusqu‘à 3999
3
3/4,
valeur
FMHT77419
2.Touche "Hz %"
Lorsque le sélecteur de fonction
et de gamme est positionné sur
"Hz/%", une pression sur cette
touche permet de basculer entre
les mesures de fréquence et les
mesures de cycle opératoire.
3.Touche "RANGE"
Permet de basculer entre le
mode de sélection de gamme
automatique et manuel et de sélectionner manuellement la gamme
désirée.
4.Touche "S"
Pour les mesures d‘intensité, la touche "S" permet de basculer les
mesures du multimètre de courant continu à courant alternatif.
Lorsque le sélecteur de fonction et de gamme est positionné sur
", une pression sur cette touche permet de basculer entre
"
les mesures de diodes et les mesures de continuité.
5
5.Sélecteur de fonction et de gamme
Permet de sélectionner la fonction et la gamme désirées, et d‘allumer
et d‘éteindre le multimètre.
6.Borne "10A"
Borne pour la connexion du fil de test noir pour les mesures d‘intensité
(400mA - 10A).
7.Borne "µA/mA"
Borne pour la connexion du fil de test rouge pour les mesures
d‘intensité < 400mA.
8.Borne "COM"
Borne pour la connexion du fil de test noir pour toutes les mesures.
9.Borne "VQHzHt-"
Borne pour la connexion du fil de test rouge pour toutes les mesures,
à l‘exception des mesures d‘intensité.
10.Touche "
"
Cette touche permet d‘activer ou de désactiver le rétroéclairage.
11.Touche "REL"
Cette touche permet d‘accéder et de quitter le mode Relatif.
12.Touche "HOLD"
Cette touche permet d‘accéder et de quitter le mode Data Hold (gel
de l‘affichage).
AFFICHAGE DE L‘ECRAN LCD
Légende des symboles
Le test de continuité est sélectionné.
Le test de diode est sélectionné.
Le mode Data Hold (gel de l‘affichage) est activé.
Le mode Relatif est activé.
CA
CC
Signe négatif
Le niveau de charge est faible et la pile doit être remplacée
Auto Range immédiatement.
Auto Range Le mode de sélection de gamme automatique est
sélectionné.
6
10. Unités de mesure affichées à l‘écran
mV, V
Unités de mesure de tension
mV: Millivolt ; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
Unités de mesure d‘intensité
µA: Microampère ; mA : Milliampère ; A : Ampère 1A
= 103mA = 10 6µA
Ω, kΩ, MΩ Unités de mesure de résistance
Ω : Ohm; kΩ : Kilo hm; MΩ : Méga ohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF
Unités de mesure de capacité
nF : Nanofarad; µF : Microfarad
1F=10 6µF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Unités de mesure de la fréquence
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Méga hertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Unité de mesure du cycle opératoire
% : pourcentage
CARACTERISTIQUES GENERALES
Afficheur : Ecran LCD 3 3/4, valeur jusqu‘à 3999
Dépassement de gamme : "OL" s‘affiche à l‘écran
Indication de polarité négative : le signe négatif "
automatiquement affiché à l‘écran
Taux d‘échantillonnage : 2 - 3 fois/s Conditions d’utilisation : 0°C ~ 40°C, < 75% HR
Coefficient de température : 0,2 x (précision spécifiée) /°C
(< 18°C ou > 28°C)
Conditions de stockage : -10°C ~ 50°C, < 85% HR
Altitude : 0 à 2000 mètres
Pile : 9 V, 6 F22 ou équivalent, 1 pile
" affichée à l‘écran
Icône batterie faible : "
Dimensions : 217 x 100 x 49mm
Poids : environ 500 g (pile comprise)
IP: 51
" est
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
La précision est spécifiée pour une période de un an après calibration
et pour une utilisation entre 18°C et 28°C, avec une humidité relative
< 75%.
Sauf cas particuliers, la précision est égale à une valeur comprise
entre 8% et 100% de la gamme.
7
Tension continue
Gamme
400mV
4V
40V
400V
600V
Résolution
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Précision
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impédance d‘entrée : dans la gamme de 400 mV : > 1000 MΩ
dans les autres gammes : 10 MΩ
Protection contre les surtensions : 600 Vcc/ca eff
Tension alternative
Gamme
4V
40V
400V
600V
Résolution
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Précision
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impédance d‘entrée : 10 MQ
Gamme de fréquence : 40 Hz - 400 Hz
Réponse : moyenne, calibration en valeur efficace d‘onde sinusoïdale
Protection contre les surtensions : 600 Vcc/ca eff
Courant continu
Gamme
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Résolution
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Précision
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Protection contre les surtensions : Fusible 1 : F 400 mA/690 V
Fusible 2 : F 10 A/690 V Courant d‘entrée maximal : 10 A (pour les entrées > 2 A : durée de
la mesure < 10 s, intervalle > 15 minutes)
Mesure de la chute de tension maximale : 400 mV
Note :La gamme de 10 A représente entre 20% et 100% de la valeur
de la gamme.
Courant alternatif
Gamme
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Résolution
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
8
Précision
± (1,5% + 5)
± (1,8% + 5)
± (2,0% + 5)
± (2,5% + 10)
Protection contre les surtensions : Fusible 1 : F 400 mA/690 V
Fusible 2 : F 10 A/690 V Courant d‘entrée maximal : 10 A (pour les entrées > 2 A : durée de
la mesure < 10 s, intervalle > 15 minutes)
Gamme de fréquence : 40 Hz ~ 400 Hz
Réponse : moyenne, calibration en valeur efficace d‘onde sinusoïdale
Chute de tension maximale : 400 mV
Note : La gamme 10 A représente entre 20% et 100% de la gamme.
Fréquence
Gamme
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Résolution
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Précision
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
non spécifié
Tension d‘entrée : 1 Veff ~ 20 Veff
Cycle opératoire
Gamme
Résolution
5% ~ 99%
0.1%
Précision
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
> 10kHz: non spécifié
Tension d‘entrée : 3 Vp-p ~ 10 Vp-p
Protection contre les surtensions : 600 Vcc/ca eff
Résistance
Gamme
Résolution
Précision
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capacité
Gamme
Résolution
Précision
40nF
0,01 nF
± (4%+20)(mode REL)
400nF
0,1 nF
± (3%+5)(mode REL)
4µF
0,001 µF
± (4% + 5)
40µF
0,01 µF
100µF
0,1 µF
± (8% + 5)
Dans les gammes < 400 nF, utilisez le mode Relatif ( REL ) pour
soustraire la capacité parasite des fils de test et du multimètre.
Dans la gamme de 100 µF, attendre environ 30 s que la valeur se
stabilise.
9
Test de diode
Gamme
Introduction
Remarque
2V
La chute de tension approximative
de la diode s‘affiche. Si la chute de
tension est supérieure à 2 V, l‘écran
affiche l‘indication de dépassement
“OL ”.
Tension de circuit
ouvert : environ
3V
Intensité de courtcircuit : < 0,9 mA
Test de continuité
Gamme
Introduction
Remarque
L‘avertisseur sonore retentit si la
résistance est inférieure à environ Tension de circuit
30 Ω. L‘avertisseur sonore ne reten- ouvert : environ
tit pas si la résistance est supérieure 0,45 V
à 150 Ω.
CONSIGNES D’UTILISATION
Mode relatif
Lorsque le mode Relatif est sélectionné, l‘appareil enregistre la
mesure actuelle comme référence pour les mesures ultérieures et met
l‘affichage à zéro.
1.Appuyez sur la touche REL : le multimètre passe en mode et enregistre la
mesure actuelle comme référence pour les mesures ultérieures, l‘icône
" s‘affiche à l‘écran. La valeur affichée à l‘écran est à zéro.
"
2.Lorsque vous réalisez une nouvelle mesure, la valeur affichée
à l‘écran représente la différence entre la mesure de référence et la
nouvelle mesure.
3.Appuyez de nouveau sur la touche REL, le multimètre sort du mode
Relatif.
Note :
Le mode Relatif n‘est disponible que pour les mesures de tension,
d‘intensité, de capacité et de résistance.
Mode de sélection de gamme manuel et automatique
Par défaut, le multimètre est en mode de sélection de gamme
automatique lorsque les modes de sélection de gamme manuel et
automatique sont disponibles pour les mesures. Lorsque le multimètre
est en mode de sélection de gamme automatique, l‘indication
"AUTORANGE" est affichée à l‘écran.
1.Appuyez sur la touche RANGE pour basculer en mode de sélection
de gamme manuel, l‘indication "AUTORANGE" disparaît. Chaque
pression sur la touche RANGE permet d‘augmenter la gamme.
Lorsque la gamme disponible la plus élevée est atteinte, le multimètre
revient à la première gamme.
2.Pour quitter le mode manuel de sélection de gamme, appuyez et
maintenez la touche RANGE pendant environ 2 secondes. L‘appareil
bascule en mode de sélection de gamme automatique et l‘indication
10
"AUTORANGE" s‘affiche à l‘écran.
Mode Data Hold (gel de l‘affichage)
Appuyez sur la touche HOLD pour maintenir la valeur affichée
” s‘affiche à l‘écran. Pour quitter le mode Data
à l‘écran, l‘icône “
” disparaît.
Hold, appuyez de nouveau sur la touche. L‘icône “
Avertisseur sonore intégré
1.Lorsque vous appuyez sur une touche, l‘avertisseur sonore émet un
bip indiquant que l‘action est réalisée.
2.L‘avertisseur sonore émet plusieurs bips brefs environ une minute
avant la mise hors tension automatique du multimètre et 1 bip long
avant la mise hors tension automatique du multimètre.
3.L‘avertisseur sonore retentit et l‘écran affiche l‘indication "OL" dans
l‘un des cas suivants :
a.La tension alternative mesurée est supérieure à 600 Vca alors
que le multimètre se trouve dans la gamme de mesure de tension
alternative la plus élevée.
b.La tension continue mesurée est supérieure à 600 Vcc alors que le
multimètre se trouve dans la gamme de mesure de tension continue la
plus élevée.
c.L‘intensité continue mesurée est supérieure à 10 Acc alors que le
multimètre se trouve dans la gamme de mesure d‘intensité continue la
plus élevée.
d.L‘intensité alternative mesurée est supérieure à 10 Aca alors que le
multimètre se trouve dans la gamme de mesure d‘intensité alternative
la plus élevée.
Mesure de la tension continue ou alternative
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test rouge
".
sur la borne "
pour la mesure de
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur
pour la mesure de tension alternative.
tension continue ou sur
3.Sélectionnez le mode de sélection de gamme automatique ou
manuel en appuyant sur la touche "RANGE".
Si le multimètre est en mode de sélection de gamme manuel et que
vous ne connaissez pas d‘avance l‘amplitude de la tension à mesurer,
vous devez d‘abord sélectionner la gamme la plus élevée puis
descendre de gamme jusqu‘à atteindre la valeur adaptée.
4.Connectez les deux fils de test en parallèle sur la source ou le circuit
à mesurer.
5.La valeur s‘affiche à l‘écran. Pour les mesures de tension continue,
l‘écran affiche également la polarité de la connexion du fil de test
rouge.
Note :
Pour éviter tout choc électrique et ne pas endommager le multimètre,
n‘appliquez jamais une tension supérieure à 600 V entre les bornes.
Mesure de l‘intensité continue ou alternative
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM". Si l‘intensité
à mesurer est inférieure à 400 mA, connectez le fil de test rouge sur la
11
borne "μA/mA". Si l‘intensité à mesurer est comprise entre 400 mA et
10 A, connectez le fil de test rouge sur la borne "10A".
ou
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur
selon vos besoins.
3.Appuyez sur la touche "S" pour sélectionner la mesure d‘intensité
continue ou d‘intensité alternative, l‘icône correspondante s‘affiche
à l‘écran.
4.Mettez hors tension le circuit que vous voulez mesurer. Déchargez
complètement tous les condensateurs haute tension.
5.Ouvrez la branche du circuit à mesurer, puis connectez les fils de
test en série avec le circuit.
6.Remettez en tension le circuit, la valeur mesurée s‘affiche à l‘écran.
Pour les mesures d‘intensité continue, l‘écran affiche également la
polarité de la connexion du fil de test rouge.
Note : Si vous ne connaissez pas d‘avance l‘amplitude de l‘intensité
à mesurer, vous devez d‘abord sélectionner la gamme la plus élevée
puis descendre de gamme jusqu‘à atteindre la résolution adaptée.
Mesure de la résistance
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test rouge
".
sur la borne "
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur Ω.
3.Connectez les deux fils de test aux bornes de l‘objet à mesurer.
4.La valeur s‘affiche à l‘écran.
Note :
1.Pour les mesures > 1 MΩ, il se peut que le multimètre nécessite
quelques secondes pour stabiliser la mesure. Ce phénomène est
normalement observé pour les mesures de résistance élevées.
2.
Lorsqu‘aucune entrée n‘est connectée, c‘est-à-dire en circuit
ouvert, l‘indication "OL" signale un dépassement de gamme.
3.Avant de réaliser la mesure, mettez hors tension le circuit à tester et
déchargez complètement tous les condensateurs.
Test de continuité
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test
".
rouge sur la borne "
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur
, puis appuyez
sur la touche "S" jusqu‘à apparition à l‘écran de l‘icône " ".
3.Connectez les deux fils de test sur le circuit à mesurer.
4. L‘avertisseur sonore retentit si la résistance est inférieure à environ
30 Ω.
Note : Avant de réaliser la mesure, mettez hors tension le circuit
à tester et déchargez complètement tous les condensateurs.
Test de diode
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test rouge
".
sur la borne "
(Note : La polarité du fil de test rouge est positive "+")
12
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur
puis appuyez sur
".
la touche "S" jusqu‘à apparition à l‘écran de l‘icône "
3.Connectez le fil de test rouge sur l‘anode de la diode à tester et le fil
de test noir sur la cathode de la diode.
4.La chute de tension approximative de la diode s‘affiche. Si vous
inversez la connexion, l‘indication "OL" s‘affiche à l‘écran.
Mesure de la capacité
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test
".
rouge sur la borne "
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur
.
3.Si l‘écran n‘affiche pas zéro, appuyez sur la touche "REL" .
4.Connectez les deux fils de test aux bornes de la capacité à mesurer.
5.Attendez que la mesure affichée à l‘écran se stabilise. (Pour les
mesures de capacité élevées, il se peut que le multimètre nécessite
environ 30 secondes pour stabiliser la mesure.)
Note : Avant de réaliser la mesure, assurez-vous que la capacité
à mesurer a bien été complètement déchargée.
Mesure de fréquence et de cycle opératoire
1.Connectez le fil de test noir sur la borne "COM" et le fil de test rouge
".
sur la borne "
2.Positionnez le sélecteur de gamme sur Hz/%. Puis appuyez sur la touche
"Hz %" pour sélectionner la mesure de fréquence ou de cycle
opératoire, l‘icône correspondante s‘affiche à l‘écran.
3.Connectez les deux fils de test aux bornes de la source ou de la
charge à mesurer.
4.La valeur s‘affiche à l‘écran.
Note :
1.Pour les mesures de fréquence, la tension du signal d‘entrée doit
être comprise entre 1 Veff et 20 Veff.
2.Pour les mesures de cycle opératoire, la tension du signal d‘entrée
doit être comprise entre 3 V (crête à crête) et 10 V (crête à crête).
Si la fréquence du signal d‘entrée est trop basse, la stabilité de la
mesure décroît.
3.Pour les mesures de fréquence et de cycle opératoire, si la tension
est supérieure aux valeurs spécifiées, la mesure peut se trouver en
dehors de la gamme de précision spécifiée.
Mise hors tension automatique
L‘écran devient blanc et le multimètre passe en mode Veille si vous
ne tournez pas le sélecteur ou si vous n‘appuyez sur aucune touche
pendant environ 15 minutes. Pour quitter le mode Veille, il vous suffit
d‘appuyer sur une touche.
Pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
et maintenez enfoncée une touche, tout en tournant le sélecteur de la
position "OFF" à une autre position.
13
MAINTENANCE
Attention
Vous ne devez jamais tenter de réaliser la maintenance ou la réparation
du multimètre par vous-même sauf si vous en avez la compétence et
si vous connaissez l‘étalonnage applicable, les tests de performance
et que vous disposez du guide de maintenance. Seules les opérations
de remplacement de la pile et des fusibles vous sont autorisées.
Maintenance générale
Nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un
détergent doux. N‘utilisez jamais de produits abrasifs ni de solvants.
La poussière ou l‘humidité présente à l‘intérieur des bornes peut
perturber les mesures. Nettoyez les bornes de la façon suivante :
1.Positionnez le sélecteur de gamme sur OFF et déconnectez les fils
de test de l‘appareil.
2.Retirez la poussière éventuellement présente à l‘intérieur des
bornes.
3.Imprégnez un coton-tige d‘alcool.
4.Passez le coton-tige autour de chaque borne.
Remplacement de la pile et des fusibles
Attention
Afin d‘éviter des lectures erronées pouvant entraîner un choc
électrique ou des blessures, remplacez la pile dès que l‘icône
") apparaît.
batterie faible ("
Pour éviter de vous blesser ou d‘endommager le multimètre,
utilisez exclusivement des fusibles de rechange dont l‘intensité,
la tension et le taux de coupure sont spécifiés.
Déconnectez les fils de test avant d‘ouvrir le couvercle arrière
ou le couvercle du compartiment à piles.
Pour remplacer la pile, retirez les vis du couvercle du compartiment
à piles puis retirez le couvercle, remplacez la pile usagée par une
pile neuve du même type (9 V, 6F22 ou équivalent). Remontez le
couvercle du compartiment à piles et vissez-le.
Le multimètre est équipé de deux fusibles :
Pour contrôler le Fusible 1 :
1.Retirez les vis du cache arrière et retirez ce dernier.
2.Utilisez un autre multimètre pour contrôler la continuité du fusible.
Pour contrôler le Fusible 2 :
", puis
1.Réglez l‘interrupteur de plage sur la position "
appuyez sur le bouton "S" jusqu‘à ce que le symbole " " apparaisse
à l‘écran.
".
2. Raccordez le fil de test rouge avec "
3. Insérez le fil de test rouge dans la borne "10A". Si un son retentit,
c‘est que le fusible est bon.
14
Fusible 1 :F 400 mA/690 V, taux de coupure min. 20000 A,
Ø10X38 mm
Fusible 2 :F 10 A/690 V, taux de coupure min. 20000 A, Ø10X38
mm
Pour remplacer les fusibles, retirez les vis du couvercle arrière puis
retirez le couvercle, remplacez le fusible usagé par un fusible neuf du
même type. Remontez le couvercle arrière et vissez-le.
ACCESSOIRES
Manuel : 1 exemplaire
Fils de test : 1 paire
NOTE
1.Ce manuel peut être modifié sans avis préalable.
2.Nous déclinons toute responsabilité en cas de perte.
3.Le multimètre ne peut en aucun cas être utilisé pour des applications
qui ne sont pas décrites dans ce manuel.
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Chers clients,
Si vous souhaitez vous débarrasser
de votre appareil, sachez qu‘il est
essentiellement composé de pièces qui
peuvent être recyclées. L‘appareil ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers ;
il doit être déposé à un point de collecte
dédié.
15
EN
WARRANTY
This instrument is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one year. Any instrument found defective
within one year from the delivery date and returned to the factory with
transportation charges prepaid, will be repaired, adjusted, or replaced
at no charge to the original purchaser. This warranty does not cover
expendable items such as battery or fuse. If the defect has been
caused by misuse or abnormal operating conditions, the repair will be
billed at a nominal cost.
SAFETY INFORMATION
This meter has been designed according to This should be IEC
61010-1:2010 concerning electronic measuring instruments with
a measurement category (CAT III 600V) and pollution degree 2.
Warning
To avoid possible electric shock or personal injury, follow these
guidelines:
• Do not use the meter if it is damaged. Before you use the meter,
inspect the case. Pay particular attention to the insulation surrounding
the connectors.
• Inspect the test leads for damaged insulation or exposed metal.
Check the test leads for continuity. Replace damaged test leads
before you use the meter.
• Do not use the meter if it operates abnormally. Protection may be
impaired. When in doubt, have the meter serviced.
• Do not operate the meter around explosive gas, vapor, or dust.
• Do not apply more than the rated voltage, as marked on the meter,
between terminals or between any terminal and earth ground.
• Before use, verify the meter’s operation by measuring a known
voltage.
• When measuring current, turn off circuit power before connecting
the meter in the circuit. Remember to place the meter in series with
the circuit.
• When servicing the meter, use only specified replacement parts.
• Use caution when working with voltage above 30V ac rms, 42V
peak, or 60Vdc. Such voltages pose a shock hazard.
• When using the probes, keep your fingers behind the finger guards
on the probes.
• When making connections, connect the common test lead before
you connect the live test lead. When you disconnect test leads,
disconnect the live test lead first.
• Remove the test leads from the meter before you open the battery
cover or the case.
16
• Do not operate the meter with the battery cover or portions of the
case removed or loosened.
• To avoid false readings, which could lead to possible electric shock
or personal injury, replace the battery as soon as the low battery
”)appears.
indicator (”
• Do not use the meter in a manner not specified by this manual or the
safety features of the meter may be impaired.
” is displayed) or in Data
• When in Relative mode (the symbol ”
” is displayed), caution must be used
Hold mode (the symbol ”
because hazardous voltage may be present.
• Do not touch any naked conductor with hand or skin.
• Do not ground yourself.
• Do not operate this meter if your hand or the meter is wet.
• Adhere to local and national safety codes. Use Individual protective
equipment to prevent shock and arc blast injury when working in an
area where hazardous live conductors are exposed.
• Use only the test leads specified by the factory.
• During replacement of fuses, please only use the spare fuses from
Stanley Fatmax.
• Remaining endangerment: When an input terminal is connected to
dangerous live potential it is to be noted that this potential at all other
terminals can occur!
• CAT III - Measurement category III is for measurements performed
in the building installation. Examples are measurements on distribution
boards, circuit breakers, wiring, including cables, bus-bars, junction
boxes, switches, socket-outlets in the fixed installation, and equipment
for industrial use and some other equipment, for example, stationary
motors with permanent connection to fixed installation. Do not use the
meter for measurements within Measurement Categories IV.
Caution
To avoid possible damage to the meter or to the equipment under test,
follow these guidelines:
• Disconnect circuit power and discharge all capacitors before testing
resistance, diode, capacitor and continuity.
• Use the proper terminals, function, and range for your
measurements.
• Before measuring current, check the meter‘s fuses and turn off the
power to the circuit before connecting the meter to the circuit.
• Before rotating the range switch to change functions, disconnect
test leads from the circuit under test.
Symbol
Alternating Current
Direct Current
DC orAC
17
Caution, risk of danger, refer to the operating manual before
use.
Caution, risk of electric shock.
Earth (ground) Terminal
Fuse
Conforms to European Union directives
The equipment is protected throughout by double insulation or
reinforced insulation.
GENERAL DESCRIPTION
This meter is a compact 3 3/4 digits digital multimeter for measuring
DC and AC voltage, DC and AC current, resistance, capacitance,
frequency, diode, continuity and duty cycle. It features polarity
indication, data hold, overrange indication, automatic power-off. It is
easy to operate and is an ideal measurement tool.
STRUCTURE
1. Display
3 3/4-digit LCD, with a max.
reading of 3999
FMHT77419
2. "Hz %" Button
When the function/range switch
is in ”Hz/%” position, pressing
this button switches the meter
between frequency and duty cycle
measurements.
3. "RANGE" Button
Used to switch between autorange
mode and manual range mode as
well as to select desired manual
range.
4. "S" Button
In current measurement functions, pressing this "S" button switches
the meter between DC current and AC current measurements. When
" position, pressing
the Function/Range switch is in "
this button switches the meter between diode and continuity
measurements.
5. Function / Range Switch
Used to select the desired function and range as well as to turn on or
off the meter.
6."10A" Terminal
Plug-in connector for the red test lead for current (400mA - 10A)
measurements.
18
7. "µA/mA" Terminal
Plug-in connector for the red test lead for the current measurements
< 400mA.
8. "COM" Terminal
Plug-in connector for the black test lead for all measurements.
9. "
" Terminal.
Terminal Plug-in connector for the red test lead for all measurements
except current measurements.
10. "
" Button
Press this button to turn on/off the backlight.
11. "REL" Button
Used to enter/exit Relative mode.
12. "HOLD" Button
Used to enter/exit Data Hold mode.
READING THE LCD
Symbol Meaning.
Continuity test is selected.
Diode test is selected.
Data Hold is enabled.
Relative mode is active.
AC
DC.
Negative sign
Battery is low and should be replaced immediately
Auto Range Autorange mode is selected.
10. Units on the LCD
mV, V Voltage unit
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A Current unit
ɥA: Microamp; mA: Milliamp; A: Ampere 1A = 103mA =
10 6 ɥA
19
Ω, kΩ, MΩ Resistance unit
Ω: Ohm; kΩ: Kilohm; MΩ: Megohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Capacitance unit
nF: Nanofarad; ɥF: Microfarad
1F=10 6 ɥF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Frequency unit
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Unit of duty cycle
%: Percent
GENERAL SPECIFICATION
Display: 3 3/4-digit LCD, with a max. reading 3999
Overrange Indication: "OL" shown on the display
Negative Polarity Indication: negative sign " " shown on the
display automatically
Sampling Rate: 2 -3 times/sec
Operating Environment: 0°C ~ 40°C, < 75%RH
Temperature Coefficient: 0.2 x (specified accuracy)/°C (< 18°C or
> 28°C)
Storage Environment: - 10°C ~ 50°C, <85%RH
Operating Altitude: 0 to 2000 meters
Battery: 9V, 6F22 or equivalent, 1 piece
" shown on the display
Low Battery Indication: "
Size: 217x100x49mm
Weight: about 500g (including battery)
IP: 51
SPECIFICATIONS
Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at
18°C to 28°C, with relative humidity < 75%.
Except where specified, accuracy is specified from 8% to 100% of
range.
DC Voltage
Range
400mV
4V
40V
400V
600V
Resolution
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
1V
Accuracy
± (1.0% + 5)
± (0.8% + 3)
± (1% + 5)
Input Impedance:the range 400mV: >1000MΩ / the other
ranges: 10MΩ
Overload Protection: 600V DC/AC rms
20
AC Voltage
Range
4V
40V
400V
600V
Resolution
0.001V
0.01V
0.1V
1V
Accuracy
± (1.0% + 5)
± (1.2% + 5)
Input Impedance: 10MΩ
Frequency Range:40Hz -400Hz
Response:
Average, calibrated in rms of sine wave
Overload Protection: 600V DC/AC rms
DC Current
Range
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Resolution
0.1µA
1µA
0.01mA
0.1mA
0.001A
0.01A
Accuracy
± (1.2% + 3)
± (1.5% + 3)
± (1.8% + 3)
± (2.0% + 5)
Overload Protection:Fuse 1: F 400mA/690V Fuse 2: F 10A/690V
Max. Input Current: 10A (For inputs > 2A: measurement
duration
< 10 secs, interval > 15 minutes)
Max. Measurement Voltage Drop: 400mV
Note: The 10A range is specified from 20% to 100% of range.
AC Current
Range
Resolution
Accuracy
400µA
0.1µA
± (1.5% + 5)
4000µA
1µA
40mA
0.01mA
± (1.8% + 5)
400mA
0.1mA
4A
0.001A
± (2.0% + 5)
10A
0.01A
± (2.5% + 10)
Overload Protection: Fuse 1: F 400mA/690V
Fuse 2: F 10A/690V
Max. Input Current: 10A (For inputs > 2A: measurement
duration < 10 secs, interval > 15 minutes)
Frequency Range:
40Hz ~ 400Hz
Response:
Average, calibrated in rms of sine wave
Max. Voltage Drop: 400mV
Note: The 10A range is specified from 20% to 100% of range.
21
Frequency
Range
9.999Hz
99.99Hz
999.9Hz
9.999kHz
99.99kHz
999.9kHz
Resolution
0.001Hz
0.01Hz
0.1Hz
1Hz
10kHz
10kHz
Accuracy
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
not specified
Input Voltage: 1Vrms -20Vrms
Duty Cycle
Range
Resolution
5% ~ 99%
0.1%
Input Voltage:
Overload Protection:
Accuracy
1 Hz ~10kHz: ± (2% + 5)
> 10kHz: not specified
3Vp-p ~ 10Vp-p
600V DC/AC rms
Resistance
Range
Resolution
Accuracy
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0.1Ω
0.001kΩ
0.01kΩ
0.1kΩ
0.001MΩ
0.01MΩ
± (1.0% + 5)
Resolution
0.01nF
0.1nF
0.001µF
0.01µF
0.1µF
Accuracy
± (4%+20)(REL)
± (3%+5)(REL)
± (1.0% + 3)
± (1.8% + 5)
Capacitance
Range
40nF
400nF
4µF
40µF
100µF
± (4% + 5)
± (8% + 5)
For the ranges ≤ 400nF, use Relative mode (REL) to subtract the stray
capacitance of the test leads and the Meter.
For the range of 100µF, wait about 30 secs for the reading to settle.
22
Diode Test
Range
Introduction
2V
The approximate forward voltage
drop of the diode will be displayed.
If the voltage drop is more than 2V,
the display shows the overrange
indicator "OL"
Remark
Open Circuit
Voltage:
about 3V
Short Circuit
Current:
< 0.9mA
Continuity Test
Range
Introduction
Remark
The built-in buzzer will sound if the
Open Circuit
resistance is less than about 30Ω.
Voltage: about
The buzzer will not sound if the
0.45V
resistance is more than 150Ω
OPERATION INSTRUCTION
Using Relative Mode
Selecting Relative mode causes the meter to store the present reading
as a reference for subsequent measurements and zero the display.
1.Press the REL button, the meter enters the Relative mode and stores
the present reading as a reference for subsequent measurements,
" appears as an indicator. The display reads zero.
and "
2.When you perform a new measurement, the display shows the
difference between the reference and the new measurement.
3.Press the REL button again, the meter exits the Relative mode.
Note: Relative mode is available only in voltage, current, capacitance
and resistance measurements.
Manual Ranging and Autoranging
The meter defaults to autorange mode in measurement functions
which have both autorange mode and manual range mode. When the
meter is in autorange mode, "AUTORANGE" is displayed.
1.Press the RANGE button to enter the manual range mode, the
symbol "AUTORANGE" disappears. Each press of the RANGE
button increases the range. When the highest range is reached, the
meter wraps to the lowest range.
2.To exit the manual range mode, press and hold down the RANGE
button for about 2 seconds. The meter returns to the autorange mode
and "AUTORANGE" is displayed.
Data Hold Mode
Press the HOLD button to hold the present reading on the display,
" will appear on the display as an indicator. To exit
the symbol "
" disappears.
the Data Hold mode, just press the button again. "
23
Built-In Buzzer
1.When you press a button, the built-in buzzer will sound a beep if the
press is effective.
2.The buzzer will sound several short beeps about one minute before
the meter turns off automatically and sound long beep before the
meter turns off automatically.
3.The buzzer will sound and the display will show "OL" in one of the
following conditions:
a.The AC voltage under measurement is more than about 600V ac
when the meter is in the highest AC voltage range.
b.The DC voltage under measurement is more than about 600V dc
when the meter is in the highest DC voltage range.
c.The DC current under measurement is more than about 10A dc
when the meter is in the highest DC current range.
d.The AC current under measurement is more than about 10A ac
when the meter is in the highest AC current range.
Measuring DC or AC Voltage
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal.
lead to the "
" position for dc voltage
2. Set the range switch to the "
" position for ac voltage measurement.
measurement or to the "
3.Select autorange mode or manual range mode with the "RANGE"
button.
If you use manual range mode and don’t know the magnitude of the
voltage to be measured beforehand, select the highest range and then
reduce it range by range until satisfactory resolution is obtained.
4.Connect the test leads across the source or circuit to be measured.
5.Read the output on the display. For DC voltage measurements, the
polarity of red lead connection will be indicated as well.
Note: To avoid electric shock to you or damages to the meter, never
apply a voltage higher than 600V between the terminals.
Measuring DC or AC Current
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal. If the current to
be measured is less than 400mA, connect the red test lead to the "µA/
mA" terminal. If the current is between 400mA and 10A, connect the
red test lead to the "10A" terminal instead.
or
position.
2.Set the range switch to desired
3.Press the "S" button to select DC current or AC current
measurement, the display will show the corresponding symbol.
4.Turn off power to the circuit which you want to measure. Then
discharge all high voltage capacitors.
5.Break the circuit path to be measured, then connect the test leads in
series with the circuit.
6.Turn on power to the circuit, then read the display. For DC current
measurements, the polarity of the red test lead connection will be
indicated as well.
Note: If the magnitude of the current to be measured is not known
beforehand, select the highest range and then reduce it range by
24
range until satisfactory resolution is obtained.
Measuring Resistance
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal.
lead to the "
2.Set the range switch to Ω position.
3.Connect test leads across the object to be measured.
4.Read the output on the display.
Note:
1.For measurements > 1MΩ, the meter may take a few seconds to
stabilize reading. This is normal for high resistance measurements.
2.When the input is not connected, i.e. at open circuit, "OL" will be
displayed as overrange indication.
3.Before measurement, disconnect all power to the circuit to be tested
and discharge all capacitors thoroughly.
Continuity Test
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal.
lead to the "
" position, then press the "S"
2.Set the range switch to "
button until the symbol " " appears on the display.
3.Connect the test leads to the circuit to be measured.
4.If the circuit resistance is less than about 30Ω, the built-in buzzer will
sound.
Note: Before test, disconnect all power to the circuit to be tested and
discharge all capacitors thoroughly.
Diode Test
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal. (Note: The polarity of the red lead
lead to the "
is positive "+")
" position, then press the "S"
2.Set the range switch to "
" appears on the display.
button until the symbol "
3.Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and
the black test lead to the cathode of the diode.
4.The display shows the approximate forward voltage drop of the
diode. If the connection is reversed, "OL" will be shown on the display.
Measuring Capacitance
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal.
lead to the "
position.
1.Set the range switch to
3. If the display doesn’t read zero, press the "REL" button.
4. Connect the test leads across the capacitor to be measured.
5. Wait until the reading is stable, then read the output on the display.
(For high capacitance measurements, it may take about 30 seconds
for reading to stabilize.)
Note: Before measurement, make sure that the capacitor to be
measured has been discharged thoroughly.
25
Measuring Frequency and Duty Cycle
1.Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test
" terminal.
lead to the "
2.Set the range switch to Hz/% position. Then press the "Hz/%"
button to select frequency measurement or duty cycle measurement,
the display will show the corresponding unit.
3.Connect the test leads across the source or load to be measured.
4.Read the output on the display.
Note:
1. For frequency measurements, the voltage of the input signal must
be between 1V rms and 20Vrms.
2.For duty cycle measurements, the voltage of the input signal must
be between 3Vp-p and 10Vp-p. If the frequency of input signal is too
low, the reading’s stability will decrease.
3.For both frequency and duty cycle measurements, if the voltage
exceeds the specified range, the error of reading may be out of the
specified accuracy range.
Automatic Power-off
The display will blink and the meter will go into Sleep mode if you
have not turned the rotary switch or pressed button for 15 minutes. To
arouse the meter from Sleep, just press a button.
To disable the automatic power-off feature, press and hold down
a button while rotating the rotaryswitch from "OFF" position to other
position.
MAINTENANCE
Warning
Except replacing battery and fuse, never attempt to repair or service
your meter unless you are qualified to do so and have the relevant
calibration, performance test, and service instructions.
General Maintenance
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Do
not use abrasives or solvents.
Dirt or moisture in the terminals can affect readings.
Clean the terminals as follows:
1.Set the range switch to OFF position and remove the test leads from
the meter.
2.Shake out any dirt which may exist in the terminals.
3.Soak a new swab with alcohol.
4.Work the swab around in each terminal.
26
Replacing the Battery and Fuse
Warning
To avoid false readings, which could lead to possible electric
shock or personal injury, replace the battery as soon as the low
") appears.
battery indicator ("
To prevent damage or injury, install only replacement fuses
with the specified amperage, voltage, and interrupt ratings.
Disconnect the test leads before opening the back cover or the
battery cover.
To replace the battery, remove the screws on the battery cover and
remove the battery cover, replace the exhausted battery with a new
battery of the same type (9V, 6F22 or equivalent). Reinstall the battery
cover and the screws.
This meter uses two fuses:
To check Fuse 1:
1.Remove the screws on the back cover and remove the back cover.
2.Use another multimeter to check the continuity of the fuse.
To check Fuse 2:
" position, then press the "S"
1.Set the range switch to "
button until the symbol " " appears on the display.
2. Connect the red test lead to the "
".
3. Insert the red test lead into the “10A” terminal. If a tone is sounded,
the fuse is good.
Fuse 1:
F 400mA/690V, Min. Interrupt Rating 20000A,
Ø10X38mm
Fuse 2:
F 10A/690V, Min. Interrupt Rating 20000 A, Ø10X38mm
To replace the fuse, remove the screws on the back cover and remove
the back cover, replace the blown fuse with a new one of the same
ratings. Reinstall the back cover and all the screws
ACCESSORIES
Manual:
Test Lead:
1 piece
1 pair
NOTE
1. This manual is subject to change without notice.
2.Our company will not take the responsibilities for any loss.
3.The contents of this manual can not be used as the reason to use
the meter for any special application.
27
DISPOSAL OF THIS ARTICLE Dear Customer, If you at some point intend
to dispose of this article, then please
keep in mind that many of its components
consist of valuable materials, which can be
recycled.
Please do not discharge it in the garbage
bin, but check with your local council for recycling facilities
in your area.
28
DE
GARANTIE
Für dieses Instrument gilt eine einjährige Garantie auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Instrumente, die sich innerhalb eines Jahres ab
dem Auslieferungsdatum als fehlerhaft erweisen und mit bezahlten
Transportkosten an das Werk zurückgesendet werden, werden
für den ursprünglichen Käufer kostenlos repariert, eingestellt oder
ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Verbrauchsmaterial wie Batterien
oder Sicherungen. Wenn der Defekt durch Missbrauch oder anomale
Betriebsbedingungen verursacht wurde, wird die Reparatur mit einer
Kostenpauschale fakturiert.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Messgerät wurde gemäß IEC-61010 für elektronische
Messgeräte mit Messkategorie CAT III 600V und Verschmutzungsgrad
2 entwickelt.
Warnung
Bitte befolgen Sie folgende Vorschriften, um Stromschläge oder
Personenverletzungen zu vermeiden:
• Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Untersuchen Sie vor der Benutzung des Messgeräts sein Gehäuse.
Achten Sie besonders auf die Isolierung um die Steckbuchsen.
•Untersuchen Sie die Prüfkabel auf beschädigte Isolierung oder
blankes Metall. Kontrollieren Sie die Prüfkabel auf Durchgang.
Ersetzen Sie beschädigte Prüfkabel, bevor Sie das Messgerät
benutzen.
• Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert.
Der Schutz kann beeinträchtigt sein. Lassen Sie das Messgerät im
Zweifelsfall warten.
• Benutzen Sie das Messgerät nicht in der Nähe von explosivem Gas,
Dampf oder Staub.
•Legen Sie nicht mehr als die am Messgerät angegebene
Nennspannung zwischen den Klemmen oder zwischen einer Klemme
und der Erde an.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung des Messgeräts dessen Funktion
durch Messen einer bekannten Spannung.
• Wenn Sie Strom messen, muss der Strom ausgeschaltet werden,
bevor das Messgerät an den Stromkreis angeschlossen wird. Denken
Sie daran, das Messgerät in Reihe zum Stromkreis zu schalten.
•Benutzen Sie beim Warten des Messgeräts nur zugelassene
Ersatzteile.
• Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten mit Spannungen über 30V AC
rms, 42V AC Spitzenwert oder 60V DC. Bei solchen Spannungen
besteht Stromschlaggefahr.
• Halten Sie Ihre Finger beim Benutzen der Prüfspitze hinter dem
Fingerschutz an den Prüfspitzen.
• Schließen Sie beim Herstellen von Verbindungen erst das
29
gemeinsame Prüfkabel an, bevor Sie das unter Strom stehende
Prüfkabel anschließen. Trennen Sie das stromführende Prüfkabel
zuerst, wenn Sie Prüfkabel trennen.
•Entfernen Sie die Prüfkabel vom Messgerät, bevor Sie den
Batteriedeckel oder das Gehäuse öffnen.
• Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn der Batteriedeckel oder
Teile des Gehäuses entfernt oder locker sind.
•Um falsche Ablesungen zu vermeiden, die zu Stromschlägen
oder Personenverletzungen führen können, müssen Sie die Batterie
ersetzen, sobald die Batterie entladen Anzeige ("
") erscheint.
• Verwenden Sie das Messgerät nur wie in dieser Anleitung
angegeben, sonst können die Sicherheitsmerkmale des Messgeräts
beeinträchtigt werden.
• Im Relativen Modus (das Symbol "
" wird angezeigt) oder im
Daten Halten Modus (das Symbol "
" wird angezeigt) ist Vorsicht
angebracht, weil es gefährliche Spannung geben kann.
• Berühren Sie blanke Leiter nicht mit der Hand oder der Haut.
• Erden Sie sich nicht.
• Benutzen Sie dieses Messgerät nicht, wenn Ihre Hand oder das
Messgerät nass ist.
• Halten Sie die lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein.
Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung zum Vermeiden von
Verletzungen durch Stromschläge und Funkenüberschläge beim
Arbeiten in Bereichen, in denen es gefährliche Leiter unter Strom gibt.
• Benutzen Sie nur die vom Werk angegebenen Prüfkabel.
•Ersetzen Sie die Sicherungen bitte nur gegen unsere eigenen
Sicherungen.
•Restgefahr:
Wenn eine Eingangsbuchse an eine gefährliche Spannung
angeschlossen wird, muss bedacht werden, dass diese Spannung
auch an allen anderen Buchsen anliegen kann!
• CAT III - Die Messkategorie III gilt für Messungen in der
Gebäudeinstallation. Beispiele sind Messungen an Schalttafeln,
Schutzschaltern,
Schaltungen
(einschließlich
Kabel,
Sammelschienen, Verteilerdosen, Schalter, Steckdosen in der
festen Installation) und Anlagen für die industrielle Nutzung sowie
einigen anderen Anlagen wie z.B. Stationärmotoren mit dauerhaftem
Anschluss an fester Installation.
Benutzen Sie das Messgerät nicht für Messungen in der
Messkategorie IV.
Vorsicht
Bitte befolgen Sie folgende Vorschriften, um Schäden am Messgerät
oder der zu prüfenden Anlage zu vermeiden:
•Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und entladen Sie alle
Kondensatoren, bevor Sie Widerstand, Diode, Kondensator und
Durchgang prüfen.
•Benutzen Sie die angemessenen Buchsen, Funktionen und
Bereiche für Ihre Messungen.
30
• Kontrollieren Sie vor dem Messen von Strom die Sicherungen des
Messgeräts, und unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Stromkreis,
bevor Sie das Messgerät an den Stromkreis anschließen.
• Trennen Sie die Prüfkabel vom zu prüfenden Stromkreis, bevor Sie
den Bereichsschalter zum Ändern der Funktionen drehen.
Symbol
Wechselstrom
Gleichstrom
DC oder AC
Vorsicht, Gefahr, siehe die Bedienungsanleitung vor der
Benutzung.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
Erdungsklemme
Sicherung
Erfüllt die EU-Richtlinien
Das Gerät ist vollständig durch doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung geschützt.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die ist ein kompaktes Universalmessgerät mit 3 3/4 Stellen
zum Messen von Gleich- und Wechselspannung, Gleich- und
Wechselstrom, Widerstand, Kapazität, Frequenz, Diode, Durchgang
und Betriebszyklus. Es hat die Funktionen Polaritätsanzeige, Daten
Halten, Überlastungsanzeige, automatische Ausschaltung usw. Es ist
leicht zu Bedienen und ein ideales Messwerkzeug.
STRUKTUR
1.Display
3 3/4-stelliges LCD, mit einer max.
Ablesung von 3999
FMHT77419
2."Hz %" Taste
Wenn sich der Funktions-/Bereichsschalter auf „Hz/%" befindet, wird das Messgerät durch
Drücken dieser Taste zwischen
Frequenz- und Betriebsartmessung umgeschaltet.
3."BEREICH" Taste
Zum Umschalten zwischen dem
Modus automatischer Bereich
und manueller Bereich sowie zum Auswählen des gewünschten
manuellen Bereichs.
4."S" Taste
In Strommessungsfunktionen wird das Messgerät durch Drücken
dieser "S" Taste zwischen Gleichstrom- und Wechselstrommessung
umgeschaltet.
31
Wenn sich der Funktions-/Bereichsschalter in der "
"
Position befindet, wird das Messgerät durch Drücken dieser Taste
zwischen Dioden- und Durchgangsmessung umgeschaltet.
5.Funktion I Bereichsschalter
Zum Auswählen der Funktion und des Bereichs sowie zum Ein- und
Ausschalten des Messgeräts.
6."10A" Buchse
Steckbuchse für
(400mA - 10A).
das
rote
Prüfkabel
für
Strommessungen
7."µA/mA" Buchse
Steckbuchse für das rote Prüfkabel für Strommessungen < 400mA.
8."COM" Buchse
Steckbuchse für das schwarze Prüfkabel für alle Messungen.
9."
" Buchse
Steckbuchse für das rote Prüfkabel für alle Messungen außer
Strommessungen.
10."
" Taste
Mit dieser Taste wird die Hintergrundbeleuchtung ein-/ausgeschaltet.
11."REL" Taste
Zum Aktivieren/Deaktivieren des Relativen Modus.
12."HALTEN" Taste
Zum Aktivieren/Deaktivieren des Daten Halten Modus.
DAS LCD ABLESEN
Symbolbedeutung
Durchgangsprüfung ausgewählt.
Diodenprüfung ausgewählt.
Daten Halten aktiviert.
Relativer Modus aktiviert.
AC
DC
Negatives Vorzeichen
Die Batterie ist nur noch wenig geladen und sollte
Auto Range sofort ersetzt werden.
Auto Range Modus automatischer Bereich ausgewählt.
32
10. Einheiten am LCD
mV, V
Spannungseinheit
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
Stromeinheit
µA: Mikroampere; mA: Milliampere; A: Ampere 1A =
103mA = 10 6 ɥA
Ω, kΩ, MΩ Widerstandseinheit
Ω: Ohm; kΩ: Kiloohm; MΩ: Megaohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Kapazitätseinheit
nF: Nanofarad; µF: Mikrofarad
1F=10 6 ɥF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Frequenzeinheit
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Betriebsarteinheit
Betriebsarteinheit
ALLGEMEINE DATEN
Display: 3 3/4-stelliges LCD, mit einer max. Ablesung von 3999
Überlastungsanzeige: Am Display wird "OL" angezeigt
Negative Polarität Anzeige: Negatives Vorzeichen " " wird
automatisch am Display angezeigt
Abtastrate: 2 - 3 mal/s Betriebsbedingungen: 0°C ~ 40°C, < 75%RL
Temperaturkoeffizient: 0,2 x (angegebene Genauigkeit) /°C (< 18°C
oder > 28°C)
Lagerungsbedingungen: -10°C ~ 50°C, < 85%RL
Betriebshöhe: 0 bis 2000 Meter
Batterie: 9V, 6F22 oder gleichwertig, 1-teilig
Batterie leer Anzeige: "
" Am Display angezeigt
Größe: 217 x 100 x 49mm
Gewicht: Ca. 500 g (einschl. Batterie)
IP: 51
SPEZIFIKATIONEN
Die Genauigkeit gilt für den Zeitraum eines Jahres nach der Eichung
bei 18°C bis 28°C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit von < 75%.
Sofern nicht besonders angegeben, gilt die Genauigkeit von 8% bis
100% des Bereichs.
33
Gleichspannung
Bereich
400mV
4V
40V
400V
600V
Auflösung
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Genauigkeit
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Eingangsimpedanz:Der 400mV Bereich: > 1000MΩ
Die anderen Bereiche: 10MΩ
Überlastschutz: 600V DC/AC rms
Wechselspannung
Bereich
4V
40V
400V
600V
Auflösung
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Genauigkeit
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Eingangsimpedanz: 10MΩ
Frequenzbereich: 40Hz - 400Hz
Ansprechzeit: Durchschnittlich, geeicht in rms der Sinuswelle
Überlastschutz: 600V DC/AC rms
Gleichstrom
Bereich
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Auflösung
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Genauigkeit
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Überlastschutz: Sicherung 1: F 400mA/690V
Sicherung 2: F 10A/690V
Max. Eingangsstrom: 10A (Für Eingänge > 2A: Messungs-dauer
< 10 Sekunden,
Intervall >15 Minuten)
Max. Messspannungsabfall: 400mV
Hinweis: Der 10A Bereich gilt von 20% bis 100% des Bereichs.
Wechselstrom
Bereich
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Auflösung
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
34
Genauigkeit
± (1,5% + 5)
± (1,8% + 5)
± (2,0% + 5)
± (2,5% + 10)
Überlastschutz: Sicherung 1: F 400mA/690V
Sicherung 2: F 10A/690V
Max. Eingangsstrom: 10A (Für Eingänge > 2A: Messungs- dauer
< 10 Sekunden, Intervall >15 Minuten)
Frequenzbereich: 40Hz ~ 400Hz
Ansprechzeit: Durchschnittlich, geeicht in rms der Sinuswelle
Max. Spannungsabfall: 400mV
Hinweis: Der 10A Bereich gilt von 20% bis 100% des Bereichs.
Frequenz
Bereich
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Auflösung
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Genauigkeit
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
Nicht angegeben
Eingangsspannung: 1V rms ~ 20V rms
Betriebsart
Bereich
Auflösung
5% ~ 99%
0.1%
Genauigkeit
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
> 10kHz: Nicht angegeben
Eingangsspannung: 3Vp-p ~ 10Vp-p
Überlastschutz: 600V DC/AC rms
Widerstand
Bereich
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
Auflösung
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
Genauigkeit
± (1,0% + 5)
Auflösung
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Genauigkeit
± (4%+20)(REL)
± (3%+5)(REL)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Kapazität
Bereich
40nF
400nF
4µF
40µF
100µF
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Benutzen Sie für die Bereiche < 400nF den Relativen Modus (REL),
um die Streukapazität der Prüfkabel und des Messgeräts abzuziehen.
Warten Sie im Bereich 100µF ca. 30 Sekunden lang, bis sich die
Anzeige beruhigt.
35
Diodenprüfung
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
2V
Der ungefähre Durchlass-Spannungsabfall der Diode wird angezeigt.
Wenn der Spannungsabfall mehr
als 2V beträgt, zeigt das Display den
Überlastindikator "OL" an.
Leerlaufspannung:
Ungefähr 3V
Kurzschlussstrom:
< 0,9mA
Durchgangsprüfung
Bereich
Einführung
Anmerkung
Der integrierte Summer ertönt, wenn
der Widerstand weniger als ca. 30Ω
Leerlaufspannung:
beträgt. Der Summer ertönt nicht,
Ungefähr 0,45V
wenn der Widerstand mehr als 150Ω
beträgt.
BEDIENUNGSANWEISUNG
Den Relativen Modus benutzen
Wenn der Relative Modus ausgewählt wird, speichert das Messgerät
die aktuelle Ablesung als Referenz für nachfolgende Messungen und
stellt die Anzeige auf null.
1. Drücken Sie die REL Taste. Das Messgerät wechselt in den
Relativen Modus und speichert die aktuelle Ablesung als Referenz
”. Am
für nachfolgende Messungen, und als Indikator erscheint ”
Display steht null.
2.Wenn Sie eine neue Messung durchführen, zeigt das Display die
Differenz zwischen der Referenz und der neuen Messung an.
3.Drücken Sie die REL Taste erneut. Das Messgerät verlässt den
Relativen Modus.
Hinweis:
Der Relative Modus ist nur in Spannungs-, Strom-, Kapazitäts- und
Widerstandsmessungen verfügbar.
Manueller Bereich und automatischer Bereich
In Messfunktionen mit den Modi automatischer Bereich und
manueller Bereich wechselt das Messgerät standardmäßig in den
Modus automatischer Bereich. Wenn sich das Messgerät im Modus
automatischer Bereich befindet, wird "AUTORANGE" angezeigt.
1.Drücken Sie die BEREICH Taste, um in den Modus manueller
Bereich zu wechseln. Das Symbol "Automatischer Bereich"
verschwindet. Bei jedem Druck auf die BEREICH Taste wird der
Bereich erhöht. Wenn der höchste Bereich erreicht ist, springt das
Messgerät um auf den niedrigsten Bereich.
2.Zum Verlassen des Modus manueller Bereich drücken und Halten
Sie die BEREICH Taste etwa 2 Sekunden lang. Das Messgerät
kehrt in den Modus automatischer Bereich zurück, und es wird
"AUTORANGE" angezeigt.
36
Daten Halten Modus
Drücken Sie die HALTEN Taste, um die aktuelle Ablesung am Display
zu halten. Als Indikator erscheint das Symbol “
” am Display. Zum
Verlassen des Daten Halten Modus drücken Sie die Taste erneut.
“
” verschwindet.
Integrierter Summer
1.Wenn Sie eine Taste drücken, gibt der integrierte Summer einen
Piepton aus, sobald der Tastendruck wirksam ist.
2.Ungefähr eine Minute, bevor das Messgerät automatisch ausgeht,
gibt der Summer mehrere kurze Pieptöne aus, und bevor es
automatisch ausgeht, gibt er 1 langen Piepton aus.
3.Unter folgenden Bedingungen ertönt der Summer und zeigt das
Display "OL" an:
a.Die gemessene Wechselspannung beträgt mehr als ca. 600V AC,
wenn das Messgerät im höchsten Wechselspannungsbereich ist.
b.Die gemessene Gleichspannung beträgt mehr als ca. 600V DC,
wenn das Messgerät im höchsten Gleichspannungsbereich ist.
c.Der gemessene Gleichstrom beträgt mehr als ca. 10A DC, wenn
das Messgerät im höchsten Gleichstrombereich ist.
d.Der gemessene Wechselstrom beträgt mehr als ca. 10A AC, wenn
das Messgerät im höchsten Wechselstrombereich ist.
Gleich- oder Wechselspannung messen
1.Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
" Buchse.
rote Prüfkabel in die "
2.Stellen Sie den Bereichsschalter für Gleichspannungsmessung auf
bzw. für Wechselspannungsmessung auf
.
3.Wählen Sie mit der "BEREICH" Taste den Modus automatischer
Bereich oder manueller Bereich aus.
Wenn Sie im Modus manueller Bereich sind und die Größe der zu
messenden Spannung nicht im Voraus kennen, wählen Sie den
höchsten Bereich und gehen dann Bereich um Bereich nach unten,
bis Sie eine zufriedenstellende Auflösung erhalten.
4.Verbinden Sie die Prüfkabel über die Quelle oder den Stromkreis,
die gemessen werden sollen.
5.Lesen Sie den Wert am Display ab. Bei Gleichspannungsmessungen
wird auch die Polarität der roten Prüfkabelverbindung angegeben.
Hinweis:
Um sich gegen Stromschläge und das Messgerät gegen
Beschädigungen zu schützen, dürfen Sie niemals eine Spannung
über 600V zwischen den Buchsen anlegen.
Gleich- oder Wechselstrom messen
1.Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Steckbuchse.
Wenn der zu messende Strom unter 400mA liegt, stecken Sie das
rote Prüfkabel in die "μA/mA" Buchse. Wenn der zu messende Strom
zwischen 400mA und 10A liegt, stecken Sie das rote Prüfkabel in die
"10A" Buchse.
2.Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte
Stellung.
or
37
3.
Drücken Sie die "S" Taste, um die Gleichstrom- oder
Wechselstrommessung auszuwählen. Das Display zeigt das
entsprechende Symbol an.
4.Unterbrechen Sie den Strom zum zu messenden Stromkreis.
Entladen Sie dann alle Hochspannungskondensatoren.
5.Unterbrechen Sie die zu messende Leiterbahn und schließen Sie
die Prüfkabel dann in Reihe zum Stromkreis an.
6.Schalten Sie den Strom zum Stromkreis ein und lesen Sie das
Display ab. Bei Gleichstrommessungen wird auch die Polarität der
roten Prüfkabelverbindung angegeben.
Hinweis:
Wenn die Größe des zu messenden Stroms nicht im Voraus bekannt
ist, wählen Sie den höchsten Bereich und gehen dann Bereich um
Bereich nach unten, bis Sie eine zufriedenstellende Auflösung
erhalten.
Widerstand messen
1.Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
rote Prüfkabel in die "
" Buchse.
2.Stellen Sie den Bereichsschalter auf Ω.
3.Verbinden Sie die Prüfkabel über das zu messende Objekt.
4.Lesen Sie den Wert am Display ab.
Hinweis:
1.Bei Messungen > 1 MΩ kann es einige Sekunden dauern, bis sich
die Anzeige am Messgerät stabilisiert. Dies ist normal bei Messungen
von hohen Widerständen.
2.Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist, d.h. bei einem offenen
Stromkreis, wird zur Angabe der Überlast "OL" angezeigt.
3.
Vor der Messung den zu prüfenden Stromkreis von allen
Stromquellen abklemmen und alle Kondensatoren gründlich entladen.
Durchgangsprüfung
1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
rote Prüfkabel in die "
" Buchse.
2.Stellen Sie den Bereichsschalter auf
. Drücken Sie dann
die "S" Taste, bis das Symbol " " am Display erscheint.
3.Verbinden Sie die Prüfkabel mit dem Stromkreis, der gemessen
werden soll.
4.Der integrierte Summer ertönt, wenn der Widerstand des
Stromkreises weniger als ca. 30Ω beträgt.
Hinweis:
Vor der Prüfung den zu prüfenden Stromkreis von allen Stromquellen
abklemmen und alle Kondensatoren gründlich entladen.
Diodenprüfung
1.Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
" Buchse. (Hinweis: Die Polarität
rote Prüfkabel in die "
des roten Prüfkabels ist positiv "+")
2.Stellen Sie den Bereichsschalter auf
. Drücken Sie dann
die "S" Taste, bis das Symbol "
" am Display erscheint.
38
3.Schließen Sie das rote Prüfkabel an die Anode der zu prüfenden
Diode und dann das schwarze Prüfkabel an die Kathode der Diode an.
4.Das Display zeigt den ungefähren Durchlass-Spannungsabfall der
Diode an. Wenn die Verbindung umgekehrt wird, erscheint "OL" am
Display.
Kapazität messen
1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
rote Prüfkabel in die "
" Buchse.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf
.
3.Wenn am Display nicht null steht, drücken Sie die "REL" Taste.
4.Verbinden Sie die Prüfkabel über den Kondensator, der gemessen
werden soll.
5.Warten Sie, bis die Ablesung stabil wird, und lesen Sie sie vom
Display ab. (Bei Messungen von großen Kapazitäten kann es ca.
30 Sekunden dauern, bis sich die Ablesung stabilisiert).
Hinweis:
Vor der Messung muss der zu messende Kondensator gründlich
entladen werden.
Frequenz und Betriebsart messen
1.Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das
rote Prüfkabel in die "
" Buchse.
2.Stellen Sie den Bereichsschalter auf Hz/%. Drücken Sie dann
die "Hz %" Taste, um die Frequenz- oder Betriebsartmessung
auszuwählen. Das Display zeigt die entsprechende Einheit an.
3.Verbinden Sie die Prüfkabel über die Quelle oder die Last, die
gemessen werden sollen.
4.Lesen Sie den Wert am Display ab.
Hinweis:
1.Bei Frequenzmessungen muss die Spannung des Eingangssignals
zwischen 1V rms und 20V rms liegen.
2.Bei Betriebsartmessungen muss die Spannung des Eingangssignals
zwischen 3Vp-p und 10Vp-p liegen.
Wenn die Frequenz des Eingangssignals zu niedrig ist, nimmt die
Stabilität der Ablesung ab.
3.Wenn die Spannung bei Frequenz- oder Betriebsartmessungen den
angegebenen Bereich übersteigt, kann der Ablesefehler außerhalb
des festgelegten Genauigkeitsbereichs liegen.
Automatisches Ausschalten
Wenn Sie ca. 15 Minuten lang weder den Drehschalter gedreht noch
eine Taste gedrückt haben, erlischt das Display, und das Messgerät
wechselt in den Standby-Modus. Um den Standby-Modus zu
verlassen, drücken Sie einfach eine Taste.
Zum Deaktivieren der automatischen Ausschaltung drücken und
halten Sie eine Taste und drehen den Drehschalter gleichzeitig von
der "AUS" Stellung auf eine andere Stellung.
39
WARTUNG
Warnung
Abgesehen vom Ersetzen der Batterie und der Sicherung dürfen Sie
niemals versuchen, das Messgerät zu reparieren oder zu warten,
außer wenn Sie dafür qualifiziert sind und über die einschlägigen
Eichungs-, Leistungsprüfungs- und Wartungsanweisungen verfügen.
Allgemeine Pflege
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und
milden Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie keine Scheuer- oder
Lösungsmittel.
Schmutz oder Feuchtigkeit in den Buchsen kann die Ablesungen
beeinträchtigen. Reinigen Sie die Buchsen folgendermaßen:
1.Stellen Sie den Bereichsschalter auf AUS und entfernen Sie die
Prüfkabel vom Messgerät.
2.Schütteln Sie eventuellen Schmutz in den Buchsen heraus.
3.Tränken Sie einen sauberen Wattestab mit Alkohol.
4.Bewegen Sie den Wattestab in jeder Buchse hin und her.
Die Batterie und Sicherung ersetzen
Warnung
Um falsche Ablesungen zu vermeiden, die zu Stromschlägen
oder Personenverletzungen führen können, müssen Sie
die Batterie ersetzen, sobald die Batterie entladen Anzeige
") erscheint.
("
Zum Vermeiden von Beschädigungen und Verletzungen
dürfen Sie nur Ersatzsicherungen mit den vorgeschriebenen
Ampere-, Spannungs- und Auslösewerten installieren.
Ziehen Sie die Prüfkabel ab, bevor Sie den Rückendeckel oder
Batteriedeckel öffnen.
Zum Ersetzen der Batterie entfernen Sie die Schrauben am
Batteriedeckel und nehmen diesen ab. Ersetzen Sie die verbrauchte
Batterie gegen eine neue Batterie desselben Typs (9V, 6F22 oder
gleichwertig). Installieren Sie den Batteriedeckel und die Schrauben
wieder.
Dieses Messgerät enthält zwei Sicherungen:
Überprüfung von Sicherung 1:
1.Entfernen Sie die Schrauben der rückwärtigen Abdeckung und
dann die Abdeckung selbst.
2.Überprüfen Sie mit einem anderen Multimeter den Durchgang der
Sicherung.
Überprüfung von Sicherung 2:
1.Stellen Sie den Bereichsschalter auf die Position «
», drücken Sie dann die Taste «S», bis das Symbol « » auf der
Anzeige erscheint.
» an.
2. Schließen Sie die rote Testleitung an «
40
3. Stecken Sie die rote Testleitung in die Klemme “10A”. Wenn ein Ton
erklingt, ist die Sicherung in Ordnung.
Sicherung 1: F 400mA/690V, Min. Auslösewert 20000 A, 10X38mm
Sicherung 2: F 10A/690V, Min. Auslösewert 20000 A, 10X38mm
Zum Ersetzen der Sicherung entfernen Sie die Schrauben
am Rückendeckel und nehmen diesen ab. Ersetzen Sie die
durchgebrannte Sicherung gegen eine neue mit denselben Werten.
Installieren Sie den Rückendeckel und alle Schrauben wieder.
ZUBEHÖR
Anleitung: 1 Teil
Prüfkabel: 1 Paar
HINWEIS
1.Diese Anleitung kann jederzeit ohne Vorankündigung geändert
werden.
2.Unsere Firma übernimmt keinerlei Haftung für Verluste.
3.Der Inhalt dieser Anleitung kann nicht als Grund zur Verwendung
des Messgeräts für eine besondere Anwendung herangezogen
werden.
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie diesen Artikel irgendwann
entsorgen wollen, denken Sie bitte daran,
dass viele seiner Bauteile aus Wertstoffen
bestehen, die wiederverwendet werden
können. Bitte entsorgen Sie ihn nicht in die
Mülltonne, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Behörde nach Entsorgungseinrichtungen an Ihrem Wohnort.
41
NL
GARANTIE
De garantie dekt dit apparaat tegen gebreken aan de onderdelen
en arbeidskosten gedurende één jaar. Indien gedurende het jaar
volgend op de leveringsdatum zich een probleem voordoet, wordt het
apparaat op kosten van de koper teruggezonden naar de fabriek, waar
het zal worden gerepareerd, afgesteld of vervangen zonder kosten
voor de koper. Deze garantie geldt niet voor de accessoires, zoals de
batterijen of zekeringen. In geval van een probleem veroorzaakt door
een verkeerd gebruik of abnormale gebruiksvoorwaarden wordt voor
de reparatie het gebruikelijke tarief in rekening gebracht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze multimeter beantwoordt aan de norm CEI 61010 voor
elektronische meetapparatuur met de meetcategorie (CAT III 600V)
en verontreinigingsniveau 2.
Let op
Volg, om elektrische schokken of letsel te voorkomen, de volgende
instructies:
• Gebruik de multimeter niet als deze beschadigd is. Inspecteer
het kastje, alvorens het apparaat te gebruiken. Controleer vooral de
isolatie rond de klemmen.
• Controleer of de isolatie van de testdraden niet beschadigd is en
of de metalen delen niet bloot liggen. Controleer de continuïteit van
de testdraden. Vervang de beschadigde testdraden alvorens het
apparaat te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet indien dit niet goed werkt. De bescherming
zou hierdoor aangetast kunnen worden. Laat in geval van twijfel het
apparaat repareren.
• Gebruik het apparaat niet in een omgeving met ontploffingsgevaar
(aanwezigheid van gas, dampen of stof).
• De tussen de klemmen of tussen een klem en de aarde toegepaste
spanning mag niet hoger zijn dan de op het apparaat vermelde
nominale spanning.
• Controleer vóór gebruik de werking van het apparaat door een
bekende spanning te meten.
• Maak voor een stroommeting de kring spanningloos alvorens hier
een multimeter op aan te sluiten. Vergeet niet de multimeter in serie
op de kring aan te sluiten.
• Gebruik, wanneer het apparaat gerepareerd moet worden,
uitsluitend de aangegeven reserveonderdelen.
• Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u met
spanningen van meer dan 30Vac eff, 42V piek of 60Vdc werkt, omdat
er een risico op elektrische schokken bestaat.
• Bescherm tijdens het gebruik van de sondes uw vingers door deze
achter de hiervoor bedoelde bescherming op de sondes te houden.
• Sluit tijdens het aansluiten eerst de gemeenschappelijke testdraad
aan en zet vervolgens de testdraad onder spanning. Maak bij het
42
losmaken van de testdraden eerst de onder spanning staande
testdraad los.
• Verwijder de testdraden van het apparaat alvorens het deksel van
het batterijvakje of het kastje te openen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het deksel van het batterijvakje
open is of wanneer er delen van het kastje open of losgedraaid zijn.
• Om een verkeerd afleesresultaat te voorkomen dat tot elektrische
schokken of letsel zou kunnen leiden, moeten de batterijen vervangen
worden zodra de icoon van een bijna lege accu ("
") op de display
wordt weergegeven.
• Volg altijd de in deze handleiding vermelde instructies op om te
voorkomen dat de veiligheidskenmerken van de multimeter worden
aangetast.
• In de relatieve modus (de icoon "
" wordt weergegeven) of Data
Hold (de icoon "
" wordt weergegeven), moet u alle benodigde
voorzorgsmaatregelen nemen, aangezien er een gevaarlijke spanning
aanwezig kan zijn.
• Zorg dat een gestripte geleider niet in aanraking komt met uw hand
of huid.
• Maak geen contact met de aarde.
• Gebruik de multimeter niet indien dit apparaat of uw handen vochtig
zijn.
• Neem de plaatselijk en landelijk geldende regelgevingen in acht.
Draag beschermmiddelen tegen elektrische schokken en bogen
wanneer u in de buurt van kabels onder spanning werkt.
• Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aangegeven testdraden.
•Gebruik voor het vervangen van zekeringen uitsluitend de door
Stanley Fatmax aangegeven reservezekeringen.
•Verspreidingsgevaar:
Wanneer een ingangsklem is aangesloten op een potentiaal onder
gevaarlijke spanning, kan deze potentiaal zich naar de andere
klemmen verspreiden!
• CAT III – De meetcategorie III betreft de metingen uitgevoerd
op installaties in de bouw, bijvoorbeeld metingen op panelen,
stroomonderbrekers, bekabeling (kabels, strippen, klemmenstroken,
omschakelaars, stopcontacten) in geval van vaste installaties,
metingen op apparatuur voor industrieel gebruik en andere soorten
apparaten, zoals vaste motoren die permanent op vaste installaties
zijn aangesloten.
Gebruik het apparaat niet voor het uitvoeren van metingen van
categorie IV.
Waarschuwing
Volg de volgende instructies om het apparaat of de geteste apparatuur
niet te beschadigen.
• Maak de kring spanningloos en ontlaad alle condensatoren alvorens
de weerstand, de diode, de condensator en de continuïteit te testen.
• Gebruik de voor uw metingen geschikte klemmen, functie en groep.
• Controleer, alvorens de stroomsterkte te metten, de zekeringen van
de multimeter en maak de kring spanningloos alvorens de multimeter
aan te sluiten op de kring.
43
• Maak, alvorens aan de functieschakelaar te draaien, de testdraden
van de kring onder spanning los.
Symbolen
Wisselstroom
Gelijkstroom
DC of AC
Waarschuwing,
gevaar, gelieve
gebruikshandleiding te raadplegen
vóór
gebruik
Waarschuwing, risico van elektrische schokken
Aardingsklem
Zekering
Conform de Europese richtlijnen
Het apparaat wordt volledig beschermd door
de
een dubbele
isolatie of door een versterkte isolatie
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Dit apparaat is een compacte digitale multimeter 3 3/4 digits
waarmee de spanning en de sterkte van gelijk- en wisselstroom, de
weerstand, de capaciteit, de frequentie, de dioden, de continuïteit en
de uitvoeringscyclus gemeten kunnen worden. Het biedt de volgende
functies: aanduiding polariteit, data hold (bevriezing weergave),
aanduiding overschrijding, automatische uitschakeling, enz. Dit
eenvoudig te gebruiken apparaat is het ideale meetinstrument.
STRUCTUUR
1.Display
LCD-scherm 3 3/4, waarde tot
3999
FMHT77419
2. Toets "Hz %"
Wanneer de keuzeschakelaar voor
de functie en de groep op "Hz/%"
staat, kan men door een druk op
deze toets omschakelen tussen
het meten van de frequentie en
van de uitvoeringscyclus.
3. Toets "RANGE"
Hiermee kan men omschakelen
tussen de automatische en
handmatige selectiemodus voor
de groep en handmatig de gewenste groep selecteren.
4. Toets "S"
Voor het meten van de stroomsterkte kan men met de toets "S"
omschakelen tussen het meten van gelijkstroom en wisselstroom met
de multimeter.
44
Wanneer de keuzeschakelaar voor de functie en de groep op
"
" staat, kan men door een druk op deze toets omschakelen
tussen het meten van dioden en van de continuïteit.
5. Keuzeschakelaar functie en groep
Hiermee kan men de gewenste functie en groep selecteren en de
multimeter in- en uitschakelen.
6. Klem "10A"
Klem voor het aansluiten van de zwarte testdraad voor het meten van
de stroomsterkte (400mA - 10A).
7. Klem "µA/mA"
Klem voor het aansluiten van de rode testdraad voor het meten van
een stroomsterkte van < 400mA.
8. Klem "COM"
Klem voor het aansluiten van de zwarte testdraad voor alle metingen.
9. Klem "
"
Conduttore plug-in per il conduttore di test rosso per tutte le
misurazioni a eccezione delle misurazioni di corrente
10. Toets "
"
Met deze toets kan men de achtergrondverlichting in- of uitschakelen.
11. Toets "EL"
Met deze toets heeft men toegang tot de Relatieve modus en kan men
deze verlaten.
12. Toets "HOLD"
Met deze toets heeft men toegang tot de modus Data Hold (bevriezing
van de weergave) en kan men deze verlaten.
WEERGAVE VAN HET LCD-SCHERM
Legenda van de symbolen
De continuïteitstest is geselecteerd.
De diodetest is geselecteerd.
De modus Data Hold (bevriezing van de
weergave) is ingeschakeld.
De Relatieve modus is ingeschakeld.
AC
DC
Minteken
Het laadniveau is laag en de batterij moet
onmiddellijk vervangen worden.
Auto Range
Auto
Range
Auto
Range
Auto
Auto Range
Range
45
Auto Range De automatische selectiemodus voor de groep
is geselecteerd
10. Op de display weergegeven meeteenheden
mV, V Eenheden spanningsmeting
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
Eenheden meting stroomsterkte
µA: Microampère; mA: Milliampère; A: Ampère 1A =
103mA = 10 6µA
Ω, kΩ, MΩ Eenheden weerstandmeting
Ω: Ohm; kΩ: Kilo ohm; MΩ: Mega ohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Eenheden capaciteitsmeting
nF: nanofarad; µF: microfarad
1F=10 6µF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Eenheden frequentiemeting
Hz: Hertz; kHz: Kilo Hertz; MHz: Mega Hertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Eenheid meting uitvoeringscyclus
%: percentage
ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
Display: LCD-scherm 3 3/4, waarde tot 3999
Overschrijding groep: "OL" wordt weergegeven op het beeldscherm
Aanduiding negatieve polariteit: het minteken " " wordt
automatisch op het beeldscherm weergegeven
Aantal monsternemingen: 2 - 3 keer/s Gebruiksvoorwaarden: 0°C ~ 40°C, < 75% RV
Temperatuurcoëfficiënt: 0,2 x (precisie gespecificeerd) /°C (< 18°C
of > 28°C)
Opslagvoorwaarden: -10°C ~ 50°C, < 85% RV
Hoogte: 0 tot 2000 meter
Batterij: 9 V, 6 F22 of gelijkwaardig, 1 batterij
" weergegeven op het beeldscherm
Icoon accu bijna leeg: "
Afmetingen: 217 x 100 x 49mm
Gewicht: ca. 500 g (inclusief batterij)
IP: 51
TECHNISCHE SPECIFICATIES
De precisie wordt gespecificeerd voor een periode van één jaar na
de ijking en voor een gebruik tussen 18°C en 28°C, met een relatieve
vochtigheid van < 75%.
Tenzij anders weergegeven, is de precisie gelijk aan een waarde
tussen 8% en 100% van de groep.
46
Gelijkspanning
Groep
400 mV
4V
40 V
400 V
600 V
Resolutie
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Precisie
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Ingangsimpedantie: in de groep van 400 mV: > 1000 MΩ - in de
andere groepen: 10 MΩ
Bescherming tegen overspanning: 600 V DC/AC eff
Wisselspanning
Groep
4V
40 V
400 V
600 V
Resolutie
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Precisie
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Ingangsimpedantie: 10 MΩ
Frequentiebereik: 40 Hz - 400 Hz
Antwoord: gemiddeld, ijking in effectieve waarde van de sinusgolf
Bescherming tegen overspanning: 600 VDC/AC eff
Gelijkstroom
Groep
400 µA
4000 µA
40 mA
400 mA
4A
10 A
Resolutie
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Precisie
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Bescherming tegen overspanning: Zekering 1: F 400 mA/690 V
Zekering 2: F 10 A/690 V Maximale ingangsstroom: 10 A (voor de ingangen van > 2 A: duur
van de meting < 10 s, interval > 15 minuten)
Meting van de maximale spanningsdaling: 400 mV
N.B.: De groep van 10 A vertegenwoordigt tussen 20% en 100% van
de waarde van de groep.
Wisselstroom
Groep
400 µA
4000 µA
40 mA
400 mA
4A
10 A
Resolutie
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
47
Precisie
± (1,5% + 5)
± (1,8% + 5)
± (2,0% + 5)
± (2,5% + 10)
Bescherming tegen overspanning: Zekering 1: F 400 mA/690 V
Zekering 2: F 10 A/690 V Maximale ingangsstroom: 10 A (voor de ingangen van > 2 A: duur
van de meting < 10 s, interval > 15 minuten)
Frequentiebereik: 40 Hz - 400 Hz
Antwoord: gemiddeld, ijking in effectieve waarde van de sinusgolf
Maximale spanningsdaling: 400 mV
N.B.: De groep 10 A vertegenwoordigt tussen 20% en 100% van de
groep.
Frequentie
Groep
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Resolutie
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Precisie
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
niet gespecificeerd
Ingangsspanning: 1 Veff ~ 20 Veff
Uitvoeringscyclus
Groep
Resolutie
5% ~ 99%
0.1%
Precisie
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
> 10 kHz: niet gespecificeerd
Ingangsspanning: 3 Vp-p ~ 10 Vp-p
Bescherming tegen overspanning: 600 VDC/AC eff
Weerstand
Groep
Resolutie
Precisie
400Ω
4 kΩ
40 kΩ
400 kΩ
4 MΩ
40 MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capaciteit
Groep
40nF
400nF
4µF
40µF
100µF
Resolutie
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Precisie
± (4%+20) (REL-modus)
± (3%+5) (REL-modus)
± (4% + 5)
± (8% + 5)
In de groepen < 400 nF moet de Relatieve modus (REL) gebruikt
worden om de parasitaire capaciteit van de testdraden en van de
multimeter af te trekken.
48
In de groep van 100 µF moet men ca. 30 s wachten totdat de waarde
gestabiliseerd is.
Diodetest
Groep
Inleiding
Opmerking
2V
De ruw geschatte spanningsdaling
van de diode wordt weergegeven. Als
de spanningsdaling meer dan 2V bedraagt, geeft het beeldscherm de aanduiding van overschrijding “OL” aan.
Spanning open kring:
ca. 3V
Stroomsterkte
kortsluiting: < 0,9 mA
Continuïteitstest
Groep
Inleiding
Opmerking
Het geluidssignaal klinkt als de
weerstand lager is dan ca. 30 Ω. Spanning open
Het geluidssignaal klinkt niet als de kring: ca. 0,45V
weerstand hoger is dan 150 Ω.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Relatieve modus
Wanneer de Relatieve modus is geselecteerd, registreert het apparaat
de huidige meting als referentie voor de latere metingen en reset het
de weergave.
1.Druk op de toets REL: de multimeter gaat over op de modus en
registreert de huidige meting als referentie voor de latere metingen,
de icoon "
" wordt weergegeven op het beeldscherm. De op het
beeldscherm weergegeven waarde is gereset.
2.Wanneer u een nieuwe meting uitvoert, toont de op het beeldscherm
weergegeven waarde het verschil tussen de referentiemeting en de
nieuwe meting.
3.Druk opnieuw op de toets REL, de multimeter verlaat de Relatieve
modus.
N.B.: De Relatieve modus is uitsluitend beschikbaar voor het meten
van spanning, stroomsterkte, capaciteit en weerstand.
Handmatige en automatische selectiemodus voor de
groep
De multimeter staat standaard in de automatische selectiemodus voor
de groep wanneer de handmatige en automatische selectiemodus
voor de metingen beschikbaar zijn. Wanneer de multimeter in de
automatische selectiemodus voor de groep staat, wordt de aanduiding
"AUTORANGE" op het beeldscherm weergegeven.
1.Druk op de toets RANGE om over te schakelen op de handmatige
selectiemodus voor de groep, de aanduiding "AUTORANGE"
verdwijnt. Elke keer dat men op de toets RANGE drukt, neemt de
groep toe. Wanneer de hoogst beschikbare groep bereikt is, keert de
multimeter terug naar de eerste groep.
2.Om de handmatige selectiemodus voor de groep te verlaten, moet
de toets RANGE ca. 2 seconden ingedrukt worden. Het apparaat
schakelt over op de automatische selectiemodus voor de groep en de
49
aanduiding "AUTORANGE" wordt op het beeldscherm weergegeven.
Data Hold modus (bevriezing van de weergave)
Druk op de toets HOLD om de op het beeldscherm weergegeven
" wordt weergegeven op het
waarde vast te houden, de icoon "
beeldscherm. Druk voor het verlaten van de Data Hold modus
opnieuw op de toets. De icoon "
" verdwijnt.
Ingebouwd geluidssignaal
1.Wanneer u op een toets drukt, laat het geluidssignaal een pieptoon
horen, waarmee aangegeven wordt dat de actie is uitgevoerd.
2.Het geluidssignaal laat meerdere korte pieptonen horen ca. één
minuut voor het automatisch uitschakelen van de multimeter en 1
lange pieptoon voor het automatisch uitschakelen van de multimeter.
3.Het geluidssignaal klinkt en het beeldscherm toont de aanduiding
"OL" in één van de volgende gevallen:
a.De gemeten wisselspanning is hoger dan 600 VAC terwijl de
multimeter zich in de hoogste meetgroep voor wisselspanning bevindt.
b.De gemeten gelijkspanning is hoger dan 600 VDC terwijl de
multimeter zich in de hoogste meetgroep voor gelijkspanning bevindt.
c.De gemeten sterkte van de gelijkstroom is hoger dan 10 ADC terwijl
de multimeter zich in de hoogste meetgroep voor de sterkte van de
gelijkspanning bevindt.
d.De gemeten sterkte van de wisselstroom is hoger dan 10 AAC
terwijl de multimeter zich in de hoogste meetgroep voor de sterkte van
de wisselspanning bevindt.
Meting van de gelijk- of wisselspanning
1.Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
".
testdraad op de klem "
2.Zet de keuzeschakelaar voor de groep op
voor het meten van
voor het meten van de wisselspanning.
de gelijkspanning of op
3.Selecteer de automatische of handmatige selectiewijze voor de
groep door een druk op de toets "RANGE".
Als de multimeter in de handmatige selectiewijze voor de groep staat
en u niet van tevoren de amplitude van de te meten spanning kent,
moet u eerst de hoogste groep selecteren en vervolgens dalen tot de
juiste waarde bereikt is.
4.Sluit de twee testdraden parallel aan op de bron of op de te meten
kring.
5.De waarde wordt weergegeven op het beeldscherm. Voor metingen
van de gelijkspanning geeft het beeldscherm ook de polariteit van de
aansluiting van de rode testdraad weer.
N.B.:
Om elektrische schokken te voorkomen en de multimeter niet te
beschadigen, moet u nooit een spanning van meer dan 600 V tussen
de klemmen toepassen.
50
Meting van de sterkte van de gelijk-of wisselstroom
1.Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM". Als de te meten
stroomsterkte lager is dan 400 mA, moet de rode testdraad worden
aangesloten op de klem "μA/mA". Als de te meten stroomsterkte
tussen 400 mA en 10 A ligt, moet de rode testdraad worden
aangesloten op de klem "10 A".
2.Zet de keuzeschakelaar voor de groep op
of
afhankelijk van uw behoeften.
3.Druk op de toets "S" om het meten van de sterkte van de gelijk- of
wisselstroom te selecteren, de bijbehorende icoon wordt weergegeven
op het beeldscherm.
4.Haal de spanning van de kring die u wilt meten. Ontlaad alle
hoogspanningscondensatoren volledig.
5.Open de tak van de te meten kring en sluit vervolgens de testdraden
in serie aan op de kring.
6.Zet weer spanning op de kring, de gemeten waarde wordt op het
beeldscherm weergegeven. Voor metingen van de sterkte van de
gelijkstroom geeft het beeldscherm ook de polariteit van de aansluiting
van de rode testdraad weer.
N.B.: Als u niet van tevoren de amplitude van de te meten
stroomsterkte kent, moet u eerst de hoogste groep selecteren en
vervolgens dalen tot de juiste resolutie.
Meting van de weerstand
1.Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
".
testdraad op de klem "
2.Plaats de keuzeschakelaar voor de groep op Ω.
3.Sluit de twee testdraden aan op de klemmen van het te meten
voorwerp.
4.De waarde wordt weergegeven op het beeldscherm.
N.B.:
1.Voor de metingen van > 1 MΩ is het mogelijk dat de multimeter enkele
seconden nodig heeft om de meting te stabiliseren. Dit fenomeen
wordt normaliter geconstateerd bij hoge weerstandsmetingen.
2.Wanneer er geen enkele ingang is aangesloten, dat wil zeggen
bij een open kring, meldt de aanduiding "OL" dat er sprake is van
overschrijding van de groep.
3.
Maak voor het uitvoeren van de meting de te testen kring
spanningloos en ontlaad alle condensatoren volledig.
Continuïteitstest
1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
testdraad op de klem "
".
en druk
2.Zet de keuzeschakelaar voor de groep op
vervolgens op de toets "S" totdat op het beeldscherm de icoon " "
verschijnt.
3.Sluit de twee testdraden aan op de te meten kring.
4.Het geluidssignaal klinkt als de weerstand lager is dan ca. 30 Ω.
51
N.B.: Maak voor het uitvoeren van de meting de te testen kring
spanningloos en ontlaad alle condensatoren volledig.
Diodetest
1.Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
testdraad op de klem "
".
(N.B.: De polariteit van de rode testdraad is plus "+")
2.Zet de keuzeschakelaar voor de groep op
en druk
vervolgens op de toets "S" totdat op het beeldscherm de icoon
"
" verschijnt.
3.Sluit de rode testdraad aan op de anode van de te testen diode en
de zwarte testdraad op de kathode van de diode.
4.De ruw geschatte spanningsdaling van de diode wordt weergegeven.
Als u de aansluiting omkeert, wordt de aanduiding "OL" weergegeven
op het beeldscherm.
Meting van de capaciteit
1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
testdraad op de klem "
".
2.Plaats de keuzeschakelaar voor de groep op
.
3.Als het beeldscherm niet nul aangeeft, druk dan op de toets "REL".
4.Sluit de twee testdraden aan op de klemmen van de te meten
capaciteit.
5.Wacht tot de op het beeldscherm weergegeven meting zich
stabiliseert. (Voor hoge capaciteitsmetingen is het mogelijk dat de
multimeter ca. 30 seconden nodig heeft om de meting te stabiliseren.)
N.B.: Controleer, voordat u gaat meten, of de te meten capaciteit
daadwerkelijk volledig ontladen is.
Meting van de frequentie en de uitvoeringscyclus
1.Sluit de zwarte testdraad aan op de klem "COM" en de rode
testdraad op de klem "
".
2.Plaats de keuzeschakelaar voor de groep op Hz/%. Druk op de toets
"Hz %" om het meten van de frequentie of de uitvoeringscyclus
te selecteren, de bijbehorende icoon wordt weergegeven op het
beeldscherm.
3.Sluit de twee testdraden aan op de klemmen van de bron of de te
meten lading.
4.De waarde wordt weergegeven op het beeldscherm.
N.B.:
1.
Voor de frequentiemetingen moet de spanning van het
ingangssignaal tussen 1 Veff en 20 Veff liggen.
2.Voor metingen van de uitvoeringscyclus moet de spanning van het
ingangssignaal liggen tussen 3 V (piek tot piek) en 10 V (piek tot piek).
Als de frequentie van het ingangssignaal te laag is, zal de meting
minder stabiel zijn.
52
3.Voor metingen van de frequentie of de uitvoeringscyclus kan, als de
spanning hoger is dan de aangegeven waarden, de meting zich buiten
de aangegeven precisiegroep bevinden.
Automatische uitschakeling
Het beeldscherm wordt wit en de multimeter gaat over op de stand-by
modus als u niet aan de keuzeschakelaar draait of als u gedurende
ca. 15 minuten geen enkele toets heeft aangeraakt. Om de stand-by
modus te verlaten, hoeft u alleen maar op een toets te drukken.
Om de automatische uitschakelingsfunctie uit te schakelen, houdt
u een toets ingedrukt en draait u tegelijkertijd de keuzeschakelaar van
de stand "OFF" op een andere stand.
SERVICEONDERHOUD
Let op
U moet nooit proberen zelf serviceonderhoud of reparaties aan
de multimeter uit te voeren, tenzij u hiertoe bevoegd bent en de
toepasbare ijking en prestatiestests kent en over de gids voor
serviceonderhoud beschikt. U mag uitsluitend de batterij en de
zekeringen vervangen.
Algemeen serviceonderhoud
Maak het kastje regelmatig schoon met een vochtige doek en een
zacht reinigingsmiddel. Gebruik nooit schurende producten of
oplosmiddelen.
Stof of vocht in de klemmen kan het meten verstoren. Maak de
klemmen als volgt schoon:
1.Zet de keuzeschakelaar voor de groep op OFF en maak de
testdraden los van het apparaat.
2.Verwijder het eventueel in de klemmen aanwezige stof.
3.Drenk een wattenstaafje in alcohol.
4.Strijk met het wattenstaafje rond de klemmen.
Vervanging van de batterij en de zekeringen
Let op
Om een verkeerd afleesresultaat te voorkomen dat tot
elektrische schokken of letsel zou kunnen leiden, moet de
batterij vervangen worden zodra de icoon van een bijnalege
") verschijnt.
accu ("
Om letsel of beschadiging aan de multimeter te voorkomen,
moet u uitsluitend reservezekeringen gebruiken waarvan
de stroomsterkte, de spanning en de uitschakelverhouding
aangegeven zijn.
Maak de testdraden los voordat u het achterste deksel of het
deksel van het batterijvakje opent.
Voor het vervangen van de batterij verwijdert u de schroeven van
het deksel van het batterijvakje en het deksel en vervangt u de lege
batterij door een nieuwe batterij van hetzelfde type (9 V, 6F22 of
gelijkwaardig). Plaats het deksel van het batterijvakje terug en schroef
dit weer vast.
53
De multimeter heeft twee zekeringen:
Zekering 1 te testen:
1.Verwijder de schroeven aan de achterkant en verwijder het deksel.
2.Gebruik een andere multimeter om de zekering te testen.
Zekering 2 te testen:
» stand, druk daarna op
1.Zet de bereikschakelaar op de «
de «S» knop tot het « » verschijnt op het display.
2. Verbind het rode meetsnoer met «
».
3. Plaats het rode meetsnoer in de “10A” aansluiting. Als u een geluid
hoort is de zekering intact.
Zekering 1:F 400 mA/690 V, min. uitschakelverhouding 20000 A,
Ø10X38 mm
Zekering 2:
F 10 A/690 V, min. uitschakelverhouding 20000 A,
Ø10X38 mm
Voor het vervangen van de zekeringen verwijdert u de schroeven van
het achterste deksel en het deksel en vervangt u de kapotte zekering
door een nieuwe zekering van hetzelfde type. Zet het achterste deksel
terug en schroef het vast.
ACCESSOIRES
Handleiding: 1 exemplaar
Testdraden: 1 paar
N.B.
1.Deze handleiding kan zonder voorafgaande waarschuwing
gewijzigd worden.
2.Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden in geval van verlies.
3.De multimeter mag in geen geval gebruikt worden voor toepassingen
die niet in deze handleiding beschreven staan
WEGWERPEN VAN UW APPARAAT
Geachte klant,
Als u zich van uw apparaat wilt ontdoen,
besef dan dat dit voornamelijk bestaat uit
onderdelen die gerecycled kunnen worden.
Het apparaat mag niet met het huisvuil
weggeworpen worden, maar naar een
speciale ophaaldienst gebracht worden.
54
ES
GARANTÍA
Se garantiza que este instrumento está libre de defectos en el material
y en la mano de obra durante un periodo de un año. Se reparará,
ajustará o sustituirá sin coste para el comprador original cualquier
instrumento que se haya identificado como defectuoso en el periodo
de un año a partir de la fecha de entrega y que se haya devuelto a la
fábrica con los costes de transportación prepagados. Esta garantía no
cubre los elementos desechables, como la batería o el fusible. Si el
defecto es provocado por un mal uso o por condiciones anormales de
operación, la reparación se facturará al coste nominal.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este medidor se ha diseñado según IEC-61010 referente a los
instrumentos de medición electrónicos con una categoría de medición
(CAT III 600V) y grado de contaminación 2.
Advertencia
Seguir estas pautas a fin de evitar posibles descargas eléctricas
o lesiones personales:
• No utilizar el medidor si está dañado. Antes de usar el medidor,
inspeccionar la caja. Prestar particular atención al aislamiento que
cubre los conectores.
• Inspeccionar los cables de prueba en busca de daños en el
aislamiento o de metal expuesto. Comprobar la continuidad de los
cables de prueba. Sustituir los cables de prueba defectuosos antes
de utilizar el medidor.
•No utilizar el medidor si su funcionamiento no es normal. Se
puede afectar la protección. Si tiene dudas, llevar el medidor
a mantenimiento.
• No usar el medidor en ambientes que tengan gases explosivos,
vapor o polvo.
• No aplicar una tensión mayor a la nominal, según se indica en el
medidor, entre los terminales o entre cualquier terminal y tierra.
• Antes del uso, verificar el funcionamiento del medidor midiendo una
tensión conocida.
• Al medir corriente, apagar la alimentación del circuito antes de
conectar el medidor al circuito. Recuerde conectar el medidor en serie
con el circuito.
• Al dar mantenimiento al medidor, usar solamente las piezas de
repuesto especificadas.
• Tener cuidado al trabajar con tensiones por encima de 30 V CA
rms, 42 V pico o 60 V CC. Estas tensiones representan un peligro de
descarga eléctrica.
• Al usar las puntas de prueba, mantener los dedos por detrás de las
guardas de las sondas.
• Al hacer las conexiones, conectar el cable de prueba común antes
55
de conectar el cable de prueba con tensión. Al desconectar los cables
de prueba, desconectar primero el cable de prueba con tensión.
• Retirar los cables de prueba del medidor antes de abrir la tapa de la
batería o la caja.
• No usar el medidor con la tapa de la batería o partes de la caja
retiradas o flojas.
•A fin de evitar lecturas falsas que puedan provocar posibles
descargas eléctricas o lesiones personales, sustituir la batería en el
momento en que aparezca el indicador de batería baja ("
").
• No utilizar el medidor de otra forma que no sea la especificada
en este manual o se afectarán las características de seguridad del
medidor.
• Cuando se está en modo relativo (aparece el símbolo "
") o en
retención de datos (aparece el símbolo "
"), se deben tomar
precauciones porque pueden estar presentes tensiones peligrosas.
• No tocar ningún cable desnudo con la mano o con la piel.
• No se ponga usted mismo a tierra.
• No usar este medidor si sus manos o el medidor están húmedos.
• Cumplir con los códigos de seguridad locales y nacionales.
Utilizar el equipo protector individual para evitar descargas eléctricas
y lesiones por arco al trabajar en un área en que estén expuestos
cables con tensión peligrosos.
•Utilizar solamente los cables de prueba especificados por la
fábrica.
• Durante la sustitución de los fusibles, por favor, utilizar solamente
nuestros fusibles de repuesto.
• Peligrosidad remanente:
Cuando un terminal de entrada se conecta a un potencial con
tensión peligroso se debe tener en cuenta que este potencial puede
presentarse en los demás terminales.
• CAT III – La categoría de medición III es para las mediciones
realizadas en la instalación de la edificación. Constituyen ejemplos
las mediciones en los tableros de distribución, los interruptores,
el cableado, incluyendo los cables, barras conductoras, cajas de
empalme, conmutadores, enchufes-tomas en la instalación fija,
equipos de uso industrial y otros equipos, por ejemplo, motores
estacionarios con conexión permanente a la instalación fija.
No usar el medidor para mediciones de categorías de medición IV.
Precaución
Seguir estas pautas a fin de evitar daños al medidor o al equipo que
se prueba:
• Desconectar la alimentación del circuito y descargar todos los
capacitores antes de probar las resistencias, los diodos, el capacitor
y la continuidad.
• Utilizar los terminales, la función y el rango adecuados para su
medición.
•Antes de medir corriente, comprobar los fusibles del medidor
y apagar la alimentación del circuito antes de conectar el medidor al
circuito.
56
• Antes de hacer girar el conmutador de rango para cambiar las
funciones, desconectar los cables de prueba del circuito que se está
probando.
Símbolo
Corriente alterna
Corriente continua
CC o CA
Precaución, riesgo de peligro, consulte el manual de operación
antes del uso.
Precaución, riesgo de descarga eléctrica
Terminal de tierra
Fusible
Se ajusta a las directivas de la Unión Europea
El equipo está protegido en todas sus partes por aislamiento
doble o islamiento reforzado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este medidor es un multímetro digital compacto de 3 ¾ de dígitos para
la medición de tensión de CC y CA, corriente de CC y CA, resistencia,
capacitancia, frecuencia, diodos, continuidad y ciclo de trabajo.
Ofrece la indicación de polaridad, la retención de datos, la indicación
de sobrepaso de rango, el apagado automático, etcétera. Es de fácil
uso y es una herramienta de medición ideal.
ESTRUCTURA
1.Pantalla
LCD de 3 ¾ dígitos con una lectura
máxima de 3999
FMHT77419
2.Botón "Hz %"
Cuando el conmutador de función/
rango está en la posición "Hz/%",
presionar este botón hace que
el medidor conmute entre las
mediciones de frecuencia y ciclo
de trabajo.
3.Botón "RANGE"
Usado para conmutar entre el
modo de rango automático y modo
de rango manual así como para seleccionar el rango manual deseado.
4.Botón "S"
En las funciones de medición de corriente, presionar el botón "S"
hace que el medidor conmute entre las mediciones de corriente de
CC y corriente de CA.
57
Cuando el conmutador de función/rango está en la posición
"
", presionar este botón hace que el medidor conmute
entre las mediciones de diodo y continuidad.
5.Conmutador de función / rango
Usado para seleccionar la función y el rango deseado así como para
apagar o encender el medidor.
6.Terminal "10A"
Conector enchufable para el cable de prueba rojo para las mediciones
de corriente (400 mA – 10 A).
7.Terminal "µA/mA"
Conector enchufable para el cable de prueba rojo para las mediciones
de corriente < 400 mA.
8.Terminal "COM"
Conector enchufable para el cable de prueba negro para todas las
mediciones.
9.Terminal "VQHzHt-"
Conector enchufable para el cable de prueba rojo para todas las
mediciones excepto las mediciones de corriente.
10."
" Botón
Presione este botón para apagar/encender la luz de fondo.
11.Botón "REL"
Usado para entrar/salir del modo relativo.
12.Botón "HOLD"
Usado para entrar/salir del modo de retención de datos.
LECTURA DE LA LCD
Significado del símbolo
Seleccionada la prueba de continuidad.
Seleccionada la prueba de diodo.
Activada la retención de datos.
Activado el modo relativo.
CA
CC
Signo negativo
Auto Range
58
La batería está baja y se debe sustituir
Auto Range inmediatamente.
Auto Range Seleccionado el modo de rango automático.
10. Unidades en la pantalla LCD
mV, V
Unidad de tensión
ɥA, mA, A
mV: Milivoltio; V: Voltio 1V=103mV
Ω, kΩ, MΩ Unidad de corriente
ɥA: Microamperio; mA: Miliamperio; A: Amperio 1A
= 103mA = 10 6 ɥA
Ω, kΩ, MΩ Unidad de resistencia
Ω: Ohmio; KΩ: Kilohmio; MΩ: Megaohmio; 1MΩ
=103kΩ =10 6Ω
nF, ɥF
Unidad de capacitancia
nF: Nanofaradio; µF: Microfaradio
1F=10 6 ɥF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Unidad de frecuencia
Hz: Hercio; KHz: Kilohercio; MHz: Megahercio
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Unité de mesure du cycle opératoire
%: Por ciento
ESPECIFICACIONES GENERALES
Pantalla: LCD de 3 ¾ dígitos con una lectura máxima de 3999
Indicación de sobrepaso de rango: Se muestra "OL" en la pantalla
Indicación de polaridad negativa: Se muestra automáticamente el
signo negativo " " en la pantalla
Velocidad de muestreo: 2 – 3 veces/seg.
Entorno de funcionamiento: 0 °C ~ 40 °C, < 75% de HR
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (exactitud especificada) /°C
(< 18 °C o > 28 °C)
Entorno de almacenamiento: -10 °C ~ 50 °C, < 85% de HR
Altura de funcionamiento: 0 a 2000 metros
Batería: 9 V, 6F22 o su equivalente, 1 pieza
" se muestra en la pantalla
Indicación de batería baja: "
Tamaño: 217 x 100 x 49 mm
Peso: Aproximadamente 500 g (incluyendo la batería)
IP: 51
ESPECIFICACIONES
Se especifica la exactitud para un periodo de un año después de la
calibración y de 18 °C a 28 °C con una humedad relativa < 75%.
Excepto donde se especifique expresamente, la exactitud se
especifica del 8% al 100% del rango.
59
Tensión de CC
Rango
400mV
4V
40V
400V
600V
Resolución
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Exactitud
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impedancia de entrada: para el rango de 400 mV: > 1000MΩ
para los demás rangos: 10 MΩ
Protección de sobrecarga: 600 V CC/CA rms
Tensión de CA
Rango
4V
40V
400V
600V
Resolución
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Exactitud
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedancia de entrada: 10 MΩ
Rango de frecuencia: 40 Hz – 400 Hz
Respuesta: Promedio, calibrada en rms de la onda sinusoidal
Protección de sobrecarga: 600 V CC/CA rms
Corriente de CC
Rango
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Resolución
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Exactitud
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Protección de sobrecarga: Fusible 1: F 400 mA/690 V
Fusible 2: F 10 A/690 V Corriente máxima de entrada: 10A (Para entradas > 2A: duración
de la medición < 10 segundos, intervalo >15 minutos)
Caída máxima de tensión de medición: 400 mV
Nota: El rango de 10 A se especifica del 20% al 100% del rango.
Corriente de CA
Rango
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Resolución
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
60
Exactitud
± (1,5% + 5)
± (1,8% + 5)
± (2,0% + 5)
± (2,5% + 10)
Protección de sobrecarga:Fusible 1: F 400 mA/690 V
Fusible 2: F 10 A/690 V Corriente máxima de entrada: 10A (Para entradas > 2A: duración
de la medición < 10 segundos, intervalo >15 minutos)
Rango de frecuencia: 40 Hz ~ 400 Hz
Respuesta: Promedio, calibrada en rms de la onda sinusoidal
Caída máxima de tensión: 400 mV
Nota: El rango de 10 A se especifica del 20% al 100% del rango.
Frecuencia
Rango
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Resolución
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Exactitud
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
No especificada
Tensión de entrada: 1 V rms ~ 20 V rms
Ciclo de trabajo
Rango
Resolución
5% ~ 99%
0.1%
Exactitud
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
>10 kHz: No especificada
Tensión de entrada: 3 Vp-p ~ 10 Vp-p
Protección de sobrecarga: 600 V CC/CA rms
Resistencia
Rango
Resolución
Exactitud
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capacitancia
Rango
Resolución
Exactitud
40nF
0,01 nF
± (4%+20) (REL)
400nF
0,1 nF
± (3%+5) (REL)
4µF
0,001 µF
± (4% + 5)
40µF
0,01 µF
100µF
0,1 µF
± (8% + 5)
Para los rangos < 400nF, utilice el modo relativo (REL) para sustraer
la capacitancia parásita de los cables de prueba y del medidor.
Para el rango de 100µF, espere aproximadamente 30 segundos para
que se estabilice la lectura.
61
Prueba de diodo
Rango
Introducción
Observación
2V
Aparecerá la caída de tensión
directa aproximada del diodo. Si la
caída de tensión es mayor que 2 V,
la pantalla mostrará el indicador de
sobrepaso de rango “OL”.
Tensión de circuito
abierto: Aproximadamente 3 V
Corriente de cortocircuito: < 0,9 mA
Prueba de continuidad
Rango
Introducción
Observación
El zumbador incorporado emitirá
un tono si la resistencia está por
Tensión de circuito
debajo de aproximadamente 30 Ω.
abierto: AproximaEl zumbador no emitirá el tono si la
damente 0,45 V
resistencia está por encima de los
150 Ω.
INSTRCCIÓN DE OPERACIÓN
Uso del modo relativo
La selección del modo relativo provoca que el medidor almacene
la lectura actual como referencia para las mediciones posteriores
y pone ceros en la pantalla.
1.Presionar el botón REL, el medidor entra en el modo relativo
y almacena la lectura actual como referencia para las mediciones
" como un indicador. La lectura de la
posteriores y aparece "
pantalla es cero.
2.Cuando usted realiza una nueva medición, la pantalla muestra la
diferencia entre la referencia y la nueva medición.
3.Presionar nuevamente el botón REL, el medidor sale del modo
relativo.
Nota: El modo relativo está disponible solamente para las mediciones
de tensión, corriente, capacitancia y resistencia.
Establecimiento manual y automático del rango
El medidor establece el rango automático como predeterminado en
las funciones de medición que tienen el modo de rango automático
y el modo de rango manual. Cuando el medidor está en el modo de
rango automático, se muestra en la pantalla "AUTORANGE".
1.Presionar el botón RANGE para entrar en el modo de rango manual,
desaparece el símbolo "AUTORANGE". Cada vez que se presiona el
botón RANGE provoca que el rango aumente. Cuando se alcanza el
rango más alto, el medidor regresa al rango más bajo.
2.Para salir del modo de rango manual, presionar y mantener
presionado el botón RANGE aproximadamente dos segundos. El
medidor regresa al modo de rango automático y la pantalla muestra
"AUTORANGE".
62
Modo de retención de datos
Presione el botón HOLD para retener la lectura actual en la pantalla,
aparecerá el símbolo “
” en la pantalla como un indicador. Para
salir del modo de retención de datos, solamente debe presionar el
botón nuevamente. “
” desaparece.
Zumbador incorporado
1.Cuando usted presiona un botón, el zumbador incorporado emitirá
un tono si la selección es efectiva.
2.El zumbador emitirá varios tonos cortos durante aproximadamente
un minuto antes de que el medidor se apague automáticamente
y emitirá un tono largo antes de que el medidor se apague
automáticamente.
3.El zumbador emitirá un tono y la pantalla mostrará "OL" en una de
las siguientes condiciones:
a.La tensión de CA que se mide está por encima de aproximadamente
600 V CA cuando el medidor está en el rango mayor de tensión de CA.
b.La tensión de CC que se mide está por encima de aproximadamente
600 V CC cuando el medidor está en el rango mayor de tensión de CC.
c.La corriente de CC que se mide está por encima de aproximadamente
10 A CC cuando el medidor está en el rango mayor de tensión de CC.
d.La corriente de CA que se mide está por encima de aproximadamente
10 A CA cuando el medidor está en el rango mayor de tensión de CA.
Medición de tensión de CC o CA
1.Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
".
prueba rojo al terminal "
2.Poner el conmutador de rango en la posición
para la
para la medición
medición de la tensión de CC o en la posición
de la tensión de CA.
3.Seleccionar el modo de rango automático o el modo de rango
manual con el botón "RANGE".
Si usted está utilizando el modo de rango manual y no conoce de
antemano la magnitud de la tensión que se debe medir, seleccionar el
rango más alto y reducirlo paulatinamente hasta obtener la resolución
satisfactoria.
4.Conectar los cables de prueba en la fuente o circuito que se debe
medir.
5.Observar la lectura de la pantalla. Para las mediciones de tensión
de CC, se indica, además, la polaridad de la conexión del cable rojo.
Nota: A fin de evitar que usted reciba descargas eléctricas o se
produzcan daños al medidor, nunca aplicar una tensión mayor de 600
V entre los terminales.
Medición de corriente de CC o CA
1.Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM". Si la
corriente que se debe medir está por debajo de 400 mA, conectar el
cable de prueba rojo al terminal "μA/mA". Si la corriente está entre
400 mA y 10 A, conectar el cable de prueba rojo al terminal "10A".
63
2.Poner el conmutador de rango en la posición
o deseada.
3.Presionar el botón "S" para seleccionar la medición de corriente de
CC o corriente de CA, la pantalla mostrará el símbolo correspondiente.
4.Apague la alimentación del circuito que usted desea medir. Luego,
descargue todos los capacitores de alta tensión.
5.Abrir la trayectoria del circuito que se debe medir, luego, conectar
los cables de prueba en serie con el circuito.
6.Encender la alimentación del circuito y leer la pantalla. Para las
mediciones de corriente de CC, se indica, además, la polaridad de la
conexión del cable de prueba rojo.
Nota: Si no se conoce de antemano la magnitud de la corriente que se
debe medir, seleccione el rango más alto y reducirlo paulatinamente
hasta obtener la resolución satisfactoria.
Medición de la resistencia
1.Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
".
prueba rojo al terminal "
2.Poner el conmutador de rango en la posición Ω.
3.Conectar los cables de prueba en el objeto que se debe medir.
4.Observar la lectura de la pantalla.
Nota:
1.Para las mediciones > 1 MΩ, puede que el medidor demore
algunos segundos para estabilizar la lectura. Esto es normal para las
mediciones de resistencias altas.
2.Cuando la entrada no está conectada, es decir, en circuito abierto,
aparecerá "OL" como indicación de sobrepaso de rango.
3.Antes de la medición, desconectar todas las alimentaciones de los
circuitos que se deben medir y descargar completamente todos los
capacitores.
Prueba de continuidad
1. Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
".
prueba rojo al terminal "
, luego,
2.Poner el conmutador de rango en la posición
presionar el botón "S" hasta que aparezca en la pantalla el símbolo
" ".
3.Conectar los cables de prueba al circuito que se debe medir.
4.Si la resistencia del circuito está por debajo de aproximadamente
30Ω, el zumbador incorporado emitirá un tono.
Nota: Antes de la prueba, desconectar todas las alimentaciones de
los circuitos que se deben medir y descargar completamente todos
los capacitores.
Prueba de diodo
1.Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
".
prueba rojo al terminal "
(Nota: La polaridad del cable rojo es positiva "+")
64
2.Poner el conmutador de rango en la posición
, luego,
presionar el botón "S" hasta que aparezca en la pantalla el símbolo "
".
3.Conectar el cable de prueba rojo al ánodo del diodo que se debe
medir y el cable de prueba negro al cátodo del diodo.
4.La pantalla muestra la caída de tensión directa aproximada del
diodo. Si se invierte la conexión, aparecerá en la pantalla "OL".
Medición de la capacitancia
1. Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
".
prueba rojo al terminal "
2. Poner el conmutador de rango en la posición
.
3.Si la pantalla no muestra cero, presionar el botón "REL".
4.Conectar los cables de prueba al capacitor que se debe medir.
5. Esperar hasta que la lectura se estabilice, luego, observar la lectura
de la pantalla. (Para las mediciones de alta capacitancia, puede que la
lectura demore aproximadamente 30 segundos para estabilizarse).
Nota: Antes de la medición, asegurarse de que el capacitor que se
debe medir se haya descargado completamente.
Medición de frecuencia y de ciclo de trabajo
1.Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de
prueba rojo al terminal "
".
2.Poner el conmutador de rango en la posición Hz/%. Luego,
presionar el botón "Hz %" para seleccionar la medición de frecuencia
o la medición de ciclo de trabajo, la pantalla mostrará la unidad
correspondiente.
3.Conectar los cables de prueba en la fuente o la carga que se debe
medir.
4.Observar la lectura de la pantalla.
Nota:
1.Para las mediciones de frecuencia, la tensión de la señal de entrada
debe estar entre 1 V rms y 20 V rms.
2.Para las mediciones de ciclo de trabajo, la tensión de la señal de
entrada debe estar entre 3 Vp-p y 10 Vp-p.
Si la frecuencia de la señal de entrada es demasiado baja, disminuirá
la estabilidad de la lectura.
3.Para las mediciones de frecuencia y ciclo de trabajo, si la tensión
excede el rango especificado, el error de la lectura puede estar fuera
del rango de exactitud especificado.
Apagado automático
La pantalla se pone en blanco y el medidor pasa al modo inactivo si
usted no ha hecho girar el conmutador rotatorio o no ha presionado un
botón durante aproximadamente 15 minutos. Para sacar al medidor
de la inactividad, solamente presione un botón.
65
Para desactivar la característica de apagado automático, presione
y mantenga presionado un botón mientras hace girar el conmutador
rotatorio de la posición "OFF" a otra posición.
MANTENIMIENTO
Advertencia
Excepto la sustitución de la batería y del fusible, nunca intente reparar
o dar mantenimiento a su medidor a menos que usted esté cualificado
para hacerlo y tenga la calibración, la prueba de funcionamiento y las
instrucciones de mantenimiento pertinentes.
Mantenimiento general
Limpiar periódicamente la caja con un paño húmedo y un detergente
suave. No utilizar productos abrasivos o solventes.
La suciedad o la humedad en los terminales pueden afectar las
lecturas. Limpiar los terminales como sigue:
1.Poner el conmutador de rango en la posición OFF y retire los cables
de prueba del medidor.
2.Eliminar cualquier suciedad que pueda existir en los terminales.
3.Mojar un hisopo nuevo con alcohol.
4.Pasar el hisopo alrededor de cada terminal.
Sustitución de la batería y del fusible
Advertencia
A fin de evitar lecturas falsas que puedan provocar posibles
descargas eléctricas o lesiones personales, sustituya la
batería en el momento en que aparezca el indicador de batería
").
baja ("
A fin de impedir daños o lesiones, instale los fusibles de
repuesto de amperaje, tensión y valores nominales de
interrupción especificados.
Desconecte los cables de prueba antes de abrir la tapa trasera
o la tapa de la batería.
Para sustituir la batería, retirar los tornillos de la tapa de la batería
y retirar la tapa de la batería, sustituir la batería gastada por una
batería nueva del mismo tipo (9 V, 6F22 o su equivalente). Volver
a instalar la tapa de la batería y los tornillos.
Este medidor usa dos fusibles:
Para comprobar el fusible 1:
1.Extraiga los tornillos de la tapa posterior y saque la tapa posterior.
2.Use otro multímetro para comprobar la continuidad del fusible.
Para comprobar el fusible 2:
»
1.Coloque el conmutador de banda en la posición «
y pulse el botón «S» hasta que aparezca en la pantalla el símbolo
« ».
2. Conecte el cable rojo de prueba en «
».
66
3. Inserte el cable rojo de prueba en el terminal “10A”. Si suena un
sonido, el fusible está en buenas condiciones.
Fusible 1: F 400 mA/690 V, Valor nominal de interrupción mínimo
20 000 A, Ø10X38 mm
Fusible 2: F 10 A/690 V, Valor nominal de interrupción mínimo
20 000 A ,Ø10X38 mm
Para sustituir el fusible, retirar los tornillos de la tapa trasera y retirar
la tapa trasera, sustituir el fusible abierto por uno nuevo de los mismos
valores nominales. Volver a instalar la tapa de la batería y todos los
tornillos.
ACCESORIOS
Manual: 1 pieza
Cable de prueba: 1 par
NOTA
1.Este manual está sujeto a cambio sin previo aviso.
2.Nuestra empresa no aceptará otras responsabilidades por
pérdidas.
3.El contenido de este manual no se puede utilizar como la motivo
para utilizar el medidor para cualquier uso especial.
ELIMINACIÓN DE ESTE ARTÍCULO
Estimado cliente,
Si usted en un determinado momento se propone
eliminar este artículo, por favor, tenga en cuenta
que muchos de sus componentes consisten de
materiales valiosos que se pueden reciclar. Por
favor, no lo tire en el depósito de basura, consulte
con su municipio en busca de instalaciones de
reciclaje en su área.
67
IT
GARANZIA
Il presente strumento è garantito privo di difetti nei materiali e nella
manodopera per un periodo di un anno. Qualsiasi strumento che
presenti difetti entro un anno a decorrere dalla data di consegna
e restituito alla fabbrica con spese di trasporto pagate in anticipo, sarà
riparato, regolato o sostituito senza alcuna spesa per l’acquirente
originale. La presente garanzia non copre gli elementi usurabili come
la batteria o il fusibile. Laddove il difetto sia la diretta conseguenza di
un uso improprio o di condizioni di funzionamento non conformi, la
riparazione sarà fatturata al costo nominale.
INFORMAZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA
Il presente multimetro è stato concepito conformemente alla direttiva
IEC-61010 concernente gli strumenti di misurazione elettronici con una
categoria di misurazione (CAT III 600V) e classe di inquinamento 2.
Avvertenza
Al fine di evitare possibili shock elettrici o lesioni personali, attenersi
alle seguenti linee guida:
• Non utilizzare il multimetro nel caso in cui risulti danneggiato. Prima
di utilizzare il multimetro, ispezionare la custodia. Prestare particolare
attenzione all’isolamento che circonda i conduttori.
• Ispezionare i conduttori di test per verificare l’eventuale presenza
di isolamento danneggiato o metallo esposto. Verificare la presenza
di continuità sui conduttori di test. Sostituire i conduttori di test
danneggiati prima di utilizzare il multimetro.
• Non utilizzare il multimetro nel caso in cui quest’ultimo funzioni in
modo anomalo. Il livello di protezione potrebbe essere compromesso.
In caso di dubbi, fare riparare il multimetro.
• Non utilizzare il multimetro in presenza di gas, vapori o polveri
esplosive.
•Non applicare una tensione superiore a quella nominale, come
indicato sul multimetro, tra i morsetti o tra un qualsiasi morsetto e la
messa a terra.
•Previamente all’uso, verificare il corretto funzionamento del
multimetro misurando una tensione nota.
• Durante la misurazione della corrente, scollegare l’alimentazione
elettrica dal circuito prima di collegare il multimetro al circuito.
Ricordare di posizionare il multimetro in serie con il circuito.
• Per la riparazione del multimetro, utilizzare esclusivamente pezzi di
ricambio raccomandati.
•Prestare la massima attenzione quando su lavora con tensioni
superiori a 30 V ca, picchi di 42 V o 60 V cc. Dette tensioni implicano
un rischio di shock elettrico.
• Quando si utilizzano le sonde, tenere le dita dietro le protezioni delle
sonde.
•Quando si realizzano le connessioni, collegare il conduttore di
test comune prima di collegare il conduttore di test sotto tensione.
68
Quando si scollegano i conduttori di test, scollegare per prima cosa il
conduttore di test sotto tensione.
•Rimuovere i conduttori di test dal misuratore prima di aprire il
coperchio della batteria o l’alloggiamento.
• Non utilizzare il misuratore con il coperchio della batteria o parti
dell’alloggiamento rimossi o allentati.
• Per evitare false letture, suscettibili di provocare potenziali shock
elettrico e lesioni personali, sostituire la batteria non appena viene
visualizzato l’indicatore di livello della batteria basso ("
").
•Non utilizzare il misuratore diversamente da quanto specificato
all’interno del presente manuale, in caso contrario le caratteristiche di
sicurezza del misuratore potrebbero essere compromesse.
• Nella modalità Relative (viene visualizzato il simbolo "
") o nella
modalità Data Hold (viene visualizzato il simbolo "
"), occorre
prestare la massima attenzione in quanto potrebbe essere presente
una tensione pericolosa.
• Evitare il contatto delle mani o della pelle con conduttori nudi.
• Non mettetevi a massa.
• Non utilizzare il presente misuratore se quest’ultimo o le vostre mani
sono bagnate.
• Rispettare i codici di sicurezza locali e nazionali.
Utilizzare un equipaggiamento di protezione per prevenire shock
elettrici e lesioni da esplosione quando si lavora in prossimità di
conduttori sotto tensione pericolosi.
• Utilizzare esclusivamente i conduttori di test forniti dalla fabbrica.
• Durante la procedura di sostituzione dei fusibili, utilizzare solamente
parti di ricambio fornite dalla nostra azienda.
• Pericoli residui:
Quando un terminale di ingresso è collegato a un potenziale sotto
tensione pericoloso, occorre ricordare che detto potenziale potrebbe
presentarsi in corrispondenza di tutti gli altri terminali.
• CAT III – La categoria di misurazione III concerne le misurazioni
eseguite all’interno di un impianto industriale. Per esempio le
misurazioni su schede di distribuzione, sezionatori, cablaggio ivi
compresi cavi, bus-bar, scatole di derivazione, interruttori, prese
a parate in impianti fissi e apparecchiatura ad uso industriale
e diverse altre apparecchiature, per esempio, motori stazionari con
collegamento permanente a installazione fissa.
Non utilizzare il misuratore per misurazioni comprese nelle Categorie
di Misurazione IV.
Attenzione
Per evitare potenziali danni al misuratore o all’apparecchiatura da
testare, attenersi alle seguenti linee guida:
• Scollegare l’alimentazione e scaricare tutti i condensatori prima di
testare la resistenza, il diodo, il condensatore e la continuità.
• Utilizzare i terminali, la funzione e la gamma adatti alle misurazioni
che dovete realizzare.
• Prima di eseguire la misurazione della corrente, controllare i fusibili
del misuratore e scollegare l’alimentazione al circuito prima di
collegare il misuratore al circuito.
69
• Prima di ruotare l’interruttore per modificare le funzioni, scollegare
i conduttori di test dal circuito da testare.
Simbolo
Corrente alternata
Corrente diretta
CC o CA
Pericolo, fare riferimento al manuale d’uso prima di utilizzare il
dispositivo.
Pericolo, rischio di shock elettrico.
Terminale di terra (massa)
Fusibile
Conforme alle direttive dell’Unione Europea
La protezione dell’apparecchiatura è garantita da un doppio
isolamento o da un isolamento rinforzato.
DESCRIZIONE GENERALE
Il presente misuratore è un multimetro digitale compatto 3 ¾ cifre, per
la misurazione della tensione CC e CA, corrente CC e CA, resistenza,
capacità, frequenza, diodo, continuità e ciclo di servizio. Il misuratore
è dotato di indicazione di polarità, salvataggio dati, indicazione di
overrange, spegnimento automatico ecc… E’ facile da utilizzare ed è
uno strumento di misurazione ideale.
STRUTTURA
1.Display
LCD -3 ¾ cifre, con una lettura
massima di 3999
FMHT77419
2. Pulsante "Hz %"
Quando l’interruttore funzione/
gamma si trova nella posizione
"Hz/%“,
premendo
questo
pulsante è possibile commutare
il misuratore tra misurazioni della
frequenza e del ciclo di servizio
3. Pulsante "RANGE"
Utilizzato per passare dalla
modalità Autorange alla Modalità
Range Manuale nonché per
selezionare il range manuale desiderato.
4.Pulsante"S"
Nelle funzioni di misurazione della corrente, premendo questo
pulsante "S" è possibile commutare tra le misurazioni della corrente
CC e della corrente CA.
Quando l’interruttore Funzione/Gamma si trova nella posizione
"
", premendo questo pulsante è possibile commutare tra le
misurazioni del diodo e della continuità.
70
5. Interruttore Funzione/Range
Utilizzato per selezionare la funzione e le gamme desiderate nonché
per accendere e spegnere il misuratore.
6. Terminale "10A"
Conduttore plug-in per il conduttore di test rosso per le misurazioni
della corrente (400mA-10A).
7. Terminale "µA/mA"
Conduttore plug-in per il conduttore di test rosso per le misurazioni
della corrente < 400mA.
8. Terminale “COM”
Conduttore plug-in per il conduttore di test nero per tutte le misurazioni
9. Terminale"VQHzHt-“
Conduttore plug-in per il conduttore di test rosso per tutte le
misurazioni a eccezione delle misurazioni di corrente
10.Pulsante"
"
Premere questo pulsante per attivare/disattivare la retroilluminazione.
11. Pulsante "REL"
Utilizzare per entrare/uscire dalla modalità Relative.
12. Pulsante "HOLD "
Utilizzare per entrare/uscire dalla modalità Data Hold.
READING THE LCD
Significato dei simboli
Il test di continuità è stato selezionato.
Il test del diodo è stato selezionato.
Modalità Data Hold abilitata.
Modalità Relative attiva.
CA
CC
Segno negativo
Il livello di carica della batteria è basso e deve essere
Auto Range sostituita immediatamente.
Auto Range É stata selezionata la modalità Autorange.
71
10. Unità sullo schermo LCD
mV, V
Unità tensione
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
Unità corrente
µA: Microamp; mA: Milliamp; A: Ampere 1A = 103mA
= 10 6µA
Ω, kΩ, MΩ Unità resistenza
Ω: Ohm; kΩ: Kilohm; MΩ: Megohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Unità capacitanza
nF: Nanofarad; µF: Microfarad
1F=10 6µF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Unità frequenza
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Unità del ciclo di servizio
%: Percentuale
SPECIFICHE GENERALI
Display: LCD -3 ¾ cifre, con una lettura massima di 3999
Indicazione Overrange: "OL" mostrato sul display
Indicazione polarità negativa: segno meno " " mostrato
automaticamente sul display
Velocità di campionamento: 2 - 3 volte/sec
Ambiente operativo: 0°C ~ 40°C, < 75%UR
Coefficiente temperatura: 0,2 x (accuratezza specificata) /°C
(< 18°C o > 28°C)
Ambiente di stoccaggio: -10°C ~ 50°C, < 85%UR
Altitudine d’esercizio: da 0 a 2000 metri
Batteria: 9 V, 6F22 o equivalente, 1 pezzo
Indicazione livello batteria basso: "
" mostrato sul display
Dimensione: 217 x 100 x 49 mm
Peso: circa 500 grammi (batteria inclusa)
IP: 51
SPECIFICHE
L’accuratezza è determinata per un periodo di un anno
successivamente alla taratura e a una temperatura compresa tra 18°C
e 28°C, con umidità relativa < 75%.
Fatto salvo quanto diversamente specificato, l’accuratezza è
determinata dall’8% al 100% del range.
Tensione CC
Range
400mV
4V
40V
400V
600V
Risoluzione
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
72
Accuratezza
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impedenza d’ingresso: il range 400mV: > 1000MΩ gli altri range:
10MΩ
Protezione sovraccarico: 600 V CC/CA rms
Tensione CA
Range
4V
40V
400V
600V
Risoluzione
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Accuratezza
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedenza d’ingresso: 10MΩ
Gamma di frequenza: 40Hz - 400Hz
Risposta: Media, tarata in rms dell’onda sinusale
Protezione sovraccarico: 600V CC/CA rms
Corrente CC
Range
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Risoluzione
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Accuratezza
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Protezione sovraccarico:Fusibile 1: F 400mA/690V
Fusibile 2: F 10A/690V
Max. corrente assorbita: 10A (Per ingressi > 2A: durata della
misurazione < 10 sec, intervallo >15 minuti)
Caduta di tensione max della misurazione: 400mV
Nota: Il range 10A è specificato dal 20% al 100% del range.
Corrente CA
Range
Risoluzione
Accuratezza
400µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000µA
1 µA
40mA
0,01 mA
± (1,8% + 5)
400mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10A
0,01 A
± (2,5% + 10)
Protezione sovraccarico:Fusibile 1: F 400mA/690V
Fusibile 2: F 10A/690V
Max. corrente assorbita: 10A (Per ingressi > 2A: durata della
misurazione < 10 sec, intervallo >15 minuti)
Gamma di frequenza: 40Hz ~ 400Hz
Risposta: Media, tarata in rms dell’onda sinusale
Caduta max. voltaggio: 400mV
Nota: Il range 10A è specificato dal 20% al 100% del range.
73
Frequenza
Range
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Risoluzione
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Accuratezza
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
non specificata
Voltaggio ingresso: 1V rms ~ 20V rms
Ciclo di servizio
Range
Risoluzione
5% ~ 99%
0.1%
Accuratezza
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
>10kHz: non specificata
Voltaggio ingresso: 3Vp-p ~ 10Vp-p
Protezione sovraccarico: 600V CC/CA rms
Resistenza
Range
Risoluzione
Accuratezza
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
Risoluzione
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Accuratezza
± (4%+20)(REL)
± (3%+5)(REL)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capacitanza
Range
40nF
400nF
4µF
40µF
100µF
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Per i range < 400nF, utilizzare la modalità Relative (REL) per sottrarre
la capacità parassita dei conduttori di test e del Misuratore.
Per il range di100µF, attendere circa 30 secondi affinché la lettura
si stabilizzi.
Test diodo
Range
Introduzione
Commento
2V
La caduta di tensione prevista approssimativa del diodo sarà visualizzata.
Se la caduta di tensione è superiore
a 2V, il display mostra l’indicatore di
overrange “OL”
Tensione circuito
aperto: circa 3 V
Corrente cortocircuito
< 0,9mA
74
Test di continuità
Range
Introduzione
Commento
Il cicalino integrato suonerà se la
resistenza è inferiore a 30Ù. Il cica- Tensione circuito
lino non suonerà se la resistenza è aperto: circa 0,45 V
maggiore di 150Ù
ISTRUZIONI D’USO
Uso della modalità Relative
Se si seleziona la modalità Relative, il misuratore conserverà la lettura
presente come riferimento per le misurazioni successive e azzererà
il display.
1.Premere il pulsante REL, il misuratore accede alla modalità
Relative e conserva la lettura presente come riferimento per le letture
successive e compare "
" come indicatore. Il display si azzera.
2.Quando si esegue una nuova misurazione, il display mostra la
differenza tra il riferimento e la nuova misurazione.
3.Premere nuovamente il pulsante REL, il misuratore esce dalla
modalità Relative.
Nota:
La modalità Relative è disponibile solo per le misurazioni di voltaggio,
corrente, capacità e resistenza.
Ranging e Autoranging manuale
Il misuratore passa alla modalità Autorange nelle funzioni di
misurazione che ha sia la modalità autorange che la modalità range
manuale. Quando il misuratore si trova nella modalità autorange,
viene visualizzato “AUTORANGE”.
1.Premere il pulsante RANGE per accedere alla modalità di range
manuale, il simbolo "AUTORANGE" scompare. Ogni volta che
viene premuto il pulsante RANGE, il range aumenta. Quando viene
raggiunto il range più alto, il misuratore torna al range più basso.
2.Per uscire dalla modalità range manuale occorre premere e tenere
premuto il pulsante RANGE per circa 2 secondi. Il misuratore torna
nella modalità autorange, viene visualizzato “AUTORANGE”.
Modalità Data Hold
Premere il pulsante HOLD per salvare la lettura presente sul display,
" comparirà sul display sotto forma di indicatore. Per
il simbolo "
uscire dalla modalità Data Hold, premere nuovamente il pulsante.
"
" scompare.
Cicalino Integrato
1.Quando si preme un pulsante, il cicalino integrato emetterà un bip
se il pulsante viene premuto correttamente.
2.Il cicalino emetterà diversi bip di breve durata per circa un minuto
prima che il misuratore si spenga automaticamente ed emetterà un bip
lungo prima che l’indicatore si spenga automaticamente.
3.Il cicalino suonerà e il display mostrerà “OL” in uno dei casi seguenti:
a.La tensione CA soggetta a misurazione è superiore a 600V ca
75
quando il misuratore si trova nel range di tensione AC più alto.
b.La tensione CC soggetta a misurazione è superiore a 600V cc
quando il misuratore si trova nel range di tensione CC più alto.
c.La corrente CC soggetta a misurazione è superiore a 10Acc quando
il misuratore si trova nel range di corrente CC più alto.
d.La corrente CA soggetta a misurazione è superiore a 10Acc quando
il misuratore si trova nel range di corrente CA più alto.
Misurazione della tensione CC o CA
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
2.
Impostare l’selettore di range nella posizione
per la
per la
misurazione dalla tensione cc oppure nella posizione
misurazione della tensione ca.
3.Selezionare la modalità Autorange o la modalità Range Manuale
con il pulsante " RANGE ".
Se si utilizza la modalità Range Manuale e non si conosce l’ampiezza
del voltaggio da misurare in anticipo, selezionare il range più alto
e quindi ridurlo progressivamente fino a quando si ottiene una
risoluzione soddisfacente.
4.Collegare i due conduttori di test attraverso il circuito che deve
essere misurato.
5.Leggere il valore visualizzato sul display. Per le misurazioni del
voltaggio CC, la polarità della connessione del conduttore rosso sarà
ugualmente indicata.
Nota:
Per evitare lo shock elettrico o danni al misuratore, non applicare mai
un voltaggio superiore a 600V tra i terminali.
Misurazione della corrente CC o CA
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM". Se la
corrente che deve essere misurata è inferiore a 400mA, collegare
il conduttore di test rosso al terminale "µA/mA". Se la corrente è
compresa tra 400mA e 10A, collegare il conduttore di test rosso al
terminale "10A“.
2.Impostare l’selettore di range alla posizione desiderata:
o .
3.Premere il pulsante “S” per selezionare la misurazione della
corrente CC o della corrente CA, il display mostrerà il simbolo
corrispondente.
4.Disattivare il circuito che si desidera misurare. Quindi scaricare tutti
i condensatori di alta tensione.
5.Interrompere il percorso del circuito da misurare, quindi collegare
i conduttori in serie con il circuito.
6.Ricollegare l’alimentazione elettrica al circuito, quindi leggere
il display. Per le misurazioni della corrente CC, la polarità della
connessione del conduttore rosso sarà ugualmente indicata.
Nota: Se non si conosce in anticipo l’ampiezza della corrente da
misurare, selezionare il range più alto, quindi ridurlo progressivamente
76
fino a quando non si ottiene una risoluzione soddisfacente.
Misurazione della Resistenza
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
2.Impostare il tasto Range nella posizione Ω
3.Collegare i due conduttori di test attraverso l’oggetto che deve
essere misurato.
4.Leggere il valore visualizzato sul display.
Nota:
1.Per le misurazioni > 1 MΩ, il misuratore potrebbe impiegare alcuni
secondi per stabilizzare la lettura. Questo è normale per le misurazioni
ad alta resistenza.
2.Quando l’ingresso non è collegato, p.e. con il circuito aperto, “OL”
sarà visualizzato come indicazione di overrange.
3.
Prima di eseguire la misurazione, scollegare l’alimentazione
elettrica al circuito che deve essere testato e scaricare completamente
tutti i condensatori.
Test di continuità
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
2.Impostare l’selettore di range nella posizione
, quindi
premere il pulsante "S" fino a quando il simbolo " " viene
visualizzato sul display.
3.Collegare i due conduttori di test al circuito che deve essere
misurato.
4.Il cicalino integrato suonerà se la resistenza è inferiore a 30Ω.
Nota:
Prima del test, scollegare tutta l’alimentazione elettrica al circuito che
deve essere testato e scaricare tutti i condensatori.
Test diodo
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
(Nota: La polarità del conduttore rosso è positiva “+”)
2.Impostare l’selettore di range nella posizione, quindi premere il
pulsante "S" fino a quando il simbolo "
" viene visualizzato sul
display.
3.Collegare il conduttore di test rosso all’anodo del diodo che deve
essere testato e il conduttore di test nero al catodo del diodo.
4.Il display mostra la caduta di tensione prevista approssimativamente
del diodo. Se la connessione è invertita “OL” sarà visualizzato sul
display.
Misurazione della capacitanza
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
.
2.Impostare il tasto range nella posizione
3.Se il display non legge zero, premere il pulsante “REL”.
4.Collegare i due conduttori di test al condensatore che deve essere
misurato.
77
5.Attendere fino a quando la lettura si stabilizza, quindi leggere il
valore indicato sul display. (Per le misurazione ad alta capacitanza,
potrebbero occorrere circa 30 secondi per la stabilizzazione della
lettura.)
Nota:
Prima della misurazione, accertarsi che il condensatore da misurare
sia stato completamente scaricato.
Misurazione della frequenza e del ciclo di servizio
1.Collegare il conduttore di test nero al terminale "COM" e il
conduttore di test rosso al terminale "
".
2.Impostare il tasto Range nella posizione Hz/%. Premere il pulsante
“Hz %” per selezionare la misurazione della frequenza o per la
misurazione del ciclo di servizio, il display mostrerà l’unità di misura
corrispondente.
3.Collegare i due conduttori di test attraverso la sorgente o il carico
che deve essere misurato.
4.Leggere il valore visualizzato sul display.
Nota:
1.Per le misurazioni della frequenza, la tensione del segnale in
ingresso deve essere compreso tra 1V rms e 2V rms.
2.Per le misurazioni del ciclo di servizio, la tensione del segnale in
ingresso deve essere compreso tra 3Vp-p e 10V p-p.
Se la frequenza del segnale in ingresso è troppo bassa, la stabilità
della lettura diminuirà.
3.Per entrambe le tipologie di misurazione, se la tensione supera il
range specificato, l’errore di lettura può cadere fuori dalla gamma di
accuratezza specificata.
Spegnimento automatico
Il display si azzererà e il misuratore passerà alla modalità Sleep per
circa 15 minuti se è stato ruotato l’interruttore girevole o premuto il
pulsante. Per fare uscire il misuratore dalla modalità Sleep, premere
il pulsante.
Per disabilitare lo spegnimento automatico, premere e tenere premuto
un pulsante ruotando contemporaneamente l’interruttore girevole
dalla posizione “OFF” a un’altra posizione.
MANUTENZIONE
Avvertenza
Fatta eccezione per la sostituzione della batteria e del fusibile,
non tentare per nessun motivo di riparare o eseguire interventi di
assistenza sul misuratore, a meno che non siate qualificati per farlo
e siate in possesso delle necessarie istruzioni in materia di taratura,
esecuzione di test e assistenza.
Manutenzione generale
Pulire periodicamente l’alloggiamento con un panno umido e un
detergente delicato. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi.
La polvere e l’umidità presenti nei terminali potrebbero influire
negativamente sulle letture. Pulire i terminali conformemente a quanto
descritto in seguito:
78
1.Impostare l’selettore di range nella posizione OFF e rimuovere
i conduttori di test dal misuratore.
2.Scuotere i terminali per rimuovere la sporcizia.
3.Bagnare un tampone nuovo con alcool.
4.Passare il tampone intorno a ciascun terminale.
Sostituzione della batteria e del fusibile
Avvertenza
Per evitare false letture, suscettibili di provocare potenziali
shock elettrico e lesioni personali, sostituire la batteria non
appena viene visualizzato l’indicatore di livello della batteria
").
basso ("
Per prevenire danni o lesioni, installare solamente fusibili di
ricambio con l’amperaggio, la tensione e potenza nominale
specificati.
Scollegare i conduttori di test prima di aprire il coperchio posteriore o il
coperchio della batteria.
Per sostituire la batteria, rimuovere le viti sul coperchio della batteria
e rimuovere il coperchio della batteria, sostituire la batteria esausta
con una nuova batteria dello stesso tipo (9V, 6F22 o equivalente).
Riposizionare il coperchio della batteria e le viti.
Questo misuratore utilizza due fusibili:
Per controllare il Fusibile 1:
1.Rimuovere le viti sul coperchio posteriore e rimuovere il coperchio
posteriore.
2.Utilizzare un altro multimetro per controllare la continuità del
fusibile.
Per controllare il Fusibile 2:
1.Impostare l’interruttore di campo in posizione «
», quindi
premere il pulsante «S» fino a che il simbolo « » non compare sul
display.
».
2. Collegare il cavo di prova rosso a «
3. Inserire il cavo di prova rosso nel terminale “10A”. Se viene emesso
un tono acustico, il fusibile funziona correttamente.
Fusibile 1: F 400mA/690V, Min. Potenza nominale Interruz
20000A, Ø10X38mm
Fusibile 2: F 10A/690V, Min. Potenza nominale Interruz 20000A,
Ø10X38mm
Per sostituire il fusibile, rimuovere le viti sul coperchio della batteria
e rimuovere il coperchio posteriore, sostituire il fusibile bruciato
con un fusibile nuovo caratterizzato dalla stessa potenza nominale.
Riposizionare il coperchio posteriore e le viti
ACCESSORI
Manuale: 1 pezzo
Conduttore di test: 1 coppia
79
NOTA
1.Il presente manuale è soggetto a modifiche senza obbligo di
preavviso.
2.La nostra azienda non si assumerà alcuna responsabilità per
qualsivoglia perdita.
3.Il contenuto del presente manuale non può essere utilizzato al fine
di utilizzare il misuratore per qualsivoglia applicazione speciale.
SMALTIMENTO DEL PRESENTE ARTICOLO
Gentile Cliente,
Nel caso in cui desideriate smaltire
il presente prodotto, vi preghiamo di
ricordare sempre che i suoi componenti
contengono materiali tali da poter essere
riciclati. Non smaltire insieme ai rifiuti
domestici ma acquisire informazioni in
merito agli impianti di riciclaggio presenti nella vostra area.
80
PT
GARANTIA
Este instrumento tem garantia pelo período de um ano contra
defeitos de materiais e de fabrico. Qualquer instrumento com defeitos
detectados no prazo de um ano após a data de compra e devolvidos
à fábrica com custos de transportes pré-pagos será reparado,
ajustado ou substituído sem custos para o comprador original.
Esta garantia não abrange consumíveis como baterias ou fusíveis.
Se o defeito tiver sido causado por uso indevido ou condições de
funcionamento anormais, a reparação será cobrada a um custo
nominal.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Este medidor foi concebido de acordo com a IEC-61010 relativa
a instrumentos de medição electrónicos com uma categoria de
medição (CAT III 600V) e grau de poluição 2.
Aviso
Para evitar o risco de choques eléctricos ou danos corporais, siga
estas orientações:
• Não use o medidor se estiver danificado. Antes de usar o medidor,
verifique o seu exterior. Dê especial atenção ao isolamento à volta
dos conectores.
• Examine as pontas de prova para ver se há isolamento danificado
ou metal exposto. Verifique a continuidade das pontas de prova.
Substitua pontas de prova danificadas antes de usar o medidor.
• Não use o medidor se estiver danificado. A protecção pode estar
reduzida. Em caso de dúvida, contacte a assistência técnica.
• Não utilize o medidor perto de gás explosivo, vapor ou pó.
• Não aplique uma tensão superior àquela indicada no medidor entre
os terminais ou entre qualquer terminal e a ligação à terra.
•Antes de usar, verifique o funcionamento do medidor fazendo
a medição de uma tensão conhecida.
• Ao medir a corrente, desligue a alimentação do circuito antes de
ligar o medidor ao circuito. Não se esqueça de colocar o medidor em
série com o circuito.
• Na assistência técnica ao medidor, use apenas as peças de
substituição especificadas.
• Tenha cuidado ao trabalhar com tensão acima de 30V ac rms, 42V
pico, ou 60V dc. Essa tensão constitui um risco de choque eléctrico.
• Ao usar as pontas de prova, mantenha os seus dedos por trás das
respectivas protecções.
• Ao fazer ligações, ligue a ponta de prova comum antes de ligar
a ponta de prova activa. Ao desligar as pontas de prova, desligue
primeiro a ponta de prova activa.
• Retire as pontas de prova do medidor antes de abrir a tampa do
compartimento da bateria ou o medidor.
81
• Não utilize o medidor com a tampa do compartimento da bateria ou
partes do seu exterior retiradas ou soltas.
• Para evitar leituras falsas, que podem levar a choques eléctricos ou
danos corporais, substitua a bateria logo que o indicador de bateria
") surgir.
fraca ("
• Não use o medidor de uma forma não especificada neste manual ou
as funções de segurança do medidor podem ficar reduzidas.
• Em modo Relative (Relativo) (o símbolo "
" é apresentado) ou em
modo Data Hold (Retenção Dados) (o símbolo "
" é apresentado),
deve haver cuidado especial porque pode existir um nível de tensão
perigoso.
•Não toque com a mão, nem com a pele em nenhum condutor
exposto.
• Não se ligue à terra.
• Não utilize este medidor se a sua mão ou o medidor estiverem
molhados.
• Cumpra as normas de segurança locais e nacionais.
Use equipamento individual de protecção para evitar lesões
provocadas por choques eléctricos e descarga de arco quando
trabalhar numa zona em que estejam expostos condutores activos
perigosos.
• Use apenas as pontas de prova especificadas pelo fabricante.
• Durante a substituição dos fusíveis, por favor use apenas os
fusíveis sobressalentes da nossa marca.
•Perigos adicionais: Quando um terminal de entrada está ligado
a potência activa perigosa, deve ter-se em conta que esta potência
pode ocorrer em todos os outros terminais!
• CAT III - A categoria de medição III destina-se a medições
efectuadas em instalações de edifícios. Exemplos: medições em
painéis de distribuição, disjuntores, instalação eléctrica, incluindo
cabos, barras condutoras, caixas de conexão, comutadores, tomadas
na instalação fixa e equipamento industrial, e algum equipamento
de outro tipo, por exemplo, motores estacionários com ligação
permanente a instalações fixas.
Não use o medidor para medições no âmbito da Categoria de
Medição IV.
Atenção
Para evitar possíveis danos ao medidor ou ao equipamento a ser
testado, siga estas orientações:
• Desligue a alimentação ao circuito e descarregue todos os
condensadores antes de testar resistência, díodos, condensador
e continuidade.
• Use os terminais, funções e intervalos adequados para as suas
medições.
• Antes de medir a corrente, verifique os fusíveis do medidor
e desligue a alimentação do circuito antes de ligar o medidor ao
circuito.
• Antes de rodar o botão selector para mudar funções, desligue as
pontas de prova do circuito a ser testado.
82
Símbolo
Corrente Alternada
Corrente Directa
DC ou AC
Atenção, risco de perigo, consulte o manual de funcionamento
antes de usar.
Atenção, risco de choque eléctrico.
Terminal (ligação à) Terra
Fusível
Cumpre as directivas da União Europeia
O equipamento está totalmente protegido por isolamento duplo
ou isolamento reforçado.
DESCRIÇÃO GERAL
Este medidor é um multímetro digital compacto de 3 3/4 dígitos para
medir tensão DC e AC, correntes DC e AC, resistência, capacitância,
frequência, díodo, continuidade e ciclo de funcionamento. Inclui
indicação de polaridade, retenção de dados, indicação de intervalo
ultrapassado, função de desligar automaticamente, entre outros. É
fácil de utilizar e um excelente instrumento de medição.
ESTRUTURA
1.Visor
LCD de 3 3/4 dígitos, com
capacidade de leitura máx. de
3999
FMHT77419
2. Botão"Hz %"
Quando o selector de função/
intervalo está na posição "Hz/%",
carregar no botão faz com que
o medidor alterne entre medições
de frequência e de ciclo de
funcionamento.
3.Botão "RANGE"
Usado para alternar entre modo definição
de intervalo automática e modo definição
de intervalo manual, bem como para
seleccionar o intervalo manual pretendido.
4.Botão "S"
Nas funções de medição de corrente, carregar neste botão "S"
faz com que o medidor alterne entre medições de corrente DC
e medições de corrente AC.
",
Quando o selector de Função/Intervalo está na posição "
carregar no botão faz com que o medidor alterne entre medições de
díodo e de continuidade.
83
5.Selector de Função I Intervalo
Usado para seleccionar a função e intervalo pretendidos, bem como
para ligar e desligar o medidor.
6.Terminal "10A"
Entrada de ligação para a ponta de prova vermelha para medições de
corrente (400mA - 10A).
7.Terminal "µA/mA"
Entrada de ligação para a ponta de prova vermelha para medições
de corrente < 400mA.
8.Terminal "COM"
Entrada de ligação para a ponta de prova preta para todas as
medições.
9.Terminal "
"
Borne pour la connexion du fil de test rouge pour toutes les mesures,
à l‘exception des mesures d‘intensité.
10. Botão "
"
Carregue neste botão para ligar/desligar a luz traseira.
11.Botão"REL"
Usado para introduzir/retirar modo Relative.
12.Botão "HOLD"
Usado para introduzir/retirar modo Data Hold.
LER O LCD
Significado de Símbolos
Teste de continuidade seleccionado.
Teste de díodo seleccionado.
Modo Data Hold activado.
Modo Relative activo.
AC
DC
Sinal negativo
Bateria fraca - deve ser substituída de imediato.
Auto Range Modo definição de intervalo automática seleccionado.
84
10. Unidades no LCD
mV, V
Unidade de tensão
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
Unidade de corrente
µA: Microamp; mA: Milliamp; A: Ampere 1A = 103mA
= 10 6 ɥA
Ω, kΩ, MΩ Unidade de resistência
Ω: Ohm; kΩ:Kilohm; MΩ: Megohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Unidade de capacitância
nF: Nanofarad; ɥF: Microfarad
1F=10 6 ɥF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Unidade de frequência
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Unidade de ciclo de funcionamento
%: Percentagem
ESPECIFICAÇÃO GERAL
Visor: 3LCD de 3 3/4dígitos, com capacidade de leitura máx. de 3999
Indicação de Intervalo Ultrapassado: "OL" apresentado no visor
Indicação de Polaridade Negativa: sinal negativo " " apresentado
automaticamente no visor
Ritmo de Recolha de Amostras: 2 - 3 vezes/seg
Ambiente de Funcionamento: 0°C ~ 40°C, < 75%RH
Coeficiente de Temperatura:
0.2 x (precisão especificada) /°C (< 18°C ou > 28°C)
Ambiente de Armazenamento: -10°C ~ 50°C, < 85%RH
Altitude de Funcionamento: 0 a 2000 metros
Bateria: 9V, 6F22 ou equivalente, 1 peça
" apresentado no visor
Indicação de Bateria Fraca: "
Tamanho: 217 x 100 x 49 mm
Peso: cerca de 500 g (incluindo bateria)
IP: 51
ESPECIFICAÇÕES
A precisão é especificada para um período de um ano após calibração
e temperaturas entre 18°C e 28°C, com humidade relativa < 75%.
Excepto quando especificada especialmente, a precisão é
especificada entre 8% e 100% do intervalo.
Tensão DC
Intervalo
400mV
4V
40V
400V
600V
Resolução
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
85
Precisão
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impedância de Entrada:
o intervalo 400mV: > 1000MΩ
os outros intervalos: 10MΩ
Protecção de Sobrecarga: 600V DC/AC rms
Tensão AC
Intervalo
4V
40V
400V
600V
Resolução
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Precisão
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedância de Entrada: 10MQ
Intervalo de Frequência: 40Hz - 400Hz
Resposta: Média, calibrada em rms de onda sinusoidal
Protecção de Sobrecarga: 600V DC/AC rms
Corrente DC
Intervalo
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Resolução
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Precisão
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Protecção de Sobrecarga: Fusível 1: F 400mA/690V
Fusível 2: F 10A/690V
Corrente de Entrada Máx.: 10A (Para entradas > 2A: duração de
medição < 10 seg., intervalo >15 minutos)
Queda Máx. de Medição de Tensão: 400mV
Nota:Um intervalo de 10A é especificado entre 20% e 100% do
intervalo.
Corrente AC
Intervalo
Resolução
Precisão
400µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000µA
1 µA
40mA
0,01 mA
± (1,8% + 5)
400mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10A
0,01 A
± (2,5% + 10)
Protecção de Sobrecarga: Fusível 1: F 400mA/690V
Fusível 2: F 10A/690V
Corrente de Entrada Máx.: 10A (Para entradas > 2A: duração de
medição < 10 seg., intervalo > 15 minutos) Intervalo de Frequência:
40Hz ~ 400Hz
Resposta: Média, calibrada em rms de onda sinusoidal
Queda Máx. de Tensão: 400mV
Nota: Um intervalo de 10A é especificado entre 20% e 100% do
intervalo.
86
Frequência
Intervalo
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Resolução
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Precisão
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
não especificado
Tensão de Entrada: 1V rms ~ 20V rms
Ciclo de funcionamento
Intervalo
Resolução
5% ~ 99%
0.1%
Precisão
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
>10kHz: não especificado
Tensão de Entrada: 3Vp-p ~ 10Vp-p
Protecção de Sobrecarga: 600V DC/AC rms
Resistência
Intervalo
Resolução
Precisão
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
Resolução
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Precisão
± (4%+20) (REL)
± (3%+5) (REL)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capacitância
Intervalo
40nF
400nF
4µF
40µF
100µF
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Para os intervalos < 400nF, use o modo Relative (REL) para subtrair
a capacitância dispersa das pontas de prova e do Medidor.
Para o intervalo de 100µF, espere cerca de 30 seg. para a leitura
estabilizar.
87
Teste de Díodo
Intervalo
Introdução
Comentário
2V
A queda de tensão directa aproximada
do díodo será apresentada no visor.
Se a queda de tensão for superior
a 2V, o visor apresenta o indicador de
intervalo ultrapassado “OL”
Tensão de
Circuito Aberto:
cerca de 3V
Corrente de
Curto Circuito:
< 0.9mA
Teste de Continuidade
Intervalo
Introdução
Comentário
O sinal sonoro integrado toca se a reTensão de
sistência for inferior a cerca de 30Ω.
Circuito Aberto:
O sinal sonoro não toca se a resistêncerca de 0.45V
cia for superior a 150Ω.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Usar o Modo Relative
Seleccionar o modo Relative faz com que o medidor guarde a leitura
actual como referência para medições posteriores e coloque o visor
a zero.
1.Carregue no botão REL, o medidor entra em modo Relative
e guarda a leitura actual como referência para medições posteriores,
” aparece como um indicador. O visor fica a zero.
e ”
2.Quando fizer uma medição nova, o visor apresenta a diferença
entre a referência e a medição nova.
3.Carregue de novo no botão REL, o medidor deixa o modo Relative.
Nota: O modo Relative só está disponível para medições de tensão,
corrente, capacitância e resistência.
Definição de Intervalo: Manual e Automática
O medidor entra em modo definição de intervalo automática nas
funções de medição que têm o modo automático e o modo manual.
Quando o medidor está em modo definição de intervalo automática,
"AUTORANGE" surge no visor.
1.Carregue no botão RANGE para introduzir o modo definição de
intervalo manual, o símbolo "AUTORANGE" desaparece. A cada
toque no botão RANGE o intervalo é alargado. Quando o intervalo
mais alto é atingido, o medidor repõe o intervalo mais baixo.
2.Para sair do modo definição de intervalo manual, carregue no
botão RANGE e mantenha-o em baixo durante cerca de 2 segundos.
O medidor volta para o modo definição de intervalo automática
e "AUTORANGE" surge no visor.
88
Modo Data Hold
Carregue no botão HOLD para manter a leitura actual no visor,
” vai aparecer no visor como um indicador. Para sair do
o símbolo “
”.
modo Data Hold, basta carregar novamente no botão. “
Sinal Sonoro Integrado
1.Quando carrega num botão, o sinal sonoro integrado emite um som
se a pressão for eficaz.
2.O sinal sonoro emite vários sons curtos cerca de um minuto antes
do medidor desligar automaticamente e emite 1 som longo antes do
medidor desligar automaticamente.
3.O sinal sonoro toca e o visor apresenta o símbolo "OL" numa das
seguintes situações:
a.A tensão AC a ser medida é superior a cerca de 600V ac quando
o medidor está no intervalo mais alto de tensão AC.
b.A tensão DC a ser medida é superior a cerca de 600V dc quando
o medidor está no intervalo mais alto de tensão DC.
c.A corrente DC a ser medida é superior a cerca de 10Adc quando
o medidor está no intervalo mais alto de corrente DC.
d.A corrente AC a ser medida é superior a cerca de 10Aac quando
o medidor está no intervalo mais alto de corrente AC.
Medir Tensão DC ou AC
1.Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
para medição de tensão
2.Coloque o botão selector na posição
para medição de tensão ac.
dc ou na posição
3.Seleccione o modo definição de intervalo automática ou modo
definição de intervalo manual com o botão "RANGE".
Se usar o modo definição de intervalo manual e não souber
antecipadamente qual a magnitude da tensão a ser medida, seleccione
o intervalo mais alto e depois reduza-o intervalo a intervalo até obter
um grau satisfatório de resolução.
4.Ligue as pontas de prova por cima da fonte ou circuito a ser medido.
5.Faça a leitura no visor. Para medição de tensão DC, a polaridade da
ligação da ponta vermelha também será indicada.
Nota:
Para evitar choques eléctricos para si ou danos para o medidor,
nunca aplique uma tensão superior a 600V entre os
terminais.
Medir Corrente DC ou AC
1.Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM". Se a corrente
a ser medida for inferior a 400mA, ligue a ponta de prova vermelha
ao terminal "μA/mA". Se a corrente estiver entre 400mA e 10A, ligue
a ponta de prova vermelha ao terminal"10A " em alternativa.
ou
2.Coloque o botão selector na posição
pretendida.
3.Carregue no botão "S" para seleccionar a medição de corrente DC
ou corrente AC, o visor apresenta o símbolo correspondente.
89
4.Desligue a fonte de alimentação do circuito que quer medir. Depois
descarregue todos os condensadores de alta tensão.
5.Interrompa o caminho de circuito a ser medido, depois ligue as
pontas de prova em série com o circuito.
6.Ligue a fonte de alimentação do circuito, depois leia o visor. Para
medição de corrente DC, a polaridade da ligação da ponta de prova
vermelha também será indicada.
Nota: Se a magnitude da corrente a ser medida não for conhecida
antecipadamente, seleccione o intervalo mais alto e depois
reduza-o intervalo a intervalo até obter um grau satisfatório de
resolução.
Medir Resistência
1.Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
2.Coloque o botão selector na posição Ω.
3.Ligue as pontas de prova por cima do objecto a ser medido.
4.Faça a leitura no visor.
Nota:
1.Para medições > 1 MΩ, o medidor pode demorar alguns segundos
a estabilizar a leitura. Isto é normal para medições de resistência
elevada.
2.Quando a entrada não está ligada, i.e. em circuito aberto, "OL" é
apresentado como indicação de intervalo ultrapassado.
3.Antes da medição, desligue todas as fontes de alimentação
do circuito a ser testado e descarregue completamente todos os
condensadores.
Teste de Continuidade
1. Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
, depois carregue no
2.Coloque o botão selector na posição
botão "S" até o símbolo " " aparecer no visor.
3.Ligue as pontas de prova ao circuito a ser medido.
4.Se a resistência do circuito for inferior a cerca de 30Ω, o sinal
sonoro integrado toca.
Nota: Antes do teste, desligue todas as fontes de alimentação do
circuito a ser testado
e descarregue completamente todos os condensadores.
Teste de Díodo
1.Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
(Nota: A polaridade da ponta de prova vermelha é positiva "+")
2.Coloque o botão selector na posição necessária, depois carregue
no botão "S" até o símbolo " aparecer no visor.
3.Ligue a ponta de prova vermelha ao ânodo do díodo a ser testado
e a ponta de prova preta ao cátodo do díodo.
4.O visor apresenta a queda de tensão directa aproximada do díodo.
Se a ligação for invertida,"OL" será apresentado no visor.
90
Medir Capacitância
1. Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
2.Coloque o botão selector na posição
.
3.Se o visor não ficar a zero, carregue no botão "REL".
4.Ligue as pontas de prova por cima do condensador a ser medido.
5.Espere até a leitura estabilizar, depois faça a leitura no visor.
(Para medições de capacitância elevada, pode demorar cerca de
30 egundos até a leitura estabilizar.)
Nota:
Antes da medição, certifique-se de que o condensador a ser medido
foi completamente descarregado.
Medir Frequência e Ciclo de Funcionamento
1.Ligue a ponta de prova preta ao terminal "COM" e a ponta de prova
".
vermelha ao terminal "
2.Coloque o botão selector na posição Hz/%. Depois carregue em
"Hz %" para seleccionar a medição de frequência ou medição de ciclo
de funcionamento, o visor apresenta o símbolo correspondente.
3.Ligue as pontas de prova por cima da fonte ou carga a ser medida.
4.Faça a leitura no visor.
Nota:
1.Para medições de frequência, a tensão do sinal de entrada deve
estar entre 1V rms e 20V rms.
2.Para medições de ciclo de funcionamento, a tensão do sinal de
entrada deve estar entre 3Vp-p e 10Vp-p.
Se a frequência do sinal de entrada for demasiado baixa,
a estabilidade da leitura vai diminuir.
3.Para medições de frequência e de ciclo de funcionamento, se
a tensão ultrapassar o intervalo especificado, o erro de leitura pode
ficar fora do intervalo de precisão especificado.
Desligar Automaticamente
O visor fica em branco e o medidor entra em modo Sleep (Inactivo) se
não tiver mexido no botão rotativo, nem carregado num botão durante
1a 5 minutos. Para tirar o medidor do modo Sleep, basta carregar
num botão.
Para desactivar a função de desligar automaticamente, carregue num
botão e mantenha-o em baixo enquanto muda o botão rotativo da
posição "OFF" para outra posição.
MANUTENÇÃO
Aviso
Excepto para a substituição de baterias e de fusíveis, nunca tente
reparar ou tratar da assistência técnica do seu medidor a não ser que
esteja qualificado para o fazer e tenha as instruções relevantes de
calibração, teste de desempenho e assistência técnica.
91
Manutenção Geral
Periodicamente limpe o exterior do medidor com um pano húmido
e detergente suave. Não use produtos abrasivos ou solventes.
Sujidade ou humidade nos terminais podem afectar as leituras. Limpe
os terminais da seguinte forma:
1.Coloque o botão selector na posição OFF e retire as pontas de
prova do medidor.
2.Sacuda qualquer sujidade que possa haver nos terminais.
3.Molhe um cotonete limpo em álcool.
4.Passe o cotonete à volta de cada terminal.
Substituir Baterias e Fusíveis
Aviso
Para evitar leituras falsas, que podem levar a choques
eléctricos ou danos corporais, substitua a bateria logo que
") surgir.
o indicador de bateria fraca ("
Para evitar danos ou lesões, instale apenas fusíveis de
substituição com a amperagem, tensão e índices de
interrupção especificados.
Desligue as pontas de prova antes de abrir a tampa traseira ou
a tampa do compartimento da bateria.
Para substituir a bateria, retire os parafusos da tampa do
compartimento da bateria e retire a tampa, substitua a bateria gasta
por uma bateria nova do mesmo tipo (9V, 6F22 ou equivalente).
Coloque de novo a tampa do compartimento da bateria e os parafusos.
Este medidor usa dois fusíveis:
Para verificar o fusível 1:
1.Retire os parafusos na tampa traseira e remova a tampa traseira.
2.Utilize outro multímetro para verificar a continuidade do fusível.
Para verificar o fusível 2:
» e, em
1.Coloque o comutador de gama na posição «
seguida, prima o botão «S» até aparecer o símbolo « » no visor.
2. Ligue o cabo de teste vermelho ao «
».
3. Insira o cabo de teste vermelho no terminal “10A”. Se for emitido
um sinal sonoro, isso significa que o fusível está em boas condições.
Fusível l:F 400mA/690V, Índice Mín. Interrupção 20000A,
Ø10X38mm
Fusível 2:F 10A/690V, Índice Mín. Interrupção 20000 A,
Ø10X38mm
Para substituir o fusível, retire os parafusos na tampa traseira e retire
a tampa traseira, substitua o fusível danificado por um fusível novo
com as mesmas características. Coloque de novo a tampa traseira
e todos os parafusos.
92
ACESSÓRIOS
Manual: 1 item
Ponta de Prova: 1 par
NOTA
1.Este manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
2.A nossa empresa não assume responsabilidade por qualquer tipo
de prejuízos.
3.O conteúdo deste manual não pode ser usado como motivo para
utilizar o medidor em qualquer aplicação especial.
ELIMINAÇÃO DESTE ARTIGO
Caro(a) Cliente,
Se a dada altura tiver de eliminar este artigo,
por favor tenha em conta que muitos dos
seus componentes incluem materiais com
valor comercial que podem ser reciclados.
Por favor, não o deite ao lixo e verifique
com as autoridades locais a existência de
instalações de reciclagem na sua zona
93
PL
GWARANCJA
To urządzenie jest objęte jednoroczną gwarancją jako wolne od wad
materiałowych i wykonania. Każde urządzenie z wadą stwierdzoną
w ciągu jednego roku od daty dostawy i zwrócone do fabryki
z opłaconymi kosztami przesyłki będzie naprawione, wyregulowane
lub wymienione pierwszemu nabywcy bez dodatkowych opłat. Ta
gwarancja nie obejmuje elementów eksploatacyjnych, np. baterii
i bezpiecznika. Jeśli wada pojawi się w wyniku nieprawidłowego
użycia lub nieprawidłowych warunków pracy, naprawa będzie
obciążona normalnymi kosztami.
INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
Ten miernik został zaprojektowany zgodnie z normą IEC-61010
dotyczącą elektronicznych instrumentów pomiarowych o wyznaczonej
kategorii pomiarowej (kat. III, 600 V) i stopniu zanieczyszczenia 2.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń
osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń:
• Nie używać miernika, jeśli jest uszkodzony. Przed użyciem miernika
należy sprawdzić obudowę. Zwrócić szczególną uwagę na izolację
wokół złączy.
• Sprawdzić przewody pomiarowe pod kątem uszkodzonej izolacji
i odkrytego metalu. Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych.
Przed użyciem miernika należy wymienić uszkodzone przewody
pomiarowe.
• Nie używać miernika po zaobserwowaniu nieprawidłowego
działania. Może to oznaczać uszkodzoną ochronę. W przypadku
wątpliwości należy przekazać miernik do serwisu.
• Nie wolno używać miernika w pobliżu wybuchowych gazów, oparów
lub pyłów.
• Pomiędzy złączami lub złączem i uziemieniem nie wolno przykładać
napięcia przekraczającego znamionowe napięcie oznaczone na
mierniku.
• Przed pracą należy sprawdzić działanie miernika przez pomiar
znanego napięcia.
• Przed podłączeniem miernika do obwodu w celu pomiaru natężenia
prądu należy odłączyć zasilanie tego obwodu. Miernik musi być
podłączony w obwodzie szeregowo.
• W naprawach miernika należy używać wyłącznie wyznaczonych
części zamiennych.
• Należy zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu
skutecznym powyżej 30 V AC, szczytowym powyżej 42 V lub stałym
powyżej 60 V. Takie napięcia stanowią zagrożenie porażeniem.
• Podczas pracy z sondami należy trzymać palce za osłonami na
sondach.
• Podczas wykonywania połączeń należy podłączyć pomiarowy
przewód wspólny, a później przewód pod napięciem. Podczas
94
odłączania przewodów pomiarowych najpierw należy odłączać
przewód napięciowy.
• Przed otwarciem pokrywy baterii lub obudowy należy odłączyć
przewody pomiarowe od miernika.
• Nie wolno używać miernika, kiedy pokrywa baterii lub elementy
obudowy są usunięte lub poluzowane.
• Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do
porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać
baterię natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu
naładowania (
).
• Nie wolno używać miernika w sposób, który nie został opisany
w tej instrukcji, w przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia
funkcji bezpieczeństwa miernika.
• Kiedy włączony jest tryb pomiaru względnego (wyświetlany
jest symbol
) lub tryb wstrzymania wyświetlacza (wyświetlany
jest symbol
), należy zachować ostrożność, ponieważ może
występować niebezpieczne napięcie.
• Nie wolno dotykać odsłoniętych przewodów ręką lub skórą.
• Nie wolno dopuszczać do połączenia ciała z uziemieniem.
• Nie obsługiwać miernika, kiedy jest mokry lub mokrymi rękoma.
• Należy się stosować do lokalnych i krajowych przepisów
bezpieczeństwa.
Podczas pracy w pobliżu odsłoniętych, niebezpiecznych przewodów
pod napięciem należy używać wyposażenia ochrony indywidualnej,
chroniącego przed porażeniem i wyładowaniem.
• Wolno używać wyłącznie przewodów pomiarowych wskazanych
przez producenta.
• Podczas wymiany bezpieczników należy używać wyłącznie
bezpieczników zapasowych dostarczanych przez naszą firmę.
• Pozostałe niebezpieczeństwa:
Kiedy złącze wejściowe jest podłączone do niebezpiecznego
napięcia, należy pamiętać, że to napięcie może się pojawić na
wszystkich pozostałych złączach!
•Kategoria III — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów
wykonywanych przy instalacjach budynków. Do przykładów
można zaliczyć pomiary w tablicach rozdzielczych, wyłączników
obwodów, oprzewodowania włącznie z kablami, szynami
zbiorczymi, skrzynkami przyłączowymi, przełącznikami, gniazdkami
w instalacjach stacjonarnych i w sprzęcie do użytku przemysłowego
oraz niektórych innych zastosowań, np. silników stacjonarnych ze
stałym podłączeniem do instalacji stacjonarnej.
Nie wolno używać miernika do pomiarów z kategorii pomiarowej IV.
Przestroga
Aby uniknąć możliwego uszkodzenia miernika lub sprawdzanego
sprzętu, należy stosować się do poniższych wskazówek:
• Przed sprawdzaniem rezystancji, diod, kondensatorów i ciągłości
należy odłączyć całe zasilanie z obwodu i rozładować wszystkie
kondensatory.
• Należy używać złączy, funkcji i zakresów odpowiednich dla
wykonywanych pomiarów.
95
• Przed pomiarem natężenia prądu należy sprawdzić bezpieczniki
miernika i wyłączyć zasilanie w obwodzie przed podłączeniem do
niego miernika.
• Przed obróceniem przełącznika zakresu w celu zmiany funkcji
należy odłączyć przewody pomiarowe od sprawdzanego obwodu.
Symbol
Prąd przemienny
Prąd stały
Prąd stały i prąd przemienny
Bezpiecznik
Przestroga, niebezpieczeństwo, przed pracą sprawdzić
instrukcję obsługi
Przestroga, niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
Złącze uziemienia
Spełnia wymagania dyrektyw Unii Europejskiej
Sprzęt zabezpieczony przez izolację podwójną lub
wzmocnioną.
OGÓLNY OPIS
Urządzenie to kompaktowy, cyfrowy miernik z wyświetlaczem
3 3/4 cyfry do pomiarów napięcia i natężenia prądu przemiennego
i stałego, rezystancji, pojemności, częstotliwości, diod, ciągłości
oraz wypełnienia przebiegu. Zawiera funkcje wskazywania
polaryzacji, wstrzymania danych, wskazania przekroczenia zakresu,
automatycznego wyłączenie zasilania itd. Jest to łatwe w obsłudze,
idealne narzędzie pomiarowe.
BUDOWA
1. Wyświetlacz
3
3/4
cyfry,
wskazanie 3999
maksymalne
FMHT77419
2.Przycisk Hz %
Kiedy przełącznik funkcji i zakresu
jest w położeniu „Hz/%”, to
naciśnięcie
tego
przycisku
spowoduje przełączenie trybu
pracy miernika między pomiarem
częstotliwości
a stopnia
wypełnienia.
3.Przycisk zakresu
„RANGE”
Służy do przełączania pomiędzy
trybem automatycznego i ręcznego doboru zakresu, a także
wyznaczenia pożądanego zakresu dla trybu ręcznego.
96
4.Przycisk S
Kiedy włączona jest funkcja pomiaru natężenia prądu, naciśnięcie
przycisku S powoduje przełączenie pomiędzy pomiarem prądu
stałego a przemiennego.
Kiedy przełącznik funkcji i zakresu jest w położeniu
, to
naciśnięcie przycisku spowoduje przełączenie trybu pracy miernika
między pomiarem diody a ciągłości.
5.Przełącznik funkcji i zakresu
Służy do wybierania pożądanej funkcji i zakresu oraz włączania
i wyłączania miernika.
6.Złącze 10 A
Gniazdo na czerwony przewód pomiarowy do pomiarów natężenia
prądu (400 mA–10 A).
7. Złącze µA/mA
Złącze na czerwony przewód pomiarowy do pomiarów natężenia
prądu < 400 mA.
8.Złącze COM
Złącze na czarny przewód pomiarowy do wszystkich pomiarów.
9.Złącze
Złącze na czerwony przewód pomiarowy do wszystkich pomiarów
oprócz natężenia prądu.
10.Przycisk „
“
Naciśnięcie przycisku włącza i wyłącza podświetlenie.
11.Przycisk REL
Służy do włączania i wyłączania trybu względnego.
12.Przycisk HOLD
Służy do włączania i wyłączania trybu wstrzymania danych.
ODCZYT Z WYŚWIETLACZA LCD
Znaczenie symbolu
Wybrany test ciągłości.
Wybrany test diody.
Włączone wstrzymanie danych.
Włączony tryb względny.
Prąd przemienny
Prąd stały
Znak ujemny
97
Auto Range
Niski poziom baterii, konieczna
Auto Range
natychmiastowa wymiana.
Auto Range Wybrany tryb automatycznego doboru zakresu.
10. Jednostki na wyświetlaczu LCD
mV, V
Jednostka napięcia
mV: miliwolt, V: wolt; 1 V = 103 mV
ɥA, mA, A
Jednostka natężenia
µA: mikroamper, mA: miliamper; A: amper.
1 A = 103 mA = 10 6 µA
Ω, kΩ, MΩ Jednostka rezystancji
Ω: om, kΩ: kiloom; MΩ: megaom 1 MΩ = 103 kΩ =
10 6 Ω
nF, ɥF Jednostka pojemności
nF: nanofarad, µF: mikrofarad
1F = 10 6 µF = 109 nF = 1012 pF
Hz, kHz, MHz Jednostka częstotliwości
Hz: herc, kHz: kiloherc, MHz: megaherc
1 MHz = 103 kHz = 10 6 Hz
%
Jednostka wypełnienia przebiegu
%: procent
OGÓLNE PARAMETRY
Wyświetlacz: LCD, 3 3/4 cyfry, maksymalny odczyt 3999
Wskazanie przekroczenia zakresu: na wyświetlaczu widoczny
symbol „OL”
Wskazanie ujemnej polaryzacji: znak ujemny ‘ ’ automatycznie
wyświetlany na ekranie
Częstotliwość próbkowania: 2–3 razy na sekundę
Środowisko robocze: 0°C–40°C, <75% wilgotności względnej
Współczynnik temperaturowy:
0,2 x (wyznaczona dokładność) /°C (< 18°C lub > 28°C)
Środowisko przechowywania: -10°C–50°C, <85% wilgotności
względnej
Wysokość robocza: 0 do 2000 metrów
Bateria: 9V, 6F22 lub równoważna, 1 szt.
Wskazanie niskiego poziomu baterii: na wyświetlaczu widoczny
symbol
Wymiary: 217 x 100 x 49 mm
Masa: ok. 500 g (z baterią)
IP: 51
PARAMETRY
Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili
kalibracji, dla temperatur od 18°C do 28°C i przy wilgotności
względnej poniżej 75%.
Tam gdzie nie podano inaczej, dokładność jest wyznaczona dla
wartości od 8% do 100% zakresu.
98
Napięcie prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400 mV
0,1 mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impedancja wejściowa: zakres 400 mV: > 1000 MΩ pozostałe
zakresy: 10 MΩ
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 600 V DC/AC rms
Napięcie prądu przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
Dokładność
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedancja wejściowa: 10 MΩ
Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz
Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości skutecznej przebiegu
sinusoidalnego
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 600 V DC/AC rms
Natężenie prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
400 µA
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Dokładność
± (1,2% + 3)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (1,8% + 3)
10 A
0,01 A
± (2,0% + 5)
± (1,5% + 3)
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
Bezpiecznik 1: F 400 mA, 690 V
Bezpiecznik 2: F 10 A, 690 V Maks. prąd wejściowy: 10 A (w przypadku prądu wejściowego >2 A:
czas pomiaru poniżej 10 s w odstępach ponad 15 min)
Maksymalny spadek napięcia w pomiarze: 400 mV
Uwaga: Zakres 10 A jest określony dla wartości od 20% do 100%
zakresu.
99
Natężenie prądu przemiennego
Zakres
400 µA
Rozdzielczość
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Dokładność
± (1,5% + 5)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10 A
0,01 A
± (2,5% + 10)
± (1,8% + 5)
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
Bezpiecznik 1: F 400 mA, 690 V
Bezpiecznik 2: F 10 A, 690 V Maks. prąd wejściowy: 10 A (w przypadku prądu wejściowego >2 A:
czas pomiaru poniżej 10 s w odstępach ponad 15 min)
Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz
Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości skutecznej przebiegu
sinusoidalnego
Maksymalny spadek napięcia: 400 mV
Uwaga: Zakres 10 A jest określony dla wartości od 20% do 100%
zakresu.
Częstotliwość
Zakres
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Rozdzielczość
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Dokładność
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
nespecifikováno
Napięcie wejściowe: 1 V rms do 20 V rms
Pracovní cyklus
Zakres
Rozdzielczość
5% ~ 99%
0,1%
Dokładność
1 Hz ~10 kHz: ± (2 % + 5)
> 10 kHz: nespecifikováno
Napięcie wejściowe: międzyszczytowe 3–10 V Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 600 V DC/AC rms
100
Rezystancja
Zakres
400 Ω
Rozdzielczość
0,1 Ω
4 kΩ
0,001 kΩ
400 Ω
0,01 kΩ
400kΩ
0,1 kΩ
Dokładność
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
± (1,8% + 5)
Zakres
40 nF
400 nF
4 µF
40 µF
100 µF
Rozdzielczość
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Dokładność
± (4%+20) (REL)
± (3%+5) (REL)
Pojemność
± (4% + 5)
± (8% + 5)
W przypadku zakresów < 400 nF należy używać trybu względnego
(REL), aby odjąć pojemność własną przewodów pomiarowych
i miernika.
Dla zakresu 100 µF należy poczekać ok. 30 sekund na ustabilizowanie
pomiaru.
Test diody
Zakres
2V
Opis
Uwagi
Wyświetlane jest przybliżone napięcie
przewodzenia diody. Jeśli napięcie
przewodzenia będzie większe niż 2 V,
na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
przekroczenia zakresu „OL”.
Napięcie w obwodzie otwartym:
ok. 3 V
Prąd po zwarciu
obwodu:
< 0,9 mA
Test ciągłości
Zakres
Opis
Uwagi
Jeśli rezystancja będzie niższa niż ok.
30 Ω, będzie to sygnalizowane przez Napięcie w obwowbudowany brzęczyk. Brzęczyk nie dzie otwartym: ok.
wydaje sygnału dźwiękowego, kiedy 0,45 V
rezystancja przekracza 150 Ω.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Praca w trybie względnym
Wybranie trybu względnego powoduje zachowanie w mierniku
bieżącego odczytu jako odniesienia dla kolejnych pomiarów
i wyzerowanie wyświetlacza.
1. Naciśnij przycisk REL, miernik przejdzie do trybu względnego
i zachowa bieżący odczyt jako punkt odniesienia dla kolejnych
101
pomiarów, jako wskaźnik pojawi się symbol
. Wyświetlacz będzie
wskazywać zero.
2.W chwili wykonania nowego pomiaru na wyświetlaczu pojawi się
wartość różnicy pomiędzy odniesieniem a wartością nowego pomiaru.
3.Ponowne naciśnięcie przycisku REL spowoduje zamknięcie trybu
względnego.
Uwaga:
Tryb względny jest dostępny wyłącznie w pomiarach napięcia,
natężenia, pojemności i rezystancji.
Ręczny i automatyczny dobór zakresu
Po włączeniu funkcji pomiarowej, dla której dostępny jest
dobór automatyczny i ręczny, miernik domyślnie przechodzi do
automatycznego doboru zakresu. Kiedy miernik jest w automatycznym
trybie doboru zakresu, wyświetlany jest symbol „AUTORANGE”.
1.Aby przejść do trybu ręcznego doboru zakresu, naciśnij przycisk
zakresu RANGE, symbol „AUTORANGE” zniknie. Każde naciśnięcie
przycisku RANGE powoduje zwiększenie zakresu. Po osiągnięciu
największego zakresu miernik powraca do najmniejszego.
2.Aby opuścić tryb ręcznego doboru zakresu, naciśnij przycisk
RANGE i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy. Miernik powróci do trybu
automatycznego doboru zakresu i pojawi się symbol „AUTORANGE”.
Tryb wstrzymania danych
Aby zatrzymać bieżącą wartość na wyświetlaczu, należy nacisnąć
. Aby opuścić
przycisk HOLD, na wyświetlaczu pojawi się symbol
tryb wstrzymania danych, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk.
Symbol
zniknie.
Wbudowany brzęczyk
1.Po naciśnięciu przycisku wbudowany brzęczyk wyda sygnał
dźwiękowy, jeśli naciśnięcie zostanie zarejestrowane.
2.Minutę przed automatycznym wyłączeniem brzęczyk wyda
kilka krótkich dźwięków, a tuż przed automatycznym wyłączeniem
brzęczyk wyda jeden długi sygnał.
3.Brzęczyk wyda sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się symbol „OL”,
kiedy zostanie spełniony jeden z poniższych warunków:
a.Mierzone napięcie prądu przemiennego przekracza ok. 600 V,
kiedy miernik jest w najwyższym zakresie pomiaru napięcia prądu
przemiennego.
b.Mierzone napięcie prądu stałego przekracza ok. 600 V, kiedy
miernik jest w najwyższym zakresie pomiaru napięcia prądu stałego.
c.Mierzone natężenie prądu stałego przekracza ok. 10 A, kiedy
miernik jest w najwyższym zakresie pomiaru natężenia prądu stałego.
d.Mierzone natężenie prądu przemiennego przekracza ok. 10 A,
kiedy miernik jest w najwyższym zakresie pomiaru natężenia prądu
przemiennego.
Pomiar napięcia prądu stałego i przemiennego
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
.
, aby mierzyć napięcie
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
stałe lub w położeniu
, aby mierzyć napięcie przemienne.
102
3.Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub
ręcznego doboru zakresu.
Jeśli używany jest tryb ręcznego doboru zakresu, a wielkość
mierzonego napięcia nie jest znana, należy najpierw wybrać zakres
najwyższy, a następnie stopniowo go zmniejszać do chwili uzyskania
satysfakcjonującej rozdzielczości.
4.Połącz przewody pomiarowe do źródła lub mierzonego obwodu.
5.Odczytaj wskazanie z wyświetlacza. W przypadku pomiarów
napięcia stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego
przewodu.
Uwaga:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego lub uszkodzenia miernika,
nie wolno dopuszczać do pojawienia się napięcia na złączach
przekraczającego 600 V.
Pomiar natężenia prądu stałego i przemiennego
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM. Jeśli mierzone
natężenie jest mniejsze niż 400 mA, podłącz czerwony przewód
pomiarowy do złącza μA/mA. Jeśli natężenie prądu mieści się
w zakresie 400 mA–10 A, podłącz czerwony przewód pomiarowy do
złącza 10 A.
2.Ustaw przełącznik zakresu w pożądanym położeniu
lub
.
3.Naciśnij przycisk S, aby wybrać pomiar natężenia prądu stałego
DC lub przemiennego AC, na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni
symbol.
4.Wyłącz zasilanie w mierzonym obwodzie, a następnie rozładuj
wszystkie wysokonapięciowe kondensatory.
5.Przerwij obwód przeznaczony do pomiaru, a następnie podłącz
przewody pomiarowe szeregowo z obwodem.
6.Włącz zasilanie obwodu i odczytaj wartość na wyświetlaczu.
W przypadku pomiarów natężenia prądu stałego wskazywana jest
również polaryzacja czerwonego przewodu.
Uwaga:
Jeśli wielkość mierzonego natężenia prądu nie jest znana przed
pomiarem, należy wybrać najwyższy zakres, a następnie zmniejszać
go stopniowo do chwili uzyskania satysfakcjonującej rozdzielczości.
Pomiar rezystancji
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
.
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Ω.
3.Połącz przewody pomiarowe z mierzonym elementem.
4.Odczytaj wskazanie z wyświetlacza.
Uwaga:
1.W przypadku pomiarów > 1 MΩ może upłynąć kilka sekund, zanim
wskazanie miernika się ustabilizuje. Jest to zjawisko normalne
w pomiarach wysokich rezystancji.
2.Kiedy nie jest podłączony element wejściowy, np. w przypadku
obwodu otwartego, na wyświetlaczu pojawi się symbol „OL”,
oznaczający przekroczenie zakresu.
103
3.Przed wykonaniem pomiaru należy odłączyć całe zasilanie
ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować wszystkie
kondensatory.
Test ciągłości
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
.
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
, następnie
naciskaj przycisk S do czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol .
3.Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego obwodu.
4.Jeśli rezystancja obwodu jest mniejsza niż ok. 30 Ω, słyszalny
będzie sygnał z wbudowanego brzęczyka.
Uwaga:
Przed wykonaniem testu należy odłączyć całe zasilanie ze
sprawdzanego obwodu i do końca rozładować wszystkie
kondensatory.
Test diody
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony
(uwaga: polaryzacja
przewód pomiarowy do złącza
czerwonego przewodu jest dodatnia ‚+’).
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
, następnie
naciskaj przycisk S do czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol
.
3.Podłącz czerwony przewód pomiarowy do anody sprawdzanej
diody, a czarny przewód pomiarowy do katody diody.
4.Na wyświetlaczu pojawi się przybliżone napięcie przewodzenia
diody. Jeśli połączenia zostaną odwrócone, na wyświetlaczu pojawi
się symbol „OL”.
Pomiar pojemności
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
.
2.Nastavte přepínač rozsahu do polohy
.
3.Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się zero, naciśnij przycisk REL.
4.Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego kondensatora.
5.Poczekaj na ustabilizowanie wskazania, następnie odczytaj wartość
z w yświetlacza (w przypadku pomiarów dużych pojemności może upłynąć
30 sekund, zanim wskazanie się ustabilizuje).
Uwaga: Przed pomiarem mierzony kondensator musi być całkowicie
rozładowany.
Pomiar częstotliwości i wypełnienia przebiegu
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
.
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Hz/%, a następnie naciśnij
przycisk Hz %, aby wybrać pomiar częstotliwości lub wypełnienia
przebiegu. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia jednostka.
3.Podłącz przewody pomiarowe do źródła lub mierzonego obciążenia.
4.Odczytaj wskazanie z wyświetlacza.
104
Uwaga:
1.W pomiarach częstotliwości napięcie sygnału wejściowego musi
zawierać się w przedziale 1–20 V rms.
2.W pomiarach wypełnienia przebiegu napięcie sygnału wejściowego
musi zawierać się w przedziale 3–10 Vp-p.
Jeśli częstotliwość sygnału wejściowego będzie zbyt niska, stabilność
odczytu ulegnie pogorszeniu.
3.Jeśli w pomiarach częstotliwości oraz wypełnienia przebiegu
przekroczony zostanie określony zakres napięcia, błąd odczytu może
przekraczać wyznaczony zakres dokładności.
Automatické vypnutí
Jeśli przez 15 minut przełącznik obrotowy nie zostanie obrócony
ani żaden przycisk naciśnięty, wyświetlacz będzie pusty, a miernik
przejdzie do trybu uśpienia. Aby wyłączyć tryb uśpienia w mierniku,
należy nacisnąć dowolny przycisk.
Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania zasilania, należy
nacisnąć i przytrzymać przycisk i w tym czasie obrócić przełącznik
obrotowy z położenia wyłączonego OFF do dowolnego innego.
KONSERWACJA
Ostrzeżenie
Poza wymianą baterii i bezpiecznika nie wolno podejmować prób
naprawy lub serwisowania miernika bez odpowiednich kwalifikacji
oraz bez odpowiednich instrukcji kalibracji, testów działania
i serwisowych.
Konserwacja ogólna
Należy przecierać obudowę co pewien czas mokrą szmatką
z łagodnym detergentem. Nie używać środków ściernych ani
rozpuszczalników.
Pył i wilgoć na złączach mogą wpłynąć na wskazania. Złącza należy
czyścić według poniższych zaleceń:
1.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF i odłącz
przewody pomiarowe od miernika.
2.Potrząśnij miernikiem, aby wypadły zabrudzenia, które mogą
wystąpić w złączach.
3.Nasącz czysty wacik alkoholem.
4.Przetrzyj wacikiem wokół każdego złącza.
Wymiana baterii i bezpiecznika
Ostrzeżenie
Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić
do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy
wymieniać baterię natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego
).
poziomu baterii (
Aby zapobiec uszkodzeniom lub obrażeniom, należy montować
wyłącznie bezpieczniki o podanych parametrach natężenia, napięcia
i zdolności zwarciowej.
Przed zdjęciem tylnej pokrywy lub pokrywy baterii należy odłączyć
przewody pomiarowe.
105
Aby wymienić baterię, należy odkręcić śruby w pokrywie baterii i zdjąć
pokrywę, wymienić zużytą baterię na nową tego samego typu (9V,
6F22 lub równoważną). Następnie założyć z powrotem pokrywę
baterii i przykręcić śruby.
W mierniku używane są dwa bezpieczniki:
Aby sprawdzić bezpiecznik nr 1:
1.Wykręcić śruby na tylnej pokrywie i zdjąć tylną pokrywę.
2.Użyć innego miernika uniwersalnego do sprawdzenia ciągłości
bezpiecznika.
Aby sprawdzić bezpiecznik nr 2:
», a
1.Przestawić przełącznik zakresu w położenie «
następnie wciskać przycisk «S», aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol « ».
2. Podłączyć czerwony przewód testowy do «
».
3. Włożyć czerwony przewód testowy w złącze „10A”. Jeśli słychać
sygnał dźwiękowy, bezpiecznik jest w dobrym stanie.
Bezpiecznik 1:·F 400 mA/690 V, min. zdolność zwarciowa 20 000
A, Ø10x38 mm
Bezpiecznik 2:·F 10A/690 V, min. zdolność zwarciowa 20 000 A,
Ø10x38 mm
Aby wymienić bezpiecznik, należy odkręcić śruby w tylnej pokrywie
i ją zdjąć, wymienić przepalony bezpiecznik na nowy o tych samych
parametrach, a następnie zamocować z powrotem pokrywę
i przykręcić wszystkie śruby.
AKCESORIA
Instrukcja: 1 szt.
Przewody pomiarowe: 1 para
UWAGA
1.Ta instrukcja może ulec zmianie bez powiadomienia.
2.Firma nie ponosi dodatkowej odpowiedzialności za żadne straty.
3.Zawartość tej instrukcji nie może być podstawą do używania
miernika w jakichkolwiek specjalnych zastosowaniach.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Szanowni klienci,
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji tego
produktu należy pamiętać, że wiele
z jego części zawiera cenne materiały,
które mogą być poddane recyklingowi.
Nie należy wyrzucać produktu do śmieci
z innymi odpadami, lecz skonsultować się
z lokalnymi władzami i uzyskać informacje
o zakładach recyklingowych znajdujących się w pobliżu.
106
DA
GARANTI
Dette instrument er dækket af 1 års garanti mod materiale- og
fabrikationsfejl. Hvis der findes fejl på instrumentet inden et år efter
leveringsdatoen, kan det returneres til fabrikken med portoudgifterne
betalt af køber for at blive repareret, tilpasset eller udskiftet uden
omkostninger for den oprindelige køber. Garantien dækker ikke
tilbehør, såsom batteri og sikringer. Hvis der opstår en fejl, som
skyldes forkert brug eller unormale anvendelsesforhold, faktureres
reparationen til gældende tarif.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Multimeteret er i overensstemmelse med standarden IEC-61010 for
elektroniske måleinstrumenter med målekategori (KAT III 600V) og
forureningsniveau 2.
Advarsel
Følg nedenstående anvisninger for at undgå risiko for elektrisk stød
og personskader:
• Anvend ikke multimeteret, hvis det er beskadiget. Kontroller
multimeterets kabinet, før instrumentet anvendes. Vær særlig
opmærksom på isoleringen omkring tilslutningsklemmerne.
• Kontroller, at isolationen på prøveledningerne ikke er ødelagt, og
at der ikke er uisolerede metaldele. Kontroller prøveledningernes
kontinuitet. Udskift ødelagte prøveledninger, før multimeteret
anvendes.
• Anvend ikke multimeteret, hvis det fungerer unormalt. Beskyttelsen
er muligvis ødelagt. Send multimeteret til service, hvis du er i tvivl.
•Anvend ikke multimeteret i nærheden af eksplosionsfarlig gas,
damp eller støv.
• Anvend ikke en højere spænding end den nominelle, som anført
på multimeteret, mellem tilslutningsklemmerne eller mellem en
tilslutningsklemme og jord.
• Kontroller inden anvendelse, at multimeteret fungerer korrekt ved at
måle en kendt spænding.
• Afbryd kredsløbets strømforsyning, før multimeteret tilsluttes til det,
når der skal udføres en strømmåling. Husk at tilslutte multimeteret
i serie med kredsløbet.
•Anvend kun specificerede reservedele til servicering af
multimeteret.
•Vær forsigtig ved arbejde med spændinger over 30 V AC
(effektivværdi), 42 V (spidsværdi) eller 60 V DC. Disse spændinger
kan give elektrisk stød.
• Hold fingrene bag ved skærmen på sonderne, når du anvender
sonderne.
•Når multimeteret tilsluttes, skal den fælles testledning tilsluttes,
før den spændingsførende testledning tilsluttes. Når testledningerne
afbrydes, skal den spændingsførende testledning afbrydes først.
107
•Tag testledningerne ud af multimeteret, før batteridækslet eller
kabinettet åbnes.
• Anvend ikke multimeteret, hvis batteridækslet eller dele af kabinettet
er taget af eller sidder løst.
•For at undgå forkerte aflæsninger som kan medføre risiko for
elektrisk stød eller personskader, skal batteriet udskiftes, så snart
indikatoren for lav batteristand ("
") vises.
•Anvend ikke multimeteret til andre formål end dem, som
er specificeret i denne brugsanvisning, da multimeterets
sikkerhedsfunktioner i givet fald kan være forringet.
• I funktionen Relative (symbolet "
" vises) eller Data Hold
(symbolet "
" vises) skal man være særlig forsigtig, da der kan
forekomme farlig spænding.
• Rør aldrig en uisoleret leder med hånden eller huden.
• Forbind dig ikke med jordnettet.
• Betjen ikke multimeteret med fugtige hænder, eller hvis multimeteret
er vådt.
• Følg lokale og nationale sikkerhedsregler.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr for at undgå stød og lysbue
under arbejde i nærheden af farlige spændingsførende ledninger.
• Anvend kun de prøveledninger, der er specificeret fra fabrikken.
• Anvend kun sikringer fra os som reservedele.
• Fare for spredning:
Når en indgangsklemme er tilsluttet farlig, spændingsførende
elektrisk spænding, skal det bemærkes, at denne elektriske spænding
kan forekomme ved alle andre tilslutningsklemmer!
• KAT III - Målekategori III gælder for målinger udført
i bygningsinstallationer. Det kan f.eks. være målinger på
fordelingstavler, afbrydere, ledningsnet inklusive kabler, samleskinner,
samledåser, kontakter, stikkontakter i en fast installation og udstyr til
industriel anvendelse og andet udstyr, f.eks. stationære motorer med
permanent tilslutning til en fast installation.
Anvend ikke multimeteret til målinger i målekategori IV.
Forsigtig!
Følg nedenstående anvisninger for at undgå risiko for beskadigelse af
multimeteret eller udstyret, der afprøves:
• Afbryd kredsløbets strømforsyning, og aflad alle kondensatorer før
afprøvning af en modstand, diode, kondensator og kontinuitet.
• Anvend kun de klemmer, funktioner og måleområder, som passer til
målingerne.
• Før måling af strømstyrke skal multimeterets sikringer kontrolleres.
Afbryd strømforsyningen til kredsløbet, før multimeteret tilsluttes
kredsløbet.
•Før kontakten for områdevalg drejes for at skifte funktion, skal
testledningerne afbrydes fra det kredsløb, som skal afprøves.
108
SYMBOL
Vekselstrøm
Jævnstrøm
DC eller AC
Advarsel, farerisiko, se brugsanvisningen før anvendelse.
Advarsel, risiko for elektrisk stød.
Jordklemme
Sikring
I overensstemmelse med gældende EU-direktiver
Udstyret er beskyttet med en dobbelt isolering eller en
forstærket isolering.
GENEREL BESKRIVELSE
Det digitale multimeter med 3 3/4 cifre er beregnet til måling af DCog AC-spænding, DC- og AC-strøm, modstand, kapacitans, frekvens,
diode, kontinuitet og arbejdscyklus. Det har polaritetsindikation, data
hold (frysning af displayvisning), angivelse af områdeoverskridelse,
automatisk afbrydelse mv. Det er brugervenligt og et ideelt
måleinstrument.
BESKRIVELSE
1.Skærm
LCD-skærm med 3 3/4 cifre og
maks. aflæsning på 3999
FMHT77419
2."Hz %"-tast
Når kontakten for funktions-/
områdevalg er indstillet på "Hz/%",
skifter multimeteret mellem måling
af frekvens og arbejdscyklus, når
der trykkes på denne tast.
3."RANGE"-tast
Anvendes til at skifte mellem
automatisk og manuelt valg af
område og til at vælge det ønskede
område manuelt.
4."S"-tast
Med et tryk på "S"-tasten skifter multimeteret mellem DC- og ACstrømmålinger, når strømmålefunktionerne er aktiveret.
Når kontakten for funktions-/områdevalg er indstillet på "
", skifter multimeteret mellem måling af diode og kontinuitet, når der
trykkes på denne tast.
5.Kontakt for funktions-/områdevalg
Anvendes til at vælge den ønskede funktion og det ønskede område
samt til at tænde og slukke multimeteret.
109
6."10A"-klemme
Stikforbindelse til den røde testledning til strømmålinger (400 mA 10 A).
7."µA/mA"-klemme
Stikforbindelse til den røde testledning til strømmålinger < 400 mA.
8."COM"-klemme
Stikforbindelse til den sorte testledning for alle målinger.
9."
"-klemme
Stikforbindelse til den røde testledning til alle andre målinger end
strømmålinger.
10."
"-tasten
Tryk på denne tast for at tænde og slukke baggrundslyset.
11."REL"-tast
Anvendes til at aktivere/afslutte funktionen Relative.
12."HOLD"-tasten
Anvendes til at aktivere/afslutte funktionen Data Hold.
AFLÆSNING AF VÆRDIER
Symbol Betydning
Kontinuitetstest er valgt.
Diodetest er valgt.
Funktionen Data Hold er aktiveret.
Funktionen Relative er aktiveret.
AC
DC
Minustegn
Auto Range Batteriets ladestand er lav, og det skal udskiftes med
Auto Range det samme.
Auto Range Automatisk valg af område er valgt.
10. Enheder på skærmen
mV, V
Spændingsenhed
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
110
ɥA, mA, A
Strømenhed
µA: Mikroamp; mA: Milliamp; A: Ampere 1A = 103mA
= 10 6 ɥA
Ω, kΩ, MΩ Modstandsenhed
Ω: Ohm; kΩ: Kilo-ohm; MΩ: Megohm; 1MΩ =103kΩ
=10 6Ω
nF, ɥF Kapacitansenhed
nF: Nanofarad; µF: Mikrofarad
1F=10 6 ɥF=109nF=1012pF
Hz, kHz, MHz Frekvensenhed
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1MHz=103kHz=10 6Hz
%
Arbejdscyklusenhed
%: Procent
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Skærm: LCD-skærm med 3 3/4 cifre og maks. aflæsning på 3999
Angivelse af områdeoverskridelse: "OL" vises på skærmen
Angivelse af minuspol: Minustegnet " " vises automatisk på
skærmen.
Samplingsfrekvens: 2-3 gange pr. sek.
Driftsomgivelser: 0°C ~ 40°C, < 75% relativ fugtighed
Temperaturkoefficient: 0,2 x (specificeret præcision) /°C (< 18°C
eller > 28°C)
Opbevaringsforhold: -10°C ~ 50°C, < 85 % relativ fugtighed
Anvendelseshøjde: 0-2.000 meter
Batteri: 1 batteri 9 V, 6F22 eller tilsvarende
Indikation af lav batteriladestand: "
Størrelse: 217 x 100 x 49 mm
Vægt: ca. 500 g (inklusive batteri)
IP: 51
" vises på skærmen
SPECIFIKATIONER
Præcisionen er anført for en periode på 1 år efter kalibrering og ved
18°C til 28°C med en relativ fugtighed på < 75 %.
Undtagen hvor specielt specificeret er præcisionen specificeret fra 8%
til 100% af området.
DC-spænding
Område
400mV
4V
40V
400V
600V
Opløsning
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Præcision
± (1,0% + 5)
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Indgangsimpedans: 400 mV-område: > 1000 MΩ de andre
områder: 10 MΩ
111
Overbelastningsbeskyttelse: 600V DC/AC (effektivværdi)
AC-spænding
Område
4V
40V
400V
600V
Opløsning
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
Præcision
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Indgangsimpedans: 10 MΩ
Frekvensområde: 40 Hz-400 Hz
Svar: Gennemsnit, kalibrering i effektiv værdi af sinusbølge
Overbelastningsbeskyttelse: 600 V DC/AC (effektivværdi)
DC-strøm
Område
400µA
4000µA
40mA
400mA
4A
10A
Opløsning
0,1 µA
1 µA
0,01 mA
0,1 mA
0,001 A
0,01 A
Præcision
± (1,2% + 3)
± (1,5% + 3)
± (1,8% + 3)
± (2,0% + 5)
Overbelastningsbeskyttelse: Sikring 1: F 400 mA/690 V
Sikring 2: F 10 A/690 V Maks. indgangsstrømstyrke: 10 A (for indgange > 2 A: målingens
varighed < 10 sek., interval > 15 min.)
Måling af maks. spændingsfald: 400 mV
Bemærk: Området 10 A er specificeret fra 20% til 100% af området.
AC-strøm
Område
Opløsning
Præcision
400µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000µA
1 µA
40mA
0,01 mA
± (1,8% + 5)
400mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10A
0,01 A
± (2,5% + 10)
Overbelastningsbeskyttelse: Sikring 1: F 400mA/690 V
Sikring 2: F 10A/690 V Maks. indgangsstrømstyrke: 10 A (for indgange > 2 A: målingens
varighed < 10 sek., interval > 15 min.)
Frekvensområde: 40 Hz ~ 400 Hz
Svar: Gennemsnit, kalibrering i effektiv værdi af sinusbølge
Maks. spændingsfald: 400 mV
Bemærk: Området 10 A er specificeret fra 20% til 100% af området.
112
Frekvens
Område
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Opløsning
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Præcision
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
ikke specificeret
Indgangsspænding: 1 V (effektivværdi) ~ 20 V (effektivværdi)
Arbejdscyklus
Område
Opløsning
5% ~ 99%
0.1%
Præcision
1 Hz ~ 10kHz: ± (2% + 5)
> 10 kHz: ikke specificeret
Indgangsspænding: 3 Vp-p ~ 10 Vp-p
Overbelastningsbeskyttelse: 600 V DC/AC (effektivværdi)
Modstand
Område
Opløsning
Præcision
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
Opløsning
0,01 nF
Præcision
± (4%+20) (funktionen
REL)
± (3%+5) (funktionen REL)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Kapacitans
Område
40nF
400nF
0,1 nF
4µF
0,001 µF
± (4% + 5)
40µF
0,01 µF
100µF
0,1 µF
± (8% + 5)
For områder < 400nF anvendes funktionen Relative (REL) til at
fratrække testledningernes og multimeterets parasitkapacitans.
For områder på 100µF er aflæsningsværdien stabil efter ca. 30 sek.
Diodetest
Område
2V
Opløsning
Præcision
Spænding i åben
Diodens omtrentlige spændingskreds: ca. 3 V
fald vises. Hvis spændingsfaldet er
Strømstyrke for
på mere end 2 V, viser skærmen
kortslutning:
områdeoverskridelse med "OL”.
< 0,9 mA
113
Kontinuitetstest
Område
Introduktion
Bemærkning
Den indbyggede lydalarm aktiveres,
når modstanden er under ca. 30 Spænding i åben
Ω. Lydalarmen aktiveres ikke, når kreds: ca. 0,45 V
modstanden er over 150 Ω.
ANVISNINGER FOR BRUG
Anvendelse af funktionen Relative
Når funktionen Relative vælges, lagrer multimeteret den aktuelle
aflæsning som reference for de efterfølgende målinger og nulstiller
skærmen.
1. Tryk på tasten REL. Multimeteret skifter til funktionen Relative og lagrer
den aktuelle aflæsning som reference for de efterfølgende målinger, og
"
" vises. På skærmen vises nul.
2.Når der udføres en ny måling, vises forskellen mellem
referencemålingen og den nye måling på skærmen.
3.Tryk på tasten REL igen. Multimeteret afslutter funktionen Relative.
Bemærk:
Funktionen Relative er kun tilgængelig ved måling af spænding,
strømstyrke, kapacitans og modstand.
Manuelt og automatisk valg af område
Multimeteret er som standard indstillet til automatisk valg af område
i de målefunktioner, som både har automatisk og manuelt valg af
område. Når multimeteret er indstillet til automatisk valg af område,
vises "AUTORANGE".
1.Tryk på RANGE-tasten for at skifte til manuelt valg af område.
Symbolet "AUTORANGE" slukker. For hvert tryk på RANGE-tasten,
forøges området. Når det højeste område er nået, skifter multimeteret
til det laveste område.
2.Tryk på RANGE-tasten i ca. 2 sekunder for at afslutte funktionen
med manuelt valg af område. Multimeteret skifter igen til automatisk
valg af område, og "AUTORANGE" vises.
Funktionen Data Hold
Tryk på HOLD-tasten for at bevare den aktuelle aflæsning på
skærmen. Symbolet "
" vises på skærmen. Tryk på tasten igen for
at afslutte funktionen Data Hold. "
Indbygget lydalarm
" slukker.
1.Når der trykkes på en tast, aktiveres en biplyd fra den indbyggede
lydalarm for at angive, at handlingen er udført.
2.Lydalarmen udsender flere korte biplyde ca. et minut før
multimeteret automatisk slukker og 1 lang biplyd før multimeteret
automatisk slukker.
3.Lydalarmen aktiveres, og skærmen viser "OL" under et af følgende
forhold:
a.AC-spændingen under måling er højere end ca. 600 V AC, når
114
multimeteret er i det højeste AC-spændingsområde.
b.DC-spændingen under måling er højere end ca. 600 V DC, når
multimeteret er i det højeste DC-spændingsområde.
c.DC-strømmen under måling er højere end ca. 10 A DC, når
multimeteret er i det højeste DC-strømområde.
d.AC-strømmen under måling er højere end ca. 10 A AC, når
multimeteret er i det højeste AC-strømområde.
Måling af DC- eller AC-spænding
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
2.
Indstil kontakten for områdevalg til position
for
for AC spændingsmåling.
DC-spændingsmåling eller til position
3.Vælg automatisk eller manuelt valg af område med "RANGE"tasten.
Hvis multimeteret er indstillet til manuelt valg af område, og du ikke
kender spændingsstørrelsen på forhånd, skal du først vælge det
højeste område og derefter vælge et lavere område, indtil der er nået
en tilfredsstillende opløsning.
4.Tilslut testledningerne parallelt til den kilde eller det kredsløb, der
skal måles.
5.Aflæs værdien på skærmen. For DC-spændingsmålinger angives
polariteten for den røde ledningsforbindelse også.
Bemærk: For at undgå elektrisk stød og beskadigelse af multimeteret
må der aldrig påføres en højere spænding end 600 V mellem
tilslutningsklemmerne.
Måling af DC- eller AC-spænding
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen. Hvis den strøm,
der skal måles, er under 400 mA, skal den røde testledning tilsluttes
"μA/mA"-klemmen. Hvis strømmen er mellem 400 mA og 10 A, skal
den røde testledning tilsluttes "10A"-klemmen i stedet for.
2.
Indstil kontakten for områdevalg til den ønskede position
eller
.
3.Tryk på "S"-tasten for at vælge DC- eller AC-strømmåling. På
skærmen vises det tilsvarende symbol.
4.Afbryd strømforsyningen til det kredsløb, som skal måles. Aflad
derefter alle højspændingskondensatorer.
5.Åbn den strømvej, der skal måles, og tilslut derefter testledningerne
i serie med kredsløbet.
6.Tilslut strømforsyningen til kredsløbet, og aflæs værdien på
skærmen. For DC-strømmålinger angives polariteten for den røde
testledningsforbindelse også.
Bemærk: Hvis du ikke kender størrelsen på den strømstyrke, der
skal måles, på forhånd, skal du først vælge det højeste område og
derefter vælge et lavere område, indtil der er nået en tilfredsstillende
opløsning.
115
Måling af modstand
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
2.Indstil kontakten for områdevalg på position Ω.
3.Tilslut testledningerne til klemmerne på den genstand, der skal
måles.
4.Aflæs værdien på skærmen.
Bemærk:
1.For målinger > 1 MΩ kan multimeteret være et par sekunder om at
vise en stabil værdi. Dette er normalt ved måling af høj modstand.
2.Når der ikke er tilsluttet nogen indgang, dvs. ved en åben kreds,
vises "OL" for områdeoverskridelse.
3.Før målingen skal strømforsyningen til det kredsløb, som skal
afprøves, afbrydes og alle kondensatorer skal omhyggeligt aflades.
Kontinuitetstest
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
, og tryk
2.Indstil kontakten for områdevalg på position
derefter på "S" -tasten, indtil symbolet " " vises på skærmen.
3.Tilslut testledningerne til det kredsløb, der skal måles.
4.Hvis kredsløbets modstand er under ca. 30 Ω, aktiveres den
indbyggede lydalarm.
Bemærk: Før prøvningen udføres, skal strømforsyningen til det
kredsløb, som skal afprøves, afbrydes og alle kondensatorer skal
omhyggeligt aflades.
Diodetest
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
(Bemærk: Polariteten for den røde ledning er positiv "+")
2.Indstil kontakten for områdevalg til position
, og tryk
" vises på skærmen.
derefter på "S" -tasten, indtil symbolet "
3.Tilslut den røde testledning til anoden på den diode, der skal
afprøves, og den sorte testledning til diodens katode.
4.
På skærmen vises diodens omtrentlige spændingsfald. Hvis
forbindelsen er vendt om, vises "OL" på skærmen.
Måling af kapacitans
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
.
2.Indstil kontakten for områdevalg på position
3.Tryk på "REL"-tasten, hvis skærmen ikke viser nul.
4. Tilslut testledningerne til den kondensator, der skal måles.
5. Vent, til aflæsningsværdien er stabil, og aflæs værdien på skærmen.
(Ved høje kapacitansmålinger kan det vare ca. 30 sekunder, før
aflæsningen er stabil).
116
Bemærk: Kontroller før målingen, at den kondensator, der skal måles,
er helt afladet.
Måling af frekvens og arbejdscyklus
1.Tilslut den sorte testledning til "COM"-klemmen og den røde
testledning til "
"-klemmen.
2.Indstil kontakten for områdevalg på position Hz/%. Tryk derefter på
"Hz %" -tasten for at vælge måling af frekvens eller arbejdscyklus.
Den pågældende enhed vises på skærmen.
3.Tilslut testledningerne til den kilde eller den belastning, der skal
måles.
4.Aflæs værdien på skærmen.
Bemærk:
1.
For frekvensmålinger skal indgangssignalets spænding være
mellem 1 V (effektivværdi) og 20 V (effektivværdi).
2.For målinger af arbejdscyklus skal indgangssignalets spænding
være mellem 3 Vp-p og 10 Vp-p.
Hvis indgangssignalets frekvens er for lav, bliver aflæsningsværdien
mindre stabil.
3.For målinger af både frekvens og arbejdscyklus kan aflæsningsfejlen
være uden for det specificerede præcisionsområde, hvis spændingen
overstiger det specificerede område.
Automatisk slukning
Skærmen slukker, og multimeteret skifter til standby, hvis
drejekontakten eller en tast ikke er blevet aktiveret i 15 minutter. Tryk
på en vilkårlig tast for at aktivere multimeteret fra standby.
Funktionen for automatisk slukning kan deaktiveres ved at trykke på
en tast og samtidig indstille drejeknappen fra position "OFF" til en
anden position.
VEDLIGEHOLDELSE
Advarsel
Forsøg aldrig at reparere eller udføre service på multimeteret,
medmindre du har de fornødne kvalifikationer og de relevante
anvisninger for kalibrering, performancetest og service. Brugeren kan
foretage udskiftning af batteriet og sikringer.
Generel vedligeholdelse
Tør jævnligt kabinettet over med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel. Anvend ikke slibemidler eller opløsningsmidler.
Snavs og fugt i klemmerne kan påvirke aflæsningsværdien. Rengør
klemmerne på følgende måde:
1.Indstil kontakten for områdevalg på position OFF, og afbryd
testledningerne fra multimeteret.
2.Ryst eventuelt snavs ud, som måtte være i klemmerne.
3.Væd en ren vatpind med sprit.
4.Rens med vatpinden omkring alle klemmer.
117
Udskiftning af batteri og sikring
Advarsel
For at undgå forkerte aflæsninger, som kan medføre risiko for
elektrisk stød eller personskader, skal batteriet udskiftes, så
") vises.
snart indikator for lav batteristand ("
For at undgå materielle skader og personskader må der kun
anvendes sikringer med den specificerede strømstyrke,
spænding og mærkekapacitet for afbrydelse.
Afbryd testledningerne, før bagsidedækslet eller batteridækslet
åbnes.
Når batteriet skal udskiftes, løsnes skruerne på batteridækslet, og
batteridækslet tages af. Udskift det gamle batteri med et nyt batteri
af samme type (9V, 6F22 eller tilsvarende). Sæt batteridækslet og
skruerne på igen.
Dette multimeter anvender to sikringer:
Sådan kontrolleres Sikring 1:
1.Fjern skruerne på bagdækslet og fjern bagdækslet.
2.Brug et andet multimeter til at kontrollere sikringens kontinuitet.
Sådan kontrolleres Sikring 2:
», og tryk derefter
1.Indstil områdekontakten til positionen «
på knappen «S», indtil symbolet « » vises på displayet.
2. Forbind den røde testledning til «
».
3. Indsæt den røde testledning i terminalen “10A”. Hvis der udsendes
en tone, er sikringen god.
Sikring 1: F 400 mA/690 V, min. mærkekapacitet for afbrydelse
20.000 A, Ø10X38 mm
Sikring 2: F 10 A/690 V, min. mærkekapacitet for afbrydelse
20.000 A, Ø 0X38 mm
Når en sikring skal udskiftes, løsnes skruerne på bagsidedækslet,
og bagsidedækslet tages af. Udskift den defekte sikring med en ny
sikring med samme mærkekapacitet. Sæt bagsidedækslet og alle
skruerne på igen.
TILBEHØR
Brugsanvisning: 1 stk.
Testledning: 1 par
BEMÆRK
1.Denne brugsanvisning kan ændres uden varsel.
2.Vi fralægger os ethvert ansvar i tilfælde af tab.
3.Multimeteret må under ingen omstændigheder anvendes til formål,
som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning.
118
BORTSKAFFELSE
Kære kunde
Husk, hvis du ønsker at bortskaffe
produktet, at det indeholder mange
komponenter fremstillet i værdifulde
materialer,
som
kan
genbruges.
Smid ikke produktet ud sammen med
husholdningsaffald. Det skal bortskaffes
i henhold til gældende lokale regler for genbrug.
119
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ:
Το όργανο αυτό διαθέτει εγγύηση 1 χρόνου για ελαττώματα υλικών
και κατασκευής. Οποιοδήποτε όργανο αποδειχτεί ελαττωματικό
εντός ενός έτους από την ημερομηνία παράδοσης και επιστραφεί στο
εργοστάσιο με προπληρωμένα έξοδα μεταφοράς, θα επισκευαστεί,
προσαρμοστεί ή αντικατασταθεί χωρίς χρηματική επιβάρυνση για
τον αρχικό αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα
εξαρτήματα όπως μπαταρίες και ασφάλειες. Εάν το ελάττωμα είναι
αποτέλεσμα κακής χρήσης ή αφύσικων συνθηκών λειτουργίας, η
επισκευή θα χρεώνεται στο ονομαστικό κόστος.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το πολύμετρο αυτό έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με την οδηγία IEC61010 για τα ηλεκτρονικά όργανα μέτρησης με κατηγορία μέτρησης
(CAT III 600V) και βαθμό ρύπανσης 2.
Προειδοποίηση
Για την αποφυγή πιθανής ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, τηρήστε
τις εξής οδηγίες:
• Μην χρησιμοποιείτε το όργανο εάν έχει υποστεί ζημιά. Πριν από
τη χρήση του πολυμέτρου, ελέγξτε το περίβλημα. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στη μόνωση γύρω από τα βύσματα.
• Ελέγξτε τους αγωγούς δοκιμής για τυχόν ελαττωματική μόνωση
ή εκτεθειμένα σημεία μετάλλου. Ελέγξτε τη συνέχεια των αγωγών
δοκιμής. Αντικαταστήστε τους ελαττωματικούς αγωγούς δοκιμής
προτού χρησιμοποιήσετε το πολύμετρο.
• Μην χρησιμοποιείτε το όργανο εάν δεν λειτουργεί φυσιολογικά.
Υπάρχει περίπτωση ανεπαρκούς προστασίας. Εάν έχετε αμφιβολίες,
δώστε το όργανο για επισκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε το πολύμετρο κοντά σε εύφλεκτα αέρια,
ατμούς ή σκόνη.
• Μην εφαρμόζετε τάση μεγαλύτερη από την ονομαστική, όπως αυτή
αναγράφεται πάνω στο όργανο, μεταξύ των ακροδεκτών ή μεταξύ
οποιουδήποτε ακροδέκτη και γείωσης.
• Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη λειτουργία του πολύμετρου
μετρώντας μια γνωστή τάση.
• Όταν μετράτε ρεύμα, διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος προτού
συνδέσετε το πολύμετρο στο κύκλωμα. Να θυμάστε να συνδέετε το
όργανο σε σειρά με το κύκλωμα.
• Όταν προβαίνετε σε συντήρηση του οργάνου, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά εξειδικευμένα ανταλλακτικά.
• Προσέξτε ιδιαίτερα όταν δουλεύετε με τάσεις πάνω από 30V
ac πραγματική τιμή, 42V τιμή κορυφής ή 60V dc. Οι τάσεις αυτές
ενέχουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε τους καθετήρες μέτρησης, έχετε τα δάχτυλά
σας πίσω από τα προστατευτικά περιβλήματα των καθετήρων.
• Όταν κάνετε συνδέσεις, συνδέστε τον αρνητικό αγωγό δοκιμής
προτού συνδέσετε το θετικό αγωγό δοκιμής. Κατά την αποσύνδεση
120
των αγωγών δοκιμής, αποσυνδέστε πρώτα το θετικό αγωγό δοκιμής.
• Αφαιρέστε τους αγωγούς δοκιμής από το πολύμετρο προτού
ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας ή το περίβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε το πολύμετρο με το κάλυμμα της μπαταρίας ή
με τμήματα του περιβλήματος αφαιρεμένα ή χαλαρωμένα.
• Για την αποφυγή εσφαλμένων ενδείξεων μέτρησης, με το
ενδεχόμενο αποτέλεσμα ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού,
αντικαταστήστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό μετά από την
").
εμφάνιση της ένδειξης χαμηλής μπαταρίας ("
• Μην χρησιμοποιείτε το πολύμετρο με τρόπο που δεν
συμμορφώνεται με τις
υποδείξεις του παρόντος εγχειριδίου, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
ανεπάρκειας των χαρακτηριστικών ασφαλείας.
• Όταν το όργανο βρίσκεται σε λειτουργία αναφοράς (εμφανίζεται
το σύμβολο "
") ή σε λειτουργία συγκράτησης δεδομένων
(εμφανίζεται το σύμβολο "
"), χρειάζεται προσοχή καθώς
ενδέχεται να υπάρχει επικίνδυνη τάση.
• Μην αγγίζετε γυμνούς αγωγούς με το χέρι ή το δέρμα σας.
• Μην γειώνεστε.
• Μην χειρίζεστε το πολύμετρο εάν το χέρι σας ή το πολύμετρο είναι
υγρά.
• Τηρείτε τους τοπικούς και εθνικούς κώδικες ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας για την αποφυγή
τραυματισμών από ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρικό τόξο όταν εργάζεστε
σε περιοχή με εκτεθειμένους αγωγούς που φέρουν φορτίο.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τους αγωγούς δοκιμής που προβλέπονται
από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των ασφαλειών, παρακαλείσθε να
χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές ασφάλειες που σας παρέχουμε
εμείς.
• Υπολειπόμενος κίνδυνος:
Όταν ένας ακροδέκτης εισόδου συνδέεται με επικίνδυνο δυναμικό
φορτίου, θα πρέπει να γνωρίζετε πως το δυναμικό αυτό μπορεί να
προκύψει και στους υπόλοιπους ακροδέκτες!
• CAT III – Η κατηγορία μετρήσεων III αφορά μετρήσεις που
εκτελούνται σε δομικές εγκαταστάσεις. Παραδείγματα είναι οι
μετρήσεις σε πίνακες διανομής, αυτόματους διακόπτες ηλεκτρικού
κυκλώματος, καλωδιώσεις, συμπεριλαμβανομένων καλωδίων,
ηλεκτροδίων επαφής, κουτιών σύζευξης, διακοπτών, πριζών σε
σταθερές εγκαταστάσεις, καθώς και σε εξοπλισμό βιομηχανικής
χρήσης και λοιπούς εξοπλισμούς, όπως στατικά μοτέρ με μόνιμη
σύνδεση σε σταθερές εγκαταστάσεις.
Μην χρησιμοποιείτε το πολύμετρο για μετρήσεις εντός των
Κατηγοριών Μετρήσεων IV.
Προσοχή
Για την αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στο πολύμετρο ή στον εξοπλισμό
που δοκιμάζεται, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
• Αποσυνδέστε το ρεύμα τροφοδοσίας και αποφορτίστε όλους
τους πυκνωτές προτού δοκιμάσετε αντίσταση, δίοδο, πυκνωτή και
συνέχεια.
121
• Χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους ακροδέκτες, την κατάλληλη
λειτουργία και το κατάλληλο εύρος για τις μετρήσεις σας.
• Προτού μετρήσετε ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες του πολύμετρου
και διακόψτε την τροφοδοσία του κυκλώματος προτού συνδέσετε το
πολύμετρο στο κύκλωμα.
• Προτού στρέψετε το διακόπτη εύρους για να αλλάξετε λειτουργία,
αποσυνδέστε τους αγωγούς δοκιμής από το δοκιμαζόμενο κύκλωμα.
Σύμβολο
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Συνεχές ρεύμα
Συνεχές ή Εναλλασσόμενο ρεύμα
Προσοχή, κίνδυνος, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης
πριν από τη χρήση.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Ακροδέκτης γείωσης
Ασφάλεια
Συμμορφώνεται με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Ο παρών εξοπλισμός προστατεύεται συνολικά από διπλή
μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Το όργανο αυτό είναι ένα ψηφιακό πολύμετρο 3 3/4 ψηφίων για
τη μέτρηση συνεχούς και εναλλασσόμενης τάσης, συνεχούς
και εναλλασσόμενου ρεύματος, αντίστασης, χωρητικότητας,
συχνότητας, διόδου, συνέχειας και κύκλου λειτουργίας. Διαθέτει
ένδειξη πολικότητας, λειτουργία συγκράτησης δεδομένων, ένδειξη
υπέρβασης περιοχής εύρους, λειτουργία αυτόματης διακοπής
ρεύματος, κ.α. Είναι εύχρηστο και αποτελεί ένα ιδανικό εργαλείο
μέτρησης
ΔΟΜΗ
1.Οθόνη ενδείξεων
Οθόνη 3 ¾ ψηφίων LCD, με
μέγιστη ένδειξη 3999
FMHT77419
2. Κουμπί "Hz %"
Όταν ο διακόπτης λειτουργίας/
εύρους είναι στη θέση "Hz/%", με
το πάτημα αυτού του κουμπιού
εναλλάσσεστε μεταξύ μετρήσεων
συχνότητας
και
κύκλου
λειτουργίας.
3.Κουμπί "RANGE" (εύρος)
Χρησιμεύει στην εναλλαγή μεταξύ
λειτουργίας αυτόματης και μη
αυτόματης
επιλογής
εύρου,
καθώς και για την μη αυτόματη επιλογή του επιθυμητού εύρους.
122
4.Κουμπί "S"
Στις τρέχουσες λειτουργίες μέτρησης, πατώντας το κουμπί "S"
εναλλάσσετε το πολύμετρο μεταξύ μετρήσεων συνεχούς και
μετρήσεων εναλλασσόμενου ρεύματος.
",
Όταν ο διακόπτης λειτουργίας/εύρους είναι στη θέση "
με το πάτημα αυτού του κουμπιού εναλλάσσεστε μεταξύ μετρήσεων
διόδου και συνέχειας.
5.διακόπτης Λειτουργίας/Εύρους
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας και
του επιθυμητού εύρους, καθώς και για την απενεργοποίηση του
πολύμετρου.
6.Ακροδέκτης "10A"
Βύσμα για τον κόκκινο αγωγό δοκιμής για μετρήσεις ρεύματος
(400mA - 10A).
7. Ακροδέκτης "µA/mA"
Βύσμα για τον κόκκινο αγωγό δοκιμής για μετρήσεις ρεύματος <
400mA.
8. Ακροδέκτης "COM"
Βύσμα για τον μαύρο αγωγό δοκιμής για όλες τις μετρήσεις.
9. Ακροδέκτης "
"
Βύσμα για τον κόκκινο αγωγό δοκιμής για όλες τις μετρήσεις εκτός
από μετρήσεις ρεύματος.
10. "
"
Πατήστε το κουμπί αυτό για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του
φωτισμού οθόνης.
11.Κουμπί "REL"
Για την είσοδο/έξοδο από τη λειτουργία αναφοράς.
12.Κουμπί "HOLD"
Για την είσοδο/έξοδο από τη λειτουργία συγκράτησης δεδομένων.
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Επεξήγηση συμβόλων
Επιλέχθηκε δοκιμή συνέχειας.
Επιλέχθηκε δοκιμή διόδου.
Ενεργοποίηση λειτουργίας συγκράτησης
δεδομένων.
Ενεργοποίηση λειτουργίας αναφοράς.
AC
123
DC
Αρνητικό σήμα
Χαμηλή μπαταρία – Άμεση αντικατάσταση.
Auto
Auto Range
Range Επιλέχθηκε η αυτόματη επιλογή εύρους.
10. Μονάδες στην οθόνη LCD
mV, V
Μονάδα τάσης
ɥA, mA, A
Ω, kΩ, MΩ
nF, ɥF Hz, kHz, MHz %
mV: Millivolt; V: Volt 1V=103mV
Μονάδα ρεύματος
µA: Microamp; mA: Milliamp; A: Ampere
1A=103mA=10 6µA
Μονάδα αντίστασης
Ω: Ohm; kΩ:Kilohm; MΩ: Megohm 1MΩ=103kΩ=10 6Ω
Μονάδα χωρητικότητας
nF: Nanofarad; µF: Microfarad
1F=10 6µF=109nF=1012pF
Μονάδα συχνότητας
Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz
1 MHz=103kHz=10 6Hz
Μονάδα κύκλου λειτουργίας
%: Ποσοστό επί τοις εκατό
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Οθόνη ενδείξεων: Οθόνη 3 ¾ ψηφίων LCD, με μέγιστη ένδειξη 3999
Ένδειξη εκτός περιοχής εύρους: Ένδειξη "OL" στην οθόνη
Ένδειξη αρνητικής πολικότητας: το αρνητικό σήμα " "
εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη
Ρυθμός δειγματοληψίας: 2 – 3 φορές/δευτερόλεπτο
Περιβάλλον λειτουργίας: 0°C ~ 40°C, < 75%RH (σχετική υγρασία)
Συντελεστής Θερμοκρασίας:
0.2 x (ακρίβεια προδιαγραφής) /°C (< 18°C ή > 28°C)
Περιβάλλον Αποθήκευσης: -10°C ~ 50°C, < 85%RH (σχετική
υγρασία)
Υψόμετρο λειτουργίας: 0 έως 2000 μέτρα
Μπαταρία: 9V, 6F22 ή ισοδύναμη, 1 τεμάχιο
" στην οθόνη
Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας: "
Διαστάσεις: 217 x 100 x 49 mm
Βάρος: περίπου 500 g (συμπεριλαμβανομένης της μπαταρίας)
IP: 51
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Η ακρίβεια είναι προδιαγεγραμμένη για διάστημα ενός έτους μετά
από τη βαθμονόμηση και σε θερμοκρασία 18°C έως 28°C, με σχετική
υγρασία < 75%.
Εκτός εάν υπάρχει διαφορετική διευκρίνιση, η προδιαγραφή
ακρίβειας αφορά εύρος από 8% έως 100%.
124
Τάση DC
Εύρος
Διακριτική ικανότητα
Ακρίβεια
400mV
0,1 mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001V
40V
0,01V
400V
0,1V
600V
1V
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Σύνθετη αντίσταση εισόδου:εύρος 400mV: > 1000MΩ
λοιπά εύρη: 10MΩ
Προστασία από υπερφόρτωση: 600V DC/AC rms
Τάση AC
Εύρος
Διακριτική ικανότητα
4V
0.001V
40V
0.01V
400V
0.1V
600V
1V
Ακρίβεια
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Σύνθετη αντίσταση εισόδου: 10MQ
Εύρος συχνότητας: 40Hz - 400Hz
Αντίδραση: Μέση, βαθμονομημένη σε rms ημιτονοειδούς
κύματος
Προστασία από υπερφόρτωση: 600V DC/AC rms
Ρεύμα DC
Εύρος
Διακριτική ικανότητα
400 μA
0.1 μA
4000 μA
1 μA
Ακρίβεια
± (1,2% + 3)
40mA
0.01mA
400mA
0.1mA
4A
0.001A
± (1,8% + 3)
10A
0.01 A
± (2,0% + 5)
± (1,5% + 3)
Προστασία από υπερφόρτωση:Ασφάλεια 1: F 400mA/690V
Ασφάλεια 2: F 10A/690V
Μέγ. Ρεύμα εισόδου: 10A (Για εισόδους > 2A: διάρκεια
μέτρησης < 10 δευτ., περιοδικότητα >15 λεπτά)
Mέγ. Μέτρηση Πτώσης Τάσης: 400mV
Σημείωση: Το εύρος 10A είναι προδιαγεγραμμένο μεταξύ 20% και
100%.
125
Ρεύμα AC
Εύρος
Διακριτική ικανότητα
400 μA
0.1 μA
4000 μA
1 μA
Ακρίβεια
± (1,5% + 5)
40mA
0.01mA
400mA
0.1mA
4A
0.001A
± (2,0% + 5)
10A
0.01 A
± (2,5% + 10)
± (1,8% + 5)
Προστασία από υπερφόρτωση: Ασφάλεια 1: F 400mA/690V
Ασφάλεια 2: F 10A/690V
Μέγ. Ρεύμα εισόδου:10A (Για εισόδους > 2A: διάρκεια μέτρησης
< 10 δευτ., περιοδικότητα >15 λεπτά)
Εύρος συχνότητας: 40Hz – 400Hz
Αντίδραση: Μέση, βαθμονομημένη σε rms ημιτονοειδούς κύματος
Μέγ. πτώση τάσης: 400mV
Σημείωση: Το εύρος 10A είναι προδιαγεγραμμένο μεταξύ 20% και
100%.
Συχνότητα
Εύρος
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Διακριτική ικανότητα
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Ακρίβεια
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
δεν διευκρινίζεται
Τάση εισόδου: 1V rms ~ 20V rms
Κύκλος λειτουργίας
Εύρος
Διακριτική
ικανότητα
5% ~ 99%
0,1%
Ακρίβεια
1 Hz~10kHz: ± (2%+5)
>10kHz: δεν διευκρινίζεται
Τάση εισόδου: 3Vp-p ~ 10Vp-p
Προστασία από υπερφόρτωση: 600V DC/AC rms
Αντίσταση
Εύρος
400Ω
Διακριτική ικανότητα
0.1Ω
4kΩ
0.001 kΩ
40kΩ
0.01kΩ
400kΩ
0.1 kΩ
4MΩ
0.001 MΩ
40MΩ
0.01 MΩ
126
Ακρίβεια
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Χωρητικότητα
Εύρος
40nF
400nF
Διακριτική ικανότητα
0.01nF
0.1 nF
4μF
4μF
100μF
0.001 μF
0.01 μF
0.1 μF
Ακρίβεια
± (4%+20) (REL)
± (3%+5) (REL)
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Για τα εύρη < 400nF, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναφοράς (REL )
για να αφαιρέσετε τη χωρητικότητα σκεδασμού των αγωγών δοκιμής
και του πολύμετρου.
Για το εύρος 100µF, περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα για να
σταθεροποιηθεί η ένδειξη.
Δοκιμή διόδου
Εύρος
Εισαγωγή
Παρατήρηση
2V
Θα εμφανιστεί η κατά προσέγγιση
πτώση ορθής τάσης της διόδου. Εάν
η πτώση τάσης είναι μεγαλύτερη από
2V, η οθόνη ενδείξεων εμφανίζει την
ένδειξη εκτός περιοχής εύρους “OL ”
Τάση ανοιχτού
κυκλώματος:
περίπου 3V
Ρεύμα βραχυκυκλώματος: < 0.9mA
Δοκιμή συνέχειας
Εύρος
Εισαγωγή
Παρατήρηση
Ο ενσωματωμένος βομβητής θα
χτυπήσει εάν η αντίσταση είναι Τάση ανοιχτού
μικρότερη από 30Ω. Ο βομβητής δεν κυκλώματος:
θα χτυπήσει εάν η αντίσταση είναι περίπου 0,45V
μεγαλύτερη από 150Ω
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρήση λειτουργίας αναφοράς
Με την επιλογή της λειτουργίας αναφοράς, το πολύμετρο αποθηκεύει
την τρέχουσα ένδειξη ως αναφορά για επόμενες μετρήσεις και
μηδενίζει την οθόνη ενδείξεων.
1. Πατώντας το κουμπί REL, το πολύμετρο μπαίνει σε λειτουργία
αναφοράς και αποθηκεύει την τρέχουσα ένδειξη ως αναφορά για
”. Η ένδειξη
επόμενες μετρήσεις, ενώ εμφανίζεται το ενδεικτικό ”
στην οθόνη είναι μηδέν.
2.Όταν κάνετε μία νέα μέτρηση, η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη
διαφορά ανάμεσα στην τιμή αναφοράς και στη νέα μέτρηση.
3.Πατώντας ξανά το κουμπί REL, το πολύμετρο βγαίνει από τη
λειτουργία αναφοράς.
Σημείωση: Η λειτουργία αναφοράς είναι διαθέσιμη μόνο σε
μετρήσεις τάσης, ρεύματος, χωρητικότητας και αντίστασης.
Μη αυτόματη και αυτόματη επιλογή εύρους
Το πολύμετρο έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά στην αυτόματη επιλογή
εύρους στις λειτουργίες μέτρησης που διαθέτουν τόσο τον αυτόματο
όσο και τον μη αυτόματο τρόπο επιλογής εύρους. Όταν το όργανο
127
λειτουργεί στην αυτόματη επιλογή εύρους, εμφανίζεται η ένδειξη
"AUTORANGE".
1.Πατώντας το κουμπί RANGE εισέρχεστε στον μη αυτόματο τρόπο
επιλογής εύρους και το σύμβολο "AUTORANGE" σβήνει. Με κάθε
πάτημα του κουμπιού RANGE αυξάνει το εύρος. Εάν φτάσετε στο
υψηλότερο εύρος, με νέο πάτημα του κουμπιού αυτού το όργανο
επιστρέφει στο χαμηλότερο εύρος.
2.Για να βγείτε από τον μη αυτόματο τρόπο επιλογής εύρους,
πατήστε το κουμπί RANGE και κρατήστε το πατημένο για 2
δευτερόλεπτα περίπου. Το επιστρέφει στην αυτόματη επιλογή
εύρους και εμφανίζεται το σύμβολο "AUTORANGE".
Λειτουργία συγκράτησης δεδομένων
Πατήστε το κουμπί HOLD για να κρατήσετε την παρούσα
μέτρηση στην οθόνη, οπότε στην οθόνη θα εμφανιστεί ως
”. Για να βγείτε από τη λειτουργία
ένδειξη το σύμβολο “
συγκράτησης δεδομένων, πατήστε ξανά το κουμπί. Το σύμβολο
” σβήνει.
“
Ενσωματωμένος βομβητής
1.Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
".
2.Βάλτε το διακόπτη εύρους στη θέση
για μετρήσεις τάσης dc
για μετρήσεις τάσης ac.
ή στη θέση
3.Επιλέξτε αυτόματο ή μη αυτόματο τρόπο επιλογής εύρους με το
κουμπί "RANGE".
Εάν χρησιμοποιείτε τον μη αυτόματο τρόπο επιλογής εύρους και
δεν γνωρίζετε προκαταβολικά το μέγεθος της προς μέτρηση τάσης,
επιλέξτε το υψηλότερο εύρος και στη συνέχεια μειώστε το σταδιακά
μέχρι την επιθυμητή ανάλυση.
4.Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στην πηγή ή στο κύκλωμα που
θέλετε να μετρήσετε.
5.Διαβάστε την ένδειξη στη οθόνη. Για μετρήσεις τάσης DC, η
πολικότητα της σύνδεσης του κόκκινου αγωγού θα ορίζεται επίσης.
Σημείωση:
Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης ζημιάς στο όργανο,
μην εφαρμόζετε ποτέ τάση υψηλότερη από 600V μεταξύ των
ακροδεκτών.
Μέτρηση συνεχούς (DC) ή εναλλασσόμενου (AC)
ρεύματος
1.Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM". Εάν
το προς μέτρηση ρεύμα είναι μικρότερο από 400mA, συνδέστε τον
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "μA/mA". Εάν το προς
μέτρηση ρεύμα είναι μεταξύ 400mA και 10A, συνδέστε τον κόκκινο
αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "10A".
ή
στο διακόπτη εύρους.
2.Επιλέξτε θέση
3.Πατήστε το κουμπί "S" για να επιλέξετε μέτρηση ρεύματος DC ή
AC, και στην οθόνη θα εμφανιστεί το αντίστοιχο σύμβολο.
4.Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος από το κύκλωμα που θέλετε να
μετρήσετε. Στη συνέχεια αποφορτίστε όλους τους πυκνωτές υψηλής
τάσης.
128
5.Κόψτε τη ροή του κυκλώματος που θέλετε να μετρήσετε και στη
συνέχεια συνδέστε σε σειρά τους αγωγούς δοκιμής με το κύκλωμα.
6.Ανοίξτε την τροφοδοσία ρεύματος στο κύκλωμα και διαβάστε τη
μέτρηση. Για μετρήσεις ρεύματος DC, η πολικότητα της σύνδεσης του
κόκκινου αγωγού δοκιμής θα ορίζεται επίσης.
Σημείωση:
Εάν δεν γνωρίζετε προκαταβολικά το μέγεθος του προς μέτρηση
ρεύματος, επιλέξτε το υψηλότερο εύρος και στη συνέχεια μειώστε το
σταδιακά μέχρι την επιθυμητή ανάλυση.
Μέτρηση αντίστασης
1.Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
".
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
2.Βάλτε το διακόπτη εύρους στη θέση Ω.
3.Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στο αντικείμενο που θέλετε να
μετρήσετε.
4.Διαβάστε την ένδειξη στη οθόνη.
Σημείωση:
1.Για μετρήσεις > 1 MΩ, το όργανο ενδέχεται να χρειάζεται μερικά
δευτερόλεπτα για να σταθεροποιήσει τη μέτρηση. Αυτό είναι
φυσιολογικό για μετρήσεις υψηλών αντιστάσεων.
2.Εάν δεν έχει συνδεθεί η είσοδος, π.χ. σε ανοιχτό κύκλωμα, θα
εμφανιστεί το σύμβολο "OL" ως ένδειξη εκτός περιοχής εύρους.
3.Πριν από κάθε μέτρηση, αποσυνδέστε κάθε τροφοδοσία ρεύματος
από το προς δοκιμή κύκλωμα και αποφορτίστε με προσοχή όλους
τους πυκνωτές.
Δοκιμή συνέχειας
1. Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
".
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
, και στη
2.Ρυθμίστε το διακόπτη εύρους στη θέση
συνέχεια πατήστε το κουμπί "S" μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη
ενδείξεων το σύμβολο " ".
3.Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στο κύκλωμα που θέλετε να
μετρήσετε.
4.Ο ενσωματωμένος βομβητής θα χτυπήσει εάν η αντίσταση είναι
μικρότερη από 30Ω.
Σημείωση:
Πριν από τη δοκιμή, αποσυνδέστε κάθε τροφοδοσία ρεύματος από
το προς δοκιμή κύκλωμα
και αποφορτίστε με προσοχή όλους τους πυκνωτές.
Δοκιμή διόδου
1.Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
".
(Σημείωση: Η πολικότητα του κόκκινου αγωγού είναι θετική "+")
5.Βάλτε το διακόπτη εύρους στη σωστή θέση, και στη συνέχεια
πατήστε το κουμπί "S" μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων το
σύμβολο.
6.Συνδέστε τον κόκκινο αγωγό δοκιμής στην άνοδο της προς δοκιμή
διόδου και τον μαύρο αγωγό δοκιμής στην κάθοδο της διόδου.
129
7. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η κατά προσέγγιση πτώση
ορθής τάσης της διόδου. Εάν η σύνδεση είναι αντιστραμμένη, το
σύμβολο "OL" εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων.
Μέτρηση χωρητικότητας
1. Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
".
.
2.Βάλτε το διακόπτη εύρους στη θέση
3.Εάν η οθόνη ενδείξεων δεν δείχνει μηδέν, πατήστε το κουμπί
"REL".
4.Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στον πυκνωτή που θέλετε να
μετρήσετε.
5.Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η μέτρηση και στη συνέχεια
διαβάστε τη μέτρηση στην οθόνη ενδείξεων. (Για μετρήσεις υψηλής
χωρητικότητας, ενδέχεται να περάσουν περίπου 30 δευτερόλεπτα
προτού σταθεροποιηθεί η ένδειξη μέτρησης.)
Σημείωση:
Πριν από τη μέτρηση βεβαιωθείτε πως ο προς μέτρηση πυκνωτής
έχει αποφορτιστεί πλήρως.
Μέτρηση συχνότητας και κύκλου λειτουργίας
1.Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "COM" και τον
κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "
".
2.Βάλτε το διακόπτη εύρους στη θέση Hz/%. Πατήστε το κουμπί
"Hz %" για να επιλέξετε μέτρηση συχνότητας ή κύκλου λειτουργίας,
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η αντίστοιχη ενότητα.
3.Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στην πηγή ή στο φορτίο που
θέλετε να μετρήσετε.
4.Διαβάστε την ένδειξη στη οθόνη.
Σημείωση:
1.Για μετρήσεις συχνότητας, η τάση του σήματος εισόδου πρέπει να
είναι μεταξύ 1V rms και 20V rms.
2.Για μετρήσεις κύκλου λειτουργίας, η τάση του σήματος εισόδου
πρέπει να είναι μεταξύ 3Vp-p και 10Vp-p.
Εάν η συχνότητα του σήματος εισόδου είναι πολύ χαμηλή, η
σταθερότητα της ένδειξης μέτρησης θα μειωθεί.
3.Τόσο για τις μετρήσεις συχνότητας όσο και για τις μετρήσεις
κύκλου λειτουργίας, εάν η τάση υπερβεί το προδιαγεγραμμένο
εύρος, το σφάλμα ένδειξης μέτρησης ενδέχεται να βρίσκεται εκτός
του προδιαγεγραμμένου εύρους ακρίβειας.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η οθόνη θα μείνει κενή και το όργανο θα περάσει σε κατάσταση
νάρκης εάν δεν έχετε στρέψει τον περιστροφικό διακόπτη ή δεν έχετε
πατήσει κανένα κουμπί για 15 λεπτά περίπου. Αρκεί να πατήσετε ένα
κουμπί για να βγει το όργανο από την κατάσταση νάρκης.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο ένα κουμπί ενώ στρέφετε τον
περιστροφικό διακόπτη από τη θέση "OFF" σε μια άλλη θέση.
130
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προειδοποίηση
Εκτός από την αντικατάσταση της μπαταρίας ή της ασφάλειας,
μην επιχειρείτε ποτέ να επισκευάσετε ή να κάνετε συντήρηση στο
πολύμετρο εάν δεν έχετε την ανάλογη εξειδίκευση και τις ανάλογες
οδηγίες βαθμονόμησης, δοκιμής απόδοσης και συντήρησης.
Γενική συντήρηση
Σκουπίζετε τακτικά το πλαίσιο με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαλύματα.
Οι ακαθαρσίες και η υγρασία στους ακροδέκτες ενδέχεται να
επηρεάσουν τις μετρήσεις. Καθαρίστε τους ακροδέκτες ως εξής:
1.Ρυθμίστε το διακόπτη εύρους στη θέση OFF και αφαιρέστε τους
αγωγούς δοκιμής από το πολύμετρο.
2.Αφαιρέστε κάθε ακαθαρσία από τους ακροδέκτες.
3.Βρέξτε ένα καθαρό πανί με οινόπνευμα.
4.Καθαρίστε τους ακροδέκτες με το πανί.
Αντικατάσταση μπαταρίας και ασφάλειας
Προειδοποίηση
Για την αποφυγή εσφαλμένων ενδείξεων μέτρησης, με
το ενδεχόμενο αποτέλεσμα ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού,
αντικαταστήστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό μετά από
").
την εμφάνιση της ένδειξης χαμηλής μπαταρίας ("
Για την αποτροπή πρόκλησης ζημιάς ή τραυματισμού, εγκαθιστάτε
αποκλειστικά ανταλλακτικές ασφάλειες με χαρακτηριστικά
έντασης, τάσης και διακοπής που συμμορφώνονται με τις
προδιαγραφές.
Αποσυνδέστε τους αγωγούς δοκιμής προτού ανοίξετε το πίσω
κάλυμμα ή το κάλυμμα της μπαταρίας.
Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε τις βίδες από
το κάλυμμα της μπαταρίας και βγάλτε το, αντικαταστήστε την
εξαντλημένη μπαταρία από μία καινούργια με τα ίδια χαρακτηριστικά
(9V, 6F22 ή ισοδύναμη). Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της
μπαταρίας και τις βίδες.
Αυτό το πολύμετρο χρησιμοποιεί δύο ασφάλειες:
Για να ελέγξτε την Ασφάλεια 1:
1.Αφαιρέστε τις βίδες από το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το πίσω
κάλυμμα.
2.Χρησιμοποιήστε ένα άλλο πολύμετρο για να ελέγξετε τη συνέχεια
της ασφάλειας.
Για να ελέγξτε την Ασφάλεια 2:
» και κατόπιν
1.Θέστε το διακόπτη περιοχής στη θέση «
πιέστε το κουμπί «S» έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο « » στην
οθόνη.
».
2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο ελέγχου στο «
3. Εισάγετε το κόκκινο καλώδιο ελέγχου στην υποδοχή «10A». Αν
ακουστεί ήχος, η ασφάλεια είναι καλή.
Ασφάλεια 1:F 400mA/690V, Ελάχ. τιμή διακοπής 20000A,
Ø10X38mm
131
Ασφάλεια 2:F 10A/690V, Ελάχ. τιμή διακοπής 20000 A, Ø10X38mm
Για να αντικαταστήσετε την ασφάλεια, αφαιρέστε τις βίδες από το
πίσω κάλυμμα και βγάλτε το, αντικαταστήστε την καμένη ασφάλεια
από μία καινούργια με τα ίδια χαρακτηριστικά. Τοποθετήστε ξανά το
κάλυμμα και όλες τις βίδες.
ΑΡΙΣΤΕΡΉ ΌΨΗ
Εγχειρίδιο: 1 τεμάχιο
Αγωγός δοκιμής: 1 ζεύγος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
1.Το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση.
2.Η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία επιπλέον ευθύνη για
οποιαδήποτε απώλεια.
3.Τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως αιτία χρήσης του πολύμετρου για οποιαδήποτε
ειδική εφαρμογή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αγαπητέ Πελάτη,
Εάν σκοπεύετε να απορρίψετε το προϊόν
αυτό, σας υπενθυμίζουμε πως πολλά
από τα δομικά του μέρη αποτελούνται
από πολύτιμα υλικά με δυνατότητα
ανακύκλωσης.
Παρακαλούμε
μην
απορρίπτετε το προϊόν σε κοινούς κάδους
απορριμμάτων, αλλά ενημερωθείτε από
τις τοπικές αρχές σχετικά με τα σημεία
ανακύκλωσης συσκευών στην περιοχή σας.
132
CS
ZÁRUKA
K tomuto přístroji je poskytována záruka na vady materiálu a výrobní
vady v délce jednoho roku. V případě zjištění závady během
jednoho roku od data dodání přístroje a jeho vrácení zpět výrobci
s předplacenými náklady na přepravu bude přístroj původnímu majiteli
bezplatně opraven, nastaven nebo vyměněn za nový. Tato záruka se
nevztahuje na spotřební zboží, například baterie nebo pojistky. Bylali závada způsobena nesprávným použitím nebo nestandardními
podmínkami při použití, oprava bude účtována odpovídající sazbou.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento měřicí přístroj byl zkonstruován dle normy IEC-61010 týkající
se elektronických měřicích přístrojů spadajících do kategorie
III 600 V a stupně znečištění 2.
Varování
Pro zabránění možnému úrazu elektrickým proudem či zranění
dodržujte následující pokyny:
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen. Před použitím přístroje
zkontrolujte jeho kryt. Věnujte pozornost především izolaci okolo
konektorů.
• Zkontrolujte zkoušecí kabely, zda nedošlo k poškození izolace nebo
odhalení kovu. Zkontrolujte kontinuitu zkoušecích kabelů. Poškozené
zkoušecí kabely před použitím přístroje vyměňte.
• Nepoužívejte přístroj, pokud vykazuje známky nesprávného
fungování. Mohlo by dojít k narušení ochrany/krytí. V případě
pochybností svěřte přístroj servisu.
• Nepoužívejte přístroj v místě výskytu výbušných plynů, výparů nebo
prachu.
• Nezapojujte svorky přístroje nebo svorku a uzemnění k napětí, které
je vyšší než jmenovité napětí uvedené na přístroji.
• Před použitím přístroje zkontrolujte jeho správné fungování
změřením napětí o známé velikosti.
• Při měření proudu vypněte elektrický obvod, ke kterému přístroj
připojujete. Přístroj zapojte do série s měřeným obvodem.
• Při opravách přístroje používejte pouze určené náhradní díly.
• Postupujte opatrně při práci s napětím přesahujícím efektivní
střídavé napětí 30 V, špičkové střídavé napětí 42V nebo stejnosměrné
napětí 60 V. Tyto hodnoty napětí představují nebezpečí úrazu.
• Při použití sond nevkládejte prsty za ochranné kroužky.
• Při připojování zapojte společný zkoušecí kabel a teprve poté
zkoušecí kabel pod napětím. Při odpojování zkoušecích kabelů
odpojte nejdříve zkoušecí kabel pod napětím.
• Chcete-li otevřít kryt baterie nebo kryt přístroje, odpojte nejdříve
zkoušecí kabely.
• Nepoužívejte přístroj s odstraněným nebo uvolněným krytem
baterie nebo částí krytu přístroje.
133
• Chcete-li se vyvarovat zobrazení nesprávných údajů, které by
mohly zapříčinit úraz elektrickým proudem nebo zranění, vyměňte
baterii ihned, jakmile se zobrazí indikátor vybití baterie („
“).
• Nepoužívejte přístroj způsobem, který není popsán v této příručce,
protože by mohlo dojít k narušení bezpečnostních funkcí přístroje.
• V režimu měření relativní hodnoty (je zobrazen symbol „
“) nebo
v režimu uchování údajů (je zobrazen symbol „
“) je třeba dbát
opatrnosti, protože může být přítomno nebezpečné napětí.
• Nedotýkejte se obnažených vodičů rukou ani nechráněnou
pokožkou.
• Uživatel by neměl být spojen s uzemněním.
• Neobsluhujte přístroj, pokud je mokrý nebo máte mokré ruce.
• Dodržujte místní a národní zákony o bezpečnosti.
Při práci v blízkosti nekrytých nebezpečných vodičů pod napětím
používejte ochranné vybavení pro ochranu před úrazem elektrickým
proudem a úderem elektrickým obloukem.
• Používejte pouze zkoušecí kabely specifikované výrobcem.
• Při výměně pojistek používejte pouze pojistky dodané naší
společností.
Zbývající možnosti ohrožení:Pokud je vstupní svorka připojena
k nebezpečnému napětí, může se toto napětí vyskytnout na všech
ostatních svorkách!
• KATEGORIE III – Měření kategorie III se týká domovních instalací.
Příkladem tohoto typu měření je měření rozvodných desek, jističů,
vodičů včetně kabelů, přípojnic, spojovacích skříní, přepínačů, pevně
instalovaných zásuvek, zařízení pro průmyslové použití a některé
další vybavení, například stacionární motory s trvalým připojením
k pevné instalaci.
Nepoužívejte přístroj pro měření náležející do kategorie IV.
Pozor
Pro zabránění možnému poškození přístroje nebo zkoušeného
vybavení dodržujte následující pokyny:
• Před zkoušením odporu, diody, kondenzátoru a kontinuity odpojte
napájení obvodu a vybijte všechny kondenzátory.
• Pro měření použijte správné svorky, funkce a rozsah.
• Před měřením proudu zkontrolujte pojistky měřicího přístroje a před
připojením přístroje k elektrickému obvodu vypněte napájení obvodu.
• Před otočením přepínače rozsahu při změně funkcí odpojte
zkoušecí kabely od zkoušeného obvodu.
Symbol
Střídavý proud
Stejnosměrný proud
Stejnosměrný nebo střídavý proud
Upozornění na nebezpečí, před použitím si přečtěte návod
k použití.
Upozornění na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Svorka uzemnění
134
Pojistka
Vyhovuje směrnicím EU
Přístroj je kompletně chráněn dvojitou izolací nebo zesílenou
izolací.
OBECNÝ POPIS
Tento měřicí přístroj je kompaktní digitální přístroj s číslicovým
displejem určený pro měření stejnosměrného a střídavého napětí,
stejnosměrného a střídavého proudu, odporu, kapacitance, frekvence,
diody, kontinuity a pracovního cyklu. Obsahuje indikaci polarity,
uchování údajů, indikaci překročení rozsahu, funkci automatického
vypnutí atd. Jedná se o ideální měřicí nástroj se snadnou obsluhou.
KONSTRUKCE
1.Displej
LCD číslicový displej maximálním
zobrazeným údajem 3999
FMHT77419
2.Tlačítko „Hz %“
Je-li přepínač funkce/rozsahu
v poloze „Hz/%“, stisknutím
tohoto tlačítka se měřicí přístroj
přepíná mezi měřením frekvence
a pracovního cyklu.
3.Tlačítko „RANGE“
Používá se k přepínání mezi
režimem automatického nastavení
rozsahu a režimem manuálního
nastavení rozsahu a také k výběru
požadovaného manuálního režimu.
4.Tlačítko „S“
Ve funkcích měření proudu tlačítko „S“ přepíná mezi měřením
stejnosměrného a střídavého proudu.
Je-li přepínač funkce/rozsahu v poloze „
“, stisknutím tohoto
tlačítka se měřicí přístroj přepíná mezi měřením diody a kontinuity.
5.Přepínač funkce a rozsahu
Slouží k volbě požadované funkce a rozsahu a také k zapnutí nebo
vypnutí přístroje.
6.Svorka „10 A“
Připojovací konektor pro červený zkoušecí kabel pro měření proudu
(400 mA – 10 A).
7. Svorka „µA/mA“
Připojovací konektor pro červený zkoušecí kabel pro měření proudu
< 400 mA.
8.Svorka „COM“
Připojovací konektor pro černý zkoušecí kabel pro všechna měření.
135
9.Svorka „
“
Připojovací konektor pro červený zkoušecí kabel pro všechna měření
s výjimkou měření proudu.
10.Tlačítko „
“
Stisknutím tohoto tlačítka se zapíná nebo vypíná podsvícení.
11.Tlačítko „REL“
Zapíná/vypíná režim měření relativní hodnoty.
12.Tlačítko „HOLD“
Zapíná/vypíná režim uchování údajů.
ÚDAJE NA LCD DISPLEJI
Význam symbolů
Je zvolena zkouška kontinuity.
Je zvolena zkouška diody.
Je zvoleno uchování údajů.
Je aktivní režim měření relativní hodnoty.
Stříd. proud
Stejnosm. proud
Záporné znaménko
Baterie je vybitá a měla by být ihned
Auto Range
Auto Range vyměněna.
Je zvolen režim automatického rozsahu.
10. Jednotky na LCD displeji
mV, V
Jednotka napětí
mV: milivolt; V: volt 1 V = 103 mV
ɥA, mA, A
Jednotka proudu
µA: mikroampér; mA: miliampér; A: ampér
1 A = 103 mA = 10 6 µA
Ω, kΩ, MΩ Jednotka odporu
Ω: ohm; kΩ: kiloohm; MΩ: megaohm 1 MΩ = 103 kΩ =
10 6 Ω
nF, ɥF Jednotka kapacitance
nF: nanofarad; µF: mikrofarad
1F = 10 6 µF = 109 nF = 1012 pF
136
Hz, kHz, MHz %
Jednotka frekvence
Hz: hertz; kHz: kilohertz; MHz: megahertz
1 MHz = 103 kHz = 10 6 Hz
Jednotka pracovního cyklu
%: procenta
OBECNÝ POPIS
Displej: LCD číslicový displej s maximálním zobrazeným údajem
3999
Indikace překročení rozsahu: Na displeji se zobrazuje ikona „OL“.
Indikace záporné polarity: Na displeji se automaticky zobrazí
záporné znaménko „ “.
Vzorkovací kmitočet: 2 – 3x za sekundu
Provozní prostředí: 0 °C ~ 40 °C, < 75% relativní vlhkosti
Teplotní koeficient: 0,2 x (určená přesnost) /°C (< 18 °C nebo
> 28 °C)
Skladovací prostředí: -10 °C ~ 50 °C, < 85% relativní vlhkosti
Přípustná nadmořská výška: 0 až 2000 m.n.m.
Baterie: 1 x 9 V baterie typu 6F22 nebo odpovídající
“.
Indikace vybité baterie: Na displeji se zobrazuje ikona „
Rozměry: 217 x 100 x 49 mm
Hmotnost: přibližně 500 g (včetně baterie)
IP: 51
PARAMETRY
Přesnost se určuje pro období jednoho roku od kalibrace a pro teplotní
rozsah 18 °C až 28 °C s relativní vlhkostí < 75 %.
S výjimkou specifikovaných případů se přesnost určuje od 8 % do
100 % rozsahu.
Stejnosměrné napětí:
Rozsah
Rozlišení
Přesnost
400 mV
0,1 mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Vstupní impedance: rozsah 400 mV: > 1000 MΩ další rozsahy:
10 MΩ
Ochrana před přetížením: 600 V efektivní stř./stejnosm. proud:
137
Střídavé napětí
Rozsah
Rozlišení
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
Přesnost
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Vstupní impedance: 10 MΩ
Frekvenční rozsah: 40 Hz – 400 Hz
Odezva: Průměr, kalibrováno na efektivní napětí sinusové vlny
Ochrana před přetížením: 600 V efektivní stř./stejnosm. proud:
Stejnosměrný proud
Rozsah
Rozlišení
400 µA
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Přesnost
± (1,2% + 3)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (1,8% + 3)
10 A
0,01 A
± (2,0% + 5)
± (1,5% + 3)
Ochrana před přetížením:
Pojistka 1: F 400 mA/690 V
Pojistka 2: F 10 A/690 V Maximální vstupní proud:
10 A (u vstupů > 2 A: délka měření
< 10 s, interval >15 minut)
Max. pokles napětí při měření: 400 mV
Poznámka: Rozsah 10 A se určuje od 20 % do 100 % rozsahu.
Střídavý proud
Rozsah
400 µA
Rozlišení
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Přesnost
± (1,5% + 5)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10 A
0,01 A
± (2,5% + 10)
± (1,8% + 5)
Ochrana před přetížením: Pojistka 1: F 400 mA/690 V
Pojistka 2: F 10 A/690 V Maximální vstupní proud:
10 A (u vstupů > 2 A: délka měření
< 10 s, interval >15 minut) Rozsah frekvencí: 40 Hz ~ 400 Hz
Odezva: Průměr, kalibrováno na efektivní napětí sinusové vlny
Max. pokles napětí: 400 mV
Poznámka: Rozsah 10 A se určuje od 20 % do 100 % rozsahu.
138
Frekvence
Rozsah
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Rozlišení
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Přesnost
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
nespecifikováno
Vstupní napětí: efektivní napětí 1 V ~ 20 V Pracovní cyklus
Rozsah
Rozlišení
5% ~ 99%
0,1%
Přesnost
1 Hz ~10 kHz: ± (2 % + 5)
> 10 kHz: nespecifikováno
Vstupní napětí: 3 Vp-p ~ 10 Vp-p
Ochrana před přetížením: 600 V efektivní stř./stejnosm. napětí:
Odpor
Rozsah
400 Ω
Rozlišení
0,1 Ω
Přesnost
± (1,0% + 5)
4 kΩ
0,001 kΩ
400 Ω
0,01 kΩ
400kΩ
0,1 kΩ
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
± (1,8% + 5)
Rozlišení
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Přesnost
± (4%+20)(mode REL)
± (3%+5)(mode REL)
± (1,0% + 3)
Kapacitance
Rozsah
40 nF
400 nF
4 µF
40 µF
100 µF
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Pro rozsahy < 400 nF používejte režim měření relativní hodnoty
(REL) pro odečtení parazitní kapacity zkoušecích kabelů a měřicího
přístroje.
U rozsahu 100 µF počkejte přibližně 30 s na ustálení údaje.
139
Zkouška diody
Rozsah
2V
Úvod
Poznámka
Napětí napráBude zobrazen odhad poklesu prozdno: přibližně
pustného napětí diody. Je-li pokles
3V
napětí větší než 2 V, na displeji se zobZkratový proud:
razí indikátor překročení rozsahu „OL“.
< 0,9 mA
Zkouška kontinuity
Rozsah
Úvod
Poznámka
Při poklesu odporu přibližně pod 30 Ω
se ozve integrovaná zvuková signali- Napětí naprázdno:
zace. Signál nezazní, pokud je odpor přibližně 0,45 V
vyšší než 150 Ω.
POKYNY K OBSLUZE
Použití režimu měření relativní hodnoty
Při volbě režimu měření relativní hodnoty přístroj uchová momentální
údaj jako referenční údaj pro následující měření a vynuluje displej.
1. Stiskněte tlačítko REL, přístroj se přepne do režimu měření relativní
hodnoty a uloží aktuální údaj jako referenční údaj pro následující
měření. Na displeji se zobrazí indikátor „
“. Na displeji se zobrazí
hodnota nula.
2.Provádíte-li nová měření, na displeji se zobrazí rozdíl mezi
referenčním údajem a nově naměřenou hodnotou.
3.Stiskněte znovu tlačítko REL a přístroj opustí režim měření relativní
hodnoty.
Poznámka:
Režim měření relativní hodnoty je k dispozici pouze pro měření napětí,
proudu, kapacitance a odporu.
Manuální a automatické nastavení rozsahu
Ve funkcích měření, které poskytují automatický i manuální režim
nastavení rozsahu, nastaví přístroj jako výchozí automatický režim.
Jestliže se přístroj nachází v automatickém režimu nastavení rozsahu,
na displeji je zobrazen nápis „AUTORANGE“.
1.Stisknutím tlačítka RANGE se přístroj přepne do manuálního
režimu nastavení rozsahu a symbol „AUTORANGE“ zhasne. Každým
stisknutím tlačítka RANGE se rozsah zvýší. Je-li dosažen nejvyšší
rozsah, přístroj se vrátí zpět na nejnižší režim.
2.Chcete-li opustit manuální režim nastavení rozsahu, stiskněte
tlačítko RANGE a podržte jej po dobu přibližně 2 sekund. Přístroj
se vrátí do automatického režimu nastavení rozsahu a na displeji se
zobrazí nápis „AUTORANGE“.
Režim uchování údajů
Stisknutím tlačítka HOLD uložíte momentální údaj zobrazený na
“ jako indikátor. Režim
displeji. Na displeji se zobrazí symbol „
uchovávání údajů opustíte dalším stisknutím tlačítka HOLD. Symbol
„
“ zmizí.
140
Zvuková signalizace
1.Stisknete-li tlačítko a stisknutí je účinné, zazní integrovaná zvuková
signalizace.
2.Asi jednu minutu před automatickým vypnutím přístroje se ozve
několik krátkých zvukových signálů a těsně před automatickým
vypnutím se ozve jeden dlouhý zvukový signál.
3.Zvukový signál a symbol „OL“ indikuje také jeden z následujících
stavů:
a.Přístroj je nastaven na nejvyšší rozsah měření střídavého napětí
a měřené střídavé napětí překračuje 600 V.Přístroj je nastaven na
nejvyšší rozsah měření střídavého napětí a měřené střídavé napětí
překračuje 600 V.
b.Přístroj je nastaven na nejvyšší rozsah měření střídavého napětí
a měřené střídavé napětí překračuje 600 V.
Přístroj je nastaven na nejvyšší rozsah měření střídavého napětí
a měřené střídavé napětí překračuje 600 V.
Měření stejnosměrného a střídavého napětí
1.Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
kabel ke svorce „
“.
2.Nastavte přepínač rozsahu do polohy
pro měření
pro měření střídavého
stejnosměrného napětí nebo do polohy
napětí.
3.Tlačítkem „RANGE“ vyberte automatický režim nastavení rozsahu
nebo manuální režim nastavení rozsahu.
Použijete-li režim manuálního nastavení rozsahu v situaci, kdy
předem neznáte přibližnou hodnotu měřeného napětí, vyberte
největší rozsah a postupně jej zmenšujte až do momentu, kdy získáte
uspokojivé rozlišení.
4.Připojte zkoušecí kabely k měřenému zdroji nebo obvodu.
5.Přečtěte údaj na displeji. Při měření stejnosměrného napětí displej
zobrazí rovněž polaritu červeného kabelu.
Poznámka:
V zájmu prevence úrazu elektrickým proudem a poškození měřicího
přístroje:
Nikdy ke svorkám nepřipojujte napětí vyšší než 600 V.
Měření stejnosměrného a střídavého proudu
1.Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“. Je-li měřený proud
nižší než 400 mA, připojte červený zkoušecí kabel ke svorce „μA/
mA“. Je-li měřený proud v rozsahu 400 mA až 10 A, připojte červený
zkoušecí kabel ke svorce „10A“.
2.Nastavte přepínač rozsahu do požadované polohy
nebo
.
3.Stisknutím tlačítka „S“ vyberete měření stejnosměrného nebo
střídavého proudu a na displeji se zobrazí odpovídající symbol.
4.Vypněte napájení obvodu, který chcete měřit. Poté vybijte všechny
vysokonapěťové kondenzátory.
5.Přerušte měřený obvod v místě, kde budete provádět měření,
a zapojte sériově k obvodu zkoušecí kabely.
141
6.Zapněte napájení obvodu a přečtěte hodnotu na displeji. Při měření
stejnosměrného proudu displej zobrazí rovněž polaritu červeného
zkoušecího kabelu.
Poznámka: Pokud předem neznáte přibližnou hodnotu měřeného
proudu, vyberte největší rozsah a postupně jej zmenšujte až do
momentu, kdy získáte uspokojivé rozlišení.
Měření odporu
1.Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
kabel ke svorce „
“.
2.Nastavte přepínač rozsahu do polohy Ω.
3.Připojte zkoušecí kabely k měřenému předmětu.
4.Přečtěte údaj na displeji.
Poznámka:
1.Pro měření odporu přesahujícího 1 megaohm potřebuje měřicí
přístroj několik sekund pro stabilizaci naměřené hodnoty. Toto je
běžný požadavek pro veškerá měření vysokých hodnot elektrického
odporu.
2.Není-li vstup připojen, tzn. je-li obvod otevřený, bude se zobrazovat
indikátor překročení rozsahů „OL“.
3.Před měřením odpojte napájení měřeného obvodu a důkladně
vybijte všechny kondenzátory.
Zkouška kontinuity elektrického spojení
1. Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
“.
kabel ke svorce „
a poté tisknutím tlačítka
2.Nastavte přepínač do polohy
„S“ zobrazte na displeji symbol „ “.
3.Připojte zkoušecí kabely k měřenému obvodu.
4.Je-li odpor obvodu nižší než 30 Ω, ozve se zvukový signál.
Poznámka: Před měřením odpojte napájení měřeného obvodu
a důkladně vybijte všechny kondenzátory.
Test diody
1.Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
kabel ke svorce „
“.
(Poznámka: Polarita červeného kabelu je kladná „+“.)
2.Nastavte přepínač rozsahu do odpovídající polohy
a poté
tisknutím tlačítka „S“ zobrazte na displeji symbol „
“.
3.Připojte červený zkoušecí kabel k anodě měřené diody a černý
zkoušecí kabel ke katodě diody.
4.Na displeji se zobrazí přibližný pokles napětí v propustném směru
diody. Po obrácení připojení se na displeji zobrazí symbol „OL“.
Měření kapacitance
1. Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
kabel ke svorce „
“.
2.Nastavte přepínač rozsahu do polohy
.
3.Pokud se na displeji nezobrazuje nulová hodnota, stiskněte tlačítko
„REL“.
4.Připojte zkoušecí kabely k měřenému kondenzátoru.
142
5.Vyčkejte na stabilizaci naměřené hodnoty a přečtěte ji na displeji.
(U měření vysoké kapacitance může ustálení hodnot trvat až
30 sekund.)
Poznámka: Před měřením zkontrolujte, zda byl měřený kondenzátor
důkladně vybit.
Měření frekvence a pracovního cyklu
1.Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „COM“ a červený zkoušecí
kabel ke svorce „
“.
2.Nastavte přepínač rozsahu do polohy Hz/%. Poté tlačítkem „Hz %“
vyberte měření frekvence nebo pracovního cyklu a na displeji se
zobrazí odpovídající jednotka.
3.Připojte zkoušecí kabely k měřenému zdroji nebo zátěži.
4.Přečtěte údaj na displeji.
Poznámka:
1.Při měření frekvence musí napětí vstupního signálu spadat do
rozsahu od 1 V do 20 V efektivního napětí.
2.Při měření pracovního cyklu musí napětí vstupního signálu spadat
do rozsahu od 3 Vp-p do 10 Vp-p.
Je-li frekvence vstupního signálu příliš nízká, dochází k narušení
stability naměřené hodnoty.
3.Při měření frekvence i pracovního cyklu platí, že pokud napětí
překročí určený rozsah, chyba údaje se může nacházet mimo určený
rozsah přesnosti.
Automatické vypnutí
Jestliže přibližně 15 minut nepohnete otočným ovladačem ani
nestisknete tlačítko, začne displej blikat a měřicí přístroj přejde do
pohotovostního režimu. Nové spuštění přístroje z pohotovostního
režimu provedete stisknutím tlačítka.
Chcete-li funkci automatického vypínání deaktivovat, stiskněte
a podržte tlačítko a současně otočte přepínačem z polohy „OFF“ do
jiné polohy.
ÚDRŽBA
Varování
Kromě výměny baterií a pojistky se zásadně nepokoušejte o opravu
či údržbu přístroje, nemáte-li příslušnou kvalifikaci a příslušné pokyny
pro kalibraci, otestování a údržbu.
Obecná údržba
Pravidelně otírejte pouzdro hadříkem navlhčeným ve vodě s přídavkem
slabého saponátu. Nepoužívejte abrazivní látky ani rozpouštědla.
Nečistoty a vlhkost na svorkách mohou nepříznivě ovlivnit naměřenou
hodnotu. Svorky čistěte takto:
1.Nastavte přepínač rozsahu do polohy OFF a odpojte zkoušecí
kabely od měřicího přístroje.
2.Vyklepejte veškeré nečistoty ze svorek.
3.Napusťte nepoužitý hadřík lihem.
4.Vytřete jednotlivé svorky hadříkem.
143
Výměna baterií a pojistky
Varování
Chcete-li se vyvarovat zobrazení nesprávných údajů, které
by mohly zapříčinit úraz elektrickým proudem nebo zranění, vyměňte
“).
baterii ihned, jakmile se zobrazí indikátor vybití baterie („
V zájmu provence poškození a zranění instalujte pouze náhradní
pojistku s určenou hodnotou proudu, napětí a zatížení pro přerušení.
Před otevřením zadního krytu či krytu baterie odpojte zkoušecí kabely
od měřicího přístroje.
Při výměně baterie nejprve vyšroubujte šrouby z krytu baterie,
sejměte tento kryt, vyjměte vybité baterie a vložte na správná místa
nové baterie téhož typu (9 V, typ 6F22 nebo ekvivalent). Nasaďte zpět
kryt baterie a našroubujte šrouby.
Tento měřicí přístroj je vybaven dvěma pojistkami:
Kontrola pojistky 1:
1.Demontujte šrouby na zadním krytu a sejměte zadní kryt.
2.Použijte další multimetr k měření vodivosti pojistky.
Kontrola pojistky 2:
1.Nastavte přepínač rozsahu do polohy „
“, potom stiskněte
tlačítko „S“, dokud se na displeji neobjeví symbol „ “.
2. Připojte červený měřicí kabel k „
“.
3. Zasuňte červený měřicí kabel do svorky „10A“. Pokud zní akustický
signál, je pojistka v pořádku.
Pojistka 1: F 400 mA/690 V, min. zatížení pro přerušení 20000 A,
Ø10 X 38 mm
Pojistka 2: F 10A/690 V, min. zatížení pro přerušení 20 000 A,
Ø10 X 38 mm
Při výměně pojistky vyšroubujte šrouby ze zadního krytu a jemně kryt
vysuňte. Vyměňte přepálenou pojistku za novou pojistku stejného
typu. Nasaďte zadní kryt zpět a našroubujte všechny šrouby.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příručka: 1 kus
Zkoušecí kabel: 1 pár
POZNÁMKA
1.Tato příručka se může měnit bez předchozího upozornění.
2.Naše společnost nenese žádnou další odpovědnost za jakékoli
ztráty.
3.Obsah této příručky nezakládá nárok na použití měřicího přístroje
pro žádné zvláštní účely.
144
LIKVIDACE ZBOŽÍ
Vážený zákazníku,
při likvidaci tohoto zboží pamatujte na
to, že mnoho jeho součástí obsahuje
cenné materiály, které lze recyklovat.
Neodhazujte je tedy prosím do odpadu,
ale zjistěte si u místních orgánů možnosti
recyklace ve vaší oblasti.
145
RO
GARANŢIE
Pentru acest instrument se oferă garanţie, atât în privinţa calităţii
materialului utilizat, cât şi a modului de fabricaţie. Această garanţie
este valabilă timp de un an. Orice instrument care se va defecta în
decurs de un an de la data livrării şi care va fi returnat fabricii, cu
cheltuielile de transport plătite în prealabil, va fi reparat, reglat sau
înlocuit gratuit cumpărătorului iniţial. În garanţie nu sunt incluse
articolele consumabile, cum ar fi bateria sau siguranţa fuzibilă.
În cazul defectelor apărute în urma utilizării necorespunzătoare
a instrumentului sau supunerii acestuia la condiţii de funcţionare
anormale, reparaţia va fi facturată la un cost nominal.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Acest aparat de măsură a fost proiectat în conformitate cu
cerinţele standardului IEC-61010 privind instrumentele electronice
de măsurare, încadrându-se în categoria CAT III, categoria de
supratensiuni de 600 V, şi fiind compatibil cu gradul de poluare 2.
Atenţie!
Pentru a evita posibilele electrocutări sau vătămări corporale,
respectaţi aceste indicaţii:
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat. Înainte de a utiliza
aparatul, verificaţi carcasa. Acordaţi o atenţie specială izolării din jurul
conectorilor.
• Inspectaţi firele de verificare pentru a detecta eventualele izolaţii
deteriorate sau metale expuse. Testaţi continuitatea firelor de
verificare. Înlocuiţi firele de verificare deteriorate înainte de a utiliza
aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul dacă acesta funcţionează anormal. Protecţia
poate fi redusă. Dacă nu sunteţi sigur, duceţi aparatul la service.
• Nu utilizaţi aparatul în locuri în care există gaz, vapori sau praf
exploziv. Nu aplicaţi o tensiune mai mare decât tensiunea nominală
marcată pe aparat, între borne sau între orice bornă şi priza de
pământ.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă aparatul funcţionează corect,
măsurând o tensiune cunoscută.
• Când măsuraţi curentul, întrerupeţi alimentarea cu energie
a circuitului înainte de a conecta aparatul la circuit. Nu uitaţi să montaţi
aparatul în serie cu circuitul.
• Când depanaţi aparatul, utilizaţi numai piese de schimb
recomandate.
• Fiţi precaut când lucraţi cu tensiuni de peste 30 Vca rms, cu un
curent de vârf de 42 V sau cu un curent continuu de 60 V. Aceste
tensiuni implică un risc de şoc electric. Când utilizaţi sondele, ţineţi
degetele în spatele dispozitivelor de protecţie pentru degete de la
nivelul sondelor.
• Când efectuaţi conexiunile, conectaţi firul de verificare comun
înainte de a conecta firul de verificare sub tensiune. Când deconectaţi
146
firele de verificare, deconectaţi mai întâi firul de verificare aflat sub
tensiune.
• Scoateţi firele de verificare din aparat înainte de a deschide capacul
bateriei sau carcasa.
• Nu utilizaţi aparatul în timp ce capacul bateriei sau părţi ale carcasei
sunt îndepărtate sau nu sunt bine fixate.
• Pentru a evita citirea unor valori false, care ar putea duce la posibile
electrocutări sau vătămări corporale, înlocuiţi bateria de îndată ce
apare avertizarea privind nivelul scăzut al bateriei („
”).
• Nu utilizaţi aparatul în alte moduri decât cele specificate în acest
manual, deoarece, în caz contrar, funcţiile de siguranţă ale acestuia
ar putea fi afectate.
• Când aparatul se află în regimul Relativ (este afişat simbolul
„
”) sau în regimul Memorare date (este afişat simbolul „ ”),
trebuie să fiţi precaut, deoarece este posibil să fie prezentă o tensiune
periculoasă.
• Nu atingeţi niciun conductor neizolat cu mâna sau cu pielea.
• Nu vă legaţi la pământ.
• Nu utilizaţi acest aparat dacă aveţi mâinile ude sau dacă aparatul
este ud.
• Respectaţi regulamentele de siguranţă locale şi naţionale.
Utilizaţi un echipament de protecţie individuală pentru a preveni
leziunile prin explozie cauzate de şocurile şi arcurile electrice, când
lucraţi într-o zonă în care există conductoare periculoase, neizolate,
aflate sub tensiune.
• Utilizaţi numai fire de verificare recomandate de fabrică.
• Când înlocuiţi siguranţele fuzibile, vă rugăm să utilizaţi numai
siguranţe fuzibile de schimb furnizate de către noi.
• Alte pericole:
Când o bornă de intrare este conectată la un potenţial sub tensiune
periculos, trebuie să reţineţi că acest potenţial poate apărea la toate
celelalte borne!
• CAT III - Categoria de măsurare III este pentru măsurători efectuate
la instalaţiile pentru clădiri. Printre exemple se numără măsurătorile
efectuate la tablouri de distribuţie, disjunctoare, conexiuni,
inclusiv cabluri, bare colectoare, cutii de racord, întrerupătoare,
prize în instalaţia fixă, echipamente de uz industrial şi câteva
alte echipamente, de exemplu, motoare staţionare cu conexiune
permanentă la o instalaţie fixă.
Nu utilizaţi aparatul pentru măsurători din categoria de măsurare IV.
Atenţie!
Pentru a evita posibila deteriorare a aparatului sau a echipamentului
testat, respectaţi aceste indicaţii:
• Întrerupeţi alimentarea cu energie a circuitului şi descărcaţi toate
condensatoarele înainte de a testa rezistenţa, diodele, condensatorul
şi continuitatea.
• Utilizaţi bornele, funcţia şi domeniul de măsurare corect pentru
măsurătorile respective.
• Înainte de a măsura curentul, verificaţi siguranţele fuzibile ale
aparatului şi întrerupeţi alimentarea cu energie a circuitului înainte de
a conecta aparatul la circuit.
147
• Înainte de a roti comutatorul de domenii pentru a schimba funcţiile,
deconectaţi firele de verificare de la circuitul testat.
Symbol
Prąd przemienny
Prąd stały
Prąd stały i prąd przemienny
Bezpiecznik
Przestroga, niebezpieczeństwo, przed pracą sprawdzić
instrukcję obsługi
Przestroga, niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
Złącze uziemienia
Spełnia wymagania dyrektyw Unii Europejskiej
Sprzęt zabezpieczony przez izolację podwójną lub
wzmocnioną.
DESCRIERE GENERALĂ
Acest aparat este un multimetru digital compact de 3,75 cifre pentru
măsurarea tensiunii în curent continuu şi curent alternativ, a intensităţii
curentului continuu şi curentului alternativ, a rezistenţei, capacitanţei,
frecvenţei, diodelor, continuităţii şi ciclului de funcţionare. Acesta
indică polaritatea, datele stocate, depăşirea domeniului de măsurare,
oprirea automată şi altele. Este uşor de utilizat şi este un instrument
de măsurare ideal.
STRUCTURA
1.Ecran
Ecran LCD de 3,75 cifre, valoarea
maximă afişată fiind 3999
FMHT77419
2.Butonul „Hz %”
Când comutatorul de funcţii/
domenii se află în poziţia „Hz/%”,
apăsând acest buton, aparatul
trece de la măsurarea frecvenţei la
măsurarea ciclului de funcţionare.
3.Butonul
„RANGE"
(domeniu de măsurare) Utilizat
pentru a trece de la regimul
Domeniu
de măsurare automat la regimul
Domeniu de măsurare manual, dar şi pentru a selecta domeniul de
măsurare manual dorit.
4.Butonul „S”
La funcţiile de măsurare a curentului, apăsând acest buton „S”,
aparatul va trece de la măsurarea curentului continuu la măsurarea
curentului alternativ şi invers.
148
Când comutatorul de funcţii/domenii se află în poziţia „
”,
apăsând acest buton, aparatul trece de la testarea diodelor la testarea
continuităţii.
5.Comutator de funcţii/domenii
Utilizat pentru a selecta funcţia şi domeniul de măsurare dorite, dar şi
pentru a porni sau opri aparatul.
6.Borna „10A”
Priză de curent pentru firul de verificare roşu de măsurare a intensităţii
curentului (400 mA – 10 A).
7. Borna „µA/mA”
Priză de curent pentru firul de verificare roşu de măsurare a intensităţii
curentului < 400 mA.
8.Borna „COM”
Priză de curent pentru firul de verificare negru utilizat pentru toate
măsurătorile.
9.Borna „
”
Priză de curent pentru firul de verificare roşu utilizat pentru toate
măsurătorile, cu excepţia măsurătorilor intensităţii curentului.
10. Butonul „
”
Apăsaţi acest buton pentru a porni/opri iluminarea.
11.Butonul „REL”
Utilizat pentru a intra/ieşi din regimul Relativ.
12. Butonul „HOLD”
Utilizat pentru a intra/ieşi din regimul Memorare date.
CITIREA ECRANULUI LCD
Semnificaţia simbolurilor
Este selectată testarea continuităţii.
Este selectată verificarea diodelor.
Este activată Memorarea datelor.
Regimul Relativ este activ.
Curent alternativ
Curent continuu
Semnul negativ
Bateria este descărcată şi trebuie înlocuită
Auto Range
imediat.
149
Auto Range Regimul Domeniu de măsurare automat este
selectat.
10. Unităţile de măsură de pe ecranul LCD
mV, V
Unităţi de măsurare a tensiunii
mV: miliwolt, V: volt; 1 V = 103 mV
ɥA, mA, A
Unităţi de măsurare a intensităţii
µA: microamper; mA: miliamper; A: amper
1 A = 103 mA = 10 6 µA
Ω, kΩ, MΩ Unităţi de măsurare a rezistenţei
Ω: ohm; kΩ: kiloohm; MΩ: megohm 1 MΩ = 103 kΩ =
10 6 Ω
nF, ɥF Unităţi de măsurare a capacitanţei
nF: nanofarad; µF: microfarad
1F = 10 6 µF = 109 nF = 1012 pF
Hz, kHz, MHz Unităţi de măsurare a frecvenţei
Hz: hertz; kHz: kilohertz; MHz: megahertz
1 MHz = 103 kHz = 10 6 Hz
%
Unităţi de măsurare a ciclului de funcţionare
%: Procent
SPECIFICAŢII GENERALE
Ecran: Ecran LCD de 3,75 cifre, valoarea maximă afişată fiind 3999
Indicarea depăşirii domeniului de măsurare: „OL” este afişat pe
ecran
Indicarea polarităţii negative: semnul negativ „ ” este afişat
automat pe ecran
Frecvenţă de eşantionare: 2 - 3 ori/sec.
Mediu de operare: 0°C ~ 40°C, umiditate relativă < 75%
Coeficient de temperatură:
0,2 x (precizia dată) /°C (< 18°C sau > 28°C)
Mediu de depozitare: -10°C ~ 50°C, umiditate relativă <85%
Altitudine de funcţionare: 0 – 2.000 metri
Baterie: de 9 V, 6F22 sau echivalentă, o bucată
” este
Indicarea nivelului scăzut al bateriei: pictograma „
afişată pe ecran
Dimensiuni: 217 x 100 x 49 mm
Greutate: circa 500 g (inclusiv bateria)
IP: 51
SPECIFICAŢII
Precizia este dată pentru o perioadă de un an de la calibrare, la
18-28°C, cu o umiditate relativă < 75%.
Exceptând situaţiile în care se specifică altfel, precizia este dată
pentru un domeniu de măsurare între 8% şi 100%.
150
Tensiunea în curent continuu
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie
400 mV
0,1 mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Impedanţa de intrare: domeniul de măsurare de 400 mV:
> 1.000 MΩ
celelalte domenii de măsurare: 10 MΩ
Protecţie la suprasarcină: curent continuu/alternativ de 600 V rms
Tensiunea în curent alternativ
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
Precizie
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedanţa de intrare: 10 MΩ
Gama de frecvenţe: 40 Hz – 400 Hz
Răspuns: Mediu, calibrat în valoarea efectivă de undă sinusoidală
Protecţie la suprasarcină: curent continuu/alternativ de 600 V rms
Curent continuu
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
400 µA
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Precizie
± (1,2% + 3)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (1,8% + 3)
10 A
0,01 A
± (2,0% + 5)
± (1,5% + 3)
Protecţie la suprasarcină: Siguranţa fuzibilă 1: F 400 mA / 690 V
Siguranţa fuzibilă 2: F 10 A / 690 V Intensitate de intrare maximă: 10 A (Pentru intrări > 2 A: durata
măsurării < 10 sec., interval > 15 minute)
Cădere de tensiune maximă măsurată: 400 mV
Observaţie: Domeniul de 10 A este dat pentru un domeniu de
măsurare între 20% şi 100%.
151
Curent alternativ
Domeniu de măsurare
400 µA
Rezoluţie
0,1 µA
4000 µA
1 µA
Precizie
± (1,5% + 5)
40 mA
0,01 mA
400 mA
0,1 mA
4A
0,001 A
± (2,0% + 5)
10 A
0,01 A
± (2,5% + 10)
± (1,8% + 5)
Protecţie la suprasarcină: Siguranţa fuzibilă 1: F 400 mA / 690 V
Siguranţa fuzibilă 2: F 10 A / 690 V Intensitate de intrare maximă: 10 A (Pentru intrări > 2 A: durata
măsurării < 10 sec., interval > 15 minute)
Gama de frecvenţe: 40 Hz ~ 400 Hz
Răspuns: Mediu, semnal sinusoidal efectiv de calibrare
Cădere de tensiune maximă: 400 mV
Observaţie: Domeniul de 10 A este dat pentru un domeniu de
măsurare între 20% şi 100%.
Frecvenţa
Domeniu de măsurare
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
Rezoluţie
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Precizie
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
nespecificat
Tensiune de intrare: 1 V rms ~ 20 V rms
Ciclul de funcţionare
Domeniu de măsurare
Rezoluţie
5% ~ 99%
0,1%
Precizie
1 Hz ~10 kHz:
± (2 % + 5)
>10 kHz: nespecificat
Tensiune de intrare: 3 V vârf-vârf ~ 10 V vârf-vârf
Protecţie la suprasarcină: curent continuu/alternativ de 600 V rms
Rezistenţa
Domeniu de măsurare
400 Ω
Rezoluţie
0,1 Ω
4 kΩ
0,001 kΩ
400 Ω
0,01 kΩ
400kΩ
0,1 kΩ
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
152
Precizie
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Capacitanţa
Domeniu de măsurare
40 nF
400 nF
4 µF
40 µF
100 µF
Rezoluţie
0,01 nF
0,1 nF
0,001 µF
0,01 µF
0,1 µF
Precizie
± (4%+20) (REL)
± (3%+5) (REL)
± (4% + 5)
± (8% + 5)
Pentru domeniile < 400 nF, utilizaţi regimul Relativ (REL) pentru
a scădea capacitatea de dispersie a firelor de verificare şi a aparatului.
Pentru intervalul de 100 µF, aşteptaţi circa 30 sec. pentru ca valoarea
citită să se stabilizeze.
Testarea diodelor
Domeniu de
măsurare
2V
Introducere
Observaţie
Se va afişa căderea de tensiune directă
aproximativă a diodei. În cazul în care
căderea de tensiune este mai mare de
2 V, pe ecran se va afişa indicatorul de
depăşire a domeniului de măsurare „OL”.
Tensiune în
circuit deschis:
circa 3 V
Curent de
scurtcircuit:
< 0,9 mA
Verificarea continuităţii
Domeniu de
măsurare
Introducere
Observaţie
Buzerul integrat va emite semnale
sonore în cazul în care rezistenţa este Tensiune în
mai mică de circa 30 Ω. Buzerul nu va circuit deschis:
emite semnale sonore în cazul în care circa 0,45 V
rezistenţa este mai mare de 150 Ω.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Utilizarea regimului Relativ
Selectând regimul Relativ, aparatul va memora valoarea citită curentă
ca referinţă pentru măsurătorile ulterioare, iar pe ecran va apărea
valoarea zero.
1. Apăsaţi butonul REL. Aparatul va intra în regimul Relativ, va
memora valoarea citită curentă ca referinţă pentru măsurătorile
ulterioare, iar simbolul „
” va apărea ca indicator. Pe ecran apare
valoarea zero.
2.Când efectuaţi o nouă măsurătoare, pe ecran se va afişa diferenţa
dintre referinţă şi noua măsurătoare.
3.Apăsând din nou butonul REL, aparatul va ieşi din regimul Relativ.
Observaţie:
Regimul Relativ este disponibil numai la măsurarea tensiunii,
intensităţii, capacitanţei şi rezistenţei.
153
Domeniul de măsurare manual şi domeniul de măsurare
automat
Aparatul este setat implicit în regimul Domeniu de măsurare automat
pentru funcţiile de măsurare prevăzute atât cu regimul Domeniu de
măsurare automat, cât şi cu regimul Domeniu de măsurare manual.
Când aparatul se află în regimul Domeniu de măsurare automat, pe
ecran va apărea „AUTORANGE”.
1.Apăsaţi butonul RANGE pentru a intra în regimul Domeniu de
măsurare manual. Simbolul „AUTORANGE” (domeniu de măsurare
automat) va dispărea. Odată cu fiecare apăsare a butonului RANGE,
domeniul de măsurare se măreşte. După ce se ajunge la cel mai înalt
domeniu de măsurare, aparatul revine la cel mai mic domeniu de
măsurare.
2.Pentru a ieşi din regimul Domeniu de măsurare manual, apăsaţi
continuu butonul RANGE timp de circa 2 secunde. Aparatul revine
la regimul Domeniu de măsurare automat, iar pe ecran va apărea
„AUTORANGE”.
Regimul Memorare date
Apăsaţi butonul HOLD pentru a reţine valoarea citită curentă pe
”, ca indicator. Pentru a ieşi
ecran. Pe ecran va apărea simbolul „
din regimul Memorare date, trebuie doar să apăsaţi din nou butonul.
” va dispărea.
Simbolul „
Buzerul integrat
1.Când apăsaţi un buton, buzerul integrat va emite un semnal sonor
dacă apăsarea are efect.
2.Buzerul va emite câteva semnale sonore scurte cu circa un minut
înainte ca aparatul să se oprească automat şi va emite un semnal
sonor lung înainte ca aparatul să se oprească automat.
3.Buzerul va emite un semnal sonor, iar pe ecran va apărea „OL” întruna din următoarele situaţii:
a.Tensiunea în curent alternativ măsurată este mai mare de circa 600
Vca când aparatul se află în cel mai înalt interval de tensiune în curent
alternativ.
b.Tensiunea în curent continuu măsurată este mai mare de circa 600
Vcc când aparatul se află în cel mai înalt interval de tensiune în curent
continuu. Curentul continuu măsurat este mai mare de circa 10 A când
aparatul se află în cel mai înalt interval de curent continuu.
c.Curentul alternativ măsurat este mai mare de circa 10 A când
aparatul se află în cel mai înalt interval de curent alternativ.
Măsurarea tensiunii în curent continuu sau în curent
alternativ
1.Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM” şi introduceţi firul
”.
de verificare roşu în borna „
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia
pentru măsurarea
pentru măsurarea
tensiunii în curent continuu sau în poziţia
tensiunii în curent alternativ.
3.Selectaţi regimul Domeniu de măsurare automat sau regimul
Domeniu de măsurare manual, cu ajutorul butonului „RANGE”.
Dacă utilizaţi regimul Domeniu de măsurare manual şi nu cunoaşteţi
154
dinainte magnitudinea tensiunii care urmează să fie măsurată,
selectaţi cel mai înalt domeniu de măsurare, apoi reduceţi-l treptat
până când obţineţi o rezoluţie satisfăcătoare.
4.Conectaţi firele de verificare la sursa sau la circuitul pe care doriţi să
le măsuraţi.
5.Citiţi valoarea afişată pe ecran. La măsurarea tensiunii în curent
continuu, va fi indicată şi polaritatea conexiunii firului roşu.
Observaţie: Pentru a evita electrocutarea dvs. sau deteriorarea
aparatului, nu aplicaţi niciodată o tensiune mai mare de 600 V între
borne.
Măsurarea intensităţii
a curentului alternativ
curentului
continuu
sau
1.Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”. În cazul în care
intensitatea pe care doriţi să o măsuraţi este mai mică de 400 mA,
conectaţi firul de verificare roşu la borna „ìA/mA”. În cazul în care
intensitatea este între 400 mA şi 10A, conectaţi, în schimb, firul de
verificare roşu la borna „10A”.
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia dorită:
sau
.
3.Apăsaţi butonul „S” pentru a selecta măsurarea intensităţii
curentului continuu sau a curentului alternativ. Pe ecran se va afişa
simbolul corespunzător.
4.Întrerupeţi alimentarea cu energie a circuitului pe care doriţi să-l
măsuraţi. Apoi descărcaţi toate condensatoarele de înaltă tensiune.
5.Întrerupeţi traiectoria circuitului pe care doriţi să-l măsuraţi, apoi
conectaţi firele de verificare în serie cu circuitul.
6.Porniţi alimentarea cu energie a circuitului, apoi citiţi valoarea
afişată pe ecran. La măsurarea intensităţii curentului continuu, va fi
indicată şi polaritatea conexiunii firului de verificare roşu.
Observaţie:
În cazul în care magnitudinea curentului pe care doriţi să-l măsuraţi nu
este cunoscută dinainte, selectaţi domeniul de măsurare cel mai înalt,
apoi reduceţi-l treptat, până când obţineţi o rezoluţie satisfăcătoare.
Măsurarea rezistenţei
1.Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”, iar firul de
verificare roşu la borna „
”.
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia Ω.
3.Conectaţi firele de verificare la obiectul pe care doriţi să-l măsuraţi.
4.Citiţi valoarea afişată pe ecran.
Observaţie:
1.Pentru măsurătorile > 1 MΩ, aparatul ar putea avea nevoie de
câteva secunde pentru a stabiliza valoarea citită. Acest lucru este
normal pentru măsurarea rezistenţei înalte.
2.Când intrarea nu este conectată, adică în circuit deschis, se va afişa
„OL”, indicând depăşirea domeniului de măsurare.
3.Înainte de măsurare, întrerupeţi orice alimentare cu energie
a circuitului pe care doriţi să-l testaţi şi descărcaţi complet toate
condensatoarele.
155
Verificarea continuităţii
1. Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”, iar firul de
verificare roşu la borna „
”.
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia
, apoi apăsaţi
butonul „S”, până când va apărea pe ecran simbolul „ ”.
3.Conectaţi firele de verificare la circuitul pe care doriţi să-l măsuraţi.
4.În cazul în care rezistenţa circuitului este mai mică de circa 30 Ω,
buzerul integrat va emite un semnal sonor.
Observaţie:
Înainte de verificare, întrerupeţi orice alimentare cu energie
a circuitului pe care doriţi să-l verificaţi şi descărcaţi complet toate
condensatoarele.
Testarea diodelor
1.Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”, iar firul de
verificare roşu la borna „
”.
(Observaţie: Polaritatea firului roşu este pozitivă „+”)
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia
, apoi apăsaţi
butonul „S”, până când va apărea pe ecran simbolul „
”.
3.Conectaţi firul de verificare roşu la anodul diodei pe care doriţi să
o verificaţi, iar firul de verificare negru la catodul diodei.
4.Pe ecran se va afişa căderea de tensiune directă aproximativă
a diodei. În cazul în care conexiunea este inversată, pe ecran se va
afişa „OL”.
Măsurarea capacitanţei
1. Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”, iar firul de
verificare roşu la borna „
”.
.
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia
3.În cazul în care pe ecran nu scrie zero, apăsaţi butonul „REL”.
4.Conectaţi firele de verificare la condensatorul pe doriţi să-l
măsuraţi.
5.Aşteptaţi până când valoarea citită se stabilizează, apoi citiţi
valoarea de pe ecran. (Pentru măsurarea capacitanţei înalte, s-ar
putea să fie nevoie de circa 30 de secunde până se stabilizează
valoarea citită.)
Observaţie:
Înainte de măsurare, asiguraţi-vă că aţi descărcat complet
condensatorul pe care doriţi să-l măsuraţi.
Măsurarea frecvenţei şi a ciclului de funcţionare
1.Conectaţi firul de verificare negru la borna „COM”, iar firul de
verificare roşu la borna „
”.
2.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia Hz/%. Apoi apăsaţi
butonul „Hz %” pentru a selecta măsurarea frecvenţei sau măsurarea
ciclului de funcţionare. Pe ecran se va afişa unitatea de măsură
corespunzătoare.
3.Conectaţi firele de verificare la sursa sau la sarcina pe care doriţi să
o măsuraţi.
4.Citiţi valoarea afişată pe ecran.
156
Observaţie:
1.Pentru măsurarea frecvenţei, tensiunea semnalului de intrare
trebuie să fie între 1 V rms şi 20 V rms.
2.Pentru măsurarea ciclului de funcţionare, tensiunea semnalului de
intrare trebuie să fie între 3 V vârf-vârf şi 10 V vârf-vârf.
În cazul în care frecvenţa semnalului de intrare este prea mică,
stabilitatea valorii citite va scădea.
3.Atât pentru măsurarea frecvenţei, cât şi pentru măsurarea ciclului de
funcţionare, în cazul în care tensiunea depăşeşte intervalul specificat,
eroarea de citire poate depăşi intervalul de precizie specificat.
Oprirea automată
Dacă nu învârtiţi întrerupătorul rotativ sau nu apăsaţi niciun buton timp de
15 minute, ecranul se va închide, iar aparatul va intra în regimul de
repaus. Pentru a readuce aparatul din regimul de repaus, trebuie doar
să apăsaţi un buton.
Pentru a dezactiva funcţia de oprire automată, menţineţi apăsat
un buton în timp ce învârtiţi întrerupătorul rotativ din poziţia „OFF”
(OPRIT) într-o altă poziţie.
ÎNTREŢINEREA
Avertisment
Exceptând înlocuirea bateriei şi a siguranţei fuzibile, nu încercaţi
niciodată să reparaţi sau să depanaţi aparatul decât dacă sunteţi
calificat pentru a face acest lucru şi deţineţi instrucţiunile relevante
privind calibrarea, testul de performanţă şi depanarea.
Întreţinere generală
Ştergeţi periodic carcasa cu un material textil îmbibat cu apă şi cu
detergent neagresiv. Nu utilizaţi substanţe abrazive sau solvenţi.
Murdăria sau umezeala care pătrund în borne pot afecta valorile citite.
Curăţaţi bornele astfel:
1.Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia OFF (OPRIT) şi scoateţi
firele de verificare din aparat.
2.Scuturaţi aparatul pentru a îndepărta murdăria din borne.
3.Îmbibaţi un tampon curat în alcool.
4.Ştergeţi fiecare bornă cu ajutorul tamponului.
Înlocuirea bateriei şi a siguranţei fuzibile
Avertisment
Pentru a evita citirea unor valori false, care ar putea duce
la posibile electrocutări sau vătămări corporale, înlocuiţi bateria de
”).
îndată ce apare indicatorul de nivel scăzut al bateriei („
Pentru a preveni deteriorările sau vătămările, instalaţi numai
siguranţe fuzibile de schimb care au amperajul, voltajul şi clasele de
întrerupere recomandate.
Deconectaţi firele de verificare înainte de a deschide capacul din
spate sau capacul bateriei.
Pentru a înlocui bateria, deşurubaţi şuruburile de pe capacul bateriei
şi scoateţi capacul bateriei, apoi înlocuiţi bateria uzată cu o baterie
nouă de acelaşi tip (9 V, 6F22 sau echivalentă). Montaţi la loc capacul
bateriei şi şuruburile.
157
Acest aparat utilizează două siguranţe fuzibile:
Pentru a verifica siguranţa 1:
1.Scoateţi şuruburile de la capacul din spate şi scoateţi capacul din
spate.
2.Utilizaţi un alt multimetru pentru a verifica continuitatea siguranţei.
Pentru a verifica siguranţa 2:
», apoi,
1.Setaţi comutatorul pentru interval în poziţia «
apăsaţi butonul «S» până când simbolul « » apare pe ecran.
2. Conectaţi cablul de testare roşu la poziţia «
».
3. Introduceţi cablul de testare roşu în borna „10A”. Dacă se aude un
sunet, siguranţa este bună.
Siguranţa fuzibilă l:
F 400 mA / 690 V, clasă de întrerupere minimă 20.000 A, Æ10 X 38 m
Siguranţa fuzibilă 2:
F 10 A / 690 V, clasă de întrerupere minimă 20.000 A, Æ10 X 38 mm
Pentru a înlocui siguranţa fuzibilă, deşurubaţi şuruburile de pe
capacul din spate şi scoateţi capacul, apoi înlocuiţi siguranţa fuzibilă
arsă cu una nouă de aceeaşi clasă. Montaţi la loc capacul din spate
şi toate şuruburile.
ACCESORII
Manual: 1 bucată
Fir de verificare: 1 pereche
OBSERVAŢIE
1.Acest manual poate fi modificat fără preaviz.
2.Compania noastră nu îşi asumă responsabilitatea pentru pierderile
suferite.
3.Conţinutul acestui manual nu poate fi utilizat drept justificare pentru
utilizarea aparatului în vreun scop special.
ELIMINAREA ACESTUI ARTICOL
Stimate client,
Dacă, la un moment dat, intenţionaţi să
eliminaţi acest articol, vă rugăm să reţineţi
că multe dintre componentele sale sunt
alcătuite din materiale valoroase, care pot
fi reciclate. Nu îl aruncaţi la coşul de gunoi,
ci consultaţi autorităţile locale în privinţa
posibilităţilor de reciclare care există în
regiunea dumneavoastră.
158
RU
ГАРАНТИЯ
На данный прибор предоставляется гарантия отсутствия
дефектов материала и изготовления на срок один год. Любой
прибор, в котором в течение одного года с даты поставки
выявлены дефекты, возвращенный на завод с предварительной
оплатой транспортных расходов, будет отремонтирован,
отрегулирован либо заменен первоначальному покупателю
бесплатно. Настоящая гарантия не охватывает изделия
одноразового применения, такие как батареи или плавкие
предохранители. В том случае, если причиной дефекта
является неправильное использование или ненормальные
условия эксплуатации, счет за ремонт прибора выставляется по
номинальной стоимости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный измерительный прибор спроектирован в соответствии
с требованиями стандарта IEC-61010 в отношении электронных
измерительных приборов измерительной категории CAT III
600 В со степенью загрязнения 2.
Осторожно!
Во избежание поражения электрическим током или травмы
необходимо следовать следующим указаниям:
• Не пользоваться поврежденным прибором. Перед
использованием прибора внимательно осмотреть корпус.
Особое внимание следует обратить на изоляцию вокруг
соединительных элементов.
• Осмотреть диагностические выводы для выявления
поврежденной изоляции или незащищенных металлических
участков. Проверить целостность диагностических выводов.
Перед использованием прибора поврежденные диагностические
выводы заменить.
• Не пользоваться прибором в случае его неисправной работы.
Возможно нарушение защиты. В случае каких-либо сомнений
прибор следует отправить на обслуживание.
• Не использовать прибор в присутствии взрывоопасных газов,
паров или пыли.
• Не прикладывать между контактными гнездами, или
между любым гнездом и заземлением, напряжение выше
номинального, указанного на приборе.
• Перед использованием прибора проверить его работу путем
измерения известного напряжения.
• При измерении тока перед подключением прибора к цепи
выключить питание цепи. Следует помнить, что прибор
включается в цепь последовательно.
• При обслуживании прибора необходимо пользоваться только
указанными запасными частями.
• Соблюдать осторожность при работе с напряжениями
выше 30 В переменного тока (ср. кв. значение), 42 В (пиковое)
или 60 В постоянного тока. Такие напряжения представляют
опасность поражения электрическим током.
159
• При использовании диагностических щупов пальцы
находиться за предохранителями для пальцев на щупах.
• При выполнении соединений общий диагностический
вывод подключается первым, до подключения вывода под
напряжением. При отключении диагностических выводов
первым отключается вывод под напряжением.
• Перед открытием крышки батареи или корпуса отсоединить от
прибора диагностические выводы.
• Не использовать прибор при снятой крышке батареи, при
снятых или незакрепленных частях корпуса.
• Во избежание получения ложных показаний, которые могут
привести к возможному поражению электрическим током или
травме, батарею необходимо заменить, как только появляется
индикатор разрядки батареи ("
").
• Не допускается какое-либо использование прибора, не
предусмотренное настоящим руководством, так как при этом
могут быть нарушены защитные свойства прибора.
• При работе в относительном режиме (отображается символ
"
" is displayed) или в режиме удержания данных (отображается
символ " ") необходимо соблюдать осторожность, так как
возможно.
• Не прикасаться рукой или кожей к оголенному проводнику.
• Не заземляться самому.
• Не работать с прибором влажными руками, не пользоваться
влажным прибором.
• Соблюдать местные и национальные нормы техники
безопасности.
• Для предотвращения поражения электрическим током или
вспышкой электрической дуги, при работе в зоне с опасными
незащищенными проводниками под напряжением пользоваться
средствами индивидуальной защиты.
• Пользоваться только теми диагностическими выводами,
которые указываются заводом-изготовителем.
• При замене плавких предохранителей пользоваться только
запасными предохранителями, предоставленными нашей
компанией.
• Остаточная угроза:
• При подключении входного гнезда к опасному потенциалу
необходимо учитывать, что этот потенциал может возникнуть
и на всех остальных гнездах!
• CAT III – Измерительная категория III относится к измерениям,
производимым на стационарном оборудовании В качестве
примеров могут служить распределительные щиты,
автоматические выключатели, проводка, в том числе кабели,
шины, соединительные коробки, выключатели, сетевые
розетки в стационарных установках, а также промышленное
оборудование и некоторое другое оборудование, например,
стационарные двигатели с постоянным подключением
к стационарным установкам.
• Не использовать прибор для выполнения измерений
в измерительной категории IV.
Внимание!
Во избежание возможного повреждения прибора или
тестируемого оборудования необходимо выполнять следующие
указания:
160
• Перед проверкой сопротивления, диодов, емкости
и целостности отключить питание цепи и разрядить все
конденсаторы.
• При проведении измерений использовать правильные
контактные гнезда, функции и диапазон измерений.
• Перед измерением тока проверить плавкие предохранители
прибора и выключить питание цепи перед подключением к ней
прибора.
• Перед вращением переключателя диапазона для изменения
функций отсоединить диагностические выводы от тестируемой
цепи.
Символы
Переменный ток
Постоянный ток
Постоянный или переменный ток
Внимание,
риск
опасности,
перед
использованием см. руководство по
эксплуатации
Внимание, риск поражения электрическим
током.
Клемма заземления
Auto
Auto Range
Range Плавкий предохранитель
Auto Range Соответствует директивам Европейского
союза
Auto
Auto Range
Range
Auto Range Оборудование полностью защищено двойной или усиленной изоляцией.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Данный измерительный прибор представляет собой 3 ¾ разрядный цифровой мультиметр для измерения напряжения
постоянного и переменного тока, силы постоянного
и переменного тока, сопротивления, электрической емкости,
частоты, проверки диодов, целостности и коэффициента
заполнения. В нем имеются такие функции, как индикация
полярности, удержание данных, индикация выхода за пределы
диапазона, автоматическое отключение питания и т.д. Прибор
прост в эксплуатации и является идеальным инструментом для
измерений.
УСТРОЙСТВО
FMHT77419
1.Дисплей
3 ¾ - разрядный жидкокристаллический дисплей с максимальным
показанием 3999.
2.
Кнопка "Hz %"
Когда переключатель функций/диапазонов находится в положении
"Hz/%", при нажатии этой кнопки
прибор переключается между из161
мерением частоты и коэффициента заполнения.
3.Кнопка "RANGE" ("ДИАПАЗОН")
Используется
для
переключения
между
режимами
автоматического и ручного переключения диапазонов
измерения, а также для выбора вручную необходимого
диапазона.
4.Кнопка "S"
В функциях измерения силы тока при нажатии кнопки "S" прибор
переключается между измерением постоянного и переменного
тока.
Когда
переключатель
функций/диапазонов
находится
в положении "
", при нажатии этой кнопки прибор
переключается между проверкой диодов и целостности цепи.
5.Переключатель функций / диапазонов
Используется для выбора необходимой функции и диапазона,
а также для включения и выключения прибора.
6.Гнездо "10A"
Разъем для красного диагностического вывода для измерений
тока (400 мА – 10 А).
7. Гнездо "µA/mA"
Разъем для красного диагностического вывода для измерений
тока < 400 мА.
8.Гнездо "COM"
Разъем для черного диагностического вывода для всех
измерений.
9.Гнездо "
"
Разъем для красного диагностического вывода для всех
измерений, кроме измерений тока.
10.Кнопка "
"
Нажимать эту кнопку для включения/ выключения подсветки.
11.Кнопка "REL"
Используется для входа в относительный режим и выхода из
него.
12.Кнопка "HOLD" ("УДЕРЖАНИЕ")
Используется для входа в режим удержания данных и выхода
из него.
ПОКАЗАНИЯ ЖК ДИСПЛЕЯ
Значение символов
Выбрана проверка целостности цепи.
Выбрана проверка диодов.
Включен режим удержания данных.
162
Активен относительный режим.
Переменный ток
Постоянный ток
Знак "минус"
Батарея разряжена, требуется немедленная
Auto Range
замена.
Auto Range Выбран режим автоматического переключения диапазона измерений.
10. Единицы на ЖК дисплее
mV, V
Единица напряжения
mV: Милливольт (мВ); V: вольт (В) 1 В =103 мВ
ɥA, mA, A
Единица силы тока
µA: микроампер (мкА); mA: миллиампер (мА);
A: ампер (А) 1 А = 103 мА = 10 6 мкА
Ω, kΩ, MΩ
Единицы сопротивления
Ω: Ом; kΩ: килом; MΩ: мегаом 1 МОм = 103 кОм =
10 6 Ом
nF, ɥF Единица электрической емкости
nF: нанофарада (нФ); µF: микрофарада (мкФ)
1 Ф = 10 6 мкФ = 109 нФ = 1012 пФ
Hz, kHz, MHz Единица частоты
Hz: герц (Гц); kHz: килогерц (кГц); MHz: мегагерц
(МГц)
1 МГц = 103 кГц = 10 6 Гц
%
Единица коэффициента заполнения
%: процент
ОБЩАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Дисплей 3 ¾ - разрядный жидкокристаллический дисплей
с максимальным показанием 3999.
Индикация выхода за пределы диапазона: на дисплей
выводятся буквы "OL"
Индикация отрицательной полярности: на дисплей
автоматически выводится отрицательный знак " "
Частота дискретизации: 2 - 3 раза/сек.
Условия эксплуатации 0°C ~ 40°C, относительная влажность
< 75%
Температурный коэффициент: 0,2 x (указанная точность) /°C
(< 18°C или > 28°C)
Условия хранения -10°C ~ 50°C, относительная влажность
< 85%
Рабочая высота над уровнем моря: от 0 до 2000 метров
Батарея: 9 В, 6F22 или эквивалент, 1 шт.
Индикация разрядки батареи: "
На дисплей выводится
"
символ "
Размеры: 217 x 100 x 49 мм
Масса: около 500 г (включая батарею)
IP: 51
163
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Точность устанавливается на срок один год после калибровки
при температуре 18°C - 28°C и относительной влажности < 75%.
За исключением особо оговоренных случаев, точность
устанавливается от 8% до 100% диапазона.
Напряжение постоянного тока
Диапазон
Разрешение
Точность
400 мВ
0,1 мВ
± (1,0% + 5)
4В
0,001 В
40 В
0,01 В
400 В
0,1 В
600 В
1В
± (0,8% + 3)
± (1% + 5)
Входной импеданс:
диапазон 400 мВ: > 1000 МОм
другие диапазоны: 10 МОм
Защита от перегрузки: 600 В постоянного/переменного тока
(ср. кв.)
Напряжение постоянного тока
Диапазон
Разрешение
4В
0,001 В
40 В
0,01 В
400 В
0,1 В
600 В
1В
Точность
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Входной импеданс: 10 МОм
Диапазон частот: 40 Гц – 400 Гц
Отклик: Среднее, откалиброванное в среднеквадратичное
значение синусоидальной волны.
Защита от перегрузки: 600 В постоянного/переменного тока
(ср. кв.)
Постоянный ток
Диапазон
Разрешение
400 МКА
0,1 МКА
4000 мкА
1 мкА
Точность
± (1,2% + 3)
40 мА
0,01 мА
400 мА
0,1 мА
4А
0,001 А
± (1,8% + 3)
10 А
0,01 А
± (2,0% + 5)
± (1,5% + 3)
Защита от перегрузки:Плавкий предохранитель 1:
F 400 мА/690 В
Плавкий предохранитель 2:
F 10 мА/690 В
Макс. входной ток: 10 А (для входов > 2 А: продолжительность
измерения < 10 сек., интервал >15 минут)
164
Макс. падение напряжения при измерении: 400 мВ
Примечание: Диапазон 10 А устанавливается от 20% до 100%
диапазона.
Переменный ток
Диапазон
400 МКА
Разрешение
0,1 МКА
4000 мкА
1 мкА
Точность
± (1,5% + 5)
40 мА
0,01 мА
400 мА
0,1 мА
4А
0,001 А
± (2,0% + 5)
10 А
0,01 А
± (2,5% + 10)
± (1,8% + 5)
Защита от перегрузки:Плавкий предохранитель 1:
F 400 мА/690 В
Плавкий предохранитель 2:
F 10 мА/690 В
Макс. входной ток: 10 А (для входов > 2 А:
продолжительность измерения
< 10 сек., интервал >15 минут)
Диапазон частот: 40 Гц ~ 400 Гц
Отклик: Среднее, откалиброванное в среднеквадратичное
значение синусоидальной волны.
Макс. падение напряжения: 400 мВ
Примечание: Диапазон 10 А устанавливается от 20% до 100%
диапазона.
Частота
Диапазон
9.999 Гц
99.99 Гц
999.9 Гц
9.999 кГц
99.99 кГц
999.9 кГц
Разрешение
0.001 Hz
0.01 Hz
0.1 Hz
1 Hz
10 kHz
10 kHz
Точность
± (1.0% + 3)
± (0.8% + 3)
не устанавливается
Входное напряжение: 1 В ~ 20 В (ср. кв.)
Коэффициент заполнения
Диапазон
Разрешение
5% ~ 99%
0,1%
Точность
Точность 1 Гц ~ 10 кГц:
± (2%+5)
>10 кГц: не устанавливается
Входное напряжение: 3 В ~ 10 В (размах)
Защита от перегрузки: 600 В постоянного/переменного тока
(ср. кв.)
165
Сопротивление
Диапазон
400 Ом
Разрешение
0,1 Ом
4 кОм
0,001 кОм
40 кОм
0,01 кОм
400 кОм
0,1 кОм
4 МОм
0,001 МОм
40 МОм
0,04 МОм
Емкость
Точность
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,8% + 5)
Диапазон
Разрешение
Точность
40 нФ
0,01 нФ
± (4%+20)(mode REL)
400 нФ
0,1 нФ
± (3%+5)(mode REL)
4 мкФ
0,001 мкФ
± (4% + 5)
40 МКФ
0,01 мкФ
100 мкФ
0,1 мкФ
± (8% + 5)
Для диапазонов ≤ 400 нФ использовать относительный режим
(REL) для вычитания паразитной емкости диагностических
выводов и прибора.
Для диапазона 100 мкФ выждать 30 сек. для стабилизации
показания.
Проверка диодов
Диапазон
Введение
Примечание
2V
Отображается падение напряжения в режиме прямого тока на
диоде. Если падение напряжения
превышает 2 В, на дисплей выводится индикация выхода за пределы диапазона "OL".
Напряжение
разомкнутой
цепи: около 3 В
Ток короткого
замыкания:
< 0,9 мА
Проверка целостности цепи
Диапазон
Введение
Если сопротивление менее 30 Ом,
встроенный зуммер издает звуковой сигнал. Если сопротивление
превышает 150 Ом, зуммер не
звучит.
Примечание
Напряжение
разомкнутой
цепи: около
0,45 В
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Использование относительного режима
При выборе относительного режима прибор сохраняет текущее
показание в качестве точки отсчета для последующих измерений
и обнуляет дисплей.
1. При нажатии кнопки REL прибор входит в относительный
режим и сохраняет текущее показание в качестве точки отсчета
для последующих измерений, и появляется индикатор "
дисплее отображается ноль.
166
". На
2.При выполнении нового измерения на дисплее отображается
разница между точкой отсчета и результатом нового измерения.
3.При повторном нажатии кнопки REL прибор выходит из
относительного режима.
Примечание: Относительный режим доступен только для
измерений напряжения, тока, емкости и сопротивления.
Ручное и автоматическое переключение диапазонов
измерений
Для функций измерения, которые имеют как автоматический,
так и ручной режим переключения диапазонов, прибор по
умолчанию устанавливается в автоматический режим. Когда
прибор находится в режиме автоматического переключения
диапазонов, на дисплее отображается символ "AUTORANGE".
1.Для входа в режим ручного переключения диапазонов нажать
кнопку RANGE, при этом символ "AUTORANGE" исчезает. При
каждом нажатии кнопки RANGE диапазон увеличивается. При
достижении наибольшего диапазона прибор возвращается
к наименьшему диапазону.
2.Для выхода из режима ручного переключения диапазонов
нажать кнопку RANGE и удерживать в течение примерно
2 секунд. Прибор возвращается в режим автоматического
переключения диапазонов, при этом отображается символ
"AUTORANGE".
Режим удержания данных
Для удержания на дисплее текущего показания нажать кнопку
HOLD, при этом в качестве индикатора на дисплее появляется
символ "
". Для выхода из режима удержания данных нажать
" исчезает.
эту кнопку повторно. Символ "
Встроенный зуммер
1.При нажатии какой-либо кнопки встроенный зуммер издает
звуковой сигнал, если нажатие является результативным.
2.Зуммер издает несколько коротких звуковых сигналов
примерно за одну минуту до автоматического отключения
прибора, и один продолжительный сигнал перед автоматическим
отключением прибора.
3.При одном из следующих условий зуммер издает сигнал, и на
дисплее отображаются буквы "OL":
a.Измеряемое напряжение переменного тока превышает
600 В переменного тока при нахождении прибора в наивысшем
диапазоне напряжений переменного тока.
b.Измеряемое напряжение постоянного тока превышает
600 В постоянного при нахождении прибора в наивысшем
диапазоне напряжений постоянного тока.
c.Измеряемый постоянный ток превышает 10 А при нахождении
прибора в наивысшем диапазоне значений постоянного тока.
d.Измеряемый переменный ток превышает 10 А при нахождении
прибора в наивысшем диапазоне значений переменного тока.
Измерение
напряжения
переменного тока
постоянного
или
1.Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
167
2.Установить переключатель диапазонов в положение
для измерения напряжения постоянного тока, или в положение
для измерения напряжения переменного тока.
3.С помощью кнопки "RANGE" выбрать режим автоматического
или ручного переключения диапазонов.
Если используется режим ручного переключения диапазонов
и величина измеряемого напряжения заранее неизвестна,
следует выбрать наивысший диапазон, затем понижать его
по одному, пока не будет достигнуто удовлетворительное
разрешение.
4.Подсоединить диагностические выводы к измеряемому
источнику или цепи.
5.Прочесть показание на дисплее. При измерениях напряжения
постоянного тока также отображается полярность красного
вывода.
Примечание: Во избежание поражения электрическим током
или повреждения прибора никогда не прикладывайте между
контактными гнездами напряжение более 600 В.
Измерение постоянного или переменного тока
1.Подключить черный диагностический вывод к гнезду."COM".
Если измеряемый ток менее 400 мА, красный вывод подключить
в гнездо "μA/mA". Если значение тока находится между 400 мА
и 10 А, красный вывод подключить в гнездо "10A".
2.Установить переключатель диапазонов в необходимое
положение:
или
.
3.Для выбора постоянного или переменного тока нажать кнопку
"S".
4.Выключить питание цепи, которую необходимо измерить.
Затем разрядить все высоковольтные конденсаторы.
5.Разомкнуть измеряемую цепь, затем подсоединить
диагностические выводы параллельно цепи.
6.Включить питание цепи, прочесть показания дисплея. При
измерениях постоянного тока также отображается полярность
красного вывода.
Примечание:
Если величина измеряемого тока заранее неизвестна, следует
выбрать наивысший диапазон, затем понижать его по одному,
пока не будет достигнуто удовлетворительное разрешение.
Измерение сопротивления
1.Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
2.Установить переключатель диапазонов в положение Ω.
3.Подсоединить диагностические выводы к измеряемому
объекту.
4.Прочесть показание на дисплее.
Примечание:
1.При измерении сопротивления более 1 Мом прибору может
потребоваться несколько секунд для стабилизации показаний.
This is normal for high resistance measurements.
2.Если выход не подключен, т.е. при разомкнутой цепи,
в качестве индикации выхода за пределы диапазона
отображаются буквы "OL".
168
3.Перед измерением отключить все питание от измеряемой
цепи, тщательно разрядить все конденсаторы.
Проверка целостности цепи
1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
,
2.Установить переключатель диапазонов в положение
затем нажимать кнопку "S", пока на дисплее не появиться
символ " ".
3.Подсоединить диагностические выводы к измеряемой цепи.
4.Если сопротивление цепи менее 30 Ом, встроенный зуммер
издает звуковой сигнал.
Примечание:
Перед тестированием отключить все питание
Проверка диодов
1.Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
(Примечание: Полярность красного вывода – положительная
"+")
5.Установить переключатель диапазонов в положение
, затем нажимать кнопку "S", пока на дисплее не появиться
символ "
".
6.Подсоединить красный диагностический вывод к аноду
тестируемого диода, черны вывод – к катоду этого диода.
7.На дисплее отображается приблизительное падение
напряжения в режиме прямого тока на диоде. При
противоположном соединении на дисплее отображаются буквы
"OL".
Измерение емкости
1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
.
2.Установить переключатель диапазонов в положение
3.Если на дисплее не отображается ноль, нажать кнопку "REL".
4.Подсоединить диагностические выводы к измеряемой
емкости.
5.Подождать, пока показание не стабилизируется, затем
прочесть показание дисплея. (При измерениях больших
емкостей стабилизация показаний может занимать около
30 секунд).
Примечание:
Перед измерением убедиться, что измеряемая емкость
тщательно разряжена.
Измерение частоты и коэффициента заполнения
1.Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM",
красный вывод – в гнездо "
".
2.Установить переключатель диапазонов в положение
Hz/%. Затем для выбора измерения частоты или
измерения коэффициента заполнения нажать кнопку
"Hz %", при этом на дисплее отображается соответствующая
единица.
169
3.Подсоединить диагностические выводы к измеряемому
источнику или нагрузке.
4.Прочесть показание на дисплее.
Примечание:
1.При измерениях частоты напряжение входного сигнала
должно быть между 1 В и 20 В (ср. кв.)
2.При измерениях коэффициента заполнения напряжение
входного сигнала должно быть между 3 В и 10 В (размах).
Если частота входного сигнала слишком низкая, стабильность
показаний снижается.
3.При измерениях как частоты, так и коэффициента заполнения,
в том случае, если напряжение превышает установленный
диапазон, ошибка показания может оказаться за пределами
установленного диапазона точности.
Автоматическое отключение питания
Если в течение 15 минут не происходит вращения поворотного
переключателя или нажатия кнопки, дисплей отключается,
и прибор переходит в "спящий" режим. Для вывода прибора из
"спящего" режима нажать любую кнопку.
Для отключения функции автоматического отключения нажать
и удерживать какую-либо кнопку с одновременным вращением
поворотного переключателя из положения "OFF" в другое
положение.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Осторожно!
За исключением замены батареи и плавкого предохранителя,
какие-либо попытки ремонта или обслуживания прибора не
допускаются, если Вы не обладаете для этого необходимой
квалификацией и не имеете соответствующих инструкций
по калибровке, проверке эксплуатационных характеристик
и обслуживанию.
Общее техническое обслуживание
Периодически протирать корпус влажной тканью с мягким
чистящим средством. Не применять абразивные материалы или
растворители.
Грязь или влага в контактных гнездах может повлиять на
показания. Очистку гнезд производить следующим образом:
1.Установить переключатель диапазонов в положение OFF
и отсоединить диагностические выводы от прибора.
2.Вытряхнуть грязь, которая может находиться в контактных
гнездах.
3.Смочить чистый тампон спиртом.
4.Протереть тампоном в каждом гнезде.
170
Замена батареи и плавкого предохранителя
Осторожно!
Во избежание получения ложных показаний, которые
могут привести к возможному поражению электрическим
током или травме, батарею необходимо заменить, как только
").
появляется индикатор разрядки батареи ("
Для предотвращения повреждения или травмы необходимо
устанавливать сменные плавкие предохранители только
с указанными номинальными характеристиками по силе тока,
напряжению и прерыванию. Перед открытием задней крышки
или крышки батареи отсоединить диагностические выводы.
Для замены батареи снять винты на крышке батареи, снять
крышку и заменить отработанную батарею новой батареей
такого же типа (9 В, 6F22 или эквивалент). Установить крышку
батареи и винты на место.
В данном приборе используются два плавких предохранителя:
Для проверки предохранителя 1:
1.Выверните винты из задней крышки и снимите ее.
2.Воспользуйтесь другим мультиметром для проверки
исправности предохранителя.
Для проверки предохранителя 2:
1.Переведите переключатель диапазонов в положение «
», затем нажимайте на кнопку «S», пока на экране не
будет отображен значок « ».
2. Подключите красный щуп к «
».
3. Подключите красный щуп к клемме «10 А». Если прозвучит
звуковой сигнал, предохранитель исправен.
Плавкий предохранитель 1:F 400 мА/690 В, мин. номинал
прерывания 20000 А, Ø10X38 мм
Плавкий предохранитель 2:F 10 мА/690 В, мин. номинал
прерывания 20000 А, Ø10X38 мм
Для замены предохранителя снять винты на задней крышке,
снять крышку и заменить перегоревший предохранитель новым
с такими же номинальными характеристиками. Установить
заднюю крышку и винты на место.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Руководство 1 шт.
Диагностические выводы: 1 пара
ПРИМЕЧАНИЕ
1.В настоящее руководство могут вноситься изменения без
предварительного уведомления.
2.Наша компания не принимает на себя другую ответственность
за какие-либо убытки.
3.Содержание настоящего руководства не может служить
основанием для использования прибора для каких-либо
специальных задач.
171
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Уважаемый Закачик,
Если у Вас когда-либо возникнет
намерение избавиться от данного
изделия, просим иметь в виду, что
многие его компоненты состоят из
ценных материалов, которые можно
использовать вторично. Просим Вас
не выбрасывать данное изделие
в мусорный бак и обращаться в местные
органы власти по поводу наличия
перерабатывающих
предприятий
в вашем районе.
172
Notes
173
© 2017 Stanley Tools
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
N527259 June 2017
http://www.2helpU.com
Download PDF