BEMW451BH | Black&Decker BEMW451BH MOWER instruction manual

(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BEMW451BH lawn mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
uRead all of this manual carefully before
using the appliance.
(Original instructions)
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
uRetain this manual for future
the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
uBefore use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
uWear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Use a face or dust mask whenever
the operations take place in dusty
surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
uGuard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
operating the machine always
wear substantial footwear and long
Do not operate the machine when
uNever operate the appliance with
barefoot or wearing open sandals.
defective guards or shields, or without
Avoid wearing clothing that is loose
safety devices, for example deflectors
fitting or that has hanging cords or ties.
and/or grass catchers, in place.
uThoroughly inspect the area where the
uOnly use the appliance in daylight or
machine is to be used and remove all
good artificial light.
objects which can be thrown by the
uDo not expose the appliance to rain.
(Original instructions)
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
uBe sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
uWork across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
uDo not mow excessively steep slopes.
uWalk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
uSwitch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
uDo not start the machine when
standing in front of the discharge
uDo not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting.
In that case, do not tilt the appliance
more than absolutely necessary and
lift only the part that is away from the
operator. Always ensure that both
hands are in the operating position
before returning the appliance to the
uSwitch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
uKeep your hands and feet well away
from the blade.
uDo not put your hands or feet near or
under rotating parts.
uKeep away from discharge openings at
all times.
uSwitch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
uIf the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
uTake care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
uThe motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
use, check the appliance for
damaged or defective parts.
(Original instructions)
Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches
and any other conditions that may
affect its operation. Ensure that the
appliance will operate properly and
perform its intended function. Never
use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and
fixed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
recommended spare parts and
Additional safety instructions for
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted.
(Original instructions)
Keep both hands in the operating
position until the lawn mower is
returned to rest correctly on the
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower.
Keep clear of the discharger opening
at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons.
Stay behind the handle when the
motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
(Original instructions)
lawn mower only in daylight
or good artificial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
u Do not operate the lawn mower while
under the influence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down.
Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
(Original instructions)
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
Safety of others
appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
Unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc. Even with the
application of the relevant safety
regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
Warning! Read the manual prior
to operation.
(Original instructions)
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Always remove the plug from
the socket before inspecting
a damaged cable. Be careful
not to use your appliance if the
cable is damaged.
Beware of sharp blades.
Beware of flying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power button
2. Comfort grip handles
3. On/off switches
4. Upper handle
5. Handle knobs
6. Lower handle
7. Grass box handle
8. Carrying handle
9. Grass collection box
10. Rear flap
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (fig. A, B
and C)
The grass box requires assembly before use and comes in 3
u Clip the handle (7) into the lid (9a) of the grass box
(fig. B). The handle will only fit one way round.
u Align the lid (9a) onto the base of grass collection box
(9b). Ensure that the guides are aligned (fig. C)
Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of
the grass collection box.
u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back
and ensure that all clips are securely located.
Fitting the lower handle (fig. D)
Insert the ends of the lower handles (6) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go.
u Secure the handle using the screws.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth
wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on
the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Assembling the upper handle (fig. E)
Fit the upper handle (4) to the lower handle (6) using the
knobs (5), washers and screws as shown.
Note: The upper handle can be fixed in 2 different height
Fitting the grass collection box (fig. F)
Lift the flap (10) and place the grass collection box (9)
over the lugs.
Proper Hand Position (Fig. G)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning!: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
(Original instructions)
Proper hand position requires one hand on each of the
comfort grip handles ( 2 ).
Adjusting the height of cut (fig. H)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
The height of cut is adjusted by altering the height of all the
wheels, there are 3 positions to choose from.
u Remove the grass collection box (9).
u Turn the lawnmower upside down.
u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its
current location.
u Move the wheel up/down into the next available location.
Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position
at a time.
Switching on and off (fig. I)
Switching on
Push the power button (1).
Pull the right or left ON/OFF switch (3) towards the handle.
Switching off
u Release ON/OFF switches (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (fig. J1 & J2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in fig. J1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in fig. J1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. J2.
Up to edge cutting (fig. K, L)
Up to edge cutting you to cut grass right up to the edge of a
wall or fence (fig K).
Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up
to the edge of your lawn (fig L).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of the mower is slightly over the edge of
your lawn (fig.L).
Removing Blade (Fig. M, N)
Note: The BEMW451BH uses the BLACK+DECKER new
winged blade (Cat # A6319) for improved collection.
Warning! Ensure the blade has completely stopped
and disconnect the mower from the power source.
u Cut a piece of 2x4 wood (12) 305mm to keep blade from
turning while removing flange nut.
u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper
eye protection. Be careful of sharp edges of blade.
u Position piece of wood (12) to keep blade from turning
as shown in Fig. M.
u Use a 14mm wrench (13) to loosen and remove the
blade bolt by turning counterclockwise.
u Pull off blade (11), blade insulator (15), as shown in
Fig. N. Examine all pieces for damage and replace if
Installing Blade (Fig. O)
Place blade insulator (15) then the blade (11) onto bolt
shaft with the lettering on the blade facing out, and place
the blade bolt onto the bolt shaft.
u Tighten the blade bolt as firmly as possible by hand.
u Position piece of wood (12) to keep blade from turning
as shown in Fig. O.
u Use a 14mm wrench to securely tighten the blade
bolt by turning the wrench clockwise.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the
blade twice during a mowing season is usually sufficient under
normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (fig. P)
Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (11) in a vice (14).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully file the cutting edges of the blade with a fine
tooth file (15) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
(Original instructions)
Blade balancing (fig. Q)
Check balance of the blade (11) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Mower will
not start.
Possible cause
Cord is not
plugged in.
Circuit fuse is
Possible solution
Plug mower into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If
the product repeatedly
causes the circuit fuse
to blow, discontinue use
immediately and have
itserviced by an authorised BLACK+DECKER
service center.
Cord or switch
is damaged.
Have cord or switch
replaced at an authorised BLACK+DECKER
service center.
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals.
If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been
used, the mower should be cleaned immediately afterward as
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Grass too long.
Increase the height of
cut and move machine
to shorter grass to start.
Machine func- Thermal cut out Allow motor to cool and
tions intermit- activated.
increase height of cut.
Height of cut
Increase height of cut.
leaves ragged too low.
finish or mo- Cutting blade
Replace the blade.
tor labours.
Check underneath the
of machine
machine and clear out
as necessary (always
wear heavy duty gloves)
Blade fitted
Refit blade correctly.
upside down.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
Technical data
Power inpurt
(Übersetzung der ursprünglichen
(Original instructions)
Blade length
23 - 63
Hand/arm weighted vibration value:
= 2.5m/s2 , uncertainty (K) = 1.5m/s2.
Sound pressure level at the operator's ear:
LPA: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A)
Sound power level LWA: 93dB(A); K= 3dB(A)
EC declaration of conformity
BEMW451BH lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L< 50cm):
measured sound power level LWA: 93dB(A); K=3dB(A).
guaranteed sound power level LWA: 96dB(A).
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Ihr BLACK+DECKER BEMW451BH-Rasenmäher wurde
zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
 Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
 Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
 Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich ist.
Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutzoder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deflektoren und/oder Grasfangkorb.
Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung befinden.
Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden. Kippen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht
mehr als nötig. Heben Sie stets den
von Ihnen entfernten Teil des Geräts
an. Bringen Sie beide Hände in die
Betriebsposition, bevor Sie das Gerät
wieder auf den Boden setzen.
Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberflächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet
oder falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
 Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
 Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
 Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
 Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
 Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
 Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
 Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
 Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatzund Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn
Sie eine Kabeltrommel verwenden,
wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
 Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
 Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
 Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
 Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss befindet.
 Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
 Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
 Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
 Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
 Bringen Sie Hände oder Füße
nicht in die Nähe bzw. unter den
Rasenmäher. Halten Sie jederzeit
einen Sicherheitsabstand zur
 Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird. Objekte, die in das
Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie
hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
 Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
 Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
 Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberflächen überqueren.
Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen
Sie beschädigte Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
 Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
 Lassen Sie stets den Bügelgriff
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist,
wenn Sie den Rasenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen
oder Reparaturen und Inspektionen
 Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vomBetriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
 Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
 Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts finden Sie
unter „Problembehebung“ weitere
 Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augenund Atemschutz.
 Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
 Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
 Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
 Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
 Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
 Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht
 Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und
ziehen Sie den Akku aus dem Gerät
heraus. Achten Sie darauf, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind:
 Wann immer Sie die Maschine
 Bevor Blockaden entfernt werden;
 Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Die in den Abschnitten „Technische
Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen. Für
die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen
des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf
betrieben wird.
Ausnahmen sind, wenn diese
Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
 Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und
führen Sie ggf. Reparaturen durch.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
Diese Werte werden benötigt, um die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von und der Verwendung aller
Personen festlegen zu können. Betreiben Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
Sie das Gerät nicht, wenn die Vibrationen bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren
als ungewöhnlich wahrgenommen
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
Sicherheit anderer Personen
 Verletzungen, die durch das Berühren
 Dieses Gerät darf nicht von
von erhitzten Teilen verursacht
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
 Verletzungen, die durch das
sensorischen oder mentalen
Austauschen von Teilen oder Zubehör
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
verursacht werden.
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
 Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
 Schwerhörigkeit.
 Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan)
 Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
 Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Achten Sie auf
Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie andere Personen
von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe
des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme die
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden Sie das
Gerät auf keinen Fall, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Vorsicht: Die Messer sind
einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
 Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
1. Ein-/Ausschalter
2. Komfortgriffe
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Griffoberteil
5. Griffknöpfe
6. Griffunterteil
7. Grasfangkorbgriff
8. Transportgriff
9. Grasfangbehälter
10. Hintere Klappe
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B und C)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus drei
Einzelteilen zusammengesetzt werden.
 Befestigen Sie den Griff (7) am Deckel (9a) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
 Richten Sie den Deckel (9a) am Boden des
Grasfangbehälters (9b) aus. Stellen Sie sicher, dass die
Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der
beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters.
 Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle
Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite, und
überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. D)
Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (6) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
 Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
 Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben.
Montage des Griffoberteils (Abb. E)
Setzen Sie den oberen (4) und den unteren Teil (6) des
Handgriffs zusammen, indem Sie die Knöpfe (5), die
Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet
Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen
Höhen positioniert werden.
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. F)
Heben Sie die Klappe (10) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (9) in die Haltevorrichtung.
Richtige Handstellung (Abb. G)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und
seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf
jedem Komfortgriff (2).
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. H)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder
geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl.
 Entfernen Sie den Grasfangbehälter (9).
 Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach
 Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die
Achse aus der derzeitigen Position heraus.
 Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die
nächstmögliche Position.
Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem
anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung
nach der andern.
Ein- und Ausschalten (Abb. I)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
Ziehen Sie den rechten oder linken Ein-/Ausschalter (3)
zum Griff.
 Lassen Sie die Ein-/Ausschalter (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. J1 und J2)
Es empfiehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
 Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. J1).
 Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
 Gehen Sie wie in Abb. J1 dargestellt vor.
 Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
 Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
 Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
 Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. J2 dargestellt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umbau für den Kantenmodus (Abb. K, L)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. K).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. L).
 Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die
Rasenkante hinausragt (Abb. L).
Entfernen des Messers (Abb. M, N)
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn
Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messer möglicherweise häufiger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
 Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
 Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
 Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
Hinweis: Für das Modell BEMW451BH wird das
BLACK+DECKER Messer mit der neuen Flügelform benötigt
(Kat.-Nr. A6319), das die Grasfangleistung verbessert.
Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher
von der Stromversorgung.
 Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (12) (ungefähr 305mm),
damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter
nicht drehen kann.
 Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie
Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie
auf scharfe Messerklingen.
 Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. M.
 Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem
14mm-Schraubenschlüssel (13) durch Drehen gegen den
 Ziehen Sie Messer (11) und Messerisolator (15) wie in
Abbildung N gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf
Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. P)
Montage des Sägeblatts (Abb. O)
Prüfen Sie die Balance des Messers (11), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
Setzen Sie den Messerisolator (15) und dann das Messer
(11) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des
Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den
Messerbolzen auf den Bolzenschaft.
 Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie
möglich an.
 Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. O.
 Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mmSchraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
 Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
 Sichern Sie das Messer (11) in einem Schraubstock (14).
 Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz
und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht
selbst zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des
Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (15) oder
einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen
Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung
des Messers. Siehe die Anweisungen zur
 Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. Q)
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder
Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher
nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Rasenmäher startet
Das Kabel ist nicht
Schließen Sie den Rasenmäher
an eine funktionierende
Steckdose an.
Sicherung wurde
Ersetzen Sie die Sicherung.
(Wenn dieses Problem
wiederholt auftritt, verwenden
Sie das Gerät keinesfalls erneut,
sondern lassen Sie das Gerät
Servicecenter oder reparieren.)
Kabel oder Schalter
Lassen Sie das Kabel bzw. den
Schalter in einem autorisierten
BLACK+DECKER Servicecenter
Das Gras ist zu lang.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Das Gerät
funktioniert nur mit
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Der Mäher
hinterlässt ein
Schnittbild, oder der
Motor ist überlastet.
Schnitthöhe zu
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Verschmutzungen auf der
Unterseite des
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutzhandschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten eingesetzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
 Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
 Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
Technische Daten
23 - 63
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= 2,5m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s2.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
LPA: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A)
(Übersetzung der ursprünglichen
Schallleistungspegel LWA: 93dB(A); K= 3dB(A)
BEMW451BH Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 93dB(A); K=3dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
(Traduction des instructions
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
(Traduction des instructions
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER BEMW451BH a été conçue
pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
attentivement ces instructions.
(Traduction des instructions initiales)
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
 Ne laissez jamais les enfants ou
toute autre personne ne connaissant
pas ces instructions, utiliser la
machine. Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite de
 Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
 L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leurs biens.
Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil
électrique et de la rallonge (dommages
ou vieillissement). Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
SECTEUR. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou
Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière
si l’environnement est poussiéreux.
Portez des protections auditives si le
niveau sonore semble trop élevé.
Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
tondre. La machine ne doit pas être
utilisée si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec Fonctionnement
des cordons ou encore une cravate.
N’utilisez jamais l’appareil avec des
Vérifiez toujours soigneusement
protections défectueuses ou sans
la zone où la machine doit être
dispositif de protection, comme les
utilisée et retirez tous les éléments
déflecteurs et/ou le sac de ramassage.
qui risqueraient d’être projetés par
N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage artificiel approprié.
Avant l’utilisation, inspectez toujours
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
visuellement l’absence d’usure et de
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est
dommage sur la lame, le boulon de
préférable de ne pas l’utiliser si le
la lame et l’ensemble de la lame de
gazon est humide.
coupe. Remplacez les composants
Faites attention à votre position,
usés ou endommagés afin de
surtout dans les pentes.
maintenir un équilibre.
(Traduction des instructions initiales)
N’oubliez pas que l’herbe fraîchement
coupée est glissante. Ne travaillez pas
sur des pentes trop raides.
Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
Ne tondez pas sur des pentes trop
Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons en
utilisant l’outil.
Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds
de la lame.
Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
N’inclinez pas l’outil en le mettant
en marche, sauf s’il doit être incliné
pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et
ne levez que la partie éloignée de
l’utilisateur. Vos mains doivent être en
position pour le fonctionnement avant
de reposer l’outil au sol.
Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre,
attendez que la lame s’arrête.
Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
Éloignez vos mains et vos pieds de la
Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
Vous devez arrêter l’appareil,
débrancher la prise et vérifier que les
parties en mouvement ne sont plus
en rotation avant de laisser l’outil sans
surveillance et de changer, nettoyer
ou vérifier des pièces de l’appareil ou
encore de le débloquer. Après avoir
heurté un corps étranger. Vérifiez
l’état de la machine et effectuez les
réparations avant de redémarrer et
d’utiliser la machine ;
Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vérifiez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vérifiez et
serrez les pièces desserrées.
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloigné de la lame. Vérifiez toujours la
position du câble.
Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’outil. N’arrêtez jamais la lame de
Entretien et rangement
d’utiliser l’appareil, vérifiez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez
que les pièces mobiles sont bien
alignées et fixées, qu’elles ne sont
pas cassées, que les dispositifs de
protection et les interrupteurs ne sont
pas endommagés et l’absence de
(Traduction des instructions initiales)
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l’appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l’un des dispositifs
de protection ou l’un des capots est
endommagé ou manquant. N’utilisez
pas l’appareil si l’une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
 Vérifiez régulièrement l’état du câble.
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par un réparateur
agréé afin d’éviter tout risque.
Vérifiez régulièrement les rallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge
si elle est en mauvais état.
 Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en
toute sécurité.
 Vérifiez l’absence d’usure ou de
dommage sur le bac de récupération
d’herbe et changez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac
de récupération d’herbe.
 Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
fixes de la machine.
l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
 Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
 Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
 N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées. Avant
utilisation, vérifiez la rallonge et
assurez-vous qu’elle est ne présente
aucun signe d’endommagement,
d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
(Traduction des instructions initiales)
Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée.
 Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
 Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez
les deux mains en position sur la
poignée pendant l’inclinaison. Gardez
vos deux mains en position jusqu’à
ce que la tondeuse soit à nouveau
correctement posée au sol.
 Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la
tondeuse est en marche.
 N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur
tourne ou quand la clé de sécurité est
 Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l’accumulation d’herbe ou de nettoyer
le plateau de coupe.
 Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
 Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
 Si vous utilisez le bac de ramassage,
vérifiez régulièrement son état. Pour
votre propre sécurité, remplacez le sac
de récupération d’herbe par un neuf
s’il est trop usé.
toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez vers
 Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture de
refoulement dégagée.
 Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d’être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
 Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
 N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas
et derrière la tondeuse lorsque vous
tondez en marche arrière.
 N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une
personne. Évitez de décharger contre
un mur ou un endroit encombré. Un
effet de ricochet vers l’utilisateur est
possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
(Traduction des instructions initiales)
jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement.
Vérifiez régulièrement tous les
dispositifs de protection et de sécurité
afin de vous assurer qu’ils fonctionnent
correctement. Si une protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
 Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
 Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
sac de récupération d’herbe, de
désobstruer le cache de l’ouverture
d’évacuation, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
 N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage artificiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
 Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’influence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
 Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
 Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe
de problème, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
 Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
 L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
 Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
 Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
 Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un
terrain irrégulier peut provoquer des
risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les
 Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
 Ne tondez pas à côté de fossés ou de
(Traduction des instructions initiales)
Vous pourriez perdre l’équilibre.
 Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez le bloc-batterie de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt :
 Dès que vous quittez la machine ;
 Avant de supprimer un bourrage ;
 Avant de vérifier, nettoyer ou réparer la
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibrations réelles
pendant l’utilisation de l’outil peut différer
de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau
Quand l’exposition aux vibrations
est évaluée afin de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Ne faites pas fonctionner l’outil si les
vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de
à moins qu’elles ne soient supervisées
ou aient été formées sur l’utilisation
sûre de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
 Les enfants doivent être surveillés afin
de garantir qu’ils ne jouent pas avec
 Après avoir heurté un corps étranger.
Vérifiez l’absence de dommage sur la
machine et faites
effectuer les réparations le cas
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces
risques peuvent survenir si l’appareil est
mal utilisé, en cas d’utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
(Traduction des instructions initiales)
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
 Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
 Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
 Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
 Troubles de l’ouïe.
 Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
 Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
 Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent figurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le
manuel avant la mise en
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérifier si
le câble endommagé. N’utilisez
pas votre machine si un câble
est endommagé.
Faites attention aux lames
Faites attention aux projections
d’objets. Éloignez toutes les
personnes à proximité de la
zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à tourner
après l’arrêt de la machine.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun fil de
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
(Traduction des instructions initiales)
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
afin d’éviter tout accident.
 La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignées à prise confortable
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Poignée supérieure
5. Boutons de la poignée
6. Poignée inférieure
7. Poignée du bac de récupération d‘herbe
8. Poignée de transport
9. Bac de récupération d‘herbe
10. Clapet arrière
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe
(Fig. A, B et C)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est
composé de 3 pièces.
 Accrochez la poignée (7) dans le couvercle (9a) du bac à
herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans
un sens.
 Alignez le couvercle (9a) sur la base du bac de
récupération d’herbe (9b). Assurez-vous que les guides
sont alignés (Fig. C)
Remarque : Prenez un maximum de précautions en alignant
les 2 clips à l’arrière du bac de récupération d’herbe.
 Appuyez sur le couvercle pour fixer tous les clips.
Commencez par l’arrière et assurez-vous que tous les
clips sont bien enclenchés.
Installation de la poignée inférieure (Fig. D)
Insérez les extrémités de la poignée inférieure (6) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
 Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
 Fixez la poignée à l’aide des vis.
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. E)
Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (6)
en utilisant les boutons (5), les rondelles et les vis comme
Remarque : La poignée supérieure peut être fixée à 2
hauteurs différentes.
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. F)
Soulevez le clapet (10) et placez le bac de récupération
d’herbe (9) sur les ergots.
Position correcte des mains (Fig. G)
Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
Avertissement ! : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
chacune des poignées ( 2 ).
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. H)
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
La hauteur de coupe est ajustée en alternant la hauteur des
roues. Sélectionnez une des 3 positions.
 Retirez le bac de récupération d’herbe (9).
 Retournez la tondeuse.
 Maintenez une roue et tirez/poussez l’axe par rapport à sa
position actuelle.
 Déplacez la roue de haut en bas dans l’emplacement
Remarque : Réglez une roue à la fois. Ne changez que d’une
position à la fois.
Mise en marche et extinction (Fig. I)
Mise en marche
Appuyez sur le bouton d’alimentation (1).
Tirez l’interrupteur de droite ou de gauche (3) vers la
 Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3).
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
Tonte (Fig. J1 et J2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse
selon les instructions données dans cette section. Vous
obtiendrez ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque
de couper le câble d’alimentation.
(Traduction des instructions initiales)
Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la figure J1).
 Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
 Travaillez comme illustré par la Fig. J1
 Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
 Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3.
 Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.
 Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la figure J2.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. K, L)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe
jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. K).
La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. L).
 Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement audessus du niveau de votre pelouse (Fig. L).
Retrait de la lame (Fig. M, N)
Remarque : La machine BEMW451BH utilise les nouvelles
lames à ailettes BLACK+DECKER (Cat# A6319) qui
améliorent la récupération.
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
 Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (12) (d’environ
305mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le
retrait de l’écrou à embase.
 Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des
gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame.
 Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. M.
 Utilisez une clé de 14mm (13) pour desserrer et retirer le
boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
 Retirez la lame (11), l’isolation de la lame (15) comme
illustré par la Fig. N. Contrôlez l’absence de dommage sur
toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas
Installation de la lame (Fig. O)
Placez l’isolation de la lame (15) puis la lame (11) sur l’axe
du boulon, avec le lettrage sur la lame vers l’extérieur et
placez le boulon de la lame sur l’axe du boulon.
 Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main.
 Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. O.
 Utilisez une clé de 14mm pour serrer fermement le boulon
de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon
nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame. L‘affûtage de la lame deux fois
pendant la saison de tonte suffit généralement en conditions
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l‘affûter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
 Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
 Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
 Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter la lame dans un étau (Fig. P)
Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
 Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
 Sécurisez la lame (11) dans un étau (14).
 Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une
lime à dents fines (15) ou une pierre à aiguiser, en gardant
l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage
de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de la
 Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-la fermement.
Équilibrage de la lame (Fig. Q)
Vérifiez l‘équilibre de la lame (11) en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré
horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la
lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de
cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée
si aucun côté ne tombe.
Aucune lubrification n‘est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est
donc pas nécessaire de les graisser.
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vérifiez si
toutes les fixations apparentes sont bien serrées.
(Traduction des instructions initiales)
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Cause possible
Solution possible
La machine
fonctionne par
Coupure thermique activée.
Laissez le moteur refroidir et augmentez la hauteur de coupe.
La machine déchiquète l‘herbe et le
moteur peine.
Hauteur de coupe
trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Lame émoussée.
Remplacez la lame.
Bourrage sous la
Inspectez le dessous de la machine
et éliminez ce qui doit l‘être (portez
toujours des gants épais)
Lame montée à
Réinstallez la lame correctement.
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans fil :
 Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
 Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
 Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
 Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Cause possible
Solution possible
La machine ne
démarre pas.
Le fil n’est pas
Branchez la tondeuse dans une
prise murale qui fonctionne.
Le fusible du
circuit est grillé.
Remplacez le fusible du circuit.
(Si le fusible du circuit grille régulièrement, cessez immédiatement
l‘utilisation de l‘appareil et faites-le
réparer dans un centre d‘assistance
Le cordon ou
l‘interrupteur sont
Faites remplacer le cordon ou
l‘interrupteur dans un centre d‘assistance BLACK+DECKER agréé.
Herbe trop haute.
Augmentez la hauteur de coupe
et déplacez la machine dans une
zone où l’herbe est plus courte pour
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Réglage de la
Longueur du lame
23 - 63
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 2,5m/s2, incertitude (K) = 1,5m/s2.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
LPA: 78,5dB(A) ; K= 4,0dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA : 93dB(A) ; K= 3dB(A)
Déclaration de conformité CE
Tondeuse BEMW451BH
(Traduzione del testo originale)
(Traduction des instructions
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré LWA : 93dB(A) ; K=3dB(A).
niveau de puissance sonore garanti LWA : 96dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet
uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
Uso previsto
Il tosaerba BEMW451BH BLACK+DECKER è stato progettato
per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato
esclusivamente all‘uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
verificare lesioni personali.
Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
 Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini e ad adulti che non
abbiano letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
 Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
(Traduzione del testo originale)
che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di fissaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
Prima dell’uso, controllare che il
filo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il filo di
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitare il contatto con le superfici
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deflettori e/o il cesto raccoglierba siano
Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
Non tagliare l’erba su pendii molto
(Traduzione del testo originale)
Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all’apertura di scarico.
Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di
quando deve essere inclinato per
l’avviamento. In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superfici non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile fino a quando la lama
non si è arrestata completamente.
Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
Non infilare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Verificare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina
dalla presa di corrente. Controllare
se l’elettroutensile presenta
danni, sostituire o riparare le parti
danneggiate, verificare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
(Traduzione del testo originale)
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
 Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
 Verificare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
 Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti fisse del
 Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
 Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
 Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
 Usare solo lame di ricambio di tipo
 Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo fino a 30 m con diametro di 1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
(Traduzione del testo originale)
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
 Non trasportare il tosaerba acceso.
 Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
 Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro fino a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
 Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di
musica quando si usa il tosaerba.
 Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell’interruttore.
 Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
 Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
 Mantenere le lame affilate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
 Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
 Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
 Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, fili di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
 Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
 Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
 Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superfici
far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
 Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
 Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
 Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione artificiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
 Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
 Evitare ambienti pericolosi.
(Traduzione del testo originale)
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
 Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e verificare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
 Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
 L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
 Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
 Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
 Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
 Non tagliare l’erba quando è bagnata o
lungo pendii molto ripidi.
(Traduzione del testo originale)
La perdita dell’equilibrio può far
scivolare o cadere.
 Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
 Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme
 ogni volta che si ci si allontana dal
 prima di eliminare un’ostruzione;
 prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Quando si valuta l’esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure
di sicurezza richieste dalla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione
delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se la
vibrazione risulta anomala.
I valori delle emissioni di vibrazioni
Sicurezza altrui
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici  Questo elettroutensile non è destinato
e nella dichiarazione di conformità,
all’uso da parte di persone (compresi
sono stati misurati in base al metodo di
i bambini) con capacità fisiche,
prova standard previsto dalla normativa
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
EN50636 e possono essere usati
esperienza e conoscenze,
come parametri di confronto tra due
a meno che non siano sottoposte
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
a sorveglianza o ricevano istruzioni
vibrazioni dichiarato può anche essere
riguardo all’uso dell’elettroutensile da
usato come valutazione
parte di una persona responsabile
preliminare di esposizione.
della loro sicurezza.
 I bambini devono essere sorvegliati
Avvertenza! Il valore delle emissioni
per assicurarsi che non giochino con
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
 Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
dichiarato a seconda delle modalità
Verificare che l’elettroutensile non
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
presenti danni ed eseguire
aumentare oltre quello dichiarato.
le riparazioni necessarie.
Rischi residui
(Traduzione del testo originale)
sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
L’utilizzo dell’elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
Simboli di avvertenza
avvertenze di sicurezza. Tali
Sull’elettroutensile sono presenti i
rischi possono insorgere a causa di
seguenti simboli, insieme al codice data:
un uso prolungato o improprio, ecc.
Avvertenza! Prima dell’uso
Malgrado l’osservanza dei regolamenti
leggere il manuale.
di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza pertinenti, determinati rischi
residui non possono essere evitati. Sono
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
 lesioni causate dal contatto con parti in
Estrarre sempre la spina
 lesioni causate dal contatto con parti
dalla presa di corrente prima
di ispezionare un cavo di
 lesioni causate durante la sostituzione
alimentazione danneggiato.
di parti o accessori;
Fare attenzione a non
 lesioni causate dall’impiego prolungato
adoperare il tosaerba se
dell’elettroutensile. Quando si usa
il filo di alimentazione è
l’elettrodomestico per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
Prestare attenzione alle lame
 menomazioni uditive;
Fare attenzione agli oggetti
 rischi per la salute causati
lanciati in aria. Tenere le
dall’aspirazione di polvere generata
persone presenti lontane dalla
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
zona di taglio.
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
Tenere il cavo sempre lontano
faggio o l’MDF).
dalle lame.
 Se l’uso del tosaerba in un luogo
Le lame continuano a girare
umido è inevitabile, utilizzare un
dopo lo spegnimento del
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA. L’uso di un interruttore
Livello di pressione acustica
differenziale riduce il rischio di scossa
garantito ai sensi della
96 Direttiva 2000/14/CE
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo
il filo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
 La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Impugnature comfort-grip
3. Interruttori di avvio/arresto
4. Parte superiore del manico
5. Pomelli del manico
6. Parte inferiore del manico
7. Manico del cesto raccoglierba
8. Impugnatura di trasporto
9. Cesto raccoglierba
10. Sportello di sicurezza posteriore
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Assemblaggio del cesto raccoglierba
(Figg. A, B e C)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell’impiego ed è composto da 3 pezzi.
 Agganciare il manico (7) nel coperchio (9a) del cesto
raccoglierba (Fig. B).
Il manico può essere inserito solo in un verso.
Allineare il coperchio (9a) sulla base del cesto
raccoglierba (9b). Verificare che le guide siano allineate
(Fig. C)
Nota: Prestare la massima attenzione quando si allineano i 2
fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba.
 Premere in giù il coperchio per fissare tutti i fermi. Iniziare
dalla parte posteriore e verificare che tutti i fermi siano
innestati in modo ben saldo.
Montaggio del manico inferiore (Fig. D)
Infilare le estremità della parte inferiore del manico (6) nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
 Calzare completamente il manico.
 Fissare il manico con le viti.
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. E)
Montare la parte superiore del manico (4) su quella
inferiore (6) usando i pomelli (5), le rondelle e le viti, come
illustrato in figura.
Nota: la parte superiore del manico può essere fissata in due
posizioni a diversa altezza.
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. F)
Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (10) e
appoggiare il cesto raccoglierba (9) sopra le linguette.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. G)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede una mano su
ciascuna delle due impugnature comfort-grip (2).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. H)
Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
L’altezza di taglio viene regolata modificando l’altezza di tutte
le ruote; sono disponibili 3 posizioni.
 Rimuovere il cesto raccoglierba (9).
 Capovolgere il tosaerba.
 Afferrare una ruota e spingere/tirare l’asse per estrarlo
dalla sede attuale.
 Spostare la ruota in su/giù nella successiva posizione
Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione
dell’altezza alla volta.
(Traduzione del testo originale)
Accensione e spegnimento (Fig. I)
Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1).
Tirare l’interruttore di avvio/arresto di destra o di sinistra
(3) verso la rispettiva impugnatura.
 Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione/avvio (“on”).
Taglio dell’erba (Figg. J1 e J2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
 Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. J1).
 Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.
 Procedere come indicato nella Fig. J1.
 Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
 Girare a destra e procedere verso la posizione 3.
 Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
 Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. J2.
Modalità di bordatura (Figg. K e L)
La funzionalità di taglio fino al bordo consente di tagliare l’erba
fino al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. K).
Grazie alla funzionalità di taglio fino al bordo è possibile
tagliare con precisione l’erba fino al bordo del prato (Fig. L).
 Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che
il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato (Fig. K).
Rimozione della lama (Figg. M e N)
Nota: il tosaerba BEMW451BH utilizza una nuova lama
“alata” BLACK+DECKER (N. cat. A6319) per una raccolta
dell’erba migliorata.
Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
 Tagliare un pezzo di legno 2x4 (12) lungo 305 mm, per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone.
 Appoggiare l’elettroutensile di lato. Indossare guanti e
occhiali di protezione idonei. Fare attenzione ai fili della
 Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. M.
 Con una chiave da 14 mm (13) allentare e rimuovere
il bullone di fissaggio della lama, ruotandoto in senso
Estrarre la rondella (11) e l’isolatore della lama (15) e
la lama, come illustrato nella Figura N. Esaminare tutti i
pezzi per verificare che non siano danneggiati e, in caso
affermativo, sostituirli.
Montaggio della lama (Fig. O)
Posizionare l’isolatore della lama (15) e la lama (11)
sull’alberino del bullone con l’incisione sulla lama rivolte
verso l’esterno, quindi inserire il bullone di fissaggio della
lama sull’alberino.
 Serrare il bullone di fissaggio della lama il più saldamente
possibile a mano.
 Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. O.
 Usare una chiave da 14 mm per serrare saldamente il
bullone di fissaggio della lama ruotandolo in senso orario.
Affilatura della lama
Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
affila e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito
sufficiente affilare la lama due volte durante la stagione di
La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
un terreno sabbioso, può essere necessaria un’affilatura più
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o
Durante l’affilatura della lama:
 Verificare che la lama rimanga bilanciata.
 Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale.
 Affilare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
Affilatura della lama in una morsa (Fig. P)
Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
 Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
 Bloccare la lama (11) in una morsa (14).
 Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
Limare con attenzione i fili della lama con una lima sottile
(15) o con una pietra per affilare, conservando il filo
originale. Verificare che la lama sia bilanciata. (vedere le
istruzioni per il bilanciamento della lama).
 Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
(Traduzione del testo originale)
Bilanciamento della lama (Fig. Q)
Controllare il bilanciamento della lama (11) infilando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
affilare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato
che sono dotate di superfici portanti in plastica che non
richiedono lubrificazione.
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di
fissaggio in vista siano ben saldi.
Usare regolarmente un raschietto non affilato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama
si arresti.
Possibile causa
Il tosaerba non
Il cavo di alimentazio- Collegare il tosaerba a una
ne non è collegato.
presa di corrente funzionante.
Sostituire il fusibile del circuito.
(se il fusibile si brucia ripetutamente, interrompere immediatamente l‘uso dell‘elettroutensile
e portarlo a riparare presso
un centro BLACK+DECKER
Il cavo o l‘interruttore
è danneggiato.
Far sostituire il cavo di
alimentazione o l‘interruttore
presso un centro di assistenza
BLACK+DECKER autorizzato.
Erba troppo alta.
Aumentare l‘altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l‘erba
è più bassa per iniziare.
Il tosaerba funziona
in maniera intermittente.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si raffreddi e aumentare l‘altezza di taglio.
Il tosaerba non taglia con cura l‘erba
oppure il motore fa
Altezza di taglio
troppo bassa.
Aumentare l‘altezza di taglio.
Lama di taglio non
Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata.
Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
Rimontare correttamente la
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
 Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
 Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
 Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
 Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Possibile soluzione
Il fusibile del circuito
è saltato.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli.
Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o
prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo
l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Strofinare tutte le parti esposte con un panno umido.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
Dati tecnici
Potenza assorbita
Regime a vuoto
Regolazione altezza
23 - 63
(Traduzione del testo originale)
Lunghezza lama
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= 2,5m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
Tosaerba BEMW451BH
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare
Black&Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima
di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black&Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
(Vertaling van de originele
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo oppure è possibile contattare l’ufficio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito per registrare il
prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier BEMW451BH is
ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
(Vertaling van de originele instructies)
Het gebruik van accessoires of
hulpstukken of de uitvoering van
handelingen anders dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van
persoonlijk letsel geven.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
 Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen
die onbekend zijn met deze instructies
voor het apparaat. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
 Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er
kinderen of huisdieren dicht bij u in de
buurt zijn.
 Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
Draag geen loshangende kleding of
kleding met koordjes of bandjes.
Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
Controleer voor gebruik altijd
dat het blad, de bladmoer en het
maaigedeelte niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen tegelijkertijd
zodat alles beter op elkaar afgestemd
blijft. Vervang beschadigde of
onleesbare etiketten.
Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stoffige omgeving werkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deflectors en/of grasvangers zijn
Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat
niet naar u toe en loop niet achteruit
wanneer u het apparaat gebruikt.
Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk
van het blad vandaan.
Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
Kantel de machine niet terwijl u
deze aanzet, behalve wanneer de
machine moet worden gekanteld om
deze te starten. Kantel het apparaat
in dat geval niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het
gedeelte op dat uit de buurt van de
gebruiker is.
Zorg er altijd voor dat u het apparaat
pas weer terugzet op de grond
wanneer beide handen in de
bedieningspositie zijn.
Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet
meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld
wanneer u andere oppervlakken dan
gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied
Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
Blijf te allen tijde uit de buurt van
Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
(Vertaling van de originele instructies)
Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer of bewegende delen correct
functioneren en niet vastklemmen,
of onderdelen gebroken zijn, of
beschermplaten en schakelaars zijn
beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de
werking van de machine nadelig wordt
beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit
als een beschermingsplaat of omhulsel
is beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet met
het apparaat als de schakelaar defect
Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
 Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze
servicecentra, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
 Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
 Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
 Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
 Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
 Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
 Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
 Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
(Vertaling van de originele instructies)
uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
veiligheidsinstructies voor
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen. Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op
tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een
haspel gebruikt.
 Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
 Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
 Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
 Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
 Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder de maaier weg te halen.
 Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
 Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de gazonmaaier.
 Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
 Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
 Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
 Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
(Vertaling van de originele instructies)
Voorwerpen die door het blad
worden geraakt, kunnen ernstige
verwondingen toebrengen aan
personen. Blijf achter de handgreep
wanneer de motor draait.
 Werk niet met de gazonmaaier op
blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
 Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
 Richt uitgeworpen materiaal niet
op anderen. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
gazonmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot
stilstand komen.
 Gebruik de gazonmaaier
niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpschild, de
achterste beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde
beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
gazonmaaier weer gebruikt.
een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
 Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
gazonmaaier onbeheerd achterlaat of
aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld en moet u wachten tot
het blad tot stilstand is gekomen.
 Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
 Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
 Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in vochtig
of nat gras en nooit wanneer het
regent. Zet altijd uw voeten goed neer,
wandel en ren nooit.
 Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
 Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
 Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de gazonmaaier.
 Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
 Pas op voor gaten, geulen, hobbels,
stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
 Maai niet op nat gras of zeer steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
 Maai niet in de buurt van steile
hellingen, sloten of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw
evenwicht verliezen.
 Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en
haal de accu uit de machine. Controleer
dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
 Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
(Vertaling van de originele instructies)
u een blokkade verwijdert;
u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt.
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt
bij een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt.
(Vertaling van de originele instructies)
Daarbij moet ook rekening worden
gehouden met alle onderdelen van
de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Werk niet met het gereedschap als het
abnormaal trilt.
Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
Veiligheid van anderen
 Verwondingen die worden veroorzaakt
 Het is niet de bedoeling dat dit
door het aanraken van warme
apparaat wordt gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
 Verwondingen die worden veroorzaakt
zintuiglijke of mentale vermogens, of
bij het vervangen van onderdelen of
gebrek aan ervaring en kennis.
Tenzij zij onder toezicht staan of
 Verwondingen die worden veroorzaakt
onderricht krijgen over het gebruik
door langdurig gebruik van het
van het apparaat van iemand die
apparaat. Wanneer u het apparaat
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
gedurende langere perioden
 Er moet toezicht worden gehouden
gebruikt, is het belangrijk dat u
op kinderen zodat zij niet met het
de werkzaamheden regelmatig
gereedschap kunnen spelen.
 Nadat u een vreemd object hebt
 Gehoorbeschadiging.
geraakt. Inspecteer het apparaat op
 Gezondheidsrisico’s als gevolg van
beschadigingen en voer
het inademen van stof dat door
reparaties uit als dat nodig is.
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
Overige risico‘s
werken met hout, met name eiken,
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
beuken en MDF).
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
 Gebruik, als u met de gazonmaaier
die mogelijk niet in de bijgesloten
op een vochtige locatie moet werken,
veiligheidswaarschuwingen worden
een aardlekschakelaar (Residual
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
Current Device - RCD) met een
voordoen bij verkeerd of langdurig
uitschakelstroom van niet meer
gebruik, enz.
dan 30 mA. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
(Vertaling van de originele instructies)
nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet
vereist. Controleer altijd
of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage
op het typeplaatje.
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of een hoge
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u een
beschadigd snoer inspecteert.
Gebruik de machine niet als de
kabel is beschadigd.
Pas op voor de scherpe
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt
van uw werkgebied.
Houd het snoer uit de buurt
van de maaibladen.
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even draaien.
Richtlijn 2000/14 EG
het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
 Verhoog de elektrische veiligheid
eventueel verder met behulp
van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of
1. Aan/uit-knop
2. Handgrepen met comfortabele grip
3. Aan/Uit-schakelaars
4. Bovenste handgreep
5. Knoppen handgreep
6. Onderste handgreep
7. Grasopvangbak
8. Draaghandgreep
9. Grasopvangbak
10. Achterflap
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
Montage van de grasopvangbak (afb. A, B en C)
De grasopvangbak wordt geleverd in 3 gedeelten en moet
vóór gebruik in elkaar worden gezet.
 Haak de handgreep (7) in de klep (9a) van de opvangbak
(afb. B). De handgreep past maar op één manier.
(Vertaling van de originele instructies)
Plaats de klep (9a) op de grasopvangbak (9b). Let erop
dat de geleiders naast elkaar liggen (afb. C)
Opmerking: Let extra goed op bij het uitlijnen van de 2
klemmen aan de achterzijde van de grasopvangbak.
 Druk op de klep zodat alle klemmen goed vast komen te
zitten. Controleer, te beginnen aan de achterzijde, dat alle
klemmen goed op hun plaats zitten.
De onderste handgreep plaatsen (afb. D)
Maaien (afb. J1 & J2)
Duw de uiteinden van de onderste handgreep (6) in de
bijbehorende gaten in de maaier.
 Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
 Bevestig de handgreep met de schroeven.
De bovenste handgreep monteren (afb. E)
Plaats met de knoppen (5), ringen en schroeven de
bovenste handgreep (4) op de onderste handgreep (6),
als wordt getoond.
Opmerking: De bovenste handgreep kan op 2 verschillende
posities worden gemonteerd.
De grasopvangbak plaatsen (afb. F)
Til de grasflap (10) op en plaats de grasopvangbak (9)
over de bevestigingsnokken.
Juiste handpositie (afb. G)
Waarschuwing! Beperk het risico op ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals
Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op
een plotselinge reactie.
Zet voor de juiste handpositie een hand op elk van de
handgrepen met comfortabele grip ( 2 ).
De maaihoogte instellen (afb. H)
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot
stilstand is gekomen en koppel de machine los van de
De maaihoogte kan worden aangepast door de hoogte van de
wielen te verstellen, u kunt kiezen uit 3 verschillende hoogtes.
 Verwijder de grasopvangbak (9).
 Leg de gazonmaaier ondersteboven.
 Pak een van de wielen vast en duw/trek de as van zijn
 Beweeg het wiel naar boven/beneden totdat het in de
volgende beschikbare positie valt.
Opmerking: Pas de wielen een voor een aan. Verstel het wiel
met een positie tegelijk.
In- en uitschakelen (afb. I)
Duw op de aan/uit-knop (1).
Trek de linker of de rechter aan/uit-schakelaar (3) naar de
handgreep toe.
 Laat de aan/uit-schakelaars (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in
dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico
op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
 Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. J1).
 Schakel de machine in zoals hierboven wordt beschreven.
 Ga door als wordt getoond in afb. J1
 Loop van positie 1 naar positie 2.
 Sla rechtsaf en loop naar positie 3.
 Sla linksaf en loop naar positie 4.
 Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als
wordt getoond in afb. J2.
Randafwerking (afb. K, L)
Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van
een muur of schutting (afb. K).
Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes
maaien (afb L).
 Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de
omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de
gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt
(afb. L).
Blad verwijderen (Afb. M, N)
Opmerking: De BEMW451BH maakt gebruik van het nieuwe
blad met vleugels van BLACK+DECKER (Cat # A6319), dat
zorgt voor een verbeterde opvang van het gras.
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de maaier los van de stroomvoorziening.
 Zaag een stuk hout van 2x4 (12) (ongeveer 305mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen
wanneer u de flensmoer losdraait.
 Leg de machine op de zijkant. Draag handschoenen en
geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de
scherpe randen van het maaiblad.
 Plaats het stuk hout (12) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. M wordt getoond.
 Draai met een steeksleutel van 14mm (13) de bout van
het blad los en verwijder het blad door het naar links te
 Trek het blad (11), de maaibladisolator (15) los, als wordt
getoond in Afb. N. Inspecteer alle delen op beschadiging
en vervang onderdelen als dat nodig is.
(Vertaling van de originele instructies)
Het zaagblad plaatsen (Afb. O)
Plaats de maaibladisolator (15) en vervolgens het blad
(11) op de boutas met de letters op het blad naar buiten,
en plaats de bout van het blad op de as.
 Draai de bladmoer zo stevig mogelijk aan met de hand.
 Plaats het stuk hout (12) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. O wordt getoond.
 Draai met een steeksleutel van 14mm de bout van het
blad naar rechts vast.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden
is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende.
Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon
zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
Bij het slijpen van het maaiblad:
 Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
 Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
 Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. P)
Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
 Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het
 Zet het maaiblad (11) vast in een bankschroef (14).
 Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden
van het blad voorzichtig met een fijngetande vijl (15) of
een slijpsteen, handhaaf de hoek van de oorspronkelijke
snijrand. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de
instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad.
 Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
Uitbalanceren van het maaiblad (afb. Q)
Controleer de balans van het blad (11) door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad
omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag
draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd
wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand
komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde
zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten
die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de
roestvorming van metalen sterk versnellen.
Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere
chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk
als volgt worden gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de
maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos)
 Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
 Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
 Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/de machine en de lader met een zachte
borstel of droge doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
 Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren.
(Vertaling van de originele instructies)
Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum
bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Maaimachine start
Het snoer is niet
Steek de stekker van het
snoer van de maaimachine in
een stopcontact waar stroom
op staat.
Zekering stroomvoorziening doorgebrand.
Vervang zekering stroomvoorziening. (Als het product er
herhaaldelijk de oorzaak van
is dat de zekering doorbrandt,
moet u het gebruik onmiddellijk
staken en moet u het apparaat
laten repareren door een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum.
Snoer of schakelaar
is beschadigd.
Laat het snoer of de schakelaar
vervangen door een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum.
Gras is te lang.
Pas de maaihoogte naar boven
aan en ga eerst naar een deel
van het gazon waar het gras
korter is.
De machine hapert.
Thermische beveiliging geactiveerd.
Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
Machine maait
onregelmatig of
motor wordt zwaar
Maaihoogte te laag
Stel de maaihoogte hoger af.
Maaiblad is bot.
Vervang het blad.
Machine aan onderzi- Controleer de onderzijde van
jde aangekoekt.
de machine en reinig deze,
indien nodig (draag altijd stevige
Blad is ondersteboven gemonteerd.
Monteer het blad op de juiste
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5m/s2.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Niveau geluidsvermogen LwA: 93dB(A); K= 3dB(A)
EG conformiteitsverklaring
BEMW451BH gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus. 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50cm):
gemeten niveau geluidsvermogen LwA: 93dB(A); K= 3dB(A).
gegarandeerd niveau geluidsvermogen LwA: 96dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Technische gegevens
Onbelaste snelheid
23 - 63
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
(Vertaling van de originele
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
(Traducción de las instrucciones
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER BEMW451BH ha sido
diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
(Traducción de las instrucciones
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede conllevar un
riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras
detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
 Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
 Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
 Recuerde que el operador o el
usuario serán responsables de los
accidentes y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas
que se encuentren alrededor o sus
utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias. Evite llevar
ropa holgada o que tenga cordones o
lazos colgantes.
Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
(Traducción de las instrucciones originales)
Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el
perno de la hoja y el montaje de la
hoja no están desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas por conjuntos para mantener
el equilibrio. Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados. Si
se daña el cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
el aparato si el cable está dañado o
Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice
una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Se
debería proteger el oído siempre que
el nivel de ruido resulte molesto.
Protéjase contra la electrocución. Evite
el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a masa o tierra (por
ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos
de seguridad como, por ejemplo,
deflectores o recogedores de césped.
Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
No exponga el aparato a la lluvia.
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
Manténgase en todo momento
firmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes
Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas.
Camine, nunca corra mientras usa
el aparato. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
No encienda el aparato cuando se
encuentra delante de la abertura de
expulsión de residuos.
No levante el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
levantar el aparato para arrancarlo.
(Traducción de las instrucciones originales)
En ese caso, no levante el aparato
más de lo imprescindiblemente
necesario y levante sólo la parte que
esté lejos del usuario. Asegúrese de
mantener ambas manos en posición
de trabajo antes de volver a dejar el
aparato en el suelo.
Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
superficies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo,
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja se detenga por
Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de piezas giratorias.
Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear
un objeto extraño. Compruebe que la
máquina no tenga daños, si lo tiene
repárelos antes de volver a ponerla en
marcha y utilizarla.
Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y fije las piezas sueltas.
Tenga sumo cuidado en mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que las piezas móviles se encuentran
correctamente alineadas y en buenas
condiciones, que no hay piezas rotas,
y que los dispositivos de protección
e interruptores están en buenas
condiciones, así como cualquier
otro elemento que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones
para las que ha sido diseñado. No
utilice el aparato con protecciones o
cierres dañados ni mal colocados. No
utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa. No utilice
el aparato si no es posible encenderlo
y apagarlo con el interruptor.
(Traducción de las instrucciones originales)
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
 Compruebe con regularidad que
el cable no ha sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
o es defectuoso, sustitúyalo
 Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
 Compruebe que el recolector de
hierba no está dañado o desgastado y
sustitúyalo si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin este recolector.
 Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le
enganchen los dedos entre las hojas
en movimiento y las piezas fijas del
 Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
se pueden mover.
 Cuando no lo utilice, guarde el
aparato en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
 Deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo.
 Asegúrese de que sólo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
Utilice siempre un cable de
prolongación aprobado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
 No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
 Cuando utilice el cortacésped, agarre
firmemente el manillar con ambas
 Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un
dispositivo de radio o de música.
 No intente nunca ajustar la altura de
una rueda con el motor en marcha o
con la llave de seguridad dentro del
 Si el cortacésped se detiene, apáguelo
y espere a que la cuchilla se detenga
antes de intentar desatascar el
conducto de descarga o retirar algún
objeto de debajo de la plataforma.
 Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
 Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice
guantes protectores cuando manipule
la cuchilla del cortacésped.
 Si utiliza el recolector de hierba,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está
muy desgastado, por razones de
seguridad, deberá sustituirlo con un
nuevo colector de hierba.
 Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en
dirección hacia usted.
 No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
 Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos.
(Traducción de las instrucciones originales)
Los objetos golpeados por la cuchilla
pueden causar graves lesiones
personales. Manténgase detrás del
manillar cuando el motor está en
 No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
 No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario. En
ese caso, mire siempre abajo y detrás
antes y cuando retroceda.
 Evite que el material descargado vaya
a parar encima de ninguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para parar el cortacésped y la
cuchilla cuando pase por encima de
superficies con grava.
 No utilice la herramienta sin el
colector de hierba, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentren en buen
estado, funcionen correctamente y
cumplan la función prevista. Sustituya
los protectores o dispositivos de
seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
 No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
(Traducción de las instrucciones originales)
siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla
se detenga por completo antes de
limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
 Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
 No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siempre
alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
 Evite las situaciones peligrosas. No
utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
firmemente apoyado en el suelo y no
 Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor de
encendido/apagado, espere a que la
cuchilla se detenga y controle la causa
inmediatamente. La vibración suele
indicar la presencia de un problema.
Consulte la guía de solución de
problemas para obtener indicaciones
en caso de que se produzca una
vibración anómala.
 Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
 Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
 Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
 Permanezca atento a los agujeros,
los surcos, los baches, las rocas y
otros objetos ocultos. Las superficies
irregulares pueden provocar
resbalones y caídas. El césped alto
puede ocultar obstáculos.
 No utilice el cortacésped con hierba
húmeda ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
 No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
 Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo. Saque el enchufe
de la toma de corriente y saque la
batería de la máquina. Compruebe
que las piezas móviles se hayan
 Cuando deje la máquina.
 Antes de limpiar una obstrucción.
(Traducción de las instrucciones originales)
de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar a la
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el fin de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
No utilice la herramienta si no que
produce una vibración anormal.
Seguridad de otras personas
aparato no está previsto para
ser usado por personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales,
o que carezcan de experiencia o
Salvo que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
 Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
 Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga
las reparaciones necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Tales
riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
 Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
(Traducción de las instrucciones originales)
producidas por el contacto
con piezas calientes.
 Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
 Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
 Deterioro auditivo.
 Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
 Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo,
use un dispositivo diferencial
residual (DDR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo diferencial
residual reduce el riesgo de descarga
 Nunca levante o transporte el
aparato mientras el motor está en
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
Advertencia. Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de
corriente. Tenga cuidado de no
utilizar el aparato si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con las
cuchillas afiladas.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de
la zona de corte.
Mantenga el cable alejado de
las hojas de corte.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas continuarán
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una
toma de tierra. Compruebe siempre que
el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
 Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
(Traducción de las instrucciones originales)
puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de
un dispositivo de diferencial residual
(DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.
Este aparato incluye una o más de las siguientes
1. Botón de encendido
2. Asas de agarre confort
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Manillar superior
5. Botones de los manillares
6. Manillar inferior
7. Asa de la caja de recolección
8. Asa de traslado
9. Caja colectora de césped
10. Aleta posterior
Advertencia. Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté apagada y desenchufada.
Montaje de la caja colectora de hierba
(Figs. A, B y C)
Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que
montarla. Esta se compone de 3 piezas.
 Sujete la empuñadura (7) con la tapa (9a) del cajón para
la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia
una dirección.
 Alinee la tapa (9a) con la base del cajón de recolección de
hierba (9b). Asegúrese de que las guías estén alineadas
(Fig. C)
Nota: Tenga mucho cuidado al alinear las 2 sujeciones en la
parte posterior de la caja colectora de césped.
 Presione la tapa para asegurar todas las sujeciones.
Empiece por la parte posterior y asegúrese de que todas
las sujeciones están bien ubicadas.
Montaje del manillar inferior (Fig. D)
Inserte los extremos de los manillares inferiores (6) en los
agujeros correspondientes del cortacésped.
 Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo.
 Fije la empuñadura con los tornillos.
Colocación del manillar superior (Fig. E)
Coloque el manillar superior (4) en el manillar inferior (6)
usando los botones (5), las arandelas y los tornillos, como
se muestra.
Nota: El manillar superior se puede fijar en 2 posiciones de
altura diferente.
Montaje de la caja colectora de césped (Fig. F)
Levante la aleta (10) y coloque la caja colectora de
césped (9) sobre los salientes.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como
se muestra.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos es colocar una mano en
cada una de las asas de agarre confort ( 2 ).
Ajuste de la altura del corte (Fig. H)
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el aparato de la toma de
La altura del corte se ajusta modificando la altura de todas las
ruedas. Existen 3 posiciones entre las que escoger.
 Extraiga la caja colectora de césped (9).
 Coloque el cortacésped boca abajo.
 Agarre una rueda y empuje y tire del eje desde su
ubicación actual.
 Mueva la rueda hacia arriba y hacia abajo para colocarla
en la siguiente ubicación disponible.
Nota: Ajuste una rueda por vez. Ajuste una posición de altura
por vez.
Encendido y apagado (Fig. I)
Pulse el botón de encendido (1).
Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o
izquierdo (3) hacia el manillar.
 Suelte los interruptores de encendido/apagado (3).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Cortar (Fig. J1 y J2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se
describe en esta sección con el fin de obtener unos resultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el
cable de alimentación.
 Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la Fig. J1).
 Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
 Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. J1.
 Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
 Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.
(Traducción de las instrucciones originales)
Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. J2.
Corte hasta los bordes (Fig. K, L)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped
directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. K).
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitud hasta el borde del césped (Fig. L).
 Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese
de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encima del borde del césped (Fig. L).
Extracción de la cuchilla (Fig. M, N)
Nota: El BEMW451BH usa la nueva cuchilla con aletas
BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para una mejor
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de
 Corte un trozo de madera de 2x4 (12) de 305 mm para
impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde.
 Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de
protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes
afilados de la cuchilla.
 Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. M.
 Use una llave de 14 mm (13) para aflojar y extraer el
perno de la cuchilla girando en sentido antihorario.
 Saque la cuchilla (11) y el aislador de la cuchilla (15)
como se muestra en la Figura N. Examine todas
las piezas para comprobar que no tengan daños y
sustitúyalas si es necesario.
Instalar una cuchilla (Fig. O)
Coloque el aislador de cuchilla (15) y después la cuchilla
(11) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando
hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla en el eje
del perno.
 Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con
su mano.
 Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. O.
 Utilice una llave de 14 mm para apretar el perno de la
cuchilla girando la llave en sentido horario.
Cómo afilar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien
definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para
extraer, afilar e instalar la cuchilla.
En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte.
La arena provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si
su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario
afilarla con más frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
Para afilar la cuchilla:
 Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
 Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
 Afile los bordes de corte de ambos extremos de la
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos
Afilar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. P)
Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la
 Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
 Sujete la cuchilla (11) en un tornillo de banco (14).
 Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima fina
(15) o una piedra de afilar, conservando siempre el ángulo
original del filo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
 Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
Equilibrio de la cuchilla (Fig. Q)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (11) colocando el
orificio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador
de vástago redondo, fijado horizontalmente en un tornillo de
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla está
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engrase las ruedas, ya que tienen una superficie de
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para verificar que estén firmemente ajustadas.
(Traducción de las instrucciones originales)
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales.
Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan
aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica
a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Causa posible
Posible solución
El cortacésped no
se pone en marcha.
El cable no está
Enchufe el cortacésped en una toma
de corriente que funcione.
El fusible del
circuito está
Cambie el fusible del circuito.
(Si el producto hace fundir en
continuación el fusible del circuito,
deje de utilizarlo inmediatamente
y llévelo a un centro de servicios o
de asistencia técnica autorizado de
El cable o el
interruptor están
Haga sustituir el cable o el interruptor
en un centro de servicios autorizado
Césped demasiado alto.
Aumente la altura de
corte y mueva la máquina hacia el
césped más corto para empezar.
El aparato funciona
de forma intermitente.
Interruptor térmico activado.
Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato deja un
acabado irregular o
el motor trabaja con
Altura del corte
demasiado baja.
Aumente la altura del corte.
La cuchilla de
corte no está
Sustituya la hoja.
La parte inferior
del aparato está
Compruebe debajo del aparato y
límpielo como sea necesario (utilice
siempre guantes de para trabajo
La cuchilla está
del revés.
Coloque la cuchilla correctamente.
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
 O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
 Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para
apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en
Datos técnicos
Potencia de entrada
Velocidad sin carga
Ajuste de la altura
23 - 63
Longitud de la
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
LPA: 78.5 dB(A); K= 4.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad CE
BEMW451BH Cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida LWA: 93 dB(A); K=3 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en
contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o
consulte la parte posterior del manual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
Visite nuestro sitio web para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
Utilização pretendida
O cortador de relva BLACK+DECKER BEMW451BH foi
concebido para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas
a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar aparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou
a execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência
(Tradução das instruções originais)
as instruções com atenção:
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
 Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
 Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
 Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina,
o parafuso da lâmina e o conjunto
da lâmina não estão desgastados ou
danificados. Substitua componentes
desgastados ou danificados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substitua etiquetas danificadas ou
Antes da utilização, verifique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danificar
durante a utilização, desligue de
imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
utilize a máquina se o cabo estiver
danificado ou desgastado.
Utilize óculos ou viseiras de proteção
quando utilizar esta ferramenta. Use
uma máscara de protecção de poeiras
sempre que trabalhar em locais com
muito pó. A protecção auricular deve
ser usada sempre que o nível de som
for desconfortável.
Tenha cuidado com os choques
eléctricos. Evite o contacto com
superfícies com ligação à terra, tais
como trilhos de metal, postes de
iluminação, etc.
Nunca trabalhe com a máquina com
protecções deficientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados
(deflectores e/ou caixa de aparas).
Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
Não exponha a máquina à água.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
(Tradução das instruções originais)
Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
Não corte excessivamente em
declives acentuados.
Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento. Nesse
caso, não incline a máquina mais do
que o absolutamente necessário e
apenas quando a peça estiver distante
do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para
manejar a máquina antes de a colocar
no chão.
Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o aparelho tiver de ser inclinado
para transporte em terrenos que não
sejam relvados e quando transportar a
máquina para e a partir da área a ser
Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
Desligue, retire a ficha da tomada e
certifique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do aparelho ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identificar danos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e remova
a ficha da tomada. Verifique se
existem danos no aparelho, substitua
ou repare peças danificadas, procure
e aperte peças soltas.
Certifique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
(Tradução das instruções originais)
Manutenção e armazenamento
da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique se
as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os
botões estão danificados ou qualquer
outra situação que possa afectar
o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Certifique-se de que a
máquina irá funcionar correctamente
e executar a respectiva função
prevista. Nunca utilize o aparelho se
as protecções ou caixas estiverem
danificadas ou não estiverem na
devida posição. Não utilize o aparelho
se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada. Não utilize a
máquina se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
 Verifique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danificado, terá de ser substituído por
Instruções de segurança
um agente de reparação autorizado
adicionais para cortadores de
para evitar acidentes. Verifique
periodicamente os cabos de extensão.
 Utilize sempre um cabo de extensão
Substitua, de imediato, um cabo de
aprovado, adequado à entrada de
extensão caso esteja danificado.
alimentação da ferramenta (consulte
 Mantenha todas as porcas, parafusos
os dados técnicos). O cabo de
e pernos da máquina apertados para
extensão tem de ser adequado
assegurar um bom funcionamento.
para utilização exterior, possuindo a
respectiva marcação.
se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o aparelho sem o colector de
 Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar ficar com os dedos presos
entre lâminas em movimento e peças
fixas da máquina.
 Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação
estar desligada, as lâminas podem
 Quando não estiver em utilização,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
 Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
 Certifique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição
 Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
(Tradução das instruções originais)
Poderá utilizar um cabo de extensão
HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma
extensão máxima 30 m, sem redução
do desempenho do aparelho. Antes
da utilização, verifique se o cabo
de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danificado ou avariado.
Ao utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o cabo na íntegra.
 Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
 Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
 Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
certifique-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de
funcionamento do aparelho enquanto
o cortador se encontra inclinado.
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do aparelho até
o cortador de relva voltar a estar
correctamente posicionado no chão.
 Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
 Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de
tentar desobstruir o cano ou remover o
que estiver abaixo da estrutura.
 Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
 Mantenha as lâminas afiadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
 Se estiver a utilizar o colector de relva,
verifique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
 Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
 Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenhase sempre afastado da abertura de
 Limpe a área onde o cortador
de relva vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão
ser atirados pela lâmina. Os objectos
atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiver
 Não trabalhe com o cortador de relva
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
 Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
(Tradução das instruções originais)
Olhe sempre para baixo e para trás
antes e quando estiver a deslocar-se
para trás.
 Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão
fazer ricochete contra o operador.
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva e pare a
lâmina quando estiver a passar por
superfícies com gravilha.
 Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo,
protecção de descarga, protecção
traseira ou outros dispositivos de
segurança montados e a funcionar.
Verifique periodicamente todas
as protecções e dispositivos de
segurança para se certificar de que
estão em bom funcionamento e de
que irão funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Substitua uma protecção danificada ou
outro dispositivo de segurança antes
da utilização do aparelho.
 Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
 Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o
cortador de relva ou antes de efectuar
quaisquer ajustes, reparações ou
o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz artificial
desde que os objectos no percurso da
lâmina fiquem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
 Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
 Evite ambientes perigosos. Nunca
utilize o cortador de relva se a relva
estiver húmida ou molhada, nunca
utilize o cortador de relva à chuva.
Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
ande normalmente e nunca corra.
 Se o cortador de relva começar
a vibrar anormalmente, liberte o
interruptor de ligar/desligar, aguarde
que a lâmina pare e, em seguida,
verifique de imediato qual é a causa.
A vibração é, geralmente, um sinal
de problemas; consulte o guia de
resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
 Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
 A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva poderá ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
 Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva.
(Tradução das instruções originais)
Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
 Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
 Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
 Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
 Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
 Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar. Retire a ficha
da tomada e remova a bateria da
máquina. Certifique-se de que todas
as peças móveis param por completo:
 Quando não utilizar a máquina;
 Antes de limpar um bloqueio;
 Antes de verificar, limpar ou utilizar o
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
O valor de emissão de vibração
declarado pode ainda ser utilizado numa
avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de
vibração pode aumentar acima do nível
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
elétricas na sua atividade profissional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inatividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
Não utilize a ferramenta se a vibração
emitida não for normal.
Segurança de terceiros
equipamento não foi concebido
para utilização por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento.
A menos que tenham recebido
supervisão ou instruções relacionadas
com a utilização do equipamento por
uma pessoa responsável pela sua
(Tradução das instruções originais)
atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
 Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o aparelho apresenta
danos e faça as reparações conforme
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
 Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
 Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
 Danos auditivos.
 Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma
corrente de corte não superior a 30
mA. A utilização de um RCD reduz o
risco de choque elétrico.
 Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
aparelho, leia o manual.
Não exponha o equipamento à
chuva ou à humidade elevada.
Remova sempre a ficha da
tomada antes de inspeccionar
o cabo danificado. Tenha
o cuidado de não utilizar o
aparelho se o cabo estiver
Esteja atento a lâminas
Esteja atento à projecção
de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área de
Mantenha o cabo afastado das
lâminas de corte.
(Tradução das instruções originais)
As lâminas continuarão a
rodar após a máquina ter sido
Potência sonora garantida
pela Directiva 2000/14/CE
Segurança elétrica
Atenção! Esta ferramenta
tem isolamento duplo. Por
esse motivo, não precisa
de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada
de eletricidade corresponde
à voltagem indicada na
placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
 Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado
BLACK+DECKER, de modo a evitar
 A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
1. Botão de ligação
2. Manípulos confortáveis
3. Interruptores de ligar/desligar
4. Manípulo superior
5. Manípulos da pega
6. Manípulo inferior
7. Pega da caixa de aparas
8. Pega de transporte
9. Caixa de recolha de relva
10. Aba posterior
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o
equipamento está desligado e que não está ligado à corrente
Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B e C)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é
composta por 3 peças.
 Prenda o manípulo (7) na tampa (9a) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma
Alinhe a tampa (9a) com a base da caixa de recolha de
relva (9b). Certifique-se de que as guias estão alinhadas
(Fig. C)
Nota: Tenha muito cuidado quando alinhar os 2 clipes na
parte de trás da caixa de recolha de relva.
 Pressione a tampa para fixar todos os clipes. Comece
por trás e certifique-se de que todos os clipes estão bem
Encaixar o manípulo inferior (Fig. D)
Insira as extremidades dos manípulos inferiores (6) nos
orifícios correspondentes no cortador.
 Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
 Fixe o manípulo utilizando os parafusos.
Montar o manípulo superior (Fig. E)
Encaixe o manípulo superior (4) no manípulo inferior
(6) utilizando os botões (5), as anilhas e os parafusos,
conforme indicado.
Nota: O manípulo superior pode ser fixado em duas alturas
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. F)
Levante a aba (10) e coloque a caixa de recolha de relva
(9) sobre os apoios.
Posição correcta das mãos (Fig. G)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição
correcta, tal como exemplificado na figura.
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
em cada um dos manípulos confortáveis ( 2 ).
Ajustar a altura de corte (Fig. H)
Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou completamente
e desligue o aparelho da tomada.
A altura de corte é ajustada alterando a altura de todas as
rodas, existindo 3 posições à escolha.
 Retire a caixa de recolha de relva (9).
(Tradução das instruções originais)
Vire o cortador ao contrário.
Segure uma roda e empurre/puxe o eixo da posição
 Desloque a roda para cima/baixo para a próxima posição
Nota: Ajuste uma roda de cada vez. Ajuste uma posição de
altura de cada vez.
Ligar e desligar (Fig. I)
Pressione o botão de alimentação (1).
Puxe o interruptor para ligar/desligar direito ou esquerdo
(3) no sentido do manípulo.
Liberte os interruptores de ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Cortar (Fig. J1 e J2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta
secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir
o risco de corte do cabo de alimentação.
 Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. J1).
 Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
 Proceda como indicado na Fig. J1
 Mova da posição 1 para a posição 2.
 Vire para a direita e continue até à posição 3.
 Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
 Repita o procedimento indicado em cima, conforme
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. J2.
Corte até ao contorno (Fig. K, L)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno
de uma parede ou vedação (Fig. K).
O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até
ao contorno do seu relvado (Fig. L).
 Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
relvado. Certifique-se de que o contorno do cortador está
ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. L).
Retirar a lâmina (Fig. M, N)
Nota: A unidade BEMW451BH utiliza a nova lâmina de abas
BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para uma melhor recolha
de relva.
Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou por completo e
desligue o cortador da fonte de alimentação.
Corte um pedaço de madeira de 2x4 (12) de 305 mm
para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a
remoção da porca de flange.
 Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção
adequada para os olhos. Tenha cuidado com as
extremidades afiadas da lâmina.
 Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. M.
 Utilize uma chave de 14 mm (13) para desapertar e retirar
o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.
 Retire a lâmina (11), o isolante da lâmina (15), como
indicado na Fig. N. Verifique se alguma peça apresenta
danos e substitua-a, se necessário.
Instalar a lâmina (Fig. O)
Coloque o isolante da lâmina (15) e depois a lâmina (11)
no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas para
fora, e insira o parafuso da lâmina no veio do parafuso.
 Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão.
 Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. O.
 Utilize uma chave de 14 mm para apertar o parafuso da
lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do
Afiar a lâmina
Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, afiação e instalação da lâmina. Afiar a
lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente
suficiente, sob circunstâncias normais.
A areia leva a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se
o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária
afiação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
Durante a afiação da lâmina:
 Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
 Afie a lâmina no ângulo de corte original.
 Afie os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Afiar a lâmina num torno (Fig. P)
Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a lâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
 Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
 Fixe a lâmina (11) num torno (14).
 Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar.
(Tradução das instruções originais)
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâmina com uma lima fina (15) ou uma pedra de amolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
sobre como equilibrar a lâmina.
 Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
Equilibrar a lâmina (Fig. Q)
Verifique o equilíbrio da lâmina (11) colocando o orifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda, fixada horizontalmente num torno. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
afiada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das
extremidades pender.
Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubrificação.
O seu carregador não necessita de manutenção para
além da limpeza regular.
 Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
 Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Causa possível
Possível solução
O cortador de relva
não arranca.
O cabo não está
Ligue o cortador de relva a uma
tomada com corrente elétrica.
O fusível do circuito
Substitua o fusível do circuito.
(Caso o produto queime o fusível do circuito repetidamente,
interrompa a sua utilização
de imediato e leve-o para
reparação a um centro de assistência ou BLACK+DECKER
O cabo ou o
interruptor estão
Substitua o cabo ou o interruptor
num centro de assistência
BLACK+DECKER autorizado.
Relva muito
Aumente a altura de
corte e coloque o cortador
num local onde a relva seja
mais curta.
O cortador
funciona de forma
Corta-circuito térmico
Deixe o motor arrefecer e
aumente a altura de corte.
O cortador deixa
grosseiros ou o
motor está em
Altura de corte
demasiado baixa.
Aumente a altura de corte.
A lâmina de corte
está romba.
Substituir a lâmina.
A parte de baixo
do aparelho está
Verificar a parte de baixo do
aparelho e desobstruir conforme
necessário (utilize sempre luvas
para trabalhos pesados)
A lâmina foi colocada
ao contrário.
Volte a colocar a lâmina
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verifique todos os fixadores expostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais.
Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados
fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo
imediatamente a seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva ficha
da tomada.
 Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
 Desligue o carregador antes de o limpar.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
Velocidade sem
Ajuste de altura
23 - 63
Comprimento da
Vibração medida da mão/do braço:
= 2,5m/s2 , imprecisão (K) = 1,5m/s2.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Nível de potência sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
Cortador de relva BEMW451BH
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certificação da DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O.
Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido LWA: 93 dB(A); K=3 dB(A).
nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE,
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black
& Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em ou contactando uma
filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
Visite o nosso Website para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEMW451BH gräsklippare har
designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd
för konsumentbruk.
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
de här anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
 Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan finnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
 Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
 Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
andra människor eller deras egendom
utsätts för.
alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen.
Var inte barfota och bär inte sandaler
med öppen tå när du använder
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skadade. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande. Om
sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
Bär alltid skydds- eller korgglasögon
när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller munskydd när
du arbetar i dammiga miljöer. Om
ljudnivån upplevs som störande ska
hörselskydd användas.
(Översättning av originalanvisningarna)
Förebygg risk för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar
Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga
eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
avvisare och/eller gräsuppsamlare,
inte är monterade.
Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
Utsätt inte redskapet för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller
vått. Redskapet ska inte användas i
vått gräs.
Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Använd inte redskapet på branta
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
Använd inte gräsklipparen i branta
Spring inte när du använder redskapet.
Dra inte apparaten mot dig och gå inte
baklänges med det.
Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
Tippa inte redskapet när du ska starta
det om det inte är ett redskap som
måste tippas för att kunna startas.
Om så är fallet ska du inte tippa
redskapet mer än nödvändigt och
bara lyfta den del som pekar bort
från användaren. Se till så att båda
händerna är i rätt läge för användning
innan du sätter tillbaka redskapet på
Om du måste tippa apparaten för
att kunna föra det över ytor som inte
består av gräs, eller transportera det
till eller från området som ska klippas,
ska du först stänga av apparaten och
vänta tills bladet har slutat rotera.
Lyft eller bär inte redskapet förrän
bladet har slutat rotera helt.
Håll händer och fötter borta från
Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
Stå aldrig framför
Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
oövervakat samt när du byter, rengör
eller inspekterar det eller tar bort
föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
(Översättning av originalanvisningarna)
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden befinner sig.
Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att redskapet har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är trasiga, att skydd och
reglage inte har skadats och att inget
annat föreligger som kan påverka
redskapets funktioner. Försäkra dig
om att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
 Kontrollera ofta om sladden har några
skador. Om sladden är skadad måste
den bytas ut av en auktoriserad
verkstad så att ingen fara uppstår.
Kontrollera förlängningssladdarna
med jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
 För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
 Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
 Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att fingrarna fastnar
mellan blad som rör sig och maskinens
fasta delar.
 När du reparerar bladet ska du tänka
på att bladet kan roteras även om
strömmen är avstängd.
 När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma den.
 Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
 När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
 Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara
lämplig för utomhusbruk och märkt
(Översättning av originalanvisningarna)
Det går att använda en 1.5 mm²
som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust. Innan du använder
sladden, kontrollera att den inte
är skadad, sliten eller nött. Byt ut
förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
 Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
 Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
 Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning
när gräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står på marken.
 Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
 Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
 Om gräsklipparen kör fast ska du
stänga av den och vänta tills bladet
stannat innan du försäker att ta bort
det som fastnat eller tar bort något från
klipparens undersida.
 Håll händerna och fötterna borta från
 Håll bladen vassa. Använd alltid
skyddshandskar när du hanterar
gräsklipparens blad.
du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
 Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
 Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
framför utmatningsöppningarna.
 Rensa området där gräsklipparen
ska användas från stenar, grenar,
ledningar, leksaker, ben osv. eftersom
de kan kastas iväg av bladet. Föremål
som träffas av bladet kan orsaka
allvarliga personskador. Stanna bakom
handtaget när motorn är igång.
 Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
 Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid nedåt och bakåt innan
och medan du drar gräsklipparen
 Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en
vägg eller ett hinder. Material kan
studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
gräsklipparen och låt bladet stanna
innan du korsar grusområden.
 Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd,
bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar.
(Översättning av originalanvisningarna)
Kontrollera alla skydd och
säkerhetsanordningarna regelbundet
för att säkerställa att de är hela och
fungerar som de ska. Byt ut skadade
skydd och säkerhetsanordningar innan
fortsatt användning.
 Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
 Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
 Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra artificiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från gräsklipparen
 Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
 Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs
och använd den aldrig när det regnar.
Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå
alltid, spring aldrig.
 Om gräsklipparen börjar vibrera
på ett onormalt sätt ska du släppa
strömbrytaren och vänta tills bladet har
stannat och sedan genast orsaken till
problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för
råd vid onormala vibrationer.
alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
 Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör
godkända av BLACK+DECKER.
 Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att
du alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
 Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
 Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
 Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
 Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller balansen.
 Låt alltid gräsklipparen svalna innan
du ställer undan den.Dra ur kontakten
från uttaget och ta bort batteripaketet
från maskinen. Se till att alla rörliga
delar har stannat helt:
 Varje gång du lämnar maskinen;
 Innan du tar bort en blockering;
 Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
(Översättning av originalanvisningarna)
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i EN50636
och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär
utvärdering av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används.
Använd inte verktyget om vibrationerna
som registreras är onormala.
Andras säkerhet
apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller som saknar
erfarenhet eller kunskap.
Såvida inte de övervakas eller
instruerats beträffande användning
av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
 Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
 När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och
reparera om så behövs.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv. Även om
relevanta säkerhetsföreskrifter följs
och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
 Skador orsakade av att rörliga delar
 Skador orsakade av att varma delar
 Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
 Hörselnedsättning.
 Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
(Översättning av originalanvisningarna)
användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än
30 mA användas. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
 Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Följande varningssymboler finns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Dra alltid ur kontakten ur
eluttaget innan du undersöker
en skadad sladd. Använd
aldrig redskapet om sladden är
Tänk på att bladet är vasst.
Se upp för flygande föremål.
Håll andra personer borta från
Håll sladden borta från
Bladet fortsätter att rotera
en kort stund efter att du har
stängt av maskinen.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG
Varning! Eftersom verktyget
är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet motsvarar
den spänning som finns
angiven på märkplåten.
nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller
ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika fara.
 Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Bekväma grepphandtag
3. Strömbrytare
4. Övre handtag
5. Handtagsvred
6. Nedre handtag
7. Handtag gräsbehållare
8. Bärhandtag
9. Gräsuppsamlare
10. Bakre lucka
Varning! Innan montering, se till att apparaten är avstängd
och urkopplad.
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B och C)
Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och
består av tre delar.
 Sätt fast handtaget (7) på locket (9a) till gräsuppsamlaren
(bild B). Handtaget passar bara på ett sätt.
 Passa in locket (9a) på gräsuppsamlarens bas (9b). Se till
att de fyra markeringarna är inpassade (bild C)
Notera: Var extra noggrann när du passar in de 2 klämmorna
på gräsuppsamlarens bakre del.
 Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter
fast. Börja längst bak och säkerställ att alla klämmor är
rätt inpassade.
(Översättning av originalanvisningarna)
Montera det nedre handtaget (bild D)
Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (6) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
 Tryck ner handtaget så långt det går.
 Fäst handtaget med skruvarna.
Sätta ihop den övre delen av handtaget (bild E)
Sätt ihop den övre handtaget (4) med det nedre handtaget
(6) med hjälp av vreden (5), brickorna och skruvarna på
det sätt som visas.
Notera: Det övre handtaget kan fästas i 2 olika höjdlägen.
Montera gräsuppsamlaren (bild F)
Lyft upp luckan (10) och placera gräsbehållaren (9) över
Korrekt Handplacering (bild G)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den
bekväma grepphandtagen (2).
Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild J1).
 Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.
 Utför klippningen såsom visas i bild J1
 Gå från position 1 till position 2.
 Sväng åt höger och gå mot läge 3.
 Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
 Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild
Ändra till kantningsläge (bild K, L)
Kantningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en
vägg eller ett staket (bild K).
Kantningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända
fram till kanten av gräsmattan (bild L).
 Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se
till att kanten på gräsklipparen är något över kanten på
gräsmattan (bild L).
Ta bort bladet (bild M, N)
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut
nätsladden ur eluttaget.
Klipphöjden justeras genom att ändra höjden på alla hjulen.
Det finns tre lägen att välja från.
 Ta bort gräsuppsamlaren (9).
 Lägg gräsklipparen upp och ned.
 Håll i ett hjul och tryck/dra axeln från dess nuvarande
 Flytta hjulet upp/ned till nästa läge.
Notera: Ställ in ett hjul i taget. Ställ in ett höjdläge i taget.
Notera: BEMW451BH använder BLACK+DECKER nya
vingblad (kat # A6319) för bättre uppsamling.
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån
gräsklipparen från strömkällan.
 Skär till en bit 2x4 trä (12) 305mm lång för att förhindra att
bladet roterar när bulten tas bort.
 Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga
skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter.
 Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild M.
 Använd en 14 mm nyckel (13) för att lossa och ta bort
bladbulten genom att vrida moturs.
 Dra bort bladet (11), bladisolatorn (15) såsom visas i bild
N. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs.
Starta och stänga av (bild I)
Installera ett blad (bild O)
Justera klipphöjden (bild H)
Slå på
Tryck på strömbrytaren (1).
Dra den högra eller vänstra strömbrytaren (3) mot
Stänga av
 Släpp strömbrytaren (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i
påslaget läge.
Klippning (Fig. J1 och J2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt
anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra
resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av
Placera bladinsulatorn (15) sedan bladet (11) på bultaxeln
med texten på bladet riktat utåt och placera bladbulten på
 Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand.
 Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild O.
 Använd en 14 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten
genom att vrida nyckeln medurs.
Slipa bladet
För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En
slött blad varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att
slipa bladet två gånger under en klippsäsong.
(Översättning av originalanvisningarna)
Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i
sandjord kan du behöva slipa bladet oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart.
Vid slipning av bladet:
 Kontrollera att bladet förblir balanserad.
 Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.
 Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild P)
Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
innan bladet tas bort.
 Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
 Fäst bladet (11) i ett skruvstäd (14).
 Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter
försiktigt med en fintandad fil (15) eller ett bryne för att
återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera
bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.
 Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (bild Q)
Du kontrollerar bladets (11) balans genom att placera bladets
centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft
som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladet roterar nedåt, fila längs den vassa kanten på änden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen
ände droppar ned.
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
 Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en slö skrapa.
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
Möjlig orsak
Möjlig lösning
startar inte.
Sladden är inte
Koppla in gräsklipparen i ett
fungerande uttag.
Säkringen har löst ut.
Byt säkring. (Om produkten gör
att säkringen löser ut igen slut
genast att använda den och
lämna in den på service hos ett
auktoriserat BLACK+DECKER
Sladd eller brytare
Byt ut sladden eller strömbrytaren hos ett BLACK+DECKER
Gräset är för långt.
Öka klipphöjden och flytta
maskinen till kortare gräs för
att starta.
Maskinen fungerar
bara ibland.
Överhettningsskyddet är aktiverat.
Låt motorn svalna och öka
Maskinen klipper
ojämnt eller motorn
arbetar hårt.
Klipphöjden är
för låg.
Öka klipphöjden.
Skärbladet är slött.
Sätt tillbaka bladet.
Maskinens undersida
har täppts igen.
Titta under maskinen och rensa
bort så mycket som möjligt (ha
alltid kraftiga handskar)
Skärbladet sitter upp
och ned.
Montera om skärbladet korrekt.
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller.
Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier
har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
(Översättning av originalanvisningarna)
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Tekniska data
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
23 - 63
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5m/s2, osäkerhet (K) = 1,5m/s2.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Ljudtrycksnivå LWA: 93dB(A); K= 3dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
BEMW451BH gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
“tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50cm):
ljudtrycksnivå LWA: 93dB(A); K= 3dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information
kontakta Black & Decker på följande adress, eller se
handbokens baksida.
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
Besök vår webbplats för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER BEMW451BH gressklipperen er
konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for
privat bruk.
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
disse instruksjonene grundig. Gjør
deg kjent med hvordan man betjener
og bruker apparatet på riktig måte.
 La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
 Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
andre personer eller deres eiendom
blir utsatt for.
alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen. Ikke
bruk maskinen når du er barbent, eller
bruker åpne sandaler. Unngå klær som
sitter løst, eller har snorer eller bånd
som henger.
Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes, og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste.
Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade eller aldring. Hvis
ledningen blir skadet under bruk,
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet. Bruk ansiktsmaske eller
støvmaske når det er støv i området
der du arbeider. Bruk hørselvern når
lydnivået er ubehagelig.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overflater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsutstyr, for eksempel
deflektorer og/eller gressamlere, er på
Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte
Arbeid på langs av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
Ikke klipp gresset i svært bratte
Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot
deg, og gå ikke baklengs når du bruker
Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
Ikke start maskinen når du står foran
Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke produktet mer
enn absolutt nødvendig og løfter bare
den delen som er lengst fra brukeren.
Pass alltid på at begge hender er
i betjeningsposisjon før du setter
produktet ned på bakken igjen.
Slå av produktet, og vent til
bladenheten stanser hvis produktet må
vippes for flytting når du krysser andre
overflater enn gress, og når du flytter
produktet til og fra området som skal
Ikke løft eller bær produktet før bladet
har stanset helt.
Hold hendene og føttene godt unna
Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
Hold deg alltid unna
Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar produktet stå uten tilsyn, og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
noen deler av produktet eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt;
Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
produktet og trekker støpselet ut av
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Undersøk om maskinen er skadet, bytt
eller reparer skadete deler, undersøk
om deler er løse, og stram om
Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av produktet. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes
fast, at deler, inkludert vern eller
brytere, ikke er skadet, og at det ikke
er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at
produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for. Bruk
aldri produktet hvis vern eller deksler
er skadet eller ute av posisjon. Ikke
bruk apparatet hvis en del er skadet
eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
 Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår
fare. Undersøk skjøteledninger
regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
på at alle muttere og skruer på
produktet er godt tilskrudd, så du sikrer
trygge arbeidsforhold.
 Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri produktet uten
 Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme fingrene
mellom bevegelige og faste deler på
 Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen
er av, kan bladene fremdeles bevege
 Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til apparater som
 La alltid maskinen bli avkjølt før den
 Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
 Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
sikkerhetsinstruksjoner for
Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket i
samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5
mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan
brukes uten tap av ytelse for produktet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
 Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
 Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
 Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens gressklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til gressklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
 Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
 Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
 Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
 Hold hendene og føttene borte fra
 Hold bladene skarpe. Bruk alltid
vernehansker når du håndterer bladet
på gressklipperen.
 Hvis du bruker gressoppsamleren, må
du jevnlig kontrollere om den er slitt
eller skadet.
Hvis den er svært slitt, må du bytte
den ut med en ny gressoppsamler for
din egen sikkerhets skyld.
 Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
 Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unna
 Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak
håndtaket når motoren er i gang.
 Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
 Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se
alltid nedover og bak før og mens du
beveger deg bakover.
 Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte flater.
 Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet eller
annet sikkerhetsutstyr er på plass og
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Kontroller alle verneinnretninger og
Du kan se etter råd i
alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å
problemløsningsveiledningen i slike
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
 Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
beregnet for. Hvis et vern eller annet
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
 Det kan være farlig å bruke tilbehør
 Du må aldri la en gressklipper være
eller tilkoblet utstyr som ikke er
uten tilsyn når den går.
anbefalt for bruk sammen med denne
 Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
stoppe motoren, vent til bladet stopper
er godkjent av BLACK+DECKER.
helt før du rengjør gressklipperen,
 Du må aldri strekke deg for langt
tar av gressoppsamleren eller fjerner
når du bruker gressklipperen. Pass
tilstopping ved utmatingsvernet, når
på at du alltid har sikkert fotfeste
du forlater gressklipperen, eller før du
og god balanse mens du bruker
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
 Slå gresset på langs av skråninger,
 Bruk gressklipperen bare i dagslys
aldri opp og ned. Vær svært forsiktig
eller godt kunstig lys når gjenstander
når du endrer retning i skråninger.
i banen til bladet er godt synlige fra
 Se opp for hull, spor, humper, steiner
betjeningsområdet for gressklipperen.
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
 Ikke bruk gressklipperen dersom du er
kan føre til uhell der man sklir og faller.
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller
Høyt gress kan skjule hindringer.
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
 Ikke bruk gressklipperen på vått gress
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
sunn fornuft.
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
 Unngå farlige omgivelser. Du må aldri
og faller.
bruke gressklipperen i fuktig eller vått
 Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
gress, og aldri når det regner. Pass på
skråninger, grøfter eller skrenter. Du
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri
kan miste fotfestet eller balansen.
 La alltid gressklipperen bli avkjølt før
 Hvis gressklipperen begynner
den settes til oppbevaring.
å vibrere unormalt, slipper du
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra
sikkerhetshåndtaket og venter til
batteripakken ut av maskinen. Sørg for at
bladet stopper. Undersøk deretter
alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
straks årsaken. Unormal vibrasjon er
 Når du forlater maskinen;
vanligvis en advarsel om at noe er
 Før du fjerner en tilstopping;
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
du kontrollerer, rengjør eller
arbeider på maskinen.
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig
vurderinger av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering
for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Ikke bruk verktøyet dersom du merker
unormal vibrasjon.
Andre personers sikkerhet
maskinen er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige og
mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskap.
Så fremt de ikke er under tilsyn elelr
har fått instruksjon i bruk av maskinen
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
 Hold barn under oppsyn for å passe på
at de ikke leker med apparatet.
 Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Inspiserer apparatet for
skade og utfør
reparasjoner hvis nødvendig.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
 Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
 Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
 Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
 Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
 Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
 Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten før du inspiserer
en ødelagt ledning. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er
Se opp for skarpe blader.
Se opp for gjenstander
som kastes rundt. Hold
personer i nærheten borte fra
Hold kabelen borte fra
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller
alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
 Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Strømknapp
2. Komfortgripehåndtak
3. På-/av-bryter
4. Håndtak, øvre del
5. Festeskruer til håndtak
6. Håndtak, nedre del
7. Gressamlerhåndtak
8. Bærehåndtak
9. Gressoppsamler
10. Bakre klaff
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Montere gressoppsamleren (figur A, B og C)
Gressoppsamleren må monteres før bruk, den leveres i 3
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Fest håndtaket (7) i lokket (9a) på gressboksen (fig. B).
Håndtaket passer bare på én måte.
 Sett lokket (9a) på underdelen av
gressoppsamlingsboksen (9b). Pass på at styretappene er
i riktig posisjon (figur C)
Merk: Vær ekstra omhyggelig når du plasserer de 2
klemmene bak på gressoppsamlingsboksen.
 Trykk lokket ned for å feste alle klemmene. Begynn bak,
og pass på at alle klemmene er festet godt.
Montere den nedre delen av håndtaket (figur D)
Sett endene av den nedre delen (6) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i maskinen.
 Trykk håndtaket så langt ned som det går.
 Fest håndtaket med skruene.
Montere øvre del av håndtaket (figur E)
Fest øvre håndtak (4) på nedre håndtak (6) med knottene
(5), skiver og skruer som vist.
Merk: Den øvre delen av håndtaket kan festes i 2 ulike
Sette på gressoppsamlingsboksen (figur F)
Løft klaffen (10) og sett gressoppsamlingsboksen (9) over
Korrekt plassering av hendene (figur G)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hvert av
komforthåndtakene (2).
Justere skjærehøyden (figur H)
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen.
Du justerer skjærehøyden ved å endre høyden på alle hjulene,
og du kan velge mellom 3 posisjoner.
 Ta av gressoppsamlingsboksen (9).
 Snu gressklipperen opp-ned.
 Ta tak i et hjul , og skyv/trekk akselen bort fra sin
nåværende plassering.
 Flytt hjulet opp/ned til neste tilgjengelige plassering.
Merk: Juster ett hjul om gangen. Juster én høydeposisjon om
Slå på og av (Fig. I)
Slå på
Trykk på AV/PÅ-knappen (1).
Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot
Slå av
 Slipp AV/PÅ-knappen (3).
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”.
Klippe (Fig. J1 og J2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
 Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i figur J1).
 Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
 Gå frem som vist i figur J1
 Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
 Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.
 Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
 Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur J2.
Kantklippingsmodus (figur K, L)
Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
vegg eller et gjerde (figur K).
Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til
kanten av plenen (figur L).
 Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten
av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (figur L).
Ta av bladet (figur M, N)
Merk: BEMW451BH bruker BLACK+DECKER nye vingeblad
( A6319).
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen.
 Kapp til et trestykke av 2x4 plank (12) (omtrent 305
mm lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
 Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på
 Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som
vist i figur M.
 Bruk en 14mm nøkkel (13) for å løsne og ta av bladet ved
å skru mot klokken.
 Trekk av bladet (11), bladisolatoren (15) som vist i figur N.
Undersøk alle delene for skader og skift ut om nødvendig.
Sette på bladet (figur O)
Legg bladisolatoren (15) og deretter bladet (11) på
boltakselen med teksten på bladet rettet utover, og sett
bladbolten på boltakselen.
 Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd.
 Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som
vist i figur O.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk en nøkkel på 14mm til å skru til bladbolten godt ved
å dreie nøkkelen med klokken .
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et
sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to
ganger i løpet av en klippesesong.
Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete
jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
 Sørg for at bladet holder seg balansert.
 Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
 Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (figur P)
Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
 Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om
montering og demontering av bladet.
 Sikre bladet (11) i en skrustikke (14).
 Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærer deg.
Fil forsiktig på bladets egger med en fintannet fil (15) eller
et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at
bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering.
 Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansere bladet (figur Q)
Du kan kontrollere bladets (11) balanse ved å sette en
spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent
fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet.
Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, fil langs
den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt
balansert når ingen ende svinger ned.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere.
Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel
eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på
følgende måte:
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
 Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
 Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
Mulig årsak
Mulig løsning
starter ikke.
Ledningen er ikke
koblet til.
Plugg inn gressklipperen i en
fungerende stikkontakt.
Sikringen er gått.
Skift kretssikring. (hvis
produktet gjentatte ganger gjør
at kretssikringen ryker, må du
slutte å bruke det umiddelbart
og få det reparert hos et BLACK
& DECKER-servicesenter.
Strømkabel eller
bryter er skadet.
Få byttet ledningen eller
bryteren ved et BLACK+DECKER-servicesenter.
Gresset er for langt.
Øk skjærehøyden, og flytt
maskinen til kortere gress for
å starte.
Varmesikring aktivert.
La motoren kjølne, og øk
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene.
De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk
mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen.
Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på
undersiden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte
fester er stramme.
Maskinen fungerer
av og til.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Mulig årsak
Maskinen kutter uje- Skjærehøyden er
vnt, eller motoren
for lav.
arbeider tungt.
Skjærebladet er
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
Mulig løsning
Øk skjærehøyden.
Sett på bladet igjen.
Undersiden av maskinen er tettet til.
Kontroller undersiden av maskinen, og fjern gress etter behov
(bruk alltid arbeidshansker)
Bladet er montert
Monter bladet riktig.
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå LwA: 93 dB(A); K= 3 dB(A).
Garantert lydeffektnivå LwA: 96 dB (A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Tekniske data
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Hastighet ubelastet
23 - 63
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= 2,5m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5m/s2.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
LPA: 78,5 dB (A); K= 4,0 dB (A)
Lydeffekt LwA: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
BEMW451BH gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BEMW451BH-plæneklipper er designet
til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
Opbevar denne vejledning til senere
vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
 Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
 Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
 Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af
maskinen. Betjen ikke maskinen
uden sko eller iført sandaler. Undgå
at bære løstsiddende tøj eller tøj med
hængende snore eller bånd.
Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste ud.
Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke
er slidt eller beskadiget, før du
bruger maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde. Hvis
ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske ved arbejde i støvede
omgivelser. Brug altid høreværn, når
støjniveauet er ubehageligt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Beskyttelse mod elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede
overflader (f.eks. metalgelændere,
lygtepæle etc.).
Brug aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller
afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deflektor og/eller græsopfanger er
Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt
Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
Slå ikke græs på meget stejle
Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for
at kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren. Hold begge
hænder i betjeningspositionen, før
apparatet sættes ned på jorden.
Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
hen over andre overflader end græs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
Hold hænder og fødder væk fra
Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
Hold altid afstand til udkaståbningen.
Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller for beskadigelse af
apparatet, udskift eller reparer
eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
Pas på, at ledningen ikke kommer
i nærheden af kniven. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Kontroller, at de bevægelige dele
ikke har sat sig fast, kontroller
for skævheder, brud, skader
på beskyttelsesanordninger og
kontakter samt andet, som kan
påvirke apparatets funktion.
Kontroller, at apparatet fungerer
korrekt og udfører den tilsigtede
funktion. Brug aldrig apparatet,
hvis en beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
 Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås.
Undersøg forlængerledninger
regelmæssigt. Udskrift straks en
forlængerledning, hvis den er
 Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
 Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
 Vær forsigtig under justering af
maskinen for at forhindre, at fingre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
 Vær under service opmærksom på,
at selvom strømmen er afbrudt, kan
knivene stadig bevæges.
 Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
 Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
 Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
 Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græsslåmaskiner
Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til dette
værktøjs strømstik (se de tekniske
data). Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed.
Der kan bruges en HO5VV V-F105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
forlængerledning på op til 30 m med
et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den
er beskadiget eller defekt. Ved brug af
en ledningstromle skal ledningen altid
rulles helt ud.
 Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
 Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
 Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til apparatet står sikkert
på jorden igen.
 Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
 Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
 Sluk for plæneklipperen, hvis den står
stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
 Hold hænder og fødder væk fra
 Hold knivene skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperkniven.
 Kontroller jævnligt græsopsamleren for
slid og ødelæggelse.
Udskift den af hensyn til din egen
sikkerhed, hvis den er meget slidt.
 Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
 Sæt ikke hænder eller fødder ind
under plæneklipperen. Hold altid
afstand til udkaståbningen.
 Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som kniven kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
 Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
 Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
 Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke plæneklipperen og stoppe
kniven, når grusbelagte flader
 Brug ikke plæneklipperen,
før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste
skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller jævnligt, at alle
skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god
stand og fungerer korrekt, så de
opfylder deres formål. Udskift
beskadigede skærme og andre
sikkerhedsanordninger, før maskinen
tages i brug igen.
 Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
 Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
plæneklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
 Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er
tydeligt synlige fra plæneklipperens
 Kør ikke med plæneklipperen under
indflydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
 Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig
plæneklipperen i fugtigt eller vådt
græs, eller når det regner. Sørg altid
for godt fodfæste; gå, løb ikke.
 Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis plæneklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
 Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
 Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
 Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
 Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
 Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
 Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
 Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde. Du kan miste
fodfæstet eller balancen.
 Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Træk stikket ud af kontakten, og træk
batteripakken ud af maskinen. Sørg for,
at alle dele i bevægelse er helt stoppet:
 Hver gang du forlader maskinen;
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
du rengør en blokering;
du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen
registreres som unormal.
Andres sikkerhed
apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og viden.
Med mindre de er under overvågning
eller har fået instruktion vedrørende
apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
 Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
 Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og
foretag evt. nødvendige reparationer.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug osv. Selv ved overholdelse
af relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
 Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit
apparat (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
 Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
 Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
Følgende advarselssymboler findes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Tag altid stikket ud af
kontakten, før du undersøger
et beskadiget kabel. Brug
ikke apparatet, hvis kablet er
Pas på skarpe knive.
Pas på flyvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand
af kniven.
Kniven fortsætter med at
rotere, efter at maskinen er
Direktiv 2000/14/EF garanteret
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine
er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer
 Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
1. Strømknap
2. Behagelige håndtag
3. Afbryderkontakter
4. Øverste håndtag
5. Greb til håndtag
6. Nederste håndtag
7. Græsbokshåndtag
8. Bærehåndtag
9. Græsopsamlingsboks
10. Bagflap
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Samling af græsopsamlingsboksen (fig. A, B og C)
Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3 dele.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Sæt håndtaget (7) på græsboksens (fig. B) låg (9a).
Håndtaget passer kun én vej rundt.
 Ret låget (9a) ind efter bunden af græsopsamlingsboksen
(9b). Sørg for, at ledestyrene er rettet ind (fig. C)
Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når de 2 klips bag på
græsopsamlingsboksen rettes ind.
 Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start længst
tilbage, og sørg for, at alle klips sidder sikkert.
Montering af nederste håndtag (fig. D)
Sæt enderne af de nederste håndgreb (6) ind i de
tilsvarende huller i græsslåmaskinen.
 Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.
 Fastgør håndtaget med skruerne.
Montering af øverste håndtag (fig. E)
Sæt det øverste håndtag (4) på det nederste håndtag (6)
vha. grebene (5), spændeskiverne og skruerne som vist.
Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres i 2 forskellige
Montering af græsopsamlingsboksen (fig. F)
Løft flappen (10), og anbring græsopsamlingsboksen (9)
over monteringsstederne.
Korrekt håndposition (fig. G)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig
Korrekt håndposition kræver en hånd på de behagelige
håndtag ( 2 ).
Justering af klippehøjden (fig. H)
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
apparatets ledning ud af stikkontakten.
Klippehøjden justeres ved at ændre højden af alle hjul, og der
er tre positioner at vælge imellem.
 Afmonter græsopsamlingsboksen (9).
 Vend græsslåmaskinen på hovedet.
 Tag fat i et hjul, og tryk/træk akslen væk fra den aktuelle
 Flyt hjulet op/ned til den næste tilgængelige placering.
Bemærk: Juster ét hjul ad gangen. Juster én højdeposition
ad gangen.
Tænd og sluk (fig. I)
Tryk på strømknappen (1).
Træk den højre eller venstre afbryderkontakt (3) mod
 Slip afbryderkontakter (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt
Græsslåning (fig. J1 og J2)
Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet
i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og
risikoen for at skære netledningen reduceres.
 Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i fig. J1).
 Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
 Fortsæt som vist i fig. J1
 Bevæg dig fra position 1 til position 2.
 Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
 Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
 Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. J2.
Op til kantklipning (fig. K, L)
Med op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til kanten
af en mur eller et hegn (fig. K).
Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op
til kanten af din plæne (fig. L).
 Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant,
skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg
for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens
kant (fig.L).
Fjernelse af kniv (Fig. M, N)
Bemærk: BEMW451BH bruger den nye BLACK+DECKERvingekniv (Kat # A6319) for forbedret opsamling.
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
plæneklipperens ledning ud af stikkontakten.
 Skær et stykke på 2x4 træ (12) ca. 305mm for at afholde
klingen fra at dreje, mens flangemøtrikken fjernes.
 Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og
ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter.
 Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. M.
 Brug en 14mm skruenøgle (13) til at løsne og fjerne
knivbolten ved at dreje den mod uret.
 Træk kniven (11), knivisoleratoren (15) af, som vist på fig.
N. Undersøg alle delene for skade og udskift efter behov.
Montering af kniv (Fig. O)
Anbring knivisolatoren (15) og derefter kniven (11) på
boltskaftet, så bogstaverne på kniven vender udad, og
anbring knivbolten på boltskaftet.
 Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden.
 Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. O.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brug en 14mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten
ved at dreje skruenøglen med uret.
Slibning af kniven
Hold kniven skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
kniv klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
kniv. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i
sæsonen under normale forhold.
Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne,
kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks kniven, hvis den bliver bøjet eller
Ved slibning af kniven:
 Sørg for, at kniven er afbalanceret.
 Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
 Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes
en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (fig. P)
Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens
stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
 Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af kniven.
 Fastgør kniven (11) i en skruestik (14).
 Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at
du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt knivens skæreflader
med en fin tandfil (15) eller slibesten, så den oprindelige
skærekant bevares. Kontroller knivens balance. Se
instruktionerne for afbalancering af kniven.
 Udskift kniven på plæneklipperen og spænd den godt fast.
Afbalancering af kniv (fig. Q)
Kontroller knivens balance (11) ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt
vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad,
skal der files langs den skarpe kant af den ende, der falder.
Kniven er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller
kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter
brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
 Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
 Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
 Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
 Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til kniven stopper.
Mulig årsag
Mulig løsning
Plæneklipperen vil
ikke starte.
Ledningen er ikke
sat i.
Slut plæneklipperen til en
fungerende stikkontakt.
Kredsløbssikring er
Udskift kredsløbssikringen. (Hvis
sikringen springer gentagne
gange ved brug af produktet,
skal man straks ophøre med at
bruge det og få det repareret på
et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter.
Kabel eller kontakt er
Få ledning eller kontakt repareret på et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter.
Græsset er for langt.
Øg klippehøjden, og flyt
maskinen til kortere græs for
at starte.
Termosikringen er
Lad motoren køle ned, og øg
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Maskinen fungerer
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
Mulig årsag
Mulig løsning
Maskinen giver en
ujævn finish, eller
motoren hakker.
Klippehøjden er
for lav.
Øg klippehøjden.
Kniven er sløv.
Sæt kniven på igen.
Maskinens underside
er blokeret.
Se under maskinen, og fjern
hindringer efter behov (bær altid
kraftige handsker)
Kniven er monteret
på hovedet.
Monter kniven korrekt.
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer findes på
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12,
Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau LWA: 93dB(A); K=3dB(A).
garanteret lydtrykniveau LWA: 96dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Tekniske data
Ubelastet hastighed
23 - 63
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5m/s2.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
LPA: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A)
Lydtrykniveau LWA: 93dB(A); K= 3dB(A)
BEMW451BH plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
Besøg venligst vores websted for
at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
BLACK+DECKER BEMW451BH -ruohonleikkuri on
suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
 Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
 Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
 Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä
käytä laitetta avojaloin tai avonaisien
sandaalien kanssa. Vältä väljien tai
nauhallisten vaatteiden käyttöä.
Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta
käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on
epämiellyttävän kova.
Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Älä koskaan käytä laitetta ilman
asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä
työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
kohti tai kävele takaperin laitetta
Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole
tarpeen. Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän. Nosta vain
laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
Varmista, että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole väärässä asennossa ja että
työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai
muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, että laite toimii oikein.
Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja
tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä
laitetta, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
 Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
 Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
 Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.
laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
 Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät
liikkuvat edelleen.
 Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
 Anna laitteen aina jäähtyä ennen
 Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
 Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja
siinä on oltava soveltuvuudesta
ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa
voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
 Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
 Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat
kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä
molemmat kädet ajoasennossa niin
kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
 Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
 Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
 Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
 Pidä kädet ja jalat poissa
 Pidä terät terävinä. Käytä aina
suojakäsineitä käsitellessäsi
ruohonleikkurin terää.
 Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
 Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
 Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
 Poista ruohonleikkurin aiotulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Pysy kahvan takana moottorin
 Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä
aina riittäviä turvajalkineita.
 Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
 Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
 Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
 Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
 Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
 Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
 Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
ruohonleikkuria kostealla tai märällä
nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.
 Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
 Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
 Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
 Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
 Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää
 Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
 Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä. Voit
menettää tasapainon tai jalka voi
 Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia. Vedä pistoke irti
pistorasiasta ja akku koneesta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan:
 Kun jätät koneen ilman valvontaa.
 Ennen kuin aloitat tukosten
 Ennen leikkurin tarkastusta,
puhdistusta, huoltoa tai säätöä.
Teknisissä tiedoissa ja
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös alustavan altistumisen
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä
riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden
käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
ei voi välttää. Näitä ovat:
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
 liikkuvien osien koskettamisen
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
aiheuttamat vahingot
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
 kuumien osien koskettamisen
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
aiheuttamat vahingot
altistumisen arvioinnissa on otettava
 osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
aiheutuneet vahingot
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
 laitteen pitkäaikaisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
laitetta pitkään, varmista, että pidät
tai se käy tyhjäkäynnillä.
säännöllisesti taukoja.
Älä käytä laitetta, jos se tärisee
 Kuulon heikkeneminen.
normaalista poikkeavalla tavalla.
 Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
Muiden henkilöiden turvallisuus
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai
 Jos leikkurin käyttö kosteassa
henkisiä puutteita tai puutteellinen
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
kokemus ja tuntemus,
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
ellei heidän turvallisuudestaan
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
heitä laitteen käytössä.
 Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
 Lapsia on valvottava ja estettävä
sen moottorin ollessa käynnissä.
leikkimästä laitteella.
 Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin,
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
korjaa tarvittaessa.
sekä seuraavat varoitusmerkit:
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Lue käyttöohje
ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
aina ennen vaurioituneen
johdon tarkistamista. Älä
käytä laitetta, jos virtajohto on
Varo teräviä teriä.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
Pidä verkkovirtajohto kaukana
Terien liike jatkuu vielä hetken
moottorin sammuttamisen
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista
aina, että verkkovirran jännite
vastaa tyyppikilpeen merkittyä
virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
1. Virtapainike
2. Kahvat
3. Virtakytkimet
4. Yläkahva
5. Kahvan nupit
6. Alakahva
7. Ruohonkeräimen kahva
8. Kantokahva
9. Keräyssäiliö
10. Takaläppä
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B ja C)
Kolmessa osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen
 Napsauta kahva (7) keräyssäiliön kanteen (9a) (kuva B).
Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.
 Aseta kansi (9a) keräyssäiliön (9b) alaosan päälle.
Varmista, että ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C).
Huomautus: Ole erittäin huolellinen, kun kohdistat
keräyssäiliön takaosassa olevat kaksi kiinnikettä.
 Lukitse kaikki kiinnikkeet painamalla kantta alaspäin.
Aloita takaa ja varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat
kunnolla paikallaan.
Alakahvan kiinnittäminen (kuva D)
Aseta kahvojen alaosan (6) päät laitteen aukkoihin.
Paina kahva kokonaan alas.
 Kiinnitä kahva ruuveilla.
Yläkahvan kokoaminen (kuva E)
Kiinnitä yläkahva (4) alakahvaan (6) lukitusnupeilla (5),
aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti.
Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää kahteen eri
Keräyssäiliön asentaminen (kuva F)
Nosta läppä (10) ja aseta keräyssäiliö (9) kiinnikkeisiin.
Käsien oikeaoppinen asento (kuva G)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin
kahvassa ( 2 ).
Leikkauskorkeuden säätö (kuva H)
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota
laite virtalähteestä.
Leikkauskorkeutta säädetään muuttamalla kaikkien pyörien
korkeutta. Valittavissa on kolme asentoa.
 Irrota keräyssäiliö (9).
 Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin.
 Tartu pyörään ja irrota akseli työntämällä ja vetämällä se
irti nykyisestä asennostaan.
 Siirrä pyörää ylös- tai alaspäin seuraavaan käytettävissä
olevaan paikkaan.
Huomautus: Säädä yhtä pyörää kerrallaan. Säädä yhtä
korkeusasentoa kerrallaan.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I)
Paina virtakytkintä (1).
Vedä oikeaa tai vasenta virtakytkintä (3) kahvaa kohti.
 Vapauta virtakytkimet (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Terän irrottaminen (kuvat M, N)
Huomautus: BEMW451BH käyttää uutta BLACK+DECKERsiipiterää (kat. # A6319) parempaa keräystä varten.
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota
leikkuri virtalähteestä.
 Leikkaa 2x4 puukappaletta (12) (pituus 305 mm), jotta terä
pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana.
 Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja.
Varo leikkurin terävää terää.
 Aseta puukappale (12) kuvan M mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
 Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 14 mm:n
avaimella (13) vastapäivään.
 Vedä terä (11), terän eristyskappale (15) irti kuvan N
mukaisesti. Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta ja
vaihda tarvittatessa.
Terän asentaminen (kuva O)
Aseta terän eristyskappale (15) ja sen jälkeen terä (11)
pultin akseliin niin, että terässä olevat kirjaimet osoittavat
ulospäin. Aseta terän pultti vastaavaan akseliin.
 Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin.
 Aseta puukappale (12) kuvan O mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
 Kiristä terän pultti 14 mm:n avaimella kääntämällä avainta
Terän teroittaminen
Ruohon leikkaaminen (kuvat J1 ja J2)
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja
kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä
teroitetaan kaksi kertaa kesässä.
Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa
hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin.
Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
tilalle uusi.
Terän teroittamisessa huomioitavaa:
 Varmista, että terän tasapaino säilyy.
 Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
 Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmilta puolilta.
Reunaleikkaus (kuvat K, L)
Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva P)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa
kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja
ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.
 Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kuva J1, kohta 1).
 Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
 Toimi kuvan J1 osoittamalla tavalla.
 Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
 Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti.
 Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
 Toista tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan J2 osoittamalla tavalla.
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva K).
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon
reunaan asti (kuva L).
 Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon
reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa
pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman
nurmikon reunan yli (kuva L).
Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on
pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä.
 Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
 Kiinnitä terä (11) ruuvipenkkiin (14).
 Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
teräviä reunoja.
Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla (15) tai
hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Tarkista
terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva Q)
Tarkista terän (11) tasapaino asettamalla terän keskellä
oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää
pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy.
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Leikkuri ei
Johtoa ei ole kytketty.
Kytke leikkuri toimivaan
Virtapiirin sulake on
Vaihda sulake. (Jos tuote
aiheuttaa toistuvasti sulakkeen
palamisen, lopeta tuotteen
käyttö välittömästi ja toimita
se valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen huoltoa
Johto tai kytkin on
Anna valtuutetun BLACK+DECKER-huoltopalvelun vaihtaa
johto tai kytkin.
Ruoho on liian pitkä.
Lisää leikkauskorkeutta ja aloita
ruohon leikkaaminen kohdasta,
jossa ruoho on matalampaa.
Laite toimii katkonaisesti.
Lämpökytkin on
Anna moottorin jäähtyä ja lisää
Laite tuottaa
epätasaisen jäljen
tai moottori käy
Leikkauskorkeus on
liian pieni.
Lisää leikkauskorkeutta.
Terä on tylsä.
Laita terä takaisin paikalleen.
Laitteen alaosa on
Tarkista laitteen alaosa ja puhdista se tarpeen mukaan (käytä
aina paksuja suojakäsineitä)
Terä on asennettu
Asenna terä oikein.
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka
nopeuttavat metallien korroosiota.
Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita
tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön
jälkeen seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
 Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
 Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
 Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
 Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
Tekniset tiedot
Terän pituus
23 - 63
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= 2,5m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5m/s2.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Äänitehotaso (LwA): 93 dB(A); K= 3 dB(A)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
BEMW451BH -ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso LwA: 93 dB(A); K=3 dB(A).
taattu äänitehotaso LwA: 96 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa ja
rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
Προβλεπόμενη χρήση
Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BEMW451BH έχει
σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα
δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
σωματικών βλαβών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή
προσαρτημάτων, όσο και η
πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
τις οδηγίες προσεκτικά.
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση της συσκευής.
 Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές
τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν
τη μηχανή. Οι κανονισμοί που
ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία
του χειριστή.
 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
 Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή
ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος
για ατυχήματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε τρίτους ή την
ιδιοκτησία τους.
τη χρήση του μηχανήματος
φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος
τύπου και μακρύ παντελόνι.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν
είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά
Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή
εφαρμογή ή με κορδόνια που
κρέμονται καθώς και τις γραβάτες.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την
περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί το
μηχάνημα και απομακρύνετε όλες
τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε
οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και
το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν
φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε
σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί φθορά ή ζημιά, για να
διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση.
Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο επέκτασης για
σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το
καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή φθορά.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείς ή ειδικά
προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα
προστασίας από τη σκόνη όταν
εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή
σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής
οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου
γίνεται ενοχλητική.
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις
κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε
τη σωματική επαφή με γειωμένες ή
συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες
(π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα,
φανοστάτες κλπ.).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικούς προφυλακτήρες
ή προστατευτικά ή χωρίς τις
διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα
εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού,
τοποθετημένα στη θέση τους.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.
Να είστε βέβαιοι για το που πατάτε,
ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Να έχετε
υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο
γρασίδι είναι νωπό και ολισθηρό. Μην
εργάζεστε σε τοποθεσίες με απότομη
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
Μην κουρεύετε σε υπερβολικά
απότομες κλίσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος
σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα
ενώ στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα
εξόδου του.
Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την
ενεργοποιείτε εκτός εάν είναι
απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση
για να εκκινηθεί.
Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε
τη συσκευή περισσότερο από όσο
είναι απολύτως αναγκαίο και να
ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της
συσκευής που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε
ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη
θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη
συσκευή στο έδαφος.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
περιμένετε μέχρι το συγκρότημα
λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί
στην περίπτωση που πρέπει
να γείρετε τη συσκευή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες
άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν
μεταφέρετε τη συσκευή προς και από
την περιοχή που θα κουρέψετε.
Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε
τη συσκευή προτού η λεπίδα της
ακινητοποιηθεί εντελώς.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα
πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη.
Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα
ανοίγματα εκκένωσης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή
επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
συσκευής ή πριν απελευθερώσετε
κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει
σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε
το μηχάνημα για ζημιές και
πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν
επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε
το μηχάνημα.
Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται
αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο
σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα,
ελέγξτε για και σφίξτε τυχόν χαλαρά
Προσέξτε το καλώδιο ρεύματος να
παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Να
έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση του
Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί
για μερικά δευτερόλεπτα αφού
απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην
επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε
τη λεπίδα εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα
που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση και κόλλημα
στα κινούμενα μέρη, για τυχόν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές στους
προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς
και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία.
Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα
λειτουργήσει σωστά και θα επιτελέσει
την προβλεπόμενη λειτουργία
της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν κάποιος από τους
προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη
θέση τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και
Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα για
αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
 Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές.
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως
ένα καλώδιο επέκτασης που έχει
υποστεί ζημιά.
 Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες στη συσκευή προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
το συλλέκτη γρασιδιού για
φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε
τον εάν είναι χρειάζεται. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.
 Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για να αποτρέψετε
εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ
των κινούμενων λεπίδων και των
σταθερών τμημάτων του μηχανήματος.
 Κατά τη συντήρηση των λεπίδων
να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο
που η πηγή τροφοδοσίας είναι
αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες
εξακολουθούν να μπορούν να
 Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες
 Πάντοτε αφήνετε το μηχάνημα να
κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
 Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του
σωστού τύπου.
 Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ που συνιστά η
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για
την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και να φέρει
την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F
μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης
για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή
παλαίωσης. Αντικαταστήστε το
καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή βλάβη. Όταν χρησιμοποιείτε
καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε
τελείως το καλώδιο.
 Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν
είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος
 Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα
δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτική μηχανή.
 Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι
απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
χέρια σας παραμένουν στη θέση
χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή.
Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη
θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε
τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή
θέση στο έδαφος.
 Ποτέ μη φοράτε ακουστικά
ραδιοφώνου ή συσκευής
αναπαραγωγής μουσικής όταν
χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
μην αποπειραθείτε να
πραγματοποιήσετε ρύθμιση του
ύψους τροχού όταν το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το
κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο
περίβλημα του διακόπτη.
 Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική
μηχανή,απενεργοποιήστε την και
περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα,
πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη
χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε
από κάτω από το δάπεδο της
 Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
σας στην περιοχή κοπής.
 Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της
χλοοκοπτικής μηχανής.
 Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη
γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά
για φθορά και υποβάθμιση της
κατάστασής του. Αν έχει φθαρεί
υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με
νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική
σας ασφάλεια.
 Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν
κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη
χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος
 Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια
σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική
Παραμένετε πάντα μακριά από τα
ανοίγματα εξαγωγής.
 Καθαρίστε την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή
από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα,
σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα
οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από τη λεπίδα.
Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη
λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε άτομα.
Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
 Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας
σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά
 Μην τραβάτε προς τα πίσω τη
χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι
απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε
κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο
κινείστε προς τα πίσω.
 Ποτέ μην κατευθύνετε απορριπτόμενο
υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε
την εξαγωγή υλικού προς κάποιο
τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί
να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
Απελευθερώστε τη λαβή εκκίνησης για
να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική
μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα,
πριν περάσετε από επιφάνεια με
 Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη
γρασιδιού, το προστατευτικό
εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό
και άλλες προστατευτικές διατάξεις
ασφαλείας στη θέση τους και σε
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Περιοδικά ελέγχετε όλα τα
προστατευτικά και τις προστατευτικές
διατάξεις ασφαλείας για να
εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή
κατάσταση λειτουργίας και ότι θα
λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το
σκοπό τους.
Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό
ή άλλη διάταξη ασφαλείας που
έχει υποστεί ζημιά, πριν από την
περαιτέρω χρήση.
 Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική
μηχανή σε λειτουργία χωρίς
 Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα
λειτουργίας για να σταματήσει
το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα,
πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο
συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε
το προστατευτικό εξαγωγής, όταν
αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.
 Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή μόνο στο φως της ημέρας
ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν
αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται
στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα
ορατά από την περιοχή χειρισμού της
χλοοκοπτικής μηχανής.
 Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση
αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών,
ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή
Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση,
να προσέχετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
 Αποφεύγετε τα επικίνδυνα
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη
χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή
βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή.
Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που
πατάτε, και να περπατάτε, μην τρέχετε
 Αν η χλοοκοπτική μηχανή
παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς, ελευθερώστε
το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα και στη
συνέχεια διερευνήστε αμέσως την
αιτία. Οι κραδασμοί είναι γενικά
προειδοποίηση προβλήματος,
δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές
σε περίπτωση μη φυσιολογικών
 Φοράτε πάντοτε κατάλληλα
προστατευτικά ματιών και αναπνοής
κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής
 Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται
για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική
μηχανή, θα μπορούσε να είναι
επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ εγκεκριμένα από την
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
μην τεντώνεστε υπερβολικά
όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε
σωστή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε
τη χλοοκοπτική μηχανή.
 Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε
κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ
προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
 Να προσέχετε για λακκούβες,
αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά
χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.
 Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή
υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Η κακή
στήριξη στα πόδια σας μπορεί να
προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης
και πτώσης.
 Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς,
χαντάκια ή πρανή.
Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε
την ισορροπία σας.
 Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική
μηχανή να κρυώσει πριν την
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και
αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από
το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει
 Όταν φεύγετε από το μηχάνημα.
 Πριν καθαρίσετε απόφραξη.
 Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την
εργασία με τη μηχανή.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής
κραδασμών που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
προβλέπεται από το πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η
τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που
δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης
σε κραδασμούς για τον καθορισμό
των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι
κραδασμοί φαίνονται ασυνήθιστοι.
Ασφάλεια τρίτων
συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων.
Εκτός αν στα άτομα αυτά έχει δοθεί
επιτήρηση ή οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
 Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
 Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές
επισκευάστε όπως χρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί
οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη
χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση
των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας,
ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν
είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς
από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
 Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
 Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
 Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
 Βλάβη της ακοής.
 Κινδύνους για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται
κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά
βελανιδιά, οξιά και MDF.)
 Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη
χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από
ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ
της είναι σε λειτουργία.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
Προειδοποίηση! Αυτό το
εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα
Μην εκθέτετε τη συσκευή
σε βροχή ή υψηλά επίπεδα
Να βγάζετε πάντα το
βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο
καλώδιο. Προσέξτε να μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή
Προσέχετε τις αιχμηρές
Προσέχετε για τυχόν
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Διατηρείτε το καλώδιο
ρεύματος σε αρκετή απόσταση
από τις λεπίδες κοπής.
Οι λεπίδες συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση του
Εγγυημένη ηχητική ισχύς
σύμφωνα με την Οδηγία
το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
 Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας
μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας
30 mA.
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
1. Κουμπί τροφοδοσίας
2. Λαβές άνετου κρατήματος
3. Διακόπτες ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
4. Πάνω λαβή
5. Κουμπιά λαβής
6. Κάτω λαβή
7. Λαβή δοχείου συλλογής γρασιδιού
8. Λαβή μεταφοράς
9. Δοχείο συλλογής γρασιδιού
10. Πίσω πτερύγιο
Σ υναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. A, B και C)
Το δοχείο συλλογής γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση
πριν τη χρήση και παρέχεται σε 3 μέρη.
 Κουμπώστε τη λαβή (7) στο καπάκι (9a) του δοχείου
συλλογής γρασιδιού (εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο
κατά ένα τρόπο.
 Ευθυγραμμίστε το καπάκι (9a) πάνω στη βάση του
δοχείου συλλογής γρασιδιού (9b). Βεβαιωθείτε ότι οι
οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ. C)
Σημείωση: Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την ευθυγράμμιση των
2 κλιπ στο πίσω μέρος του δοχείου συλλογής γρασιδιού.
 Πιέστε το καπάκι για να ασφαλίσουν όλα τα κλιπ.
Ξεκινήστε στο πίσω μέρος και εξασφαλίστε ότι όλα τα
κλιπ είναι σωστά τοποθετημένα.
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. D)
Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (6) στις αντίστοιχες
οπές της χλοοκοπτικής μηχανής.
 Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να τερματίσει.
 Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. E)
Προσαρμόστε την πάνω λαβή (4) στην κάτω λαβή (6)
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά (5), τις ροδέλες και τις βίδες
όπως δείχνει η εικόνα.
Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να στερεωθεί σε 2 θέσεις
διαφορετικού ύψους.
Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. F)
Σηκώστε το πτερύγιο (10) και τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής γρασιδιού (9) πάνω στις προεξοχές.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
Προειδοποίηση!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι σε
κάθε μία από τις λαβές άνετου κρατήματος (2).
Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. H)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη συσκευή από
το ρεύμα.
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται με τη μεταβολή του ύψους όλων
των τροχών, υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε.
 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (9).
 Γυρίστε ανάποδα τη χλοοκοπτική μηχανή.
Κρατήστε ένα τροχό και σπρώξτε/τραβήξτε τον άξονα από
την τρέχουσα θέση του.
 Μετακινήστε τον τροχό επάνω/κάτω στην επόμενη
διαθέσιμη θέση.
Σημείωση: Ρυθμίζετε ένα τροχό κάθε φορά. Ρυθμίζετε μία
θέση ύψους κάθε φορά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. I)
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (1).
Τραβήξτε το δεξιό ή τον αριστερό διακόπτη on/off (3) προς
τη λαβή.
 Ελευθερώστε τους διακόπτες ON/OFF (3).
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα
διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση.
Κούρεμα του γκαζόν (Εικ. J1 & J2)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας
όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να
κόψετε το καλώδιο ρεύματος.
 Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου
ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της
εργασίας σας (εικ. J1, θέση 1).
 Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
 Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. J1
 Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
 Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.
 Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.
 Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το
καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J2.
Κοπή ως το άκρο (εικ. K, L)
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε χόρτο μέχρι την
πλευρά ενός τοίχου ή φράκτη (εικ K).
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια
γρασίδι μέχρι το άκρο του γκαζόν σας (εικ. L).
 Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του
γκαζόν σας, σπρώξτε την χλοοκοπτική μηχανή κατά
μήκος του άκρου του γρασιδιού. Βεβαιωθείτε το άκρο της
χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του
γκαζόν (εικ. L).
Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. M, N)
Σημείωση: Η μηχανή BEMW451BH χρησιμοποιεί τη νέα
λεπίδα με πτερύγιο BLACK+DECKER (αρ. καταλ. A6319) για
βελτιωμένη συλλογή του γρασιδιού.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική
μηχανή από την πηγή ρεύματος.
 Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου διατομής περ. 5x10 cm
(12) και μήκους περίπου 305 mm για να εμποδίσετε
την περιστροφή της λεπίδας κατά την αφαίρεση του
παξιμαδιού φλάντζας.
 Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι. Να φοράτε πάντα γάντια
και κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε τις
κοφτερές άκρες της λεπίδας.
 Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. M.
 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm (13) για να
λασκάρετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι της λεπίδας
περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
 Αφαιρέστε τραβώντας τη λεπίδα (11) και τη μόνωση
της λεπίδας (15), όπως δείχνει η Εικόνα N. Εξετάστε
όλα τα εξαρτήματα για ζημιά και αντικαταστήστε όποια
Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. O)
Τοποθετήστε τη μόνωση της λεπίδας (15) και κατόπιν
τη λεπίδα (11) πάνω στον άξονα μπουλονιού με την
επιγραφής της λεπίδας προς τα έξω και τοποθετήστε το
μπουλόνι της λεπίδας πάνω στον άξονα του μπουλονιού.
 Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας όσο το δυνατό
περισσότερο με το χέρι.
 Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. O.
 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm για να σφίξετε καλά
το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί
Ακόνισμα της λεπίδας
Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια
στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε
κατάλληλη προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε
και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο
φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν
είναι συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες.
Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν
σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο
ακόνισμα της λεπίδας.
Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή
έχει υποστεί ζημιά.
Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
 Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
 Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
 Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της
λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα
δύο άκρα.
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. P)
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η
χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα,
πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα.
 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε
τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
 Στερεώστε τη λεπίδα (11) σε μια μέγγενη (14).
 Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και
προσέχετε να μην κοπείτε.
Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες κοπής της λεπίδας με
μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις (15) ή με μια πέτρα
ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία της αρχικής άκρης
κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Δείτε τις
οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας.
 Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή
και σφίξτε καλά.
Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (εικ. Q)
Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (11) τοποθετώντας
την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι
με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια
σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας
περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της
αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι
σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο
Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν
πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό
πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να
έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της
μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους
εκτεθειμένους συνδέσμους εάν είναι σφιγμένοι καλά.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των
Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν
χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη
χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής:
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα
υγρό πανί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτα ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
 Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
 Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/της συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
 Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή
και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα.
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Η χλοοκοπτική
μηχανή δεν ξεκινά.
Το καλώδιο δεν είναι
συνδεδεμένο καλά
στην πρίζα.
Συνδέστε τη χλοοκοπτική
μηχανή σε πρίζα που
Κάηκε η ασφάλεια
του κυκλώματος.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
του κυκλώματος. (Αν το προϊόν
καίει συνεχώς την ασφάλεια,
σταματήστε άμεσα τη χρήση
και ζητήστε την επισκευή του
από ένα κέντρο σέρβις της
Ζημιά στο καλώδιο ή
στο διακόπτη.
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο
σέρβις της BLACK+DECKER
για να αντικαταστήσει το
καλώδιο ή το διακόπτη.
Υπερβολικό ύψος
Αυξήστε το ύψος κοπής και
μετακινήστε τη μηχανή σε πιο
κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε.
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το μηχάνημα
Ενεργοποιήθηκε ο
θερμικός διακόπτης.
Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει και αυξήστε το ύψος
Το μηχάνημα δεν
δίνει ομοιόμορφο
αποτέλεσμα ή
δυσκολεύεται ο
Υπερβολικά χαμηλό
ύψος κοπής.
Αυξήστε το ύψος κοπής.
Στομωμένη λεπίδα
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Αποφραγμένο κάτω
μέρος μηχανής.
Ελέγξτε κάτω από τη μηχανή
και καθαρίστε εάν χρειάζεται
(φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος
Λεπίδα τοποθετημένη Επανατοποθετήστε σωστά τη
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο
Τεχνικά δεδομένα
Κατανάλωση ισχύος
Ταχύτητα χωρίς
Ρύθμιση ύψους
Μήκος λεπίδας
23 - 63
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:
= 2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2.
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή:
LPA: 78,5 dB(A), K= 4,0 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A), K= 3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
BEMW451BH Χλοοκοπτική μηχανή
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία.
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L < 50 cm):
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A), K= 3 dB(A).
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 96 dB(A).
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
+32 15 47 37 99
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 026-6749393
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax 01 66116-614
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Black & Decker PL47
00521, Helsinki
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365 Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
N533555 REV-0
Download PDF