G720 | Black&Decker G720 SMALL ANGLE GRINDER instruction manual

(Original instructions)
(Original instructions)
(Original instructions)
Intended use
The BLACK+DECKER™ angle grinders have
been designed for consumer grinding
Do not return this product to the store, first
contact your local BLACK+DECKER office
or nearest authorized service center.
General safety rules
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Save these instructions
Safety instructions
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work Area Safety
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock. Note: The term “Residual Curent
Device (RCD)” can be replaced by
“Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)”
or by “Earth Leakage Circuit Breaker
3. Personal Safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents. a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
b. Do not operate power tools in explosive
power tool. Do not use a power tool
atmospheres, such as in the presence of
while you are tired or under the
flammable liquids, gases or dust. Power
influence of drugs, alcohol or
tools create sparks which may ignite the
medication. A moment of inattention
dust or fumes.
while operating power tools may result in
serious personal injury.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
b. Use personal protective equipment.
Distractions can cause you to lose
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
2. Electrical Safety
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(Original instructions)
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, takinginto account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
4. Power Tool Use and Care
Additional specific safety rules
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Safety Instructions for All Operations
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Safety Warnings Common for Grinding
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
b) Operations such as cutting-off , sander,
wire brush or polisher are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
(Original instructions)
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
g) Do not use a damaged accessory. Before
surface and pull the power tool out of
each use inspect the accessory such as
your control.
abrasive wheel for chips and cracks,
m)Do not run the power tool while carrying
backing pad for cracks, tear or excess
it at your side. Accidental contact with
wear, wire brush for loose or cracked
the spinning accessory could snag your
wires. If power tool or accessory is
clothing, pulling the accessory into your
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
n) Regularly clean the power tool’s air
position yourself and bystanders away
vents. The motor’s fan will draw the dust
from the plane of the rotating accessory
inside the housing and excessive
and run the power tool at maximum
accumulation of powdered metal may
no-load speed for one minute. Damaged
cause electrical hazards.
accessories will normally break apart
during this test time.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
h) Wear personal protective equipment.
these materials.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
protectors, gloves and workshop apron
liquid coolants may result in electrocution
capable of stopping small abrasive or
or shock.
workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping
Further safety instructions for all
flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
Kickback and Related Warnings
generated by your operation. Prolonged
Kickback is a sudden reaction to a pinched
exposure to high intensity noise may
or snagged rotating wheel, backing pad,
cause hearing loss.
brush or any other accessory. Pinching or
i) Keep bystanders a safe distance away
snagging causes rapid stalling of the
from work area. Anyone entering the
rotating accessory which in turn causes the
work area must wear personal
uncontrolled power tool to be forced in the
protective equipment. Fragments of
direction opposite of the accessory’s
workpiece or of a broken accessory may rotation at the point of the binding.
fly away and cause injury beyond
(Original instructions)
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching.Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
c) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
d) Always use undamaged wheel flanges
for maximum control over kickback or
that are of correct size and shape for
torque reaction during start up. The
your selected wheel. Proper wheel
operator can control torque reaction or
flanges support the wheel thus reducing
kickback forces, if proper precautions are
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
b) Never place your hand near the rotating
grinding wheel flanges.
accessory. Accessory may kickback over
e) Do not use worn down wheels from
your hand.
larger power tools. Wheel intended for
c) Do not position your body in the area
larger power tool is not suitable for the
where power tool will move if kickback
higher speed of a smaller tool and may
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
Electrical safety
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of
Safety warnings specific for
grinding operations
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
authorized BLACK+DECKER Service Center
or an equally qualified person in order to
avoid damage or injury. If the power cord is
replaced by an equally qualified person, but
not authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will not be valid.
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
(Original instructions)
Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
Hz .......
W .......
...... Class II
flange (7) on the spindle. Ensure it is
located on the two flats.
• Place the abrasive disc on the spindle and
inner flange (8). Ensure it is correctly
• Fit the threaded outer flange (9), making
sure it is facing in the correct direction for
min .....
the type of disc fitted. For grinding discs,
Use Eye
the flange (9) is fitted with the raised
portion facing towards the disc. For
Use Ear
cutting discs, the flange (9) is fitted with
the inner portion facing away from the
..... Direct
or ReciproCurrent
V ........ Volts
cation per
• Hold the spanner on the flats of the
spindle to prevent rotation of the disc
A ........ Amperes
n0 ....... No-Load
and tighten the outer flange with the
spanner provided.
Position of Date Code
• Press in the spindle lock button and
The Date Code, which also includes the year
rotate the spindle until it locks (Fig. C).
of manufacture, is printed into the housing.
Keeping the lock button pressed in,
tighten the outer flange with the spanner
2017 XX JN
Fitting sanding discs (fig. D)
Year of manufacturing
...... Earthing
Features (Fig. A)
1. Slider switch
• Use a sanding disc with the backing pad
for sanding with your angle grinder.
2. Cable
• Disconnect the plug from the electricity
3. Tool free guard
• Remove the guard.
4. Body grip
• Place the flange on the spindle. Place the
backing pad on the spindle and inner
flange, ensuring it is correctly located.
5. Side handle (2 positions)
6. Spindle lock button
Operating your angle grinder (Fig. A)
To switch on, push the slider switch forward
(1). To switch off, press the rear of the slider
Fittingthe discs (Fig. B and C)
Proceed as follows:
• Disconnect the plug from the electricity
• Ensure the guard is fitted. Place the inner
• Mount the fibre backed abrasive disc on
the backing pad.
• Fit the threaded outer flange and tighten
as explained in ‘Fitting the discs’.
Handy hints (Fig. E)
Hold your angle grinder firmly with one hand
around the side handle and the other around
the body of your angle grinder.
• Always position the guard so that as
much of the exposed disc as possible is
pointing away from you.
• Be prepared for a stream of sparks when
the disc touches the metal.
(Original instructions)
When grinding, always maintain the correct
angle between the disc and the work
surface (15°)(Fig. D). This increases the
removal capacity of the disc and avoids
unnecessary overloading.
Overloading will cause damage to the
motor of your angle grinder. This can
happen if your angle grinder is subjected to
heavy duty use for prolonged periods of
use. Do not in any circumstances, attempt
to exert too much pressure on your angle
grinder to speed up your work. The abrasive
discs operate more efficiently when a light
pressure is exerted, thus avoiding a drop in
the speed of your angle grinder.
Keep guards, air vents and the motor
housing as clear as possible of dust and dirt.
Wipe with a clean cloth and blow through
with a low-pressure air supply. Excessive
build-up of metal dust can cause tracking of
electrical current from the internal parts to
exposed metal parts. Do not overload your
angle grinder. Overloading causes a
reduction in speed and efficiency, causing
your angle grinder to become too hot. If this
happens, operate your angle grinder under
no load for one or two minutes until it has
cooled to normal operating temperature.
Switching your angle grinder off under load
will reduce the life of the switch.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
Use only mild soap and a slightly damp cloth
to clean your angle grinder. Many household
cleaners contain chemicals which could
seriously damage the plastic. Also, do not
use petrol, turpentine, lacquer or paint
thinners or similar products. Never let any
liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
Important! To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service
personnel, always using identical
replacement parts.
Technical data
Disc diameter
220-240V ~
No load speed
12000 (RPM)
Spindle size
Cable length
(Original instructions)
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Les meuleuses d’angle BLACK+DECKER™
ont été conçues pour les applications de
meulage domestiques.
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
Avertissement ! Veuillez lire et
comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des
instructions répertoriées
ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Avertissements de sécurité générale à
propos des outils électriques.
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut
provoquer un incendie, une électrocution
et/ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces
instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le courant (avec
cordon d’alimentation) ou fonctionnant sur
batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l’aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et
bien éclairé. Les zones encombrées et
sombres peuvent entraîner des
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement
explosif, ou en présence de liquide
inflammable, de gaz ou de poussière. La
mise en marche de l’outil crée des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes
présentes de la zone lorsque l’outil est
en fonctionnement. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne
modifiez jamais la fiche, de quelque
manière que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des outils ayant une
prise de terre (mis à la terre). Des fiches
non modifiées et raccordées aux prises
murales correspondantes réduiront les
risques de choc électrique.
b. Éviter le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre ou à la
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides. Si de l’eau s’introduit dans un
outil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
d. Ne malmenez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Veillez à
garder le cordon éloigné des sources de
chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces mobiles. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’un appareil est utilisé à
l’extérieur, utilisez uniquement une
rallonge spécialement prévue à cet effet.
L’usage d’une rallonge adaptée à
l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).
L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique. Remarque : Le terme «
dispositifs à courant résiduel (DCR) »
peut être remplacé par « circuit protégé
par un disjoncteur DDFT » ou «
interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB) »
(Traduction des instructions initiales)
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l’outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
b. Utilisez un équipement de protection
individuel. Utilisez toujours une
protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques
de sécurité ou les protections auditives
dans des conditions appropriées
réduiront les risques de blessures
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil ou de le
transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des
utilisés. L’utilisation de ces accessoires
peut réduire les dangers associés à la
présence de poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail.
L’outil adapté est plus efficace et moins
dangereux s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et
d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez la batterie
de l’outil avant de procéder à tout
réglage, de remplacer des accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne
laissez pas de personnes non
familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux pour les
utilisateurs inexpérimentés.
d. Retirez toute clé à molette ou autre clé
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
de réglage avant de mettre l’outil
la dérive d’alignement ou l’attache des
électrique en marche. Laissez une clé à
pièces mobiles, toute possibilité de
molette ou une clé sur une partie rotative
rupture de pièces et toute autre
de l’outil électrique peut engendrer des
condition pouvant affecter l’outil lors de
blessures corporelles.
son utilisation. Si l’outil est endommagé,
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en
faites-le réparer avant de l’utiliser. De
permanence une position stable et un
nombreux accidents sont dus à des outils
bon équilibre. Cela permet un meilleur
électriques mal entretenus.
contrôle de l’outil électrique dans des
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
situations imprévues.
propres. Les outils de coupe bien
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
entretenus aux arêtes aiguisées sont
portez pas de vêtements amples ou de
moins susceptibles de se coincer et plus
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et
faciles à contrôler.
gants éloignés des pièces mobiles. Les
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
vêtements amples, les bijoux ou les
et les disques de l’outil etc.,
cheveux longs peuvent être happés par
conformément à ces instructions en
les pièces mobiles.
prenant en compte les conditions de
g. Si des accessoires destinés au
travail et la tâche à réaliser. L’utilisation
raccordement d’installations
de l’outil électrique pour des opérations
d’extraction et de recueil de la
différentes de celles pour lesquelles il a
poussière sont fournis, assurez-vous
été conçu peut entraîner une situation
qu’ils sont correctement raccordés et
(Traduction des instructions initiales)
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur agréé utilisant
uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de garantir la
sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
Consignes de sécurité pour toute
Avertissements de sécurité spécifiques au
a. Cet outil électrique est destiné à être
utilisé comme une meule. Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions et les illustrations
accompagnant cet outil. Le non-respect
des instructions énumérées ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
b. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé
comme une tronçonneuse, une
ponceuse, une brosse circulaire ou une
polisseuse. Toute utilisation de l’appareil
non conforme à l’usage prévu est
dangereuse et peut provoquer des
blessures corporelles.
c. N’utilisez pas d’accessoires autres que
ceux spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil.
Le simple fait de pouvoir fixer un
accessoire à votre outil ne signifie pas
que son utilisation est sécurisée.a
d. La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
e. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être inférieurs
à la capacité nominale de votre outil
électrique. Les accessoires de taille
incorrecte ne peuvent être correctement
protégés ou contrôlés.
f. La taille des trous d’ancrage des
disques, des flasques, des
assiettes-supports ou de tout autre
accessoire doit être adaptée au mandrin
à collet de l’outil électrique. Les
accessoires comprenant des trous
d’ancrage qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l’outil électrique
seront déséquilibrés et entraînerons des
vibrations excessives pouvant aboutir à
une perte de contrôle.
g. N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez les
accessoires pour vous assurer par
exemple que le disque abrasif n’est pas
ébréché, craquelé ou défectueux, que
l’assiette-support n’est pas fissurée ou
usée ou encore que la brosse circulaire
est bien fixée et que ses fils métalliques
sont en bon état. En cas de chute de
l’outil électrique ou de l’accessoire,
vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou
installez un accessoire en bon état.
Après avoir vérifié et installé un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance de la
surface tournante de l’accessoire et
faites tourner l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant une minute.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant ce test.
h. Portez un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’utilisation,
utilisez un écran facial, des lunettes
protectrices contre les agents chimiques
ou des lunettes de sécurité. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants et un
tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou les copeaux de la
pièce meulée. La protection oculaire
doit pouvoir arrêter les projections de
débris générés au cours de différentes
opérations. Le masque anti-poussière ou
le respirateur doivent être capables de
filtrer les particules produites par vos
travaux. Une exposition prolongée à des
bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i. Les personnes présentes doivent se tenir
à distance de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de la pièce
meulée ou de l’accessoire peuvent être
projetés au-delà de la zone d’utilisation
immédiate et provoquer des blessures.
(Traduction des instructions initiales)
j. Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire coupant peut être
en contact avec des câbles cachés ou
avec son propre câble d’alimentation. Si
un accessoire de coupe entre en contact
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent
de transmettre le courant et d’infliger un
choc électrique à l’opérateur.
l’accrochage d’une meuleuse en rotation,
d’une plaque, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. L’accessoire en rotation cale
alors rapidement, ce qui projette l’outil
électrique dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire.
l. Ne posez jamais l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit à l’arrêt
complet. L’accessoire en rotation peut
accrocher la surface et vous faire perdre
le contrôle de l’outil électrique.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de l’inobservation des procédures
d’utilisation et peut être évité en suivant les
précautions appropriées indiquées
ci-dessous :
m. Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique lorsque vous le transportez
sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation peut accrocher
vos vêtements et mettre l’accessoire en
contact avec votre corps.
a. Maintenez fermement l’outil électrique
et placez votre corps et vos bras de
manière à résister aux reculs. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a
une, afin d’avoir une maîtrise maximale
du recul ou de la réaction de couple lors
du démarrage L’opérateur peut maîtriser
les réactions de couple ou les forces de
recul s’il prend les précautions
Par exemple, si un disque abrasif est
accroché ou pincé par la pièce à usiner, le
rebord du disque qui entre dans le point de
pincement peut accrocher la surface du
matériau, provoquant des sauts ou des
k. Éloignez le cordon de l’accessoire en
retours de disque. Le disque peut alors
rotation. Si vous perdez le contrôle de
dévier vers l’opérateur ou dans la direction
l’outil, le cordon peut être coupé ou
opposée selon la direction du disque au
s’enrouler autour de l’outil, attirant votre
point de pincement. Les disques abrasifs
main ou bras en contact avec l’accessoire peuvent également se rompre dans ces
en rotation.
n. Nettoyez régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier de l’outil
et une accumulation excessive de
métaux peut provoquer des dangers
o. Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
p. N’utilisez pas d’accessoires qui
nécessitent des liquides de
refroidissement. L’usage d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc
Recul et mises en garde associées
Le recul est une réaction soudaine
provoquée par le pincement ou
b. Ne placez jamais votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut rebondir sur votre main.
c. Ne vous placez pas dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de
rebond. Le recul propulse l’outil dans la
direction opposée au mouvement du
disque au point d’accrochage.
d. Soyez particulièrement attentif lorsque
vous travaillez sur des angles, des
rebords coupants etc. Évitez d’accrocher
ou de faire rebondir l’accessoire. Les
coins, les rebords tranchants et les
rebonds ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un recul.
e. Ne fixez pas de lame à chaîne coupante
pour le bois ou toute autre lame de scie
dentée. Ces lames provoquent souvent
des retours et des pertes de contrôle.
(Traduction des instructions initiales)
Avertissements de sécurité
spécifiques aux opérations de
a. Utilisez uniquement les types de
disques recommandés pour votre outil
électrique et le protège-disque
spécifique conçu pour le disque choisi.
Les disques pour lesquels l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent
être protégés de manière adéquate et
sont dangereux.
b. Le protège-disque doit être solidement
attaché à l’outil électrique et positionné
pour une sécurité maximale, de façon à
exposer l’opérateur à la plus petite
surface de disque possible. Le
protège-disque permet de protéger
l’opérateur des fragments de disque
cassés, d’un contact accidentel avec le
disque et des étincelles qui pourraient
enflammer les vêtements.
c. Les disques doivent être utilisés
uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple, n’utilisez
pas le côté d’un disque à découper pour
abraser une surface. Les disques à
découper par abrasion sont destinés au
meulage périphérique, l’application de
forces latérales peut les faire briser en
d. Utilisez toujours des flasques de disque
en bon état, de taille et de forme
adaptées au disque choisi. Les flasques
doivent être appropriés afin de réduire
les risques de rupture du disque. Les
flasques de disques à découper par
abrasion peuvent être différents des
flasques des autres disques abrasifs.
fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d’éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement du câble
d’alimentation par un technicien qualifié
mais non agréé par BLACK+DECKER, la
garantie ne sera plus valable.
Étiquettes de l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut
afficher les symboles suivants :
...... Construction
Hz .......
Lisez le
de classe II
d’instruction W .......
...... Borne de
Utilisez une min .....
Symbole d’al
erte de sécurité
Utilisez une
..... Courant .../min.. Tours ou
V ........ Volts
alternatifs par
A ........ Ampères
n0 ....... Vitesse
à vide
Position du code-barres de date
Le code-barres de date qui comporte
également l’année de fabrication est
imprimé sur le logement.
Exemple :
2017 XX JN
Année de fabrication
1. Interrupteur à glissière
2. Cordon
e. N’utilisez pas de disques usés provenant
3. Protège-disque amovible
d’outils électriques plus puissants. Les
disques destinés à des outils électriques
4. Poignée principale
plus puissants ne sont pas adaptés à la
vitesse supérieure d’un outil plus petit et 5. Poignée latérale (2 positions)
risquent d’éclater.
6. Bouton de verrouillage de la broche
Sécurité électrique
Cet outil dispose d’une double
isolation ; aucun fil de terre n’est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur
correspond à celle de la plaque
Avertissement ! Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le
Allumer/éteindre votre meuleuse d’angle
(fig. A)
Pour allumer l’outil, poussez l’interrupteur à
glissière vers l’avant (1). Pour l’éteindre,
appuyez sur l’arrière de l’interrupteur à
(Traduction des instructions initiales)
Montage des disques (fig. B et C)
Conseils utiles (fig. E)
Procédez comme suit :
Maintenez votre meuleuse d’angle
fermement avec une main tenant fermement
la poignée latérale et l’autre la poignée
principale de votre meuleuse d’angle.
Déconnectez la fiche de l’alimentation
Assurez-vous que le protège-disque est
bien installé. Placez le flasque intérieur
(7) sur la broche. Assurez-vous qu’il est
placé sur les deux méplats.
Positionnez toujours le protège-disque de
façon à minimiser la section du disque
exposée qui est orientée vers vous.
• Soyez prêt à voir une gerbe d’étincelles
Placez le disque abrasif sur la broche et
lorsque le disque touche le métal.
le flasque intérieur (8). Assurez-vous qu’il
est bien en place.
Durant le meulage, maintenez toujours le
bon angle entre le disque et la surface de
• Placez et vissez le flasque extérieur fileté travail (15°) (fig. D). Cela augmente la
(9), en vous assurant qu’il est orienté
capacité d’évacuation du disque et évite
dans la bonne direction, selon le type de toute surcharge.
disque installé. Pour les disques de
meulage, le flasque (9) est monté avec la Surcharge
partie surélevée orientée vers le disque.
Toute surcharge endommagera le moteur de
Pour les disques à découper, le flasque
votre meuleuse d’angle. Cela peut se
(9) est monté avec la partie surélevée
produire si votre meuleuse d’angle est
orientée du côté opposé au disque.
soumise à une utilisation intensive pendant
• Mettez la clé plate sur les méplats de la
de longues périodes. N’essayez en aucun cas
broche et tenez-la pour empêcher le
d’exercer une pression trop forte sur votre
disque de tourner, puis serrez le flasque
meuleuse d’angle pour accélérer votre
extérieur à l’aide de la clé fournie.
travail. Les disques abrasifs fonctionnent
plus efficacement lorsqu’une pression légère
• Appuyez sur le bouton de verrouillage de est exercée, évitant ainsi une chute de
la broche et faites pivoter la broche
vitesse de votre meuleuse d’angle.
jusqu’à ce qu’elle se verrouille (fig. C).
Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé et serrez le flasque extérieur à
Maintenez les protège-disques, les aérations
l’aide de la clé fournie.
et le boîtier du moteur exempts de saletés et
Montage des disques de meulage (fig. D)
de poussière dans la mesure du possible.
Essuyez avec un chiffon propre et soufflez
• Utilisez un disque de meulage et une
de l’air à faible pression. Une accumulation
assiette-support avec votre meuleuse
excessive de poussières métalliques peut
conduire le courant électrique des parties
internes vers les parties métalliques
• Déconnectez la fiche de l’alimentation
exposées. Ne surchargez pas votre meuleuse
d’angle. Toute surcharge réduira la vitesse et
l’efficacité, entraînant un échauffement de
• Retirez le protège-disque.
votre meuleuse d’angle. Si c’est le cas, faites
fonctionner votre meuleuse d’angle à vide
• Placez le flasque sur la broche. Placez
pendant une ou deux minutes jusqu’à ce
l’assiette-support sur la broche et le
qu’elle ait refroidi et qu’elle soit à sa
flasque intérieur, en veillant à ce qu’elle
température normale de fonctionnement. Le
soit bien en place.
fait d’éteindre votre meuleuse d’angle durant
son utilisation réduira la durée de vie de
• Montez le disque à face abrasive sur
Placez le flasque extérieur fileté et
serrez-le comme expliqué dans la section
« Montage des disques ».
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.
Caractéristiques techniques
Diamètre de disque
220-240 V
~ 50/60Hz
Vitesse à vide
min-1 12000 (tr/min)
Taille de la broche
Longueur du câble
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un
centre de collecte et de recyclage pour les
produits BLACK+DECKER ayant atteint la
fin de leur durée de service. Pour profiter de
ce service, veuillez retourner votre outil à un
agent de service agréé qui se chargera de la
Utilisez uniquement du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’appareil.
Beaucoup de nettoyants ménagers
contiennent des produits chimiques qui
peuvent sérieusement endommager le
plastique. Évitez également d’utiliser de
l’essence, de la térébenthine, du vernis, du
diluant à peinture ou des produits similaires.
Ne laissez jamais couler un liquide à
l’intérieur, ne plongez jamais quelque partie
que ce soit de l’appareil dans l’eau.
Important ! Pour assurer la FIABILITÉ et la
SÉCURITÉ de l’outil, les réparations,
l’entretien et le réglage (autres que ceux qui
sont présentés dans le présent manuel)
doivent être effectués par un centre de
service agréé ou du personnel qualifié en
utilisant toujours les mêmes pièces de
(Traduction des instructions initiales)
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et offre une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de garantie
s’ajoute et ne porte aucunement préjudice à
vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter
de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous pouvez
trouver l’agent de service agréé le plus
proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
¢Uô≤dG ô£b
âdƒa 220-240
õJôg 60/ 50 ~
öTÉÑe QÉ«J âdƒa
»Hô¡µdG ó¡÷G
á≤«bódG ‘ IQhO 12000
πªM ÓdG áYöS
¿GQhódG Qƒfi ¢SÉ≤e
πHɵdG ∫ƒW
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG
¿Éª°†dG øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
¿ƒ°†Z ‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24
É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe
:⁄ Ée AÓª©dG
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
±ÓîH øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch
.ájhGõdG IGOC’G ∞«¶æàd á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£bh ∞«ØÿG ¿ƒHÉ°üdG ’EG Ωóîà°ùJ ’
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ äÉjhɪ«c ≈∏Y á«dõæŸG äÉضæŸG øe ÒãµdG …ƒà–
äÉØØfl hCG ÚàæHÎdG hCG ∫hÎÑdG É°†jC
k G Ωóîà°ùJ ’ .∂«à°SÓÑ∏d ɪk «°ùLGQöV
¤EG ÜöùàJ πFGƒ°S ájCG ∑ÎJ ’ .á¡HÉ°ûŸG äÉéàæŸG hCG äÉfÉgódG hCG äGAÓ£dG
.πFÉ°ùdG ‘ IGOC’G AGõLCG øe …CG ôª¨J ’ ,IGOC’G πNGO
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.óªà©ŸG ™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
BLACK+DECKER iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
¬MÓ°UEG ∫ɪYCG ºàJ ¿CG Öéj ,¬àjOɪàYGh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !ΩÉg
õcGôe ᣰSGƒH ,(π«dódG Gòg ‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) ¬£Ñ°Vh ¬àfÉ«°Uh
á∏jóÑdG AGõLC’G ΩGóîà°SÉH ,øjóªà©ŸG áeóÿG »«æa hCG Ióªà©ŸG áeóÿG
.ɪk FGO á≤HÉ£ŸG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
(O πµ°ûdG) IôØæ°U ìƒd Ö«côJ
ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG »£jöûdG õeôdG ¿Éµe
ájhGR ΩGóîà°SÉH IôØæ°ü∏d ºYódG áMƒd ™e IôØæ°U ¢Uôb Ωóîà°SG •
.áÑ∏©dG ≈∏Y ÉYƒÑ£e
,™æ°üdG áæ°S ≈∏Y …ƒàëj …òdGh ,ïjQÉàdG Oƒc óLƒj
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG •
.»bGƒdG ∫RCG •
XX JN 2017
™æ°üdG áæ°S
(CG πµ°ûdG) ¢üFÉ°üÿG
Qƒfi ≈∏Y ºYódG áfÉ£H ™°Vh .∫õ¨ŸG ≈∏Y (7) á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG ™°V •
¿ÉµŸG ‘ áYƒ°Vƒe É¡fCG ¿Éª°Vh ,á«∏NGódG √ÉØ°ûdGh ¿GQhódG
»ÑfÉL »FÉHô¡c ìÉàØe .1
.ºYódG áfÉ£H ≈∏Y ø£ÑŸG ï∏÷G ¢Uôb ÖcQ •
∂∏°S .2
‘ í°Vƒe ƒg ɪc É¡≤«°Vh º«∏°S πµ°ûH á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG ™°VƒH ºb •
."¢UGôbC’G Ö«côJ"
IGOCÓd ô◊G »bGƒdG .3
(√ πµ°T) Ió«Øe íFÉ°üf
(¿É©°Vƒe) »ÑfÉL ¢†Ñ≤e .5
∫ƒM É¡©°Vh ∫ÓN øe IóMGh ó«H ΩõëH ∂H á°UÉÿG ájhGõdG áî∏› ∂°ùeCG
.áî∏éŸG πµ«g ∫ƒM iôNC’G ™°Vh ,»ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG
øe ±ƒ°ûµe AõL ÈcCG ¿ƒµj å«ëH »bGƒdG ™°Vh ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG •
.´É£à°ùŸG Qó≤H ∂æY Gók «©H ¢Uô≤dG
.¿ó©ª∏d ¢Uô≤dG á°ùeÓe Oôéà QöûdG øe IÒÑc ᫪µd ó©à°SG •
í£°Sh ¢Uô≤dG ÚH áë«ë°üdG ájhGõdG AÉ≤H ≈∏Y ɪk FGO ßaÉM ,ï∏÷G óæY
ádGRE’G ≈∏Y ¢Uô≤dG IQób øe ójõj Gògh .(O πµ°ûdG) (áLQO 15) πª©dG
.…Qhö†dG ÒZ óFGõdG π«ªëàdG Öæéàjh
óFGõdG π«ªëàdG
çóëj ¿CG øµÁ Gòg .ÉjGhõdG áî∏› ∑ôëà Qö†dG óFGõdG πª◊G ÖÑ°ùj ±ƒ°S
øe á∏jƒW äGÎØd ¥É°ûdG πª©∏d ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áî∏› â©°†N GPEG
§¨°†dG øe ÒãµdG á°SQɇ,±hô¶dG øe ±ôX …CG ‘ ∫hÉ– ’ .ΩGóîà°S’G
áÿÉ÷G ¢UGôbC’G πª©J .∂∏ªY ™jöùàd ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áî∏› ≈∏Y
∞«ØîJ ÖæŒ ∂dòd ,É¡«∏Y ∞«ØÿG §¨°†dG á°SQɇ óæY IAÉØc ÌcCG πµ°ûH
.ÉjGhõdG áî∏› áYöS
áHôJC’G øe ∑ôëŸG â«Ñeh ájƒ¡àdG äÉëàah äÉ«bGƒdG ƒ∏N ≈∏Y ßaÉM
AGƒ¡dÉH IGOC’G ïØæH ºbh áØ«¶f ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH í°ùeG .QÉѨdGh
πµ°ûH Êó©ŸG QÉѨdG ºcGôJ ¿EG å«M .§¨°†dG ¢†Øîæe AGƒg Qó°üe ΩGóîà°SÉH
¤EG á«∏NGódG AGõLC’G øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ÜöùJ ‘ ÖÑ°ùàj ó◊G øY óFGR
.∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áî∏› ≈∏Y πª◊G OõJ ’ .áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G
¿CG ¤EG …ODƒj ɇ ,IAÉصdGh áYöùdG ¢VÉØîfG ¤EG óFGõdG π«ªëàdG …ODƒj
áî∏› π¨°T ,∂dP çóM GPEG .Gók L áæNÉ°S á°UÉÿG ÉjGhõdG áî∏› íÑ°üJ
áLQO ¤EG π°üJh OÈJ ≈àM Úà≤«bO hCG á≤«bO IóŸ πªM …CG ¿hóH ÉjGhõdG
â– »gh ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áî∏› 𫨰ûJ ±É≤jEG .ájOÉ©dG 𫨰ûàdG IQGôM
.»FÉHô¡µdG ìÉàØŸG ôªY øe π∏≤j ±ƒ°S πª◊G
IGOC’G ∂°SÉe .4
¿GQhódG OƒªY πØb QR .6
(CG πµ°ûdG) ∂H á°UÉÿG ÉjGhõdG áNÓL 𫨰ûJ
≈∏Y §¨°VG ,𫨰ûàdG ±É≤jE’ .(1) ΩÉeCÓd »ÑfÉ÷G ìÉàØŸG ™aOG ,𫨰ûà∏d
.𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG ìÉàØe øe »Ø∏ÿG Aõ÷G
(ê ,Ü πµ°ûdG) ¢UGôbC’G Ö«côJ
:‹ÉàdÉc πªYG
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG •
≈∏Y (7) á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG ™°V .í«ë°U πµ°ûH Öcôe »bGƒdG ¿CG ócCÉJ •
.Ú룰ùŸG ≈∏Y ¬©°Vh øe ócCÉJ .QƒëŸG
ócCÉJ .(8) á«∏NGódG √ÉØ°ûdGh ¿GQhódG Qƒfi ≈∏Y ï∏÷G ¢Uôb ™°Vh •
.í«ë°U πµ°ûH É¡©°Vh øe
á¡Lƒe É¡fCG øe ócCÉJh ,º«∏°S πµ°ûH (9) á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG ™°VƒH ºb •
ºàj ,ï∏÷G äÉfGƒ£°SC’ .Ωóîà°ùŸG ¢Uô≤dG ´ƒæd í«ë°üdG √ÉŒ’G ‘
™£≤d .¢Uô≤dG ¬LGƒj …òdG ´ƒaôŸG Aõ÷G ™e (9) √ÉØ°ûdG Ö«côJ
Gó«©H »∏NGódG Aõ÷G ¬Lƒj å«ëH (9) √ÉØ°ûdG Ö«côJ ºàj ,¢UGôbC’G
.¢Uô≤dG øY
¿GQhO ™æŸ ¿GQhódG Qƒfi äÉ룰ùe ≈∏Y »ZGÈdG ìÉàØe ™°V •
»ZGÈdG ìÉàØe ᣰSGƒH á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG ≥««°†àH ºbh ¢Uô≤dG
≈àM ¿GQhódG Qƒfi ôjhóàH ºbh ¿GQhódG Qƒfi πØb QR ≈∏Y §¨°VG •
≥««°†àH ºbh ,¬«∏Y §¨°†dÉH É≤∏¨e πØ≤dÉH ßØàMG .(ê πµ°ûdG) ≥∏¨jo
.êQóŸG »ZGÈdG ìÉàØe ᣰSGƒH á«LQÉÿG √ÉØ°ûdG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.OGóJQ’G hCG Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¤EG
√òg πãe .°ùŸG QÉ°ûæŸG IôØ°T hCG Ö°ûÿG ôØM QÉ°ûæe IôØ°T π°UƒJ ’ .e
.ºµëàdG ≈∏Y IQó≤dG ¿Gó≤ah Qôµàe OGóJQG πªY ‘ ÖÑ°ùàJ äGôØ°ûdG
ï∏÷G äÉ«∏ª©d á°UÉÿG áeÓ°ùdG äGôjò–
á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG IGOCÓd É¡H ≈°UƒŸG äÓé©dG ´GƒfCG §≤a Ωóîà°SG .a
’ »àdG äÓé©dG .á∏é©dG √ò¡d É°ü«°üN
ºª°üŸG ájÉbƒdG AÉ£Zh ∂H
É¡àjɪM øµÁ ’ Égò«Øæàd á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SÉH í°üæj
.áæeBG ÒZ íÑ°üJh
Qób ≈°übCÉH ¬©°Vhh á«Hô¡µdG IGOC’G ≈∏Y ábóH »bGƒdG Ö«côJ »¨Ñæj .b
áÑ°ùædÉH Ékaƒ°ûµe á∏é©dG øe AõL πbCG ¿ƒµj å«ëH ,¿ÉeC’G øe
á∏é©dG Éjɶ°T øe π¨°ûŸG ájɪM ≈∏Y »bGƒdG óYÉ°ùj .π¨°ûª∏d
¬æµÁ …òdG ódƒàŸG QöûdGh á∏é©dÉH ÅLÉØŸG ¢ùeÓàdGh IQƒ°ùµŸG
π«Ñ°S ≈∏Y .É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤«Ñ£à∏d §≤a äÓé©dG ΩGóîà°SG Öéj .c
™£≤dG äÓéY .™£≤dG á∏éY ÖfÉL ΩGóîà°SÉH ï∏÷ÉH º≤J ’ :∫ÉãŸG
á«ÑfÉL Iƒb …CG ≥«Ñ£Jh ,‘ô£dG ï∏÷G ∫ɪYC’ á°ü°üfl áÿÉ÷G
.É¡ª«£– ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ äÓé©dG √òg ≈∏Y
¢ùØf É¡d IQö†àe ÒZ πéY äÉ°ûfÓa ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .d
ºYódG ôaƒJ áÑ°SÉæŸG á∏é©dG √ÉØ°T .IQÉàîŸG á∏é©dG πµ°Th ¢SÉ≤e
¿CG øµªŸG øe .á∏é©dG öùc á«dɪàMG π∏≤J ºK øeh ,á∏é©∏d ΩRÓdG
.ï∏÷G πéY √ÉØ°T øY áØ∏àfl ™£≤dG πéY √ÉØ°T ¿ƒµJ
äÓé©dG .ÈcC’G á«FÉHô¡µdG äGhOC’G øe á∏cBÉàŸG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ .e
áÑ°SÉæe â°ù«d ÈcC’G á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ™e ΩGóîà°SÓd á°ü°üîŸG
.≥°ûæJ ¿CG øµÁh ô¨°UCG IGOC’ ≈∏YCG äÉYöS ™e πª©∏d
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
∂∏°S π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;∫õ©dG áLhOõe IGOC’G √òg
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
»æa …CG hCG ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e áeóN õcôe
∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe
ácöT iód óªà©e ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG
.¿Éª°†dG á«MÓ°U §≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER
:á«JB’G RƒeôdG ≈∏Y ∂H á°UÉÿG IGOC’G ≈∏Y OƒLƒŸG ≥°ü∏ŸG πªà°ûj ób
‫ ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬......
2‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ‬
‫ ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬......
‫ ﻫﺮﺗﺰ‬....... Hz
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
¿Gó≤a ádÉM ‘ .IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG øe É«k dÉN ¿ƒµj å«ëH ∂∏°ùdG ™°V .k
ºàj ºK øeh ,∂HÉ°ûà∏d hCG ™£≤∏d ∂∏°ùdG ¢Vô©àj ¿CG øµª«a ,ºµëàdG
.QGhódG ≥ë∏ŸG πNGO ¤EG ∂YGQP hCG ∑ój Öë°S
Ék eÉ“ ≥ë∏ŸG ∞bƒàj ¿CG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G ∫GõfEÉH Ék≤∏£e º≤J ’ .l
IGOC’G êôîjh í£°ùdÉH QGhódG ≥ë∏ŸG ≥∏©àj ¿CG øµÁ .ácô◊G øY
.∂ªµ– øY á«FÉHô¡µdG
¿CG øµÁ .∂ÑfÉéH É¡∏ªM AÉæKCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH º≤J ’ .m
∂°ùHÓà ∂HÉ°ûàdG ¤EG ¿CG QGhódG ≥ë∏ŸG ™e ÅLÉØŸG ¢ùeÓàdG …ODƒj
.∂ª°ùL √ÉŒ ≥ë∏ŸG Öë°Sh
áMhôe Ωƒ≤J ±ƒ°S .ΩɶàfÉH á«FÉHô¡µdG IGOC’G ájƒ¡J äÉëàa ∞¶f .n
QÉѨ∏d óFGõdG ºcGÎdG ÖÑ°ùj óbh ,â«ÑŸG ¤EG QÉѨdG ∫ÉNOEÉH ∑ôëŸG
.á«FÉHô¡c ôWÉfl ´ƒbh Êó©ŸG
å«M .∫É©à°TÓd á∏HÉb OGƒe øe Üô≤dÉH á«FÉHô¡µdG IGOC’G π¨°ûJ ’ .o
.OGƒŸG √òg QöûdG π©°ûj ¿CG øµÁ
ÖÑ°ùàj ób .á∏FÉ°S ójÈJ OGƒe Ö∏£àJ »àdG äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ .p
áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ iôNCG ójÈJ πFGƒ°S ájCG hCG AÉŸG ΩGóîà°SG
.≥©°üdG hCG á«FÉHô¡c
äÉ«∏ª©dG πµd á«aÉ°VEG ¿ÉeCG äɪ«∏©J
¬H á≤∏©àŸG äGôjòëàdGh OGóJQ’G
hCG IQGhódG á∏é©dG ¥õ“ hCG ¥’õf’ ÅLÉØŸG π©ØdG Oôjo OGóJQ’ÉH ó°üb
hCG ¥’õfE’G ÖÑ°ùàj .iôNCG äÉ≤ë∏e ájCG hCG IÉ°TôØdG hCG á«£¨àdG IOÉ°Sh
QÉÑLEG ‘ ÖÑ°ùàJ √QhóH …òdGh QGhódG ≥ë∏ª∏d ™jöùdG ∞bƒàdG ‘ ∂HÉ°ûàdG
√ÉŒ’ πHÉ≤ŸG √ÉŒ’G ‘ ∑ôëàdG ≈∏Y É¡«a ºµëàŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.∫É°üJ’G á£≤f óæY ≥ë∏ŸG ¿GQhO
¿EÉa ,πª©dG ÖÑ°ùH ï«∏éàdG á∏éY äÌ©J hCG â≤dõfG GPEG ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y
ób ɇ IOÉŸG í£°S ‘ πNóJ ób ¥’õfE’G á£≤f ‘ á∏NGódG á∏é©dG áaÉM
øY Gók «©H hCG ΩÉeCÓd á∏é©dG õØ≤J ób .É¡LÉLƒYG hCG á∏é©dG AÉæãfG ÖÑ°ùj
É°†jCG öùµæJ ób .¥’õf’G á£≤f ‘ á∏é©dG ácôM √ÉŒG Ö°ùëH ,π¨°ûŸG
.±hô¶dG √òg ÒKCÉJ â– ï«∏éàdG äÓéY
𫨰ûàdG ±hôX hCG á≤jôW hCG/h IGOC’G ΩGóîà°SG Aƒ°ùd áé«àf çóëj OGóJQ’G
,áÑ°SÉæŸG äÉWÉ«àM’G PÉîJG ∫ÓN øe ∂dP ÖæŒ øµÁh ,áë«ë°üdG ÒZ
™°Vh ‘ ∂YGQPh ∂ª°ùL âÑKh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y ∂à°†Ñb ºµMCG .a
¢†Ñ≤e ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .OGóJQ’G iƒb áehÉ≤à ∂d íª°ùj
OGóJQ’G ≈∏Y Iô£«°ùdG øe Qób ≈°übCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ,óLh ¿EG ,‘É°VEG
π¨°ûª∏d øµÁ .𫨰ûàdG AóH óæY çó– »àdG ¿GQhódG Iƒb π©a OQ hCG
PÉîJG ” GPEG OGóJQ’G iƒb hCG ¿GQhódG Iƒb π©a OQ ‘ ºµëàdG
ób å«M .IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b øe Üô≤dÉH Ék≤∏£e ∑ój ™°†J ’ .b
.∑ój ≈∏Y äÉ≤ë∏ŸG á©£b óJôJ
‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ‬.......W ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ‬
‫ ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬......
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬.../min.. ‫ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬..... min ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
á«FÉHô¡µdG IGOC’G É¡«dEG ¬éàJ ±ƒ°S »àdG á≤£æŸG ‘ ∂ª°ùL ™°†J ’ .c
√ÉŒ’G ‘ IGOC’G OGóJQ’G ™aój ±ƒ°S .OGóJQ’G çhóM ádÉM ‘
.¥õªàdG á£≤f óæY á∏é©dG ácô◊ πHÉ≤ŸG
IOÉ◊G ±Gƒ◊G hCG ÉjGhõdG ‘ πª©dG óæY áeRÓdG ájÉæ©dG »NƒJ Öéj .d
hCG ÉjGhõdG ÖÑ°ùJ ób .≥ë∏ŸG ≥jõ“ hCG ¥’õfG ÖæŒ .∂dP ¤EG Éeh
…ODƒj ɇ IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG á©£b ≥jõ“ ¥’õf’G hCG IOÉ◊G ±Gƒ◊G
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
᫵∏°S IÉ°TôØc hCG IôØæ°üdG hCG ™£≤dG πãe äÉ«∏ª©dG ò«ØæàH ≈°Uƒj ’ .b
»àdG äÉ«∏ª©dG ÖÑ°ùJ ób .á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg ΩGóîà°SÉH ™ª∏ªc hCG
äÉHÉ°UEGh ôWÉfl ´ƒbh Égò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg ºª°üJ ⁄
.á¨dÉH á«°üî°T
πÑb øe É¡H »°UƒŸG ÒZh á°ü°üîŸG ÒZ äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ .c
IGOC’ÉH É¡∏«°UƒJ øµÁ äÉ≤ë∏ŸG ¿C’ .IGOCÓd á©æ°üŸG á¡÷G
.𫨰ûàdG áeÓ°S øª°†J ’ »¡a ,∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
áYöù∏d ájhÉ°ùe πbC’G ≈∏Y äÉ≤ë∏ª∏d áææ≤ŸG áYöùdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj .d
πª©J »àdG äÉ≤ë∏ŸG .á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y áë°VƒŸG iƒ°ü≤dG
.ôjÉ£àJh öùµæJ ¿CG øµÁ áææ≤ŸG É¡àYöS øe ≈∏YCG ∫ó©Ã
,áHôJC’G ™«ªŒ hCG ádGREG πFÉ°SƒH π«°Uƒà∏d Ió©e Iõ¡LC’G âfÉc GPEG .g
ΩGóîà°SG ¿CG å«M .Ö°SÉæe πµ°ûH É¡eGóîà°SGh É¡∏«°UƒJ øe ócCÉàa
.É¡H á£ÑJôŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ób áHôJC’G ™ªL πFÉ°Sh
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .4
á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .πª©dG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G ºZôJ ’ .a
Ωƒ≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¿CG å«M .∂dɪ©à°S’ áÑ°SÉæŸG
.¬∏LC’ ⪪°Uo »àdG ∫ó©ª∏d Ék≤ah ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH
.±É≤jE’Gh 𫨰ûàdÉH ìÉàØŸG º≤j ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .b
íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c IGOCG ájCG
.É¡MÓ°UEG Öéjh Iô£N
QÉWEG ‘ ∂H á°UÉÿG äÉ≤ë∏ŸG ∂ª°Sh »LQÉÿG ô£≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj .e
äÉ≤ë∏ŸG ájɪM øµÁ ’ .∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG IGOC’G IQób ∫ó©e
.Ö°SÉæe πµ°ûH É¡«a ºµëàdG hCG ¢SÉ≤ŸG áë«ë°U ÒZ
IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .c
øjõîJ hCG ,äÉ≤ë∏e ájCG Ò«¨J hCG ,äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb á«FÉHô¡µdG
π«∏≤J ≈∏Y √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG πª©J .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.ó°üb ¿hóH á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ AóH ô£N
hCG á«£¨àdG äGOÉ°Shh √ÉØ°ûdGh äÓé©dG Qƒfi ¢SÉ≤e ΩAÓàj ¿CG Öéj .f
äÉ≤ë∏ŸG ¿EG .Ö°SÉæe πµ°ûH á«FÉHô¡µdG IGOC’G Qƒfi ™e äÉ«dɪc ájCG
IGOCÓd Ö«cÎdG Iõ¡LCG ™e á≤aGƒàŸG ÒZ QhÉëŸG äÉëàa äGP
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁh Ió°ûH õà¡Jh É¡fRGƒJ ó≤ØJ ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ¿Gó≤a
’h ∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¿õN .d
√òg hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ≈∏Y øjOÉà©e Ò¨dG ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ
kGô£N á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πã“ .á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG …ójCG ‘
k ΩGóîà°SG πc πÑb äÉ≤ë∏ŸG ¢üëaG .áØdÉJ äÉ≤ë∏e Ωóîà°ùJ ’ .g
á«£¨àdG IOÉ°Sh hCG ,¢ThóÿGh ¥ƒ≤°ûdG øe ≥≤ëà∏d èë°ùdG á∏éY
᫵∏°ùdG IÉ°TôØdG hCG ,óFGõdG ≈∏ÑdG hCG ¥õªàdG hCG ¥ƒ≤°ûdG øe ≥≤ëà∏d
IGOC’G â£≤°S GPEG .ábƒ≤°ûŸG hCG á«îJôŸG ∑Ó°SC’G øe ≥≤ëà∏d
≥ë∏e Ö«cÎH ºb hCG ∞∏J OƒLh øe ≥≤ëàa ,äÉ≤ë∏ŸG hCG á«FÉHô¡µdG
¢UôMÉa á≤ë∏e á©£b Ö«côJh ¢üëa øe AÉ¡àf’G ó©H .∞dÉJ ÒZ
á≤ë∏ŸG á©£≤dG ¥É£f øY øjó«©H Ú≤aGôŸGh âfCG ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y
πªM ¿hóH áYöS ≈°übCG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûàH ºbh IQGhódG
IÎa AÉæKCG OÉà©ŸG ‘ áØdÉàdG äÉ≤ë∏ŸG öùµæJ ±ƒ°S .á≤«bO IóŸ
.√òg QÉÑàN’G
≥«Ñ£àdG ´ƒf Ö°ùM .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ óJQG .h
óJQG áLÉ◊G Ö°ùM .¿ÉeC’G hCG ájÉbƒdG äGQɶf hCG ¬LƒdG »bGh Ωóîà°SG
øe »ª– »àdGh πª©dG QõÄeh äGRÉØ≤dGh ¿PC’G äÉ«bGhh áHôJC’G ´Éæb
k Úæ«©dG »bGh ¿ƒµj ¿CG Öéj .IÒ¨°üdG πª©dG Éjɶ°Th §°TGƒµdG
¿CG Öéj .áØ∏àîŸG äÉ«∏ª©dG øY IódƒàŸG IôjÉ£àŸG ÉjÉ≤ÑdG ™æe ≈∏Y
IódƒàŸG äÉÄjõ÷G á«≤æJ ≈∏Y øjQOÉb áeɪµdG hCG áHôJC’G ´Éæb ¿ƒµj
áaÉãµdG ójó°T è«é°†d ôªà°ùŸG ¢Vô©àdG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ .á«∏ª©dG øY
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘
.á«aÉc ¿ÉeCG áaÉ°ùà πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸG OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .i
ájɪ◊G äGó©e AGóJQG πª©dG á≤£æe πNój ¢üî°T …CG ≈∏Y Öéj
IQƒ°ùµŸG äÉ≤ë∏ŸG hCG πª©dG ™£b Éjɶ°T ôjÉ£àJ ¿CG øµÁ .á«°üî°ûdG
.𫨰ûàdG á≤£æe ‘ äÉHÉ°UEG ¥É◊EG ‘ áÑÑ°ùàe
∑É°ùeEG í£°SCG ΩGóîà°SÉH §≤a á«FÉHô¡µdG IGOC’G πªM ≈∏Y ¢UôMG .j
™«£≤àdG äÉ≤ë∏e ¢ùeÓàJ ¿CG øµÁ å«M É¡eGóîà°SG óæY ádhõ©e
óæY ™«£≤àdG IóY …ODƒJ ¿CG øµÁ .IGOC’G ∂∏°S hCG á«ØÿG ∑Ó°SC’Gh
IGOCÓd áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G π©L ¤EG "»M" ∂∏°ùH ∫É°üJ’G
.á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ¿CG øµÁ ɇ "»M ±ôW"
hCG áÄWÉN IGPÉfi …CG OƒLh øe ≥≤– .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G áfÉ«°üH ºb .e
øµÁ iôNCG ádÉM ájCGh ,AGõLC’G ‘ öùc hCG ,ácôëàŸG AGõLC’G ‘ ≥FÉY
ìÓ°UG ºàj ,É¡Ø∏J ádÉM ‘ .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG
áfÉ«°U AGôL çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.A»°S πµ°ûH á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
áfÉ«°üdG πª©J .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .f
¿CG á«dɪàMG π«∏≤J ≈∏Y IOÉ◊G ±Gƒ◊G äGP ™£≤dG äGhOC’ áÑ°SÉæŸG
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh º∏ãJ
Éà ∂dP ¤EG Éeh IGOC’G º≤dh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°SG .g
πª©dG ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj
äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd á«FÉHô¡µdG IGOC’G ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh
∞bGƒŸ ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘
áeóÿG .5
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
á°UÉN á«aÉ°VEG áeÓ°S óYGƒb
äÉ«∏ª©dG πµd áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
ï∏÷ÉH á°UÉÿG á©FÉ°ûdG ¿ÉeC’G äGôjò–
IAGôb ≈∏Y ¢UôMG .áî∏éªc πª©∏d á°ü°üfl á«FÉHô¡µdG IGOC’G √òg .a
äÉØ°UGƒŸGh á∏°üdG äGP Qƒ°üdGh äɪ«∏©àdGh áeÓ°ùdG äGôjò– πc
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á«FÉHô¡µdG IGOC’G ™e IOhõŸG
hCG/h ≥jôM hCG á«FÉHô¡c áeó°U ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG á«FÉHô¡µdG IGOC’G πNGód AÉŸG ÜöùJ
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
Öë°S hCG πªM ‘ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .d
IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG ≥HG .¢ùÑ≤ŸG øe É¡∏°üa hCG á«FÉHô¡µdG IGOC’G
hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe áµHÉ°ûàŸG
Ö°SÉæe ádÉWEG ∂∏°S Ωóîà°SG ,êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ óæY .e
ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’ Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .»LQÉÿG ΩGóîà°SÓd
:á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG
™WÉb" í∏£°üŸÉH "(RCD) »∏°VÉØJ ™WÉb" í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ
ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG "(GFCI) »°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ
,áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ øe ôØe ∑Éæg øµj ⁄ GPEG .f
™WÉb ΩGóîà°SG .(RCD) »ªfi »≤ÑàŸG QÉ«àdÉH πª©J IGOCG Ωóîà°SG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j (RCD) á«≤ÑàŸG IôFGódG
á«≤ÑàŸG IôFGódG ™WÉb í∏£°üŸG ∫GóÑà°SG øµÁ :á¶MÓe .á«FÉHô¡µdG
»°VQC’G π£©J ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" í∏£°üŸÉH (RCD)
."(ELCB) »°VQC’G ÖjöùJ ádÉM ‘ IôFGódG ™WÉb" hCG "(GFCI)
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
ï∏÷G äÉ≤«Ñ£àd ™BLACK+DECKER ájhGR ïdÉ› ⪪°Uo
.∂∏¡à°ùŸÉH á°UÉÿG
ÖàµÃ ’k hCG π°üJG ,ôéàŸG ¤EG èàæŸG Gòg IOÉYEÉH º≤J ’
.óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH hCG ∂jód »∏ëŸG BLACK+DECKER
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
.É¡HÉ©«à°SGh äɪ«∏©àdG ™«ªL IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
√ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG
áHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ
.á¨dÉH á«°üî°T
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c
IGOC’G 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ,ɶ≤«àe
øc .a
â– hCG Gkó¡› ¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG
óæY √ÉÑàf’G ΩóY ádÉM ‘ .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ
á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ
í∏£°üe Ò°ûj .»∏Ñ≤à°ùe ™Lôªc äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
IGOC’G ¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG IGOC’G"
¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (πHɵH) »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ≥jôW øY á∏¨°ûoŸG á«FÉHô¡µdG
»bGh AGóJQG ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e Ωóîà°SG .b
áeÓ°ùdG ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGó©e πª©J ±ƒ°S .Úæ«©dG
±hôX ‘ áeóîà°ùŸG ¿PC’G »bGhh áÑ∏°üdG IPƒÿGh ¥’õfÓd áehÉ≤ŸG
.á«°üî°ûdG äÉHÉ°UE’G ∫ó©e π«∏≤J ≈∏Y áÑ°SÉæe
áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ≈∏Y ßaÉM .a
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG
±É≤jE’G ™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .c
hCG •É≤àdG πÑb hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb
𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh á«FÉHô¡µdG äGhOC’G πªM ¿EG .IGOC’G πªM
ÖÑ°ùàdG ¬fCÉ°T øe 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G óLƒJ ɪæ«H hCG
.çOGƒM ´ƒbƒH
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .d
IGOC’G øe QGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ á«FÉHô¡µdG
πc ‘ ∂fGõJÉH ßØàMGh Ö°SÉæe ™°Vh ‘ ∂«eób ™°V .á¨dÉÑŸG ÖæŒ .e
‘ á«FÉHô¡µdG IGOC’G ‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG ∂dP í«àj å«M .äÉbhC’G
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG
≈∏Y ¢UôMG .≈∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óp JôJ ’ .ÉkÑ°SÉæe ÉkjR óp JQG .f
≥∏©J ó≤a .ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG
AGõLC’G ‘ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
OƒLh πãe ,QÉéØfÓd á∏HÉb AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG äGhOC’G π¨°ûJ ’ .b
á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ≥∏£J .∫É©à°TÓd á∏HÉb QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG πFGƒ°S
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûj ¿CG øµÁ kGQöT
𫨰ûJ óæY πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .c
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG IGOC’G
.ºµëàdG ≈∏Y
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .2
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ™e á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .a
™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(á°VQDƒe) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæe QÉ«J êQÉfl ΩGóîà°SGh
Ò°SGƒŸG πãe ,á«°VQCG hCG á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .b
GPEG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N OGOõj .äGOÈŸGh ¿GôaC’Gh ÅaGóŸGh
.»°VQCG hCG ¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ ∂ª°ùL ¿Éc
…ODƒj ±ƒ°S .áÑWQ ±hô¶d hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¢Vô©J ’ .c
Download PDF