DWE496 | DeWalt DWE496 ANGLE GRINDER instruction manual

English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)13
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬24
Copyright DeWALT
Figure A
A ‫شكل‬
Figure B
B ‫شكل‬
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
Figure E
E ‫شكل‬
Figure F
F ‫شكل‬
Figure G
G ‫شكل‬
DWE496, DWE497
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Spindle diameter
Spindle length
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for All Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b ) Operation such as polishing is not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electrical shock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b ) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operations, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional Safety Rules for Grinders
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result in injury.
Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the
tool at all times.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input of this tool
(see Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2;
the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Markings on Tool
Attaching Side Handle (Fig. B)
The following pictograms are shown on the tool:
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
WARNING: The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle 7 tightly into one of the holes 13 on
either side of the gear case.
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 24 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, D)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 On/off trigger
2 Lock-off button (B5, ZA models only)
3 Spindle lock
4 Spindle
5 Guard
6 Guard screw
7 Side handle
8 Lock-on button
9 Two-pin spanner
10 Backing flange
11 Threaded clamp nut
Intended Use
Your heavy-duty angle grinder has been designed for
professional grinding, sanding, wire brush and cutting.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
Mounting and Removing a Keyed Guard
(Fig. A, C)
CAUTION: Guards must be used with this grinder.
When using the grinder for cutting metal or masonry a Type 1
guard MUST be used. Type 1 guards are available at extra cost
from DeWALT distributors.
DO NOT use cutting functioning without a proper Type 1 guard.
Misuse may result in serious injury.
NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting Accessory
Chart at the end of this section to show other accessories that
can be used with these grinders.
1. Place the angle grinder on a table, spindle 4 up.
2. Align the lugs 14 with the notches 15 .
3. Press the guard 5 down and rotate it to the
required position.
4. Securely tighten the screw 6 .
5. To remove the guard, slacken the screw.
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the
adjusting screw, do not use the tool. To reduce the risk of
personal injury, take the tool and guard to a service center
to repair or replace the guard.
Fitting and Removing a Grinding or Cutting
Disc (Fig. A, D, E)
WARNING: Do not use a damaged disc.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange 10 correctly onto the spindle 4 (Fig. D).
3. Place the disc 17 on the backing flange 10 (Fig. E). When
fitting a disc with a raised centre, make sure that the raised
centre 16 is facing the backing flange 10 .
4. Screw the threaded clamp nut 11 onto the spindle 4 (Fig. E):
a. The ring on the threaded clamp nut 11 must face
towards the disc when fitting a grinding disc (Fig. E1);
b. The ring on the threaded clamp nut 11 must face away
from the disc when fitting a cutting disc (Fig. E2).
5. Press the spindle lock button 3 and rotate the spindle 4 until it locks in position.
6. Tighten the threaded clamp nut 11 with the two-pin
spanner supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the threaded clamp nut 11 with
the two-pin spanner.
Fitting and Removing a Backing pad/
Sanding sheet (Fig. A, D, F)
1. Place the tool on a table or flat surface, with the guard
facing up.
2. Remove the backing flange 10 .
3. Place the rubber backing pad correctly onto the spindle 4 .
4. Place the sanding sheet on the rubber backing pad.
5. Screw the threaded sanding clamp nut 12 supplied with
the backing pad onto the spindle. The ring on the threaded
clamp nut must face towards the rubber backing pad.
6. Press the spindle lock button 3 and rotate the spindle 4 until it locks in position.
7. Tighten the threaded sanding clamp nut 12 with the twopin spanner.
8. Release the spindle lock.
9. To remove the rubber backing pad, loosen the threaded
clamp nut 12 with the two-pin spanner.
Fitting a Wire Cup Brush
Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the
use of the spacer and threaded flange.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use
excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly.
Follow the instructions given in the Grinding and Cutting
Accessory Chart.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• Never use blotters together with bonded abrasive products.
• Do not work with the grinding cup without a suitable guard
in place.
• Do not strain the machine so heavily that it comes to
a standstill. After heavily straining the power tool,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory. Do not touch grinding and
cutting discs before they have cooled down. The discs
can become very hot while working.
• Do not use the power tool with a cut-off stand.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
• Ensure all materials to be ground or cut are secured
in place.
• Secure and support the workpiece. Use clamps or a
vice to hold and support the workpiece to a stable
platform. It is important to clamp and support the
workpiece securely to prevent movement of the
workpiece and loss of control. Movement of the
workpiece or loss of control may create a hazard and
cause personal injury.
• Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
• Always wear regular working gloves while operating
this tool.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
side pressure on the disc.
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
run a few minutes under no load condition to cool the
accessory. Do not touch accessories before they have
cooled. The discs become very hot during use.
• Never work with the grinding cup without a suitable
protection guard in place.
• Do not use the power tool with a cut-off stand.
• Never use blotters together with bonded
abrasive products.
• Be aware, the wheel continues to rotate after the tools
is switched off.
• The tool is not designed to be used with a
grinding cup.
• Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
7 , with the other hand on the body of the tool, as shown in
Figure G.
Switching On and Off (Fig. A)
B5, ZA models
The on/off switch is equipped with an unlocking switch.
To run the tool, depress the lock-off button 2 and subsequently
operate the on/off trigger 1 .
Release the lock-off button 2 .To stop the tool, release
the switch.
IN models
To run the tool, depress the on/off trigger switch 1 .
To stop the tool, release the on/off trigger switch.
Lock-on Button (Fig. A)
For continuous operation depress the lock-on button 8 and
release the on/off trigger switch.
To stop the tool press the on/off switch again.
The lock-on button can be permanently removed without
compromising compliance with regulatory agencies shown on
the tool’s nameplate. Removal of the lock pin must be done by a
DeWALT Service Centre.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock 3 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual
risks caused by metal swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to
authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective
insulation inthe machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
to Maintenance.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use a
protection guard type 1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc,
tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sideward pressure.
The machine must always work in an upgrinding motion.
Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled
out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for rough grinding.
Always use the guard type 27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
will not become too hot, does not discolour and no grooves
are formed.
Cutting Stone
The machine shall be used only for dry cutting. For cutting
stone, it is best to use a diamond cutting disc. Operate the
machine only with additional dust protection mask.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structural walls.
Slots in structural walls are subject to the country-specific
regulations. These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult the responsible
structural engineer, architect or the construction supervisor.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenance instructions.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Protecting the Environment
Your power tool requires no additional lubrication.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Accessory Chart
Periphical Threaded hole
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
Grinding and Cutting Accessory Chart
Guard Type
How to Fit Grinder
Depressed centre
grinding disc
Type 27
Type 27 guard
Flap wheel
Backing flange
Wire wheels
Type 27 depressed
centre wheel
Threaded clamp nut
Wire wheels with
threaded nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
Backing pad/
sanding sheet
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.)
Guard Type
How to Fit Grinder
Masonry cutting
disc, bonded
Type 1
Type 1 guard
cutting disc,
Backing flange
Diamond cutting
Type 1
Cutting wheel
Threaded clamp nut
Type 27
DWE496, DWE497
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Entrée d'alimentation
Vitesse à vide/nominale
Diamètre de meule
Diamètre de broche
Longueur de broche
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour toutes les
a ) Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
ponçage, le brossage métallique ou le tronçonnage.
Veuillez lire tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des
instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
b ) Les opérations telles que le polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent engendrer des risques et conduire à des
blessures corporelles.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne veut pas forcément dire que
son utilisation est sans risque.
d ) La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
e )
f )
g )
h )
i )
j )
qui fonctionnent plus vite que leur vitesse nominale
peuvent rompre et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de votre outil électrique. Des accessoires mal
dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés
et contrôlés.
Le filetage d’installation des accessoires doit
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des brides, l’alésage
de l’accessoire doit correspondre au diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne
correspondent pas au dispositif de montage de l’outil
électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon
excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifiez tous les accessoires, comme
par exemple l’absence d’ébréchures ou de fissures
sur les disques, l’absence de fissures ou d’usure
excessive sur les tampons de soutien ou que les
brosses métalliques ne comportent aucun élément
brisé ou lâche. Si l’outil électrique ou l’accessoire
tombent, vérifiez l’absence de dommages ou
installez un accessoire en bon état. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, éloignez-vous
et toutes personnes présentes du plan de rotation
de l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique
une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les
accessoires endommagés.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’intervention, utilisez un écran facial
ou des lunettes de sécurité. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive,
des gants et un tablier d’atelier capables de stopper
tout fragment abrasif ou provenant de la pièce
à travailler. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris générés par les diverses opérations. Le
masque anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir
filtrer les particules générées par votre intervention. Les
expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent
provoquer une perte de l’acuité auditive.
Maintenir à distance toute personne étrangère au
travail en cours. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuels. Des débris provenant de la
pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être
éjectés et provoquer des blessures au-delà de la zone de
travail immédiate.
Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon
électrique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
k ) Maintenir le cordon électrique éloigné de la partie
rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon
peut être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains
peuvent entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
l ) Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’outil
avant de le déposer. L’accessoire en rotation pourrait
sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
m ) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
est accroché à votre côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements,
et attirer l’accessoire vers votre corps.
n ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil. Le ventilateur du moteur attire la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussières métalliques peut conduire à un
risque électrique.
o ) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matières.
p ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de tout
autre fluide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
Causes et prévention des rebonds
Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du grippage
d’un disque, d’un tampon de soutien, d’une brosse ou de tout autre
accessoire en rotation. Le pincement ou le grippage provoque le
blocage rapide de l’accessoire rotatif forçant alors l’outil électrique
non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à
son sens de rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans une
pièce à travailler, le bord du disque engagé au point de grippage
peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter
ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de
l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques
abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil
électrique ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes,
et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous :
a ) Maintenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir résister
à la force d’un rebond. Utilisez systématiquement
la poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler les retours de couple ou la force des rebonds si
des précautions adéquates sont prises.
b ) Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
c ) Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au point de grippage.
d ) Prenez des précautions supplémentaires si vous
travaillez dans des coins, des bords acérés, etc.
Évitez de faire rebondir l’outil sur la matière et le
grippage de l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les
rebondissements ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou
des rebonds.
e ) Ne fixez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou perte
de contrôle.
Consignes spécifiques de sécurité
propres aux opérations de meulage et de
a ) N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le carter
spécifiquement conçu pour le disque choisi. Les
disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas
être correctement protégés et ils sont dangereux.
b ) La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter. Un
disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du carter
ne peut pas être correctement protégé.
c ) Le carter doit être soigneusement arrimé à l’outil
électrique et installé pour optimiser la sécurité, de
façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible
exposé à la meule. Le carter doit protéger l’utilisateur
contre des fragments de disques cassés, le contact
accidentel avec ces derniers et des étincelles qui pourraient
enflammer les vêtements.
d ) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les disques abrasifs à tronçonner sont
prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces disques pourrait les faire voler en éclats.
e ) Utiliser systématiquement des brides de meules en
parfait état, de taille et forme adaptées à la meule
choisie. Les brides de disque servent de support aux
disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture.
Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des
brides de disques à meuler.
f ) N’utilisez pas de disques usés provenant d’outils
électriques plus gros. Les disques conçus pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses
plus rapides des outils plus petits, et ils peuvent voler
en éclats.
Consignes spécifiques de sécurité
additionnelles propres au tronçonnage
a ) Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui
appliquez pas une pression excessive. Ne tentez
pas de réaliser des découpes de trop grandes
profondeurs. Une pression excessive sur le disque
augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités
de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par
conséquent les risques de rebonds ou de ruptures.
b ) Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou
derrière le disque en rotation. Lorsque le disque,
au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le
rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique
directement vers vous.
c ) En cas de grippage du disque ou si une coupe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez
l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer
un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives afin de la supprimer.
d ) Ne redémarrez pas les travaux de découpe dans la
pièce à découper. Laisser la meule tourner à plein
régime puis ré-entrer dans la coupe prudemment.
Le disque pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe
ou rebondir si l’outil électrique était remis en marche à
l’intérieur de la pièce à découper.
e ) Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces de grande
taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
f ) Prenez des précautions supplémentaires lors de
« coupes de cavités » dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait couper des canalisations de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
a ) N’utilisez pas des disques de papier abrasif de taille
excessive. Suivez les recommandations du fabricant
lorsque vous choisissez du papier à poncer. Les feuilles
de papier abrasif de grande taille, dépassant le tampon
ponceur, présentent un risque de lacération et peuvent
provoquer le grippage ou le déchirement du disque ou
des rebonds.
Consignes spécifiques de sécurité propres au
brossage métallique
a ) Gardez à l’esprit que des fibres métalliques sont
éjectées par la brosse même pendant les opérations
ordinaires. Ne contraignez pas trop les fils
métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fibres métalliques peuvent facilement
pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
b ) Si l’utilisation d’un carter est recommandée pour le
brossage métallique, protégez le disque métallique
ou la brosse de toute interférence avec le carter. Le
diamètre des disques métalliques ou des brosses peut se
dilater pendant l’opération à cause de la charge ou de la
force centrifuge.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les meuleuses
Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu déporté)
sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inappropriés peut
causer des blessures.
Utilisez toujours la poignée latérale. Serrez fermement
la poignée. La poignée latérale doit toujours être utilisée pour
conserver le contrôle de l’outil en permanence.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN60745 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à 120 V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez une rallonge que si c’est absolument nécessaire. Si une
rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge à trois conducteurs
adaptée à la puissance absorbée de cet outil (voir Données
techniques). La taille minimum du conducteur doit être de
1,5 mm2 ; la longueur maximum est de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1 Carter de protection
1 Poignée latérale
1 Dispositif de bride
1 Clé de serrage à deux broches
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 24 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Gâchette marche/arrêt
2 Bouton de déblocage (B5, ZA modèles)
3 Verrou de l’axe
4 Arbre
5 Carter de protection
6 Vis du carter
7 Poignée latérale
8 Bouton de blocage
9 Clé de serrage à deux broches
10 Contre bride
11 Écrou de blocage fileté
Utilisation Prévue
Votre meuleuse angulaire a été conçue pour les applications
professionnelles de meulage, ponçage, brossage métallique
et découpe.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des outils
électriques de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Installation de la poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifiez que la
poignée est fermement fixée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale doit toujours
être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil
en permanence.
Vissez la poignée latérale 7 fermement dans l’un des trous 13 situés de chaque côté du carter d’engrenage.
Installation et retrait du carter (Fig. A, C)
ATTENTION : Il est impératif d’utiliser des carters avec
cette meuleuse.
Pour utiliser la meuleuse pour tronçonner le métal ou la
maçonnerie, un carter de type 1 DOIT être installé. Les carters de
type 1 sont vendus séparément chez votre distributeur DeWALT.
N’UTILISEZ PAS la fonction Découpe sans un dispositive de
protection adapté de type 1. Toute utilisation incorrecte peut
conduire à la mort ou à de graves blessures.
REMARQUE : Veuillez vous reporter au Tableau d’accessoires
de meulage et de tronçonnage à la fin de cette section pour
obtenir la liste des autres accessoires pouvant être utilisés avec
ces meuleuses.
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une table, avec la broche
4 sur le dessus.
2. Alignez les pattes 14 sur les encoches 15 .
3. Poussez sur le carter 5 et tournez-le dans la
position requise.
4. Serrez soigneusement la vis 6 .
5. Pour retirer le carter, dévissez la vis.
ATTENTION : si le carter ne peut pas être resserré
correctement à l’aide de la vis, ne pas utiliser l’outil. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, amener l’outil
et le carter dans un centre de réparation pour faire réparer
ou remplacer le carter.
Installation et retrait d’un disque à meuler
ou à tronçonner (Fig. A, D, E)
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de disque endommagé.
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Installez correctement la contre bride 10 sur la broche 4 (Fig. D).
3. Placez le disque 17 sur la contre bride 10 (Fig. E). Lors de
l’installation d’un disque avec un centre en relief, assurezvous que ce centre en relief 16 soit positionné face à la
contre bride 10 .
4. Vissez l’écrou de blocage fileté 11 sur la broche 4 (Fig. E) :
a. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté 11 doit se trouver
contre le disque lorsqu’on utilise un disque de meulage
(Fig. E1) ;
b. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté 11 doit se trouver
à l’opposé du disque lorsqu’on utilise un disque à
tronçonner (Fig. E2).
5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 3 puis faites
pivoter la broche 4 jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
6. Resserrez l’écrou de blocage fileté 11 à l’aide de la clé à
deux broches fournie.
7. Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
8. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de blocage fileté 11 à l’aide de la clé de serrage à deux broches.
Montage et démontage du tampon support/
papier abrasif (Fig. A, D, F)
1. Placez l’outil sur une table ou une surface plane, avec le
carter de protection tourné vers le haut.
2. Retirez la contre bride 10 .
3. Placez le tampon support en caoutchouc correctement sur
la broche 4 .
4. Placez le papier abrasif sur le tampon support
en caoutchouc.
5. Vissez l’écrou de blocage de ponçage fileté 12 fourni avec
le tampon support sur la broche. L’anneau sur l’écrou de
blocage fileté doit être tourné vers le tampon support.
6. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 3 puis faites
pivoter la broche 4 jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
7. Resserrez l’écrou de blocage fileté 12 à l’aide de la clé à
deux broches.
8. Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
9. Pour retirer le tampon support en caoutchouc, desserrez
l’écrou de blocage fileté 12 à l’aide de la clé de serrage à
deux broches.
Montage d’une brosse métallique
Vissez la brosse métallique directement sur l’axe, sans utiliser
l’entretoise ni la bride filetée.
Avant toute utilisation
• Installez le carter de protection et le disque ou la
meule appropriés. N’utilisez aucun disque ou meule
excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées. Suivez les instructions fournies dans
le Tableau d’accessoires de meulage et de tronçonnage.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens
des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
• N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant toute
utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que
les meules abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni usés
excessivement, les brosses métalliques ne comportent
aucun élément brisé ou lâche. Si l’outil électrique ou
l’accessoire tombent, vérifiez l’absence de dommages ou
installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et
installé un accessoire, éloignez-vous et toutes personnes
présentes du plan de rotation de l’accessoire et laissez
tourner l’outil électrique une minute à sa vitesse à vide
maximale. En général, c’est pendant ce délai de test que se
brisent les accessoires endommagés.
• Ne jamais utiliser de tampon avec des produits abrasifs liés.
• Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans carter de
protection approprié en place.
• Ne pas forcer la machine au point qu’elle cale.
Après un effort important de l’outil électrique, faire
fonctionner ce dernier à vide pendant plusieurs
minutes pour refroidir l’accessoire. Ne pas toucher les
disques de meulage et de tronçonnage avant qu’ils ne
soient refroidis. Les disques peuvent devenir très chauds
durant le travail.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support de découpe.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
• S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est
fermement arrimé.
• Fixer et soutenir l’ouvrage. Utilisez les pinces ou
un étau pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une
plateforme stable. Il est important pour serrer et
soutenir l’ouvrage de manière sûre afin d’éviter le
mouvement de l’ouvrage et la perte de contrôle. Le
mouvement de l’ouvrage ou la perte de contrôle
peuvent représenter un risque et causer des
blessures personnelles.
• Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque
de grippage ou rebond de la meule. Les pièces
de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la pièce à découper, près de la ligne de découpe, des
deux côtés du disque.
• Portez toujours des gants de travail appropriés lors de
l’utilisation de cet outil.
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne
pas exercer de pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait à surchauffer,
le laisser fonctionner à vide quelques minutes pour
refroidir l’accessoire. Ne pas toucher les accessoires
avant qu’ils soient refroidis. Les disques deviennent
très chaud pendant l’utilisation.
• Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans carter
de protection approprié en place.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support
de découpe.
• Ne jamais utiliser de tampon avec des produits
abrasifs liés.
• Attention, la meule continue à tourner après l’arrêt de
la machine.
• L’outil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
meule boisseau.
Ne pas utiliser de réduction ou d’adaptateur mâlefemme séparés pour adapter des roues abrasives à
grand trou.
Utilisation sur du métal
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Avant d’utiliser l’outil sur du métal, assurez-vous que le
disjoncteur différentiel a été inséré afin de prévenir tout risque
résiduel inhérent à la limaille de fer.
Si le courant venait à être coupé par le disjoncteur différentiel,
rapportez l’outil chez un réparateur agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : dans des conditions de travail
extrêmes et si vous travaillez sur du métal, des poussières
conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur du boîtier
de la machine. Cela peut provoquer la dégradation
de l’isolation protectrice de la machine avec un risque
potentiel de choc électrique.
Afin d’éviter toute accumulation de limaille de fer à l’intérieur
de la machine, nous vous recommandons de nettoyer
quotidiennement les fentes d’aération. Reportez-vous
à Maintenance.
Modèles B5, ZA
Découper du métal
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de blessures
corporelles graves, adoptez SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains tel qu’indiqué.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
blessures corporelles graves, tenez fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale 7 , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en
Figure A.
L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’un bouton
de déblocage.
Pour utiliser l’outil, appuyez sur le bouton de déblocage 2 , puis
sur l’interrupteur marche/arrêt 1 .
Relâchez le bouton de déblocage 2 . Pour arrêter l’outil, relâcher
Modèles IN
Pour faire fonctionner l’outil, enfoncez la gâchette Marche/
Arrêt 1 .
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette Marche/Arrêt.
Bouton de verrouillage (Fig. A)
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur le bouton de
verrouillage 8 et relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Pour arrêter l’outil, appuyez à nouveau sur l’interrupteur
Le bouton de verrouillage peut être retiré de manière
permanente sans compromettre la conformité aux organismes
réglementaires indiqués sur la plaque signalétique de l’outil. Le
retrait de la goupille de verrouillage doit être effectué par un
centre de service DeWALT.
Verrouillage de l’axe (Fig. A)
Le bouton de blocage de l’arbre 3 est destiné à empêcher la
broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la meule.
N’utilisez le verrouillage de l’axe que lorsque l’outil est éteint,
débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur.
AVIS : afin de réduire le risque de dommages matériels,
n’actionnez pas le verrouillage de l’axe lorsque l’outil est
en marche. L’outil serait sinon endommagé et l’accessoire
installé pourrait se détacher et provoquer des blessures.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’axe puis faites tourner l’axe jusqu’en butée.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés,
toujours utiliser le carter de protection de type 1.
Effectuez la découpe à une vitesse modérée et adaptée à
la matière à découper. N’appuyez pas trop sur le disque et
n’inclinez pas la machine.
Ne réduisez pas la vitesse des disques descendants en
appliquant une pression latérale.
La machine doit toujours être utilisée avec un mouvement de
meulage vers le haut. Dans le cas contraire, il existe un risque
qu’elle soit poussée de manière incontrôlée hors de la découpe.
Lors de la découpe de profilés et de barres carrées, il convient de
commencer par la section la plus petite.
Meulage grossier
N’utilisez jamais de disque à tronçonner pour effectuer
des opérations de meulage (dégrossissage).
Utilisez toujours le carter de protection de type 27.
Les meilleurs résultats de dégrossissage sont obtenus en
orientant la machine à un angle de 30° à 40°. Déplacez la
machine d’avant en arrière avec une pression modérée. De cette
manière, la pièce à travailler ne chauffe pas trop, ne se décolore
pas et aucune rainure ne se forme.
Découpe de la pierre
La machine ne doit être utilisée que pour la découpe à sec.
Pour découper de la pierre, il convient d’utiliser un disque
de coupe diamant. N’utilisez la machine qu’avec un masque
anti poussières.
Conseil de travail
Soyez vigilant lorsque vous effectuez des découpes dans
des parois de structures.
Les insertions dans les parois de structure sont sujettes à
des réglementations qui varient en fonction des pays. Ces
réglementations doivent toujours être respectées. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur structure
responsable, l’architecte ou le superviseur de la construction.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : accumulation de poussière
métallique. L’utilisation intensive de disques à
lamelles sur du métal peut engendrer un risque accru
de choc électrique. Afin de réduire ces risques, insérez
un disjoncteur différentiel avant utilisation et nettoyez
les fentes d’aération quotidiennement en y soufflant
de l’air comprimé conformément aux instructions de
maintenance ci-dessous.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Tableau des accessoires
Longueur de
périphérique trou fileté
6 500
8 500
8 500
8 500
8 500
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Installation de la meule
Meule à moyeu
Carter de type 27
Carter de type 27
Disque à lamelles
Bride de soutien
Brosse métallique
Meule de type 27 à
moyeu déporté
Écrou de blocage fileté
Brosse métallique
à écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique circulaire
Brosse coupelle à
écrou taraudé
Carter de type 27
Brosse métallique
Tampon de
Carter de type 27
Tampon de soutien en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de blocage fileté
Tableau d’accessoires de meulage
Type de carter
Installation de la meule
Disque de coupe
de maçonnerie,
Carter de type 1
Carter de type 1
Disque à métal,
Bride de soutien
Meule à
Carter de type 1
Carter de type 27
Meule à tronçonner
Écrou de blocage fileté
‫جالخات الزاوية الكبيرة‬
‫‪ ،DWE497‬و‪DWE496‬‬
‫) ‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير‬
‫المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم‬
‫الدوات آ‬
‫بالنسبة لمستخدمي أ‬
‫اللية‪ ‬المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫فولت تيار متردد ‪240-220 B5/IN‬‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫‪60/50 B5/IN‬‬
‫دخل الطاقة‬
‫السرعة بدون‬
‫قطر أ‬
‫قطر عمود الدوران‬
‫طول عمود الدوران‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك‪ ‬الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫الصابة‪ ‬الجسيمة‪.‬‬
‫فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة‪ ‬الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو‪ ‬متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى ضرر‪ ‬الممتلكات‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تشير إلى خطر نشوب‪ ‬حريق‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل‪ ‬التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة‪ ‬جسيمة‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫) ‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع‪ ‬الحوادث‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول‬
‫مع الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب‬
‫والمشعاع والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة‬
‫مؤرضا أو ثاب ًتا على‪ ‬الأرض‪.‬‬
‫كهربائية إذا كان جسدك ً‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل‬
‫حمل الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن‬
‫الحرارة أو الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك‬
‫التالفة أو المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد‬
‫بالمكان سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات‬
‫الكهربائية التي تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو‪ ‬الأدخنة‪.‬‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الداة‬
‫الكهربائية‪ .‬فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان‪ ‬سيطرتك‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل‬
‫أابق ً‬
‫الأداة الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت‬
‫تأثير المخدرات أو الكحول أو الأدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية‪ ‬جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات‪ ‬الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع‪ ‬الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة‪ ‬شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف‪ ‬الفجائية‪.‬‬
‫وارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة‪ ‬بالأتربة‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من‪ ‬أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب‪ ‬إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫بشكل‪ ‬فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على‪ ‬استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو‪ ‬أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة‪ ‬خطرة‪.‬‬
‫) ‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك‬
‫من خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ‬
‫على أمان الأداة‪ ‬الكهربائية‪.‬‬
‫الضافية لجالخات الزاوية الكبيرة‬
‫قواعد المان المحددة إ‬
‫تعليمات أ‬
‫المان الخاصة بجميع عمليات التشغيل‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أهذه الأداة الكهربائية مخصصة لتعمل كجالخة أو مكنة سنفرة أو فرشاة‬
‫أسالك أو أداة قطع‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫والمواصفات الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع‬
‫جميع إالرشادات إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع‬
‫إصابة‪ ‬جسيمة‪.‬‬
‫بال يوصى بإجراء عملية مثل التلميع باستخدام هذه الأداة الكهربائية‪ .‬فقد‬
‫تتسببب العمليات التي لم تصمم هذه الأداة الكهربية للقيام بها في وقوع‬
‫مخاطر وإحداث إصابات‪ ‬شخصية‪.‬‬
‫تحديدا من قبل‬
‫جال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها‬
‫الشركة المصنعة للأداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات بالأداة الكهربية‬
‫أنها تضمن التشغيل‪ ‬الآمن‪.‬‬
‫ديجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على القل للحد القصى‬
‫للسرعة المحددة بالأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء الملحقات‬
‫التي تعمل بسرعة أكبر من سرعتها‪ ‬المقدرة‪.‬‬
‫هيجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة للأداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات الأحجام غير‬
‫‪ ‬كاف‪.‬‬
‫بشكل ٍ‬
‫الصحيحة أو التحكم فيها ٍ‬
‫ويجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪.‬‬
‫بالنسبة للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب‬
‫أن تتناسب مع قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تركيب الأداة الكهربائية ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى‬
‫فقدان‪ ‬السيطرة‪.‬‬
‫زال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫االسطوانة الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن الأسالك‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت الأداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص‬
‫بحثًا عن الأضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام‬
‫بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى دوران‬
‫الملحق وقم بتشغيل الأداة الكهربائية لأقصى حد للسرعة العادية لمدة‬
‫دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت‬
‫هذا‪ ‬االختبار‪.‬‬
‫ارتد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث إن ارتداء حامي الوجه أو النظارات‬
‫ح ِ‬
‫الواقية أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق‬
‫ما تقتضيه الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات الأتربة وواقيات الأذن والقفازات‬
‫ومعطف العمل الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا‬
‫قادرا على الوقاية ضد الشظايا‬
‫قطع العمل‪ .‬يجب أن يكون واقي العين ً‬
‫المتطايرة الناجمة عن العمليات المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات الأتربة‬
‫قادرا على ترشيح الجسيمات الناجمة عن عملك‪ .‬قد‬
‫أو جهاز التنفس ً‬
‫يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء عالية الكثافة في فقدان‪ ‬السمع‪.‬‬
‫طأبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل‬
‫منطقة العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء‬
‫الذي يجري العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج منطقة‬
‫العمل‪ ‬الفعلية‪.‬‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ‬
‫يقم بإمساك الداة الكهربائية بواسطة أسطح إ‬
‫العملية حيث قد يتالمس ملحق القطع مع الأسالك الخفية أو السلك‬
‫الخاص بها‪ .‬ملحق القطع المتالمس مع السلك “النشط” قد يؤدي إلى‬
‫“تنشيط” الأجزاء المعدنية المكشوفة من الأداة الكهربائية وتعرض المشغل‬
‫للصعق‪ ‬بالكهرباء‪.‬‬
‫بعيدا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد‬
‫كضع السلك ً‬
‫ينقطع السلك أو يتمزق وقد تُجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق‪ ‬الدوران‪.‬‬
‫تماما‪ .‬فقد يالمس ملحق الدوران‬
‫لال تضع الداة مطلقا حتى يتوقف الملحق ً‬
‫بعيدا عن‪ ‬سيطرتك‪.‬‬
‫السطح ويجذب الداة الكهربائية ً‬
‫مال تقم بتشغيل الأداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق التالمس‬
‫العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذ ًبا الملحق إلى‪ ‬جسدك‪.‬‬
‫نقم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة بالأداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن‬
‫مروحة المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب التراكم‬
‫الزائد لمسحوق المعادن في وقوع مخاطر‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫سال تقم بتشغيل الأداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه‪ ‬المواد‪.‬‬
‫عال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام‬
‫المياه أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة‪ ‬كهربائية‪.‬‬
‫الضافية لجميع عمليات التشغيل‬
‫تعليمات المان إ‬
‫السباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل ضد‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ لأسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي ملحق‬
‫سريعا لأسطوانة الدوران‬
‫آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفًا ً‬
‫والتي بدورها تجبر الأداة الكهربية غير المتحكم بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق‬
‫عند نقطة‪ ‬االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق بالأسطوانة الكاشطة شروخ أو ُضغط عليها من خالل القطعة‬
‫التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة الأسطوانة التي تدخل في نقطة الضغط يمكن أن تحفر‬
‫في سطح المادة دافعةً الأسطوانة إلى الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز الأسطوانة نحو‬
‫بعيدا عنه وفقًا لجهة حركة الأسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر‬
‫المشغل أو ً‬
‫الأسطونات الكاشطة في هذه‪ ‬الظروف‪.‬‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام الأداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات التشغيل غير‬
‫الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن طريق اتخاذ إجراءات الوقاية‬
‫الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫أأمسك الأداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح‬
‫) ‬
‫لك بمقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم دومًا المقبض إالضافي‪ ،‬إن وجد‪،‬‬
‫لأقصى درجات التحكم في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪.‬‬
‫يمكن للمشغل أن يتحكم في قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتُخذت‬
‫االحتياطات‪ ‬المالئمة‪.‬‬
‫بال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على‪ ‬يدك‪.‬‬
‫) ‬
‫جال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها الأداة الكهربائية في حالة‬
‫) ‬
‫حدوث االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد الأداة في عكس اتجاه حركة الأسطوانة‬
‫عند موضع‪ ‬القطع‪.‬‬
‫داتخذ الحرص الكافي عند العمل على الأركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫) ‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل الأركان والحواف الحادة إلى الضغط على‬
‫ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث‪ ‬ارتداد‪.‬‬
‫هال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫) ‬
‫تُحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان‪ ‬للسيطرة‪.‬‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التجليخ والقطع‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أاستخدم فقط أنواع الأسطوانات الموصى بها للأداة الكهربائية والواقي‬
‫الخاص المصمم للأسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر وقاية الأسطوانات التي لم‬
‫تصمم الأداة الكهربائية من أجلها كما أنها غير‪ ‬آمنة‪.‬‬
‫بيجب تركيب سطح الجلخ للأسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى‬
‫شفة الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان الأسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل‬
‫مستوى شفة الواقي بشكل‪ ‬كاف‪.‬‬
‫جيجب تركيب الواقي بإحكام بالأداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل‬
‫قدر من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من الأسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد‬
‫الواقي في حماية المشغل من شظايا الأسطوانة عند انكسارها‪ ،‬واالتصال‬
‫العرضي بالأسطوانة والشرر الذي قد يحرق‪ ‬المالبس‪.‬‬
‫ديجب استخدام الأسطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل‬
‫المثال‪ :‬ال تقم بالجلخ بجانب أسطوانة القطع‪ .‬الأسطونات الكاشطة‬
‫القاطعة مصممة لأجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى الجانبية الواقعة‬
‫على هذه الأسطونات في‪ ‬تحطمها‪.‬‬
‫دوما شفاه بارزة غير تالفة للسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫هاستخدم ً‬
‫لأسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الحواف البارزة المالئمة الأسطوانة ومن‬
‫ثم تقلل احتمال تكسر الأسطوانة‪ .‬قد تختلف الحواف البارزة الخاصة‬
‫بأسطونات القطع عن الحواف البارزة لأسطونات‪ ‬الجلخ‪.‬‬
‫حجما‪ .‬إذ ال‬
‫وال تستخدم أسطوانات معززة مهترأة من أدوات كهربائية أكبر ً‬
‫تناسب الأسطوانة المصممة لأداة كهربائية أكبر سرعة الأداة الأصغر حيث‬
‫قد‪ ‬تتحطم‪.‬‬
‫تحذيرات أمان إضافية خاصة بعمليات القطع الكاشط‬
‫) ‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أال تقم “بالضغط بقوة” على أسطوانة القطع أو تحملها ضغوطًا مفرطة‪ .‬ال‬
‫تحاول القطع بعمق مفرط‪ .‬إذ أن الضغط بقوة على الأسطوانة من شأنه أن‬
‫يزيد الحمل والقابلية اللتواء أو التصاق الأسطوانة أثناء عملية القطع‪،‬‬
‫بالضافة إلى زيادة إمكانية االرتداد أو تكسر‪ ‬الأسطوانة‪.‬‬
‫بال تقف بجسدك في محاذاة أسطوانة الدوران أو خلفها‪ .‬عندما تدور‬
‫بعيدا عن جسدك‪ ،‬في مرحلة العمل‪ ،‬فقد يدفع االرتداد المحتمل‬
‫السطوانة ً‬
‫حدوثه الأسطوانة والأداة الكهربائية نحوك‪ ‬مباشرةً‪.‬‬
‫جعندما تكون الأسطوانة ملتصقة أو عند إعاقة قطع لأي سبب‪ ،‬أوقف تشغيل‬
‫الأداة الكهربائية وأحكم إمساك الأداة وامنعها من التحرك لحين توقف‬
‫تماما‪ .‬ال تحاول مطلقًا نزع أسطوانة القطع من القطع أثناء‬
‫السطوانة ً‬
‫دوران الأسطوانة وإال فقد يحدث ارتداد‪ .‬تحقق من سبب التصاق‬
‫الأسطوانة واتخذ إالجراءات التصحيحية للتخلص من‪ ‬السبب‪.‬‬
‫) ‬
‫دال تعد بدء عملية القطع في قطعة العمل‪ .‬دع االسطوانة تصل إلى سرعتها‬
‫وأعد إدخالها في القطع بحرص‪ .‬قد تلتصق الأسطوانة أو تندفع أو‬
‫القصوى ِ‬
‫ترتد إذا أُعيد تشغيل الأداة الكهربائية في قطعة‪ ‬العمل‪.‬‬
‫هقم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من المعتاد‬
‫لتقليل خطر ضغط الأسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع العمل الكبيرة إلى‬
‫االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب‬
‫جانبي‪ ‬الأسطوانة‪.‬‬
‫من خط القطع وبالقرب من حافة قطعة العمل في كال‬
‫واتخذ أقصى درجات الحيطة عند إجراء “قطع جيبي” في جدران قائمة أو‬
‫مناطق مصمتة أخرى‪ .‬قد تتسب الأسطوانة البارزة في قطع أنابيب الغاز أو‬
‫المياه‪ ،‬أو الأسالك الكهربائية أو أجسام يمكن أن تُحدث‪ ‬ارتدا ًدا‪.‬‬
‫) ‬
‫نحو مفرط‪ .‬واتبع توصيات‬
‫أال تستخدم أوراق تنعيم كبيرة الحجم على ٍ‬
‫المصنع عند اختيار ورقة تنعيم‪ .‬إذ ينطوي استخدام ورقة تنعيم كبيرة‬
‫تمتد خارج حدود وسادة التنعيم على مخاطر تمزق‪ ،‬وقد تتسبب في تمزيق‬
‫القرص أو تلفه أو‪ ‬االرتداد‪.‬‬
‫) ‬
‫) ‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنعيم‬
‫تحذيرات أ‬
‫المان الخاصة بعمليات التنظيف بالفرشاة‬
‫) ‬
‫) ‬
‫أكن على دراية أن الشعر الخشن يتساقط من الفرشاة حتى أثناء االستخدام‬
‫العادي‪ .‬ال تضغط بقوة على الأسالك من خالل تحميل الفرشاة ضغوطًا‬
‫مفرطة‪ .‬يمكن للشعر الخشن أن يخترق بسهولة المالبس الخفيفة و‪/‬أو‪ ‬الجلد‪.‬‬
‫بإذا كان استخدام واقي موصى به لأعمال التنظيف بالفرشاة السلكية‪ ،‬فال‬
‫تسمح بأي تداخل السطوانة‪ .‬قد يتسع قطر أسطوانة الأسالك أو الفرشاة‬
‫بسبب تحميل العمل وقوى الطرد‪ ‬المركزي‪.‬‬
‫الضافية الخاصة بالجالخات‬
‫قواعد المان إ‬
‫•ال تستخدم الأسطوانات من النوع ‪( 11‬ظرف تفليج) بهذه الأداة‪ .‬استخدام‬
‫يسبب‪ ‬الصابة‪.‬‬
‫ملحق غير مناسب قد‬
‫•استخدم المقبض الجانبي بصفة دائمة‪ .‬قم بربط المقبض بإحكام‪ .‬يجب‬
‫استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على الأداة في‬
‫كافة‪ ‬الأوقات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على ‪30‬‬
‫ملي أمبير أو‪ ‬أقل‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف‪ ‬السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإصابة الشخصية بسبب الجسيمات‪ ‬المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام‪ ‬المطول‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة‪ ‬التصنيف‪.‬‬
‫تم تزويد أ‬
‫الداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل مزدوج طب ًق ا‬
‫للسلك‪ ‬الرضي‪.‬‬
‫لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل محول العزل الآمن‬
‫من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات الرئيسية وغير‪ ‬الرئيسية‪.‬‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني‪ ‬مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس‪ ‬القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في‪ ‬القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل‪ ‬المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل‪ ‬الأرضي‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫يجب أال يستخدم سلك إطالة ما لم تكن هناك ضرورة حتمية‪ .‬إذا كان أ‬
‫المر يتطلب‬
‫استخدام كابل إطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة بثالث سنون مالئم لدخل طاقة هذه‬
‫الداة (انظر البيانات التقنية)‪ .‬الحد أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪ 1,5‬مم‪ 2‬الطول أ‬
‫هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫الكابل‪ ‬تماما‪.‬‬
‫دوما بفك‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫‪ 1‬واقي‬
‫‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫‪ 1‬مجموعة الشفاه‬
‫‪ 1‬مفتاح ربط ذو إصبعين‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء‪ ‬النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل‪ ‬االستخدام‪.‬‬
‫واقيات‪ ‬الذن‪.‬‬
‫قم بارتداء‬
‫قم بارتداء واقيات‪ ‬العين‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 24 ‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في‪ ‬الغالف‪.‬‬
‫‪2017 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكالن ‪ ،A‬و‪)D‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقاً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد ينجم عن‬
‫ذلك التلف أو إالصابة‪ ‬الشخصية‪.‬‬
‫‪1 1‬مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫‪2 2‬زر إيقاف القفل (الطرازات ‪ B5‬و ‪)ZA‬‬
‫‪3 3‬مفتاح عمود الدوران‬
‫‪4 4‬عمود الدوران‬
‫‪5 5‬الواقي‬
‫‪6 6‬برغي الواقي‬
‫‪7 7‬مقبض جانبي‬
‫‪8 8‬زر تشغيل القفل‬
‫‪9 9‬مفتاح ربط ذو إصبعين‬
‫‪1 10‬حافة الدعم‬
‫‪1 11‬صامولة الشد المسننة‬
‫االستخدام المقصود‬
‫تم تصميم جالخة الزاوية الخاصة بك ذات المهام الثقيلة للقيام بالتجليخ والقطع‬
‫وتفريش أ‬
‫السالك بشكل‪ ‬احترافي‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة‪ ‬لالشتعال‪.‬‬
‫إن جالخات الزاوية الخاصة بالمهام الصعبة هذه من أ‬
‫الدوات الكهربائية‪ ‬االحترافية‪.‬‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫لهذه‪ ‬الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)B‬‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام الأداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت‪ ‬بإحكام‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على‬
‫الأداة في كافة‪ ‬الأوقات‪.‬‬
‫اربط المقبض الجانبي ‪ 7 ‬بإحكام في إحدى الفتحات ‪ 13 ‬الموجودة على أي من جانبي‬
‫علبة‪ ‬التروس‪.‬‬
‫إدخال الواقي المزود بمفتاح وفكه أ‬
‫(الشكال ‪ ،A‬و‪)C‬‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الواقي مع هذه‪ ‬الجالخة‪.‬‬
‫عند استخدام الجالخات لقص المعادن أو أ‬
‫البنية‪ ،‬يجب استخدام الواقي من النوع ‪.1‬‬
‫الواقيات من النوع ‪ 1‬متوفرة بسعر إضافي لدى موزعي‪.DeWALT ‬‬
‫واق مناسب من النوع ‪ .1‬يمكن أن تؤدي إساءة‬
‫ال تستخدم وظيفة القطع بدون وجود ٍ‬
‫االستخدام إلى الوفاة أو إلى التعرض إلى إصابة خطيرة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يرجى الرجوع إلى مخطط ملحقات القص والتجليخ في نهاية هذا القسم لعرض‬
‫ملحقات أخرى يمكن استخدامها مع هذه‪ ‬الجالخات‪.‬‬
‫‪1.1‬ضع جالخة الزاوية على طاولة‪ ،‬مع جعل عمود الدوران ‪ 4 ‬أ‬
‫‪ ‬لعلى‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بمحاذاة العروات ‪ 14 ‬مع الفتحات ‪. 15 ‬‬
‫‪3.3‬اضغط الواقي ‪ 5 ‬ألسفل وقم بلفه إلى الموضع‪ ‬المطلوب‪.‬‬
‫‪4.4‬اربط البرغي بإحكام ‪. 6 ‬‬
‫‪ 5.5‬إلزالة الواقي‪ ،‬قم بفك‪ ‬البرغي‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬إذا لم يتيسر شد الواقي باستخدام برغي الضبط‪ ،‬ال تستخدم الأداة‪.‬‬
‫لتقليل خطر إالصابة الشخصية‪ ،‬خذ الأداة والواقي إلى مركز صيانة معتمد‬
‫إلصالح أو استبدال‪ ‬الواقي‪.‬‬
‫تركيب أو إزالة قرص التجليخ أو القص‬
‫(الشكال ‪ ،A‬و‪ ،D‬و‪)E‬‬
‫قرصا‪ ‬تالفًا‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم ً‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الواقي‪ ‬لعلى‪.‬‬
‫الداة على طاولة‪ ،‬مع جعل‬
‫‪2.2‬ركب حافة الدعم ‪ 10 ‬بشكل صحيح فوق عمود الدوران ‪( 4 ‬الشكل ‪.)D‬‬
‫‪3.3‬ضع القرص ‪ 17 ‬على حافة الدعم ‪( 10 ‬شكل ‪ .)E‬عند تركيب قرص به مركز مرتفع‪،‬‬
‫تأكد من أن المركز المرتفع ‪ 16 ‬يوجه حافة الدعم ‪. 10 ‬‬
‫‪4.4‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 11 ‬فوق عمود الدوران ‪( 4 ‬الشكل ‪.)E‬‬
‫‪.‬أيجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد المسننة ‪ 11 ‬نحو القرص عند‬
‫تركيب قرص تجليخ (الشكل ‪.)E1‬‬
‫‪.‬بيجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد المسننة ‪ 11 ‬عكس القرص عند‬
‫تركيب قرص قص (الشكل ‪.)E2‬‬
‫‪5.5‬اضغط زر قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬وقم بتدوير عمود الدوران ‪ 4 ‬حتى ينغلق‬
‫في‪ ‬مكانه‪.‬‬
‫الصبعين‪ ‬المزود‪.‬‬
‫‪6.6‬قم بربط صامولة الشد المسننة ‪ 11 ‬باستخدام مفتاح الربط ذي إ‬
‫‪7.7‬حرر قفل عمود‪ ‬الدوران‪.‬‬
‫‪ 8.8‬إلزالة القرص‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة ‪ 11 ‬باستخدام مفتاح الربط‬
‫ذي‪ ‬الصبعين‪.‬‬
‫تثبيت وإزالة وسادة الدعم ‪ /‬ورق التنعيم‬
‫(الشكال ‪ ،A‬و‪ ،D‬و‪)F‬‬
‫‪1.1‬ضع أ‬
‫الواقي‪ ‬لعلى‪.‬‬
‫الداة على طاولة أو سطح مستو مع مواجهة‬
‫‪2.2‬قم بإزالة حافة الدعم ‪. 10 ‬‬
‫‪3.3‬قم بوضع وسادة الدعم المطاطية بشكل صحيح فوق عمود الدوران ‪. 4 ‬‬
‫‪4.4‬ضع ورق التنعيم فوق وسادة الدعم‪ ‬المطاطية‪.‬‬
‫‪5.5‬قم بربط صامولة شد التنعيم المسننة ‪ 12 ‬المزودة مع وسادة الدعم فوق عمود‬
‫الدوران‪ .‬يجب أن تواجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد المسننة وسادة‬
‫الدعم‪ ‬المطاطية‪.‬‬
‫‪6.6‬اضغط زر قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬وقم بتدزير عمود الدوران ‪ 4 ‬حتى ينغلق‬
‫في‪ ‬مكانه‪.‬‬
‫ذي‪ ‬الصبعين‪.‬‬
‫‪7.7‬قم بربط صامولة شد التنعيم المسننة ‪ 12 ‬باستخدام مفتاح الربط‬
‫‪8.8‬حرر قفل عمود‪ ‬الدوران‪.‬‬
‫‪ 9.9‬إلزالة وسادة الدعم المطاطية‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة ‪ 12 ‬باستخدام‬
‫ذي‪ ‬الصبعين‪.‬‬
‫مفتاح الربط‬
‫تركيب فرشاة أسالك على شكل كأس‬
‫قم بربط فرشاة أ‬
‫السالك على شكل كأس فوق عمود الدوران مباشرة بدون استخدام‬
‫فواصل أو حواف‪ ‬مسننة‪.‬‬
‫قبل عملية التشغيل‬
‫السطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم أ‬
‫•قم بتركيب الواقي والقرص أو أ‬
‫القراص أو‬
‫السطوانات المتهالكة بشكل‪ ‬زائد‪.‬‬
‫•تأكد من تثبيت الحواف الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪ .‬اتبع التعليمات‬
‫الواردة في مخطط التجليخ‪ ‬والقطع‪.‬‬
‫السطوانة تدور في اتجاه أ‬
‫•تأكد من أن القرص أو أ‬
‫السهم الموجودة على‬
‫الملحقات‪ ‬والمعدة‪.‬‬
‫•ال تستخدم ملح ًق ا تال ًف ا‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل‬
‫السطوانة الكاشطة بح ًث ا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بح ًث ا عن‬
‫التصدعات أو التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بح ث ا عن أ‬
‫السائبة أو المتكسرة‪ .‬إذا سقطت أ‬
‫الداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص‬
‫بح ث ا عن أ‬
‫الضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سلي م‪ .‬بعد القيام‬
‫بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى دوران‬
‫الملحق وقم بتشغيل أ‬
‫الداة الكهربائية ألقصى حد للسرعة العادية لمدة‬
‫دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت‬
‫هذا‪ ‬االختبار‪.‬‬
‫أبدا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة‪ ‬المترابطة‪.‬‬
‫•ال تستخدم ً‬
‫واق‪ ‬مناسب‪.‬‬
‫•ال تعمل باستخدام كأس التجليخ دون ارتداء ٍ‬
‫تمام ا‪ .‬بعد إجهاد‬
‫•ال تجهد الجهاز بشكل مفرط حتى يتوقف عن العمل ً‬
‫الداة الكهربائية‪ ،‬استمر في تشغيلها بدون تحميل لعدة دقائق حتى يبرد‬
‫الجهاز الملحق‪ .‬ال تلمس أقراص التجليخ والقطع قبل أن تبرد‪ .‬فمن‬
‫جدا أثناء‪ ‬العمل‪.‬‬
‫الممكن أن تصبح القراص ساخنة ً‬
‫•ال تستخدم أ‬
‫الداة الكهربائية المزودة بحامل‪ ‬قطع‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول‪ ‬بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫•تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو جلخها ثابتة بإحكام‬
‫في‪ ‬مكانها‪.‬‬
‫•قم بتأمين وسند الجزء الذي يجري العمل به‪ .‬استخدم منجلة أو‬
‫قامطة لتثبيت وسند الجزء الذي يجري العمل به على منصة ثابتة‪.‬‬
‫من الضروري قمط وسند الجزء الذي يجري العمل به بإحكام لمنع‬
‫حركة الجزء الذي يجري العمل به وفقدان السيطرة‪ .‬قد يوجد تحرك‬
‫الجزء الذي يجري العمل به أو فقد السيطرة مخاطر وقد يسبب‬
‫إصابة‪ ‬شخصية‪.‬‬
‫•قم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر‬
‫من المعتاد لتقليل خطر ضغط االسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل‬
‫قطع العمل الكبيرة إلى االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع‬
‫الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب من خط القطع وبالقرب من‬
‫جانبي‪ ‬الأسطوانة‪.‬‬
‫حافة قطعة العمل في كال‬
‫دائما بارتداء قفازات العمل أثناء تشغيل هذه‪ ‬المعدة‪.‬‬
‫•قم ً‬
‫•اضغط برفق على ال أ‬
‫كبيرا على‪ ‬القرص‪.‬‬
‫•تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت الأداة ساخنة اتركها‬
‫تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت حمل لتبريد‬
‫الملحق‪ .‬وال تلمس الملحقات قبل أن تبرد‪ .‬حيث إن الأقراص تصبح‬
‫جدا أثناء‪ ‬االستخدام‪.‬‬
‫ساخنة ً‬
‫أبدا باستخدام كأس التجليخ دون ارتداء واقي‪ ‬مناسب‪.‬‬
‫•ال تعمل ً‬
‫•ال تستخدم الأداة الكهربائية المزودة بحامل‪ ‬قطع‪.‬‬
‫أبدا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة‪ ‬المترابطة‪.‬‬
‫•ال تستخدم ً‬
‫•ضع في اعتبارك أن الأسطوانة الدائرية تستمر في الدوران بعد‬
‫توقف الأدوات عن‪ ‬العمل‪.‬‬
‫•تم تصميم هذه الأداة الستخدامها مع كأس‪ ‬التجليخ‪.‬‬
‫•ال تستخدم محوالت أو جلبات حد منفصلة لتعديل أسطوانات‬
‫الثقوب الكبيرة‪ ‬الالصقة‪.‬‬
‫المساك الصحيحة باليد (الشكل ‪)G‬‬
‫طريقة إ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم ً‬
‫الوضع اليدوي المالئم كما هو‪ ‬موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك دومًا الأداة‬
‫بإحكام عند توقع حدوث رد فعل‪ ‬مفاجئ‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض الجانبي ‪ ، 7 ‬مع وجود‬
‫الخرى على جسم أ‬
‫اليد أ‬
‫الداة كما هو موضح بالشكل‪.G ‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)A‬‬
‫الطرازات ‪ B5‬و‪ZA‬‬
‫التجليخ الخشن‬
‫ال تستخدم قرص قطع لطحن المواد الخشنة‪.‬‬
‫دائما واقي من النوع‪.27 ‬‬
‫استخدم ً‬
‫ويتم الحصول على أفضل نتائج التجليخ عند ضبط آ‬
‫اللة على زاوية ‪ 30‬إلى ‪ 40‬درجة‬
‫اللة للخلف أ‬
‫مئوية‪ .‬حرك آ‬
‫والمام باستخدام ضغط متوسط‪ .‬وبهذه الطريقة‪ ،‬لن تصبح‬
‫جدا‪ ،‬وال تُزال ألوانها‪ ،‬وال تتكون أي‪ ‬أخاديد‪.‬‬
‫قطعة العمل ساخنة ً‬
‫مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل مزود بمفتاح‪ ‬فك‪.‬‬
‫لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على زر إيقاف القفل ‪ 2 ‬ثم اضغط على مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف‬
‫التشغيل ‪. 1 ‬‬
‫قم بتحرير زر إيقاف القفل ‪ . 2 ‬ليقاف أ‬
‫الداة‪ ،‬ثم حرر‪ ‬المفتاح‪.‬‬
‫حجر القص‬
‫لتشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على مفتاح التشغيل ‪ /‬إيقاف التشغيل ‪. 1 ‬‬
‫إليقاف تشغيل الداة‪ ،‬حرر مفتاح التشغيل ‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫نصيحة العمل‬
‫للتشغيل المتواصل‪ ،‬اضغط على زر تشغيل القفل ‪ 8 ‬وحرر المفتاح الزنادي التشغيل‪/‬‬
‫إيقاف‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫ليقاف تشغيل أ‬
‫الداة‪ ،‬اضغط على مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف‪ ‬التشغيل‪.‬‬
‫يمكن إزالة زر تشغيل القفل بشكل دائم دون المساس باالمتثال للوكيل المنظم المدون‬
‫على لوحة تسمية أ‬
‫الداة‪ .‬يجب أن يتم نزع دبوس القفل بواسطة مركز خدمة‪.DeWALT ‬‬
‫استخدام أ‬
‫القراص القالبة‬
‫الطرازات ‪IN‬‬
‫زر تشغيل القفل (الشكل ‪)A‬‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)A‬‬
‫يتم توفير إمكانية قفل عمود الدوران ‪ 3 ‬لمنع عمود الدوران من الدوران عند تثبيت أو‬
‫السطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود الدوران فقط عندما يتم إيقاف أ‬
‫إزالة أ‬
‫الداة‪ ،‬فصلها‬
‫من التيار الكهربائي‪ ،‬أن تكون متوقفة بشكل‪ ‬كامل‪.‬‬
‫ مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف الأداة‪ ،‬ال تجذب قفل عمود الدوران أثناء‬
‫عمل الأداة‪ .‬سوف تتضرر الأداة ويمكن للملحقات الخارجية أن تنفصل‬
‫للخارج مسببة‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫حتى تصبح غير قادر على تدويره‪ ‬أكثر‪.‬‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫عند استخدام أ‬
‫الداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إدراج الجزء المتبقي الحالي (‪)RCD‬‬
‫وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن خراطة‪ ‬المعادن‪.‬‬
‫إذا تم فصل التيار الكهربائي بواسطة ‪ ،RCD‬فاصطحب أ‬
‫الداة إلى وكيل الصيانة المعتمد‬
‫التابع لـ‪.DeWALT ‬‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم الغبار الموصل داخل‬
‫بيت الماكينة وذلك عند العمل مع المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تقادم العازل‬
‫الواقي الموجود بالماكينة مع وجود خطورة الصدمة الكهربائية‪ .‬لتجنب‬
‫تراكم البقايا المعدنية داخل الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية‬
‫يوميا‪ .‬ارجع إلى‪ ‬الصيانة‪.‬‬
‫تقطيع المعادن‬
‫دائما الواقي من النوع‪.1 ‬‬
‫للقطع في الالصقات المترابطة‪ ،‬استخدم ً‬
‫عند القص‪ ،‬اعمل باستخدام تغذية متوسطة تم تعديلها بما يناسب المادة التي يتم‬
‫قصها‪ .‬وال تضغط بشكل زائد على قرص القص وال تقم بإمالة آ‬
‫اللة وال‪ ‬هزها‪.‬‬
‫ال تقلل سرعة تشغيل أقراص القص باستخدام الضغط‪ ‬الجانبي‪.‬‬
‫دائما في حركة تجليخ لعلى‪ .‬وإال يحدث خطر اندفاع اللة ً‬
‫ويجب أن تعمل اللة ً‬
‫عن القطع نتيجة عدم‪ ‬السيطرة‪.‬‬
‫عند قص جوانب أو قضيب مربع‪ ،‬من أ‬
‫الفضل البدء في أصغر‪ ‬مقطع‪.‬‬
‫يجب أال تُستخدم هذه آ‬
‫اللة إال للقص الجاف‪ .‬وبالنسبة إلى حجر القص‪ ،‬من أ‬
‫استخدام قرص قص معين الشكل‪ .‬وال تقم بتشغيل آ‬
‫اللة إال في حالة ارتداء قناع واقي‬
‫ُ ّ‬
‫من‪ ‬التربة‪.‬‬
‫توخ الحذر عند قص فتحات في جدران‪ ‬هيكلية‪.‬‬
‫وتخضع الفتحات في الجدران الهيكلية للوائح الخاصة بالبلد‪ .‬يجب مراعاة هذه اللوائح‬
‫في جميع الظروف‪ .‬وقبل بدء العمل‪ ،‬استشر مهندس الهيكلي المسؤول أو مهندس‬
‫معماري أو مشرف‪ ‬البناء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد للأقراص ذات الشفة في‬
‫التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة احتمالية الصدمة الكهربائية‪ .‬لتقليل‬
‫هذه الخطورة‪ ،‬قم بإدراج الجزء المتبقي الحالي قبل االستخدام وقم‬
‫يوميا من خالل نفخ هواء مضغوط جاف في فتحات‬
‫بتنظيف فتحات التهوية ً‬
‫التهوية وفقًا لتعليمات الصيانة‪ ‬التالية‪.‬‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بشكل‪ ‬منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث‪ ‬إصابة‪.‬‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم‪ ‬إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل المنافذ‬
‫الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة الأتربة المعتمدة‬
‫هذا‪ ‬الجراء‪.‬‬
‫عند تنفيذ‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقًا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية أخرى‬
‫لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد الكيميائية من‬
‫المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة قماش مبللة بالماء‬
‫والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم‬
‫مطلقًا بغمر أي جزء من الأداة في‪ ‬السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫نظرا لأن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم تخضع‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات مع الأداة قد‬
‫يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام ملحقات ‪DeWALT‬‬
‫الموصى بها فقط مع هذا‪ ‬المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات‪ ‬المالئمة‪.‬‬
‫جدول الملحقات‬
‫طول الثقب‬
‫الدنى المحيطية‬
‫للدوران [متر كل‬
‫‪[ d b D‬دقيقة ] ثانية]‬
‫‪22,23 6 230‬‬
‫‪– 180‬‬
‫‪M14 30 75‬‬
‫حماية البيئة‬
‫‪M14 12 180‬‬
‫‪M14 12 230‬‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية‪ ‬العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫نوع الواقي‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫قرص التجليخ مضغوط‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانة بشفة‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫أسطوانة المركز المضغوط من النوع ‪27‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانات أسالك مع‬
‫صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫فرشاة أسالك‬
‫وسادة دعم‪ /‬ورق تنعيم‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫وسادة دعم مطاطية‬
‫قرص تنعيم‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫نوع الواقي‬
‫واقي من‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ (تابع)‬
‫قرص قص البنية‪،‬‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫واقي من النوع ‪1‬‬
‫قرص قص المعدن‪،‬‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات قص ماسية‬
‫أسطوانة القص‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪1‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪27‬‬
South Africa
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
Download PDF