FMHT0-77421 | Stanley FMHT0-77421 INSPECTION CAMERA instruction manual

Inspection Camera
Please read these instructions before operating the product.
26 27 28 29 25
12 11 10
Frame Rate
Time Stamp
User Safety
Battery Safety
Power Supply Operation & Safety
Powering the Inspection Camera
User Safety
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
• DO NOT splash or immerse the display body in water or
other liquids. Only the camera and wand are rated to IP67,
the display body is not and should never be subjected to
water or moisture.
• DO NOT use the camera if condensation forms inside
the lens.
• ALWAYS turn off the product when not in use.
• ALWAYS store Li-ion battery powered products out of reach
of children.
• ALWAYS remove the batteries if storing the unit for over
a month.
• DO NOT dispose of this product with household waste.
• ALWAYS dispose of batteries per local code.
• PLEASE RECYCLE in line with local provisions for the
collection and disposal of electrical and electronic waste.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
WARNING: There are no user serviceable parts
situation which, if not avoided, will result in death or
inside. Do not attempt repairs. Return the product to
serious injury.
your local service center for assistance.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or EC-Declaration of Conformity
serious injury.
Radio Equipment Directive
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
Stanley FATMAX Inspection Camera
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
Stanley hereby declares that the Stanley FATMAX Inspection
which, if not avoided, may result in property damage.
Camera FMHT0-77421 is in compliance with the Directive
If you have any questions or comments about this or any
2014/53/EU and to all applicable EU directive requirements.
Stanley tool, go to
The full text of the EU Declaration of Conformity can be
WARNING: Carefully read all Safety Instructions and requested at Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
the Product Manual before using your product. Retain 2800 Mechelen, Belgium or is available at the following internet
all sections of the manual for future reference.
Search by the Product and Type Number indicated on the
WARNING: To reduce the risk of injury and/or
property damage:
Battery Safety
• ALWAYS follow all instructions and warnings on
the label and package, and in this user manual.
WARNING: Read all safety warnings and instructions
included in this manual before using this product.
• ALWAYS ensure batteries are inserted in the
Failure to follow the warnings and instructions may
correct manner, with the correct polarity.
result in electric shock, fire, and/or serious injury. The
• DO NOT mix old and new batteries. Replace all
person responsible for the instrument must ensure
of them at the same time with new batteries of
that all users understand and adhere to
the same brand and type.
these instructions.
• DO NOT short any battery terminals.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
• DO NOT attempt to recharge alkaline batteries.
the integrated batteries. Liquid ejected from the batteries
• DO NOT mix battery chemistries.
may cause irritation or burns, so avoid contact. If contact
• DO NOT dispose of batteries in fire.
accidentally occurs, flush with water.
• If battery liquid contacts eyes, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. Additionally, seek
medical help.
• Contents of an open battery may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
• Do not use the device if damaged or modified. A damaged
or modified Li-ion battery-powered product may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
• Do not expose the product to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may
cause explosion. The recommended temperatures are listed
in the Specifications section.
Power Supply Operation & Safety
The LCD Monitor uses an internal lithium ion (Li-ion) battery.
Use the power supply provided with the Inspection Camera to
charge the Li-ion battery. This power supply operates between
100-240V AC @50/60Hz.
Before using the power supply, read all safety instructions and
cautionary markings on the power supply and the product.
ARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside power supply. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard.
NOTICE: Under certain conditions, with the power supply
plugged into the mains, the power supply can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel
wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from power supply cavities.
Always unplug the power supply from the mains when not in
use. Unplug power supply before attempting to clean. Clean
only with a soft dry cloth
DO NOT attempt to charge the product with any power
supply other than the one provided with your product. The
power supply and integrated battery pack are specifically
designed to work together.
The power supply provided with your product is not intended
for any uses other than charging the product it is sold with.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock,
or electrocution.
Store power supply out of reach of children.
Do not expose power supply to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting power
supply. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
• Do not place any object on top of power supply that might
result in excessive internal heat. Place the power supply in
a position away from any heat source.
• Do not operate power supply with damaged cord or plug.
• Do not operate power supply if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
• Do not disassemble power supply. Take it to an authorized
service center if service or repair is required.
• The power supply is designed to operate on 100-240V AC
@50/60Hz. Do not attempt to use it on any other voltage.
NOTE: The internal Lithium ion battery will slowly lose its
charge when left idle for extended periods of time. The product
may need to be recharged before use.
Important Charging Notes
• The power supply may become warm to touch while
charging. This is a normal condition and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
after use, avoid placing the power supply or battery in
a warm environment, such as in a metal shed or an
uninsulated trailer.
• Longest life and best performance can be obtained if the
battery pack is charged when the air temperature is between
18°- 24 °C. DO NOT charge the battery in an air temperature
below +4.5 °C, or above +40.5 °C. This is important and will
prevent serious damage to the battery.
• Do not freeze or immerse power supply in water or any
other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside power supply. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open power supply for
any reason. The product has no user serviceable
parts inside.
Shipping Recommendations
The product complies with the requirements set forth in
UN Manual ST/SG/AC.10/11/Rev5/part III, Subsection
38.3. Shipping of Li-ion batteries is regulated, so BEFORE
transporting the product for any reason:
• Make sure the product is protected in its carrying case.
• Confirm the regulations for transportation, packing, and
shipment with your shipping carrier.
Storage Recommendations
• The best storage place is one that is cool and dry, and away
from direct sunlight and excess heat or cold.
• Long storage will not harm the battery pack or power supply. 28
Fully charge the inspection camera prior to long-term storage.
• Do not store the inspection camera in below freezing
The inspection camera provides the user with a minimally
invasive means to inspect hard to reach places. It includes
a 1 meter long illuminated camera wand with 4 adjustable LEDs,
multiple video output options, and accessories.
Figure A
1 Wand Connector
2 LCD Monitor
3 Camera/Handle
4 Battery Compartment
5 Power/LED Brightness
6 Camera Wand
7 LED Lens/Camera body
8 Camera Power Light
9 Power Port
10 Micro SD Card Slot
USB Port
12 Video Output Port
17 3.5 mm RCA Video Cable
18 Micro USB to USB Cable
19 Micro SD Card
Accessories (Figure D)
13 2 Hooks
14 Magnet
15 Mirror
16 Retaining Sleeve
When an image is displayed on the
to increase the
screen, press
image size 1x, 1.5x, 2x, 2.5x, or 3x.
In real-time monitoring mode, press
to access saved photos and
videos (Figure Q ).
In real-time monitoring mode, press
to start recording. Press
again to stop recording.
Powering the Inspection Camera
Loading AA Batteries in the Handle
1. Pull open the battery compartment door on the bottom of
the handle (Figure B 4 ).
2. Insert four new, high-quality, name brand AA batteries, making
sure to position the - and + ends of each battery as noted inside
the battery compartment (Figure B ).
3. Close the battery compartment door.
Charging the Monitor’s Li-ion Battery
1. ALWAYS plug the power supply adapter (Figure C 20 ) into
an appropriate power outlet FIRST (Figure C ).
2. Plug the 5VDC charger into the power port on the side of
the LCD Monitor (Figure A 9 ).
If the internal battery does not charge properly:
• When in real-time monitoring mode
(Figure F ), press
display the setup screen.
to exit current screen.
• Press
1. Plug a lamp or other appliance into the same electrical
receptacle to make sure it is working.
2. See if the receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn off the lights.
Use as a toggle to highlight the previous
icon on a menu.
3. Move the power supply and tool to a location where the
surrounding air temperature is approximately 18 °- 24 °C.
Use as a toggle to highlight the next
icon on a menu.
4. If charging problems persist, take the tool and power supply
to your local service center.
• Press
to select the highlighted
icon on a screen.
• When an image is displayed on
to flip the
the screen, press
screen, (Figure G ).
In real-time monitoring mode, press
to take a photo.
for 3 seconds to power on/
off the LCD monitor.
GB Turning on the Inspection Camera
Restoring Factory Settings
1. Press
for 3 seconds to turn on the LCD monitor.
2. Turn the Power/LED Brightness Wheel (Figure A 5 )
to the left to power ON the camera.
3 On the LCD Monitor, view the battery levels.
• 1 to 4 bars (Figure F 38 ) indicate the charge level of
the Li-ion battery that powers the LCD Monitor.
• If only 1 or 2 bars appear, recharge the battery until all
4 bars appear.
to display the System Settings (Figure K ).
and press
• To reset to factory settings, highlight YES and press
• To retain current settings, highlight NO and press
• If no buttons are pressed after 5 minutes, the display screen
will go black (enter sleep mode) automatically. Press any
button to exit sleep mode.
• If no buttons are pressed after 10 minutes, the display screen
will turn off automatically.
• To manually power OFF the inspection camera, turn the
Power/LED Brightness Wheel (Figure A 5 ) to the right.
Setting the Language
1. Press
to display the System Settings (Figure H ).
2. Highlight
and press
3. Highlight
and press
Selecting the Video System
1. Press
to display the System Settings (Figure I ).
2. Highlight
and press
3. Highlight
and press
1. Press
to display the System Settings (Figure L )
2. Highlight
and press
3. Highlight
and press
4. View software version and details of the product.
Setting the Date and Time
Setting the Video Frame Rate
1. Press
to display the System Settings (Figure N ).
2. Highlight
and press
4. Highlight the desired frame rate and press
Using the Time Stamp
Erasing All Saved Data
1. Press
to display the System Settings (Figure J ).
2. Highlight
and press
3. Highlight
and press
1. Press
to display the System Settings (Figure O ).
2. Highlight
and press
3. Highlight
and press
4. Highlight ON or OFF. Press
4. Are you sure you want to ERASE ALL saved data?
• To ERASE ALL data, highlight YES and press
• To retain the saved data, highlight NO and press
to display the System Settings (Figure M ).
and press
2. Highlight
3. The current Year is highlighted. Use
change, or press
if it is correct.
4. The current Month is highlighted. Change or press
5. The current Day is highlighted. Change or press
6. The current hour is highlighted. Change or press
7. The current minute is highlighted. Change or press
3. Highlight Fps and press
4. Highlight the desired system (NTSC or PAL) and press
Checking the Software Version
1. Press
4. Highlight the desired language and press
and press
3. Highlight
4. Are you sure you want to RESTORE DEFAULTS?
Turning off the Inspection Camera
1. Press
2. Highlight
Attaching the Camera Wand
To a Personal Computer
1. Press
for 3 seconds to turn off the LCD monitor.
2. Insert the USB Cable (Figure A 18 ) into the USB port 11
on the LCD Monitor.
3. Connect the other end of the USB cable into a USB port on
the PC.
for 3 seconds to turn on the LCD monitor. On
4. Press
the LCD Monitor, view USB.
To remove the wand, turn the knurled nut 30 counter-clockwise,
The computer will recognize the new hardware, which you may
as shown on the knurled nut.
browse by double-clicking on the My Computer icon on your
Attaching Accessories
desktop, and then navigate into the Mobile Disk Directory.
All accessories (Figure D ) attach to the camera end of the
wand in the same manner (Figure E ) to aid in the inspection of Operation
hard to reach places and recovery of small objects.
The LCD Monitor has a wireless connection to the camera base,
1. Slide the retainer sleeve 16 onto the camera end of the
so you can slide it off the base and handle it separately when
wand (if not assembled).
you are taking a photo or recording a video.
2. Insert the small hook on the end of the attachment into the
Taking a Photo
hole 41 on the wand 7 .
1. Make sure the camera is in real-time monitoring mode
3. Turn the retainer sleeve so the thin, raised channel 40 is
(Figure F ).
lined up with the attachment.
1. Gently push the camera wand connector (Figure A 31 )
onto the wand connector 1 .
2. Turn the knurled nut 30 clockwise until firmly seated. DO
NOT over-tighten the camera wand.
3. Turn the Power/LED Brightness Wheel 5 to the left to set
the brightness of the 4 LEDs at the end of the wand 7 .
4. Slide the retainer sleeve over the attachment to hold it in
2. Easily guide the camera wand into position to take the
photo. Do not apply excessive force.
Connecting a Video Output Device
3. When you are ready to take the photo, press
You can output the images you capture using the inspection
camera to an RCA style video input device, a micro SD card, or
a personal computer that has a USB port.
Recording a Video
• Insert the micro SD card (Figure A 19 )into the micro
SD card slot 10 and gently press the card until it clicks into
place. When the micro SD card is inserted successfully
a “micro SD card icon” 33 will appear on the LCD Monitor;
otherwise, the “no SD card icon” 34 will appear.
NOTE: The video will automatically be saved as an individual
file every 10 minutes.
1. Make sure the camera is in real-time monitoring mode
(Figure F ).
To an RCA Video Input Device
2. Easily guide the camera wand into position to take the
1. Insert the 3 mm jack on the video adapter cable
video. Do not apply excessive force.
(Figure A 17 ) into the video output port 12 on the side of 3. When you are ready to start recording, press
. The
the LCD Monitor.
Recording Active icon 36 and the length of the recording
2. Connect the other end of the cable into any compatible RCA
32 will be displayed on the screen.
style video input device.
4. To stop recording, press
again. The Recording Active
icon will no longer appear on the screen.
To a Micro SD Card
Viewing a Recorded Video or Photo
1. Press
to display the System Settings (Figure P ).
• When the micro SD card is full, the MEMORY FULL message 2. Display a list of the saved photos and videos (Figure Q ).
will appear on the screen. You can delete photos and videos
• Highlight
and press
, or
you no longer need, output files to a PC before deleting them
from the card, or use another micro SD card.
• Press
• To remove the micro SD card, gently press the card inward to 3. Highlight the desired photo or video.
release the card and then carefully pull the card from the slot. 4. Press
to play the video or show the photo.
Video Playback Buttons
Screen Size
Video/Picture Pixels
Image Flip
Micro SD Storage Card
Power Supply
Fast Forward*
Do this
once to pause, and press it
again to resume play.
until the Current Playback
] to fast
Mode icon [( ) switches to
to return to
forward playback. Press
normal speed.
Press the
until the Current Playback
]. Press
Mode icon [( ) switches to
to return to normal speed.
*When in Rewind or Fast Forward mode, press
in normal mode.
to pause playback
Deleting a Video or Photo
1. Press
to display the System Settings (Figure P ).
2. Highlight
and press
IP Rates
Auto Sleep Mode
Auto Off
3. Highlight the photo or video to be deleted (Figure Q ).
4. Press
Weight (w/Batteries)
to delete the highlighted file.
5. Do you want to DELETE CURRENT FILE?
• To delete the file, highlight YES and press
• To retain the file, highlight NO and press
Imaging Sensor
Camera Resolution
Horizontal Viewing angle
IP Rating
Power Supply
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (camera wand only)
Removable 6VDC 4 AA
(1.5V) Batteries
6 hrs
5500 lux
9 mm Ø x 1 m Long
(Unobstructed) Up to 10m
Max. LED Brightness
Camera Wand
Effective Wireless Range*
*Transmission range of wireless monitor may vary due to weather,
location, interference or building construction.
Recharge Time
Exterior Supply voltage
Video Storage Format
Picture Storage Format
Video System
Frame Rates
Storage Temp. Range
Operating Temp. Range
Charging temp. Range
Operating Humidity Range
3.5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x, or 3x
32GB Max
Internal 3.6VDC Li-ion
2 Hrs
3 Hrs
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD & handle)
If idle after 5 Min
If idle after 10 Min.
Approximately 14.5 oz
(407 g)
-20 ~ 60°C ≤ 1 month
-20 ~ 45°C ≤ 3 month
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85% Rh
Camera Attachments
3.5 mm RCA Video Cable
Micro USB to USB Cable
Micro SD Card
Power Adapter
Blow Molded, Fitted Carry Case
4 AA Batteries
Mirror, Magnet, & 2 Hooks
1 m
1 m
IN- 100-240VAC @
50-60Hz 0.2A OUT- 5VDC
@ 1.0A
Display will not
turn on
Possible Cause
1. held down
long enough.
2. Battery needs to
be charged.
Low battery or
camera frozen
Possible Solution
1. Hold
>3 seconds.
2. Attach power
supply to
charge battery.
Buttons do not
1. Straighten a paper
2. Insert the end of
the paper clip into
the RESET hole
(Figure A 42 ).
Display not
1. Power supply not 1. Check connection
correctly inserted
of adapter to
in charger port.
charging port.
2. Power supply
2. Check that power
not connected
supply is properly
to power.
plugged into
3.Check outlet
for power.
Error Message
1. Power to camera/ 1. Check that power
displayed: See
handle is off.
switch is on.
Manual for
2. Batteries low in
2. Check the charge
Troubleshooting camera/handle.
state of the
or No Video
3. Wand not properly AA batteries.
3. Check connection
to handle.
of the wand to
the handle.
Image too dark or 1. LEDs not set to
1. Adjust LED
proper brightness
with switch.
Follow all safety protocols when diagnosing issues with
the tool.
Stanley warrants its electronic measuring tools against
deficiencies in materials and/or workmanship for 2 years from
date of purchase.
Deficient products will be repaired or replaced, at
Stanley’s option, if sent together with proof of purchase to:
Stanley Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
This Warranty does not cover deficiencies caused by accidental
damage, wear and tear, use other than in accordance with the
manufacturer’s instructions or repair or alteration of this product
not authorised by Stanley.
Repair or replacement under this Warranty does not affect the
expiry date of the Warranty. To the extent permitted by law,
Stanley shall not be liable under this Warranty for indirect or
consequential loss resulting from deficiencies in this product.
This Warranty may not be varied without the authorisation of
Stanley. This Warranty does not affect the statutory rights of
consumer purchasers of this product. This Warranty shall be
governed by and construed in accordance with the laws of the
country sold where in and Stanley and the purchaser each
irrevocably agrees to submit to the exclusive jurisdiction of the
courts of that country over any claim or matter arising under or
in connection with this Warranty.
Calibration and care are not covered by warranty.
The customer is responsible for the correct use and care of the
Subject to change without notice
Dear Customer,
If you at some point intend to dispose of this
article, then please keep in mind that many of its
components consist of valuable materials, which can
be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but
check with your local council for recycling facilities
in your area.
Sicherer Umgang mit Batterien
Betrieb & Sicherheit des Netzteils
Stromversorgung der Inspektionskamera
Technische Daten
• Schließen Sie Batterieklemmen NICHT kurz.
• NICHT versuchen, Alkali-Batterien aufzuladen.
• Verwenden Sie NICHT gleichzeitig Batterien mit
unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung.
• Entsorgen Sie Batterien NICHT im Feuer.
• Spritzen Sie das Display-Gehäuse NICHT nass und tauchen
Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Nur
die Kamera und der Stab sind nach IP67 ausgelegt, das
Display-Gehäuse ist es nicht und darf daher niemals Wasser
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie die Kamera NICHT, wenn sich im Inneren des
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
Objektivs Kondenswasser gebildet hat.
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf • Schalten Sie das Gerät IMMER aus, wenn es nicht benutzt
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
• Bewahren Sie Produkte, die mit Li-Ion-Batterien betrieben
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
werden, IMMER außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
• Nehmen Sie IMMER die Batterien heraus, wenn das Gerät
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
länger als einen Monat eingelagert wird.
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, • Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT mit dem Hausmüll.
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
• Entsorgen Sie Batterien IMMER gemäß den lokalen
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
• BITTE RECYCELN Sie das Produkt im Einklang mit den
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
örtlichen Bestimmungen für die Sammlung und Entsorgung
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
von Elektro- und Elektronikabfällen.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
WARNUNG: Im Inneren befinden sich keine zu
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
wartenden Teile. Unternehmen Sie keine
zu Sachschäden führen kann.
Reparaturversuche. Bringen Sie das Produkt zu Ihrer
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Kundendienststelle vor Ort.
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen, bevor Sie Ihr Produkt
verwenden. Bewahren Sie alle Teile des Handbuchs
Stanley FATMAX Inspektionskamera
zum späteren Nachschlagen auf.
Stanley erklärt hiermit, dass die Stanley FATMAX
WARNUNG: Zur Reduzierung von
Inspektionskamera FMHT0-77421 der Richtlinie 2014/53/EU
Verletzungsgefahren oder Sachschäden:
und allen geltenden EU-Richtlinienanforderungen entspricht.
• Befolgen Sie IMMER alle Anweisungen und
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei
Warnhinweise auf dem Etikett und der Verpackung und in
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
diesem Handbuch.
Belgien, oder unter folgender Internetadresse angefordert
• Stellen Sie IMMER sicher, dass die Batterien richtig
herum, d.h. mit der richtigen Polarität eingesetzt sind.
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen
• Verwenden Sie NICHT gleichzeitig alte und neue
Produkt- und Typnummer.
Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch
neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Sicherer Umgang mit Batterien
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende
Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne,
WARNUNG: Bevor Sie dieses Produkt verwenden, sind
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von
alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem
Metallpartikeln von den Hohlräumen des Netzteils fernhalten.
Handbuch zu lesen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem • Ziehen Sie immer den Netzstecker des Netzteils aus
der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird. Ziehen Sie
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
den Netzstecker des Netzteils vor dem Reinigen aus der
Die Person, die für das Instrument verantwortlich ist,
Steckdose. Nur mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
muss dafür sorgen, dass alle Benutzer diese
• NICHT versuchen, das Produkt mit einem anderen Netzteil
Anweisungen verstehen und sich an sie halten.
als dem mit Ihrem Produkt gelieferten aufzuladen. Das
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit
Netzteil und der integrierte Akku wurden speziell zur
aus den integrierten Batterien austreten. Austretende
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
• Der Verwendungszweck des mit Ihrem Produkt gelieferten
Verbrennungen führen, Kontakt vermeiden. Bei
Netzteils ist ausschließlich das Aufladen des Produkts, mit
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
dem es verkauft wurde. Eine anderweitige Verwendung kann
• Wenn Batterieflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt,
zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
lassen Sie für 15 Minuten oder bis zum Abklingen der
durch Elektroschock verursachen.
Reizung Wasser über das offene Auge laufen. Suchen Sie
• Halten Sie das Netzteil aus der Reichweite von Kindern fern.
zudem einen Arzt auf.
• Setzen Sie das Netzteil weder Regen noch Schnee aus.
• Der Inhalt einer offenen Batterie kann zu Reizungen der
• Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel des Netzteils, wenn
Atemwege führen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Sie die Stromversorgung unterbrechen wollen. Dadurch wird
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
• Kein Gerät verwenden, das beschädigt oder verändert ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Netzteil, da dies zu
Ein beschädigtes oder verändertes Produkt, das mit einer
übermäßiger interner Hitzebildung führen könnte. Stellen Sie
Li-Ion-Batterie betrieben wird, könnte unvorhersehbares
das Netzteil entfernt von Hitzequellen auf.
Verhalten an den Tag legen, das zu Feuer, Explosion oder
einem Verletzungsrisiko führen kann.
• Betreiben Sie das Netzteil nicht mit beschädigtem Kabel
oder Stecker.
• Das Produkt weder Feuer noch übermäßigen Temperaturen
• Benutzen Sie das Netzteil nicht, wenn es einen harten
aussetzen. Einwirkung von Feuer oder Temperaturen von
Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig
über 130 °C (265 °F) kann eine Explosion verursachen.
beschädigt wurde. Bringen Sie sie zu einer autorisierten
Die empfohlenen Temperaturen finden Sie im Abschnitt
Technische Daten.
• Das Netzteil darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie sie zu
Betrieb & Sicherheit des Netzteils
einer autorisierten Kundendienststelle, falls sie gewartet oder
Der LCD-Monitor verwendet eine interne Lithium-Ion-Batterie
repariert werden muss.
(Li-Ion). Verwenden Sie das mit der Inspektionskamera
• Das Netzteil ist für den Betrieb bei 100-240V AC bei 50/60Hz
gelieferte Netzteil, um die Li-Ion-Batterie aufzuladen. Dieses
ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet
Netzteil arbeitet zwischen 100-240V AC bei 50/60Hz.
Bevor Sie das Netzteil verwenden, lesen Sie alle
HINWEIS: Die interne Lithium-Ionen-Batterie verliert langsam
Sicherheitshinweise und Warnhinweise auf dem Netzteil und
ihre Ladung, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird. Das
dem Produkt.
Produkt muss dann vor Gebrauch wieder aufgeladen werden.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in die Stromversorgung gelangen lassen. Dies kann Wichtige Hinweise zum Aufladen
• Das Netzteil kann während des Ladevorgangs warm werden.
einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem
VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
hin. Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu
erleichtern, platzieren Sie das Netzteil oder den Akku nicht in
HINWEIS: Unter bestimmten Umständen kann bei einem
einer warmen Umgebung, wie z. B. in einem Metallschuppen
an eine Steckdose angeschlossenen Netzteil das Netzteil
oder einem nicht isolierten Anhänger.
• Die längste Lebensdauer und die beste Leistung können erzielt 17 3,5 mm RCA-Videokabel
13 2 Haken
werden, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18°- 18 Micro USB-zu-USB-Kabel
14 Magnet
24 °C aufgeladen wird. Laden Sie den Akku NICHT bei einer
19 Micro SD-Karte
15 Spiegel
Lufttemperatur unter +4,5 °C oder über +40,5 °C auf. Dies ist
16 Sicherungsmanschette
Zubehör (Abbildung D)
wichtig, um schwere Schäden am Akku zu verhindern.
• Das Netzteil nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten
einfrieren oder darin eintauchen.
Nummer Taste
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
• Drücken Sie im Echtzeit21
in die Stromversorgung gelangen lassen. Dies kann
Überwachungsmodus (Abbildung einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
F ) auf
, um den SetupVORSICHT: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Bildschirm anzuzeigen.
Umständen, das Netzteil zu öffnen. Im Inneren des
, um den
• Drücken Sie auf
Produkts befinden sich keine zu wartenden Teile.
aktuellen Bildschirm zu verlassen.
Hinweise zum Versand
Das Produkt entspricht den Anforderungen des UN Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev5/Teil III Unterabschnitt 38.3. Der Versand
von Li-Ion-Batterien ist geregelt, daher gilt VOR jedem
Transport des Produkts Folgendes:
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt sicher in seinem
Tragekoffer untergebracht ist.
• Informieren Sie sich bei Ihrem Spediteur über die Vorschriften
für Transport, Verpackung und Versand.
Als Umschalttaste verwenden, um das
vorherige Symbol in einem Menü zu
Als Umschalttaste verwenden, um das
nächste Symbol in einem Menü zu
• Drücken Sie auf
, um das
markierte Symbol auf einem
Bildschirm auszuwählen.
• Wenn ein Bild auf dem Bildschirm
dargestellt wird, drücken Sie
, um den Bildschirm
umzudrehen (Abbildung G ).
Drücken Sie im EchtzeitÜberwachungsmodus auf
ein Foto aufzunehmen.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
, um den LCD-Monitor ein- oder
Wenn auf dem Bildschirm ein Bild
dargestellt wird, drücken Sie auf
um die Bildgröße um das 1-, 1,5-, 2-, 2,5oder 3-fache zu erhöhen.
Drücken Sie im Echtzeit, um
Überwachungsmodus auf
auf gespeicherten Fotos und Videos
zuzugreifen (Abbildung Q ).
Drücken Sie im Echtzeit, um
Überwachungsmodus auf
mit der Aufnahme zu beginnen. Drücken
erneut, um die Aufnahme
zu beenden.
Hinweise zur Aufbewahrung
• Der beste Aufbewahrungsort ist ein kühler und trockener Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung und ohne extreme hohe
oder niedrige Temperaturen.
• Eine lange Aufbewahrung schadet dem Akku oder Netzteil
nicht. Laden Sie die Inspektionskamera vor einer längeren
Lagerdauer vollständig auf.
• Bewahren Sie die Inspektionskamera nicht unterhalb der
Gefriertemperatur auf.
Die Inspektionskamera bietet dem Anwender ein minimalinvasives Mittel, um schwer erreichbare Stellen zu inspizieren.
Sie umfasst einen 1 Meter langen, beleuchteten Kamerastab
mit 4 verstellbaren LEDs, mehrere Optionen zur Videoausgabe
sowie Zubehör.
Abbildung A
1 Stabanschluss
2 LCD-Monitor
3 Kamera/Griff
4 Batteriefachtür
5 Einstellrad Strom/LEDHelligkeit
6 Kamerastab
8 Kameralicht
9 Stromanschluss
10 Micro SD-Kartenschlitz
11 USB-Anschluss
12 Videoausgabeanschluss
, um
Stromversorgung der
Einlegen von AA-Batterien in den Griff
1. Ziehen Sie die Batteriefachtür unten im Griff auf (Abbildung
B 4 ).
2. Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und +
gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum im
Batteriefach liegen (Abbildung B ).
3. Schließen Sie die Batteriefachtür.
Laden des Li-Ion-Akkus des Monitors
1. IMMER ZUERST das Netzteil (Abbildung C 20 ) in eine
entsprechende Steckdose (Abbildung C ) einstecken.
2. Stecken Sie das 5VDC-Ladegerät in den Stromanschluss
an der Seite des LCD-Monitors ein (Abbildung A 9 ).
Wenn der interne Akkus nicht richtig aufgeladen wird:
1. Stecken Sie eine Lampe oder anderes Gerät in die gleiche
Steckdose, um sicherzustellen, dass sie funktioniert.
Ausschalten der Inspektionskamera
• Wenn nach 5 Minuten keine Tasten gedrückt werden, wird
der Bildschirm automatisch schwarz (d.h. er wechselt in den
Schlafmodus). Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Schlafmodus zu verlassen.
• Wenn nach 10 Minuten keine Tasten gedrückt werden,
schaltet sich der Bildschirm automatisch ab.
• Um die Inspektionskamera von Hand auszuschalten, drehen
Sie das Einstellrad Strom/LED-Helligkeit (Abbildung A 5 )
nach rechts.
Einstellen der Sprache
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung H ).
2. Markieren Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie
und drücken Sie
4. Markieren Sie die gewünschte Sprache und drücken Sie
Auswahl des Videosystems
2. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Lichtschalter
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
kombiniert ist, der auch den Strom abschaltet, wenn Sie das
anzuzeigen (Abbildung I ).
Licht ausschalten.
und drücken Sie
2. Markieren Sie
3. Platzieren Sie das Netzteil und das Werkzeug an einem Ort,
und drücken Sie
an dem die Umgebungslufttemperatur bei etwa 18 °- 24 °C 3. Markieren Sie
4. Markieren Sie das gewünschte System (NTSC oder PAL)
und drücken Sie
4. Wenn die Probleme beim Aufladen weiterhin
bestehen, bringen Sie Werkzeug und Netzteil zu Ihrer
Kundendienststelle vor Ort.
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
Einschalten der Inspektionskamera
anzuzeigen (Abbildung J ).
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
, um den
und drücken Sie
2. Markieren Sie
LCD-Monitor einzuschalten.
und drücken Sie
2. Drehen Sie das Einstellrad Strom/LED-Helligkeit (Abbildung 3. Markieren Sie
A 5 ) nach links, um die Kamera einzuschalten.
3 Der LCD-Monitor zeigt den Akkustand an.
• Dabei geben 1 bis 4 Balken (Abbildung F 38 ) den
Ladezustand der Li-Ion-Batterie an, die den LCD-Monitor
• Wenn nur 1 oder 2 Balken erscheinen, laden Sie den
Akku auf, bis alle 4 Balken gezeigt werden.
4. Wollen Sie wirklich ALLE gespeicherten Daten LÖSCHEN?
• Um ALLE Daten zu LÖSCHEN, markieren Sie YES (Ja)
und drücken auf
• Um die gespeicherten Daten zu behalten, markieren Sie
NO (Nein) und drücken auf
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung K ).
2. Markieren Sie
und drücken Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie
4. Wollen Sie wirklich die STANDARDEINSTELLUNGEN
2. Markieren Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie
und drücken Sie
4. Markieren Sie ON (An) oder OFF (Aus). Drücken Sie
• Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen markieren Anbringen des Kamerastabs
1. Drücken Sie den Stabanschluss an der Kamera (Abbildung
Sie YES (Ja) und drücken Sie auf
A 31 ) vorsichtig auf den Stabanschluss 1 .
• Um die aktuellen Einstellungen beizubehalten, markieren
2. Drehen Sie die Rändelmutter 30 im Uhrzeigersinn, bis sie
Sie NO (Nein) und drücken auf
fest sitzt. Ziehen Sie den Kamerastab NICHT zu fest an.
Überprüfen der Softwareversion
3. Drehen Sie das Einstellrad Strom/LED-Helligkeit 5 nach
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
links, um die Helligkeit der 4 LEDs am Ende des Stabs
anzuzeigen (Abbildung L ).
einzustellen 7 .
2. Markieren Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie
und drücken Sie
Um den Stab zu entfernen, drehen Sie die Rändelmutter 30
gegen den Uhrzeigersinn, wie auf der Rändelmutter angegeben.
4. Zeigen Sie die Softwareversion und Details des Produkts
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung M ).
und drücken Sie
2. Markieren Sie
3. Das aktuelle Jahr wird hervorgehoben. Verwenden Sie zum
, oder drücken Sie
, wenn die
Angabe korrekt ist.
4. Der aktuelle Monat wird hervorgehoben. Ändern Sie den
Wert oder drücken Sie auf
5. Der aktuelle Tag wird hervorgehoben. Ändern Sie den Wert
oder drücken Sie auf
6. Die aktuelle Stunde wird hervorgehoben. Ändern Sie den
Wert oder drücken Sie auf
7. Die aktuelle Minute wird hervorgehoben. Ändern Sie den
Wert oder drücken Sie auf
Einstellen der Video-Frame-Rate
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung N ).
2. Markieren Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie Fps und drücken Sie auf
4. Markieren Sie die gewünschte Bildrate und drücken Sie auf
Verwenden des Zeitstempels
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung O ).
Anbringen von Zubehör
Alle Zubehörteile, die dazu dienen, schwer erreichbare Stellen zu
inspizieren und kleine Gegenstände zu finden (Abbildung D ),
werden auf gleiche Weise am Kameraende des Stabs angebracht
(Abbildung E ).
1. Schieben Sie die Sicherungsmanschette 16 auf das
Kameraende des Stabs (falls nicht angebracht).
2. Stecken Sie den kleinen Haken am Ende des Zubehörteils
in das Loch 41 am Stab 7 .
3. Drehen Sie die Sicherungsmanschette so, dass sich der dünne,
erhöhte Kanal 40 in einer Linie zum Zubehörteil befindet.
4. Schieben Sie die Sicherungsmanschette über das
Zubehörteil, um es festzuhalten.
Anschließen eines Videoausgabegeräts
Sie können die aufgenommenen Bilder mit Hilfe der
Inspektionskamera auf ein Cinch-Videoeingabegerät, eine
Micro-SD-Karte oder einen PC mit USB-Port ausgeben.
1. Stecken Sie die 3 mm-Klinke am Videoadapterkabel
(Abbildung A 17 ) in den Videoausgang 12 an der Seite
des LCD-Monitors.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit einem
kompatiblen Cinch-Videoeingabegerät.
Micro SD-Karte
• Stecken Sie die Micro SD-Karte (Abbildung A 19 ) in den
Micro SD-Kartenschlitz 10 und drücken Sie vorsichtig auf die
Karte, bis sie einrastet. Nach dem erfolgreichen Einsetzen
der Micro-SD-Karte erscheint auf dem LCD-Monitor ein
Symbol für „Micro SD-Karte“ 33 ; anderenfalls erscheint das
Symbol für „Keine SD-Karte“ 34 .
• Wenn die Micro SD-Karte voll ist, erscheint auf dem
Bildschirm die Meldung „MEMORY FULL“ (Speicher voll).
Sie können dann nicht mehr benötige Fotos und Videos
löschen oder Dateien auf einem PC abspeichern, bevor Sie
sie von der Karte löschen, oder eine andere Micro SD-Karte
4. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut auf
. Das Symbol für „Aufnahme läuft“ wird nicht mehr auf
dem Bildschirm angezeigt.
HINWEIS: Das Video wird automatisch alle 10 Minuten als
individuelle Datei gespeichert.
Anzeigen von aufgenommenen Videos oder Fotos
• Zum Entfernen DER Micro SD-Karte drücken Sie leicht auf
die Karte, um sie freizugeben, und ziehen sie dann vorsichtig 1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
aus dem Schlitz.
anzuzeigen (Abbildung P ).
Personal Computer
2. Zeigen Sie eine Liste der gespeicherten Fotos und Videos
, um den
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
(Abbildung Q ).
LCD-Monitor ausschalten.
• Markieren Sie
und drücken Sie
2. Stecken Sie das USB-Kabel (Abbildung A 18 ) in den
• Drücken Sie
USB-Anschluss 11 am LCD-Monitor.
3. Verbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels mit einem 3. Markieren Sie das gewünschte Foto oder Video.
, um das Video abzuspielen oder das
4. Drücken Sie auf
USB-Anschluss am PC.
Foto anzusehen.
, um den
4. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
LCD-Monitor einzuschalten. Der LCD-Monitor zeigt USB.
Tasten zur Videowiedergabe
Der Computer erkennt die neue Hardware, die Sie dann
durchsuchen können, indem Sie auf Ihrem Desktop auf das
Drücken Sie
einmal für eine Pause,
Arbeitsplatz-Symbol doppelklicken und dann zum Verzeichnis
und dann erneut, um die Wiedergabe
für mobile Festplatten navigieren.
Schnellvorlauf* Drücken Sie
, bis das Symbol für
"Aktueller Wiedergabemodus" von [( ) zu
Der LCD-Monitor verfügt über eine drahtlose Verbindung zur
wechselt], um die Wiedergabe schnell
Kamerabasis, so dass Sie ihn davon abschieben und separat
vorwärts laufen zu lassen. Drücken Sie
verwenden können, wenn Sie ein Foto machen oder ein Video
, um zur normalen Geschwindigkeit
Drücken Sie
, bis das Symbol für
Aufnehmen von Fotos
"Aktueller Wiedergabemodus" von [( ) zu
1. Vergewissern Sie sich, dass sich die Kamera im Echtzeitwechselt]. Drücken Sie
, um zur
Überwachungsmodus befindet (Abbildung F ).
normalen Geschwindigkeit zurückkehren.
2. Führen Sie den Kamerastab vorsichtig zu der Position, an
Drücken Sie
der das Foto aufgenommen werden soll. Wenden Sie dabei Beenden
keine übermäßige Kraft an.
*Drücken Sie im Modus Rücklauf oder Schnellvorlauf auf
, um die
3. Wenn Sie zur Aufnahme bereit sind, drücken Sie auf
Aufnehmen von Videos
1. Vergewissern Sie sich, dass sich die Kamera im EchtzeitÜberwachungsmodus befindet (Abbildung F ).
2. Führen Sie den Kamerastab vorsichtig zu der Position,
an der das Video aufgenommen werden soll. Wenden Sie
dabei keine übermäßige Kraft an.
3. Wenn Sie zur Aufnahme bereit sind, drücken Sie auf
. Das Symbol für „Aufnahme läuft“ 36 und die Länge der
Aufnahme 32 werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Wiedergabe im normalen Modus vorübergehend anzuhalten.
Löschen von Videos oder Fotos
1. Drücken Sie auf
, um die Systemeinstellungen
anzuzeigen (Abbildung P ).
2. Markieren Sie
und drücken Sie
3. Markieren Sie das zu löschende Foto oder Video (Abbildung
Q ).
4. Drücken Sie auf
, um die markierte Datei zu löschen.
• Zum Löschen der Datei markieren Sie YES (Ja) und
drücken Sie auf
• Um die Datei zu behalten, markieren Sie NO (Nein) und
drücken Sie auf
Technische Daten
Horizontaler Betrachtungswinkel
Wetter, Standort, Interferenzen oder Art des Gebäudes variieren.
Micro SD-Speicherkarte
Externe Versorgungsspannung
Automatischer Schlafmodus
Automatische Abschaltung
Gewicht (mit Batterien)
Aufbewahrungstemp.- bereich
Betriebstemp.- bereich
Ladetemp.- bereich
Ungefähr 407 g (14,5 oz)
-20 ~ 60°C ≤ 1 Monat
-20 ~ 45°C ≤ 3 Monate
-10 – 50°C
0 – 45°C
15-85% Rh
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (nur Kamerastab)
Austauschbare 6VDC 4 AA
(1,5V) Batterien
6 Stunden
5500 lux
9 mm Ø x 1 m Länge
(Ungehindert) Bis zu 10m
Max. LED-Helligkeit
Effektiver Drahtlosbereich*
*Der Übertragungsbereich des drahtlosen Monitors kann aufgrund von
3,5” TFT LCD
320 x 240
1-, 1,5-, 2-, 2,5- oder
Max. 32 GB
Interne 3,6VDC Li-IonBatterie
2 Stunden
3 Stunden
5, 10, 15, 20, 25, 30 Bilder/
IP 40 (LCD & Griff)
Nach 5 Minuten Inaktivität
Nach 10 Minuten Inaktivität
3,5 mm RCA-Videokabel
Micro USB-zu-USB-Kabel
Micro SD-Karte
Blasgeformter, angepasster
4 AA-Batterien
Spiegel, Magnet & 2
EIN- 100-240VAC bei
50-60Hz 0,2A AUS- 5VDC
bei 1,0A
Mögliche Ursache
Display lässt sich 1. nicht lange
nicht einschalten
genug gedrückt
2. Batterie muss
Tasten funktionie- Batteriestand
ren nicht
niedrig oder Kamera
Mögliche Lösung
für >3 Se1. kunden gedrückt
2. Netzteil anschließen, um die Batterie aufzuladen.
1. Eine Büroklammer
2. Das Ende der
Büroklammer in
das RESET-Loch
stecken (Abbildung A 42 ).
Display wird nicht 1. Netzteil wurde
1. Verbindung des
nicht korrekt in
Adapters am
den LadegeLadeanschluss
2. Überprüfen, ob
2. Netzteil ist nicht
das Netzteil richtig
mit der Steckdose
in der Steckdose
3. Steckdose
Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Angezeigte Feh- 1. Stromzufuhr zu
1. Überprüfen, ob
lermeldung: Das
der Netzschalter
Handbuch bietet ist aus.
eingeschaltet ist.
Hinweise zur
2. Batterien in
2. Ladezustand
Kamera/Griff zu
der AA-Batterien
oder No Video
3. Stab nicht
3. Verbindung
richtig mit Griff
zwischen Stab und
Griff überprüfen.
Bild zu dunkel
1. Helligkeit der
1. LED-Helligkeit mit
oder zu hell
LEDs nicht richtig
Schalter einstellen
Befolgen Sie bei der Diagnose von Problemen mit dem
Werkzeug alle Sicherheitsprotokolle.
2-jährige Garantie
Kalibrierung und Wartung werden nicht durch die Garantie
Der Kunde ist für die korrekte Verwendung und Pflege des
Instruments verantwortlich.
Änderungen vorbehalten
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie irgendwann beabsichtigen, diesen Artikel
zu entsorgen, dann beachten Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus Wertstoffen bestehen, die
recycelt werden können.
Bitte entsorgen Sie es nicht im Hausmüll sondern
bei einer Recyclingeinrichtung in Ihrer Nähe.
Stanley gibt für seine elektronischen Messgeräte eine Garantie
von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum für Material- und/oder
Mangelhafte Produkte werden nach Ermessen von Stanley
repariert oder ersetzt, wenn sie zusammen mit dem Kaufbeleg
an folgende Adresse geschickt werden:
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Diese Garantie deckt keine Mängel ab, die durch zufällige
Beschädigungen oder Verschleiß oder durch eine Verwendung
verursacht wurden, die nicht mit den Anweisungen des
Herstellers in Übereinstimmung steht, oder wenn eine
Reparatur oder Veränderung des Produkts vorgenommen
wurde, die nicht von Stanley genehmigt wurde.
Reparatur oder Austausch im Rahmen dieser Garantie
beeinträchtigen nicht das Ablaufdatum der Garantie. Soweit
gesetzlich zulässig, haftet Stanley im Rahmen dieser Garantie
nicht für indirekte oder Folgeschäden, die aus Mängeln
an diesem Produkt resultieren. Diese Garantie darf ohne
Genehmigung von Stanley nicht variiert werden. Diese
Gewährleistung berührt nicht die gesetzlichen Rechte der
Endverbraucher dieses Produkts. Diese Garantie unterliegt
den Gesetzen des Landes, in dem das Produkt verkauft wird,
und Stanley und der Käufer erklären sich jeweils unwiderruflich
damit einverstanden, sich in Bezug auf jede Forderung oder
andere Angelegenheit, die sich aus oder im Zusammenhang mit
dieser Garantie ergibt, der ausschließlichen Zuständigkeit der
Gerichte dieses Landes zu unterwerfen.
Table des matières
Sécurité de l’utilisateur
Les définitions ci-après décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et faire
attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent,
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
TTENTION : Indique une situation de risque
potentiel qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire
à des blessures légères à modérées.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant aucun risque
de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez
le site
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et le manuel du produit avant
d’utiliser le produit. Conservez toutes les sections de
ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure et/ou de dégât matériel :
Respectez TOUJOURS toutes les instructions et
tous les avertissements figurant sur l’étiquette et
l’emballage ainsi que dans ce manuel d’utilisation.
Assurez-vous TOUJOURS que les piles/batteries
sont insérées correctement, en respectant la polarité.
NE mélangez PAS des piles/batteries neuves avec
des piles/batteries usagées. Remplacez toutes les
piles/batteries par des piles/batteries neuves de
même marque et de même type, en même temps.
NE court-circuitez AUCUNE des bornes des
N’essayez PAS de recharger des piles alcalines.
NE mélangez PAS des piles/batteries dont la
composition chimique est différente.
• NE jetez PAS les piles/batteries au feu.
• N’aspergez et N’immergez PAS le corps de l’écran dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Seuls la caméra et le flexible
optique sont classés IP67, le corps de l’écran ne l’est pas et il
ne doit jamais être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• N’utilisez PAS la caméra si de la condensation se forme sur
la lentille.
• Éteignez TOUJOURS le produit lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Rangez TOUJOURS les produits alimentés par des batteries
Li-ion hors de portée des enfants.
• Retirez TOUJOURS les piles/batteries si l’appareil est rangé
pour plus d’un mois.
• NE jetez PAS ce produit avec les autres déchets ménagers.
• Jetez TOUJOURS les piles/batteries conformément
à la réglementation locale.
prescriptions sur la collecte et la mise au rebut des déchets
électriques et électroniques.
AVERTISSEMENT : Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. Ne tentez aucune
réparation. Renvoyez le produit dans votre centre
d’assistance et de réparation local.
Déclaration de conformité CE
Directive Équipement radio
Caméra d’inspection Stanley FATMAX
Stanley déclare par la présente que la Caméra d’Inspection
Stanley FATMAX FMHT0-77421 est conforme à la Directive
2014/53/UE et à toutes les prescriptions des directives
européennes applicables.
L’intégralité du certificat de conformité européenne est
accessible auprès de Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgique ou à l’adresse Internet
suivante :
Effectuez une recherche basée sur le numéro de produit et le
numéro de type indiqués sur la plaque signalétique.
Sécurité concernant les piles/batteries
ATTENTION : Risque de brûlure.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements et
toutes les instructions liés à la sécurité présents dans
ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures. La personne responsable de l’instrument
doit s’assurer que tous les utilisateurs ont compris
ces instructions et qu’ils les respectent.
• Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté
des batteries intégrées. Le liquide sortant des batteries peut
provoquer des irritations ou des brûlures, vous devez donc
éviter tout contact avec lui. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau.
• Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux,
rincez-les ouverts, sous l’eau, pendant 15 minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Demandez en plus un avis
• Le contenu d’une batterie ouverte peut provoquer une
irritation des voies respiratoires. Aérez. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• N’utilisez pas l’équipement s’il est endommagé ou s’il
a été modifié. Un produit alimenté avec une batterie Li-ion
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
• N’exposez pas le produit au feu ou à des températures
excessives. L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.
Les températures préconisées sont listées dans la section
Alimentation électrique,
Fonctionnement et Sécurité
L’écran LCD utilise une batterie interne lithium ion (Li-ion).
Utilisez le bloc d’alimentation électrique fourni avec la
caméra d’inspection pour recharger la batterie Li-Ion. Ce bloc
d’alimentation électrique fonctionne dans une plage comprise
entre 100 et 240V CA à 50/60Hz.
Avant d’utiliser le bloc d’alimentation électrique, lisez toutes les
instructions et les marquages de précaution se trouvant sur le
bloc et sur le produit.
VERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Ne
laissez aucuns liquides pénétrer à l’intérieur du bloc
d’alimentation électrique. Il y aurait sinon risque de
choc électrique.
REMARQUE : Dans certaines conditions, il est possible que
le bloc d’alimentation électrique soit mis en court-circuit alors
qu’il est raccordé au secteur. Les corps étrangers de nature
conductrice comme notamment, les poussières de meulage,
les copeaux de métal, la paille de fer, l’aluminium ou toutes
autres accumulations de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités du bloc d’alimentation
Débranchez toujours le bloc d’alimentation électrique
du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Débranchez le bloc
d’alimentation électrique avant de le nettoyer. N’utilisez qu’un
chiffon doux et sec pour le nettoyage
NE TENTEZ PAS de recharger le produit avec un quel
qu’autre bloc d’alimentation électrique que celui fourni avec
votre produit. Le bloc d’alimentation électrique et le blocbatterie intégré sont spécifiquement conçus pour fonctionner
Le bloc d’alimentation électrique fourni avec votre produit
n’est pas conçu pour être utilisé à d’autres fins que celle de
recharger le produit avec lequel il est vendu. Toute autre
utilisation peut entraîner un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Gardez le bloc d’alimentation électrique hors de portée des
N’exposez pas le bloc d’alimentation électrique à la pluie
ou à la neige.
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher
le bloc d’alimentation électrique. Cela réduit le risque
d’endommagement de la prise et du cordon.
Ne placez aucun objet sur le bloc d’alimentation électrique
qui pourrait favoriser l’accumulation de chaleur à l’intérieur.
Placez le bloc d’alimentation électrique loin de toute source
de chaleur.
Ne faites pas fonctionner le bloc d’alimentation électrique si
son cordon ou sa prise sont endommagés.
N’utilisez pas le bloc d’alimentation électrique s’il a reçu
un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement
endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez-le
dans un centre d’assistance agréé.
Ne démontez pas le bloc d’alimentation électrique. Apportezle dans un centre d’assistance agréé si une opération
d’entretien ou une réparation sont nécessaires.
Le bloc d’alimentation électrique est conçu pour fonctionner
dans une plage comprise entre 100 et 240V CA à 50/60Hz.
Ne tentez pas de l’utiliser à une autre tension.
REMARQUE : La batterie Lithium ion interne perd lentement
de sa charge si elle n’est pas utilisée pendant une longue
période. Le produit peut donc avoir besoin d’être rechargé
avant utilisation.
Remarques importantes liées à la charge
La caméra d’inspection procure un moyen peu invasif
d’inspecter des endroits peu accessibles. Elle est composée
d’un flexible optique éclairé de 1 mètre de long doté de
4 LED à luminosité réglable, de plusieurs sorties vidéo et
• Le bloc d’alimentation électrique peut devenir chaud au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas Figure A
un problème. Afin de faciliter le refroidissement de la batterie
1 Prise pour le flexible
10 Logement pour carte
après utilisation, évitez de placer le bloc d’alimentation
Micro SD
électrique ou la batterie dans un environnement chaud
2 Écran LCD
11 Port USB
comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
3 Caméra/Manche
12 Prise de sortie vidéo
• Une durée de vie plus longue et de meilleures performances
4 Porte du compartiment
17 Câble vidéo RCA 3,5 mm
peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé à des
à piles
18 Câble Micro USB/USB
températures ambiantes comprises en 18° et 24°C. NE
5 Molette Alimentation/
19 Carte Micro SD
rechargez PAS la batterie si la température ambiante est
Réglage de la luminosité
inférieure à +4,5°C ou supérieure à +40,5°C. Cette remarque est
Accessoires (Figure D)
6 Flexible optique
capitale afin d’empêcher l’endommagement grave de la batterie.
13 2 crochets
7 LED Lentille/Corps de la
14 Aimant
• Ne congelez pas le bloc d’alimentation électrique et ne
l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide.
15 Miroir
8 Voyant d’alimentation de
16 Manchon de retenue
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Ne
la caméra
laissez aucuns liquides pénétrer à l’intérieur du bloc
9 Prise d’alimentation
d’alimentation électrique. Il y aurait sinon risque de
choc électrique.
Numéro Touche
ATTENTION : Ne tentez d’ouvrir sous aucun prétexte
• En mode Surveillance en temps
le bloc d’alimentation électrique. Le produit ne
réel (Figure F ), appuyez sur
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
pour afficher l'écran de
Préconisations liées à l’expédition
Le produit répond à toutes les prescriptions énoncées dans le
pour quitter
• Appuyez sur
Manuel d’Épreuves et de Critères de l’ONU ST/SG/AC
l'écran en cours.
10/11/Rev5/partie III, Sous-section 38.3. Le transport de
Utilisez cette touche comme bascule
batteries Li-ion est réglementé. De ce fait, AVANT d’expédier ou
pour mettre en surbrillance l'icône
de transporter ce produit pour une quelconque raison :
précédente dans un menu.
• Assurez-vous que le produit est bien protégé dans sa caisse
Utilisez cette touche comme bascule
de transport.
pour mettre en surbrillance l'icône
• Assurez-vous du respect de la réglementation liée au
suivante dans un menu.
transport, à l’emballage et à l’expédition avec votre
• Appuyez sur
pour sélectionner
l'icône mise en surbrillance à l'écran.
Préconisations liées au stockage
• Lorsqu'une image est affichée
à l'écran, appuyez sur
• Le meilleur lieu de stockage est un endroit frais et sec,
retourner l'écran (Figure G ).
protégé des rayons directs du soleil et de tout excès de
chaleur ou de froid.
En mode Surveillance en temps réel,
• Le stockage à long terme n’endommage ni le bloc-batterie ni
pour prendre
appuyez sur
le bloc d’alimentation électrique. Rechargez complètement la
une photo.
caméra d’inspection avant son stockage à long terme.
Appuyez sur
pendant 3 secondes
• Ne stockez pas la caméra d’inspection dans un endroit sujet
pour allumer/éteindre l'écran LCD.
au gel.
Lorsqu'une image est affichée à l'écran,
pour agrandir
appuyez sur
l'image 1x, 1,5x, 2x, 2,5x ou 3x.
En mode Surveillance en temps réel,
pour accéder
appuyez sur
au photos et des vidéos sauvegardés
(Figure Q ).
En mode Surveillance en temps réel,
pour démarrer un
appuyez sur
enregistrement. Appuyez à nouveau sur
pour stopper l'enregistrement.
Alimenter la caméra d’inspection
Installation des piles AA dans le manche
1. Tirez sur la porte du compartiment à piles au bas du
manche pour l’ouvrir (Figure B 4 ).
2. Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité et de
marque, en vous assurant de positionner les extrémités
- et + de chaque pile comme indiqué à l’intérieur du
compartiment à piles (Figure B ).
3. Refermez la porte du compartiment à piles.
Charger la batterie Li-ion de l’écran
1. Branchez TOUJOURS D’ABORD le bloc d’alimentation
électrique (Figure C 20 ) dans une prise de courant
adaptée (Figure C ).
2. Branchez ensuite le chargeur 5VCC dans la prise
d’alimentation sur le côté de l’écran LCD (Figure A 9 ).
Si la batterie interne ne se recharge pas correctement :
1. Branchez une lampe ou un autre appareil dans la même
prise de courant pour vous assurer que la prise fonctionne
2. Vérifiez si la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint
Allumer la caméra d’inspection
1. Appuyez sur
pendant 3 secondes pour allumer
l’écran LCD.
2. Tournez la molette Alimentation/Réglage de la luminosité
(Figure A 5 ) vers la gauche pour allumer la caméra.
3 Le niveau de charge de la batterie est indiqué sur l’écran
• 1 à 4 barres (Figure F 38 ) indiquent le niveau de
charge de la batterie Li-ion qui alimente l’écran LCD.
• S’il n’y a plus qu’1 ou 2 barres d’affichées, rechargez la
batterie jusqu’à ce que les 4 barres réapparaissent.
Éteindre la caméra d’inspection
• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 5 minutes, l’écran
d’affichage devient noir (mode Veille) automatiquement.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour quitter le mode
• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 10 minutes, l’écran
s’éteint automatiquement.
• Pour éteindre la caméra d’inspection manuellement, tournez
la molette Alimentation/Niveau de luminosité (Figure A 5 )
vers la droite.
Paramétrer la langue
1. Appuyez sur
(Figure H ).
pour afficher les Paramètres Système
2. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
4. Mettez en surbrillance la langue voulue et appuyez sur
Sélectionner le système vidéo
1. Appuyez sur
(Figure I ).
2. Mettez
pour afficher les Paramètres Système
en surbrillance et appuyez sur
en surbrillance et appuyez sur
3. Déplacez le bloc d’alimentation électrique et l’outil dans un 3. Mettez
endroit où la température ambiante est comprise entre 18°C
4. Mettez le système voulu en surbrillance (NTSC ou PAL) et
et 24°C.
appuyez sur
4. Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil et le
bloc d’alimentation électrique à votre centre d’assistance
Supprimer toutes les données sauvegardées
1. Appuyez sur
(Figure J ).
pour afficher les Paramètres Système
2. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
4. Êtes-vous sûr de vouloir SUPPRIMER TOUTES les
données sauvegardées ?
7. Le chiffre des minutes est mis en surbrillance. Changez-le
ou appuyez sur
Paramétrer la fréquence d’image des vidéos
1. Appuyez sur
(Figure N ).
2. Mettez
pour afficher les Paramètres Système
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez Fps en surbrillance et appuyez sur
• Pour SUPPRIMER TOUTES les données, mettez OUI en 4. Mettez en surbrillance la fréquence d’image voulue et
surbrillance et appuyez sur
appuyez sur
• Pour conserver les données sauvegardées, mettez NON
en surbrillance et appuyez sur
1. Appuyez sur
pour afficher les Paramètres Système
Restaurer les paramètres d’usine
(Figure O ).
1. Appuyez sur
pour afficher les Paramètres Système
en surbrillance et appuyez sur
2. Mettez
(Figure K ).
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
2. Mettez
4. Mettez en surbrillance ON (ACTIVÉ) ou OFF (DÉSACTIVÉ).
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez
Appuyez sur
4. Êtes-vous sûr de vouloir RESTAURER LES PARAMÈTRES
Raccorder le flexible optique de la caméra
1. Enfoncez doucement le connecteur du flexible optique
• Pour réinitialiser les paramètres à leurs valeurs d’usine,
(Figure A 31 ) dans la prise pour le flexible optique 1 .
mettez en surbrillance OUI et appuyez sur
2. Tournez l’écrou moleté 30 dans le sens des aiguilles
• Pour conserver les paramètres actuels, mettez NON en
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fermement en place. NE
surbrillance et appuyez sur
SERREZ PAS TROP le flexible optique.
Contrôlez la version du logiciel
3. Tournez la molette Alimentation/Réglage de la luminosité
5 vers la gauche pour régler la luminosité des 4 LED
1. Appuyez sur
pour afficher les Paramètres Système
à l’extrémité du flexible optique 7 .
(Figure L )
2. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
4. Visionnez la version du logiciel et les détails liés au produit.
Pour retirer le flexible optique, tournez l’écrou moleté 30 dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, comme indiqué sur
l’écrou moleté.
Installer les accessoires
Tous les accessoires (Figure D ) se fixent côté caméra sur le
flexible optique de la même manière (Figure E ), afin de faciliter
pour afficher les Paramètres Système l’inspection d’endroits difficilement accessibles et de récupérer
des petits objets.
en surbrillance et appuyez sur
2. Mettez
1. Glissez le manchon de retenue 16 du côté caméra sur le
flexible optique (le cas échéant).
3. L’année en cours est mise en surbrillance. Utilisez
pour la modifier ou appuyez sur
si elle est correcte. 2. Insérez le petit crochet à l’extrémité de l’accessoire dans le
trou. 41 sur le flexible optique 7 .
4. Le mois en cours est mis en surbrillance. Changez-le ou
appuyez sur
3. Tournez le manchon de retenue de façon que la fine rigole
surélevée 40 soit alignée avec l’accessoire.
5. Le jour du mois est mis en surbrillance. Changez-le ou
appuyez sur
4. Glissez le manchon de retenue par-dessus l’accessoire
pour le maintenir en place.
6. Le chiffre de l’heure est mis en surbrillance. Changez-le ou
appuyez sur
Paramétrer la date et l’heure
1. Appuyez sur
(Figure M ).
Raccorder un équipement de sortie vidéo
en temps réel (Figure F ).
2. Guidez simplement le flexible optique là où vous souhaitez
Vous pouvez diffuser les images capturées à l’aide de la
prendre la photo. Ne forcez pas de façon excessive.
caméra d’inspection sur un équipement vidéo du style RCA, une
carte micro SD ou un PC doté d’un port USB.
3. Une fois prêt à prendre la photo, appuyez sur
Vers un équipement vidéo RCA
Enregistrer une vidéo
1. Insérez la prise 3 mm du câble de l’adaptateur vidéo
(Figure A 17 ) dans la prise de sortie vidéo 12 sur le côté 1. Assurez-vous que la caméra est bien en mode Surveillance
en temps réel (Figure F ).
de l’écran LCD.
2. Guidez simplement le flexible optique là où vous souhaitez
2. Raccordez l’autre extrémité du câble dans n’importe quel
enregistrer une vidéo. Ne forcez pas de façon excessive.
équipement vidéo de style RCA compatible.
3. Une fois prêt à enregistrer, appuyez sur
. L’icône
Vers une carte Micro SD
Enregistrement Actif 36 et la durée de l’enregistrement 32
• Insérez la carte micro SD (Figure A 19 ) dans le logement
sont affichées à l’écran.
pour carte micro SD 10 et enfoncez-la doucement
4. Pour stopper l’enregistrement, appuyez à nouveau sur
jusqu’à ce qu’elle se clipse en place. Si la carte micro SD est
. L’icône Enregistrement Actif disparaît de l’écran.
correctement insérée l’icône «Carte micro SD» 33 apparaît
sur l’écran LCD ; sinon c’est l’icône «Aucune carte SD» 34
qui apparaît.
REMARQUE : La vidéo est automatiquement sauvegardée en
fichier individuel toutes les 10 minutes.
• Lorsque la carte micro SD est pleine, le message MÉMOIRE
Visionner une vidéo ou une photo
PLEINE apparaît à l’écran. Vous pouvez alors supprimer des
pour afficher les Paramètres Système
photos et des vidéos dont vous n’avez plus besoin, transférer 1. Appuyez sur
(Figure P ).
des fichiers vers un PC avant de les supprimer de la carte ou
utiliser une autre carte micro SD.
2. Affichez la liste des photos et des vidéos sauvegardés
• Pour retirer la carte micro SD, enfoncez doucement la carte
(Figure Q ).
à l’intérieur de son logement pour la libérer avant de la tirer
• Mettez
en surbrillance et appuyez sur
, ou
doucement hors de son logement.
• Appuyez sur
Vers un PC
3. Mettez en surbrillance la photo ou la vidéo.
pendant 3 secondes pour désactiver
1. Appuyez sur
pour lire la vidéo ou afficher la photo.
4. Appuyez sur
l’écran LCD.
2. Insérez le câble USB (Figure
) dansle port USB
de l’écran LCD.
Faites ce qui suit
3. Raccordez l’autre extrémité du câble USB dans le port USB Mettre en
pour mettre en
Appuyez une fois sur
du PC.
pause et appuyez à nouveau pour reprendre
la lecture.
pendant 3 secondes pour allumer
4. Appuyez sur
l’écran LCD. USB est indiqué sur l’écran LCD
jusqu'à ce que l'icône
Appuyez sur
Mode Lecture Actuel [( ) passe sur
L’ordinateur reconnaît le nouveau matériel que vous pouvez
pour lire en mode Avance rapide. Appuyez
parcourir en double-cliquant sur l’icône Mon PC de votre bureau
pour revenir à la vitesse de lecture
et en parcourant ensuite le répertoire du disque amovible.
Lire en marche Appuyez sur
jusqu'à ce que l'icône
Mode Lecture Actuel [( ) passe sur
L’écran LCD dispose d’un dispositif de connexion sans fil à la
Appuyez sur
pour revenir à la vitesse
base de la caméra qui vous permet de sortir cette dernière de
de lecture normale.
sa base et de la manipuler séparément pour prendre des photos
Rembobiner/ Appuyez sur
ou enregistrer des vidéos.
Prendre une photo
1. Assurez-vous que la caméra est bien en mode Surveillance
*En mode Lecture en marche arrière ou Avance rapide, appuyez sur
pour mettre la lecture en pause en mode normal.
Supprimer une vidéo ou une photo
pour afficher les Paramètres système
1. Appuyez sur
(Figure P )
2. Mettez
en surbrillance et appuyez sur
3. Mettez en surbrillance la photo ou la vidéo à supprimer
(Figure Q ).
4. Appuyez sur
pour supprimer le fichier en surbrillance.
• Pour supprimer le fichier, mettez OUI en surbrillance et
appuyez sur
• Pour conserver le fichier, mettez NON en surbrillance et
appuyez sur
Capteur d'image
Résolution de la caméra
Angle de vue horizontal
Classe IP
Alimentation électrique
Durée de fonctionnement :
Luminosité LED maxi
Flexible optique
Couverture sans fil réelle*
1/9" CMOS
640 x 480
IP67 (flexible optique
6VCC, 4 piles AA (1,5V)
6 heures
5500 lux
9 mm Ø x 1 m de long
(Vue dégagée)
jusqu'à 10m
*La portée de la transmission de la surveillance sans fil peut varier en
Classes IP
Mode Veille auto
Extinction automatique
Poids (sans les piles)
Env. 14,5 oz (407 g)
Température de stockage Plage -20 ~ 60°C ≤ 1 mois
-20 ~ 45°C ≤ 3 mois
Température de fonctionnement -10 ~ 50°C
Température de charge Plage 0 ~ 45°C
Plage d'humidité de
15-85% Rh
Accessoires Caméra
Câble vidéo RCA 3,5 mm
Câble Micro USB/USB
Carte Micro SD
Adaptateur électrique
Caisse de transport équipée,
moulée par soufflage
4 piles AA
L'écran ne
s'allume pas
Cause possible
Solution possible
1. La touche
n'a pas été
enfoncée assez
2. La batterie doit
être rechargée.
touches ne
Batterie faible ou
caméra figée
1. Enfoncez
pendant plus de 3
2. Raccordez le bloc
électrique pour
recharger la batterie.
1. Dépliez un
2. Insérez l'extrémité
du trombone
dans le trou de
(Figure A 42 ).
3,5" TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x, 3x
32Go maxi
Batterie interne 3,6VCC
Durée de fonctionnement
2 heures
Durée de charge
3 heures
Tension alimentation externe
Format de stockage vidéo
Format de stockage des images JPG
Système vidéo
Fréquences de trame
5, 10, 15, 20, 25, 30
Miroir, Aimant et 2 crochets
1 m
1 m
SORTIE- 100-240VCA
à 50-60Hz 0,2A SORTIE5VCC à 1,0A
fonction des conditions météos, de l'emplacement, des interférences ou
des éventuelles obstacles.
Taille de l'écran
Pixels vidéo/image
Rotation de l'image
Carte de stockage Micro SD
Alimentation électrique
IP 40 (Écran et manche)
Si inactivité de 5 minutes
Si inactivité de 10 minutes
Cause possible
L'écran ne se 1. L e bloc
recharge pas
électrique n'est
pas correctement
inséré dans la
prise de charge.
2. L e bloc
électrique n'est
branché au
Solution possible
1. Vérifiez le
branchement de
l'adaptateur dans la
prise de charge.
2. Contrôlez que le
bloc d'alimentation
électrique est
branché dans une
prise murale.
l'alimentation de
la prise.
1. Contrôlez
2. Contrôlez la
puissance restante
des piles AA.
3. Contrôlez le
raccordement du
flexible optique au
1. L 'alimentation
de la caméra/
affiché :
du manche est
le manuel
2. P
pour pouvoir
faibles dans
la caméra/le
ou Aucune
3. F
lexible optique
mal raccordé au
Image trop
1. L uminosité des
1. Réglez la luminosité
foncée ou
LED mal réglée
des LED à l'aide de
trop claire
la molette.
Respectez tous les protocoles de sécurité pour diagnostiquer
des problèmes avec l'outil.
Stanley garantit ses instruments de mesures électroniques
contre tout défaut de pièces et/ou de main d’œuvre pour une
durée de 2 ans, à partir de la date d’achat.
Les produits défectueux sont réparés ou remplacés, à la
discrétion de Stanley, s’ils sont retournés avec leur preuve
d’achat à :
Stanley Black & Decker France
5 Allée des Hetres
CS 60105
69579 LimonestI
Cette garantie ne couvre pas les pannes provoquées par des
dommages accidentels, l’usure normale, une utilisation non
conforme avec les instructions du fabricant ou une réparation ou
altération du produit, non autorisées par Stanley.
La réparation ou le remplacement dans le cadre de cette
garantie ne modifie pas la date d’expiration de la garantie.
Dans les limites autorisées par la loi, Stanley ne saurait être
tenu responsable, dans le cadre de cette garantie, pour les
pertes indirectes ou consécutives liées à la panne de ce produit.
Cette garantie ne peut pas être modifiée sans l’autorisation de
Stanley. Cette garantie ne va pas à l’encontre des droits légaux
des acheteurs consommateurs de ce produit. Cette garantie est
régie et interprétée conformément aux lois du pays de vente et
Stanley et l’acheteur acceptent de façon irrévocable de porter
devant la juridiction exclusive des tribunaux de ce pays, toute
réclamation ou question découlant de ou en relation avec cette
Le calibrage et l’entretien ne sont pas couverts par la garantie.
Le client est responsable de l’utilisation correcte et du soin
apporté à l’appareil.
Sujet à modification sans notification préalable
Cher Client,
Si, à un quelconque moment, vous envisagez de
jeter cet article, gardez à l’esprit que beaucoup
de ses composants sont constitués de matières
précieuses qui peuvent être recyclées.
Nous vous prions de ne pas le jeter à la poubelle,
mais de vérifier auprès de votre mairie où se trouve
le lieu de collecte et de recyclage de votre secteur.
Sicurezza dell’utilizzatore
Sicurezza delle batterie
Funzionamento e sicurezza dell’alimentatore
Alimentazione della telecamera di ispezione
Specifiche tecniche
Risoluzione dei problemi
• NON tentare di caricare batterie danneggiate.
• NON mischiare batterie che utilizzano sostanze chimiche
• NON smaltire le batterie nel fuoco.
• NON spruzzare o immergere il corpo del display in acqua
o altri liquidi. Solo la telecamera e la sonda sono classificate
IP67, mentre il corpo del display non lo è, perciò non deve
mai essere bagnato o sottoposto a umidità.
• NON utilizzare la telecamera se si forma della condensa
all’interno dell’obiettivo.
Sicurezza dell’utilizzatore
• Spegnere SEMPRE il prodotto quando non viene utilizzato.
Le definizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
• Conservare SEMPRE i prodotti alimentati con batterie agli
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
ioni di litio fuori dalla portata dei bambini.
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
• Rimuovere SEMPRE le batterie se si pensa di mantenere
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
ferma l’unità per più di un mese.
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
• NON smaltire questo prodotto insieme ai rifiuti domestici.
personali gravi o addirittura mortali.
• Smaltire SEMPRE le batterie secondo la normativa locale
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
• RICICLARE attendendosi alle disposizioni locali per la
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
raccolta e lo smaltimento di rifiuti elettrici ed elettronici.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
AVVERTENZA: all’interno del prodotto non sono
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Non tentare di
lesioni personali di gravità lieve o media.
effettuare interventi di riparazione. Portare il prodotto
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
presso un centro di assistenza per farlo riparare.
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare
Dichiarazione di conformità CE
danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad Direttiva sulle apparecchiature radio
altri prodotti Stanley visitare il sito web
Telecamera di ispezione Stanley FATMAX
AVVERTENZA: leggere attentamente le Istruzioni di
sicurezza e il Manuale d’uso del prodotto prima di
Stanley dichiara che la telecamera di ispezione Stanley
utilizzarlo. Conservare tutte le sezioni di questo
FATMAX FMHT0-77421 è conforme alla Direttiva 2014/53/UE
manuale per future consultazioni.
e a tutti i requisiti pertinenti delle direttive UE.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE può
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di infortuni:
essere richiesto a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgio oppure è disponibile al seguente
• Attenersi SEMPRE a tutte le istruzioni e le avvertenze
indirizzo Internet:
per la sicurezza riportate sull’etichetta, sulla confezione
Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo indicati
e in questo manuale.
sulla targhetta di identificazione.
• Assicurarsi SEMPRE che le batterie siano inserite nel
modo corretto, con la polarità giusta.
Sicurezza delle batterie
• NON mischiare batterie usate con batterie nuove.
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze e le
Sostituirle tutte nello stesso momento con batterie nuove
istruzioni di sicurezza riportate in questo manuale
della stessa marca e dello stesso tipo.
prima di usare il prodotto. La mancata osservanza
delle avvertenze e istruzioni seguenti può causare
• NON cortocircuitare i terminali di una batteria.
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
La persona responsabile dello strumento deve
assicurare che tutti gli utilizzatori comprendano
a osservino queste istruzioni.
• Scollegare sempre la spina dell’alimentatore dalla presa di
corrente quando non è in uso. Scollegare sempre la spina
dell’alimentatore dalla presa di corrente prima di provare
a pulirlo. Pulire esclusivamente con un panno morbido asciutto.
• NON tentare di ricaricare la telecamera con un alimentatore
• In condizioni di uso scorretto, dalle batterie integrate nel
diverso da quello fornito in dotazione con il prodotto.
dispositivo potrebbe fuoriuscire del liquido. Il liquido che
L’alimentatore e la batteria integrata sono stati progettati
fuoriesce dalle batterie può causare irritazione o ustioni,
specificamente per funzionare insieme.
perciò evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
risciacquare la pelle con acqua.
• L’alimentatore fornito in dotazione con la telecamera non
è destinato a usi diversi da quello di ricaricare il prodotto con
• Se il liquido delle batterie dovesse entrare in un occhio,
il quale viene venduto. Qualsiasi altro utilizzo comporta il
sciacquare con l’occhio aperto per 15 minuti o fino a quando
rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
l’irritazione non passa e rivolgersi anche a un medico.
• Conservare l’alimentatore lontano dalla portata dei bambini.
• Il contenuto di una batteria aperta può causare irritazione
• Non esporre l’alimentatore a pioggia e neve.
alle vie respiratorie. Condurre il soggetto all’aria aperta. Se
i sintomi persistono, consultare un medico.
• Per scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, tirare
la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si
• Non utilizzare il prodotto se danneggiato o modificato.
danneggino entrambi.
I prodotti alimentati con una batteria agli ioni di litio
danneggiati o modificati potrebbero manifestare un
• Non appoggiare nessun oggetto sopra l’alimentatore che
comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare
potrebbe provocare un eccessivo sviluppo di calore all’interno.
un’esplosione, un incendio o il rischio di lesioni a persone.
Posizionare l’alimentatore lontano da fonti di calore.
• Non mettere in funzione l’alimentatore se il cavo o la spina
• Non esporre il prodotto al fuoco o a temperature
sono danneggiati.
eccessivamente elevate. L’esposizione al fuoco o a una
temperatura superiore a 130°C (265 °F) potrebbe dare luogo • Non mettere in funzione l’alimentatore se ha subito un forte
a un’esplosione. Le temperature raccomandate sono riportate
colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
nella sezione Specifiche tecniche.
Portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare l’alimentatore. Se è necessario un intervento
Funzionamento e sicurezza
di assistenza o riparazione, portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato.
Il display LCD utilizza una batteria interna agli ioni di litio
• Questo alimentatore è progettato per funzionare con
(Li-ion). Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione con la
un’alimentazione di 100-240 V c.a. a 50/60 Hz. Non tentare di
telecamera di ispezione per ricaricare la batteria agli ioni di litio.
utilizzarlo con una tensione di alimentazione diversa.
Questo alimentatore funziona con un’alimentazione di 100-240
NOTA: la batteria interna agli ioni di litio perde lentamente la
V c.a. a 50/60 Hz.
propria carica quando viene lasciata ferma per periodi prolungati.
Prima di utilizzare l’alimentatore, leggere tutte le istruzioni di
Il prodotto potrebbe dover essere ricaricato prima dell’uso.
sicurezza e i simboli di attenzione sull’alimentatore e sul prodotto.
VVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non fare
penetrare alcun liquido all’interno dell’alimentatore.
Potrebbe verificarsi una scossa elettrica.
Note importanti riguardanti la ricarica
• L’alimentatore potrebbe diventare caldo al tatto durante
l’uso. Questa è una condizione normale e non indica un
problema. Per facilitare il raffreddamento della batteria dopo
l’uso, evitare di posizionare l’alimentatore o la batteria in un
ATTENZIONE: rischio di ustioni.
ambiente caldo, come ad esempio un capannone di metallo
AVVISO: in certe condizioni, con la spina dell’alimentatore
o un rimorchio non isolato termicamente.
inserita nella presa di corrente, l’alimentatore può essere
• Per ottenere la massima durata e le migliori prestazioni
cortocircuitato da corpi estranei. Corpi estranei di natura
dalla batteria, caricarla quando la temperatura dell’aria
conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo,
è compresa tra 18 ºC e 24 °C. NON ricaricare la batteria
polvere di levigatura, schegge metalliche, lana d’acciaio,
se la temperatura dell’aria è inferiore a +4,5 ºC o superiore
fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche,
a +40,5 ºC. Questa precauzione è importante e previene
devono essere tenuti lontano dalle cavità dell’alimentatore.
gravi danni alla batteria.
• Non congelare né immergere l’alimentatore in acqua o in
altri liquidi.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non fare
penetrare alcun liquido all’interno dell’alimentatore.
Potrebbe verificarsi una scossa elettrica.
ATTENZIONE: non tentare mai di aprire
l’alimentatore per alcun motivo. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Accessori (Figura D)
13 2 ganci
14 Magnete
• Nella modalità di monitoraggio in
tempo reale (Figura F ), premere
per visualizzare la
schermata di configurazione.
per uscire dalla
• Premere
schermata corrente.
Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti nel Regolamento relativo
al trasporto di merci pericolose pubblicato dall’ONU
(ST/SG/AC.10/11/Rev. 5/Parte III, Sottosezione 38.3). La spedizione 22
delle batterie agli ioni di litio è soggetta a regolamentazione, perciò
PRIMA di trasportare il prodotto per qualsiasi ragione:
• verificare le norme vigenti per il trasporto, l’imballaggio e la
spedizione con il proprio vettore.
Utilizzarlo per spostarsi all'icona del
menu successiva ed evidenziarla.
• Premere
per selezionare
l’icona evidenziata in una
• Quando sullo schermo è visualizzata
un’immagine, premere
capovolgere la schermata (Figura G ).
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, non
illuminato direttamente dal sole e protetto da temperature
eccessivamente calde o fredde.
• La conservazione per lunghi periodi della batteria
o dell’alimentatore senza utilizzarli non li danneggia. Prima di
riporre la telecamera di ispezione per lunghi periodi ricaricarla 26
• Non conservare la telecamera di ispezione in ambienti con
temperature sotto lo zero.
Figura A
1 Connettore sonda
2 Display LCD
3 Telecamera/Impugnatura
4 Sportello del vano batterie
5 Rotella di accensione
e spegnimento/
regolazione della
luminosità LED
6 Sonda
7 Obiettivo/Corpo
telecamera con LED
Spia di accensione
9 Presa alimentazione
10 Slot per schede micro SD
11 Porta USB
12 Uscita video
17 Cavo video RCA di
3,5 mm
18 Cavo adattatore da micro
19 Scheda micro SD
Utilizzarlo per spostarsi all'icona del
menu precedente ed evidenziarla.
Raccomandazioni per la conservazione
La telecamera di ispezione è uno strumento minimamente
invasivo che consente di vedere nei punti di difficile accesso.
Include una sonda illuminata lunga 1 metro, 4 LED regolabili,
uscite video multiple e accessori.
16 Raccordo di fissaggio
Numero Pulsante
Raccomandazioni riguardanti la spedizione
• assicurarsi che il prodotto sia protetto nella rispettiva custodia
per trasporto;
15 Specchietto
Nella modalità di monitoraggio in tempo
per scattare
reale, premere
una foto.
Tenere premuto
per 3 secondi
per accendere/spegnere il display LCD.
Quando sullo schermo è visualizzata
un’immagine, premere
ingrandire l’immagine (1x, 1,5x, 2x,
2,5x o 3x).
Nella modalità di monitoraggio in tempo
per accedere
reale, premere
alla foto e i filmati salvati (Figura Q ).
Nella modalità di monitoraggio in tempo
per avviare una
reale, premere
registrazione. Premere di nuovo
per arrestare la registrazione.
Alimentazione della telecamera di
Installazione delle batterie AA nell’impugnatura
1. Aprire lo sportello del vano batterie nella parte inferiore
dell’impugnatura (Figura B 4 ).
2. Inserire quattro batterie AA nuove di elevata qualità di marca,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all’interno del vano batterie (Figura B ).
3. Chiudere lo sportello del vano batteria.
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema
(System Settings) (Figura H ).
Caricamento della batteria agli ioni di litio del
1. Collegare SEMPRE PRIMA l’adattatore di corrente (Figura C
20 ) a un’uscita di alimentazione adeguata (Figura C ).
2. Collegare il caricabatterie da 5 V c.c. alla presa di
alimentazione sul lato del display LCD (Figura A 9 ).
Se la batteria interna non si ricarica correttamente:
1. Collegare una lampada o un altro dispositivo alla stessa
presa elettrica per assicurarsi che funzioni.
2. Verificare se la presa è collegata a un interruttore della luce
che si spegne quando si spengono le luci.
3. Spostare l’alimentatore e lo strumento in un luogo in cui la
temperatura dell’aria circostante è di circa 18-24°C.
4. Se i problemi di carica persistono, portare lo strumento
e l’alimentatore presso il centro di assistenza di zona.
Impostazione della lingua
2. Evidenziare l’opzione
e premere
3. Evidenziare l’opzione
e premere
4. Evidenziare la lingua desiderata e premere
Selezione del sistema video
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema
(System Settings) (Figura I ).
2. Evidenziare l’opzione
e premere
3. Evidenziare l’opzione
e premere
4. Evidenziare il sistema desiderato (NTSC o PAL) e premere
Cancellazione di tutti i dati salvati
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema
(System Settings) (Figura J ).
Accensione della telecamera di ispezione
2. Evidenziare l’opzione
e premere
1. Tenere premuto
per 3 secondi per accendere il
display LCD.
2. Ruotare la rotella di accensione e spegnimento/ regolazione
della luminosità LED (Figura A 5 )
verso sinistra per accendere la telecamera.
3 Visualizzare i livelli di carica della batteria sul display LCD.
• Da 1 a 4 barre (Figura F 38 ) indicano il livello di carica
della batteria agli ioni di litio che fornisce l’alimentazione
al display LCD.
• Se sul display compaiono solo 1-2 barre, ricaricare la
batteria fino a quando vengono visualizzate 4 barre.
3. Evidenziare l’opzione
e premere
Spegnimento della telecamera di ispezione
• Se non viene premuto nessun pulsante dopo 5 minuti, lo
schermo del display diventa nero (entra nella modalità di
sospensione) in automatico. Premere qualsiasi pulsante per
uscire dalla modalità di sospensione.
• Se non viene premuto nessun pulsante dopo 10 minuti, lo
schermo del display si spegne automaticamente.
• Per spegnere manualmente la telecamera di ispezione,
ruotare la rotella di accensione e spegnimento/regolazione
della luminosità LED (Figura A 5 ) verso destra.
4. Vuoi davvero CANCELLARE TUTTI i dati salvati?
• Per CANCELLARE TUTTI i dati, evidenziare YES (Sì)
e premere
• Per conservare i dati salvati, evidenziare NO e premere
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema
(System Settings) (Figura K ).
2. Evidenziare l’opzione
e premere
e premere
3. Evidenziare l’opzione
• Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, evidenziare
YES (Sì) e premere
• Per mantenere le impostazioni correnti, evidenziare NO
e premere
Verifica della versione del software
Collegamento della sonda
per visualizzare le Impostazioni di sistema 1. Spingere delicatamente il connettore della sonda
(Figura A 31 ) nella presa sonda 1 .
2. Ruotare il dado zigrinato 30 in senso orario fino
e premere
2. Evidenziare l’opzione
a quando è bloccata saldamente in sede. NON stringere
e premere
3. Evidenziare l’opzione
eccessivamente la sonda.
3. Ruotare la rotella di accensione e spegnimento/regolazione
4. Visualizzare la versione del software e i dettagli del
della luminosità LED 5 verso sinistra per regolare la
luminosità dei 4 LED all’estremità della sonda 7 .
1. Premere
(Figura L ).
Impostazione di data e ora
Per rimuovere la sonda ruotare il dado zigrinato 30 in senso
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema antiorario, come indicato sul dado stesso.
(System Settings) (Figura M ).
e premere
2. Evidenziare l’opzione
3. Viene evidenziato l’Anno corrente. Utilizzare il pulsante
o per modificare l’anno oppure premere
se è corretto.
4. Viene evidenziato il Mese corrente. Modificarlo o premere
5. Viene evidenziato il Giorno corrente. Modificarlo o premere
6. Viene evidenziata l’Ora corrente. Modificarla o premere
7. Viene evidenziato il Minuto corrente. Modificarlo o premere
Impostazione della frequenza fotogrammi (frame
1. Premere
(Figura N ).
Montaggio degli accessori
Tutti gli accessori (Figura D ) si montano all’estremità della sonda
nello stesso modo (Figura E ) e hanno scopo di facilitare l’ispezione
dei luoghi di difficile accesso o il recupero di piccoli oggetti.
1. Fare scorrere il raccordo di fissaggio 16 sull’estremità della
telecamera della sonda (se la telecamera non è montata).
2. Inserire il piccolo gancio all’estremità dell’accessorio nel foro
41 sulla sonda 7 .
3. Ruotare il raccordo di fissaggio in modo che il sottile
canaletto rialzato 40 sia allineato con l’accessorio.
4. Fare scorrere il raccordo di fissaggio sopra l’accessorio per
mantenerlo fermo in posizione.
Collegamento di un dispositivo di uscita video
È possibile inviare le immagini acquisite con la telecamera di
ispezione a un dispositivo video in ingresso dotato di connettore
per visualizzare le Impostazioni di sistema RCA, una scheda micro SD o un personal computer dotato di
una porta USB.
4. Evidenziare la frequenza fotogrammi desiderata e premere
Dispositivo video in ingresso dotato di connettore RCA
1. Inserire il jack di 3 mm del cavo adattatore video (Figura A
17 ) nella porta di uscita video 12 sul lato del display LCD.
2. Collegare l’altra estremità del cavo in qualsiasi dispositivo di
ingresso video di tipo RCA compatibile.
Uso del Timbro orario
Scheda micro SD
2. Evidenziare l’opzione
e premere
3. Evidenziare Fps e premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema • Inserire la scheda micro SD (Figura A 19 ) nello slot per
schede micro SD 10 e premerla delicatamente finché scatta
in posizione. Se la scheda micro SD è inserita correttamente
e premere
2. Evidenziare l’opzione
sul display LCD compare l’icona di una scheda micro SD 33 ,
altrimenti viene visualizzata l’icona di scheda SD assente 34 .
e premere
3. Evidenziare l’opzione
1. Premere
(Figura O ).
4. Evidenziare ON (Attivo) oppure OFF (Disattivato). Premere
• Quando la scheda micro SD è piena, sullo schermo compare
il messaggio MEMORY FULL (Memoria piena). È possibile
eliminare le foto e i filmati che non servono più, salvare
i file su un PC prima di eliminarli dalla scheda oppure usare
un’altra scheda SD.
• Per rimuovere la scheda premerla delicatamente verso
l’interno affinché venga rilasciata, quindi estrarla dallo slot.
Visualizzazione di un filmato registrato o di una
foto scattata
Personal computer
1. Tenere premuto
per 3 secondi per spegnere il display
2. Inserire il Cavo USB (Figura A 18 ) nella porta USB 11
del display.
3. Collegare l’altra estremità del cavo USB nella porta USB del
per 3 secondi per accendere il
4. Tenere premuto
display LCD. Visualizzare USB sul display LCD.
Il computer riconoscerà il nuovo hardware al quale è possibile
accedere facendo doppio clic sull’icona Risorse del computer
sul desktop e navigando nella directory Disco rimovibile.
1. Premere
per visualizzare le Impostazioni di sistema
(System Settings) (Figura P ).
Lo schermo è collegato alla base della telecamera tramite una
connessione wireless, perciò è possibile sfilarlo dalla base
e maneggiarlo separatamente quando si scattano foto o si
registrano filmati.
Scatto di una foto
1. Accertarsi che la telecamera si trovi nella modalità di
monitoraggio in tempo reale (Figura F ).
2. Guidare semplicemente il cavo telecamera nella posizione
per scattare la foto. Non esercitare una forza eccessiva.
3. Quando si è pronti scattare la foto, premere
Registrazione di un filmato
1. Accertarsi che la telecamera si trovi nella modalità di
monitoraggio in tempo reale (Figura F ).
2. Guidare semplicemente il cavo telecamera nella posizione
per eseguire la ripresa. Non esercitare una forza eccessiva.
3. Quando si è pronti a registrare il filmato, premere
Sullo schermo compariranno l’icona di Registrazione in
corso 36 e la durata della registrazione 32 .
4. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo
L’icona di Registrazione in corso non comparirà più sullo
NOTA: il filmato sarà salvato in automatico come file singolo
ogni 10 minuti.
2. Viene visualizzato un elenco delle foto e i filmati salvate
(Figura Q ).
• Evidenziare l’opzione
e premere
• premere
3. Evidenziare la foto o il filmato desiderati.
4. Premere
per riprodurre il filmato o visualizzare la foto.
Pulsanti per la riproduzione di filmati
Fare questo
una volta per mettere in
pausa la riproduzione e premere una
seconda volta per riprenderla.
fino a quando l’icona della
modalità di riproduzione corrente passa alla
riproduzione in avanti veloce [( ) diventa
]. Premere
per tornare alla
velocità di riproduzione normale.
Riavvolgimento* Premere
fino a quando l’icona della
modalità di riproduzione corrente ( ) passa
a . Premere
per tornare alla
velocità di riproduzione normale.
Riavvolgimento/ Premere
*Nella modalità di Riavvolgimento o Avanzamento veloce, premere
per mettere in pausa la riproduzione in modalità normale.
Eliminazione di un filmato o di una foto
1. Premere
(Figura P ).
per visualizzare le Impostazioni di sistema
2. Evidenziare l’opzione
e premere
3. Evidenziare la foto o il filmato da eliminare (Figura Q ).
4. Premere
per eliminare il file evidenziato.
• Per eliminare il file, evidenziare YES (Sì) e premere
• Per conservare il file, evidenziare NO e premere
Specifiche tecniche
Accessori della telecamera
Sensore d’immagine
Risoluzione telecamera
Angolo di visione orizzontale
Classificazione IP
Durata di funzionamento
Luminosità max. dei LED
Cavo telecamera
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (solo cavo
4 batterie AA da 1,5
V (6 V c.c.) rimovibili
6 ore
5500 lux
Diametro 9 mm x 1 m di
Fino a 10 m (senza ostacoli)
Portata wireless effettiva*
*La portata di trasmissione del display wireless può variare per via delle
condizioni meteo, del luogo, di eventuali interferenze o della struttura
Formato schermo
Risoluzione filmati/foto in pixel
Capovolgimento immagine
Scheda di memoria Micro SD
Durata di funzionamento
Tempo di ricarica
Tensione di alimentazione
Formato di archiviazione filmati
Formato di archiviazione foto
Sistema video
Frequenza fotogrammi (frame
Classificazione IP
Modalità di sospensione
Spegnimento automatico
LCD TFT 3,5"
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x o 3x
32 GB max.
Batteria agli ioni di litio da
3,6 V c.c. interna
2 ore
3 ore
5 V c.c.
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (display LCD
e impugnatura)
Dopo 5 minuti che il
dispositivo rimane inattivo
Dopo 10 minuti che il
dispositivo rimane inattivo
Peso (senza batterie)
Intervallo temp. di
Intervallo temp. di esercizio
Intervallo temp. di ricarica
Intervallo umidità relativa
Circa 407 g (14,5 oz)
-20 ~ 60 °C ≤ 1 mese
-20 ~ 45 °C ≤ 3 mesi
-10 ~ 50 °C
0 ~ 45 °C
Cavo video RCA di 3,5 mm
Cavo adattatore da micro USB
Scheda micro SD
Adattatore di corrente
Custodia da trasporto aderente
in materiale soffiato
4 batterie AA
Specchietto, magnete
e 2 ganci
8 GB
Ingresso - 100-240 V c.a.
a 50-60 Hz 0,2 A Uscita 5V c.c a 1,0 A
Risoluzione dei problemi
Il display non si
I pulsanti non
Il display non si
sta ricaricando
Possibile causa
Possibile soluzione
1. Tenere premuto
1. per
tenuto premuto
>3 secondi.
2. Collegare
a lungo.
2. La batteria deve
per ricaricare
essere ricaricata.
la batteria.
Batteria scarica
1. Raddrizzare una
o telecamera
2. Inserire l’estremità
della graffetta
nel foro RESET
(Figura A 42 ).
1. Alimentatore
1. Verificare la
non inserito
dell’adattatore alla
nella porta di
porta di ricarica.
2. Verificare che
2. Alimentatore non
collegato alla rete
sia collegato
correttamente alla
presa di corrente.
3.Controllare che
nella presa elettrica
ci sia corrente.
di errore
See Manual for
la sezione
Risoluzione dei
problemi del
oppure No Video
(Nessun filmato)
Possibile causa
1. La telecamera/
è spenta.
2. Batterie scariche
nella telecamera/
3. Sonda non
Possibile soluzione
1. Verificare che
l’interruttore di
spegnimento sia
nella posizione di
2. Verificare lo stato
di carica delle
batterie AA.
3. Verificare la
della sonda
Immagine troppo 1. LED non regolati 1. Regolare la
scura o troppo
al livello di
luminosità dei LED
luminosità corretto con l’apposita
Quando si diagnosticano problemi con lo strumento seguire
tutti i protocolli di sicurezza.
Calibrazione e cura non sono coperte dalla garanzia.
Il cliente è responsabile per l’uso corretto e la cura dello
Documento soggetto a modifiche senza preavviso
Gentile cliente,
se ad un certo punto intende smaltire questo articolo,
la preghiamo di tenere presente che molti dei suoi
componenti sono costituiti da materiali pregiati, che
possono essere riciclati.
La preghiamo di non gettarlo nel bidone della
spazzatura, ma di informarsi presso il Suo comune
di residenza in merito a dove si trovano le strutture di
riciclaggio preposte nella Sua zona.
Stanley garantisce i propri dispositivi di misurazione elettronici
da difetti nei materiali e/o di fabbricazione per 2 anni dalla data
di acquisto.
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti, a discrezione di
Stanley, se inviati insieme alla prova di acquisto a:
Stanley Black&Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Building 3 Sud
20871 Vimercate (MB)
La presente garanzia non copre i difetti causati da danni
accidentali, usura, impiego non in conformità con le istruzioni
del produttore o riparazioni o alterazioni di questo prodotto non
autorizzate da Stanley.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non pregiudica
la data di scadenza della Garanzia. Nella misura consentita
dalla legge, Stanley non è responsabile ai sensi della presente
Garanzia per danni indiretti o consequenziali derivanti da difetti
di questo prodotto. La presente Garanzia non può essere
modificata senza l’autorizzazione di Stanley. La presente
Garanzia non pregiudica i diritti legali degli acquirenti di questo
prodotto. La presente Garanzia è disciplinata e interpretata
in conformità con le leggi del paese di vendita e Stanley
e l’acquirente si impegnano ciascuno irrevocabilmente
a sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di tale
paese in merito a qualsiasi pretesa o questione derivante da
o in relazione alla presente Garanzia.
•• Seguridad del usuario
•• Seguridad de la batería
•• Funcionamiento y seguridad de la fuente de
•• Componentes
•• Alimentación de la cámara de inspección
•• Configuración
•• Funcionamiento
•• Especificaciones
•• Solución de problemas
•• Garantía
• NO deseche las baterías en el fuego.
• NO salpique ni sumerja el cuerpo de la pantalla en agua
o en otros líquidos. Solo la cámara y el cabezal tienen
clasificación IP67, pero no el cuerpo de la pantalla, por ello
este no debe exponerse nunca al agua ni a la humedad.
• NO utilice la cámara si se forma condensación dentro de la lente.
• Apague SIEMPRE el producto cuando no lo use.
• Guarde SIEMPRE los productos alimentados con baterías de
iones de litio fuera del alcance de los niños.
• Saque SIEMPRE las baterías cuando guarde la unidad por
Seguridad del usuario
más de un mes.
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado
• NO deseche este producto junto con los residuos domésticos.
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
• Deseche SIEMPRE las baterías según los códigos locales.
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente • RECICLE de acuerdo con las disposiciones locales de
recogida y eliminación de residuos eléctricos y electrónicos.
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
RECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
VISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales
que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta
o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya
• NO mezcle las sustancias químicas de las baterías.
ADVERTENCIA: Lea con atención todas las
instrucciones de seguridad y el manual del producto
antes de usar el producto. Guarde todas las
secciones de este manual para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
y/o daños a la propiedad:
Siga SIEMPRE todas las instrucciones y las advertencias
que se encuentran en la etiqueta y el embalaje y en este
manual de usuario.
Asegúrese SIEMPRE de insertar las baterías de manera
correcta, respetando la polaridad.
NO mezcle baterías nuevas y viejas. Cambie todas las
pilas a la vez con pilas nuevas del mismo tipo y marca.
NO cortocircuite los terminales de la batería.
NO intente recargar las pilas alcalinas.
ADVERTENCIA: Este aparato no contiene piezas
que puedan ser reparadas por el usuario. No intente
efectuar reparaciones. Lleve el producto a su centro
de servicios local cuando necesite asistencia.
Declaración de conformidad CE
Directiva sobre equipos radioeléctricos
Cámara de inspección Stanley FATMAX
Stanley declara por la presente que la cámara de inspección
Stanley FATMAX FMHT0-77421 cumple todos los requisitos de
la directiva 2014/53/UE y de todas las directivas aplicables de
la Unión Europea.
El texto completo de la Declaración de conformidad UE puede
solicitarse a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800
Mechelen, Bélgica, y también está disponible en la siguiente
dirección web:
Buscar por número de producto y tipo indicado en la placa de datos.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de usar el producto. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. La persona responsable del instrumento debe
asegurarse de que todos los usuarios entiendan
y cumplan estas instrucciones.
• La fuente de alimentación suministrada con el producto no
está prevista para otro uso que no sea cargar el producto
con el que ha sido vendida. Cualquier otro uso puede causar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Guarde la fuente de alimentación fuera del alcance de los niños.
• En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con
los ojos, aclárese los ojos abiertos con agua durante 15 minutos • No exponga la fuente de alimentación a la lluvia ni a la nieve.
o hasta que cese la irritación. Además, consulte a un médico.
• Para desenchufar la fuente de alimentación, tire del enchufe
• La exposición al contenido de la batería puede causar
y no del cable. De este modo, se reduce el riesgo de daños
irritación respiratoria. Respire aire puro. Si los síntomas
al enchufe y al cable de corriente.
persisten, consulte a un médico.
• No coloque sobre la fuente de alimentación ningún objeto que
pudiese producir un excesivo calor interno. Coloque la fuente de
• No utilice el dispositivo si está dañado o ha sido modificado.
alimentación en una posición alejada de cualquier fuente de calor.
Los productos alimentados con baterías de iones de litio
dañados o modificados pueden presentar un comportamiento • No utilice la fuente de alimentación si el cable o el enchufe
imprevisible y causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.
están dañados.
• No exponga el producto al fuego ni a temperaturas excesivas. • No utilice la fuente de alimentación en caso de que esta haya
La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130
sufrido un golpe fuerte, caídas o cualquier otro tipo de daños.
°C (265 °F) puede causar explosión. Las temperaturas
Llévela a un centro de servicios autorizado.
recomendadas se indican en la sección Especificaciones.
• No desmonte la fuente de alimentación. Llévela a un
centro de servicios autorizado cuando necesite hacerle el
Funcionamiento y seguridad de la
mantenimiento o repararla.
• La fuente de alimentación ha sido diseñada para funcionar
fuente de alimentación
a 100-240 V CA @ 50/60 Hz. No intente utilizarla con ningún
El monitor LCD utiliza una batería interna de iones de litio (Ionotro voltaje.
litio). Use la fuente de alimentación suministrada con la cámara
de inspección para cargar la batería de iones de litio. Esta fuente NOTA: La batería interna de iones de litio pierde lentamente la
de alimentación funciona entre 100-240 V CA @ 50/60 Hz.
carga cuando queda inactiva por largos periodos. Es posible
Antes de usar la fuente de alimentación, lea todas las
que deba recargar el producto antes de usarlo.
instrucciones de seguridad y marcas de precaución de la fuente
Notas importantes sobre la carga
de alimentación y del producto.
• La fuente de alimentación puede volverse caliente al
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
tacto durante la carga. Esto es normal y no indica ningún
permita que ningún líquido penetre en la fuente de
problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después
alimentación. Puede producirse una descarga eléctrica.
del uso, evite colocar la fuente de alimentación o la batería
en un entorno caliente, como, por ejemplo, cobertizos
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras.
metálicos o caravanas no aisladas.
AVISO: En determinadas circunstancias, si la fuente de
• Pueden obtenerse una vida útil más prolongada y un mejor
alimentación está conectada a la red, esta puede producir un
rendimiento si la batería se carga a una temperatura ambiente
cortocircuito debido a algún material extraño. Los materiales
comprendida entre 18 °C y 24 °C. NO cargue la batería si la
extraños que sean conductores, como, por ejemplo, el polvo de
temperatura ambiente es inferior a +4.5 °C o superior a +40.5 °C.
molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio
Esto es importante pues evita daños graves a la batería.
o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse
• No congele ni sumerja la fuente de alimentación en agua ni
alejados de las cavidades de la fuente de alimentación.
en ningún otro líquido.
• Desenchufe siempre la fuente de alimentación de la red cuando
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
no esté en uso. Desconecte la fuente de alimentación antes de
permita que ningún líquido penetre en la fuente de
intentar limpiarla. Limpie solo con un paño suave y seco
alimentación. Puede producirse una descarga eléctrica.
• NO intente cargar el producto con ninguna fuente de
PRECAUCIÓN: No intente nunca abrir la fuente de
alimentación que no sea la suministrada con su producto.
alimentación por ningún motivo. El producto no contiene
La fuente de alimentación y la batería integrada han sido
piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
especialmente diseñadas para funcionar juntas.
• En condiciones inapropiadas, puede salir líquido de la
batería. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras, por lo tanto evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua.
Recomendaciones para el transporte
Utilice como tecla de alternancia para resaltar
el icono anterior en un menú.
Utilice como tecla de alternancia para resaltar
el icono siguiente en un menú.
• Pulse
para seleccionar el icono
resaltado en una pantalla.
• Cuando aparezca una imagen en la pantalla,
para girar la pantalla (Figura G ).
• Compruebe las normas de transporte, el embalaje y la
expedición con su transportista.
En modo de inspección en tiempo real, pulse
para tomar una foto.
Recomendaciones para el almacenamiento
3 segundos para encender/
apagar el monitor LCD.
Cuando aparezca una imagen en la pantalla,
para aumentar el tamaño de la
imagen 1, 1.5, 2, 2.5, o 3 veces.
En modo de inspección en tiempo real, pulse
para acceder a la fotos y vídeos
guardada (Figura Q ).
En modo de inspección en tiempo real, pulse
para iniciar la grabación. Vuelva
para parar la grabación.
a pulsar
El producto cumple los requisitos establecidos en las
Recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al
Transporte de Mercancías Peligrosas, Manual de Pruebas
y Criterio, ST/SG/AC.10/11/Rev. 5/parte III, Subsección 38.3.
El transporte de baterías de iones de litio está regulado; por lo
tanto, ANTES de transportar el producto por cualquier motivo:
• Compruebe que el producto esté protegido en su estuche
de embalaje.
• El lugar ideal para guardar el producto debe ser fresco y seco,
alejado de la luz directa del sol y del frío o el calor excesivos.
• El almacenamiento prolongado no daña la batería ni la
fuente de alimentación. Cargue completamente la cámara de
inspección antes de guardarla por un largo periodo.
• No guarde la cámara de inspección a temperaturas bajo cero.
La cámara de inspección proporciona al usuario un medio
mínimamente invasivo para inspeccionar lugares de difícil
acceso. Incluye un cabezal de la cámara iluminado de un
metro de longitud con 4 LEDs ajustables, opciones de salida
multivídeo y accesorios.
Figura A
1 Conector del cabezal
2 Pantalla LCD
3 Cámara/Empuñadura
4 Tapa del compartimento
de las pilas
5 Botón de alimentación/
brillo de los LEDS
6 Cabezal de la cámara
7 Lente de LED/Cuerpo de
la cámara
8 Luz de alimentación de la
9 Puerto de alimentación
10 Ranura para tarjeta micro
Puerto USB
12 Puerto salida de vídeo
17 Cable vídeo RCA 3.5 mm
18 Micro USB a cable USB
19 Tarjeta micro SD
Accesorios (Figura D)
13 2 ganchos
14 Imán
15 Espejo
16 Manguito de retención
Llave Botón
• En modo inspección en tiempo real
(Figura F ), pulse
para mostrar la
pantalla de configuración.
para salir de la pantalla
• Pulse
Alimentación de la cámara de
Cargar las pilas AA en la empuñadura
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra
en la parte inferior de la empuñadura (Figura B 4 ).
2. Inserte cuatro pilas AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y +
de cada batería tal y como se indica en el interior del
compartimento de las pilas (Figura B ).
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Cargar la batería de iones de litio del monitor
1. Enchufe SIEMPRE el adaptador de la fuente de
alimentación (Figura C 20 ) en una toma de corriente
apropiada PRIMERO (Figura C ).
2. Enchufe el cargador de 5 V de CC en el puerto de corriente
lateral del monitor LCD (Figura A 9 ).
Si la batería interna no se carga en modo apropiado:
1. Enchufe una lámpara u otro aparato en el mismo
receptáculo de corriente para comprobar si funciona.
2. Compruebe si el receptáculo está conectado al interruptor
de una luz que se apaga al apagar las luces.
3. Desplace la fuente de alimentación y la herramienta
hacia una ubicación que tenga una temperatura ambiente
comprendida entre 18 °C - 24 °C.
4. Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta y la
fuente de alimentación a su centro de servicios local.
Encender la cámara de inspección
1. Pulse
3 segundos para encender el monitor LCD.
2. Gire el botón de alimentación/brillo de los LEDS
(Figura A 5 ) para dejar encendida la cámara.
3 Compruebe el nivel de la batería en el monitor LCD.
• 1 a 4 barras (Figura F 38 ) indican el nivel de carga de
la batería de iones de litio que alimenta el monitor LCD.
• Si aparecen solo 1 o 2 barras, recargue la batería hasta
que aparezcan 4 barras.
Apagar la cámara de inspección
Borrar todos los datos guardados
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura J ).
2. Resalte
y pulse
3. Resalte
y pulse
4. ¿Seguro que desea BORRAR TODOS los datos guardados?
• Para BORRAR TODOS los datos, resalte SÍ y pulse
• Para conservar los datos guardados, resalte NO y pulse
Restablecer la configuración de fábrica
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura K ).
2. Resalte
y pulse
y pulse
3. Resalte
• Si no se pulsa ningún botón, después de 5 minutos, la pantalla
• Para restablecer la configuración de fábrica, resalte SÍ
se pone negra (entra en modo de suspensión) automáticamente.
y pulse
Pulse cualquier botón para salir del modo de suspensión.
• Para conservar la configuración actual, resalte NO y pulse
• Si no se pulsa ningún botón, después de 10 minutos, la
pantalla se apaga automáticamente.
Comprobar la versión del software
• Para apagar manualmente la cámara de inspección, gire el botón
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
alimentación/brillo de los LEDS (Figura A 5 ) a la derecha.
(Figura L )
2. Resalte
y pulse
Configurar el idioma
3. Resalte
y pulse
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura H ).
4. Vea la versión del software y los detalles del producto.
2. Resalte
y pulse
3. Resalte
y pulse
4. Resalte el idioma deseado y pulse
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura M ).
Seleccionar el sistema de vídeo
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura I ).
2. Resalte
y pulse
3. Resalte
y pulse
Configurar la fecha y la hora
4. Resalte el sistema deseado (NTSC o PAL) y pulse
y pulse
2. Resalte
3. El año actual está resaltado. Use
o para
cambiar, o pulse
si es correcto.
4. El mes actual está resaltado. Cambie o pulse
5. El día actual está resaltado. Cambie o pulse
6. La hora actual está resaltada. Cambie o pulse
7. Los minutos actuales están resaltados. Cambie o pulse
Configurar la velocidad de transmisión de vídeo
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura N ).
2. Resalte
y pulse
3. Resalte Fps y pulse
4. Resalte la velocidad de transmisión y pulse
ES Usar la marca de hora
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura O ).
2. Resalte
y pulse
3. Resalte
y pulse
4. Resalte Encender o Apagar. Pulse
Colocar el cabezal de la cámara
1. Empuje delicadamente el conector del cabezal de la cámara
(Figura A 31 ) en el conector del cabezal 1 .
2. Gire la tuerca moleteada 30 en sentido horario hasta que
quede bien puesta. NO apriete excesivamente el cabezal
de la cámara.
3. Gire el botón de alimentación/brillo de los LEDS 5 hacia
la izquierda para ajustar el brillo de los 4 LEDS que están al
final del cabezal 7 .
Para sacar el cabezal, gire la tuerca moleteada 30 en sentido
antihorario, como se muestra en la tuerca moleteada.
Colocar accesorios
Todos los accesorios (Figura D ) se colocan del mismo
modo en el extremo de la cámara del cabezal (Figura E ),
para ayudar en la inspección de lugares de difícil acceso y la
recuperación de pequeños objetos.
1. Deslice el manguito de retención 16 por el extremo de la
cámara del cabezal (si no está montado).
2. Inserte el pequeño gancho del extremo del enganche en el
orificio 41 del cabezal 7 .
3. Gire el manguito de retención de modo que el canal
delgado y levantado 40 quede alineado con el enganche.
4. Deslice el manguito de retención por el enganche para
sujetarlo en su lugar.
Conectar un dispositivo de salida de vídeo
Hacia un dispositivo de entrada de vídeo RCA
1. Inserte el jack de 3 mm del cable del adaptador
(Figura A 17 ) en el puerto de salida de vídeo 12 del
costado del monitor LCD.
2. Conecte el otro extremo del cable en cualquier dispositivo
de vídeo compatible estilo RCA.
Hacia una tarjeta micro SD
• Inserte la tarjeta micro SD (Figura A 19 ) en la ranura para
tarjeta micro SD 10 y empuje delicadamente la tarjeta hasta
que haga clic al encajar en su lugar. Cuando la tarjeta micro
SD se inserta correctamente, aparecen un “icono de tarjeta
micro SD” 33 en el monitor LCD; de lo contrario, aparece el
“icono de ninguna tarjeta SD” 34 .
• Cuando la tarjeta micro SD está llena, aparece en la pantalla el
mensaje MEMORIA LLENA. Puede eliminar las fotos y vídeos
que ya no necesite, sacar los archivos hacia un PC antes de
eliminarlos de la tarjeta, o usar otra tarjeta micro SD.
• Para sacar la tarjeta micro SD, apriete delicadamente la
tarjeta hacia dentro para liberarla y retírela de la ranura.
Hacia un ordenador personal
1. Pulse
3 segundos para apagar el monitor LCD.
2. Inserte el cable USB (Figura A 18 ) enel puerto USB 11
del monitor LCD.
3. Conecte el otro extremo del cable USB en el puerto USB
del PC.
3 segundos para encender el monitor LCD. Ve
4. Pulse
USB en el monitor LCD
El ordenador reconocerá el nuevo hardware, por el que puede
navegar haciendo doble clic en el icono Mi PC de su escritorio,
y después explorarar el directorio del disco móvil.
El monitor LCD tiene una conexión inalámbrica a la base de la
cámara, por lo que puede sacarlo de la base y manipularlo por
separado, para sacar una foto o grabar un vídeo.
Sacar una foto
1. Compruebe que la cámara esté en modo de inspección en
tiempo real (Figura F ).
2. Guíe fácilmente el cabezal de la cámara hacia la posición
para sacar la foto. No aplique demasiada fuerza.
Puede sacar las imágenes que capture usando la cámara de
3. Cuando esté listo para sacar una foto, pulse
inspección hacia un dispositivo de entrada de vídeo estilo RCA,
Grabar un vídeo
una tarjeta micro SD o un ordenador personal que tenga un
puerto USB.
1. Compruebe que la cámara esté en modo de inspección en
tiempo real (Figura F ).
2. Guíe fácilmente el cabezal de la cámara hacia la posición
para grabar el vídeo. No aplique demasiada fuerza.
3. Cuando esté listo para empezar a grabar, pulse
. En
la pantalla aparecerá el icono de grabación activa 36 y la
longitud de la grabación .
4. Para dejar de grabar, vuelva a pulsar
. El icono de
grabación activa ya no aparecerá en la pantalla.
NOTA: El vídeo se guardará automáticamente como un archivo
individual cada 10 minutos.
Fuente de alimentación
Ver un vídeo grabado o una foto
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura P ).
2. Muestra una lista con las fotos y vídeos guardadas (Figura
Q ).
• Resalte
y pulse
para ejecutar el vídeo o mostrar la foto.
Botones de reproducción de vídeo
Hacer una
Hacer esto
una vez para hacer una pausa,
vuelva a pulsar para retomar la reproducción.
hasta que el icono de modo de
reproducción actual [( ) cambie a Avance rápido. Pulse
para volver a la
velocidad normal.
hasta que el icono de modo de
reproducción actual [( ) cambie a Pulse
para volver a la velocidad normal.
Rebobinar/Salir Pulse
*En modo Rebobinar o Avance rápido, pulse
pausa en la ejecución en modo normal.
para hacer una
Eliminar un vídeo o una foto
1. Pulse
para mostrar la Configuración del sistema
(Figura P ).
2. Resalte
y pulse
3. Resalte la foto o el vídeo que desea eliminar (Figura Q ).
4. Pulse
Sensor de imagen
Resolución de la cámara
Ángulo de visión horizontal
Clasificación IP
CMOS de 1/9”
640 x 480
IP67 (solo el cabezal de
la cámara)
4 pilas extraíbles AA de
6 V CC (1.5 V)
6 horas
5500 lux
9 mm Ø x 1 m de longitud
(Sin obstáculos) hasta 10 m
Tiempo de funcionamiento:
Máx. brillo del LED
Cabezal de la cámara
Alcance inalámbrico efectivo*
*El alcance de transmisión del monitor inalámbrico puede variar debido
a las condiciones climáticas, la ubicación, las interferencias o la
construcción del edificio.
• Pulse
3. Resalte la foto o el vídeo que desee.
4. Pulse
para eliminar el archivo resaltado.
• Para eliminar el archivo, resalte SÍ y pulse
• Para conservar el archivo, resalte NO y pulse
Tamaño de la pantalla
Píxeles de vídeo/imagen
Giro de la imagen
Tarjeta de memoria micro SD
Fuente de alimentación
LCD TFT de 3.5”
320 x 240
1, 1.5, 2, 2.5 o 3 veces
32 GB máx.
Batería interna de
3.6 V CC de iones de litio
Tiempo de funcionamiento
2 horas
Tiempo de recarga
3 horas
Voltaje suministro exterior
5 V CC
Formato almacenamiento vídeo AVI
Formato almacenamiento
Sistema de vídeo
Velocidad de fotogramas
5, 10, 15, 20, 25, 30
Clasificación IP
IP 40 (LCD y empuñadura)
Modo de suspensión automático Si inactiva después de 5 min
Apagado automático
Si inactiva después de
10 min
Peso (c/baterías)
Temp. almacenamiento Rango
14.5 oz (407 g)
-20 C ~ 60 °C ≤ 1 mes
-20 C ~ 45 °C ≤ 3 meses
Temp. funcionamiento Rango
-10 C ~ 50 °C
Temp. carga Rango
0 C ~ 45 °C
Rango humedad funcionamiento HR 15-85 %
Accesorios de la cámara
Cable vídeo RCA 3.5 mm
Micro USB a cable USB
Tarjeta micro SD
Adaptador de corriente
Estuche de transporte
moldeado por soplado
4 pilas AA
Espejo, imán y 2 ganchos
8 GB
Entrada- 100-240 V CC @
50-60 Hz 0.2 A SALIDA 5 V CC @ 1.0 A
Solución de problemas
Causa posible
La pantalla no 1.
no se ha
se enciende
pulsado el tiempo
2. Hay que cargar la
Los botones Batería baja o cámano funcionan ra congelada
La pantalla no 1. Fuente de alimencarga
tación no insertada
en el puerto de
2. F
uente de
alimentación no
conectada para
Mensaje de 1. La alimentación a la
error mostracámara/empuñadura está apagada.
do: Consulte
Solución de 2. Baterías con poca
carga en la cámaen el manual. ra/empuñadura.
o Sin vídeo 3. Cabezal conectado en modo
incorrecto a la
1. LEDS no
ajuste con el brillo
oscura o brillo correcto
Solución posible
1. Mantenga pulsado
>3 segundos.
2. Conecte la fuente de
alimentación para
cargar la batería.
1. Enderece una grapa
para papel.
2. Inserte el extremo de
la grapa en el orificio
(Figura A 42 ).
1. Compruebe la conexión del adaptador al
puerto de carga.
2. Compruebe que la
fuente de alimentación
esté correctamente
enchufada en la toma.
3. Compruebe que la toma
tenga alimentación.
1. Compruebe que
el interruptor de
alimentación esté
2. Compruebe el estado
de carga de las
pilas AA.
3. Compruebe la
conexión del cabezal
a la empuñadura.
1. Ajuste el brillo de
los LEDS con el
Causa posible
Solución posible
Siga todos los protocolos de seguridad cuando haga el
diagnóstico de los problemas de la herramienta.
Stanley garantiza sus herramientas electrónicas de medición
contra defectos relacionados con los materiales y/o de
fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra.
Los productos defectuosos serán reparados o sustituidos,
a criterio de Stanley, si son enviados, junto con el comprobante
de compra, a:
Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas C/Berguedá 1, Of. A6
CP 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Esta garantía no cubre los defectos causados por daños
accidentales, desgaste, uso no acorde con las instrucciones
del fabricante o reparaciones o alteraciones del producto no
autorizadas por Stanley.
La reparación o la sustitución en garantía no afecta a la
fecha de expiración de la garantía. En la medida que la ley
lo permita, Stanley no será responsable en virtud de esta
garantía por pérdidas indirectas o consecuentes que pudieran
derivarse de defectos del producto. Esta garantía no puede
ser modificada sin la autorización de Stanley. Esta garantía
no afecta a los derechos legales de los compradoresconsumidores de este producto. Esta garantía se regirá y será
interpretada de conformidad con las leyes del país en que
fue vendido el producto, y Stanley y el comprador acuerdan
en modo irrevocable someterse a la jurisdicción exclusiva
de los tribunales y juzgados de tal país en caso de demanda
o cuestiones que pudiesen derivarse de esta garantía o que
estén relacionadas con la misma.
El calibrado y el mantenimiento no están cubiertos por la garantía.
El cliente será responsable del uso y cuidado adecuado del
Sujeto a variaciones sin aviso previo
Estimado cliente:
Si en algún momento desea eliminar este producto,
recuerde que muchos de sus componentes son de
materiales valiosos, que pueden ser reciclados.
No deseche el producto junto con los residuos,
compruebe si su municipio dispone de centros de
reciclaje locales.
•• Segurança do utilizador
•• Segurança das pilhas
•• Funcionamento e segurança da fonte de
•• Componentes
•• Ligar a câmara de inspecção
•• Configuração
•• Funcionamento
•• Especificações
•• Resolução de problemas
•• Garantia
• NÃO provoque um curto-circuito nos terminais das
• NÃO carregue pilhas alcalinas.
• NÃO misture os produtos químicos das pilhas.
• NÃO deite as pilhas no fogo.
• NÃO salpique ou mergulhe o visor dentro de água ou
de outros líquidos. Apenas a câmara e o braço estão
classificadas de acordo com a norma IP67, o visor não está
e não deve estar sujeito a água ou a humidade.
• NÃO utilize a câmara se houver condensação de vapor no
interior da lente.
Segurança do utilizador
• DESLIGUE sempre o equipamento quando não estiver
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
a utilizá-lo.
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
• Armazene SEMPRE a pilha de iões de lítio fora do alcance
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
das crianças.
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
• Retire SEMPRE as pilhas se estiverem armazenadas na
ferimentos graves.
unidade há mais de um mês.
AVISO: Indica uma situação potencialmente perigosa • NÃO deite fora este produto em conjunto com resíduos
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
• Deite SEMPRE fora as pilhas de acordo com a legislação
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
• RECICLE de acordo com as disposições no que respeita
ferimentos ligeiros ou moderados.
à recolha e eliminação de resíduos de equipamentos
AVISO: Indica uma prática (não relacionada com ferimentos)
eléctricos e electrónicos.
que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
AVISO: O aparelho não tem peças no interior que
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
possam ser reparadas pelo utilizador. Não tente
qualquer ferramenta da Stanley, vá para
reparar o equipamento. Devolva o equipamento ao
centro de serviço local para obter assistência.
AVISO: Leia com atenção todas as instruções de
segurança e o manual do produto antes de utilizar
o produto. Guarde todas as secções do manual para
referência futura.
AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos e/ou danos
materiais, leia o manual de instruções:
• Siga SEMPRE com atenção todas as instruções e avisos
indicados na etiqueta e a embalagem e este manual
do utilizador.
• Certifique-se SEMPRE de que as pilhas estão inseridas
correctamente, com a polaridade correcta.
• NÃO misture pilhas novas e antigas. Substitua todas
as pilhas ao mesmo tempo por novas da mesma marca
e tipo.
Declaração de conformidade da CE
Directiva relativa aos equipamentos de rádio
Câmara de inspecção FATMAX da Stanley
A Stanley declara que a Câmara de inspecção FMHT0-77421
FATMAX da Stanley está em conformidade com a Directiva
2014/53/UE e todos os requisitos aplicáveis da directiva da UE.
O texto na íntegra da Declaração de conformidade da UE pode
ser solicitado à Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Bélgica ou está disponível através do seguinte
endereço Internet:
Pesquise pelo produto e pelo número do modelo indicados na
placa sinalética.
Segurança das pilhas
como, mas não limitados a, pó polido, aparas de metal, lã de
aço, alumínio em folha ou qualquer acumulação de partículas
AVISO: Antes de utilizar este equipamento, leia todos
metálicas devem ser mantidos afastados dos orifícios da
os avisos de segurança e instruções indicados neste
fonte de alimentação.
manual. O não seguimento dos avisos e das
• Desligue sempre a fonte de alimentação da corrente
instruções poderá resultar em choque eléctrico,
eléctrica quando não a estiver a utilizar. Desligue a fonte de
incêndio e/ou ferimentos graves. A pessoa
alimentação antes de proceder à limpeza. Limpe apenas com
responsável pelo instrumento deve certificar-se de
um pano macio e seco
que todos os utilizadores compreendem e respeitam
• NÃO tente carregar o produto com uma fonte de alimentação
estas instruções.
que não seja a fornecida com o seu equipamento. A fonte
• Em condições abusivas, o líquido da pilha pode derramar
de alimentação e a pilha integradas são concebidas
das pilhas integradas. O líquido derramado das pilhas pode
especificamente para funcionarem em conjunto.
causar irritação ou queimaduras, por isso evite o contacto.
• A fonte de alimentação fornecida com o equipamento não
Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água.
foi concebida para qualquer utilização que não seja a de
• Se o líquido da pilha entrar em contacto com os olhos,
carregar o equipamento com o qual é vendido. Quaisquer
enxagúe os olhos com água durante 15 minutos até
outras utilizações podem resultar em incêndio, choque
a irritação passar. Consulte também um médico.
eléctrico ou electrocussão.
• O conteúdo de uma pilha aberta pode causar irritação das
• Mantenha a fonte de alimentação afastada das crianças.
vias respiratórias. Forneça arejamento. Se os sintomas
• Não exponha a fonte de alimentação a chuva ou neve.
persistirem, consulte um médico.
• Não utilize o dispositivo se estiver danificado ou modificado. • Quando desligar a fonte de alimentação, puxe pela ficha
e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na
Uma pilha de iões de lítio danificada ou modificada pode
ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
apresentar um comportamento imprevisível e dar origem
• Não coloque qualquer objecto sobre a fonte de alimentação
a incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
que possa dar origem a calor interno excessivo. Coloque
• Não exponha o equipamento a fogo ou a temperaturas
a fonte de alimentação num local afastado de fontes de calor.
excessivas. A exposição ao fogo ou a temperaturas
• Não utilize a fonte de alimentação com um cabo ou uma
superiores a 130 C pode causar uma explosão. As
ficha danificados.
temperaturas recomendadas estão indicadas na secção
• Não utilize a fonte de alimentação se tiver sofrido um
Especificações .
golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
Funcionamento e segurança da fonte
• Não desmonte a fonte de alimentação. Leve-o para um
de alimentação
centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário
O monitor LCD utiliza uma pilha de iões de lítio (iões de lítio)
assistência ou reparação.
interna. Utilize a fonte de alimentação fornecida com a câmara
• A fonte de alimentação foi concebida para funcionar entre
de inspecção para carregar a pilha de iões de lítio. Esta fonte
100-240 V CA a 50/60 Hz. Não tente utilizá-lo com qualquer
de alimentação funciona entre 100-240 V CA a 50/60 Hz.
outro tipo de tensão.
Antes de utilizar a fonte de alimentação, leia todas as
instruções de segurança e avisos indicados na fonte de
alimentação e no equipamento.
VISO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos na fonte de alimentação. Pode ocorrer um
choque eléctrico.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura.
AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à corrente eléctrica, pode ocorrer um curtocircuito na fonte de alimentação causado por material
estranho. Materiais estranhos de natureza condutora, tais
NOTA: A pilha de iões de lítio interna na pilha perde
gradualmente a carga se não for utilizada durante períodos
prolongados. É necessário recarregar o equipamento antes
de o utilizar.
Notas importantes sobre carregamento
• A fonte de alimentação pode ficar quente durante
o carregamento. Isto é uma situação normal e não
representa um problema. Para facilitar o arrefecimento da
pilha após a utilização, evite colocar a fonte de alimentação
ou a pilha num ambiente quente, como num barracão de
metal ou num reboque sem isolamento.
• É possível aumentar a durabilidade e o desempenho se
a pilha for carregada a temperatura do ar se situar entre 18°
e 24 °C. NÃO carregue a pilha se a temperatura ambiente for
inferior a +4,5 °C ou superior a +40,5 °C. Isto é importante
e evita a ocorrência de danos graves na pilha.
• Não congele ou mergulhe a fonte de alimentação dentro de
água ou de qualquer outro líquido.
AVISO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos na fonte de alimentação. Pode ocorrer um
choque eléctrico.
Indicador luminoso da
9 Porta de alimentação
10 Ranhura do cartão Micro
11 Porta USB
12 Porta de saída de vídeo
17 Cabo de vídeo RCA de
3,5 mm
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a fonte de alimentação,
seja qual for o motivo. O equipamento não tem peças Número Botão
no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. 21
Recomendações de expedição
O equipamento está em conformidade com os requisitos
especificados no Manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev5/parte III,
Subsecção 38.3. O envio de pilhas de iões de lítio, por isso
ANTES de transportar o equipamento, seja qual for o motivo:
18 Cabo Micro USB para
19 Cartão Micro SD
Acessórios (Figura D)
13 2 ganchos
14 Íman
15 Espelho
16 Manga de fixação
• No modo de monitorização em
tempo real (Figura F ), prima
para visualizar o ecrã de
para sair do ecrã
• Prima
• Certifique-se de que o equipamento está protegido no
respetivo estojo de transporte.
Utilize este botão para realçar o ícone
anterior num menu.
• Verifique os regulamentos de transporte, embalagem
e expedição junto da sua transportadora.
Utilize este botão para realçar o ícone
seguinte num menu.
Recomendações de armazenamento
• Prima
para seleccionar um
ícone realçado num ecrã.
• Quando uma imagem é apresentada
para rodar
no ecrã, prima
o ecrã, (Figura G ).
No modo de monitorização em tempo
para tirar uma
real, prima
durante 3 segundos para
ligar/desligar o monitor LCD.
Quando uma imagem é apresentada
para aumentar
no ecrã, prima
o tamanho da imagem 1x, 1,5x, 2x,
2,5x, ou 3x.
No modo de monitorização em tempo
para aceder
real, prima
à fotografias e vídeos guardado
(Figura Q ).
No modo de monitorização em
para iniciar
tempo real, prima
a gravação. Prima
para parar a gravação.
• O equipamento deve ser armazenado num local seco
e fresco e afastado de luz solar directa e excesso de calor
ou frio.
• O armazenamento prolongado não afecta a pilha ou
a fonte de alimentação. Carregue por completo a câmara
de inspecção antes de a armazenar durante um período
• Não armazene a câmara de inspecção a uma temperatura
abaixo do ponto de congelamento.
A câmara de inspecção fornece ao utilizador um sistema
minimamente invasivo de inspeccionar locais de difícil acesso.
Inclui um braço com capacidade de iluminação de 1 metro
com 4 LED ajustáveis, várias opções de saída de vídeo
e acessórios.
Figura A
1 Conector do braço
2 Monitor LCD
3 Câmara/pega
4 Porta do compartimento
da pilha
Botão de alimentação/
luminosidade dos LED
6 Braço da câmara
7 Lente do LED/corpo da
Ligar a câmara de inspecção
Desligar a câmara de inspecção
• Se não premir qualquer botão durante 5 minutos,
o visor aparece a preto (entra no modo de suspensão)
automaticamente. Prima qualquer botão para sair do modo
1. Abra a porta do compartimento das pilhas na parte inferior
de suspensão.
da pega (Figura B 4 ).
• Se não premir qualquer botão durante 10 minutos, o visor
2. Insira quatro novas pilhas AA de elevada qualidade,
desliga-se automaticamente.
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de cada
• Para desligar manualmente a câmara de inspecção, gire
pilha, como indicado no interior do compartimento da pilha
a roda de alimentação/iluminação do LED (Figura A 5 )
(Figura B ).
para a direita.
3. Feche a porta do compartimento das pilhas.
Colocar pilhas AA na pega
Carregar a pilha de iões de lítio do monitor
1. Ligue SEMPRE o adaptador de alimentação (Figura C
20 ) numa tomada de alimentação adequada PRIMEIRO
(Figura C ).
2. Ligue o carregador de 5 V CC na porta de alimentação no
lado do monitor de LCD (Figura A 9 ).
Se a pilha interna não carregar correctamente:
1. Ligue uma lâmpada ou outro equipamento à mesma
tomada eléctrica para certificar-se de que está a funcionar.
Definir o idioma
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura H ).
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Realce o idioma pretendido e prima
Seleccionar o sistema de vídeo
2. Verifique se a tomada está ligada a um interruptor que se
apaga quando desliga as luzes.
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura I ).
3. Coloque a fonte de alimentação e a ferramenta para um
local onde a temperatura do ar ambiente é de cerca de
18° - 24 °C.
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Se os problemas de carregamento persistirem, leve
a ferramenta e a fonte de alimentação para o centro de
assistência local.
Apagar todos os dados guardados
Ligar a câmara de inspecção
1. Prima
durante 3 segundos para ligar o monitor LCD.
2. Rode o botão de alimentação/luminosidade do LED
(Figura A 5 ) para a esquerda para ligar a câmara.
3 No monitor LCD, verifique os níveis das pilhas.
• 1 a 4 barras (Figura F 38 ) indica que o nível de carga
da pilha de iões de lítio que fornece energia ao monitor
• Se aparecerem apenas 1 ou 2 barras, recarregue a pilha
até aparecem as 4 barras.
4. Realce o sistema pretendido (NTSC ou PAL) e prima
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura J ).
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Tem a certeza de que pretende APAGAR TODOS os dados
• Para APAGAR TODOS os dados, realce SIM e prima
• Para manter os dados guardados, realce NÃO e prima
Repor as predefinições de origem
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura K ).
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Tem a certeza de que pretende REPOR AS
• Para repor as predefinições de origem, realce SIM
e prima
• Para manter as definições actuais, realce NÃO e prima
Verificar a versão do software
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura L )
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Visualize a versão do software e os detalhes do
Definir a data e a hora
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura M ).
e prima
2. Realce
3. O ano actual é realçado. Utilize
para alterar,
ou prima
se estiver correcto.
4. O mês actual é realçado. Altere ou prima
5. O dia actual é realçado. Altere ou prima
6. A hora actual é realçada. Altere ou prima
7. O minuto actual é realçado. Altere ou prima
Definir a velocidade de fotogramas de vídeo
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura N ).
2. Realce
e prima
3. Realce Fps e prima
4. Realce a velocidade de fotogramas pretendida e prima
Utilizar o carimbo de data/hora
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura O ).
2. Realce
e prima
3. Realce
e prima
4. Realce Ligado ou Desligado. Prima
Instalar o cabo da câmara
1. Empurre com cuidado o conector do cabo da câmara
(Figura A 31 ) no conector do cabo 1 .
2. Rode a porca serrilhada 30 para a direita até ficar bem
assente. NÃO aperte demasiado o cabo da câmara.
3. Gire a roda de alimentação/iluminação LED 5 para
a esquerda para definir a luminosidade dos 4 LED na
extremidade do cabo 7 .
Para retirar o cabo, rode a porca serrilhada 30 para
a esquerda, como indicado na porca ranhurada.
Montar os acessórios
Todos os acessórios (Figura D ) são fixados na extremidade da
câmara do cabo da mesma maneira (Figura E ) para auxiliar
a inspecção de locais de difícil acesso e a recuperação de
objectos pequenos.
1. Faça deslizar a manga de fixação 16 para dentro da
extremidade da câmara do cabo (caso não esteja montada).
2. Insira o gancho pequeno na extremidade do acessório na
abertura 41 no cabo 7 .
3. Gire a manga de fixação para que o canal fino e elevado
40 fique alinhado com o acessório.
4. Faça deslizar a manga de fixação sobre o acessório para
fixá-lo no respetivo local.
Ligar um dispositivo de saída de vídeo
Pode enviar as imagens que captar utilizando a câmara de
inspecção para um dispositivo de entrada do tipo RCA, um cartão
micro SD, ou um computador pessoal que tenha uma porta USB.
A um dispositivo de entrada de vídeo RCA
1. Insira a ficha de 3 mm no cabo adaptador de vídeo (Figura
A 17 ) na porta de saída de vídeo 12 na parte lateral do
monitor LCD.
2. Ligue a outra extremidade do cabo em qualquer dispositivo
de entrada de vídeo do tipo RCA compatível.
A um cartão Micro SD
• Insira o cartão micro SD (Figura A 19 ) na ranhura do
cartão micro SD 10 e prima com cuidado o cartão até
encaixar no respectivo local. Quando o cartão micro SD
é inserido com sucesso, um “ícone do cartão micro SD” 33
é apresentado no monitor LCD. Se não estiver inserido,
o ícone “sem cartão SD” 34 é apresentado.
• Quando o cartão micro SD está cheio, a mensagem
MEMÓRIA CHEIA é apresentada no ecrã. Pode eliminar
fotografias e vídeos que já não são necessários, enviar
ficheiros para um PC antes de eliminá-los do cartão ou
utilizar outro cartão micro SD.
• Para remover o cartão micro SD, insira com cuidado o cartão Visualizar vídeos ou fotografias gravadas
para libertar o cartão e depois retire o cartão da ranhura com
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura P ).
A um computador pessoal
2. Visualize uma lista das fotografias e vídeos guardadas
1. Prima
durante 3 segundos para desligar o monitor
(Figura Q ).
• Realce
e prima
, ou
2. Insira o cabo USB (Figura A 18 ) naporta USB 11 no
• Prima
monitor LCD.
3. Realce a fotografia ou o vídeo pretendidos.
3. Ligue a outra extremidade do cabo USB a uma porta USB
no PC.
para reproduzir o vídeo ou visualizar a fotografia.
4. Prima
durante 3 segundos para ligar o monitor LCD.
4. Prima
Botões de reprodução de vídeo
No monitor LCD, ver USB.
Faça isto
O computador reconhece o novo hardware, que pode procurar
uma vez para colocar em pausa
fazendo duplo clique no ícone O meu computador no ambiente Pausa
e prima novamente para retomar a reprodução.
de trabalho e depois navegue para o Mobile Disk Directory.
Avanço rápido* Prima
até o ícone de Modo de
reprodução actual [( ) mudar para
a reprodução de avanço rápido. Prima
O Monitor LCD tem uma ligação sem fios à base da câmara,
para voltar para a velocidade normal.
para que possa retirá-la da base e utilizá-la em separado
até o ícone de Modo de
quando tira fotografias ou grava vídeos.
reprodução atual [( ) mudar para
para voltar para a velocidade
Tirar fotografias
1. Certifique-se de que a câmara está no modo de
monitorização em tempo real (Figura F ).
2. Oriente facilmente o cabo da câmara para a posição
pretendida para tirar a fotografia. Não aplique força excessiva.
3. Quando estiver pronto para tirar a fotografia, prima
Gravar vídeos
1. Certifique-se de que a câmara está no modo de
monitorização em tempo real (Figura F ).
2. Oriente facilmente o cabo da câmara para a posição
pretendida para gravar o vídeo. Não aplique força excessiva.
3. Quando estiver pronto para iniciar a gravação, prima
. O ícone de Gravação activa 36 e a duração da gravação
32 são apresentados no ecrã.
4. Para parar a gravação, prima
novamente. O ícone de
Gravação activa deixa de aparecer no ecrã.
NOTA: O vídeo é guardado automaticamente como ficheiro
individual a cada 10 minutos.
*No modo Recuo ou Avanço rápido, prima
a reprodução em pausa no modo normal.
para colocar
Eliminar vídeos ou fotografias
1. Prima
para visualizar as Definições do sistema
(Figura P ).
2. Realce
e prima
3. Realce a fotografia ou vídeo que pretende eliminar (Figura
Q ).
4. Prima
para eliminar o ficheiro realçado.
• Para eliminar o ficheiro, realce SIM e prima
• Para manter o ficheiro, realce NÃO e prima
Sensor para imagiologia
Resolução da câmara
Ângulo de visualização na
Classificação IP
CMOS de 1/9”
640 x 480
IP67 (apenas o cabo da
4 pilhas AA amovíveis
6 V CC (1,5 V)
Tempo de funcionamento:
6 horas
Luminosidade máxima dos LED 5 500 lux
Braço da câmara
Ø de 9 mm x 1 m de
Alcance sem fios eficiente*
(Sem obstruções) até 10 m
*A gama de transmissão do monitor sem fios pode variar consoante as
Fonte de alimentação
condições meteorológicas, localização, interferência ou a construção
dos edifícios.
Tamanho do ecrã
Pixels de vídeo/imagem
Rodar imagem
Cartão de armazenamento
Micro SD
Fonte de alimentação
LCD TFT de 3,5 "
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x ou 3x
Máximo de 32 GB
Pilha de iões de lítio 3,6
V CC interna
Tempo de funcionamento
2 horas
Tempo de recarga
3 horas
Tensão de alimentação exterior 5 V CC
Formato de armazenamento
de vídeo
Formato de armazenamento
de imagens
Sistema de vídeo
Velocidades de fotogramas
5, 10, 15, 20, 25, 30
Classificações IP
IP 40 (LCD e pega)
Modo de suspensão automática Se estiver inactivo após
5 minutos
Desligar automático
Se estiver inactivo após
10 minutos
Peso (sem pilhas)
Gama de temp. Gama
Gama de temp. Gama
Temperatura de carga Gama
Gama de humidade de
Cerca de 407 g
-20 ~ 60 °C ≤ 1 mês
-20 ~ 45 °C ≤ 3 meses
-10 ~ 50 °C
0 ~ 45 °C
15 - 85 % de HR
Acessórios da câmara
Cabo de vídeo RCA de 3,5 mm
Cabo Micro USB para USB
Cartão Micro SD
Estojo de transporte encaixado,
moldado a sopro
Pilhas de 4 AA
Espelho, íman e 2 ganchos
8 GB
ENTRADA 100 - 240 V CA
E 50-60 Hz, 0,2 A, SAÍDA 5 V CC A 1,0 A
Resolução de problemas
O visor não liga
Os botões não
Causa possível
1. não foi
premido durante
tempo suficiente.
2. A bateria tem de
ser carregada.
Pilha fraca ou
a câmara bloqueou
Solução possível
1. Mantenha premido
durante >
3 segundos.
2. Ligue a fonte de
alimentação para
carregar a pilha.
1. Estique um clipe
de papel.
2. Insira
a extremidade do
clipe de papel no
orifício REPOR
(Figura A 42 ).
Causa possível
O visor não está 1. A fonte de
a carregar
alimentação não
está inserida
na porta do
2. A fonte de
não está ligada
à corrente.
Solução possível
1. Verifique a ligação
do transformador
à porta de
2. Verifique se
a fonte de
está ligada
à tomada.
3.Verifique se
a tomada tem
Mensagem de
1. A corrente
1. Verifique se
erro apresentada: à câmara/pega
o interruptor de
Consulte as
está desligada.
alimentação está
resoluções de 2. A carga das pilhas ligado.
problemas do
da câmara/pega 2. Verifique o estado
está fraca.
de carga das
ou Sem vídeo
pilhas AA.
3. O cabo não
está ligado
3. Verifique a ligação
do cabo à pega.
à pega.
A imagem está
1. Os LED não estão 1. Ajuste
definidos para
a luminosidade
escuro ou clara
uma luminosidade do LED com
o interruptor.
Siga todos os protocolos de segurança quando diagnosticar
problemas com a ferramenta.
A Stanley garante que as respectivas ferramentas de medição
contra defeitos de material e/ou de fabrico durante 2 anos
a partir da data de compra.
Os produtos com defeito vão ser reparados ou substituídos,
à discrição da Stanley, se forem enviados em conjunto com
o comprovativo de compra para:
Black&Decker Limited SARL Suc
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D.
Diniz, Rua dos Malhões,
2 e 2A - Piso 2 Esquerdo,
2770-071 Paço de Arcos,
Esta garantia não abrange defeitos causados por danos
acidentais, desgaste, utilização que não esteja de acordo com
as instruções do fabricante ou reparações ou alterações deste
produto não autorizadas pela Stanley.
A reparação ou substituição cobertas por esta garantia não
afectam a data de validade da garantia. Na medida do autorizado
por qualquer legislação nacional aplicável, a Stanley não será
responsável ao abrigo desta garantia por perdas indirectas ou
consequenciais que resultem de defeitos neste produto. Esta
garantia não pode ser alterada sem a autorização da Stanley.
Esta garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores
consumidores deste produto. Esta garantia deve ser regida
e interpretada em conformidade com a legislação do país
onde o produto é vendido e a Stanley e o comprador aceitam
irrevogavelmente submeter-se à jurisdição exclusiva dos tribunais
do respectivo país no que respeita a qualquer reclamação ou
questão resultante decorrente ou relacionada com esta garantia.
A calibração e os cuidados não são abrangidos pela garantia.
O cliente é responsável pela utilização e cuidados correctos
do instrumento.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Caro cliente,
Se, em alguma altura, quiser eliminar este artigo,
tenha em atenção que muitos dos componentes
são compostos por materiais de valor, que podem
ser reciclados.
Não o coloque no caixote do lixo, contacte
a sua câmara municipal para saber quais são as
instalações de reciclagem na sua área.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheid van de batterijen
Voeding Bediening & Veiligheid
De inspectiecamera van stroom voorzien
Oplossen van problemen
Veiligheid van de gebruiker
Onderstaande definities beschrijven de ernst van de gevolgen
die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid.
Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke afloop of ernstig letsel tot gevolg zal
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke afloop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
ET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of
middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die
niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt
vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanley-gereedschap, ga dan naar
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsinstructies
en de producthandleiding aandachtig door, voordat
u het product in gebruik neemt. Bewaar alle delen
van de handleiding, zodat u ze later ook kunt
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel en/of
materiële schade:
• Neem ALTIJD alle instructies en waarschuwingen
op het etiket en de verpakking en in de
gebruiksaanwijzing in acht.
• Let er ALTIJD op dat de batterijen op de juiste
wijze, volgens de juiste polariteit worden ingezet.
• Gebruik NIET oude en nieuwe batterijen door
elkaar. Vervang alle batterijen tegelijkertijd door
nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Sluit NIET de polen van de batterij kort.
• Laad NIET alkaline-batterijen op.
• Gebruik NIET batterijen van verschillende
samenstellingen door elkaar.
• Gooi batterijen NIET in het vuur.
• Spat NIET water op de display en dompel de display niet
onder in water. Alleen de camera en de staf zijn IP67
geclassificeerd, de display is dat niet en mag nooit nat of
vochtig worden.
• Gebruik de camera NIET als er zich condensatie binnen in
de lens vormt.
• Schakel het product ALTIJD uit wanneer u het niet gebruikt.
• Berg producten met een voeding van Li-ion-batterijen ALTIJD
op buiten bereik van kinderen.
• Neem de batterijen ALTIJD uit als u het apparaat voor langer
dan een maand opbergt.
• Gooi dit product NIET weg met het huishoudafval.
• Bied batterijen altijd volgens de plaatselijk voor
afvalverwerking geldende regels aan.
• WIJ VERZOEKEN U TE RECYCLEN volgens ter plaatse voor
inzameling en verwerking van elektrisch en elektronisch afval
geldende voorschriften.
WAARSCHUWING: Het gereedschap bevat geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Probeer niet reparaties uit te voeren. Breng
het product terug naar het servicecentrum bij u in de
buurt en vraag hulp.
Richtlijn voor radioapparatuur
Stanley FATMAX Inspectiecamera
Stanley verklaart hierbij dat de Stanley FATMAX
Inspectiecamera FMHT0-77421 voldoet aan de Richtlijn
2014/53/EU en aan alle eisen van geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden aangevraagd bij Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, België of is verkrijgbaar op het volgende
Zoek op het Product- en Typenummer die op het naamplaatje
worden vermeld.
Veiligheid van de batterijen
veiligheidswaarschuwingen en instructies in deze
handleiding, voor u dit product in gebruik neemt.
Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies, kan dat leiden tot
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel. De persoon die verantwoordelijk is voor het
instrument moet ervoor zorgen dat alle gebruikers
deze instructies begrijpen en zich eraan houden.
• Wanneer de ingebouwde accu’s zwaar op de proef worden
gesteld, kan er vloeistof uit komen. Vloeistof die uit de
accu’s komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken, dus
vermijd contact hiermee. Komt u per ongeluk in contact met
deze vloeistof, spoel deze dan af met water.
• Als vloeistof uit de batterijen in de ogen komt, spoel de open
ogen dan met water gedurende 15 minuten, of tot de irritatie
afneemt. Roep tevens medische hulp in.
• De inhoud van een geopende batterij kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Als de
symptomen aanhouden, roep dan medische hulp in.
• Gebruik het toestel niet als het is beschadigd of als er
wijzigingen aan zijn aangebracht. Een product dat met Li-ionbatterijen van stroom wordt voorzien en dat is beschadigd of
waaraan wijzigingen zijn aangebracht, kan onvoorspelbaar
gedrag vertonen en dat kan leiden tot brand, explosie of een
risico van letsel.
• Stel het product niet bloot aan vuur of aan een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C kan explosie tot gevolg hebben. De
aanbevolen temperaturen worden vermeld in het hoofdstuk
Voeding Bediening & Veiligheid
De LCD-monitor gebruikt een interne batterij van het type
lithium-ion (Li-ion). Laad de Li-ion-batterij op met de voeding die
bij de Inspectiecamera is geleverd. Deze voeding werkt tussen
100-240V AC @50/60Hz.
Lees, voordat u de voeding gebruikt, alle veiligheidsinstructies
en markeringen voor veilig gebruik op de voeding en op het
AARSCHUWING: Risico van elektrische schok.
Laat niet een vloeistof in de voeding komen. Een
elektrische schok kan daarvan het gevolg zijn.
LET OP: Risico van brandwonden.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden kan,
wanneer de voeding is aangesloten op de stroomvoorziening,
er kortsluiting in de voeding optreden door materiaal van
buitenaf. Materiaal dat geleidend is van aard, zoals, maar
niet bij uitsluiting, slijpstof, metalen snippers, staalwol,
aluminiumfolie of een willekeurige opeenhoping van
metaaldeeltjes, moet worden weggehouden bij de holtes van
de voeding.
Trek altijd de stekker van de voeding uit het stopcontact,
wanneer u de voeding niet gebruikt. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u begint de voeding schoon te maken.
Maakte voeding schoon met een zachte droge doek
Laad het product NIETop met een andere voeding dan de voeding
die bij het product is geleverd. De voeding en de ingebouwde accu
zijn speciaal ontworpen voor gebruik met elkaar.
De voeding die bij het product is geleverd is niet bedoeld
voor andere toepassingen dan het opladen van het product
waarbij de voeding is verkocht. Alle andere toepassingen
kunnen leiden tot een risico van brand, elektrische schok of
Berg de voeding op buiten bereik van kinderen.
Stel de voeding niet bloot aan regen of sneeuw.
Trek de voeding aan de stekker uit het stopcontact, en niet
aan het snoer. Zo beperkt u het risico van beschadiging van
de stekker en van het snoer.
Plaats niet een voorwerp boven op de voeding, omdat dat
ertoe kan leiden dat de voeding veel te heet wordt. Plaats de
voeding niet dichtbij een warmtebron.
Gebruik de voeding niet met een beschadigd snoer of een
beschadigde stekker.
Gebruik de voeding niet als deze hard is gestoten, is
gevallen, of op een andere manier is beschadigd. Breng de
voeding dan naar een erkend servicecentrum.
Demonteer de voeding niet. Breng de voeding
naar een erkend servicecentrum, als service- of
reparatiewerkzaamheden nodig zijn.
Deze voeding is ontworpen voor gebruik op 100-240V AC
@50/60Hz. Gebruik de voeding niet op een andere spanning.
OPMERKING: De ingebouwde Lithium-ion-accu verliest
langzaam z’n lading, wanneer u de accu langere tijd niet
gebruikt. U zult het product misschien moeten opladen, voordat
u het kunt gebruiken.
Belangrijke opmerkingen over opladen
• De voeding kan warm aanvoelen tijdens het opladen. Dat is
normaal en wijst niet op een probleem. U kunt het afkoelen
van de accu na gebruik bevorderen, door de voeding of de
accu niet in een warme omgeving te plaatsen, zoals in een
metalen loods of een niet-geïsoleerde aanhangwagen.
• De langste levensduur en de beste prestaties kunt u bereiken 17 3,5 mm RCA Videokabel
13 2 haken
als u de accu oplaadt bij een luchttemperatuur tussen 18° 18 Micro-USB-naar-USB14 Magneet
24 °C. Laad de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager
15 Spiegel
dan +4,5 °C, of hoger dan +40,5 °C. Dit is belangrijk en zal
19 Micro SD-kaart
16 Klemmof
ernstige beschadiging van de accu voorkomen.
• Bescherm de voeding tegen vorst en dompel de voeding niet Accessoires (Afbeelding D)
onder inwater of een andere vloeistof.
Verklaring Knop
WAARSCHUWING: Risico van elektrische schok.
van termen
Laat niet een vloeistof in de voeding komen. Een
• In de stand Real-time monitoring
elektrische schok kan daarvan het gevolg zijn.
(Afbeelding F ) kunt u het
LET OP: Probeer nooit, om welke reden dan ook, de
installatiescherm weergeven door
voeding open te maken. Het product bevat geen
te drukken.
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
als u het actuele
scherm wilt verlaten.
Aanbevelingen voor transport
Het product voldoet aan de eisen die worden uiteengezet in
UN Handleiding ST/SG/AC.10/11/Rev5/deel III, Subsectie 38.3.
Er zijn voor het transport van Li-ion-batterijen voorschriften
opgesteld, dus VOOR u het product om welke reden dan ook
vervoert, moet u:
• Ervoor zorgen dat het product is beschermd in de draagkoffer.
• Vraag informatie over voorschriften voor transport,
verpakking en verzending aan uw vervoerder.
Voor het selecteren van een eerder
pictogram in een menu en het weer
ongedaan maken daarvan.
Voor het selecteren van een volgend
pictogram in een menu en het weer
ongedaan maken daarvan.
• Druk op
als u het
geselecteerde pictogram in een
scherm wilt kiezen.
• Wanneer een beeld wordt
weergegeven op het scherm, kunt
u scherm omslaan door op
drukken, (Afbeelding G ).
In de stand Real-time monitoring kunt
een foto
u met een druk op
Druk 3 seconden op
u de LCD-monitor wilt inschakelen/
Wanneer een beeld op het scherm
wordt weergegeven, kunt u door op
te drukken de afmeting van het
beeld 1x, 1,5x, 2x, 2,5x of 3x vergroten.
In de stand Real-time monitoring krijgt
toegang tot
u met een druk op
de opgeslagen foto’s en videobeelden
(Afbeelding Q ).
In de stand Real-time monitoring kunt
een opname
u met een druk op
starten. U stopt de opname door
te drukken.
nogmaals op
Aanbevelingen over opslag
• De beste opbergplaats is er een die koel en droog is, weg
van direct zonlicht en uitzonderlijke hitte en koude.
• Langdurige opslag zal geen nadelige gevolgen hebben voor
de accu of de voeding. Laad de inspectiecamera geheel op
voordat u het toestel voor langere duur opslaat.
• Sla de inspectiecamera op niet bij temperaturen onder het
De inspectiecamera biedt de gebruiker een minimaal invasieve
inspectiemogelijkheid van moeilijk bereikbare plaatsen. Het
toestel bestaat uit een 1 meter lange camerastaf met verlichting
van 4 verstelbare LED’s, meerdere opties voor video-uitvoer
en accessoires.
Afbeelding A
1 Connector van de
2 LCD-monitor
3 Camera/Handgreep
4 Deurtje batterijenvak
5 Aan-Uit/Stelwiel LEDhelderheid
7 LED-lens/Camerahuis
8 Aan/Uit-lampje camera
9 Voedingspoort
10 Sleuf Micro SD-kaart
11 USB-poort
12 Video-uitgang
De inspectiecamera van stroom voorzien
AA-batterijen in de handgreep plaatsen
1. Trek aan de onderzijde van de handgreep het deurtje van
het batterijenvak open (Afbeelding B 4 ).
2. Plaatsvier nieuwe AA-batterijen van een goed merk, en
let er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen
plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het
batterijenvak (Afbeelding B ).
3. Sluit het deurtje van het batterijenvak.
NL De Li-ion-accu van de monitor opladen
1. Steek ALTIJD EERST de voedingsadapter (Afbeelding C
20 ) in een geschikt stopcontact (Afbeelding C ).
2. Steek de 5VDC-lader in de voedingspoort aan de zijkant
van de LCD-monitor (Afbeelding A 9 ).
De inspectie camera uitschakelen
• Als u 5 minuten lang geen knoppen bedient, gaat het
display-scherm automatisch op zwart (sluimerstand). U kunt
door op een willekeurige knop te drukken het toestel uit de
sluimerstand halen.
• Als u 10 minuten lang geen knoppen bedient, wordt het
display-scherm automatisch uitgeschakeld.
• U kunt de inspectie camera zelf uitschakelen, door het
stelwiel Aan-Uit/LED-helderheid (Afbeelding A 5 ) naar
rechts te draaien.
De taal instellen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding H ).
2. Selecteer deze
en druk op
Als de interne accu niet goed oplaadt:
3. Selecteer deze
en druk op
1. Sluit een lamp of een ander apparaat aan op dezelfde
contactdoos, en controleer dat deze/dit werkt.
4. Selecteer de taal van uw keuze en druk op
2. Kijk of er tussen de contactdoos en het stopcontact een
lichtschakelaar staat die de contactdoos stroomloos maakt
wanneer u de lichten uitschakelt.
Het videosysteem selecteren
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding I ).
en druk op
3. Verplaats de voeding en het gereedschap naar een locatie 2. Selecteer deze
waar de temperatuur van de omgevingslucht ongeveer 18 °- 3. Selecteer
en druk op
24 °C is.
4. Selecteer het systeem van uw keuze (NTSC of PAL) en
4. Als de problemen met het opladen aan houden, breng het
druk op
gereedschap en de voeding dan naar het servicecentrum bij
u in de buurt.
Alle opgeslagen gegevens wissen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding J ).
1. Druk 3 seconden op
als u de LCD-monitor wilt
en druk op
2. Selecteer deze
2. Draai het stelwiel Aan-Uit/LED-helderheid (Afbeelding A
en druk op
3. Selecteer deze
5 )naar links als u de camera wilt inschakelen.
4. Weet u zeker dat u ALLES WISSEN (alle opgeslagen
3 Op de LCD-monitor ziet u het niveau van de lading van de
gegevens) wilt kiezen?
• Als u ALLES WISSEN (alle gegevens) wilt kiezen,
• 1 tot 4 balken (Afbeelding F 38 ) gegeven het niveau
selecteer dan JA en druk op
van de lading van de Li-ion-accu aan die de LCD-monitor
• Als u de opgeslagen gegevens wilt behouden, selecteer
dan NEE en druk op
• Verschijnen er niet meer dan 1 of 2 Balkan, laat de accu
dan op tot alle 4 balken zichtbaar zijn.
De inspectie camera inschakelen
Instellingen af-fabriek herstellen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding K ).
2. Selecteer deze
en druk op
De Camerastaf bevestigen
1. Duwvoorzichtig de camerastafconnector (Afbeelding A 31
en druk op
3. Selecteer deze
) op de stafconnector 1 .
4. Weet u zeker dat u STANDAARDWAARDEN HERSTELLEN 2. Draai de geribbelde moer 30 naar rechts tot deze stevig op
wilt kiezen?
z’n plaats zit. Zet de camerastaf NIET te vast.
• Als u de instellingen af-fabriek wilt herstellen, selecteer
3. Draai het stelwiel Aan-Uit/LED-helderheid 5 naar links en
dan JA en druk op
stel de helderheid van de 4 LED’s aan het einde van de staf
• Wilt ude actuele instellingen behouden, selecteer dan
in 7 .
NEE en druk op
U kunt de staf verwijderen door de geribbelde moer 30 naar
links te draaien, zoals op de geribbelde moer wordt afgebeeld.
De softwareversie controleren
Accessoires bevestigen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding L )
2. Selecteer deze
en druk op
3. Selecteer deze
en druk op
4. Bekijk de softwareversie en de gegevens van het product.
De datum en de tijd instellen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding M ).
en druk op
2. Selecteer deze
3. Het actuele jaar is geselecteerd. Wijzig dit met
, of druk op
als het juist is.
4. De actuele maand is geselecteerd. Wijzig deze of druk op
5. De actuele dag is geselecteerd. Wijzig deze of druk op
6. Het actuele uur is geselecteerd. Wijzig dit of druk op
7. De actuele minuut is geselecteerd. Wijzig deze of druk op
De videobeeldsnelheid instellen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding N ).
2. Selecteer deze
en druk op
3. Selecteer Fps en druk op
Het tijdstempel gebruiken
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding O ).
2. Selecteer deze
en druk op
3. Selecteer deze
en druk op
4. Selecteer AAN of UIT. Druk op
Een videotoestel aansluiten
U kunt de beelden die u vastlegt met de inspectiecamera, op
een RCA-videotoestel, een micro SD-kaart of een PC met een
USB-poort zetten.
Op een RCA-videotoestel
1. Steek de 3mm-stekker van de video-adapterkabel
(Afbeelding A 17 ) in de video-uitgang 12 aan de zijkant
van de LCD-monitor.
2. Sluit het andere einde van de kabel aan op een geschikt
Op een Micro-SD-kaart
4. Selecteer de beeldsnelheid van uw keuze en druk op
Alle accessoires (Afbeelding D ) worden op dezelfde manier op
het cameradeel van de staf bevestigd(Afbeelding E ), voor de
inspectie van moeilijk bereikbare plaatsen en het ophalen van
kleine voorwerpen.
1. Schuif de borgmof 16 op het cameradeel van de staf (die
niet is gemonteerd).
2. Steek de kleine haak aan het einde van het hulpstuk in het
gat 41 op de staf 7 .
3. Draai de borgmof zo dat het dunne verhoogde kanaal 40
tegenover het hulpstuk uitkomt.
4. Schuif de borgmof over het hulpstuk zodat het op z’n plaats
• Plaats de micro-SD-kaart (Afbeelding A 19 ) op de sleuf van
de micro-SD-kaart 10 en druk voorzichtig op de kaart tot deze
op z’n plaats klikt. Wanneer de micro-SD-kaart goed is geplaatst
verschijnt een “micro-SD-kaartpictogram” 33 op de LCDmonitor; anders verschijnt het “geen-SD-kaartpictogram” 34 .
• Wanneer de micro-SD-kaart vol is, verschijnt de melding
GEHEUGEN VOL op het scherm. U kunt foto’s en
videobeelden die u niet meer nodig hebt, wissen, bestanden
op een PC zetten en ze daarna wissen, of een andere microSD-kaart gebruiken.
• U kunt de micro-SD-kaart uit het toestel nemen door de kaart Opgenomen videobeelden of een foto bekijken
voorzichtig naar binnen te duwen zodat de kaart loskomt, en
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
de kaart vervolgens voorzichtig uit de sleuf trekken.
scherm verschijnen (Afbeelding P ).
Naar een PC
2. Breng een lijst van opgeslagen foto’s en videobeelden op
1. Druk 3 seconden op
als u de LCD-monitor wilt
het scherm (Afbeelding Q ).
• Selecteer
en druk op
, of
2. Steek de USB-kabel (Afbeelding A 18 ) in de USB-poort
• Druk op
11 op de LCD-monitor.
3. Sluit het andere einde van de USB-kabel aan op een USB- 3. Selecteer foto of video.
poort op de PC.
als u de videobeelden wilt afspelen of de foto
4. Druk op
wilt weergeven.
als u de LCD-monitor wilt
4. Druk 3 seconden op
inschakelen. Op de LCD-monitor ziet USB.
Knoppen voor afspelen video
De computer zal de nieuwe hardware herkennen, u kunt de
inhoud ervan verkennen door te dubbelklikken op het pictogram
Druk één keer op
als u wilt pauzeren,
Deze computer op uw bureaublad, en vervolgens naar de
en druk nogmaals voor hervatten van het
Mobile Disk-directory te gaan.
Snel vooruit*
tot het pictogram Actuele
Druk op
weergavestand [( )] verandert in
De LCD-monitor heeft een draadloze verbinding met de
voor het snel vooruit afspelen. Met een druk
camerabasis, dus u kunt deze van de basis schuiven en los
keert u terug naar de normale
hanteren wanneer u een foto maakt of videobeelden vastlegt.
tot het pictogram Actuele
Een foto maken
weergavestand [( )] verandert in
1. Controleer dat de camera in de stand Real-time monitoring
Met een druk op
keert u terug naar de
staat (Afbeelding F ).
normale afspeelsnelheid.
2. Leid gemakkelijk de camerastaf in de positie voor een foto.
Terugspoelen/ Druk op
Zet niet te veel kracht op het geheel.
3. Wanneer u zover bent dat u de foto wilt maken, druk dan op *Druk in de stand Terugspoelen of Snel vooruit op
als u het
afspelen wilt pauzeren in de normale stand.
Videobeelden opnemen
1. Controleer dat de camera in de stand Real-time monitoring
staat (Afbeelding F ).
2. Leid gemakkelijk de camerastaf in de positie voor het vastleggen
van videobeelden. Zet niet te veel kracht op het geheel.
3. Wanneer u zover bent dat u kunt beginnen met opnemen,
. Het pictogram Opnemen actief 36 en
druk dan op
de lengte van de opname 32 worden weergegeven op het
4. Wilt u het opnemen stoppen, druk dan weer op
. Het
pictogram Opnemen actief zal niet langer op het scherm
zichtbaar zijn.
OPMERKING: De video wordt automatisch iedere 10 minuten
als een afzonderlijk bestand opgeslagen.
Videobeelden of een foto wissen
1. Druk op
zodat de Systeeminstellingen op het
scherm verschijnen (Afbeelding P ).
2. Selecteer
en druk op
3. Selecteer de foto of de videobeelden die u wilt wissen
(Afbeelding Q ).
4. Druk op
zodat het geselecteerde bestand wordt gewist.
• Als u het bestand wilt wissen, selecteer dan Ja en druk
• Als u het bestand wilt behouden, selecteer dan NEE en
druk op
Horizontale beeldhoek
1/9" CMOS
640 x 480
IP67 (uitsluitend
Vier uitneembare 6VDCbatterijen (1,5V) van het
type AA
6 uur
5500 lux
9 mm Ø x 1 m lang
(Zonder obstakels) Tot 10 m
Max. LED-helderheid
Effectief Draadloos bereik*
*Transmissiebereik van draadloze monitor kan variëren als gevolg van
weer, locatie, storing of constructie van een gebouw.
Video/Foto Pixels
Micro SD-kaart voor opslag
Externe voedingsspanning
Automatisch uit
3,5" TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x of 3x
32 GB Max
Interne 3,6VDC Li-ion-accu
2 uur
3 uur
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD & handgreep)
Bij niet in gebruik na 5 min.
Bij niet in gebruik na 10 min.
Gewicht (m/batterijen)
Opslagtemperatuur Bereik
Bedrijfstemperatuur Bereik
Laadtemperatuur Bereik
Bereik bedrijfsluchtvochtigheid
Ongeveer 407 gr.
-20 ~ 60°C ≤ 1 maand
-20 ~ 45°C ≤ 3 maand
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15 - 85 % Rh
3,5 mm RCA-videokabel
Micro SD-kaart
Spiegel, magneet & 2 haken
1 m
1 m
8 GB
Gevormd met spuitlucht,
voorzien van draagkoffer
4 AA-batterijen
IN- 100-240 VAC @
50-60Hz 0,2 A UIT- 5 VDC
@ 1,0A
Oplossen van problemen
wordt niet
Mogelijke oorzaak
niet lang
1. 1. Houd
genoeg ingedrukt
>3 seconden
2. Accu moet worden 2. Sluit voeding aan
en laad accu op.
Knoppen werken Weinig vermogen
1. Buig
batterijen of camera
een paperclip
staat vast
2. Steek het einde
van de paperclip
in het RESET-gat
(Afbeelding A
42 ).
Display laadt
1. Voeding niet goed 1. Controleer de
niet op
op de poort van de
aansluiting van
lader aangesloten.
de adapter op
de poort van de
2. Voeding niet op
het stopcontact
2. Controleer dat de
voeding goed op
het stopcontact is
3.Controleer dat er
spanning op het
stopcontact staat.
1. Stroomvoorziening 1. Controleer
foutmelding: Zie
naar camera/
dat aan/
handgreep is
uit-schakelaar is
voor Oplossen
van problemen 2. Gering vermogen 2. Controleer de
of Geen Video
batterijen in
laadstatus van de
camera/handgreep. AA-batterijen.
3. Staf niet goed
3. Controleer de
aangesloten op
aansluiting van
de staf op de
Mogelijke oorzaak
Beeld te donker 1. LED's niet op de
1. P
as de
of te licht
juiste helderheid
helderheid van de
LED's aan met de
Volg alle veiligheidsprotocollen bij het onderzoeken van
problemen met het gereedschap.
Stanley geeft op elektronisch meetgereedschap een garantie
tegen gebreken in materialen en/of de uitvoering, gedurende
2 jaar na de aankoopdatum.
Niet goed werkende producten zullen worden gerepareerd of
vervangen, al naargelang Stanley besluit, als zij samen met het
aankoopbewijs worden opgestuurd naar:
Stanley Tools Benelux,
Egide Walsschaertsstraat 14-16,
800 Mechelen, Belgium
Deze garantie dekt geen gebreken die worden veroorzaakt door
ongelukken, slijtage, gebruik dat niet in overeenstemming is met
de instructies van de fabrikant of reparatie of wijziging van dit
product die niet door Stanley is geautoriseerd.
Reparatie of vervanging krachtens deze Garantie is niet van
invloed op de afloopdatum van de Garantie. In de mate waarin
dat wordt toegestaan bij wet zal Stanley onder deze Garantie
niet aansprakelijk zijn voor indirecte schade of gevolgschade
die het gevolg is van gebreken in dit product. Van deze Garantie
mag niet worden afgeweken zonder autorisatie van Stanley.
Deze Garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke rechten
van consumenten/kopers van dit product. Voor deze Garantie
gelden de wetten van het land waarin de aankoop is gedaan en
deze Garantie is opgesteld in overeenkomst met deze wetten
en Stanley en de koper gaan beide onherroepelijk akkoord met
de exclusieve jurisdictie van de rechtbanken van dat land, ten
aanzien van een aanspraak of aangelegenheid die ontstaat
krachtens of in verband met deze Garantie.
Kalibratie en de juiste behandeling vallen niet onder de garantie.
De klant is verantwoordelijk voor het juiste gebruik en de juiste
behandeling van het instrument.
Kan worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf
Geachte Klant,
Als u te eniger tijd de bedoeling heeft dit artikel
bij het afval te doen, bedenk dan dat vele van
de componenten ervan bestaan uit waardevolle
materialen, die kunnen worden gerecycled.
Gooi het artikel niet in de afvalbak, maar vraag
informatie bij uw lokale overheid over de recyclingvoorzieningen in uw regio.
Strømforsyning, Drift og sikkerhed
Sådan tændes inspektionskameraet
De nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med
dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
ORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse
ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg
ADVARSEL: Læs sikkerhedsinstruktionerne og
brugervejledningen omhyggeligt før brug af dette
produkt. Opbevar alle afsnit af denne
brugervejledning til senere brug.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade og/eller beskadigelse af ejendom:
Skal alle instruktioner og advarsler på batterietiketten
og pakken samt den medfølgende vejledning om
batterisikkerhed ALTID følges.
Kontrollér ALTID, at batteriet er indsat på den korrekte
måde, med den korrekte polaritet.
Bland IKKE gamle batterier med nye. Udskift dem alle
med nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
Kortslut IKKE batteripoler.
Forsøg IKKE at oplade alkaline batterier.
• Bland IKKE batterikemikalier.
• Bortskaf IKKE batterier i ild.
• Sprøjt IKKE eller nedsænk enheden i vand eller andre væsker.
Kun kameraet og slangen har tæthedsgrad IP67. Skærmhuset
er ikke og bør aldrig udsættes for vand eller fugt.
• Brug IKKE kameraet, hvis der dannes kondens på indersiden
af glasset.
• Slå ALTID produktet fra, når det ikke er i brug.
• Opbevar ALTID Li-ion batteridrevne produkter uden for børns
• Tag ALTID batterierne ud, hvis enheden opbevares længere
end en måned.
• Bortskaf IKKE dette produkt sammen med
• Bortskaf altid batterier efter lokale regler.
• GENBRUG VENLIGST i henhold til de lokale bestemmelser
for indsamling og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
ADVARSEL: Der findes ingen dele inden i apparatet,
som brugeren kan reparere. Undlad at udføre
reparationer. Returner produktet til det lokale
servicecenter, når du har brug for assistance.
Stanley FATMAX inspektionskamera
Stanley erklærer herved, at Stanley FATMAX inspektionskamera
FMHT0-77421 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU
og at alle EU-direktiv-krav.
Den fulde ordlyd af EU Overensstemmelseserklæringen
kan rekvireres hos Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgien eller kan findes på følgende
Søg efter produkt og type, som er angivet på navnepladen.
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner, der er indeholdt i denne vejledning før
du bruger dette produkt. Hvis advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Den
ansvarlige for enheden skal sikre, at alle brugere
forstår og overholder disse instruktioner.
• Under grove forhold kan der muligvis blive udskudt væske fra • Opbevar strømforsyningen uden for børns rækkevidde.
det indbyggede batteri. Væske fra batterierne kan forårsage • Strømforsyningen må ikke udsættes for regn eller sne.
irritation eller forbrændinger, så undgå kontakt. Hvis der
• Træk i stikket og ikke i ledningen, når du fjerner
utilsigtet opstår kontakt, skal der skylles med vand.
strømforsyningen fra stikkontakten. Dette vil mindske risikoen
• Hvis batterivæsken kommer i kontakt med øjnene, skal du
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
skylle det/de åbne øjne med vand i 15 minutter, eller indtil
• Anbring ikke genstande oven på strømforsyningen, der kan
irritationen ophører. Søg derudover lægehjælp.
medføre overophedet indre. Anbring strømforsyningen væk
• Indholdet af et åbent batteri kan forårsage luftvejsirritation.
fra enhver varmekilde.
Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne fortsætter, skal du søge • Brug ikke strømforsyningen med en beskadiget ledning
eller stik.
• Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller modificeret. • Brug ikke strømforsyningen hvis den har fået et kraftigt slag,
Et Beskadiget eller modificeret Li-ion-batteridrevet produkt
er blevet tabt eller på anden måde beskadiget på nogen
kan udvise uforudsigelig adfærd, som kan resultere i brand,
måde. Tag den med til et autoriseret servicecenter.
eksplosion eller risiko for personskade.
• Adskil ikke strømforsyningen. Tag den med til et autoriseret
• Udsæt ikke produktet for ild eller for høj temperatur.
servicecenter., hvis reparation eller vedligeholdelse er påkrævet.
Udsættelse for brand eller temperatur på over 130 °C
• Denne strømforsyning er beregnet til at anvendes under
(265 °F) kan forårsage eksplosion. De anbefalede
100-240 V ~ ved 50/60 Hz. Forsøg ikke at anvende den ved
temperaturer er angivet i Specifikations afsnittet.
nogen anden spænding.
Strømforsyning, Drift og sikkerhed
LCD-skærmen bruger et internt litium-ion (Li-ion) batteri.
Brug strømforsyningen, der fulgte med inspektionskameraet
til opladning af Li-ion-batteriet. Denne strømforsyning kører
mellem 100-240 V ~ ved 50/60 Hz.
Før du bruger strømforsyningen, skal du læse alle
sikkerhedsanvisninger og advarsler på strømforsyning og produktet.
DVARSEL: Fare for stød. Lad ikke nogen væsker
komme ind i opladeren. Der kan opstå elektrisk stød.
FORSIGTIG: Brandfare.
BEMÆRK: Under visse betingelser med opladeren tilsluttet
netspænding, kan opladeren kortsluttes af fremmedlegemer.
Fremmedlegemer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til, slibestøv, metalspåner, ståluld,
aluminiumsfolie eller anden koncentration af metalliske
partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når den ikke bruges.
Tag opladeren ud af stikket, før du forsøger at rengøre den.
Rengør kun med en blød, tør klud
• Forsøg IKKE at oplade produktet med nogen anden
strømforsyning, end den, der fulgte med produktet.
Strømforsyningen og den integrerede batteripakke er specielt
designet til at arbejde sammen.
• Strømforsyningen, der medfulgte produktet, er ikke beregnet
til nogen anden anvendelse end opladning af det produkt,
den blev solgt sammen med. Enhver anden anvendelse kan
medføre risiko for brand, elektrisk stød eller el-ulykker.
BEMÆRK: Det interne litium-ion-batteri vil langsomt miste sin
ladning, hvis den efterlades ude af brug i længere perioder.
Produktet skal muligvis genoplades inden brug.
Vigtige opladningsbemærkninger
• Strømforsyningen kan blive varm at røre ved under
opladning. Dette er normalt og betyder ikke, at der er et
problem. For at lette køling af batteriet efter brug skal du
undgå at anbringe strømforsyningen eller batteriet i varme
omgivelser, som fx et metalskur eller en uisoleret trailer.
• Den længste levetid og bedste ydeevne opnås, hvis batteripakken
oplades, når luftens temperatur er mellem 18 og 24 °C. Oplad IKKE
batteriet i en lufttemperatur under +4,5 °C eller over +40,5 °C. Dette
er vigtigt og vil forhindre alvorlige skader på batteriet.
• Strømforsyningen må ikke fryses ned eller nedsænkes i vand
eller anden væske.
ADVARSEL: Fare for stød. Lad ikke nogen væsker
komme ind i opladeren. Der kan opstå elektrisk stød.
FORSIGTIG: Forsøg aldrig at åbne batteripakken af
nogen årsag. Der findes ingen dele inden i apparatet,
som brugeren kan reparere.
Produktet opfylder kravene i FN’S Manual ST/SG/AC. 10/11/
Rev5/del III. Underafsnit 38.3. Forsendelse af Li-ion batterier er
reguleret, så FØR transport af produktet uanset årsag skal du:
• Sørge for, at produktet er beskyttet i bæretasken.
• Bekræfte transportreglerne, emballering og forsendelse med
din speditør.
Anbefalinger for opbevaring
• Det bedste opbevaringssted er et, der er tørt og køligt og væk
fra direkte sollys og for meget varme eller kulde.
• Længere tids opbevaring vil ikke skade batteriet eller
strømforsyningen. Oplad inspektionskameraet helt forud for
• Opbevar ikke inspektionskameraet under frysepunktet.
Inspektionskameraet giver brugeren en minimalt invasiv metode
til inspektion af steder, der er vanskelige at komme til. Det
omfatter en 1 meter lang belyst kameraslange med 4 justerbare
lysdioder, mange video-outputmuligheder og tilbehør.
Figur A
1 Slangetilkobling
2 LCD-skærm
3 Kamera/Håndtag
4 Låge til batterirummet
5 Tænd/sluk/Lysdiode
6 Kameraslange
7 Lysdiodeglas/kamerahus
8 Kamera lysindikation af
strøm slået til
9 Strømport
10 Micro SD kortsprække
12 Video output-port
17 3,5 mm RCA videokabel
Tryk på
i 3 sekunder for at
tænde/slukke LCD-skærmen.
Når et billede vises på skærmen, skal
for at forstørre
du trykke på
billedet 1x, 1,5x, 2x, 2,5x, eller 3x.
I realtidsmonitoreringstilstand skal du
for at få adgang til
trykke på
gemte fotos og videoer (Figur Q ).
I realtidsmonitoreringstilstand skal
for at starte en
du trykke på
igen for at
optagelse. Tryk på
standse optagelsen.
Sådan tændes inspektionskameraet
Placering af AA-batterier i håndtaget
18 Micro USB til USB-kabel
19 Micro SD kort
1. Åbn lågen til batterirummet i bunden af håndtaget
(Figur B 4 ).
Tilbehør (Figur D)
13 2 kroge
14 Magnet
15 Spejl
16 Fastgørelsesmuffe
2. Isæt fire nye mærkevare AA-batterier af høj kvalitet
go sørg for, at anbringe - og + enderne på hvert
batteri i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (Figur B ).
3. Luk lågen til batterirummet.
Opladning af skærmens Li-ion batteri
1. Indsæt ALTID lysnetadapteren (Figur C 20 ) i en egnet
stikkontakt FØRST (Figur C ).
Nøgle Knap
• I realtids monitoreringstilstand
(Figur F ), skal du trykke
for at vise
for at forlade den
• Tryk på
aktuelle skærm.
2. Indsæt 5 V = opladeren i strømstikket på siden af LCDskærmen (Figur A 9 ).
Bruges som en omskifter for at markere
det forrige ikon i en menu.
2. Se, om stikket er sat i en stikkontakt, der afbryder
strømmen, når du slukker lyset.
Bruges som en omskifter for at markere
det næste ikon i en menu.
3. Flyt strømforsyningen og et værktøj til et sted, hvor den
omgivende lufttemperatur er omkring 18–24 °C.
• Tryk på
for at vælge det
fremhævede ikon på en skærm.
• Når et billede vises på skærmen,
for at rotere
skal du trykke på
skærmen. (Figur G ).
4. Hvis opladningen stadig giver problemer, kan du
tage strømforsyningen og værktøjet med til dit lokale
I realtidstilstand skal du trykke på
for at tage et foto.
1. Tryk på
i 3 sekunder for at tænde for LCD-skærmen.
2. Drej Tænd/sluk-lysdiode lysstyrkehjulet (Figur A 5 )
mod venstre for at tænde kameraet.
Hvis det indbyggede batteri ikke oplades korrekt:
1. Indsæt en lampe eller andet elektrisk apparat i samme
stikkontakt for at være sikker på, at den virker.
Sådan tænder du for Inspektionskameraet
3 Se batteriniveauerne på LCD-skærmen.
• Mellem 1 og 4 lodrette bjælker (Figur F 38 ) angiver
ladetilstanden for Li-ion-batteriet, som strømforsyner
• Hvis kun 1 eller 2 bjælker ses, skal batteriet genoplades,
indtil alle 4 bjælker ses.
Sådan slukker du for Inspektionskameraet
Gendannelse af fabriksindstillinger
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur K ).
2. Fremhæv
og tryk på
og tryk på
3. Fremhæv
4. Er du sikker på, at du vil GENDANNE
• For at nulstille til fabriksindstillingerne skal du fremhæve
• Hvis der ikke trykkes på nogen knapper efter 5 minutter,
YES og trykke på
bliver skærmen automatisk sort (dvaletilstand). Tryk på en
• For at fastholde de nuværende indstillinger skal du
vilkårlig knap for at forlade dvaletilstand.
fremhæve NO og trykke på
• Hvis der ikke trykkes på nogen knapper efter 10 minutter,
bliver skærmen automatisk slukket.
Kontrol af softwareversion
• For manuelt at slukke inspektionskameraet skal du drejeTænd/
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur L )
sluk-lysdiode lysstyrkehjulet (Figur A 5 ) mod højre.
og tryk på
2. Fremhæv
3. Fremhæv
Indstilling af sprog
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur H ).
2. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv
og tryk på
og tryk på
4. Se softwareversionen og detaljer om produktet.
Indstilling af dato og klokkeslæt
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur M ).
4. Fremhæv det ønskede system (NTSC eller PAL) og tryk på
og tryk på
2. Fremhæv
3. Det aktuelle år bliver fremhævet. Brug
at ændre, eller tryk på
hvis det er korrekt.
4. Den aktuelle måned bliver fremhævet. Skift eller tryk på
5. Den aktuelle dag bliver fremhævet. Skift eller tryk på
6. Det aktuelle timetal bliver fremhævet. Skift eller tryk på
7. Det aktuelle minuttal bliver fremhævet. Skift eller tryk på
Sletning af alle gemte data
Indstilling af Video-billedhastighed
4. Fremhæv det ønskede sprog og tryk på
Valg af videosystem
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur I ).
2. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv
og tryk på
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur J ).
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur N ).
2. Fremhæv
og tryk på
2. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv Fps og tryk på
4. Er du sikker på, at du vil SLETTE ALLE gemte data?
• For at SLETTE ALLE data skal du fremhæve YES og
trykke på
• For at beholde de gemte data skal du fremhæve NO og
trykke på
4. Fremhæv den ønskede billedhastighed og tryk på
Brug af tidsstempel
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur O ).
2. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv
og tryk på
4. Fremhæv ON eller OFF. Tryk på
Isætning af kameraslangen
1. Skub forsigtigt kameraets slangetilkobling (Figur A 31 ) ind
i slangetilkoblingen 1 .
2. Drej den riflede møtrik 30 med uret, indtil den sidder godt
fast. Overspænd ikke kameraslangen.
3. Drej Tænd/sluk-LED-lysstyrkehjulet 5 mod venstre for at
indstille lysstyrken for alle 4 lysdioder i enden af slangen 7 .
For at fjerne slangen skal du dreje den riflede møtrik 30 mod
uret, som vist på den riflede møtrik.
Montering af tilbehør
Alt tilbehør (Figur D ) tilsluttes kameraenden af slangen på
samme måde (Figur E ) for at lette inspektionen af steder, der
er vanskelige at nå og opsamling af små genstande.
1. Skub muffen 16 ind på kameraenden af slangen (hvis ikke
tidl. samlet).
2. Isæt den lille krog på enden af tilbehøret ind i hullet 41 på
slangen 7 .
3. Drej muffen, så den tynde hævede rille 40 flugter med
4. Skub muffen ind over tilbehøret for at holde det på plads.
Tilslutning af en video output-enhed
Til en PC
i 3 sekunder for at slukke for LCD-skærmen.
1. Tryk på
2. Isæt USB-kablet (Figur A 18 ) i USB-porten 11 på LCDskærmen.
3. Tilslut den anden ende af USB-kablet til en USB-port på
i 3 sekunder for at tænde for LCD-skærmen.
4. Tryk på
Se USB på LCD-skærmen.
PC’en vil genkende den nye hardware, som du kan gennemse
ved at dobbeltklikke på ikonet Denne computer på skrivebordet
og derefter bladre frem til Mobil-disk-mappen.
LCD-skærmen har en trådløs forbindelse til kameraet, så du kan
lade det glide ud af holderen og bruge det alene, når du tager et
billede eller optager en video.
1. Sørg for, at kameraet er i realtidsmonitoreringstilstand
(Figur F ).
2. Styr kameraets slange i stilling for at tage fotoet. Brug ikke
for mange kræfter.
3. Når du er parat til at tage fotoet, skal du trykke på
Du kan overføre billederne, du tager med inspektionskameraet,
til en RCA-type video input-enhed, et micro-SD-kort eller en PC, Optagelse af en video
som har en USB-port.
1. Sørg for, at kameraet er i realtidsmonitoreringstilstand
Til en RCA video input-enhed
(Figur F ).
1. Isæt 3 mm jackstikket på videoadapterkablet (Figur A 17 ) 2. Styr kameraets slange i stilling for at optage videoen. Brug
i video output-porten 12 på siden af LCD-skærmen.
ikke for mange kræfter.
2. Tilslut den anden ende af kablet til en hvilken som helst
3. Når du er klar til at starte optagelsen, skal du trykke p
RCA-type input-enhed.
Optagelse i gang-ikonet 36 og længden af optagelsen 32
Til et micro SD-kort
4. For at stoppe optagelsen skal du trykke på
• Isæt micro SD-kortet (Figur A 19 )i micro SD-kortåbningen
Optagelse i gang-ikonet vilforsvinde fra skærmen.
10 og tryk forsigtigt kortet ind, indtil det klikker på plads. Når
micro SD-kortet er indsat korrekt vil et “micro SD-kort-ikon” 33 BEMÆRK: Videoen gemmes automatisk som en enkelt fil for
vises på LCD-skærmen. Ellers vil “intet SD kort-ikon” 34 vises. hver 10 minutter.
• Når micro SD-kortet er fuldt, vises MEMORY FULL på
skærmen. Du kan slette fotos og videoer, som du ikke
længere behøver, overføre filer til en PC, før du sletter dem
fra kortet, eller bruge et andet micro SD-kort.
• For at fjerne micro SD-kortet skal du forsigtigt trykke kortet
indad for at frigøre kortet, og derefter forsigtigt trække kortet
ud af åbningen.
Visning af en optaget video eller foto
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur P ).
2. Vis en liste over gemte fotos og videoer (Figur Q ).
• Fremhæv
og tryk på
• tryk på
3. Fremhæv det ønskede foto eller den ønskede video.
4. Tryk på
for at afspille videoen eller vise fotoet.
Knapper til videoafspilning
For at
gøre dette
Du skal trykke på
én gang for at
gå på pause og trykke på den igen for at
genoptage afspilningen.
Hurtigt frem*
indtil ikonet for aktuel
Tryk på
afspilningstilstand [( ) skifter til
hurtig fremspoling. Tryk på
for at
vende tilbage til normal hastighed.
Spol tilbage*
Tryk på
, indtil ikonet for aktuel
afspilningstilstand [( ) skifter til
Tryk på
for at vende tilbage til
normal hastighed.
Spol tilbage/Afslut tryk på
Micro SD-kort
Ydre forsyningsspænding
*I Spol tilbage eller Hurtigt frem tilstand skal du trykke på
sætte afspilningen på pause i normal tilstand.
IP vurderinger
for at
Sletning af en video eller et foto
1. Tryk på
for at vise Systemindstillinger (Figur P ).
2. Fremhæv
og tryk på
3. Fremhæv fotoet eller videoen, der skal slettes (Figur Q ).
4. Tryk på
for at slette den fremhævede fil.
• For at slette filen skal du fremhæve YES og trykke på
• For at slette filen skal du fremhæve YESS og trykke
Vandret betragtningsvinkel
IP vurdering
Maks. LED-lysstyrke
Effektiv trådløs rækkevidde*
1/9” CMOS
640 x 480
36 °
IP67 (kun kameraslange)
Udskiftelige 6 V = 4 AA
(1,5 V) batterier
6 timer
5500 lux
9 mm Ø x 1 m lang
(Uden forhindringer) op
til 10 m
*Overførselsrækkevidde for den trådløse skærm kan variere pga.
vejrforhold, beliggenhed, interferens eller bygninger.
3.5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x, eller 3x
32 GB maks.
Intern 3,6 V = Li-ion batteri
2 timer
3 timer
5 V =
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD og håndtag)
Hvis urørt efter 5 min.
Hvis urørt efter 10 min.
Vægt (m/batterier)
Opbevaringstemp. Område
Driftstemp. Område
Opladningstemp. Område
Fugtighedsområde ved brug
Ca.14,5 oz (407 g)
-20 ~ 60°C ≤ 1 måned
-20 ~ 45°C ≤ 3 måneder
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15–85 % Rh
3,5 mm RCA videokabel
Micro USB til USB-kabel
Micro SD kort
Blæsestøbt, bæretaske
4 AA-batterier
Spejl, magnet og 2 kroge
1 m
1 m
8 GB
IND- 100-240 V ~ ved
50-60 Hz 0,2 A UD- 5 V =
ved 1,0 A
Skærm vil ikke
Mulig årsag
ikke holdt
1. nede længe nok.
2. Batteri skal
Mulig løsning
1. Hold nede
i >3 sekunder.
2. Tilslut
strømforsyning for
at oplade batteriet.
Knapperne virker Lav batterispænding 1. Ret en papirklips
eller kameraet er
2. Indsæt enden
af papirklipsen
i RESET-hullet
(Figur A 42 ).
Skærm oplader 1. Strømforsyningen 1. Kontrollér
er ikke indsat
tilslutningen af
adapteren til
i opladerporten.
2. Strømforsyningen 2. Kontrollér, at
ikke tilsluttet
er sat ordentligt
i stikkontakten.
3. Kontrollér
Fejlmeddelelse 1. Strøm til kamera/ 1. Kontrollér, at
vist: Se
håndtag er
stikkontakten er
vejledning til
2. Batteriniveauet er 2. Kontrollér
eller Ingen video
lavt i kameraet/
i AA-batterierne.
3. Slangen er ikke
3. Kontrollér
korrekt tilsluttet
af slangen til
Billedet er for
1. Lysdioderne er
1. Juster
mørkt eller lyst
ikke indstillet
til den korrekte
lysstyrke med
Følg alle sikkerhedsforskrifter i forbindelse medfejlfinding ved
Stanley yder garanti på sine elektroniske måleværktøjer mod
mangler i materialer og/eller udførelse i to år fra købsdatoen.
Mangelfulde produkter vil blive repareret eller udskiftet efter
Stanleys valg, hvis de sendes sammen med købsbevis til:
Stanley Black & Decker Denmark A/S
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Denne garanti dækker ikke mangler, der skyldes utilsigtet
skade, slitage, brug der ikke er i overensstemmelse med
producentens anvisninger eller reparation eller ændring af dette
produkt, der ikke er autoriseret af Stanley.
Reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti påvirker
ikke udløbsdatoen for garantien. I det omfang loven tillader
det, vil Stanley ikke være ansvarlige under denne garanti for
indirekte skader eller følgeskader som følge af fejl og mangler
i dette produkt. Denne garanti kan ikke ændres uden tilladelse fra
Stanley. Denne garanti påvirker ikke forbrugernes lovmæssige
rettigheder ved køb af dette produkt. Denne garanti er underlagt
og fortolkes i overensstemmelse med lovgivningen i det
land, produktet blev solgt og Stanley og køberen accepterer
uigenkaldeligt at underkaste sig den eksklusive kompetence fra
domstolene i dette land mod ethvert krav eller spørgsmål, der
opstår under eller i forbindelse med denne garanti.
Kalibrering og pleje er ikke dækket af garantien.
Kunden er ansvarlig for korrekt brug og pleje af enheden.
Med forbehold for ændringer uden varsel
Kære kunde
Hvis du på et eller andet tidspunkt har til hensigt at
bortskaffe denne vare, bedes du være opmærksom
på, at mange af dens komponenter består af
værdifulde materialer, der kan genbruges.
Undlad at bortskaffe den med det almindelige affald
– kontakt i stedet din kommune for at få oplysninger
om genbrugsanlæg i dit område.
• Stänk INTE vatten på displayenheten eller sänk ned den
i vatten eller annan vätska. Endast kameran och slangen är
klassade IP67, displayenheten är inte och bör aldrig utsättas
för vatten eller fuktighet.
• Använd INTE kameran om det bildas kondens inuti linsen.
• Stäng ALLTID av produkten när den inte används.
• Förvara ALLTID produkter som strömförsörjs med Li-jonbatterier utom räckhåll för barn.
• Ta ALLTID bort batteriet om enheten skall förvaras längre tid
än en månad.
• Kasta INTE denna produkt i hushållssoporna.
Definitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
• Kasta ALLTID batterierna enligt de lokala föreskrifterna.
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa • ÅTERVINN i enlighet med de lokala bestämmelserna för
insamling och avyttring av elektriskt och elektroniskt avfall.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
VARNING: Det finns inga användarservicebara delar
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
på insidan. Försök inte att reparera. Returnera
produkten till ditt lokala servicecenter för hjälp.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
om överensstämmelse
eller allvarlig skada.
Radio Equipment Directive (radioutrustningsdirektivet)
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller moderata skador.
Stanley FATMAX inspektionskamera
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till
personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
Stanley deklarerar härmed att Stanley FATMAX
i egendomsskador.
inspektionskamera FMHT0-77421 uppfyller direktiv 2014/53/EU
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller och alla tillämpliga direktivkrav.
något Stanley-verktyg, gå till
Den fullständiga texten för EU-direktivet för överensstämmelse
kan begäras från Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
VARNING: Läs noggrant igenom all
14-16, 2800 Mechelen, Belgien eller finns tillgänglig på följande
säkerhetsinstruktioner och produktmanualen innan
denna produkt används. Spara alla delar av
Sök efter produkten och typnummret som anges på
manualen för framtida referens.
Strömförsörjning drift och säkerhet
Ladda inspektionskameran
VARNING: För att reducera risken för personskador
och/eller egendomsskador:
Följ ALLTID alla instruktioner och varningar på etiketten
och förpackningen och i denna bruksanvisning.
Säkerställ ALLTID att batterierna är rätt isatta och med
korrekt polaritet.
Blanda INTE ihop nya och gamla batterier. Byt alla
batterier samtidigt till batterier av samma märke och typ.
Kortslut INTE batterikontakterna.
Försök INTE ladda upp alkaliska batterier.
Blanda INTE ihop batterier av olika typ.
• Kasta INTE batterierna genom att bränna dem.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner som medföljer i denna manual innan
produkten används. Om inte varningarna och
instruktionerna följs kan det resultera i elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador. Personen
som är ansvarig för instrumentet måste se till att alla
användare förstår och följer dessa instruktioner.
• Vid felaktig användning kan vätska komma ut från det
integrerade batteriet. Vätska som kommer från batteriet kan
orsaka irritationer eller brännskador, så undvik kontakt. Om
oavsiktlig kontakt sker, skölj med vatten.
• Om batterivätska kommer i kontakt med ögonen, skölj med
vatten i det öppna ögat i 15 minuter eller tills irritationen
upphör. Sök dessutom medicinsk hjälp.
• Innehållet i ett öppet batteri kan orsaka andningsirritationer.
Sörj för frisk luft. Om symptomen kvarstår, sök medicinsk
• Använd inte enheten om den är skadad eller modifierad.
En skadad eller modifierad produkt som strömförsörjs med
Li-jon-batterier kan uppvisa oväntat beteende vilket kan
resultera i brand, explosion eller utgöra en risk för skador.
• Utsätt inte produkten för brand eller höga temperaturer.
Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan
orsaka explosion. Den rekommenderade temperaturerna
listas i Specifikationssektionen .
Strömförsörjning drift och säkerhet
LCD-monitorn använder ett internt litium-jon (Li-jon) batteri.
Använd strömförsörjningen som medföljer inspektionskameran
för att ladda Li-jon-batteriet. Denna strömförsörjning arbetar
mellan 100-240V AC vid 50/60 Hz.
Innan strömförsörjningen används, läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningsmarkeringar på
strömförsörjningen och produkten.
• Dra i själva kontakten och inte i sladden när
strömförsörjningen kopplas bort. Detta kommer att minska
risken för skador på elkontakten och sladden.
• Placera inga föremål ovanpå strömsladden som kan resultera
i överdriven intern hetta. Placera strömförsörjningen på en
plats undan från alla heta källor.
• Använd inte strömförsörjningen med skadad sladd eller
• Använd inte strömförsörjningen om den har en skarp
blåsa, tappas eller skadats på annat sätt. Lämna den till ett
auktoriserat servicecenter.
• Demontera inte strömförsörjningen. Lämna den till ett
auktoriserat servicecenter och service elelr reparationer behövs.
• Denna strömförsörjning är designad för att arbeta mellan
100-240V AC vid 50/60 Hz. Försök inte att använda den med
någon annan spänning.
NOTERA: Det interna Litium-jon-batteriet kommer sakta att
förlora sin laddning när det lämnas overksamt under längre
perioder. Produkten kan behövas laddas för användning.
Viktiga laddningsnoteringar
• Strömförsörjningen kan för varm för att vidröras under
laddningen. Det är normalt och indikerar inte något problem.
För att möjliggöra avkylning efter användning, undvik att
VARNING: Risk för elektrisk stöt. Låt inte någon
placera strömförsörjningen i en varm miljö såsom i ett
vätska komma in i strömförsörjningen. Elektrisk stöt
metallskjul eller oisolerad trailer.
kan uppstå.
• Längsta livslängd och bästa prestanda kan erhållas om
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada.
batteripaketet laddas när lufttemperaturen är mellan 18 °C 24 °C. Ladda INTE batteriet i en lufttemperatur under +4.5 °C
NOTERA: Under vissa förhållanden med strömförsörjningen
eller över +40,5 °C. Detta är viktigt och förhindrar allvarliga
inkopplad i elnätet kan strömförsörjningen kortslutas av
skador på batteriet.
främmande material. Främmande material som är ledande,
• Frys inte eller sänk ned strömförsörjningen i vatten eller
såsom men inte begränsat till slipdamm, metallspån, stålull,
någon annan vätska.
aluminiumfolie eller uppsamlade metallpartiklar skall hållas
borta från strömförsörjningens öppningar.
VARNING: Risk för elektrisk stöt. Låt inte någon
vätska komma in i strömförsörjningen. Elektrisk stöt
• Koppla alltid ifrån strömförsörjningen från elnätet när den inte
kan uppstå.
används. Koppla ifrån strömförsörjningen innan den skall
rengöras. Rengör endast med en mjuk, torr trasa
FÖRSIKTIGHET: Försök aldrig av något skäl att
• Försök INTE att ladda produkten med någon annan
öppna strömförsörjningen. Produkten har inga
strömförsörjning än den som medföljer produkten.
användarservicebara delar på insidan.
Strömförsörjningen och integrerade batteripaketet är speciellt
designade för att arbeta tillsammans.
Produkten uppfyller kraven som anges i UN Manual ST/
• Strömförsörjningen som medföljer produkten är inte avsedd
SG/AC.10/11/Rev5/part III, undersektion 38.3. Transport av
för annan användning än laddning av den produkt som den
Li-jon-batterier är reglerat, så INNAN transport av produkten av
säljs tillsammans med. All annan användning kan utgöra en
risk för brand, elektrisk stöt eller död genom elektrisk ström. någon anledning:
• Förvara alltid strömförsörjningen utom räckhåll för barn.
• Utsätt inte strömförsörjningen för regn eller snö.
• Se till att produkten är skyddad i dess transportväska.
• Bekräfta bestämmelserna för transport, paketering och
leverans med din transportör.
• Bästa förvaringsplatsen är på en sval och torr plats och
undan från direkt solljus och överdriven värme eller kyla.
• Lång förvaring kommer inte att skada batteripaketet eller
strömförsörjningen. Ladda inspektionskameran full innan
längre förvaring.
• Förvara inte inspektionskamera under frystemperatur.
Inspektionskameran gör det möjligt användaren att inspektera
svåråtkomliga ställen även om utrymmet är mycket begränsat.
Den inkluderar en 1 meter lång belyst kameraslang med
4 justerbara LED, flera videoutmatningsalternativ och tillbehör.
Bild A
1 Slanganslutning
2 LCD-monitor
3 Kamera/Handtag
4 Lucka batterifack
5 Ström/LED-ljusstyrkehjul
6 Kameraslang
7 LED-lins/kamerastomme
8 Kamera strömlampa
9 Strömuttag
10 Mikro SD-kortuttag
11 USB-uttag
12 Videoutmatningsuttag
17 3,5 mm RCA videokabel
18 Mikro USB till USB kabel
19 Mikro SD-kort
Tillbehör (bild D)
13 2 krokar
14 Magnet
15 Spegel
16 Låshylsa
Nyckel Knapp
• I övervakningsläge i realtid (bild
F ), tryck på
för att visa
för att lämna
• Tryck på
nuvarande skärm.
När en bild visas på skärmen, tryck på
för att öka bildstorleken 1x, 1.5x,
2x, 2.5x eller 3x.
I övervakningsläge i realtid, tryck på
för åtkomst till sparade bilder
och videor (bild Q ).
I övervakningsläge i realtid, tryck på
för att starta inspelning. Tryck på
igen för att stoppa inspelningen.
Ladda inspektionskameran
Ladda AA batterier i handtaget
1. Dra för att öppna batterifackets lucka på undersidan av
handtaget (bild B 4 ).
2. Sätt i fyra nya, högkvalitativa, namnvarumärkes AA batterier,
se till att positionen på - och + ändarna på varje batteri
motsvarar märkningen på insidan av batterifacket (bild B ).
3. Stäng batterifackets lucka.
Laddning av monitorns Li-jon batteri
1. Koppla ALLTID FÖRST in adaptern för strömförsörjning (bild
C 20 ) i ett lämpligt eluttag (bild C ).
2. Koppla in 5VDC laddaren u laddningsuttaget på sidan av
LCD-monitorn (bild A 9 ).
Om det interna batteriet inte laddas korrekt:
1. Koppla in en lampa eller annan apparat i samma elektriska
uttag för att kontrollera att det fungerar som det ska.
2. Kontrollera om uttaget är anslutet till en ljusomkopplare som
stänger av strömmen när lampan släcks.
Använd som en omkopplare för att
markera föregående ikon i en meny.
3. Flytta strömförsörjningen och verktyget till en plats där den
omgivande temperaturen är ungefär 18 °C - 24 °C.
Använd som en omkopplare för att
markera nästa ikon i en meny.
4. Om laddningsproblemen kvarstår, lämna verktyget till ditt
lokala servicecenter.
• Tryck på
för att välja den
markerade ikonen på en skärm.
• När en bild visas på skärmen, tryck
för att flippa skärmen,
(bild G ).
Slå på inspektionskameran.
I övervakningsläge i realtid, tryck på
för att ta en bild.
Tryck på
i tre sekunder för att slå
på/stänga av LCD-monitorn.
1. Tryck på
i tre sekunder för att slå på LCD-monitorn.
2. Vrid hjulet för Ström/LED-ljusstyrka (bild A 5 )
åt vänster för att slå PÅ kameran.
3 På LCD-monitorn visas batterinivån.
• 1 till 4 streck (bild F 38 ) indikerar laddningsnivån för
Li-jon-batteriet som strömförsörjer LCD-monitorn.
• Om endast 1 eller 2 streck visas, ladda batteriet tills alla
4 strecken visas.
Stänga av inspektionskameran
Återställa fabriksinställningarna
1. Tryck på
för att visa Systeminställningarna (bild K ).
2. Markera
och tryck på
3. Markera
och tryck på
4. Är du säker på att du vill ÅTERSTÄLLA STANDARD?
• Om ingen knapp trycks ned efter 5 minuter kommer
displayskärmen att bli svart (går in i viloläge) automatiskt.
Tryck på någon knapp för att avsluta viloläget.
• Om ingen knapp trycks ned efter 10 minuter kommer
displayskärmen stängas av automatiskt.
• För att manuellt stänga av inspektionskameran, vrid på hjulet
för Ström/LED-ljusstyrka (bild A 5 ) åt höger.
• För att återställa till fabriksinställningarna, markera JA
och tryck på
• För att behålla nuvarande inställningar, markera NEJ och
tryck på
Kontrollera programversionen
1. Tryck på
för att visa Systeminställningarna (bild Inställning
2. Markera
och tryck på
Inställning av språket
3. Markera
och tryck på
1. Tryck på
för att visa Systeminställningar (bild H ).
2. Markera
och tryck på
3. Markera
och tryck på
4. Markera önskat språk och tryck på
4. Visa programversion och detaljer om produkten.
Inställning av datum och tid
1. Tryck på
för att visa Systeminställningarna (bild M ).
4. Markera önskat system (NTSC eller PAL) och tryck på .
och tryck på
2. Markera
3. Nuvarande ÅR är markerat. Använd
för att
ändra eller tryck på
om det är korrekt.
4. Nuvarande månad är markerad. Ändra eller tryck på
5. Nuvarande dag är markerad. Ändra eller tryck på
6. Nuvarande timme är markerad. Ändra eller tryck på
7. Nuvarande n´minut är markerad. Ändra eller tryck
Raderas alla sparade data
Inställning av videobilder per sekund
Välja videosystemet
1. Tryck på
I ).
för att visa Systeminställningarna (bild 2. Markera
och tryck på
3. Markera
och tryck på
2. Markera
för att visa Systeminställningarna (bild J ). 1. Tryck på
2. Markera
och tryck på
3. Markera
och tryck på
1. Tryck på
4. Är du säker på att du vill RADERA ALLA sparade data?
• För att RADERA ALLA data, markera JA och tryck på
• För att behålla sparade data, markera NEJ och tryck
för att visa Systeminställningarna (bild N ).
och tryck på
3. Markera Fps och tryck på
4. Markera önskad bildhastighet och tryck på
Använda tidsstämpeln
1. Tryck på
för att visa Systeminställningarna (bild O ).
2. Markera
och tryck på
3. Markera
och tryck på
4. Markera PÅ eller AV. Tryck på
Montera kameraslangen
1. Skjut försiktigt kameraslagen kontakt (bild A 31 ) på
slangkontakten 1 .
2. Vrid den räfflade muttern 30 medurs till den sitter fast. Dra
INTE åt kameraslangen för hårt.
3. Vrid på hjulet för Ström/LED-ljusstyrka 5 åt vänster för att
ställa in ljusstyrkan på de 4 LED i änden av slangen 7 .
För att ta bort slangen, vrid den räfflade muttern 30 moturs
såsom visas på den räfflade muttern.
Montera tillbehör
Alla tillbehör (bild D ) fästs på kameraänden av slangen
på samma sätt (bild E ) som hjälp för inspektionen av
svåråtkomliga platser och återställande av små objekt.
1. Skjut låshylsan 16 på kameraänden av slangen (om den
inte är monterad).
2. Sätt in den lilla kroken på änden av tillsatsen i hålet 41 på
slangen 7 .
3. Vrid låshylsan så att den tunna upphöjda kanalen 40 är
i linje med tillsatsen.
4. Skjut låshylsan över tillsatsen för att hålla den på plats.
Ansluta videoutmatningsenhet
Du kan mata ut bilder du tar med inspektionskameran till
en RCA videoinmatningsenhet, ett mikro-SD-kort eller en
persondator som har ett USB-uttag.
Till en RCA videoinmatningsenhet
1. Sätt in 3 mm uttaget på videoadapterkabeln (bild A 17 )
i videouttaget 12 på sidan av LCD-monitorn.
2. Anslut den andra änden av kabeln till någon kompatibel
RCA videoinmatningsenhet.
Till ett Mikro SD-kort
• Sätt i mikro SD-kortet (bild A 19 )i mikro SD-kortuttaget 10
och tryck försiktigt på kortet tills det klickar på plats. När mikro
SD-kortet är isatt ordentligt visas ”mikro SD-kortikonen” 33 på
LCD-monitorn, i annat fall visas ”ingen SD-kortikon” 34 .
• När mikro SD-kortet är fullt visas meddelandet MINNET
FULLT på skärmen. De kan radera bilder och videor du inte
längre behöver, mata ut filer till en dator innan de raderas
från kortet eller använda ett annat mikro SD-kort.
• För att ta bort mikro SD-kortet, tryck försiktigt kortet inåt
för att frigöra kortet och dra sedan försiktigt kortet ut från
Till en persondator
1. Tryck på
i tre sekunder för att stänga LCD-monitorn.
2. Sätt i USB-kabeln (bild A 18 ) i USB-uttaget 11 på LCDmonitorn.
3. Anslut den andra änden på USB-kabeln i ett USB-uttag på
i tre sekunder för att slå på LCD-monitorn.
4. Tryck på
På LCD-monitorn visas USB.
Datorn kommer att känna igen den nya hårdvaran, vilken
du behöver bläddra till genom att dubbelklicka på ikonen
Den här datorn på skrivbordet och sedan navigera till Mobila
LCD-monitorn har en trådlös anslutning till kamerabasen så att
du kan skjuta bort den från basen och hantera den separat när
du tar en bild eller spelar in en video.
Ta en bild
1. Se till att kameran är i övervakningsläge i realtid (bild F ).
2. Skjut enkelt kameraslangen i position för att ta fotot. Använd
inte överdriven kraft.
3. När du är redo för att ta bilden, tryck på
1. Se till att kameran är i övervakningsläge i realtid (bild F ).
2. Skjut enkelt kameraslangen i position för att ta videon.
Använd inte överdriven kraft.
3. När du är redo för att starta inspelningen, tryck på
Ikonen Inspelning aktiv 36 och längden på inspelningen 32
visas på skärmen.
4. För att stoppa inspelningen, tryck på
igen. Ikonen
Inspelning aktiv kommer inte längre att visas på skärmen.
NOTERA: Videon kommer automatiskt att sparas som en
enskild fil var 10 minut.
Visa en inspelad video eller ett foto
1. Tryck på
för att visa Systeminställningarna (bild P ).
2. Visa en lista med sparade bilder och videor (bild Q ).
• Markera
och tryck på
, eller
• Tryck på
3. Markera önskat foto eller önskad video.
4. Tryck på
Spela in en video
för att spela upp videon eller visa fotot.
Mikro SD-lagringskort
Gör detta
Tryck på
en gång för att pausa och
tryck igen för att återuppta uppspelningen.
Snabbt framåt* Tryck på
tills ikonen Nuvarande
] för
uppspelningsläge [( ) växlar till
snabb uppspelning framåt. Tryck på
för att återgå till normal hastighet.
Bakåtspolning* Tryck på
tills ikonen Nuvarande
uppspelningsläge [( ) växlar till
]. Tryck på
för att återgå till normal
Tillbakaspolning/ Tryck på
*I läget Tillbakaspolning eller Snabbspolning framåt, tryck på
för att pausa uppspelningen i normalläge.
Radera en video eller ett foto
1. Tryck på
2. Markera
för att visa Systeminställningar (bild P ).
och tryck på
för att radera den markerade filen.
• För att radera filen, markera JA och tryck på
• För att behålla filen, markera NEJ och tryck på
1/9 tum CMOS
640 x 480
IP67 (endast kameraslang)
Löstagbara 6VDC 4 AA
(1,5V) batterier
6 tim
5500 lux
9 mm Ø x 1 m lång
(Obehindrat) upp till 10m
Max. LED-ljusstyrka
Effektivt trådlöst område*
*Sändningsområde för trådlös monitor kan variera beroende på väder,
Drifttemp. Område
Laddningstemp. Område
Ungefär 407 g
-20 ~ 60°C ≤ 1 månad
-20 ~ 45°C ≤ 3 månader
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85 % Rh
Horisontell visningsvinkel
Auto viloläge
Auto avstängning
Vikt (med batterier)
Förvaringstemp. Område
3. Markera fotot eller videon som skall raderas (bild Q ).
4. Tryck på
Yttre strömförsörjning
3,5 tum TFT LCD
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x eller 3x
32GB Max
Intern 3,6 VDC Li-jonbatteri
2 tim
3 tim
5, 10, 15, 20, 25, 30 bilder/
IP 40 (LCD och handtag)
Om overksam efter 5 Min
Om overksam efter 10 Min.
3,5 mm RCA videokabel
Mikro-USB till USB-kabel
Mikro SD-kort
Blåspressad, hoppassad
4 AA-batterier
Spegel, magnet och 2
1 m
1 m
IN- 100-240 VAC vid
50-60 Hz 0,2 A UT- 5 VDC
vid 1,0 A
plats, störningar eller byggnadskonstruktioner.
Displayen slås
inte på
Möjlig orsak
hålls inte
1. ned tillräckligt
2. Batteriet behöver
Svagt batteri eller
kameran frusen
Möjlig lösning
1. Håll ned
i >3 sekunder.
2. Fäst strömförsörjningen till
1. Räta ut ett gem.
fungerar inte
2. Sätt in änden på
gemet i RESET
hålet (bild A 42 ).
Visar inge
1. Strömförsörjning- 1. Kontrollera adapladdning
en inte korrekt
tern anslutning till
isatt i laddningsladdningsuttaget.
2. Kontrollera att
2. Strömförsörjningströmförsörjningen
en inte ansluten
är korrekt isatt
till strömmen.
i uttaget.
3.Kontrollera att
det finns ström
i uttaget.
Felmeddelande 1. Strömmen till
1. Kontrollera att
visas: Se Manual kameran/handtaströmomkopplaren
för felsökning
get är av.
är på.
eller Ingen Video 2. Batterier svaga
2. Kontrollera laddi kamera/handtag.
ningsstatusen för
3. Slang inte
ordentligt ansluten 3. Kontrollera ansluttill handtag.
ningen av slangen
till handtaget.
Bilden alltför
1. LED inte inställd 1. Justera LED
mörk eller ljus
på lämplig ljusljusstyrka med
Följ alla säkerhetsprotokolll när problem diagnostiseras för
Stanley garanterar att deras elektroniska mätverktyg är fria
från materialfel och/eller tillverkningsfel under två år från
Felaktiga produkter kommer att repareras eller bytas ut, efter
Stanleys bedömning, om de skickas in tillsammans med
inköpsbevis till:
Stanley Black & Decker Sweden AB
Box 94
431 22 Mölndal
Denna garanti täcker inte felaktigheter som orsakas av
oavsiktlig skada, slitage, användning annan är i enlighet med
tillverkarens instruktioner eller reparationer eller ändringar av
produkten som inte godkänts av Stanley.
Reparationer eller utbyte under garantin påverkar inte garantin
giltighetstid. Enligt vad som tillåts enligt lag kommer inte
Stanley att vara ansvariga under denna garanti för indirekta
eller därav följande förluster på grund av felaktigheter hos
produkten. Denna garanti kan inte ändras utan tillstånd av
Stanley. Denna garanti påverkar inte de lagenliga rättigheter för
kunder som köper denna produkt. Denna garanti skall regleras
av och har skapats i enlighet med de lagar som gäller i det land
där produkten köpts och Stanley och köparen samtycker att
oåterkalleligen hänskjuta de krav eller ärenden inför det landets
domstol som uppstår under eller i anslutning till denna garanti.
Garantin gäller inte för förbruknings- eller slitagedelar.
Kunden är ansvarig för korrekt användning och skötsel av
Kan ändras utan vidare meddelande
Bäste kund!
Om du vid något tillfälle avser att avyttra denna artikel,
kom då ihåg att många av dess komponenter är
värdefullt material och kan återvinnas.
Kasta inte den i papperskorgen utan lämna den
på en återvinningsstation i ditt område.
• ÄLÄ roiskuta vettä tai muita nesteitä näyttörunkoon tai upota
sitä nesteisiin. Vain kameralla ja sauvalla on IP67-luokitus,
näyttörungolla ei ole eikä sitä tulisi koskaan altistaa vedelle
tai kosteudelle.
• ÄLÄ käytä kameraa, jos linssin sisäpuolelle muodostuu
• Sammuta laite AINA, kun se ei ole käytössä.
• Säilytä litiumioniakulla toimivia tuotteita AINA lasten
• Poista AINA akut/paristot, jos yksikköä varastoidaan yli
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan tärkeystason. • ÄLÄ hävitä tuotetta kotitalousjätteen mukana.
Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin merkkeihin.
• Hävitä akut/paristot AINA paikallisten säännösten mukaisesti.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa • KIERRÄTÄ paikallisten sähkö- ja elektroniikkaromun
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli
keräämisen ja hävittämisen ohjeiden mukaan.
sitä ei vältetä.
VAROITUS: Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka
olevia osia. Älä yritä korjata laitetta. Vie laite
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen,
paikalliseen huoltopalveluun.
mikäli sitä ei vältetä.
Akun turvallisuus
Virtalähteen käyttö ja turvallisuus
Tarkastuskameran kytkeminen toimintaan
Tekniset tiedot
UOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi
johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa
omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta Stanley-työkalusta, avaa verkkosivusto
Radiolaitteiden direktiivi
Stanley FATMAX -tarkastuskamera
Stanley täten vakuuttaa, että Stanley FATMAX -tarkastuskamera
FMHT0-77421 täyttää direktiivin 2014/53/EY ja kaikkien
soveltuvien EY-direktiivien vaatimukset.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on
saatavilla pyydettäessä osoitteesta Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium tai verkkoosoitteesta:
Haku tuotteen tai mallinumeron perusteella.
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjekirja
huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Säilytä kaikki
tämän ohjekirjan osiot tulevia käyttökertoja varten.
VAROITUS: Loukkaantumisen riskin ja/tai
omaisuusvahinkojen vähentämiseksi:
Akun turvallisuus
Noudata AINA kaikkia etikettiin ja pakkaukseen sekä
VAROITUS: Lue kaikki tämän ohjekirjan
tähän ohjekirjaan merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
turvallisuusohjeet ja varoitukset ennen tämän
Varmista AINA, että akut/paristot asetetaan oikealla
tuotteen käyttämistä. Mikäli varoituksia ja ohjeita ei
tavalla ja oikein päin.
noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo
ÄLÄ sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda
ja/tai vakava henkilövahinko. Laitteesta vastuussa
kaikki paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja
olevan henkilön tulee varmistaa, että kaikki käyttäjät
tyyppisiin paristoihin.
ymmärtävät ja noudattavat näitä ohjeita.
ÄLÄ aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Virheellisissä käyttöolosuhteissa sisäänrakennetuista akuista
ÄLÄ yritä ladata alkaliparistoja uudelleen.
voi päästä nestettä. Akuista päässyt neste voi aiheuttaa
ÄLÄ sekoita eri kemiallisen koostumuksen akkuja/paristoja.
ärsytystä tai palovammoja, vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketat sitä vahingossa, huuhtele vedellä.
ÄLÄ hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Jos akun nestettä pääsee silmiin, huuhtele vedellä pitäen
silmää auki 15 minuutin ajan tai kunnes ärsytys loppuu. Ota
lisäksi yhteyttä lääkäriin.
• Avoimen akun sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengityselimissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet
jatkuvat, ota yhteyttä lääkäriin.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on vaurioitunut tai sitä on
muutettu. Vaurioitunut tai muutettu litiumioniakulla toimiva
tuote voi toimia odottamattomasti ja seurauksena voi olla
tulipalo, räjähdys tai henkilövahinkovaara.
• Suojaa tuote tulelta ja korkeilta lämpötiloilta. Jos se altistuu
tulelle tai yli 130 °C (265 °F) lämpötilalle, se voi räjähtää.
Lämpötilasuositukset on annettu osiossa Tekniset tiedot.
HUOMAA: Jos sisäistä litiumioniakkua ei käytetä pitkään
aikaan, sen virta purkautuu hiljalleen. Tuote voi olla tarpeen
ladata uudelleen ennen käyttöä.
Tärkeää lataamiseen liittyvää tietoa
• Virtalähde voi kuumentua lataamisen aikana. Se on
normaalia eikä se ole merkki viasta. Jotta akku jäähtyisi
tehokkaasti käytön jälkeen, vältä virtalähteen tai akun
LCD-monitori käyttää sisäistä litiumioniakkua (Li-ion). Käytä
asettamista lämpimään ympäristöön (esim. metallinen
tarkastuskameran mukana toimitettua virtalähdettä litiumioniakun
varasto tai eristämätön perävaunu).
lataamiseksi. Virtalähde toimii 100-240 V AC @50/60 Hz jännitteellä.
• Pisin käyttöikä ja suorituskyky voidaan saavuttaa lataamalla
Lue kaikki virtalähteen ja tuotteen turvallisuusohjeet ja
akku ympäristölämpötilassa 18°- 24 °C. ÄLÄ lataa akkua
varoitukset ennen virtalähteen käyttämistä.
alle +4,5 °C tai yli +40,5 °C ympäristölämpötilassa. Tämä on
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä
tärkeää akun vakavien vaurioiden välttämiseksi.
virtalähteen sisään. Seurauksena voi olla sähköisku.
• Älä anna virtalähteen jäätyä tai upota sitä veteen tai muihin
HUOMIO: Palovamman vaara.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä
HUOMAUTUS: Kun virtalähde on kytketty verkkovirtaan, tietyissä
virtalähteen sisään. Seurauksena voi olla sähköisku.
olosuhteissa vieraat esineet voivat aiheuttaa virtalähteeseen
HUOMIO: Älä koskaan yritä avata virtalähdettä
oikosulun. Johtavat vieraat esineet, kuten hiomapöly, metallilastut,
mistään syystä. Tuotteen sisällä ei ole käyttäjän
teräsvilla, alumiinifolio tai metalliset hiukkaset niihin kuitenkaan
huollettavissa olevia osia.
rajoittumatta, tulee pitää kaukana virtalähteen aukoista.
• Irrota virtalähde aina verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä. Irrota Kuljetusohjeet
virtalähde verkkovirrasta ennen sen puhdistusta. Puhdista
Tuote täyttää UK-ohjekirjan ST/SG/AC.10/11/Rev5/osa III
ainoastaan pehmeällä kuivalla kankaalla
alaosiossa 38.3 määritetyt vaatimukset. Litiumioniakkujen
• ÄLÄ yritä ladata tuotetta muilla kuin tuotteen mukana
kuljetusta säädellään, joten varmista seuraavat ENNEN tuotteen
toimitetulla virtalähteellä. Virtalähde ja akku on tarkoitettu
kuljettamista mistä tahansa syystä:
toimimaan yhdessä.
• Varmista, että tuote on kuljetuskotelossa.
• Tuotteen mukana toimitettua virtalähdettä ei ole tarkoitettu
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin sen mukana toimitetun • Ota selvää kuljetusta, pakkausta ja toimitusta koskevat
määräykset kuljetusyhtiöltä.
tuotteen lataamiseen. Kaikki muut käyttötarkoitukset voivat
aiheuttaa tulopalon tai sähköiskun.
• Pidä virtalähde lasten ulottumattomissa.
• Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa suojassa suoralta
• Suojaa virtalähde vedeltä ja lumelta.
auringonvalolta ja liialliselta kuumuudelta tai kylmyydeltä.
• Irrota virtalähde verkkovirrasta pistokkeesta kiinnipitäen, älä • Akku ja virtalähde eivät vaurioidu, vaikka ne varastoitaisiin
vedä sitä johdosta. Tämä vähentää pistokkeen ja johdon
pitkäksi ajaksi. Lataa tarkastuskameran akku täyteen ennen
sen asettamista varastoon pitkäksi aikaa.
• Virtalähteen päälle ei saa asettaa mitään esinettä, joka voi
• Tarkastuskameraa ei saa säilyttää jäätymislämpötilaa
johtaa liian korkeaan sisälämpötilaan. Aseta virtalähde kauas
alhaisemmassa lämpötilassa.
Virtalähteen käyttö ja turvallisuus
• Älä käytä virtalähdettä, jos johto tai pistoke on vaurioitunut.
• Älä käytä virtalähdettä, jos siihen on kohdistunut iskuja tai
se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut. Vie se valtuutettuun
• Älä pura virtalähdettä. Vie se huoltopalveluun, jos huolto tai
korjaus on tarpeen.
• Virtalähde on tarkoitettu toimimaan 100-240V AC @50/60Hz
jännitteellä. Älä yritä käyttää sitä muilla jännitteillä.
Tarkastuskameran avulla käyttäjä pääsee näkemään vaikeasti
saavutettavia kohteita. Se sisältää yhden metrin valaistun
kameran sauvan, jossa on neljä säädettävää LED-valoa, useita
videolähtöjä sekä lisävarusteita.
Kuva A
1 Sauvan liitin
2 LCD-monitori
3 Kamera/kahva
4 Paristokotelon luukku
5 Virtakytkin/LED-valon
kirkkauden säädin
6 Kameran sauva
7 LED-linssit/kameran runko
8 Kameran virran merkkivalo
9 Virtalähteen liitäntä
10 Mikro-SD-korttipaikka
11 USB-liitäntä
Käynnistä tallennus painamalla
reaaliaikaisessa tarkkailutilassa painiketta
. Paina uudelleen painiketta
tallennuksen lopettamiseksi.
12 Videon lähtö
Tarkastuskameran kytkeminen
18 Mikro USB -liitäntä USB-
AA-paristojen asettaminen kahvaan
17 3,5 mm RCA-videokaapeli
19 Mikro-SD-kortti
Lisävarusteet (kuva D)
13 2 koukkua
14 Magneetti
15 Peili
16 Kiinnityslaippa
1. Avaa kahvan alaosassa olevan paristokotelon kansi
vetämällä (kuva B 4 ).
2. Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista,
että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon
napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva B ).
3. Sulje paristokotelon luukku.
Monitorin litiumioniakun lataaminen
Avain Painike
• Paina reaaliaikaisessa
tarkkailutilassa (kuva F ) painiketta
asetusnäytön avaamiseksi.
• Poistu näytöstä painamalla
Käytä valikon edelliseen kuvakkeeseen
1. Liitä lamppu tai muu laite samaan pistorasiaan
varmistaaksesi, että se toimii.
Käytä valikon seuraavaan
kuvakkeeseen siirtymiseen.
2. Tarkista onko pistorasia liitetty valokytkimeen, joka
katkaisee virran valojen sammuttamisen yhteydessä.
• Valitse näytön kuvake painamalla
kuvakkeen kohdalla.
• Kun kuva näkyy näytössä, paina
näytön vaihtamiseksi
(kuva G ).
3. Siirrä virtalähde ja työkalu paikkaan, jonka
ympäristölämpötila on noin 18 °C - 24 °C.
Ota kuva painamalla reaaliaikaisessa
tarkkailutilassa painiketta
Kytke LCD-monitori päälle tai pois
päältä painamalla painiketta
3 sekunnin ajan.
Kun kuva näkyy näytössä, voit muuttaa
sen kokoa 1x, 1,5x, 2x, 2,5x tai 3x
Paina reaaliaikaisessa tarkkailutilassa
tallennettuun kuvia ja videoita (kuva Q ).
1. Liitä virtalähteen sovitin AINA (kuva C 20 ) ENSIN
asianmukaiseen pistorasiaan (kuva C ).
2. Liitä 5VDC-laturi LCD-monitorin virransyöttöliitäntään
(kuva A 9 ).
Jos sisäinen akku ei lataudu oikein:
4. Jos latausongelmat jatkuvat, vie työkalu ja virtalähde
paikalliseen huoltopalveluun.
Tarkastuskameran kytkeminen päälle
1. Kytke LCD-monitori
päälle painamalla painiketta
3 sekunnin ajan.
2. Säädä virtakytkintä/LED-kirkkauden säädintä (kuva A 5 )
vasemmalle kameran kytkemiseksi päälle.
3 Tarkista akun virtataso LCD-monitorista.
• 1 - 4 palkkia (kuva F 38 ) ilmoittavat LCD-monitorin
litiumioniakun virtatason.
• Jos vain 1 tai 2 palkkia on näkyvissä, lataa akkua, kunnes
kaikki 4 palkkia näkyvät.
Tarkastuskameran kytkeminen pois päältä
• Jos mitään painiketta ei paineta 5 minuuttiin, näyttö
siirtyy automaattisesti unitilaan. Unitilasta voidaan poistua
painamalla mitä tahansa painiketta.
• Jos mitään painiketta ei paineta 10 minuuttiin, näyttö
sammuu automaattisesti.
• Voit kytke tarkastuskameran manuaalisesti pois päältä
siirtämällä virtakytkimen/LED-kirkkauden säätimen
(kuva A 5 ) oikealle.
Kielen asettaminen
1. Paina painiketta
(kuva H ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Siirry valintaan
ja paina
3. Siirry valintaan
ja paina
• Voit palauttaa tehdasasetukset valitsemalla KYLLÄ ja
• Voit säilyttää nykyiset asetukset valitsemalla EI ja
Ohjelmistoversion tarkistaminen
1. Paina painiketta
(kuva L )
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Siirry valintaan
ja paina
3. Siirry valintaan
ja paina
4. Tarkista ohjelmistoversio ja tuotetiedot.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
1. Paina painiketta
(kuva M ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
ja paina
2. Siirry valintaan
3. Nykyinen vuosi näkyy valittuna. Voit muuttaa sitä
tai vahvistaa valinnan
Videojärjestelmän valitseminen
1. Paina painiketta
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
4. Nykyinen kuukausi näkyy valittuna. Muuta sitä tai paina
(kuva I ).
ja paina
2. Siirry valintaan
5. Nykyinen päivä näkyy valittuna. Muuta sitä tai paina
ja paina
3. Siirry valintaan
6. Nykyinen tuntiarvo näkyy valittuna. Muuta sitä tai paina
4. Valitse haluamasi järjestelmä (NTSC tai PAL) ja paina
7. Nykyinen minuuttiarvo näkyy valittuna. Muuta sitä tai paina
Kaikkien tallennettujen tietojen poistaminen
4. Valitse haluamasi kieli ja paina
1. Paina painiketta
(kuva J ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Siirry valintaan
ja paina
3. Siirry valintaan
ja paina
4. Haluatko varmasti POISTAA KAIKKI tallennetut tiedot?
• Voit POISTAA KAIKKI tiedot valitsemalla KYLLÄ ja
• Voit säilyttää tallennetut tiedot valitsemalla EI ja
Tehdasasetuksien palauttaminen
1. Paina painiketta
(kuva K ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Siirry valintaan
ja paina
3. Siirry valintaan
ja paina
Videon kuvataajuuden asettaminen
1. Paina painiketta
(kuva N ).
2. Siirry valintaan
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
ja paina
3. Siirry valintaan Fps ja paina
4. Valitse haluamasi kuvataajuus ja paina
Aikaleiman käyttäminen
1. Paina painiketta
(kuva O ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Siirry valintaan
ja paina
3. Siirry valintaan
ja paina
4. Valitse PÄÄLLÄ tai POIS. Paina
Kameran sauvan liittäminen
1. Paina kameran sauvan liitin kevyesti (kuva A 31 ) sauvan
liittimeen 1 .
2. Kierrä pyällettyä mutteria 30 myötäpäivään, kunnes se on
hyvin paikoillaan. ÄLÄ kiristä kameran sauvaa liikaa.
3. Aseta virtakytkin/LED-kirkkauden säädin 5 vasemmalle
4 sauvan päässä olevan LED-valon kirkkauden
säätämiseksi 7 .
Voit poistaa sauvan kiertämällä pyällettyä mutteria 30
vastapäivään vastaavien merkintöjen mukaisesti.
Lisävarusteiden kiinnittäminen
Kaikki lisävarusteet (kuva D ) voidaan liittää kameran
sauvapäähän samalla tavalla (kuva E ) vaikeapääsyisten
paikkojen tarkastamiseksi ja pienien esineiden poistamiseksi.
1. Liu’uta kiinnityslaippa 16 kameran sauvapäähän (jos sitä ei
ole asennettu).
2. Aseta liitososan päässä oleva pieni koukku sauvassa
olevaan reikään 41 7 .
3. Käännä kiinnityslaippaa niin, että ohut, nostettu kisko 40 on
kohdistettu liitososaan.
4. Liu’uta kiinnityslaippa liitososan päälle sen pitämiseksi
Videolähteen liittäminen
Voit katsella tarkastuskameralla ottamiasi kuvia käyttäen RCAmallista videosyöttölaitetta, mikro-SD-korttia tai USB-liitännällä
varustettua tietokonetta.
Liittäminen RCA-videosyöttölaitteeseen
1. Liitä 3 mm:n liitin videosovittimen kaapelissa (kuva A 17 )
LCD-monitorin videolähtöön 12 .
2. Liitä kaapelin toinen pää nyt mihin tahansa yhteensopivaan
RCA-malliseen videosyöttölaitteeseen.
Liittäminen Mikro-SD-korttiin
• Aseta mikro-SD-kortti (kuva A 19 ) mikro-SD-korttipaikkaan
10 ja paina korttia kevyesti, kunnes se napsahtaa
paikoilleen. Kun mikro-SD-kortti on asetettu paikoilleen, LCDmonitoriin tulee näkyviin mikro-SD-kortin kuvake 33 . Muutoin
SD-kortin kuvaketta 34 ei tule näkyviin.
• Kun mikro-SD-kortti on täysi, näyttöön tulee näkyviin MUISTI
TÄYSI. Voit poistaa turhia kuvia ja videoita, siirtää tiedostot
tietokoneeseen ennen niiden poistamista kortista tai käyttää
toista mikro-SD-korttia.
• Poista mikro-SD-kortti painamalla kevyesti korttia sisään sen
irrottamiseksi ja vetämällä kortin sen jälkeen varoen pois
Liittäminen tietokoneeseen
1. Sammuttaa LCD-monitori
päälle painamalla
painiketta 3 sekunnin ajan.
2. Aseta USB-kaapeli (kuva A 18 ) LCD-monitorissa olevaan
USB-liitäntään 11 .
3. Liitä USB-kaapelin toinen pää tietokoneen USB-liitäntään.
päälle painamalla painiketta
4. Kytke LCD-monitori
3 sekunnin ajan. Katso USB LCD-monitori.
Tietokone tunnistaa uuden laitteen, johon voit siirtyä
kaksoisnapsauttamalla työpöydän Oma tietokone -kuvaketta ja
valitsemalla sen jälkeen siirrettävän levyn hakemistoa.
LCD-monitori on yhdistetty kameran jalustaan langattomasti,
voit liu’uttaa sen jalustasta irti ja käsitellä sitä erikseen
valokuvan tai videon kuvaamisen aikana.
1. Varmista, että kamera on reaaliaikaisessa tarkkailutilassa
(kuva F ).
2. Ohjaa kameran sauva helposti paikoilleen kuvan
ottamiseksi. Älä käytä liian suurta voimaa.
3. Kun olet valmis ottamaan kuvan, paina
Videon kuvaaminen
1. Varmista, että kamera on reaaliaikaisessa tarkkailutilassa
(kuva F ).
2. Ohjaa kameran sauva helposti paikoilleen videon
kuvaamiseksi. Älä käytä liian suurta voimaa.
3. Kun olet valmis kuvaamaan videota, paina
. Tallennus
käynnissä -kuvake 36 ja tallennuksen pituus 32 tulevat
näkyviin näyttöön.
4. Lopeta kuvaaminen painamalla uudelleen painiketta
Tallennus käynnissä -kuvake ei näy enää näytössä.
HUOMAA: Video tallentuu automaattisesti yksittäisenä
tiedostona 10 minuutin välein.
Tallennetun videon tai kuvan katseleminen
1. Paina painiketta
(kuva P ).
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
2. Näkyviin tulee tallennettujen kuvia ja videoita luettelo (kuva
Q ).
• Siirry valintaan
ja paina
, tai
• Paina
3. Siirry haluamaasi kuvaan tai videoon.
4. Paina
videon toistamiseksi tai kuvan näyttämiseksi.
Videon toistopainikkeet
Nopea kelaus
Paina kerran painiketta
keskeyttämiseksi, jatka toistoa painamalla
painiketta uudelleen.
, kunnes toistotilan
Paina painiketta
kuvake [( ) muuttuu kuvakkeeksi
vastaa nopeaa kelausta eteenpäin. Paina
palataksesi normaaliin nopeuteen.
Paina painiketta
, kunnes saavutat
toistotilan kuvakkeen [( ) muuttuu
]. Paina
normaaliin nopeuteen.
*Paina Siirry taaksepäin tai Nopea kelaus eteenpäin -tilassa painiketta
toiston keskeyttämiseksi normaalissa tilassa.
2. Siirry valintaan
siirtyäksesi järjestelmäasetuksiin
ja paina
3. Valitse poistettava kuva tai video (kuva Q ).
4. Paina
valitsemasi tiedoston poistamiseksi.
• Voit poistaa tiedoston valitsemalla KYLLÄ ja painamalla
• Voit säilyttää tiedoston valitsemalla EI ja painamalla
Tekniset tiedot
Kameran resoluutio
Katselukulma vaakasuunnassa
LED-valojen maksimikirkkaus
Kameran sauva
sijainnin, häiriöiden tai rakennuksen mukaan.
Näytön koko
Videon/kuvan pikselit
Kuvan kääntö
Ulkoinen virtalähde
Videon tallennusmuoto
Kuvan tallennusmuoto
Automaattinen sammutus
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (vain kameran sauva)
Irrotettavat 6VDC 4 AA
(1,5 V) paristot
6 tuntia
5500 luksia
9 mm Ø, pituus 1 m
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x; 1,5x; 2x; 2,5x tai 3x
Maks. 32 Gt
Sisäinen 3,6 VDC Li-ion-akku
2 tuntia
3 tuntia
5, 10, 15, 20, 25, 30 kuvaa/
IP 40 (LCD ja kahva)
Jos laitetta ei käytetä
5 minuuttiin
Jos laitetta ei käytetä
10 minuuttiin
Paino (sis. paristot)
Säilytys- lämpötila
Käyttö- lämpötila
Lataus- lämpötila
Käyttöympäristön kosteus
Noin 407 g (14,5 oz)
-20 ~ 60°C ≤ 1 kuukausi
-20 ~ 45°C ≤ 3 kuukautta
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85 % suhteellinen kosteus
Kameran liitososat
(Ilman esteitä) Korkeintaan
10 m
*Langattoman monitorin käyttöväli voi vaihdella sääolosuhteiden,
Automaattinen unitila
Videon tai kuvan poistaminen
1. Paina painiketta
(kuva P ).
Langaton käyttöalue*
3,5 mm RCA-videokaapeli
Mikro USB -liitäntä USBkaapeliin
Virtalähteen sovitin
Puhallusmuovattu, sisältää
4 AA-paristoa
Peili, magneetti ja kaksi
1 m
1 m
8 Gt
TULO 100-240 VAC @
50-60 Hz 0,2 A - LÄHTÖ
5 VDC @ 1,0 A
Stanley myöntää sen elektronisille mittauslaitteille kahden
vuoden takuun, joka kattaa materiaali- ja/tai valmistusviat ja
astuu voimaan ostopäivänä.
Mahdollinen syy Mahdollinen
Näyttö ei kytkeydy 1. 1. Pidä alhaalla
-painiketta ei
yli 3 sekunnin
pidetä alhaalla
riittävän kauan.
2. Akku on ladat- 2. Liitä
virtalähde akun
Painikkeet eivät
Alhainen ak1. Suorista
kuvirta tai kamera
on pysähtynyt
2. Aseta paperiliitin
(kuva A 42 ).
Näyttö ei lataudu
1. Virtalähdettä
1. Tarkista sovitei ole liitetty
timen liitäntä
oikein latauslilatausliitäntään.
2. Tarkista, että
2. Virtalähdettä ei
virtalähde on
ole liitetty verkliitetty oikein
3.Tarkista pistorasian toiminta.
Virheviesti tulee
1. Kameran/
1. Tarkista, että
näkyviin: Katso
kahvan virta on
virtakytkin on
pois päältä.
kytketty päälle.
2. Kameran/kah- 2. Tarkista AAtai Ei videota
van akkuvirta
paristojen viron alhainen.
3. Sauvaa ei ole 3. Tarkista sauvan
liitetty oikein
liitäntä kahvaan.
Kuva on liian tumma 1. LED-valojen
1. Säädä
tai kirkas
on virheellinen
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, kun määrität työkalun
Vialliset laitteet korjataan tai vaihdetaan Stanleyn harkinnan
mukaan, jos ne toimitetaan seuraavaan osoitteeseen
ostotositteen ohella:
Stanley Black & Decker Finland OY
PL 47 / PO Box 47
FI-00521 Helsinki
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat vahingoista,
kulumisesta, valmistajan ohjeista poikkeavasta käytöstä tai
tuotemuutoksista tai korjauksista, joihin Stanley ei ole antanut
Tämän takuun piiriin kuuluva korjaus tai vaihto ei vaikuta takuun
voimassaoloaikaan. Lain sallimissa määrin Stanley ei tämän
takuun piirissä ota vastuuta suorista tai seuraamuksellisista
menetyksistä, jotka aiheutuvat tämän tuotteen puutoksista.
Tähän takuuseen ei saa tehdä muutoksia ilman Stanleyn
lupaa. Tämä takuu ei vaikuta tämän tuotteen ostavan kuluttajan
lakisääteisiin oikeuksiin. Tähän takuuseen sovelletaan
sen maan lainsäädäntöä, jossa tuote myytiin. Stanley ja
tuotteen ostaja sitoutuvat peruuttamattomasti kyseisen maan
yksinomaiseen tuomiovaltaan koskien kaikkia tähän takuuseen
liittyviä vaateita tai muita tapauksia.
Takuu ei kata kalibrointia ja ylläpitoa.
Asiakas vastaa laitteen oikeaoppisesta käytöstä ja ylläpidosta.
Oikeus muutoksiin pidätetään
Hyvä asiakas,
Jos tämän tuotteen hävitys on jonakin päivänä
tarpeen, monet sen osat voidaan kierrättää, sillä ne
sisältävät arvokkaita materiaaleja.
Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, ota sen sijaan yhteyttä paikalliseen
Bruk av og sikkerhet ved strømforsyning
Strøm til inspeksjonskameraet
• ALDRI kast batteriene i åpen ild.
• IKKE SPRUT eller senk ned skjermhuset i vann eller annen
væske. Kun kamera og skaft er klassifisert som IP67,
skjermhuset er ikke og må aldri utsettes for vann eller fuktighet.
• ALDRI bruk kamera dersom det er kondens på innsiden
av linsen.
• Slå ALLTID av produktet når det ikke er i bruk.
• Lagre ALLTID li-ione batteridrevne produkter utenfor
rekkevidde av barn.
• Ta ALLTID ut batteriene når apparatet skal lagres i mer enn
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
en måned.
signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til
• ALDRI kast dette produktet sammen med husholdningsavfallet.
disse symbolene.
• Batterier skal ALLTID avfallshåndteres i henhold til lokale
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås vil føre til død eller alvorlig
retningslinjer for innsamling og avfallshåndtering av elektrisk
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon
og elektronisk avfall.
som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller
ADVARSEL: Det finnes ingen deler inni som eieren
alvorlig personskade.
kan utføre service på. Ikke forsøk deg på
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon
reparasjoner. Returner produktet til ditt lokale
som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller
servicesenter for assistanse.
moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, skal du gå til
• ALDRI blande batterikjemi.
Stanley FATMAX inspeksjonskamera
Stanley erklærer med dette at Sanley FATMAX
ADVARSEL: Les nøye gjennom
inspeksjonskamera FMHT0-77421 er i samsvar med EUsikkerhetsanvisningene og produktmanualen før du
direktivet 2014/53/EU og alle aktuelle krav i EU-direktiver.
bruker dette produktet. Ta vare på alle deler av denne
Den fulle teksten av EU-samsvarserklæringen kan forespørres
håndboken, for fremtidig bruk.
fra Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800
Mechelen, Belgia eller kan hentes på følgende internettadresse:
ADVARSEL: For å redusere faren for personskader
og/eller materielle skader:
Søk etter produkt og typenummer som angitt på typeskiltet.
Følg ALLTID alle instruksjoner og advarsler på etiketten
og emballasjen og i denne bruksanvisningen.
Sørg ALLTID for at batteriene settes i riktig, med rett
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og
instrukser i denne bruksanvisningen før du bruker
dette produktet. Hvis du ikke følger advarslene og
ALDRI bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
kan dette resultere i elektrisk støt,
batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke
brann og/eller alvorlig personskade. Den som er
og type.
ansvarlig for instrumentet må sørge for at alle brukere
ALDRI kortslutt batteriterminalene.
forstår og etterlever disse anvisningene.
ALDRI prøv å lade alkaliske batterier.
• Oppbevar strømadapteren utilgjengelig for barn.
• ikke utsett strømadapteren for regn eller snø.
• Trekk i støpselet og ikke i kabelen når du kobler fra
strømadapteren. Dette vil redusere faren for skader på
• Dersom du får batterivæske i øynene, skyll med vann i åpne
støpselet og strømkabelen.
øyne i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Søk også
• Ikke plasser noe objekt oppe på strømadapteren, det kan
medisinsk hjelp.
føre til for høy intern temperatur. Plasser strømadapteren i en
• Innholdet i et åpnet batteri kan føre til irritasjon av luftveiene.
posisjon unna varmekilder.
Sørg for frisk luft. Dersom symptomene vedvarer, søk
• Ikke bruk strømadapteren med skadet strømkabel eller støpsel.
medisinsk hjelp.
• Ikke bruk strømadapteren dersom den har vært utsatt for
• Ikke bruk produktet dersom det er skadet eller endret. Skadet
slag, har falt ned eller på annen måte kan ha kommet til
eller endret produkt kan ha uforutsigbar oppførsel og føre til
skade. Lever den til et autorisert servicesenter.
brann, eksplosjon eller fare for personskade.
• Ikke demonter strømadapteren. Lever den til et autorisert
• Ikke utsett produktet for brann eller høye temperaturer. Ved
servicesenter dersom det trengs service eller reparasjon.
brann eller temperatur over 130 °C (265 °F) kan det oppstå
• Denne strømadapteren er designet for 100-240V AC
eksplosjon. De anbefalte temperaturene er angitt i avsnittet
@50/60Hz. Ikke forsøk å bruke den på noen annen spenning.
Spesifikasjoner .
MERK: Det interne litium-ion batteriet vil langsomt utlades
dersom det ikke brukes over en lang tidsperiode. Produktet må
Bruk av og sikkerhet ved
kanskje lades opp før bruk.
• Under tunge forhold kan det komme væske ut av batteriet,
unngå kontakt med den. Væske fra batteriet kan føre til
irritasjoner eller etseskader, unngå kontakt. Dersom du
utilsiktet kommer i kontakt med væsken, skyll med vann.
Viktige merknader om lading
LCD-skjermen bruker et internt lithium-ion (li-ion) batteri. Bruk
strømadapteren som følger med inspeksjonskameraet for å lade • Strømadapteren kan bli varm under oppladingen. Dette
er normalt og tyder ikke på noen feil. For bedre kjøling av
li-ion batteriet. Denne strømadapteren kobles til 100-240V
batteriet eller bruk, unngå å legge strømadapteren eller
AC @50/60Hz.
batteriet på et varmt sted, som i et metallskur eller i en
Før bruk av strømadapteren, les alle sikkerhetsanvisninger og
uisolert tilhenger.
advarsler på strømadapteren og produktet.
• Lengst levetid og best ytelse kan oppnås dersom batteriet
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la det komme væske
lades med lufttemperatur mellom 18°- 24 °C. ALDRI lade
inn i strømadapteren. Dette kan føre til elektrisk støt.
batteriet ved lufttemperatur under +4,5 °C eller over +40,5 °C.
Dette er viktig og vil forhindre alvorlig skade på batteriet.
FORSIKTIG: Brannfare.
• Ikke utsett strømadapteren for frost, og aldri senk den ned
MERK: Under visse forhold, når laderen er koblet
i vann eller noen annen væske.
til strømtilførsel, kan strømadapteren kortsluttes av
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la det komme væske
fremmedlegemer. Fremmedlegemer av strømførende natur
inn i strømadapteren. Dette kan føre til elektrisk støt.
slik som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallbiter, stålull,
aluminiumsfolie eller oppbygging av metallpartikler skal
holdes borte fra åpninger i strømadapteren.
• Ta alltid ut støpselet på strømadapteren fra strømnettet når
den ikke brukes. Plugg ut strømadapteren før du rengjør.
Rengjør kun med en myk, tørr klut
• ALDRI forsøk å lade opp produktet med annen strømadapter
enn den som følger med produktet. Strømadapteren og den
integrerte batteripakken er designet spesielt for å fungere
• Strømadapteren som leverer sammen med produktet er ikke
ment for noen annen bruk eller opplading av produktet den
følger med. All annen bruk kan føre til risiko for brann eller
elektrisk støt.
FORSIKTIG: Du skal aldri prøve å åpne
strømadapteren av noen grunn. Det finnes ingen
deler i produktet som eieren kan utføre service på.
Produktet samsvarer med kravene i UN Manual ST/SG/
AC.10/11/Rev5/part III, underavsnitt 38.3. Transport av li-ion
batterier er underlagt restriksjoner, så FØR transport av
produktet av noen grunn:
• Pass på at produktet er oppbevart trygt i bærevesken.
• Bekreft hvilke regler som gjelder for transporten, emballering
og sending hos din speditør.
• Beste lagringsplass er et kjølig og tørt sted – beskyttet mot
direkte sollys og høye eller lave temperaturer.
• Lang tids lagring vil ikke skade batteripakken eller
strømadapteren. Lad inspeksjonskameraet helt opp før det
skal lagres for lang tid.
• Ikke lagre inspeksjonskameraet ved temperaturer under
Inspeksjonskameraet gir brukeren en metode for inspeksjon
av vanskelig tilgjengelige steder med minimale inngrep. Det
inkluderer en 1 meter langt kamerastang med lys i form av
4 justerbare LED-lamper, med flere videoopsjoner og tilbehør.
Figur A
1 Stangkontakt
2 LCD-skjerm
3 Kamera/håndtak
4 Batteriromdeksel
5 Strøm/LED lysstyrkehjul
6 Kamerastang
7 LED-linse/kamerakropp
8 Kamera strømlys
9 Strømkontakt
10 Micro SD kortspor
12 Videoutgangskontakt
17 3,5 mm RCA videokabel
18 Micro USB til USB kabel
19 Micro SD kort
Tilbehør (figur D)
13 2 kroker
14 Magnet
15 Speil
16 Festekrage
Tast Knapp
• Ved sanntids overvåkningsmodus
(figur F ), trykk
for å vise
skjermbildet for oppsett.
for å avslutte aktuelt
• Trykk
Når et bilde vises på skjermen, trykk
for å øke bildestørrelsen 1x, 1.5x,
2x, 2.5x eller 3x.
Ved sanntids overvåkning, trykk
for å åpne lagrede bilder og videoer
(figur Q ).
Ved sanntids overvåkningsmodus, trykk
for å starte opptak. Trykk
igjen for å stoppe opptaket.
Strøm til inspeksjonskameraet
Sett inn AA-batterier i håndtaket
1. Trekk åpen dekselet på batterirommet nederst på håndtaket
(figur B 4 ).
2. Sett inn n fire nye høykvalitets AA-batterier, og forsikre deg
om å posisjonere - og + endene til hvert batteri slik det er
vist inne i batterirommet (figur B ).
3. Lukk batteriromdekselet.
Lade skjermens li-ion batteri
1. Sett ALLTID inn strømadapteren (figur C 20 ) i en
passende stikkontakt FØRST (figur C ).
2. Plugg inn 5VDC laderen i strømkontakten på siden av LCDskjermen (figur A 9 ).
Dersom det interne batteriet ikke lades ordentlig:
1. Plugg inn en lampe eller annet apparat i samme elektriske
stikkontakt for å sjekke at den fungerer.
2. Se om stikkontakten er koblet til en strømbryter for å slå
strømmen på og av sammen med lysene.
Brukes for å merke forrige punkt i en
3. Flytt strømadapteren og verktøyet til en plass der
lufttemperaturen er omtrent 18 °- 24 °C.
Brukes for å merke neste punkt i en meny.
• Trykk
for å velge merket punkt
på et skjermbilde.
• Når det vises et bilde på skjermen, trykk
for å flippe bildet, (figur G ).
4. Dersom ladeproblemene fortsetter, ta med verktøyet og
strømadapteren til ditt lokale servicesenter.
Ved sanntids overvåkningsmodus, trykk
for å ta et bilde.
i 3 sekunder for å slå på/av
Slå på inspeksjonskameraet
1. Trykk
i 3 sekunder for å slå på LCD-skjermen.
2. Vri strøm/LED-lys hjulet (figur A 5 )
til venstre for å slå kameraet PÅ.
3 Se på batterinivå på LCD-skjermen.
• 1 til 4 stolper (figur F 38 ) indikerer ladenivået på li-ion
batteriet som driver LCD-skjermen.
• Dersom det vises bare 1 eller 2 stolper, lad opp batteriet
til alle 4 vises.
Slå av inspeksjonskameraet
• Dersom ingen tast trykkes i løpet av 5 sekunder, vil skjermen
slå seg av (gå til dvalemodus) automatisk. Trykk hvilken som
helst tast for å avslutte dvalemodus.
• Dersom ingen tast trykkes i løpet av 10 sekunder, vil
skjermen slå seg av automatisk.
• For manuelt å slå AV inspeksjonskameraet, vri strøm/LED-lys
hjulet (figur A 5 ) til høyre.
• For å gjenopprette standard fabrikkinnstillinger, marker ja
(YES) og trykk
• For å beholde gjeldende innstillinger, marker nei (NO)
og trykk
Sjekke programvareversjon
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur L )
2. Marker
og trykk
3. Marker
og trykk
4. Se programvareversjon og detaljer om produktet.
Stille inn dato og tid
Velge språk
1. Trykk
1. Trykk
for å vise systeminnstillingene (figur H ).
2. Marker
og trykk
3. Marker
og trykk
4. Marker ønsket språk og trykk
Velge videosystem
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur I ).
2. Marker
og trykk
3. Marker
og trykk
4. Marker ønsket system (NTSC eller PAL) og trykk
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur J ).
2. Marker
og trykk
3. Marker
og trykk
4. Er du sikker på at du vil SLETTE ALLE lagrede data?
• For å SLETTE ALLE data, marker ja (YES) og trykk
• For å beholde lagrede data, marker nei (NO) og trykk
Tilbakestille standardinnstillinger fra fabrikken
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur K ).
2. Marker
og trykk
Velge video bildefrekvens
Slette alle lagrede data
og trykk
3. Marker
4. Er du sikker på at du vil GJENOPPRETTE
for å vise systeminnstillinger (figur M ).
og trykk
2. Marker
3. Aktuelt år er markert. Bruk
for å endre,
dersom det er korrekt.
eller trykk
4. Aktuell måned er markert. Endre eller trykk
5. Aktuell dag er markert. Endre eller trykk
6. Aktuell time er markert. Endre eller trykk
7. Aktuelt minutt er markert. Endre eller trykk
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur N ).
2. Marker
og trykk
3. Marker Fps og trykk
4. Marker ønsket bildefrekvens og trykk
Bruke tidsstempling
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur O ).
2. Marker
og trykk
3. Marker
og trykk
4. Marker PÅ eller AV. Trykk
Feste kamerastang
1. Skyv kameraets stangtilkobling (figur A 31 ) forsiktig inn
på stangkontakten 1 .
2. Vri den riflede mutteren 30 med klokken til den sitter godt.
ALDRI stram kamerastangen for mye.
3. Vri strøm/LED-lys hjulet 5 til venstre for å sette lysstyrken
på de 4 LED-lysene på enden av stangen 7 .
For å ta av stangen, vri den riflede mutteren 30 mot klokken,
som vist på den riflede mutteren.
Sett på tilbehør
Alt tilbehør (figur D ) festes til kameraenden av stangen på
samme måte (figur E ) for å hjelpe til med å nå vanskelig
tilgjengelige steder og for å hente små gjenstander.
1. Skyv festekragen 16 inn på kameraenden av stangen
(dersom ikke montert).
2. Sett inn den lille kroken av tilbehøret på hullet 41 på
stangen 7 .
3. Vri festekragen slik at den tynne, opphøyde kanalen 40 er
rettet inn mot tilbehøret.
4. Skyv festekragen over tilbehøret for å holde det på plass.
Koble til et video-utgangsapparat
LCD-skjermen har en trådløs tilkobling til kamerabasisen, så du
kan skyve den av basisen og håndtere det separat når du tar et
bilde eller spiller inn en video.
Ta et bilde
1. Forsikre deg om at kameraet er i sanntids
overvåkningsmodus (figur F ).
2. Det er enkelt å styre kamerastangen på plass for å ta et
bilde. Ikke bruk for stor kraft.
3. Når du er klar til å ta et bilde, klikk
Ta opp en video
Du kan ta ut bildene du tar med inspeksjonskameraet til et RCA1. Forsikre deg om at kameraet er i sanntids
type videoapparat, et micro SD kort eller en PC med USB-port.
overvåkningsmodus (figur F ).
Til et RCA-inngangs videoapparat
2. Det er enkelt å styre kamerastangen på plass for å spille inn
1. Sett inn 3 mm pluggen på videoadapterkabelen (figur A 17
en video. Ikke bruk for stor kraft.
) i video-utgangskontakten 12 på siden av LCD-skjermen. 3. Når du er klar til å ta opp video, trykk
. Symbolet for
2. Koble den andre enden av kabelen i et kompatibel RCAopptak i gang 36 og varigheten av opptaket 32 blir vist på
type videoapparat.
4. For å stoppe opptaket, trykk
igjen. Symbolet for
Til et Micro SD kort
opptak i gang blir fjernet fra skjermen.
•Sett micro SD kort (figur A 19 )i sporet for micro SD kort 10
MERK: Videoen vil automatisk lagres som separate filer hvert
og trykk kortet forsiktig inn til det klikker på plass. Når micro
10. minutt.
SD kortet er vellykket satt inn, vil et ”micro SD kort-symbol”
33 vises på LCD-skjermen, ellers vil symbolet ”intet SD kort”
Se på et videoopptak eller et bilde
34 vises.
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur P ).
• Når micro SD kortet er fullt, vil meldingen om fullt minne
(MEMORY FULL) vises på skjermen. Du kan slette bilder og 2. Viser en liste av lagrede bilder og videoer (figur Q ).
videoer som du ikke lenger trenger, lagre filene på en PC- før
• Marker
og trykk
, eller
du sletter dem fra kortet eller bruke et annet micro SD kort.
• For å ta ut micro SD kortet, trykk kortet forsiktig inn for
å løsne kortet og trekk det deretter forsiktig ut av sporet.
• Trykk
3. Marker det ønskede bildet eller videoen.
Til en PC
1. Trykk
i 3 sekunder for å slå av LCD-skjermen.
2. Sett inn USB-kabelen (figur A 18 ) iUSB-porten 11 på
3. Koble den andre enden av USB-kabelen til en USB-port på
i 3 sekunder for å slå på LCD-skjermen. Vise
4. Trykk
USB på LCD-skjermen.
PC-en vil registrere den nye maskinvaren, som du kan se
på ved å dobbeltklikke på Min datamaskin-symbolet på
skrivebordet og bla til mappen for flyttbar disk.
4. Trykk
for å spille av videoen eller vise bildet.
Video avspillingstaster
Raskt forover*
Spole tilbake*
å gjøre dette
en gang for pause, og trykk en
gang til for å fortsette avspilling.
til symbolet for avspillingsmodus
] raskt forover. Trykk
[( ) skifter til
for å gå tilbake til normal hastighet.
helt til symbolet for
]. Trykk
avspillingsmodus [( ) skifter til
for å gå tilbake til normal hastighet.
Spole tilbake/
*Når du er i spole tilbake eller raskt forover modus, trykk
å pause avspilling i normal modus.
Slette en video eller et bilde
1. Trykk
for å vise systeminnstillinger (figur P ).
2. Marker
og trykk
3. Marker bildet eller videoen som skal slettes (figur Q ).
4. Trykk
for å slette den merkede filen.
• For å slette filen, marker ja (YES) og trykk
• Dor å beholde filen, marker ja (NO) trykk
Horisontal bildevinkel
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (kun kamerastang)
Utbyttbare 6VDC 4 AA (1,5V)
6 timer
Maks. LED lysstyrke
5500 lux
9 mm Ø x 1 m lang
Effektiv trådløs rekkevidde* (Uten hindringer) opp til 10m
*Overføringsrekkevidde for trådløs skjerm kan variere på grunn av vær,
lokasjon, interferens eller forhindring ved byggkonstruksjonen.
Micro SD minnekort
Ekstern strømforsyning
Video lagringsformat
Bilde lagringsformat
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x, or 3x
32GB Max
Intern 3,6VDC Li-ion batteri
2 timer
3 timer
5, 10, 15, 20, 25, 30 bilder/sekund
Auto hvilemodus
Auto avstengning
IP 40 (LCD & håndtak)
Dersom passiv etter 5 min.
Dersom passiv etter 10 min.
Vekt (med batterier)
Lagringstemp. Område
Driftstemp. Område
Ladetemp. Område
Driftsområde luftfuktighet
Omtrent 14,5 oz (407 g)
-20 ~ 60°C ≤ 1 måned
-20 ~ 45°C ≤ 3 måned
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85% r.l.f.
3,5 mm RCA videokabel
Micro USB til USB kabel
Micro SD kort
Trykkstøpt, tilpasset bæreveske
4 AA batterier
Speil, magnet, & 2 kroker
1 m
1 m
INN- 100-240VAC @ 50-60Hz
0.2A UT- 5VDC @ 1.0A
Skjermen slår
seg ikke på
Mulig årsak
Mulig løsning
ikke holdt
1. nede lenge nok.
2. Batteriet må
1. Hold
i >3 sekunder.
2. Koble
til for lading av
Tastene fungerer Lavt batteri eller
1. Rett ut en binders.
kamera "låst"
2. Før enden av
bindersen inn
i RESET-hullet
(figur A 42 ).
Skjermen lader 1. Strømforsyningen 1. Sjekk tilkobling av
ikke ordentlig satt
strømadapteren til
inn i ladeporten.
2. Strømforsyningen 2. Sjekk at
ikke tilkoblet.
er satt ordentlig
i stikkontakten.
3.Sjekk at
stikkontakten har
Mulig årsak
Mulig løsning
Feilmelding vist: 1. Strømmen til
1. Sjekk at
Se manualen for kamera/håndtak
er av.
er på.
eller ikke video 2. Batteriene er lave 2. Sjekk ladenivået
i kamera/håndtak.
på AA-batteriene.
3. Stangen ikke
3. Sjekk tilkoblingen
ordentlig tilkoblet
av stangen til
Bildet er for
1. LED-ene ikke stilt 1. Juster lysstyrken
mørkt eller
til korrekt lysstyrke på LED-ene med
for lyst
Følg alle sikkerhetsprotokoller ved diagnose av problemer
med verktøyet.
Stanley garanterer elektroniske måleverktøy mot feil ved
materialer og/eller arbeid i 2 år fra kjøpsdata.
Produkter med feil vil repareres eller byttes etter Stanleys eget
valg, det må sendes inn sammen med kjøpskvitteringen til:
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes skader fra
uhell, slitasje eller annen bruk enn den angitt i produsentens
bruksanvisning, eller på grunn av endringer på produktet som
ikke er godkjent av Stanley.
Reparasjon eller skifte under denne garantien påvirker ikke
utløpsdatoen for garantien. I den grad loven tillater det, skal ikke
Stanley holdes ansvarlig under denne garantien for indirekte
tap eller følgeskader som skyldes mangler ved dette produktet.
Denne garantien kan ikke endres uten tillatelse fra Stanley.
Denne garantien påvirker ikke dine rettigheter som forbruker
ved kjøp av dette produktet. Denne garantien er underlagt og
utformet i samsvar med lovene i landet det produktet selges, og
Stanley og kjøperen er enige om at dette landets domstoler er
de eneste gjeldende for krav eller konflikter som måtte oppstå
under eller i sammenheng med denne garantien.
Kalibrering og vedlikehold dekkes ikke av garantien.
Kunden er selv ansvarlig for at instrumentet brukes og
behandles riktig.
Med forbehold om endringer uten forhåndsvarsel
Kjære kunde,
Dersom du på noe tidspunkt finner at du må kaste
dette produktet, vær oppmerksom på at mange av
komponentene består av verdifulle materialer som
kan gjenvinnes.
Vennligst ikke kast det som husholdningsavfall, men
sørg for at det leveres til gjenbruk eller gjenvinning
på en godkjent gjenbruksstasjon.
Spis treści
Bezpieczeństwo użytkownika
Bezpieczne korzystanie z baterii
Obsługa i bezpieczeństwo zasilania
Zasilanie kamery inspekcyjnej
Dane techniczne
Rozwiązywanie problemów
• NIE używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym
czasie na nowe tej samej marki i tego samego typu.
• NIE dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
• NIE ładować baterii alkalicznych.
• NIE łączyć baterii o różnych składach chemicznych.
• NIE wrzucać baterii do ognia.
• NIE pryskać na korpus z wyświetlaczem wodą ani nie
zanurzać go w wodzie lub innej cieczy. Tylko kamera
i przewód giętki posiadają klasę ochrony IP67, a korpus
Bezpieczeństwo użytkownika
z wyświetlaczem nie posiada takiej ochrony i nigdy nie wolno
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia
narażać go na działanie wody lub wilgoci.
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję
• NIE używać kamery, jeśli wewnątrz obiektywu zbierze się
i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
• ZAWSZE wyłączać nieużywany produkt.
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia • ZAWSZE przechowywać produkty zasilane akumulatorami
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
litowo-jonowymi w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
• ZAWSZE wyjmować baterie w przypadku magazynowania
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
urządzenia dłużej niż miesiąc.
zalecenia może spowodować śmierć lub poważne
• NIE wyrzucać produktu wraz z odpadami z gospodarstwa
obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
• ZAWSZE oddawać baterie do utylizacji zgodnie z lokalnymi
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała od
• ODDAWAĆ DO RECYKLINGU zgodnie z lokalnymi
lekkiego do średniego stopnia.
przepisami dotyczącymi zbiórki i utylizacji zużytych urządzeń
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń
elektrycznych i elektronicznych.
ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz nie ma żadnych elementów,
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących
które wymagają konserwacji przez użytkownika. Nie
tego narzędzia lub innych narzędzi firmy Stanley, odwiedź
próbować naprawiać. Przekazać produkt do
najbliższego serwisu w celu uzyskania pomocy.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu uważnie przeczytać wszystkie Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa dotycząca urządzeń radiowych (RED)
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję
obsługi. Zachować kompletną instrukcję do
późniejszego użycia.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
i/lub uszkodzenia mienia:
• ZAWSZE przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń
podanych na etykiecie i opakowaniu oraz w instrukcji
• ZAWSZE wkładać baterie do urządzenia we właściwy
sposób, zwracając uwagę na prawidłowe położenie
Kamera inspekcyjna Stanley FATMAX
Stanley niniejszym deklaruje, że kamera inspekcyjna Stanley
FATMAX FMHT0-77421 jest zgodna z wymogami dyrektywy
2014/53/UE oraz wszystkich właściwych dyrektyw.
Pełny tekst deklaracji zgodności WE można zamówić pod
adresem Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgia, lub pobrać z następującej strony
Wyszukać według numeru produktu i numeru typu podanych na
tabliczce znamionowej.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia.
Bezpieczne korzystanie z baterii
STRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej
instrukcji przed użyciem produktu. Nieprzestrzeganie
instrukcji i ignorowanie ostrzeżeń może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Osoba odpowiedzialna za eksploatację urządzenia
musi dopilnować, by wszyscy użytkownicy uważnie
przeczytali powyższe informacje i ściśle się do nich
• W przypadku złego traktowania płyn może wypłynąć
z budowanych akumulatorów. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia, dlatego należy unikać styczności z tym płynem.
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
• Jeśli dojdzie do styczności elektrolitu z oczami, płukać
otwarte oko przez 15 minut lub do momentu zaniku
podrażnienia. Poza tym uzyskać pomoc lekarską.
• Zawartość otwartego akumulatora może powodować
podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże
powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
• Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
urządzenia. Uszkodzony lub zmodyfikowany produkt zasilany
akumulatorem litowo-jonowym może działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu
lub ryzyka obrażeń ciała.
• Nie narażać produktu na działanie płomienia lub zbyt
wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub
temperaturę powyżej 130°C (265°F) może spowodować
wybuch. Zalecany zakres temperatury jest podany
w rozdziale Dane techniczne .
Obsługa i bezpieczeństwo zasilania
Monitor LCD korzysta z wbudowanego akumulatora litowojonowego (Li-ion). Używać zasilacza dołączonego do kamery
inspekcyjnej do ładowania akumulatora litowo-jonowego.
Zasilacz pracuje z napięciem prądu zmiennego 100-240
V i częstotliwością 50/60 Hz.
Przed użyciem zasilacza przeczytać wszystkie instrukcje
bezpieczeństwa i oznaczenia ostrzegawcze na zasilaczu
i produkcie.
STRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie
pozwalać, aby do zasilacza dostał się płyn. Może
dojść do porażenia prądem.
UWAGA: W pewnym warunkach, gdy zasilacz podłączony
jest do zasilania sieciowego, może dojść do zwarcia
zasilacza przez ciało obce. Komory i otwory zasilacza
należy chronić przed ciałami obcymi, które mogą przewodzić
prąd, jak, w szczególności, pył powstający podczas
szlifowania, metalowe wióry, wata stalowa, folia aluminiowa,
nagromadzenie cząstek metalowych.
Zawsze odłączać zasilacz od zasilania sieciowego, gdy nie jest
używany. Odłączać zasilacz od zasilania przed rozpoczęciem
jego czyszczenia. Czyścić wyłącznie miękką i suchą ściereczką
NIE próbować ładować produktu zasilaczem innym niż
dołączony do produktu. Zasilacz i akumulator są specjalnie
przeznaczone do wspólnej pracy.
Zasilacz dołączony do produktu nie jest przeznaczony do
innych zastosowań niż ładowanie produktu, z którym jest
sprzedawany. Użycie go do jakichkolwiek innych zastosowań
może spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Przechowywać zasilacz w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wystawiać zasilacza na działanie deszczu lub śniegu.
Odłączając zasilacz od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie
za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki
i kabla zasilającego.
Nie stawiać niczego na zasilaczu, co mogłoby prowadzić do
jego nadmiernego nagrzania wewnątrz. Ustawiać zasilacz
z dala od źródeł ciepła.
Nie używać zasilacza z uszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką.
Nie używać zasilacza, jeśli został silnie uderzony,
upuszczony lub inaczej uszkodzony w jakikolwiek sposób.
Zanieść go do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować zasilacza. Zanieść go do autoryzowanego
serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana
jest naprawa.
Zasilacz jest przeznaczony do pracy z napięciem prądu
zmiennego 100-240 V i częstotliwością 50/60 Hz. Nie używać
zasilacza w połączeniu z innym napięciem.
UWAGA: Wbudowany akumulator litowo-jonowy powoli
traci ładunek, jeśli nie jest używany przez długi okres. Przed
ponownym użyciem produkt może wymagać naładowania.
Ważne uwagi dotyczące ładowania
• Podczas ładowania zasilacz może się nagrzewać i być ciepły
w dotyku. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza problemu.
Aby ułatwić stygnięcie akumulatora po użyciu, unikać
umieszczania zasilacza lub akumulatora w ciepłym miejscu,
np. w metalowej szopie lub nieizolowanej przyczepie.
• Największą trwałość i najlepszą wydajność można uzyskać,
ładując akumulator w temperaturze powietrza 18°- 24°C.
NIE ładować akumulatora, gdy temperatura powietrza jest
niższa od +4,5°C lub wyższa od +40,5°C. Przestrzeganie
tego zalecenia jest ważne i pozwala zapobiegać poważnemu
uszkodzeniu akumulatora.
• Nie zamrażać zasilacza ani nie zanurzać go w wodzie lub
innych płynach.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie
pozwalać, aby do zasilacza dostał się płyn. Może
dojść do porażenia prądem.
10 Gniazdo kart micro SD
Gniazdo USB
12 Wyjście wideo
17 Kabel wideo RCA 3,5 mm
18 Kabel micro USB na USB
19 Karta micro SD
Klawisz Przycisk
• W trybie podglądu w czasie
rzeczywistym (Rysunek F ),
, aby wyświetlić
ekran konfiguracji.
, aby zamknąć
• Nacisnąć
bieżący ekran.
Używać do podświetlania poprzedniej
ikony menu.
Używać do podświetlania następnej
ikony menu.
• Nacisnąć
, aby wybrać
wyróżnioną ikonę na ekranie.
• Kiedy na ekranie wyświetlony jest
, aby obrócić
obraz, nacisnąć
obraz, (Rysunek G ).
PRZESTROGA: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać zasilacza. Wewnątrz nie ma żadnych elementów,
które wymagają konserwacji przez użytkownika.
Zalecenia dotyczące transportu
Produkt jest zgodny z wymogami podanymi w Instrukcji ONZ
ST/SG/AC.10/11/wer. 5/część III, podrozdział 38.3. Transport
akumulatorów litowo-jonowych podlega przepisom, dlatego
PRZED transportem produktu z dowolnej przyczyny:
• Dopilnować, aby produkt był bezpiecznie umieszczony
w swoim futerale do przenoszenia.
• Sprawdzić przepisy dotyczące transportu, pakowania
i wysyłki u operatora.
Zalecenia dotyczące przechowywania
• Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym i suchym
miejscu, z dala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu.
• Długi okres przechowywania nie ma negatywnego wpływu
na zasilacz ani akumulatory. Całkowicie naładować kamerę
inspekcyjną przed długim przechowywaniem.
• Nie przechowywać kamery inspekcyjnej w temperaturze
poniżej zera.
Kamera inspekcyjna pozwala użytkownikowi na kontrolę
trudno dostępnych miejsc w sposób minimalnie inwazyjny.
Do kamery dołączony jest przewód giętki długości 1 metra
z podświetleniem 4 regulowanymi diodami LED i akcesoria,
a kamera oferuje różne opcje przesyłania sygnału wideo.
Rysunek A
1 Złącze przewodu giętkiego
2 Monitor LCD
3 Kamera/uchwyt
4 Pokrywa komory baterii
5 Włącznik/pokrętło regulacji
jasności LED
Przewód giętki kamery
Obiektyw LED/korpus
8 Kontrolka zasilania
9 Gniazdo zasilania
Akcesoria (Rysunek D)
13 2 haczyki
14 Magnes
15 Lusterko
16 Tuleja mocująca
W trybie podglądu w czasie
rzeczywistym nacisnąć
zrobić zdjęcie.
na 3 sekundy, aby
włączyć/wyłączyć monitor LCD.
Kiedy na ekranie widoczny jest obraz,
, aby powiększyć obraz
o 1 x, 1,5 x, 2 x, 2,5 x lub 3 x.
W trybie podglądu w czasie rzeczywistym
, aby otworzyć zapisu
zdjęcia i filmy (Rysunek Q ).
W trybie podglądu w czasie rzeczywistym
, aby rozpocząć
nagrywanie. Nacisnąć
aby zatrzymać nagrywanie.
, aby
Zasilanie kamery inspekcyjnej
Wkładanie baterii AA do uchwytu
1. Pociągnąć i otworzyć pokrywę komory baterii na spodzie
uchwytu (Rysunek B 4 ).
2. Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i +
wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz
komory baterii (Rysunek B ).
3. Zamknąć pokrywę komory baterii.
Ładowania akumulatora litowo-jonowego monitora
Wybór języka
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić ekran Ustawień systemu
(Rysunek H ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
i nacisnąć
1. ZAWSZE NAJPIERW podłączać zasilacz (Rysunek C 20 ) 3. Wyróżnić
do odpowiedniego gniazdka sieciowego (Rysunek C ).
4. Wyróżnić żądany język i nacisnąć
2. Podłączyć końcówkę zasilania prądem stałym 5 V do
gniazda zasilania z boku monitora LCD (Rysunek A 9 ).
Jeśli wbudowany akumulator nie ładuje się poprawnie:
1. Podłączyć lampę lub inne urządzenie do tego samego
gniazdka sieciowego, aby sprawdzić, czy działa.
2. Sprawdzić, czy gniazdo jest podłączone do włącznika
światła, który wyłącza zasilanie po wyłączeniu oświetlenia.
3. Przenieść zasilacz i narzędzie do miejsca, gdzie
temperatura powietrza wynosi około 18 °- 24 °C.
4. Jeśli problemy z ładowaniem utrzymują się, zanieść
urządzenie i zasilacz do lokalnego serwisu.
Włączanie kamery inspekcyjnej
1. Nacisnąć
na 3 sekundy, aby włączyć monitor LCD.
2. Przekręcić włącznik/pokrętło regulacji jasności LED
(Rysunek A 5 ) w lewo, aby włączyć kamerę.
3 Sprawdzić poziom naładowania akumulatora na monitorze
• 1 do 4 słupków (Rysunek F 38 ) wskazuje poziom
naładowania akumulatora litowo-jonowego zasilającego
monitor LCD.
• Jeśli widoczny jest 1 lub widoczne są 2 słupki, ładować
akumulator, aż widoczne będą 4 słupki.
Wyłączanie kamery inspekcyjnej
Wybór systemu wideo
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek I ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić
i nacisnąć
4. Wyróżnić żądany system (NTSC lub PAL) i nacisnąć
Usuwanie wszystkich zapisanych danych
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek J ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić
i nacisnąć
4. Na pewno chcesz USUNĄĆ WSZYSTKIE zapisane dane?
• Aby USUNĄĆ WSZYSTKIE dane, wyróżnij TAK (YES)
i naciśnij
• Aby zachować zapisane dane, wyróżnij NIE (NO)
i naciśnij
Przywracanie ustawień fabrycznych
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek K ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
i nacisnąć
• Jeśli przez 5 minut nie zostaną wciśnięte żadne przyciski, ekran 3. Wyróżnić
ściemni się automatycznie (przełączy się w tryb uśpienia).
4. Na pewno chcesz się PRZYWRÓCIĆ USTAWIENIA
Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć tryb uśpienia.
• Jeśli przez 10 minut nie zostaną wciśnięte żadne przyciski,
• Aby przywrócić ustawienia fabryczne, wyróżnić TAK
ekran wyłączy się automatycznie.
i nacisnąć
• Aby ręcznie wyłączyć kamerę inspekcyjną, obracać włącznik/
• Aby zachować aktualne ustawienia, wyróżnić NIE
pokrętło regulacji jasności LED (Rysunek A 5 ) w prawo.
i nacisnąć
Sprawdzanie wersji oprogramowania
1. Nacisnąć
(Rysunek L )
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Obracać włącznik/pokrętło regulacji jasności LED 5 w lewo, aby
ustawić jasność 4 diod LED na końcu przewodu giętkiego 7 .
Aby odłączyć przewód giętki, obracać nakrętką radełkowaną
30 przeciwnie do wskazówek zegara, zgodnie z oznaczeniami
na nakrętce.
Mocowanie akcesoriów
4. Wyświetlić wersję oprogramowania i dane produktu.
Wszystkie akcesoria (Rysunek D ) mocuje się do końca
przewodu giętkiego od strony kamery (Rysunek E ) w ten sam
sposób w celu uzyskania pomocy w kontroli trudno dostępnych
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
miejsc i usuwania małych przedmiotów.
(Rysunek M ).
1. Nasunąć tuleję mocującą 16 na koniec przewodu giętkiego
od strony kamery (jeśli nie jest zamontowana)
i nacisnąć
2. Wyróżnić
2. Włożyć mały haczyk na końcu akcesorium do otworu 41 na
3. Wyróżniony zostanie bieżący rok. Użyć
przewodzie giętkim 7 .
zmiany albo nacisnąć
, jeśli wartość jest prawidłowa.
4. Wyróżniony zostanie bieżący miesiąc. Zmienić lub nacisnąć 3. Obracać tuleję mocującą, aby cienki wystający kanał 40
dopasował się do akcesorium.
4. Nasunąć tuleję mocującą na akcesorium, aby je
5. Wyróżniony zostanie bieżący dzień. Zmienić lub nacisnąć
Ustawianie daty i godziny
6. Wyróżniona zostanie bieżąca godzina. Zmienić lub nacisnąć
Podłączanie urządzenia wyświetlającego obraz
7. Wyróżniona zostanie bieżąca minuta. Zmienić lub nacisnąć
Można przesyłać obraz rejestrowany kamerą inspekcyjną do
urządzenia wideo z wejściem RCA, na kartę micro SD lub do
komputera osobistego ze złączem USB.
Ustawianie liczby klatek na sekundę dla sygnału
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek N ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić liczbę klatek na sekundę i nacisnąć
4. Wyróżnić żądaną liczbę klatek i nacisnąć
Korzystanie ze znacznika czasowego
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek O ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić
i nacisnąć
4. Wyróżnić ON (Wł.) lub OFF (Wył.) Nacisnąć
Podłączanie przewodu giętkiego kamery
1. Delikatnie wcisnąć złącze przewodu giętkiego kamery
(Rysunek A 31 ) na złącze przewodu giętkiego 1 .
2. Obracać nakrętką radełkowaną 30 zgodnie ze
wskazówkami zegara do oporu. NIE dokręcać nadmiernie
przewodu giętkiego kamery.
Do urządzenia z wejściem wideo RCA
1. Włożyć wtyk 3 mm na kablu wideo (Rysunek A 17 ) do
wyjścia wideo 12 z boku monitora LCD.
2. Podłączyć drugi koniec kabla do wejścia RCA zgodnego
urządzenia wideo.
Na kartę mikro SD
• Włożyć kartę micro SD (Rysunek A 19 ) do gniazda kart
micro SD 10 i delikatnie wciskać kartę, aż zatrzaśnie się
w prawidłowym położeniu. Po udanym włożeniu karty micro
SD „ikona karty micro SD” 33 pojawi się na ekranie LCD;
w przeciwnym razie widoczna będzie ikona „Brak karty SD” 34 .
• Kiedy karta micro SD zostanie zapełniona, na ekranie
pojawi się komunikat MEMORY FULL (KARTA PEŁNA).
Można usunąć niepotrzebne zdjęcia i filmy, przesłać pliki
do komputera przed usunięciem z karty lub użyć innej karty
micro SD.
• Aby wyjąć kartę micro SD, delikatnie wcisnąć kartę do środka,
aby ją zwolnić, a następnie ostrożnie wyjąć z gniazda.
3. Wyróżnić żądane zdjęcie lub film.
Do komputera
1. Nacisnąć
na 3 sekundy, aby wyłączyć monitor LCD. 4. Nacisnąć
, aby odtworzyć film lub wyświetlić zdjęcie.
2. Włożyć wtyk kabla USB (Rysunek A 18 ) w gniazdo USB Przyciski sterowania odtwarzaniem filmów
11 na monitorze LCD.
Wymagane działanie
3. Podłączyć drugi koniec kabla USB do gniazda USB
Nacisnąć raz
, aby wstrzymać
odtwarzania, po czym drugi raz, aby je
na 3 sekundy, aby włączyć monitor LCD.
4. Nacisnąć
Zobacz USB na monitor LCD.
Przewijanie do Naciskać
, aż ikona aktualnego trybu
Komputer rozpozna nowy sprzęt, po czym będzie można
] w celu
odtwarzania [( ) zmieni się w przeglądać zawartość urządzenia, klikając dwukrotnie ikonę Mój
szybkiego przewijania do przodu. Nacisnąć
komputer na pulpicie i przechodząc do folderu dysku przenośnego.
, aby przywrócić normalną prędkość
, aż ikona aktualnego trybu
Monitor LCD jest podłączony bezprzewodowo z korpusem
odtwarzania [( ) zmieni się w kamery, dzięki czemu można go zsunąć z korpusu i trzymać
, aby przywrócić normalną
oddzielnie podczas robienia zdjęć lub nagrywania filmów.
prędkość odtwarzania.
Robienie zdjęcia
1. Dopilnować, aby kamera pracowała w trybie podglądu
w czasie rzeczywistym (Rysunek F ).
*W trybie Przewijanie wstecz lub Przewijanie do przodu, nacisnąć
2. Wygodnie ustawić przewód giętki kamery w żądane
położenie, aby zrobić zdjęcie. Nie stosować nadmiernej siły.
3. Po ustawieniu urządzenia w żądanej pozycji, nacisnąć
Nagrywanie filmu
1. Dopilnować, aby kamera pracowała w trybie podglądu
w czasie rzeczywistym (Rysunek F ).
2. Wygodnie ustawić przewód giętki kamery w żądane
położenie, aby nagrać film. Nie stosować nadmiernej siły.
3. Po ustawieniu urządzenia w żądanej pozycji do rozpoczęcia
nagrywania, nacisnąć
. Ikona nagrywania 36 i długość
filmu 32 zostaną wyświetlone na ekranie.
4. Aby zatrzymać nagrywanie, nacisnąć
ponownie. Ikona
nagrywania zniknie z ekranu.
UWAGA: Film jest zapisywany automatycznie w oddzielnych
plikach co 10 minut.
Wyświetlanie nagranego filmu lub
zarejestrowanego zdjęcia
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek P ).
2. Wyświetlić listę zapisanych zdjęcia i filmy (Rysunek Q ).
• Wyróżnić
i nacisnąć
• Nacisnąć
, aby wstrzymać odtwarzanie w normalnym trybie.
Usuwanie filmu lub zdjęcia
1. Nacisnąć
, aby wyświetlić Ustawienia systemu
(Rysunek P ).
2. Wyróżnić
i nacisnąć
3. Wyróżnić zdjęcie lub film do usunięcia (Rysunek Q ).
4. Nacisnąć
, aby usunąć wyróżniony plik.
• Aby usunąć plik, wyróżnij YES (TAK) i naciśnij
• Aby zachować plik, wyróżnij NO (NIE) i naciśnij
Dane techniczne
Czujnik obrazu
Rozdzielczość kamery
Kąt widzenia w poziomie
Klasa ochrony IP
Czas pracy:
Maks. jasność LED
Przewód giętki kamery
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (tylko przewód giętki
4 baterie AA (1,5 V) 6
V prądu stałego
5500 luksów
9 mm Ø x 1 m długości
Skuteczny zasięg połączenia
(Bez przeszkód) Do 10 m
*Zasięg transmisji monitora bezprzewodowego może być różny
w zależności od pogody, miejsca, zakłóceń lub konstrukcji budynku.
Rozmiar ekranu
Rozdzielczość filmów/zdjęć
w pikselach
Obracanie obrazu
Karta pamięci micro SD
Czas pracy
Czas ładowania
Napięcie zasilania
Format zapisu filmów
Format zapisu zdjęć
System wideo
Liczba klatek rejestrowana na
Klasa ochrony IP
Automatyczny tryb uśpienia
Automatyczne wyłączanie
3,5” TFT LCD
320 x 240
1 x, 1,5 x, 2 x, 2,5 x lub 3 x
Maks. 32 GB
Wbudowany akumulator
litowo-jonowy 3,6 V prądu
5 V prądu stałego
5, 10, 15, 20, 25, 30 klatek
na sekundę
IP 40 (ekran LCD i uchwyt)
Po 5 min bezczynności
Po 10 min bezczynności
Waga (z bateriami)
Zakres temp. przechowywania
Zakres temp. roboczej
Zakres temp. ładowania
Zakres wilgotności roboczej
Około 407 g (14,5 uncji)
-20 ~ 60°C ≤ 1 miesiąc
-20 ~ 45°C ≤ 3 miesiące
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85% wilg. wzgl.
Akcesoria do kamery
Kabel wideo RCA 3,5 mm
Kabel micro USB na USB
Karta micro SD
Formowany rozdmuchowo
futerał do przenoszenia
z przegródkami
4 baterie AA
Lusterko, magnes i 2
1 m
1 m
8 GB
WE- 100-240V prądu
zmiennego przy 50-60
Hz 0,2 A WY- 5 V prądu
stałego przy 1,0 A
Rozwiązywanie problemów
Ekran się nie
1. przytrzymany
dość długo.
2. Akumulator
Niski poziom
akumulatora lub
kamera się zawiesiła
1. Trzymać
przez >3 sekundy.
2. Podłączyć
zasilacz w celu
Przyciski nie
1. Wyprostować
2. Włożyć koniec
spinacza w otwór
oznaczony RESET
(Rysunek A 42 ).
Wyświetlacz się 1. Błędne
1. Sprawdzić
nie ładuje
zasilacza do
zasilacza do
złącza zasilania.
złącza zasilania.
2. Zasilacz nie
2. Sprawdzić
podłączony do
do gniazdka
czy gniazdko
sieciowe dostarcza
1. Zasilanie
1. Sprawdzić, czy
jest komunikat
włącznik jest
o błędzie:
2. Niski poziom
2. Sprawdzić poziom
z instrukcji,
aby rozwiązać
baterii w kamerze/ baterii AA.
3. Sprawdzić
lub Brak wideo 3. Przewód giętki
nie podłączony
poprawnie do
z uchwytem.
Obraz za ciemny 1. Diody LED nie
1. Wyregulować
lub za jasny
ustawione na
jasność LED
Podczas diagnozowania problemów z narzędziem
przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa.
Firma Stanley udziela na swoje elektroniczne narzędzia
pomiarowe dwuletniej gwarancji, licząc od daty zakupu, która
obejmuje wady materiałowe i/lub wady wykonania.
Wadliwe produkty zostaną naprawione lub wymienione,
zgodnie z uznaniem firmy Stanley, jeśli zostaną przesłane wraz
z dowodem zakupu na adres:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D,
02-676 Warsaw,
Ta gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych
przypadkowym uszkodzeniem, zużyciem, użytkowaniem
niezgodnym z instrukcją producenta lub naprawą bądź
modyfikacją tego produktu bez zgody firmy Stanley.
Wymiana lub naprawa zgodnie z niniejszą gwarancją nie
wpływa na datę ważności gwarancji. W zakresie dopuszczalnym
przez prawo firma Stanley z tytułu tej gwarancji nie ponosi
odpowiedzialności za szkody pośrednie lub wynikowe
spowodowane wadami tego produktu. Niniejszej gwarancji nie
można zmieniać bez zgody Stanley. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza praw ustawowych konsumentów, którzy nabyli ten
produkt. Właściwym prawem do interpretacji niniejszej gwarancji
jest prawo kraju sprzedaży, a Stanley i nabywca nieodwołalnie
zgadzają się podlegać wyłącznej jurysdykcji sądów kraju
sprzedaży w przypadku wszelkich roszczeń lub sporów
związanych z niniejszą gwarancją.
Kalibracja i konserwacja nie są objęte gwarancją.
Użytkownik odpowiada za prawidłowe użytkowanie
i konserwację urządzenia.
Podlega zmianie bez uprzedzenia
Drogi Kliencie,
jeśli w pewnym momencie zdecydujesz się pozbyć
tego produktu, pamiętaj, że wiele jego komponentów
składa się z cennych materiałów, które nadają się
do recyklingu.
Proszę nie wyrzucać produktu do kosza, lecz
skontaktować się z lokalnymi władzami w celu
uzyskania informacji o punktach recyklingu w swojej
Ασφάλεια χρήστη
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
Λειτουργία και ασφάλεια τροφοδοτικού
Μέρη του προϊόντος
Τροφοδοσία ρεύματος στην κάμερα επιθεώρησης
Αρχικές ρυθμίσεις
Αντιμετώπιση προβλημάτων
• ΜΗ βραχυκυκλώνετε οποιουσδήποτε ακροδέκτες μπαταριών.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε αλκαλικές μπαταρίες.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε μαζί μπαταρίες διαφορετικής χημείας.
• ΜΗΝ πετάτε μπαταρίες στη φωτιά.
• ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε τον κορμό της οθόνης σε νερό
ή άλλα υγρά. Μόνο η κάμερα και ο σωλήνας κάμερας έχουν
βαθμό προστασίας IP67, ο κορμός της οθόνης όμως δεν
έχει και επομένως δεν πρέπει ποτέ να τον εκθέσετε σε νερό
ή υγρασία.
• ΜΗ χρησιμοποιήσετε την κάμερα αν σχηματίζεται
Ασφάλεια χρήστη
συμπύκνωμα μέσα στο κρύσταλλο.
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
• ΠΑΝΤΑ να απενεργοποιείτε το προϊόν όταν δεν το
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
• ΠΑΝΤΑ να κρατάτε μακριά από παιδιά προϊόντα που
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
τροφοδοτούνται από μπαταρίες Li-Ion (ιόντων λιθίου).
κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως
• ΠΑΝΤΑ να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν σκοπεύετε να
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
αποθηκεύσετε τη μονάδα για διάστημα μεγαλύτερο του μηνός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη • ΜΗΝ απορρίψετε αυτό το προϊόν μαζί με τα οικιακά
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
• ΠΑΝΤΑ να απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
τοπικούς κανονισμούς.
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
• ΑΝΑΚΥΚΛΩΝΕΤΕ σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας
για τη συλλογή και απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
προϊόντος εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
το χρήστη. Μην επιχειρήσετε επισκευές. Παραδώστε
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
το προϊόν σας στο τοπικό σας κέντρο σέρβις όπου
αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
μπορείτε να λάβετε βοήθεια.
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
ασφαλείας και το Εγχειρίδιο προϊόντος πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φυλάξτε όλα τα μέρη
του εγχειριδίου για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών:
• ΠΑΝΤΑ τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις πάνω στην ετικέτα και στη συσκευασία,
καθώς και στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
• ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί
με το σωστό τρόπο, με τη σωστή πολικότητα.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες,
ίδιας μάρκας και τύπου.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία ραδιοεξοπλισμού
Stanley FATMAX Κάμερα επιθεώρησης
Η Stanley δηλώνει με την παρούσα ότι η Stanley FATMAX
Κάμερα επιθεώρησης FMHT0-77421 βρίσκεται σε
συμμόρφωση με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και όλες τις
εφαρμόσιμες απαιτήσεις Οδηγιών της ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ μπορείτε
να το ζητήσετε από τη Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) ή είναι διαθέσιμο στην
εξής διεύθυνση στο Διαδίκτυο:
Αναζήτηση βάσει του Προϊόντος και του Αριθμού τύπου που
αναφέρονται στην πινακίδα ονομασίας.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
το τροφοδοτικό μπορεί να βραχυκυκλωθεί από ξένο
υλικό. Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις κοιλότητες του
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
τροφοδοτικού ξένα υλικά αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά
ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας που
χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες λείανσης,
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο πριν
μεταλλικά ρινίσματα, σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή
χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Η μη τήρηση των
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων.
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να είναι αιτία
• Πάντα να αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την παροχή
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και/ή σοβαρού
ρεύματος όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Αποσυνδέετε
τραυματισμού. Το άτομο που είναι υπεύθυνο για το
το τροφοδοτικό από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να το
όργανο πρέπει να διασφαλίζει ότι όλοι οι χρήστες
καθαρίσετε. Καθαρίζετέ το μόνο με ένα μαλακό, στεγνό πανί
κατανοούν και τηρούν αυστηρά αυτές τις οδηγίες.
• Σε συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το προϊόν με οποιαδήποτε
άλλα τροφοδοτικά πέρα από αυτό που παρέχεται μαζί με το
από τις ενσωματωμένες μπαταρίες. Το υγρό που εξέρχεται
προϊόν σας. Το τροφοδοτικό και το ενσωματωμένο πακέτο
από τις μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή
μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί.
εγκαύματα, γι’ αυτό αποφεύγετε την επαφή. Αν κατά λάθος
• Το τροφοδοτικό που παρέχεται με το προϊόν σας δεν
έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό.
προορίζεται για χρήσεις άλλες από τη φόρτιση του προϊόντος
• Σε περίπτωση επαφής υγρού μπαταρίας με τα μάτια,
με το οποίο πωλείται μαζί. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
ξεπλύνετε με νερό με ανοιχτό μάτι για 15 λεπτά ή έως ότου
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
σταματήσει ο ερεθισμός. Επιπλέον, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
• Τα περιεχόμενα μιας ανοιγμένης μπαταρίας μπορούν να
• Φυλάσσετε το τροφοδοτικό μακριά από παιδιά.
προκαλέσουν ερεθισμό της αναπνευστικής οδού. Παρέχετε
καθαρό αέρα. Αν τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική • Μην εκθέτετε το τροφοδοτικό σε βροχή ή χιόνι.
• Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το
τροφοδοτικό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
• Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν έχει υποστεί ζημιά ή
στο καλώδιο.
τροποποίηση. Αν ένα προϊόν που λειτουργεί με μπαταρία
ιόντων λιθίου υποστεί ζημιά ή τροποποίηση, μπορεί να έχει • Μην τοποθετείτε πάνω στο τροφοδοτικό οποιοδήποτε
αντικείμενο, αλλιώς μπορεί να προκληθεί εσωτερική
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή
υπερθέρμανση. Τοποθετείτε το τροφοδοτικό μακριά από
κίνδυνο τραυματισμού.
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία.
• Μη χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό με καλώδιο ή φις που
Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C
έχει υποστεί ζημιά.
(265 °F) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Οι συνιστώμενες
• Μη χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό αν έχει δεχτεί
θερμοκρασίες αναφέρονται στην ενότητα Προδιαγραφές.
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
Λειτουργία και ασφάλεια τροφοδοτικού με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε το σε
Η οθόνη LCD χρησιμοποιεί μια ενσωματωμένη μπαταρία
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ιόντων λιθίου (Li-ion). Για να φορτίσετε την μπαταρία Li-ion,
• Μην αποσυναρμολογήσετε το τροφοδοτικό. Παραδώστε το
χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό που συνοδεύει την κάμερα
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν χρειάζεται σέρβις
επιθεώρησης. Αυτό το τροφοδοτικό λειτουργεί στην περιοχή
ή επισκευή.
100-240V AC @50/60 Hz.
• Το τροφοδοτικό έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί στην
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το τροφοδοτικό, διαβάστε όλες
περιοχή 100-240V AC @50/60 Hz. Μην επιχειρήσετε να το
τις οδηγίες ασφαλείας και τις σημάνσεις προσοχής που
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση.
βρίσκονται πάνω στο τροφοδοτικό και στο προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική μπαταρία ιόντων λιθίου θα χάσει
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
αργά τη φόρτισή της όταν παραμείνει αδρανής για μεγάλα
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο
χρονικά διαστήματα. Το προϊόν μπορεί να χρειαστεί να
τροφοδοτικό. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
επαναφορτιστεί πριν τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το
τροφοδοτικό συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος δικτύου,
Σημαντικές παρατηρήσεις για τη φόρτιση
• Το τροφοδοτικό μπορεί να θερμανθεί κατά τη φόρτιση.
Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Για
να διευκολύνετε την ψύξη της μπαταρίας μετά τη χρήση,
αποφεύγετε να τοποθετείτε το τροφοδοτικό ή την μπαταρία
σε θερμό περιβάλλον, όπως σε μέσα μεταλλικό παράπηγμα
ή σε μη μονωμένο τρέιλερ.
• Μπορείτε να επιτύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής και την
καλύτερη απόδοση αν το πακέτο μπαταρίας φορτίζεται όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 18 °C έως 24 °C. ΜΗ
φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας σε θερμοκρασία αέρα κάτω
από τους +4,5 °C ή πάνω από τους +40,5 °C. Αυτό είναι
σημαντικό και θα αποτρέψει σοβαρή ζημιά στην μπαταρία.
• Μην παγώσετε ή βυθίσετε το τροφοδοτικό σε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο
τροφοδοτικό. Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
ΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
τροφοδοτικό για οποιονδήποτε λόγο. Δεν υπάρχουν
στο εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται
σέρβις από το χρήστη.
Εικόνα A
1 Σύνδεσμος σωλήνα
2 Οθόνη LCD
3 Κάμερα/λαβή
4 Κάλυμμα χώρου
5 Τροχός ενεργοποίησης/
φωτεινότητας LED
6 Σωλήνας κάμερας
7 Κρύσταλλο λυχνιών LED/
κορμός κάμερας
8 Λυχνία ένδειξης
ενεργοποιημένης κάμερας
9 Θύρα τροφοδοσίας
10 Υποδοχή κάρτας micro SD
Θύρα USB
12 Θύρα εξόδου βίντεο
17 Καλώδιο βίντεο με φις
RCA 3,5 mm
18 Καλώδιο micro USB προς
19 Κάρτα micro SD
Αξεσουάρ (Εικόνα D)
13 2 άγκιστρα
14 Μαγνήτης
15 Καθρέπτης
16 Χιτώνιο συγκράτησης
Πλήκτρο Κουμπί
• Σε λειτουργία παρακολούθησης σε
πραγματικό χρόνο (Εικόνα F ),
για να εμφανίσετε
την οθόνη ρυθμίσεων.
για έξοδο από την
• Πιέστε
τρέχουσα οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το για επισήμανση του
προηγούμενου εικονιδίου σε ένα μενού.
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι προστατευμένο μέσα στη
θέση μεταφοράς του.
• Επιβεβαιώστε με τη μεταφορική σας εταιρεία τους
κανονισμούς για μεταφορά, συσκευασία και αποστολή.
Χρησιμοποιήστε το για επισήμανση του
επόμενου εικονιδίου σε ένα μενού.
• Πιέστε
για να επιλέξετε το
εικονίδιο που είναι επισημασμένο
σε μια οθόνη.
• Όταν εμφανίζεται μια εικόνα στην
για αναστροφή
οθόνη, πέστε
της εικόνας (Εικόνα G ).
Σε λειτουργία παρακολούθησης σε
πραγματικό χρόνο, πιέστε
τη λήψη μιας φωτογραφίας.
για 3 δευτερόλεπτα για
να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε
την οθόνη LCD.
Όταν εμφανίζεται μια εικόνα στην
για να αυξήσετε
οθόνη, πιέστε
το μέγεθος της εικόνας 1x, 1,5x, 2x,
2,5x ή 3x.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που
περιλαμβάνονται στο Εγχειρίδιο UN ST/SG/AC.10/11/Αναθ.5/
μέρος III, υποενότητα 38.3. Η μεταφορά των μπαταριών ιόντων
λιθίου (Li-ion) υπόκειται σε κανονιστικούς περιορισμούς,
επομένως ΠΡΙΝ μεταφέρετε το προϊόν για οποιονδήποτε λόγο:
Υποδείξεις για την αποθήκευση
• Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και
ξηρό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από
υπερβολική ζέστη ή κρύο.
• Η παρατεταμένη αποθήκευση δεν θα είναι επιβλαβής για
το πακέτο μπαταρίας ή το τροφοδοτικό. Φορτίστε πλήρως
την κάμερα επιθεώρησης πριν την μακροπρόθεσμη
• Μη φυλάσσετε την κάμερα επιθεώρησης σε θερμοκρασία
κάτω του μηδενός.
Μέρη του προϊόντος
Η κάμερα επιθεώρησης παρέχει στο χρήστη ένα ελάχιστα
επεμβατικό μέσο για την επιθεώρηση δυσπρόσιτων σημείων.
Περιλαμβάνει ένα σωλήνα κάμερας μήκους 1 μέτρου που
διαθέτει φωτισμό από 4 ρυθμιζόμενες λυχνίες LED, πολλαπλές
επιλογές εξόδου βίντεο και αξεσουάρ.
Σε λειτουργία παρακολούθησης σε
για να
πραγματικό χρόνο, πιέστε
αποκτήσετε πρόσβαση σε αποθηκευμένο
φωτογραφίες και βίντεο (Εικόνα Q ).
Σε λειτουργία παρακολούθησης σε
πραγματικό χρόνο, πιέστε
έναρξη εγγραφής. Πιέστε πάλι
για τερματισμό της εγγραφής.
Τροφοδοσία ρεύματος στην κάμερα
Τοποθέτηση μπαταριών AA μέσα στη λαβή
1. Τραβήξτε και ανοίξτε το κάλυμμα του διαμερίσματος
μπαταριών στο κάτω μέρος της λαβής (Εικόνα B 4 ).
2. Τοποθετήστε τέσσερις νέες, υψηλής ποιότητας, επώνυμες
μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα να τοποθετήσετε
τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας όπως υποδεικνύεται στο
εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα B ).
3. Κλείστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών.
Φόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου της οθόνης
1. ΠΑΝΤΑ να συνδέετε ΠΡΩΤΑ τον αντάπτορα τροφοδοσίας
(Εικόνα C 20 ) σε κατάλληλη πρίζα (Εικόνα C ).
2. Συνδέστε το φορτιστή 5 V DC στη θύρα τροφοδοσίας στο
πλάι της οθόνης LCD (Εικόνα A 9 ).
Αν δεν φορτίζεται κανονικά η εσωτερική μπαταρία:
1. Συνδέστε ένα φωτιστικό ή άλλη συσκευή στην ίδια πρίζα
για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί.
2. Δείτε μήπως η πρίζα συνδέεται με διακόπτη φώτων που
απενεργοποιεί την τροφοδοσία όταν σβήνετε τα φώτα.
3. Μετακινήστε το τροφοδοτικό και το εργαλείο σε μια θέση
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι περίπου 18 °C 24 °C.
4. Αν τα προβλήματα φόρτισης επιμένουν, παραδώστε το
εργαλείο και το τροφοδοτικό στο τοπικό σας κέντρο σέρβις.
Ενεργοποίηση της κάμερας επιθεώρησης
1. Πιέστε
για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε
την οθόνη LCD.
2. Περιστρέψτε τον τροχό τροφοδοσίας/φωτεινότητας LED
(Εικόνα A 5 )
προς τα αριστερά για να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
3 Στην οθόνη LCD, δείτε το επίπεδο φόρτισης της μπαταρας.
• 1 έως 4 γραμμές (Εικόνα F 38 ) υποδεικνύουν το
επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας ιόντων λιθίου που
τροφοδοτεί την οθόνη LCD.
• Αν εμφανίζονται 1 ή 2 γραμμές, επαναφορτίστε την
μπαταρία έως ότου εμφανιστούν και οι 4 γραμμές.
Απενεργοποίηση της κάμερας επιθεώρησης
• Αν για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η οθόνη θα
σβήσει (θα εισέλθει σε λειτουργία νάρκης) αυτόματα. Πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί για έξοδο από τη λειτουργία νάρκης.
• Αν για 10 λεπτά δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η οθόνη θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
• Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα την κάμερα
επιθεώρησης, περιστρέψτε τον τροχό τροφοδοσίας/
φωτεινότητας LED (Εικόνα A 5 ) προς τα δεξιά.
Αρχικές ρυθμίσεις
Ρύθμιση της γλώσσας
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
συστήματος (Εικόνα H ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
και πιέστε
4. Επισημάνετε την επιθυμητή γλώσσα και πιέστε
Επιλογή του συστήματος βίντεο
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα I ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
και πιέστε
4. Επισημάνετε το επιθυμητό σύστημα (NTSC ή PAL) και
Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων δεδομένων
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα J ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
και πιέστε
4. Are you sure you want to ERASE ALL saved data? (Σίγουρα
θέλετε ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ των αποθηκευμένων δεδομένων;)
• Για ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ των δεδομένων, επισημάνετε το
YES (ΝΑΙ) και πιέστε
• Για διατήρηση των αποθηκευμένων δεδομένων,
επισημάνετε το NO (ΟΧΙ) και πιέστε
Επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα K ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
4. Are you sure you want to RESTORE DEFAULTS? (Σίγουρα
• Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά στις
εργοστασιακές ρυθμίσει, επισημάνετε το YES (ΝΑΙ) και
• Για να διατηρήσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις πιέστε NO
(ΟΧΙ) και κατόπιν πιέστε
Έλεγχος της έκδοσης λογισμικού
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα L )
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
και πιέστε
4. Προβάλετε την έκδοση λογισμικού και λεπτομέρειες για το
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα M ).
και πιέστε
2. Επισημάνετε το
3. Επισημαίνεται το τρέχον έτος. Χρησιμοποιήστε
για να το τροποποιήσετε, ή πιέστε
αν είναι
4. Επισημαίνεται ο τρέχων μήνας. Αλλάξτε την τιμή ή πιέστε
5. Επισημαίνεται η τρέχουσα ημέρα. Αλλάξτε την τιμή ή πιέστε
6. Επισημαίνεται ο τρέχων αριθμός ωρών. Αλλάξτε την τιμή ή
7. Επισημαίνεται ο τρέχων αριθμός λεπτών. Αλλάξτε την τιμή
ή πιέστε
Ρύθμιση του ρυθμού καρέ βίντεο
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα N ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το Fps (καρέ/δευτ.) και πιέστε
4. Επισημάνετε τον επιθυμητό αριθμό καρέ και πιέστε
Χρήση της χρονοσήμανσης
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα O ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε το
και πιέστε
4. Επισημάνετε το ON (Ενεργ.) ή το OFF (Ανενεργ.). Πιέστε
Σύνδεση του σωλήνα κάμερας
1. Πιέστε προσεκτικά το σύνδεσμο σωλήνα κάμερας (Εικόνα
A 31 ) στο σύνδεσμο του σωλήνα 1 .
2. Περιστρέψτε το ραβδωτό παξιμάδι 30 δεξιόστροφα μέχρι
να εδράσει σταθερά. ΜΗ σφίξετε υπερβολικά το σωλήνα
3. Περιστρέψτε τον τροχό τροφοδοσίας/φωτεινότητας LED 5
προς τα αριστερά για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα των 4
LED στο άκρο του σωλήνα 7 .
Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, περιστρέψτε το ραβδωτό
παξιμάδι 30 αριστερόστροφα, όπως επισημαίνεται πάνω στο
ραβδωτό παξιμάδι.
Σύνδεση των αξεσουάρ
Όλα τα αξεσουάρ (Εικόνα D ) συνδέονται στο άκρο κάμερας
του σωλήνα με το ίδιο τρόπο (Εικόνα E ) για υποβοήθηση
στον έλεγχο δυσπρόσιτων σημείων και στην ανάκτηση μικρών
1. Περάστε το χιτώνιο συγκράτησης 16 πάνω στο άκρο
κάμερας του σωλήνα (αν δεν είναι ήδη τοποθετημένο).
2. Εισάγετε το μικρό άγκιστρο στο άκρο του προσαρτήματος
μέσα στην οπή 41 πάνω στο σωλήνα 7 .
3. Περιστρέψτε το χιτώνιο συγκράτησης έτσι ώστε το
λεπτό, ανυψωμένο κανάλι 40 να ευθυγραμμίζεται με το
4. Περάστε το χιτώνιο συγκράτησης πάνω από το
προσάρτημα για να το συγκρατεί στη θέση του.
Σύνδεση μιας συσκευής εξόδου βίντεο
Μπορείτε να εξάγετε τις εικόνες που λαμβάνετε με την κάμερα
επιθεώρησης σε μια συσκευή που διαθέτει είσοδο τύπου RCA,
σε κάρτα micro SD ή σε προσωπικό υπολογιστή που διαθέτει
θύρα USB.
Προς συσκευή με είσοδο βίντεο RCA
1. Συνδέστε το βύσμα 3 mm του καλωδίου προσαρμογής
βίντεο (Εικόνα A 17 ) στη θύρα εξόδου βίντεο 12 στο
πλάι της οθόνης LCD.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου σε οποιαδήποτε
συμβατή συσκευή που διαθέτει είσοδο βίντεο τύπου RCA.
2. Καθοδηγήστε προσεκτικά την κάμερα στη θέση όπου θα
ληφθεί η φωτογραφία. Μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη.
3. Όταν είστε έτοιμοι να λάβετε τη φωτογραφία, πιέστε
Εγγραφή βίντεο
1. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι σε λειτουργία
παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο (Εικόνα F ).
• Εισάγετε την κάρτα micro SD (Εικόνα A 19 ) στην υποδοχή 2. Καθοδηγήστε προσεκτικά την κάμερα στη θέση όπου θα
γίνει η εγγραφή βίντεο. Μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη.
κάρτας micro SD 10 και πιέστε προσεκτικά την κάρτα
3. Όταν είστε έτοιμοι να αρχίσετε την εγγραφή, πιέστε
έως ότου ασφαλίσει στη θέση της με χαρακτηριστικό ήχο
Στην οθόνη θα εμφανίζονται το εικονίδιο ενεργής εγγραφής
κλικ. Όταν έχει εισαχθεί με επιτυχία η κάρτα micro SD,
η διάρκεια
εμφανίζεται ένα «εικονίδιο κάρτας micro SD «
οθόνη LCD, διαφορετικά θα εμφανίζεται το εικονίδιο «δεν
4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, πιέστε
πάλι. Το
υπάρχει κάρτα SD» 34 .
εικονίδιο ενεργής εγγραφής δεν θα εμφανίζεται πια στην
• Όταν η κάρτα micro SD είναι πλήρης, στην οθόνη θα
εμφανιστεί το μήνυμα MEMORY FULL (ΜΝΗΜΗ ΠΛΗΡΗΣ). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το βίντεο θα αποθηκεύεται αυτόματα ως
Μπορείτε να διαγράψετε φωτογραφίες και βίντεο που
ξεχωριστό αρχείο για κάθε 10 λεπτά εγγραφής.
δεν χρειάζεστε πλέον, να εξάγετε αρχεία σε PC πριν τα
διαγράψετε από την κάρτα, ή να χρησιμοποιήσετε άλλη
Προβολή ενός βίντεο από εγγραφή ή μιας
κάρτα micro SD.
Προς κάρτα micro SD
• Για να αφαιρέσετε την κάρτα micro SD, πιέστε απαλά την
κάρτα προς τα μέσα για να την απασφαλίσετε και κατόπιν
προσεκτικά τραβήξτε την κάρτα από την υποδοχή.
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
Συστήματος (Εικόνα P ).
2. Εμφανίστε μια λίστα των αποθηκευμένων φωτογραφίες και
βίντεο (Εικόνα Q ).
Προς προσωπικό υπολογιστή
για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε
1. Πιέστε
• Επισημάνετε το
και πιέστε
την οθόνη LCD.
• Πιέστε
2. Εισάγετε το καλώδιο USB (Εικόνα A 18 ) στη θύρα USB
3. Επισημάνετε την επιθυμητή φωτογραφία ή το βίντεο.
11 της οθόνης LCD.
για να αναπαραχθεί το βίντεο ή να προβληθεί
4. Πιέστε
3. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου USB σε μια θύρα
η φωτογραφία.
USB στο PC.
Κουμπιά αναπαραγωγής βίντεο
για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε
4. Πιέστε
την οθόνη LCD. Προβολή USB στην οθόνη LCD.
Κάνετε αυτό
Ο υπολογιστής θα αναγνωρίσει το νέο υλικό, το οποίο μπορείτε Παύση
μία φορά για παύση,
να δείτε κάνοντας διπλό κλικ στο εικονίδιο Ο Υπολογιστής
και πιέστε το πάλι για να συνεχιστεί
μου στην επιφάνεια εργασίας, και κατόπιν να πλοηγηθείτε στο
η αναπαραγωγή.
φάκελο του αφαιρούμενου δίσκου.
έως ότου το εικονίδιο τρέχουσας
λειτουργίας αναπαραγωγής να αλλάξει σε
αναπαραγωγή ταχείας προώθησης [το ( )
Η οθόνη LCD διαθέτει ασύρματη σύνδεση προς τη βάση
αλλάζει σε
]. Πιέστε
για επιστροφή
στην κανονική ταχύτητα.
κάμερας, επομένως μπορείτε να την αφαιρέσετε από τη βάση
και να τη χειρίζεστε ξεχωριστά κατά τη λήψη μιας φωτογραφίας Ταχεία
έως ότου το εικονίδιο
ή την εγγραφή ενός βίντεο.
τρέχουσας λειτουργίας αναπαραγωγής
]. Πιέστε
[ ( ) να αλλάξει σε
Λήψη φωτογραφίας
επιστροφή στην κανονική ταχύτητα.
1. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι σε λειτουργία
παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο (Εικόνα F ).
*Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία Ταχείας αναπαραγωγής ή
για παύση της αναπαραγωγής σε
Ταχείας προώθησης, πιέστε
κανονική λειτουργία.
Διαγραφή ενός βίντεο ή μιας φωτογραφίας
1. Πιέστε
για να εμφανίσετε τις Ρυθμίσεις
συστήματος (Εικόνα P ).
2. Επισημάνετε το
και πιέστε
3. Επισημάνετε τη φωτογραφία ή το βίντεο προς διαγραφή
(Εικόνα Q ).
4. Πιέστε
για να διαγραφεί το επισημασμένο αρχείο.
5. Do you want to DELETE CURRENT FILE? (Θέλετε να
• Για να διαγράψετε το αρχείο, επισημάνετε YES (ΝΑΙ) και
• Για να διατηρήσετε το αρχείο, επισημάνετε NO (ΟΧΙ) και
Χρόνος λειτουργίας:
Μέγ. φωτεινότητα LED
Σωλήνας κάμερας
Ωφέλιμη ασύρματη εμβέλεια*
Αυτόμ. απενεργοποίηση
Βάρος (με μπαταρίες)
Θερμ. αποθήκευσης Εύρος
Θερμ. λειτουργίας Εύρος
Θερμ. φόρτισης Εύρος
Εύρος υγρασίας λειτουργίας
Προσαρτήματα κάμερας
Τροφοδοσία ρεύματος
Βαθμοί προστασίας ΙΡ
Λειτουργία αυτόματης νάρκης
2 ώρες
3 ώρες
5 V DC
5, 10, 15, 20, 25, 30 καρέ/
IP 40 (LCD & λαβή)
Μετά από αδράνεια
5 λεπτών
Μετά από αδράνεια
10 λεπτών
Περίπου 407 g
(14,5 ουγγιές)
-20 °C ~ 60 °C ≤ 1 μήνα
-20 °C ~ 45 °C ≤ 3 μήνες
-10 °C ~ 50 °C
0 °C ~ 45 °C
15-85% σχ. υγρασία
Αισθητήρας εικόνας
Ανάλυση κάμερας
Οριζόντια γωνία θέασης
Βαθμός προστασίας ΙΡ
Χρόνος λειτουργίας
Χρόνος επαναφόρτισης
Τάση εξωτερικής τροφοδοσίας
Μορφή αποθήκευσης βίντεο
Μορφή αποθήκευσης εικόνας
Σύστημα βίντεο
Ρυθμοί καρέ
1/9" CMOS
640 x 480
IP67 (σωλήνας κάμερας
Αφαιρούμενη 6 V DC 4
μπαταρίες AA (του 1,5 V)
6 ώρες
5500 lux
9 mm Ø x 1 m μήκος
(Χωρίς εμπόδια) Έως
και 10 m
Καλώδιο βίντεο με φις RCA
3,5 mm
Καλώδιο micro USB προς USB
Κάρτα micro SD
Αντάπτορας τροφοδοσίας
Θήκη μεταφοράς χυτή
διαμόρφωσης με φύσημα
4 μπαταρίες ΑΑ
Καθρέπτης, μαγνήτης &
2 άγκιστρα
8 GB
ΕΙΣΟΔΟΣ- 100-240
V AC @ 50-60 Hz
0,2 A ΕΞΟΔΟΣ- 5 VD C
@ 1,0 A
*Η εμβέλεια εκπομπής της ασύρματης οθόνης μπορεί να διαφέρει λόγω
καιρικών συνθηκών, θέσης, παρεμβολών ή δομικών κατασκευών.
Μέγεθος οθόνης
Εικονοστοιχεία βίντεο/
Αναστροφή εικόνας
Κάρτα micro SD αποθήκευσης
Τροφοδοσία ρεύματος
3.5" TFT LCD
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x ή 3x
32 GB Max
Εσωτερική μπαταρία
3,6 V DC ιόντων λιθίου
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η οθόνη δεν
Η Stanley εγγυάται τα ηλεκτρονικά της εργαλεία μέτρησης για
2 έτη από την ημερομηνία αγοράς έναντι ελαττωμάτων σε υλικά
και/ή εργασία.
Πιθανή λύση
1. Κρατήστε το
δεν κρα1. για >3
τήθηκε πατημένο
αρκετή ώρα.
2. Συνδέστε το καλώ2. Η μπαταρία
διο τροφοδοσίας
χρειάζεται να
για να φορτίσετε
την μπαταρία.
Τα κουμπιά δεν Χαμηλή στάθμη
1. Ισιώστε ένα
μπαταρίας ή παγωσυνδετήρα.
μένη κάμερα
2. Εισάγετε το άκρο
του συνδετήρα
στην οπή RESET
(Εικόνα A 42 ).
Η οθόνη δεν
1. Το τροφοδοτικό 1. Ελέγξτε τη
δεν έχει εισαχθεί
σύνδεση του
σωστά στη θύρα
αντάπτορα με τη
του φορτιστή.
θύρα φόρτισης.
2. Το τροφοδοτικό 2. Ελέγξτε ότι το
δεν έχει συνδεθεί
τροφοδοτικό έχει
στο ρεύμα.
εισαχθεί σωστά
στην πρίζα.
3.Ελέγξτε αν η πρίζα
έχει ρεύμα.
Εμφανίζεται μή- 1. Είναι απενερ1. Ελέγξτε ότι έχει
νυμα σφάλματος: γοποιημένη
See Manual for
η τροφοδοσία
ο διακόπτης
Troubleshooting προς την κάμερα/
(Δείτε το
τη λαβή.
2. Ελέγξτε την κατάεγχειρίδιο για
2. Χαμηλή στάθμη
σταση φόρτισης
μπαταριών σε
των μπαταριών
or No Video (Δεν 3. Ο σωλήνας δεν
3. Ελέγξτε τη σύνδευπάρχει βίντεο)
έχει συνδεθεί
ση του σωλήνα
σωστά στη λαβή.
στη λαβή.
Εικόνα υπερβο- 1. Οι LED δεν έχουν 1. Ρυθμίστε τη φωτειλικά σκοτεινή ή
ρυθμιστεί στη σω- νότητα των LED με
στή φωτεινότητα
το διακόπτη.
Ακολουθήστε όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας κατά τη διάγνωση προβλημάτων με το εργαλείο.
Πιθανή αιτία
Τα ελαττωματικά προϊόντα θα επισκευάζονται ή θα
αντικαθίστανται, κατ’ επιλογή της Stanley, αν αποσταλούν
συνοδευόμενα από απόδειξη αγοράς στη διεύθυνση:
Stanley Black & Decker (HELLAS) L.T.D
7 Stravonos & Vouliagmenis
Glyfada - 16674 - Attika
Η παρούσα Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
προκλήθηκαν από ζημιές λόγω ατυχήματος, από φθορά, από
χρήση που δεν ήταν σύμφωνη με τις οδηγίες του κατασκευαστή
ή από μη εγκεκριμένη από τη Stanley επισκευή ή τροποποίηση
του προϊόντος.
Η επισκευή ή αντικατάσταση υπό την παρούσα Εγγύηση
δεν επηρεάζει την ημερομηνία λήξης της Εγγύησης. Ως την
έκταση που επιτρέπεται από το νόμο, η Stanley δεν θα φέρει
την ευθύνη υπό αυτή την Εγγύηση για έμμεσες ή επακόλουθες
απώλειες που προκύπτουν από ελαττώματα σε αυτό το προϊόν.
Η παρούσα Εγγύηση δεν μπορεί να τροποποιηθεί χωρίς την
έγκριση της Stanley. Η παρούσα Εγγύηση δεν επηρεάζει τα
προβλεπόμενα από το νόμο δικαιώματα των καταναλωτών
που προμηθεύονται αυτό το προϊόν. Η παρούσα Εγγύηση θα
διέπεται από και θα ερμηνεύεται σύμφωνα με του νόμους της
χώρας πώλησης και η Stanley και ο αγοραστής συμφωνούν
ο καθένας αμετάκλητα να υπόκεινται στην αποκλειστική
δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτής της χώρας σχετικά με
οποιαδήποτε αξίωση ή θέμα προκύψει υπό ή σε σύνδεση με
αυτή την Εγγύηση.
Η βαθμονόμιση και η φροντίδα δεν καλύπτονται από Εγγύηση.
Ο πελάτης είναι υπεύθυνος για τη σωστή χρήση και φροντίδα
του οργάνου.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση
Αγαπητέ Πελάτη,
Αν κάποια στιγμή αποφασίσετε την απόρριψη
του προϊόντος στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του,
έχετε υπόψη σας ότι πολλά μέρη του αποτελούνται
από πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
Μην το πετάξετε σε κάδο απορριμμάτων, αλλά
πληροφορηθείτε από τις τοπικές σας αρχές σχετικά
με εγκαταστάσεις ανακύκλωσης στην περιοχή σας.
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny pro baterie
Použití napájecího zdroje a bezpečnost
Napájení kontrolní kamery
Technické údaje
Odstraňování závad
Bezpečnost uživatele
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmto symbolům.
EBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící
rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede
k způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k způsobení
vážného nebo smrtelného zranění.
POZORNĚNÍ: Označuje potencionálně rizikovou
situaci, která, není-li ji zabráněno, může vést
k způsobení lehkého nebo středně vážného zranění.
• NEPOUŽÍVEJTE baterie s odlišným chemickým složením.
• NELIKVIDUJTE staré baterie vhazováním do ohně.
• NESTŘÍKEJTE na displej vodu a neponořujte jej do vody
nebo do jiných kapalin. Třída ochrany se vztahuje pouze
na kameru a kabel a odpovídá třídě IP67. Tato ochrana
se nevztahuje na displej, který nesmí být nikdy vystaven
působení vody nebo vlhkosti.
• NEPOUŽÍVEJTE tuto kameru, dochází-li uvnitř objektivu
ke kondenzaci.
• Není-li tento přístroj používán, vypněte jej.
• Výrobky napájené bateriemi Li-Ion VŽDY ukládejte mimo
dosah dětí.
• Bude-li tento přístroj uložen na dobu delší než jeden měsíc,
VŽDY z něj vyjměte baterie.
• NEVYHAZUJTE tento výrobek do běžného domácího odpadu.
• VŽDY likvidujte baterie podle místních platných předpisů.
platných předpisů, které se týkají shromažďování a likvidace
elektrických a elektronických zařízení.
AROVÁNÍ: Uvnitř se nenachází žádné opravitelné
části. Nepokoušejte se o žádné opravy. Předejte
přístroj nejbližšímu autorizovanému servisu, kde bude
provedena jeho oprava.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se způsobením
zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození Prohlášení o shodě - EC
Směrnice pro radiová zařízení
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se tohoto
nebo jiného výrobku Stanley, navštivte webovou adresu
Kontrolní kamera Stanley FATMAX
VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto výrobku si pečlivě Společnost Stanley tímto prohlašuje, že kontrolní kamera
přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou
Stanley FATMAX FMHT0-77421 splňuje požadavky směrnice
příručku. Uschovejte všechny části tohoto návodu pro 2014/53/EU a požadavky všech platných směrnic EU.
budoucí použití.
Kompletní text tohoto prohlášení o shodě EU můžete na požádání
získat od společnosti Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
VAROVÁNÍ: Z důvodu omezení rizika zranění a/nebo 14-16, 2800 Mechelen, Belgium nebo je k dispozici na následující
způsobení hmotných škod:
internetové adrese:
• VŽDY pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování
Vyhledávejte podle čísla produktu a typu uvedeného na
uvedené na štítku, na obalu a v tomto návodu.
typovém štítku.
• VŽDY se ujistěte, zda jsou baterie vloženy správným
způsobem a zda je dodržena jejich polarita.
• NEKOMBINUJTE staré baterie s novými. Staré baterie
vždy nahrazujte novými bateriemi současně, a to stejnou
značkou a typem.
• ZABRAŇTE zkratu kontaktů baterie.
• NEPOKOUŠEJTE se nabíjet poškozené baterie.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
UPOZORNĚNÍ: Riziko popálení.
AROVÁNÍ: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte
všechny bezpečnostní výstrahy a pokyny uvedené
v tomto návodu. Nedodržení uvedených varování
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a vážnému zranění. Osoba odpovědná
za tento přístroj musí zajistit, aby všichni uživatelé
pochopili a dodržovali tyto pokyny.
• V nevhodných podmínkách může z integrovaných baterií
unikat kapalina. Unikající kapalina z baterií může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny, a proto se vyvarujte se
kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu
s touto kapalinou, zasažené místo omyjte vodou.
• Dostane-li se vám kapalina z baterií do očí, vyplachujte
otevřené oči vodou zhruba 15 minut nebo po takovou dobu,
dokud podráždění neustane. Potom vyhledejte lékařské
• Obsah otevřených článků baterie může způsobit potíže
s dýcháním. Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. Jestliže
potíže stále přetrvávají, vyhledejte lékařské ošetření.
• Nepoužívejte přístroj, který je poškozen nebo upraven.
Poškozené nebo upravené výrobky napájené bateriemi Li-Ion
mohou vykazovat nepředvídatelné stavy, které mohou vést
k požáru, výbuchu nebo zranění.
• Nevystavujte tento výrobek ohni nebo působení vysokých
teplot. Působení ohně nebo teplot přesahujících 130 °C
může způsobit explozi. Doporučené teploty jsou uvedeny
v části Technické údaje.
Použití napájecího zdroje a bezpečnost
LCD monitor používá vnitřní baterii lithium-ion (Li-Ion). Pro
nabíjení baterie Li-Ion používejte napájecí zdroj dodávaný
s touto kontrolní kamerou. Tento napájecí zdroj pracuje se
střídavým napětím v rozsahu 100 - 240 V s frekvencí 50/60 Hz.
Před použitím tohoto napájecího zdroje si přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a výstražná označení na napájecím zdroji
a na tomto výrobku.
AROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby se do napájecího zdroje nedostala
žádná kapalina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
POZNÁMKA: V určitých podmínkách při zapojení napájecího
zdroje do elektrické sítě může být tento zdroj zkratován cizím
materiálem. Cizí vodivé předměty a materiály, jako jsou
brusiva, kovové špony, ocelová vlna, hliníkové fólie nebo
nahromaděné částečky kovu, se nesmí dostat do vnitřních
částí napájecího zdroje.
Není-li napájecí zdroj používán, vždy jej odpojte od elektrické
sítě. Před čištěním vždy odpojte zástrčku kabelu tohoto
zdroje od síťové zásuvky. Provádějte čištění pouze měkkým
suchým hadříkem.
NEPOKOUŠEJTE se nabíjet tento výrobek jiným napájecím
zdrojem, než je napájecí zdroj dodaný s tímto výrobkem.
Napájecí zdroj i integrovaná baterie jsou specificky navrženy
tak, aby mohly pracovat dohromady.
Tento napájecí zdroj dodaný s tímto přístrojem není určen pro
žádné jiné použití, než je nabíjení výrobku, s jakým je prodán.
Jakékoli jiné použití může vést k způsobení požáru a k úrazu
nebo zabití elektrickým proudem.
Ukládejte napájecí zdroj mimo dosah dětí.
Nevystavujte napájecí zdroj působení deště nebo sněhu.
Při odpojování napájecího zdroje odpojte zástrčku od
zásuvky a netahejte za napájecí kabel. Tímto způsobem
zabráníte poškození zástrčky a napájecího kabelu.
Nepokládejte na horní část napájecího zdroje žádné
předměty, které by mohly způsobit zvýšení teploty uvnitř
napájecího zdroje. Umístěte napájecí zdroj na taková místa,
která jsou mimo dosah zdrojů tepla.
Nepoužívejte napájecí zdroj s poškozeným kabelem nebo
Nepoužívejte napájecí zdroj, došlo-li k prudkému nárazu
do tohoto zdroje, k jeho pádu nebo k jeho poškození jiným
způsobem. Svěřte opravu autorizovanému servisu.
Nerozebírejte tento napájecí zdroj. Je-li nutná jeho oprava
nebo údržba, svěřte tento úkon autorizovanému servisu.
Tento napájecí zdroj pracuje se střídavým napětím v rozsahu
100 - 240 V s frekvencí 50/60 Hz. Nepokoušejte se jej
používat s jiným napájecím napětím.
POZNÁMKA: Vnitřní baterie Li-Ion bude pomalu ztrácet své
napájecí napětí, je-li dlouho ponechána mimo provoz. Před
použitím musí být výrobek zcela nabit.
Důležité poznámky týkající se nabíjení
6 Kabel kamery
18 Kabel Mikro USB na USB
• Tento napájecí zdroj se může během použití zahřívat. Jedná
7 LED diody/Tělo kamery
19 Mikro SD karta
se o normální stav, který neznamená žádný problém. Chcete- 8 Kontrolka napájení kamery
(obr. D)
li po použití usnadnit ochlazení baterie, neukládejte napájecí
9 Port napájení
13 2 háčky
zdroj nebo baterii v teplém prostředí, jako jsou kovové
10 Slot pro Mikro SD kartu
14 Magnet
přístřešky nebo nechráněné přívěsy.
11 USB port
15 Zrcátko
• Nejdelší provozní životnosti a nejvyššího výkonu dosáhnete, 12
Video výstup
16 Upevňovací objímka
bude-li baterie nabíjena v rozmezí teplot 18° až 24 °C.
17 Video kabel RCA 3,5 mm
NENABÍJEJTE tuto baterii, je-li teplota okolního vzduchu
nižší než +4,5 °C nebo vyšší než +40,5 °C. Je to velmi
důležité a zabrání to vážnému poškození baterie.
Číslo Tlačítko
• Zabraňte zmrznutí baterie a neponořujte ji do vody nebo
• V režimu monitorování v reálném
do jiných kapalin.
čase (obr. F ) stiskněte tlačítko
VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
, aby došlo k zobrazení
Dbejte na to, aby se do napájecího zdroje nedostala
obrazovky nastavení.
žádná kapalina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
, aby došlo
• Stiskněte tlačítko
k opuštění aktuální obrazovky.
POZORNĚNÍ: Napájecí zdroj nikdy ze žádného
důvodu nerozebírejte. Uvnitř výrobku se nenachází
žádné opravitelné části.
Doporučení pro přepravu
Tento výrobek splňuje požadavky stanovené dokumentem OSN
ST/SG/AC.10/11/Rev5/část III, odstavec 38.3. Přeprava baterií
Li-Ion je řízena předpisy, a proto PŘED jakoukoli přepravou
výrobku proveďte následující:
Používejte jako přepínač, pro vysvícení
předcházející ikony v menu.
Používejte jako přepínač, pro vysvícení
následující ikony v menu.
• Stiskněte tlačítko
, aby došlo
k volbě zvýrazněné ikony na
• Je-li na obrazovce zobrazen
obrázek, stiskněte tlačítko
aby došlo k převrácení zobrazení
(obr. G ).
• Ujistěte se, zda je výrobek chráněn v pouzdru pro přenášení.
• Potvrďte si u vašeho přepravce předpisy týkající se přepravy,
balení a zasílání výrobku.
Doporučení pro uložení baterií
• Nejvhodnější místo pro skladování je v chladu a suchu, mimo
dosah přímého slunečního záření a nadměrného tepla či chladu.
• Dlouhodobé skladování baterii i napájecí zdroj nepoškodí.
Před dlouhodobým uložením kontrolní kameru zcela nabijte.
• Neukládejte tuto kameru na místech, kde může teplota
klesnout pod bod mrazu.
V režimu monitorování v reálném čase
, aby došlo
stiskněte tlačítko
k vytvoření fotografie.
Stiskněte tlačítko
na 3 sekundy,
aby došlo k zapnutí/vypnutí LCD
Je-li na obrazovce zobrazen obrázek,
, aby došlo
stiskněte tlačítko
k zvětšení obrázku 1x, 1,5x, 2x, 2,5x
nebo 3x.
V režimu monitorování v reálném čase,
, abyste získali
stiskněte tlačítko
přístup k uložené fotografie a videa
(obr. Q ).
Tato kontrolní kamera poskytuje uživateli minimálně invazivní
prostředek pro kontrolu míst se špatným přístupem. Kamera
s osvětlením je dodávána s kabelem dlouhým 1 metr se
4 nastavitelnými LED diodami, s vícenásobným video výstupem
a příslušenstvím.
Obr. A
1 Konektor kabelu
2 LCD monitor
3 Kamera/rukojeť
Krytka prostoru pro baterie
Ovládací kolečko
Napájení/Jas LED
V režimu monitorování v reálném čase,
, aby došlo
stiskněte tlačítko
k zahájení záznamu. Stiskněte znovu
, aby došlo k ukončení
Napájení kontrolní kamery
Vkládání baterií typu AA do rukojeti
1. Otevřete úložný prostor pro baterie nacházející se na
spodní části rukojeti (obr. B 4 ).
Vypnutí kontrolní kamery
• Není-li do 5 minut stisknuto žádné tlačítko, obrazovka
displeje automaticky zčerná (vstoupí do pohotovostního
režimu). Stiskněte jakékoli tlačítko, aby došlo k ukončení
pohotovostního režimu.
• Není-li do 10 minut stisknuto žádné tlačítko, obrazovka
displeje se automaticky vypne.
• Chcete-li kontrolní kameru VYPNOUT ručně, otočte ovládací
kolečko Zapnutí/Jas LED doprava (obr. A 5 ).
2. Vložte do úložného prostoru čtyři nové kvalitní značkové
Nastavení jazyka
baterie typu AA a ujistěte se, zda jsou kontakty - a + každé
1. Stiskněte tlačítko
baterie v poloze, jaká je vyznačena uvnitř úložného prostoru
systému (obr. H ).
(obr. B ).
2. Zvýrazněte ikonu
3. Uzavřete kryt úložného prostoru pro baterie.
3. Zvýrazněte ikonu
Nabíjení baterie Li-ion pro monitor
1. VŽDY NEJDŘÍVE připojte adaptér napájecího zdroje
(obr. C 20 ) do odpovídající síťové zásuvky (obr. C ).
a stiskněte tlačítko
a stiskněte tlačítko
4. Zvýrazněte požadovaný jazyk a stiskněte tlačítko
, aby došlo k zobrazení Nastavení
Nedochází-li k řádnému nabíjení vnitřní baterie:
2. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
1. Připojte do stejné zásuvky lampu nebo jiné zařízení, abyste
se ujistili, zda pracuje správně.
3. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
2. Proveďte kontrolu, zda není zásuvka propojena se
spínačem osvětlení a zda nedojde k odpojení napájení, je-li
zhasnuto světlo.
4. Zvýrazněte požadovaný systém (NTSC nebo PAL)
a stiskněte tlačítko
Mazání všech uložených dat
, aby došlo k zobrazení Nastavení
3. Přemístěte napájecí zdroj a nářadí na místo, kde se teplota
okolního vzduchu pohybuje v rozmezí zhruba 18 - 24 °C.
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. J ).
4. Jestliže problémy stále přetrvávají, předejte nářadí
a napájecí zdroj autorizovanému servisu.
2. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
Zapnutí kontrolní kamery
4. Opravdu chcete SMAZAT VŠECHNA uložení data?
1. Stiskněte tlačítko
na 3 sekundy, aby došlo k zapnutí
LCD monitoru.
2. Otočte ovládací kolečko Zapnutí/Jas LED (obr. A 5 )
doleva, aby došlo k zapnutí kamery.
3 Na LCD monitoru můžete sledovat úroveň nabití baterie.
• 1 až 4 segmenty (obr. F 38 ) indikují úroveň nabití
baterie Li-Ion, která napájí LCD monitor.
• Objeví-li se pouze 1 nebo 2 segmenty, nabíjejte baterii,
dokud se na monitoru neobjeví všechny 4 segmenty.
Volba systému videa
2. Připojte nabíječku se stejnosměrným napětím 5 V do
1. Stiskněte tlačítko
napájecího portu na boční části LCD monitoru (obr. A 9 ).
systému (obr. I ).
, aby došlo k zobrazení Nastavení
• Chcete-li SMAZAT VŠECHNA data, zvýrazněte možnost
ANO (YES) a stiskněte tlačítko
• Chcete-li uložení data uchovat, zvýrazněte možnost NE
(NO) a stiskněte tlačítko
Obnovení původního nastavení
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. K ).
2. Zvýrazněte ikonu
, aby došlo k zobrazení Nastavení
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
4. Zvýrazněte ON nebo OFF (zapnuto nebo vypnuto).
Stiskněte tlačítko
• Chcete-li obnovit původní nastavení, zvýrazněte možnost Upevnění kabelu kamery
ANO (YES) a stiskněte tlačítko
1. Jemně zatlačte konektor kabelu kamery (obr. A 31 ) do
konektoru kabelu 1 .
• Chcete-li původní nastavení uchovat, zvýrazněte
možnost NE (NO) a stiskněte tlačítko
2. Otáčejte rýhovanou maticí 30 ve směru pohybu hodinových
ručiček, dokud nebude řádně usazena. NEDOTAHUJTE
Kontrola verze softwaru
nadměrně kabel kamery.
1. Stiskněte tlačítko
, aby došlo k zobrazení Nastavení 3. Otočte ovládací kolečko Napájení/Jas LED 5 doleva, aby
systému (obr. L ).
došlo k nastavení jasu 4 LED diod na konci kabelu 7 .
a stiskněte tlačítko
2. Zvýrazněte ikonu
Chcete-li kabel odpojit, otáčejte rýhovanou maticí 30 proti
směru pohybu hodinových ručiček, jak je zobrazeno na
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte ikonu
rýhované matici.
4. Prohlížení verze softwaru a podrobností o výrobku.
Upevnění příslušenství
Nastavení data a času
Každé příslušenství (obr. D ) může být připojeno na konec
kabelu kamery stejným způsobem (obr. E ), aby byla
usnadněna kontrola těžko přístupných míst a odhalování
malých předmětů.
a stiskněte tlačítko
2. Zvýrazněte ikonu
1. Nasuňte upevňovací objímku 16 na konec kabelu kamery
3. Je zvýrazněn aktuální Rok. Použijte pro změnu tlačítko
(není-li již sestaven).
, nebo stiskněte tlačítko
, je-li údaj správný.
2. Zasuňte malý háček na koncové části příslušenství do
4. Je zvýrazněn aktuální Měsíc. Proveďte změnu nebo
otvoru 41 na kabelu 7 .
stiskněte tlačítko
3. Otočte upevňovací objímku tak, aby byla tenká a vyvýšená
5. Je zvýrazněn aktuální Den. Proveďte změnu nebo stiskněte
drážka 40 srovnána s příslušenstvím.
4. Nasuňte upevňovací objímku přes příslušenství tak, aby toto
6. Je zvýrazněna aktuální Hodina. Proveďte změnu nebo
příslušenství zajistila.
stiskněte tlačítko
Připojení zařízení k video výstupu
7. Je zvýrazněna aktuální Minuta. Proveďte změnu nebo
Snímky pořízené kontrolní kamerou můžete přenést do
stiskněte tlačítko
zařízení s video vstupem typu RCA, na mikro SD kartu nebo do
Nastavení snímkové frekvence videa
osobního počítače, které jsou opatřeny USB porty.
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. M ).
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. N ).
2. Zvýrazněte ikonu
, aby došlo k zobrazení Nastavení
, aby došlo k zobrazení Nastavení
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte Fps a stiskněte tlačítko
4. Zvýrazněte požadovanou snímkovou frekvenci a stiskněte
Použití časového razítka
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. O ).
, aby došlo k zobrazení Nastavení
2. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte ikonu
a stiskněte tlačítko
Přenos na zařízení s video vstupem RCA
1. Zasuňte kolíkový konektor 3 mm na kabelu video adaptéru
(obr. A 17 ) do portu video výstupu 12 na boční části
LCD monitoru.
2. Připojte druhý konec kabelu k jakémukoli kompatibilnímu
zařízení s video vstupem typu RCA.
Přenos na mikro SD kartu
• Vložte mikro SD kartu (obr. A 19 ) do slotu pro mikro SD kartu 10
a lehce tuto kartu zatlačte tak, aby došlo k jejímu řádnému usazení.
Jakmile bude mikro SD karta úspěšně vložena, na LCD monitoru se
objeví ikona „mikro SD karta“ 33 . Nebude-li vložení karty úspěšné,
na monitoru se objeví ikona „žádná karta“ 34 .
• Jakmile bude mikro SD karta zaplněna, na obrazovce se
objeví zpráva MEMORY FULL (PLNÁ PAMĚŤ). Můžete
smazat fotografie a videa, která již nebudete dále potřebovat
a před smazáním můžete soubory přenést z karty
do počítače nebo můžete použít další mikro SD kartu.
• Chcete-li mikro SD kartu vyjmout, opatrně ji zatlačte dovnitř,
aby došlo k jejímu uvolnění a potom ji ze slotu opatrně
Přenos do počítače
na 3 sekundy, chcete-li vypnout
1. Stiskněte tlačítko
LCD monitoru.
2. Zapojte USB kabel (obr. A 18 ) do USB portu 11
na LCD monitoru.
3. Zapojte druhý konec USB kabelu do USB portu na počítači.
na 3 sekundy, aby došlo k zapnutí
4. Stiskněte tlačítko
LCD monitoru. Zobrazit USB na LCD monitoru.
Počítač rozezná nový hardware, který můžete vyhledat po
dvojitém kliknutí na ikonu Můj počítač na ploše počítače
a potom můžete přejít do adresáře přenosný disk.
Tento LCD monitor disponuje bezdrátovým připojením
k základně kamery, a proto jej můžete sejmout ze základny
a můžete s ním samostatně manipulovat při vytváření fotografií
nebo při nahrávání videa.
Vytváření fotografie
1. Ujistěte se, zda je kamera v režimu monitorování v reálném
čase (obr. F ).
2. Jednoduše nastavte kabel kamery do polohy, v jaké chcete
vytvořit fotografii. Nepoužívejte příliš velkou sílu.
3. Jakmile budete připraveni vytvořit snímek, stiskněte tlačítko
Záznam videa
1. Ujistěte se, zda je kamera v režimu monitorování v reálném
čase (obr. F ).
2. Jednoduše nastavte kabel kamery do polohy, v jaké chcete
nahrát video. Nepoužívejte příliš velkou sílu.
3. Jakmile budete připraveni zahájit záznam, stiskněte tlačítko
. Na obrazovce přístroje bude zobrazena ikona Aktivní
nahrávání 36 a délka záznamu 32 .
4. Chcete-li záznam zastavit, stiskněte znovu tlačítko
Na obrazovce již nebude zobrazena ikona Aktivní záznam.
POZNÁMKA: Video bude automaticky ukládáno jako
samostatný soubor po každých 10 minutách.
Prohlížení nahraného videa nebo fotografií
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. P ).
, aby došlo k zobrazení Nastavení
2. Zobrazte seznam uložených fotografie a videa (obr. Q ).
• Zvýrazněte ikonu
, nebo
a stiskněte tlačítko
• Stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte požadovanou fotografii nebo video.
, aby došlo k přehrání videa nebo
4. Stiskněte tlačítko
k zobrazení fotografie.
Tlačítka pro přehrávání videa
Stiskněte jednou tlačítko
, aby došlo
k pozastavení přehrávání a stiskněte toto
tlačítko ještě jednou, aby došlo k obnovení
, dokud se ikona
Tiskněte tlačítko
režimu Aktuální přehrávání nezmění na
rychlé přehrávání vpřed [( ) se změní
]. Stiskněte tlačítko
, aby se
rychlost přehrávání vrátila na normální
, dokud nebude
Tiskněte tlačítko
zobrazena ikona režimu Aktuální přehrávání
]. Stiskněte tlačítko
[( ) se změní na
, aby se rychlost přehrávání vrátila
na normální rychlost.
Přehrávání zpět/ Stiskněte tlačítko
*Je-li aktivní režim Přehrávání zpět nebo Rychlé převíjení vpřed, stiskněte
, aby došlo k pozastavení přehrávání v normálním režimu.
Mazání videa nebo fotografie
1. Stiskněte tlačítko
systému (obr. P ).
2. Zvýrazněte ikonu
, aby došlo k zobrazení Nastavení
a stiskněte tlačítko
3. Zvýrazněte fotografii nebo video, které chcete smazat (obr.
Q ).
4. Stiskněte tlačítko
, aby došlo k smazání zvýrazněného
• Chcete-li smazat tento soubor, zvýrazněte možnost ANO
(YES) a stiskněte tlačítko
• Chcete-li soubor uchovat, zvýrazněte možnost NE (NO)
a stiskněte tlačítko
Technické údaje
Teplota při nabíjení Rozsah
Rozsah provozní vlhkosti
Zobrazovací snímač
Rozlišení kamery
Úhel horizontálního náhledu
Třída ochrany IP
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (pouze kabel kamery)
Vyjímatelné baterie 6 V,
stejnosměrné napětí,
4 baterie 1,5 V typu AA
6 hodin
5 500 luxů
Ø 9 mm x délka 1 m
(Bez překážek) až do 10 m
Provozní doba:
Maximální jas LED diod
Kabel kamery
Účinný dosah pro bezdrátový
*Přenosový dosah bezdrátového monitoru se může lišit v závislosti na
počasí, umístění, rušení nebo konstrukci budovy.
Rozměry obrazovky
Rozlišení Video/Foto
Převrácení obrazu
Mikro SD karta
Provozní doba
Doba nabíjení
Napájecí napětí vnějšího
Formát pro uložení videa
Formát pro uložení obrázků
Video systém
Snímková frekvence
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x nebo 3x
Maximálně 32 GB
Vnitřní baterie Li-ion 3,6 V,
stejnosměrné napětí
2 hodiny
3 hodiny
5 V, stejnosměrné
5, 10, 15, 20, 25, 30
obrázků za sekundu
Třídy ochrany IP
IP 40 (LCD displej a rukojeť)
Automatický pohotovostní režim Není-li přístroj používán,
po uplynutí 5 minut
Automatické vypnutí
Není-li přístroj používán,
po uplynutí 10 minut
Hmotnost (s bateriemi)
Teplota pro skladování Rozsah
Provozní teplota Rozsah
Asi 407 g
-20 ~ 60 °C ≤ 1 měsíc
-20 ~ 45 °C ≤ 3 měsíce
-10 ~ 50 °C
0 ~ 45 °C
15 - 85 % relativní vlhkosti
Příslušenství kamery
Video kabel RCA 3,5 mm
Kabel Mikro USB na USB
Mikro SD karta
Adaptér napájení
Tvarovaný kufřík pro přenášení
4 baterie typu AA
Zrcátko, magnet a 2 háčky
8 GB
VSTUP - 100 - 240 V,
střídavé napětí s frekvencí
50 - 60 Hz s proudem 0,2 A,
VÝSTUP - 5 V, stejnosměrné
napětí s proudem 1,0 A
Odstraňování závad
Displej se
Tlačítka nejsou
k nabíjení
Možná příčina
1. Tlačítko nebylo
2. Baterie musí být
nabitá baterie nebo
„zamrzlá“ kamera
Možné řešení
1. Držte tlačítko
po dobu >
3 sekundy.
2. Připojte napájecí
zdroj, aby došlo
k nabití baterie.
1. Narovnejte
sponku na papíry.
2. Zasuňte konec
sponky na
papíry do otvoru
(obr. A 42 ).
1. Napájecí zdroj není 1. Zkontrolujte
správně zasunut
připojení adaptéru
do nabíjecího
k nabíjecímu portu.
2. Zkontrolujte, zda
je napájecí zdroj
2. Napájecí zdroj
správně připojen
není připojen
k síťové zásuvce.
k napájení.
zásuvku, zda je
Je zobrazeno
chybové hlášení:
Viz Návod pro
nebo Žádné
Možné řešení
1. Z
kontrolujte, zda
je zapnutý spínač
2. Zkontrolujte stav
nabití baterií
typu AA.
3. Zkontrolujte
připojení kabelu
k rukojeti.
Obraz je příliš
1. Není nastaven
1. Nastavte jas
tmavý nebo
správný jas LED
LED diod pomocí
příliš jasný
Při diagnostice tohoto přístroje dodržujte všechny
bezpečnostní protokoly.
Možná příčina
1. Napájení kamery/
rukojeti je vypnuto.
2. Nedostatečně
nabité baterie
v kameře/rukojeti.
3. Kabel není řádně
připojen k rukojeti.
Společnost Stanley poskytuje na svá elektronická měřící
zařízení záruku v trvání 2 let od data jejich zakoupení, že se
u těchto zařízení neobjeví závady způsobené vadou materiálu
nebo špatným dílenským zpracováním.
Vadné výrobky, které budou odeslány do servisu společně
s dokladem o jejich zakoupení, budou dle rozhodnutí
společnosti Stanley opraveny nebo vyměněny:
TONA, a.s.,
Chvalovická 326,
281 51 Pečky,
Česká republika
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené náhodným
poškozením, opotřebováním, použitím odlišným od pokynů
výrobce nebo provedením oprav či úprav, které nebyly
schváleny společností Stanley.
Oprava nebo výměna provedená v rámci této záruky nebude
mít žádný vliv na dobu platnosti záruky. V rozsahu povoleném
zákonem nenese společnost Stanley v rámci této záruky
odpovědnost za nepřímé nebo následné ztráty vyplývající
z nedostatků tohoto výrobku. Tato záruka se nesmí měnit bez
schválení společnosti Stanley. Tato záruka nemá žádný vliv
na zákonná práva spotřebitelů kupujících tento výrobek. Tato
záruka se bude řídit a interpretovat podle zákonů země, kde
byl výrobek Stanley prodán a kupující neodvolatelně souhlasí
s tím, že se podřídí výlučné pravomoci soudů tohoto státu při
jakákoli reklamaci nebo záležitosti vyplývající z této záruky nebo
související s touto zárukou.
Tato záruka se nevztahuje na kalibraci a péči o tento výrobek.
Zákazník odpovídá za správné použití a za péči o tento přístroj.
Právo na provádění změn bez předchozího upozornění
Vážený zákazníku,
Budete-li se chtít v určitém okamžiku zbavit tohoto
výrobku, uvědomte si prosím, že mnoho jeho částí
obsahuje hodnotné materiály, které mohou být
Nevyhazujte prosím tento výrobek do popelnice,
ale poraďte se na místním úřadě, kde může být
provedena jeho recyklace.
Безопасность пользователя
Руководство по безопасности аккумулятора
Эксплуатация блока питания и безопасность
Питание инспекционной камеры
Подготовка к работе
Технические характеристики
Неисправности и способы их устранения
Безопасность пользователя
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
и обратите внимание на данные символы.
ПАСНО: Обозначает опасную ситуацию,
которая неизбежно приведет к летальному
исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести к серьезной
травме или смертельному исходу.
НИМАНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может стать причиной травм
средней или легкой степени тяжести.
РИМЕЧАНИЕ: Указывает на практики, использование
которых не связано с получением травмы, но если ими
пренебречь, могут привести к порче имущества.
Если у вас есть вопросы или комментарии по данному
или какому-либо другому инструменту Stanley, посетите
СТОРОЖНО: Внимательно ознакомьтесь
с инструкциями по безопасности
и руководством пользователя перед
эксплуатацией изделия. Сохраните все разделы
руководства для справки в будущем.
ОСТОРОЖНО: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска
получения травмы и повреждения собственности:
• ОБЯЗАТЕЛЬНО следуйте инструкциям
и предупреждениям на этикетке и упаковке,
а также в данном руководстве.
• Убедитесь в правильности установки батарей
с соблюдением полярности.
• НЕ устанавливайте новые батареи вместе со старыми.
Заменяйте все батареи одновременно и используйте
для замены батареи одного и того же типа и марки.
• НЕ закорачивайте контакты батареи.
• НЕ пытайтесь заряжать щелочные батареи.
• НЕ используйте разные батареи.
• НЕ бросайте старые батареи в огонь.
• НЕ погружайте корпус дисплея в воду или другие
жидкости. Рейтингом защиты IP67 обладает только
камера и зонд, корпус дисплея не защищен и никогда не
должен подвергаться воздействию воды или влаги.
• НЕ используйте камеру, если внутри объектива
образуется конденсат.
• ОБЯЗАТЕЛЬНО отключайте изделие, если оно не
• ОБЯЗАТЕЛЬНО храните литий-ионные аккумуляторы
в недоступном для детей месте.
• ОБЯЗАТЕЛЬНО извлекайте батареи, если устройство
не используется дольше месяца.
• НЕ утилизируйте этот продукт вместе с бытовыми
• ОБЯЗАТЕЛЬНО утилизируйте батареи
в соответствии с местным законодательством.
в соответствии с местными положениями о сборе
и утилизации электрических и электронных отходов.
СТОРОЖНО: Внутри нет деталей для
обслуживания пользователем. Не пытайтесь
выполнять самостоятельный ремонт. Для
получения помощи верните изделие в местный
сервисный центр.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по радиооборудованию
Инспекционная камера Stanley FATMAX
Настоящим Stanley заявляет, что инспекционная камера
Stanley FATMAX FMHT0-77421 соответствует Директиве
2014/53/EU и всем применимым требованиям ЕС.
Полный текст Декларации соответствия ЕС можно
запросить у Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Бельгия. Кроме того, он доступен по
следующему интернет-адресу:
Выполните поиск по названию продукта или артикулу
изделия, указанному на табличке.
Перед использованием блока питания ознакомьтесь со
всеми инструкциями по безопасности и предупреждающими
обозначениями на блоке питания и изделии.
СТОРОЖНО: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте попадания
жидкости внутрь блока питания. Это может
привести к поражению электрическим током.
Руководство по безопасности
СТОРОЖНО: Перед эксплуатацией данного изделия
ознакомьтесь со всеми предупреждениями
и инструкциями по технике безопасности,
содержащимися в данном руководстве. Несоблюдение
правил и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или тяжелым
травмам. Лицо, ответственное за инструмент,
должно гарантировать, что все пользователи
понимают и соблюдают данные инструкции.
• В критических ситуациях из аккумулятора может
вытечь жидкость. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги,
избегайте контакта с ней. При случайном контакте
с электролитом смойте его водой.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога.
• При попадании содержимого батареи в глаза, необходимо
промыть открытые глаза проточной водой в течение
15 минут или до тех пор, пока не пройдет раздражение.
Кроме того, обратитесь за медицинской помощью.
• Содержимое вскрытого аккумулятора может
вызывать раздражение органов дыхания. Обеспечьте
наличие свежего воздуха. Если симптомы сохраняются,
обратитесь к врачу.
• Не используйте инструмент, если он был
поврежден или модифицирован. Поврежденное или
модифицированное устройство, оборудованное
ионно-литиевым аккумулятором, может повести себя
непредсказуемо, что может стать причиной пожара,
взрыва и привести к травмам.
• Не подвергайте устройство воздействию огня или
чрезмерной температуры. Открытый огонь или
воздействие высокой температуры выше 130 °C
(265 °F) может привести к взрыву. Рекомендуемые
температуры эксплуатации указаны в разделе
«Технические характеристики».
Эксплуатация блока питания
и безопасность
ЖК-монитор работает от литиево-ионного аккумулятора (Li-ion).
Для зарядки литий-ионного аккумулятора используйте блок
питания, поставляемый с инспекционной камерой. Блок питания
работает в диапазоне 100 - 240 В перем. тока при 50/60 Гц.
ПРИМЕЧАНИЕ: В определенных условиях, когда блок
питания подключен к электросети, может возникнуть
короткое замыкание блока питания в результате
воздействия инородных материалов. Не допускайте
попадания в полости источника питания устройства таких
токопроводящих материалов, как шлифовальная пыль,
металлическая стружка, стальные волокна, алюминиевая
фольга или другие металлические частицы и т. п.
Обязательно отсоединяйте блок питания от сети,
если он не используется. Отключайте блок питания
от электросети перед очисткой. Очищайте только
мягкой сухой тканью
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать изделие с помощью
блоков питания, отличных от поставляемого
с самим изделием. Блок питания и аккумуляторный
блок специально разработаны для совместного
Блок питания, поставляемый с изделием, не
предназначен для использования, отличного от
зарядки изделия, с которым он поставляется.
Использование любых других батарей может привести
к возгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрического шока.
Храните блок питания в недоступном для детей месте.
Не подвергайте блок питания воздействию дождя
или снега.
Отключайте блок питания от электросети, вынимая
вилку из розетки, а не потянув за кабель. Это поможет
избежать повреждения штепсельной вилки и розетки.
Не оставляйте на верхней поверхности блока
питания какие-либо предметы. Это может привести
к внутреннему перегреву. Располагайте блок питания
вдали от источника тепла.
Не используйте блок питания, если поврежден кабель
или вилка.
Не используйте источник питания, если его роняли,
либо если оно подвергалось сильным ударам или было
повреждено каким-либо иным образом. Обращайтесь
в официальный центр обслуживания.
• Не разбирайте блок питания. Обращайтесь
Рекомендации по хранению
в официальный центр для проведения технического
• Лучшим местом для хранения является прохладное
обслуживания или ремонта.
и сухое место, защищенное от прямых солнечных лучей,
• Блок питания работает в диапазоне 100 - 240 В перем
высокой или низкой температуры.
тока при 50/60 Гц. Не пытайтесь использовать его при • Длительное хранение не приводит к повреждению
каком-либо ином напряжении.
аккумулятора или блока питания. Перед тем как оставить
инспекционную камеру на длительное хранение,
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионный аккумулятор медленно
полностью зарядите ее.
теряет заряд, если не используется в течение длительного
времени. Перед использованием может потребоваться
• Не храните инспекционную камеру при температурах
зарядка изделия.
ниже температуры замерзания.
Важные замечания о зарядке
• Блок питания может нагреваться во время зарядки.
Это нормальное явление, которое не является
неисправностью. Для обеспечения охлаждения
аккумуляторной батареи после использования
не оставляйте блок питания или аккумуляторную
батарею в среде с высокой температурой, такой как
металлический навес или неизолированный прицеп.
• Для достижения максимального срока службы
и наилучшей производительности аккумуляторную
батарею следует заряжать при температуре окружающей
среды от 18 до 24 °C. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заряжать
аккумуляторную батарею при температуре воздуха ниже
+4,5 ºC или выше 40,5 °C. Это очень важно и позволит
избежать серьезных повреждений аккумулятора.
• Избегайте замерзания адаптера или его погружения
в воду или другие жидкости.
ОСТОРОЖНО: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте попадания
жидкости внутрь блока питания. Это может
привести к поражению электрическим током.
НИМАНИЕ: Не пытайтесь вскрывать блок
питания по какой-либо причине. Внутри изделия
нет компонентов для обслуживания
Рекомендации по доставке
Изделие соответствует требованиям Руководства
ООН ST/SG/AC.10/11/ред. 5/часть III, подраздел 38.3.
На транспортировку литий-ионных аккумуляторов
распространяются определенные нормативы, поэтому
ПЕРЕД выполнением такой транспортировки по каким-либо
• Убедитесь, что изделие защищено в изготовленном для
него футляре.
Инспекционная камера предоставляет собой
минимально инвазивное средство для инспектирования
труднодоступных мест. Изделие включает зонд длиной
1 метр, на который установлена камера, 4 регулируемых
светодиода (LED), имеет ряд вариантов вывода
видеосигнала и набор принадлежностей.
Рисунок А
1 Разъем зонда
2 ЖК-дисплей
3 Камера/рукоятка
4 Крышка батарейного
5 Регулятор питания/
яркости светодиодов
6 Зонд с камерой
7 Корпус светодиодов/
8 Индикатор питания
9 Разъем питания
10 Разъем для карты
Micro SD
Разъем USB
12 Разъем видеовыхода
17 3,5 мм видео кабель RCA
18 Кабель Micro USB/USB
19 Карта Micro SD
(Рисунок D)
13 2 крюка
14 Магнит
15 Зеркало
16 Фиксирующая втулка
Позиция Кнопка
• В режиме вывода в реальном
времени (рисунок F ),
отображения экрана
, чтобы выйти
• Нажмите
из текущего экрана.
Используется в качестве
переключателя для выбора
предыдущего значка в меню.
• Подтвердите правила транспортировки, упаковки
и доставки у вашего перевозчика.
Используется в качестве
переключателя для выбора
следующего значка в меню.
• Нажмите
для выбора
выделенного на экране значка.
• Когда на экране отображается
изображение, нажмите
чтобы повернуть экран
(рисунок G ).
В режиме вывода в реальном
, чтобы
времени нажмите
сделать снимок.
Нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд для включения/
выключения ЖК-дисплея.
Когда на экране отображается
изображение, нажмите
увеличения изображения в 1, 1,5,
2, 2,5 или 3 раза.
В режиме вывода в реальном
, чтобы
времени нажмите
перейти к изображения и видео
сохраненного (рисунок Q ).
В режиме вывода в реальном
, чтобы
времени нажмите
начать съемку. Нажмите
повторно, чтобы завершить
Питание инспекционной камеры
Установка батарей АА в рукоятку
1. Откройте крышку батарейного отсека в нижней части
рукоятки (рисунок B 4 ).
Если аккумулятор не заряжается надлежащим образом:
1. Подключите лампочку или другое устройство к той же
розетке, чтобы убедиться, что она работает.
2. Проверьте, не подключена ли розетка к устройству,
которое выключает питание, когда вы выключаете свет.
3. Переместите блок питания и инструмент в место,
где температура окружающей среды составляет
приблизительно 18 – 24 °C.
4. При наличии проблем с зарядкой доставьте инструмент
и блок питания в местный центр обслуживания.
Включение инспекционной камеры
1. Нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд для
включения ЖК-дисплея.
2. Поверните регулятор питания/яркости светодиодов
(рисунок A 5 ) влево для включения питания камеры.
3 Проверьте уровень заряда батарей на ЖК-дисплее.
• Изображение от 1 до 4 делений (рисунок F 38 )
указывает на уровень заряда литиево-ионной
аккумуляторной батареи, от которой работает ЖКдисплей.
• Если отображается только 1 или 2 деления, заряжайте
батарею, чтобы отображались все 4 деления.
Выключение инспекционной камеры
• Если ни одну из кнопок не нажать в течение 5 минут, дисплей
погаснет (перейдет в режим ожидания) автоматически.
Нажмите любую кнопку, чтобы покинуть режим ожидания.
• Если ни одну из кнопок не нажать в течение 10 минут,
дисплей погаснет автоматически.
• Чтобы отключить инспекционную камеру вручную,
поверните регулятор питания/яркости светодиодов
(рисунок A 5 ) вправо.
Подготовка к работе
2. Установите четыре новые, высококачественные
марочные батарейки АА, соблюдая полярность – и+, как Выбор языка
отмечено внутри батарейного отсека (рис. B ).
1. Нажмите
(рисунок H ).
3. Закройте крышку батарейного отсека.
Зарядка литиево-ионного аккумулятора дисплея
1. ОБЯЗАТЕЛЬНО СПЕРВА подключите адаптер блока
питания (рисунок C 20 ) к сети (рисунок C ).
2. Подключите зарядное устройство 5 В пост. тока
к разъему питания на боковой части ЖК-дисплея
(рисунок A 9 ).
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделите
и нажмите
4. Выберите язык и нажмите
Выбор видеосистемы
1. Нажмите
(рисунок I ).
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделите
и нажмите
4. Выделите необходимую систему (NTSC или PAL)
и нажмите
Удаление всех сохраненных данных
1. Нажмите
(рисунок J ).
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделите
и нажмите
4. Вы уверены, что хотите УДАЛИТЬ ВСЕ сохраненные
• Для УДАЛЕНИЯ ВСЕХ данных, выделите «YES» (да)
и нажмите
• Чтобы сохранить данные, выделите «NO» (нет)
и нажмите
Восстановление заводских настроек
1. Нажмите
(рисунок K ).
2. Выделите
для отображения настроек системы
и нажмите
и нажмите
3. Выделите
4. Вы уверены, что хотите ВЕРНУТЬ ПАРАМЕТРЫ ПО
• Чтобы вернуть заводские настройки выделите «YES»
(да) и нажмите
• Чтобы сохранить текущие настройки, выделите «NO»
(нет) и нажмите
Проверка версии программного обеспечения
1. Нажмите
(рисунок L )
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделите
и нажмите
4. Проверьте версию программного обеспечения
и подробных сведений об изделии.
Настройка даты и времени
1. Нажмите
(рисунок M ).
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделен текущий год. Нажимайте
редактирования или нажмите
, если изменения не
4. Выделен текущий месяц. Измените или нажмите
5. Выделен текущий день. Измените или нажмите
6. Выделено текущее время (часы). Измените или
7. Выделено текущее время (минуты). Измените или
Настройка частоты кадров видео
1. Нажмите
(рисунок N ).
2. Выделите
для отображения настроек системы
и нажмите
3. Выделите Fps и нажмите
4. Выделите нужную частоту кадров и нажмите
Использование штампа времени
1. Нажмите
(рисунок O ).
для отображения настроек системы
2. Выделите
и нажмите
3. Выделите
и нажмите
4. Выделите «ON» (вкл) или «OFF» (выкл). Нажмите
Подключение зонда камеры
1. Осторожно подключите разъем зонда камеры (рисунок A 31 ) к разъему зонда 1 .
2. Поворачивайте рифленую гайку 30 по часовой стрелке
для затяжки. Избегайте чрезмерной затяжки зонда камеры.
3. Поворачивайте регулятор питания/яркости светодиодов
5 влево, чтобы отрегулировать яркость 4 светодиодов
на конце зонда 7 .
Для демонтажа зонда поворачивайте рифленую гайку 30
против часовой стрелки, как показано на самой гайке.
Установка принадлежностей
Все принадлежности (рисунок D ) закрепляются на конце
зонда с камерой одинаковым способом (рисунок E )
и предназначены для упрощения инспектирования
труднодоступных мест и извлечения небольших предметов.
1. Установите фиксирующую втулку 16 на зонд со
стороны камеры (если она еще не установлена).
2. Вставьте небольшой крючок на конце принадлежности
в отверстие 41 зонда 7 .
3. Поверните фиксирующую втулку таким образом, чтобы
тонкий, приподнятый канал 40 был выровнен по
отношению к принадлежности.
4. Сдвиньте фиксирующую втулку, чтобы она прижала
Подключение устройства видеовыхода
Компьютер распознает новое подключенное оборудование,
для просмотра которого необходимо два раза щелкнуть по
ярлыку «My Computer» (мой компьютер) на рабочем столе,
а затем перейти к директории Mobile Disk.
ЖК-дисплей имеет беспроводное соединение с основанием
Изображения, отснятые с помощью инспекционной камеры, камеры, поэтому при съемке фотографий и записи видео
можно передать на устройство с разъемом RCA, карту Micro его можно снять с основания камеры.
SD или персональный компьютер.
На устройство с разъемом RCA
1. Вставьте 3 мм разъем кабеля видеоадаптера (рисунок A 17 ) в разъем вывода видео 12 на боковой части
2. Подключите другой конец кабеля к любому устройству
с разъемом RCA.
На карту Micro SD
Съемка снимка
1. Убедитесь, что камера включена в режиме вывода
в реальном времени (рисунок F ).
2. Легко направляйте зонд камеры в положение, чтобы
сделать снимок. Не прилагайте чрезмерных усилий.
3. Чтобы сделать снимок нажмите
Запись видео
• Вставьте карту Micro SD (рисунок A 19 ) в разъем для
1. Убедитесь, что камера включена в режиме вывода
карты Micro SD 10 и слегка надавите на нее, чтобы
в реальном времени (рисунок F ).
она со щелчком встала на место. Если карта Micro SD
2. Легко направляйте зонд камеры в положение, чтобы
успешно установлена в устройство, на ЖК-дисплее
снять видео. Не прилагайте чрезмерных усилий.
появится «значок успешной установки карты Micro SD»
. На экране будет
33 . В противном случае будет отображаться значок «нет 3. Чтобы начать запись нажмите
отображаться значок записи 36 и продолжительность
карты Micro SD» 34 .
записи 32 .
• Если карта Micro SD будет переполнена, на экране будет
4. Чтобы остановить запись, нажмите
отображаться сообщение «MEMORY FULL» (память
Значок записи погаснет на экране.
переполнена). Для освобождения места можно удалить
ненужные изображения и видео файлы, переместить их ПРИМЕЧАНИЕ: Видео автоматически сохраняется
на ПК перед удалением с карты или перенести на другую в качестве отдельного файла каждые 10 минут.
карту Micro SD.
• Для извлечения карты Micro SD легко нажмите на нее по
направлению внутрь, затем осторожно достаньте ее из
На персональный компьютер
в течение 3 секунд для
1. Нажмите и удерживайте
выключения ЖК-дисплея.
2. Подключите кабель USB (рисунок A 18 ) к разъему
USB 11 ЖК-дисплея.
3. Подключите другой конец кабеля USB к разъему USB
в течение 3 секунд
4. Нажмите и удерживайте
для включения ЖК-дисплея. Посмотреть USB на ЖКдисплея.
Просмотр записанного видео или снимка
1. Нажмите
(рисунок P ).
для отображения настроек системы
2. Откройте список сохраненных изображения и видео
(рисунок Q ).
• Выделите
и нажмите
, или
• Нажмите
3. Выделите снимок или видео.
4. Нажмите
для проигрывания видео или просмотра
Кнопки проигрывания видео
один раз, чтобы
включить паузу. При повторном нажатии
воспроизведение продолжается.
до тех пор, пока значок
текущего режима воспроизведения
] для ускоренной
[( ) сменится на
прокрутки. Нажмите
воспроизведения с обычной скоростью.
до тех пор, пока значок
текущего режима воспроизведения
]. Нажмите
[( ) сменится на
воспроизведения с обычной скоростью.
*В режиме Перемотки назад или прокрутки вперед, нажмите
чтобы включить паузу или вернуться в режим стандартного
Удаление видео или снимка
1. Нажмите
(рисунок P ).
2. Выделите
для отображения настроек системы
и нажмите
3. Выделите снимок или видео для удаления (рисунок Q ).
4. Нажмите
для удаления выделенного файла.
Размер экрана
TFT ЖК-дисплей
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x, или 3x
32 ГБ макс.
Встроенная литиевоионная аккумуляторная
батарея 3,6 В пост. тока
Время работы
2 ч
Время зарядки
3 ч
Напряжение внешнего питания 5 В пост. тока
Формат хранения видео
Формат хранения снимков
Частота кадров
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP рейтинг
IP 40 (ЖК-дисплей
и рукоятка)
Режим Auto Sleep
При бездействии
(автоматическое выключение) в течение 5 мин
Автоматическое выключение
При бездействии
в течение 10 мин
Разрешение видео/снимка
Переворачивание изображения
Карта Micro SD
• Для удаления файла выделите «YES» (да) и нажмите
Вес (с батареями)
• Для сохранения файла выделите «NO» (нет)
14,5 унций (407 г)
и нажмите
Температура хранения
-20 ~ 60 °C ≤ 1 мес
-20 ~ 45 °C ≤ 3 мес
Технические характеристики
Диапазон рабочих температур -10 ~ 50 °C
Диапазон температуры зарядки 0 ~ 45 °C
Рабочий диапазон влажности 15 - 85 % ОВВ
Датчик изображения
1/9 дюйма, CMOS
Разрешение камеры
640 x 480
Горизонтальный угол обзора 36°
IP рейтинг
IP67 (только зонд камеры)
Принадлежности для камеры Зеркало, магнит и 2 крюка
Съемные батареи АА,
3,5 мм видео кабель RCA
1 м
6 В пост. тока (1,5 В), 4 шт.
Кабель Micro USB/USB
1 м
Время работы:
6 ч
Карта Micro SD
8 ГБ
Максимальная яркость
5500 люкс
Адаптер питания
ВХОД - 100 - 240 В перем.
тока при 50 - 60 Гц
0,2 A ВЫХОД - 5 В перем.
Зонд камеры
Диаметр: 9 мм, длина: 1 м
тока при 1,0 A
Дальность эффективной
(Без помех) до 10 м
Футляр для переноски,
беспроводной работы*
произведенный методом
*Дальность передачи беспроводного сигнала может варьироваться
в зависимости от погоды, местоположения, помех и конструкции
выдувного формования
4 батареи АА
Неисправности и способы их
Неисправность Возможная
Дисплей не
Кнопки не
1. удерживается
2. Батарею
Низкий заряд
батареи или
камера зависла
1. Удерживайте
3 секунд.
2. Подключите блок
питания для
зарядки батареи.
1. Выровняйте
2. Вставьте
кончик скрепки
в отверстие
RESET (сброс)
(рисунок A 42 ).
Дисплей не
1. Блок питания
1. Убедитесь,
что адаптер
к разъему
к разъему
2. Блок питания
2. Убедитесь, что
не подключен
блок питания
к сети.
к розетке.
3.Убедитесь, что
розетка работает.
1. Питание камеры/ 1. Убедитесь, что
сообщения об
ошибке: См.
питания включен.
руководство 2. Батареи камеры/ 2. Проверьте заряд
по устранению рукоятки
батарей AA.
3. Проверьте
или видео
3. Зонд подключен
к рукоятке
зонда к рукоятке.
1. Неправильная
1. Отрегулируйте
слишком темное регулировка
или слишком
с помощью
Выполняя диагностику инструмента, соблюдайте все
предписания по безопасности.
Компания Stanley предоставляет гарантию на отсутствие
дефектов материалов и/или производства на 2 года
с момента покупки измерительных приборов.
Дефектная продукция будет отремонтирована или
заменена на новую по усмотрению компании Stanley, если
прибор и доказательство его покупки будут отправлены на
следующий адрес:
Stanley Europe,
Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgium
Гарантийные обязательства не распространяются
на дефекты, ставшие причиной непреднамеренного
повреждения и износа, некорректного использования
или самостоятельных модификаций и ремонта данного
продукта без разрешения компании Stanley.
Ремонт или замена в рамках настоящей Гарантии не влияет
на срок Гарантии. В рамках разрешения законодательства
компания Stanley не будет нести ответственность за
косвенный или последующий ущерб или любой ущерб,
каким-либо образом вытекающий из пользования данного
прибора. Запрещается вносить изменения в настоящую
Гарантию без разрешения Stanley. Данная гарантия не вносит
изменений в законные права покупателей данного изделия.
Данное гарантийное обязательство должно регулироваться
и толковаться в соответствии с законодательством страны,
где было приобретено данное изделие, при условии что
как компания Stanley, так и покупатель безоговорочно
соглашаются подчиняться исключительной юрисдикции судов
этой страны относительно любых претензий и вопросов,
связанных с данной гарантией.
Калибровка и обслуживание не входят в гарантийные условия.
За надлежащее использование и обслуживание прибора
ответственность несет клиент.
Сведения могут быть модифицированы без предварительного
Уважаемый Клиент,
Если Вы по какой-либо причине намерены
утилизировать это изделие, пожалуйста, имейте
в виду, что многие его компоненты состоят
из ценных материалов, которые подлежат
Пожалуйста, не выбрасывайте его в мусорный
ящик, и обратитесь в местную службу по
утилизации отходов в вашем районе.
A felhasználó biztonsága
Az akkumulátorok biztonsága
A tápegység kezelése és biztonság
A megfigyelő kamera áramellátása
Üzembe helyezés
A készülék kezelése
Műszaki adatok
A felhasználó biztonsága
Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető szavakhoz társított
veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa el a kézikönyvet,
és figyeljen ezekre a szimbólumokra.
ESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelez,
amely halálos vagy súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy súlyos
sérüléshez vezethet.
IGYÁZAT: Olyan potenciális veszélyhelyzetet jelez,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérüléshez
EGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem fenyegető
gyakorlatot jelöl, amely anyagi kárt okozhat.
Ha ezzel vagy más Stanley készülékkel kapcsolatos
kérdése vagy észrevétele merül fel, látogasson el
a internetes honlapra.
IGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt
gondosan tanulmányozza át az összes biztonsági
útmutatást és a termék kézikönyvét. A teljes
kézikönyvet őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés és anyagi kár
veszélyének csökkentése érdekében:
MINDIG tartsa be a készülék címkéjén,
csomagolásán és az ebben a kézikönyvben
megadott összes útmutatást és figyelmeztetést.
MINDIG ügyeljen az akkumulátorok helyes
polaritás szerinti behelyezésére.
NE használjon régi és új akkukat együtt.
Mindegyiket egyidejűleg cserélje ugyanolyan
gyártmányú és típusú új akkura.
NE zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit.
NE kísérletezzen sérült akkumulátor töltésével.
• NE használjon különböző kémiai anyagbázisú
telepeket együtt.
• NE dobja tűzbe az akkukat.
• NE fröccsentsen vizet a kijelzőre, és ne merítse vízbe vagy
más folyadékba. Csak a kamera és a kameratartó IP67
védettségű, a kijelző nem, és azt soha nem érheti víz vagy
• NE használja a kamerát, ha az objektív belsejében pára
csapódik le.
• Mindig kapcsolja ki, amikor nem használja.
• MINDIG gyerekek elől jól elzárva tartsa a lítium-ion akkuval
működő termékeket.
• MINIDIG vegye ki az akkukat, ha a készüléket egy hónapnál
hosszabb időre tárolja el.
• NE a háztartási hulladékkal együtt selejtezze ki ezt
a terméket.
• MINDIG a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa
az akkukat.
• KÉRJÜK, a helyi rendelkezések értelmében gondoskodjon az
elektromos és elektronikus hulladékok újrahasznosításáról.
IGYELMEZTETÉS: Nincsenek a készülékben
felhasználó által szervizelhető alkatrészek. Ne
próbálja javítani. Juttassa el a helyi szervizbe, ha
segítségre van szüksége.
CE megfelelőségi nyilatkozat
Rádióberendezésekre vonatkozó irányelv
Stanley FATMAX Megfigyelő kamera
A Stanley ezennel kijelenti, hogy a Stanley FATMAX FMHT077421 típusú megfigyelő kamera megfelel a 2014/53/EU
irányelv, illetve minden alkalmazandó EU irányelv
Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege lekérhető
a Stanley Tools cégtől (Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800
Mechelen, Belgium), vagy az alábbi internetes honlapon is
Keresse az adattáblán feltüntetett termék- és típusszám szerint.
Az akkumulátorok biztonsága
• Amikor nem használja a tápegységet, mindig húzza ki
a dugaszát a konnektorból. Tisztítás előtt is húzza ki. Csak
puha, száraz ronggyal tisztítsa.
• NE próbálja a készüléket a hozzá mellékelt tápegységen
kívül más tápegységgel használni. A tápegységet és
a beépített akkucsomagot kimondottan egymáshoz terveztük.
• A készülékhez mellékelt tápegység a készülék töltésén kívül
más célra nem alkalmas. Minden más célú felhasználása
tüzet vagy akár halálos áramütést eredményezhet.
Kedvezőtlen körülmények között az akkumulátorokból
• Gyermekek elől elzárva tárolja a tápegységet.
folyadék szivároghat. Az akkumulátorból kiömlő folyadék
irritációt vagy égési sérülést okozhat, ezért kerülje a vele
• Esőtől és hótól óvja.
való érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került
• Ne a kábelénél, hanem a dugaszánál fogva húzza ki
a folyadékkal, öblítse le vízzel.
a konnektorból. Így kisebb lesz a kábel és a dugasz
Ha akkumulátor-folyadék jutott a szemébe, öblítse tiszta
sérülésének veszélye.
vízzel legalább 15 percig vagy addig, amíg az irritáció meg
• Ne helyezzen a tápegység tetejére semmilyen tárgyat, mert
nem szűnik. Ezenkívül kérjen orvosi segítséget.
túlmelegedhet belseje. Hőt leadó tárgyaktól távolra helyezze.
A felnyitott akkumulátor-cellák tartalma irritálhatja a légutakat. • Sérült kábellel vagy dugasszal ne használja.
Szellőztessen friss levegővel. Ha a tünetek nem szűnnének
• Ne használja a tápegységet, ha azt erős ütés érte, leesett
meg, forduljon orvoshoz.
vagy más módon megsérült. Ilyen esetben juttassa el egy
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy
megbízott szervizbe.
átalakították. Sérült vagy átalakított lítium-ionos készülék
• Ne szerelje szét. Vigye el egy megbízott szervizbe, ha
kiszámíthatatlanul viselkedhet, tüzet, robbanást vagy sérülést
karbantartásra vagy javításra szorul.
• Ezt a tápegységet 100-240 V AC/@50/60Hz áramforrásra
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől védje. Tűz vagy
terveztük. Ne is próbálja más feszültségen használni.
130 °C feletti hőmérséklet hatására felrobbanhat. Az ajánlott
TARTSA SZEM ELŐTT: Ez a lítium-ion akku lassan elveszti
hőmérséklet a Műszaki adatok című fejezetben található
a töltését, ha hosszú ideig nem használják. Előfordulhat, hogy
használat előtt fel kell tölteni.
IGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt
olvasson el a kézikönyvben minden biztonsági
figyelmeztetést és útmutatást. A figyelmeztetések és
útmutatások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat. A készülékért felelős személy
köteles gondoskodni arról, hogy minden felhasználó
elsajátítsa és betartsa ezeket az útmutatásokat.
A tápegység kezelése és biztonság
Az LCD monitor belső lítium-ion (Li-ion) akkuval működik.
A Li-ion akkumulátort a megfigyelő kamera tápegysége tölti. Ez
a tápegység100-240 V AC/@50/60 Hz feszültségen működik.
A tápegység használata előtt olvassa el a rajta és a készüléken
megtalálható összes biztonsági útmutatást és figyelmeztető
IGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye. Ne
engedje, hogy folyadék kerüljön a tápegység
belsejébe. Az áramütést okozhat.
VIGYÁZAT: Égési sérülés veszélye.
MEGJEGYZÉS: Bizonyos körülmények között előfordulhat,
hogy a hálózatra dugaszolt tápegységben idegen anyag
rövidzárlatot okoz. A tápegység üregeitől távol kell tartani
az áramot jól vezető idegen anyagokat, például (a teljesség
igénye nélkül) a csiszolásnál keletkező port, fémszilánkokat,
acélforgácsot, alufóliát és egyéb fémrészecskéket.
Fontos tudnivalók a töltéshez
• A tápegység töltés közben melegedhet. Ez természetes
jelenség, nem jelent hibát. Használat után az akku hűlésének
elősegítése végett ne tegye a tápegységet vagy az akkut
meleg helyre (pl. fémbarakkba vagy szigeteletlen utánfutóba).
• A leghosszabb élettartam és a legjobb teljesítmény akkor
érhető el, ha az akkumulátort olyankor töltik, amikor
a környező levegő hőmérséklete 18 és 24°C között van.
NE töltse, ha a környező levegő hőmérséklete +4,5 °C alatt
vagy +40,5 °C felett van. Ezt fontos tudnia, mert különben
súlyosan sérülhet az akku.
• Ne tegye hűtőbe, és ne merítse vízbe vagy más folyadékba
a tápegységet.
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye. Ne
engedje, hogy folyadék kerüljön a tápegység
belsejébe. Ez áramütést okozhat.
IGYÁZAT: Soha, semmilyen okból ne próbálja
szétbontani a tápegységet. Nincsenek benne
felhasználó által szervizelhető alkatrészek.
Fuvarozási ajánlások
Használja billenőkapcsolóként az előző
ikon kiemeléséhez a menüben.
Használja billenőkapcsolóként
a következő ikon kiemeléséhez
a menüben.
• Nyomja meg az
a képernyőn kiemelt ikon
• Amikor kép jelenik meg a képernyőn,
nyomja meg az
a képernyő elforgatásához ( G ábra).
Valós idejű megfigyelési módban
fénykép készítéséhez nyomja meg
a 26
Az LCD monitor be- és kikapcsolásához
gombot 3 másodpercig
tartsa a lenyomva.
A megfigyelő kamera minimálisan invazív eszközként szolgál
nehezen elérhető helyek megfigyeléséhez. Tartalmaz 1 méter
hosszú megvilágított kameratartót 4 állítható LED-del, több
videokimeneti opciót és tartozékokat.
Amikor kép jelenik meg a képernyőn,
gomb megnyomásával
a növelheti a kép méretét 1-, 1,5-, 2-, 2,5vagy 3-szorosára.
A ábra
1 Kameratartó csatlakozója
2 LCD monitor
3 Kamera/Fogantyú
4 Akkutartó rekesz ajtaja
5 Be- és kikapcsoló/LED
6 Kameratartó
7 LED objektív/Kameratest
8 Kamera bekapcsolt
állapotának jelzője
9 Tápbemenet
10 Micro SD kártya aljzat
Valós idejű megfigyelési módban a gombbal érheti el a mentett
fényképeket és videókat ( Q ábra).
Valós idejű megfigyelési módban felvétel
indításához nyomja meg a gombot. A felvétel leállításához nyomja
meg ismét a A termék megfelel az UN Manual ST/SG/AC.10/11/Rev5/III.
rész, 38.3 alfejezet követelményeinek. A Li-ion akkuk szállítása
szabályozás alá esik, ezért a termék bármilyen okból történő
fuvarozása ELŐTT:
Győződjön meg arról, hogy a termék a hordtáskájában védve
• A fuvarozó céggel egyeztesse a szállításra, csomagolásra és
fuvarozásra vonatkozó előírásokat.
Tárolási ajánlások
• Tárolásra a hűvös és száraz, közvetlen napfénytől, túl nagy
melegtől és hidegtől védett helyek a legalkalmasabbak.
• Az akkucsomag és a tápegység hosszú ideig tárolható
károsodás nélkül. Hosszú időtartamú használat előtt teljesen
töltse fel a megfigyelő kamerát.
• Ne tárolja fagypont alatti hőmérsékleten.
USB aljzat
12 Videokimeneti aljzat
17 3,5 mm-es RCA
18 Micro USB – USB kábel
19 Micro SD kártya
Tartozékok (D ábra)
13 2 Horog
14 Mágnes
15 Tükör
16 Rögzítőkarmantyú
Számozás Gomb
• Valós idejű megfigyelési módban
( F ábra) nyomja meg a gombot a beállítás képernyő
• Az aktuális képernyőből való
kilépéshez nyomja meg a gombot.
A megfigyelő kamera áramellátása
AA méretű telepek behelyezése a fogantyúba
1. Nyissa ki a teleptartó rekesz ajtaját a fogantyú alján
( B 4 ábra).
2. Tegyen be négy db AA méretű új, minőségi és márkás
telepet, ügyelve arra, hogy a - és + érintkezőik a teleptartó
rekeszben megjelölt helyekre kerüljenek ( B ábra).
3. Csukja be a teleptartó rekesz ajtaját.
A monitor Li-ion akkujának töltése
1. MINDIG dugaszolja a tápegység adaptert ( C 20 ábra) egy
megfelelő konnektorra ELŐSZÖR ( C ábra).
2. Dugaszolja az 5 V DC töltőt az LCD monitor oldalán lévő
tápbemenetre ( A 9 ábra).
Ha a belső akku nem kellően töltődik:
1. Dugaszoljon egy lámpát vagy más készüléket ugyanarra
a konnektorra, hogy megállapítsa, működik-e.
2. Nézze meg, nincs-e a konnektor egy világítás kapcsolóra
csatlakoztatva, amely a világítás kikapcsolásakor
a konnektort is áramtalanítja.
3. Vigye át a tápegységet és a készüléket olyan helyre, ahol
a környező levegő hőmérséklete kb. 18 - 24 °C.
4. Ha a töltési probléma továbbra sem szűnik meg, juttassa el
a készüléket és a tápegységet a helyi szervizbe.
A megfigyelő kamera bekapcsolása
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
3. Emelje ki a
ikont, és nyomja meg az
4. Emelje ki a kívánt rendszert (NTSC vagy PAL), és nyomja
meg az
Összes mentett adat törlése
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( J ábra) megjelenítéséhez.
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
3. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
4. Biztosan TÖRÖL MINDEN mentett adatot?
1. Nyomja a
gombot 3 másodpercig az LCD monitor
• MINDEN adat TÖRLÉSÉHEZ emelje ki a YES (igen)
opciót, majd nyomja meg az
2. Fordítsa a be- és kikapcsoló/LED fényerőszabályzó gombot
• A mentett adatok megtartásához emelje ki a NO (nem)
( A 5 ) balra a kamera bekapcsolásához.
opciót, majd nyomja meg az
3 Az LCD monitoron látható az akku töltöttsége.
• 1 - 4 sáv ( F 38 ábra) mutatja az LCD monitort tápláló
Gyári beállítások visszaállítása
Li-ion akku töltöttségi szintjét.
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
• Ha csak 1 vagy 2 sáv jelenik meg, töltse fel az akkut
( K ábra) megjelenítéséhez.
addig, hogy mind a 4 sáv látható legyen.
ikont, és nyomja meg az
2. Emelje ki a A megfigyelő kamera kikapcsolása
ikont, és nyomja meg az
3. Emelje ki a • Ha 5 percig nem nyomnak meg gombot, a kijelző
automatikusan feketére vált (alvó módba lép). Az alvó módból 4. Biztosan az ALAPÉRTELMEZETT ADATOK
bármely gomb megnyomásával kiléphet.
• A gyári adatok visszaállításához emelje ki a YES (igen)
• Ha 10 perc után nem nyomnak meg gombot, a kijelző
opciót, majd nyomja meg az
automatikusan kikapcsol.
• A jelenlegi beállítások megtartásához emelje ki a NO
• Ha manuálisan szeretné kikapcsolni a megfigyelő kamerát,
(nem) opciót, majd nyomja meg az
fordítsa a be- és kikapcsoló/LED fényerőszabályzó gombot
( A 5 ábra) jobbra.
A szoftver verziójának ellenőrzése
Üzembe helyezés
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( L ábra) megjelenítéséhez).
A nyelv beállítása
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( H ábra) megjelenítéséhez.
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
3. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
4. Nézze meg a termék szoftverének verzióját és adatait.
3. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
Dátum és idő beállítása
4. Emelje ki a kívánt nyelvet, és nyomja meg az
A videorendszer kiválasztása
gombot. 1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( M ábra) megjelenítéséhez.
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( I ábra) megjelenítéséhez.
ikont, és nyomja meg az
2. Emelje ki a 3. Az aktuális év jelenik meg kiemelve. A vagy
ikonnal változtassa meg, ha pedig helyes, nyomja meg az
4. Az aktuális hónap jelenik meg kiemelve. Változtassa meg,
vagy nyomja az
5. Az aktuális nap jelenik meg kiemelve. Változtassa meg,
vagy nyomja az
6. Az aktuális óra jelenik meg kiemelve. Változtassa meg, vagy
nyomja az
7. Az aktuális perc jelenik meg kiemelve. Változtassa meg,
vagy nyomja az
A videó képváltási sebességének beállítása
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( N ábra) megjelenítéséhez.
2. Illessze a tartozék végén levő kis horgot a nyílásba 41
a kameratartón 7 .
3. Úgy forgassa el a rögzítőkarmantyút, hogy a vékony
kiemelkedése 40 a tartozékkal egy vonalba kerüljön.
4. Csúsztassa a rögzítőkarmantyút a tartozékra, hogy azt
megtartsa a helyén.
Video-elmentő készülék csatlakoztatása
A megfigyelő kamerával felvett képeket elmentheti RCA
videobemenetű készülékre, micro SD kártyára vagy USB
aljzattal ellátott számítógépre.
RCA videobemenetű készülékre
1. Illessze a videó adapter kábel 3 mm-es jack csatlakozóját
( A 17 ábra) a videokimeneti aljzatra 12 az LCD monitor
3. Emelje ki az Fps ikont és nyomja meg az
4. Emelje ki a kívánt képváltási sebességet, és nyomja meg az 2. A kábel másik végét bármilyen kompatibilis RCA
videobemenetű készülékhez csatlakoztassa.
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
Micro SD kártyára
Az időbélyeg használata
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( O ábra) megjelenítéséhez.
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
3. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
4. Emelje ki az ON (Be) vagy OFF (Ki) ikont. Nyomja meg az
A kameratartó csatlakoztatása
1. Finoman tolja rá a kameratartó csatlakozóját ( A 31 ábra)
a kamera csatlakozójára 1 .
2. Csavarja a recézett anyát 30 az óramutató járásának
irányába, amíg stabilan nem illeszkedik. NE húzza túl
a kameratartót.
3. Forgassa a be- és kikapcsoló/LED fényerőszabályzó
gombot 5 balra a 4 LED fényerejének állításához
a kameratartó végénél 7 .
A kameratartó eltávolításához forgassa a recézett anyát 30
az óramutató járásával ellentétes irányba, ahogyan a recézett
anyán látható.
Tartozékok csatlakoztatása
Minden tartozékot ( D ábra) a kameratartónak a kamera
felőli végéhez ugyanolyan módon ( E ábra) csatlakoztatunk,
hogy elősegítsük a nehezen elérhető helyek megfigyelését és
a kisebb tárgyak megtalálását.
1. Csúsztassa a rögzítőkarmantyút 16 a kameratartónak
(ha nincs felszerelve) a kamera felőli végére.
• Illessze a micro SD kártyát ( A 19 ábra) a micro SD kártya
aljzatba 10 , és finoman nyomja be kattanásig. Amint a SD
kártyát sikeresen beillesztette, egy „micro SD kártya” ikon
33 jelenik meg az LCD monitoron; ellenkező esetben
a „no SD card” 34 (Nincs SD kártya) ikon fog megjelenni.
• Amikor a micro SD kártya megtelt, a MEMORY FULL (a memória
megtelt) üzenet jelenik meg a képernyőn. Törölheti azokat
a fényképeket és videókat, amelyekre már nincs szüksége,
elmenthet fájlokat számítógépre, mielőtt végleg törölné őket
a kártyáról, vagy használhat másik micro SD kártyát.
• A micro SD kártya eltávolításához az aljzatba finoman
befelé nyomva oldja ki a kártyát, majd óvatosan húzza ki az
Személyi számítógépre
1. Nyomja a
gombot 3 másodpercig az LCD monitor
kapcsold ki.
2. Illessze az USB kábelt ( A 18 ábra) az USB aljzatba 11 az
LCD monitoron.
3. Csatlakoztassa az USB kábel másik végét a számítógép
USB aljzatára.
gombot 3 másodpercig az LCD monitor
4. Nyomja a
bekapcsolásához. Nézd USB az LCD-monitoron.
A számítógép fel fogja ismerni az új hardvert, amelyet
böngészhet, ha duplán rákattint az asztalon a Sajátgép ikonra,
majd a Mobile Disk könyvtárba navigál.
A készülék kezelése
Videolejátszó gombok
Az LCD monitor vezeték nélkül csatlakozik a kamera talpához,
így arról lecsúsztathatja, és külön kezelheti, amikor fényképet
vagy videofelvételt készít.
Fénykép készítése
1. Győződjön meg arról, hogy a kamera valós idejű
megfigyelési módban van ( F ábra).
2. Könnyedén irányítsa a kameratartót abba a helyzetbe,
amelyben fényképet szeretne készíteni. Ne erőltesse.
3. Amikor készen áll a fénykép elkészítésére, nyomja meg
a Videó felvétele
Nyomja meg az
gombot egyszer
a szüneteltetéshez, majd nyomja meg
ismét a lejátszás folytatásához.
ikont addig, amíg
Nyomja a
előretekercselés* a jelenlegi lejátszási mód ikon [( ) át
] gyors előretekercselésre.
nem vált
gombbal térhet vissza a normál
sebességű lejátszásra.
Visszatekercselés* Nyomja a ikont addig, amíg
a jelenlegi lejátszási mód ikon [( ) át
nem vált erre:
]. Az
térhet vissza a normál sebességű
Visszatekercselés/ Nyomja meg a gombot.
1. Győződjön meg arról, hogy a kamera valós idejű
megfigyelési módban van ( F ábra).
*Amikor Visszatekercselés vagy Gyors előretekercselés módban
2. Könnyedén irányítsa a kameratartót abba a helyzetbe,
gombot a lejátszás szüneteltetéséhez
van, nyomja meg az
amelyben videót szeretne készíteni. Ne erőltesse.
normál módban.
3. Amikor készen áll a felvétel indítására, nyomja meg a ikont. A „Felvétel folyamatban” ikon 36 és a felvétel hossza
Videó vagy fénykép törlése
32 fog megjelenni a képernyőn.
1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
4. A felvétel leállításához nyomja meg ismét a ikont.
( P ábra) megjelenítéséhez.
A „Felvétel folyamatban” ikon már nem látható a képernyőn.
2. Emelje ki a ikont, és nyomja meg az
TARTSA SZEM ELŐTT: A videofelvételt egyedi fájlként
a készülék 10 percenként elmenti.
3. Emelje ki a törlendő fényképet vagy videót ( Q ábra).
Videofelvétel vagy fénykép megtekintése
4. Nyomja meg a 1. Nyomja meg a gombot a Rendszerbeállítások
( P ábra) megjelenítéséhez.
• A fájl törléséhez emelje ki a YES (igen) opciót, majd
nyomja meg az
• A fájl megtartásához emelje ki a NO (nem) opciót, majd
nyomja meg az
2. Jelenítse meg az elmentett fényképeket és videókat listáját
( Q ábra).
• Emelje ki a vagy:
ikont, és nyomja meg az
• Nyomja meg a ikont.
3. Emelje ki a kívánt fényképet vagy videót.
gombot a videó lejátszásához vagy
4. Nyomja meg az
a fénykép megtekintéséhez.
ikont a kiemelt fájl törléséhez.
Műszaki adatok
Képalkotó érzékelő
Kamera felbontása
Vízszintes látószög
Védelmi osztály
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (csak a kamera és
a kameratartó)
Kivehető 6 VDC, 4 AA
(1,5 V-os) akku
6 óra
5500 lux
9 mm Ø x 1 m hosszú
(Akadály nélkül) 10 m-ig
LED maximális fényessége
Effektív vezeték nélküli
*A vezeték nélküli monitor átviteli tartománya az időjárástól, helytől,
interferenciától vagy a beépítettségtől függően változhat.
Képernyő mérete
Videó/fénykép képpontjai
Kép elforgatása
Micro SD tárolókártya
Töltési időtartam
Külső tápfeszültség
Videó tárolási formátuma
Kép tárolási formátuma
Képváltási sebességek
3,5” (hüvelyk) TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x, vagy 3x
32 GB Max
Belső 3,6 V DC Li-ion akku
2 óra
3 óra
5 V DC
5, 10, 15, 20, 25, 30
Védelmi osztály
IP 40 (LCD kijelző és
Automatikus alvási módba lépés 5 perc tétlenség után.
Automatikus kikapcsolás
10 perc tétlenség után.
A kamera tartozékai
3,5 mm-es RCA videokábel
Micro USB – USB kábel
Micro SD kártya
Hálózati adapter
Formakövető, gumírozott
4 db AA méretű akku
Tükör, mágnes és 2 horog
8 GB
BEMENET - 100-240 VAC
@ 50-60 Hz 0,2 A;
KIMENET - 5 V DC @ 1,0 A
Lehetséges ok
A kijelző nem 1. A gombot
1. Tartsa
kapcsol be.
nem elég sokáig
3 másodpercig
tartották lenyomva.
2. Fel kell tölteni az 2. Csatlakoztassa
a tápegységet, hogy
töltődjön az akku.
Súly (akkumulátorokkal)
Kb. 407 g
Tárolási hőmérséklet- tartomány -20 – 60°C ≤ 1 hónap
-20 – 45°C ≤ 3 hónap
Üzemi hőmérséklet- tartomány -10 – 50°C
Töltési hőmérséklet- tartomány 0 – 45°C
Üzemi páratartalom-tartomány 15-85%-os relatív
Lehetséges ok
A gombok
nem működnek.
Alacsony akkufeszültség, vagy lefagyott
a kamera.
A kijelző nem 1. A tápegység nincs
helyesen a töltőaljzatba illesztve.
2. A tápegység nincs
1. Egyenesítsen ki egy
2. A gemkapocs végét
illessze a RESET
( A 42 ábra).
1. Ellenőrizze az adapter csatlakozását
a töltőaljzatra.
2. Ellenőrizze, hogy
a tápegység helyesen van-e a konnektorra dugaszolva.
van-e áram a konnektorban.
1. Ellenőrizze, be
van-e kapcsolva az
üzemi kapcsoló.
2. Ellenőrizze az AA
telepek töltöttségét.
3. Ellenőrizze
a kameratartónak
a fogantyúhoz való
1. A kamera/fogantyú
jelent meg:
Nézze át
a kézikönyv- 2. Alacsony
ben a Hibael- a telepfeszültség
a kamerában/
vagy a Nincs
videó cím
3. A kameratartó
nincs helyesen
a fogantyúhoz
A kép túl
1. A LED-ek nincse- 1. Állítsa be a LED-ek
sötét vagy túl
nek a megfelelő
fényerejét a kapvilágos.
fényerőre állítva.
A készülék hibakeresése közben minden biztonsági protokollt
tartson be.
A Stanley a vásárlás dátumától számított 2 évi garanciát vállal
elektronikus mérőműszereinek anyaghibáiért vagy gyártási
A hibás termékeket a Stanley saját belátása szerint megjavítja
vagy kicseréli, feltéve, hogy a terméket a vásárlási bizonylattal
együtt erre a címre eljuttatják:
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest
Ez a garancia nem terjed ki olyan meghibásodásokra, amelyek
véletlen sérülésből, normál elhasználódásból és kopásból
származnak, vagy ha a terméket nem a gyártó útmutatásai
szerint használták, illetve ha a Stanley által nem engedélyezett
javítást vagy átalakítást végeztek rajta.
Jelen garancia hatálya alatt végzett javítás vagy csere nem
befolyásolja a garancia lejáratának időpontját. A jogszabály
által meghatározott mértékig, a Stanley nem felelős a termék
meghibásodásaiból eredő közvetett vagy járulékos károkért.
Jelen garancia a Stanley engedélye nélkül nem módosítható.
Jelen garancia nem befolyásolja a termék vásárlóinak törvényben
garantált jogait. Jelen garanciára és annak értelmezésére
annak az országnak a joghatósága az irányadó, amelyikben
a terméket eladták, továbbá mind a Stanley, mind a vásárló
visszavonhatatlanul megegyeznek abban, hogy a jelen garancia
hatálya alatt vagy azzal kapcsolatban felmerülő bármilyen igényt
annak az országnak a joghatóságához fognak benyújtani.
A műszer kalibrálására és gondozására nem terjed ki a garancia.
A készülék helyes használatáért és gondozásáért a vásárló
a felelős.
Előzetes értesítés nélkül is módosítható.
Tisztelt Vásárló!
Ha ezt a terméket kiselejtezni szándékozik,
gondoljon arra, hogy a termék sok részegysége
értékes, újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük, ne dobja a kukába, hanem a helyi
önkormányzatnál érdeklődjön a területén működő
újrahasznosító létesítményekről.
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnosť batérie
Prevádzka a bezpečnosť napájacieho zdroja
Napájanie inšpekčnej kamery
Technické údaje
Riešenie problémov
• NESKRATUJTE kontakty batérií.
• NEPOKÚŠAJTE sa opätovne nabiť alkalické batérie.
• NEMIEŠAJTE batérie s rôznym chemickým zložením.
• NEVHADZUJTE batérie do ohňa.
• Na teleso displeja NEŠPLIECHAJTE vodu ani ho
NEPONÁRAJTE do vody alebo iných tekutín. Iba kamera
a kábel majú stupeň ochrany IP67. Teleso displeja nemá
tento stupeň ochrany a nikdy by nemalo byť vystavené vode
ani vlhkosti.
• NEPOUŽÍVAJTE kameru, ak sa vo vnútri objektívu vytvára
Bezpečnosť používateľa
Nižšie uvedené definície charakterizujú hladinu závažnosti
• VŽDY vypnite produkt, ak ho nepoužívate.
jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte si príručku a venujte
• Produkty napájané Li-ion batériami udržujte VŽDY mimo
pozornosť týmto symbolom.
dosahu detí.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
• VŽDY vyberte batérie, ak sa zariadenie bude skladovať
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá v prípade,
dlhšie ako mesiac.
ak sa nezabráni jej výskytu, spôsobí usmrtenie alebo
• NEVYHADZUJTE tento produkt do domového odpadu.
vážne ublíženie na zdraví.
• VŽDY zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov.
VAROVANIE: Označuje situáciu s bezprostredným
nebezpečenstvom, ktorá v prípade, ak sa nezabráni • RECYKLUJTE v súlade s miestnymi ustanoveniami pre zber
a likvidáciu elektrického a elektronického odpadu.
jej výskytu, spôsobí usmrtenie alebo vážne ublíženie
na zdraví.
VAROVANIE: Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne diely,
ktoré by si používateľ mohol opraviť svojpomocne.
UPOZORNENIE: Označuje situáciu s bezprostredným
Nepokúšajte sa o opravu. Výrobok vráťte do miestneho
nebezpečenstvom, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej
servisného strediska, ktoré zabezpečí podporu.
výskytu, spôsobí ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu s ublížením na
zdraví, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, môže
spôsobiť majetkové škody.
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky ohľadne
tohto alebo ľubovoľného náradia Stanley, navštívte webový
Prehlásenie o zhode s ES
Smernica o rádiovom zariadení
Inšpekčná kamera Stanley FATMAX
VAROVANIE: Pred použitím tohto výrobku si pozorne Spoločnosť Stanley týmto vyhlasuje, že inšpekčná kamera
Stanley FATMAX FMHT0-77421 je v súlade so smernicou
prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a príručku
2014/53/EÚ a so všetkými platnými požiadavkami smernice EÚ.
k produktu. Všetky časti tejto príručky si odložte pre
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ si môžete vyžiadať
použitie v budúcnosti.
v spoločnosti Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgicko. K dispozícii je tiež na nasledujúcej
VAROVANIE: Ak chcete znížiť riziko úrazu a/alebo
internetovej adrese:
poškodenia majetku:
Vyhľadajte podľa čísla výrobku a typu uvedeného na typovom
• VŽDY dodržiavajte všetky pokyny a upozornenia na
štítku, balení a v tejto používateľskej príručke.
• VŽDY sa uistite, že batérie sú vložené správnym
Bezpečnosť batérie
spôsobom a so správnou polaritou.
VAROVANIE: Pred použitím tohto produktu si
• NEMIEŠAJTE staré a nové batérie. Všetky batérie
prečítajte všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
vymieňajte vždy súčasne za nové batérie rovnakej
uvedené v tejto príručke. Nedodržanie varovaní
značky a typu.
a pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom,
fungovali spoločne.
• Napájací zdroj dodávaný s produktom nie je určený na
iné účely ako na nabíjanie produktu, s ktorým sa predáva.
Akékoľvek iné spôsoby použitia môžu viesť k riziku požiaru,
• Za nevhodných podmienok môže z integrovaných batérií vytiecť
úrazu elektrickým prúdom alebo zásahu elektrickým prúdom.
tekutina. Tekutina vytečená z batérií môže spôsobiť podráždenie
alebo popáleniny, takže dávajte pozor, aby nedošlo ku kontaktu. • Napájací zdroj uchovávajte mimo dosahu detí.
Ak dôjde k náhodnému kontaktu, opláchnite vodou.
• Napájací zdroj nevystavujte dažďu ani snehu.
• Ak sa tekutina z batérie dostane do kontaktu s očami,
• Pri odpájaní napájacieho zdroja ťahajte za zástrčku, nie za kábel.
vyplachujte otvorené oko po dobu 15 minút alebo až do
Zníži sa tým riziko poškodenia elektrickej zástrčky a kábla.
skončenia podráždenia. Navyše, vyhľadajte lekársku pomoc.
• Na hornú stranu napájacieho zdroja neumiestňujte žiadny
• Obsah otvorenej batérie môže spôsobiť podráždenie
predmet, ktorý by mohol spôsobiť nadmerné vnútorné
dýchacích ciest. Zabezpečte čerstvý vzduch. Ak príznaky
ohrievanie. Napájací zdroj umiestnite do polohy vzdialenej od
pretrvávajú, vyhľadajte lekársku pomoc.
akéhokoľvek zdroja tepla.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo upravené.
• Nepoužívajte napájací zdroj s poškodeným káblom alebo
Poškodený alebo upravený produkt napájaný Li-ion batériou
sa môže správať nepredvídateľne, čo môže spôsobiť požiar, • Napájací zdroj nepoužívajte, ak utrpel tvrdý úder, spadol,
výbuch alebo riziko zranenia.
alebo sa akýmkoľvek spôsobom poškodil. Odneste ho do
autorizovaného servisného strediska.
• Produkt nevystavujte ohňu ani nadmernej teplote. Vystavenie
ohňu alebo nadmernej teplote vyššej ako 130 °C (265 °F)
• Napájací zdroj nerozoberajte. Ak potrebuje servis alebo
môže spôsobiť výbuch. Odporúčané teploty sú uvedené
opravu, odneste ho do autorizovaného servisného strediska.
v časti Technické údaje.
• Tento napájací zdroj je navrhnutý tak, aby fungoval so
100 – 240 V AC pri 50/60 Hz. Nepokúšajte sa ho používať pri
Prevádzka a bezpečnosť napájacieho
žiadnom inom napätí.
požiaru a/alebo vážnemu zraneniu. Osoba
zodpovedná za prístroj musí zabezpečiť, aby všetci
používatelia poznali a dodržiavali tieto pokyny.
LCD monitor využíva internú lítium-iónovú (Li-ion) batériu.
Na nabíjanie Li-ion batérie použite napájací zdroj dodávaný
s inšpekčnou kamerou. Tento napájací zdroj funguje so 100 –
240 V AC pri 50/60 Hz.
Pred použitím napájacieho zdroja si prečítajte všetky bezpečnostné
pokyny a označenia na napájacom zdroji a produkte.
POZNÁMKA: Vnútorná lítium-iónová batéria sa počas dlhších
období nečinnosti pomaly vybije. Produkt bude možno nutné
pred použitím nabiť.
Dôležité poznámky o nabíjaní
• Napájací zdroj môže byť počas nabíjania horúci na dotyk. Ide
o normálny stav a neznamená problém. Ak chcete uľahčiť
chladenie batérie po použití, vyhýbajte sa umiestneniu
VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu. Nedovoľte,
napájacieho zdroja alebo batérie do teplého prostredia, ako
aby sa do zdroja napájania dostala akákoľvek
napríklad kovového prístrešku alebo neizolovaného prívesu.
kvapalina. Môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Najdlhšiu životnosť a najlepší výkon môžete dosiahnuť, ak sa
akumulátor nabíja pri teplote vzduchu medzi 18 °C a 24 °C.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo popálenia.
Batériu NENABÍJAJTE pri teplote vzduchu nižšej ako +4,5 °C
POZNÁMKA: Za určitých podmienok, ak je napájací zdroj
alebo vyššej ako +40,5 °C. Je to dôležité a zabránite tak
zapojený do elektrickej siete, môže cudzí materiál skratovať
vážnemu poškodeniu batérie.
napájací zdroj. Cudzie materiály vodivého charakteru, ako
napríklad, ale nielen, brúsny prach, kovové úlomky, oceľová • Napájací zdroj nezamrazujte ani neponárajte do vody, ani
akejkoľvek inej tekutiny.
vlna, hliníková fólia alebo akékoľvek nahromadenie kovových
VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu. Nedovoľte,
častíc, by sa mali udržiavať mimo dutín napájacieho zdroja.
aby sa do zdroja napájania dostala akákoľvek
• Ak napájací zdroj nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete.
kvapalina. Môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Pred čistením odpojte napájací zdroj zo siete. Čistite len
UPOZORNENIE: Nikdy sa nepokúšajte otvoriť
jemnou suchou tkaninou
napájací zdroj, a to z akéhokoľvek dôvodu. Produkt
• NEPOKÚŠAJTE sa nabiť produkt iným napájacím zdrojom,
nemá žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol
než je napájací zdroj dodaný s produktom. Napájací zdroj
opraviť svojpomocne.
a integrovaný akumulátor sú špeciálne navrhnuté tak, aby
Odporúčania týkajúce sa prepravy
Produkt je v súlade s požiadavkami uvedenými v príručke
UN ST/SG/AC.10/11/Rev. 5/časť III, pododdiel 38.3. Preprava
Li-ion batérií je regulovaná, takže PRED prepravou produktu
z akéhokoľvek dôvodu:
• Uistite sa, že produkt je chránený vo svojom prepravnom
Použite ako prepínač na zvýraznenie
predchádzajúcej ikony v ponuke.
Použite ako prepínač na zvýraznenie
nasledujúcej ikony v ponuke.
• Stlačením tlačidla
zvýraznenú ikonu na obrazovke.
• Keď je na obrazovke zobrazený
obraz, stlačením tlačidla
otočíte obrazovku, (obrázok G ).
V režime monitorovania v reálnom čase
stlačením tlačidla
Stlačením tlačidla
na 3 sekundy
vypnete/zapnete LCD monitor.
Keď je na obrazovke zobrazený obraz,
stlačením tlačidla
veľkosť obrazu 1x, 1,5x, 2x, 2,5x,
alebo 3x.
V režime monitorovania v reálnom
čase stlačením tlačidla
prístup do s uloženým fotografie a videá
(obrázok Q ).
V režime monitorovania v reálnom
čase stlačením tlačidla
nahrávanie. Opätovným stlačením
zastavíte nahrávanie.
• Predpisy týkajúce sa prepravy, balenia a odosielania si overte
u svojho prepravcu.
Odporúčania týkajúce sa skladovania
• Najlepším miestom na skladovanie je chladné a suché
miesto, mimo priameho slnečného žiarenia a nadmerného
tepla alebo chladu.
• Dlhé skladovanie nepoškodí akumulátor ani napájací zdroj.
Pred dlhodobým uskladnením inšpekčnú kameru úplne nabite.
• Inšpekčnú kameru neskladujte pri teplote pod bodom mrazu.
Inšpekčná kamera poskytuje používateľovi minimálne invazívne
prostriedky na prezeranie ťažko dostupných miest. Obsahuje
osvetlenú kameru s dĺžkou 1 meter so 4 nastaviteľnými LED
diódami, niekoľko možností výstupu videa a príslušenstvo.
Obrázok A
1 Konektor kábla
2 LCD monitor
3 Kamera/rukoväť
4 Dvierka priestoru na
5 Kruhový ovládač zapnutia/
vypnutia/jasu LED diód
6 Kábel kamery
7 LED objektív/teleso
8 Indikátor napájania
9 Napájací port
10 Slot na kartu Micro SD
Port USB
12 Port výstupu videa
17 3,5 mm RCA video kábel
18 Kábel Micro USB na USB
19 Karta Micro SD
Príslušenstvo (obrázok D)
13 2 háčiky
14 Magnet
15 Zrkadlo
16 Upevňovací obal
Kláves Tlačidlo
• Ak sa nachádzate v režime
monitorovania v reálnom čase,
(obrázok F ), stlačením tlačidla
zobrazíte obrazovku
• Stlačením tlačidla
aktuálnu obrazovku.
Napájanie inšpekčnej kamery
Vloženie AA batérií do rukoväte
1. Otvorte dvierka priestoru na batérie na spodnej strane
rukoväte (obrázok B 4 ).
2. Vložte štyri nové kvalitné značkové batérie typu AA, pričom
sa uistite, že póly - a + každej batérie sú umiestnené tak,
ako je to znázornené v priečinku na batérie (obrázok B ).
3. Zatvorte dvere priečinku na batérie.
Nabíjanie Li-ion batérie monitora
1. VŽDY NAJPRV zapojte adaptér napájacieho zdroja
(obrázok C 20 ) do vhodnej elektrickej zásuvky
(obrázok C ).
2. Pripojte nabíjačku 5 V DC do napájacieho portu na bočnej
strane LCD monitora (obrázok A 9 ).
Ak sa interná batéria nenabije správne:
Výber video systému
1. Zapojte lampu alebo iný spotrebič do rovnakej elektrickej
zásuvky, aby ste sa uistili, že funguje.
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok I ).
2. Zistite, či je zásuvka pripojená k vypínaču, ktorý vypína
napájanie po vypnutí svietidiel.
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Presuňte napájací zdroj a nástroj do miesta, kde je okolitá
teplota vzduchu približne 18 °C – 24 °C.
4. Ak problémy s nabíjaním pretrvávajú, odneste nástroj
a napájací zdroj do miestneho servisného strediska.
4. Zvýraznite požadovaný systém (NTSC alebo PAL) a stlačte
Vymazanie všetkých uložených údajov
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok J ).
1. Stlačením tlačidla
na 3 sekundy zapnite LCD monitor.
a stlačte tlačidlo
2. Zvýraznite položku
2. Otočte kruhový ovládač zapnutia/vypnutia/jasu LED diód
(obrázok A 5 ) smerom doľava, čím zapnete kameru.
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
3 Na LCD monitore si pozrite úrovne batérií.
4. Skutočne chcete ODSTRÁNIŤ VŠETKY uložené údaje?
• 1 až 4 paličky (obrázok F 38 ) označujú úroveň
• Ak chcete ODSTRÁNIŤ VŠETKY uložené údaje,
nabíjania Li-ion batérie, ktorá napája LCD monitor.
zvýraznite možnosť YES (ÁNO) a stlačte tlačidlo
• Ak sa zobrazí len 1 alebo 2 paličky, nabite batériu, kým
• Ak chcete zachovať uložené údaje, zvýraznite možnosť
sa nezobrazia všetky 4 paličky.
NO (NIE) a stlačte tlačidlo
Zapnutie inšpekčnej kamery
Vypnutie inšpekčnej kamery
• Ak sa po 5 minútach nestlačia žiadne tlačidlá, obrazovka
displeja sa automaticky zmení na čiernu (spustí sa režim
spánku). Stlačením ľubovoľného tlačidla ukončíte režim
• Ak sa po 10 minútach nestlačia žiadne tlačidlá, obrazovka
displeja sa automaticky vypne.
• Ak chcete manuálne vypnúť inšpekčnú kameru, otočte
kruhový ovládač zapnutia/vypnutia/jasu LED diód
(obrázok A 5 ) smerom doprava.
Nastavenie jazyka
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
4. Zvýraznite požadovaný jazyk a stlačte tlačidlo
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok K ).
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
• Ak chcete obnoviť továrenské nastavenia, zvýraznite
možnosť YES (ÁNO) a stlačte tlačidlo
• Ak chcete zachovať súčasné nastavenia, zvýraznite
možnosť NO (NIE) a stlačte tlačidlo
Kontrola verzie softvéru
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok H ).
2. Zvýraznite položku
Obnovenie továrenských nastavení
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok L ).
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
4. Pozrite si verziu softvéru a podrobnosti o produkte.
Nastavenie dátumu a času
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok M ).
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Zvýrazní sa aktuálny rok. Môžete ho zmeniť pomocou tlačidiel
. Ak je správny, stlačte tlačidlo
4. Zvýrazní sa aktuálny mesiac. Zmeňte ho alebo stlačte
5. Zvýrazní sa aktuálny deň. Zmeňte ho alebo stlačte tlačidlo
6. Zvýrazní sa aktuálna hodina. Zmeňte ju alebo stlačte
7. Zvýrazní sa aktuálna minúta. Zmeňte ju alebo stlačte
Nastavenie počtu snímkov videa za sekundu
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok N ).
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku Fps a stlačte tlačidlo
2. Vložte malý hák na konci nadstavca do otvoru 41 na kábli 7 .
3. Otočte upevňovacie puzdro tak, aby sa tenká vyvýšená
drážka 40 zarovnala s nadstavcom.
4. Posuňte upevňovacie puzdro nad nadstavec a pridržte ho
tak na svojom mieste.
Pripojenie zariadenia na výstup videa
Snímky, ktoré zaznamenáte pomocou inšpekčnej kamery,
môžete vygenerovať do vstupného video zariadenia typu RCA,
na kartu micro SD alebo osobný počítač s portom USB.
Na vstupné video zariadenie RCA
1. Vložte 3 mm konektor adaptéra video kábla (obrázok A 17 )
do výstupného portu videa 12 na bočnej strane LCD
2. Druhý koniec kábla zapojte do kompatibilného vstupného
video zariadenia typu RCA.
Na kartu micro SD
4. Zvýraznite požadovaný počet snímkov za sekundu a stlačte
• Vložte kartu micro SD (obrázok A 19 ) do slotu na kartu
micro SD 10 a opatrne zatlačte kartu, kým nezacvakne.
Po úspešnom vložení karty micro SD sa na LCD monitore
Používanie časového údaju
zobrazí „ikona karty micro SD“ 33 , v opačnom prípade sa
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
zobrazí ikona „žiadna karta micro SD“ 34 .
settings (Nastavenia systému) (obrázok O ).
• Ak je karta micro SD plná, na obrazovke sa zobrazí správa
a stlačte tlačidlo
2. Zvýraznite položku
MEMORY FULL (PAMÄŤ PLNÁ). Môžete vymazať fotografie
a videá, ktoré už nepotrebujete, presunúť súbory do počítača
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite položku
pred ich odstránením z karty alebo použiť inú kartu micro SD.
4. Zvýraznite možnosť ON (ZAP.) alebo OFF (VYP.). Stlačte
• Ak chcete odstrániť kartu micro SD, opatrne zatlačte kartu
smerom dovnútra, aby ste ju uvoľnili a následne opatrne
Pripojenie kábla kamery
vytiahnite kartu zo slotu.
1. Opatrne zatlačte konektor kábla kamery (obrázok A 31 )
Do osobného počítača
do konektora kábla 1 .
1. Stlačením tlačidla
na 3 sekundy ypnúť LCD monitor.
2. Otočte vrúbkovanú maticu 30 v smere pohybu hodinových
2. Vložte kábel USB (obrázok A 18 ) do portu USB 11
ručičiek, kým nebude pevne na svojom mieste. Kábel
na LCD monitor.
kamery nadmerne NEDOŤAHUJTE.
3. Pripojte druhý koniec kábla USB do portu USB počítača.
3. Otočte kruhový ovládač zapnutia/vypnutia/jasu LED diód
na 3 sekundy zapnite LCD monitor.
4. Stlačením tlačidla
5 smerom doľava, čím nastavíte jas 4 LED diód na konci
Zobrazenie USB na LCD monitor.
kábla 7 .
Počítač rozpozná nový hardvér, ktorý si môžete prehliadnuť
Ak chcete odstrániť kábel, otočte vrúbkovanú maticu 30 proti
smeru pohybu hodinových ručičiek tak, ako je to zobrazené na dvojitým kliknutím na ikonu Tento počítač na pracovnej ploche.
Následne prejdite do adresára Mobile Disk (Mobilný disk).
vrúbkovanej matici.
Pripojenie príslušenstva
Všetko príslušenstvo (obrázok D ) pripevnite na koniec kábla
s kamerou (obrázok E ), s cieľom uľahčiť kontrolu ťažko
dostupných miest a nájdenie malých predmetov.
1. Posuňte upevňovacie puzdro 16 na koniec kábla
s kamerou (ak nie je namontované).
Tlačidlá prehrávania videa
LCD monitor má bezdrôtové pripojenie k základni kamery, aby
ste ju mohli posunúť zo základne a samostatne ňou manipulovať
v prípade, ak fotografujete alebo zaznamenávate video.
Rýchly posun
1. Uistite sa, že sa kamera nachádza v režime monitorovania
v reálnom čase (obrázok F ).
2. Jemne nasmerujte kábel kamery do polohy na zhotovenie
fotografie. Nepoužívajte nadmernú silu.
3. Keď budete pripravený(-á) fotografovať, stlačte tlačidlo
Posun vzad*
Zaznamenávanie videa
1. Uistite sa, že sa kamera nachádza v režime monitorovania
v reálnom čase (obrázok F ).
2. Jemne nasmerujte kábel kamery do polohy na zhotovenie
videa. Nepoužívajte nadmernú silu.
3. Keď budete pripravený(-á) spustiť nahrávanie, stlačte
. Na obrazovke sa zobrazí ikona aktívneho
zaznamenávania 36 a dĺžka záznamu 32 .
4. Ak chcete zastaviť zaznamenávanie, opäť stlačte tlačidlo
. Ikona aktívneho zaznamenávania sa viac nebude
zobrazovať na obrazovke.
Posun vzad/
Požadovaná činnosť
Jedným stlačením tlačidla
a jeho ďalším stlačením obnovíte
Ak chcete uskutočniť rýchly posun vpred,
, až kým sa ikona
stlačte tlačidlo
aktuálneho režimu prehrávania (( )
nezmení na
). Stlačením tlačidla
sa vrátite k normálnej rýchlosti.
Stlačte tlačidlo
, až kým sa ikona
aktuálneho režimu prehrávania (( )
nezmení na
). Stlačením tlačidla
sa vrátite k normálnej rýchlosti.
Stlačte tlačidlo
*Ak sa nachádzate v režime posunu vzad alebo rýchleho posunu vpred,
pozastavíte prehrávanie v normálnom režime.
stlačením tlačidla
Odstránenie videa alebo fotografie
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok P ).
2. Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite fotografiu alebo video, ktoré chcete odstrániť
POZNÁMKA: Video sa automaticky uloží ako samostatný súbor
(obrázok Q ).
každých 10 minút.
Prezeranie zaznamenaného videa alebo fotografie
1. Stlačením tlačidla
zobrazte ponuku System
settings (Nastavenia systému) (obrázok P ).
2. Zobrazte zoznam uložených fotografie a videá
(obrázok Q ).
• Zvýraznite položku
a stlačte tlačidlo
, alebo
• Stlačte tlačidlo
3. Zvýraznite požadovanú fotografiu alebo video.
4. Stlačením tlačidla
prehráte video alebo zobrazíte
4. Stlačením tlačidla
odstránite zvýraznený súbor.
• Ak chcete odstrániť súbor, zvýraznite možnosť YES
(ÁNO) a stačte tlačidlo
• Ak chcete súbor ponechať, zvýraznite možnosť NO (NIE)
a stlačte tlačidlo
Technické údaje
Zobrazovací snímač
Rozlíšenie kamery
Horizontálny pozorovací uhol
IP klasifikácia
Napájací zdroj
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (len kábel kamery)
Vymeniteľné 6 V DC 4 AA
(1,5 V) batérie
6 hodín
5500 lux
9 mm Ø x 1 m dĺžka
(bez prekážok) Max. 10 m
Čas prevádzky:
Maximálny jas LED diód
Kábel kamery
Efektívny bezdrôtový dosah*
*Rozsah prenosu bezdrôtového monitora sa môže meniť v dôsledku
počasia, miesta, rušenia alebo konštrukcie budovy.
Veľkosť obrazovky
Pixely videa/obrazu
Otočenie obrazu
Pamäťová karta Micro SD
Napájací zdroj
Čas prevádzky
Čas nabíjania
Externé napájacie napätie
Formát ukladania videa
Formát ukladania obrázkov
Video systém
Počet snímkov za sekundu
IP klasifikácie
Automatický režim spánku
Automatické vypnutie
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x, alebo 3x
Max. 32 GB
Interná 3,6 V DC Li-ion
2 hodiny
3 hodiny
5 V DC
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD a rukoväť)
V prípade nečinnosti
po 5 min
V prípade nečinnosti po
10 min
Hmotnosť (s batériami)
Rozsah teploty skladovania
Rozsah prevádzkovej teploty
Rozsah teploty nabíjania
Rozsah prevádzkovej vlhkosti
Približne 14,5 oz (407 g)
-20 ~ 60 °C ≤ 1 mesiac
-20 ~ 45 °C ≤ 3 mesiace
-10 ~ 50 °C
0 ~ 45 °C
15 – 85 % Rh
Nadstavce kamery
3,5 mm RCA video kábel
Kábel micro USB na USB
Karta micro SD
Ochranné puzdro z fúkaného
4 AA batérie
Zrkadlo, magnet a 2 háčiky
8 GB
VSTUP – 100 – 240
V AC pri 50 – 60 Hz 0,2
pri 1,0 A
Riešenie problémov
Displej sa
Možná príčina
1. nepodržalo
dostatočne dlhý
2. Batéria sa
potrebuje nabiť.
Slabo nabitá batéria
alebo zamrznutá
Možné riešenie
1. Podržte tlačidlo
>3 sekundy.
2. Pripojte napájací
zdroj na nabíjanie
1. Vyrovnajte sponku
na papier.
2. Vložte koniec
sponky na papier
do otvoru RESET
(obrázok A 42 ).
Displej sa
1. Napájací zdroj
1. Skontrolujte
nie je správne
zasunutý do portu
k nabíjaciemu
2. Napájací zdroj
nie je pripojený
2. Skontrolujte, či
k napájaniu.
je napájací zdroj
správne zapojený
do zásuvky.
elektrickú zásuvku.
1. Napájanie
1. Skontrolujte, či je
zapnutý spínač
hlásenie: See
je vypnuté.
Manual for
2. Batérie v kamere/ 2. Skontrolujte stav
Troubleshooting rukoväti sú slabo
nabitia AA batérií.
(Ak chcete
3. Skontrolujte
3. Kábel nie
pripojenie kábla
problém, pozrite je správne
k rukoväti.
si príručku)
alebo No Video
k rukoväti.
(Žiadne video)
Obraz je príliš
1. LED diódy nie
1. Nastavte jas LED
tmavý alebo
sú nastavené na
diód pomocou
správny jas
Pri diagnostikovaní problémov s nástrojom dodržujte všetky
bezpečnostné protokoly.
Spoločnosť Stanley poskytuje na svoje elektronické meracie
prístroje záruku na nedostatky v materiálovom spracovaní
a/alebo dielenskom vyhotovení s lehotou dvoch rokov od
dátumu zakúpenia.
Chybné produkty budú podľa slobodného rozhodnutia
spoločnosti Stanley opravené alebo vymenené, pokiaľ sa spolu
s dokladom o zakúpení odošlú na adresu:
TONA, a.s.,
Chvalovická 326,
281 51 Pečky,
Česká republika
Záruka sa nevzťahuje na nedostatky spôsobené náhodným
poškodením, bežným opotrebením, používaním v rozpore
s pokynmi výrobcu alebo v dôsledku zmeny produktu bez
povolenia spoločnosti Stanley.
Oprava alebo výmena podľa tejto záruky nemá vplyv na dobu
platnosti záruky. Spoločnosť Stanley v zákonom povolenom
rozsahu nenesie zodpovednosť za nepriame ani dôsledkové
škody vyvstávajúce z nedostatkov produktu. Táto záruka
sa nesmie pozmeňovať bez povolenia spoločnosti Stanley.
Táto záruka nemá vplyv na štatutárne práva kupujúcich tohto
produktu v pozícii spotrebiteľov. Táto záruka sa bude uplatňovať
a interpretovať v súlade s legislatívnym poriadkom krajiny,
kde došlo k predaju, a spoločnosť Stanley spolu s kupujúcim
vyhlasuje neodvolateľný súhlas s tým, že výhradnú jurisdikciu
pri riešení akýchkoľvek nárokov alebo záležitostí vyvstávajúcich
z tejto záruky alebo v spojitosti s ňou odovzdávajú súdom
príslušnej krajiny.
Záruka sa nevzťahuje na kalibráciu a starostlivosť.
Zákazník je zodpovedný za správne používanie a starostlivosť
o prístroj.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upozornenia
Vážený zákazník!
Pokiaľ sa v budúcnosti rozhodnete toto zariadenie zlikvidovať,
nezabúdajte na to, že mnoho z jeho komponentov
pozostáva z hodnotných materiálov, ktoré sa dajú
Nevyhadzujte ho do koša; namiesto toho sa
poraďte s miestnym orgánom pre recyklačné
prevádzky vo vašej lokalite.
Varnost uporabnika
Varnost baterije
Napajanje, delovanje in varnost
Sestavni deli
Oskrba kamere za pregledovanje z energijo
Odpravljanje težav
• NE mešajte baterij z različno kemično sestavo;
• NE mečite baterij v ogenj.
• trupa zaslona NIKOLI ne polijte, ali potopite v vodo ali druge
tekočine; le kamera in palica imata vrsto zaščit IP67, trup
zaslon ne smeta nikoli priti v stik z vodo ali vlago;
• NE uporabljajte kamere, če je notranjost leče obložena
s kondenzom;
• ko naprave ne uporabljate, jo VEDNO izklopite;
• izdelke, ki jih napajajo litij-ionske baterije, VEDNO shranite
izven dosega otrok;
Varnost uporabnika
• če boste shranili izdelek več kot en mesec, VEDNO
Spodnje definicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
odstranite baterije;
opozorilnega znaka. Preberite navodila in bodite pozorni na
• tega izdelka NE odvrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki;
te simbole.
• baterije VEDNO odstranite med odpadke v skladu
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno situacijo,
s krajevnimi predpisi:
ki bo privedla do smrti ali hudih telesnih poškodb če
• RECIKLIRATJE v skladu s krajevnimi predpisi za zbiranje in
je ne preprečite.
odstranjevanje električnega in elektronskega odpada.
OPOZORILO: Označuje posredno nevarno situacijo,
OPOZORILO: Znotraj naprave ni delov, ki bi jih lahko
ki lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe če
servisiral ali popravil uporabnik. Ne poskušajte popravljati.
je ne preprečite.
Za pomoč vrnite izdelek svojemu krajevnemu servisu.
PREVIDNOST: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
ki bi lahko povzročila manjšo ali srednje resno
Izjava EU o skladnosti
poškodbo če je ne preprečite.
Direktiva o radijski opremi
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana s telesno
poškodbo, ampak bi lahko povzročila poškodbo lastnine, če
Kamera za preglede FATMAX Stanley
je ne preprečite.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem, ali
Stanley izjavlja, da je kamera za preglede FATMAX FMHT0katerem koli drugem orodju Stanley, pojdite na spletno
77421 Stanley v skladu z direktivo 2014/53/EU in vsemi
zahtevami direktiv EU, ki se uporabljajo.
OPOZORILO: Pred uporabo tega izdelka pazljivo
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti lahko zahtevate pri
preberite vsa varnostna opozorila in navodila za
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
uporabo. Shranite vsa poglavja teh navodil za
Belgija ali je na voljo na naslednjem internetnem naslovu:
uporabo tudi v prihodnje.
Iščite po številki izdelka in tipa, ki sta navedeni na ploščici
OPOZORILO: Da bi zmanjšali tveganje telesnih
z imenom.
poškodb in/ali gmotne škode:
• VEDNO natančno upoštevajte vse napotke in opozorila
Varnost baterije
na nalepki in embalaži ter v tem priročniku;
OPOZORILO: Pred uporabo tega izdelka preberite
• VEDNO Zagotovite, da so baterije vstavljene pravilno in
vsa varnostna opozorila in navodila, ki so v tem
s pravilno polariteto;
priročniku. Če ne upoštevate spodaj navedenih
opozoril in napotkov, lahko to privede do električnega
• NE mešajte starih in novih baterij; vedno zamenjate
udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb. Oseba, ki
sočasno vse baterije z novimi, ki naj bodo istega tipa
je odgovorna za instrument, se mora prepričati, ali vsi
in znamke.
uporabniki naprave razumejo navodila za uporabo in
• NE POVZROČAJTE kratkega stika na stikih baterije;
ali ravnajo v skladu z njimi.
• NE poskušajte polniti alkalnih baterij;
• Napajalnik vedno hranite izven dosega otrok.
• V neprimernih pogoji lahko tekočina brizgne iz vgrajenih
baterij. Izbrizgana tekočina iz baterije lahko povzroči draženje • Napajalnika ne izpostavljajte dežju ali snegu.
kože ali opekline; preprečite stik z njo. Če po naključju pride • Ko odklopite napajalnik ga primite za vtič in ne za kabel. Tako
do stika, izperite prizadeto mesto z vodo.
zmanjšate nevarnost poškodbe električnega vtiča in kabla.
• Če tekočina iz baterije pride v stik z očmi, spirajte odprto oko • Na napajalnik ne polagajte predmetov, ki bi lahko povzročili
z vodo 15 minut oz. dokler draženje ne poneha. Dodatno
previsoko notranjo temperaturo. Napajalnik postavite stran
poiščite zdravniško pomoč.
od izvora toplote.
• Vsebina odprte baterije lahko povzroči motnje dihanja.
• Ne uporabljajte napajalnika s poškodovanim kablom in vtičem.
Zagotovite svež zrak. Če simptomi ne prenehajo, poiščite
• Ne uporabljajte napajalnika s kablom, če je bil močno
pomoč pri zdravniku.
udarjen, če je padel na tla, ali je bil kako drugače
• Ne uporabljajte naprave, če je poškodovana ali spremenjena.
poškodovan. Odnesite ga v popravilo v pooblaščeni servis.
Poškodovan ali spremenjen izdelek, ki se napaja z litij• Ne razstavljajte napajalnika. Če je treba, ga za popravilo
ionskimi baterijami, se lahko začne obnašati nenavadno in
odnesite v pooblaščeni servis.
povzroči požar, eksplozijo ali pa predstavljajo tveganje za
• Ta napajalnik je namenjen za uporabo med 100-240 V AC
telesne poškodbe.
@50/60 Hz. Ne poskušajte ga uporabljati s kakšno drugo
• Ne izpostavljajte izdelka ognju ali visoki vročini. Če baterijo
omrežno napetostjo.
izpostavite ognju ali temperaturi, ki je višja od 130 °C
POMNITE: Notranja litij-ionska baterija bo počasi izgubljala
(265 °F) lahko to povzročite eksplozijo. Priporočene
napolnjenost, če je dalj časa pustite v mirovanju. Pred ponovno
temperature so naštete v razdelku Specifikacije.
uporabo bo morda treba izdelek znova napolniti.
Napajanje, delovanje in varnost
LCD monitor uporablja interno litij-ionsko (Li-ion) baterijo.
Za polnjenje litij-ionske baterije uporabljajte napajalnik, ki je
priložen kameri za preglede. Ta napajalnik deluje med
100-240 V AC @50/60 Hz.
Pred uporabo napajalnika preberite vsa varnostna navodila in
opozorilne oznake na napajalniku in izdelku.
POZORILO: Nevarnost električnega udara. Pazite,
da v notranjost polnilnika ne vdre tekočina. To lahko
povzroči električni udar.
PREVIDNOST: nevarnost opeklin.
OPOMBA: Če je napajalnik priklopljen na električni tok
lahko pod določenimi pogoji pride v napajalniku do kratkega
stika zaradi tujkov. Tujke, ki prevajajo elektriko, kot so prah,
ki nastane ob brušenju, kovinska vezja, jeklena volna,
aluminijasta folija ali kakršni koli nabrani kovinski delci,
odstranite iz napajalnika.
• Ko napajalnika ne uporabljate, ga vedno odklopite od
električne napetosti. Pred čiščenjem odklopite napajalnik iz
električnega omrežja. Čistite ga le z mehko suho krpo.
• NE poskušajte polniti izdelka z drugimi napajalniki kot tistimi,
ki so priloženi izdelku. Napajalnik in vgrajena baterija sta
posebej izdelana in namenjena, da ju uporabljate skupaj.
• Napajalnik, priložen izdelku, ni namenjen za drugo uporabo
kot za uporabi s tem izdelkom. Vsaka drugačna uporaba
lahko povzroči nevarnost požara, električnega udara ali smrti
zaradi električnega udara.
Pomembni napotki za polnjenje
• Napajalnik se lahko med uporabo segreje in je vroč na dotik.
To je običajno in ne pomeni okvare. Da omogočite ustrezno
hlajenje baterije, napajalnika ali baterije ne postavljajte
v toplo okolje, kot je kovinska baraka ali neizolirana prikolica.
• Najdaljše življenjsko obdobje in lastnosti lahko dosežete, če
je temperatura zraka okolice med polnjenjem baterije med
18 °C - 24 °C. NE polnite baterij pri temperaturi zraka okolice
pod +4,5 °C ali več kot +40,5 °C. To je zelo pomembno in bo
preprečilo resne poškodbe baterij.
• Ne zmrznite napajalnika in ga ne potopite v vodo ali drugo
OPOZORILO: Nevarnost električnega udara. Pazite,
da v notranjost polnilnika ne vdre tekočina. To lahko
povzroči električni udar.
PREVIDNOST: Pod nobenim pogojem ne poskušajte
odpreti napajalnika. V napravi ni delov, ki bi jih lahko
servisiral uporabnik.
Priporočila za transport
Izdelek je skladen z vsemi zahtevami, postavljenimi v priročniku
ZN ST/SG/AC.10/11/Rev5/III. del, razdelek 38.3. Transport
litij-ionskih baterij je predpisan, zato PRED transportom
zagotovite, da:
• bo izdelek zaščiten v prenosnem kovčku;
• potrdite predpise za transportno embalažo in transport
s špediterjem.
Priporočila za shranjevanje
• Najprimernejši prostor za shranjevanje je prostor, ki je hladen
in suh in zavarovan pred neposredno sončno svetlobo ter
prekomerno toploto ali mrazom.
• Dolgo shranjevanje ni škodljivo za paket baterij ali napajalnik.
Pred dolgim shranjevanjem kamere za preglede jo napolnite
do konca.
• Ne shranjujte kamere za preglede v okolju pod zmrziščem.
Sestavni deli
Kamera za preglede omogoča uporabniku preglede težko
dostopnih prostorov na neškodljiv način. Vključuje 1 meter dolgo
osvetljeno palico kamere s 4 nastavljivimi LEDi, več možnosti
video izhodov in opremo.
Slika A
1 Priključek za palico
2 LCD monitor
3 Kamera/ročaj
4 Vratca predala za baterijo
5 Napajanje/Kolešček za
nastavljanje svetlobe LED
6 Palica s kamero
7 Leče LED/trup kamere
8 Signalna lučka za
napajanje kamere
9 Priključek za napajanje
10 Reža za kartico mikro SD
Priključek USB
12 Priključek za video izhod
17 Kabel video 3,5 mm RCA
18 Kabel mikro USB k USB
19 Kartica mikro SD
Oprema (slika D)
13 2 kavlja
14 Magnet
15 Ogledalo
16 Pritrdilna objemka
Ključ Gumb
• V načinu opazovanja v realnem
času (slika F ) pritisnite
prikaz zaslona z nastavitvami.
• Za izhod iz trenutnega zaslona
Uporabite kot preklop za osvetlitev
prejšnje ikone v meniju.
Uporabite kot preklop za osvetlitev
naslednje ikone v meniju.
• Za izbiro osvetljene ikone na
zaslonu pritisnite
• Za zasuk zaslona pritisnite tipko
, ko je prikazana slika (slika G ).
Za posnetek slike pritisnite
v načinu opazovanja v realnem času.
Za vklop/izklop LCD monitorja pritisnite
za 3 sekunde
Za povečanje velikosti slike 1x, 1,5x, 2x,
, ko je slika
2,5x, ali 3x pritisnite
prikazana na zaslonu.
Za dostop do s shranjenimi fotografije
v načinu
in videe pritisnite
opazovanja v realnem času (slika Q ).
Za začetek snemanja pritisnite
v načinu opazovanja v realnem času.
Za ustavitev snemanja pritisnite
še enkrat.
Oskrba kamere za pregledovanje
z energijo
Polnjenje baterij AA v ročaju
1. Povlecite in odprite vratca predala za baterije na dnu ročaja
(slika B 4 ).
2. Vstavite štiri nove, zelo kakovostne baterije AA in zagotovite,
da bosta konca - in + vsake od baterij vstavljena v skladu
s shemo v notranjosti predala za baterije (slika B ).
3. Zaprite vratca predala za baterije.
Polnjenje litij-ionskih baterij monitorja
1. VEDNO priklopite adapter napajalnika (slika C 20 )
v ustrezni priključek FIRST (slika C ).
2. Polnilnik 5 V DC priklopite v priključek za napajanje ob
strani LCD monitorja (slika A 9 ).
Če se baterija ne polni pravilno:
1. priklopite lučko ali drugo napravo v isti električno vtičnico, da
bi se prepričali, ali deluje.
2. Preverite, ali je vtičnica povezana s stikalom luči, ki izklopi
tokokrog, ko izklopite luči.
3. Polnilnik in akumulatorsko baterijo postavite v prostor, kjer
je temperatura zraka približno 18 °C - 24 °C.
4. Če težav, povezanih s polnjenjem ni mogoče odpraviti,
odnesite napajalnik in orodje v pooblaščeni servisni center.
Vklop kamere za preglede
1. Za vklop LCD zaslona pritisnite
za 3 sekunde.
2. Za VKLOP kamere obrnite kolešček Napajanje/Svetlost LED
(slika A 5 ) v levo.
3 Na LCD monitorju poglejte napolnjenost baterij.
• 1 do 4 oznake (slika F 38 ) označujejo napolnjenost
litij-ionske baterije, ki napaja LCD monitor.
• Če se pokažeta le 1 ali 2 oznaki, napolnite baterijo dokler
se ne pokažejo 4 oznake.
Izklop kamere za preglede
• Če 5 minut ne pritisnete nobenega gumba, bo zaslon
potemnel in samodejno postane temen (preklop v način
spanja). Za izhod iz načina spanja pritisnite kateri koli gumb.
• Če 10 minut ne pritisnete nobenega gumba, se bo zaslon
samodejno izklopil.
• Za ročni IZKLOP kamere za preglede obrnite kolešček
Napajanje/Svetlost LED (slika A 5 ) v desno.
Nastavitev jezika
Obnovitev tovarniških nastavitev
1. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika K ).
2. Označite
in pritisnite
in pritisnite
3. Označite
4. Ste prepričani, da želite OBNOVITI NA PRIVZETO?
• Za ponastavitev tovarniških nastavitev označite DA in
• Za ohranitev trenutnih nastavitev pritisnite NE in pritisnite
Preverjanje različice programske opreme
1. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika L ).
2. Označite
in pritisnite
3. Označite
in pritisnite
1. Pritisnite
4. Poglejte različico programske opreme in podrobnosti
o izdelku.
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika H ).
2. Označite
in pritisnite
3. Označite
in pritisnite
4. Označite želeni jezik in pritisnite
Nastavitev datuma in časa
1. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika M ).
2. Označite
in pritisnite
3. Označeno je trenutno leto. Za spremjinjanje uporabite
Izbira video sistema
, oz. pritisnite
, če je pravilno.
1. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika I ). 4. Označen je trenutni mesec. Spremenite, ali pritisnite
5. Označen je trenutni dan. Spremenite, ali pritisnite
2. Označite
in pritisnite
6. Označena je trenutna ura. Spremenite, ali pritisnite
in pritisnite
3. Označite
7. Označena je trenutna minuta. Spremenite, ali pritisnite
4. Označite želeni sistem (NTSC ali PAL) in pritisnite
Brisanje vseh shranjenih podatkov
Nastavitev št. slik na sekundo videa
2. Označite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika J ). 1. Pritisnite
(slika N ).
in pritisnite
3. Označite
in pritisnite
1. Pritisnite
4. Ste prepričani, da želite IZBRISATI VSE shranjene
2. Označite
, da bi prikazali Nastavitve sistema
in pritisnite
3. Označite Fps in pritisnite
4. Označite želeno št. sličic na minuto in pritisnite
• Za BRISANJE VSEH podatkov označite DA in pritisnite
Uporaba časovnega žiga
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika O ).
• Za ohranitev shranjenih podatkov označite NE in pritisnite 1. Pritisnite
2. Označite
in pritisnite
3. Označite
in pritisnite
4. Označite VKLOP ali IZKLOP. Pritisnite
Priklop palice s kamero
1. Nežno potisnite priključek palice s kamero (slika A 31 )
v priključek za palico 1 .
2. Obračajte narebreno matico 30 v smeri gibanja urinega
kazalca, dokler ni trdno pritrjena. NE zategnite premočno
palice s kamero.
3. Obrnite kolešček Napajanj/Svetlost LED 5 v levo, da bi
nastavili svetlost 4 LED-ov na koncu palice 7 .
Za odstranitev palice obračajte narebričeno matico 30
v nasprotno smer gibanja urinega kazalca, kot je prikazano na
narebričeni matici.
Priklop opreme
Vso opremo (slika D ) priključite na konec palice s kamero
na enak način (slika E ), da bi si pomagali pri pregledih težko
dostopnih mest in rešili male predmete.
1. Pritrdilno objemko 16 potisnite na konec palice s kamero
(če ni nameščena).
2. Vstavite mali kavelj v luknjo 41 na koncu priključka
na palici 7 .
3. Obračajte pritrdilno objemko tako, da bo tanki, dvignjen
kanal 40 poravnan s priključkom.
4. Pritrdilno objemko potisnite prek priključka, da bi ga pritrdili
na mestu.
Priklop naprave na video izhod
• Za odstranitev kartice mikro SD nežno pritisnite kartico notri
in jo sprostite, ter jo nato previdno povlecite z reže.
Na osebni računalnik
za 3
1. Če želite izklopiti LCD zaslona pritisnite
2. Kabel USB (slika A 18 ) vtaknite v priključek USB 11
na LCD monitorju.
3. Drugi konec kabla USB priklopite v priključek USB na
za 3 sekunde. Pogled
4. Za vklop LCD zaslona pritisnite
USB na LCD monitorju.
Računalnik bo prepoznal novo strojno opremo, po kateri
lahko brskate z dvoklikom na ikono Moj računalnik na namizju
in potem krmarite po imeniku prenosnega diska.
LCD monitor ima brezžični priključek na podstavek kamere,
zato ga lahko snamete s podstavka in ga uporabljate ločeno,
ko slikate ali snemate videe.
1. Prepričajte se, ali je kamera v načinu nadzora v realnem
času (slika F ).
2. Palico kamere vodite na rahlo v položaj za slikanje. Ne
potiskajte je premočno.
Slike, ki ste jih zajeli, lahko prenesete s kamere za preglede na
vhodno napravo v stilu videa RCA, na kartico mikro SD ali na
osebni računalnik, ki ima priključek USB.
3. Ko ste pripravljeni za slikanje, pritisnite
Na vhodno napravo Video RCA
1. 3 mm vtič na adapterju video kabla (slika A 17 )
vtaknite v video izhodni priključek 12 na stranskem delu
LCD monitorja.
2. Drugi konec kabla priklopite v katero koli združljivo vhodno
napravo v stilu Video RCA.
1. Prepričajte se, ali je kamera v načinu nadzora v realnem
času (slika F ).
2. Palico kamere vodite na rahlo v položaj za snemanje videa.
Ne potiskajte je premočno.
3. Ko ste pripravljeni za začetek snemanja, pritisnite
. Na zaslonu bo prikazana ikona Snemanje aktivno 36
in dolžina posnetka 32 .
4. Za ustavitev snemanja pritisnite znova
. Ikona
Snemanje aktivno ne bo več prikazana na zaslonu.
Na kartico mikro SD
Snemanje videa
• Kartico mikro SD (slika A 19 ) vtaknite v režo za kartico
mikro SD 10 in jo nato nežno pritisnite, dokler ne slišite, da
POMNITE: Video se bo samodejno shranil kot samodejna
se je zaskočila. Ko je kartica mikro SD vstavljena uspešno,
datoteka vsakih 10 minut.
se bo na LCD monitorju pojavila ikona “kartica mikro SD” 33 ,
v nasprotnem pa se bo pokazala ikona “ni kartice mikro SD” 34 .
• Ko je mikro kartica SD polna, se bo na zaslonu pokazalo
sporočilo POMNILNIK JE POLN. Izbrišete lahko fotografije
in videe, ki je ne potrebujete več, prenesete datoteke pred
brisanjem s kartice na računalnik ali uporabite novo kartico
mikro CD.
Gledanje posnetih videov in slik
1. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema (slika P ).
2. Pokazal se bo seznam shranjenih fotografije in videe (slika
Q ).
• Označite
, ali
in pritisnite
• Pritisnite
3. Označite želeno fotografijo ali video.
Gumb za predvajanje videa
Hitro naprej*
Naredite naslednje
Za premor pritisnite enkrat
in nato še
enkrat za nadaljevanje predvajanja.
, dokler se ikona načina
Trenutno predvajanje [( ) ne preklopi
v hitro predvajanje. Za vrnitev na običajno
hitrost pritisnite
, dokler se ikona načina
Trenutno predvajanje [( )ne preklopi v Za vrnitev na običajno hitrost pritisnite
*Ko je naprava v načinih Predvajanje nazaj ali Hitro predvajanje pritisnite
za bi naredili premor predvajanja v normalnem načinu.
Brisanje videa ali fotografije
1. Pritisnite
(slika P ).
2. Označite
, da bi izbrisali označeno datoteko.
• Za brisanje datoteke označite DA in pritisnite
• Za ohranitev datoteke označite NE in pritisnite
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x, ali 3x
Največ 32 GB
Notranja litij-ionska baterija
3,6 V DC
Čas delovanja
2 uri
Čas polnjenja
3 ure
Zunanja napajalna napetost
5 V DC
Format shranjevanja videa
Format shranjevanja fotografije JPG
Video sistem
Št. slik na sekundo
5, 10, 15, 20, 25, 30 slik/
Stopnja zaščite IP
IP 40 (LCD in ročaj)
Način samodejnega spanca
Po 5 minutah mirovanja
Samodejni izklop
Po 10 minutah mirovanja
Delovna temperatura Razpon
Temperatura polnjenja Razpon
Razpon vlage med delovanjem
Približno 407 g (14,5 oz)
-20 C ~ 60 °C ≤ 1 mesec
-20 C ~ 45 °C ≤ 3 mesece
-10 C ~ 50 °C
0 C ~ 45 °C
15-85 % relativne vlage
Senzor zajemanja slike
Ločljivost kamere
Kot vodoravnega gledanja
Stopnja zaščite IP
Velikost zaslona
Pike videa/fotografij
Zasuk slike
Pomnilniška kartica Mikro SD
Teža (z/baterijo)
Temp. shranjevanja Razpon
3. Označite fotografije ali videe, ki jih želite izbrisati (slika Q ).
4. Pritisnite
, da bi prikazali Nastavitve sistema
in pritisnite
Čas delovanja:
Največja svetlost LED
Palica s kamero
Efektivni brezžični doseg*
*Doseg prenosa brezžičnega monitorja lahko odstopa zaradi vremena,
lokacije, motenj ali konstrukcije zgradbe.
4. Za predvajanje videa ali prikaz fotografije pritisnite
4 odstranljive baterije
6 V DC 4 AA (1,5 V)
6 ur
5500 luxov
Ø 9 mm x dolžina 1 m
(brez ovir) do 10 m
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (le palica s kamero)
Priključki kamere
Kabel video RCA 3,5 mm
Kabel mikro USB k USB
Kartica mikro SD
Adapter napajalnika
Pihano oblikovano, prilagojen
prenosni kovček
4 baterije AA
Ogledalo, magnet in
2 kavlja
8 GB
VHOD 100-240 V AC @
50-60Hz 0,2 A IZHOD
5 V DC @ 1,0 A
Odpravljanje težav
Zaslon se ne
Morebitni vzrok
1. pritiskali dovolj
2. Napolniti je treba
Baterija je skoraj
prazna ali je kamera
Možna rešitev
1. >3 sekunde.
2. Za polnjenje
baterije priklopite
Gumbi ne
1. Poravnajte sponko
za papir.
2. En konec sponke
za papir vtaknite
v luknjo RESET
(slika A 42 ).
Zaslon se ne
1. Napajalnik ni
1. Preverite
pravilno vstavljen
v priključek
v priključek za
2. Napajalnik ni
priklopljen na
2. Preverite, ali je
napajalnik pravilno
vtaknjen v vtičnico.
3.Preverite, ali je tok
v vtičnici.
1. Napajanje
1. Preverite, ali
je sporočilo
kamere/ročaja je
je napajanje
o napaki: Za
2. Baterije v kameri/ 2. Preverite stanje
napak glejte
ročaju so skoraj
baterij AA.
ali ni videa
3. Palica ni pravilno 3. Preverite
priklopljena na
povezavo palice
z ročajem.
Slika je pretemna 1. LED-i niso
1. Svetlost LED-ov
ali presvetla
nastavljeni na
pravo svetlost
s stikalom.
Pri diagnostiki težav z orodjem upoštevajte varnostne
Stanley nudi za svoje elektronske merilne naprave 2-letno
garancijo, ki velja od dneva nakupa dalje in zajema tovarniške
napake v materialu ali / in izdelavi.
Stanley bo po svoji odločitvi izdelek popravil ali zamenjal, če ga
pošljete skupaj s potrdilom o nakupu na naslednji naslov:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Ta garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi namerne
povzročitve, obrabe, uporabe, ki ni skladna z navodili
proizvajalca, niti škode, ki nastane kot posledica popravil
oziroma predelav s strani oseb, ki jih ni pooblastil Stanley.
Popravilo izdelka ali zamenjava delov znotraj te garancije ne
vpliva na datum prenehanja veljavnosti garancije. V obsegu,
ki ga dovoljuje zakonodaja, znotraj te garancije Stanley ne
odgovarja za posredno ali posledično izgubo, ki lahko nastane
zaradi garancijsko priznane okvare tega izdelka. Te garancije
brez soglasja Stanley ni dovoljeno spreminjati. Ta garancija ne
vpliva na zakonske pravice kupcev tega izdelka. Ta garancija
je pravno urejena v skladu z zakonodajo države, kjer je
izdelek prodan. Zato Stanley in kupec nepreklicno soglašata,
da je za reševanje vseh sporov, ki bi lahko izhajali z naslova
te garancije, pristojno sodišče v državi, kjer je bil izdelek prodan.
Umerjanje in nega naprave nista predmet te garancije.
Kupec je odgovoren za pravilno uporabo in nego naprave.
Lahko se spreminja brez obvestila
Spoštovani uporabniki,
Če boste namenili ta izdelek odstraniti med odpadke,
potem pomislite, da je veliko sestavnih delov
sestavljenih iz dragocenih materialov, ki se lahko
Ne odvrzite ga v koš za odpadke, ampak preverite,
ali je v bližini možnost za recikliranje tovrstnih
Безопасност на потребителя
Безопасност за батерията
Работа и безопасност на захранването
Захранване на камерата за проверка
Оправяне на проблеми
• НЕ допирайте клемите на батериите, за да
избегнете късо съединение.
• ДА НЕ се опитва презареждане на алкални батерии.
• НЕ смесвайте химикалите на батериите.
• НЕ изхвърляйте батериите в огън.
• НЕ мокрете и не потапяйте във вода или други
течности тялото на дисплея. Само камерата
и палката са категоризирани като IP67, тялото на
дисплея не е и никога не трябва да се излага на вода
или влага.
Безопасност на потребителя
• НЕ използвайте камерата, ако е образуван конденз
Дефинициите по-долу описват нивото на сериозност за
вътре в обектива.
всяка сигнална дума. Моля, прочетете ръководството
• ВИНАГИ изключвайте продукта, когато не го
и внимавайте за тези символи.
ОПАСНОСТ: Непосредствено опасна ситуация, • ВИНАГИ съхранявайте продуктите, захранвани
която ако не бъде избегната, ще доведе до
с литиево-йонна батерия, извън обсега на деца.
смърт или сериозно нараняване.
• ВИНАГИ изваждайте батериите, ако съхранявате
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Непосредствено опасна
устройството за повече от месец.
ситуация, която ако не бъде избегната, може да • НЕ изхвърляйте този продукт с битовите отпадъци.
доведе до смърт или тежки наранявания.
• ВИНАГИ изхвърляйте батериите според местните
ВНИМАНИЕ: Показва потенциално опасна
ситуация, която ако не бъде избегната, може да
• МОЛЯ, РЕЦИКЛИРАЙТЕ в съответствие с местните
доведе до леки или средни наранявания.
разпоредби за събиране и обезвреждане на
БЕЛЕЖКА: Показва практика, която не е свързана
електрически и електронни отпадъци.
с лични наранявания и която, ако не се избегне, може да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В него няма части, които
доведе до имуществени щети.
могат да се сервизират от потребителя. Не
Ако имате някакви въпроси или коментари относно
извършвайте поправки Върнете продукта във
този или други инструменти на Stanley, отидете на
вашият местен сервизен център за поправка.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимателно прочетете
всички Инструкции за безопасност
и Ръководството за продукта преди да
използвате този продукт. Запазете всички
раздели от това ръководство за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от
нараняване и/или щети:
• ВНИМАТЕЛНО следвайте всички инструкции
и предупреждения на етикета и опаковката, както
и в това ръководство.
• ВИНАГИ проверявайте дали батериите са поставени
по правилния начин, с правилната полярност.
• НЕ смесвайте стари и нови батерии. Сменяйте ги
по едно и също време с нови батерии от същата
марка и вид.
ЕО декларация за съответствие
Директива за радио оборудване
Stanley FATMAX Камера за проверка
От Stanley декларираме, че камерата за проверка Stanley
FATMAX FMHT0-77421 е в съответствие с Директива
2014/53/ЕС и всички приложими изисквания на директивите
на ЕС.
Пълният текст на декларацията за съответствие на
ЕС може да бъде изискана от Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Белгия или може да
се намери на следния интернет адрес:
Търсене по номер на продукт и тип, посочени на табелката
с данни.
Безопасност за батерията
ВНИМАНИЕ: Опасност от изгаряне.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички
предупреждения за безопасност и инструкции,
включени в това ръководство, преди да използвате
този продукт. Неспазването на предупрежденията
и указанията, изброени по-долу, може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Лицето, отговорно за инструмента отговаря за
това, всички потребители да разбират и да
спазват тези инструкции.
• При извънредни обстоятелства от интегрираните
батерии може да изтече течност. Изтеклата от
батериите течност може да причини дразнене
и изгаряния, затова избягвайте директен контакт. Ако
случайно попадне на кожата, изплакнете с вода.
• Ако в окото влезе батерийна течност, изплакнете
с вода на отворено око за 15 минути или докато не
премине дразненето. Ако е необходимо, потърсете
медицинска помощ.
• Съдържанието на отворена батерия може да причини
дразнене в дихателната система. Необходим е свеж
въздух. Ако симптомите продължават, потърсете
медицинска помощ.
• Не използвайте устройството, ако е повредено
или модифицирано. Повреденият или модифициран
продукт, зареден с литиево-йонни батерии, може да
има непредсказуеми резултати, които да доведат до
пожар, експлозия или риск от нараняване.
• Не излагайте продукта на огън или на прекомерна
температура. Излагането на огън или температура
над 130 °C (265 °F) може да предизвика експлозия.
Препоръчителните температури са изброени
в раздела Спецификации .
Работа и безопасност на
LCD монитора използва вътрешна литиево-йонна
(Li-ion) батерия. Използвайте захранващото устройство,
предоставено с камерата за проверка, за зареждане на
литиево-йонната батерия. Това захранване работи на
100-240V AC@50/60Hz.
Преди да използвате захранващото устройство, прочетете
всички указания за безопасност и предупредителните
обозначения на захранването и на продукта.
БЕЛЕЖКА: При определени условия, и когато
захранващото устройство е свързано към електрическата
мрежа, захранващото устройство може да получи късо
съединение от чужд материал. Чужди проводни материали
като например, но не ограничено до, стоманена вълна,
алуминиево фолио или натрупване на метални частици,
както и други подобни трябва да се държат далече от
кухините на захранващото устройство.
Винаги изключвайте захранването от електрическата
мрежа, когато уреда не е в употреба. Изключвайте
захранването от електрическата мрежа, преди
почистване. Почиствайте само с мека кърпа
НЕ се опитвайте да зареждате продукта с друго захранване,
различно от това, предоставено с вашия продукт.
Зарядното устройство и интегрираният батериен пакет са
създадени специално съвместими едно с друго.
Захранването, доставено с вашия продукт, не
е предназначено за никакви други цели, освен зареждане
на продукта, с който се продава. Всяка друга употреба
може да доведе до риск от пожар, късо съединение или
токов удар.
Дръжте захранващото устройство далече от деца.
Не излагайте захранващото устройство на дъжд
или сняг.
Издърпвайте щепсела, а не кабела, когато изключвате
захранващото устройство. Това ще намали риска от
повреда в щепсела или кабела.
Не поставяйте предмети върху захранващото
устройство, което може да доведе до прекомерна
вътрешна топлина. Поставете захранващото
устройство далече от нагорещени уреди.
Не използвайте захранващото устройство с повреден
кабел или щепсел.
Не работете със захранващото устройство, ако
е ударено рязко, ако е изпуснато или повредено по някакъв
начин. Занесете го в упълномощен сервизен център.
Не разглобявайте захранващото устройство.
Занесете го в упълномощен сервизен център, ако
е необходим сервиз или поправка.
Захранващото устройство е създадено за работа
с 100-240V AC @50/60Hz. Не се опитвайте да го
използвате при други волтажи.
ЗАБЕЛЕЖКА: Вътрешната литиево йонна батерия бавно
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от удар. Не
ще изгуби от своят заряд, когато се остави в покой за
допускайте навлизането на течност в захранващото продължителни периоди от време. Вероятно е да се наложи
устройство. Може да доведе до токов удар.
да презаредите продукта преди употреба.
Важни забележки за зареждане
Фигура A
1 Конектор за палката
10 Гнездо за микро
• Захранващото устройство може да се загрее по време
SD карта
2 LCD монитор
на употреба. Това е нормално и не означава наличието
11 USB порт
на проблем. За да се улесни охлаждането на батерията
3 Камера/дръжка
след употреба, избягвайте поставянето на захранващото 4 Вратичка за отделението 12 Порт за видео изход
устройство или батерията в топла среда, като в метален
17 3,5 мм RCA видео кабел
за батерията
навес, или неизолирано ремарке.
5 Колело за захранване/
18 Микро USB към USB
• Най-дълъг живот и най-добра производителност
LED яркост
могат да се получат, ако батерията се зарежда, когато
6 Палка за камерата
19 Микро SD карта
температурата на въздуха е между 18 ° и 24 °C. НЕ
7 LED обективи/тяло на
Аксесоари (Фигура D)
зареждайте батерията при температура на въздуха
13 2 куки
под +4,5 °С или над + 40,5 °С. Това е важно и ще
8 Светлинка за захранване
14 Магнит
предотврати сериозно повреждане на батерията.
на камерата
15 Огледало
• Не замразявайте и не потапяйте във вода или други
9 Порт за захранване
16 Задържащ ръкав
течности захранващото устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от удар. Не
допускайте навлизането на течност в захранващото Ключ Бутон
устройство. Може да доведе до токов удар.
• Когато сте в режим на наблюдение
НИМАНИЕ: Никога и по никаква причина не се
опитвайте да ги отваряте захранващото
устройство. В продукта няма части, които
могат да се сервизират от потребителя.
в реално време (Фигура F ) натиснете
, за да се покаже екрана
с настройките.
• Натиснете
, за да излезете
от текущия екран.
Препоръки при транспортиране
Продуктът отговаря на изискванията, посочени в Наръчник
на ООН ST/SG/AC.10/11/Rev5/част III, подраздел 38,3.
Превозването на литиево-йонните батерии е регулирано, така че 23
ПРЕДИ транспортиране на продукта, по каквато и да е причина:
Използвайте като превключвател, за да
маркирате предишната икона в менюто.
• Уверете се, че продукта е защитен в куфарчето за
• Натиснете
, за да изберете
маркираната икона на екрана.
• Когато на екрана се покаже
изображение, натиснете
обръщане на екрана, (Фигура G ).
• Потвърдете правилата за транспортиране, опаковане
и доставка с вашия превозвач.
Препоръки за съхранение
• Най-доброто място за съхраняване е това, което
е хладно и сухо, далече от директна слънчева светлина
и прекалена жега или студ.
• Дългото съхранение няма да повреди батерията или
захранващото устройство. Заредете напълно камерата за
проверка, преди дълго съхранение.
• Не съхранявайте камерата за проверка под
температурата на замръзване.
Камерата за проверка осигурява на потребителя минимално 28
инвазивно средство за инспектиране на труднодостъпни
места. Това включва 1-метрова осветена палка за камерата
с 4 регулируеми светодиода, множество опции за видео
изводи и аксесоари.
Използвайте като превключвател, за да
маркирате следващата икона в менюто.
В режим на наблюдение в реално
, за да
време, натиснете
направите снимка.
за 3 секунди, за вкл./
изкл. на LCD монитора.
Когато изображение се покаже на
, за да
екрана, натиснете
увеличите размера на изображението
1x, 1,5x, 2x, 2,5x или 3x.
В режим на наблюдение в реално
, за да
време, натиснете
влезете в запазената снимките
и видеотата (Фигура). Q ).
В режим на наблюдение в реално
, за да
време, натиснете
започнете записа. Натиснете
отново, за да спрете записа.
Захранване на камерата за проверка
Поставяне на AA батерии в дръжката
1. Издърпайте навън вратичката на отделението на
батерията на дъното на дръжката (Фигура B 4 ).
2. Поставете четири нови, висококачествени, маркови
AA батерии, като внимавате да поставите батерията
в правилните позиции - и +, както е указано на
отделението за батерията (Фигура B ).
3. Затворете вратичката на отделението на батерията.
Зареждане на литиево-йонната батерия на
1. ВИНАГИ включвайте адаптера на захранващото
устройство (Фигура C 20 ) в подходящ електрически
контакт ПЪРВО (Фигура C ).
3 На LCD монитора, прегледайте нивата на батерията.
• 1 до 4 линии (Фигура F 38 ) указва ниво на
зарядност на литиево-йонната батерия, която
захранва LCD монитора.
• Ако се появят само 1 или 2 ленти, презаредете
батерията докато не се появят всички 4 линии.
Изключване на камерата за проверка
• Ако не са натиснати никакви бутони след 5 минути, екранът
ще стане черен (в режим за сън) автоматично. Натиснете
който и да е бутон, за да излезете от режима за сън.
• Ако не са натиснати никакви бутони след 10 минути,
екранът ще се изключи автоматично.
• За ръчно изключване на камерата за проверка, завъртете
колелото за захранване/LED яркост (Фигура A 5 )
Настройка на езика
1. Натиснете
за да се покажат Системни
настройки (Фигура H ).
2. Вкарайте зарядното устройство 5VDC в захранващият
порт отстрани на LCD монитора (Фигура A 9 ).
2. Маркирайте
и натиснете
3. Маркирайте
и натиснете
Ако вътрешната батерия не се зарежда правилно:
4. Маркирайте желаният език и натиснете
1. Включете лампа или друг уред в същият електрически
контакт, за да се уверите, че работи.
Избор на видео система
3. Преместете захранващото устройство и инструмента
на място, където температурата на въздуха
е приблизително 18 °- 24 °C.
3. Маркирайте
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
2. Проверете дали контакта е свързан към превключвателя
настройки (Фигура I ).
за осветлението, който изключва захранването, когато
и натиснете
2. Маркирайте
изключите светлините.
4. Ако проблемите със зареждането продължават,
занесете инструмента и захранващото устройство
в местния сервизен център.
Включване на камерата за проверка
1. Натиснете
за 3 секунди, за да включите LCD
2. Завъртете колелото за захранване/LED яркост (Фигура
A 5 ) наляво, за да включите камерата.
и натиснете
4. Маркирайте желаната система (NTSC или PAL)
и натиснете
Изтриване на всички запазени данни
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
настройки (Фигура J ).
2. Маркирайте
и натиснете
3. Маркирайте
и натиснете
4. Сигурни ли сте, че желаете да ИЗТРИЕТЕ ВСИЧКИ
запазени данни?
• За да ИЗТРИЕТЕ ВСИЧКИ данни, маркирайте ДА
и натиснете
• За да запазите съхранените данни, маркирайте НЕ
и натиснете
Възстановяване на заводските настройки
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
настройки (Фигура K ).
2. Маркирайте
и натиснете
и натиснете
3. Маркирайте
4. Сигурни ли сте, че желаете да ВЪЗСТАНОВИТЕ
• За да се върнете към заводските настройки,
маркирайте ДА и натиснете
• За да запазите текущите настройки, маркирайте НЕ
и натиснете
Настройка на размера на видео рамката
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
настройки (Фигура N ).
2. Маркирайте
и натиснете
3. Маркирайте Fps и натиснете
4. Маркирайте желаният размер рамка и натиснете
Използване на времевият печат
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
настройки (Фигура O ).
2. Маркирайте
и натиснете
3. Маркирайте
и натиснете
4. Маркирайте ВКЛ. или ИЗКЛ. Натиснете
Прикрепване на палката на камерата
1. Нежно натиснете конектора на палката на камерата
(Фигура A 31 ) конектора на палката 1 .
2. Завъртете назъбената гайка 30 по посока на
Проверка на версията на софтуера
часовниковата стрелка, докато се прилегне здраво. НЕ
презатягайте палката на камерата.
1. Натиснете
, за да покажете Системни настройки
(Фигура L )
3. Завъртете колелото на захранването/LED яркостта 5
наляво, за да настроите яркостта на 4 LED в края на
и натиснете
2. Маркирайте
палката 7 .
и натиснете
3. Маркирайте
За да свалите палката, завъртете назъбената гайка 30
4. Прегледайте версията на софтуера и описанието на
Настройка на дата и време
1. Натиснете
, за да се покажат Системни
настройки (Фигура M ).
и натиснете
2. Маркирайте
3. Текущата година ще бъде маркирана. Използвайте
за промяна, или натиснете
, ако
е правилно.
4. Текущият месец ще бъде маркиран. Променете или
5. Текущият ден ще бъде маркиран. Променете или
6. Текущият час ще бъде маркиран. Променете или
7. Текущата минута ще бъде маркирана. Променете или
обратно на часовниковата стрелка, както е показано на
назъбената гайка.
Поставяне на аксесоари
Всички аксесоари (Фигура D ) се прикрепват към палката
от страната на камерата по същият начин (Фигура E ), за
да се улесни проверката в трудни за достъп места и за
намиране на малки предмети.
1. Плъзнете застопоряващата втулка 16 на палката от
страната на камерата (ако не е сглобена).
2. Вкарайте малката кука от страната на приспособлението
в дупката 41 на палката 7 .
3. Завъртете закрепващата вкюлка така, че
тънкият, повдигнат канал 40 да се подравни
с приспособлението.
4. Плъзнете закрепващата втулка над приспособлението,
за да го закрепите на място.
Свързване на устройство за видео излъчване
Вие можете да прегледате заснетите кадри с помощта на
камерата за проверка, свързана с устройство за въвеждане
на видео стил RCA, микро SD карта или компютър, който
има USB порт.
Към RCA устройство за въвеждане на видео
1. Вкарайте 3 мм жак на кабела на видео адаптера
(Фигура A 17 ) в изходния видео порт 12 отстрани на
LCD монитора.
2. Свържете другият край на кабела в който и да
е съвместим RCA стил устройство за въвеждане на
Към микро SD карта
• Вкарайте микро SD картата (Фигура A 19 ) в гнездото
за SD карта 10 и нежно натиснете картата, докато не
щракне на място. Когато микро SD картата е вкарана
успешно, на LCD монитора ще се появи “иконка на
SD карта” 33 ; в противен случай ще се появи “иконка за
липса на SD карта” 34 .
Заснемане на снимка
1. Уверете се, че камерата е в режим наблюдение
в реално време (Фигура F ).
2. Лесно насочвайте палката на фотоапарата на позиция,
за да направите снимката. Не прилагайте прекален
3. Когато сте готови на направите снимка, натиснете
Заснемане на видео
1. Уверете се, че камерата е в режим наблюдение
в реално време (Фигура F ).
2. Лесно насочвайте палката на фотоапарата на позиция,
за да направите видео. Не прилагайте прекален натиск.
3. Когато сте готови да започнете записа, натиснете
Иконата за Активиран запис 36 и продължителността
ще бъдат показани на екрана.
на записа
4. За да спрете записа, натиснете
отново. Иконката
Активен запис няма вече да се появи на екрана.
ЗАБЕЛЕЖКА: Видеото автоматично ще бъде запазвано
• Когато микро SD картата е пълна, на екрана ще се появи като индивидуален файл на всеки 10 минути.
съобщение ПАМЕТТА Е ПЪЛНА. Можете да изтриете
снимките и видеотата, които не ви трябват, прехвърлете Преглед на записано видео или снимка
файловете на компютър, преди да ги изтриете от картата 1. Натиснете
, за да се покажат Системни
или използвайте друга микро SD карта.
настройки (Фигура P ).
• За да свалите микро SD картата, нежно натиснете
2. Извадете списък със запазени снимките и видеотата
картата навътре, за да я освободите, и след това
(Фигура Q ).
внимателно издърпайте картата от гнездото.
• Маркирайте
и натиснете
, или
На компютър
• Натиснете
за 3 секунди, за да изключите LCD
1. Натиснете
3. Маркирайте желаната снимка или видео.
, за да прегледате видеото или снимката.
4. Натиснете
2. Вкарайте USB кабела (Фигура A 18 ) в USB порта 11
на LCD монитора.
Бутони за видео плейбек
3. Свържете другият край на USB кабела в USB порта на
да направите това
веднъж за пауза и натиснете
за 3 секунди, за да включите LCD
4. Натиснете
отново, за да продължите показването.
монитора. Преглед USB на LCD монитора.
докато иконката за
Компютърът ще разпознае новият хардуер, който можете
режим Текущ плейбек [( ) се превключи
да намерите като щракнете два пъти на иконката Моят
] за бързо превъртане напред.
компютър (My Computer) на вашият дескоп, и след това се
, за да се върнете на
придвижите до директорията Мобилен диск (Mobile Disk).
нормалните обороти.
, докато иконката за
режим Текущ плейбек [( ) се превключи
LCD мониторът има безжична връзка към основата на камерата,
]. Натиснете
, за да се
така че можете да я плъзнете от основата и да работите с нея
върнете на нормалните обороти.
отделно, когато правите снимки или записвате видео.
*Когато сте в режим Превъртане назад или Бързо превъртане
, за спиране на плейбека на пауза
напред, натиснете
в нормален режим.
Изтриване на видео или снимка
1. Натиснете
, за да се покажат Системните
настройки (Фигура P ).
2. Маркирайте
и натиснете
Време на презареждане
Напрежение на външното
Формат на видео памет
Формат на снимка
Видео система
Честота на кадрите
IP класове
Автоматичен режим за сън
Автоматично изключване
3. Маркирайте снимката или видеото за изтриване (Фигура КОМБИНИРАН УРЕД
Q ).
Тегло (с батериите)
4. Натиснете
, за да изтриете маркираният файл.
• За да изтриете файла, маркирайте ДА и натиснете
• За да запазите файла, маркирайте НЕ и натиснете
Електрическо захранване
Време на работа:
Максимална LED яркост
Палка на камерата
Ефективен безжичен обхват*
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (само палка за
Сваляеми 6VDC 4 AA
(1,5V) батерии
6 часа
5500 лукса
9 мм Ø x 1 м дълга
до 10 м
*Диапазонът на предаване на безжичния монитор може да варира
поради метеорологичните условия, местоположението, смущенията
или конструкцията на сградата.
Размер на екрана
Пиксели на Видео/Снимка
Обръщане на изображението
Микро SD карта памет
Електрическо захранване
Време на работа
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD и дръжка)
В покой, след 5 мин.
В покой, след 10 мин.
14,5 унции (407 г)
-20 ~ 60°C ≤ 1 месец
-20 ~ 45°C ≤ 3 месеца
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85% Rh
Сензор за изображения
Резолюция на камерата
Ъгъл на хоризонтален
IP клас
Температура на съхранение
Работна температура Обхват
Температура при зареждане
Диапазон на работната
3 часа
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x или 3x
32 GB Макс.
Вътрешна 3,6VDC Li-ion
2 часа
Приспособления за камера
3,5 мм RCA видео кабел
Микро USB към USB кабел
Микро SD карта
Захранващ адаптер
Формован, уплътнен калъф за
4 АА Батерии
Огледало, магнит
и 2 куки
1 м
1 м
8 GB
IN- 100-240VAC @
50-60Hz 0,2A OUT- 5VDC
@ 1,0A
Оправяне на проблеми
Дисплеят не се
Възможно разрешение
не е дър- 1. Задръжте
1. жан надолу
за >3 секунди.
2. Прикрепете
2. Батерията
устройство, за
трябва да се
да заредите
Слаба батерия
или замръзнала
Възможно разрешение
Бутоните не
1. Изправете клаработят
мер за хартия.
2. Вкарайте
единият край
на кламера
(Фигура A 42 ).
Десплеят не се 1. Захранващото 1. Проверете
устройство не
е вкарано прана адаптера
вилно в порта
към порта за
за зареждане.
2. Захранващото 2. Проверете дали
устройство не
е включено към
е правилно
в контакта.
контакта за
1. Захранването 1. Проверете дали
съобщение за
към камерата/
грешка: Вижте
ръководствое изключено.
е включен.
то за оправяне 2. Батериите са
2. Проверете
на грешки
слаби в камера- състоянието на
или Няма видео
зарядност на
AA батериите.
3. Палката не
е свързана
3. Проверете
правилно към
на палката към
Изображението 1. LED лампите не 1. Регулирайте
е прекалено
са настроени на LED яркостта
тъмно или ярко
с превключяркост
Следвайте всички протоколи за безопасност, когато
диагностицирате проблемите с инструмента.
Stanley дава гаранция за своите електронни измервателни
инструменти срещу недостатъци в материалите и/или
изработката за 2 години от датата на закупуване.
Дефектните продукти ще бъдат поправени по преценка на
Stanley, ако са изпратени с доказателство за покупка:
Stanley Europe,
Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen,
Тази гаранция не покрива недостатъци, причинени
от случайни повреди, износване, употреба в разрез
с инструкциите на производителя, или при неодобрен от
Stanley ремонт или промяна на този продукт.
Ремонт или замяна под тази гаранция не засяга датата
на изтичане на гаранцията. До степента, позволена от
закона, Stanley не носи отговорност по тази гаранция за
преки или косвени загуби, произтичащи от пропуски в този
продукт. Тази гаранция не може да бъде променяна без
съгласието на Stanley. Тази гаранция не засяга законните
права на потребителите, които купуват този продукт.
Тази гаранция се прилага и тълкува в съответствие със
законите на страната, където се продава този продукт,
и Stanley и купувача се съгласяват да се съобразяват
с изключителната юрисдикция на съдилищата на тази
държава, над всеки иск или въпроси, произтичащи от или
във връзка с тази гаранция.
Калибрирането и поддръжката не се покриват от
Клиентът е отговорен за правилното използване и грижа за
Предмет на промяна без предизвестие
Уважаеми клиенти,
Ако желаете да изхвърлите този уред, трябва да
знаете, че много от компонентите са съставени от
ценни материали, които могат да се рециклират.
Моля, не го изхвърляйте заедно с битовия
отпадък, преди да проверите къде са пунктовете
за рециклиране във вашия район.
Siguranţa utilizatorului
Siguranţa acumulatorului
Utilizarea si siguranţa sursei de alimentare
Pornirea camerei de inspecţie
Siguranţa utilizatorului
Definiţiile de mai jos descriu nivelul de severitate al fiecărui
cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi manualul şi să fiţi
atent la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă imediată
care, dacă nu este evitată, va determina decesul sau
vătămarea gravă.
AVERTISMENT: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea
determina decesul sau vătămarea gravă.
TENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă care,
dacă nu este evitată, poate determina vătămări
minore sau medii.
BSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu vătămarea
corporală care, dacă nu este evitată, poate determina daune
asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre această
unealtă sau orice unealtă Stanley, vizitaţi site-ul
• NU combinaţi conţinutul bateriilor.
• NU aruncaţi bateriile în foc.
• NU stropiţi sau nu scufundaţi partea cu afişajul în apă sau
alte lichide. Doar camera şi bagheta au un grad de protecţie
IP67, partea cu afişajul nu este şi nu ar trebui să fie supusă
la apă sau umezeală.
• NU utilizaţi camera dacă se formează condens în interiorul
• ÎNTOTDEAUNA opriţi produsul când nu este utilizat.
• ÎNTOTDEAUNA depozitaţi produsele care funcţionează cu
bateriile Li-ion în spaţii în care copiii nu au acces.
• ÎNTOTDEAUNA scoateţi bateriile dacă unitatea va fi
depozitată pentru mai mult de o lună.
• NU aruncaţi acest produs împreună cu deşeurile menajere.
• ÎNTOTDEAUNA eliminaţi bateriile conform cu normele locale.
• VĂ RUGĂM SĂ RECICLAŢI în conformitate cu prevederile
locale pentru colectarea şi eliminarea deşeurilor electrice şi
AVERTISMENT: Înăuntru nu există componente ce
pot fi reparate de către utilizator. Nu încercaţi să
reparaţi singur unealta. Returnaţi produsul la centrul
de service local pentru asistenţă.
Declaraţie de conformitate CE
Directiva privind echipamentele radio
Cameră de inspecţie Stanley FATMAX
Prin prezenta, Stanley declară că produsul Cameră de inspecţie
AVERTISMENT: Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de Stanley FATMAX FMHT0-77421 este conform cu Directiva
siguranţă şi manualul produsului înainte de a utiliza
2014/53/UE şi cu toate prevederile directivelor UE aplicabile.
produsul. Păstraţi toate secţiunile din manual pentru
Puteţi solicita textul complet al Declaraţiei de conformitate UE la
consultare ulterioară.
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgia. De asemenea, acesta este disponibil pe adresa de
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul vătămării şi/
Internet următoare:
sau distrugerea bunurilor:
Căutaţi după Produs sau Număr tip indicate pe plăcuţa de identificare.
Respectaţi ÎNTOTDEAUNA instrucţiunile şi avertizările
de pe etichetă şi de pe ambalaj, precum şi pe cele din
Siguranţa acumulatorului
manualul utilizatorului.
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza acest produs citiţi
Asiguraţi-vă ÎNTOTDEANA că bateriile sunt introduse
toate avertismentele şi instrucţiunile privind siguranţa
corect, respectând polaritatea corectă.
incluse în acest manual. Nerespectarea avertizărilor
a instrucţiunilor poate conduce la electrocutare,
NU combinaţi bateriile noi cu cele vechi. Înlocuiţi-i pe toţi în
incendii şi/sau vătămări grave. Persoana
acelaşi timp cu acumulatori noi de aceeaşi marcă şi tip.
responsabilă de produs trebuie să se asigure că toţi
NU scurtcircuitaţi bornele bateriei.
utilizatorii înţeleg şi respectă aceste instrucţiuni.
Nu încercaţi să reîncărcaţi baterii alcaline.
• În condiţii de utilizare incorectă, este posibil să fie evacuat
lichid din acumulatorii integraţi. Lichidul evacuat din
acumulatori poate cauza iritaţii sau arsuri, prin urmare
evitaţi contactul cu acesta. În cazul în care survine contactul
accidental, clătiţi cu apă.
• În cazul în care lichidul acumulatorului intră în contact cu
ochii, clătiţi ochii deschişi cu apă timp de 15 minute sau până
când trece iritaţia. Apoi cereţi asistenţă medicală.
• Conţinutul unui acumulator deschis poate cauza iritaţie
respiratorie. Aerisiţi zona de lucru. În cazul în care
simptomele persistă, consultaţi medicul.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă este deteriorat sau modificat. Un
produs alimentat cu acumulatori Li-ion care este deteriorat
sau modificat poate avea un comportament imprevizibil ce
poate conduce la incendiu, explozie sau risc de vătămare.
• Nu expuneţi produsul la foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi mai mari de 130 °C
(265 °F) poate cauza explozia acestuia. Temperaturile
recomandate sunt listate în secţiunea Specificaţii.
Utilizarea si siguranţa sursei de
Sursa de alimentare şi acumulatorul integrat sunt special
concepute să funcţioneze împreună.
Sursa de alimentare furnizată împreună cu produsul dvs.
nu este destinată utilizării în niciun alt scop decât pentru
încărcarea produsului împreună cu care este vândută. Orice
alte utilizări pot genera risc de incendiu, şoc electric sau
Nu lăsaţi sursa de alimentare la îndemâna copiilor.
Nu expuneţi sursa de alimentare la ploaie sau zăpadă.
Când deconectaţi sursa de alimentare, trageţi de ştecher
şi nu de cablu. Astfel se va reduce riscul de deteriorare
a ştecherului şi a cablului electric.
Nu aşezaţi niciun obiect peste sursa de alimentare care ar
putea conduce la supraîncălzirea internă excesivă a acesteia.
Amplasaţi sursa de alimentare într-o poziţie ferită de orice
sursă de căldură.
Nu utilizaţi sursa de alimentare dacă are cablul sau ştecherul
Nu operaţi sursa de alimentare dacă a suferit o lovitură
puternică, dacă a fost scăpat sau deteriorat în vreun fel.
Duceţi-l la un centru de service autorizat.
Nu demontaţi sursa de alimentare. Duceţi-o la un centru
de service autorizat atunci dacă sunt necesare operaţii de
service sau reparaţii.
Sursa de alimentare este concepută să funcţioneze la
100 - 240 Vca @50/60 Hz. Nu încercaţi să îl utilizaţi cu nicio
altă tensiune.
Monitorul LCD utilizează un acumulator litiu-ion (Li-ion).
Utilizaţi sursa de alimentare furnizată împreună cu camera de
inspecţie pentru a încărca acumulatorul Li-ion. Această sursă de •
alimentare funcţionează între 100 - 240 Vca @50/60 Hz.
Înainte de a utiliza sursa de alimentare citiţi toate instrucţiunile
de siguranţă şi marcajele de avertizare de pe sursa de
NOTĂ: Acumulatorul Li-ion intern se va descărca încet atunci
alimentare şi de pe produs.
când unealta este lăsată în aşteptare perioade lungi de timp.
Este posibil ca produsul să trebuiască reîncărcat înainte de
AVERTISMENT: Pericol de şoc electric. Nu lăsaţi
niciun lichid să pătrundă în interiorul sursei de
alimentare. Se poate genera şoc electric.
Note importante privind încărcarea
• Sursa de alimentare poate deveni caldă la atingere în timpul
utilizării. Acest lucru este normal şi nu indică existenţa
OBSERVAŢIE: În anumite condiţii, cu sursa de alimentare
vreunei probleme. Pentru a facilita răcirea acumulatorului
conectată la priza de alimentare, sursa de alimentare poate
după utilizare, evitaţi introducerea sursei de alimentare sau
fi scurtcircuitată de materiale străine. Materialele străine
a acumulatorului într-un mediu cald, cum ar fi într-un depozit
conductibile precum, fără a se limita însă la, praf de la
metalic sau o remorcă neacoperită.
polizare, aşchii metalice, vată minerală, folie de aluminiu sau
orice depunere de particule metalice trebuie ţinute la distanţă • Cea mai lungă durată de viaţă şi cea mai bună performanţă
pot fi obţinute în cazul în care acumulatorul este încărcat
de compartimentele sursei de alimentare.
atunci când temperatura aerului este între 18 ° şi 24 °C.
• Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare de la priză
Nu încărcaţi acumulatorul la o temperatură a aerului sub
atunci când nu este utilizată. Deconectaţi sursa de alimentare
+ 4,5 °C sau peste + 40,5 °C. Acest lucru este important şi
înainte de a încerca să o curăţaţi. Curăţaţi-o doar cu o cârpă
va preveni deteriorarea gravă a acumulatorului.
moale şi uscată
• Nu îngheţaţi sau nu scufundaţi sursa de alimentare în apă
• NU încercaţi să încărcaţi produsul cu orice altă sursă de
sau alt lichid.
alimentare decât cea furnizată împreună cu produsul dvs.
ATENŢIE: Pericol de arsuri.
AVERTISMENT: Pericol de şoc electric. Nu lăsaţi
niciun lichid să pătrundă în interiorul sursei de
alimentare. Se poate genera şoc electric.
Tastă Buton
• Când camera este în modul
Monitorizare în timp real (Figura F ),
pentru a afişa
ecranul de configurare.
pentru a ieşi din
• Apăsaţi
ecranul curent.
Utilizaţi-l ca tastă pentru a evidenţia
pictograma anterioară dintr-un meniu.
Utilizaţi-l ca tastă pentru a evidenţia
pictograma următoare dintr-un meniu.
• Apăsaţi
pentru a selecta
pictograma evidenţiată pe un ecran.
• Atunci când este afişată o imagine
pe ecran, apăsaţi
a răsuci ecranul, (Figura G ).
În modul Monitorizare în timp
pentru a face
real, apăsaţi
o fotografie.
timp de 3 secunde pentru
a porni/opri monitorul LCD.
Când o imagine este afişată pe
pentru a mări
ecran, apăsaţi
dimensiunea imaginii de 1, 1,5, 2, 2,5
sau 3 ori.
În modul Monitorizare în timp real,
pentru a accesa
fotografiile şi videoclipurile salvat
(Figura Q ).
În modul Monitorizare în timp real,
pentru a începe să
din nou
înregistraţi. Apăsaţi
pentru a opri înregistrarea.
TENŢIE: Nu încercaţi niciodată să desfaceţi sursa
de alimentare pentru niciun fel de motiv. În interiorul
produsului nu există componente ce pot fi reparate de
către utilizator.
Recomandări privind expedierea
Produsul este conform cu cerinţele stabilite în Manualul NU
ST/SG/AC.10/11/Rev5/part III, Sub-secţiunea 38.3. Expedierea
acumulatorilor Li-ion este reglementată, aşadar, ÎNAINTE de
a transporta produsul din orice motiv:
• Asiguraţi-vă că produsul este protejat în cutia sa pentru
• Confirmaţi cu transportatorul dvs. reglementările privind
transportul, ambalarea şi expedierea produsului.
Recomandări de depozitare
• Cel mai bun loc de depozitare este un spaţiu răcoros şi
uscat, ferit de lumina directă a soarelui şi de căldura sau
frigul excesive.
• Depozitarea pe termen lung nu va afecta acumulatorul
sau sursa de alimentare. Încărcaţi complet camera pentru
inspecţie înainte de a o depozita pentru perioade lungi.
• Nu depozitaţi camera pentru inspecţie la temperaturi mai mici
de limita de îngheţ.
Camera de inspecţie oferă utilizatorului mijloace minim invazive
pentru a inspecta locurile greu accesibile. Acesta include
o baghetă cu cameră de 1 metru lungime cu dispozitiv de
iluminare, cu 4 LED-uri reglabile, opţiuni multiple de ieşire video
şi accesorii.
Figura A
1 Conector baghetă
2 Monitor LCD
3 Cameră/Mâner
4 Capac compartiment
5 Rozetă pornire/
luminozitate LED
6 Baghetă cu cameră
7 Obiectiv LED/corp cameră
8 Indicator alimentare
9 Port alimentare
10 Fantă card micro SD
Port USB
12 Port ieşire video
17 Cablu video RCA de
3,5 mm
18 Cablu Micro USB la USB
19 Card Micro SD
Accesorii (Figura D)
13 2 cârlige
14 Magnet
15 Oglindă
16 Manşon de fixare
Pornirea camerei de inspecţie
Introducerea acumulatorilor AA în mâner
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru acumulatori
aflat pe partea inferioară a mânerului (Figura B 4 ).
2. Introduceţi patru acumulatori de tip AA noi, de calitate foarte
bună şi de marcă, asigurându-vă că poziţionaţi capetele - şi
+ ale fiecărui acumulator aşa cum este indicat în interiorul
compartimentului pentru acumulatori (Figura B ).
3. Închideţi capacul compartimentului pentru acumulatori.
Încărcarea acumulatorului Li-ion al monitorului
1. ÎNTOTDEAUNA conectaţi MAI ÎNTÂI adaptorul sursei de
alimentare (Figura C 20 ) la o priză corespunzătoare
(Figura C ).
2. Conectaţi încărcătorul de 5 Vcc la portul de pe lateralul
monitorului LCD (Figura A 9 ).
În cazul în care acumulatorul nu se încarcă în mod
1. Conectaţi o lampă sau alt aparat la aceeaşi priză pentru
a vă asigura că funcţionează.
2. Verificaţi dacă priza este conectată la un comutator de
lumină care opreşte alimentarea atunci când opriţi luminile.
3. Mutaţi sursa de alimentare şi unealta într-o locaţie în care
temperatura aerului din jur să fie aproximativ 18 °- 24 °C.
4. Dacă problemele de încărcare persistă, duceţi unealta şi
sursa de alimentare la centrul de service local.
Pornirea camerei de inspecţie
1. Apăsaţi
timp de 3 secunde pentru a porni monitorul
2. Rotiţi rozeta pentru Alimentare/Luminozitate LED
(Figura A 5 ) spre stânga pentru a PORNI camera.
3 Vizualizaţi nivelul acumulatorilor pe monitorul LCD.
• Între 1 şi 4 bare (Figura F 38 ) indică nivelul de
încărcare al acumulatorului Li-ion care alimentează
monitorul LCD.
• Dacă apar doar 1 sau 2 bare, reîncărcaţi acumulatorul
până când apar toate cele 4 bare.
Setarea limbii
1. Apăsaţi
pentru a afişa meniul Setări sistem (Figura H ).
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
4. Evidenţiaţi limba dorită şi apăsaţi
Selectarea sistemului video
1. Apăsaţi
pentru a afişa meniul Setări sistem (Figura I ).
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
4. Evidenţiaţi sistemul dorit (NTSC sau PAL) şi apăsaţi
Ştergerea tuturor datelor salvate
1. Apăsaţi
(Figura J ).
pentru a afişa meniul Setări sistem
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
4. Sunteţi sigur că doriţi să ŞTERGEŢI TOATE datele salvate?
• Pentru a ŞTERGE TOATE datele, evidenţiaţi DA şi
• Pentru a păstra datele salvate, evidenţiaţi NU şi apăsaţi
Restabilirea setărilor din fabrică
1. Apăsaţi
pentru a afişa meniul Setări sistem
(Figura K ).
• Dacă în decurs de 5 minute nu apăsaţi niciun buton, ecranul
şi apăsaţi
afişajului va deveni automat negru (va intra în modul Stare de 2. Evidenţiaţi
veghe). Apăsaţi oricare buton pentru a ieşi din modul Stare
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
de veghe.
4. Sunteţi sigur că doriţi să RESTABILIŢI SETĂRILE
• Dacă în decurs de 10 minute nu apăsaţi niciun buton, ecranul
afişajului se va stinge automat.
• Pentru a reseta camera la setările din fabrică, evidenţiaţi
• Pentru a opri manual camera de inspecţie, rotiţi rozeta
DA şi apăsaţi
Alimentare/Luminozitate LED (Figura A 5 ) spre dreapta.
• Pentru a păstra setările curente, evidenţiaţi NU şi apăsaţi
Oprirea camerei de inspecţie
Verificarea versiunii software-ului
1. Apăsaţi
(Figura L )
pentru a afişa meniul Setări sistem
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
4. Vizualizaţi versiunea software-ului şi detaliile produsului.
Setarea datei şi orei
1. Apăsaţi
(Figura M ).
pentru a afişa meniul Setări sistem
şi apăsaţi
2. Evidenţiaţi
3. Este evidenţiat Anul curent. Utilizaţi
a modifica sau apăsaţi
dacă este corect.
4. Este evidenţiată Luna curentă. Modificaţi sau apăsaţi
5. Este evidenţiată Ziua curentă. Modificaţi sau apăsaţi
6. Este evidenţiată Ora curentă. Modificaţi sau apăsaţi
7. Este evidenţiat Minutul curent. Modificaţi sau apăsaţi
Setarea ratei de cadre video
1. Apăsaţi
(Figura N ).
pentru a afişa meniul Setări sistem
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi Fps şi apăsaţi
Utilizarea marcajului temporal
1. Apăsaţi
(Figura O ).
pentru a afişa meniul Setări sistem
2. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi
şi apăsaţi
4. Evidenţiaţi PORNIRE sau OPRIRE. Apăsaţi
Ataşarea baghetei
Conectarea unui dispozitiv cu ieşire video
Puteţi transmite imaginile pe care le capturaţi cu ajutorul camerei
de inspecţie către un dispozitiv cu intrare video de tip RC, un card
micro SD sau către un calculator personal dotat cu un port USB.
Transmiterea către un dispozitiv cu intrare video RCA
1. Introduceţi mufa de 3 mm a cablului adaptorului video
(Figura A 17 ) în portul pentru ieşire video 12 aflat pe
lateralul monitorului LCD.
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului la orice dispozitiv de
intrare video RCA compatibil.
Transmiterea către un card micro SD
4. Evidenţiaţi rata de cadre dorită şi apăsaţi
1. Glisaţi manşonul de fixare 16 pe capătul cu camera al
baghetei (dacă nu este asamblat).
2. Introduceţi cârligul mic de la capătul accesoriului în orificiul
41 de pe baghetă 7 .
3. Rotiţi manşonul de fixare aşa încât canalul îngust şi
proeminent 40 să fie aliniat cu accesoriul ataşat.
4. Glisaţi manşonul de fixare peste accesoriul ataşat pentru a-l
fixa pe poziţie.
1. Împingeţi uşor conectorul baghetei cu cameră
(Figura A 31 ) în conectorul baghetei 1 .
2. Rotiţi piuliţa striată 30 în sensul acelor de ceasornic până
când este fixată bine. NU strângeţi excesiv bagheta.
3. Rotiţi rozeta pentru Alimentare/Luminozitate LED 5 spre
stânga pentru a seta luminozitatea celor 4 LED-uri de la
capătul baghetei 7 .
• Introduceţi cardul micro SD (Figura A 19 ) în fanta pentru
cardul micro SD 10 şi apăsaţi uşor cardul până când se
fixează pe poziţie cu un clic. Atunci când cardul micro
SD este introdus cu succes, pe monitorul LCD va apărea
o “pictogramă cu cardul micro SD” 33 ; în caz contrar, va
apărea pictograma “lipsă card micro SD” 34 .
• Când cardul micro SD este plin, pe ecran va apărea mesajul
MEMORIE PLINĂ. Puteţi şterge fotografiile şi videoclipurile
de care nu mai aveţi nevoie, puteţi transfera fişierele pe un
calculator înainte de a le şterge de pe card sau puteţi utiliza
un alt card micro SD.
• Pentru a scoate cardul micro SD, apăsaţi uşor cardul spre
interior pentru a-l elibera şi apoi trageţi-l uşor afară din fantă.
Transmiterea către un calculator personal
1. Apăsaţi
timp de 3 secunde pentru a dezactiva
monitorul LCD.
2. Introduceţi cablul USB (Figura A 18 ) în portul USB 11 de
pe monitorul LCD.
3. Conectaţi celălalt capăt al cablului USB într-un port USB al
Pentru a detaşa bagheta, rotiţi piuliţa striată 30 în sens invers
timp de 3 secunde pentru a porni monitorul
4. Apăsaţi
acelor de ceasornic, aşa cum este prezentat pe piuliţa striată.
LCD. Vezi USB pe monitorul LCD.
Ataşarea accesoriilor
Calculatorul va recunoaşte noul hardware, pe care îl puteţi
Toate accesoriile (Figura D ) se ataşează la capătul baghetei în căuta făcând dublu-clic pe desktop şi apoi navigând în directorul
acelaşi mod (Figura E ) pentru a ajuta la inspectarea locurilor
Disc mobil.
greu accesibile şi recuperarea obiectelor mici.
Monitorul LCD este dotat cu o conexiune wireless la baza
camerei, prin urmare o puteţi detaşa de bază şi o puteţi utiliza
separat atunci când faceţi o fotografie sau înregistraţi un videoclip.
1. Asiguraţi-vă că aţi setat camera în modul Monitorizare în
timp real (Figura F ).
2. Ghidaţi uşor bagheta cu cameră în poziţia pentru
fotografiere. Nu aplicaţi o forţă excesivă.
3. Când sunteţi pregătit să fotografiaţi, apăsaţi
1. Asiguraţi-vă că aţi setat camera în modul Monitorizare în
timp real (Figura F ).
2. Ghidaţi uşor bagheta cu cameră în poziţia pentru
înregistrarea unui videoclip. Nu aplicaţi o forţă excesivă.
3. Când sunteţi pregătit să înregistraţi videoclipul, apăsaţi
Pictograma Înregistrare activă 36 şi durata înregistrării 32
vor fi afişate pe ecran.
4. Pentru a opri înregistrarea, apăsaţi
din nou.
Pictograma Înregistrare activă nu va mai apărea pe ecran.
NOTĂ: Videoclipul va fi salvat automat ca fişier individual la
fiecare 10 de minute.
Vizualizarea unui videoclip înregistrat sau a unei
pentru a afişa meniul Setări sistem (Figura P ).
2. Afişaţi o listă cu fotografiile şi videoclipurile salvate (Figura
Q ).
• Evidenţiaţi
şi apăsaţi
• Apăsaţi
3. Evidenţiaţi fotografia dorită sau videoclipul dorit.
4. Apăsaţi
pentru a reda videoclipul sau pentru a afişa
Butoanele pentru redare video
*Când camera este în modul Derulare înapoi sau Repede înainte,
pentru a pune pe pauză redarea în modul normal.
Ştergerea unui videoclip sau a unei fotografii
Înregistrarea unui videoclip
1. Apăsaţi
Derulare înapoi* Apăsaţi
până când pictograma Mod
redare curentă [( ) se schimbă în
pentru a reveni la viteza
normală de redare.
Derulare înapoi/ Apăsaţi
Faceţi asta
o dată pentru a pune pe pauză
şi apăsaţi din nou pentru a relua redarea.
Repede înainte* Apăsaţi
până când pictograma Mod
redare curentă [( ) se schimbă în
pentru a derula repede înainte redarea.
pentru a reveni la viteza
normală de redare.
1. Apăsaţi
2. Evidenţiaţi
pentru a afişa meniul Setări sistem (Figura P ).
şi apăsaţi
3. Evidenţiaţi fotografia sau videoclipul care trebuie şters
(Figura Q ).
4. Apăsaţi
pentru a şterge fişierul evidenţiat.
• Pentru a şterge fişierul, evidenţiaţi DA şi apăsaţi
• Pentru a păstra fişierul, evidenţiaţi NU şi apăsaţi
Senzor de imagine
Rezoluţie cameră
Unghi de vizualizare orizontală
Clasificare IP
Sursă de alimentare
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (numai bagheta cu
4 acumulatori AA (1,5 V)
detaşabili 6 Vcc
6 ore
5500 lucşi
Ø 9 mm x 1 m lungime
(Fără obstacole) Până
la 10 m
Durată de funcţionare:
Luminozitate LED max.
Bagheta cu cameră
Rază de acoperire wireless
*Raza de acoperire a monitorului wireless poate varia în funcţie de
vreme, locaţie, interferenţe sau materialele din care este construită
Dimensiune ecran
Pixeli Video/Imagine
Rotire imagine
Card de memorie Micro SD
Sursă de alimentare
Durată de funcţionare
3.5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x sau 3x
32 GB Max
Acumulator intern Li-ion
de 3,6 Vcc
2 ore
Timp de reîncărcare
Tensiune de alimentare externă
Format stocare video
Format stocare imagine
Sistem video
Rată de cadre
Rate IP
Mod Stare de veghe automat
Oprire automată
3 ore
5 Vcc
5, 10, 15, 20, 25, 30 cadre/
IP 40 (LCD şi mâner)
După 5 minute de
După 10 minute de
Greutate (cu acumulatori)
Temp. de depozitare Interval
Aprox. 407 g (14,5 oz)
- 20 ~ 60 °C ≤ 1 lună
- 20 ~ 45 °C ≤ 3 luni
Temp. de funcţionare Interval
- 10 ~ 50 °C
Temp. de încărcare Interval
0 ~ 45 °C
Interval umiditate de funcţionare 15 - 85 % Rh
Ataşamente cameră
Cablu video RCA de 3,5 mm
Cablu Micro USB la USB
Card Micro SD
Adaptor alimentare
Realizat prin suflare, carcasă de
transport corespunzătoare
4 acumulatori AA
Oglindă, magnet şi 2
8 GB
IN.- 100 - 240 Vca @
50-60 Hz 0,2 A IEŞ. - 5 Vcc
@ 1,0 A
Cauza posibilă
Soluţia eventuală
Afişajul nu se va 1. 1. Ţineţi apăsat
nu a fost
timp de >
ţinut apăsat
3 secunde.
suficient timp.
2. Conectaţi sursa
2. Acumulatorul
de alimentare
trebuie reîncărcat.
pentru a încărca
Butoanele nu
Acumulatorul este
1. Îndreptaţi o agrafă
descărcat sau
pentru hârtie.
camera a îngheţat
2. Introduceţi capătul
acesteia în orificiul
(Figura A 42 ).
Afişajul nu se
Cauza posibilă
1. Sursa de
alimentare nu
este introdusă
corect în portul de
2. Sursa de
alimentare nu
este conectată la
Soluţia eventuală
1. Verificaţi
conexiunea dintre
adaptor şi portul
de încărcare.
2. Verificaţi ca sursa
de alimentare să
fie bine conectată
la priză.
3.Verificaţi dacă este
curent la priză.
Mesaj de eroare 1. Alimentarea
1. Verificaţi dacă
afişat: Consultaţi camerei/mânerului alimentarea este
manualul pentru este oprită.
2. Acumulatorii
2. Verificaţi nivelul
sau nu este
camerei/din mâner de încărcare al
niciun videoclip
sunt descărcaţi.
acumulatorilor AA.
3. Bagheta nu este 3. Verificaţi
conectată corect
conexiunea dintre
la mâner.
baghetă şi mâner.
Imaginea este
1. LED-urile nu
1. Reglaţi
prea întunecată
sunt setate la
luminozitatea LEDsau luminoasă
urilor cu ajutorul
Respectaţi toate protocoalele de siguranţă atunci când
diagnosticaţi problemele uneltei.
Stanley garantează instrumentele sale de măsură electronice
pentru deficienţe de material şi/sau fabricaţie timp de 2 ani de
la data achiziţiei.
Produsele defecte vor fi reparate sau înlocuite, a discreţia
companiei Stanley, dacă sunt returnate, împreună cu dovada
achiziţiei, pe adresa:
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module
15, 3rd District
Această garanţie nu acoperă defectele cauzate de deteriorarea
accidentală, uzura normală, utilizarea în alte moduri decât în
conformitate cu instrucţiunile producătorului sau repararea sau
modificarea acestui produs neautorizate de Stanley.
Repararea sau înlocuirea în cadrul acestei garanţii nu modifică
perioada de valabilitate a garanţiei. În limita permisă de lege,
Stanley nu va fi responsabil conform acestei garanţii pentru
pierderi indirecte sau consecvenţiale rezultate din defectele
acestui produs. Este posibil ca această garanţie să nu poată fi
verificată fără permisiunea companiei Stanley. Această garanţie
nu afectează drepturile statutare ale cumpărătorilor acestui
produs. Această garanţie va fi guvernată de şi aplicată în
conformitate cu legislaţia din ţara în care produsul a fost vândut
şi Stanley şi cumpărătorul, ambii în mod irevocabil, sunt de
acord să înainteze jurisdicţiei exclusive a instanţelor competente
din acea ţară orice plângere sau situaţie care apare în cadrul
sau în legătură cu această garanţie.
Calibrarea şi îngrijirea nu sunt acoperite de garanţie.
Clientul este responsabil de utilizarea corectă şi îngrijirea
Cu drept de modificare fără preaviz
Stimate client,
Dacă, la un moment dat, doriţi să eliminaţi acest articol,
vă rugăm să reţineţi că multe dintre componentele
sale conţin materiale valoroase, care pot fi
Vă rugăm să nu îl aruncaţi în coşul de gunoi
pentru resturi menajere, ci să vă consultaţi
cu consiliul local pentru a vedea unde se află
punctele de reciclare din zona dvs.
• ÄRGE visake patareisid tulle.
Kasutaja ohutus
Patareide ohutus
Toiteploki kasutamine ja ohutus
Inspekteerimiskaamera toide
Tehnilised andmed
Probleemide lahendamine
• ÄRGE kastke ekraani korpust vette ega muudesse
vedelikesse ja vältige pritsmeid. Ainult kaamera ja vars on
IP67 kaitseklassiga, ekraani korpus mitte, mistõttu tuleb seda
alati kaitsta vee ja niiskuse eest.
• Ärge kasutage kaamerat, kui lambiklaasi siseküljele
tekib kondensaat.
• Kui te seadet hetkel ei kasuta, lülitage see ALATI välja.
• Hoidke liitiumioonakuga töötavaid seadmeid ALATI väljaspool
laste käeulatust.
Kasutaja ohutus
• Kui seadet pole kavas vähemalt kuu aega kasutada, tuleb
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna olulisuse
patareid ALATI eemaldada.
astet. Palun lugege juhendit ja pöörake tähelepanu nendele
• ÄRGE visake seadet olmejäätmete hulka.
• Patareid tuleb ALATI kõrvaldada vastavalt kohalikele
OHT! Tähistab tõenäolist ohtlikku olukorda, mis juhul,
kui seda ei väldita, lõppeb surma või raske
• Seade tuleb SUUNATA RINGLUSSE kooskõlas elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kogumist ja käitlemist
HOIATUS! Tähistab võimalikku ohuolukorda, mis
reguleerivate kohalike eeskirjadega.
juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või
HOIATUS! Selle sees pole kasutajapoolset hooldust
raske kehavigastusega.
vajavaid osi. Ärge üritage seadet ise remontida.
TTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohuolukorda,
mis juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda kerge või
keskmise raskusastmega kehavigastusega.
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu kehavigastusega,
kuid mis võib põhjustada varalist kahju.
Kui teil on selle või mõne muu Stanley tööriista kohta
küsimusi või kommentaare, minge aadressile
HOIATUS! Enne seadme kasutamist lugege
ohutusnõuded ja kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Hoidke juhendi kõik osad edaspidiseks alles.
HOIATUS! Kehavigastuste ja varalise kahju ohu
Järgige ALATI kõiki juhiseid ja hoiatusi sildil ja pakendil
ning käesolevas kasutusjuhendis.
Patareide paigaldamisel tuleb ALATI veenduda, et
poolused asetsevad õigesti.
ÄRGE kasutage korraga vanu ja uusi patareisid.
Vahetage kõik patareid samaaegselt sama tootja ja sama
tüüpi patareide vastu.
ÄRGE lühistage patareide klemme.
ÄRGE üritage laadida leelispatareisid.
ÄRGE kasutage erinevate kemikaalidega patareisid.
Tagastage seade kohalikku teeninduskeskusesse.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Raadioseadmete direktiiv
Inspekteerimiskaamera Stanley FATMAX
Käesolevaga kinnitab Stanley, et Stanley FATMAXi
inspekteerimiskaamera FMHT0-77421 vastab direktiivi 2014/53/
EL ja kõigi kohaldatavate ELi direktiivide nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni tervikteksti saab küsida aadressilt
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgium, samuti leiate selle järgmiselt internetiaadressilt:
Otsige andmesildile märgitud toote- ja tüübinumbri järgi.
Patareide ohutus
HOIATUS! Enne seadme kasutamist lugege kõik
selles juhendis olevad hoiatused ja juhised läbi. Kõigi
hoiatuste ja juhiste täpne järgimine aitab vältida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Selle instrumendi eest vastutav inimene peab
tagama, et kõik kasutajad saaksid nendest juhistest
aru ning järgiksid neid.
• Toiteploki eemaldamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust, mitte
• Väärkasutamise tagajärjel võib sisseehitatud akudest välja
juhtmest. See vähendab pistiku ja juhtme kahjustamise ohtu.
valguda vedelikku. Kuna akudest eralduv vedelik võib
põhjustada nahaärritust ja põletust, tuleb hoiduda sellega
• Ärge asetage toiteploki peale esemeid, kuna see võib
kokkupuutumisest. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega.
lõppeda ülekuumenemisega. Toiteplokki ei tohi hoida
küttekehade lähedal.
• Kui akuvedelik satub silma, siis loputage avatud silma veega
15 minutit või kuni ärritus lakkab. Lisaks tuleb pöörduda
• Ärge kasutage toiteplokki vigastatud juhtme või pistikuga.
arsti poole.
• Ärge kasutage toiteplokki, kui see on saanud tugeva löögi,
• Avatud aku sisu võib põhjustada hingamisteede ärritust.
maha kukkunud või muul moel viga saanud. Viige see
Minge värske õhu kätte. Sümptomite püsimisel pöörduge
volitatud teeninduskeskusesse.
arsti poole.
• Ärge võtke toiteplokki lahti. Viige see volitatud
teeninduskeskusesse, kui see vajab hooldust või remonti.
• Ärge kasutage kahjustatud või ümber ehitatud seadet.
Kahjustatud või ümber ehitatud seadme töös võib
• Toiteplokk on mõeldud kasutamiseks 100–
liitiumioonakuga kasutamisel esineda kõrvalekaldeid, mis
240 V vahelduvvooluvõrgus (50/60 Hz). Ärge üritage seda
võivad lõppeda tulekahju, plahvatuse või vigastustega.
kasutada teistsuguse pingega.
• Kaitske seadet tule ja liiga kõrge temperatuuri eest.
MÄRKUS! Kasutamata seistes võib sisseehitatud liitiumioonaku
Kokkupuutel leekidega või temperatuuriga üle 130 °C
ajapikku tühjeneda. Võib juhtuda, et seadet tuleb enne
(265 °F) võib tagajärjeks olla plahvatus. Soovitatud
kasutamist laadida.
temperatuurid on kirjas jaotises „Tehnilised andmed“.
Toiteploki kasutamine ja ohutus
LCD-ekraanil on sisemine liitiumioonaku (Li-ion). Kasutage
liitiumioonaku laadimiseks inspekteerimiskaameraga
kaasas olevat toiteplokki. Toiteplokk töötab 100–
240 V vahelduvvooluvõrgus (50/60 Hz).
Enne toiteploki kasutamist lugege läbi kõik ohutusjuhised ning
toiteplokil ja seadmel olevad hoiatused.
OIATUS! Elektrilöögi oht. Vältige vedelike sattumist
toiteplokki. Tagajärjeks võib olla elektrilöök.
ETTEVAATUST! Põletuse oht.
NB! Teatud juhtudel võib vooluvõrku ühendatud toiteplokk
võõrkehadega kokku puutudes sattuda lühisesse. Elektrit
juhtivad võõrkehad (nt lihvimistolm, metallilaastud, terasvill,
foolium vm metalliosakesed) tuleb toiteploki õõnsustest
eemal hoida.
Kui te toiteplokki ei kasuta, ühendage see vooluvõrgust lahti.
Enne toiteploki puhastamist ühendage see vooluvõrgust lahti.
Kasutage puhastamiseks ainult kuiva pehmet lappi.
Seadme laadimiseks EI TOHI kasutada muid toiteplokke
peale selle, mis on seadmega kaasas. Toiteplokk ja
sisseehitatud aku on ette nähtud koos kasutamiseks.
Seadmega kaasas olev toiteplokk on mõeldud ainult sellega
koos müüdud seadme laadimiseks. Muu kasutuse tagajärjeks
on tulekahju või (surmava) elektrilöögi oht.
Hoidke toiteplokki väljaspool laste käeulatust.
Toiteplokki ei tohi jätta vihma ega lume kätte.
Olulised laadimist puudutavad märkused
• Laadimise ajal võib toiteplokk kuumeneda. See on normaalne
ega viita tõrkele. Et aku pärast kasutamist kiiremini maha
jahtuks, ei tohi seda hoida soojas (nt metallkuuris või
soojusisolatsioonita haagises).
• Et aku võimalikult kaua ja hästi töötaks, tuleb seda
laadida õhutemperatuuril 18–24 °C. ÄRGE laadige akut
õhutemperatuuril alla +4,5 °C ega üle +40,5 °C. See on
oluline nõue, mis aitab vältida aku tõsiseid kahjustusi.
• Toiteplokki ei tohi külmutada ega kasta vette või muudesse
HOIATUS! Elektrilöögi oht. Vältige vedelike sattumist
toiteplokki. Tagajärjeks võib olla elektrilöök.
ETTEVAATUST! Toiteplokki ei tohi mitte mingil
põhjusel avada. Seadme sees ei ole kasutaja
hooldatavaid osi.
Transpordiga seotud soovitused
Toode vastab ÜRO juhendi ST/SG/AC.10/11/Rev5 III osa
punkti 38.3 nõuetele. Kuna liitiumioonakude transportimine
on eeskirjadega reguleeritud, tuleb ENNE toote mis tahes
eesmärgil transportimist toimida järgmiselt.
• Veenduge, et seade on turvaliselt kohvris.
• Küsige vedajalt teavet transpordi-, pakendamise ja
veonõuete kohta.
• Hoidmiseks sobib kõige paremini kuiv ja jahe koht, kuhu ei
paista otsene päikesevalgus ning kus temperatuur ei ole liiga
kõrge ega madal.
• Pikaajaline hoiustamine ei kahjusta akut ega toiteplokki.
Enne pikemaks ajaks hoiule panemist laadige
inspekteerimiskaamera täis.
• Ärge hoidke inspekteerimiskaamerat allpool
Kui ekraanil on pilt, vajutage nuppu
pildi suuruse muutmiseks 1x,
1,5x, 2x, 2,5x või 3x.
Reaalajas jälgimise režiimis vajutage
salvestatud Fotod ja videod avamiseks
(joonis Q ).
Reaalajas jälgimise režiimis vajutage
video salvestamiseks nuppu
Salvestamise lõpetamiseks vajutage
uuesti nuppu
Inspekteerimiskaamera võimaldab kasutajal vähese vaevaga
uurida raskesti ligipääsetavaid kohti. Sellel on 1 meetri
pikkune valgustusega kaameravars, millel on 4 reguleeritavat
valgusdioodi, mitu videoväljundit ja tarvikud.
Joonis A
1 Varre liitmik
2 LCD-ekraan
3 Kaamera/käepide
4 Patareipesa kate
5 Toite / valgusdioodi
ereduse ketas
6 Kaamera vars
7 Valgusdioodi klaas /
kaamera korpus
8 Kaamera toite märgutuli
9 Toitepesa
10 Micro SD kaardi pesa
12 Video väljundpesa
17 3,5 mm RCA videojuhe
18 Micro USB ja USB-
otsikuga juhe
19 Micro SD kaart
Tarvikud (joonis D)
13 2 konksu
14 Magnet
15 Peegel
16 Padrun
• Reaalajas jälgimise režiimis (joonis
F ), vajutage sätete kuvamiseks
• Väljumiseks vajutage nuppu
Kasutage tumblerina eelmise
ikooni valimiseks menüüs.
Kasutage tumblerina järgmise
ikooni valimiseks menüüs.
• Ekraanil esiletõstetud ikooni
valimiseks vajutage nuppu
• Kui ekraanil on pilt, vajutage
ümberpööramiseks (joonis G ).
Reaalajas jälgimise režiimis vajutage
pildistamiseks nuppu
LCD-ekraani sisse-/väljalülitamiseks
3 sekundit all.
hoidke nuppu
Inspekteerimiskaamera toide
AA-tüüpi patareide paigaldamine käepidemesse
1. Tõmmake lahti patareipesa kate käepideme alumisel küljel
(joonis B 4 ).
2. Paigaldage neli uut kvaliteetset korraliku kaubamärgiga
AA-tüüpi patareid, jälgides, et kummagi patarei pooluste
(– ja +) paigutus vastab patareipesa siseküljel olevatele
tähistele (joonis B ).
3. Sulgege patareipesa kate.
Ekraani liitiumioonaku laadimine
1. Ühendage ALATI toiteplokk (joonis C 20 ) KÕIGEPEALT
sobiva kontaktiga (joonis C ).
2. Ühendage 5 VDC laadija LCD-ekraani küljel asuvasse
toitepesasse (joonis A 9 ).
Kui sisemine aku ei lae korralikult
1. Kontrollige, kas pistikupesa töötab, ühendades sellega
valgusti või mõne muu seadme.
2. Veenduge, et pistikupesaga ei ole ühendatud valgusti lüliti,
mis tule kustutamisel toite välja lülitab.
3. Viige toiteplokk ja seade kohta, kus ümbritseva õhu
temperatuur on ligikaudu 18–24 °C.
4. Kui laadimisprobleemid ei lahene, viige seade ja toiteplokk
kohalikku teeninduskeskusesse.
Inspekteerimiskaamera sisselülitamine
1. LCD-ekraani sisselülitamiseks hoidke nuppu
3 sekundit all.
2. Keerake toite / valgusdioodi ereduse ketast (joonis A 5 )
vasakule, et kaamera sisse lülitada.
3 LCD-ekraanil näete aku laetuse taset.
• 1 kuni 4 tulpa (joonis F 38 ) näitavad LCD-ekraani
liitiumioonaku laetuse taset.
• Kui ekraanil on ainult 1 või 2 tulpa, laadige akut, kuni
kuvatakse kõik 4 tulpa.
Inspekteerimiskaamera väljalülitamine
Tehasesätete taastamine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis K ).
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
4. Kas olete kindel, et soovite TAASTADA VAIKESÄTTED
• Kui ühtki nuppu ei vajutata, kustub ekraan 5 minuti
möödumisel automaatselt (lülitub puhkerežiimile).
Puhkerežiimist väljumiseks vajutage suvalist nuppu.
• Kui ühtki nuppu ei vajutata, lülitub ekraan 10 minuti
möödumisel automaatselt välja.
• Inspekteerimiskaamera käsitsi väljalülitamiseks keerake toite
/ valgusdioodi ereduse ketast (joonis A 5 ) paremale.
Tarkvara versiooni kontrollimine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis L ).
Keele määramine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis H ).
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
Videosüsteemi valimine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis I ).
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
4. Valige soovitud süsteem (NTSC või PAL) ja vajutage nuppu
Kõigi salvestatud andmete kustutamine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis J ).
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
4. Vaadake seadme tarkvara versiooni ja andmeid.
Kuupäeva ja kellaaja määramine
4. Valige soovitud keel ja vajutage nuppu
• Tehasesätete taastamiseks valige YES (JAH) ja vajutage
• Kui soovite praegused sätted alles jätta, valige NO (EI) ja
vajutage nuppu
4. Kas olete kindel, et soovite KUSTUTADA KÕIK salvestatud
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis M ).
ja vajutage nuppu
2. Valige ikoon
3. Valitakse aasta. Muutke nupuga
, kui väärtus
on õige, siis vajutage nuppu
4. Valitakse kuu. Muutke või vajutage nuppu
5. Valitakse kuupäev. Muutke või vajutage nuppu
6. Valitakse tunnid. Muutke või vajutage nuppu
7. Valitakse minutid. Muutke või vajutage nuppu
Video kaadrisageduse määramine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis N ).
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige Fps (kaadrisagedus) ja vajutage nuppu
4. Valige soovitud kaadrisagedus ja vajutage nuppu
Ajatempli kasutamine
, et kuvada süsteemi sätted
• KÕIGI andmete KUSTUTAMISEKS valige YES (JAH) ja 1. Vajutage nuppu
(System Settings) (joonis O ).
vajutage nuppu
• Kui soovite salvestatud andmed alles jätta, valige NO (EI)
ja vajutage nuppu
2. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
3. Valige ikoon
ja vajutage nuppu
4. Valige ON (SEES) või OFF (VÄLJAS). Vajutage nuppu
Kaamera varre paigaldamine
1. Suruge kaameral olev varre liitmik (joonis A 31 ) õrnalt
varre liitmiku 1 otsa.
2. Keerake rihvelmutrit 30 päripäeva, kuni see on kindlalt
kinnitatud. ÄRGE kinnitage kaamera vart liiga tugevalt.
3. Varre otsas oleva 4 valgusdioodi 7 ereduse
seadistamiseks keerake toite / valgusdioodi ereduse ketast
5 vasakule.
Varre eemaldamiseks keerake rihvelmutrit 30 vastupäeva,
nagu mutri peal näidatud.
Tarvikute paigaldamine
Kõik tarvikud (joonis D ) kinnituvad samamoodi varre
kaamerapoolse otsa külge (joonis E ), et oleks võimalik uurida
raskesti ligipääsetavaid kohti ja leida pisiesemeid.
1. Lükake padrun 16 varre kaamerapoolsesse otsa (kui see
pole kokku pandud).
2. Torgake tarviku otsas olev väike konks avasse 41 varres 7 .
3. Keerake padrunit, nii et õhuke väljaulatuv kanal 40 oleks
tarvikuga kohakuti.
4. Lükake padrun üle tarviku, et see paigal püsiks.
Video väljundseadme ühendamine
Inspekteerimiskaameraga tehtud pildid saab kopeerida
RCA-tüüpi video sisendseadmesse, micro SD kaardile või
USB-pesaga arvutisse.
RCA video sisendseadmesse
1. Sisestage videoadapteri juhtme 3 mm pistik (joonis A 17 )
LCD-ekraani küljel asuvasse video väljundpesasse 12 .
2. Ühendage juhtme teine ots ühilduva RCA tüüpi video
Micro SD kaardile
• Sisestage micro SD kaart (joonis A 19 ) micro SD kaardi
pesasse 10 ja suruge kaarti õrnalt, kuni see klõpsatusega
kohale asetub. Kui micro SD kaart on korralikult paigaldatud,
ilmub LCD-ekraanile micro SD kaardi ikoon 33 , vastasel
juhul kuvatakse SD kaardi puudumise ikoon 34 .
• Kui micro SD kaart on täis, ilmub ekraanile teade MEMORY
FULL (MÄLU TÄIS). Tarbetuks muutunud fotod võite
kustutada, kopeerida enne kaardilt kustutamist arvutisse või
kasutada teist micro SD kaarti.
• Micro SD kaardi eemaldamiseks suruge kaarti selle
vabastamiseks õrnalt sissepoole ja seejärel tõmmake kaart
ettevaatlikult kaardipesast välja.
3 sekundit
1. LCD-ekraani väljalülitamine hoidke nuppu
2. Sisestage USB-juhe (joonis A 18 ) LCD-ekraani USBpesasse 11 .
3. Ühendage USB-juhtme teine ots arvuti USB-pesaga.
4. LCD-ekraani sisselülitamiseks hoidke nuppu
3 sekundit all. Vaade USB LCD-ekraani.
Arvuti tunneb uue riistvara ära – selle leidmiseks võite
topeltklõpsata töölaua ikoonil Minu arvuti (My Computer) ja
seejärel siirduda mobiilse ketta kataloogi (Mobile Disk Directory).
Kuna LCD-ekraanil on juhtmevaba ühendus kaamera alusega,
saate selle pildistamise või video tegemise ajaks aluse küljest
1. Veenduge, et kaamera on reaalajas jälgimise režiimis
(joonis F ).
2. Pildistamiseks juhtige kaamera vars õrnalt soovitud
asendisse. Ärge rakendage ülemäärast survet.
3. Kui olete valmis pildistama, vajutage nuppu
Video salvestamine
1. Veenduge, et kaamera on reaalajas jälgimise režiimis
(joonis F ).
2. Video salvestamiseks juhtige kaamera vars õrnalt soovitud
asendisse. Ärge rakendage ülemäärast survet.
3. Kui olete salvestamiseks valmis, vajutage nuppu
. Ekraanile ilmub salvestamise kestus 32 ja ikoon, mis
näitab, et toimub salvestamine 36 .
4. Salvestamise peatamiseks vajutage uuesti nuppu
Salvestamist näitav ikoon kaob ekraanilt.
MÄRKUS! Iga 10 minuti tagant salvestatakse video
automaatselt eraldi failina.
Salvestatud video või foto vaatamine
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis P ).
2. Kuvage salvestatud Fotod ja videod loend (joonis Q ).
• Valige ikoon
Valgusdioodide maksimaalne
Kaamera vars
Juhtmevaba levi raadius*
, või
ja vajutage nuppu
• Vajutage nuppu
3. Valige soovitud foto või video.
4. Video esitamiseks või foto kuvamiseks vajutage nuppu
Video taasesituse nupud
Pausile lülitamiseks vajutage korraks nuppu
, taasesituse jätkamiseks vajutage
nuppu uuesti.
Edasikerimine* Edasikerimiseks vajutage nuppu
kuni taasesitusrežiimi ikoon [( ) asendub
]. Tavakiirusele naasmiseks
vajutage nuppu
Tagasikerimine* Vajutage nuppu
, kuni taasesitusrežiimi
ikoon [( ) asendub ikooniga
Tavakiirusele naasmiseks vajutage nuppu
Tagasikerimine/ Vajutage nuppu
* Tagasi- või edasikerimise ajal vajutage nuppu
peatamiseks tavarežiimis.
1. Vajutage nuppu
, et kuvada süsteemi sätted
(System Settings) (joonis P ).
ja vajutage nuppu
3. Valige foto või video, mida soovite kustutada (joonis Q ).
4. Valitud faili kustutamiseks vajutage nuppu
• Faili kustutamiseks valige YES (JAH) ja vajutage nuppu
• Kui soovite faili alles jätta, valige NO (EI) ja vajutage
Kaamera eraldusvõime
Horisontaalne vaatenurk
asukohast, häiretest või hoone konstruktsioonidest.
Ekraani suurus
Video/pildi pikslite arv
Pildi pööramine
Micro SD mälukaart
Väline toitepinge
Videofaili vorming
Pildifaili vorming
Automaatne väljalülitus
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (ainult kaamera vars)
Eemaldatav 6 VDC aku ja
4 AA-tüüpi (1,5 V) patareid
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x või 3x
Kuni 32 GB
Sisemine 3,6 VDC
Li-ion aku
5, 10, 15, 20, 25, 30
IP 40 (LCD ja käepide)
Jõudeolekus 5 min
Jõudeolekus 10 min
Kaal (koos akuga)
Hoiutemperatuuri vahemik
Töötemperatuuri vahemik
Laadimistemperatuuri vahemik
Niiskusvahemik töö ajal
Umbes 14,5 oz (407 g)
–20~60 °C ≤ 1 kuu
–20 ~45 °C ≤ 3 kuud
-10~50 °C
0~45 °C
15–85% RH
Kaamera tarvikud
Tehnilised andmed
Ø 9 mm x pikkus 1 m
Kuni 10 m (takistuste
* J uhtmevaba ekraani edastusraadius võib varieeruda sõltuvalt ilmast,
Automaatne puhkerežiim
Video või foto kustutamine
2. Valige ikoon
5500 luksi
3,5 mm RCA videojuhe
Micro USB ja USB-otsikuga juhe
Micro SD kaart
Sobivas mõõdus
puhumisvormitud kohver
4 AA-tüüpi patareid
Peegel, magnet ja
2 konksu
1 m
1 m
8 GB
Sisend 100–240 VAC @
50–60 Hz 0,2 A; väljund
5 VDC @ 1,0 A
Probleemide lahendamine
Ekraan ei lülitu
Võimalik põhjus
Võimalik lahendus
ei 1. Hoidke
nup1. Nuppu
pu >3 sekundit all.
hoitud piisavalt
pikalt all.
2. Ühendage aku
2. Aku vajab
Nupud ei tööta
Aku tühi või kaamera 1. Keerake kirjaklamkülmunud
ber sirgeks.
2. Asetage kirjaklambri
ots lähtestamisavasse (RESET)
(joonis A 42 ).
Ekraan ei lae
1. Toiteplokk ei
1. Kontrollige adapole korralikult
teri ja laadimispelaadija pesaga
sa ühendust.
2. Veenduge, et
2. Toiteplokk ei
toiteplokk on
ole vooluvõrku
korralikult pesaga
3.Kontrollige, kas
on voolu.
Kuvatakse vea- 1. Kaamera/käepide- 1. Veenduge, et
teade: vaadake
me toide on välja
toitelüliti on sisse
2. Kaamera/käepi- 2. Kontrollige
deme patareid
AA-tüüpi patareide
või No Video
(Video puudub) 3. Vars ei ole korra- 3. Kontrollige varre ja
likult käepidemekäepideme ühenga ühendatud.
Pilt on liiga tume 1. Valgusdioodid ei 1. Reguleerige lüliti
või hele
ole seatud õigele
abil valgusdioodieredusele.
de eredust.
Rikete diagnoosimisel järgige kõiki ohutusnõudeid.
Stanley annab oma elektroonilistele mõõteinstrumentidele
garantii, mis hõlmab materjali- ja/või tootmisdefekte ning kehtib
2 aastat alates ostukuupäevast.
Vastavalt Stanley eelistusele defektiga tooted kas parandatakse
või vahetatakse välja. Selleks tuleb need saata koos
ostukviitungiga järgmisele aadressile:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Käesolev garantii ei hõlma puudusi, mis on tingitud tootele
kogemata osaks saanud kahjustustest, kulumisest, selle
kasutamisest muuks otstarbeks, kui on ette nähtud tootja
juhistes, toote parandamisest või selle ehituse muutmisest ilma
Stanley loata.
Seadme remontimine või väljavahetamine käesoleva garantii
alusel ei mõjuta garantii kehtivusaega. Seadusega lubatud
ulatuses ei ole Stanley käesoleva garantii alusel vastutav
kaudse ega kõrvalise kahju eest, mis tuleneb toote puudustest.
Käesolevat garantiid ei või ilma Stanley loata muuta. Käesolev
garantii ei mõjuta käesoleva toote ostmisel tarbijale laienevaid
seaduslikke õigusi. Käesolevat garantiid kohaldatakse ja
tõlgendatakse kooskõlas selle riigi seadustega, kus toimus
müügitehing, ning nii Stanley kui ka ostja nõustuvad, et kõigi
käesoleva garantiiga seotud või sellest tulenevate nõuete või
vaidluste lahendamine kuulub kõnealuse riigi kohtute pädevusse.
Garantii ei hõlma kalibreerimist ega hooldust.
Instrumendi õige kasutamise ja hoolduse eest vastutab tarbija.
Võimalikud on muudatused, millest ei teavitata eraldi.
Lugupeetud klient
Kui soovite mingil hetkel sellest tootest vabaneda,
siis pidage meeles, et paljud selle komponendid
koosnevad väärtuslikest materjalidest, mida on
võimalik taaskasutada.
Palun ärge visake seda prügikasti, vaid uurige
kohalikust omavalitsusest, kus asuvad lähimad
Lietotāja drošība
Akumulatora drošība
Barošanas bloka darbība un drošība
Pārbaudes kameras barošana
Tehniskie dati
Problēmu novēršana
Lietotāja drošība
Turpmāk redzamajās definīcijās izskaidrota signālvārdu
nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un
pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem.
ĪSTAMI! Norāda draudošu bīstamu situāciju, kuras
rezultātā, ja to nenovērš, iestājas nāve vai tiek gūti
smagi ievainojumi.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
kuras rezultātā, ja to nenovērš, var iestāties nāve vai
gūt smagus ievainojumus.
ZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
kuras rezultātā, ja to nenovērš, var gūt nelielus vai
vidēji smagus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI! Norāda situāciju, kuras rezultātā negūst
ievainojumus, bet, ja to nenovērš, var radīt materiālos
Ja jums ir jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
Stanley instrumentiem, apmeklējiet vietni
RĪDINĀJUMS! Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi
izlasiet visus drošības norādījumus un izstrādājuma
rokasgrāmatu. Saglabājiet visu šo rokasgrāmatu
turpmākām uzziņām.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu ievainojumu un
materiālo zaudējumu bojājumu risku:
VIENMĒR ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus,
kas norādīti uz marķējuma un iepakojuma un šajā
lietošanas rokasgrāmatā;
VIENMĒR pārliecinieties, vai akumulatori ir ievietoti
pareizi, ievērojot polaritāti;
NELIETOJIET vienlaicīgi lietotus akumulatorus ar
jauniem. Tie visi ir jānomaina vienlaicīgi un jāaizvieto ar
jauniem tā paša zīmola un veida akumulatoriem;
NEIZRAISIET akumulatora spaiļu īssavienojumu;
• NEUZLĀDĒJIET sārma akumulatorus;
• NELIETOJIET vienlaicīgi dažādu ķīmisko sastāvu
• akumulators NEDRĪKST sadedzināt.
• Monitora korpusu NEDRĪKST apslacīt vai iegremdēt ūdenī
vai kādā citā šķidrumā. IP67 klase ir piešķirta tikai kamerai
un zondei, bet ne monitora korpusam, tāpēc korpusu nedrīkst
pakļaut ūdens vai mitruma iedarbībai.
• NELIETOJIET kameru, ja objektīva iekšpusē veidojas
• VIENMĒR izslēdziet instrumentu, kad tas netiek lietots.
• VIENMĒR uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā
instrumentus, ko darbina ar litija jonu akumulatoru.
• VIENMĒR izņemiet akumulatorus, ja instruments tiek
uzglabāts ilgāk nekā mēnesi.
• NEIZMETIET šo instrumentu sadzīves atkritumos.
• VIENMĒR atbrīvojieties no akumulatoriem atbilstīgi vietējiem
• Nododiet OTRREIZĒJAI PĀRSTRĀDEI atbilstīgi vietējiem
noteikumiem par elektrisko un elektronisko atkritumu
savākšanu un iznīcināšanu.
RĪDINĀJUMS! Lietotājam nav paredzēts patstāvīgi
veikt detaļu apkopi. Nedrīkst patstāvīgi remontēt
instrumentu. Nogādājiet instrumentu vietējā apkopes
centrā, lai to salabotu.
EK atbilstības deklarācija
Radioiekārtu direktīva
Stanley FATMAX pārbaudes kamera
Ar šo Stanley apliecina, ka Stanley FATMAX pārbaudes
kamera FMHT0-77421 atbilst Direktīvas 2014/53/ES un visu
piemērojamo ES direktīvu prasībām.
Pilnu ES atbilstības deklarācijas tekstu var pieprasīt, rakstot
uz adresi: Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800
Mechelen, Belgium, vai lejupielādējot no šādas tīmekļa vietnes:
Meklējiet pēc izstrādājuma un ievadiet numuru, kas norādīts
instrumenta plāksnītē.
Akumulatora drošība
RĪDINĀJUMS! Pirms izstrādājuma lietošanas
izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus,
kas iekļauti šajā rokasgrāmatā. Ja netiek ievēroti
• Uzlādējiet izstrādājumu TIKAI ar to barošanas bloku, kas
iekļauts tā komplektācijā. Barošanas bloks ir īpaši paredzēts
iebūvētā akumulatora uzlādēšanai.
• Izstrādājuma barošanas bloku nav paredzēts lietot citiem
nolūkiem, izņemot konkrētā akumulatora uzlādēšanai.
Lietojot to citiem mērķiem, var izraisīt ugunsgrēka, elektriskās
Nepareizas lietošanas gadījumā šķidrums var iztecēt no
strāvas vai nāvējoša trieciena risku.
iebūvētajiem akumulatoriem. Šķidrums, kas iztecējis no
akumulatoriem, var izraisīt kairinājumu vai apdegumus, tāpēc • Uzglabājiet barošanas bloku bērniem nepieejamā vietā.
nepieskarieties tam. Ja nejauši pieskārāties šķidrumam,
• Nepakļaujiet barošanas bloku lietus vai sniega iedarbībai.
noskalojiet saskarsmes vietu ar ūdeni.
• Atvienojot barošanas bloku, neraujiet aiz vada, bet gan aiz
Ja akumulatora šķidrums nonāk acī, skalojiet to, tecinot
kontaktdakšas. Tādējādi mazinās risks sabojāt barošanas
ūdeni pār atvērtu aci 15 minūtes vai tikmēr, kamēr pāriet
vadu un kontaktdakšu.
kairinājums. Pēc tam meklējiet medicīnisku palīdzību.
• Nenovietojiet uz barošanas bloka priekšmetus, kas var
Atklātu akumulatoru elementu saturs var izraisīt elpošanas
izraisīt pārmērīgu sakaršanu iekšpusē. Novietojiet barošanas
ceļu kairinājumu. Jāieelpo svaigs gaiss. Ja simptomi nepāriet,
bloku vietā, kur nav karstuma avotu.
meklējiet medicīnisku palīdzību.
• Nelietojiet barošanas bloku, ja ir bojāts tā vads vai
Nelietojiet izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai pārveidots. Ja
izstrādājums, ko darbina ar litija jonu akumulatoriem, ir bojāts • Nelietojiet barošanas bloku, ja tas ir saņēmis asu triecienu,
vai pārveidots, tam var būt neparedzamas sekas, tādējādi
ticis nomests vai citādi ir bojāts. Nogādājiet to pilnvarotā
izraisot ugunsgrēku, sprādzienu vai ievainojuma risku.
apkopes centrā.
Nepakļaujiet izstrādājumu uguns vai pārmērīgi augstas
• Neizjauciet barošanas bloku. Ja ir vajadzīga apkope vai
temperatūras iedarbībai. Uguns vai vismaz 130 °C (265 °F)
remonts, nogādājiet to pilnvarotā apkopes centrā.
augstas temperatūras iedarbībā tas var uzsprāgt. Ieteicamās • Šis barošanas bloks paredzēts 100–240 V maiņstrāvai pie
temperatūras ir norādītas tehniskajos datos.
50/60 Hz. Nedrīkst izmantot citu sprieguma līmeni.
brīdinājumi un norādījumi, var gūt elektriskās strāvas
triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagus
ievainojumus. Par izstrādājumu atbildīgajai personai
jārūpējas par to, lai visi lietotāji izprastu un ievērotu
šos norādījumus.
Barošanas bloka darbība un drošība
Šķidro kristālu monitoram ir iebūvēts litija jonu akumulators.
Uzlādējiet litija jonu akumulatoru, izmantojot pārbaudes
kameras barošanas bloku. Šis barošanas bloks paredzēts
100–240 V maiņstrāvai pie 50/60 Hz.
Pirms barošanas bloka lietošanas izlasiet visus drošības
norādījumus un brīdinājuma atzīmes uz barošanas bloka un
RĪDINĀJUMS! Elektriskās strāvas trieciena risks.
Barošanas blokā nedrīkst iekļūt šķidrums. Var rasties
elektriskās strāvas trieciens.
UZMANĪBU! Ugunsbīstamība!
IEVĒRĪBAI! Dažos gadījumos svešķermeņi var izraisīt
īssavienojumu barošanas blokā, ja tas ir pievienots
elektrotīklam. Barošanas bloka iekšpusē nedrīkst būt
vadītspējīgi materiāli, piemēram, slīpēšanas putekļi, metāla
skaidas, tērauda vate, alumīnija folija vai uzkrājušās metāla
• Ja barošanas bloks netiek lietots, vienmēr atvienojiet to no
elektrotīkla. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas
bloku no elektrotīkla. Tīriet tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu.
PIEZĪME. Iebūvētais litija jonu akumulators ar laiku pamazām
zaudē uzlādes līmeni, ja to nelieto ilgāku laiku. Iespējams, pirms
lietošanas akumulators ir jāuzlādē.
Svarīgas piezīmes par uzlādēšanu
• Barošanas bloks uzlādēšanas laikā var sakarst, ko var
sajust, tam pieskaroties. Tā ir normāla parādība un neliecina
par problēmām. Lai akumulators pēc darba ātrāk atdzistu,
nenovietojiet barošanas bloku vai akumulatoru siltumā,
piemēram, metālā šķūnī vai piekabē bez siltumizolācijas.
• Akumulatora visilgāko kalpošanas laiku un darba efektivitāti
var panākt, ja to uzlādē gaisa temperatūrā no 18 līdz 24 °C.
NEUZLĀDĒJIET akumulatoru, ja gaisa temperatūra ir
zemāka par 4,5 °C vai augstāka par 40,5 °C. Tas ir svarīgi,
lai neizraisītu akumulatoram smagus bojājumus.
• Barošanas bloku nedrīkst sasaldēt vai iegremdēt ūdenī vai
citā šķidrumā.
BRĪDINĀJUMS! Elektriskās strāvas trieciena risks.
Barošanas blokā nedrīkst iekļūt šķidrums. Var gūt
elektriskās strāvas triecienu.
ZMANĪBU! Nekādā gadījumā neatveriet barošanas
bloku. Lietotājam nav paredzēts patstāvīgi veikt
detaļu apkopi.
Ieteikumi par transportēšanu
Izstrādājums atbilst prasībām, kas noteiktas ANO
rokasgrāmatas ST/SG/AC.10/11/ 5. izd. III daļas 38.3.
apakšsadaļā. Litija jonu akumulatoru transportēšanu regulē
normatīvie akti, tāpēc, ja gatavojaties transportēt izstrādājumu:
• izstrādājumam jābūt aizsardzības nolūkos ievietotam
pārnēsāšanas futrālī;
Lietojiet kā pārslēgtaustiņu, lai iezīmētu
izvēlnes iepriekšējo ikonu.
Lietojiet kā pārslēgtaustiņu, lai iezīmētu
izvēlnes nākamo ikonu.
• Nospiediet , lai atlasītu
atzīmēto ikonu ekrānā.
• Kad ekrānā ir redzams attēls,
, lai apvērstu ekrānu
nospiediet ( G . att.).
Reāllaika pārbaudīšanas režīmā
, lai uzņemtu attēlu.
nospiediet 26
3 sekundes turiet nospiestu ,
lai ieslēgtu vai izslēgtu šķidro kristālu
Ja ekrānā ir redzams attēls, nospiediet , lai palielinātu attēlu
1, 1,5, 2, 2,5 vai 3 reizes.
Reāllaika pārbaudīšanas režīmā
, lai piekļūtu
nospiediet saglabāto fotoattēlus un video ( Q . att.).
Reāllaika pārbaudīšanas režīmā
, lai sāktu
nospiediet ierakstīšanu. Vēlreiz nospiediet lai apturētu ierakstīšanu.
• jautājiet pārvadātājam par transportēšanas, iepakojuma un
nosūtīšanas noteikumiem.
Ieteikumi par uzglabāšanu
• Vispiemērotākā uzglabāšanai ir vēsa un sausa vieta, kurā
nav tiešu saules staru un kas nav pārāk karsta un auksta.
• Ja akumulators un barošanas bloks tiek uzglabāti ilglaicīgi,
tie nesabojājas. Pilnībā uzlādējiet pārbaudes kameru pirms to
novietojat ilgstošā uzglabāšanā.
• Pārbaudes kameru nedrīkst uzglabāt sasalšanas
Pārbaudes kamera paredzēta grūti aizsniedzamu vietu
pārbaudīšanai ar minimālu iejaukšanos. Tai ir 1 metru gara
izgaismota kameras zonde ar 4 regulējamām gaismas diodēm,
vairākas video izejas iespējas un piederumi.
A. attēls
1 Zondes savienotājs
2 Šķidro kristālu monitors
3 Kamera/rokturis
4 Akumulatoru nodalījuma
5 Barošanas/ gaismas diožu
spilgtuma regulētājs
6 Kameras zonde
7 Gaismas diožu objektīvs/
kameras korpuss
8 Kameras barošanas
9 Barošanas pieslēgvieta
10 Micro SD kartes slots
USB pieslēgvieta
12 Video izejas pieslēgvieta
Pārbaudes kameras barošana
18 Kabelis Micro USB
AA akumulatoru ievietošana rokturī
17 3,5 mm RCA video kabelis
pārveidošanai uz USB
19 Micro SD karte
1. Velkot atveriet akumulatoru nodalījuma vāciņu roktura
apakšpusē ( B . att., 4 ).
Piederumi (D. attēls)
13 2 āķi
14 Magnēts
15 Spogulis
16 Sprostuzmava
2. Ievietojiet četrus jaunus, zināma ražotāja, augstas kvalitātes
AA akumulatorus, savietojot - un + polus atbilstīgi norādēm
akumulatora nodalījumā ( B . att.).
• Reāllaika pārbaudīšanas režīmā
( F . att.) nospiediet , lai
attēlotu uzstādīšanas ekrānu.
, lai izietu no
• Nospiediet pašreizējā ekrāna.
3. Aizveriet akumulatoru nodalījuma vāciņu.
Monitora litija jonu akumulatora uzlādēšana
1. VISPIRMS pievienojiet barošanas bloka adapteru ( C . att.,
20 ) piemērotam elektrobarošanas avotam ( C . att.).
2. Iespraudiet 5 VDC lādētāju barošanas pieslēgvietā, kas
atrodas šķidro kristālu monitora sānā ( A . att., 9 ).
Ja iebūvētais akumulators netiek uzlādēts pareizi:
1. Lai pārbaudītu, vai elektriskā kontaktligzda ir darba kārtībā,
pievienojiet tai lampu vai citu iekārtu.
2. Pārbaudiet, vai kontaktligzda ir savienota ar gaismas slēdzi,
3. Atzīmējiet un nospiediet .
kas atvieno barošanu, ja izslēdz gaismas.
4. Atzīmējiet izraudzīto sistēmu (NTSC vai PAL) un nospiediet 3. Pārvietojiet barošanas bloku un instrumentu vietā, kur gaisa
temperatūra ir aptuveni 18–24 °C.
4. Ja uzlādēšanas problēma nav novērsta, nogādājiet
instrumentu un barošanas bloku vietējā apkopes centrā.
Pārbaudes kameras ieslēgšana
1. 3 sekundes turiet nospiestu , lai ieslēgtu šķidro
kristālu monitoru.
2. lai ieslēgtu kameru, pagrieziet barošanas/ gaismas diožu
spilgtuma regulētāju pa kreisi ( A . att., 5 ).
3. Šķidro kristālu monitorā var aplūkot akumulatora uzlādes
• 1–4 joslas ( F . att., 38 ) attēlo uzlādes līmeni litija jonu
akumulatoram, kas nodrošina šķidro kristālu monitora
• Ja redzamas tikai 1–2 joslas, uzlādējiet akumulatoru, līdz
ir redzamas visas 4 joslas.
Pārbaudes kameras izslēgšana
• Ja 5 minūšu laikā nenospiež nevienu taustiņu, monitora
ekrāns automātiski izdziest (aktivizēts snaudas režīms). Lai
izietu no snaudas režīma, nospiediet jebkuru taustiņu.
• Ja 10 minūšu laikā nenospiež nevienu taustiņu, monitora
ekrāns automātiski izslēdzas.
• Lai manuāli izslēgtu pārbaudes kameru, pagrieziet barošanas/
gaismas diožu spilgtuma regulētāju ( A . att., 5 ) pa labi.
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
2. Atzīmējiet un nospiediet .
3. Atzīmējiet un nospiediet .
4. Atzīmējiet izraudzīto valodu un nospiediet LV
Video sistēmas atlasīšana
1. Nospiediet ( I . att.).
2. Atzīmējiet 170
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
un nospiediet 1. Nospiediet ( J . att.).
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
2. Atzīmējiet un nospiediet .
3. Atzīmējiet un nospiediet .
4. Vai tiešām vēlaties DZĒST VISUS saglabātos datus?
• Lai DZĒSTU VISUS datus, atlasiet YES (jā) un nospiediet .
• Lai paturētu saglabātos datus, atlasiet NO (nē) un
nospiediet .
Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana
1. Nospiediet ( K . att.).
2. Atzīmējiet , lai attēlotu sistēmas iestatījumus
un nospiediet .
un nospiediet .
3. Atzīmējiet 4. Vai tiešām vēlaties ATJAUNOT NOKLUSĒJUMA
• Lai atjaunotu rūpnīcas iestatījumus, atzīmējiet YES (jā)
un nospiediet • Lai paturētu pašreizējos iestatījumus, atzīmējiet NO (nē)
un nospiediet .
Programmatūras versijas pārbaude
Valodas iestatīšana
1. Nospiediet ( H . att.).
Visu saglabāto datu dzēšana
1. Nospiediet ( L . att.).
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
2. Atzīmējiet un nospiediet .
3. Atzīmējiet un nospiediet .
4. Aplūkojiet programmatūras versiju un izstrādājuma datus.
Datuma un laika iestatīšana
1. Nospiediet ( M . att.).
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
un nospiediet .
2. Atzīmējiet 3. Atzīmēts ir pašreizējais gads. Ar vai iestatiet
citu gadu vai, ja gads ir pareizs, nospiediet
4. Atzīmēts ir pašreizējais mēnesis. Iestatiet citu vai nospiediet .
5. Atzīmēta ir pašreizējā diena. Iestatiet citu vai nospiediet .
6. Atzīmēta ir pašreizējā stunda. Iestatiet citu vai nospiediet .
7. Atzīmēta ir pašreizējā minūte. Iestatiet citu vai nospiediet .
Video kadru ātruma iestatīšana
1. Nospiediet ( N . att.).
2. Atzīmējiet , lai attēlotu sistēmas iestatījumus
un nospiediet .
3. Atzīmējiet FPS (kadrus sekundē) un nospiediet .
Laikspiedola lietošana
1. Nospiediet ( O . att.).
, lai attēlotu sistēmas iestatījumus
2. Atzīmējiet un nospiediet .
3. Atzīmējiet un nospiediet .
4. Atzīmējiet ON (iesl.) vai OFF (izsl.). Nospiediet Ar pārbaudes kameru uzņemtos attēlus var attēlot RCA
video ieejas ierīcē, micro SD kartē vai datorā, kam ir USB
Attēlošana RCA video ieejas ierīcē
1. Iespraudiet video adaptera kabeļa 3 mm spraudni
( A 17 . att.) video izejas pieslēgvietā 12 , kas atrodas
šķidro kristālu monitora sānā.
2. Savienojiet kabeļa otru galu ar jebkuru savietojamu RCA
video ieejas ierīci.
Attēlošana micro SD kartē
4. Atzīmējiet izraudzīto kadru ātrumu un nospiediet Video izejas ierīces pievienošana
• Ievietojiet micro SD karti ( A 19 . att.) micro SD kartes slotā 10 un uzmanīgi piespiediet karti, līdz tā nofiksējas vietā. Ja
micro SD karte ir ievietota pareizi, šķidro kristālu monitorā
ir redzama micro SD kartes ikona 33 ; ja ne, ir redzama
pārsvītrotas micro SD kartes ikona 34 .
• Ja micro SD karte ir pilna, ekrānā tiek attēlots paziņojums
par to, ka ATMIŅA IR PILNA. Jūs varat dzēst nevajadzīgos
fotoattēlus un video failus, pārkopēt failus datorā un tad dzēst
no kartes vai arī ievietot jaunu micro SD karti.
Kameras zondes piestiprināšana
1. Uzmanīgi uzstumiet kameras zondi ( A . att., 31 ) uz zondes
savienotāja 1 .
2. Grieziet rievoto uzgriezni 30 pulksteņrādītāja virzienā, līdz
tas ir cieši nofiksēts. NEPIEVELCIET kameras zondi pārāk
3. Pagrieziet barošanas/ gaismas diožu spilgtuma regulētāju 5 pa kreisi, lai iestatītu zondes 7 galā esošo 4 gaismas
diožu spilgtumu.
Lai noņemtu zondi, grieziet rievoto uzgriezni 30 pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, kā norādīts uz rievotā uzgriežņa.
Piederumu piestiprināšana
Visus piederumus ( D . att.) piestiprina zondes kameras galā
tādā pašā veidā ( E . att.), lai varētu labāk veikt pārbaudi grūti
aizsniedzamās vietās un atgūt mazus priekšmetus.
1. Uzstumiet sprostuzmavu 16 uz zondes kameras gala (ja
nav uzstādīta).
2. Ievietojiet piederuma galā esošo mazo āķīti caurumā 41 ,
kas atrodas zondē 7 .
3. Pagrieziet sprostuzmavu tā, lai tievais, izceltais kanāliņš 40
būtu savietots ar piederumu.
4. Uzstumiet sprostuzmavu uz piederuma, lai to nofiksētu.
•Lai izņemtu micro SD karti, uzmanīgi iespiediet karti uz iekšu,
lai to atbrīvotu, tad uzmanīgi izvelciet karti ārā no slota.
Attēlošana datorā
1. 3 sekundes turiet nospiestu , lai izslēgtu šķidro
kristālu monitoru.
2. Iespraudiet USB kabeli ( A . att., 18 ) šķidro kristālu
monitora USB portā 11 .
3. Pievienojiet USB kabeļa otru galu datora USB pieslēgvietai.
, lai ieslēgtu šķidro
4. 3 sekundes turiet nospiestu kristālu monitoru. Monitoru ekrānā skatītu USB.
Dators atpazīs jaunu aparatūru, kuru varat pārlūkot, veicot
dubultklikšķi uz darbvirsmas ikonas My Computer (Mans
dators), pēc tam naviģējot uz mobilo disku direktoriju.
Šķidro kristālu monitoram ir bezvadu savienojums ar kameras
pamatni, tāpēc monitoru var atvienot no pamatnes un lietot
atsevišķi, lai uzņemtu fotoattēlu vai ierakstītu video.
Fotoattēla uzņemšana
1. Kamerai jābūt reāllaika pārbaudīšanas režīmā ( F . att.).
2. Viegli bīdiet kameras zondi tajā vietā, kuru vēlaties
nofotografēt. Nebīdiet pārāk spēcīgi.
3. Nospiediet , lai uzņemtu fotoattēlu.
Video ierakstīšana
5. Vai tiešām vēlaties DZĒST PAŠREIZĒJO FAILU?
• Lai dzēstu failu, atlasiet YES (jā) un nospiediet .
1. Kamerai jābūt reāllaika pārbaudīšanas režīmā ( F . att.).
• Lai paturētu failu, atlasiet NO (nē) un nospiediet .
2. Viegli bīdiet kameras zondi tajā vietā, kuru vēlaties nofilmēt.
Nebīdiet pārāk spēcīgi.
Tehniskie dati
3. Nospiediet , lai ierakstītu video. Ekrānā tiek attēlota
ieraksta aktivizēšanas ikona 36 un ieraksta garums 32 .
4. Lai pabeigtu ierakstīšanu, vēlreiz nospiediet . Ekrānā
Attēlveidošanas sensors
1/9 collu CMOS
vairs nav redzama ieraksta aktivizēšanas ikona.
Kameras izšķirtspēja
640 x 480
PIEZĪME. Ik pēc 10 minūtēm tiek automātiski saglabāti atsevišķi Horizontālais skata leņķis
video faili.
IP aizsardzības klase
IP67 (tikai kameras zonde)
Barošanas bloks
Izņemami 6 VDC 4 AA
Video ieraksta skatīšanās un fotoattēlu aplūkošana
(1,5 V) akumulatori
Darba ilgums
6 stundas
1. Nospiediet , lai attēlotu sistēmas iestatījumus
Maks. gaismas diožu spilgtums 5500 luksi
( P . att.).
Kameras zonde
Ø: 9 mm, garums: 1 m
2. Attēlojiet saglabāto fotoattēlus un video sarakstu ( Q . att.):
Efektīvais bezvadu diapazons* (bez traucējumiem) līdz 10 m
*Bezvadu monitora pārraides diapazonu var ietekmēt laikapstākļi, vieta,
• atzīmējiet un nospiediet ; vai arī
• nospiediet .
3. Atzīmējiet izraudzīto fotoattēlu vai video failu.
4. Nospiediet , lai atskaņotu video vai attēlotu fotoattēlu.
Video atskaņošanas taustiņi
Vienreiz nospiediet , lai pauzētu,
un vēlreiz to nospiediet, lai atsāktu
Patīt uz priekšu* Lai patītu uz priekšu, spiediet , līdz
pašreizējā atskaņošanas režīma ikona [( )
]. Lai atgrieztos normālā
pārvēršas par ātrumā, nospiediet .
Attīt atpakaļ*
Spiediet , līdz pašreizējā atskaņošanas
]. Lai
režīma ikona [( ) pārvēršas par atgrieztos normālā ātrumā, nospiediet .
Attīt atpakaļ/
Nospiediet .
* Attīšanas vai patīšanas režīmā nospiediet atskaņošanu normālā režīmā.
, lai pauzētu
Video faila vai fotoattēla dzēšana
1. Nospiediet ( P . att.).
2. Atzīmējiet , lai attēlotu sistēmas iestatījumus
un nospiediet .
3. Atzīmējiet fotoattēlu vai video failu, ko vēlaties dzēst
( Q . att.).
4. Nospiediet 172
, lai dzēstu atzīmēto failu.
traucējumi vai ēkas uzbūve.
Ekrāna izmērs
Video/attēla pikseļi
Attēla apvēršana
Micro SD atmiņas karte
Barošanas bloks
Darba ilgums
Uzlādes laiks
Ārējās padeves spriegums
Video faila formāts
Fotoattēla faila formāts
Video sistēma
Kadru ātrums
IP aizsardzības klase
Automātisks snaudas režīms
Automātiska izslēgšana
3,5 collu TFT šķidro
kristālu monitors
320 x 240
1, 1,5, 2, 2,5 vai 3 reizes
Maks. 32 GB
Iebūvēts 3,6 VDC litija jonu
2 stundas
3 stundas
5, 10, 15, 20, 25, 30 kadri
IP 40 (šķidro kristālu monitors)
Pēc 5 min dīkstāves
Pēc 10 min dīkstāves
Svars (ar akumulatoriem)
Aptuveni 14,5 unces (407 g)
Uzglabāšanas temp. diapazons -20 ~ 60 °C ≤ 1 mēnesi
-20 ~ 45 °C ≤ 3 mēnešus
Darba temp. diapazons
-10 ~ 50 °C
Uzlādēšanas temp. diapazons 0 ~ 45 °C
Darba mitruma diapazons
15–85 % Rh
Kameras pierīces
3,5 mm RCA video kabelis
Kabelis Micro USB
pārveidošanai uz USB
Micro SD karte
Barošanas adapters
Formēts pārnēsāšanas futrālis
4 AA akumulatori
Spogulis, magnēts, 2 āķi
8 GB
Ieeja: 100–240 VAC pie
50–60 Hz, 0,2 A; izeja:
5 VDC pie 1,0 A
Problēmu novēršana
Iespējamais cēlonis
1. Nav pietiekami ilgi
nevar ieslēgt turēts nospiests .
2. Jāuzlādē akumulators.
Akumulators gandrīz
tukšs vai kamera ir
Monitoru ne- 1. Barošanas bloks nav
var uzlādēt
pareizi pievienots
uzlādēšanas ligzdai.
2. Barošanas bloks
nav pievienots
Tiek attēlots
1. Kamerai/rokturim
kļūdu pazinav ieslēgta
ņojums: See
Manual for
2. Kameras/roktura
Troubleshooakumulatoru uzlādes
ting (problēmu līmenis ir zems.
3. Zonde nav pareizi
sk. rokasgrāpiestiprināta pie
vai No Video
(nav video)
1. Aptuveni
>3 sekundes turiet
nospiestu 2. Ar barošanas
bloku uzlādējiet
1. Iztaisnojiet papīra
2. Ievietojiet papīra
saspraudes galu ATIESTATES caurumā
( A . att., 42 ).
1. Pārbaudiet adaptera savienojumu
ar uzlādēšanas
2. Pārbaudiet, vai
barošanas bloks ir
pareizi iesprausts
3.Pārbaudiet, vai
kontaktligzdā ir
1. Pārbaudiet, vai
barošanas slēdzis
ir ieslēgts.
2. Pārbaudiet
AA akumulatoru
uzlādes līmeni.
3. Pārbaudiet zondes
savienojumu ar
Iespējamais cēlonis
Attēls ir pārāk 1. Gaismas diodēm
1. Ar slēdzi noregulēgaišs vai
nav iestatīts pareizs
jiet gaismas diožu
Ievērojiet visus drošības noteikumus, diagnosticējot
instrumenta kļūmes.
Stanley garantē, ka elektroniskajiem mērinstrumentiem 2 gadu
laikā no pirkuma brīža nerodas materiālu vai darba kvalitātes
Izstrādājumus ar defektiem pēc Stanley ieskatiem vai nu salabo,
vai aizstāj ar jauniem, ja tos kopā ar pirkuma čeku nosūta uz
šādu adresi:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Šī garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies negadījumu,
nodiluma, nolietojuma un ražotāja lietošanas norādījumu
neievērošanas dēļ, kā arī tādu remontu un pārveidojumu
rezultātā, kas veikti bez Stanley atļaujas.
Remonts vai aizstāšana ar jaunu izstrādājumu neietekmē
šīs garantijas termiņu. Ciktāl to atļauj tiesību akti, saskaņā
ar šo garantiju Stanley neatbild par netiešiem vai izrietošiem
zaudējumiem, kas radušies šī izstrādājuma defektu dēļ. Šo
garantiju nedrīkst grozīt bez Stanley atļaujas. Šī garantija nekavē
šī izstrādājuma pircēju līgumiskās tiesības. Šī garantija tiek
regulēta un ir sastādīta saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā
izstrādājums ir pārdots, kā rezultātā Stanley un pircējs neatsaucami
piekrīt attiecīgās valsts tiesu piekritībai, ja ir iesniegta sūdzība vai ir
jārisina jautājumi šīs garantijas dēļ vai saistībā ar šo garantiju.
Garantija neattiecas uz kalibrēšanu un apkopi.
Klients atbild par instrumenta pareizu lietošanu un apkopi.
Instruments var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma
Cien. klient!
Ja vēlaties šo izstrādājumu nodot atkritumos, ņemiet
vērā, ka daudzas sastāvdaļas ir izgatavotas no
vērtīgiem materiāliem, ko var otrreizēji pārstrādāt.
Neizmetiet to atkritumu maisā, bet gan jautājiet
vietējā pašvaldībā par otrreizējās pārstrādes
iekārtām tuvākajā apkaimē.
Naudotojo sauga
Maitinimo elementų sauga
Maitinimas ir sauga
Tyrimų kameros maitinimas
Trikčių šalinimas
• NEMESKITE maitinimo elementų į ugnį.
• NETAŠKYKITE ekrano korpuso ir nenardinkite į vandenį ar
kitą skystį. IP67 reikalavimai galioja tik kamerai ir lazdelei:
ekrano korpusas nėra nepralaidus vandeniui, todėl jį reikia
saugoti nuo vandens ir drėgmės.
• NENAUDOKITE kameros, jei objektyvo viduje pastebėjote
• BŪTINAI išjunkite nenaudojamą gaminį.
• BŪTINAI laikykite ličio jonų akumuliatoriais maitinamus
gaminius vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Naudotojo sauga
• Jei ketinate sandėliuoti įrenginį ilgiau nei mėnesį, BŪTINAI
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno signalinio
išimkite maitinimo elementus.
žodelio griežtumą. Perskaitykite vadovą ir atkreipkite dėmesį
• NEIŠMESKITE šio gaminio kartu su buitinėmis atliekomis.
į šiuos simbolius.
• BŪTINAI utilizuokite maitinimo elementus laikydamiesi vietos
PAVOJUS! Nurodo tiesioginę pavojingą situaciją, kurios
neišvengus bus sunkiai ar net mirtinai susižalota.
• ATIDUOKITE PERDIRBTI, vadovaudamiesi vietoje
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
galiojančiais reikalavimais dėl elektros ir elektroninės įrangos
kurios neišvengus galima žūti arba sunkiai susižaloti.
atliekų surinkimo ir utilizavimo.
ATSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
ĮSPĖJIMAS! Viduje nėra dalių, kurių priežiūros darbus
kurios neišvengus galima nesunkiai arba vidutiniškai
galėtų atlikti pats naudotojas. Nebandykite remontuoti
patys. Nugabenkite gaminį į vietos serviso centrą.
PASTABA. Nurodo su susižalojimu nesusijusią praktiką,
EB atitikties deklaracija
kurios neišvengus galima apgadinti turtą.
Radijo ryšio įrangos direktyva
Jeigu turite kokių nors klausimų arba komentarų dėl šio ar
kurio nors kito „ Stanley“ įrankio, apsilankykite
Tyrimų kamera „Stanley FATMAX“
ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, FMHT0-77421
„Stanley“ deklaruoja, kad tyrimų kamera „Stanley FATMAX
atidžiai perskaitykite visas saugos instrukcijas ir
FMHT0-77421“ dera su direktyva 2014/53/ES ir visais taikomais
gaminio vadovą. Išsaugokite visas šio vadovo dalis
ES direktyvos reikalavimais.
Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima užsisakyti adresu:
ĮSPĖJIMAS! Kaip sumažinti susižalojimo ir (arba)
„Stanley Tools“, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
turto sugadinimo pavojų:
Belgium (Belgija) arba atsisiųsti iš čia:
• VISADA vadovaukitės visais etiketėje, pakuotėje bei
Atlikite paiešką pagal vardinėje plokštelėje nurodytą gaminį ir
vadove pateiktais nurodymais bei įspėjimais.
tipo numerį.
• BŪTINAI pasirūpinkite, kad maitinimo elementai būtų
Maitinimo elementų sauga
įdėti tinkamai ir nesumaišykite polių.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus šiame vadove
• NEMAIŠYKITE senų ir naujų maitinimo elementų.
pateikiamus saugos įspėjimus bei instrukcijas ir tik
Pakeiskite juos visus naujais tos pačios markės ir tipo
tada pradėkite naudotis šiuo gaminiu. Jei bus
maitinimo elementais.
nesilaikoma toliau pateiktų įspėjimų ir nurodymų, gali
• NESUJUNKITE jokių maitinimo elementų kontaktų
kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus
trumpuoju jungimu.
sužeidimo pavojus. Už šį prietaisą atsakingas asmuo
• NEBANDYKITE įkrauti šarminių galvaninių elementų.
privalo užtikrinti, kad visi naudotojai suprastų šias
• NEMAIŠYKITE skirtingos chemijos maitinimo elementų.
instrukcijas ir jomis vadovautųsi.
• Netinkamai naudojant, iš įtaisytųjų akumuliatorių gali ištekėti
skysčio. Iš akumuliatorių ištekėjęs skystis gali sudirginti
arba nudeginti, todėl reikia vengti sąlyčio su juo. Jei sąlytis
atsitiktinai įvyko, gausiai nuplaukite vandeniu.
• Jei akumuliatoriaus skysčio patektų į akis, skalaukite
atmerktas akis bent 15 minučių arba tol, kol nebejausite
dirginimo. Tada kreipkitės į gydytoją.
• Akumuliatoriaus viduje esantis turinys gali dirginti kvėpavimo •
takus. Išeikite į gryną orą. Jei simptomai neišnyktų, kreipkitės
į gydytoją.
• Nenaudokite apgadinto arba modifikuoto įrenginio. Sutrikus
apgadinto arba modifikuoto įrenginio, maitinamo ličio jonų
akumuliatoriaus, veikimui gali kilti gaisras, sprogimas arba
galite susižaloti.
• Saugokite gaminį nuo ugnies ir aukštos temperatūros. Patekęs
į gaisrą arba įkaitęs iki aukštesnės nei 130 °C (265 °F)
temperatūros, gaminys gali sprogti. Rekomenduojama
temperatūra nurodyta skirsnyje Specifikacijos.
Maitinimas ir sauga
LCD monitoriuje naudojamas vidinis ličio jonų („Li-ion“)
akumuliatorius. Ličio jonų akumuliatoriui įkrauti naudokite su
tyrimų kamera pateiktą maitinimo kabelį. Šio maitinimo šaltinio
rodikliai: 100–240 V (KS) 50/60 Hz.
Prieš pradėdami naudoti maitinimo šaltinį, perskaitykite visas
saugos instrukcijas ir atsargumo žymas, pateikiamas ant
maitinimo šaltinio ir gaminio.
gali kilti gaisro, elektros smūgio pavojus arba pavojus žūti
nuo elektros srovės.
Laikykite maitinimo šaltinį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Saugokite maitinimo šaltinį nuo lietaus ir sniego.
Atjungdami maitinimo šaltinį nuo elektros lizdo, traukite už
kištuko, o ne už kabelio. Taip sumažės pavojus pažeisti
maitinimo kištuką ir kabelį.
Nedėkite jokių kaistančių daiktų ant maitinimo šaltinio.
Maitinimo šaltinį padėkite atokiai nuo bet kokio šilumos šaltinio.
Nenaudokite maitinimo šaltinio su pažeistu kabeliu ar kištuku.
Nenaudokite maitinimo šaltinio, jei jis buvo stipriai sutrenktas,
numestas arba kitaip apgadintas. Nugabenkite jį į įgaliotąjį
serviso centrą.
Neardykite maitinimo šaltinio. Prireikus atlikti jo priežiūros ar
remonto darbus, nugabenkite į įgaliotąjį serviso centrą.
Šis maitinimo šaltinis suprojektuotas veikti esant
100–240 V (KS) 50/60 Hz srovei. Nebandykite jo naudoti su
jokios kitos įtampos tinklu.
PASTABA. Jei ilgai paliksite vidinį ličio jonų akumuliatorių
nenaudojamą, jo įkrovos lygis ims lėtai mažėti. Prieš naudojant
įrenginį gali tekti įkrauti.
Svarbios pastabos dėl įkrovimo
• Įkrovimo metu maitinimo šaltinis gali įkaisti. Tai normali
būklė ir nereiškia, kad prietaisas sugedo. Norėdami, kad
po naudojimo akumuliatorius greičiau atvėstų, nelaikykite
maitinimo šaltinio arba akumuliatoriaus šiltoje vietoje, pvz.,
metalinėje pašiūrėje arba neizoliuotoje priekaboje.
ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus. Neleiskite, kad
į maitinimo šaltinį patektų skysčio. Gali įvykti elektros • Ilgiausią eksploataciją ir geriausią našumą pasieksite
įkraudami akumuliatorių 18–24 °C oro temperatūroje.
NEĮKRAUKITE akumuliatoriaus, jei oro temperatūra nesiekia
ATSARGIAI! Pavojus nusideginti.
+4,5 °C arba viršija +40,5 °C. Tai svarbu siekiant išvengti
PASTABA. Tam tikromis sąlygoms, kai laidinis maitinimo
akumuliatoriaus apgadinimo.
šaltinis būna prijungtas prie elektros lizdo, kokia nors pašalinė • Nešaldykite ir nenardinkite maitinimo šaltinio į vandenį ar kokį
medžiaga gali sujungti trumpuoju jungimu jo kontaktus. Reikėtų
nors kitą skystį.
saugoti, kad pro maitinimo šaltinio angas vidun nepatektų
ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus. Neleiskite, kad
pašalinių laidžių medžiagų, pvz., šlifavimo dulkių, metalo
į maitinimo šaltinį patektų skysčio. Kitaip galite gauti
drožlių, plieninės vatos, aliuminio folijos ar kitų metalo dalelių.
elektros smūgį.
• Nenaudojamą maitinimo šaltinį būtina atjungti nuo elektros
ATSARGIAI! Niekada jokiais būdais nebandykite
lizdo. Prieš pradėdami valyti atjunkite maitinimo šaltinį nuo
atidaryti maitinimo šaltinio. Gaminio viduje nėra dalių,
elektros lizdo. Valykite tik minkšta, sausa šluoste.
kurių priežiūros darbus galėtų atlikti pats naudotojas.
• NEBANDYKITE įkrauti gaminio jokiu kitu maitinimo šaltiniu,
Gabenimo rekomendacijos
išskyrus pateiktąjį su jūsų gaminiu. Maitinimo šaltinis ir
įtaisytasis akumuliatorius specialiai suprojektuoti veikti kartu. Gaminys atitinka reikalavimus, išdėstytus JN vadove
ST/SG/AC.10/11/ 5 red. / III dalis, 38.3 poskyris. Ličio
• Su jūsų gaminiu pateiktas maitinimo šaltinis nėra skirtas
jonų akumuliatorių transportavimas yra atitinkamai
naudoti jokiais kitais tikslais: tik gaminiui, su kuriuo
reglamentuojamas, taigi, PRIEŠ transportuodami gaminį dėl bet
parduodamas, įkrauti. Naudojant bet kokiais kitais tikslais,
kokios priežasties:
• Pasirūpinkite, kad gaminys būtų apsaugotas dėkle.
• Pasikonsultuokite su vežėju dėl transportavimo, pakavimo ir
gabenimo reglamentų.
• Paspauskite
, kad ekrane
pasirinktumėte pažymėtą
• Kai ekrane pasirodys vaizdas,
, kad
apverstumėte ekraną ( G pav.).
Tikralaikiu stebėjimo režimu paspauskite
, kad padarytumėte nuotrauką.
ir palaikykite
3 sekundes, kad įjungtumėte /
išjungtumėte LCD monitorių.
Kai ekrane pasirodys vaizdas,
, kad padidintumėte
vaizdą 1 k., 1,5 k., 2 k., 2,5 k. arba
3 kartus.
Sandėliavimo rekomendacijos
• Geriausia sandėliuoti vėsioje ir sausoje vietoje, atokiai nuo
tiesioginių saulės spindulių, pernelyg didelės šilumos arba
• Ilgas sandėliavimas nekenkia nei akumuliatoriui, nei
maitinimo šaltiniui. Prieš ilgalaikį sandėliavimą reikia visiškai
įkrauti tyrimų kamerą.
• Nesandėliuokite tyrimų kameros neigiamoje temperatūroje.
Tyrimų kamera naudotojui suteikia galimybę minimaliai invaziniu
būdu ištirti sunkiai pasiekiamas vietas. Komplekte yra 1 metro
ilgio apšviesta kameros lazdelė su 4 reguliuojamais šviesos
diodais. Įranga pasižymi plačiomis vaizdo išvedimo galimybėmis 28
ir turi priedų.
A pav.
1 Lazdelės jungtis
2 LCD monitorius
3 Kamera / rankena
4 Maitinimo elementų
skyrelio dangtelis
5 Maitinimo / šviesos diodų
šviesumo ratukas
6 Kameros lazdelė
7 Šviesos diodų objektyvas /
kameros korpusas
8 Kameros maitinimo
9 Maitinimo prievadas
10 „Micro SD“ kortelės lizdas
USB prievadas
12 Vaizdo išvesties prievadas
17 3,5 mm RCA vaizdo
Tikralaikiu stebėjimo režimu paspauskite
, kad pradėtumėte įrašymą.
vėl, kad
sustabdytumėte įrašymą.
18 Kabelis iš „Micro USB“
Tyrimų kameros maitinimas
19 „Micro SD“ kortelė
Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
į rankeną
Priedai (D pav.)
13 2 kabliai
14 Magnetas
15 Veidrodis
16 Fiksavimo mova
Poz. Mygtukas
• Tikralaikio stebėjimo režimu
( F pav.) paspauskite
, kad
parodytumėte sąrankos ekraną.
, kad
• Paspauskite
užvertumėte dabartinį ekraną.
Šiuo mygtuku pažymėsite ankstesnę
meniu piktogramą.
Šiuo mygtuku pažymėsite kitą meniu
Tikralaikio stebėjimo režimu paspauskite
, kad atvertumėte įrašytų
nuotraukas ir vaizdo ( Q pav.).
1. Patraukite ir atidarykite maitinimo elementų skyrelį, esantį
rankenos dugne ( B 4 pav.).
2. Įdėkite keturis naujus aukštos kokybės ir žinomo gamintojo
AA formato maitinimo elementus. Pasirūpinkite, kad
kiekvieno maitinimo elemento – ir + galai atitiktų žymas,
pateikiamas maitinimo elementų skyrelyje ( B pav.).
3. Uždarykite maitinimo elementų skydelio dangtelį.
Kaip įkrauti monitoriaus ličio jonų akumuliatorių
1. VISADA PIRMIAUSIA prijunkite maitinimo adapterį
( C 20 pav.) prie atitinkamo elektros lizdo ( C pav.).
2. Prijunkite 5 V (NS) įkroviklį prie maitinimo prievado, esančio
LCD monitoriaus šone ( A 9 pav.).
Jei vidinis akumuliatorius tinkamai neįkraunamas:
1. Prijunkite lempą ar kitą prietaisą prie to paties elektros lizdo
ir patikrinkite, ar jis veikia.
2. Patikrinkite, ar lizdas prijungtas prie šviesos jungiklio, kuris
išjungia elektrą, kai užgesinate šviesą.
3. Perkelkite maitinimo šaltinį ir įrankį į vietą, kurioje aplinkos
oro temperatūra siekia maždaug 18–24 °C.
3. Pažymėkite
ir spauskite
4. Pažymėkite pageidaujamą sistemą (NTSC arba PAL) ir
4. Jei įkrovimo problemų išspręsti nepavyktų, pristatykite įrankį Kaip ištrinti visus įrašytus duomenis
ir maitinimo šaltinį į vietos serviso centrą.
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( J pav.).
Tyrimų kameros įjungimas
1. Paspauskite
ir palaikykite 3 sekundes, kad
įjungtumėte LCD monitorių.
2. Pasukite maitinimo / šviesos diodų šviesumo ratuką
( A 5 pav.) kairėn, kad įjungtumėte kamerą.
3 LCD monitoriuje pateikiamas maitinimo elementų energijos
• Stulpeliai (1–4) ( F 38 pav.) nurodo LCD monitorių
maitinančio ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygį.
• Jei lieka tik 1 arba 2 stulpeliai, įkraukite akumuliatorių, kol
pasirodys visi 4 stulpeliai.
Tyrimų kameros išjungimas
2. Pažymėkite
ir spauskite
3. Pažymėkite
ir spauskite
4. Ar tikrai norite IŠTRINTI VISUS įrašytus duomenis?
• Norėdami IŠTRINTI VISUS duomenis, pažymėkite YES
(taip) ir spauskite
• Norėdami pasilikti įrašytus duomenis, pažymėkite NO
(ne) ir spauskite
Gamyklinių nuostatų atkūrimas
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( K pav.).
• Jei 5 minutes nespaudžiamas joks mygtukas, ekranas
ir spauskite
2. Pažymėkite
automatiškai tampa juodas (miego režimas). Paspauskite bet
ir spauskite
3. Pažymėkite
kurį mygtuką, kad išeitumėte iš miego režimo.
4. Ar tikrai norite ATKURTI NUMATYTĄSIAS nuostatas?
• Jei 10 minučių nespaudžiamas joks mygtukas, ekranas
automatiškai išjungimas.
• Norėdami atkurti gamyklines nuostatas, pažymėkite YES
• Norėdami IŠJUNGTI tyrimų kamerą rankiniu būdu, pasukite
(taip) ir spauskite
maitinimo / šviesos diodų šviesumo ratuką ( A 5 pav.) dešinėn.
• Jei norite palikti dabartines nuostatas, pažymėkite NO
(ne) ir spauskite
Programinės įrangos versijos patikra
Kalbos nustatymas
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( L pav.).
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( H pav.).
2. Pažymėkite
ir spauskite
3. Pažymėkite
ir spauskite
4. Pažymėkite pageidaujamą kalbą ir spauskite
Vaizdo sistemos pasirinkimas
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( I pav.).
2. Pažymėkite
ir spauskite
2. Pažymėkite
ir spauskite
3. Pažymėkite
ir spauskite
4. Peržiūrėkite gaminio programinės įrangos versiją ir išsamią
Kaip nustatyti datą ir laiką
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( M pav.).
ir spauskite
2. Pažymėkite
3. Pažymimi dabartiniai metai. Mygtukais
pakeiskite arba paspauskite
, jei tinka.
4. Pažymimas dabartinis mėnuo. Pakeiskite arba paspauskite
5. Pažymima dabartinė diena. Pakeiskite arba paspauskite
6. Pažymima dabartinė valanda. Pakeiskite arba paspauskite
7. Pažymima dabartinė minutė. Pakeiskite arba paspauskite
Kaip nustatyti vaizdo kadrų dažnį
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( N pav.).
2. Pažymėkite
ir spauskite
3. Pažymėkite Fps ir spauskite
Laiko žymos naudojimas
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( O pav.).
2. Pažymėkite
ir spauskite
3. Pažymėkite
ir spauskite
4. Pažymėkite ON (įjungta) arba OFF (išjungta). Paspauskite
Kaip prijungti kameros lazdelę
1. Švelniai įspauskite lazdelės jungtį kameroje ( A 31 pav.)
į lazdelės jungtį 1 .
2. Pasukite rantytąją veržlę 30 pagal laikrodžio rodyklę, kad
įstatytumėte iki galo. NEPERVERŽKITE kameros lazdelės.
3. Pasukite maitinimo / šviesos diodų ratuką 5 kairėn, kad
nustatytumėte lazdelės gale sumontuotų 4 šviesos diodų
šviesumą 7 .
Norėdami nuimti lazdelę, pasukite rantytąją veržlę 30 prieš
laikrodžio rodyklę, kaip parodyta ant rantytosios veržlės.
Priedų prijungimas
Visi priedai ( D pav.) panašiai jungiami prie lazdelės kameros
galo ( E pav.). Jie padeda patikrinti sunkiai pasiekiamas vietas
ir paimti smulkius objektus.
1. Nuslinkite fiksavimo movą 16 ant lazdelės kameros galo
(jei nesurinkta).
2. Įkiškite mažą kabliuką, esantį priedo gale, į lazdelės 7
angą 41 .
3. Pasukite fiksavimo movą, kad plonas pakeltas kanalas 40
būtų sulygiuotas su priedu.
4. Nuslinkite fiksavimo movą ant priedo, kad užfiksuotumėte jį
Galite tyrimų kamera daromus vaizdus išvesti į RCA vaizdo
įvesties įrenginį, „micro SD“ kortelę arba asmeninį kompiuterį,
turintį USB prievadą.
Į RCA vaizdo įvesties įrenginį
1. Įkiškite vaizdo adapterio kabelio 3 mm kištuką ( A 17 pav.)
į vaizdo išvesties prievadą 12 , esantį LCD monitoriaus
2. Prijunkite kitą kabelio galą prie bet kokio derančio RCA
vaizdo įvesties įrenginio.
Į „micro SD“ kortelę
4. Pažymėkite pageidaujamą kadrų dažnį ir spauskite
Vaizdo išvesties įrenginio prijungimas
• Įkiškite „micro SD“ kortelę ( A 19 pav.) į „micro SD“ kortelės
lizdą 10 ir švelniai paspauskite kortelę, kad ji užsifiksuotų
vietoje. Sėkmingai įdėjus „micro SD“ kortelę, LCD monitoriuje
pasirodo „micro SD“ kortelės piktograma 33 . Trikties atveju
pasirodo piktograma „SD kortelės nėra“ 34 .
• Kai „micro SD“ kortelė užsipildo, ekrane pateikiamas
pranešimas MEMORY FULL (atmintis pilna). Galite panaikinti
nereikalingas nuotraukas ir vaizdo įrašus, nukopijuoti failus
į kompiuterį ir tada panaikinti juos iš kortelės arba naudoti kitą
„micro SD“ kortelę.
• Norėdami išimti „micro SD“ kortelę, švelniai paspauskite ją
vidun, kad ji būtų atleista, ir tada atsargiai ištraukite iš lizdo.
Į asmeninį kompiuterį
1. Paspauskite
ir palaikykite 3 sekundes, jei norite
išjungti LCD monitorių.
2. Prijunkite USB kabelį ( A 18 pav.) prie USB prievado 11 ,
esančio LCD monitoriuje.
3. Prijunkite kitą USB kabelio galą prie USB prievado
ir palaikykite 3 sekundes, kad
4. Paspauskite
įjungtumėte LCD monitorių. Rodyti USB LCD monitorių.
Kompiuteris atpažins naują aparatinę įrangą, kurią galėsite
naršyti dukart spustelėdami darbalaukyje pateikiamą piktogramą
„My Computer“ (mano kompiuteris) ir surasdami „Mobile Disk
LCD monitorius palaiko belaidį ryšį su kameros pagrindu, taigi,
galite nuslinkti jį nuo pagrindo ir naudoti atskirai, kai darote
nuotraukas ar vaizdo įrašus.
1. Įsitikinkite, kad kamera veikia tikralaikiu stebėjimo režimu
( F pav.).
Kaip panaikinti vaizdo įrašą arba nuotrauką
2. Lengvai nustatykite kameros lazdelę į reikiamą padėtį
nuotraukai padaryti. Per daug nespauskite.
3. Kai būsite pasirengę fotografuoti, paspauskite
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( P pav.).
2. Pažymėkite
1. Įsitikinkite, kad kamera veikia tikralaikiu stebėjimo režimu
( F pav.).
2. Lengvai nustatykite kameros lazdelę į reikiamą padėtį
vaizdo įrašui padaryti. Per daug nespauskite.
3. Kai būsite pasirengę filmuoti, paspauskite
. Ekrane
pasirodo aktyvaus įrašymo piktograma 36 ir įrašo trukmė
32 .
4. Norėdami stabdyti įrašymą, paspauskite
dar kartą.
Aktyvaus įrašymo piktograma išnyksta iš ekrano.
ir spauskite
4. Paspauskite
, kad panaikintumėte pažymėtą failą.
• Jei norite panaikinti failą, pažymėkite YES (taip) ir
• Jei norite palikti failą, pažymėkite NO (ne) ir spauskite
PASTABA. Vaizdo įrašas kas 10 minučių automatiškai įrašomas
į atskirą failą.
Padaryto vaizdo įrašo arba nuotraukos peržiūra
Vaizdo jutiklis
Kameros skyra
Horizontalusis peržiūros
IP rodiklis
1. Paspauskite
, kad parodytumėte sistemos
nuostatas ( P pav.).
2. Parodykite įrašytų nuotraukas ir vaizdo įrašus sąrašą
( Q pav.).
• Pažymėkite
ir spauskite
• spauskite
3. Pažymėkite pageidaujamą nuotrauką arba vaizdo įrašą.
, kad paleistumėte vaizdo įrašą arba
4. Paspauskite
parodytumėte nuotrauką.
Vaizdo įrašo leidimo mygtukai
Atlikite šį veiksmą
vieną kartą, kad
pristabdytumėte, tada paspauskite dar kartą,
kad pratęstumėte leidimą.
Persukti pirmyn* Spauskite
, kol dabartinio leidimo
režimo piktograma [( ) persijungia į persijungs į persukimo pirmyn leidimą.
, kad grąžintumėte
įprastą greitį.
Atsukti atgal*
, kol dabartinio leidimo
režimo piktograma ( ) persijungs į Paspauskite
, kad grąžintumėte
įprastą greitį.
Atsukti atgal /
* Atsukimo atgal arba persukimo pirmyn režimu paspauskite
pristabdytumėte leidimą įprastu režimu.
, kad
3. Pažymėkite norimą panaikinti nuotrauką arba vaizdo įrašą
( Q pav.).
1/9 col. CMOS
640 x 480
IP67 (tik kameros lazdelė)
6 V (NS): 4 AA formato
(1,5 V) maitinimo
Veikimo trukmė
6 val.
Maks. šviesos diodų šviesumas 5 500 liuksų
Kameros lazdelė
9 mm Ø x 1 m ilgio
Efektyvusis belaidžio ryšio
Be kliūčių – iki 10 m
*Belaidžio monitoriaus perdavimo atstumas gali skirtis atsižvelgiant į orą,
vietą, trukdžius arba konstrukciją.
Ekrano dydis
Vaizdo pikselių skaičius
Vaizdo apvertimas
„Micro SD“ kortelė
Veikimo trukmė
Įkrovimo trukmė
Išorinis maitinimo šaltinis
Vaizdo įrašų formatas
Nuotraukų formatas
Vaizdo sistema
3,5 col. TFT LCD
320 x 240
1 k., 1,5 k., 2 k., 2,5 k.
arba 3 k.
Maks. 32 GB
Vidinis 3,6 V (NS) ličio jonų
2 val.
3 val.
5 V (NS)
Kadrų dažniai
5, 10, 15, 20, 25, 30 k. s.
Trikčių šalinimas
IP rodikliai
Automatinis miego režimas
Automatinis išjungimas
IP 40 (LCD ir rankena)
Jei nenaudojama 5 min.
Jei nenaudojama 10 min.
Svoris (su maitinimo elementais) Apie 14,5 unc. (407 g)
Sandėliavimo temperatūros
Nuo –20 iki 60 °C ≤
1 mėn.
Nuo –20 iki 45 °C ≤
3 mėn.
Veikimo temperatūros
Nuo –10 iki 50 °C
Įkrovimo temperatūros
Nuo 0 iki 45 °C
Veikimo drėgnumo diapazonas 15–85 % (sant.)
Kameros priedai
3,5 mm RCA vaizdo kabelis
Kabelis iš „Micro USB“ į USB
„Micro SD“ kortelė
Maitinimo adapteris
Išlietas, specialiai pritaikytas
nešimo krepšys
4 AA formato maitinimo
Veidrodėlis, magnetas ir
2 kabliukai
1 m
1 m
8 GB
ĮVADAS: 100–240 V (KS),
50–60 Hz 0,2 A
IŠVADAS: 5 V (NS), 1 A
Galima priežastis Galimas sprendimas
nelaiko1. mas paspaustas
2. Reikia įkrauti
Išseko maitinimo
elementai arba
sušalo kamera
1. Laikykite
>3 sek.
2. Prijunkite
maitinimo šaltinį
1. Ištiesinkite
2. Įkiškite vieną
sąvaržėlės galą
į angą RESET
(nustatyti iš naujo)
( A 42 pav.).
1. Patikrinkite
adapterio jungtį su
įkrovimo prievadu.
2. Patikrinkite, ar
maitinimo šaltinis
tinkamai prijungtas
prie išvado.
3.Patikrinkite, ar
išvade yra srovė.
1. Patikrinkite, ar
įjungtas maitinimo
2. Patikrinkite AA
formato maitinimo
elementų energijos lygį.
3. Patikrinkite
lazdelės jungtį su
Ekranas neįkrau- 1. Maitinimo
šaltinis nėra tinkamai prijungtas
prie įkroviklio
2. Maitinimo šaltinis neprijungtas
prie elektros
Pateikiamas klai- 1. Netiekiamas
dos pranešimas:
„See Manual for
kamerai /
ting“ (žr. trikčių 2. Senka maitinimo
šalinimo proceelementai
dūrą vadove)
kameroje /
arba „No Video“
(nėra vaizdo)
3. Lazdelė netinkamai prijungta
prie rankenos.
Vaizdas per
1. Netinkamai
1. Jungikliu pakoretamsus arba per
guokite šviesos
šviesos diodų
diodų šviesumą.
Diagnozuodami įrankio problemas, vadovaukitės visais
saugos protokolais.
„Stanley“ savo elektroniniams matavimo įrankiams suteikia
garantiją medžiaginiams ir (arba) gamybiniams defektams, kuri
galioja 2 metus nuo įsigijimo datos.
„Stanley“ nuožiūra gaminiai su defektais bus remontuojami
arba pakeičiami, jei pridėjus įsigijimą įrodantį dokumentą jie bus
išsiųsti šiuo adresu:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Ši Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl netyčinio
sugadinimo, dėvėjimosi, naudojimo ne pagal gamintojo instrukcijas,
gaminio remonto ar keitimo negavus „Stanley“ leidimo.
Pagal Garantijos sąlygas atliktas remontas ar keitimas nepratęsia
šios Garantijos galiojimo trukmės. Kiek leidžiama pagal įstatymus,
„Stanley“ pagal šią Garantiją nebus atsakinga už netiesioginę
arba pasekminę žalą, atsiradusią dėl šio gaminio defektų.
Negavus „Stanley“ leidimo, negalima keisti šios Garantijos. Ši
Garantija neturi jokios įtakos įstatymais nustatytoms teisėms,
kurias turi šio gaminio pirkėjai. Ši Garantija traktuojama pagal
šalies, kurioje buvo parduotas gaminys, įstatymus, o „Stanley“ ir
pirkėjas neatšaukiamai sutinka laikytis išskirtinės šalies teismų
jurisdikcijos, galiojančios visoms pretenzijoms ar klausimams,
susijusiems su šia Garantija.
Kalibravimo ir priežiūros darbams garantija netaikoma.
Klientas atsako už tinkamą prietaiso naudojimą ir priežiūrą.
Gali būti keičiama be perspėjimo
Gerb. kliente,
jei kada nors nuspręsite išmesti šią prekę, atminkite,
kad jos komponentai pagaminti iš vertingų medžiagų,
kurias galima perdirbti.
Neišmeskite prekės kartu su buitinėmis atliekomis:
kreipkitės į vietos savivaldybę ir paprašykite nurodyti
šalia esančias perdirbimo įmones.
Kullanıcı Güvenliği
Pil Güvenliği
Şarj Cihazı - Çalışma ve Güvenlik
Gözlem Kamerası Güç Beslemesi
Teknik Özellikler
Sorun Giderme
Kullanıcı Güvenliği
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyun ve bu simgelere dikkat edin.
EHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanma ihtimali çok yüksek bir
tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanma ihtimali olası bir tehlikeli
durumu gösterir.
İKKAT: Engellenmemesi halinde hafif veya orta
şiddetli yaralanma ile sonuçlanma ihtimali olası bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde yaralanma ile sonuçlanmasa
da maddi hasara neden olabilecek durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir Stanley aleti hakkında soru
veya yorumlarınız varsa adresini
ziyaret edin.
YARI: Ürünü kullanmadan önce Güvenlik
Talimatlarının tümünü ve Ürün Kılavuzunu dikkatli bir
şekilde okuyun. Kılavuzun tüm bölümlerini gelecekte
başvurmak üzere muhafaza edin.
UYARI: Yaralanma riskini ve/veya maddi hasarı
azaltmak için:
Etiket, ambalaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen tüm
talimat ve uyarılara DAİMA uyun.
Pillerin doğru şekilde ve doğru kutuplarda
yerleştirildiğinden DAİMA emin olun.
Eski ve yeni pilleri birlikte KULLANMAYIN. Tüm pilleri
aynı tip ve marka pillerle aynı anda değiştirin.
Pil terminallerine kısa devre YAPTIRMAYIN.
Alkalin pilleri şarj etmeye ÇALIŞMAYIN.
Pil kimyasallarını birbiriyle KARIŞTIRMAYIN.
• Pilleri ateşe maruz BIRAKMAYIN.
• Ekran gövdesine su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya
bunların içerisine DALDIRMAYIN. Ekran gövdesi değil,
sadece kamera ve çubuk IP67 ile sınıflandırılır ve asla suya
veya neme maruz bırakılması gerekir.
• Objektifin içerisinde buğulanma oluşması halinde kamerayı
• Ürünü kullanımda değilken DAİMA kapatın.
• Li-ion pil ile çalışan ürünleri DAİMA çocukların ulaşamayacağı
yerlerde muhafaza edin.
• Üniteyi bir aydan uzun süreyle kullanmayacaksanız DAİMA
pillerini çıkartın.
• Bu ürünü ev atıkları ile birlikte ATMAYIN.
• Pilleri DAİMA yerel yasalara uygun şekilde atın.
• LÜTFEN elektrikli ve elektronik atıkların toplanması ve
atılmasıyla ilgili yürürlükteki yerel mevzuatlar doğrultusunda
geri dönüşüm sağlayın.
YARI: İçinde kullanıcı tarafından onarılabilecek
herhangi bir parça yoktur. Onarım teşebbüsünde
bulunmayın. Yardım almak için ürünü yerel servis
merkezine iade edin.
AT Uygunluk Beyanatı
Radyo Ekipmanları Yönergesi
Stanley FATMAX Gözlem Kamerası
Stanley işbu belgeyle, Stanley FatMax FMHT0-77421 Gözlem
Kamerasının Yönetmelik 2014/53 / AB ve yürürlükteki tüm AB
yönetmeliklerinin gerekliliklerine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanatının tam metni Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium adresinden
istenebilir veya aşağıdaki internet adresinde mevcuttur:
İsim plakası üzerinde belirtilen Ürün ve Tip Numarası ile arama
Pil Güvenliği
YARI: Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzda yer
alan tüm güvenlik uyarıları ve talimatları okuyun. Bu
talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir. Bu aletten sorumlu kişi tüm kullanıcıların
bu talimatları okuduğu ve bunlara uyduğundan emin
• Uygun olmayan koşullarda, ürün üzerindeki dahili pillerden
sıvı sızıntısı olabilir. Pillerden sızan sıvı tahriş veya yanıklara
• Şarj cihazını fişten çıkartırken kablodan değil fişinden tutarak
çekin. Bu, elektrik fişi ve kablosunun hasar görme riskini
Pil+ sıvısı gözlerle temas ettiği takdirde, yaklaşık 15 dakika
• Şarj cihazının üzerine, aşırı düzeyde dahili ısıya neden
boyunca ya da tahriş sona erene kadar gözü açık kalacak
olabilecek herhangi bir nesne koymayın. Şarj cihazını her
şekilde suyla durulayın. Ayrıca, tıbbi yardım talebinde bulunun.
türlü ısı kaynağından uzakta tutun.
Açık bir pilin içeriği solunum yollarını tahriş edebilir. Temiz
hava sağlayın. Belirtiler devam ederse, tıbbi yardım talebinde • Şarj cihazını hasarlı elektrik kablosu ya da fişle çalıştırmayın.
• Sert bir darbe almış, yere düşürülmüş veya herhangi bir
şekilde hasar görmüş bir şarj cihazını çalıştırmayın. Bu
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış cihazı kullanmayın.
durumda, yetkili bir servis merkezine götürün.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış lityum iyon pil
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın. Servis veya onarım
ile çalışan ürün, yangın, patlama ya da yaralanma riskiyle
gerekiyorsa cihazı bir yetkili servis merkezine götürün.
sonuçlanan beklenmedik davranışlar sergileyebilir.
• Şarj cihazı 100-240V AC @50/60Hz ile çalışacak şekilde
Ürün ateşe veya aşırı sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe
tasarlanmıştır. Cihazı başka bir voltajla kullanmaya
veya 130 °C (265 °F) üzeri sıcaklıklara maruz kalması
patlamaya yol açabilir. Tavsiye edilen sıcaklıklar Teknik
özellikler bölümünde sıralanmıştır.
NOT: Uzun süre boyunca rölantide bırakılırsa dahili Lityum iyon
neden olabilir, o yüzden temas etmekten kaçının. Yanlışlıkla
temas halinde, suyla yıkayın.
Şarj Cihazı - Çalışma ve Güvenlik
LCD Monitörde dahili bir lityum iyon (Li-ion) pil kullanılmaktadır.
Li-ion pili şarj etmek Gözlem Kamerası ile birlikte verilen şarj
cihazını kullanın. Bu şarj cihazı 100-240V AC @50/60Hz
arasında çalışır.
Şarj cihazını kullanmadan önce, şarj cihazı ve ürün üzerindeki
tüm güvenlik talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun.
YARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının
içine sıvı girmesine izin vermeyin. Elektrik
çarpmasına neden olabilir.
DİKKAT: Yanma tehlikesi.
İKAZ: Belirli şartlar altında, şarj cihazı elektrik prizine takılı
durumdayken yabancı maddeler yüzünden kısa devre
yapabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki
taşlama tozu, metal yongalar, çelik yünü, alüminyum folyo
veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj
cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
Şarj cihazını kullanılmadığı zaman daima prizden çekin. Şarj
cihazının fişini temizlemeden önce çıkartın. Sadece yumuşak
ve kuru bir bezle temizleyin
Ürünüzü, birlikte verilen bir şarj cihazı dışında herhangi bir
başka şarj cihazı ile şarj etmeye çalışmayın. Şarj cihazı
ve entegre batarya özel olarak birlikte çalışacak şekilde
Ürününüzle birlikte verilen şarj cihazı, birlikte satıldığı ürünü
şarj dışında başka diğer kullanımlar için uygun değildir. Başka
kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir.
Şarj cihazını çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Şarj cihazını yağmur veya kara maruz bırakmayın.
pil yavaş yavaş boşalır. Ürünün kullanılmadan önce yeniden şarj
edilmesi gerekebilir.
Önemli Şarj Notları
• Şarj cihazı şarj olurken ısınabilir. Bu normaldir ve bir sorun
olduğu anlamına gelmez. Kullanımdan sonra pilin soğumasını
sağlamak için, şarj cihazı veya pili örneğin bir metal baraka
veya yalıtımsız bir römork gibi, sıcak bir ortamlarda tutmaktan
• En uzun pil ömrü ve en iyi performans pilin 18° - 24 °C arası
ortam sıcaklığında şarj edilmesi durumunda elde edilebilir.
Hava sıcaklığı +4,5 °C altında veya 40,5 °C üzerinde
olduğunda pili şarj ETMEYİN. Bu son derece önemlidir ve
pilin ciddi hasar görmesini önleyebilir.
• Şarj cihazını dondurmayın, su veya diğer sıvıların içerisine
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının
içine sıvı girmesine izin vermeyin. Elektrik
çarpmasına neden olabilir.
İKKAT: Şarj cihazını kesinlikle açmaya çalışmayın.
Bu ürünün içerisinde kullanıcı tarafından
onarılabilecek herhangi bir parça yoktur.
Taşıma Önerileri
Ürün BM Yönergesi ST/SG/AC.10/11/Rev5/bölüm III, Alt
bölüm 38.3 içerisinde belirtilen gerekliliklere uygundur. Li-ion
pillerin taşınması düzenlemeye tabidir ve bu ürünü herhangi bir
nedenle taşımadan ÖNCE aşağıdakiler yerine getirilmelidir:
• Ürünün kendi taşıma kutusu içerisinde korunduğundan
emin olun.
• Hizmet aldığınız kargo şirketinin taşıma, paketleme ve
sevkiyat ile ilgili düzenlemelerini onaylayın.
Saklama Önerileri
• En iyi saklama konumu serin, kuru ve direk gün ışığı, aşırı ısı
veya soğuktan uzak yerlerdir.
• Uzun süre saklama pil veya şarj cihazına zarar vermez.
Uzun süreli saklamadan önce gözlem kamerasını tam olarak
şarj edin.
• Gözlem kamerasını donma sıcaklığının altındaki sıcaklıklarda
Gözlem kamerası ulaşılması zor yerleri incelemek için minimal
düzeyde bir invazif kullanım olanağı sağlar. Bu cihaz, 4 adet
ayarlanabilir LED, birden fazla video çıkış seçeneği ve
aksesuarlara sahip 1 metre uzunluğunda aydınlatmalı kamera
çubuğunu içerir.
Şekil A
1 Çubuk Konnektörü
2 LCD Monitör
3 Kamera/Tutma Yeri
4 Pil Bölmesi Kapağı
5 Güç/LED Parlaklığı Ayar
6 Kamera Spiral Çubuğu
7 LED Mercek/Kamera
8 Kamera Güç Işığı
9 Güç Portu
10 Mikro SD Kart Yuvası
11 USB Portu
12 Video Çıkış Portu
17 3,5 mm RCA Video
18 USB Kablosuna Mikro
19 Mikro SD Kart
Aksesuarlar (Şekil D)
13 2 Kanca
14 Mıknatıs
15 Ayna
16 Tutma Manşonu
Anahtar Düğme
• Gerçek zamanlı izleme
modundayken (Şekil F ), kurulum
ekranını görüntülemek için
tuşuna basın.
• Mevcut ekrandan çıkmak için
tuşuna basın.
Bir önceki menü simgesini vurgulamak
için bir geçiş olarak kullanın.
Bir sonraki menü simgesini vurgulamak
için bir geçiş olarak kullanın.
• Ekranda vurgulanan bir simgeyi
seçmek için
tuşuna basın.
• Ekranda bir görüntü gösterildiğinde,
ekranı çevirmek için
basın, (Şekil G ).
Gerçek zamanlı görüntüleme modunda,
tuşuna basın.
fotoğraf çekmek için
LCD monitörü açmak/kapatmak için
tuşuna basın.
3 saniye süreyle
Bir görüntü ekranda gösterildiğinde,
görüntü boyutunu 1x, 1,5x, 2x, 2,5x
veya 3x kat büyütmek için
tuşuna basın.
Gerçek zamanlı görüntüleme modunda,
kaydedilen fotoğraf ve videoları erişim
tuşuna basın (Şekil Q ).
Gerçek zamanlı görüntüleme modunda,
kaydetmeyi başlatmak için
tuşuna basın. Kaydetmeyi durdurmak
tuşuna tekrar basın.
Gözlem Kamerası Güç Beslemesi
AA Pillerin Tutma Koluna Takılması
1. Tutma kolunun alt kısmında bulunan pil bölmesi kapağını
çekerek açın (Şekil B 4 ).
2. Dört adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka ürünü AA
pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin içerisinde belirtildiği
şekilde olduğundan emin olacak şekilde yerleştirin (Şekil B ).
3. Pil bölmesi kapağını kapatın.
Monitördeki Li-ion Pilin Şarj Edilmesi
1. DAİMA şarj aleti adaptörünü (Şekil C 20 ) ÖNCELİKLE
uygun bir prize takın (Şekil C ).
2. 5VDC şarj aletini, LCD Monitörün yan tarafındaki güç
bağlantı noktasına takın (Şekil A 9 ).
Dahili batarya düzgün şarj olmuyorsa:
1. Çalıştığından emin olmak için, aynı prize bir lamba veya
başka bir cihaz takarak deneyin.
2. Prizin ışıkları kapattığınızda gücü kesen bir ışık düğmesine
bağlı olup olmadığını kontrol edin.
3. Şarj aleti ve ürünü ortam hava sıcaklığının yaklaşık
18 °- 24 °C arasında olduğu bir yere taşıyın.
4. Eğer şarj sorunları devam ederse, ürünü ve şarj aletini yerel
servis merkezine götürün.
Gözlem Kamerasının Çalıştırılması
1. LCD monitörü açmak için 3 saniye süreyle
2. Kamerayı çalıştırmak için Güç/LED Parlaklığı Ayar
Düğmesini (Şekil A 5 ) sola çevirin.
3 LCD monitörde, pil seviyelerini kontrol edin.
• 1 ila 4 çubuk (Şekil F 38 ) Li-ion pildeki şarj seviyesinin
LCD Monitörü çalıştırabilecek düzeyde olduğunu gösterir.
• Sadece 1 veya 2 çubuk görünüyorsa, 4 çubuktan tümü
görünene kadar pili şarj edin.
Gözlem Kamerasının Kapatılması
Fabrika Ayarlarını Geri Yükleme
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil K ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
emin misiniz?
• Fabrika ayarlarını geri yüklemek için EVET öğesini seçin
• 5 dakika süreyle herhangi bir düğmeye basılmazsa, ekran
tuşuna basın.
otomatik olarak kararır (uyku moduna girer). Uyku modundan
• Mevcut ayarları tutmak için HAYIR öğesini seçin
çıkmak için herhangi bir düğmeye basın.
tuşuna basın.
• 10 dakika süreyle herhangi bir düğmeye basılmazsa, ekran
otomatik olarak kapanır.
Yazılım Sürümün Kontrolü
• Gözlem kamerasını manüel kapatmak için Güç/LED
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil L ) öğesini
Parlaklığı Ayar Düğmesini (Şekil A 5 ) sağa çevirin.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
Dilin Ayarlanması
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil H ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
4. İstediğiniz dili seçin ve
tuşuna basın.
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil I ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
4. İstediğiniz sistemi seçin (NTSC veya PAL) ve
Kayıtlı Tüm Verilerini Silinmesi
Tarih ve Saat Ayarı
Video Sisteminin Seçilmesi
4. Yazılım sürümü ve ürün ayrıntılarını görüntüleyin.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
3. Mevcut Yıl vurgulanır. Değiştirmek için
tuşlarını kullanın veya doğruysa
tuşuna basın.
4. Mevcut Ay vurgulanır. Değiştirin veya
tuşuna basın.
tuşuna basın.
5. Mevcut Gün vurgulanır. Değiştirin veya
6. Mevcut saat vurgulanır. Değiştirin veya
tuşuna basın.
7. Mevcut dakika vurgulanır. Değiştirin veya
Video Kare Hızını Ayarlama
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil J ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
4. Tüm kayıtlı verileri SİLMEK istediğinizden emin misiniz?
• Tüm kayıtlı verileri SİLMEK için, EVET öğesini seçin
tuşuna basın.
• Tüm kayıtlı verileri tutmak için, HAYIR öğesini seçin
tuşuna basın.
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil M ) öğesini
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil N ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
3. Fps seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
4. İstediğiniz kare hızını seçin ve
tuşuna basın.
Zaman Damgasın kullanılması
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil O ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
4. ON (AÇIK) veya OFF (KAPALI) öğelerini vurgulayın.
tuşuna basın.
• Mikro SD kartı çıkartmak için kartı serbest bırakmak için
yavaşça içeri doğru bastırın ve ardından dikkatli bir şekilde
yuvasından çekerek çıkartın.
Bir PC’ye Aktarılması
1. LCD monitörü kapalı için 3 saniye süreyle
Kamera Spiral Çubuğunun Takılması
1. Kamera çubuğu konnektörünü (Şekil A 31 ) hafifçe çubuğu 2. USB Kablosunu (Şekil A 18 ) LCD Monitör üzerindeki USB
konnektörüne ittirin 1 .
portuna 11 takın.
2. Tırtıklı somunu 30 sıkıca yerleşene dek saat yönünde
3. USB kablosunun diğer ucunu PC üzerindeki bir USB
çevirin. Kamera spiral çubuğunu aşırı sıkmayın.
portuna takın.
3. Güç/LED Parlaklığı Ayar Düğmesini 5 sola çevirerek
4. LCD monitörü açmak için 3 saniye süreyle
çubuğun 7 ucundaki 4 LED’in parlaklığını ayarlayın.
basın. Görünüm USB LCD monitörü.
Bilgisayar masaüstünüzde Bilgisayarım simgesine çift tıklayarak
Çubuğu çıkartmak için, tırtıklı somunu 30 tırtıklı somun
göz atabileceğiniz yeni donanımı tanır ve ardından Mobil Disk
üzerinde gösterildiği şekilde saatin tersi yönde çevirin.
Dizini konumuna ilerleyin.
Aksesuarların Takılması
Tüm aksesuarlar (Şekil D ) ulaşılması zor yerleri görme ve
küçük nesneleri düzeltme amaçlı yardımcı olmak için aynı
şekilde (Şekil E ) çubuğun ucundaki kameraya takılır.
1. Tutma manşonunu 16 çubuğun kamera bulunan ucuna
takın (takılı değilse).
2. Ataşmanın uzunda bulunan küçük kancayı çubuk 41
üzerindeki deliğe sokun 7 .
3. Tutma manşonunu, ince, kalkık kanal 40 ataşmanla aynı
hizaya gelene kadar çevirin.
4. Tutma manşonunu yerinde tutmak için ataşmana doğru
Bir Video Çıkış Aygıtına Bağlanması
LCD Monitörde kamera tabanı ile arasında bir kablosuz bağlantı
vardır, bu nedenle bir fotoğraf çekerken veya video kaydederken
tabandan kaydırarak çıkartın ve bağımsız şekilde ayrı tutun.
Bir Fotoğraf Çekilmesi
1. Kameranın gerçek zamanlı görüntüleme modunda
olduğundan emin olun (Şekil F ).
2. Fotoğraf çekmek için kamera çubuğunu kolayca yerine
yönlendirin. Aşırı güç uygulamayın.
3. Fotoğraf çekmeye hazır olduğunuzda
tuşuna basın.
Bir Video Kaydı Yapılması
Çekmiş olduğunuz görüntüleri, gözlem kamerasını kullanarak bir
1. Kameranın gerçek zamanlı görüntüleme modunda
RCA tarzı video giriş cihazına, bir mikro SD karta veya bir USB
olduğundan emin olun (Şekil F ).
portu bulunan bir kişisel bilgisayara aktarabilirsiniz.
2. Video kaydetmek için kamera çubuğunu kolayca yerine
Bir RCA Tarzı Video Giriş Cihazına Aktarma
yönlendirin. Aşırı güç uygulamayın.
1. Video adaptör kablosu (Şekil A 17 ) üzerindeki 3 mm jakı 3. Video kaydetmeye hazır olduğunuzda
tuşuna basın.
LCD Monitörün yan tarafındaki video çıkış portuna 12 takın.
Kayıt Etkin simgesi 36 ve kaydın uzunluğu 32 ekranda
2. Kablonun diğer ucunu herhangi bir uyumlu RCA tarzı video
giriş cihazına takın.
4. Kaydı durdurmak için
tuşuna yeniden basın. Kayıt
Etkin simgesi artık ekranda görüntülenmez.
Bir Mikro SD Karta Aktarılması
• Mikro SD kartı (Şekil A 19 ) nazikçe mikro SD kart yuvasına NOT: Video otomatik olarak her 10 dakikada bir ayrı bir dosya
10 takın ve kart yerine tam oturana kadar hafifçe basın.
şeklinde kaydedilir.
Mikro SD kart başarıyla yerine takıldığında LCD monitörde
Kaydedilen Video veya Fotoğrafların
bir “mikro SD kart simgesi” 33 belirir, aksi takdirde ekranda
“SD kart yok simgesi” 34 görüntülenir.
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil P ) öğesini
• Mikro SD kart dolduğunda ekranda MEMORY FULL (BELLEK 1.
DOLU) mesajı görüntülenir. Artık ihtiyaç duymadığınız
fotoğraf ve videoları karttan silmeden önce bir PC’ye
aktarabilirsiniz veya başka bir mikro SD kart kullanabilirsiniz.
2. Kaydedilen fotoğraf ve videoları bir listesini görüntüleyin
(Şekil Q ).
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basınveya
tuşuna basın.
3. İstediğiniz fotoğraf veya videoyu vurgulayın.
4. Videoyu oynatmak veya fotoğrafı göstermek için
tuşuna basın.
Video Oynatma Düğmeleri
Hızlı İleri
Geriye sarma*
Geriye sarma/
Bunun için yapılması gereken
Video oynatmayı duraklatmak için
tuşuna bir kez basın ve oynatmaya devam
etmek için aynı tuşa yeniden basın.
tuşuna basarak Geçerli Oynatma
] hızlı ileri sarma
Modu simgesinin [( )
durumuna değişmesini sağlayın. Normal
tuşuna basın.
hıza geri dönmek için
tuşuna basarak Geçerli Oynatma
] durumuna
Modu simgesinin [( )
değişmesini sağlayın. Normal hıza geri
tuşuna basın.
dönmek için
tuşuna basın.
* Geri Sarma veya İleri Sarma modundayken,
normal modda oynatmayı duraklatın.
tuşuna basarak
Bir Video veya Fotoğrafın Silinmesi
tuşuna basarak Sistem Ayarları (Şekil P ) öğesini
seçeneğini vurgulayın ve
tuşuna basın.
Güç Kaynağı
Çalışma süresi:
Maks. LED Parlaklığı
Kamera Spiral Çubuğu
Etkili Olduğu Kablosuz Menzil*
*Kablosuz monitörün iletim aralığı hava durumu, konum, parazit veya
bina inşaatı gibi nedenlerle değişebilir.
Ekran Boyutu
Video/Resim Piksel Değeri
Görüntü Döndürme
Mikro SD Depolama Kartı
Güç Kaynağı
Çalışma süresi
Şarj Süresi3
Harici Besleme gerilimi
Video Depolama Formatı
Resim Depolama Formatı
Video Sistemi
Fare Hızları
IP Dereceleri
Otomatik Uyku Modu
Otomatik Kapanma
3. Silinecek fotoğraf veya videoyu seçin (Şekil Q ).
4. Seçilen dosyayı silmek için
Ağırlık (pillerle birlikte)
Saklama Sıcaklık Aralığı
tuşuna basın.
5. GEÇERLİ DOSYAYI SİLMEK istiyor musunuz?
• Dosyayı silmek için, EVET öğesini seçin
• Dosyayı tutmak için, HAYIR öğesini seçin
Teknik Özellikler
Görüntü Sensörü
Kamera Çözünürlüğü
Yatay Görüntüleme açısı
IP Derecesi
1/9” CMOS
640 x 480
IP67 (sadece kamera
Çıkartılabilir 6VDC 4 AA
(1,5V) Pil
6 saat
5500 lüks
9 mm Ø x 1 m
10m'ye kadar
Çalıştırma Sıcaklık Aralığı
Şarj Sıcaklık Aralığı
Çalıştırma Nem Aralığı
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1,5x, 2x, 2,5x veya 3x
32GB Maks
Dahili 3.6VDC Li-ion
2 saat
3 saat
5, 10, 15, 20, 25, 30 kare/
IP 40 (LCD ve tutma kolu)
5 dakika atıl kalmanın
10 dakika atıl kalmanın
Yaklaşık 407 g (14,5 oz)
-20 ~ 60°C ≤ 1 ay
-20 ~ 45°C ≤ 3 ay
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
%15-85 Bn
Kamera Ataşmanları
3,5 mm RCA Video Kablosu
USB Kablosuna Mikro USB
Mikro SD Kart
Güç Adaptörü
Ayna, Mıknatıs ve 2 Kanca
GİRİŞ- 100-240VAC @ 50-60Hz
0.2A ÇIKIŞ- 5VDC @ 1.0A
Şişirme Kalıp, Tutturulmuş
Taşıma Çantası
4 AA Pil
Stanley, elektronik ölçüm araçları için malzeme ve/veya işçilik
kusurlarına karşı satın alma tarihinden itibaren 2 yıl garanti verir.
Sorun Giderme
Olası Neden
Ekran açılmıyor 1. düğmesine
uzun süreyle
2. Pilin şarj edilmesi
Pil seviyesi düşük
veya kamera donuk
Olası Çözüm
1. >3 saniye süreyle
tuşuna basılı
2. Pili şarj etmek şarj
aletini takın.
1. Bir kağıt kıskacını
düz hale getirin.
2. Kağıt kıskacının
deliğine (Şekil A
42 ) sokun.
Ekran şarj
1. Şarj cihazı,
1. Şarj portunun
cihaz portuna
adaptör bağlantısını
doğru şekilde
kontrol edin.
2. Şarj cihazı fişinin
2. Şarj cihazı güç
prize doğru şekilde
kaynağına bağlı
takıldığını kontrol
3.Prizdeki gücü
kontrol edin.
Hata Mesajı
1. Kamera/tutma
1. Güç düğmesinin
kolunun güç
açık konumda
Arıza Giderme beslemesi
olduğunu kontrol
için Kılavuza
2. Kamera/tutma
2. AA pillerin şarj
veya Video
kolu pil gücü
durumunu kontrol
3. Spiral çubuk
3. Spiral çubuğun
tutma koluna
tutma kolu ile
doğru şekilde
bağlantısını kontrol
Görüntü çok
1. LED'lerin
1. Düğmeyle LED'lerin
karanlık veya
parlaklığı doğru
Alette bulunan sorunlarla ilgili arıza teşhisi yaparken tüm
güvenlik protokollerine uyun.
Hatalı ürünler, satın aldığınızı kanıtlayan bir belge ile birlikte
aşağıdaki adrese gönderilirse Stanley’in tercihine göre onarılır
veya değiştirilir:
Hamidiye Mah. Atatürk Cad. No : 292 A
Sultanbeyli / Istanbul, 34295 TURKEY
Bu Garanti, kaza sonucu meydana gelen hasar, yıpranma ve
kırılma nedeniyle oluşan sorunları, üreticinin talimatlarında
belirtilenler dışında bir amaçla kullanım veya bu ürünün
Stanley tarafından izin verilmeyen bir şekilde onarımı veya
değiştirilmesinden doğan arızaları kapsamaz.
Bu Garanti uyarınca yapılan onarım veya değiştirme, Garantinin
sona erme tarihini etkilemez. Stanley, yasalarca izin verildiği
ölçüde, bu Garanti kapsamında bu ürünün eksikliklerinden
kaynaklanan dolaylı veya nihai olarak ortaya çıkan kayıplardan
sorumlu değildir. Bu Garanti Stanley’in izni olmaksızın
değiştirilemez. Bu Garanti, bu ürünün nihai tüketicilerinin
sahip olduğu yasal hakları etkilemez. Bu Garanti, satıldığı
ülkenin yasalarına tabi olacak ve bu yasalara uygun olarak
yorumlanacaktır ve Stanley ve satın alanların her biri bu Garanti
kapsamında veya onunla bağlantılı olarak doğan herhangi bir
iddia veya davayı söz konusu ülkenin mahkemelerinin münhasır
yargı alanına getireceklerini geri alınamaz bir biçimde kabul
Kalibrasyon ve bakım garanti kapsamında değildir.
Mevcut kullanım ve aletin bakımından müşteri sorumludur.
Önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir
Sevgili Müşterimiz,
Bir noktadan sonra bu ürünü çöpe atmayı
planlıyorsanız, ürün parçalarından çoğunun geri
dönüştürülebilen değerli malzemelerden oluştuğunu
Lütfen sıradan bir çöp kutusuna atmayın, bölgenizde
bulunan geri dönüşüm tesislerinin yerini öğrenmek
için belediyenize başvurun.
• NEMOJTE prskati ili uranjati tijelo zaslona u vodu ili druge
tekućine. Samo su kamera i stijenka označene s IP67, tijelo
zaslona nije i ne treba ga izlagati vodi ili vlazi.
• NE upotrebljavajte kameru ako nastane kondenzat unutar
• UVIJEK isključite proizvod kada se ne upotrebljava.
• UVIJEK čuvajte proizvode s litij-ionskom baterijom izvan
dohvata djece.
• UVIJEK uklonite baterije ako čuvate jedinicu dulje od jednog
• NE bacajte ovaj proizvod u kućni otpad.
Sigurnost korisnika
Definicije navedene u nastavku opisuju razinu ozbiljnosti svih
• UVIJEK zbrinite baterije u skladu s lokalnim zakonom.
upozorenja. Pročitajte priručnik i obratite pažnju na ove simbole. • UVIJEK RECIKLIRAJTE u skladu s lokalnim odredbama
o prikupljanju i odlaganju električnog i elektroničkog otpada.
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu okolnost
koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili
UPOZORENJE: Unutar uređaja nema dijelova koje bi
ozbiljnim ozljedama.
korisnik mogao popraviti. Ne pokušavajte popravljati.
Vratite proizvod u lokalni servisni centar za pomoć.
UPOZORENJE: Označava potencijalno rizičnu
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
o usklađenosti
ozbiljnim ozljedama ili smrću.
Direktiva o radijskoj opremi
OPREZ: Označava potencijalno rizičnu okolnost koja,
ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili srednje
teškim ozljedama.
Stanley FATMAX kamera za pregled
NAPOMENA: Naznačuje praksu koja nije vezana uz
tjelesne ozljede ali koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati Stanley ovim izjavljuje da je Stanley FATMAX kamera za
materijalnom štetom.
pregled FMHT0-77421 u skladu s Direktivom 2014/53/EU
i u skladu sa svim primjenjivim zahtjevima direktive EU-a.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara o ovom ili
nekom drugom Stanley alatu, posjetite
Cijeli tekst Izjave o usklađenosti EU-a možete zatražiti od tvrtke
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgija ili ga možete pronaći na sljedećoj internetskoj stranici:
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda pažljivo
pročitajte sve Sigurnosne upute i Priručnik proizvoda.
Tražite prema broju proizvoda i broju tipa na nazivnoj pločici.
Sve dijelove priručnika sačuvajte za slučaj potrebe.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Kako biste smanjili rizik od ozljeda i/
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda pročitajte
ili imovinske štete:
sva sigurnosna upozorenje i upute u ovom priručniku.
• UVIJEK se pridržavajte svih uputa i upozorenja na oznaci
Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati
i na ambalaži te ovog korisničkog priručnika.
strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
• UVIJEK osigurajte da su baterije umetnute pravilno
Osoba odgovorna za proizvod mora provjeriti
pazeći na polaritet.
razumiju li svi korisnici ove upute i pridržavaju li ih se.
• NEMOJTE miješati stare i nove baterije. Sve stare baterije • U slučaju nepravilne uporabe iz ugrađenih baterija mogla
istovremeno zamijenite novim baterijama iste marke i vrste.
bi iscuriti tekućina. Tekućina iz baterija može uzrokovati
• NEMOJTE kratko spajati kontakte baterije.
iritacije i opekline pa stoga izbjegavajte kontakt. Ako dođe do
slučajnog kontakta, isperite vodom.
• NE pokušavajte ponovno puniti alkalne baterije.
Sigurnost korisnika
Sigurnost baterije
Upravljanje strujnim napajanjem i sigurnost
Uključivanje kamere za pregled
Otklanjanje poteškoća
• NEMOJTE miješati baterije različitog kemijskog sastava.
• NE bacajte baterije u vatru.
• Ako baterijska tekućina dospije u oči, otvoreno oko ispirite
vodom najmanje 15 minuta ili do prestanka iritacije. Također
zatražite liječničku pomoć.
• Ne stavljajte nikakav predmet na vrh strujnog napajanja
koji bi mogao izazvati prekomjerno unutrašnje zagrijavanje.
Postavite strujno napajanje daleko od svih izvora topline.
• Ne upotrebljavajte strujno napajanje ako je oštećen kabel
• Ne upotrebljavajte uređaj ako je oštećen ili izmijenjen.
ili utikač.
Oštećeni ili izmijenjeni proizvod s litij-ionskom baterijom može
imati nepredvidljivo ponašanje i dovesti do požara, eksplozije • Ne upotrebljavajte strujno napajanje ako je primilo snažan
ili opasnosti od ozljede.
udarac, ako je ispušteno na tlo ili ako je oštećeno na bilo koji
način. Predajte ga u ovlašteni servis.
• Ne izlažite proizvod vatri ili prekomjernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130 °C (265 °F) može
• Ne rastavljajte strujno napajanje. Ako je potrebno servisiranje
izazvati eksploziju. Preporučene temperature navedene su
ili popravak, odnesite ga u ovlašteni servis.
u odlomku Specifikacije.
• Ovo strujno napajanje projektirano je da radi na
100-240 V AC @50/60 Hz. Ne pokušavajte upotrebljavati uz
Upravljanje strujnim napajanjem
neki drugi napon.
• Sadržaj otvorene baterije može uzrokovati iritaciju dišnih
putova. Omogućite dotok svježeg zraka. Ako se simptomi
nastave, potražite liječničku pomoć.
i sigurnost
LCD monitor primjenjuje unutrašnju litij-ionsku bateriju (Li-ion).
Upotrijebite strujno napajanje isporučeno s kamerom za pregled
da napunite litij-ionsku bateriju. Ovo strujno napajanje radi na
100-240 V AC @50/60 Hz.
Prije uporabe strujnog napajanja pročitajte sve sigurnosne
upute i oznake opreza na napajanju i proizvodu.
POZORENJE: Opasnost od strujnog udara. Ne
dopustite da u strujno napajanje dospije ikakva
tekućina. Može doći do strujnog udara.
OPREZ: Rizik od opeklina.
NAPOMENA: U određenim uvjetima, dok je strujno napajanje
priključeno u mrežno napajanje, strani predmeti mogu izazvati
kratak spoj strujnog napajanja. Električno vodljivi strani
predmeti kao što su između ostaloga strugotina, metalni
komadići, čelična vuna, aluminijska folija ili bilo kakve naslage
metalnih čestica moraju se držati daleko od otvora napajanja.
Uvijek izvucite utikač za strujno napajanje iz mrežnog napajanja
kada se ne upotrebljava. Prije čišćenja izvucite strujno
napajanje iz napajanja. Čistite samo mekom suhom krpom.
NE pokušavajte napuniti proizvod drugim strujnim
napajanjem osim onoga koje je isporučeno s proizvodom.
Strujno napajanje i ugrađena baterija projektirani su samo
kako bi radili zajedno.
Strujno napajanje isporučeno s proizvodom nije namijenjeno
drugim uporabama osim punjenju proizvoda s kojim se
prodaje. Svaka druga uporaba može dovesti do požara ili
strujnog udara.
Čuvajte strujno napajanje izvan dosega djece.
Ne izlažite strujno napajanje snijegu ili kiši.
Kada izvlačite strujno napajanje iz utičnice, ne povlačite
za kabel, nego za utikač. Time smanjujete mogućnost
oštećivanja utikača i kabela.
NAPOMENA: Unutrašnja litij-ionska baterija polako gubi naboj
kada je ostavite da radni na prazno dulje vrijeme. Prije uporabe
trebate ponovno napuniti proizvod.
Važne napomene o punjenju
• Strujno napajanje može postati toplo na dodir tijekom
punjenja. To je normalno i ne predstavlja problem. Za brže
hlađenje baterije nakon upotrebe izbjegavajte ostavljanje
strujnog napajanja i baterije u toplim okruženjima kao što su
metalne alatnice ili neizolirana prikolica.
• Najdulji životni vijek i najbolja obilježja mogu se postići ako
se baterija puni na temperaturi zraka 18°- 24 °C. MNE punite
bateriju na temperaturi zraka manjoj od +4.5 °C ili većoj od
+40.5 °C. To je važno i spriječit će teško oštećenje baterije.
• Ne uranjajte strujno napajanje u vodu i druge tekućine.
UPOZORENJE: Opasnost od strujnog udara. Ne
dopustite da u strujno napajanje dospije ikakva
tekućina. Može doći do strujnog udara.
OPREZ: Nikada ni iz kojeg razloga ne pokušavajte
otvoriti strujno napajanje. Unutar proizvoda nema
dijelova koje bi korisnik mogao popraviti.
Preporuke za slanje
Proizvod je u skladu sa zahtjevima navedenima u Priručniku
UN-a ST/SG/AC. 10/11/rev. 5/dio III, pododlomak 38.3. Slanje
litij-ionskih baterija je regulirano i stoga PRIJE transporta
proizvoda iz bilo kojeg razloga:
• Osigurajte da je proizvod zaštićen u torbici za nošenje.
• Potvrdite propise za transport, pakiranje i slanje sa svojim
Preporuke za pohranu
• Bateriju je najbolje pohraniti na hladnom i suhom mjestu koje
nije izloženo izravnoj Sunčevoj svjetlosti, prevelikoj toplini
ili hladnoći.
• Dugotrajno čuvanje neće oštetiti bateriju ili strujno napajanje.
Potpuno napunite kameru za pregled prije dugotrajnog čuvanja.
• Ne čuvajte kameru za pregled na temperaturi ispod točke
Kamera za pregled pruža korisniku minimalno invazivna
sredstva za pregled mjesta kojima je teško pristupiti. To
uključuje stijenku kamere duljine 1 m s 4 prilagodljive
LED lampice, višestruke opcije izlaza za video i pribor.
Sl. A
1 Spajač za stijenku
2 LCD monitor
3 Kamera/ručka
4 Vrata odjeljka za baterije
5 Kotačić za napajanje/
svjetlinu LED lampica
6 Stijenka kamere
7 Objektiv s LED
lampicama/tijelo kamere
8 Svjetlo napajanja kamere
9 Priključak za napajanje
10 Utor za mikro SD karticu
USB priključak
12 Priključka za izlaz videa
17 RCA kabel za video od
3,5 mm
18 Mikro USB na USB kabel
19 Mikro SD kartica
Pribor (slika D)
13 Dvije kuke
14 Magnet
15 Zrcalo
16 Pridržna navlaka
Tipka Gumb
• Kada ste u načinu rada s praćenjem
u stvarnom vremenu (slika F ),
da prikažete
zaslon za konfiguriranje.
da napustite
• Pritisnite
trenutačni zaslon.
Upotrijebite kao gumb da istaknete
prethodnu ikonu u izborniku.
Upotrijebite kao gumb da istaknete
sljedeću ikonu u izborniku.
• Pritisnite
da odaberete
označenu ikonu na zaslonu.
• Kada se slika prikazuje na zaslonu,
da zrcalite zaslon,
(slika G ).
U načinu rada s praćenjem u stvarnom
da izradite
vremenu pritisnite
na tri sekunde da
uključite/isključite LCD monitor.
Kada se slika bude prikazivala na
da povećate
zaslonu, pritisnite
veličinu slike 1x, 1.5x, 2x, 2.5x ili 3x.
U načinu rada s praćenjem u stvarnom
da pristupite
vremenu pritisnite
spremljenoj fotografije i videozapise
(slika Q ).
U načinu rada s praćenjem u stvarnom
da pokrenete
vremenu pritisnite
snimanje. Ponovno pritisnite
zaustavite snimanje.
Uključivanje kamere za pregled
Stavljanje AA baterija u ručku
1. Povucite i otvorite vrata odjeljka za baterije na dnu ručke
(slika B 4 ).
2. Umetnite četiri nove visokokvalitetna baterije marke AA
pazeći da postavite krajeve - i + na svakoj bateriji kao što je
to označeno unutar odjeljka baterije (slika B ).
3. Zatvorite vrata odjeljka za baterije.
Punjenje litij-ionske baterije monitora
1. UVIJEK utaknite adapter za strujno napajanje (slika C 20 )
PRVO u odgovarajuću strujnu utičnicu (slika C ).
2. Utaknite punjač od 5 V DC u priključak za napajanje na
strani LCD monitora (slika A 9 ).
Ako se unutarnja baterija ne puni pravilno:
1. Utaknite svjetiljku ili drugi uređaj u istu električnu utičnicu da
budete sigurni da radi.
2. Provjerite je li utičnica priključena na sklopku za svjetlo koja
isključuje napajanje kada isključite svjetla.
3. Premjestite strujno napajanje i alat na mjesto na kojem je
temperatura okolnog zraka otprilike 18 °- 24 °C.
4. Ako se problemi s punjenjem nastave, odnesite alat i strujno
napajanje u lokalni servisni centar.
Uključivanje kamere za pregled
1. Pritisnite
na tri sekunde da uključite LCD monitor.
2. Okrenite kotačić za napajanje/svjetlinu LED lampica
(slika A 5 )
ulijevo da UKLJUČITE kameru.
3 Na LCD monitoru pregledajte razine baterije.
Vraćanje tvorničkih postavki
• Od 1 do 4 trake (slika F 38 ) označavaju razine
1. Pritisnite
da prikažete Sistemske postavke
napunjenosti litij-ionske baterije koja napaja LCD monitor.
(slika K ).
• Ako se pojavi samo 1 ili 2 trake, ponovno napunite
i pritisnite
2. Označite
bateriju dok se ne pojave sve četiri trake.
i pritisnite
3. Označite
Isključivanje kamere za pregled
4. Jeste li sigurni da želite VRATITI TVORNIČKE POSTAVKE?
• Ako nakon 5 minuta ne pritisnete nijedan gumb, zaslon
• Da vratite na tvorničke postavke, označite DA i pritisnite
za prikaz automatski postaje crn (ulazi u način rada
s drijemanjem). Pritisnite bilo koji gumb da napustite način
• Da zadržite trenutačne postavke, označite NE i pritisnite
rada s drijemanjem.
• Ako nakon 10 minuta ne pritisnete nijedan gumb, zaslon za
prikaz automatski se isključuje.
Provjera verzije softvera
• Da ručno ISKLJUČITE napajanje kamere za pregled, okrenite
1. Pritisnite
da prikažete Sistemske postavke
kotačić za napajanje/svjetlinu LED lampica (slika A 5 )
(slika L ).
Postavljanje jezika
1. Pritisnite
(slika H ).
i pritisnite
3. Označite
i pritisnite
4. Označite željeni jezik i pritisnite
2. Označite
i pritisnite
i pritisnite
4. Označite željeni sustav (NTSC ili PAL) i pritisnite
Brisanje svih pohranjenih podataka
1. Pritisnite
(slika J ).
da prikažete Sistemske postavke
2. Označite
i pritisnite
3. Označite
i pritisnite
4. Jeste li sigurni da želite OBRISATI SVE pohranjene
1. Pritisnite
M ).
da prikažete Sistemske postavke
3. Označite
i pritisnite
Postavljanje datuma i vremena
Odabir sustava videa
1. Pritisnite
(slika I ).
i pritisnite
4. Pregledajte verziju softvera i detalje o proizvodu.
da prikažete Sistemske postavke
2. Označite
2. Označite
3. Označite
• Da OBRIŠETE SVE podatke, označite DA i pritisnite
• Da zadržite pohranjene podatke, označite NE i pritisnite
da prikažete Sistemske postavke (slika
i pritisnite
2. Označite
3. Označava se trenutačna godina. Upotrijebite
da promijenite ili pritisnite
ako je to točno.
4. Označava se trenutačni mjesec. Promijenite ili pritisnite
5. Označava se trenutačni dan. Promijenite ili pritisnite
6. Označava se trenutačni sat. Promijenite ili pritisnite
7. Označava se trenutačna minuta. Promijenite ili pritisnite
Postavljanje broja okvira videa
1. Pritisnite
(slika N ).
2. Označite
da prikažete Sistemske postavke
i pritisnite
3. Označite Fps i pritisnite
4. Označite željeni broj okvira i pritisnite
Uporaba vremenskog biljega
1. Pritisnite
(slika O ).
2. Označite
da prikažete Sistemske postavke
i pritisnite
3. Označite
i pritisnite
4. Označite UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Pritisnite
Pričvršćivanje stijenke kamere
1. Lagano gurnite spajač za stijenku kamere (slika A 31 ) na
spajač za stijenku 1 .
2. Okrećite kvrgastu maticu 30 u smjeru kazaljke na satu dok
čvrsto ne sjedne. NE zatežite previše stijenku kamere.
3. Okrenite kotačić za napajanje/svjetlinu LED lampica 5 ulijevo
da postavite svjetlinu 4 LED lampice na kraju stijenke 7 .
Da uklonite stijenku , okrenite kvrgastu maticu 30 u smjeru
suprotnom do kazaljke na satu prema prikazu na kvrgastoj
Pričvršćivanje pribor
Pričvrstite cijeli pribor (slika D ) na kameru na isti način (slika
E ) da pomognete u pregledu mjesta kojima je teško pristupiti
i povratu malih predmeta.
1. Gurnite pridržnu navlaku 16 na kraj kamere na stijenki (ako
nije sastavljena).
2. Umetnite malu kuku na kraj priključka u otvor 41 na stijenki
3. Okrenite pridržnu navlaku tako da tanki, podignuti kanal 40
bude poravnat s priključkom.
4. Gurnite pridržnu navlaku preko priključka da ga zadržite na
Priključivanje uređaja za izlaz videa
Možete slati slike koje snimite primjenom kamere za pregled na
RCA uređaj za ulaz videa, mikro SD karticu ili osobno računalo
koje ima USB priključak.
Na RCA uređaj za ulaz videa
1. Umetnite priključak od 3 mm u kabel adaptera za video
(slika A 17 ) u priključak za izlaz videa 12 na strani LCD
2. Priključite drugi kraj kabela u bilo koji kompatibilni RCA
uređaj za ulaz videa.
Na mikro SD karticu
• Umetnite mikro SD karticu (slika A 19 )u utor za mikro
SD karticu 10 i lagano pritisnite karticu da klikne na
svoje mjesto. Kada uspješno umetnete mikro SD karticu,
pojavljuje se “ikona mikro SD kartice” 33 na LCD monitoru;
u suprotnom se pojavljuje “nema ikone SD kartice” 34 .
• Kada je mikro SD kartica puna, pojavljuje se poruka
MEMORIJA PUNA na zaslonu. Možete obrisati fotografije
i videozapise koje više ne trebate, poslati datoteke na
računalo prije nego što ih obrišete s kartice ili upotrijebiti
drugu mikro SD karticu.
• Da uklonite mikro SD karticu, lagano pritisnite karticu prema
unutra da oslobodite karticu, a zatim povucite karticu iz utora.
Na osobno računalo
na tri sekunde da Otpustiti LCD monitor.
1. Pritisnite
2. Umetnite USB kabel (slika A 18 ) uUSB priključak 11 na
LCD monitoru.
3. Priključite drugi kraj USB kabela u USB priključak na
na tri sekunde da uključite LCD monitor.
4. Pritisnite
Prikaz USB na LCD monitoru.
Računalo će prepoznati novi hardver koji možete pretraživati
tako da dvaput kliknete na ikonu My Computer na radnoj
površini, a zatim navigirate u Mobile Disk Directory.
LCD monitor ima bežičnu vezu s postoljem kamere tako da
je možete skinuti s postolja i posebno njome rukovati kada
snimate fotografiju ili videozapis.
Snimanje fotografije
1. Osigurajte da kamera bude u načinu rada s praćenjem
u stvarnom vremenu (slika F ).
2. Lagano vodite stijenku kamere u položaj za snimanje
fotografije. Ne primjenjujte preveliku silu.
3. Kada budete spremni snimiti fotografiju, pritisnite
Snimanje videozapisa
1. Osigurajte da kamera bude u načinu rada s praćenjem
u stvarnom vremenu (slika F ).
2. Lagano vodite stijenku kamere u položaj za snimanje
videozapisa. Ne primjenjujte preveliku silu.
3. Kada budete spremni započeti snimanje, pritisnite
Ikona aktivnog snimanja 36 i duljina snimanja 32 prikazat
će se na zaslonu.
4. Da zaustavite snimanje, ponovno pritisnite
. Ikona
aktivnog snimanja više se neće pojavljivati na zaslonu.
NAPOMENA: Videozapis automatski se pohranjuje kao
pojedinačna datoteka svakih 10 minuta.
Pregledavanje snimljenog videozapisa ili
Razlučivost kamere
Vodoravni kut gledanja
IP oznaka
da prikažete Sistemske postavke
1. Pritisnite
(slika P ).
2. Prikažite popis pohranjenih fotografije i videozapise (slika
Q ).
• Označite
i pritisnite
• Pritisnite
3. Označite željenu fotografiju ili videozapis.
4. Pritisnite
da reproducirate videozapis ili prikažete
natrag *
Učinite ovo
Jedanput pritisnite
da napravite
stanku, a zatim ponovno da nastavite
dok se ikona trenutačnog
reprodukcijskog načina rada [( ) ne prebaci
] na brzu reprodukciju naprijed.
da vratite na uobičajenu brzinu.
dok se ikona trenutačnog
reprodukcijskog načina rada [( ) ne prebaci
]. Pritisnite
da vratite na
uobičajenu brzinu.
*Kada se nalazite u načinu rada Reprodukcija natrag ili Brza
da napravite stanku reprodukcije
reprodukcija naprijed, pritisnite
u uobičajenom načinu rada.
Brisanje videozapisa ili fotografije
1. Pritisnite
2. Označite
da prikažete Sistemske postavke (slika P ).
i pritisnite
Vrijeme rada
Vrijeme ponovnog punjenja
Vanjsko napajanje naponom
Format pohranjivanja
Format pohranjivanja slike
Sustav videa
Broj okvira
IP oznake
Način rada s automatskim
Automatsko isključivanje
3,5” TFT LCD
320 x 240
1x, 1.5x, 2x, 2.5x ili 3x
Maks. 32 GB
Unutrašnja litij-ionska
baterija od 3,6 V DC
5, 10, 15, 20, 25, 30 okvira/
IP 40 (LCD i ručka)
Ako nije aktivno nakon
5 min.
Ako nije aktivno nakon
10 min.
Radna temperatura Raspon
Temperatura punjenja Raspon
Radni raspon vlažnosti
Otprilike 14,5 oz (407 g)
-20 ~ 60°C ≤ 1 mjesec
-20 ~ 45°C ≤ 3 mjeseca
-10 ~ 50°C
0 ~ 45°C
15-85 % relativne vlažnosti
Senzor za snimanje
Veličina zaslona
Pikseli videa/slike
Zrcaljenje slike
Mikro SD kartica za
pohranjivanje podataka
Strujno napajanje
Težina (s baterijama)
Temperatura čuvanja Raspon
da obrišete označenu datoteku.
• Da obrišete datoteku, označite DA i pritisnite
• Da zadržite datoteku, označite NE i pritisnite
vremenu, lokaciji, smetnjama ili građevinskoj konstrukciji.
3. Označite fotografiju ili videozapis koji želite obrisati
(slika Q ).
4. Pritisnite
Vrijeme rada:
Maks. svjetlina LED lampica
Stijenka kamere
Učinkoviti bežični domet*
*Domet prijenosa bežičnog monitora može se razlikovati ovisno
Gumbi za reprodukciju videozapisa
Strujno napajanje
640 x 480
IP67 (samo za stijenku
Uklonjive baterije od
6 V DC 4 AA (1,5 V)
5500 luksa
Duljina 9 mm Ø x 1 m
(Bez prepreka) do 10 m
1/9” CMOS
Priključci kamere
RCA kabel za video od 3,5 mm
Zrcalo, magnet i dvije kuke
1 m
Mikro USB na USB kabel
Mikro SD kartica
Strujni adapter
Puhanjem oblikovana,
prilagođena torbica za nošenje
4 AA baterije
1 m
8 GB
IN- 100-240 V AC @ 5060 Hz 0,2 A OUT- 5 V DC
@ 1,0 A
Gumbi ne rade
Mogući uzrok
Moguće rješenje
ne drži se
1. dovoljno dugo
prema dolje.
2. Treba napuniti
Slaba baterija ili
kamera smrznuta
1. Držite
>3 sekunde.
2. Pričvrstite strujno
napajanje da
napunite bateriju.
1. Poravnajte
2. Umetnite kraj
papirnate stezaljke
u otvor za
(slika A 42 ).
1. Provjerite
priključak adaptera
na priključak za
2. Provjerite da je
strujno napajanje
pravilno utaknuto
u utičnicu.
3.Provjerite da
na izlazu postoji
1. Provjerite da
je prekidač
za napajanje
2. Provjerite stanje
napunjenosti AA
3. Provjerite priključak
stijenke na ručku.
1. Prekidačem
svjetlinu LED
Zaslon se ne puni 1. Strujno napajanje
nije pravilno
u priključak
2. Strujno napajanje
nije priključeno na
Prikazana poruka 1. Napajanje
o greški: Vidi
kamere/ručke je
priručnik za
2. Baterije u kameri/
ručki su slabe.
ili nema videa 3. Stijenka
nije pravilno
priključena na
Slika pretamna ili 1. LED lampice nisu
postavljene na
Stanley pruža dvogodišnje jamstvo za svoje elektroničke mjerne
alate u slučaju nedostataka u materijalima i/ili greške u izradi
od datuma kupnje.
Otklanjanje poteškoća
Zaslon se ne
Mogući uzrok
Moguće rješenje
Pridržavajte se svih protokola kada dijagnosticirate probleme
s alatom.
Neispravni proizvodi bit će popravljeni ili zamijenjeni prema
odabiru tvrtke Stanley ako se pošalju zajedno s dokazom
o kupnji na:
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warsaw
Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke izazvane slučajnim
oštećenjem, trošenjem, uporabom koja nije u skladu s uputama
proizvođača ili popravkom ili izmjenom ovog proizvoda koju nije
odobrio Stanley.
Popravak ili zamjena u skladu s ovim jamstvom ne utječu na
datum isteka jamstva. Koliko je to dopušteno zakonom, Stanley
će biti odgovoran u skladu s ovim jamstvom za neizravni ili
posljedični gubitak nastao zbog nedostataka u ovom proizvodu.
Ovo jamstvo ne može se mijenjati bez odobrenja tvrtke Stanley.
Ovo jamstvo ne utječe na zakonska prava potrošača-kupaca
ovog proizvoda. Na ovo se jamstvo primjenjuje i ono se tumači
u skladu sa zakonima države u kojoj se prodaje, pri čemu
Stanley i kupac neopozivo ugovaraju da će dati ekskluzivnu
nadležnost sudovima u onoj državi u kojoj se pojavi potraživanje
ili predmet u vezi s ovim jamstvom.
Kalibracija, čuvanje i održavanje nisu obuhvaćeni jamstvom.
Kupac je odgovoran za pravilnu upotrebu i čuvanje instrumenta.
Podliježe izmjenama bez prethodne obavijesti.
Cijenjeni kupče,
Ako u određenom trenutku želite zbrinuti ovaj artikl,
zapamtite da se njegove mnogobrojne komponente
sastoje od vrijednih materijala koji se mogu reciklirati.
Ne bacajte ga u kantu za smeće, nego provjerite
u lokalnoj upravi gdje se nalaze reciklažna dvorišta
u vašem području.
© 2017 Stanley Tools
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
099528 September 2017
Download PDF