STHT77504-1 | Stanley STHT77504-1 MULTILINE LASER instruction manual

GB
D
F
STHT77504-1 & STHT77594-1
I
Self-Leveling 360º Cross-line Laser
ES
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
TR
DOC100270398
HR
Figures
A
1
2
3
_< 4º
4
x1
x2
x3
2
B
1
2
3
C
1/4-20
3
Figures
D
> 30 . (9m)
_
1
a
b
a
2
a
b
c
3
4
a
b
E
> 30 . (9m)
_
1
a
2
b
a
b
b
c
3
a
b
5
Figures
F
_
>
D
6.56 . (2.0m)
e
1
a
_> 3.28
. (1.0
b
m)
_> 3.28
e
. (1.0
f
2
a
b
c
6
c
m)
G
8
6
1
1/4-20
7
3
2
360º
4
5
7
GB
Contents
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions in this manual may result in
serious personal injury.
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specifications
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not
disassemble or modify the laser level.
There are no user serviceable parts
inside. Serious eye injury could result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures,
other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
Laser Information
The STHT77504-1 and STHT77594-1 lasers are Class
2 laser products. The lasers are self-leveling laser
tools that can be used for horizontal (level) and vertical
(plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
The label on your laser may include the following
symbols.
Symbol
Meaning
V
mW
Volts
Milliwatts
Laser Warning
nm
2
Wavelength in nanometers
Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following
labels are on your laser.
AUTION: Indicates a potentially hazardous
C
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
If you have any questions or comments about this
or any STANLEY® tool, go to
http://www.STANLEY.com.
8
WARNING: To reduce the risk of
injury, user must read instruction
manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO
NOT STARE INTO BEAM. Class 2
Laser Product.
• Do not operate the laser in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. This tool may
create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and
other untrained persons. Lasers are dangerous in
the hands of untrained users.
• Tool service MUST be performed by qualified
repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in
injury. To locate your nearest Stanley service center
go to http://www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or
transit to view the laser beam. Serious eye injury
could result.
• Do not place the laser in a position which may
cause anyone to intentionally or unintentionally
stare into the laser beam. Serious eye injury
could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating the laser. Do not
use the laser when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating the laser may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Depending on the work conditions,
wearing protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing
protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock
switch does not turn the laser on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Do not position the laser near a reflective
surface which may reflect the laser beam toward
anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk
of electric shock or injury.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving
the laser on increases the risk of staring into the
laser beam.
Battery Safety
• Do not modify the laser in any way. Modifying
the tool may result in hazardous laser radiation
exposure.
• Do not operate the laser around children or
allow children to operate the laser. Serious eye
injury may result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels
are removed, the user or others may inadvertently
expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If
the laser falls, damage to the laser or serious injury
could result.
GB
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can
cause injury or fire. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the
battery label and package.
• A
lways insert batteries correctly with regard to
polarity
(+ and –), as marked on the battery and the
equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all
batteries at the same time with new batteries of the
same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of
per local codes.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use.
9
GB
Installing AA Batteries
5. Load new AA batteries in the STHT77504-1 or
STHT77594-1 laser.
1. Turn the laser upside down.
2. On the bottom of the laser, lift up the latch to open
the battery compartment cover (Figure B 1 ).
3. Insert four new, high-quality, name brand AA
batteries, making sure to position the - and + ends of
each battery as noted inside the battery compartment
(Figure B 2 ).
4. Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure B 3 ).
When the laser is not in use, keep the Power/
Transport Lock switch in the center (OFF) position
(Figure A 2 ) to save battery power.
Turning the Laser On
1. Place the laser on a smooth, flat, level surface,
with the laser facing straight ahead toward the
opposing wall (0º position).
2. Turn the laser ON to display a horizontal laser
beam. Either:
• Move the Power/Transport Lock switch to the
left to keep the pendulum locked and display
the beams in manual mode (Figure A 1 ).
• Move the Power/Transport Lock switch to the
right to unlock the pendulum and display the
beams in self-leveling mode (Figure A 3 ).
3. Press
(Figure A 4 ) once to display
a horizontal laser beam, a second time to display
a vertical beam, and a third time to display both the
horizontal and vertical beams.
4. Check the laser beams.
• If the laser is tilted so much that it cannot
self-level
(> 4°), or the laser is not level in manual mode,
the laser beams will flash.
• If the laser beams flash, the laser is not level
(or plumb) and should NOT BE USED for
determining or marking level or plumb. Try
repositioning the laser on a level surface.
10
If ANY of the following statements are TRUE,
continue with the instructions for Checking Laser
Accuracy BEFORE USING THE LASER for
a project.
• This is the first time you are using the laser
(in case the laser was exposed to extreme
temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy
in a while.
• The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is
recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the first time (in case the laser
was exposed to extreme temperatures) and then regularly
to ensure the accuracy of your work. When performing
any of the accuracy checks listed in this manual,
follow these guidelines:
• Use the largest area/distance possible, closest
to the operating distance. The greater the area/
distance, the easier to measure the accuracy of
the laser.
• Place the laser on a smooth, flat, stable surface
that is level in both directions.
• Mark the center of the laser beam.
Horizontal Beam - Scan Direction
Checking the horizontal scan calibration of the
laser requires two walls at least 30′ (9m) apart. It
is important to conduct a calibration check using
a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1. Place the laser against the end of the wall (Figure
D 1 ).
2. Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure A 3 ) to turn the laser ON in selfleveling mode and display a horizontal laser beam.
3. At least 30′ (9m) apart along the laser beam,
mark a and b .
4. Turn the laser 180º.
5. Adjust the height of the laser so the center of the
beam is aligned with a (Figure D 2 ).
6. Directly above or below b , mark
laser beam (Figure D 3 ).
7. Measure the vertical distance between
c .
8. If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between b and c for the
corresponding Distance Between a and b in
the following table, the laser must be serviced at
an authorized service center.
c
along the
and
b
Distance Between
a and b
Allowable Distance
Between b and c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Horizontal Beam - Pitch Direction
Checking the horizontal pitch calibration of the
laser requires a single wall at least 30′ (9m) long.
It is important to conduct a calibration check using
a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1. Place the laser against the end of the wall (Figure
E 1 ).
2. Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure A 3 ) to turn the laser ON in selfleveling mode and display a horizontal laser beam.
3. At least 30′ (9m) apart along the laser beam,
mark a and
b .
4. Move the laser to the opposite end of the wall
(Figure E 2 ).
5. Position the laser toward the first end of the same
wall and parallel to the adjacent wall.
6. Adjust the height of the laser so the center of the
beam is aligned with b .
7. Directly above or below a , mark
laser beam (Figure E 3 ).
8. Measure the distance between
a
c
9. along the
and
c
.
If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between a and c for the
corresponding Distance Between a and b in
the following table, the laser must be serviced at
an authorized service center.
Distance Between
a and b
Allowable Distance
Between a and c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
GB
Vertical Beam - Plumb
Checking the vertical (plumb) calibration of the
laser can be most accurately done when there is
a substantial amount of vertical height available,
ideally 30′ (9m), with one person on the floor
positioning the laser and another person near a ceiling
to mark the position of the beam. It is important to
conduct a calibration check using a distance no
shorter than the distance of the applications for which
the tool will be used.
1. Place the laser at least 3.28 ft (1.0m) from a door
jamb (Figure F 1 ).
2. Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure A 3 ) to turn the laser ON in selfleveling mode and display a horizontal laser beam.
3. Press
4. Aim the vertical laser beam toward the door jamb.
5. Along the bottom of the laser beam, mark three
locations a , b , and c ; where b is midway
between a and c .
6. Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark e .
7. Move the laser to the opposite side of the door
jamb (Figure F 2 ).
8. Align the bottom of the laser beam with
and c .
9. Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark f .
10.
Measure the distance between
once to display the vertical beam.
e
and
a
f
,
b
,
.
11
11. GB
If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between e and f for the
corresponding Height D in the following table,
the laser must be serviced at an authorized
service center.
Height
D
Allowable Distance
Between e and f
6.56′ (2.0m)
8.20′ (2.5m)
9.84′ (3.0m)
Using the Laser with the Bracket
A bracket (Figure G ) is included with the laser so
you can easily attach the laser to a stud, ceiling grid,
or pole.
1. • Using the 1/4-20 thread on the bottom, side,
or back of the laser (Figure C ), position the
laser on the 1/4-20 thread on the bracket arm
(Figure G 1 ).
1/16" (1.5mm)
3/32” (2.0mm)
1/8” (2.5mm)
Using the Laser
Operating Tips
• Turn the laser knob (Figure G 2 ) clockwise
to lock the laser on the 1/4-20 thread on the
bracket arm.
2. • Slide the bracket arm up or down to the desired
height (Figure G 4 ). To change the bracket
from 90° to 180°, slide the bracket arm to the
top of the bracket and then flip the arm to the
right (Figure G 5 ).
• Extreme temperature changes may cause
movement of internal parts that can affect accuracy.
Check your accuracy often while working.
• If the laser is ever dropped, check to make sure it
is still calibrated.
• Use the laser on a smooth, flat, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF
position (Figure A 2 ) when the laser is not in use. If
the switch is not placed in the OFF position, the laser
will not turn off.
12
If needed, change the height or position of the laser
on the bracket.
• Turn the adjustment knob (Figure G 3 ) counterclockwise to loosen the bracket arm.
• Always mark the center of the beam created by
the laser.
• As long as the laser is properly calibrated, the
laser is self-leveling. Each laser is calibrated at
the factory to find level as long as it is positioned
on a flat surface within average ± 4° of level. No
manual adjustments are required.
Securely attach the laser to the bracket.
• Turn the adjustment knob (Figure G 3 )
clockwise to lock the bracket arm in place.
3. Use the bracket’s clamp (Figure G 6 ) to hold the
laser in place on a stud, ceiling grid, or pole.
• If necessary, rotate the clamp so it is positioned
at the correct angle for attaching to the object.
While holding the bracket arm with one hand,
use your other hand to turn the clamp (Figure
G 7 ).
• Position the bracket’s clamp around the stud,
ceiling grid, or pole.
• Turn the clamp knob (Figure G 8 ) clockwise
until the clamp is tight around the object and the
bracket is held in place.
Using the Laser with Other
Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered
by STANLEY have not been tested with this
laser, use of such accessories with this laser
could be hazardous.
Only use STANLEY® accessories that are
recommended for use with this model. Accessories
that may be suitable for one laser may create a risk of
injury when used with another laser.
The laser is equipped with a 1/4-20 female thread on
the bottom, side, and back (Figure C )
to accommodate current or future STANLEY®
accessories.
Other recommended accessories for use with this
laser are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance
locating any accessory, please contact your nearest
STANLEY service center or visit our website: http://
www.STANLEY.com.
Maintenance
• When the laser is not in use, clean the exterior parts
with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry
cloth to make sure it is dry, and then store the laser
in the kit box provided.
• Although the laser exterior is solvent resistant,
NEVER use solvents to clean the laser.
• Do not store the laser at temperatures below -5 ˚F
(-20 ˚C) or above 140 ˚F (60 ˚C).
• To maintain the accuracy of your work, check the
laser often to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs
may be performed by STANLEY service centers.
Troubleshooting
GB
The Laser Does Not Turn On
• Check the AA batteries to make sure:
• Each battery is installed correctly, according
to (+) and (–) listed inside the battery
compartment.
• The battery contacts are clean and free of rust
or corrosion.
• The batteries are new, high-quality, name brand
batteries to reduce the chance of battery leakage.
• Make sure the AA batteries are in proper working
condition. If in doubt, try installing new batteries.
• When using rechargeable batteries, make sure the
batteries are fully charged.
• Be sure to keep the laser dry.
• If the laser unit is heated above 120 ˚F (50 ˚C), the
unit will not turn ON. If the laser has been stored
in extremely hot temperatures, allow it to cool. The
laser level will not be damaged by using the Power/
Transport Lock switch before cooling to its proper
operating temperature.
The Laser Beams Flash
When in self-leveling mode, the lasers are designed
to self-level up to an average of 4° in all directions. If
the laser is tilted so much that the internal mechanism
cannot level itself (or the laser is not level when in
manual mode), the laser beams will flash indicating
that the tilt range has been exceeded.
THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER
ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE
USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL
OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more
level surface.
Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is
not positioned on a stable (and motionless) surface,
the laser will continue to try to find level. If the beam
will not stop moving, try placing the laser on a more
stable surface. Also, try to make sure that the surface
is relatively flat and level, so that the laser is stable.
13
GB
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all
warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury. To locate your nearest STANLEY service
center, go to http://www.STANLEY.com.
Two Year Warranty
Stanley warrants its electronic measuring
tools against deficiencies in materials and / or
workmanship for two years from date of purchase.
Deficient products will be repaired or replaced,
at Stanley’s option, if sent together with proof of
purchase to:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
This Warranty does not cover deficiencies caused
by accidental damage, wear and tear, use other than
in accordance with the manufacturer’s instructions
or repair or alteration of this product not authorised
by Stanley.
Repair or replacement under this Warranty does not
affect the expiry date of the Warranty.
To the extent permitted by law, Stanley shall
not be liable under this Warranty for indirect or
consequential loss resulting from deficiencies in
this product.
This Warranty may not be varied without the
authorisation of Stanley.
This Warranty does not affect the statutory rights of
consumer purchasers of this product.
This Warranty shall be governed by and construed in
accordance with the laws of the country sold where
in and Stanley and the purchaser each irrevocably
agrees to submit to the exclusive jurisdiction of
the courts of that country over any claim or matter
arising under or in connection with this Warranty.
Calibration and care are not covered by warranty.
14
NOTE:
The customer is responsible for the correct use and
care of the instrument. Moreover, the customer is
completely responsible for periodically checking
the accuracy of the laser unit, and therefore for the
calibration of the instrument.
Specifications
GB
STHT77504-1
Light Source
Laser Wavelength
Laser Power
Working Range
Accuracy
Power Source
STHT77594-1
Laser diodes
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
≤3.2 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
20m (65′)
25m (80′)
±4 mm @ 10m (±5/32” @ 33′)
4 AA (1.5V) size batteries (3V DC)
Operating Temperature
-10°C to 40°C (14°F to 104°F)
Storage Temperature
-20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
15
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezifikationen
D
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen in dieser
Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen
oder modifizieren Sie den LaserNivelliergerät nicht. Im Inneren befinden
sich keine zu wartenden Teile. Es können
schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von
Steuerelementen oder Anpassungen sowie
die Durchführung von Verfahren, die nicht den
hierin beschriebenen entsprechen, kann zu
gefährlicher Strahlenbelastung führen.
Informationen zum Laser
Die Laser STHT77504-1 und STHT77594-1
sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind
selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt
werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte)
und vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
ORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
V
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder
anderen STANLEY®-Werkzeugen besuchen Sie
bitte http://www.STANLEY.com.
16
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden
Symbole enthalten.
Symbol
Bedeutung
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-Warnung
nm
2
Wellenlänge in Nanometer
Laser der Klasse 2
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem
Laser folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder
Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
• Betreiben Sie den Laser nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Dieses Werkzeug kann Funken erzeugen,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser
außerhalb der Reichweite von Kindern und
anderen nicht im Umgang damit geschulten
Personen auf. Laser sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
• Die Werkzeugwartung MUSS durch qualifiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal
kann zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes
Stanley Service Center finden Sie auf
http://www.2helpU.com.
• Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl
zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
• Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reflektierenden Oberfläche auf, die den Laserstrahl
in Richtung der Augen von Personen ablenken
kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht
verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet
bleibt, erhöht sich das Risiko, dass jemand in den
Laserstrahl blickt.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser
vor. Veränderungen am Werkzeug können zu
gefährlicher Laserstrahlung führen.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von
Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern
bedienen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
• Entfernen oder beschädigen Sie keine
Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden,
können der Benutzer oder andere Personen
unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche
auf. Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden
daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser
um. Benutzen Sie den Laser nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu
schweren Verletzungen führen.
D
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
empfiehlt sich das Tragen von Schutzausrüstung,
zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pflege des
Werkzeugs
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/
Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
Wartung dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht
genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der
Wartungsanweisungen können zur Gefahr von
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit
Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen
und dadurch Verletzungen oder Feuer
verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und
Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und
der Verpackung.
• L egen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –),
wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue
Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig
durch neue Batterien der gleichen Marke und des
gleichen Typs.
17
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen
Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
D
3. Drücken Sie
(Abbildung A 4 ) einmal, um
einen horizontalen Laserstrahl anzuzeigen, ein
zweites Mal, um einen vertikalen Strahl anzuzeigen,
und ein drittes Mal, um sowohl den horizontalen als
auch den vertikalen Strahl anzuzeigen.
4. Überprüfen Sie die Laserstrahlen.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von
Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
• Wenn der Laser jedoch so stark geneigt ist,
dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°),
oder wenn der Laser im manuellen Modus nicht
waagerecht ist, blinkt der Laserstrahl.
Einlegen von AA-Batterien
• Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser
nicht horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und
sollte NICHT zur Bestimmung oder Markierung
von horizontalen oder vertikalen Ebenen
verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser
auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser STHT77504-1
oder STHT77594-1 ein.
1. Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2. Heben Sie unten am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung B 1 ).
3. Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und +
gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum
im Batteriefach liegen (Abbildung B 2 ).
4. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung
geschlossen, bis sie einrastet (Abbildung B 3 ).
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, lassen Sie die
Einschalt-/Transportsperre in der mittleren Position 'OFF'
(AUS) (Abbildung A 2 ), um die Batterie zu schonen.
Einschalten des Lasers
1. 2. Platzieren Sie den Laser auf einer glatten, flachen,
ebenen Fläche, wobei der Laser gerade nach
vorn in Richtung gegenüberliegende Wand zeigt
(0º-Position).
Schalten Sie den Laser EIN, um einen horizontalen
Laserstrahl sichtbar zu machen. Entweder:
• Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
links, damit das Pendel gesperrt bleibt und die
Linien im manuellen Modus angezeigt werden
(Abbildung A 1 ).
• Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts, um das Pendel zu entsperren und die
Linien im Selbstnivellierungsmodus angezeigt
werden (Abbildung A 3 ).
5. Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen
der Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER
für ein Projekt VERWENDEN.
• Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser
verwenden (oder wenn der Laser extremen
Temperaturen ausgesetzt war).
• Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine
Genauigkeit überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der
Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und
kalibriert. Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung
des Lasers (und falls der Laser extremen Temperaturen
ausgesetzt war) und danach regelmäßig eine
Genauigkeitsprüfung durchzuführen, um die Genauigkeit
Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie bei den
Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem Handbuch die
folgenden Richtlinien:
• Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung,
die dem Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je
größer die Fläche/Entfernung, desto leichter ist es,
die Genauigkeit des Lasers zu messen.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
18
Horizontaler Strahl - Scanrichtung
Die Prüfung der horizontalen Scankalibrierung
des Lasers erfordert zwei Wände, die mindestens
9m (30′) auseinanderliegen. Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1. Platzieren Sie den Laser am Ende der Wand
(Abbildung D 1 ).
2. Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3 ), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen
horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3. Markieren Sie mindestens 9m (30′ ) entfernt am
Laserstrahl entlang a und b .
4. Drehen Sie den Laser um 180º.
5. Justieren Sie die Höhe des Lasers, sodass die Mitte
des Strahls an a ausgerichtet ist (Abbildung D 2 ).
6. Markieren Sie direkt darüber oder darunter b ,
entlang des Laserstrahls (Abbildung D 3 ).
7. Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen
und c .
8. Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen b und c für die entsprechende
Entfernung zwischen a und b gemäß der folgenden
Tabelle, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen a
und b
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
Zulässige
Entfernung
zwischen b und
c
b
c
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Horizontaler Strahl Steigungsrichtung
Die Prüfung der horizontalen Steigungskalibrierung
erfordert eine einzelne Wand mit einer Länge
von mindestens 9m (30′). Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1. Platzieren Sie den Laser am Ende der Wand
(Abbildung E 1 ).
2. Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3 ), um den Laser ON im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen
horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3. Markieren Sie mindestens 9m (30′m) entfernt am
Laserstrahl entlang a und b .
4. Verschieben Sie den Laser zum gegenüberliegenden
Ende der Wand (Abbildung E 2 ).
5. Positionieren Sie den Laser in Richtung des
ersten Endes der gleichen Wand und parallel zur
Nachbarwand.
6. Justieren Sie die Höhe des Lasers, sodass die Mitte
des Strahls an b ausgerichtet ist.
7. Markieren Sie direkt darüber oder darunter a ,
entlang des Laserstrahls (Abbildung E 3 ).
c
8. Messen Sie die Entfernung zwischen
.
9. Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen a und c für die
entsprechende Entfernung zwischen a und b
gemäß der folgenden Tabelle, muss der Laser von
einer autorisierten Kundendienststelle gewartet
werden.
a
und
c
Entfernung
zwischen a
und b
Zulässige Entfernung
zwischen a und c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
D
Vertikaler Strahl - Lotrecht
Das Überprüfen der vertikalen (lotrechten) Kalibrierung
des Lasers erfolgt am besten, wenn eine große
vertikale Höhe zur Verfügung steht, idealerweise
9m (30′), wobei eine Person sich auf dem Boden
befindet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe einer Decke befindet, um die
Position des Strahls zu markieren. Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
19
D
Stellen Sie den Laser mindestens 1,0m (3,28ft) von
einem Türpfosten entfernt auf (Abbildung F 1 ).
2. Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3 ), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen
horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3. Drücken Sie
anzuzeigen.
4. Richten Sie den vertikalen Laserstrahl auf den Türpfosten.
5. Markieren Sie entlang der Unterseite des
Laserstrahls die drei Stellen a , b und c , wo
auf halber Strecke zwischen a und c liegt.
• Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser
selbst nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so
kalibriert, dass er die Waagerechte findet, solange
er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich
±4 ° Abweichung zur Waagerechten steht. Es sind
keine manuellen Einstellungen erforderlich.
einmal, um den vertikalen Strahl
Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie e .
7. Verschieben Sie den Laser zum gegenüberliegenden
Ende des Türpfostens (Abbildung F 2 ).
8. Richten Sie das untere Ende des Laserstrahls an
b und c aus.
9. Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie f .
10.
Messen Sie die Entfernung von
11. Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen e und f für die
entsprechende Höhe D gemäß der folgenden
Tabelle, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
D
e
und
f
a
.
• Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen
Fläche.
Ausschalten des Lasers
b
6. Höhe
,
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts in die Position OFF (AUS) (Abbildung A 2 ),
wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der
Schalter nicht in der Position OFF (AUS) befindet,
schaltet sich der Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit der
Halterung
Zum Lieferumfang des Lasers gehört eine Halterung
(Abbildung G ), damit Sie diesen einfach an einem
Balken, einer Deckenkonstruktion oder einem Mast
befestigen können.
1. 1/16" (1,5 mm)
3/32” (2,0mm)
1/8” (2,5mm)
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
• Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser
erzeugten Strahls.
• Extreme Temperaturänderungen können eine
Bewegung der inneren Teile verursachen, was die
Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie
während der Arbeit häufig die Genauigkeit.
Befestigen Sie den Laser sicher an der Halterung.
• Verwenden Sie das 1/4-20-Gewinde an der
Unterseite, Seite oder Rückseite des Lasers
(Abbildung C ) und positionieren Sie den
Laser am 1/4-20-Gewinde des Halterungsarms
(Abbildung G 1 ).
Zulässige Entfernung
zwischen e und f
6,56′ (2,0m)
8,20′ (2,5m)
9,84′ (3,0m)
20
• Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er
noch richtig kalibriert ist.
1. • Drehen Sie den Laserknopf (Abbildung G 2 ) im
Uhrzeigersinn, um den Laser am 1/4-20-Gewinde
des Halterungsarms zu verriegeln.
2. Ändern Sie bei Bedarf die Höhe oder Position des
Lasers auf der Halterung.
• Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung
G 3 ) gegen den Uhrzeigersinn, um den
Halterungsarm zu lösen.
• Schieben Sie den Halterungsarm nach oben
oder unten auf die gewünschte Höhe (Abbildung
G 4 ). Um den Winkel der Halterung von
90° auf 180° zu ändern, schieben Sie den
Halterungsarm zum oberen Ende der Halterung
und klappen den Arm dann nach rechts
(Abbildung G 5 ).
• Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung G 3 )
im Uhrzeigersinn, um den Halterungsarm an
seiner Position zu verriegeln.
3. Verwenden Sie die Klammer der Halterung
(Abbildung G 6 ), um den Laser an einem Balken,
einer Deckenkonstruktion oder einem Mast an seiner
Position zu halten.
• Wenn nötig, drehen Sie die Klammer so,
dass sie im richtigen Winkel steht, um am
jeweiligen Objekt befestigt zu werden. Halten
Sie den Halterungsarm mit einer Hand fest und
drehen Sie die Klammer mit der anderen Hand
(Abbildung G 7 ).
• Bringen Sie die Klammer der Halterung um
einen Balken, eine Deckenkonstruktion oder
einen Mast herum an.
• Drehen Sie den Knopf der Klammer (Abbildung
G 8 ) im Uhrzeigersinn, bis die Klammer fest
am jeweiligen Objekt sitzt und die Halterung an
ihrer Position gehalten wird.
Verwenden des Lasers mit anderem
Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von STANLEY
angeboten wird, nicht mit diesem Laser
geprüft worden ist, kann die Verwendung
von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur STANLEY®-Zubehörteile, die für
dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für
einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an
einem anderen Laser zu Risiken führen.
Der Laser ist an der Unterseite, der Seite und
der Rückseite mit einem 1/4-20-Innengewinde
ausgestattet (Abbildung C ), um aktuelles oder
zukünftiges STANLEY®-Zubehör aufnehmen zu
können.
Anderes empfohlenes Zubehör für diesen Laser
können Sie bei Ihrem Händler oder einem autorisierten
Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der
Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihr nächstgelegenes STANLEY Service Center oder
besuchen Sie unsere Website:
http://www.STANLEY.com.
Wartung
• Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie
die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen
Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch
ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den
Laser in der zugehörigen Box auf.
D
• Obwohl das Äußere des Lasers
lösungsmittelbeständig ist, verwenden Sie zu seiner
Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter
-20 ˚C oder über 60 ˚C.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten,
überprüfen Sie den Laser regelmäßig auf korrekte
Kalibrierung.
• Kalibrierungsprüfungen und andere
Wartungsarbeiten können von STANLEY Service
Centern durchgeführt werden.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
• Prüfen Sie die AA-Batterien, um Folgendes
sicherzustellen:
• Jede Batterie wurde korrekt gemäß der
Kennzeichnung (+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
• Die Batteriekontakte sind sauber und frei von
Rost oder Korrosion.
• Die Batterien sind neue, hochwertige,
Markenbatterien, welche die Wahrscheinlichkeit
des Auslaufens zu verringern.
• Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in
einwandfreiem Zustand sind. Im Zweifelsfall
versuchen Sie, neue Batterien einzusetzen.
• Stellen Sie bei der Verwendung von
wiederaufladbaren Batterien sicher, dass die
Batterien vollständig aufgeladen sind.
• Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
• Wenn die Lasereinheit über 50 ˚C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen
Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen.
Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie
die Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät
auf die richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
21
Die Laserstrahlen blinken
D
Im Selbstnivellierungsmodus sind die Laser für
eine Selbstnivellierung bis zu einer durchschnittlichen
Abweichung von 4° in alle Richtungen ausgelegt. Wenn
der Laser so weit geneigt wird, dass sich der interne
Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann (oder
wenn der Laser im manuellen Modus nicht waagerecht
ist), blinken die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der
Neigungsbereich überschritten wurde.
WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN
BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE
NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG
VON HORIZONTALEN ODER VERTIKALEN EBENEN
VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser
auf einer noch ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf,
sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird
der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und
bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen,
sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des
Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf
eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst flach und
eben ist, damit der Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden
alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-,
Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von
autorisierten Kundendienststellen durchgeführt
werden. Service oder Wartung durch nicht qualifiziertes
Personal kann das Risiko von Verletzungen erhöhen.
Ihr nächstgelegenes STANLEY Service Center finden
Sie auf http://www.STANLEY.com.
Zwei Jahre Garantie
Stanley gibt für seine elektronischen Messgeräte eine
Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum für Materialund/oder Verarbeitungsmängel.
22
Mangelhafte Produkte werden nach Ermessen von
Stanley repariert oder ersetzt, wenn sie zusammen mit
dem Kaufbeleg an folgende Adresse geschickt werden:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Diese Garantie deckt keine Mängel ab, die durch
zufällige Beschädigungen oder Verschleiß oder durch
eine Verwendung verursacht wurden, die nicht mit den
Anweisungen des Herstellers in Übereinstimmung
steht, oder wenn eine Reparatur oder Veränderung
des Produkts vorgenommen wurde, die nicht von
Stanley genehmigt wurde.
Reparatur oder Austausch im Rahmen dieser Garantie
beeinträchtigen nicht das Ablaufdatum der Garantie.
Soweit gesetzlich zulässig, haftet Stanley im Rahmen
dieser Garantie nicht für indirekte oder Folgeschäden,
die aus Mängeln an diesem Produkt resultieren.
Diese Garantie darf ohne Genehmigung von Stanley
nicht variiert werden.
Diese Gewährleistung berührt nicht die gesetzlichen
Rechte der Endverbraucher dieses Produkts.
Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des Landes,
in dem das Produkt verkauft wird, und Stanley und
der Käufer erklären sich jeweils unwiderruflich damit
einverstanden, sich in Bezug auf jede Forderung
oder andere Angelegenheit, die sich aus oder im
Zusammenhang mit dieser Garantie ergibt, der
ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte dieses
Landes zu unterwerfen.
Kalibrierung und Wartung werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
HINWEIS:
Der Kunde ist für die korrekte Verwendung und Pflege
des Instruments verantwortlich. Darüber hinaus ist der
Kunde vollständig für die regelmäßige Überprüfung
der Genauigkeit der Lasereinheit und somit für die
Kalibrierung des Instruments verantwortlich.
Technische Daten
STHT77504-1
Lichtquelle
Laser-Wellenlänge
STHT77594-1
D
Laserdioden
630 – 680 nm sichtbar
510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung
≤3,2 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich
20m (65’)
25m (80’)
Genauigkeit
±4 mm bei 10m (±5/32“ bei 33′)
Stromquelle
4 Batterien der Größe AA (1,5V) (3V DC)
Betriebstemperatur
-10°C bis 40°C (14°F bis 104°F)
Lagertemperatur
-20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
23
Table des matières
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes
les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés dans
ce manuel peut entraîner de graves blessures.
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installer les piles AA
• Allumer le laser
•Vérifier la précision du laser
•Utiliser le laser
• Maintenance
• Dépannage
• Entretien et réparations
• Caractéristiques
F
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modifiez pas le
niveau laser. Il n'y a aucune pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. De graves
lésions oculaires pourraient en résulter.
Informations sur le laser
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L'utilisation
de commandes ou de réglages ou
l'exécution de procédures autres que celles
mentionnées dans ce document peuvent
engendrer une exposition dangereuse au
rayonnement laser.
Les lasers STHT77504-1 et STHT77594-1 sont des
produits laser de classe 2. Les lasers sont des outils
laser à mise à niveau automatique qui peuvent être
utilisés pour les projets d'alignement horizontal (de
niveau) et vertical (à l'aplomb).
Sécurité de l'utilisateur
Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez
lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation
de danger potentiel qui pourrait engendrer,
si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves
blessures.
L'étiquette figurant sur votre laser peut contenir les
symboles suivants.
Symbole
Signification
V
mW
Volts
Milliwatts
Avertissement laser
nm
2
Longueur d'onde en nanomètres
Laser de classe 2
Étiquettes d'avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes figurent sur votre laser.
TTENTION : Indique une situation de
A
danger potentiel qui peut engendrer, si elle
n'est pas évitée, des blessures bénignes ou
modérées.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil STANLEY®,
consultez le site http://www.STANLEY.com.
24
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le
risque de blessures, l'utilisateur doit
lire le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT
LASER. NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU
LASER. Produit laser de classe 2.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières et les fumées.
• Rangez le laser non utilisé hors de portée des
enfants et des autres personnes non qualifiées.
Les lasers peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
• Les réparations sur l'outil DOIVENT être
réalisées par un réparateur qualifié. Toute
opération de réparation ou de maintenance réalisée
par une personne non qualifiée peut engendrer
des blessures. Pour connaître l'emplacement de
votre centre d'assistance Stanley le plus proche,
consultez le site http://www.2helpU.com.
• N'utilisez pas d'instruments optiques, comme
un télescope ou une lunette pour regarder
le faisceau laser. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser dans une position
permettant que quiconque puisse regarder
volontairement ou non vers le faisceau laser. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser près d'une surface
réfléchissante qui pourrait faire refléter le
faisceau laser dans les yeux de quiconque. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Laisser
le laser allumé augmente le risque que quelqu'un
regarde le faisceau.
• Ne modifiez le laser d'aucune manière. La
modification de l'outil pourrait provoquer une
exposition dangereuse au rayonnement du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants
et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes
d'avertissement. Si les étiquettes étaient retirées,
l'utilisateur ou d'autres personnes pourraient
s'exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface
de niveau. La chute du laser peut occasionner
l'endommagement de ce dernier ainsi que de
graves blessures.
F
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser.
N'utilisez pas le laser si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. En fonction
des conditions de travail, le port d'équipements
de protection individuelle, comme un masque
à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections
auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l'outil
• N'utilisez pas le laser si l'interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport ne permet
plus d'allumer et d'éteindre le laser. Tout outil qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance
de ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions liées à la Maintenance
peuvent occasionner un risque de choc électrique ou
de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et
provoquer des blessures ou un incendie.
Afin de réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les consignes et
tous les avertissements des étiquettes apposées
sur les piles et leur emballage.
• Insérez toujours les piles correctement en
respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la
pile et sur l'équipement.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles endommagées.
25
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles
usagées. Remplacez toutes les piles par des piles
neuves de même marque et de même type, en
même temps.
F
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en vigueur.
• Ne jetez pas les piles au feu.
3. Appuyez une fois sur
(Figure R 4 ) pour
diffuser un faisceau laser horizontal, une seconde
fois pour diffuser un faisceau vertical et une troisième
fois pour diffuser les deux faisceaux, horizontal et
vertical.
4. Vérifiez les faisceaux laser.
• Si le laser est trop penché et qu'il ne peut pas
se mettre de niveau (> 4°) ou si le laser n'est
pas de niveau en mode Manuel, les faisceaux
laser clignotent.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
• Si les faisceaux laser clignotent, cela indique
que le laser n'est pas de niveau (ou d'aplomb)
et qu'il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour
déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb.
Essayez alors de placer le laser sur une surface
de niveau.
Installer les piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser STHT77504-1 ou
STHT77594-1.
1. Retournez le laser.
2. Au bas du laser, soulevez la languette pour ouvrir le
cache du compartiment à piles (Figure B 1 ).
3. Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité
et de marque, en vous assurant de positionner les
extrémités - et + de chaque pile comme indiqué
à l'intérieur du compartiment à piles (Figure B 2 ).
4. Poussez le cache du compartiment à piles jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en place pour le fermer (Figure B
3 ).
Lorsque le laser n'est pas utilisé, gardez l'interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport en position centrale
(Arrêt) (Figure R 2 ) pour économiser les piles.
Allumer le laser
1. Positionnez le laser sur une surface régulière, plane
et de niveau, le laser faisant directement face au mur
opposé (position 0º).
2. Allumez le laser pour afficher le faisceau laser
horizontal. Vous pouvez soit :
• Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la gauche pour verrouiller l'effet
pendulaire et afficher les faisceaux en mode
manuel (Figure R 1 ).
• Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite pour déverrouiller l'effet
pendulaire et afficher les faisceaux en mode
Niveau automatique (Figure R 3 ).
26
5. Si UNE des constatations suivantes est VRAIE,
poursuivez avec les instructions relatives à la
Vérification de la précision du laser AVANT
D'UTILISER LE LASER pour un quelconque projet.
• C'est la première fois que vous utilisez
le laser (si le laser a été exposé à des
températures extrêmes).
• La précision du laser n'a pas été vérifiée
depuis longtemps.
• Il se peut que le laser ait chuté.
Vérifier la précision du
laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérification de la précision
avant d'utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
afin de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous
procédez à une quelconque vérification de précision
listée dans ce manuel, respectez ces directives :
• Utilisez une zone/distance la plus grande possible
et la plus proche possible de la distance
d'utilisation. Plus la zone/distance est grande, plus
il est simple de mesurer la précision du laser.
• Placez le laser sur une surface régulière, plane,
stable, de niveau dans les deux sens.
• Marquez le centre du faisceau laser.
Faisceau horizontal - Sens de balayage
La vérification du calibrage du balayage horizontal
du laser nécessite d'avoir deux murs à disposition,
éloignés d'au moins 30' (9m). Il est important de
procéder à la vérification du calibrage en utilisant une
distance au moins égale à la distance de l'opération
pour laquelle l'outil sera utilisé.
1. Placez le laser contre l'extrémité du mur (Figure D 1 ).
2. Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure R 3 ) pour allumer
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
3. Éloignés d'au moins 30′ (9m) le long du faisceau
laser, marquez a et b .
4. Tournez le laser de 180º.
5. Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
faisceau soit aligné avec a (Figure D 2 ).
6. Directement au-dessus ou au-dessous de b ,
marquez c le long du faisceau laser (Figure D 3 ).
7. Mesurez la distance verticale entre
8. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre b et c pour la distance
correspondante entre a et b dans le tableau
suivant, cela indique que le laser doit être révisé
dans un centre d'assistance agréé.
Distance entre
et b
(9 m) (30')
(12 m) (40')
(15 m) (50')
a
b
et
c
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure R 3 ) pour allumer
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
3. Éloignés d'au moins 30′ (9m) le long du faisceau
laser, marquez a et b .
4. Déplacez le laser sur l'extrémité opposée du mur
(Figure E 2 ).
5. Positionnez le laser vers la première extrémité du
même mur et parallèlement au mur adjacent.
6. Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
faisceau soit aligné avec b .
7. Directement au-dessus ou au-dessous de a ,
marquez c le long du faisceau laser (Figure E 3 ).
8. Mesurez la distance entre
9. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre a et c pour la distance
correspondante entre a et b dans le tableau
suivant, cela indique que le laser doit être révisé
dans un centre d'assistance agréé.
.
Distance admissible
entre b et c
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Faisceau horizontal - Sens du tangage
La vérification du calibrage du tangage horizontal du
laser nécessite d'avoir un seul mur à disposition, d'au
moins 30′ (9m) de long. Il est important de procéder
à la vérification du calibrage en utilisant une distance
au moins égale à la distance de l'opération pour
laquelle l'outil sera utilisé.
1. 2. Placez le laser contre l'extrémité du mur (Figure E 1 ).
Distance entre
et b
(9 m) (30')
(12 m) (40')
(15 m) (50')
a
a
et
c
F
.
Distance admissible
entre a et c
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Faisceau vertical - Aplomb
La vérification du calibrage vertical (aplomb) du laser
est réalisée de façon plus précise si la hauteur verticale
disponible est conséquente, idéalement 30′ (9m) et
si une personne au sol positionne le laser et qu'une
autre personne près du plafond marque la position du
faisceau. Il est important de procéder à la vérification du
calibrage en utilisant une distance au moins égale à la
distance de l'opération pour laquelle l'outil sera utilisé.
1. Placez le laser à au moins 3,28 ft (1,0m) du montant
d'une porte (Figure F 1 ).
2. Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure R 3 ) pour allumer
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
27
• Utilisez le laser sur une surface régulière, plane
et de niveau.
3. Appuyez une fois sur
vertical.
4. Dirigez le faisceau laser vertical vers le montant de la
porte.
5. Le long du bas du faisceau laser, marquez trois
emplacements a , b et c , là où b se trouve au
centre entre a et c .
Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport en position Arrêt (Figure R 2 ) lorsque le
laser n'est pas utilisé. Tant que l'interrupteur n'est pas
placé sur la position Arrêt, le laser ne s'éteint pas.
6. Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut du
montant de la porte, marquez e .
Utiliser le laser avec la console
7. Déplacez le laser du côté opposé du montant de la
porte (Figure F 2 ).
8. Alignez le bas du faisceau laser sur
9. Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut du
montant de la porte, marquez f .
10.
Mesurez la distance entre
11. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre e et f pour la Hauteur
correspondante D dans le tableau suivant, cela
indique que le laser doit être révisé dans un centre
d'assistance agréé.
F
Hauteur
D
pour afficher le faisceau
e
et
f
a
,
b
et
c
.
Une console (Figure G ) est livrée avec le laser
pour vous permettre de facilement fixer le laser sur
l'ossature d'un mur ou d'un plafond ou un mât.
1. • Tournez le bouton sur le laser (Figure G 2
) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller le laser sur le filetage 1/4-20 du bras
de la console.
2. 1,5 mm (1/16")
(2,0 mm) (3/32")
2,5 mm (1/8")
• Faites glisser le bras de la console vers le haut
ou le bas jusqu'à la hauteur voulue (Figure G
4 ). Pour changer l'angle de la console de
90° à 180°, faites glisser le bras de la console
jusqu'en haut de la console puis pivotez le bras
de la console vers la droite (Figure G 5 ).
Astuces d'utilisation
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par
le laser.
• Si le laser chute, vérifiez qu'il est toujours calibré.
• Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque
laser est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu'il
est placé sur une surface plane dont le niveau moyen
est de ± 4°. Aucun réglage manuel n'est nécessaire.
28
Au besoin, modifiez la hauteur ou la position du laser
sur la console.
• Tournez le bouton de réglage (Figure G 3 )
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour desserrer le bras de la console.
Utilisation du laser
• Les variations extrêmes de températures peuvent
faire bouger les pièces à l'intérieur du laser et
affecter la précision. Vérifiez souvent la précision au
cours de votre travail.
Fixez fermement le laser sur la console.
• Placez le filetage femelle 1/4-20 au bas, sur
le côté ou à l'arrière du laser (Figure C ), sur
le filetage mâle 1/4-20 sur le bras la console
(Figure G 1 ).
.
Distance admissible
entre e et f
(2,0 m) (6,56')
(2,5 m) (8,20')
(3,0 m) (9,84')
Éteindre le laser
• Tournez le bouton de réglage (Figure G 3 )
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
resserrer le bras de la console.
3. Utilisez la fixation de la console (Figure G 6 ) pour
maintenir le laser en place sur une ossature de mur
ou de plafond ou un mât.
• Au besoin, tournez la fixation pour qu'elle soit au
bon angle par rapport à l'objet auquel la console
doit être fixée. Tout en maintenant le bras de la
console d'une main, utilisez l'autre main pour
tourner la fixation (Figure G 7 ).
• Placez la fixation de la console autour de
l'ossature du mur ou du plafond ou du mât.
• Tournez le bouton de la fixation (Figure G 8 )
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que la fixation soit bien serrée autour de l'objet et
que la console soit bien maintenue en place.
Utiliser le laser avec d'autres
accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés
par STANLEY n'ont pas été testés avec ce
laser, leur utilisation avec ce laser peut donc
être dangereuse.
N'utilisez que des accessoires STANLEY®, recommandés
pour ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser
particulier peuvent occasionner des risques de blessures
s'ils sont utilisés avec un autre laser.
Le laser est équipé d'un filetage femelle 1/4-20 au bas,
sur le côté et à l'arrière (Figure C ) qui facilite l'utilisation
des accessoires STANLEY® présents et futurs.
D'autres accessoires recommandés pour ce laser
sont disponibles en option chez votre revendeur ou
dans votre centre d'assistance agréé. Si vous avez
besoin d'aide pour trouver un accessoire quel qu'il soit,
contactez votre centre d'assistance STANLEY le plus
proche ou consultez le site Internet :
http://www.STANLEY.com.
Maintenance
• Lorsque le laser n'est pas utilisé, nettoyez les
parties extérieures à l'aide d'un chiffon humide,
essuyez le laser avec un chiffon doux et sec pour
le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier
dans lequel il a été fourni.
• Même si l'extérieur du laser résiste aux solvants,
n'utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
• Ne stockez pas le laser à des températures
inférieures à -5°F (-20°C) ou supérieures à 140°F
(60°C).
• Pour conserver la précision de votre travail, vérifiez
régulièrement le calibrage correct du laser.
• Les vérifications du calibrage et les autres
opérations de maintenance et de réparation
peuvent être effectuées dans les centres
d'assistance STANLEY.
F
Dépannage
Le laser ne s'allume pas
• Contrôlez les piles AA afin de vous assurer que :
• Chaque pile est installée correctement, en
respectant les (+) et les (–) figurant dans le
compartiment à piles.
• Les contacteurs des piles sont propres et
exempts de rouille et de corrosion.
• Les piles sont neuves, de bonne qualité et de
marque afin de réduire le risque de fuite.
• Assurez-vous que les piles AA sont en bon état
de fonctionnement. En cas de doute, installez des
piles neuves.
• Si vous utilisez des piles rechargeables, assurezvous qu'elles sont pleinement rechargées.
• Assurez-vous de garder le laser au sec.
• Si le module laser chauffe à plus de 120°F
(50°C), il ne s'allume pas. Si le laser a été rangé
à des températures extrêmement chaudes,
laissez-le refroidir. Le niveau du laser ne sera
pas endommagé si l'interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser
ne refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
En mode Niveau Auto, les lasers sont conçus pour se
mettre automatiquement de niveau à une inclinaison
moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser
est trop penché pour que le mécanisme interne puisse
se mettre de niveau automatiquement (ou si le laser
n'est pas de niveau lorsqu'il est en mode Manuel), les
faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d'inclinaison a été dépassée.
LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER NE
SONT PAS DE NIVEAU OU D'APLOMB ET LE LASER
NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER
OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB.
Essayez de placer le laser sur une surface plus droite.
29
Les faisceaux laser ne cessent pas
de bouger
F
Le laser est un instrument de précision. C'est la raison
pour laquelle il cherche continuellement le niveau s'il
n'est pas placé sur une surface stable et immobile. Si
le faisceau ne s'arrête pas de bouger, tentez de placer
le laser sur une surface plus stable. Assurez-vous
aussi que la surface est relativement plate et de
niveau pour que le laser soit stable.
Cette garantie ne peut pas être modifiée sans
l'autorisation de Stanley.
Cette garantie ne va pas à l'encontre des droits légaux
des acheteurs consommateurs de ce produit.
Cette garantie est régie et interprétée conformément
aux lois du pays de vente et Stanley et l'acheteur
acceptent de façon irrévocable de porter devant la
juridiction exclusive des tribunaux de ce pays, toute
réclamation ou question découlant de ou en relation
avec cette garantie.
Entretien et réparations
Le calibrage et l'entretien ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque : Le désassemblage du niveau laser
annule toutes les garanties du produit.
REMARQUE :
Afin d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, la maintenance et les réglages doivent
être réalisés dans des centres d'assistance agréés.
Toute opération de réparation ou de maintenance
réalisée par une personne non qualifiée peut engendrer
des blessures. Pour connaître l'emplacement de votre
centre d'assistance STANLEY le plus proche, consultez
le site http://www.STANLEY.com.
Garantie de deux ans
Stanley garantit ses instruments de mesure
électroniques contre tout défaut de pièces et/ou de
main d'œuvre pour une durée de deux ans, à partir de
la date d'achat.
Les produits défectueux sont réparés ou remplacés,
à la discrétion de Stanley, s'ils sont retournés avec
leur preuve d'achat à :
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Cette garantie ne couvre pas les pannes provoquées
par des dommages accidentels, l'usure normale, une
utilisation non conforme aux instructions du fabricant
ou une réparation ou altération du produit, non
autorisées par Stanley.
La réparation ou le remplacement dans le cadre de
cette garantie ne modifie pas la date d'expiration de
la garantie.
Dans les limites autorisées par la loi, Stanley ne
saurait être tenu responsable, dans le cadre de cette
garantie, pour les pertes indirectes ou consécutives
liées à la panne de ce produit.
30
Le client est responsable de l'utilisation correcte et
du soin apporté à l'appareil. De plus, le client est
entièrement responsable des contrôles périodiques
liés à la précision de l'appareil laser et donc du
calibrage de l'instrument.
Caractéristiques
STHT77504-1
Source lumineuse
Longueur de l'onde laser
Puissance laser
Plage de fonctionnement
Précision
Source d'alimentation
STHT77594-1
F
Diodes laser
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
≤3.2 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
20m (65′)
25m (80′)
±4 mm à 10m (±5/32” à 33′)
4 piles AA (1,5V) (CC 3V)
Température de fonctionnement
-10°C à 40°C (14°F à 104°F)
Température de stockage
-20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
31
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Installazione delle batterie AA
• Accensione della livella laser
• Verifica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Specifiche
I
Per qualsiasi domanda o commento in merito
a questo o ad altri prodotti STANLEY® visitare il
sito web http://www.STANLEY.com.
AVVERTENZA:
leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze
e istruzioni contenute nel presente manuale
potrebbe causare infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
esposizione a radiazioni laser. Non
smontare né modificare la livella laser.
Al suo interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero
verificarsi lesioni gravi agli occhi.
Informazioni sulla livella
laser
AVVERTENZA:
radiazioni pericolose. L’uso di controlli
o regolazioni o l’esecuzione di procedure diversi
da quelli specificati in questo manuale potrebbe
provocare l’esposizione a radiazioni pericolose.
Le livelle laser STHT77504-1 e STHT77594-1 sono
prodotti laser di Classe 2. Questi strumenti laser
autolivellanti possono essere usati per lavori di
allineamento orizzontale (livella) e verticale (filo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito descrivono il livello di
allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione.
Leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni personali gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni personali
gravi o addirittura mortali.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe
contenere i simboli riportati di seguito.
Simbolo
Significato
V
mW
Volt
milliwatt
Avvertenza laser
nm
2
Lunghezza d’onda in nanometri
Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza, sulla livella
laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
TTENZIONE: indica una situazione
A
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni personali
di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di
causare lesioni personali, ma che, se non evitata,
potrebbe provocare danni materiali.
32
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
infortuni, l'utilizzatore deve leggere il
manuale d'istruzione.
AVVERTENZA: RADIAZIONI LASER.
NON FISSARE DIRETTAMENTE IL
RAGGIO LASER. Prodotto laser di
Classe 2.
• Evitare di impiegare questa livella laser in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Questo elettroutensile genera scintille
che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser
fuori dalla portata dei bambini o di persone non
addestrate. I dispositivi laser risultano pericolosi se
usati da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione
sulla livella laser DEVONO essere condotti da
personale qualificato. In caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni a persone. Per trovare il centro
di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un
telescopio o uno strumento di osservazione
astronomico, per guardare il raggio laser.
Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione
in cui qualcuno potrebbe intenzionalmente
o accidentalmente fissare direttamente il raggio
laser. Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in prossimità di
una superficie riflettente che potrebbe dirigere il
raggio laser riflesso verso gli occhi di qualcuno.
Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi.
• Spegnere la livella laser quando non è in uso.
Se la si lascia accesa il rischio che qualcuno fissi il
raggio laser aumenta.
• Non modificare in alcun modo la livella laser.
L’apporto di modifiche alla livella laser potrebbe
comportare l’esposizione a radiazioni laser
pericolose.
• Appoggiare la livella laser in modo sicuro su
una superficie piana. Se la livella laser dovesse
cadere, potrebbe danneggiarsi e provocare gravi
lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni
e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso
della livella laser. Non utilizzare la livella laser
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni
alle persone.
I
• Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre dispositivi di protezione per gli
occhi. In base alle condizioni operative, l’impiego
di dispositivi di protezione individuale, quali
mascherina antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto e protezioni per l’udito, riduce il
rischio di lesioni alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore
Accensione/Blocco per trasporto non funziona.
Qualsiasi dispositivo con interruttore non
funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione
del presente manuale. L’uso di componenti non
autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni
riportate nel capitolo Manutenzione potrebbe
comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni
a persone.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA:
le batterie possono esplodere o perdere
liquido, causando lesioni a persone
o incendi. Per ridurre questo rischio:
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini
e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero
verificarsi lesioni gravi agli occhi.
• seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate sull'etichetta e sulla confezione
delle batterie;
• Non staccare né rovinare le etichette di
avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore
o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi
alle radiazioni.
• inserire sempre le batterie in modo corretto per
quanto riguarda la polarità (+ e –), seguendo
i simboli indicati sulla batteria e sul dispositivo;
33
• spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra per sbloccare il pendolo
e proiettare i raggi laser nella modalità di
autolivellamento (Figura A 3 ).
• non cortocircuitare i terminali delle batterie;
• non ricaricare le batterie monouso;
• non mischiare batterie usate con batterie nuove;
sostituirle tutte nello stesso momento con batterie
nuove della stessa marca e dello stesso tipo;
I
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla
livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle
norme locali vigenti;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
3. Premere il pulsante
(Figura A 4 ) una volta per
proiettare un raggio laser orizzontale, una seconda volta
per proiettare un raggio laser verticale e una terza volta
per proiettare un raggio laser orizzontale e uno verticale.
4. Controllare i raggi laser.
• Se la livella laser viene inclinata eccessivamente
per consentire l'autolivellamento (più di 4°)
oppure se non è esattamente orizzontale nella
modalità manuale, i raggi laser lampeggiano.
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• rimuovere le batterie quando il dispositivo non è in uso.
Installazione delle batterie AA
• Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare)
e NON DEVE ESSERE USATA per stabilire
o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo
(perpendicolarità). Provare a riposizionare la
livella laser su una superficie piana.
Inserire batterie AA nuove nella livella laser STHT77504-1
o STHT77594-1.
1. Capovolgere la livella laser.
2. Sollevare il fermo nella parte inferiore della livella laser
per aprire il coperchio del vano batterie (Figura B 1 ).
3. Inserire quattro batterie AA nuove di marca, assicurandosi
di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria come
indicato all'interno del vano batterie (Figura B 2 ).
4. Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo
fino a farlo scattare in posizione (Figura B 3 ).
Quando la livella laser non è in uso, mantenere
l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto nella
posizione centrale OFF (Spento) (Figura A 2 ) per
risparmiare la carica delle batterie.
5. Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni
è VERA, procedere seguendo le istruzioni per la
Verifica dell'accuratezza della livella laser PRIMA DI
UTILIZZARE LA LIVELLA LASER per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella
laser (nel caso in cui il dispositivo sia stato
esposto a temperature estreme).
• La livella laser non è stata controllata da
tempo per verificarne l’accuratezza.
• La livella laser potrebbe essere caduta.
Verifica dell’accuratezza
Accensione della livella laser della livella laser
1. Collocare la livella laser su una superficie liscia,
piana e stabile, con il laser rivolto direttamente verso
la parete opposta (posizione a 0º).
2. Accendere la livella laser per proiettare un raggio
laser orizzontale. A questo punto è possibile
procedere in due modi:
• spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso sinistra per mantenere bloccato
il pendolo e proiettare i raggi laser in modalità
manuale (Figura A 1 );
34
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di
eseguire una verifica della sua precisione (nel caso in
cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme)
e in seguito controllarla regolarmente per assicurare la
precisione del proprio lavoro. Quando si esegue una
delle verifiche dell'accuratezza elencate in questo
manuale, seguire queste linee guida.
• Utilizzare la più ampia area/massima distanza
possibile, che più si avvicina alla distanza
operativa. Maggiore è l'area/la distanza, più
semplice è misurare l'accuratezza della livella laser.
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia,
piana e stabile, che sia orizzontale in entrambe
le direzioni.
• Segnare il centro del raggio laser.
Raggio orizzontale - Direzione di
scansione
Raggio orizzontale - Direzione passo
Per verificare la calibrazione del passo orizzontale
della livella laser occorre una sola parete, lunga
almeno 9 m (30'). È importante eseguire la verifica
della calibrazione utilizzando una distanza non
inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo
strumento dovrà essere usato.
Per verificare la calibrazione della scansione
orizzontale della livella laser occorrono due pareti
a distanza di almeno 9 m (30′) tra loro. È importante
eseguire la verifica della calibrazione utilizzando una
distanza non inferiore a quella delle applicazioni per le
quali lo strumento dovrà essere usato.
1. Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura E 1 ).
2. Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3 ) per accendere
la livella laser nella modalità di autolivellamento
e proiettare un raggio laser orizzontale.
1. Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura D 1 ).
3. Ad almeno 9 m (30′) di distanza segnare sul raggio
laser i punti a e b .
2. Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3 ) per accendere
la livella laser nella modalità di autolivellamento
e proiettare un raggio laser orizzontale.
4. Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura E 2 ).
5. 3. Ad almeno 9 m (30′) di distanza segnare sul raggio
laser i punti a e b .
Ruotare la livella laser verso la prima estremità della
parete, parallela alla parete adiacente.
6. 4. Ruotare la livella laser di 180º.
Regolare l’altezza del laser in modo che il centro del
raggio sia allineato al segno b .
5. Regolare l’altezza del laser in modo che il centro del
raggio sia allineato al segno a (Figura D 2 ).
7. Direttamente sopra o sotto al punto a , segnare il
punto c lungo il raggio laser (Figura E 3 ).
6. Direttamente sopra o sotto al punto b , segnare il
punto c lungo il raggio laser (Figura D 3 ).
8. Misurare la distanza tra i segni
9. 7. Misurare la distanza verticale tra il segno
segno c .
8. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra b e c per la Distanza corrispondente tra a
e b nella tabella riportata di seguito, la livella deve
essere sottoposta a manutenzione presso un centro
di assistenza autorizzato.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra a e c per la Distanza corrispondente tra a
e b nella tabella riportata di seguito, la livella deve
essere sottoposta a manutenzione presso un centro
di assistenza autorizzato.
Distanza tra
e b
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
a
b
e il
Distanza ammissibile
tra b e c
Distanza tra
e b
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
a
a
I
e c .
Distanza ammissibile
tra a e c
4 mm (5/32”)
6 mm (7/32”)
8 mm (5/16”)
4 mm (5/32”)
6 mm (7/32”)
8 mm (5/16”)
35
Raggio verticale - Piombo
I
La verifica della calibrazione della perpendicolarità
(piombo) della livella laser può essere eseguita nel modo
più preciso possibile se è disponibile un’altezza verticale
sostanziale, idealmente di 9 m (30′), con una persona
a livello del pavimento che posiziona la livella laser
e l’altra persona all’altezza del soffitto che segna il punto
creato dal raggio laser sul soffitto stesso. È importante
eseguire la verifica della calibrazione utilizzando una
distanza non inferiore a quella delle applicazioni per le
quali lo strumento dovrà essere usato.
11. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra e e f per l’Altezza corrispondente D nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di
assistenza autorizzato.
Altezza
D
2,0 m (6,56′)
2,5 m (8,20′)
3,0 m (9,84′)
Distanza ammissibile
tra e e f
1,5 mm (1/16”)
3/32” (2,0mm)
2,5 mm (1/8”)
1. Posizionare la livella laser ad almeno 1,0 m (3,28 ft)
dallo stipite di una porta (Figura F 1 ).
2. Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3 ) per accendere
la livella laser nella modalità di autolivellamento
e proiettare un raggio laser orizzontale.
3. Premere il pulsante
raggio laser verticale.
4. Dirigere il raggio laser verticale verso lo stipite della
porta.
5. Lungo la parte inferiore del raggio laser segnare tre
punti a , b e c , dove b è il punto intermedio tra
a e c .
6. Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta segnare
il punto e .
7. Spostare la livella laser all'estremità opposta dello
stipite della porta (Figura F 2 ).
• Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni
livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare
l’orizzontalità quando viene posizionata su una
superficie piana nella media ± 4° di orizzontalità.
Non sono necessarie regolazioni manuali.
8. Allineare la parte inferiore del raggio laser con i punti
a , b e c .
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia
e piana.
9. Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta segnare
il punto f .
Spegnimento della livella laser
10.
Misurare la distanza tra
una volta per proiettare il
e
e f
.
Uso della livella laser
Suggerimenti per l'uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato
dalla livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare
lo spostamento di componenti interni della livella
laser che potrebbero influire sulla sua accuratezza.
Verificare spesso l’accuratezza della livella laser
mentre si lavora.
• Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
Quando la livella laser non è in uso, spostare
l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto in
posizione Spento (Figura A 2 ). Se l’interruttore
non si trova nella posizione centrale (spento), la livella
laser non si spegnerà.
36
Uso della livella laser con la staffa
In dotazione con la livella laser viene fornita una staffa
(Figure G ) che consente di fissarla a un montante, un
controsoffitto o a un’asta.
1. Fissare saldamente la livella laser alla staffa.
• Utilizzando la filettatura di 1/4-20 nella parte
inferiore, laterale o posteriore della livella laser
(Figura C ), posizionare la livella sul filetto di
1/4-20 del braccio della staffa (Figura G 1 ).
• Ruotare la manopola sulla livella laser (Figura
G 2 ) in senso orario per bloccare il dispositivo
sul filetto di 1/4-20 del braccio della staffa.
2. Se necessario, modificare l’altezza o la posizione
della livella laser sulla staffa.
• Ruotare la manopola di regolazione sulla livella
laser (Figura G 3 ) in senso antiorario per
allentare il braccio della staffa.
• Fare scorrere il braccio della staffa verso l’alto
o verso il basso fino all’altezza desiderata (Figura
G 4 ). Per cambiare l’orientamento della staffa
da 90° a 180°, fare scorrere il braccio della staffa
sino al punto più alto, dopodiché ribaltarlo verso
destra (Figura G 5 ).
• Ruotare la manopola di regolazione sulla
livella laser (Figura G 3 ) in senso orario per
bloccare il braccio della staffa.
3. Utilizzare il morsetto della staffa (Figura G 6 ) per
mantenere la livella laser ferma in posizione su un
montante, un controsoffitto o un’asta.
• Se necessario, ruotare il morsetto in modo che
sia posizionato nell’angolazione corretta per
fissarlo all’oggetto. Tenendo fermo il braccio
della staffa con una mano, con l’altra mano
ruotare il morsetto (Figura G 7 ).
• Posizionare il braccio della staffa intorno al
montante, al controsoffitto o all’asta.
• Ruotare la manopola del morsetto (Figura G
8 ) in senso orario finché il morsetto è serrato
intorno all’oggetto e la staffa è ferma in posizione.
Utilizzo della livella laser con altri
accessori
AVVERTENZA:
dato che accessori diversi da quelli proposti
da STANLEY non sono stati testati con questa
livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questo
prodotto potrebbe comportare dei rischi.
I
Utilizzare esclusivamente accessori STANLEY®
raccomandati per l’uso con questo modello. Gli
accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero
diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
La livella laser è dotata di una filettatura femmina di 1/4-20
nella parte inferiore, laterale e posteriore (Figure C ) per
accogliere accessori STANLEY® attuali o futuri.
Altri accessori raccomandati per l’uso con questa
livella laser sono acquistabili a fronte del pagamento
di un supplemento presso il proprio rivenditore di zona
o un centro di assistenza autorizzato. Se si ha bisogno
di assistenza per trovare degli accessori, contattare il
centro di assistenza STANLEY oppure visitare il sito
web: http://www.STANLEY.com.
Manutenzione
• Quando il dispositivo non viene usato, pulire le parti
esterne con un panno umido, strofinare la livella
con un panno morbido asciutto per assicurarsi di
asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
• Anche se le parti esterne della livella laser sono
resistenti ai solventi, NON UTILIZZARE MAI
solventi per pulire la livella.
• Non conservare la livella laser a temperature
inferiori a -20 ˚C (-5 ˚F) o superiori a 60 ˚C (140 ˚F).
• Per mantenere la precisione del proprio lavoro,
controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia
correttamente calibrata.
• Le verifiche di calibrazione e gli interventi di
manutenzione e riparazione possono essere
eseguiti presso i centri assistenza STANLEY.
37
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
I
• Controllare le batterie AA per assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata correttamente,
rispettando le polarità (+) e (–) indicate sul vano
batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da
ruggine o corrosione;
• le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità,
per ridurre il rischio che si verifichino perdite di
liquido dalle batterie.
• Assicurarsi che le batterie AA funzionino
correttamente. Nel dubbio, provare a installare
nuove batterie.
• Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi
che siano completamente cariche.
• Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
• Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120 ˚F),
non si accende. Se la livella è stata riposta in un
luogo con una temperatura molto alta, lasciarla
raffreddare. La livella laser non si danneggia se
prima di averla fatta raffreddare per raggiungere
la sua temperatura operativa ottimale, viene usato
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Quando si trovano nella modalità di
autolivellamento, queste livelle laser sono progettate
per autolivellarsi in media di 4° in tutte le direzioni.
Se la livella laser viene inclinata eccessivamente,
il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi
(oppure se non è esattamente orizzontale quando
si trova in modalità manuale), i raggi laser
lampeggiano, per indicare che è stato superato il
range d’inclinazione.
I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA
LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON
SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI
O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE
ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE
IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la
livella laser su una superficie più piana.
38
I raggi laser non smettono di spostarsi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se
non viene posizionata su una superficie stabile (e ferma),
continua a cercare di trovare il punto di orizzontalità.
Se il raggio laser non smette di spostarsi, provare
a posizionare la livella laser su una superficie più stabile.
Inoltre assicurarsi che la superficie di appoggio sia
relativamente piana, affinché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: lo smontaggio della livella laser comporterà
l'inefficacia di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della
livella laser gli interventi di manutenzione, riparazione
regolazione dovranno essere eseguiti presso i centri
di assistenza autorizzati. Gli interventi di assistenza
o manutenzione svolti da persone non qualificate
possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza STANLEY più vicino
visitare il sito web http://www.STANLEY.com.
Garanzia di due anni
Stanley garantisce i propri strumenti di misurazione
elettronici da difetti nei materiali e/o di fabbricazione
per due anni dalla data di acquisto.
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti,
a discrezione di Stanley, se inviati insieme alla prova
di acquisto a:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
La presente garanzia non copre i difetti causati da
danni accidentali, usura, impiego non in conformità con
le istruzioni del produttore o riparazioni o alterazioni di
questo prodotto non autorizzate da Stanley.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non
pregiudica la data di scadenza della Garanzia.
Nella misura consentita dalla legge, Stanley non
è responsabile ai sensi della presente Garanzia per
danni indiretti o consequenziali derivanti da difetti di
questo prodotto.
La presente Garanzia non può essere modificata
senza l'autorizzazione di Stanley.
La presente Garanzia non pregiudica i diritti legali
degli acquirenti di questo prodotto.
La presente Garanzia è disciplinata e interpretata in conformità con le leggi del paese di vendita e Stanley
e l'acquirente si impegnano ciascuno irrevocabilmente a sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di tale
paese in merito a qualsiasi pretesa o questione derivante da o in relazione alla presente Garanzia.
Calibrazione e cura non sono coperte dalla garanzia.
NOTA:
Il cliente è responsabile per l'uso corretto e la cura dello strumento. Inoltre, l’utilizzatore è completamente
responsabile del controllo periodico dell’accuratezza dell’unità laser e, di conseguenza, della calibrazione dello
strumento.
I
Specifiche tecniche
STHT77504-1
Sorgente luminosa
Lunghezza d'onda laser
STHT77594-1
Diodi laser
630 – 680 nm visibile
510 – 530 nm visibile
Potenza laser
≤3,2 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo
20 m (65')
Precisione
Fonte di alimentazione
25 m (80')
±4 mm a 10 m (±5/32” a 33′)
4 batterie AA da 1,5 V (3 V c.c.)
Temperatura di esercizio
Da -10°C a 40°C (da 14°F a 104°F)
Temperatura di stoccaggio
da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
39
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar las baterías AA
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Uso del láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especificaciones
ES
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones indicadas en este manual
puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No
desmonte ni modifique el nivel láser. Este
aparato no contiene piezas que puedan
ser reparadas por el usuario. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
Información sobre el láser
Los láseres STHT77504-1 y STHT77594-1 son
productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden
utilizarse para proyectos de alineación horizontal
(nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles,
ajustes o ejecución de procedimientos distintos
a los indicados en el presente manual puede
causar una exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes
símbolos.
Símbolo
Significado
Pautas de seguridad
V
mW
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada término
de alarma. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
Voltios
Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm
2
Longitud de onda en nanómetros
Láser de Clase 2
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse, ocasionará la
muerte o una lesión grave.
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se
encuentran las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
TENCIÓN: Indica una situación
A
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre
esta o cualquier otra herramienta de STANLEY®,
vaya a http://www.STANLEY.com.
40
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN
LÁSER. NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO. Producto láser de clase 2.
• No utilice el láser en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Esta herramienta puede
originar chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
• Cuando no use el láser, guárdelo fuera del
alcance de los niños y de otras personas
no capacitadas para usarlo. Los láseres son
peligrosos si son utilizados por usuarios no
capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN
ser realizadas exclusivamente por personal
cualificado. Las operaciones de reparación
o mantenimiento realizadas por personal no
cualificado pueden causar lesiones. Para localizar
su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como
telescopios o teodolitos para ver el rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
• No coloque el láser en una posición que pueda
hacer que alguien mire fijamente el rayo láser
de forma intencional o no intencional. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
• No coloque el láser cerca de una superficie
reflectante que refleje el rayo láser hacia los
ojos de alguna persona. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja
encendido el láser, aumenta el riesgo de que
alguien mire directamente al rayo láser.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace
y use el sentido común cuando utilice el láser. No
use el láser si está cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
de desatención cuando se usa el láser puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones
de trabajo, el uso de equipos de protección tales
como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco de seguridad y protección
auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse
y apagarse utilizando el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte. Toda
herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento
pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar
fugas, dando lugar a daños personales
o incendios. Para reducir este riesgo:
• No modifique el láser de ningún modo. Si realiza
cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una
exposición peligrosa a la radiación láser.
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las
advertencias colocadas en la etiqueta y el paquete
de baterías.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje
que estos lo utilicen. Pueden producirse daños
oculares graves.
• Introduzca siempre correctamente las baterías
respetando la polaridad
(+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• No retire ni deshaga las etiquetas de
advertencia. Si retira las etiquetas, el
usuario u otras personas pueden exponerse
involuntariamente a la radiación.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• Coloque el láser en modo firme sobre una
superficie plana. Sil el láser se cae, pueden
producirse daños al láser o lesiones graves.
ES
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie
todas las baterías a la vez con baterías nuevas del
mismo tipo y marca.
• Saque inmediatamente las baterías consumidas
y deséchelas según las normas locales.
• No deseche las baterías en el fuego.
41
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
4. • Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
• Si el láser está tan inclinado que no puede
autonivelarse (> 4°), o si el láser no está nivelado
en modo manual, parpadearán los haces del láser.
Instalar baterías AA
ES
• Si los rayos del láser parpadean, el láser no está
nivelado (o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE
para determinar o marcar el nivel o la plomada.
Intente reposicionar el láser en una superficie
nivelada.
Cargue las baterías AA nuevas en el láser STHT77504-1
o STHT77594-1.
1. De vuelta el láser hacia abajo.
2. En la parte inferior del láser, levante la pestaña para
abrir la tapa del compartimento de la batería
(Figura B 1 ).
3. Inserte cuatro pilas AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y +
de cada batería tal y como se indica en el interior del
compartimento de las pilas (Figura B 2 ).
4. Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición
(Figura B 3 ).
Cuando el láser no está en uso, mantenga el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte en la posición central
(OFF - apagado) (Figura R 2 ) para ahorrar batería.
Encender el láser
1. Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana
y nivelada, con el láser mirando hacia delante, hacia
la pared opuesta (posición a 0º).
2. Encienda el láser para mostrar un haz horizontal del
láser. O:
• Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la izquierda para mantener
el péndulo bloqueado y mostrar los haces en
modo manual (Figura R 1 ).
• Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha para mantener el
péndulo bloqueado y mostrar los haces en
modo autonivelante (Figura R 3 ).
3. 42
Pulse
(Figura R 4 ) una vez para mostrar un
haz láser horizontal, una segunda vez para mostrar
un haz vertical y una tercera vez para mostrar un
haz horizontal y un haz vertical.
Compruebe los rayos del láser.
5. Si CUALQUIERA de las siguientes afirmaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar
la precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER
para un proyecto.
• Esta es la primera vez que usa el láser
(en caso de que el láser haya sido expuesto
a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser
durante un periodo.
• Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del
láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de
fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de
la precisión antes de usar el láser por primera vez (en
caso de que el láser se haya expuesto a temperaturas
extremas) y sucesivamente en modo regular para
garantizar la precisión del trabajo. Cuando realice las
comprobaciones de la precisión indicadas en este
manual, siga las siguientes directrices:
• Use el área/distancia más grande y cercana
posible a la distancia de funcionamiento. Cuanto
más grande sea el área/distancia, más fácil es
medir la precisión del láser.
• Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana
y firme, que esté nivelada en ambas direcciones.
• Marque el centro del rayo láser.
Haz horizontal - Dirección de escaneo
Haz horizontal - Dirección de inclinación
Para comprobar la calibración de escaneo horizontal
del láser, necesitará dos paredes separadas por una
distancia de por lo menos 30′ (9 m). Es importante
realizar una prueba de calibración utilizando una
distancia que no sea más corta de la distancia de las
aplicaciones para las cuales se utilizará la herramienta.
Para comprobar la calibración de la inclinación
horizontal del láser, necesitará una sola pared de una
longitud mínima de 30′ (9 m). Es importante realizar
una prueba de calibración utilizando una distancia que
no sea más corta de la distancia de las aplicaciones
para las cuales se utilizará la herramienta.
1. Coloque el láser contra el extremo de la pared
(Figura D 1 ).
1. Coloque el láser contra el extremo de la pared
(Figura E 1 ).
2. Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3 ) para
encender el láser en modo de autonivelante
y mostrar el haz horizontal del láser.
2. Desplace el interruptor de encendido/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3 ) para
encender el láser en modo autonivelante y mostrar
un haz láser horizontal.
3. A por lo menos 30′ (9 m) de distancia del haz láser,
marque a y b .
3. A por lo menos 30′ (9 m) de distancia del haz láser,
marque a y b .
4. Gire el láser a 180º.
4. 5. Ajuste la altura del láser para que el centro del haz
quede alineado con a (Figura D 2 ).
Mueva el láser hacia el extremo opuesto de la pared
(Figura E 2 ).
5. 6. Directamente encima o debajo de b , marque
a lo largo del haz láser(Figura D 3 ).
Coloque el láser hacia el primer extremo de la
misma pared, paralelo a la pared adyacente.
6. 7. Mida la distancia vertical entre
Ajuste la altura del láser para que el centro del haz
quede alineado con b .
8. Si la medida es superior a la Distancia admisible
entre b y c para la correspondiente Distancia
entre a y b en la siguiente tabla, el láser debe ser
reparado en un centro de servicios autorizado.
7. Directamente encima o debajo de a , marque
a lo largo del haz láser(Figura E 3 ).
8. Mida la distancia entre
9. Si la medida es superior a la distancia admisible
entre a y c para la correspondiente Distancia
entre a y b en la siguiente tabla, el láser debe ser
reparado por un centro de servicios autorizado.
b
c
y c .
Distancia entre
a y b
Distancia admisible
entre b y c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
a
ES
c
y c .
Distancia entre
a y b
Distancia admisible
entre a y c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
43
Haz vertical - Plomada
ES
La comprobación de la calibración vertical (plomada)
del láser puede realizarse con mayor precisión cuando
hay a disposición una altura vertical considerable,
idealmente de 30′ (9 m), con una persona en el suelo
colocando el láser y otra persona cerca del techo para
marcar la posición del haz. Es importante realizar una
prueba de calibración utilizando una distancia que no
sea más corta de la distancia de las aplicaciones para
las cuales se utilizará la herramienta.
1. Coloque el láser a por lo menos 3.28 ft (1.0 m) del
marco de una puerta (Figura F 1 ).
2. Desplace el interruptor de encendido/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3 ) para
encender el láser en modo autonivelante y mostrar
un haz láser horizontal.
3. Pulse
4. Apunte el haz vertical del láser hacia el marco de la
puerta.
5. A lo largo del fondo del haz láser, marque tres
ubicaciones a , b y c ; donde b está a mitad de
camino entre a y c .
6. Donde la parte superior del haz del láser aparece en
la parte superior del marco de la puerta, marque e .
7. Mueva el láser hacia el lado opuesto al marco de la
puerta (Figura F 2 ).
8. Alinee el fondo del haz del láser con
9. Donde la parte superior del haz del láser aparece en
la parte superior del marco de la puerta, marque f .
10.
Mida la distancia entre
11. Si la medida es superior a la distancia admisible
entre e y f para la correspondiente altura D
indicada en la siguiente tabla, el láser debe ser
reparado por un centro de servicios autorizado.
una vez para mostrar el haz vertical.
Altura
D
6,56′ (2,0 m)
8,20′ (2,5 m)
9,84′ (3,0 m)
44
e
y f
a
,
b
y c .
.
Distancia admisible
entre e y f
1/16" (1.5 mm)
3/32” (2.0 mm)
1/8” (2.5 mm)
Uso del láser
Consejos operativos
• Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer
mover las piezas internas y afectar a la precisión.
Compruebe a menudo la precisión cuando utilice
el láser.
• En caso de caída del láser, compruebe si aún está
calibrado.
• Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser está calibrado en la
fábrica para encontrar el nivel, si se coloca en una
superficie plana con un nivel medio de ± 4°. No es
necesario realizar ajustes manuales.
• Use el láser sobre una superficie lisa, plana
y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de
transporte hacia la posición de apagado (Figura R
2 ) cuando no utilice el láser. Si el interruptor no
está colocado en la posición de apagado, el láser no
se apaga.
Usar el láser con el soporte
Se suministra un soporte (Figura G ) junto con el
láser, para que pueda colocarlo fácilmente en un
gancho, entramado de techo o palo.
1. Fije bien el láser al soporte.
• Usando la rosca de 1/4-20 de la parte inferior
o trasera del láser (Figura C ), coloque el láser
en la rosca de 1/4-20 del brazo del soporte
(Figura G 1 ).
• Gire el botón del láser (Figura G 2 ) en
sentido horario para bloquear el láser en la rosca
de 1/4-20 del brazo del soporte.
2. Si es necesario, cambie la altura o la posición del
láser en el soporte.
• Gire el botón de ajuste (Figura G 3 ) en sentido
antihorario para aflojar el brazo del soporte.
• Deslice el brazo del soporte hacia arriba o abajo
a la altura deseada (Figura G 4 ). Para cambiar
el soporte de 90° a 180°, deslice el brazo del
soporte hacia la parte superior del soporte y gire
el brazo a la derecha (Figura G 5 ).
• Gire el botón de ajuste (Figura G 3 ) en
sentido horario para bloquear el brazo del
soporte en su posición.
3. Use la mordaza del brazo (Figura G 6 ) para
sujetar el láser en su posición en un gancho,
entramado de techo o palo.
• Si es necesario, gire la mordaza para que quede
posicionada en el ángulo correcto para colocar
el objeto. Mientras sostiene el brazo de soporte
con una mano, use la otra para girar la mordaza
(Figura G 7 ).
• Coloque la mordaza del soporte alrededor del
gancho, entramado de techo o palo.
• Gire el botón de la mordaza (Figura G 8 ) en
sentido horario hasta que la mordaza apriete el
objeto y el soporte quede en su lugar.
Usar el láser con otros accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por STANLEY no han sido
sometidos a pruebas con este láser, el uso de
tales accesorios con el láser puede ser peligroso.
Use solo LOS ACCESORIOS DE STANLEY®
recomendados para usar con este modelo. Los
accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo
de daños personales al utilizarse con otro láser.
El láser está dotado de una rosca hembra de 1/4-20 en
la parte inferior, lateral y trasera (Figura C ) para
colocar los accesorios actuales o futuros de STANLEY®.
En su distribuidor local o centro de servicios
autorizado, puede adquirir otros accesorios
recomendados para utilizar con el láser. Si necesita
asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase
en contacto con su centro de servicios de STANLEY
más próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.STANLEY.com.
Mantenimiento
ES
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes
exteriores con un paño húmedo, limpie el láser con
un paño seco suave para que no se humedezca
y guárdelo en el estuche suministrado.
• No obstante la parte exterior del láser sea resistente
a los disolventes, NUNCA use disolventes para
limpiar el láser.
• No guarde el láser a temperaturas inferiores a -5 ˚F
(-20 ˚C) o superiores a 140 ˚F (60 ˚C).
• Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su láser esté bien calibrado.
• Las comprobaciones de calibración y otras
reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas
por los centros de reparación de STANLEY.
Solución de problemas
El láser no se enciende
• Compruebe las pilas AA para asegurarse de que:
• Las baterías estén correctamente instaladas,
respetando las indicaciones (+) y (–) del interior
del alojamiento de la batería.
• Los contactos de la batería estén limpios y no
tengan polvo ni óxido.
• Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de
marca, para reducir el riesgo de pérdidas.
• Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen
estado. Si tiene alguna duda, intente colocando
pilas nuevas.
• Cuando use baterías recargables, compruebe que
las baterías estén totalmente cargadas.
• Asegúrese de conservar el láser seco.
45
• Si la unidad láser se calienta por encima de los
120 °F (50 ºC), la unidad no se encenderá. Si
el láser ha sido almacenado a temperaturas
demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel
láser no se dañará si usa el botón de alimentación/
bloqueo de transporte antes de que se enfríe hasta
su temperatura de funcionamiento adecuada.
ES Los rayos del láser parpadean
Cuando están en modo autonivelante, los láseres
han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se
inclina demasiado y el mecanismo interno no puede
autonivelarse (o el láser no está nivelado cuando está
en modo manual), los haces del láser parpadearán
para indicar que se ha superado el rango de inclinación.
LOS HACES PARPADEANTES CREADOS POR
EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O A PLOMO
Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente
reposicionar el láser en una superficie más nivelada.
Los haces del láser no dejan de
moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto,
si no se coloca sobre una superficie estable (y fija),
el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el
haz no deja de moverse, intente colocar el láser en
una superficie más estable. Del mismo modo, intente
comprobar que la superficie sea relativamente plana
y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento
y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las
garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD
del producto, las operaciones de reparación,
mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por los
centros de servicio autorizados. Las operaciones de
reparación o mantenimiento realizadas por personal
no cualificado pueden causar riesgo de lesiones.
Para localizar su centro de servicios STANLEY más
próximo, vaya a http://www.STANLEY.com.
46
Dos años de garantía
Stanley garantiza sus herramientas electrónicas
de medición contra defectos relacionados con los
materiales y/o de fabricación durante dos años a partir
de la fecha de compra.
Los productos defectuosos serán reparados
o sustituidos, a criterio de Stanley, si son enviados,
junto con el comprobante de compra, a:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantía no cubre los defectos causados por
daños accidentales, desgaste, uso no acorde con
las instrucciones del fabricante o reparaciones
o alteraciones del producto no autorizadas por Stanley.
La reparación o la sustitución en garantía no afecta
a la fecha de expiración de la garantía.
En la medida que la ley lo permita, Stanley no será
responsable en virtud de esta garantía por pérdidas
indirectas o consecuentes que pudieran derivarse de
defectos del producto.
Esta garantía no puede ser modificada sin la
autorización de Stanley.
Esta garantía no afecta a los derechos legales de los
compradores-consumidores de este producto.
Esta garantía se regirá y será interpretada de
conformidad con las leyes del país en que fue vendido
el producto, y Stanley y el comprador acuerdan en
modo irrevocable someterse a la jurisdicción exclusiva
de los tribunales y juzgados de tal país en caso de
demanda o cuestiones que pudiesen derivarse de esta
garantía o que estén relacionadas con la misma.
El calibrado y el cuidado no están cubiertos por la
garantía.
NOTA:
El cliente será responsable del uso y cuidado
adecuado del instrumento. Además, el cliente es
completamente responsable de comprobar de manera
periódica la precisión de la unidad láser, y por tanto de
calibrar el instrumento.
Especificaciones
STHT77504-1
Fuente de luz
Longitud de onda del láser
STHT77594-1
Diodos del láser
630 – 680 nm visible
510 – 530 nm visible
Potencia del láser
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 3.2 mW
Rango de trabajo
20m (65′)
Precisión
Fuente de alimentación
25m (80′)
ES
±4 mm @ 10 m (±5/32” @ 33′)
4 baterías tamaño AA (1.5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamiento
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
-20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
47
Índice
ATENÇÃO:
Leia e compreenda todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das
instruções indicados neste manual poderá
resultar em ferimentos graves.
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Ligar o laser
• Verificar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especificações
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
Exposição a radiação laser. Não
desmonte nem modifique o nível do laser.
O aparelho não tem peças no interior que
possam ser reparadas pelo utilizador.
Podem ocorrer lesões oculares graves.
Informações sobre o laser
Os lasers STHT77504-1 e STHT77594-1 são produtos
laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser
com nivelamento automático que podem ser utilizadas
para projectos de alinhamento na horizontal (nível)
e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes
símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá
resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO:
Radiação perigosa. A utilização de
controlos ou ajustes, ou o desempenho
de procedimentos que não sejam os
especificados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo
Significado
V
mW
Volts
Miliwatts
Aviso sobre o laser
nm
Comprimento de onda em
nanómetros
Laser de classe 2
2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes
etiquetas estão afixadas no laser.
UIDADO: Indica uma situação
C
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar
em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta
ou qualquer ferramenta da STANLEY®, vá para
http://www.STANLEY.com.
48
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler
o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER.
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA
O FEIXE. Produto laser de classe 2.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos,
como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. Esta ferramenta
pode criar faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para as manusear. Os lasers são
perigosos nas mãos de pessoas que não possuam
as qualificações necessárias para as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada
a cabo apenas por pessoal qualificado.
A assistência ou manutenção realizada por pessoal
que não possua as qualificações necessárias pode
dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro
de assistência da Stanley mais próximo, vá para
http://www.2helpU.com.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um
telescópio ou trânsito para ver o raio laser.
Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não coloque o laser numa posição que
possa fazer com que alguém fixe, de maneira
intencional ou não, o raio laser. Podem ocorrer
lesões oculares graves.
• Não posicione o laser perto de uma superfície
com reflexo que possa reflectir o raio laser
na direcção dos olhos de uma pessoa. Podem
ocorrer lesões oculares graves.
• Desligue o laser quando não estiver a ser
utilizado. Se deixar o laser ligado, há um maior
risco de fixação do raio laser.
• Não modifique o produto seja como for.
A modificação da ferramenta pode resultar em
exposição a radiação laser perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças nem
permita que crianças utilizem o laser. Podem
ocorrer lesões oculares graves.
• Não retire nem estrague as etiquetas de aviso.
Se retirar as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas
podem ficar expostos, inadvertidamente, a radiação.
• Coloque o laser de maneira segura sobre uma
superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer
danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar
o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante a utilização do
laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular. Dependendo das
condições de trabalho, o uso de equipamento
de protecção, como uma máscara anti-poeiras,
calçado anti-derrapante e protecção auricular reduz
a probabilidade de ferimentos.
PT
Utilização e cuidados a ter com
a ferramenta
• Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/
bloqueio de transporte não ligar ou desligar
o laser. Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada através do interruptor de alimentação
é perigosa e tem de ser reparada.
• Siga as instruções indicadas na secção Manutenção
deste manual. A utilização de peças não autorizadas
ou o não cumprimento das instruções de Manutenção
podem dar origem a um choque eléctrico ou
ferimentos.
Segurança das baterias
ATENÇÃO:
As baterias podem explodir ou ocorrer
uma fuga de electrólito e causar ferimentos
ou um incêndio. Para reduzir este risco:
• Siga com atenção todas as instruções e avisos
indicados no rótulo e embalagem das baterias.
• Insira sempre as baterias correctamente no que
respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado
na bateria e no equipamento.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das
baterias.
• Não carregue baterias descartáveis.
• Não misture baterias antigas com novas. Substitua
todas as baterias ao mesmo tempo por novas da
mesma marca e tipo.
49
• Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as
de acordo com a legislação local.
4. • Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
• Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
• Se os feixes laser começarem a piscar, o laser
não está nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE
SER UTILIZADO para determinar ou assinalar
o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser
numa superfície nivelada.
Colocar as baterias AA
PT
Coloque novas baterias AA no laser STHT77504-1 ou
STHT77594-1.
1. Coloque o laser ao contrário.
2. Na parte inferior do laser, levante a patilha para abrir
a tampa do compartimento da bateria (Figura B 1 ).
3. Insira quatro novas baterias AA de elevada
qualidade, certificando-se de que posiciona as
polaridades - e + de cada bateria, como indicado no
interior do compartimento da bateria (Figura B 2 ).
4. Empurre a tampa do compartimento da bateria até
encaixar (Figura B 3 ).
Quando não utilizar o laser, mantenha o interruptor de
Alimentação/bloqueio de transporte na posição central
(desligado) (Figura A 2 ) para poupar a carga da
bateria.
Ligar o laser
1. Monte o laser numa superfície lisa, plana e nivelada,
com o laser virado para a frente na direcção da
parede oposta (posição de 0º ).
2. Ligue o laser para apresentar um feixe laser
horizontal. Pode optar por:
• Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a esquerda para manter
o pêndulo bloqueado e apresentar os feixes
cruzados no modo manual (Figura A 1 ).
• Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a direita para desbloquear
o pêndulo e apresentar os feixes no modo de
nivelamento automático (Figura A 3 ).
3. 50
Prima
(Figura A 4 ) uma vez para apresentar
um feixe laser horizontal, uma segunda vez para
apresentar um feixe vertical e uma terceira vez para
apresentar os feixes horizontal e vertical.
Verifique os feixes laser.
• Se o laser estiver inclinado ao ponto de não
conseguir efectuar o nivelamento automático
(> 4°), ou se o laser não estiver nivelado no
modo manual, os feixes laser começam a piscar.
• Não deite as baterias numa fogueira.
5. Se alguma das seguintes afirmações for
VERDADEIRA, avance para as instruções indicadas
em Verificar a precisão do laser ANTES DE
UTILIZAR O LASER para um projecto.
• Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no
caso do laser ter sido exposto a temperaturas
extremas).
• O laser não é verificado em termos de
precisão há algum tempo.
• O laser pode ter sofrido uma queda.
Verificar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na
fábrica. É recomendável efectuar uma verificação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois
com regularidade para garantir a precisão do seu trabalho.
Quando efectuar uma das verificações de precisão
listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
• Utilize a maior área/distância possível, o mais
próximo possível da distância operacional.
Quanto maior for a área/distância, mais fácil
é medir a precisão do laser.
• Coloque o laser sobre uma superfície macia,
plana e estável e que esteja nivelada em ambas
as direcções.
• Marque o centro do feixe laser.
Feixe horizontal - Direcção de
varrimento
A verificação da calibração de varrimento horizontal do
laser requer uma distância de 30” (9 m). É importante
efectuar uma verificação de calibração, cuja distância
não deve ser inferior à distância das aplicações para
a qual a ferramenta será utilizada.
1. Desloque o laser na extremidade oposta da parede
(Figura D 1 ).
2. Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3 ) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar um feixe laser horizontal.
3. A pelo menos 30′ (9 m) de distância do feixe laser,
marque a e b .
4. Rode o laser 180º.
5. Ajuste a altura do laser, de modo a que o centro do
feixe fique alinhado com a (Figura D 2 ).
6. Directamente acima ou abaixo de b , marque
longo do feixe laser (Figura D 3 ).
c
ao
7. Meça a distância vertical entre
8. Se a medição for superior à Distância permissível entre a b e c para a Distância entre paredes correspondente
a e b na seguinte tabela, o laser deve ser reparado
num centro de assistência autorizado.
b
1. Desloque o laser na extremidade oposta da parede
(Figura E 1 ).
2. Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3 ) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar um feixe laser horizontal.
3. A pelo menos 30” (9 m) de distância do feixe laser,
marque a e b .
4. Desloque o laser na extremidade oposta da parede
(Figura E 2 ).
5. Posicione o laser na direcção do primeiro canto da
parede, para que fique paralelo à parede adjacente.
6. Ajuste a altura do laser, de modo a que o centro do
feixe fique alinhado com b .
7. Directamente acima ou abaixo de a , marque
longo do feixe laser (Figura E 3 ).
8. Meça a distância entre
9. Se a medição for superior à Distância permissível
entre a Distância permissível entre a e c para
a Distância entre paredes correspondente a e b
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num
centro de assistência autorizado.
e c .
Distância entre
a e b
Distância
permissível
entre b e c
30” (9 m)
40” (12 m)
50” (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Feixe horizontal - Direcção de
afastamento
A verificação da calibração de afastamento horizontal
do laser requer uma parede com, pelo menos 30′
(9 m) de comprimento. É importante efectuar uma
verificação de calibração, cuja distância não deve
ser inferior à distância das aplicações para a qual
a ferramenta será utilizada.
a
c
PT
ao
e c .
Distância entre
a e b
Distância permissível
entre a e c
30” (9 m)
40” (12 m)
50” (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Feixe vertical - prumo
A verificação da calibração vertical (a prumo) do laser
pode ser efectuada com maior precisão se a distância
na vertical disponível for suficiente, idealmente de
30′ (9 m), de modo a que uma pessoa possa instalar
o laser sentada no chão e outra pessoa perto do
tecto possa marcar a posição do feixe. É importante
efectuar uma verificação de calibração, cuja distância
não deve ser inferior à distância das aplicações para
a qual a ferramenta será utilizada.
1. Coloque o laser a uma distância de pelo menos 3,28
pés (1,0 m) da ombreira de uma porta (Figura F 1 ).
51
2. Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3 ) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar um feixe laser horizontal.
• Desde que o laser esteja devidamente calibrado,
é possível nivelá-lo automaticamente. Cada
laser está calibrado de fábrica para encontrar
o nivelamento adequado desde que esteja
posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4°. Não é necessário ajuste manual.
3. Prima
4. Aponte o feixe laser vertical na direcção da ombreira
da porta.
5. Ao longo da parte inferior do feixe laser, assinale
três locais a , b , e c em que b está a meia
distância a e c .
6. No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta,
assinale e .
7. Desloque o laser para o lado oposto da ombreira da
porta (Figura F 2 ).
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte
para a posição Desligado/bloqueado (Figura A
2 ) quando o laser não estiver a ser utilizado. Se
o interruptor não estiver na posição Desligado, o laser
não se desliga.
8. Alinhe a parte inferior do feixe laser com
e c .
Utilizar o laser com o suporte
9. No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta,
assinale f .
Um suporte (Figura G ) é fornecido com o laser
para que possa fixar o laser facilmente num perno,
evaporador de tecto ou numa haste.
10.
Meça a distância entre
1. 11. Se a medição for superior à Distância permissível
entre e e f para a Altura até ao tecto
correspondente D na seguinte tabela, o laser deve
ser reparado num centro de assistência autorizado.
PT
uma vez para apresentar o feixe vertical.
Altura
D
e
e f
a
,
b
,
.
• Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana
e nivelada.
Desligar o laser
1/16" (1,5mm)
3/32” (2,0 mm)
1/8” (2,5 mm)
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
• As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode
afectar a precisão. Verifique a precisão com
regularidade enquanto trabalha.
Fixe o laser com firmeza no suporte.
• Utilizando a rosca de 1/4-20 na parte inferior,
lateral ou traseira do laser (Figura C ), posicione
o laser na rosca de 1/4-20 no braço do suporte
(Figura G 1 ).
• Rode o botão do laser (Figura G 2 ) para
a direita para bloquear o laser na rosca de
1/4-20 no braço do suporte.
Distância permissível
entre e e f
6,56” (2,0 m)
8,20” (2,5 m)
9,84” (3,0 m)
52
• Se deixar cair o laser, certifique-se de que ainda
está calibrado.
2. Se necessário, altere a altura ou a posição do laser
no suporte.
• Rode o botão de ajuste (Figura G 3 ) para
a esquerda para afrouxar o braço do suporte.
• Deslize o braço do suporte para cima ou para
baixo para a altura pretendida (Figura G 4 ).
Para alterar o ângulo do suporte de 90° para
180°, deslize o braço do suporte para a parte
superior do suporte e depois rode o braço para
a direita (Figura G 5 ).
• Rode o botão de ajuste (Figura G 3 ) para
a direita para fixar o braço do suporte.
3. Utilize o grampo do suporte (Figura G 6 ) para fixar
o laser num perno, evaporador de tecto ou numa haste.
• Se necessário, rode o grampo para que fique
posicionado no ângulo correcto para fixação ao
objecto. Enquanto segura o braço do suporte
com uma mão, utilize a outra mão para rodar
o grampo (Figura G 7 ).
• Posicione o grampo do suporte à volta do perno,
evaporador de tecto ou haste.
• Rode o botão do grampo (Figura G 8 ) para
a direita até o grampo ficar apertado à volta do
objecto e o suporte ficar fixado.
Utilizar o laser com outros acessórios
ATENÇÃO:
Uma vez que apenas foram testados com
este laser os acessórios disponibilizados pela
STANLEY, a utilização de outros acessórios
com este laser pode ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da STANLEY®
recomendados para utilização com este modelo. Os
acessórios que podem ser adequados para um laser
podem representar risco de ferimentos se forem
utilizados noutro laser.
O laser está equipado com uma rosca fêmea de 1/420 na parte inferior, lateral e traseira (Figura C ) para
fixar os acessórios actuais ou futuros da STANLEY®.
Estão disponíveis outros acessórios recomendados
para uso com o laser estão disponíveis, mediante um
custo adicional, no seu fornecedor local ou centro
de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda
para localizar um acessório, contacte o centro de
assistência da STANLEY mais próximo ou visite
o nosso Website: http://www.STANLEY.com.
Manutenção
• Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte
exterior com um pano húmido, passe um pano seco
e macio no laser para certificar-se de que está seco
e depois armazene o laser na caixa do kit fornecido.
• Embora o exterior do laser seja resistente a solventes,
NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
• Não armazene o laser a uma temperatura inferior
a -5 F (-20 C) ou superior a 140 F (60 C).
• Para manter a eficácia do seu trabalho, verifique
regularmente o laser para certificar-se de que está
bem calibrado.
• As verificações de calibração e outras reparações
de manutenção podem ser efectuadas pelos
centros de assistência da STANLEY.
Resolução de problemas
PT
Não é possível ligar o laser
• Verifique as baterias AA para garantir que:
• Cada bateria deve ser inserida correctamente, de
acordo com as polaridades (+) e (–) indicadas no
interior do respectivo compartimento.
• Os contactos das baterias estão limpos e não
apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
• As baterias são novas, de elevada qualidade
e de marca para reduzir a probabilidade de fuga
do electrólito.
• Certifique-se de que as baterias AA funcionam
correctamente. Em caso de dúvida, coloque
baterias novas.
• Se utilizar baterias recarregáveis, certifique-se de
que estão totalmente carregadas.
• Certifique-se de que mantém o laser seco.
• Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 120 °F (50 °C), não é possível ligar
a unidade. Se tiver armazenado o laser num local com
temperaturas muito elevadas, deixe-o arrefecer. O nível
do laser não fica danificado se premir o interruptor
de alimentação/bloqueio para o transporte antes de
arrefecer à temperatura de funcionamento adequada.
Os raios laser ficam intermitentes
No modo de nivelamento automático, os lasers são
concebidos para um nivelamento automático para
um ângulo médio de 4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível
nivelar o mecanismo interno (ou se o laser não estiver
nivelado quando estiver no modo manual), os feixes
laser começam a piscar, o que significa que o intervalo
de inclinação foi excedido.
53
OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER
NÃO ESTÃO NEM A NÍVEL NEM A PRUMO E NÃO
DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU
MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar
o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
PT
O laser é um instrumento de precisão. Por
conseguinte, se não estiver posicionado numa
superfície estável (e sem movimento), o laser continua
a tentar encontrar uma posição nivelada. Se o feixe
não parar de se mover, tente colocar o laser numa
superfície mais estável. Além disso, certifique-se de
que a superfície está relativamente plana e nivelada,
para que o laser fique estável.
Na medida do autorizado por qualquer legislação
nacional aplicável, a Stanley não será responsável
ao abrigo desta garantia por perdas indirectas ou
consequenciais que resultem de defeitos neste produto.
Esta garantia não pode ser alterada sem
a autorização da Stanley.
Esta garantia não afecta os direitos estatutários dos
compradores consumidores deste produto.
Esta garantia deve ser regida e interpretada em
conformidade com a legislação do país onde
o produto é vendido e a Stanley e o comprador
aceitam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição
exclusiva dos tribunais do respectivo país no que
respeita a qualquer reclamação ou questão resultante
decorrente ou relacionada com esta garantia.
Assistência e reparação
A calibração e os cuidado não são abrangidos pela
garantia.
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular
todas as garantias do produto.
NOTA:
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, os trabalhos de reparação, manutenção
e ajuste devem ser realizados por centros de
assistência autorizados. A assistência ou manutenção
realizadas por pessoal que não possua as qualificações
necessárias pode dar origem a ferimentos. Para
localizar o seu centro de assistência da STANLEY mais
próximo, vá para http://www.STANLEY.com.
Garantia de dois anos
A Stanley garante que as respectivas ferramentas de
medição contra defeitos de material e/ou de fabrico
durante dois anos a partir da data de compra.
Os produtos com defeito vão ser reparados ou
substituídos, à discrição da Stanley, se forem enviados
em conjunto com o comprovativo de compra para:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantia não abrange defeitos causados por
danos acidentais, desgaste, utilização que não
esteja de acordo com as instruções do fabricante
ou reparações ou alterações deste produto não
autorizadas pela Stanley.
A reparação ou substituição cobertas por esta garantia
não afectam a data de validade da garantia.
54
O cliente é responsável pela utilização e cuidados
correctos do instrumento. Além disso, o cliente
é totalmente responsável pela verificação periódica
da unidade laser e, por conseguinte, pela calibração
do instrumento.
Especificações
STHT77504-1
Fonte de luz
Comprimento de onda do laser
Potência do laser
Gama de funcionamento
Rigor
STHT77594-1
Díodos laser
Visível a 630 – 680 nm
Visível a 510 – 530 nm
PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 3,2 mW
20 m (65")
25 m (80")
±4 mm a 10 m (±5/32” a 33”)
Fonte de alimentação eléctrica
4 baterias AA (1,5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamento
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de armazenamento
-20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
PT
55
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de batterijen
• Batterijen van het type AA plaatsen
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specificaties
NL
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over
anderSTANLEY®-gereedschap, ga dan naar
http://www.STANLEY.com.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat
u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft
aan de waarschuwingen en instructies in
deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de
laser-waterpas niet uit elkaar en breng er
geen wijzigingen in aan. Het gereedschap
bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Laser-informatie
De lasers STHT77504-1 en STHT77594-1 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelfnivellerend lasergereedschap dat kan worden gebruikt
voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn)
uitlijningsprojecten.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van
bedieningsfuncties of de uitvoering van
aanpassingen of procedures die niet in deze
handleiding worden beschreven, kunnen tot
gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande definities beschrijven de ernst van de
gevolgen die met de verschillende signaalwoorden
worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed
op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt
vermeden, een ongeluk met dodelijke afloop
of ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet
wordt vermeden, een ongeluk met dodelijke
afloop of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
OORZICHTIG: Duidt een mogelijk
V
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet
wordt vermeden aan, licht of middelzwaar
letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk
aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als
deze niet wordt vermeden, materiële schade tot
gevolg kan hebben.
56
Het label op uw laser kan de volgende symbolen
vermelden.
Symbool
Betekenis
V
mW
Volt
Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm
2
Golflengte in nanometers
Klasse 2 Laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende
labels op de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet
de instructiehandleiding lezen zodat het
risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASERSTRALING. KIJK NIET IN DE
STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
• Werk niet met de laser in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar
stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
• Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op
buiten bereik van kinderen en andere personen
die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
• Onderhoud aan het gereedschap MOET
worden uitgevoerd door gekwalificeerde
reparatiemonteurs. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwalificeerd personeel
kan dat letsel tot gevolg hebben. Zoek het Stanleyservicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
• Kijk niet met behulp van optisch gereedschap,
zoals een telescoop naar de laserstraal. Dit kan
ernstig oogletsel veroorzaken.
• Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan
niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Plaats de laserstraal niet bij een reflecterend
oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en
in de richting van iemands ogen kan sturen. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het
niet gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan
blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de
laserstraal kijkt.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen in
de laser aan. Wanneer u wijzigingen in het
gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot
gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van
kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat
bedienen. Ernstige verwondingen aan de ogen
kunnen hiervan het gevolg zijn.
• Verwijder geen waarschuwingslabels en maak
ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd,
kan de gebruiker of kunnen anderen zichzelf
onbedoeld blootstellen aan straling.
• Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat
beschadiging van het apparaat of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt.
Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of
onder invloed van verdovende middelen, alcohol
of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
NL
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming.
Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zal het dragen van een
uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm
en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel
verkleinen.
Gebruik en verzorging van het
gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/
Transport Lock niet goed werkt. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud van
deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde
onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in
Onderhoud kan het risico van een elektrische schok of
van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken
en kunnen letsel of brand veroorzaken.
Beperk het risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de
verpakking.
57
• B
atterijen altijd op juiste wijze in te zetten en
daarbij op de polariteit te letten (+ en –), volg de
markeringen op de batterij en de apparatuur.
De laser inschakelen
1. Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak,
met de laser gericht op de tegenoverstaande muur
(0º positie).
2. Schakel de laser in (ON) zodat een horizontale
laserstraal verschijnt. Of:
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te
gebruiken. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen
door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar links zodat de slinger vergrendeld blijft en
de lijnen verschijnen in de handmatige stand
(Afbeelding A 1 ).
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens
lokaal geldende voorschriften weg te doen.
NL
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts zodat de slinger ontgrendeld wordt
en de lijnen verschijnen in de zelf-nivellerende
stand (Afbeelding A 3 ).
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in
gebruik is.
Batterijen van het type AA
plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser STHT77504-1 of
STHT77594-1.
1. Draai de laser ondersteboven.
2. Open aan de onderzijde van de laser de grendel van
de afdekking van het batterijvak (Afbeelding B 1 ).
3. Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed
merk, en let er daarbij op dat u de zijde + en - van
de batterijen plaatst, zoals wordt aangeduid aan de
binnenzijde van het batterijenvak (Afbeelding B 2 ).
4. Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding B 3 ).
Schuif wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar
Power/Transport Lock naar de middenpositie (OFF)
(Afbeelding A 2 ) zodat de batterijen worden gespaard.
3. Druk op
(Afbeelding A 4 ) zodat een
horizontale laserstraal verschijnt, druk een tweede
maal voor een verticale straal en een derde maal
voor een horizontale straal en een verticale straal.
4. Controleer de laserstralen.
• Als de laser zo schuin (> 4°) wordt gezet dat het
apparaat zichzelf niet waterpas kan zetten, of de
laser niet waterpas is in de handmatige stand,
zullen de laserstralen knipperen.
• Als de laserstralen knipperen, is de laser niet
waterpas (of loodrecht) en mag NIET WORDEN
GEBRUIKT voor het bepalen of markeren van een
lijn waterpas of loodrecht. Zet de laser opnieuw
goed neer op een oppervlak dat waterpas is.
5. Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga
dan verder met de instructies voorNauwkeurigheid
van de laser controleren EN GEBRUIK DAARNA
PAS DE LASER voor een project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest
aan extreme temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op
nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
58
Nauwkeurigheid van de
laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid
te controleren voordat u de laser voor de eerste
keer gebruikt (in het geval dat de laser blootgesteld
is geweest aan extreme temperaturen) en daarna
regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te controleren.
Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de
nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
• Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstanddie
gelijk of bijna gelijk is aan de werkafstand. Hoe
groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het
de nauwkeurigheid van de laser te meten.
• Plaats de laser op eenglad, vlak, stabiel
oppervlak dat in beide richtingen waterpas is.
• Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Horizontale straal - Scan-richting
Voor het controleren van de horizontale kalibratie van
de laser zijn twee muren nodig ten minste 9 m (30′)
uit elkaar. Het is erg belangrijk dat u een kalibratietest
uitvoert over een afstand die niet kleiner is dan de
afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding D 1 ).
2. Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3 ) en schakel zo de laser in
(ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een
horizontale laserstraal.
3. Markeer op een afstand van ten minste 9 m van
elkaar langs de laserstraal a en b .
4. Draai de laser 180º.
5. Stel de hoogte van de laser zo in dat het midden van
de straal op één lijn is met a (Afbeelding D 2 ).
6. Markeerdirect boven of onder b ,
laserstraal(Afbeelding D 3 ).
7. Meet de verticale afstand tussen
c
b
8. Als uw meting groter is dan de Toegestane afstand
tussen b en c voor de bijbehorende Afstand
tussen a en b in de volgende tabel, moet de laser
worden nagezien in een officieel servicecentrum.
Afstand tussen
en b
Toe te stane afstand
tussen b en c
a
9 m′ (30')
12 m
15 m
4 mm
6 mm
8 mm
Horizontale straal - Helling richting
Als u de kalibratie van de horizontale helling van de
laser wilt controleren hebt u één muur nodig van ten
minste 9m (30′) lang. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding E 1 ).
2. Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3 ) en schakel zo de laser in
(ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een
horizontale laserstraal.
3. Markeer een afstand van ten minste 9 m van elkaar
langs de laserstraal a en b .
4. Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding E 2 ).
5. Plaats de laserstraal in de richting van het eerste
uiteinde van dezelfde muur en parallel aan de
aangrenzende muur.
6. Stel de hoogte van de laser zo in dat het midden van
de straal op één lijn is met b .
7. Markeerdirect boven of onder a ,
laserstraal(Afbeelding E 3 ).
8. Meet de afstand tussen
a
en
c
c
NL
langs de
.
langs de
en
c
.
59
9. Als uw meting groter is dan de toegestane afstand
tussen a en c voor de bijbehorende afstand
tussen a en b in onderstaande tabel, moet de
laser worden nagezien in een officieel servicecentrum.
Afstand tussen
a en b
Toe te stane afstand
tussen a en c
9 m′ (30')
12 m
15 m
4 mm
6 mm
8 mm
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen e en f voor de bijbehorende Hoogte D in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in
een officieel servicecentrum.
Hoogte
D
Toe te stane afstand
tussen e en f
2,0 m′
2,5 m
3,0 m
NL Verticale straal - Loodlijn
De controle van de verticale kalibratie (loodlijn) kan
het nauwkeurigst worden uitgevoerd wanneer er een
aanzienlijke verticale hoogte beschikbaar is, in het ideale
geval 9 m (30′), met één persoon op de vloer die de laser
plaatst en een ander persoon die in de buurt van het
plafond de punt markeert die door de laser op het plafond
wordt geprojecteerd. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner is
dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1,5 mm
2,0 mm
2,5 mm
De laser gebruiken
Bedieningstips
• Markeer altijd het middelpunt van de straal die door
de laser wordt geprojecteerd.
• Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot
beweging van interne onderdelen en dat kan de
nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de
nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
1. Plaats de laser op een afstand van ten minste 1,0 m
van een deurpost (Afbeelding F 1 ).
• Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd
de kalibratie.
2. Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3 ) en schakel zo de laser in
(ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een
horizontale laserstraal.
3. Druk eenmaal op
verschijnt.
• Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser
zichzelf waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek
zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden
zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak
wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4°
van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
4. Richt de verticale laserstraal naar de deurpost.
5. Markeer langs de onderzijde van de laserstraal drie
locaties a , b en c ; waar b halverwege is tussen
a en c .
zodat de verticale zijlijn
6. Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de
bovenzijde van de deurpost verschijnt, markeert u e .
7. Verplaats de laser naar de tegenovergestelde zijde
van de deurpost (Afbeelding F 2 ).
8. Breng de onderzijde van de laserstraal op één lijn
met a , b en c .
9. Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de
bovenzijde van de deurpost verschijnt, markeert u 10.
Meet de afstand tussen
60
11. e
en
f
.
f
.
• Gebruik de laser op een glad, vlak en recht
oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de
stand OFF (Afbeelding A 2 ) wanneer de laser niet
in gebruik is. Staat de schakelaar niet in de stand OFF,
dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met de beugel
Er wordt een beugel (Afbeelding G ) bij de laser
geleverd zodat u het apparaat gemakkelijk op een
steun, raster in het plafond of een paal kunt bevestigen.
1. Zet de laser stevig vast op de beugel.
• Plaats de laser met behulp van de 1/4-20
schroefdraad aan de onderzijde, zijde
achterzijde van het apparaat(Afbeelding C ), op
de 1/4-20 schroefdraad op de arm van de beugel
(Afbeelding G 1 ).
• Draai met de laserknop (Afbeelding G 2 ) de
laser naar rechts vast op de 1/4-20 schroefdraad
op de arm van de beugel.
2. U kunt, zo nodig, de hoogte of de positie van de
laser op de beugel veranderen.
• Draai de stelknop (Afbeelding G 3 ) naar links
als u de arm van de beugel wilt losmaken.
• Schuif de arm van de beugel omhoog of omlaag
naar de gewenste hoogte (Afbeelding G 4
). U kunt de hoek van de beugel wijzigen van
90° naar 180°, door de arm van de beugel
naar de bovenzijde van de beugel te schuiven
en vervolgens de arm naar rechts te klappen
(Afbeelding G 5 ).
• Draai de stelknop (Afbeelding G 3 ) naar
rechts als u de arm van de beugel op z'n plaats
wilt vergrendelen.
3. Houd met behulp van de klem van de beugel
(Afbeelding G 6 ) de laser op z'n plaats op een
balk, een raster in het plafond of een paal.
De laser gebruiken met andere
accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden
door STANLEY zijn niet met deze laser getest,
en daarom kan het gebruik van dergelijke
accessoires met deze laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen STANLEY®-accessoires die
voor gebruik met dit model worden aanbevolen.
Accessoires die misschien geschikt zijn voor de
ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
andere laser worden gebruikt.
Andere accessoires die worden aanbevolen
voor gebruik met deze laser zijn tegen meerprijs
verkrijgbaar bij uw leverancier ter plaatse of bij een
officieel servicecentrum. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met
het STANLEY-servicecentrum bij u in de buurt of ga
naar onze website: http://www.STANLEY.com.
Onderhoud
• Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan
de externe onderdelen ervan schoon met een
vochtige doek, veeg vervolgens het apparaat droog
met een droge doek en berg het vervolgens op in
de meegeleverde gereedschapsdoos.
• U kunt, zo nodig, de klem draaien zodat deze in
de juiste hoek staat voor het bevestigen van een
object. Draai, terwijl u de arm van de beugel met
één hand vasthoudt, de klem met uw andere
hand (Afbeelding G 7 ).
• De externe onderdelen van de laser zijn wel
bestand tegen oplosmiddelen, maar u mag de laser
NOOIT met dergelijke middelen schoonmaken.
• Plaats de klem van de beugel rond de balk, op
het raster in het plafond of aan de paal.
• Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven
leveren, controleer regelmatig de kalibratie van
de laser.
• Draai de knop van de klem (Afbeelding G 8 )
naar rechts tot de klem stevig rond het object zit
en de beugel op z'n plaats wordt gehouden.
NL
De laser is voorzien van een 1/4-20 interne
schroefdraad aan de onderzijde, zijde en achterzijde
(Afbeelding C ) voor toepassing van op dit moment
verkrijgbare of toekomstige STANLEY®-accessoires.
• Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen
lager dan -20˚C (-5 ˚F) of hoger dan 60 ˚C (140 ˚F).
• Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen door
STANLEY-servicecentra.
61
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden
ingeschakeld
• Controleer de AA-batterijen zodat u zeker weet dat:
• Elke batterijgoed is geplaatst, volgens de (+) en
(–) die aan de binnenzijde van het batterijvak
wordt vermeld.
• De contacten van de batterijen schoon zijn en vrij
van roest of corrosie.
NL
• De batterijen nieuw zijn en van een goed merk,
zodat de kans van lekkage van de batterijen
wordt beperkt.
• Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende
staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het
apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
• Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt,
controleer dan dat deze geheel zijn opgeladen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
• Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan
het niet worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat
is opgeborgen bij extreem hoge temperaturen,
laat het dan afkoelen. De laser-waterpas zal niet
beschadigd raken wanneer u de schakelaar Power/
Transport Lock bedient voordat u het apparaat tot de
juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn zo ontworpen dat ze in de zelfnivellerende standzichzelf waterpas afstellen tot op
gemiddeld4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt
gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet
waterpas kan afstellen (of de laser is niet waterpas in de
handmatige stand), zullen de laserstralen knipperen
ten teken dat het kantelbereik is overschreden.
ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE
LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG
NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN
OF MARKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF
LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
62
Laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de
laser, als het apparaat niet op een stabiel (en
stilstaand) oppervlak is geplaatst, blijven proberen het
waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging,
plaats de laser dan op een stabieler oppervlak.
Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd,
komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het product kunnen alleen worden gegarandeerd
wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden
en afstellingen worden uitgevoerd door officiële
servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt
uitgevoerd door niet-gekwalificeerd personeel kan
een risico van letsel ontstaan. Zoek het STANLEY
-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.STANLEY.com.
Garantie van twee jaar
Stanley geeft op elektronisch meetgereedschap
een garantie tegen gebreken in materialen en/of de
uitvoering, gedurende twee jaar na de aankoopdatum.
Niet goed werkende producten zullen worden
gerepareerd of vervangen, al naargelang Stanley
besluit, als zij samen met het aankoopbewijs worden
opgestuurd naar:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Deze garantie dekt geen gebreken die worden
veroorzaakt door ongelukken, slijtage, gebruik dat
niet in overeenstemming is met de instructies van de
fabrikant of reparatie of wijziging van dit product die
niet door Stanley is geautoriseerd.
Reparatie of vervanging krachtens deze Garantie is
niet van invloed op de afloopdatum van de Garantie.
In de mate waarin dat wordt toegestaan bij wet zal
Stanley onder deze Garantie niet aansprakelijk zijn
voor indirecte schade of gevolgschade die het gevolg
is van gebreken in dit product.
Van deze Garantie mag niet worden afgeweken zonder autorisatie van Stanley.
Deze Garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke rechten van consumenten/kopers van dit product.
Voor deze Garantie gelden de wetten van het land waarin de aankoop is gedaan en deze Garantie is opgesteld
in overeenkomst met deze wetten en Stanley en de koper gaan beide onherroepelijk akkoord met de exclusieve
jurisdictie van de rechtbanken van dat land, ten aanzien van een aanspraak of aangelegenheid die ontstaat
krachtens of in verband met deze Garantie.
Kalibratie en de juiste behandeling vallen niet onder de garantie.
OPMERKING:
De klant is verantwoordelijk voor het juiste gebruik en de juiste behandeling van het instrument. Bovendien is de
klant volledig verantwoordelijk voor het van tijd tot tijd controleren van de nauwkeurigheid van de laser-unit, en
daarom voor de kalibratie van het instrument.
NL
Specificaties
STHT77504-1
Lichtbron
Laser-golflengte
Laser-vermogen
Werkbereik
Nauwkeurigheid
Voedingsbron
STHT77594-1
Laser-diodes
630 – 680 nm zichtbaar
510 – 530 nm zichtbaar
≤3,2 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
20m (65′)
25m (80′)
± 4 mm @ 10 m (±5/32"” @ 33′)
4 batterijen formaat AA (1,5V) (3V DC)
Bedrijfstemperatuur
-10°C tot 40°C (14°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur
-20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
63
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specifikationer
DK
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis
advarslerne og instruktionerne i denne
vejledning ikke følges, er der fare for
alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger.
Laserværktøjet må ikke adskilles eller
modificeres. Der findes ingen dele inden
i apparatet, som brugeren kan reparere.
Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laserinformation
STHT77504-1 og STHT77594-1 lasere er
laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne
er selvnivellerende laserværktøj, som kan
anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod)
tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs venligst
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som
kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig
situation, som kan forårsage alvorlige
kvæstelser eller ulykker med dødelig
udgang, hvis den ikke undgås.
ORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig
F
situation, som kan forårsage mindre
alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke
medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle
skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette
eller andre STANLEY® værktøjer, bedes du gå ind
på http://www.STANLEY.com.
64
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller
eller justeringer eller udførelse af andre
procedurer end dem, der beskrives her, kan
resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser findes muligvis følgende
symboler.
Symbol
Betydning
V
mW
Volt
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelængde i nanometer
Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE
IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN.
Laserprodukt fra klasse 2.
• Brug ikke laseren i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige
væsker, gasser eller støv. Dette værktøj kan
danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug.
Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Servicering af værktøj SKAL skal udføres af
kvalificeret reparationspersonale. Servicering
eller vedligeholdelse udført at ukvalificeret
personale kan medføre kvæstelser. Besøg
http://www.2helpU.com for at finde en Stanley
servicefilial i nærheden.
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et
teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen.
Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke placeres i en position, som
udgør at uvedkommende med eller uden forsæt
kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reflekterende overflade, som forårsager at
laserstrålen reflekteres hen mod uvedkommende
personers øjne. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren
for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den
er tændt.
• Laseren må på ingen måde modificeres. Modificering
af værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
• Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn,
og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter.
Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre
uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
• Placér laseren sikkert på en jævn overflade. Hvis
laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af
laseren eller alvorlige kvæstelser.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal
der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske,
skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket
reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/
transportlås-kontakten ikke kan tænde eller slukke
for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er
der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
DK
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og
forårsage kvæstelser eller brand. Overhold
følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
• B
atterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten
(+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle
batterier med nye batterier af samme mærke og
type samtidigt.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og
bortskaf dem iht. bestemmelserne.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og
brug almindelig sund fornuft, når du anvender et
laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller
påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af laseren kan
forårsage alvorlige personskader.
65
Isætning af AA-batterier
5. Isæt nye AA-batterier i STHT77504-1 eller STHT77594-1
laseren.
1. Vend laseren på hovedet.
2. Løft lasken op på bunden af laseren for at åbne
batterirummets dæksel (ill. B 1 ).
3. Isæt fire nye mærkevare AA-batterier af høj kvalitet
go sørg for, at anbringe - og + enderne på hvert
batteri i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (Figur B 2 ).
4. DK
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. B 3 ).
Når laseren ikke er i brug, skal du holde tænd/sluk/
transportlåse-kontakten i midterpositionen (OFF)
(ill. A 2 ) for at spare batteristrøm.
Sådan tændes laseren
1. Placer laseren på en glat, plan, nivelleret overflade,
hvor laseren peger lige fremad mod den modsatte
væg (0º position).
2. Tænd for laseren for at vise en horisontal laserstråle.
Enten:
• Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til
venstrefor at holde pendulet låst og vise
strålerne i manuel tilstand (ill. A 1 ).
• Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
for at låse op for pendulet og vise strålerne
i selvnivellerende tilstand (ill. A 3 ).
3. Tryk på
(ill. A 4 ) én gang for at vise en
horisontal laserstråle, en gang til for at vise en
vertikal stråle og en tredje gang for at vise både de
horisontale og vertikale linjer.
4. Kontrollér laserstrålerne.
• Hvis laseren vippes så meget, at den ikke kan
nivellere sig selv (> 4°), eller laseren ikke er
nivelleret i manuel tilstand, blinker laserstrålerne.
• Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke
i vater (eller i lod) og SKAL IKKE ANVENDES
til bestemmelse eller markering i vater eller lod.
Placér laseren igen på en jævn overflade.
66
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcision INDEN LASEREN ANVENDES til et
projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren
(i tilfælde af at laseren er blevet udsat for
ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for
præcision i et stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det
anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden
brug af laseren den første gang (i tilfælde af at laseren
blev udsat for ekstremt høje temperaturer) og derefter
regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde.
Når der udføres præcisionskontroller, som er nævnt
i denne vejledning, skal disse retningslinjer følges:
• Brug det/den størst mulige område/afstand, der
er tæt på den afstand, som værktøjet vil blive
anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo
lettere bliver det at måle laserens præcision.
• Placér laseren på en glat, jævn og stabil
overflade, som er i vater i begge retninger.
• Markér midten af laserstrålen.
Horisontal stråle - Scanningsretning
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering
af laseren kræver mindst 30′ (9 m) fra hinanden.
Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med
en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1. Anbring laseren mod enden af væggen (ill. D 1 ).
2. Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3 ) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3. Mindst 9 m (30′ ) væk langs laserstrålen, marker
og b .
4. Drej laseren 180º.
5. Juster højden af laseren, så midten af strålen er
nivelleret med a (ill. D 2 ).
a
6. Direkte over eller under
laserstrålen (ill. D 3 ).
7. Mål den vertikale distance mellem
8. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem b og c for den tilsvarende Afstand mellem
a og b i følgende skema, skal laseren serviceres
hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
og b
b
, marker
c
og
b
9. langs
c
.
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Tilladt afstand
mellem a og c
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Vertikal stråle - Lod
Horisontal stråle - Hældningsretning
Kontrol af den horisontale hældningskalibrering af
laseren kræver en enkelt væg på mindst 9 m (30′)
lang. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol
med en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1. Anbring laseren mod enden af væggen (ill. E 1 ).
2. Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3 ) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3. Mindst 9 m (30′ ) væk langs laserstrålen, marker
og b .
a
4. Flyt laseren til den modsatte ende af væggen (ill. E 2 ).
5. Placer laseren mod den første ende af den samme
væg og parallelt med den tilstødende væg.
6. Juster højden af laseren, så midten af strålen er
nivelleret med b .
7. Direkte over eller under
laserstrålen (ill. E 3 ).
Mål afstanden mellem
Afstand mellem
a og b
Tilladt afstand
mellem b og c
a
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
8. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem a og c for den tilsvarende Afstand mellem
a og b i følgende skema, skal laseren serviceres
hos et autoriseret servicecenter.
a
a
, marker
og
c
.
c
langs
Kontrollen af den vertikale (lod) kalibrering af laseren
kan gøres mest præcist, når der er tilstrækkelig vertikal
højde til rådighed, hvilket ideelt er 9 m (30′), med en
person i gulvhøjde, som positionerer laseren, og en
anden person tæt ved loftet til at markere strålens
position. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol
med en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1. Placer laseren mindst 1,0 m (3,28 fod) fra en
dørsidekarm (Figure F 1 ).
2. Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3 ) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3. Tryk
4. Ret den vertikale laserstråle mod dørsidekarmen.
5. Langs bunden af laserstrålen skal du markere tre
steder a , b og c ; hvor b er midt imellem a og
c .
6. Markér e , hvor toppen af laserstrålen vises øverst
på dørsidekarmen.
DK
én gang for at få vist den vertikale stråle.
7. Flyt laseren til den modsatte side af væggen (ill. F 2 ).
8. Juster bunden af laserstrålen med
9. Markér f , hvor toppen af laserstrålen vises øverst
på dørsidekarmen.
10.
Mål afstanden mellem
e
og
f
a
,
b
og
c
.
.
67
11. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem e og f for den tilsvarende højde mellem
D i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
Højde
D
DK Betjeningstips
• Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at
indvendige dele bevæger sig, hvilket har indflydelse på
præcisionen. Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
• Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du
kontrollere, at den stadig er kalibreret.
• Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken
til at finde vater, så længe den er positioneret på
en flad overflade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er
ikke nødvendigt med manuelle justeringer.
• Brug laseren på en glat, plan, jævn overflade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFFpositionen A 2 ), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i OFF-positionen, slukkes
laseren ikke.
Brug af laseren med beslaget
Et beslag (ill. G ) følger med laseren, så du nemt kan
sætte laseren fast på en stift, et loftsgitter eller en stang.
Sæt laseren godt fast på beslaget.
• Brug 1/4-20-gevindet på bunden, siden eller
bagsiden af laseren (ill. C ), og placer laseren
på 1/4-20-gevindet på beslagarmen (ill. G 1 ).
• Drej laserknappen (ill. G 2 ) med uret
for at låse laseren på 1/4-20-gevindet på
beslagarmen.
68
• Skub beslagarmen op eller ned til den ønskede højde
(ill. G 4 ). For at ændre beslaget fra 90° til 180°
skal du skubbe beslagarmen til toppen af beslaget og
derefter vippe armen til højre (ill. G 5 ).
1,5 mm (1/16")
2,0 mm (3/32”)
2,5 mm (1/8")
Brug af laseren
Skift om nødvendigt laserens højde eller position på
beslaget.
• Drej justeringsknappen (ill. G 3 ) mod uret for
at løsne beslagarmen.
Tilladt afstand
mellem e og f
2,0 m (6,56′)
2,5 m (8,20′)
3,0 m (9,84′)
1. 2. • Drej justeringsknappen (ill. G 3 ) med uret for
at låse beslagarmen fast.
3. Brug beslagets klampe (ill. G 6 ) til at holde laseren
på plads på en stift, et loftsgitter eller en stang.
• Drej om nødvendigt klampen, så den er placeret
i den rette vinkel til at fastgøre genstanden.
Mens du holder beslagarmen med den ene
hånd, skal du bruge din anden hånd til at dreje
klampen (ill. G 7 ).
• Placer beslagets klampe omkring stiften,
loftsgitteret eller stangen.
• Drej klampeknappen (ill. G 8 ) med uret,
indtil klampen er stram omkring genstanden, og
beslaget holdes på plads.
Brug af laseren med andet tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes
af STANLEY, ikke er blevet afprøvet med
denne laser, kan brug af sådant tilbehør
med denne laser være farlig.
Brug kun STANLEY® tilbehør, som er anbefalet til brug
med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet
til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det
bruges med en anden laser.
Laseren er udstyret med et 1/4-20-hungevind på
bunden, siden og bagsiden (ill. C ) til montering af
aktuelt eller fremtidigt STANLEY®-tilbehør.
Andet anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan
købes hos din lokale forhandler eller autoriserede
servicecenter. Hvis du har brug for hjælp med at finde
tilbehør, bedes du kontakte STANLEY servicecenteret,
eller besøge vores websted: http://www.STANLEY.com.
Vedligeholdelse
• Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele
rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af
med en blød, tør klud - vær sikker på at den er tør - og
derefter skal den deponeres i den medleverede kasse.
• Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
• Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på
under -5˚F (-20˚C) eller over 140˚F (60˚C).
• For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal
laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at
den er kalibreret korrekt.
• Kalibreringskontroller og andre
vedligeholdelsesreparationer kan udføres af
STANLEYStanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
• Kontrollér AA-batterierne for at sikre:
• Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse
med (+) og (–) mærkerne inden i batterirummet.
• Batterikontakterne er rene og uden rust eller
korrosion.
• Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet
for at reducere risikoen for at batterierne lækker.
• Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du
er i tvivl, så sæt nye batterier i.
• Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge
for, at batterierne er helt ladet op.
Laserstrålen blinker
Når de er i selvnivellerende tilstand, er laserne
konstrueret til at være selvnivellerende op til ca. 4° i alle
retninger. Hvis laseren vippes så meget, at den interne
mekanisme ikke kan stille sig selv i vater (eller laseren ikke
er nivelleret, når i manuel tilstand), vil laserstrålerne blinke,
hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet overskredet.
LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER
I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL
BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER
LOD. Placér laseren igen på en mere jævn overflade.
Laserstråler bliver ved med at bevæge
DK
sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke
placeres på en stabil (og ubevægelig) overflade, vil
laseren derfor blive ved med at forsøge at finde vater.
Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så
prøv at placere laseren på en mere stabil overflade.
Forsøg også at sørge for at overfladen er relativt flad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis
lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse
og justeringer udføres af autoriserede servicecentre.
Servicering eller vedligeholdelse udført at ukvalificeret
personale kan resultere i farer for kvæstelser. For at
finde dit nærmeste STANLEY servicecenter bedes du
gå til http://www.STANLEY.com.
• Vær sikker på at laseren er tør.
• Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C
(120 ˚F), kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har
været opbevaret under ekstremt høje temperaturer,
så giv den tid til at køle af. Lasernivelleringen
beskadiges ikke ved at anvende tænd/sluk/
transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
69
To års garanti
Stanley yder garanti på sine elektroniske måleværktøjer mod mangler i materialer og/eller udførelse i to år fra
købsdatoen.
Mangelfulde produkter vil blive repareret eller udskiftet efter Stanleys valg, hvis de sendes sammen med
købsbevis til:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denne garanti dækker ikke mangler, der skyldes utilsigtet skade, slitage, brug der ikke er i overensstemmelse
med producentens anvisninger eller reparation eller ændring af dette produkt, der ikke er autoriseret af Stanley.
Reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti påvirker ikke udløbsdatoen for garantien.
DK
I det omfang loven tillader det, vil Stanley ikke være ansvarlige under denne garanti for indirekte skader eller
følgeskader som følge af fejl og mangler i dette produkt.
Denne garanti kan ikke ændres uden tilladelse fra Stanley.
Denne garanti påvirker ikke forbrugernes lovmæssige rettigheder ved køb af dette produkt.
Denne garanti er underlagt og fortolkes i overensstemmelse med lovgivningen i det land, produktet blev solgt
og Stanley og køberen accepterer uigenkaldeligt at underkaste sig den eksklusive kompetence fra domstolene
i dette land mod ethvert krav eller spørgsmål, der opstår under eller i forbindelse med denne garanti.
Kalibrering og pleje er ikke dækket af garantien.
BEMÆRK:
Kunden er ansvarlig for korrekt brug og pleje af enheden. Desuden er kunden ansvarlig for regelmæssig kontrol
af laserenhedens nøjagtighed og også for kalibrering af enheden.
Specifikationer
STHT77504-1
Lyskilde
Laserbølgelængde
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
Lasereffekt
≤3.2 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde
20m (65′)
Nøjagtighed
70
STHT77594-1
Laserdioder
25m (80′)
±4 mm @ 10 m (±5/32” @ 33′)
Forsyningskilde
4 AA (1,5 V) batterier (3V DC)
Driftstemperatur
-10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Opbevaringstemperatur
-20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Innehåll
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner.
Om inte varningarna och instruktionerna
i denna manual följs kan det resultera
i allvarliga personskador.
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av AA-batterier
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specifikationer
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte
eller modifiera laserpasset. Det finns inga
användarservicebara delar på insidan.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av
kontrollerna eller inställningar eller
prestanda av andra procedurer än de
som specificeras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Laserinformation
Lasrarna STHT77504-1 och STHT77594-1 är
klass 2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande
laserverktyg som kan användas för horisontell (avvägt)
och vertikalt (lodrät) inställningsprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Definitionerna nedan beskriver nivån på skärpan
hos varje signalord. Läs igenom manualen och var
uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som,
om den inte undviks, resulterar i dödsfall
eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
SE
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol
Betydelse
V
mW
Volt
Milliwatt
Laservarning
nm
2
Våglängd i nanometer
Klass 2 laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet finns följande
etiketter på din laser.
ÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt
F
farlig situation som, om den inte undviks,
kan resultera i mindre eller moderata
skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan
resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om
detta eller något annat STANLEY®-verktyg, gå till
http://www.STANLEY.com.
VARNING: För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING.
STIRRA INTE IN I STRÅLEN. Klass 2
laserprodukt.
71
• Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom
i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Detta verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
• Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll för
barn och andra outbildade personer. Lasrar kan
vara farliga i händerna på outbildade användare.
• Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalificerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerade personer kan resultera skador. För
att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter, gå till
http://www.2helpU.com.
• Använda inte optiska verktyg som ett teleskop
eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
SE
• Placera inte lasern i en position där den kan
göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar
in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd
sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern
när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern
används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask,
halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken
för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte
slår på eller stänger av lasern. Alla verktyg som
inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Placera inte lasern nära reflekterande ytor som
kan reflektera laserstrålen mot någons ögon.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna
bruksanvisning. Användning av obehöriga delar eller att
instruktionerna under Underhåll inte följs, kan utgöra
en risk för elektriska stötar eller skador.
• Stäng av lasern när den inte används. Lämna
lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in
i laserstrålen.
Batterisäkerhet
• Modifiera inte lasern på något sätt. Modifiering
av verktyget kan resultera in exponering av farlig
laserstrålning.
• Använd inte lasern runt barn eller låta barn
använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter.
Om etiketter tas bort kan användare oavsiktligt
exponera sig själva för strålningen.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser
faller ned kan det resultera i skador på lasern eller
allvarliga personskador.
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan
orsaka skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på
batterietiketten och paketet.
• S
ätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –),
såsom markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier
samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna
dem till batteriåtervinningen.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
72
Installering av AA-batterier
5. Sätt i nya AA -batterier i lasern STHT77504-1 eller
STHT77594-1.
1. Vänd lasern upp och ned.
2. Lyft upp regeln för att öppna locket på batterifacket
i botten på lasern (bild B 1 ).
3. Sätt i fyra nya, högkvalitativa, namnvarumärkes AA
batterier, se till att positionen på - och + ändarna på
varje batteri motsvarar märkningen på insidan av
batterifacket (bild B 2 ).
4. Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild B 3 ).
När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset
är placerat i mittpositionen (AV) (bild S 2 ) för att
spara batteri.
Slå PÅ lasern
1. Placera lasern på en slät, plan och jämn yta, med
lasern riktad rakt mot motsatta vägen (0º position).
2. Slå PÅ lasern för att visa en horisontell laserstråle.
Antingen:
• Flytta Ström-/transportlåset till vänster för att
hålla pendeln låst och visa strålarna i manuellt
läge (bild S 1 ).
• Flytta Ström-/transportlåset till höger för
att låsa upp pendeln och visa strålarna
i självnivellerande läge (bild S 3 ).
3. 4. Tryck på
(bild S 4 ) en gång för att visa en
horisontell laserstråle, en andra gång för att visa en
vertikal stråle och en tredje gång för att visa både
den horisontella och vertikala strålen.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt
med instruktionerna för Kontrollera laserns korrekthet
INNAN LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
• Detta är första gången du använder lasern (om
lasern exponerats för extrema temperaturer).
• Lasern korrekthet har inte kontrollerats på
ett tag.
• Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll före
användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet
för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual,
följ dessa riktlinjer:
• Använd största området/avstånd som är möjligt,
närmast till driftavståndet. Ju större område/
avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos
lasern.
• Placera lasern på en slät, plan och stabil yta som
är plan i båda riktningarna.
• Markera centrum av laserstrålen.
Horisontell stråle - Sökriktning
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på
lasern kräver två väggar minst 9 m (30′) isär. Det är
viktigt att utföra en kalibreringskontroll med ett avstånd
som inte understiger avståndet för vilket verktyget
skall användas.
1. Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild D
1 ).
Kontrollera laserstrålarna.
2. • Om lasern lutas så mycket att den inte kan
självnivelleras (> 4°), eller om lasern inte är plan
i manuellt läge, kommer laserstrålarna att blinka.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3 ) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en
horisontell laserstråle.
3. Minst 9 m (30′ ) isär på laserstrålen, markera
b .
4. Vänd lasern 180º.
5. Justera höjden på lasern så att centrumet på strålen
är i linje med a (bild D 2 ).
• Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller
lodrätt) och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande
eller markering av nivellering eller lodning. Försök
att placera om lasern på en plan yta.
SE
a
och
73
6. Direkt ovanför eller nedanför b , markera
med laserstrålen (bild D 3 ).
c
längs
7. Mät det vertikala avståndet mellan
c
.
8. Om din mätning är större än det tillåtna avståndet
mellan b och c för motsvarande avstånd mellan
a och b i följande tabell, måste lasern lämnas för
service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
och b
b
och
Tillåtet avstånd
mellan b och c
a
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
a och c för motsvarande Avstånd mellan a och
b i följande tabell, måste lasern lämnas för service
hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
a och b
Tillåtet avstånd
mellan a och c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Vertikal stråle - Lodrät
SE Horisontell stråle - pitchriktning
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på
lasern kräver en vägg som är minst 9 m (30′) lång.
Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll med
ett avstånd som inte understiger avståndet för vilket
verktyget skall användas.
74
9. Kontroll av vertikala (lodrät) kalibreringen hos lasern
kan göras mycket korrekt när det många vertikala
höjder tillgängliga, idealiskt 9 m (30′),med en person
på golvet som positionerar lasern och en annan
person nära ett tak för att markera positionen av
strålen. Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll
med ett avstånd som inte understiger avståndet för
vilket verktyget skall användas.
1. Placera lasern minst 3,28 ft (1,0 m) från en dörrkarm
(bild F 1 ).
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3 ) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en
horisontell laserstråle.
2. Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3 ) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en
horisontell laserstråle.
Minst 9 m (30′ ) isär på laserstrålen, markera
b .
3. Tryck på
4. Rikta den vertikala laserstrålen mot dörrkarmen.
5. Längs med den undre delen av laserstrålen, markera
tre platser a , b och c ; där b är halvvägs
mellan a och c .
1. Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild E 1 ).
2. 3. a
och
en gång för att visa den vertikala strålen.
4. Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild E 2 ).
5. Rikta in lasern mot den första änden av väggen och
parallellt med närliggande väggen.
6. Justera höjden på lasern så att centrumet på strålen
är i linje med b .
6. Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera e .
7. Direkt ovanför eller nedanför a , markera
med laserstrålen (bild E 3 ).
7. Flytta lasern till den motsatta sidan av dörrkarmen
(bild F 2 ).
8. Mät avståndet mellan
8. Rikta undre delen av laserstrålen med
9. Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera f .
10.
Mät avståndet mellan
a
och
c
.
c
längs
e
och
f
.
a
,
b
och
c
.
11. Om din mätning är större än tillåtna avståndet mellan
e och f för motsvarande höjd D i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Höjd
D
6,56′ (2,0 m)
8,20′ (2,5 m)
9,84′ (3,0 m)
• Vrid på laserknappen (bild G 2 ) medurs för
att låsa fast lasern på 1/4-20-gängan på armen
på fästet.
2. Tillåtet avstånd
mellan e och f
• Vrid på justeringsknappen (bild G 3 ) moturs
för att lossa fästets arm.
1/16" (1,5 mm)
3/32” (2,0 mm)
1/8” (2,5 mm)
• Skjut fästets arm uppåt eller nedåt till önskad
höjd (bild G 4 ). För att ändra fästet från 90°
till 180°, skjut armen till toppen på fästet och vrid
sedan armen till höger (bild G 5 ).
Använda lasern
Hanteringstips
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av
lasern.
• Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser
hos interna delar som kan påverka korrektheten.
Kontrollera korrektheten ofta under arbetet.
• Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för
att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
• Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad
självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på
fabrik för att vara vågrät så länge som den placeras
på en plan yta inom ± 4° från vågrätt läge. Inga
manuella justeringar behövs.
• Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset till AV-positionen (bild S
2 ) när lasern inte används. Om strömbrytaren inte
står i AV-läge kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med fästet
Ett fäste (bild G ) kommer med lasern så att du enkelt
kan fästa lasern på en gängad stång, ett takgaller
eller en stolpe.
1. Sätt fast lasern på fästet på ett säkert sätt.
• Använd 1/4-20-gängan på undersidan, sidan
eller baksidan av lasern (bild C ), placera
lasern på 1/4-20-gängan på armen på fästet
(bild G 1 ).
Ändra höjden eller positionen på lasern på fästet om
det behövs.
• Vrid på justeringsknappen (bild G 3 ) medurs
för att låsa fast armen fästets arm.
3. Använd fästets klämma (bild G 6 ) för att hålla
lasern på plats på en gängad stång, ett takgaller eller
en stolpe.
SE
• Om det behövs, vrid klämman så att den är
placerad i rätt vinkel för att fästa på objektet.
Medan du håller fästet med en hand, använd
din andra hand för att vrida på klämman (bild
G 7 ).
• Placera fästets klämma runt den gängade
stången, takgallret eller stolpen.
• Vrid på klämknappen (bild G 8 ) medurs tills
klämman sitter fast runt objektet och fästet hålls
på plats.
Använda lasern med andra tillbehör
VARNING:
Eftersom andra tillbehör som inte erbjuds
av STANLEY inte har testats med denna
produkt, kan användning av sådana tillbehör
vara farliga.
Använd endast STANLEY®-tillbehör som
rekommenderas för användning med denna modell.
Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan utgöra
en risk för skador när de används på annan laser.
Lasern är utrustad med en 1/4-20 hongänga i botten,
på sidan och baksidan (bild C ) för att passa med
nuvarande och framtida STANLEY®-tillbehör.
75
Andra rekommenderade tillbehör för användning
med denna laser finns tillgängliga till en extra kostnad
från din lokala återförsäljare eller auktoriserade
servicecenter. Om du behöver hjälp med att hitta något
tillbehör, kontakta ditt närmaste STANLEY-servicecenter
eller besök vår webbplats: http://www.STANLEY.com.
Underhåll
• När lasern inte används, rengör de yttre delarna med
en fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr
trasa för att vara säker på att den är torr och förvara
sedan lasern i medföljande utrustningslåda.
SE
• Även om laserns yttre är motståndskraftig mot
lösningsmedel skall ALDRIG lösningsmedel
användas för att rengöra lasern.
• Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C
(-5 ˚F) eller över 60˚C (140 ˚F).
• För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör
lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den
fortfarande är kalibrerad.
• Kalibreringskontroller och andra underhållsreparationer
bör utföras av STANLEY-servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
• Kontrollera AA-batterierna för att garantera att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–)
som visas inuti batterifacket.
• Batterikontakterna är rena och fria från rost eller
korrosion.
• Batterierna är nya, av hög kvalitet,
varumärkesbatterier för att minska risken för
batteriläckage.
• Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter,
försök att installera nya batterier.
• Vid användning av uppladdningsbara batterier, se
till att batterierna är fulladdade.
• Se till att hålla lasern torr.
76
• Om laserenheten värms till över 50 ˚C (120 ˚F)
kommer enheten inte att slås PÅ. Om lasern har
förvarats i extremt heta temperaturer, låt den
svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till
dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
När lasern är i självnivellerande läge, är den
designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas
så mycket att den interna mekanismen inte kan
självnivelleras (eller om lasern inte är i nivå i manuellt
läge), kommer laserstrålarna att blinka för att indikera
att lutningsområdet har överskridits.
LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN
ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE
ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om
lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte
placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern
att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen
inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på
en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är
relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra
alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och
PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och
justeringar utföras av auktoriserade servicecenter. Service
eller underhåll som utförs av okvalificerade personer kan
resultera skador. För att hitta ditt närmaste STANLEY
-servicecenter, gå till http://www.STANLEY.com.
Två års garanti
Stanley garanterar att sina elektroniska mätverktyg är fria från materialfel och/eller tillverkningsfel under ett år från
inköpsdatumet.
Felaktiga produkter kommer att repareras eller bytas ut, efter Stanleys bedömning, om de skickas in tillsammans
med inköpsbevis till:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denna garanti täcker inte felaktigheter som orsakas av oavsiktlig skada, slitage, användning annan är i enlighet
med tillverkarens instruktioner eller reparationer eller ändringar av produkten som inte godkänts av Stanley.
Reparationer eller utbyte under garantin påverkar inte garantin giltighetstid.
Enligt vad som tillåts enligt lag kommer inte Stanley att vara ansvariga under denna garanti för indirekta eller
därav följande förluster på grund av felaktigheter hos produkten.
Denna garanti kan inte ändras utan tillstånd av Stanley.
SE
Denna garanti påverkar inte de lagenliga rättigheter för kunder som köper denna produkt.
Denna garanti skall regleras av och har skapats i enlighet med de lagar som gäller i det land där produkten köpts
och Stanley och köparen samtycker att oåterkalleligen hänskjuta de krav eller ärenden inför det landets domstol
som uppstår under eller i anslutning till denna garanti.
Garantin gäller inte för förbruknings- eller slitagedelar.
OBSERVERA:
Kunden är ansvarig för korrekt användning och skötsel av instrumentet. Dessutom ärt kunden fullständigt
ansvarig för att regelbundet kontrollera korrektheten hos laserenheten och därför för kalibreringen av
instrumentet.
Specifikationer
STHT77504-1
Ljuskälla
Laservåglängd
Lasereffekt
Arbetsområde
STHT77594-1
Laserdioder
630 - 680 nm synligt
510 - 530 nm synligt
≤3.2 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
20 m (65’)
25 m (80’)
Korrekthet
±4 mm @ 10m (±5/32 @ 33′)
Energikälla
4 AA (1,5V) storlek på batterier (3V DC)
Drifttemperatur
-10 °C till 40 °C (14 °F till 104 °F)
Lagringstemperatur
-20 °C till 60 °C (-5 °F till 140 °F)
77
Sisältö
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja
ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan
varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa
ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Vakavan silmävamman vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä
määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden
suorittaminen voi johtaa vaaralliseen
säteilylle altistumiseen.
Laseria koskevat tiedot
FIN
STHT77504-1 ja STHT77594-1 -laserit ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia
laserlaitteita, joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja
pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota
seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta,
joka johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli
Merkitys
V
mW
Volttia
Milliwattia
Laserin varoitus
nm
2
Aallonpituus nanometreinä
Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta
ja turvallisuutta varten.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta,
joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
UOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta,
H
joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi
johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia
tästä tai muusta STANLEY® -työkalusta, lisätietoa
on saatavilla osoitteesta http://www.STANLEY.com.
78
VAROITUS: Käyttäjän on luettava
ohjekirja henkilövahinkovaaran
välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Luokan 2 lasertuote.
• Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun
tai pölyn lähettyvillä. Tästä sähkötyökalusta voi
syntyä kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
• Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja
muiden kouluttamattomien henkilöiden
ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
• Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi
johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanleyhuoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
• Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia
välineitä kuten teleskooppia tai välilaitteita.
Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt
voivat tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa
lasersäteeseen. Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen
lähelle, sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen
muiden silmiin. Vakavan silmävamman vaara.
• Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos
laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen
vaara on suurempi.
• Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn
altistumiseen.
• Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten
saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman
vaara.
• Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat
altistua vahingossa säteilylle.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos
laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena
voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria
terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön
aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan,
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien
käyttö voi vähentää henkilövahinkovaaraa
työskentelyolosuhteista riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen
lukituskytkin ei kytke laseria päälle ja pois päältä.
Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat
vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Akkujen ja paristojen
turvallisuus
FIN
VAROITUS:
Paristot voivat räjähtää tai vuotaa sekä
aiheuttaa henkilövammoja tai tulipalon.
Toimi seuraavasti riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja
pakkaukseen merkittyjä ohjeita ja varoituksia
huolellisesti.
• A
seta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
• Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja.
Vaihda kaikki paristot samaan aikaan saman
merkkisiin ja tyyppisiin paristoihin.
• Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
määräyksien mukaan.
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
• Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
79
AA-paristojen asentaminen
• Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole
vaakasuorassa (tai kohtisuorassa) EIKÄ
SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason
määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
Asenna uudet AA-paristot STHT77504-1 tai STHT77594-1
laseriin.
1. Käännä laser ylösalaisin.
2. Nosta laserin alaosassa oleva lukitus ylös
paristokotelon kannen avaamiseksi (kuva B 1 ).
3. Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista,
että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon
napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva B 2 ).
• Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille).
Paina paristokotelon kansi kiinni, kunnes se
napsahtaa paikoilleen (kuva B 3 ).
• Laser on voitu pudottaa.
4. FIN
Kun laseria ei käytetä, pidä Virran/kuljetuksen lukituskytkin
keskiasennossa (OFF) (kuva V 2 ) paristojen virran
säästämiseksi.
Laserin kytkeminen päälle
1. Aseta laser tasaiselle alustalle niin, että laser
osoittaa suoraan eteenpäin vastakkaista seinää kohti
(0º asento).
2. Kytke laser toimintaan (ON) vaakasuuntaisen
lasersäteen näyttämiseksi. Joko:
• Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin
vasemmalle heilurin lukitsemiseksi paikoilleen ja
säteiden näyttämiseksi manuaalisessa tilassa
(kuva V 1 ).
• Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
heilurin lukituksen avaamiseksi ja säteiden
näyttämiseksi itsetasaustilassa (kuva V 3 ).
80
5. Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka
kohtaanLaserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN
LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
• Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään
aikaan.
Laserin tarkkuuden
tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä
käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi.
Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
• Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä,
joka on lähinnä käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi
alue/etäisyys, sitä helpompaa laserin tarkkuuden
mittaaminen on.
• Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on
tasainen molemmissa suunnissa.
• Merkitse lasersäteen keskikohta.
Vaakasuora säde - skannaussuunta
3. Paina kerran
(kuva V 4 ) nähdäksesi
vaakasuoran lasersäteen, toisen kerran nähdäksesi
pystysuoran säteen ja kolmannen kerran nähdäksesi
vaaka- ja pystysuuntaiset säteet.
4. Tarkista lasersäteet.
Laserin vaakasuoran skannauksen kalibrointi voidaan
tarkistaa käyttäen kahta 30′ (9 m) etäisyydellä
toisistaan olevaa seinää. Kalibroinnin tarkistus on
tärkeää suorittaa vähintään sillä etäisyydellä, jolla
työkalua tullaan käyttämään.
• Jos laser on kallistunut niin paljon, ettei se voi
itsetasoittua (> 4°), tai laser ei ole tasaisesti
manuaalisessa tilassa, lasersäteet vilkkuvat.
1. Aseta laser seinän päätyä vasten (kuva D 1 ).
2. Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
(kuva V 3 ) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaakasuuntaisen säteen
näyttämiseksi.
3. Merkitse vähintään 30′ (9 m) etäisyydelle
lasersäteestä kohta a ja b .
4. Käännä laseria 180º.
5. Säädä laserin korkeutta niin, että säteen keskikohta
on kohdistunut kohtaan a (kuva D 2 ).
6. Merkitse suoraan kohdan b ylä- tai alapuolelle
merkintä c lasersäteen tasolle (kuva D 3 ).
7. Mittaa kohdan
8. Jos mittaustulos on sallittua kohtien b ja c välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon kohtien
a ja b välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
b
ja
Etäisyys välillä
ja b
c
välinen kohtisuora etäisyys.
Sallittu etäisyys
välillä b - c
a
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
9. 5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Vaakasuora säde - tason suunta
Laserin vaakasuoran tason kalibrointi voidaan tarkistaa
käyttäen yhtä vähintään 30′ (9 m) pitkää seinää.
Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään sillä
etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1. Aseta laser seinän päätyä vasten (kuva E 1 ).
2. Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle (kuva V
3 ) laserin kytkemiseksi päälle (ON) itsetasaustilassa
ja vaakasuuntaisen säteen näyttämiseksi.
3. Jos mittaustulos on sallittua kohtien a ja c välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon kohtien
a ja b välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys välillä
a ja b
Sallittu etäisyys
välillä a - c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Kohtisuora säde - luoti
Laserin kohtisuoran (luoti) kalibroinnin tarkistaminen
voidaan suorittaa tarkimmin, kun käytettävissä on
huomattava mieluiten 30′ (9 m) kohtisuora tila yläpuolella ja
yksi henkilö pitää laseria lattialla ja toinen henkilö on katon
lähellä säteen osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään sillä
etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1. Aseta laser vähintään 1,0 m (3.28 ft) päähän oven
karmista (kuva F 1 ).
2. Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle (kuva V
3 ) laserin kytkemiseksi päälle (ON) itsetasaustilassa
ja vaakasuuntaisen säteen näyttämiseksi.
3. Paina painiketta
säteen.
kerran nähdäksesi kohtisuoran
4. Suuntaa pystysuora lasersäde oven karmia kohti.
5. Merkitse lasersäteen alaosan lisäksi kolme kohtaa a
, b ja c ; jossa b on kohtien a ja c keskellä.
Merkitse vähintään 30′ (9 m) etäisyydelle
lasersäteestä kohta a ja b .
6. Merkitse e kohtaan, jossa lasersäteen yläosa näkyy
oven karmin yläpuolella.
4. Siirrä laser seinän vastakkaiseen päätyyn (kuva E
2 ).
7. Siirrä laser oven karmin vastakkaiselle puolelle (kuva
F 2 ).
5. Suuntaa laser seinän ensimmäistä päätyä kohti
samansuuntaisesti seinään nähden.
8. Kohdista lasersäteen alaosa kohtaan
9. Merkitse f kohtaan, jossa lasersäteen yläosa näkyy
oven karmin yläpuolella.
10.
Mittaa kohdan
6. Säädä laserin korkeutta niin, että säteen keskikohta
on kohdistunut kohtaan b .
7. Merkitse suoraan kohdan a ylä- tai alapuolelle
merkintä c lasersäteen tasolle (kuva E 3 ).
8. Mittaa kohdan
a
ja
c
e
FIN
ja
f
a
,
b
ja
c
.
välinen etäisyys.
välinen etäisyys.
81
11. Jos mittaustulos on sallittua kohtien e ja f välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon vastaavalla
korkeudella D , laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Korkeus
D
• Käännä laserin nuppia (kuva G 2 )
myötäpäivään laserin lukitsemiseksi kannattimen
varren 1/4-20 kierteisiin.
2. Sallittu etäisyys
Seuraavien kohtien välillä
e ja f
6,56′ (2,0 m)
8,20′ (2,5 m)
9,84′ (3,0 m)
• Käännä säätönuppia (kuva G 3 ) vastapäivään
kannattimen varren löysäämiseksi.
1/16" (1,5 mm)
3/32” (2,0 mm)
1/8” (2,5 mm)
• Liu’uta kannattimen vartta ylös- tai alaspäin
haluamallesi korkeudelle (kuva G 4 ). Voit
muuttaa kannattimen asentoa arvosta 90°
arvoon 180° liu’uttamalla kannattimen varren
kannattimen yläosaan ja kääntämällä vartta
sitten oikealle (kuva G 5 ).
Laserin käyttö
• Käännä säätönuppia (kuva G 3 )
myötäpäivään kannattimen varren lukitsemiseksi
paikoilleen.
Käyttövinkkejä
FIN
• Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
• Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa
sisäosia, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista
tarkkuus usein käytön aikana.
• Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
• Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää
laserin asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ±
4° tasalle. Laite ei vaadi manuaalista säätöä.
• Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-asentoon
(kuva V 2 ), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei
ole asetettu OFF-asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö kannattimella
Kannatin (kuva G ) toimitetaan laserin mukana, jotta
laser voitaisiin kiinnittää helposti tankoon, kattoritilään
tai pylvääseen.
1. Kiinnitä laser hyvin kannattimeen.
• Käytä laserin alaosassa, sivulla tai takana
olevia 1/4-20 kierteitä (kuva C ) asettaaksesi
laserin kannattimen varren 1/4-20 kierteiseen
(kuva G 1 ).
82
Vaihda tarvittaessa laserin korkeutta tai asentoa
kannattimessa.
3. Käytä kannattimen pidikettä (kuva G 6 ) laserin
pitämiseksi paikoillaan tangossa, kattoritilässä tai
pylväässä.
• Kierrä tarvittaessa pidikettä niin, että se on
oikeassa kulmassa kohteen kiinnittämiseksi.
Pitele kannattimen vartta yhdellä kädellä ja
käännä toisella kädellä pidikettä (kuva G 7 ).
• Aseta kannattimen pidike tangon, kattoritilän tai
pylvään ympärille.
• Käännä kiinnitysnuppia (kuva G 8 )
myötäpäivään, kunnes pidike on kireästi kohteen
ympärillä ja kannatin on paikoillaan.
Laserin käyttö muilla lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin STANLEYlisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu
tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa
voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja
STANLEY®-lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat
lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa
käytettyinä.
Laserin alaosassa, sivussa ja takana on 1/4-20
sisäkierteet (kuva C ) saatavilla olevia ja tulevia
STANLEY®-lisävarusteita varten.
Muita tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on
saatavilla lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä
tai valtuutetusta huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua
lisävarusteiden löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään
STANLEY-huoltopalveluun tai vieraile verkkosivustolla:
http://www.STANLEY.com.
Huolto
• Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen
ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi
pehmeällä ja kuivalla liinalla. Aseta se sitten säilöön
toimitetussa pakkauksessa.
• Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ
KOSKAAN käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
• Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C
(140 ˚F) lämpötilassa.
• Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen
virheetön kalibrointi.
• STANLEY-huoltopalvelut voivat suorittaa
kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia
korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
• Tarkista AA-paristot varmistaaksesi seuraavat:
• Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon
napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
• Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole
ruostetta tai korroosiota.
• Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat
tunnettua tuotemerkkiä vuotovaarojen
vähentämiseksi.
• Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli
epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
• Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F)
lämpötilaan, laite ei käynnisty. Jos laseria on
säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen
jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä Virran/
kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä
oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Kun laitteet on itsetasoitustilassa, laserit on tarkoitettu
itsetasoittuviksi keskimäärin korkeintaan noin 4°
kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin, että
sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään (tai laser
ei ole tasaisesti manuaalisessa tilassa), lasersäteet
vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä.
VILKKUVAT LASERSÄTEET EIVÄT OLE
VAAKASUORASSA TAI KOHTISUORASSA EIKÄ
SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON
MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Sijoita
laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
FIN
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle
(ja liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti
löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa
laser vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta
on suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut
mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja
säädettäväksi valtuutettuun huoltopalveluun.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi
johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin STANLEY
-huoltopalvelu osoitteessa http://www.STANLEY.com.
• Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on
ladattu täyteen.
• Varmista, että laser on kuiva.
83
Kahden vuoden takuu
Stanley myöntää sen elektronisille mittauslaitteille kahden vuoden takuun, joka kattaa materiaali- ja/tai
valmistusviat ja astuu voimaan ostopäivänä.
Vialliset laitteet korjataan tai vaihdetaan Stanleyn harkinnan mukaan, jos ne toimitetaan seuraavaan osoitteeseen
ostotositteen ohella:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat vahingoista, kulumisesta, valmistajan ohjeista poikkeavasta käytöstä
tai tuotemuutoksista tai korjauksista, joihin Stanley ei ole antanut lupaa.
Tämän takuun piiriin kuuluva korjaus tai vaihto ei vaikuta takuun voimassaoloaikaan.
Lain sallimissa määrin Stanley ei tämän takuun piirissä ota vastuuta suorista tai seuraamuksellisista
menetyksistä, jotka aiheutuvat tämän tuotteen puutoksista.
Tähän takuuseen ei saa tehdä muutoksia ilman Stanleyn lupaa.
Tämä takuu ei vaikuta tämän tuotteen ostavan kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
FIN
Tähän takuuseen sovelletaan sen maan lainsäädäntöä, jossa tuote myytiin. Stanley ja tuotteen ostaja sitoutuvat
peruuttamattomasti kyseisen maan yksinomaiseen tuomiovaltaan koskien kaikkia tähän takuuseen liittyviä
vaateita tai muita tapauksia.
Takuu ei kata kalibrointia ja ylläpitoa.
HUOMIO:
Asiakas vastaa laitteen oikeaoppisesta käytöstä ja ylläpidosta. Asiakkaan vastuulla on lisäksi tarkistaa
laserlaitteen tarkkuus säännöllisesti ja suorittaa sen kalibrointi tarvittaessa.
Tekniset tiedot
STHT77504-1
Valonlähde
Laserin aallonpituus
Laserteho
Käyttöväli
Tarkkuus
Virtalähde
84
STHT77594-1
Laserdiodit
630 – 680 nm näkyvissä
510 – 530 nm näkyvissä
≤ 3,2 mW LUOKAN 2 LASERTUOTE
20 m (65′)
25 m (80′)
± 4 mm etäisyydellä 10 m (±5/32” etäisyydellä 33′)
4 AA (1,5V) paristot (3V DC)
Käyttölämpötila
-10 °C - 40 °C (14 °F - 104 °F)
Säilytyslämpötila
-20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesifikasjoner
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis
du ikke følger advarslene og instruksjonene
i denne bruksanvisningen, kan dette
resultere i alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du
skal ikke demontere eller modifisere
laservateren. Det finnes ingen deler inni
som eieren kan utføre service på. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
Laserinformasjon
Laserne STHT77504-1 og STHT77594-1 er Klasse 2
laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy
som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale
(loddlinje) innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for
hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg
spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller
justeringer eller utførelse av prosedyrer som
ikke er spesifisert her kan føre til at du blir
eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende
symbolene.
Symbol
Betydning
V
mW
Volt
Milliwatt
Laseradvarsel
nm
2
Bølgelengde i nanometer
Klasse 2 laser
NO
Advarselsmerker
Følgende merker finnes på din laser for din
sikkerhet og for å gjøre det enklere for deg.
ORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig
F
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan
føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette
eller et hvilket som helst STANLEY®-verktøy, gå til
http://www.STANLEY.com.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for skader, må brukeren lese
bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING.
IKKE STIRR INN I STRÅLEN. Klasse
2 laserprodukt.
85
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive
atmosfærer slik som hvor det finnes flammende
væsker, gasser eller støv. Dette verktøyet kan
skape gnister som kan antenne støvet eller gassene.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Redusering av faren for personskader
avhenger av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik
som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
• Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare
den ute av barns rekkevidde og andre utrente
personer. Laserprodukter er farlige i hendene på
brukere uten opplæring.
Bruk og stell av verktøyet
• Verktøyservice må utføres av kvalifisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold
som utføres av ukvalifisert personell kan føre til
personskade. For å finne ditt nærmeste Stanley
servicesenter, gå til http://www.2helpU.com.
• Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert
eller teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan
føre til alvorlig øyeskade.
NO
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlåsebryteren hvis den ikke kan slå laseren på og av. Et
verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er
farlig og må repareres.
• Følg anvisningene i Vedlikeholds -avsnittet i denne
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at
du ikke følger Vedlikeholds-anvisningene kan gi fare
for elektrisk støt etter personskade.
Batterisikkerhet
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen
tilsiktet eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen.
Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
• Ikke posisjoner laseren nær en reflekterende
overflate som kan reflektere laserstrålen mot
noens øyne. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
• Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å
la laseren stå på øker du risikoen for å stirre inn
i laserstrålen.
• Du skal ikke modifisere laseren på noen
måte. Modifisering av verktøyet kan føre til farlig
eksponering av laserstråling.
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og
medføre personskade eller brann. Slik
reduserer du faren:
• Følg nøye alle anvisninger og advarsler på
batterietiketten og emballasjen.
• D
u skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold
til polaritet (+ og –), som merket på batteriet og
utstyret.
• Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
• Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller
la barn bruke laseren. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
• Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
batteriene samtidig, med nye batterier av samme
merke og type.
• Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker
uleselig. Hvis merker tas bort, kan brukeren eller
andre utilsiktet utsette seg for stråling.
• Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg
med dem på korrekt måte.
• Posisjoner laseren sikkert og på en jevn
overflate. Hvis laseren faller, kan dette føre til
alvorlig personskade eller at laseren blir skadet.
• Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk
sunn fornuft ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk
verktøyet når du er trett eller under påvirkning av
rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
86
• Aldri kast batteriene på åpen ild.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i STHT77504-1 og STHT77594-1
laseren.
1. Snu laseren opp-ned.
2. På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet
(figur B 1 ).
3. Sett inn fire nye høykvalitets AA-batterier, og forsikre
deg om å posisjonere - og + endene til hvert batteri
slik det er vist inne i batterirommet (figur B 2 ).
4. Trykk batteriromdekselet ned til det klikker på plass
(figur B 3 ).
Sjekke lasernøyaktighet
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at
strøm/transportlåsebryteren er plassert til midt på (AV)
posisjon (figur A 2 ) for å spare batteriet.
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det
anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du bruker
laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt eksponert
for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for å sikre
nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene som
er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
Slå på laseren
• Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger
nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand,
jo lettere er det å måle nøyaktigheten til laseren.
1. Sett laseren på et jevnt, flatt og horisontalt underlag,
med laseren rettet rett forover mot motstående vegg
(0º posisjon).
2. Slå laseren PÅ for å vise en horisontal laserstråle.
Enten:
• Sett strøm/transportlåsbryteren til venstre for
å holde pendelen låst og vise strålene i manuell
modus (figur A 1 ).
• Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre
for å låse opp pendelen og vise strålene
i selvrettende modus (figur A 3 ).
3. 4. Trykk
(figur A 4 ) en gang for å vise en
horisontal laserstråle, en gang til for å vise en vertikal
stråle og en tredje gang for å vise både en horisontal
stråle og en vertikal stråle.
Kontrollere laserstrålene.
• Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal stråle - skanneretning
Sjekk av horisontal skannkalibrering av laseren krever
to vegger med 30′ (9m) avstand. Det er viktig å foreta
en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse som ikke
er kortere enn distansen som verktøyet skal bukes for.
1. Sett laseren på enden av veggen (figur D 1 ).
2. Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre (figur A 3 )
for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vise en
horisontal laserstråle.
3. Minst 30′ (9m) fra hverandre på laserstrålen, merk
a og b .
4. Vri laseren 180º.
5. Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
rettet inn med a (figur D 2 ).
• Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater
(eller i loddlinje) og SKAL IKKE BRUKES for
å avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv
å posisjonere laseren på en jevn overflate.
6. Direkte over eller under b , merk
laserstrålen (figur D 3 ).
7. Mål den vertikale avstanden mellom
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE,
skal du fortsette med instruksjonene for Kontroll av
lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASERENM til
en jobb.
8. Dersom målingen din er større enn tillatt distanse
mellom b og c for tilhørende avstand mellom a
og b i den følgende tabellen, må laseren leveres på
service på et godkjent servicesenter.
• Hvis laseren er vippet så mye at den ikke kan
selvrette (> 4°), eller laseren ikke er i vater
i manuell modus, vil laserstrålene blinke.
5. • Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate
som er i vater i begge retninger.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at
laseren har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet
på en lang stund.
• Laseren kan ha falt.
c
NO
langs
b
og
c
.
Avstand mellom
a og b
Tillatt avstand
mellom b og c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32" (4mm)
7/32" (6mm)
5/16" (8mm)
87
Horisontal stråle - stigningsretning
2. Sjekk av horisontal stigningskalibrering av laseren
krever en vegg minst 30′ (9m) lang. Det er viktig å
foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse
som ikke er kortere enn distansen som verktøyet skal
bukes for.
Sett strøm/transportlåsbryter til høyre (figur A 3 )
for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vis en
horsiontal laserstråle.
3. Trykk
4. Rett den vertikale strålen mot dørkarmen.
5. Langs bunnen av laserstrålen, merk av tre punkt
b og c ; der b er midt mellom a og c .
6. Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk e .
NO
,
a
1. Sett laseren på enden av veggen (figur E 1 ).
2. Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre (figur A 3 )
for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vise en
horisontal laserstråle.
3. Minst 30′ (9m) fra hverandre på laserstrålen, merk
a og b .
7. Flytt laseren til motsatt side av dørkarmen (figur F 2 ).
8. Rett inn bunnen av laserstrålen med
4. Flytt laseren til motsatt ende av veggen (figur E 2 ).
9. 5. Plasser laseren mot den første enden av samme
veggen og parallelt med veggen.
Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk f .
10.
Mål avstanden mellom
6. Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
rettet inn med b .
11. 7. Direkte over eller under a , merk
laserstrålen (figur E 3 ).
Dersom din måling er større enn tillatt avstand
mellom e og f for den tilsvarende høyden D
i den følgende tabellen, må laseren leveres på
service på et godkjent servicesenter.
c
langs
8. Mål avstanden mellom
9. Hvis målingene dine er større enn tillatt avstand mellom
a og c for den tilsvarende avstand mellom a
og b veggene i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
a
og
c
.
Avstand mellom
a og b
Tillatt avstand
mellom a og c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32" (4mm)
7/32" (6mm)
5/16" (8mm)
Vertikal stråle - loddlinje
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres mest
nøyaktig med en stor tilgjengelig høyre, helst 30′ (9m),
med en person på gulvet som posisjonerer laseren
og en annen person nær taket som markerer punktet
som skapes av laseren i taket. Det er viktig å foreta en
kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse som ikke er
kortere enn distansen som verktøyet skal bukes for.
1. 88
en gang for å vise vertikal stråle.
Sett laseren minst 3,28 ft (1,0m) fra en dørkarm (figur
F 1 ).
Høyde
D
6,56′ (2,0m)
8,20′ (2,5m)
9,84′ (3,0m)
e
og
f
a
,
b
og
c
.
.
Tillatt avstand
mellom e og f
1/16" (1,5mm)
3/32” (2,0mm)
1/8" (2,5mm)
Bruk av laseren
Brukertips
• Du skal alltid markere senteret til strålen som
skapes av laseren.
• Ekstreme temperaturendringer kan forårsake
bevegelse av de interne delene som kan påvirke
nøyaktigheten. Sjekk ofte nøyaktigheten når du jobber.
• Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den
fremdeles er kalibrert.
• Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren
inn seg selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for
å finne vater så lenge den er posisjonert på en flat
overflate innen et gjennomsnitt på ± 4° av vater.
Det trengs ingen manuelle justeringer.
• Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV posisjon (figur A
2 ) når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke er
plassert i AV posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruke laseren med braketten
En brakett (figur G ) følger med laseren slik at du
enkelt kan feste laseres til en stang, takgitter eller påle.
1. Fest laseren godt til braketten.
• Bruk 1/4-20 gjengen på bunnen, siden eller
baksiden av laseren (figur C ), plasser laseren
på 1/4-20 gjengen på brakettarmen (figur G 1 ).
• Vri laserknotten (figur G 2 ) med klokken
for å feste laseren på 1/4-20 gjengen på
brakettarmen.
2. Om nødvendig, endre høyden eller posisjonen av
laseren på braketten.
• Vri justeringsknotten (figur G 3 ) mot klokken
for å løsne brakettarmen.
• Skyv brakettarmen opp eller ned til ønsket høyde
(figur G 4 ). For å endre braketten fra 90° til
180°, skyv brakettarmen til toppen av braketten
og vipp armen til høyre (figur G 5 ).
3. Det skal kun brukes STANLEY® tilbehør som
anbefales for denne modellen. Tilbehør som passer
til en laser, kan være utgjøre en fare for personskader
ved bruk på en annen laser.
Laseren er utstyrt med en 1/4-20 hunngjenge på
undersiden, siden og baksiden (figur C ) for feste av
eksisterende eller fremtidig STANLEY® tilbehør.
Annet anbefalt tilbehør som kan brukes med denne
laseren er tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale
forhandler eller et godkjent servicesenter. Hvis du
trenger hjelp til å finne tilbehør, kontakt ditt nærmeste
STANLEY servicesenter eller se vår webside:
http://www.STANLEY.com.
Vedlikehold
• Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre
delene med en fuktig klut, tørke av laseren med en
myk, tørr klut for å forsikre deg om at den er tørr, og
så lagre laseren i boksen som følger med.
• Ikke lagre laseren ved temperaturer under -5 ˚F
(-20 ˚C) eller over 140 ˚F (60˚ C).
• Vri justeringsknotten (figur G 3 ) med klokken
for å feste brakettarmen.
• For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt
skal du sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Bruk brakettklemmen (figur G 6 ) for å feste
laseren på en stang, takgitter eller påle.
• Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner
kan utføres på STANLEY servicesentere.
• Om nødvendig, vri klemmen slik at den er posisjoner
med korrekt vinkel for å festes til objektet. Mens du
holder brakettarmen med en hånd, bruk den andre
hånden til å vri klemmen (figur G 7 ).
Feilsøking
• Sett brakettklemmen rundt stangen, takgitteret
eller pålen.
• Sjekk AA-batteriene for:
• Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og
(–) som vist inne i batterirommet.
• Vri klemmeknotten (figur G 8 ) med klokken
til klemmen er festet rundt objektet og braketten
er fast festet.
Bruk av laseren med annet tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys
av STANLEY ikke er testet med dette
produktet, kan bruk av sånt tilbehør med
dette verktøyet være farlig.
NO
• Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig
mot løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for
å rengjøre laseren.
Laseren skrur seg ikke på
• Batterikontaktene er rene og rustfrie.
• Batteriene er nye og har høy kvalitet.
Merkevarebatterier reduserer sjansen for
batterilekkasje.
• Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig.
Hvis du er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
• Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene
er helt oppladet.
89
• Forsikre deg om at laseren er tørr.
• Hvis laseren blir varmere enn 120 ˚F (50 ˚C), vil
ikke enheten skru seg PÅ. Hvis laseren har blitt
oppbevart i ekstremt varme temperaturer, skal du
la den kjøle seg ned. Laserens vater vil ikke bli
skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
Laserstrålene blinker
NO
To års garanti
Stanley garanterer elektroniske måleverktøy mot feil
ved materialer og/eller arbeid i to år fra kjøpsdata.
Produkter med feil vil repareres eller byttes etter
Stanleys eget valg, det må sendes inn sammen med
kjøpskvitteringen til:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
I selvrettende modus, er laserne designet for å
selvrette opp til gjennomsnittlig 4° i alle retninger. Hvis
laseren er vippet slik at den interne mekanismen ikke
retter seg inn (eller laseren ikke er i vater i manuell
modus), vil laserstrålene blinke for å vises at
vinkelområdet er overskredet.
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes skader
fra uhell, slitasje eller annen bruk enn den angitt
i produsentens bruksanvisning, eller på grunn av
endringer på produktet som ikke er godkjent av
Stanley.
DEN BLINKENDE STRÅLEN SOM SKAPES AV AT
LASEREN IKKE ER I VATER ELLER LODDDRETT
LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE VATER
ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren
på en jevnere overflate.
I den grad loven tillater det, skal ikke Stanley holdes
ansvarlig under denne garantien for indirekte tap eller
følgeskader som skyldes mangler ved dette produktet.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det
slik at hvis det ikke er plassert på en stabil (og
bevegelsesfri) overflate, vil laseren fortsette å prøve
å finne vater. Hvis strålen ikke slutter å bevege seg,
skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil
overflate. Du skal også forsikre deg om av overflaten
er relativt flat og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle
garantier på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET,
skal alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres
av et godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold
som utføres av ukvalifisert personell kan føre til
personskade. For å finne ditt nærmeste STANLEY
servicesenter, gå til http://www.STANLEY.com.
90
Reparasjon eller skifte under denne garantien påvirker
ikke utløpsdatoen for garantien.
Denne garantien kan ikke endres uten tillatelse fra
Stanley.
Denne garantien påvirker ikke dine rettigheter som
forbruker ved kjøp av dette produktet.
Denne garantien er underlagt og utformet i samsvar
med lovene i landet det produktet selges, og Stanley
og kjøperen er enige om at dette landets domstoler
er de eneste gjeldende for krav eller konflikter som
måtte oppstå under eller i sammenheng med denne
garantien.
Kalibrering og vedlikehold dekkes ikke av garantien.
MERK:
Kunden er selv ansvarlig for at instrumentet brukes og
behandles riktig. I tillegg er det utelukkende kunden
som er ansvarlig for at laserenhetens nøyaktighet
sjekkes regelmessig, og derfor at enheten er kalibrert.
Spesifikasjoner
STHT77504-1
Lyskilde
Laserbølgelengde
Lasereffekt
Arbeidsområde
Nøyaktighet
STHT77594-1
Laserdioder
630 – 680 nm synlig
510 – 530 nm synlig
≤3,2 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
20m (65′)
25m (80′)
±4 mm @ 10m (±5/32” @ 33′)
Strømkilde
4 AA (1,5 V) batterier (3 V DC)
Brukstemperatur
-10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Lagringstemperatur
-20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
NO
91
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy
dotyczących tego narzędzia lub innych narzędzi
firmy STANLEY®, odwiedź stronę
http://www.STANLEY.com.
OSTRZEŻENIE:
Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści
instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modyfikować lasera.
Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które
wymagają konserwacji przez użytkownika.
W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
Informacje o laserze
Lasery STHT77504-1 oraz STHT77594-1 to produkty
laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące narzędzia
laserowe, których można używać do ustalania pozycji
w poziomie i w pionie.
PL
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie
elementów sterujących, przeprowadzenie
regulacji albo wykonanie procedur
innych od opisanych w tej instrukcji może
prowadzić do narażenia na niebezpieczne
promieniowanie.
Bezpieczeństwo
użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać
instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może grozić doznaniem
śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
RZESTROGA! Informuje o potencjalnym
P
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała
od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie
powodujących obrażeń ciała, lecz mogących
prowadzić do szkód materialnych.
92
Etykieta na laserze może zawierać następujące
symbole.
Symbol
Znaczenie
V
mW
Wolty
Miliwaty
Ostrzeżenie przed laserem
nm
2
Długość fali w nanometrach
Laser klasy 2
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze
umieszczone zostały następujące oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, użytkownik musi
przeczytać instrukcję obsługi.
O
STRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ
W PROMIEŃ. Produkt laserowy klasy 2.
• Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy,
gazów lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
• Nieużywany laser przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych
nieprzeszkolonych osób. Lasery są niebezpieczne
w rękach niewprawnego użytkownika.
• Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
wykwalifikowany personel serwisu. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalifikowany personel mogą prowadzić do
obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis
Stanley wejdź na stronę http://www.2helpU.com.
• Nie używać przyrządów optycznych, jak
teleskop lub teodolit z lunetą, do obserwacji
wiązki lasera. W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
• Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo
spojrzy w promień lasera. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
• Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni
odbijającej światło, która może odbić promień
lasera w kierunku oczu jakiejś osoby.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
• Wyłączać laser, gdy nie jest używany.
Pozostawienie włączonego lasera zwiększa ryzyko
spojrzenia w promień lasera.
• Nie modyfikować lasera w żaden sposób.
Modyfikacja narzędzia może prowadzić do
niebezpiecznego narażenia na promieniowanie
laserowe.
• Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci
i nie pozwalać dzieciom obsługiwać lasera.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
• Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie
ograniczać ich czytelności. Usunięcie etykiet
może spowodować przypadkowe narażenie
użytkownika lub innych osób na promieniowanie.
• Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni.
Jeśli laser się przewróci, może dojść do
uszkodzenia lasera lub poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
• W czasie korzystania z lasera zachować czujność,
patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie używać lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod
wpływem narkotyków, alkoholu czy leków. Nawet
chwila nieuwagi w czasie pracy laserem może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
• Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. W zależności od warunków pracy,
sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, buty
robocze o dobrej przyczepności, kask i ochronniki
słuchu zmniejszają szkody dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia PL
• Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/
Blokada transportowa nie pozwala na włączanie
lub wyłączanie lasera. Narzędzie, którego pracy nie
można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
• Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji
Konserwacja niniejszej instrukcji. Korzystanie
z nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie
instrukcji z sekcji Konserwacja może prowadzić do
ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
Bezpieczne korzystanie
z baterii
OSTRZEŻENIE:
Baterie mogą wybuchnąć lub ulec
rozszczelnieniu, powodując obrażenia
ciała lub pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
• Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji
i ostrzeżeń podanych na baterii i jej opakowaniu.
• Z
awsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem
biegunów (+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii
i sprzęcie.
93
• Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo, aby odblokować
wahadło i wyświetlić promienie w trybie
samopoziomowania (Rysunek A 3 ).
• Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
• Nie ładować jednorazowych baterii.
• Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym
czasie na nowe tej samej marki i tego samego typu.
3. Nacisnąć raz
(Rysunek A 4 ) , aby wyświetlić
poziomy promień lasera, dwa razy, aby wyświetlić
pionowy promień, lub trzy razy, aby wyświetlić
jednocześnie promień poziomy oraz promień pionowy.
4. Sprawdzić promienie lasera.
• Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie
i usuwać je zgodnie z lokalnymi przepisami.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Jeśli laser zostanie przechylony tak mocno,
że nie może wykonać samopoziomowania (>
4°) lub nie będzie ustawiony poziomo w trybie
ręcznym, promienie lasera będą migać.
• Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Instalacja baterii AA
• Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest
wypoziomowany (lub ustawiony w pionie)
i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do określania lub
oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować
przestawić laser na poziomą powierzchnię.
Włożyć nowe baterie do lasera STHT77504-1 lub
STHT77594-1.
PL
1. Ustawić laser spodem do góry.
2. Podnieść zatrzask na spodzie lasera, aby otworzyć
pokrywę komory baterii (Rysunek B 1 ).
3. Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i +
wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz
komory baterii (Rysunek B 2 ).
4. Zatrzasnąć pokrywę komory baterii, aby jej blokada
się zamknęła (Rysunek B 3 ).
Kiedy laser nie jest używany, utrzymywać przełącznik
Zasilanie/Blokada transportowa w położeniu środkowym
(WYŁ.) A 2 ), aby oszczędzać energię baterii.
Włączanie lasera
1. Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej
powierzchni, przodem prosto do przeciwnej ściany
(położenie 0º ).
2. Włączyć laser, aby wyświetlić poziomy promień
lasera. Albo:
• Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w lewo, aby zablokować wahadło
i wyświetlić promienie w trybie ręcznym
(Rysunek A 1 ).
94
5. Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń
jest PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji
Sprawdzanie dokładności lasera PRZED UŻYCIEM
LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był
narażony na działanie skrajnych temperatur).
• Od jakiegoś czasu nie sprawdzano
dokładności lasera.
• Mogło dojść doupuszczenia lasera.
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane
fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności
przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony
na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne
sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania
dokładności pracy. Podczas wykonywania kontroli
dokładności opisanej w niniejszej instrukcji, przestrzegać
poniższych zaleceń:
• Używać jak największej powierzchni/odległości,
jak najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego.
Im większa powierzchnia/odległość, tym łatwiej
zmierzyć dokładność lasera.
• Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej
powierzchni, poziomej w obu kierunkach.
• Zaznaczyć środek promienia lasera.
Promień poziomy - kierunek
skanowania
Sprawdzenie kalibracji poziomego skanowania lasera
wymaga dwóch ścian znajdujących się w odległości
co najmniej 9 m(30’) od siebie. Ważne jest, aby
przeprowadzić kontrolę kalibracji z użyciem odległości
nie mniejszej od odległości, z jakimi używane będzie
urządzenie.
1. Przyłożyć laser do końca ściany (Rysunek D 1 ).
2. Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3 ), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić poziomy promień lasera.
3. W odległości co najmniej 9 m (30′ ) od siebie na
promieniu lasera zaznaczyć a oraz b .
4. Obrócić laser o 180º.
5. Wyregulować wysokość lasera, aby środek
promienia był zgodny z a (Rysunek D 2 ).
6. Bezpośrednio nad lub pod b , zaznaczyć
promienia lasera (Rysunek D 3 ).
7. Zmierzyć odległość w pionie między
8. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między b a c
dla odpowiedniej Odległości między a a b
w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
b
c
wzdłuż
a c .
Odległość między
a a b
Dopuszczalna
odległość
między b a c
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32”)
6 mm (7/32”)
8 mm (5/16”)
Promień poziomy - kierunek
nachylenia
Sprawdzenie kalibracji poziomego nachylenia
lasera wymaga jednej ściany o długości co najmniej
9 m (30′). Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę
kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od
odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1. Przyłożyć laser do końca ściany (Rysunek E 1 ).
2. Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3 ), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić poziomy promień lasera.
3. W odległości co najmniej 9 m (30′ ) od siebie na
promieniu lasera zaznaczyć a oraz b .
4. Przenieść laser na przeciwny koniec ściany
(Rysunek E 2 ).
5. Ustawić laser w kierunku pierwszego końca tej samej
ściany i równolegle do sąsiedniej ściany.
6. Wyregulować wysokość lasera, aby środek
promienia był zgodny z b .
7. Bezpośrednio nad lub pod a , zaznaczyć
promienia lasera (Rysunek E 3 ).
8. Zmierzyć odległość między
9. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między a a c
dla odpowiedniej Odległości między a a b
w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
a
PL
c
wzdłuż
a c .
Odległość między
a a b
Dopuszczalna
odległość między
a a c
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32”)
6 mm (7/32”)
8 mm (5/16”)
95
Promień pionowy - ustawienie w pionie
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać
z największą dokładnością wtedy, gdy dostępna
jest znaczna wysokość, najlepiej 9 m (30′), z jedną
osobą ustawiającą laser na podłodze, a drugą osobą
w pobliżu sufitu, która zaznaczy punkt lasera na
suficie. Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę
kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od
odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1. Umieścić laser w odległości co najmniej 1,0 m
(3,28 stopy) od ościeżnicy (Rysunek F 1 ).
2. Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3 ), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić poziomy promień lasera.
3. Nacisnąć
4. Skierować pionowy promień lasera na ościeżnicę.
5. Na podłożu wzdłuż promienia lasera zaznaczyć trzy
miejsca a , b i c ; przy czym b musi znajdować
się w połowie drogi między a a c .
6. Umieścić oznaczenie e w miejscu, gdzie promień
lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
7. Przenieść laser na przeciwną stronę ościeżnicy
(Rysunek F 2 ).
8. Ustawić promień lasera na oznaczenia
na podłożu.
9. Umieścić oznaczenie f w miejscu, gdzie promień
lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
10.
Zmierzyć odległość między
11. Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między e a f dla
odpowiedniej Wysokości D w poniższej tabeli, laser
należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
PL
Wysokość
D
2,0 m (6,56′)
2,5 m (8,20′)
3,0 m (9,84′)
96
e
a f
,
b
i c
.
Dopuszczalna odległość
między e a f
1,5 mm (1/16”)
2,0 mm (3/32”)
2,5 mm (1/8”)
Wskazówki eksploatacyjne
• Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego
przez laser.
• Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może
wpływać na dokładność. Sprawdzać dokładność
często podczas pracy.
• Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie
utracił kalibracji.
raz, aby wyświetlić promień pionowy.
a
Korzystanie z lasera
• Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany,
poziomuje się samoczynnie. Każdy laser jest
fabrycznie skalibrowany tak, aby się samoczynnie
poziomować, jeśli tylko ustawiony jest na płaskiej
powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do
± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
• Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej
powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w położenie WYŁĄCZONE (Rysunek A
2 ), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie
zostanie przesunięty w położenie WYŁĄCZONE, laser
nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem
Do lasera dołączony jest uchwyt (Rysunek G ), co
pozwala na jego łatwe mocowanie do belki, kratownicy
stropowej lub słupka.
1. Mocno przymocować laser do uchwytu.
• Korzystając z otworu gwintowanego 1/4-20 na
spodzie, z boku lub z tyłu lasera (Rysunek C ),
umieścić laser na gwincie śruby 1/4-20 na
ramieniu uchwytu (Rysunek G 1 ).
• Obracać pokrętłem lasera (Rysunek G 2 )
zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zamocować laser na mocowaniu gwintowanym
1/4-20 na ramieniu uchwytu.
2. W razie potrzeby zmienić wysokość lub położenie
lasera na uchwycie.
• Oracać pokrętłem regulacyjnym (Rysunek G
3 ) przeciwnie do wskazówek zegara, aby
poluzować ramię uchwytu.
• Przesunąć ramię uchwytu do góry lub w dół
na żądaną wysokość (Rysunek G 4 ). Aby
przestawić kąt uchwytu z 90° na 180°, przesunąć
ramię uchwytu do góry uchwytu, a następnie
obrócić ramię w prawo (Rysunek G 5 ).
• Oracać pokrętłem regulacyjnym (Rysunek
G 3 ) zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zablokować ramię uchwytu.
3. Użyć zacisku uchwytu (Rysunek G 6 ), aby
zamocować laser na belce, kratownicy sufitowej lub
słupie.
• W razie potrzeby obrócić zacisk, aby był
ustawiony pod prawidłowym kątem do
zamocowania do wybranego elementu.
Trzymając ramię uchwytu jedną ręką, drugą ręką
obrócić zacisk (Rysunek G 7 ).
• Nałożyć zacisk uchwytu na belkę, kratownicę
lub słup.
• Obracać pokrętło zacisku (Rysunek G 8 )
zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zacisk
będzie ciasno zaciśnięty wokół wybranego
elementu, a uchwyt będzie unieruchomiony.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z innymi akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych
niż STANLEY nie zostały przetestowane
w połączeniu z tym laserem, ich użycie
w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriówSTANLEY® zalecanych
dla tego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego
lasera, mogą powodować ryzyko obrażeń ciała
w połączeniu z innym laserem.
Laser jest wyposażony w gwint wewnętrzny 1/4-20
na dolnej, bocznej i tylnej ściance (Rysunek C ), co
pozwala na mocowanie istniejących lub przyszłych
akcesoriów STANLEY®.
Inne zalecane akcesoria przeznaczone do użytku
w połączeniu z tym laserem można zakupić oddzielnie
u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym
serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu
akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym
serwisem STANLEY lub wejść na naszą witrynę
internetową: http://www.STANLEY.com.
Konserwacja
• Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne
części wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą
ściereczką do sucha, a następnie schować laser do
dołączonego do zestawu pudełka.
• Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są
odporne na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie
używać rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
• Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej
-20˚C (-5˚F) lub powyżej 60˚C (140˚F).
• Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać
poprawność kalibracji lasera.
• Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne
lub naprawy można wykonać w serwisie STANLEY.
PL
Rozwiązywanie
problemów
Laser się nie włącza
• Sprawdzić baterie AA, aby potwierdzić, czy:
• Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie
z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
• Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy
lub korozji.
• Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki,
aby ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
• Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie
technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie
na nowe.
• W przypadku korzystania z akumulatorów, dopilnować,
aby akumulatory były całkowicie naładowane.
• Chronić laser przed wodą i wilgocią.
97
• Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury
powyżej 50˚C (120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli
laser był przechowywany w skrajnie wysokiej
temperaturze, pozwolić mu ostygnąć. Laser nie
ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika
Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem
do prawidłowej temperatury roboczej.
Gwarancja 2-letnia
Promienie lasera migają
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
W trybie samopoziomowania lasery mogą poziomować
się automatycznie do przeciętnego odchylenia o 4°
we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest pochylony
tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się
automatycznie wypoziomować (lub nie jest ustawiony
poziomo w trybie ręcznym), promienie lasera będą
migać, informując o przekroczeniu limitu pochylenia.
PL
MIGAJĄCE PROMIENIE LASERA NIE SĄ
WYPOZIOMOWANE ANI USTAWIONE W PIONIE
I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO OKREŚLANIA
POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić laser
na bardziej poziomą powierzchnię.
Promienie lasera cały czas się
poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie
zostanie ustawiony na stabilnej (i nieruchomej
powierzchni), laser będzie próbował się wypoziomować.
Jeśli promienie lasera cały czas się poruszają,
spróbować ustawić laser na stabilniejszej powierzchni.
Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo płaską
i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Firma Stanley udziela na swoje elektroniczne narzędzia
pomiarowe dwuletniej gwarancji, licząc od daty zakupu,
która obejmuje wady materiałowe i/lub wady wykonania.
Wadliwe produkty zostaną naprawione lub
wymienione, zgodnie z uznaniem firmy Stanley, jeśli
zostaną przesłane wraz z dowodem zakupu na adres:
Ta gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych
przypadkowym uszkodzeniem, zużyciem,
użytkowaniem niezgodnym z instrukcją producenta lub
naprawą bądź modyfikacją tego produktu bez zgody
firmy Stanley.
Wymiana lub naprawa zgodnie z niniejszą gwarancją
nie wpływa na datę ważności gwarancji.
W zakresie dopuszczalnym przez prawo firma Stanley
z tytułu tej gwarancji nie ponosi odpowiedzialności
za szkody pośrednie lub wynikowe spowodowane
wadami tego produktu.
Niniejszej gwarancji nie można zmieniać bez zgody
Stanley.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw ustawowych
konsumentów, którzy nabyli ten produkt.
Właściwym prawem do interpretacji niniejszej
gwarancji jest prawo kraju sprzedaży, a Stanley
i nabywca nieodwołalnie zgadzają się podlegać
wyłącznej jurysdykcji sądów kraju sprzedaży
w przypadku wszelkich roszczeń lub sporów
związanych z niniejszą gwarancją.
Serwis i naprawy
Kalibracja i konserwacja nie są przedmiotem
gwarancji.
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji
na produkt.
UWAGA:
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO
i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację
i regulację należy przeprowadzać w autoryzowanym
serwisie. Czynności serwisowe lub konserwacyjne
wykonane przez niewykwalifikowany personel mogą
prowadzić do ryzyka obrażeń ciała. Aby odszukać
najbliższy serwis STANLEY , wejdź na stronę
http://www.STANLEY.com.
98
Użytkownik odpowiada za prawidłowe użytkowanie
i konserwację urządzenia. Ponadto użytkownik ponosi
pełną odpowiedzialność za okresowe przeglądy lasera
i w związku z tym za kalibrację urządzenia.
Dane techniczne
STHT77504-1
Źródło światła
Długość fali lasera
Moc lasera
Zasięg roboczy
Dokładność
Źródło zasilania
STHT77594-1
Diody laserowe
630 – 680 nm widoczna
510 – 530 nm widoczna
≤3,2 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
20 m (65’)
25 m (80’)
±4 mm z 10 m (±5/32” z 33′)
4 baterie/akumulatory rozmiaru AA (1,5 V), (3 V prądu stałego)
Temperatura robocza
-10°C do 40°C (14°F do 104°F)
Temperatura przechowywania
-20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
PL
99
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή σχόλια
σχετικά με αυτό ή οποιοδήποτε εργαλείο
STANLEY®, μεταβείτε στον ιστότοπο
http://www.STANLEY.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και
οδηγιών που περιέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το
αλφάδι λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό
του προϊόντος εξαρτήματα που επιδέχονται
σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Πληροφορίες σχετικά με τα
λέιζερ
Τα λέιζερ STHT77504-1 και STHT77594-1 είναι
προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι
εργαλεία λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου
και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση
ελέγχων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση
διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που
προβλέπονται, μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε
το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο
ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει
μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
Π
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
100
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο
Σημασία
V
mW
Βολτ
Χιλιοστά του βατ
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm
2
Μήκος κύματος σε νανόμετρα
Λέιζερ Κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο
λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί
ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης
πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ
ΛΕΙΖΕΡ. ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ. Προϊόν λέιζερ
Κατηγορίας 2.
• Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο ενδέχεται
να δημιουργήσει σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ
το μακριά από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα
άτομα. Τα λέιζερ είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών.
Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη
εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν
σωματική βλάβη. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο
κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε στον ιστότοπο
http://www.2helpU.com.
• Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως
τηλεσκόπιο ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη
ακτίνων λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει
σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν
γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το
χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές
ετικέτες. Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες
ή άλλα άτομα μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό
τους σε ακτινοβολία.
• Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε
οριζόντια επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα
μπορούσε να προκληθεί ζημιά στο λέιζερ
ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
• Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε το λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το
λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ
μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
• Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με
τις συνθήκες εργασίας, η χρήση προστατευτικού
εξοπλισμού, όπως μάσκας κατά της σκόνης,
αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, κράνους και
προστασίας ακοής, θα μειώσει τις σωματικές βλάβες.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα
μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να
κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα
στην ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει
σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το
ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε
εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει
με ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια
οποιουδήποτε ατόμου. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση
στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων
εξαρτημάτων ή η μη τήρηση των οδηγιών για
τη Συντήρηση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
• Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε
χρήση. Αν αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο,
αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα
στην ακτίνα λέιζερ.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ.
Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν
ή να παρουσιάσουν διαρροή και να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά.
Για να μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
101
• Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις πάνω στις ετικέτες και στη
συσκευασία των μπαταριών.
• Π
άντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή
πολικότητα (+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται
πάνω στην κάθε μπαταρία και στον εξοπλισμό.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των
μπαταριών.
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια, με το λέιζερ να κοιτάζει ευθεία
εμπρός προς τον απέναντι τοίχο (θέση 0º ).
2. Ενεργοποιήστε το λέιζερ για να εμφανίσετε μια
οριζόντια ακτίνα λέιζερ. Είτε:
• Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα αριστερά
για να διατηρήσετε το εκκρεμές ασφαλισμένο
και να εμφανίσετε τις ακτίνες σε χειροκίνητη
λειτουργία (Εικόνα A 1 ).
• Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με
νέες, ίδιας μάρκας και τύπου.
• Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά για να
απασφαλίσετε το εκκρεμές και να εμφανίσετε
τις ακτίνες σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος (Εικόνα A 3 ).
• Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες
και απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται
η συσκευή.
GR
Εγκατάσταση μπαταριών AA
3. Πατήστε
(Εικόνα A 4 ) μία φορά για να
εμφανίσετε μια οριζόντια ακτίνα λέιζερ, μια δεύτερη
φορά για να εμφανίσετε μια κάθετη ακτίνα και μια
τρίτη φορά για να εμφανίσετε και την οριζόντια και
την κάθετη ακτίνα.
4. Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ.
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ STHT77504-1
ή STHT77594-1.
1. Γυρίστε το λέιζερ ανάποδα.
2. Στην κάτω πλευρά του λέιζερ, ανυψώστε την
ασφάλιση για να ανοίξετε το κάλυμμα του
διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα B 1 ).
3. Τοποθετήστε τέσσερις νέες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα
να τοποθετήσετε τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας
όπως υποδεικνύεται στο εσωτερικό του
διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα B 2 ).
4. Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών
για να κλείσει, έως ότου κουμπώσει στη θέση του
(Εικόνα B 3 ).
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε ότι
ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς έχει
τοποθετηθεί στην κεντρική θέση (OFF) (Εικόνα A 2 )
για εξοικονόμηση ισχύος από τις μπαταρίες.
• Αν το λέιζερ έχει τόσο μεγάλη κλίση ώστε να
μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα (> 4°),
ή αν το λέιζερ δεν είναι οριζόντιο σε χειροκίνητη
λειτουργία, οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν.
• Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει
ότι το λέιζερ δεν είναι οριζοντιωμένο (ή σε
κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για προσδιορισμό
ή σήμανση της οριζόντιας ή κατακόρυφης
διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο
λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
5. Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις
είναι ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο
τμήμα Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ για οποιαδήποτε
εργασία.
• Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε
το λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ έχει
εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες).
• Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την
ακρίβειά του για αρκετό χρόνο.
• Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
102
Έλεγχος της ακρίβειας του
λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν
βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται
να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την
πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε περίπτωση που το λέιζερ
είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά
για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν
πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους
ακρίβειας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο,
ακολουθήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
6. Απευθείας πάνω ή κάτω από το b , σημαδέψτε το
c κατά μήκος της ακτίνας λέιζερ (Εικόνα D 3 ).
7. Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ
c .
8. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ b και c για
την αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ a και b στον
παρακάτω πίνακα, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί
για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
a και b
• Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο/
απόσταση, που προσεγγίζει κατά το δυνατόν
την απόσταση λειτουργίας. Όσο μεγαλύτερος
είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο ευκολότερο είναι
να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
• Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή,
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που είναι
οριζοντιωμένη και στις δύο κατευθύνσεις.
• Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Οριζόντια ακτίνα - Κατεύθυνση
σάρωσης
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας
σάρωσης του εργαλείου λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι
σε απόσταση τουλάχιστον 9 m (30 ποδιών) μεταξύ τους.
Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με
χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση
των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε να είναι σε επαφή με το
άκρο του τοίχου (Εικόνα D 1 ).
2. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά (Εικόνα A 3 ) για να
ενεργοποιήσετε το λέιζερ σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος και να εμφανίσετε μια οριζόντια
ακτίνα λέιζερ.
9 m (30 πόδια)
12 m (40 πόδια)
15 m (50 πόδια)
b
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
και c
και
b
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Οριζόντια ακτίνα - Κατεύθυνση
διαμήκους κλίσης
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας
κλίσης του λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος, με
μήκος τουλάχιστον 9 m (30 πόδια). Είναι σημαντικό
ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση
απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των
εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
GR
1. Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε να είναι σε επαφή με το
άκρο του τοίχου (Εικόνα E 1 ).
2. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά (Εικόνα A 3 ) για να
ενεργοποιήσετε το λέιζερ σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος και να εμφανίσετε μια οριζόντια
ακτίνα λέιζερ.
3. Σε απόσταση τουλάχιστον 9 m (30 πόδια) μεταξύ τους
κατά μήκος της ακτίνας λέιζερ, σημαδέψτε τα a και b .
4. Μετακινήστε το λέιζερ στο απέναντι άκρο του τοίχου
(Εικόνα E 2 ).
5. Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε να κοιτάζει προς
το πρώτο άκρο του ίδιου τοίχου και να είναι
παράλληλο προς το διπλανό τοίχο.
3. Σε απόσταση τουλάχιστον 9 m (30 πόδια) μεταξύ
τους κατά μήκος της ακτίνας λέιζερ, σημαδέψτε τα
a και b .
4. Περιστρέψτε το λέιζερ 180º.
6. 5. Ρυθμίστε το ύψος του λέιζερ ώστε το κέντρο της
ακτίνας να ευθυγραμμιστεί με το a (Εικόνα D 2 ).
Ρυθμίστε το ύψος του λέιζερ ώστε το κέντρο της
ακτίνας να ευθυγραμμίζεται με το b .
7. Απευθείας πάνω ή κάτω από το a , σημαδέψτε το
c κατά μήκος της ακτίνας λέιζερ (Εικόνα E 3 ).
103
8. Μετρήστε την απόσταση μεταξύ
9. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ a και c για
την αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ a και b στον
παρακάτω πίνακα, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί
για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
a και b
9 m (30 πόδια)
12 m (40 πόδια)
15 m (50 πόδια)
a
και
c
.
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
και c
a
4 mm (5/32")
6 mm (7/32")
8 mm (5/16")
Κατακόρυφη ακτίνα - Κατακόρυφο
αλφάδιασμα
GR
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης του κατακόρυφου
αλφαδιάσματος του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη
μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει διαθέσιμο μεγάλο
κατακόρυφο ύψος, ιδανικά 9 m (30 πόδια), με ένα
άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ
και το άλλο άτομο κοντά σε μια οροφή να σημαδεύει
τη θέση της ακτίνας. Είναι σημαντικό ο έλεγχος
βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι
μικρότερης από την απόσταση των εφαρμογών όπου
θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ τουλάχιστον 1,0 m
(3,28 πόδια) από ένα πλαίσιο πόρτας (Εικόνα F 1 ).
2. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά (Εικόνα A 3 ) για να
ενεργοποιήσετε το λέιζερ σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος και να εμφανίσετε μια οριζόντια
ακτίνα λέιζερ.
3. Πατήστε
ακτίνα.
4. Στοχεύστε την κάθετη ακτίνα λέιζερ προς το πλαίσιο
πόρτας.
5. Κατά μήκος του κάτω άκρου της ακτίνας λέιζερ,
σημαδέψτε τρεις θέσεις a , b , και c που b είναι
στο μέσον του τμήματος μεταξύ a και c .
6. Εκεί όπου το πάνω μέρος της ακτίνας λέιζερ
εμφανίζεται στο πάνω μέρος του πλαισίου της
πόρτας σημαδέψτε το e .
104
μία φορά για να εμφανίσετε την κάθετη
7. Μετακινήστε το λέιζερ στην αντίθετη πλευρά του
πλαισίου πόρτας (Εικόνα F 2 ).
8. Ευθυγραμμίστε το κάτω μέρος της ακτίνας λέιζερ με
τα a , b και c .
9. Εκεί όπου το πάνω μέρος της ακτίνας λέιζερ
εμφανίζεται στο πάνω μέρος του πλαισίου της
πόρτας σημαδέψτε το f .
10.
Μετρήστε την απόσταση μεταξύ
11. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ e και f για το
αντίστοιχο Ύψος D στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος
D
2,0 m (6,56 πόδια)
2,5 m (8,20 πόδια)
3,0 m (9,84 πόδια)
e
και
f
.
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
και f
e
1,5 mm (1/16")
2,0 mm (3/32")
2,5 mm (1/8")
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη
λειτουργία
• Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας
του οργάνου λέιζερ.
• Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων
η οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια.
Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά την εργασία.
• Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο.
• Εφ' όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο,
τότε η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε
λέιζερ έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε
να βρίσκει τη θέση αλφαδιάσματος εφόσον είναι
τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια με μέση κλίση
± 4° ως προς το επίπεδο αλφαδιάσματος. Δεν
απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
• Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή,
επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς στη θέση απενεργοποίησης (Εικόνα
A 2 ) όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ. Αν δεν
τοποθετηθεί ο διακόπτης στη θέση απενεργοποίησης,
το λέιζερ δεν θα απενεργοποιηθεί.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα
Ένα στήριγμα (Εικόνα G ) συμπεριλαμβάνεται με
το λέιζερ ώστε να μπορείτε να συνδέσετε εύκολα τη
μονάδα σε έναν ορθοστάτη, σε ένα πλέγμα οροφής
ή σε ένα στύλο.
1. 2. Συνδέστε σταθερά το λέιζερ στο στήριγμα.
• Περιστρέψτε τη λαβή του σφιγκτήρα (Εικόνα
G 8 ) δεξιόστροφα έως ότου έχει σφίξει γύρω
από το αντικείμενο και το στήριγμα διατηρείται
στη θέση του.
Χρήση του λέιζερ με άλλα αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται
από τη STANLEY δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το λέιζερ, η χρήση τέτοιου είδους
αξεσουάρ θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη.
• Χρησιμοποιώντας το σπείρωμα 1/4-20 στην
κάτω πλευρά, στο πλάι και στην πίσω πλευρά
του λέιζερ (Εικόνα C ), τοποθετήστε το λέιζερ
στο σπείρωμα 1/4-20 στο βραχίονα του
στηρίγματος (Εικόνα G 1 ).
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ STANLEY® που
συνιστώνται για χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα
αξεσουάρ που μπορεί είναι κατάλληλα για ένα λέιζερ
μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού όταν
χρησιμοποιούνται σε άλλο λέιζερ.
• Περιστρέψτε τη λαβή του λέιζερ (Εικόνα G 2
) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το λέιζερ στο
σπείρωμα 1/4-20 στο βραχίονα του στηρίγματος.
Το λέιζερ διαθέτει θηλυκό σπείρωμα 1/4-20 στην κάτω
πλευρά, στο πλάι και στην πίσω πλευρά (Εικόνα C
) ώστε να μπορεί να δέχεται τρέχοντα ή μελλοντικά
αξεσουάρ STANLEY®.
Αν χρειάζεται, αλλάξτε το ύψος ή τη θέση του λέιζερ
πάνω στο στήριγμα.
• Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (Εικόνα G 3 )
αριστερόστροφα για να λασκάρετε το βραχίονα
του στηρίγματος.
• Μετακινήστε το βραχίονα του στηρίγματος πάνω
ή κάτω ως το επιθυμητό ύψος (Εικόνα G 4 ).
Για να αλλάξετε το στήριγμα από 90° σε 180°,
μετακινήστε το βραχίονα του στηρίγματος ως το
πάνω μέρος του στηρίγματος και κατόπιν γυρίστε
το βραχίονα προς τα δεξιά (Εικόνα G 5 ).
• Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (Εικόνα
G 3 ) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το
βραχίονα του στηρίγματος στη θέση του.
3. • Τοποθετήστε το σφιγκτήρα του στηρίγματος
γύρω από τον ορθοστάτη, το πλέγμα οροφής
ή το στύλο.
Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα του στηρίγματος (Εικόνα
G 6 ) για να συγκρατήσετε το λέιζερ στη θέση του
πάνω σε ορθοστάτη, πλέγμα οροφής ή στύλο.
• Αν χρειάζεται περιστρέψτε το σφιγκτήρα έτσι
ώστε να είναι τοποθετημένος στη σωστή γωνία
για τη σύνδεση με το αντικείμενο. Κρατώντας
το βραχίονα του στηρίγματος με το ένα χέρι,
χρησιμοποιήστε το άλλο σας χέρι για να
περιστρέψετε τον σφιγκτήρα (Εικόνα G 7 ).
Άλλα συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό
το λέιζερ είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από
τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις. Αν χρειάζεστε βοήθεια στον
εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της STANLEY
ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.STANLEY.com.
GR
Συντήρηση
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, καθαρίστε τα
εξωτερικά εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί,
σκουπίστε το λέιζερ με ένα μαλακό στεγνό πανί για να
βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε
το λέιζερ στο παρεχόμενο κουτί φύλαξης.
• Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό
σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
για να καθαρίσετε το λέιζερ.
• Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω
από -20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
105
• Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας
σας, ελέγχετε συχνά το εργαλείο λέιζερ για να
βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά βαθμονομημένο.
• Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται
από κέντρα σέρβις STANLEY.
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
• Ελέγξτε τις μπαταρίες AA για να βεβαιωθείτε ότι:
• Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά, σύμφωνα
με τις σημάνσεις (+) και (–) που υπάρχουν στο
εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών.
• Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
• Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής
ποιότητας, επώνυμες μπαταρίες για μείωση της
πιθανότητας διαρροής των μπαταριών.
GR
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA είναι σε καλή
κατάσταση λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία,
δοκιμάστε να τοποθετήσετε καινούργιες μπαταρίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι
πλήρως φορτισμένες.
• Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
• Αν το λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους
50 ˚C (120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί.
Αν το λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες, αφήστε το να κρυώσει. Το αλφάδι
λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν χρησιμοποιήσετε το
διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς πριν
ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Όταν είναι σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος, τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί να
αλφαδιάζονται αυτόματα έως κατά μέσον όρο τις
4° προς όλες τις κατευθύνσεις. Αν δοθεί στο λέιζερ
κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα
ο εσωτερικός μηχανισμός (ή αν το λέιζερ δεν είναι
οριζόντια όταν είναι σε χειροκίνητη λειτουργία), τότε
106
οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν για να υποδείξουν
την υπέρβαση του εύρους κλίσης.
TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ
Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ.
Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο λέιζερ
τοποθετώντας το σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό,
αν δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη)
επιφάνεια, θα συνεχίσει να προσπαθεί να επιτύχει
τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η ακτίνα δεν μπορεί να
σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
το λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης,
προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο
λέιζερ να είναι σταθερό.
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού
λέιζερ θα καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για
το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα
σέρβις. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται
από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να
επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για να εντοπίσετε
το πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις STANLEY,
μεταβείτε στον ιστότοπο http://www.STANLEY.com.
Εγγύηση Δύο Ετών
Η Stanley εγγυάται τα ηλεκτρονικά της εργαλεία
μέτρησης για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς
έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και/ή εργασία.
Τα ελαττωματικά προϊόντα θα επισκευάζονται ή
θα αντικαθίστανται, κατ' επιλογή της Stanley, αν
αποσταλούν συνοδευόμενα από απόδειξη αγοράς
στη διεύθυνση:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Η παρούσα Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
προκλήθηκαν από ζημιές λόγω ατυχήματος, από
φθορά, από χρήση που δεν ήταν σύμφωνη με τις
οδηγίες του κατασκευαστή ή από μη εγκεκριμένη από
τη Stanley επισκευή ή τροποποίηση του προϊόντος.
Η επισκευή ή αντικατάσταση υπό την παρούσα
Εγγύηση δεν επηρεάζει την ημερομηνία λήξης της
Εγγύησης.
Ως την έκταση που επιτρέπεται από το νόμο,
η Stanley δεν θα φέρει την ευθύνη υπό αυτή την
Εγγύηση για έμμεσες ή επακόλουθες απώλειες που
προκύπτουν από ελαττώματα σε αυτό το προϊόν.
Η παρούσα Εγγύηση δεν μπορεί να τροποποιηθεί
χωρίς την έγκριση της Stanley.
Η παρούσα Εγγύηση δεν επηρεάζει τα προβλεπόμενα
από το νόμο δικαιώματα των καταναλωτών που
προμηθεύονται αυτό το προϊόν.
Η παρούσα Εγγύηση θα διέπεται από και θα
ερμηνεύεται σύμφωνα με του νόμους της χώρας
πώλησης και η Stanley και ο αγοραστής συμφωνούν
ο καθένας αμετάκλητα να υπόκεινται στην
αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτής
της χώρας σχετικά με οποιαδήποτε αξίωση ή θέμα
προκύψει υπό ή σε σύνδεση με αυτή την Εγγύηση.
Η βαθμονόμηση και η φροντίδα δεν καλύπτονται
από εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο πελάτης είναι υπεύθυνος για τη σωστή χρήση και
φροντίδα του οργάνου. Επιπλέον, ο πελάτης είναι
αποκλειστικά υπεύθυνος να ελέγχει περιοδικά την
ακρίβεια της μονάδας λέιζερ, και επομένως για τη
βαθμονόμηση του οργάνου.
Προδιαγραφές
STHT77504-1
Φωτεινή πηγή
Μήκος κύματος λέιζερ
Ισχύς λέιζερ
Εμβέλεια λειτουργίας
Ακρίβεια
Πηγή ρεύματος
STHT77594-1
Δίοδοι λέιζερ
630 – 680 µm ορατό
GR
510 – 530 µm ορατό
≤3,2 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
20 m (65 πόδια)
25 m (80 πόδια)
±4 mm @ 10 m (±5/32" @ 33 πόδια)
4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (3 V DC)
Θερμοκρασία λειτουργίας
-10 °C έως 40°C (14 °F έως 104 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης
-20 °C έως 60°C (-5 °F έως 140 °F)
107
Obsah
VAROVÁNÍ:
Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených
v tomto návodu může vést k způsobení zranění.
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Bezpečnost týkající se baterie
• Instalace baterií typu AA
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ:
Laserové záření. Nerozebírejte laserové
přístroje a neprovádějte jejich úpravy. Uvnitř
se nenachází žádné opravitelné části. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečné záření. Použití ovládacích
prvků nebo nastavení či provádění jiných
postupů, než jsou uvedeny v tomto návodu,
může mít za následek nebezpečné laserové
záření.
Informace týkající se laseru
Lasery STHT77504-1 a STHT77594-1 jsou laserové
výrobky třídy 2. Tyto lasery s automatickým srovnáním
mohou být použity pro měření ve vodorovné rovině
(vodováha) a ve svislé rovině (olovnice).
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
CZ
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti
každého označení. Přečtěte si pozorně návod
k obsluze a věnujte pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně
hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí
zabráněno, povede k způsobení vážného
nebo smrtelného zranění.
Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující
symboly.
Symbol
Význam
V
mW
Volt
miliwatt
Pozor laser
nm
2
Vlnová délka v nanometrech
Laser třídy 2
Varovné štítky
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti
jsou na vašem laseru následující štítky.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou
situaci, která, není-li jí zabráněno, může
vést k vážnému nebo smrtelnému zranění.
POZORNĚNÍ: Označuje potencionálně
U
rizikovou situaci, která, není-li ji zabráněno,
může vést k lehkému nebo středně
vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se
způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno,
může vést k poškození zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se
tohoto nebo jiného výrobku STANLEY®, navštivte
adresu http://www.STANLEY.com.
108
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika
způsobení úrazu si uživatel musí
přečíst návod k použití.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ.
NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU.
Laserový výrobek třídy 2.
• Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí,
jako jsou například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek.
V tomto nářadí může docházet k jiskření, které může
způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
• Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah
dětí a nekvalifikovaných osob. Lasery jsou
v rukou neproškolené obsluhy nebezpečné.
• Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze
technikem s odpovídající kvalifikací. Servis
nebo údržba prováděná nekvalifikovanou osobou
může vést k vzniku úrazu. Chcete-li najít nejbližší
autorizovaný servis Stanley, navštivte adresu http://
www.2helpU.com.
• Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku
optické přístroje, jako jsou dalekohled nebo
nivelační přístroj. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
• Nepokládejte laser do takové polohy, kde by
mohly jakékoli osoby upřít zrak do laserového
paprsku, ať již neúmyslně nebo záměrně. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
• Nepokládejte laser v blízkosti odrazných
materiálů, které mohou způsobit odklon paprsku
a následné zasažení zraku okolních osob. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
• Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání
laseru v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení
zraku okolních osob.
• Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava
výrobku může mít za následek nebezpečné ozáření.
• Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte
dětem, aby laser používaly. Mohlo by dojít
k vážnému poškození zraku.
• Neodstraňujte varovné štítky a udržujte je čitelné.
Budou-li výstražné štítky odstraněny, uživatel nebo
okolní osoby mohou být nechtěně vystaveny záření.
• Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch.
Dojde-li k pádu tohoto laseru, může dojít
k poškození laseru nebo k zranění osob.
Bezpečnost osob
• Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále
sledujte, co provádíte a pracujte s rozvahou.
Nepoužívejte tento laser, jste-li unaveni nebo
jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při práci s tímto laserem může vést
k způsobení vážného úrazu.
• Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte
ochranu zraku. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte ochranná vybavení, jako
jsou maska proti prachu, neklouzavá bezpečná
pracovní obuv, pevná přilba a ochrana sluchu,
abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
Použití nářadí a jeho údržba
• Nelze-li pomocí spínače Zapnuto/Pojistka pro
přepravu laser zapnout a vypnout, nepoužívejte
tento laser. Každé elektrické nářadí s nefunkčním
spínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
• Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části
Údržba. Použití neoriginálních dílů nebo nedodržování
uvedených pokynů pro Údržbu vytváří riziko úrazu
elektrickým proudem nebo jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie
CZ
VAROVÁNÍ:
Baterie mohou explodovat nebo z nich
může unikat kapalina, a mohou tak
způsobit zranění nebo požár. Z důvodu
snížení tohoto rizika:
• Pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování
uvedená na štítku baterie a na obalu.
• B
aterie vždy vkládejte se správnou polaritou (+ a -)
tak, jak je vyznačeno na baterii a na zařízení.
• Zabraňte zkratu kontaktů baterie.
• Nenabíjejte poškozené baterie.
• Nekombinujte staré baterie s novými. Staré baterie
vždy nahrazujte novými bateriemi současně, a to
stejnou značkou a typem.
• Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte
v souladu s místními předpisy.
• Nelikvidujte staré baterie vhazováním do ohně.
109
• Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
4. • Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterie.
• Je-li laser příliš nakloněn a nemůže-li provést
automatické srovnání (> 4°), nebo není-li laser
v režimu ruční srovnání, laserové paprsky
budou blikat.
Instalace baterií typu AA
• Jestliže paprsky blikají, znamená to, že laser
není vodorovně (nebo svisle) srovnán a NESMÍ
BÝT POUŽIT pro určení nebo vyznačení
vodorovné nebo svislé roviny. Zkuste laser
přemístit na rovnější plochu.
Vložte nové baterie typu AA do laseru STHT77504-1 nebo
STHT77594-1.
1. Otočte laser spodní stranou nahoru.
2. Zvedněte západku nacházející se na spodní části
laseru, aby došlo k otevření krytu úložného prostoru
pro baterie (obr. B 1 ).
3. 4. Vložte do úložného prostoru čtyři nové kvalitní
značkové baterie typu AA a ujistěte se, zda jsou
kontakty - a + každé baterie v poloze, jaká je
vyznačena uvnitř úložného prostoru (obr. B 2 ).
Stlačte dolů kryt úložného prostoru tak, aby došlo
k jeho řádnému zajištění (obr. B 3 ).
Není-li laser používán, nastavte spínač Zapnuto/Pojistka
pro přepravu do středové polohy (vypnuto) (obr. A 2 ),
aby nedocházelo k vybíjení baterie.
CZ
Zapnutí laseru
1. Umístěte laser na hladký a rovný povrch tak, aby
směřoval přímo dopředu směrem k protější stěně
(poloha 0°).
2. Zapněte laser, aby došlo k zobrazení horizontálního
laserového paprsku. Následovně:
• Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doleva, aby došlo k zajištění výkyvu
a k zobrazení paprsků v ručním režimu
(obr. A 1 ).
• Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava, aby došlo k odblokování
výkyvu a k zobrazení paprsků v režimu
automatické srovnání (obr. A 3 ).
3. 110
Stiskněte tlačítko
(obr. A 4 ) poprvé, aby
došlo k zobrazení horizontálního laserového
paprsku, podruhé, aby došlo k zobrazení vertikálního
laserového paprsku a potřetí, aby došlo k zobrazení
horizontálního i vertikálního laserového paprsku.
Zkontrolujte laserové paprsky.
5. Je-li JAKÝKOLI z následujících výroků PRAVDIVÝ,
pokračujte podle pokynů pro Kontrolu přesnosti
laseru, a to PŘED POUŽITÍM LASERU pro
požadovanou práci.
• Jedná se o první použití tohoto laseru
(v případě, kdy byl laser vystaven působení
vysokých teplot).
• U laseru nebyla provedena kontrola přesnosti.
• Došlo k pádu tohoto laseru.
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve výrobním
závodě. Doporučujeme vám, abyste provedli kontrolu
přesnosti před prvním použitím tohoto laseru
(v případě, kdy byl laser vystaven působení vysokých
teplot) a potom v pravidelných intervalech, aby byla
zajištěna přesnost prováděné práce. Při provádění
jakýchkoli kontrol týkajících se přesnosti, které
jsou uvedeny v tomto návodu, postupujte podle
následujících kroků:
• Používejte největší možnou plochu/vzdálenost,
která co nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti.
Čím větší je plocha/vzdálenost, tím snadnější je
měření přesnosti laseru.
• Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch,
který je rovný v obou směrech.
• Označte si střed laserového paprsku.
Vodorovný paprsek - kontrola směru
Provádění kontroly kalibrace vodorovného paprsku
vyžaduje dvě stěny ve vzdálenosti 9 m. Je důležité,
aby byla kontrola kalibrace prováděna pomocí
vzdálenosti, která není kratší než vzdálenost aplikací,
pro které bude nástroj používán.
1. Přemístěte laser ke konci stěny (obr. D 1 ).
2. Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr. A 3 ), aby došlo k zapnutí
laseru v režimu automatické srovnání a k zobrazení
horizontálního laserového paprsku.
3. Minimálně ve vzdálenosti 9 m si na laserovém
paprsku označte body a a b .
4. Otočte laser o 180°.
5. Nastavte výšku laseru tak, aby byl střed laserového
paprsku srovnán s a (obr. D 2 ).
6. Přímo nad nebo pod bodem b , označte bod
podél laserového paprsku (obr. D 3 ).
7. Změřte svislou vzdálenost mezi body
8. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi b a c pro odpovídající Vzdálenost mezi a
a b , která je uvedena v následující tabulce, laser
musí být opraven v autorizovaném servisu.
b
6. Nastavte výšku laseru tak, aby byl střed laserového
paprsku srovnán s b .
7. Přímo nad nebo pod bodem a , označte bod
podél laserového paprsku (obr. E 3 ).
8. Změřte svislou vzdálenost mezi body
9. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná
vzdálenost mezi a a c pro odpovídající
Vzdálenost mezi a a b , která je uvedena
v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
c
a c .
Vzdálenost mezi
a a b
Přípustná vzdálenost
mezi b a c
9m
12 m
15 m
4 mm
6 mm
8 mm
Vodorovný paprsek - kontrola rozdílu
výšky
Provádění kontroly kalibrace vodorovného paprsku
laseru vyžaduje jednu stěnu dlouhou minimálně 9 m.
Je důležité, aby byla kontrola kalibrace prováděna
pomocí vzdálenosti, která není kratší než vzdálenost
aplikací, pro které bude nástroj používán.
1. Přemístěte laser ke konci stěny (obr. E 1 ).
2. Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr. A 3 ), aby došlo k zapnutí
laseru v režimu automatické srovnání a k zobrazení
horizontálního laserového paprsku.
3. Minimálně ve vzdálenosti 9 m si na laserovém
paprsku označte body a a b .
4. Přemístěte laser k opačnému konci stěny (obr. E 2 ).
5. Nastavte laser směrem k první poloze u stejné stěny
a rovnoběžně s přilehlou stěnou.
a
c
a c .
Vzdálenost mezi
a a b
Přípustná vzdálenost
mezi a a c
9m
12 m
15 m
4 mm
6 mm
8 mm
Svislý paprsek - Olovnice
Kontrola kalibrace kolmosti laseru (olovnice) může
být nejpřesněji provedena v místě, kde je k dispozici
vysoká stěna s výškou ideálně 9 m. Jedna osoba musí
být dole, kde je na podlaze postaven laser a další
osoba musí být v blízkosti stropu, aby mohla na stropě
označit bod vytvořený paprskem. Je důležité, aby byla
kontrola kalibrace prováděna pomocí vzdálenosti,
která není kratší než vzdálenost aplikací, pro které
bude nástroj používán.
1. Umístěte laser ve vzdálenosti minimálně 1,0 m od
dveřní zárubně (obr. F 1 ).
2. Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr. A 3 ), aby došlo k zapnutí
laseru v režimu automatické srovnání a k zobrazení
horizontálního laserového paprsku.
3. Stiskněte jednou tlačítko , aby došlo k zobrazení
vertikálního laserového paprsku.
4. Namiřte vertikální laserový paprsek směrem ke
dveřní zárubni.
5. Podél spodní části laserového paprsku označte tři
polohy a , b , a c , kde b je uprostřed mezi a
a c .
6. V místě, kde se horní část laserového paprsku objeví
nad dveřní zárubní, označte bod e .
CZ
111
Použití laseru s držákem
7. Přemístěte laser k opačné straně dveřní zárubně
(obr. F 2 ).
8. Srovnejte spodní část laserového paprsku s a c .
9. V místě, kde se horní část laserového paprsku objeví
nad dveřní zárubní, označte bod f .
10.
Změřte vzdálenost mezi
11. Je-li změřená hodnota větší než Přípustná
vzdálenost mezi e a f pro odpovídající Výšku
D uvedenou v následující tabulce, laser musí být
opraven v autorizovaném servisu.
Výška
D
e
a f
a
,
b
,
1. • Otáčejte upínacím šroubem (obr. G 2 ) ve
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
k zajištění laseru na ramenu držáku.
2. • Posuňte rameno držáku nahoru nebo dolů
do požadované výšky (obr. G 4 ). Chcete-li
změnit polohu držáku z polohy 90° na 180°,
posuňte rameno na horní část držáku a potom
překlopte rameno doprava (obr. G 5 ).
Pokyny pro použití
• Otáčejte seřizovacím šroubem (obr. G 3 ) ve
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
k zajištění ramena držáku v požadované poloze.
• Vždy si vyznačte střed paprsku vytvářeného
laserem.
• Extrémní změny teploty mohou způsobit pohyb
vnitřních částí laseru a tím mohou ovlivnit jeho
přesnost. Během práce provádějte častou kontrolu
přesnosti.
• Došlo-li k pádu laseru, zkontrolujte, zda je stále
správně kalibrován.
• Je-li laser správně kalibrován, provádí automatické
srovnání. Každý laser je kalibrován již ve výrobě
tak, aby při postavení na rovnou plochu s tolerancí
sklonu ± 4° našel vodorovnou polohu. Není
vyžadováno žádné ruční seřízení.
• Používejte laser na hladkém a rovném povrchu.
Vypnutí laseru
Není-li laser používán, nastavte spínač Zapnuto/
Pojistka pro přepravu do polohy vypnuto (obr. A 2 ).
Není-li tento spínač nastaven do polohy vypnuto, laser
se nevypne.
112
Je-li to nutné, změňte výšku nebo polohu laseru na
držáku.
• Otáčejte seřizovacím šroubem (obr. G 3 ) proti
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
k uvolnění ramena držáku.
1,5 mm
2,0 mm
2,5 mm
Použití laseru
CZ
Upevněte laser bezpečně k držáku.
• Pomocí otvoru se závitem 1/4-20 na spodní, boční
nebo zadní části laseru (obr. C ), našroubujte
laser na rameno držáku (obr. G 1 ).
.
Přípustná vzdálenost
mezi e a f
2,0 m
2,5 m
3,0 m
S tímto laserem je dodáván držák (obr. G ), a proto
můžete laser snadno upevnit na sloupek, stropní
mřížku nebo tyč.
3. Pro upevnění laseru na sloupku, stropní mřížce nebo
tyči, použijte příchytku držáku (obr. G 6 ).
• Je-li to nutné, otočte příchytku tak, aby byla
umístěna ve správném úhlu pro upevnění k objektu.
V jedné ruce držte rameno držáku a druhou ruku
použijte k otáčení příchytky (obr. G 7 ).
• Nasaďte příchytku držáku na sloupek, stropní
mřížku nebo tyč.
• Otáčejte upínacím šroubem (obr. G 8 ) ve
směru pohybu hodinových ručiček, dokud
nebude příchytka pevně utažena kolem objektu
a držák řádně upevněn.
Použití laseru s dalším příslušenstvím
VAROVÁNÍ:
Jiné příslušenství, než je příslušenství
nabízené společností STANLEY, nebylo
s tímto laserem testováno. Proto by mohlo
být použití takového příslušenství s tímto
laserem velmi nebezpečné.
Používejte pouze příslušenství STANLEY®, které je
doporučeno pro použití s tímto modelem. Příslušenství,
které může být vhodné pro jeden typ laseru, může vést
k vzniku úrazu, bude-li použito s jiným typem laseru.
Tento laser je opatřen závitovými otvory 1/4-20
na spodní, boční nebo zadní části (obr. C ), které
umožňují upevnění příslušenství STANLEY®.
Další doporučené příslušenství pro použití s tímto laserem
můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného prodejce
nebo v autorizovaném servisu. Potřebujete-li pomoc
při výběru jakéhokoli příslušenství, kontaktujte prosím
nejbližší autorizovaný servis STANLEY nebo navštivte
internetovou adresu: http://www.STANLEY.com.
Údržba
• Není-li tento laser používán, očistěte jeho vnější
části vlhkým hadříkem, otřete laser do sucha
měkkým a suchým hadříkem a potom tento laser
uložte do dodávaného kufříku.
• I když je vnější povrch laseru odolný proti
rozpouštědlům, NIKDY nepoužívejte rozpouštědla
pro čištění laseru.
• Neskladujte tento laser při teplotách, které jsou nižší
než -20 ˚C nebo vyšší než 60 ˚C.
• Z důvodu zajištění přesnosti vaší práce provádějte
častou kontrolu, zda je laser správně kalibrován.
• Kontrola kalibrace a další opravy musí být
prováděny v autorizovaném servisu STANLEY.
Odstraňování závad
Laser nelze zapnout
• Zkontrolujte baterie typu AA:
• Každá baterie musí být správně vložena tak,
aby kontakty (+) a (–) odpovídaly zobrazení
v úložném prostoru pro baterie.
• Kontakty baterie musí být čisté a nesmí být
zkorodované.
• Používejte nové, kvalitní a značkové baterie, aby
bylo omezeno riziko úniků z baterií.
• Ujistěte se, zda jsou baterie typu AA v dobrém
stavu. Pokud si nejste jisti, vyzkoušejte nové
baterie.
• Používáte-li nabíjecí baterie, ujistěte se, zda jsou
tyto baterie zcela nabity.
• Zajistěte, aby byl laser v suchém prostředí.
• Překročí-li teplota laseru 50 ˚C, laser nelze zapnout.
Pokud byl laser uložen v extrémně horkém
prostředí, nechejte jej vychladnout. Laser nebude
při stisknutí tlačítka Zapnuto/Pojistka pro přepravu
poškozen, pokud byl před použitím ochlazen na
správnou teplotu.
Laserové paprsky blikají
Jsou-li tyto lasery v režimu automatické srovnání,
jsou navrženy tak, aby provedly automatické srovnání
až po odchylku od vodorovné polohy v průměru 4°
ve všech směrech. Je-li sklon laseru tak velký, že již
nemůže dojít k jeho automatickému srovnání (nebo
není-li laser srovnán v ručním režimu), laserové
paprsky budou blikat, což bude indikovat překročení
povoleného rozsahu.
BLIKAJÍCÍ LASEROVÉ PAPRSKY ZNAMENAJÍ,
ŽE LASER NENÍ VODOROVNĚ NEBO SVISLE
SROVNÁN A NESMÍ BÝT POUŽIT PRO STANOVENÍ
NEBO VYZNAČENÍ VODOROVNÉ NEBO SVISLÉ
ROVINY. Zkuste laser přemístit na rovnější plochu.
CZ
Laserové paprsky se nepřestávají
pohybovat
Laser je velmi přesný přístroj. Nebude-li laser umístěn
na stabilním (a nehybném) povrchu, bude se stále
snažit nalézt srovnanou polohu. Nepřestane-li
se paprsek pohybovat, zkuste laser přemístit na
stabilnější povrch. Zkuste se také ujistit, zda je povrch
relativně plochý a rovný tak, aby byl laser stabilní.
Servis a opravy
Poznámka: Demontáž laserové vodováhy způsobí
zrušení platnosti všech záruk na tento výrobek.
Z důvodu zajištění BEZPEČNOSTI
a SPOLEHLIVOSTI výrobku svěřte provádění jeho
oprav, údržby a seřízení autorizovanému servisu.
Servis nebo údržba prováděná nekvalifikovanou
osobou může vést k způsobení úrazu. Chcete-li najít
nejbližší autorizovaný servis STANLEY, navštivte
adresu http://www.STANLEY.com.
113
Záruka v trvání dvou let
Tato záruka se nesmí měnit bez schválení společnosti
Stanley.
Společnost Stanley poskytuje na svá elektronická
měřící zařízení záruku v trvání dvou let od data jejich
zakoupení, že se u těchto zařízení neobjeví závady
způsobené vadou materiálu nebo špatným dílenským
zpracováním.
Tato záruka nemá žádný vliv na zákonná práva
spotřebitelů kupujících tento výrobek.
Vadné výrobky, které budou odeslány do servisu společně
s dokladem o jejich zakoupení, budou dle rozhodnutí
společnosti Stanley opraveny nebo vyměněny:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Tato záruka se bude řídit a interpretovat podle zákonů
země, kde byl výrobek Stanley prodán a kupující
neodvolatelně souhlasí s tím, že se podřídí výlučné
pravomoci soudů tohoto státu při jakékoli reklamaci
nebo záležitosti vyplývající z této záruky nebo
související s touto zárukou.
Na kalibraci a na péči o přístroj se záruka nevztahuje.
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené
náhodným poškozením, opotřebováním, použitím
odlišným od pokynů výrobce nebo provedením oprav
či úprav, které nebyly schváleny společností Stanley.
Oprava nebo výměna provedená v rámci této záruky
nebude mít žádný vliv na dobu platnosti záruky.
POZNÁMKA:
Zákazník odpovídá za správné použití a za péči
o tento přístroj. Mimoto zákazník také zcela odpovídá
za pravidelnou kontrolu přesnosti laserové jednotky
a za kalibraci přístroje.
V rozsahu povoleném zákonem nenese společnost
Stanley v rámci této záruky odpovědnost za nepřímé
nebo následné ztráty vyplývající z nedostatků tohoto
výrobku.
CZ
Technické údaje
STHT77504-1
Světelný zdroj
Vlnová délka laseru
Výkon laseru
Pracovní dosah
Přesnost
Napájecí zdroj
114
STHT77594-1
Laserové diody
630 - 680 nm - viditelná
510 - 530 nm - viditelná
≤ 3,2 mW - LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
20 m
25 m
±4 mm na vzdálenost 10 m)
4 baterie typu AA s napájecím napětím 1,5 V (3 V, stejnosměrné napětí)
Provozní teplota
-10 °C až 40 °C
Teplota pro uložení
-20 °C až 60 °C
Содержание
• Информация о лазере
• Безопасность пользователя
• Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
• Установка батареек АА
• Включение лазера
• Проверка точности лазера
• Использование лазера
• Техническое обслуживание
• Неисправности и способы их устранения
• Обслуживание и ремонт
• Технические характеристики
Информация о лазере
ПРИМЕЧАНИЕ. Указывает на практики,
использование которых не связано
с получением травм, но могут привести
к порче имущества, если их не избежать.
Если у вас есть вопросы или комментарии по
данному или какому-либо другому инструменту
STANLEY®, посетите http://www.STANLEY.com.
ОСТОРОЖНО!
Внимательно прочтите все
инструкции. Несоблюдение
представленных в данном руководстве
правил и инструкций может привести
к тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Лазеры STHT77504-1 и STHT77594-1 являются
лазерными изделиями класса 2. Лазеры являются
лазерными инструментами с компенсаторами,
которые могут использоваться для горизонтальных
(уровня) и вертикальных (отвеса) работ по
выравниванию.
ОСТОРОЖНО!
Воздействие лазерного излучения.
Не разбирайте и не вносите
какие-либо изменения в лазерный
нивелир. Внутри нет деталей для
обслуживания пользователем.
Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
Безопасность
пользователя
ОСТОРОЖНО!
Опасное излучение. Использование
каких-либо элементов управления,
а также выполнение настроек или
процедур, помимо указанных в данном
руководстве, может привести
к опасному воздействию излучения.
Правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности,
обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство и обратите внимание на
эти символы.
ОПАСНО! Обозначает опасную
ситуацию, которая неизбежно
приведет к летальному исходу или
тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указывает на
потенциально опасную ситуацию,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести к серьезной травме или
смертельному исходу.
НИМАНИЕ! Указывает на
В
потенциально опасную ситуацию,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может стать причиной травм средней
или легкой степени тяжести.
RU
На наклейке на данном лазере могут быть следующие символы.
Символ
Значение
В
мВт
Вольт
Милливатты
Предупреждение
о лазерном излучении
Длина волны в нанометрах
Лазер класса 2
Нм
2
115
Предупредительные наклейки
Для вашего удобства и безопасности, на лазере
имеются следующие наклейки.
• Не устанавливайте лазерную установку
рядом с отражающей поверхностью.
Это может привести к отражению
лазерного луча в глаза. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
• Выключайте лазерную установку, когда она
не используется. Нельзя оставлять лазер
включенным, это повышает риск попадания
лазерного луча в глаза.
ОСТОРОЖНО! Во избежании риска
получения травм, прочитайте
инструкцию по применению.
ОСТОРОЖНО! ЛАЗЕРНОЕ
ИЗЛУЧЕНИЕ. НЕ НАПРАВЛЯТЬ
ЛУЧ В ГЛАЗА. Лазерное изделие
класса 2.
• Не используйте лазер во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. При работе
данного инструмента могут появиться искры,
которые могут привести к воспламенению
пыли или паров.
RU
• Храните лазерную установку в местах,
недоступных для детей и других
неподготовленных лиц. Лазер представляет
опасность в руках неподготовленных
пользователей.
• Техническое обслуживание
инструмента ДОЛЖНО выполняться
квалифицированными специалистами.
Техническое обслуживание должно выполняться
только квалифицированными специалистами.
Несоблюдение этого условия может привести
к травме. Чтобы найти ближайший сервисный
центр Stanley, посетите http://www.2helpU.com.
• Не используйте такие оптические
инструменты как телескоп или теодолит,
чтобы смотреть на лазерный луч. Это может
привести к серьезным повреждениям глаз.
• Не устанавливайте лазерную установку
таким образом, чтобы кто-либо мог
намеренно или ненамеренно смотреть
прямо на лазерный луч. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
116
• Запрещается любым способом
модифицировать лазер. Изменение
конструкции может привести к опасному
воздействию лазерного излучения.
• Не используйте лазер в непосредственной
близости от детей и не позволяйте детям
управлять лазером. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
• Не удаляйте и не стирайте
предупреждающие этикетки. В случае
удаления наклеек, пользователи могут
случайно подвергнуться воздействию
излучения.
• Установите лазерную установку на
устойчивую ровную поверхность. При
падении лазера возможно повреждение лазера
или получение травмы.
Обеспечение индивидуальной
безопасности
• Будьте внимательны, смотрите, что
делаете и не забывайте о здравом смысле при
работе с лазером. Не работайте с лазером,
если вы устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного опьянения или
под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе
с лазером может привести к серьезным
травмам.
• Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
В зависимости от условий эксплуатации,
использование средств индивидуальной
защиты, таких как респиратор, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушники, уменьшает риск получения травм.
Использование инструмента и уход
за ним
• Не используйте лазер, если не работает
его выключатель питания/блокировки
для транспортировки. Любой инструмент,
которым невозможно управлять с помощью
выключателя, представляет опасность
и подлежит ремонту.
• Соблюдайте инструкции из раздела Техническое
обслуживание данного руководства.
Использование неоригинальных запчастей или
несоблюдение инструкций по техническому
обслуживанию может стать причиной
поражения электротоком или получения травм.
Руководство по
безопасности аккумулятора
ОСТОРОЖНО!
Батареи могут взорваться
или может произойти утечка
электролита, что может привести
к пожару. Для снижения риска необходимо
соблюдать следующие правила:
• В точности следуйте инструкциям
и предупреждениям на упаковке и ярлыке
батареи.
Установка батареек АА
Вставьте новые батарейки АА в лазер STHT77504-1 или
STHT77594-1.
1. Переверните лазер вверх дном.
2. Сдвиньте защелку на лазере, чтобы открыть
крышку батарейного отсека (рис. B 1 ).
3. Установите четыре новые, высококачественные
марочные батарейки АА, соблюдая полярность –
и+, как отмечено внутри батарейного отсека (рис.
B 2 ).
4. Нажмите на крышку батарейного отсека, пока не
услышите щелчок (рис. B 3 ).
Если лазер не используется, сдвиньте выключатель
питания/блокировки для транспортировки к центру
(ВЫКЛ.) (рис. A 2 ), чтобы не расходовать заряд
батареек.
Включение лазера
1. Установите лазер на гладкую, плоскую,
ровную поверхность, и направьте его на
противоположную стену (положение 0º).
2. Включите лазер, чтобы показать горизонтальный
лазерный луч. Либо:
• Сдвиньте выключатель питания/блокировки
для транспортировки влево, чтобы маятник
оставался зафиксированным и лучи
отобразились в ручном режиме (рис. A 1 ).
• В
сегда правильно устанавливайте батареи,
в соответствии с полярностью (+ и –),
указанной на батарее и оборудовании.
• Не закорачивайте контакты батареи.
• Сдвиньте выключатель питания/блокировки
для транспортировки вправо, чтобы
освободить маятник и отобразить лучи
в режиме самонивелировки (рис. A 3 ).
• Не заряжайте одноразовые батареи.
• Не устанавливайте новые батареи вместе
со старыми. Заменяйте все батареи
одновременно и используйте для замены
батареи одного и того же типа и марки.
• Незамедлительно извлекайте отработавшие
батареи и утилизируйте их в соответствии
с местными нормами.
• Не сжигайте отработавшие батареи.
• Храните батареи в местах, недоступных
для детей.
• Вынимайте батареи, когда устройство не
используется.
RU
3. Нажмите
(рис. A 4 ) один раз для
отображения горизонтального лазерного луча,
второй раз для отображения вертикального луча
и третий раз для отображения горизонтального
луча и вертикального луча.
4. Проверьте лазерные лучи.
• Если лазер наклонен настолько, что не может
выполнить самонивелировку (> 4°), либо
лазер не нивелируется в ручном режиме,
лазерные лучи будут мигать.
117
• Если лазерные лучи мигают, то лазер
не горизонтален (или вертикален)
и НЕ ДОЛЖЕН использоваться для
определения или маркировки уровня или
отвеса. Попробуйте переставить лазер на
горизонтальную поверхность.
5. Если КАКИЕ-ЛИБО из нижеприведенных
утверждений ВЕРНЫ, следуйте инструкциям
по Проверке точности лазера ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛАЗЕРА в работе.
• Лазер применяется в первый раз (в случае,
если лазер подвергался воздействию
экстремальных температур).
• Лазер продолжительное время не
проверялся на точность.
• Возможно, что лазер роняли.
Проверка точности
лазера
RU
1. Направьте лазер на стену (рис. D 1 ).
2. Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо (рис. A 3 ), чтобы
ВКЛЮЧИТЬ лазер в режиме самонивелировки
и отобразить горизонтальный луч.
3. На расстоянии не менее 30′ (9 м) от лазера
отметьте a и b .
4. Поверните лазер на 180º.
5. Отрегулируйте высоту лазера таким образом, чтобы
центр луча был совмещен с a (рис. D 2 ).
6. Непосредственно над и под b , отметьте
вдоль лазерного луча (рис. D 3 ).
7. Измерьте вертикальное расстояние между
и c .
8. Если измеренное значение больше
допустимого расстояния между b и c для
соответствующего расстояния между a и b в следующей таблице, то лазер следует
сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Лазерные инструменты проходят запечатывание
и калибровку на заводе. Рекомендуется выполнить
проверку точности перед первым использованием
лазера (если лазер подвергался воздействию
экстремальных температур) и затем регулярно повторять
ее для обеспечения точности работы. При выполнении
каких-либо проверок на точность из приведенных
в данном руководстве, следуйте нижеприведенным
рекомендациям:
• Используйте наибольшую возможную площадь/
расстояние, близкое к рабочему расстоянию.
Чем больше площадь/расстояние, тем легче
будет измерить точность лазера.
c
b
Расстояние
между a и b
Допустимое
расстояние
между b и c
30 футов (9 м)
40 футов (12 м)
50 футов (15 м)
5/32 дюйма (4 мм)
7/32 дюйма (6 мм)
5/16 дюйма (8 мм)
Горизонтальный луч – наклон
• Отметьте центр лазерного луча.
Для проверки калибровки горизонтального наклона
необходима одна стена длиной не менее 30′ (9 м).
Крайне важно выполнять калибровку инструмента
с использованием расстояния не меньшего, чем
расстояние, на котором будет эксплуатироваться
инструмент.
Горизонтальный луч – направление
сканирования
1. Направьте лазер на стену (рис. E 1 ).
2. Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо (рис. A 3 ), чтобы
ВКЛЮЧИТЬ лазер в режиме самонивелировки
и отобразить горизонтальный луч.
3. На расстоянии не менее 30футов (9 м) от лазера,
отметьте a и b .
• Установите лазер на гладкую, плоскую,
устойчивую поверхность, горизонтальную
в обоих направлениях.
Для проверки калибровки горизонтального
сканирования требуются две стены на расстоянии
не менее 30′ (9 м) друг от друга. Крайне важно
выполнять калибровку инструмента с использованием
расстояния не меньшего, чем расстояние, на котором
будет эксплуатироваться инструмент.
118
4. Переместите лазер к другому концу стены
(рис. E 2 ).
5. Направьте лазер на предыдущий конец той же
стены параллельно ближайшей стене.
Вдоль нижней части лазерного луча отметьте три
местоположения a , b , и c ; где b находится
в центре между a и c .
5. 6. 6. Отрегулируйте высоту лазера таким образом,
чтобы центр луча был совмещен с b .
Если верхняя часть лазерного луча появляется
в верхней части дверного косяка, отметьте e .
7. 7. Непосредственно над и под a , отметьте
вдоль лазерного луча (рис. E 3 ).
Переместите лазер на противоположную сторону
дверного косяка (рис. F 2 ).
8. 8. Измерьте расстояние между
Совместите нижнюю часть лазерного луча с b и c .
9. Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между a и c для соответствующего
расстояния между a и b в следующей таблице,
то лазер следует сдать в авторизованный
сервисный центр для технического обслуживания.
9. Если верхняя часть лазерного луча появляется
в верхней части дверного косяка, отметьте f .
10.
Измерьте расстояние между
11. Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между e и f для соответствующей
высоты D в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный
центр для технического обслуживания.
a
c
и c .
Расстояние
между a и b
Допустимое
расстояние
между a и c
30 футов (9 м)
40 футов (12 м)
50 футов (15 м)
5/32 дюйма (4 мм)
7/32 дюйма (6 мм)
5/16 дюйма (8 мм)
Вертикальный луч – отвес
Проверку вертикальной калибровки (отвеса)
лазера можно выполнить наиболее точно при
наличии достаточного вертикального пространства,
в идеале около 30футов (9 м), где один человек
располагает лазер на полу, а второй находится
у потолка, чтобы отметить точку, создаваемую
лучом на потолке. Крайне важно выполнять
калибровку инструмента с использованием
расстояния не меньшего, чем расстояние, на
котором будет эксплуатироваться инструмент.
1. Поместите лазер на расстоянии не менее
3,28 фута (1,0 м) от дверного косяка (рис. F 1 ).
2. Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо (рис. A 3 ), чтобы
ВКЛЮЧИТЬ лазер в режиме самонивелировки
и отобразить горизонтальный луч.
3. Нажмите
один раз для отображения
вертикального луча.
4. Направьте вертикальный лазерный луч на
дверной косяк.
Высота
D
6,56 футов (2,0 м)
8,20 футов (2,5 м)
9,84 футов (3,0 м)
e
и f
a
,
.
Допустимое
расстояние
между e и f
1/16 дюйма (1,5 мм)
3/32 дюйма (2,0 мм)
1/8 дюйма (2,5 мм)
RU
Использование лазера
Советы по эксплуатации
• Всегда отмечайте среднюю точку луча,
создаваемого лазером.
• Чрезмерные перепады температур могут
привести к движению внутренних частей, что
может повлиять на точность. Чаще проверяйте
точность замеров в процессе работы.
• Если лазер когда-либо роняли, проверьте
точность его калибровки.
• При правильной калибровки лазер будет
выравниваться самостоятельно. Каждый лазер
проходит калибровку на заводе, чтобы находить
уровень при нахождении на плоской поверхности
со средним углом в ± 4° от горизонтали. Ручная
регулировка на требуется.
• Используйте лазер на гладкой, плоской и ровной
поверхности.
119
Выключение лазера
Сдвигайте выключатель питания/блокировки для
транспортировки в положение ВЫКЛ. (рис. A 2
), если лазер не используется. Если выключатель
не установить в положение ВЫКЛ., то лазер не
выключится.
Использование лазера с кронштейном
Кронштейн (рис. G ) встроен в лазер для
крепления лазера к неоднородности, потолочной
решетке или штанге.
1. Надежно прикрепите лазер к кронштейну.
• Посредством резьбы 1/4-20 снизу, сбоку или
сзади лазера (рис. C ), поместите лазер на
резьбу 1/4-20 на рукоятку кронштейна
(рис. G 1 ).
• Поверните рукоятку лазера (рис. G 2 ) по
часовой стрелке, чтобы зафиксировать лазер
на резьбе 1/4-20 на рукоятке кронштейна.
2. При необходимости отрегулируйте высоту лазера
на кронштейне.
• Поверните рукоятку регулировки (рис. G 3 )
против часовой стрелки, чтобы освободить
рукоятку кронштейна.
RU
• Сдвиньте рукоятку кронштейна вверх или
вниз до нужной высоты (рис. G 4 ). Чтобы
переместить кронштейн с 90° на 180°,
сдвиньте рукоятку кронштейна вверх, затем
откиньте кронштейн вправо (рис. G 5 ).
• Поверните рукоятку регулировки (рис. G 3 )
по часовой стрелке, чтобы зафиксировать
рукоятку кронштейна на месте.
3. Используйте зажим кронштейна (рис. G 6 ),
чтобы зафиксировать лазер на неровности,
потолочной решетке или штанге.
• При необходимости поверните зажим, чтобы
он располагался под правильным углом
для прикрепления к объекту. Придерживая
рукоятку кронштейна одной рукой, поверните
зажим другой рукой (рис. G 7 ).
• Поместите зажим кронштейна вокруг
неровности, потолочной решетки или штанги.
120
• Поверните рукоятку зажима (рис. G 8 ) по
часовой стрелке таким образом, чтобы зажим
был затянут вокруг объекта и кронштейна
удерживался на месте.
Использование лазера с другими
принадлежностями
ОСТОРОЖНО!
В связи с тем, что дополнительные
принадлежности других производителей
помимо STANLEY не проходили проверку
на совместимость с данным изделием,
их использование может представлять
опасность.
Используйте только принадлежности STANLEY®,
рекомендованные для использования с данной
моделью. Дополнительные принадлежности,
пригодные для одной лазерной установки, могут
представлять опасность и привести к травме
при использовании для другой лазерной установки.
Лазер оснащен внутренней резьбой 1/4-20 снизу,
сбоку и сзади (рис. C ) для крепления текущих или
будущих принадлежностей STANLEY®.
Другие принадлежности, рекомендованные
к использованию с данным лазером, можно
приобрести за отдельную плату у вашего
дилера или в ближайшем сервисном центре.
Если вам нужна помощь при поиске какой-либо
принадлежности, свяжитесь с ближайшим
сервисным центром STANLEY или посетите наш
веб-сайт: http://www.STANLEY.com.
Техническое
обслуживание
• Если лазер не используется, очистите внешние
части влажной тканью и протрите лазер сухой
мягкой тканью, чтобы полностью его высушить,
после чего положите его в ящик, поставленный
в комплекте.
• Корпус лазера устойчив к растворителям,
но тем не менее, НИКОГДА не используйте
растворители для чистки лазера.
• Не храните лазер при температуре ниже -5 ˚F
(-20 ˚C) или выше 140 ˚F (60 ˚C).
• Для поддержания точности работы, регулярно
проверяйте калибровку лазера.
• Проверку калибровки, а также техническое
обслуживание и ремонт можно выполнить
в сервисных центрах STANLEY.
Неисправности
и способы их устранения
Лазер не включается
• Проверьте батарейки AA и убедитесь, что:
• Каждая батарейка правильно вставлена,
согласно маркировке (+) и (–) внутри
батарейного отсека.
• Контакты батареек чистые и без признаков
ржавчины или коррозии.
• Батарейки являются новыми, высокого качества
и марочными, чтобы снизить риск утечки.
• Убедитесь, что батарейки АА находятся
в рабочем состоянии. При наличии сомнений,
попробуйте установить новые батарейки.
• При использовании аккумуляторных батареек
убедитесь, что они полностью заряжены.
• Держите лазер сухим.
• Если лазер нагрет до выше 120 ˚F (50 ˚C), то
устройство не включится. Если лазер хранился
при крайне высокой температуре, позвольте ему
остыть. Лазерный нивелир не будет поврежден,
если его выключатель питания/блокировки для
транспортировки использовать до охлаждения
до рабочей температуры.
Лазерные лучи мигают
В режиме самонивелировки, конструкция лазера
предусматривает самовыравнивание до 4°во всех
направлениях. Если лазер наклонен настолько
сильно, что внутренний механизм не может его
выровнять (или лазер не выровнен в ручном
режиме), то лазерные лучи начнут мигать,
указывая на превышение диапазона наклона.
МИГАЮЩИЕ ЛАЗЕРНЫЕ ЛУЧИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНЫМИ
И НЕ ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ
ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИЛИ МАРКИРОВКИ УРОВНЯ ИЛИ
ОТВЕСА. Попробуйте переставить лазер на более
горизонтальную поверхность.
Лазерные лучи не прекращают
двигаться
Лазер является высокоточным инструментом.
Поэтому, если его не расположить на устойчивой
(и неподвижной) поверхности, то лазер будет
постоянно пытаться определить уровень. Если луч
не прекращает двигаться, попробуйте установить
лазер на более устойчивую поверхность. Также
постарайтесь убедиться, что поверхность
относительно плоская и горизонтальная, чтобы
обеспечить стабильность лазера.
Обслуживание
и ремонт
Примечание. Разборка лазерного нивелира
аннулирует гарантию на изделие.
Чтобы обеспечить БЕЗОПАСНОСТЬ и НАДЕЖНОСТЬ
работы устройства, ремонт, обслуживание и регулировку
следует проводить в авторизованных сервисных
центрах. Техническое обслуживание, выполненное
неквалифицированными лицами, может создать риск
получения травм. Чтобы найти ближайший сервисный
центр STANLEY, посетите http://www.STANLEY.com.
RU
Двухлетняя гарантия
Компания Stanley предоставляет гарантию
на отсутствие дефектов материалов и/или
производства на два года с момента покупки
измерительных приборов.
Дефектная продукция будет отремонтирована
или заменена на новую по усмотрению компании
Stanley, если прибор и доказательство его покупки
будут отправлены на следующий адрес:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW, Великобритания
Гарантийные обязательства не
распространяются на дефекты, ставшие
причиной непреднамеренного повреждения
и износа, некорректного использования или
самостоятельных модификаций и ремонта данного
121
продукта без разрешения компании Stanley.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ремонт или замена в рамках настоящей Гарантии
не влияет на срок Гарантии.
За надлежащее использование и обслуживание
прибора ответственность несет клиент. Более
того, клиент несет полную ответственность
за периодическую проверку прибора, и таким
образом, за калибровку инструмента.
В рамках разрешения законодательства компания
Stanley не будет нести ответственность за
косвенный или последующий ущерб или любой
ущерб, каким-либо образом вытекающий из
пользования данного прибора.
Запрещается вносить изменения в настоящую
Гарантию без разрешения Stanley.
Данная гарантия не вносит изменений в законные
права покупателей данного изделия.
Данное гарантийное обязательство должно
регулироваться и толковаться в соответствии
с законодательством страны, где было
приобретено данное изделие, при условии что как
компания Stanley, так и покупатель безоговорочно
соглашаются подчиняться исключительной
юрисдикции судов этой страны относительно
любых претензий и вопросов, связанных с данной
гарантией.
Калибровка и обслуживание не входят
в гарантийные условия.
RU
Технические характеристики
STHT77504-1
Источник света
Длина волны лазера
Мощность лазера
Рабочая дальность
122
STHT77594-1
Лазерные диоды
630 - 680 нм видимая
510 - 530 нм видимая
≤ 3,2 мВт, ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 2
20 м (65 футов)
25 м (80 футов)
Точность
±4 мм при 10 м (±5/32 дюйма при 33 футах)
Источник питания
4 батарейки типа АА (1,5 В) (3 В пост. тока)
Рабочая температура
от 14°F до 104°F (от -10°C до 40°C)
Температура хранения
от -5°F до 140°F (от -20°C до 60°C)
Tartalom
• Tájékoztatás a lézerről
• A felhasználó biztonsága
• A telepek biztonsága
• Az AA telepek behelyezése
• A lézer bekapcsolása
• A lézer pontosságának ellenőrzése
• A lézer használata
• Karbantartás
• Hibaelhárítás
• Szerviz és javítások
• Műszaki jellemzők
FIGYELMEZTETÉS:
Olvasson el és sajátítson el
minden útmutatást. A kézikönyv
figyelmeztetéseinek és útmutatásainak
figyelmen kívül hagyása súlyos személyi
sérülést okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Lézersugárzásnak való kitettség.
Ne szerelje szét és ne alakítsa át
a lézerszintezőt. Nincsenek benne
felhasználó által szervizelhető
alkatrészek. Az súlyos szemsérülést
okozhat.
Tájékoztatás a lézerről
A STHT77504-1 és STHT77594-1 típusú lézerek
2. osztályú lézertermékek. A lézeres készülékek
önszintezők, vízszintes és függőleges szintezéshez
használhatók.
A felhasználó biztonsága
Biztonságtechnikai irányelvek
Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető szavakhoz
társított veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa
át a kézikönyvet, és fordítson figyelmet ezekre
a szimbólumokra.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez,
amely halálos vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy
súlyos sérülést okozhat.
IGYÁZAT: Olyan potenciális
V
veszélyhelyzetet jelez, amely könnyű vagy
közepesen súlyos sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes sugárzás. A kezelőszervek
itt megadottaktól eltérő használata vagy
itt fel nem sorolt műveletek végzése
sugárzásveszélyt teremthet.
A lézerkészülék címkéjén a következő szimbólumok
lehetnek.
Szimbólum
Jelentése
V
mW
Volt
milliwatt
Figyelmeztetés lézersugárzásra
nm
2
Hullámhossz nanométerben
2. osztályú lézerkészülék
HU
Figyelmeztető címkék
Kényelme és biztonsága érdekében az Ön lézerén
a következő címkéket helyeztük el.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem
fenyegető gyakorlatot jelez, amely anyagi kárt
okozhat.
Ha ezzel vagy más STANLEY® készülékkel
kapcsolatos kérdése vagy észrevétele merül
fel, látogasson el a http://www.STANLEY.com
internetes honlapra.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés
veszélyének csökkentése végett
a felhasználónak át kell olvasnia
a kezelési kézikönyvet.
123
FIGYELMEZTETÉS: LÉZERSUGÁRZÁS.
NE NÉZZEN BELE A SUGÁRNYALÁBBA.
2. osztályú lézertermék.
• Ne használja a lézert robbanásveszélyes légtérben,
például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por vannak jelen. A készülék használatakor szikra
keletkezhet, amely begyújthatja a port vagy gázokat.
• A használaton kívüli lézerkészüléket
gyermekektől és más, használatukban járatlan
személyektől elzárt helyen tárolja. Képzetlen
felhasználó kezében a készülék veszélyt jelent.
• A készülék szervizét képzett szakszemélyzetnek
KELL végeznie. Képzetlen személy által végzett
szerviz vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az
Önhöz legközelebbi Stanley szerviz elérhetőségét
a http://www.2helpU.com honlapon találja.
• Ne nézzen optikai készülékkel (pl. távcsővel
vagy tranzitműszerrel) a lézersugárba. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
• Úgy helyezze el a lézert, senki ne nézhessen
szándékosan vagy véletlenül a lézersugárba. Az
súlyos szemsérülést okozhat.
• Ne helyezze a lézert tükröző felület közelébe,
amely a sugarat valakinek a szemébe
tükrözhetné. Az súlyos szemsérülést okozhat.
HU
• Kapcsolja ki a lézert, amikor nem használja. Ha
bekapcsolva hagyja, nagyobb annak a veszélye,
hogy valaki belenéz a lézersugárba.
• Semmilyen átalakítást ne végezzen a lézeren.
A lézeres készülék átalakítása sugárzásveszélyt
teremthet.
amikor lézerkészülékkel dolgozik. Ne használja
a lézerkészüléket, ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol
hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Lézerkészülék
használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség
is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A munkakörülményektől
függően védőfelszerelés (pl. porvédő maszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, sisak és
hallásvédő) használata mellett kisebb a személyi
sérülés kockázata.
A készülék használata és gondozása
• Ne használja a lézerkészüléket, ha a tápellátás /
retesz kapcsolójával nem kapcsolható be vagy ki.
Bármely készülék használata, amely nem irányítható
megfelelően a tápellátás-kapcsolóval, nagyon
veszélyes, ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót.
• Tartsa be a jelen kézikönyv Karbantartás című
szakaszában meghatározott útmutatásokat.
Nem jóváhagyott alkatrészek felhasználása vagy
a Karbantartás című szakaszban meghatározott
útmutatások figyelmen kívül hagyása áramütés vagy
más sérülés veszélyével járhat.
Az akkumulátorok
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A telepek szétrobbanhatnak vagy
szivároghatnak, sérülést, tüzet okozhatnak.
Ennek veszélye így csökkenthető:
• Ne működtesse a lézert gyerekek közelében, és
ne engedje, hogy gyerekek működtessék. Az
súlyos szemsérülést okozhat.
• Gondosan tartsa be a telep címkéjén és
csomagolásán található útmutatásokat és
figyelmeztetéseket.
• Ne távolítsa el és ne tegye olvashatatlanná
a figyelmeztető címkéket. Ha a címkéket
eltávolítja, a lézer használói vagy mások tudtukon
kívül is sugárzásveszélynek lehetnek kitéve.
• A
telepeket mindig helyesen, a rajtuk és készüléken
is feltüntetett polaritás jelzéseknek (+ és –)
megfelelően helyezze be.
• Egyenletes felületre helyezze a lézerkészüléket.
Ha a lézerkészülék leesik, megrongálódhat, vagy
súlyos személyi sérülést okozhat.
• Eldobható telepeket ne töltsön.
Személyes biztonság
• Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda
a munkájára, és a józan eszét használja,
124
• Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit.
• Ne használjon régi és új telepeket együtt.
Mindegyiket egyidejűleg cserélje ugyanolyan
gyártmányú és típusú új telepre.
• A lemerült telepeket azonnal vegye ki, és a helyi
hulladékkezelési rendelkezések szerint semmisítse meg.
• Ha a készüléket annyira (4°-nál meredekebben)
megbillenti, hogy az nem képes önszintezésre,
vagy ha a készülék manuális módban nem
vízszintesen áll, akkor a lézernyalábok villognak.
• Ne dobja tűzbe a telepeket.
• Gyermekektől tartsa távol.
• Amikor a készüléket nem használja, vegye ki belőle
a telepeket.
• Ha a lézernyalábok villognak, akkor a készülék
nincs vízszintes (vagy függőleges) helyzetben,
és ilyen esetben NEM SZABAD vízszintes vagy
függőleges szintezésre használni. Próbálja
vízszintes felületre áthelyezni a készüléket.
Az AA telepek behelyezése
Tegyen új AA méretű telepeket a STHT77504-1 vagy
STHT77594-1 típusú lézerkészülékbe.
1. Állítsa fejtetőre a készüléket.
2. A készülék alján található teleptartó rekesznek
a fedelét felemelve nyissa ki a rekeszt ( B 1 ábra).
3. Tegyen be négy db AA méretű új, minőségi
és márkás telepet, ügyelve arra, hogy a - és +
érintkezőik a teleptartó rekeszben megjelölt helyekre
kerüljenek ( B 2 ábra).
4. Nyomja a teleptartó rekesz fedelét, amíg az
a helyére bepattanva be nem zárul ( B 3 ábra).
Amikor a lézerkészüléket nem használja, a telep kímélése
céljából a tápellátás / retesz kapcsolóját tartsa a középső
(OFF, vagyis kikapcsolva) állásban ( A 2 ábra).
A lézer bekapcsolása
1. A készüléket egyenletes, lapos, vízszintes felületre
helyezze el, úgy, hogy a lézernyaláb egyenesen előre,
a szemközti fal irányába nézzen (0º-os helyzet).
2. Kapcsolja be (ON állásba) a lézerkészüléket; hogy
a vízszintes lézernyaláb megjelenjen. Válasszon
a következő lehetőségek közül:
3. 4. 5. Ha az alábbi állítások BÁRMELYIKE IGAZ, akkor
a LÉZERKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
nézze át A lézer pontosságának ellenőrzése című
szakaszban meghatározott útmutatásokat.
• Most első alkalommal használja
a lézerkészüléket (ha a készülék szélsőséges
hőmérsékleteknek volt kitéve).
• A készülék pontosságát egy ideje nem
ellenőrizték.
• A készülék leeshetett.
A lézer pontosságának
ellenőrzése
A lézerkészülékeket a gyárban hitelesítik és kalibrálják.
Ajánlatos, hogy ellenőrizze a készülék pontosságát az
első használat előtt (ha szélsőséges hőmérsékleteknek
volt kitéve), majd később rendszeresen, hogy pontos
munkát végezhessen. A kézikönyvünkben felsorolt
pontossági ellenőrzések bármelyikének elvégzésekor
kövesse az alábbi irányelveket:
• Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját balra, hogy
reteszelje az ingát, és megjelenítse a nyalábokat
manuális módban ( A 1 ábra).
• A működtetési távolsághoz a lehető legközelebbi
legnagyobb területen/távolságon ellenőrizze
a pontosságot. Minél nagyobb a terület/távolság, annál
könnyebben mérhető meg a készülék pontossága.
• Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra,
hogy kioldja az ingát, és megjelenítse
a nyalábokat önszintező módban ( A 3 ábra).
• A készüléket egyenletes, lapos, stabil, mindkét
irányban vízszintes felületre helyezze.
• Jelölje meg a nyaláb középpontját.
Nyomja meg az
gombot ( A 4 ábra)
egyszer, hogy megjelenjen a vízszintes lézervonal,
másodszor, hogy a függőleges lézervonal, majd
harmadszor, hogy a vízszintes és a függőleges vonal
is megjelenjen.
Vízszintes nyaláb - Keresztirányú
helyzetbeállítás
Ellenőrizze a lézersugarakat.
A készülék vízszintes keresztirányú helyzetbeállításának
ellenőrzéséhez két, egymástól legalább 9 méter
távolságra lévő fal szükséges. Fontos, hogy a kalibrálás
ellenőrzését akkora távolságon végezzük, amely nem
rövidebb, mint azoknál az alkalmazásoknál használt
távolság, amelyekre a készüléket használni fogják.
HU
125
1. Helyezze a készüléket a fal végéhez ( D . ábra, 1 ).
2. Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra
( A 3 ábra), hogy a lézerkészülék önszintező
módba kapcsoljon, és megjelenítse a vízszintes
lézernyalábot.
3. A lézernyaláb mentén, legalább 9 méter távolságban
jelölje be az a és a b pontot.
4. Fordítsa el a lézert 180º-kal.
5. A lézer magasságát úgy állítsa be, hogy a nyaláb
középpontja az a ponthoz igazodjon ( D 2 ábra).
6. Közvetlenül a b pont felett vagy alatt a c
lézernyaláb mentén jelölje ki a pontot ( D 3 ábra).
7. Mérje le a függőleges távolságot
8. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint
a megengedhető távolság b és c között, amely
a következő táblázatban az a és b közötti
megfelelő távolsághoz meg van határozva, akkor
a készüléket megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
Távolság
között
a
b
9m
12 m
50 15 m
és
b
és
c
Megengedhető
távolság
b és között c
4 mm
6 mm
8 mm
A készülék lejtési pontosságának ellenőrzéséhez egy,
legalább 9 méter hosszú fal szükséges. Fontos, hogy
a kalibrálás ellenőrzését akkora távolságon végezzük,
amely nem rövidebb, mint azoknál az alkalmazásoknál
használt távolság, amelyekre a készüléket használni
fogják.
1. Helyezze a készüléket a fal végéhez ( E . ábra, 1 ).
2. Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra ( A
3 ábra), hogy a lézerkészülék önszintező módba
kapcsoljon, és megjelenítse a vízszintes lézernyalábot.
3. A lézernyaláb mentén, legalább 9 méter távolságban
jelölje be az a és a b pontot.
126
Helyezze a készüléket ugyanannak a falnak az első
vége felé és a szomszédos fallal párhuzamosan.
6. A lézer magasságát úgy állítsa be, hogy a nyaláb
középpontja a b ponthoz igazodjon.
7. Közvetlenül az a pont felett vagy alatt a c
lézernyaláb mentén jelölje ki a pontot ( E 3 ábra).
8. Mérje le a távolságot
9. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint
a megengedhető távolság a és c között, amely
a következő táblázatban az a és b közötti
megfelelő távolsághoz meg van határozva, akkor
a készüléket megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
Távolság
között
között.
HU Vízszintes nyaláb - Hosszanti
helyzetbeállítás
4. 5. Helyezze át a készüléket a fal másik végéhez
( E . 2 ábra).
a
b
9m
12 m
50 15 m
és
a
és
c
között.
Megengedhető
távolság
a és között c
4 mm
6 mm
8 mm
Függőleges nyaláb - Függőleges
helyzetbeállítás
A lézer függőleges kalibrálását akkor lehet
a legpontosabban ellenőrizni, amikor nagy magasság
(9 méter az ideális) áll rendelkezésre; egy személy
a padlózaton elhelyezi a lézert, a másik pedig
a mennyezet közelében bejelöli a nyaláb helyzetét.
Fontos, hogy a kalibrálás ellenőrzését akkora
távolságon végezzük, amely nem rövidebb, mint
azoknál az alkalmazásoknál használt távolság,
amelyekre a készüléket használni fogják.
1. A lézerkészüléket az ajtófélfától legalább 1,0 méterre
tegye ( F 1 ábra).
2. Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra
( A 3 ábra), hogy a lézerkészülék önszintező
módba kapcsoljon, és megjelenítse a vízszintes
lézernyalábot.
3. Nyomja meg a gombot egyszer, hogy
megjelenjen a függőleges nyaláb.
4. A függőleges nyalábot irányítsa az ajtófélfa felé.
5. A lézernyaláb alja mentén jelöljön ki három helyet
a , b és c , ahol a b középúton van a és c
között.
6. Ahol a lézernyaláb felső része megjelenik az ajtófélfa
tetejénél, jelölje e -vel.
7. Helyezze a lézerkészüléket az ajtófélfa szemközti
oldalához ( F 2 ábra).
8. Hozza egy vonalba a lézernyaláb alját az
c jelölésekkel.
9. Ahol a lézernyaláb felső része megjelenik az ajtófélfa
tetejénél, jelölje f -fel.
10.
Mérje le a távolságot
11. Ha a mérés eredménye nagyobb, mint
a megengedhető távolság e és f között, amely
az adott D magassághoz az alábbi táblázatban
meg van adva, a készüléket megbízott szervizzel
szervizeltetni kell.
Magasság
e
D
és
f
a
b
és
A lézer használata a konzollal
A termékcsomagban található konzol ( G . ábra)
segítségével a készülék könnyen csatlakoztatható
dúchoz, álmennyezeti rácshoz vagy oszlophoz.
1. • A készülék alján, oldalán vagy hátoldalán
található 1/4-20-as menet segítségével ( C
ábra) csavarja rá a készüléket a konzolkar 1/420-as menetére ( G 1 ábra).
között.
• A készüléknek a konzolkar 1/4-20-as menetéhez
történő rögzítéséhez forgassa el a készülék
gombját ( G 2 ábra) az óramutató járásának
irányában.
2. Megengedhető távolság
e és között f
2,0 m
2,5 m
3,0 m
• Csúsztassa a konzolkart felfelé vagy lefelé
a kívánt magasságra ( G 4 ábra). Ha
a konzolt 90°-ról 180°-ra szeretné módosítani,
akkor a konzolkart előbb csúsztassa a konzol
tetejéhez, majd forgassa el jobbra ( G 5 ábra).
A lézer használata
Kezelési tanácsok
• A konzolkar rögzítéséhez forgassa az
állítógombot ( G 3 ábra) az óramutató
járásának irányában.
• Mindig jelölje meg a lézersugár közepét.
• Ha a készülék leesett, ellenőrizze a kalibrálását.
• Amíg a lézer helyesen van kalibrálva, addig
önszintező. A gyárban minden lézeres készüléket
úgy kalibrálnak, hogy ± 4°-nál nem meredekebb
felületre helyezve megtalálja a szintet. Kézi állítás
nem szükséges.
• Egyenletes, lapos, vízszintes felületen használja
a készüléket.
A lézer kikapcsolása
Amikor nem használja, a tápellátás / retesz
kapcsolóját csúsztassa OFF (Kikapcsolva) állásba ( A
2 ábra). Ha a kapcsolót nem tolja OFF (Kikapcsolva)
állásba, akkor nem kapcsol ki a készülék.
A konzolra történő felhelyezést követően szükség
szerint változtassa a készülék magasságát és/vagy
helyzetét.
• A konzolkar az állítógombnak ( G 3 ábra) az
óramutató járásával ellentétes irányban történő
elforgatásával lazítható meg.
1,5 mm
2,0 mm
2,5 mm
• Szélsőséges hőmérséklet-változás hatására a belső
alkatrészek elmozdulhatnak, ami befolyásolhatja
a műszer pontosságát. Munka közben gyakran
ellenőrizze a készülék pontosságát.
Stabilan rögzítse a készüléket a konzolhoz.
3. HU
A készüléket a konzolhoz rögzítő bilincs ( G
ábra, 6 ) segítségével csatlakoztathatja dúchoz,
álmennyezeti rácshoz vagy oszlophoz.
• Szükség szerint forgassa el a bilincset úgy, hogy
az objektumhoz történő rögzítéshez megfelelő
szögben álljon. Az egyik kezével tartsa meg
a konzolkart, a másik kezével pedig forgassa
a bilincset ( G 7 ábra).
• Helyezze a konzol bilincsét a dúc, álmennyezeti
rács vagy oszlop köré.
• Forgassa a bilincs gombját ( G 8 ábra) az
óramutató járásának irányában addig, amikor
a bilincs már feszesen illeszkedik az objektum
köré és a konzol stabilan áll a helyén.
127
A lézer használata egyéb
tartozékokkal
FIGYELMEZTETÉS:
A nem a STANLEY által javasolt
tartozékoknak ezzel a termékkel együtt történő
használhatóságát nem tesztelték, ezért az
ilyen tartozékok használata veszélyes lehet.
Kizárólag ehhez a típushoz ajánlott STANLEY®
tartozékokat használjon. Ugyanaz a tartozék, amely
megfelel az egyik lézerhez, másik lézerkészülékkel
használva testi sérülést okozhat.
A készülék alján, oldalán és hátulján is található
egy-egy 1/4-20-as belső menet ( C ábra), hogy
a készülék a jelenlegi és esetleges jövőbeli STANLEY®
tartozékokkal kompatibilis legyen.
Az egyéb ajánlott tartozékok, amelyek ezzel
a készülékkel használhatók, a helyi forgalmazónál
vagy megbízott szervizben külön költség ellenében
beszerezhetők. Ha bármely tartozék megtalálásához
segítségre van szüksége, forduljon a legközelebbi
STANLEY szervizhez, vagy látogasson el a következő
URL-címen található webhelyünkre:
http://www.STANLEY.com.
Karbantartás
HU
• A használaton kívüli készülék külső részét nedves
ronggyal tisztítsa, majd törölje át a készüléket puha
száraz ronggyal, és a saját dobozában tárolja.
• Annak ellenére, hogy a készülék külső része
oldószerekkel szemben ellenálló, SOHA NE tisztítsa
oldószerrel.
• Ne tárolja a lézerkészüléket -20 ˚C-nál alacsonyabb
vagy 60 ˚C-nál magasabb hőmérsékletű helyen.
• A munka pontosságának megőrzése érdekében
gyakran ellenőrizze a készülék kalibrálását.
• A kalibrálás ellenőrzését és más karbantartási
munkákat STANLEY márkaszerviznek kell
végeznie.
128
Hibaelhárítás
A lézerkészülék nem kapcsol be
• Ellenőrizze az AA telepeket, hogy
meggyőződhessen az alábbiakról:
• Mindegyik telep helyesen, a teleptartó rekesz
belsejében megtalálható (+) és (-) jelölésnek
megfelelően van behelyezve.
• A telepek pólusai tiszták, rozsdától és korróziótól
mentesek.
• A telepek újak, kiváló minőségűek és
márkajelzéssel ellátottak (ez a szivárgás
kockázatának a csökkentése érdekében fontos).
• Győződjön meg arról, hogy az AA méretű telepek
megfelelő állapotban vannak. Kétség esetén tegyen
új telepeket a készülékbe.
• Tölthető akkumulátorok használatánál győződjön
meg arról, hogy azok teljesen fel vannak töltve.
• Mindenképpen szárazon tartsa a lézerkészüléket.
• Ha a lézerkészülék 50 ˚C fölé melegszik,
nem kapcsol be. Ha szélsőségesen magas
hőmérsékleten tárolták, hagyja lehűlni. A lézer nem
fog károsodni, ha működteti a tápellátás / retesz
kapcsolóját, mielőtt a készülék megfelelő üzemi
hőmérsékletre hűl.
A lézernyalábok villognak
A lézerkészülékek önszintező módban akkor találják
meg a szintet, ha átlagosan 4°-nál egyik irányban sem
meredekebb felületre helyezik őket. Ha a készülék
annyira meg van billentve, hogy a belső szerkezet
nem képes önszintezést végezni (vagy ha a készülék
manuális módban nem vízszintesen áll), akkor
a lézernyalábok villogni fognak, jelezve, hogy túllépték
a billenthetőségi tartományt.
A LÉZERNYALÁBOK VILLOGÁSA AZT JELZI, HOGY
A KÉSZÜLÉK NINCS VÍZSZINTESBEN VAGY
FÜGGŐLEGESBEN, ÉS NEM HASZNÁLHATÓ
VÍZSZINTES VAGY FÜGGŐLEGES SZINTEZÉSRE.
Próbálja vízszintesebb felületre helyezni a készüléket.
A lézernyalábok mozgása nem szűnik
meg
A lézerkészülék precíziós műszer. Ezért, ha nem stabil
(és nem mozdulatlan) felületre helyezik, a készülék
tovább próbálkozik a szint keresésével. Ha a nyaláb
mozgása nem szűnik meg, próbálja a műszert
stabilabb felületre helyezni. Bizonyosodjon meg arról
is, hogy a felület viszonylag lapos és vízszintes,
a készülék stabilan áll rajta.
Szerviz és javítások
Tartsa szem előtt: Ha szétszereli a lézert, elveszti
a garanciát.
A termék BIZTONSÁGOSSÁGA és
MEGBÍZHATÓSÁGA érdekében a javításokat,
karbantartást és beállításokat márkaszerviznek kell
végeznie. Képzetlen személy által végzett szerviz
vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi STANLEY szerviz elérhetőségét
a http://www.STANLEY.com honlapon megtalálhatja.
Jelen garancia a Stanley engedélye nélkül nem
módosítható.
Jelen garancia nem befolyásolja a termék vásárlóinak
törvényben garantált jogait.
Jelen garanciára és annak értelmezésére annak az
országnak a joghatósága az irányadó, amelyikben
a terméket eladták, továbbá mind a Stanley, mind
a vásárló visszavonhatatlanul megegyeznek abban,
hogy a jelen garancia hatálya alatt vagy azzal
kapcsolatban felmerülő bármilyen igényt annak az
országnak a joghatóságához fognak benyújtani.
A műszer kalibrálására és gondozására nem terjed
ki a garancia.
TARTSA SZEM ELŐTT:
A készülék helyes használatáért és gondozásáért
a vásárló a felelős. A vásárló ezenkívül teljes
mértékben felelős a lézerkészülék pontosságának
rendszeres ellenőrzéséért és az által a műszer
kalibrálásáért.
Kétéves jótállás
A Stanley a vásárlás dátumától számított két év
jótállást vállal elektronikus mérőműszereinek esetleges
anyaghibáiért és/vagy gyártási rendellenességeiért.
A hibás termékeket a Stanley saját belátása szerint
megjavítja vagy kicseréli, feltéve, hogy a terméket
a vásárlási bizonylattal együtt a következő címre
eljuttatják:
HU
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Egyesült Királyság
Ez a jótállás nem terjed ki olyan meghibásodásokra,
amelyek véletlen sérülésből, normál elhasználódásból
és kopásból származnak, vagy ha a terméket nem
a gyártó útmutatásai szerint használták, illetve ha
a Stanley által nem engedélyezett javítást vagy
átalakítást végeztek rajta.
Jelen jótállás hatálya alatt esetlegesen végzett javítás
vagy csere nem befolyásolja a jótállás lejáratának
időpontját.
A jogszabály által meghatározott mértékig, a Stanley
nem felelős a termék meghibásodásaiból eredő
közvetett vagy járulékos károkért.
129
Műszaki adatok
STHT77504-1
Fényforrás
Lézernyaláb hullámhossza
STHT77594-1
Lézerdiódák
630 – 680 nm, látható
510 – 530 nm, látható
Lézerteljesítmény
≤3,2 mW, 2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
Hatótávolság
20 m
25 m
Pontosság
±4 mm 10 m-es távolságon
Áramforrás
4 darab AA méretű (1,5 V-os) telep (összesen: 3 V egyenáram
Üzemi hőmérséklet
-10 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet
-20°C – 60°C
HU
130
Obsah
VAROVANIE:
Prečítajte si všetky pokyny a snažte
sa im kompletne porozumieť.
Nerešpektovanie varovaní a pokynov
uvedených v tejto príručke môže viesť
k vážnemu ublíženiu na zdraví.
• Informácie o laseri
• Bezpečnosť používateľa
• Bezpečnosť batérií
• Inštalácia batérií typu AA
• Zapnutie lasera
• Kontrola presnosti lasera
• Používanie lasera
• Údržba
• Riešenie problémov
• Servis a opravy
• Špecifikácie
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
VAROVANIE:
Expozícia laserovým žiarením.
Laserovú vodováhu nerozoberajte ani ju
nemodifikujte. Vo vnútri sa nenachádzajú
žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol
opraviť svojpomocne. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
Informácie o laseri
Lasery STHT77504-1 a STHT77594-1 sú laserové
produkty triedy 2. Tieto lasery predstavujú samonivelačné
laserové prístroje, ktoré je možné použiť v rámci projektov
určovania horizontálnej (vodorovnej) a vertikálnej (polohy).
VAROVANIE:
Nebezpečné žiarenie. Realizácia kontrol
alebo nastavení, prípadne výkon postupov
odlišujúcich sa od tých, ktoré sú uvedené
v tomto dokumente, môže viesť k vystaveniu
sa pôsobeniu nebezpečného žiarenia.
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnostné postupy
Nižšie uvedené definície charakterizujú hladinu
závažnosti jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte
si príručku a venujte pozornosť týmto symbolom.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá
v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, spôsobí
usmrtenie alebo vážne ublíženie na zdraví.
VAROVANIE: Označuje potenciálne
nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť
usmrtenie alebo vážne ublíženie na zdraví.
Štítok na laseri môže obsahovať nasledujúce symboly.
Symbol
Význam
V
mW
Volty
Miliwatty
Varovanie pred laserom
nm
2
Vlnová dĺžka v nanometroch
Laser triedy 2
Varovné štítky
SK
Na laseri sa pre vašu informáciu a v záujme
bezpečnosti nachádzajú nasledujúce štítky.
POZORNENIE: Označuje potenciálne
U
nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu
s ublížením na zdraví, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť majetkové škody.
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky
ohľadne tohto alebo ľubovoľného náradia
STANLEY®, navštívte webový portál
http://www.STANLEY.com.
VAROVANIE: Aby sa znížilo riziko
ublíženia na zdraví, používateľ je
povinný si prečítať používateľskú
príručku.
131
VAROVANIE: LASEROVÉ ŽIARENIE.
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA.
Laserový produkt triedy 2.
• Laser nepoužívajte vo výbušnom ovzduší ako
napr. v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Toto náradie môže vytvárať iskry,
ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
• Laser v čase nepoužívania uchovávajte mimo
dosahu detí a iných nevyškolených osôb. Lasery
sú v rukách nevyškolených osôb nebezpečné.
• Servis náradia môže vykonávať LEN
kvalifikovaný opravár. Servis alebo údržba
vykonávané nekvalifikovaným personálom
môžu viesť k ublíženiu na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko Stanley,
navštívte webový portál http://www.2helpU.com.
• Na sledovanie laserového lúča nepoužívajte
optické prístroje ako napr. teleskop alebo
tranzitný prístroj. Mohlo by dôjsť k závažnému
poškodeniu zraku.
• Laser neumiestňujte do polohy, v ktorej by
mohlo dôjsť k tomu, že sa niekto úmyselne
alebo neúmyselne zahľadí do laserového lúča.
Mohlo by dôjsť k závažnému poškodeniu zraku.
• Laser neumiestňujte do blízkosti reflexných
povrchov, ktoré by mohli spôsobiť odraz
laserového lúča niekomu do očí. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
SK
• Keď sa laser nepoužíva, vypnite ho. Ak laser
ponecháte zapnutý, zvyšuje sa riziko, že sa niekto
pozrie do laserového lúča.
• Na laseri nevykonávajte žiadne úpravy. Úprava
prístroja môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa
pôsobeniu laserového žiarenia.
• Laser nepoužívajte v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom, aby ho obsluhovali. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
Osobná bezpečnosť
• Buďte ostražitý, sledujte, čo robíte, a pri používaní
lasera sa riaďte zdravým rozumom. Laser
nepoužívajte, keď ste unavený, prípadne pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj krátky
okamih nepozornosti pri používaní lasera môže
spôsobiť vážne ublíženie na zdraví.
• Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte
nasadenú ochranu zraku. Používanie ochranných
prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková
ochranná obuv, pevná pokrývka hlavy a ochrana
sluchu, v závislosti od pracovných podmienok pomôže
znížiť závažnosť ublíženia na zdraví.
Používanie a starostlivosť o prístroj
• Ak sa laser po použití spínača Napájanie/Prepravná
zámka nezapne alebo nevypne, nepoužívajte ho.
Akýkoľvek prístroj, ktorý sa nedá ovládať spínačom,
je nebezpečný a musí sa dať do opravy.
• Riaďte sa pokynmi uvedenými v časti Údržba tejto
príručky. Používanie nepovolených dielov alebo
nedodržiavanie pokynov uvedených v časti Údržba
môže vyvolať riziko zásahu elektrickým prúdom alebo
ublíženia na zdraví.
Bezpečnosť batérie
VAROVANIE:
Batérie môžu explodovať alebo vytiecť
a môžu byť príčinou zranenia alebo
požiaru. Aby ste znížili toto riziko:
• Pozorne dodržiavajte všetky pokyny a varovania
uvedené na štítku batérie a na jej obale.
• B
atérie vždy vkladajte so správnou polaritou (+ a –)
podľa označenia na batérii a samotnom zariadení.
• Neskratujte kontakty batérií.
• Nenabíjajte jednorazové batérie.
• Neodstraňujte ani neprekrývajte varovné štítky.
Ak sa štítky odstránia, používateľ a iné osoby sa
môžu nedopatrením vystaviť pôsobeniu žiarenia.
• Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie
vymieňajte vždy súčasne za nové batérie rovnakej
značky a typu.
• Laser umiestnite bezpečne na vodorovný podklad.
Ak dôjde k pádu lasera, laser sa môže poškodiť alebo
môže dôjsť k vážnemu ublíženiu na zdraví.
• Vybité batérie okamžite vyberte a zlikvidujte ich
podľa miestnych nariadení.
• Nevhadzujte batérie do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
132
POUŽÍVAŤ na stanovovanie alebo označovanie
vodorovnej alebo zvislej polohy. Skúste laser
premiestniť na vodorovný podklad.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vyberte batérie.
Inštalácia batérií typu AA
5. 1. Laser otočte naopak (hore nohami).
Ak je pravdivý ĽUBOVOĽNÝ z nasledujúcich
výrokov, SKÔR, NEŽ LASER ZAČNETE POUŽÍVAŤ
na nejakom projekte, pokračujte pokynmi uvedenými
v časti Kontrola presnosti lasera.
2. V spodnej časti lasera zdvihnutím západky otvorte
kryt priečinka na batérie (obrázok B 1 ).
• Teraz používate laser prvýkrát (ak bol laser
vystavený extrémnym teplotám).
3. Vložte štyri nové kvalitné značkové batérie typu AA,
pričom sa uistite, že póly - a + každej batérie sú
umiestnené tak, ako je to znázornené v priečinku na
batérie (obrázok B 2 ).
• Laser nebol už dlhý čas kontrolovaný
z hľadiska presnosti.
Do lasera STHT77504-1 alebo STHT77594-1 vložte dve nové
batérie typu AA.
4. Zatlačte kryt priečinka na batérie, kým nezapadne na
svoje miesto (obrázok B 3 ).
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Prepravná
zámka posuňte do strednej polohy (VYP.) (obrázok A 2 ), aby sa šetrila energia batérie.
Zapnutie lasera
1. Laser umiestnite na hladký, plochý a vodorovný
podklad tak, aby smeroval priamo oproti protiľahlej
stene (poloha 0º ).
2. Zapnutím lasera zobrazte horizontálny laserový lúč.
Môžete vykonať jednu z nasledujúcich možností:
• Posunutím spínača Napájanie/Prepravná zámka
smerom doľava ponecháte uzamknuté kyvadlo
a zobrazíte lúče v manuálnom režime (obrázok
A 1 ).
• Posunutím spínača Napájanie/Prepravná zámka
smerom doprava odomknete kyvadlo a zobrazíte
lúče v samonivelačnom režime (obrázok A 3 ).
3. Prvým stlačením tlačidla
(obrázok A 4 )
zobrazíte horizontálny laserový lúč, druhým
stlačením zobrazíte vertikálny lúč a tretím stlačením
zobrazíte horizontálny a vertikálny lúč.
4. Skontrolujte laserové lúče.
• Ak je laser naklonený tak, že nedokáže vykonať
samoniveláciu (> 4°) alebo sa laser nenachádza
vo vodorovnej polohe v manuálnom režime,
laserové lúče budú blikať.
• Ak blikajú laserové lúče, laser nie je vo
vodorovnej (alebo zvislej) polohe a NESMIE SA
• Laser možno spadol na zem.
Kontrola presnosti lasera
Laserové prístroje sa zapečaťujú a kalibrujú vo výrobnom
závode. Pred prvým použitím lasera vám odporúčame
vykonať kontrolu presnosti (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám) a následne v pravidelných
intervaloch, aby bola zaručená presnosť vašej práce.
Pri vykonávaní kontrol presnosti uvádzaných v tejto
príručke dodržiavajte tieto postupy:
• Používajte najväčšiu dostupnú plochu/vzdialenosť,
čo najbližšie k prevádzkovej vzdialenosti. Čím
väčšia je plocha/vzdialenosť, tým jednoduchšie sa
meria presnosť lasera.
• Laser položte na hladký, plochý a stabilný
podklad, ktorý je vodorovný v oboch smeroch.
• Označte stred laserového lúča.
SK
Horizontálny lúč – smer snímania
Kontrola kalibrácie horizontálneho snímania lasera
vyžaduje dve steny vzdialené najmenej 30′ (9 m) od
seba. Je dôležité, aby sa kontrola kalibrácie vykonala
pomocou vzdialenosti nie kratšej, ako je vzdialenosť,
na ktorú sa bude prístroj používať.
1. Umiestnite laser oproti koncu steny (obrázok D 1 ).
2. Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok A 3 ) zapnite laser
v samonivelačnom režime a zobrazte horizontálny
laserový lúč.
3. Vo vzdialenosti najmenej 30′ (9 m) pozdĺž laserového
lúča vyznačte bod a a b .
133
4. Otočte laser o 180º.
8. Odmerajte vzdialenosť medzi bodom
5. Nastavte výšku lasera tak, aby sa stred lúča vyrovnal
s bodom a (obrázok D 2 ).
9. 6. Priamo nad alebo pod bodom b , vyznačte bod
pozdĺž laserového lúča (obrázok D 3 ).
7. Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodom
a c .
Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi bodom a a c pre príslušnú
vzdialenosť medzi bodom a a b v nasledujúcej
tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
8. Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi bodom b a c pre príslušnú
vzdialenosť medzi bodom a a b v nasledujúcej
tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
c
b
Vzdialenosť medzi
bodom a a b
Povolená
vzdialenosť medzi
bodom b a c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
a c .
Vzdialenosť
medzi bodom
a a b
Povolená vzdialenosť
medzi bodom a a c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32” (4 mm)
7/32” (6 mm)
5/16” (8 mm)
Vertikálny lúč – zvislý
Kontrola vertikálnej (zvislej) kalibrácie lasera sa dá
najpresnejšie vykonať vtedy, ak je k dispozícii dostatočná
vertikálna výška, optimálne 30′ (9 m), keď jedna osoba na
podlahe nastaví polohu lasera a druhá osoba v blízkosti
stropu označí polohu lúč. Je dôležité, aby sa kontrola
kalibrácie vykonala pomocou vzdialenosti nie kratšej, ako
je vzdialenosť, na ktorú sa bude prístroj používať.
Horizontálny lúč – smer sklonu
Kontrola kalibrácie horizontálneho sklonu lasera
vyžaduje jednu stenu dlhú minimálne 30′ (9 m). Je
dôležité, aby sa kontrola kalibrácie vykonala pomocou
vzdialenosti nie kratšej, ako je vzdialenosť, na ktorú sa
bude prístroj používať.
SK
a
1. Umiestnite laser oproti koncu steny (obrázok E 1 ).
2. Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok A 3 ) zapnite laser
v samonivelačnom režime a zobrazte horizontálny
laserový lúč.
1. Umiestnite laser do vzdialenosti najmenej 3,28 st.
(1,0 m) od zárubne dverí (obrázok F 1 ).
2. Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok A 3 ) zapnite laser
v samonivelačnom režime a zobrazte horizontálny
laserový lúč.
3. Jedným stlačením tlačidla
4. Namierte vertikálny laserový lúč smerom k zárubni
dverí.
5. Pozdĺž spodnej časti laserového lúča vyznačte tri
body a , b a c , kde bod b predstavuje stred
medzi bodom a a c .
zobrazte vertikálny lúč.
3. Vo vzdialenosti najmenej 30′ (9 m) pozdĺž laserového
lúča vyznačte bod a a b .
4. Presuňte laser na opačný koniec steny (obrázok E
2 ).
6. 5. Umiestnite laser smerom k prvému koncu tej istej
steny rovnobežne s priľahlou stenou.
Miesto, kde sa horná časť laserového lúča objaví
v hornej časti zárubni dverí, označte ako bod e .
7. 6. Nastavte výšku lasera tak, aby sa stred lúča vyrovnal
s bodom b .
Presuňte laser na opačnú stranu zárubne dverí
(obrázok F 2 ).
8. 7. Priamo nad alebo pod bodom a , vyznačte bod
pozdĺž laserového lúča (obrázok E 3 ).
Zarovnajte spodnú časť laserového lúča s bodmi
b a c .
9. Miesto, kde sa horná časť laserového lúča objaví
v hornej časti zárubni dverí, označte ako bod f .
134
c
a
,
10.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodom
11. Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi bodmi e a f pre príslušnú výšku
D v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť
servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Výška
D
6,56′ (2,0 m)
8,20′ (2,5 m)
9,84′ (3,0 m)
e
a f
laser na závit 1/4-20 ramena konzoly (obrázok
G 1 ).
.
Povolená vzdialenosť
medzi bodmi e a f
• Otočením gombíka lasera (obrázok G 2 )
v smere pohybu hodinových ručičiek zaistite
laser na závite 1-4/20 ramena konzoly.
2. • Otočením nastavovacieho gombíka (obrázok
G 3 ) proti smeru pohybu hodinových ručičiek
uvoľníte rameno konzoly.
1/16” (1,5 mm)
3/32” (2,0 mm)
1/8” (2,5 mm)
• Posuňte rameno konzoly nahor alebo nadol do
požadovanej výšky (obrázok G 4 ). Ak chcete
zmeniť konzolu z 90° na 180°, posuňte rameno
konzoly do hornej časti konzoly a otočte rameno
doprava (obrázok G 5 ).
Používanie lasera
Prevádzkové tipy
• Otočením nastavovacieho gombíka (obrázok G
3 ) v smere pohybu hodinových ručičiek zaistite
rameno konzoly na mieste.
• Vždy označujte stred lúča vytvoreného laserom.
• Extrémne teplotné zmeny môžu vyvolať pohyb
interných súčastí a ovplyvniť presnosť lasera. Počas
práce často kontrolujte presnosť.
• Ak vám laser spadne, skontrolujte, či zostal
nakalibrovaný.
• Pokiaľ je laser správne nakalibrovaný, je
samonivelačný. Každý laser sa kalibruje vo
výrobnom závode, aby dokázal určiť vodorovnú
polohu, kým je umiestnený na plochom podklade
s priemernou odchýlkou ± 4° od vodorovnej polohy.
Nevyžadujú sa žiadne manuálne nastavenia.
• Laser používajte na hladkom, plochom
a vodorovnom podklade.
Vypnutie lasera
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Prepravná
zámka posuňte do polohy VYP. (obrázok A 2 ). Ak
spínač nie je uvedený do polohy VYP., laser sa nevypne.
Používanie lasera s konzolou
Súčasťou lasera je konzola (obrázok G ), aby ste
mohli laser ľahko pripevniť k čapu, stropnej mriežke
alebo tyči.
1. Bezpečne pripevnite laser ku konzole.
• Pomocou závitu 1/4-20 na spodnej, bočnej alebo
zadnej strane lasera (obrázok C ) umiestnite
V prípade potreby zmeňte výšku alebo polohu lasera
na konzole.
3. Na zaistenie lasera na čape, stropnej mriežke alebo
tyči použite svorku konzoly (obrázok G 6 ).
• V prípade potreby otočte svorku tak, aby bola
umiestnená v správnom uhle na pripojenie
k predmetu. Zatiaľ čo jednou rukou držíte
rameno konzoly, druhou rukou otočte svorku
(obrázok G 7 ).
• Umiestnite svorku konzoly okolo čapu, stropnej
mriežky alebo tyče.
• Otáčajte gombík svorky (obrázok G 8 )
v smere pohybu hodinových ručičiek dovtedy,
kým svorka nebude tesne priliehať okolo
predmetu a konzola nebude zaistená na mieste.
SK
Používanie lasera s iným
príslušenstvom
VAROVANIE:
Keďže s laserom nebolo testované iné
príslušenstvo, ako nájdete v ponuke spoločnosti
STANLEY, používanie iného príslušenstva
s týmto laserom môže byť nebezpečné.
Používajte len príslušenstvo STANLEY®, ktoré sa
odporúča na použitie s týmto modelom. Príslušenstvo,
ktoré je vhodné pre jeden laser, môže spôsobovať riziko
ublíženia na zdraví, ak by sa používalo na inom laseri.
135
Laser je vybavený vnútorným 1/4-20 závitom na spodnej,
bočnej a zadnej strane (obrázok C ), aby vyhovoval
súčasnému alebo budúcemu príslušenstvu STANLEY®.
Ďalšie príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto
laserom si môžete dokúpiť u miestneho predajcu alebo
v autorizovanom servisnom stredisku. Ak potrebujete
poradiť pri hľadaní určitého príslušenstva, obráťte sa na
najbližšie stredisko spoločnosti STANLEY alebo navštívte
náš webový portál: http://www.STANLEY.com.
Údržba
• Keď sa laser nepoužíva, vyčistite vonkajšie časti
vlhkou tkaninou, utrite laser jemnou suchou
tkaninou dosucha a potom ho odložte do príslušnej
odkladacej skrinky.
• Hoci sú vonkajšie časti lasera odolné voči
rozpúšťadlám, NIKDY laser nečistite rozpúšťadlami.
• Laser neskladujte pri teplotách pod -20 ˚C (-5 ˚F)
ani nad 60 ˚C (140 ˚F).
• Pravidelne kontrolujte kalibráciu lasera, aby ste mali
istotu, že výsledky vašej práce sú presné.
• Kontroly kalibrácie a iné úkony údržby/opravy
môže vykonať len pracovník servisného strediska
STANLEY.
Riešenie problémov
SK
Laser sa nezapne
• Skontrolujte batérie typu AA, aby ste sa uistili:
• či je každá batéria správne vložená podľa
uvedenej polarity (+) a (–) vo vnútri priečinka
na batérie,
• či sú kontakty batérie čisté a či nie sú hrdzavé
alebo skorodované,
• či sú batérie nové, kvalitné a značkové, aby sa
znížilo riziko ich vytečenia.
• Uistite sa, že batérie typu AA sú v náležitom
prevádzkovom stave. Ak máte pochybnosti, skúste
vložiť nové batérie.
• Pri používaní nabíjateľných batérií sa uistite, že
batérie sú úplne nabité.
• Laser uchovávajte v suchu.
136
• Ak sa jednotka lasera zahreje na teplotu
presahujúcu 50 ˚C (120 ˚F), nezapne sa. Ak bol
laser uskladnený pri extrémne vysokých teplotách,
nechajte ho vychladnúť. Laserová vodováha sa
nepoškodí, ak sa spínač Napájanie/Preprava
použije skôr, než sa vodováha vychladí na náležitú
prevádzkovú teplotu.
Ak laserové lúče blikajú
V režime samonivelácie sú lasery navrhnuté tak, aby sa
sami vyrovnali až do priemeru 4° vo všetkých smeroch.
Keď je laser vychýlený viac, než dokáže vykompenzovať
vnútorný mechanizmus (alebo laser nie je v rovine
v manuálnom režime), laserové lúče budú blikaním
signalizovať, že bol prekročený rozsah vychýlenia.
BLIKAJÚCE LÚČE VYTVORENÉ LASEROM NIE
SÚ VODOROVNÉ ANI ZVISLÉ A NEMALI BY SA
POUŽÍVAŤ NA STANOVOVANIE ANI VYZNAČOVANIE
VODOROVNEJ A ZVISLEJ POLOHY. Skúste laser
premiestniť na vodorovnejší podklad.
Laserové lúče sa neprestávajú
pohybovať
Laser je citlivý prístroj. To znamená, že pokiaľ nie
je umiestnený na stabilnom (a nepohybujúcom sa)
podklade, bude sa naďalej snažiť nájsť vodorovnú
polohu. Ak sa lúč neprestáva pohybovať, skúste
laser umiestniť na stabilnejší podklad. Tiež sa skúste
ubezpečiť, že podklad je relatívne plochý a vodorovný,
aby bol laser v stabilnej polohe.
Servis a opravy
Poznámka: V prípade demontáže laserovej vodováhy
strácajú platnosť všetky záruky poskytované na produkt.
V záujme zaistenia BEZPEČNOSTI
A SPOĽAHLIVOSTI produktu môže všetky opravy,
údržbu a nastavenia vykonávať len personál
autorizovaných servisných stredísk. Servis alebo
údržba vykonávané nekvalifikovaným personálom
môžu viesť k riziku ublíženia na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko STANLEY,
navštívte webový portál http://www.STANLEY.com.
Dvojročná záruka
Spoločnosť Stanley poskytuje na svoje elektronické
meracie prístroje záruku na nedostatky v materiálovom
spracovaní a/alebo dielenskom vyhotovení s lehotou
dvoch rokov od dátumu zakúpenia.
Chybné produkty budú podľa slobodného rozhodnutia
spoločnosti Stanley opravené alebo vymenené, pokiaľ
sa spolu s dokladom o zakúpení odošlú na adresu:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Záruka sa nevzťahuje na nedostatky spôsobené
náhodným poškodením, bežným opotrebením,
používaním v rozpore s pokynmi výrobcu alebo
v dôsledku zmeny produktu bez povolenia spoločnosti
Stanley.
Oprava alebo výmena podľa tejto záruky nemá vplyv
na dobu platnosti záruky.
Spoločnosť Stanley v zákonom povolenom rozsahu
nenesie zodpovednosť za nepriame ani dôsledkové
škody vyvstávajúce z nedostatkov produktu.
Táto záruka sa nesmie pozmeňovať bez povolenia
spoločnosti Stanley.
Táto záruka nemá vplyv na štatutárne práva
kupujúcich tohto produktu v pozícii spotrebiteľov.
Táto záruka sa bude uplatňovať a interpretovať
v súlade s legislatívnym poriadkom krajiny, kde došlo
k predaju, a spoločnosť Stanley spolu s kupujúcim
vyhlasuje neodvolateľný súhlas s tým, že výhradnú
jurisdikciu pri riešení akýchkoľvek nárokov alebo
záležitostí vyvstávajúcich z tejto záruky alebo
v spojitosti s ňou odovzdávajú súdom príslušnej krajiny.
Na kalibráciu a starostlivosť sa záruka nevzťahuje.
POZNÁMKA:
Zákazník je zodpovedný za správne používanie
a starostlivosť o prístroj. Okrem toho je zákazník úplne
zodpovedný za pravidelné kontroly presnosti laserovej
jednotky, a teda za kalibráciu prístroja.
Technické údaje
STHT77504-1
Zdroj svetla
Vlnová dĺžka lasera
Výkon lasera
Prevádzkový rozsah
Presnosť
STHT77594-1
Laserové diódy
630 – 680 nm – viditeľné svetlo
510 – 530 nm – viditeľné svetlo
≤3,2 mW LASEROVÝ PRODUKT TRIEDY 2
20 m (65′)
SK
25 m (80′)
±4 mm pri 10 m (±5/32” pri 33′)
Zdroj napájania
4 batérie typu AA (1,5 V) (3 V DC)
Prevádzková teplota
-10 °C až 40 °C (14 °F až 104 °F)
Teplota uskladnenia
-20 °C až 60 °C (-5 °F až 140 °F)
137
Vsebina
OPOZORILO:
Preberite in se prepričajte, da razumete
vsa navodila. Zaradi neupoštevanja
opozoril in napotkov iz tega priročnika lahko
pride do hudih telesnih poškodb.
• Informacije o laserju
• Varnost uporabnika
• Varna uporaba baterij
• Vstavljanje baterij AA
• Vklop laserja
• Preverjanje natančnosti laserja
• Uporaba laserja
• Vzdrževanje
• Odpravljanje težav
• Servis in popravila
• Tehnični podatki
SHRANITE TA NAVODILA
OPOZORILO:
Izpostavljenost laserskemu sevanju. Ne
razstavljajte ali spreminjajte laserskega
usmerjevalnika. Znotraj naprave ni delov, ki
bi jih lahko servisiral ali popravil uporabnik.
To lahko povzroči hude poškodbe oči.
Informacija o laserju
STHT77504-1 in STHT77594-1 sta laserja razreda 2.
Laserja sta samonivelirni laserski orodji, ki se lahko
uporabljata za vodoravno (vodoravnost) in navpično
(navpičnost) poravnavo predmetov.
Varnost uporabnika
Napotki za varno uporabo orodja
Spodnje definicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
opozorilnega znaka. Preberite priročnik in bodite
pozorni na naslednje simbole.
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno
situacijo, ki bo povzročila smrt ali resno
poškodbo, če je ne preprečite.
OPOZORILO: Pomeni morebitno nevarno
situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo
telesno poškodbo, če je ne preprečite.
SI
OPOZORILO:
Nevarno sevanje. Uporaba kontrol ali
nastavitev oz. postopkov na način, ki v teh
navodilih ni opisan, lahko povzroči nevarno
izpostavljenost laserskemu žarku.
Nalepke na napravi lahko vsebujejo naslednje simbole.
Simbol
Pomen
V
mW
volti
milivati
opozorilo za prisotnost laserja
nm
2
valovna dolžina v nanometrih
laser razreda 2
Opozorilne nalepke
Za večje udobje in varnost so na laserju naslednje
nalepke.
REVIDNOST: Pomeni morebitno nevarno
P
situacijo, ki bi lahko povzročila manjšo ali
srednje hudo poškodbo, če je ne preprečite.
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana
s telesno poškodbo, ampak bi lahko povzročila
poškodbo lastnine, če je ne preprečite.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem,
ali katerem koli drugem orodju STANLEY,® obiščite
spletno stran http://www.STANLEY.com.
138
OPOZORILO: Da bi se izognili
morebitnemu tveganju poškodb,
morate prebrati navodila za uporabo.
OPOZORILO: LASERSKO
SEVANJE. NE GLEJTE V ŽAREK.
Laser razreda 2.
• Laserja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih,
kjer so vnetljive tekočine, plini ali prah. Ob
uporabi električnega orodja nastajajo iskre, ki lahko
zanetijo prah ali hlape.
• Laserja, ki ga ne uporabljate, shranjujte izven
dosega otrok in drugih neizkušenih ljudi. Laserji
so lahko v rokah ljudi, ki za tovrstno delo niso
usposobljeni, zelo nevarni.
• Orodje MORAJO servisirati le pooblaščeni
serviserji. Če orodje servisira ali vzdržuje
nepooblaščeno osebje, lahko to povzroči nevarnosti
telesnih poškodb. Da bi našli najbližji servis podjetja
Stanley, obiščite spletno stran http://www.2helpU.com.
• Laserskega žarka ne glejte z optičnimi
instrumenti, kot je na primer teleskop. To lahko
povzroči hude poškodbe oči.
• Laserja ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko
kdorkoli namenoma ali nenamerno gledal laserski
žarek. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
• Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščitna očala. Odvisno od delovnih pogojev bo
morda nošnja zaščitne opreme, kot je maska za
zaščito proti prahu, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada in zaščita sluha, morda zmanjšala nevarnost
telesnih poškodb.
Uporaba orodja in skrb zanj
• Ne uporabljajte laserja, če stikala za zapahnitev
napajanja/transport ni mogoč vklopiti ali izklopiti
laserja. Orodja, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom,
je nevarno in ga je treba popraviti.
• Upoštevajte navodila iz razdelka teh navodil
Vzdrževanje. Uporaba delov, ki jih ni odobril
proizvajalec, ali napake zaradi neupoštevanja navodil
o vzdrževanju lahko povzročijo tveganje udara
elektrike ali za poškodbe.
Varnost baterije
OPOZORILO:
Baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo telesne poškodbe ali požar. Za
zmanjšanje tveganja:
• Laserja ne postavljajte v bližino odsevnih
površin, ki bi lahko laserski žarek odbila komu
v oči. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
• Ko laserja ne uporabljate, ga izključite. Če laser
pustite vključen, s tem povečate možnost, da bi kdo
pogledal v laserski žarek.
• Nikoli ne spreminjajte izdelka. Spreminjanje
naprave lahko povzroči nevarno izpostavljenost
laserskemu žarku.
• Ne uporabljajte laserja v prisotnosti otrok in
ne dovolite, da bi se otroci igrali z laserjem. To
lahko povzroči hude poškodbe oči.
• Ne odstranjujte ali uničujte opozorilnih nalepk.
Če odstranite oznake, se lahko zgodi, da bo
uporabnik, ali kdo drug, nenamerno izpostavi
sevanju.
• Laser trdno postavite na ravno podlago. Če pade
laser na tla, se lahko poškoduje, ali povzroči hude
telesne poškodbe.
Osebna varnost
• Ob uporabi laserja bodite pozorni, pazite, kaj delate
in uporabite zdravo pamet. Laserja ne uporabljajte,
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Le trenutek nepozornosti med uporabo
laserja lahko privede do hudih telesnih poškodb.
• Natančno upoštevajte vse napotke in opozorila na
nalepki in embalaži baterije.
• B
aterije vedno vstavite v skladu z usmerjenostjo
polov (+ in –), ki sta označena na bateriji in napravi.
• ne staknite na kratko priključkov baterije;
• ne polnite baterij, ki jih ni mogoče polniti;
• ne mešajte rabljenih in novih baterij; vedno sočasno
zamenjate vse baterije z novimi, istega tipa in znamke;
• izrabljene baterije odstranite med odpadke takoj in
v skladu s krajevnimi predpisi.
SI
• baterij ne mečite v ogenj.
• baterije hranite izven dosega otrok.
• odstranite baterije, ko naprave ne uporabljate.
Vstavljanje baterij AA
V laserja STHT77504-1 ali STHT77594-1 vstavite nove
baterije AA.
1. Laser obrnite na glavo.
139
2. Na dnu laserju dvignite jeziček pokrova, ki zapira
predal za baterije (slika B 1 ).
3. Vstavite štiri nove, zelo kakovostne baterije AA in
zagotovite, da bosta konca - in + vsake od baterij
vstavljena v skladu s shemo v notranjosti predala za
baterije (slika B 2 ).
4. Pokrov predala za baterije zaprite navzdol, dokler se
ne zaskoči na položaju (slika B 3 ).
Ko laserja ne uporabljate, naj ostane stikalo
Napajanje/Transportni zapah v sredinskem položaju
(IZKLOPLJENO) (slika A 2 ), da bi s tem varčevali
z močjo baterije.
Vklop laserja
1. Laser postavite na gladko, plosko in ravno površino,
tako da bo laser gledan ravnost naprej proti nasprotni
steni (položaj 0º ).
2. VKLOPITE laser za prikaz vodoravnega laserskega
žarka. ali:
• Stikalo Napajanje/Transportni zapah premaknite
v levo, da bi ostalo nihalo zapahnjeno in kazalo
žarke ročnem načinu (slika A 1 ).
• Stikalo Napajanje/Transportni zapahpremaknite
v desno, da bi odpahnili nihalo in prikazali
žarke v načinu samodejnega uravnavanja
(slika A 3 ).
SI
3. Pritisnite
(slika A 4 ) enkrat, da bi prikazali
vodoravni laserski žarek, drugič, da bi prikazali
navpični laserski žarek in tretjič, da bi prikazali
vodoravni in navpični laserski žarek.
4. Preverite laserske žarke.
• Če je laser nagnjen toliko, da se ne more sam
izravnati (> 4°), ali laser ni uravnan v ročnem
načinu, bodo laserski žarki utripali.
• Če laserski žarki utripajo, laser ni poravnan
vodoravno (ali navpično) in ga NI DOVOLJEN
UPORABLJATI za določanje ali označevanje
poravnanosti ali navpičnosti. Laser poskušajte
postaviti na ravno površino.
5. 140
Če DRŽI KATERA KOLI od naslednjih izjav,
nadaljujte z navodili za preverjanje natančnosti
laserja PRED UPORABO LASERJA ZA projekt.
• To je prvič, da uporabljate laser (v primeru,
če je bil laser izpostavljen ekstremnim
temperaturam).
• Laser ni bil že dalj časa preverjen glede
natančnosti.
• Laser je morda padel na tla.
Preverjanje natančnosti
laserja
Laserska orodja so zapečatena in umerjena v tovarni.
Zato priporočamo, da pred prvo uporabo laserja
opravite preverjanje natančnosti (v primeru, če je bil
laser izpostavljen ekstremnim temperaturam) in nato
redno, da bi zagotovili natančnost svojega dela. Če
izvajate kakršno koli preverjanje, ki je navedeno v tem
priročniku, upoštevajte naslednja navodila:
• uporabite največjo območja/razdalje, ki je najbližje
delovni razdalji. večje je območje/razdalja, lažje je
merjenje natančnosti laserja;
• laser namestite na gladko, ravno, stabilno
površino, ki je poravnana v obe smeri;
• označite središče laserskega žarka.
Vodoravni žarek - smer skeniranja
Preverjanje umerjenosti vodoravnega skeniranja
laserja zahteva dve steni, narazen 9 m (30′). Zelo
pomembno je, da začnete preverjanje umerjenosti
z razdaljo, ki ni krajša od razdalje aplikacije, za katero
boste uporabljali orodje.
1. Premaknite laser na nasprotni konec stene (slika D
1 ).
2. Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika A 3 ), da bi VKLOPILI laser
v načinu samodejnega uravnavana in prikazali
vodoravni laserski žarek.
3. Najmanj 9 m (30′) daleč vzdolž laserskega žarka
označite a in b .
4. Obrnite laser za 180º.
5. Nastavite višino laserja tako, da bo središče žarka
poravnano s a (slika D 2 ).
6. Neposredno nad ali pod b , označite
laserskega žarka (slika D 3 ).
c
7. Izmerite navpično razdaljo med
c
8. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med
b in c fza ustrezno razdaljo med a in b iz
tabele v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja
v pooblaščenem servisu.
Razdalja med
in b
b
in
vzdolž
.
Dovoljena razdalja
med b in c
a
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32” )
6 mm (7/32” )
8 mm (5/16” )
Vodoravni žarek - smer uglaševanja
Preverjanje vodoravnega umerjanja uglaševanja
laserja zahteva eno steno, dolgo najmanj 9 m
(30′). Zelo pomembno je, da začnete preverjanje
umerjenosti z razdaljo, ki ni krajša od razdalje
aplikacije, za katero boste uporabljali orodje.
1. 2. Razdalja med
in b
Premaknite laser na nasprotni konec stene (slika E
1 ).
Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika A 3 ), da bi VKLOPILI laser
v načinu samodejnega uravnavana in prikazali
vodoravni laserski žarek.
Dovoljena razdalja
med a in c
a
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32” )
6 mm (7/32” )
8 mm (5/16” )
Navpični žarek - navpičnost
Umerjenost navpičnice najbolj točno preverite, če
je na voljo dovolj navpične višine, idealno 9 m (30′),
kjer ena oseba na tleh namesti laser in druga oseba
v bližini stropa označi točko, ki jo naredi laserski žarek
na stropu. Zelo pomembno je, da začnete preverjanje
umerjenosti z razdaljo, ki ni krajša od razdalje
aplikacije, za katero boste uporabljali orodje.
1. Laser postavite najmanj 1,0 m (3,28 ft) od podboja
vrat (slika F 1 ).
2. Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika A 3 ) da bi VKLOPILI laser v načinu
samodejnega uravnavana in prikazali vodoravni
laserski žarek.
3. Pritisnite
4. Navpični laserski žarek usmerite proti podboju vrat.
5. Vzdolž spodnjega dela laserskega žarka označite tri
točke a , b , ter c kjer je b sredina med a in c .
6. Kjer se vrh laserskega žarka pokaže na vrhu podboja
vrat označite e .
7. Premaknite laser na nasprotno stran podboja vrat
(slika F 2 ).
enkrat za prikaz navpičnega žarka.
3. Najmanj 9 m (30′) daleč vzdolž laserskega žarka
označite a in b .
4. Premaknite laser na nasprotni konec stene (slika E 2 ).
5. Namestite laser proti prvemu koncu iste stene in
vzporedno s sosednjo steno.
8. Poravnajte spodnji del laserskega žarka z c .
6. Nastavite višino laserja tako, da bo središče žarka
poravnano s b .
9. Kjer se vrh laserskega žarka pokaže na vrhu podboja
vrat označite f .
7. Neposredno nad ali pod , označite
laserskega žarka (slika E 3 ).
10.
Izmerite razdaljo med
8. Izmerite razdaljo med
9. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med
a in c za ustrezno razdaljo med a in b iz
tabele v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja
v pooblaščenem servisu.
a
a
in
c
c
vzdolž
e
in
f
a
,
b
in
SI
.
.
141
11. Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med e
in f za ustrezno višino D iz tabele v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Višina:
D
2,0 m (6,56′)
2,5 m (8,20′)
3,0 m (9,84′)
2. • Da bi popustili roko okvirja, obračajte gumb za n
astavitev (slika G 3 ) v nasprotni smeri gibanja
urinega kazalca.
Dovoljena razdalja
med e in f
• Roko okvirja potisnite navzgor ali navzdol na
želeno višino (slika G 4 ). Da bi spremenili okvir
z 90° na 180°, potisnite roko okvirja na vrh okvirja
in jo nato zasukajte v desno (slika G 5 ).
1,5 mm (1/16” )
2,0 mm (3/32")
2,5 mm (1/8” )
• Da bi zapahnili roko okvirja na mestu obračajte
gumb za nastavitev (slika G 3 ) v smeri
gibanja urinega kazalca.
Uporaba laserja
Nasveti za uporabo
3. • Vedno označite središče laserskega žarka.
Za zadržanje laserja na mestu na drogu, mreži na
stropi ali palici uporabite sponko okvirja (slika G 6 ).
• Ekstremne spremembe temperatur lahko povzročijo
premikanja notranjih delov, kar lahko vpliva na
točnost laserja. Med delom pogosto preverite
točnost laserja.
• Če je treba, obrnite sponko tako, da bo postavljena
v pravilnem kotu za pripenjanje na predmet. Ko
držite roko okvirja z eno roko, uporabite drugo roko
za obračanje sponke (slika G 7 ).
• Če pade laser na tla, preverite, ali je še vedno umerjen.
• Sponko okvirja namestite okoli droga, mreže na
stropu ali palice.
• Dokler je laser pravilno umerjen, se samodejno
izravna. Vsi laserji so tovarniško nastavljeni, da
zaznajo ravnino, dokler so postavljeni na ravno
podlago s povprečno do ± 4° ravnine. Potrebne
niso nobene ročne prilagoditve.
• Laser uporabljajte na gladki, vodoravni, ravni površini.
Izklop laserja
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za
zapahnitev napajanja/transport na položaj
SI
Če je treba, spremenite višino ali položaj laserja na
okvirju.
IZKLOPLJENO/zapahnjeno (slika A 2 ). Če stikalo
ni na položaju IZKLOPLJENO, laser ne bo deloval.
Uporaba laserja z okvirjem
Okvir (slika G ) je priložen laserju, zato da bi zlahka
namestili laser na steber, mrežo na stropu ali drog.
1. Laser trdno pritrdite na okvir.
• Z navojem 1/4-20 na dnu, na strani ali na
zadnjem delu laserja (slika C ), namestite laser
na navoj 1/4-20 na roki ogrodja (slika G 1 ).
• Obrnite gumb laserja (slika G 2 ) v smeri
gibanja urinega kazalca, da bi zapahnili laser na
navoju 1/4-20 na roki okvirja.
142
• Gumb sponke (slika G 8 ) obračajte v smeri
gibanja urinega kazalca, dokler sponka ni
nameščena tesno okoli predmeta in drži okvir
na mestu.
Uporaba laserja z drugo opremo
OPOZORILO:
Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo
podjetje STANLEY ni bila preizkušena s tem
laserjem, je njena uporaba lahko nevarna.
Uporabljajte le opremo STANLEY®, ki je priporočena
za uporabo s tem modelom. Oprema je lahko primerna
za eno vrsto laserja, vendar lahko z drugim laserjem
povzroči nevarnost telesnih poškodb.
Laser ima ženski navoj 1/4-20 na dnu, ob strani in
na hrbtni strani (slika C ) za prilagajanje sedanje in
prihodnje opreme STANLEY®.
Druga priporočena oprema za uporabo s tem laserjem
je na voljo za dodatno plačilo pri pooblaščenem
prodajalcu ali servisu. Če potrebujete pomoč za
določanje kakršne koli opreme, kontaktirajte svoj
najbližji servis STANLEY, ali obiščite našo spletno
stran: http://www.STANLEY.com.
Vzdrževanje
• Ko laserja ne uporabljate, očistite zunanje sestavne
dele z vlažno krpo, obrišite laser z mehko in suho
krpo do suhega in nato shranite laser v škatlo za
opremo, ki je priložena.
• Kljub temu da je zunanjost laserja odporna proti
topilom, NIKOLI ne uporabljajte topil za čiščenje
laserja.
• Laserja nikoli ne shranjujte pod -5 ˚C (-20 ˚F) ali nad
140 ˚C (60 ˚F).
• Pogosto preverite, ali je laser pravilno umerjen, saj
boste s tem zagotovili večjo točnost dela.
• Preverjanje umerjenosti in ostala vzdrževalna
popravila lahko opravijo servisni centri STANLEY.
Odpravljanje težav
Laser se ne vklopi
• Preverite baterije AA, da bi se prepričali:
• ali so baterije nameščene pravilno, s pravilno
usmerjenima poloma (+) in (–), kot je navedeno
v notranjosti predala za baterije.
• prepričajte se, ali so stiki baterij čisti in brez rje;
• ali so baterije nove, zelo kakovostne in dobre
blagovne znamke, saj boste tako zmanjšali
možnost iztekanja baterije.
• Prepričajte se, ali so baterije AA v dobrem stanju.
Če niste prepričani, vstavite nove baterije.
• Če uporabljate baterije, ki se polnijo, se prepričajte,
ali so baterije napolnjene do konca.
• Zagotovite, da bo laser vedno suh.
• Če je laser segret na več kot 120 ˚C (50 ˚F), se
ne bo VKLOPIL. Če je bil laser shranjen pri visoki
temperaturi, počakajte, da se ohladi. Vodna tehtnica
laserja se ne bo poškodovala, če boste uporabili
stikalo za zapahnitev napajanja/transport pred
ohlajanjem na pravilno delovno temperaturo.
Laserski žarki utripajo
Ko je laser v načinu samodejne izravnave, so
zasnovani, da se samodejno izravnajo do povrečno
4° v vseh smereh. Če je laser preveč nagnjen, da
bi se notranji mehanizem sam izravnal, (ali laser ni
izravnan, ko je v ročnem načinu), bo žarek laserja
utripal in tako opozarjal, da je nagib presežen.
UTRIPAJOČI ŽARKI LASERJA NISO VODORAVNI
ALI NAVPIČNI IN SE NE SMEJO UPORABLJATI ZA
DOLOČANJE ALI OZNAČEVANJE VODORAVNOSTI ALI
NAVPIČNOSTI. Laser postavite na bolj ravno podlago.
Laserski žarek se ne preneha
premikati
Laser je natančni instrument. Zato bo laser nadaljeval
z iskanjem ravnost, če ne bo postavljen na trdno (in
nepremično) podlago. Če se žarek ne neha premikati,
poskusite postaviti laser na bolj trdno podlago.
Prepričajte se tudi, da je podlaga relativno ploska in
ravna, tako da bo laser stabilen.
Servis in popravila
Opomba: Če nivelirni laser razstavite, se vse
garancije izdelka izničijo.
Za VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka naj popravila,
vzdrževanje in prilagoditve izvajajo samo pooblaščeni
servisi. Če izdelek servisira ali vzdržuje nepooblaščeno
osebje, lahko to povzroči nevarnosti telesnih poškodb.
Da bi našli najbližji servis podjetja STANLEY obiščite
spletno stran http://www.STANLEY.com.
Dveletna garancija
SI
Stanley nudi za svoje elektronske merilne naprave
dveletno garancijo, ki velja od dneva nakupa dalje in
zajema tovarniške napake v materialu ali / in izdelavi.
Stanley bo po svoji odločitvi izdelek popravil ali
zamenjal, če ga pošljete skupaj s potrdilom o nakupu
na naslednji naslov:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
143
Ta garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi namerne povzročitve, obrabe, uporabe, ki ni skladna z navodili
proizvajalca, niti škode, ki nastane kot posledica popravil oziroma predelav s strani oseb, ki jih ni pooblastil
Stanley.
Popravilo izdelka ali zamenjava delov znotraj te garancije ne vpliva na datum prenehanja veljavnosti garancije.
V obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja, znotraj te garancije Stanley ne odgovarja za posredno ali posledično
izgubo, ki lahko nastane zaradi garancijsko priznane okvare tega izdelka.
Te garancije brez soglasja Stanley ni dovoljeno spreminjati.
Ta garancija ne vpliva na zakonske pravice kupcev tega izdelka.
Ta garancija je pravno urejena v skladu z zakonodajo države, kjer je izdelek prodan. Zato Stanley in kupec
nepreklicno soglašata, da je za reševanje vseh sporov, ki bi lahko izhajali z naslova te garancije, pristojno sodišče
v državi, kjer je bil izdelek prodan.
Umerjanje in nega naprave nista predmet te garancije.
OPOMBA:
Kupec je odgovoren za pravilno uporabo in nego naprave. Prav tako je kupec odgovoren za občasno preverjanje
natančnosti merjenja in posledično za umerjanje naprave.
Specifikacije
STHT77504-1
Vir svetlobe
Valovna dolžina laserja
Moč laserja:
Delovni obseg
Natančnost
SI
144
Vir napajanja
STHT77594-1
Laserske diode
630 – 680 nm, vidna
510 – 530 nm, vidna
≤3,2 mW LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
20 m (65′)
25 m (80′)
±4 mm @ 10m (±5/32"” @ 33′)
4 AA (1,5V) baterije (3V DC)
Delovna temperatura
-10 °C do 40 °C (14 °F do 104 °F)
Temperatura shranjevanja
-20 °C do 60 °C (-5 °F do 140 °F)
Съдържание
• Информация за лазера
• Безопасност на потребителя
• Безопасност на батерията
• Поставяне на батерии AA
• Включване на лазера
• Проверка на точността на лазера
• Употреба на лазера
• Поддръжка
• Оправяне на проблеми
• Сервизиране и поправка
• Технически характеристики
Ако имате някакви въпроси или коментари
относно този или други инструменти на
STANLEY®, отидете на http://www.STANLEY.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете с разбиране всички
инструкции. Неспазването на
предупрежденията и указанията
в това ръководство, може да доведе до
сериозни травми.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излагане на лазерната радиация.
Не разглобявайте и не променяйте
нивото на лазера. В него няма части,
които могат да се сервизират от
потребителя. Това може да доведе
до сериозно увреждане на зрението.
Информация за лазера
Лазерите STHT77504-1 и STHT77594-1 са лазерни
продукти от клас 2. Лазерите са самонивелиращи
се лазерни инструменти, които могат да се
използват за хоризонтално (ниво) и вертикално
(отвесно) изравняване.
Безопасност на
потребителя
Насоки за безопасност
Дефинициите по-долу описват нивото на сериозност
за всяка сигнална дума. Моля, прочетете
ръководството и внимавайте за тези символи.
ОПАСНОСТ: Показва неминуемо опасна
ситуация, която ако не се избегне,
може да доведе до смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Показва една
потенциално опасна ситуация, която,
ако не се избегне, би могло да доведе до
смърт или сериозни наранявания.
НИМАНИЕ: Показва една потенциално
В
опасна ситуация, която, ако не се
избегне, може да доведе до минимални
или средни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасна радиация. Използването на
органи за управление или корекции, или
изпълнението на процедури, различни
от посочените тук, може да доведе до
опасно излагане на радиация.
Етикета на вашият лазер може да включва
следните символи.
Символ
Значение
V
mW
Волта
Миливата
Предупреждение за лазера
нм
Дължина на вълната
в нанометри
Клас 2 лазер
2
BG
Предупредителни етикети
За ваше удобство и безопасност, на лазера са
поставени следните етикети.
БЕЛЕЖКА: Показва практика която не
е свързана с лични наранявания и която, ако не се
избегне, може да доведе до имуществени щети.
145
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
намалите риска от наранявания,
прочетете ръководството
с инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛАЗЕРНА
РАДИАЦИЯ. НЕ ГЛЕДАЙТЕ НАПРАВО
В ЛЪЧА. Клас 2 лазерен продукт.
• Не работете с лазера в експлозивна
атмосфера, като например наличието на
запалителни течности, газове или прах.
Този инструмент може да произведе искри,
които могат да подпалят прах или изпарения.
• Съхранявайте лазера далече от достъпа
на деца и други необучени лица. Лазерите са
опасни в ръцете на необучени потребители.
• Сервизирането на инструмента ТРЯБВА
да се извършва само от квалифицирани
лица. Сервизиране или поддръжка, които се
извършват от неквалифициран персонал може
да доведе до наранявания. За да намерите найблизкият до вас сервизен център на Stanley
отидете на http://www.2helpU.com.
• Не използвайте оптически инструменти
като телескоп или транзит за гледане
на лазерния лъч. Това може да доведе до
сериозно увреждане на зрението.
• Не поставяйте лазера в позиция, в която
някой може нарочно или не да гледа
директно в лазерният лъч. Това може да
доведе до сериозно увреждане на зрението.
BG
• Не разполагайте лазера в близост до
отразяваща повърхност, която може да
отрази лазерният лъч към очите на някой.
Това може да доведе до сериозно увреждане
на зрението.
• Изключете лазера, когато не е в употреба.
Ако оставите лазера включен се увеличава
риска от директно взиране в лазерния лъч.
• Никога, по никакъв начин не променяйте
лазера. Промяната на инструмента може да
доведе до опасно излагане на лазерно лъчение.
• Не работете с лазера в близост до деца
и не им позволявайте да го използват.
Това може да доведе до сериозно увреждане
на зрението.
146
• Не сваляйте и не заличавайте
предупредителните етикети. Ако
етикетите са отстранени, потребителя или
други присъстващи могат по невнимание да се
изложат на радиация.
• Поставете лазера стабилно на равна
повърхност. Ако лазерът падне, може да
се получат повреди в лазери или сериозни
наранявания.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разумни, когато работите
с електроинструмента. Не използвайте уреда,
докато сте изморени или сте под влияние на
наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
разсеяност при работа с инструмента може
да доведе до сериозни наранявания.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита за очите. В зависимост от
работните условия, използването на защитно
оборудване като маска срещу прах, неплъзгащи
се работни обувки, твърда шапка и защита за
слуха, може да намали евентуални наранявания.
Употреба и грижа за инструмента
• Не използвайте лазера, ако заключващия
превключвател за Захранване/Пренос не включва
или изключва лазера. Всеки инструмент, който
не може да се контролира с превключвателя
е опасен и трябва да се поправи.
• Следвайте инструкциите в раздела Поддръжка
от това ръководство. Използване на неодобрени
части или неспазване на инструкциите за
Поддръжка може да създаде риск от токов удар
или травма.
Безопасност за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батериите могат да експлодират
или изтекат и могат да причинят
нараняване или пожар. За да намалите
този риск:
• Внимателно следвайте всички инструкции
и предупреждения на етикета и опаковката
на батерията.
• Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос наляво за запазване на
махалото заключено и показване на лъчите
в ръчен режим (Фигура A 1 ).
• В
инаги поставяйте батериите правилно по
отношение на полярността (+ и -), маркирано
на батерията и оборудването.
• Не допирайте клемите на батериите, за да
избегнете късо съединение.
• Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно за отключване
на махалото и показване на лъчите
в саморегулиращ се режим (Фигура A 3 ).
• Не зареждайте батерии за еднократна
употреба.
• Не смесвайте стари и нови батерии.
Сменяйте батериите по едно и също време
с нови батерии от същата марка и вид.
• Веднага махнете изтощените батерии и ги
изхвърлете според местните нормативи.
• Не изхвърляйте батериите в огън.
3. Натиснете
(Фигура A 4 ) веднъж, за да се
покаже хоризонтален лазерен лъч, втори път, за
да се покаже вертикален лъч, и трети път, за да
се покаже хоризонтален и вертикален лъч.
4. Проверете лазерните лъчи.
• Ако лазерът е наклонен толкова много, че не
може да се самонивелира (> 4°) или лазерът
не е нивелиран в ръчен режим, лазерният
лъч ще премигва.
• Дръжте батериите далече от деца.
• Сваляйте батериите, когато устройството
не е в употреба.
• Когато лазерните лъчи присветват, лазерът
не е нивелиран (или отвесен) и НЕ ТРЯБВА
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА за уточняване или
маркиране на нивелирането или отвеса.
Опитайте се да смените мястото на лазера
на по-равна повърхност.
Поставяне на AA батерии
Поставете нови AA батерии в лазерите STHT77504-1 или
STHT77594-1.
1. Обърнете лазера наобратно.
2. В долната част на лазера, повдигнете лостчето
за отваряне на капака на отделението за батерии
(Фигура B 1 ).
3. Поставете четири нови, висококачествени AA
батерии от утвърдена марка, като се уверите,
че позицията на клемите - и + за всяка батерия
са според указаните знаци в отделението за
батерии (Фигура B 2 ).
• Това е първия път, в който използвате
лазера (В случай, че лазера е изложен на
екстремни температури).
Натиснете вратата на батерията за затваряне,
докато се фиксира на мястото си (Фигура B 3 ).
• Лазерът може да е бил изпуснат.
4. Когато лазерът не е в употреба,дръжте заключващия
превключвател в централна позиция (ИЗКЛ.) (фигура
A 2 ) за пестене на батерия.
Включване на лазера
1. Поставете лазера за гладка, плоска и равна
повърхност, като лазерът сочи право напред към
противоположната стена (позиция 0º ).
2. Включете лазера, за да се покаже хоризонтален
лъч. Или:
5. Ако НЯКОЕ от следните твърдения са ИСТИНА,
продължете с инструкциите за Проверка на
точността на лазера ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ЛАЗЕРА за прожектиране.
• Лазера не е проверяван за точност
напоследък.
Проверка на точността на
лазера
BG
Лазерните инструменти са запечатани и калибрирани
в завода. Препоръчително е да изпълните проверка
за точност преди да използвате лазера за първи
път (В случай, че лазерът е изложен на екстремни
температури) а след това регулярно проверявайте
точността на своята работа. Когато изпълнявате някоя
от проверките за точност, които са изброени
в това ръководство, следвайте тези препоръки:
147
Хоризонтален лъч - посока на
спускането
• Използвайте възможно най-голямото
пространство/разстояние, най-близо до
работното разстояние. Колкото по-голямо
е пространството/разстоянието, толкова полесно е да измерите точността на лазера.
• Поставете лазера на гладка, плоска, стабилна
повърхност, която е подравнена в двете
посоки.
• Отбележете центъра на лъча.
Хоризонтален лъч - посока на
сканиране
Проверката на хоризонталната сканираща
калибриране на лазера изисква две стени 30′ ( 9m)
една от друга. Важно е да се извърши проверка на
калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
BG
Проверката на калибрирането на хоризонталното
спускане на лазера изисква само една стена с дължина
най-малко 30′ (9m). Важно е да се извърши проверка
на калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
1. Разположете лазера срещу края на стената
(фигура E 1 ).
2. Преместете заключващия превключвател
за Захранване/Пренос надясно(фигура A
3 ) за включване на лазера в режим за
саморегулиране и показване на хоризонталния
лазерен лъч.
3. Поне 30′ (9 м) от лазерния лъч, отбележете
и b .
a
1. Разположете лазера срещу края на стената
(фигура D 1 ).
4. Преместете лазера на противоположния край на
стената (фигура E 2 ).
2. Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно (Фигура A 3 ) за
включване на лазера в режим за саморегулиране
и показване на хоризонтален лазерен лъч.
5. Поставете лазера към първия край на същата
стена и паралелно към съседната стена.
6. Регулирайте височината на лазера, така че
центъра на гредата да е подравнен с b .
7. Директно над или отдолу a , маркирайте
лазерния лъч (Фигура E 3 ).
8. Измерете разстоянието между
9. Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между a и c
за съответното Разстояние между a и b
в следната таблица, лазерът трябва да се
сервизира в упълномощен сервизен център.
3. Поне 30′ (9m) от лазерния лъч, отбележете
4. Завъртете лазера на 180º.
5. Регулирайте височината на лазера, така че центъра
на гредата да е подравнен с a (Фигура D 2 ).
и b .
a
6. Директно над или отдолу b , маркирайте
лазерния лъч (Фигура D 3 ).
7. Измерете вертикалното разстояние между
8. Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между b и c
за съответното Разстояние между a и b
в следната таблица, лазерът трябва да се
сервизира в упълномощен сервизен център.
148
по
c
b
Разстояние
между a и b
Допустимо
разстояние
Между b и c
30′ (9 м)
40′ (12 м)
50′ (15м)
5/32” (4 мм)
7/32” (6мм)
5/16” (8мм)
и c .
a
c
и c .
Разстояние
между a и b
Допустимо
разстояние
Между a и c
30′ (9 м)
40′ (12 м)
50′ (15м)
5/32” (4 мм)
7/32” (6мм)
5/16” (8мм)
по
Вертикален лъч - отвес
Проверката на вертикалната (отвесната)
калибриране на лазера може да е най-точна,
когато има значително количество вертикална
височина на разположение 30′ (9m) с едно лице
на пода за поставяне на лазера и друго лице
в близост до тавана, за да маркира позицията
на лъча. Важно е да се извърши проверка на
калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
1. Поставете лазера на поне 3,28 фута (1,0 м) от
стените на рамката на вратата (Фигура F 1 ).
2. Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно (Фигура A 3 ) за
включване на лазера в режим за саморегулиране
и показване на хоризонтален лазерен лъч.
3. Натиснете
веднъж, за да се покаже
вертикалния лъч.
4. Насочете вертикалния лазерен лъч към стените
на рамката на вратата.
5. По дъното на лазерния лъч маркирайте три
местоположения a , b , и c ; където b е по
средата между a и c .
Височина
D
Допустимо разстояние
Между e и f
6,56′ (2,0 м)
8,20′ (2,5 м)
9,84′ (3,0 м)
1/16" (1,5 мм)
3/32” (2,0 мм)
1/8” (2,5 мм)
Употреба на лазера
Съвети за работа
• Винаги маркирайте центъра на лъча, създаден
от лазера.
• Крайните температурни промени могат да
причинят движение във вътрешните части,
което може да се отрази на точността. Често
проверявайте точността си по време на работа.
• Ако изпуснете лазера, проверете, за да сте
сигурни, че все още е калибриран.
• При условие, че лазерът е правилно калибриран,
той се самоизравнява. Всеки лазер се калибрира
във фабриката, за да намери нивото си,ако
е поставен на плоска повърхност със средно
ниво от ± 4°. Не се изискват ръчни настройки.
• Използвайте лазера на равна и плоска повърхност.
Изключване на лазера
6. Там, където горната част на лазерния лъч се
появява в горната част на рамката на вратата,
маркирайте e .
7. Преместете лазера в противоположната страна
от стените на рамката на вратата (Фигура F 2 ).
8. Подравнете долната част на лазерния лъч с b , и c .
9. Там, където горната част на лазерния лъч се
появява в горната част на рамката на вратата,
маркирайте f .
С лазера е доставена скоба (фигура G ), за да
можете лесно да закачите лазера на стойка,
решетка на тавана или стълб.
10.
Измерете разстоянието между
1. 11. Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между e и f за
съответната височина D в следващата таблица,
лазерът трябва да бъде сервизно обслужен
в оторизиран сервизен център.
e
и f
a
,
.
Плъзнете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос на ИЗКЛ. позиция (Фигура
A 2 ), когато лазерът не се използва. Ако
превключвателя не е поставен в положение OFF,
лазерът няма да се изключи.
Употреба на лазера със скобата
BG
Закрепете сигурно лазера към скобата.
• С помощта на 1/4-20 резбата в долната,
страничната или задната част на лазера
(фигура C ), разположете лазера върху 1/4-20
резбата на размото на скобата (фигура G 1 ).
• Завъртете копчето на лазера (фигура G
2 ) по посока на часовниковата стрелка, за
заключване на лазера към 1/4-20 резбата на
рамото на скобата.
149
2. Ако е необходимо, променете височината или
позицията на лазера върху скобата.
• Завъртете копчето за настройване (фигура
G 3 ) по посока, обратна на часовниковата
стрелка за освобождаване на рамото на скобата.
• Плъзнете рамото на скобата нагоре към
желаната височина (фигура G 4 ). За
промяна на скобата от 90° на 180°, плъзнете
рамото на скобата от върха на скобата и след
това обърнете рамото надясно (фигура G 5 ).
• Завъртете копчето за настройване (фигура
G 3 ) по посока, обратна на часовниковата
стрелка за заключване на скобата на място.
3. Използвайте фиксатора на скобата (фигура G
6 ) за задържане на лазера на място върху
стойка, решетка на тавана или стълб.
• Ако е необходимо, завъртете скобата, така
че да е поставена в правилния ъгъл за
прикрепяне към обекта. Докато държите
рамото на скобата с една ръка, използвайте
другата си ръка, за да завъртите скобата
(фигура G 7 ).
• Поставете фиксатора на скобата около
стойката, решетката на тавана или стълба.
• Завъртете копчето на скобата (фигура G 8 )
по посока на часовниковата стрелка, докато
скобата е плътно около обекта и скобата се
задържи на място.
Употреба на лазера с други
приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Понеже с този инструмент не
са тествани аксесоари, различни
от предложените от STANLEY,
използването на такива аксесоари
с този лазер може да е опасно.
BG
Използвайте само аксесоари на STANLEY®, които
са препоръчителни за употреба с този модел.
Аксесоари, които може да са подходящи за един
лазер, може да създадат риск от нараняване,
когато се използват с друг лазер.
150
Лазерът е оборудван с женска резба 1/4-20 отдолу,
отстрани и отзад (фигура C ) за фиксиране на
настоящи или бъдещи аксесоари на STANLEY®.
Други препоръчителни аксесоари за употреба
с този лазер са на разположение срещу
допълнително заплащане от вашия местен
представител или упълномощен сервизен
център. Ако имате нужда от помощ за намиране
на подходящ аксесоар, моля, свържете се с найблизкия сервизен център на STANLEY или отидете
на: http://www.STANLEY.com.
Поддръжка
• Когато лазерът не е в употреба, почистете
външните части с мокра кърпа, избършете лазера
с мека кърпа, за да сте сигурни, че е сух, и след
това го съхранете в предоставената кутия.
• Въпреки, че външната част на лазера
е устойчива на разтвори, НИКОГА не
използвайте препарати за почистване на лазера.
• Не съхранявайте лазера при температура под
-5 ˚F (-20 ˚C) или над 140 ˚F (60 ˚C).
• За да осигурите точността на вашата работа,
често проверявайте лазера за правилно
калибриране.
• Проверки на калибрирането и други поправки,
свързани с поддръжката може да се извършат
в сервизните центрове на STANLEY.
Оправяне на проблеми
Лазерът не се включва
• Проверете AA батериите, за да сте сигурни, че:
• Всяка батерия е поставена правилно, според
(+) и (–) указани вътре в отделението за
батериите.
• Батерийните контакти са чисти и нямат ръжда
и корозия.
• Батериите са нови, висококачествени, от
утвърдена марка, за намаляване на шанса за
изтичане на батериите.
• Уверете се, че АА батериите са в подходящо
работно състояние. Ако имате съмнение,
поставете нови батерии.
• Когато използвате презареждащи се батерии,
внимавайте да са напълно заредени.
• Винаги поддържайте лазера сух.
• Ако лазерният уред е нагрят над 120 ˚F
(50 ˚C), уредът няма да се включи. Ако
лазерът е съхраняван при изключително
гореща температура, оставете го да се
охлади. Лазерното ниво няма да се повреди от
използването на заключващия превключвател
за Захранване/ Пренос., преди да се охлади до
нормалната си работна температура.
Лазерните лъчи присветват
В режим на самонивелиране, лазерите са
проектирани за самонивелиране до средно4° във
всички посоки. Ако лазерът се наклони толкова
много, че вътрешният механизъм да не може да
се самонивелира, (или лазерът не е нивелиран,
когато е в ръчен режим), лазерните лъчи ще
просветват, указвайки, че обхвата на наклона ще
бъде превишен.
ПРИСВЕТВАЩИТЕ ЛЪЧИ, СЪЗДАДЕНИ ОТ
ЛАЗЕРА НЕ СА ПОЛЕГАТИ ИЛИ ОТВЕСНИ И НЕ
ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА ПОТВЪРЖДАВАНЕ
ИЛИ ОТБЕЛЯЗВАНЕ ПОЛЕГАТО ИЛИ ОТВЕСНО.
Опитайте се да смените мястото на лазера на
по-равна повърхност.
Лазерните лъчи няма да спрат да
се движат
Лазерът е прецизен инструмент. Следователно,
ако не е поставен на стабилна (и неподвижна)
повърхност, лазерът ще продължи да се опитва
да намери изравняване. Ако лъчът не спре да
се мести, опитайте да поставите лазера на постабилна повърхност. Също така, опитайте се да
се уверите, че повърхността е относително плоска
и равна, така че лазерът да е стабилен.
Сервизиране
и поправка
Забележка: Разглобяването на лазера ще
анулира всички гаранции на продукта.
За да осигурите БЕЗОПАСНОСТ и НАДЕЖДНОСТ на
продукта, поправката, поддръжката и регулирането
трябва да се извършват в упълномощени сервизни
центрове. Сервизиране или поддръжка, които се
извършват от неквалифициран персонал може
да доведе до наранявания. За да намерите
най-близкият до вас сервизен център на STANLEY
отидете на http://www.STANLEY.com.
Две години гаранция
Stanley дава гаранция за своите електронни
измервателни инструменти срещу недостатъци
в материалите и/или изработката за две години от
датата на закупуване.
Дефектните продукти ще бъдат поправени
по преценка на Stanley, ако са изпратени
с доказателство за покупка:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Тази гаранция не покрива недостатъци, причинени
от случайни повреди, износване, употреба
в разрез с инструкциите на производителя, или
при неодобрен от Stanley ремонт или промяна на
този продукт.
Ремонт или замяна под тази гаранция не засяга
датата на изтичане на гаранцията.
До степента, позволена от закона, Stanley не носи
отговорност по тази гаранция за преки или косвени
загуби, произтичащи от пропуски в този продукт.
BG
Тази гаранция не може да бъде променяна без
съгласието на Stanley.
Тази гаранция не засяга законните права на
потребителите, които купуват този продукт.
Тази гаранция се прилага и тълкува в съответствие
със законите на страната, където се продава този
продукт, и Stanley и купувача се съгласяват да
се съобразяват с изключителната юрисдикция на
съдилищата на тази държава, над всеки иск или
въпроси, произтичащи от или във връзка с тази
гаранция.
151
Калибрирането и поддръжката не се покриват от гаранцията.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Клиентът е отговорен за правилното използване и грижа за инструмента. Освен това, клиентът е напълно
отговорен за периодичната проверка на точността на лазерния модул и следователно за калибрирането
на уреда.
Спецификации
STHT77504-1
Светлинен източник
Дължина на лазерната вълна
Мощност на лазера
Работен обхват
Точност
Източник на захранване
BG
152
STHT77594-1
Лазерни диоди
630 – 680 нм видим
510 – 530 нм видим
≤3,2 mW КЛАС 2 ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ
20 м (65′)
25m (80′)
±4 мм @ 10 м (±5/32"” @ 33′)
4 AA (1,5V) размер батерии (3V DC)
Работна температура
-10°C до 40°C (14°F до 104°F)
Температура на съхраняване
-20°C до 60°C (-5°F до 140°F)
Cuprins
• Informaţii despre laser
• Siguranţa utilizatorului
• Siguranţa bateriei
• Montarea bateriilor de tip AA
• Pornirea laserului
• Verificarea preciziei laserului
• Utilizarea laserului
• Întreţinerea
• Depanare
• Service şi reparaţii
• Specificaţii
AVERTISMENT:
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi
a instrucţiunilor din acest manual poate
conduce la vătămări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Expunere la radiaţii laser. Nu demontaţi
şi nu modificaţi nivela laser. Înăuntru nu
există componente ce pot fi reparate de
către utilizator. Acest fapt poate conduce
la vătămarea gravă a ochilor.
Informaţii despre laser
Laserele STHT77504-1 şi STHT77594-1 sunt produse
laser Clasa 2. Laserele sunt autonivelante şi pot fi
utilizate pentru alinierea orizontală (nivelă) şi verticală
(fir cu plumb).
Siguranţa utilizatorului
Instrucţiuni de siguranţă
Definiţiile de mai jos descriu nivelul de importanţă
al fiecărui cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi
manualul şi să fiţi atenţi la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă
imediată care, dacă nu este evitată, va
determina decesul sau vătămarea gravă.
AVERTIZARE: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar
putea determina decesul sau vătămarea
gravă.
AVERTIZARE:
Radiaţii periculoase. Utilizarea altor controale
sau reglaje sau efectuarea altor proceduri
decât cele specificate în acest manual pot
conduce la expunerea periculoasă la radiaţii.
Eticheta de pe nivela laser poate include următoarele
simboluri.
Simbol
Descriere
V
mW
Volţi
Miliwaţi
Avertisment privind nivela laser
nm
2
Lungime de undă în nanometri
Laser clasa 2
Etichete de avertizare
Pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră,
următoarele etichete sunt pe laser.
RECAUŢIE: Indică o situaţie potenţial
P
periculoasă care, dacă nu este evitată,
poate determina vătămări minore sau medii.
OBSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu
vătămarea corporală care, dacă nu este evitată,
poate determina daune asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre
această unealtă sau orice unealtă STANLEY®,
vizitaţi site-ul http://www.STANLEY.com.
RO
AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul
de rănire, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni.
AVERTIZARE: RADIAŢIE LASER.
NU PRIVIŢI ÎN FASCICULUL LASER.
Produs laser clasa 2.
153
• Nu operaţi laserul în atmosfere explozive, cum
ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
inflamabile. Această unealtă poate genera scântei
ce pot aprinde pulberile sau vaporii.
• Nu păstraţi laserul inactiv la îndemâna copiilor
şi a altor persoane neinstruite. Laserele sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
• Operaţiile de service asupra uneltei TREBUIE
să fie efectuate de către personal de reparaţii
calificat. Reparaţiile sau servisarea efectuate de
personal necalificat pot cauza vătămări. Pentru
a localiza cel mai apropiat centru de service Stanley
vizitaţi http://www.2helpU.com.
• Nu utilizaţi instrumente optice precum un
telescop sau un nivelmetru pentru a vizualiza
fasciculul laser. Acest fapt poate conduce la
vătămarea gravă a ochilor.
• Nu poziţionaţi laserul într-o poziţie ce poate
determina pe oricine să privească intenţionat
sau neintenţionat în fasciculul laser. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
• Nu poziţionaţi laserul lângă o suprafaţă
reflectantă ce poate reflecta fasciculul laser spre
ochii cuiva. Acest fapt poate conduce la vătămarea
gravă a ochilor.
• Opriţi laserul atunci când nu este utilizat.
Lăsarea laserului pornit măreşte riscul de a privi în
fasciculul laser.
• Nu modificaţi în niciun fel laserul. Modificarea
uneltei poate conduce la expunerea periculoasă la
radiaţii laser.
• Nu operaţi laserul în apropierea copiilor şi nu
permiteţi copiilor să utilizeze laserul. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
RO
• Nu îndepărtaţi şi nu deterioraţi etichetele de
avertizare. În cazul îndepărtării etichetelor, utilizatorul
sau alte persoane se pot expune involuntar la radiaţii.
• Poziţionaţi stabil laserul pe o suprafaţă
orizontală. Dacă laserul cade, acesta se poate
deteriora sau pot să apară vătămări grave.
Siguranţa corporală
• Fiţi precauţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi faceţi uz
de regulile de bun simţ atunci când operaţi laserul.
Nu utilizaţi laserul atunci când sunteţi obosiţi sau
154
când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul
operării laserului poate conduce la vătămări
corporale grave.
• Utilizaţi echipamentul de protecţie. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. În funcţie de
condiţiile de lucru, utilizarea echipamentului de
protecţie, cum ar fi masca de praf, încălţămintea
de protecţie antiderapantă, căştile şi dispozitivele
de protecţie pentru urechi va reduce vătămarea
personală.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei
• Nu utilizaţi laserul în cazul în care comutatorul
Pornit/Oprit/Blocare pentru transport nu porneşte
sau nu opreşte laserul. Orice unealtă ce nu poate
fi controlată cu ajutorul întrerupătorului este
periculoasă şi trebuie să fie reparată.
• Urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinerea din
acest manual. Utilizarea de piese neautorizate sau
nerespectarea instrucţiunilor din secţiunea Întreţinerea
pot crea un risc de electrocutare sau rănire.
Siguranţa bateriei
AVERTIZARE:
Acumulatorii pot exploda sau pot
prezenta scurgeri şi pot cauza vătămări
sau incendii. Pentru a reduce acest risc:
• Respectaţi cu atenţie toate instrucţiunile şi
avertizările de pe eticheta bateriei şi de pe ambalaj.
• Introduceţi întotdeauna corect acumulatorii
respectând polaritatea (+ şi –), aşa cum este
marcată pe acumulator şi pe echipament.
• Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului.
• Nu încărcaţi acumulatorii de unică folosinţă.
• Nu combinaţi acumulatorii vechi cu cei noi. Înlocuiţi
toţi acumulatorii în acelaşi timp cu alţii noi de
aceeaşi marcă şi tip.
• Scoateţi imediat acumulatorii consumaţi şi
eliminaţi-i conform normelor locale.
• Nu aruncaţi acumulatorii în foc.
• Nu păstraţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
• Scoateţi acumulatorii atunci când dispozitivul nu
este în uz.
Instalarea acumulatorilor de
tip AA
poate autonivela (> 4°), sau laserul nu este în
modul manual, fasciculele laser vor clipi.
• Dacă fasciculele laser clipesc, laserul nu este la
nivel (sau la plumb) şi NU TREBUIE UTILIZAT
pentru determinarea sau marcarea nivelului sau
plumbului. Încercaţi să repoziţionaţi laserul pe
o suprafaţă plană.
Introduceţi acumulatorii noi de tip AA în laserul
STHT77504-1 sau STHT77594-1.
1. Întoarceţi laserul cu faţa în jos.
2. Din partea de jos a laserului, ridicaţi încuietoarea
pentru a deschide capacul compartimentului pentru
acumulatori(Figura B 1 ).
3. Introduceţi patru acumulatori de tip AA noi, de
calitate foarte bună şi de marcă, asigurându-vă că
poziţionaţi capetele - şi + ale fiecărui acumulator aşa
cum este indicat în interiorul compartimentului pentru
acumulatori (Figura B 2 ).
4. Împingeţi capacul compartimentului pentru
acumulatori în jos până când se blochează pe poziţie
(Figura B 3 ).
Atunci când nu utilizaţi laserul, glisaţi comutatorul Pornit/
Oprit/Blocare pentru transport la poziţia centru (OPRIT)
(Figura R 2 ) pentru a economisi energia bateriei.
5. Dacă ORICARE dintre următoarele afirmaţii este
ADEVĂRATĂ, consultaţi instrucţiunile secţiunea
Verificarea preciziei laserului ÎNAINTE DE A UTILIZA
LASERUL pentru un proiect.
• Aceasta este prima dată când utilizaţi
laserul (în cazul în care laserul a fost expus la
temperaturi extreme).
• Precizia laserului nu a fost verificată de ceva
timp.
• Este posibil ca laserul să fi fost scăpat pe jos.
Verificarea preciziei
laserului
1. Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, uniformă şi
dreaptă, îndreptat direct spre peretele opus (poziţia
de 0º ).
2. PORNIŢI laserul pentru a afişa un fascicul laser
orizontal. Ori:
Uneltele laser sunt sigilate şi calibrate în fabrică. Este
recomandat să efectuaţi o verificare a preciziei înainte
de a utiliza laserul pentru prima dată (în cazul în care
laserul a fost expus la temperaturi extreme) şi apoi să
la intervale regulate pentru a vă asigura că munca dvs.
este realizată cu precizie. Atunci când efectuaţi oricare
dintre verificările preciziei listate în acest manual,
urmaţi aceste indicaţii:
• Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre stânga pentru a menţine pendulul
blocat şi a afişa fasciculele în modul manual
(Figura R 1 ).
• Utilizaţi cea mai mare suprafaţă/distanţă posibilă,
cea mai apropiată faţă de distanţa de operare.
Cu cât suprafaţa/distanţa este mai mare, cu atât
este mai uşor să măsuraţi precizia laserului.
• Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare
pentru transport spre dreapta pentru a debloca
pendulul şi a afişa fasciculele încrucişate în
modul de nivelare automată (Figura R 3 ).
• Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, dreaptă şi
stabilă, care este la acelaşi nivel în ambele direcţii.
Pornirea laserului
3. 4. Apăsaţi
(Figura R 4 ) o dată pentru a proiecta
o linie laser orizontală, mai apăsaţi o dată pentru
a proiecta un fascicul vertical şi apăsaţi a treia oară
pentru a proiecta o un fascicul orizontal şi un fascicul
vertical.
Verificaţi fasciculele laser.
• Dacă laserul este atât de înclinat încât nu se
• Marcaţi centrul fasciculului laser.
RO
Fasciculul orizontal - Direcţia de
scanare
Verificarea calibrării scanării pe orizontală a laserului
necesită existenţa a doi pereţi situaţi la o distanţă
de cel puţin 30′ (9m). Este important ca verificarea
calibrării să se facă pe o distanţă care să nu fie mai
mică decât distanţa la care va fi utilizată unealta
pentru efectuarea aplicaţiilor.
155
1. Poziţionaţi laserul la celălalt capăt al peretelui (Figura
D 1 ).
5. Îndreptaţi laserul spre prima margine a aceluiaşi
perete şi paralel cu peretele învecinat.
2. Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura R 3 ) pentru a porni
laserul în modul de auto-nivelare şi pentru a afişa un
fascicul laser orizontal.
6. Reglaţi înălţimea laserului aşa încât centrul
fasciculului să fie aliniat cu b .
7. Exact deasupra sau dedesubt a , marcaţi c
de-a lungul fasciculului laser (Figura E 3 ).
8. Măsuraţi distanţa dintre
9. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât
Distanţa permisă dintre a şi c pentru Distanţa
dintre a şi b din tabelul următor, laserul trebuie
reparat la un centru de service autorizat.
3. La cel puţin 30′ (9m) distanţă de fasciculul laser,
marcaţi a şi b .
4. Rotiţi laserul la 180º.
5. Reglaţi înălţimea laserului aşa încât centrul
fasciculului să fie aliniat cu a (Figura D 2 ).
6. Exact deasupra sau dedesubt b , marcaţi c
de-a lungul fasciculului laser (Figura D 3 ).
7. Măsuraţi distanţa pe verticală dintre
8. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât
Distanţa permisă dintre b şi c pentru Distanţa
dintre a şi b din tabelul următor, laserul trebuie
reparat la un centru de service autorizat.
Distanţa dintre
şi b
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
a
b
şi
c
.
Distanţa permisă
Între b şi c
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Fasciculul orizontal - Direcţia devierii
Verificarea calibrării devierii pe orizontală a laserului
necesită existenţa unui singur perete cu o lungime de
30′ (9m). Este important ca verificarea calibrării să
se facă pe o distanţă care să nu fie mai mică decât
distanţa la care va fi utilizată unealta pentru efectuarea
aplicaţiilor.
RO
1. Poziţionaţi laserul la celălalt capăt al peretelui (Figura
E 1 ).
2. Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura R 3 ) pentru a porni
laserul în modul de auto-nivelare şi pentru a afişa un
fascicul laser orizontal.
3. La cel puţin 30′ (9m) distanţă de fasciculul laser,
marcaţi a şi b .
4. Deplasaţi laserul la celălalt capăt al peretelui (Figura
E 2 ).
156
a
şi
c
.
Distanţa dintre
a şi b
Distanţa permisă
Între a şi c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Fasciculul vertical - Firul cu plumb
Verificarea calibrării laserului pe verticală (cu plumb)
poate fi efectuată cu precizie atunci când există
o înălţime substanţială pe verticală, ideal fiind 9 m
(30′), cu o persoană pe podea care să poziţioneze
laserul şi alta aproape de tavan care să marcheze
poziţia fasciculului. Este important ca verificarea
calibrării să se facă pe o distanţă care să nu fie mai
mică decât distanţa la care va fi utilizată unealta
pentru efectuarea aplicaţiilor.
1. Plasaţi laserul la cel puţin 3,28 ft (1,0m) distanţă de
un glaf de uşă (Figura F 1 ).
2. Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura R 3 ) pentru a porni
laserul în modul de auto-nivelare şi pentru a afişa un
fascicul laser orizontal.
3. Apăsaţi
4. Aţintiţi fasciculul vertical al laserului către glaful de
uşă.
5. Pe traseul fasciculului laser, marcaţi trei
amplasamente a , b , şi c ; pentru care
la mijlocul distanţei dintre a şi c .
6. o dată pentru a proiecta un fascicul vertical.
b
să fie
Acolo unde partea superioară a fasciculului laser
apare pe partea superioară a glafului de uşă, marcaţi
e .
Utilizarea laserului cu un suport
7. Deplasaţi laserul pe partea opusă a glafului
uşii(Figura F 2 ).
8. Aliniaţi partea inferioară a fasciculului laser cu
b , şi c .
9. Acolo unde partea superioară a fasciculului laser
apare pe partea superioară a glafului de uşă, marcaţi
f .
a
,
10.
Măsuraţi distanţa dintre
11. Dacă valoarea măsurată este mai mare decât
Distanţa permisă dintre e și f pentru Înălţimea
corespunzătoare D laserul trebuie reparat la un
centru de service autorizat.
Înălţime
D
6,56′ (2,0m)
8,20′ (2,5m)
9,84′ (3,0m)
e
şi
f
Un suport (Figura G ) este inclus cu laserul, astfel
încât să puteţi ataşa cu uşurinţă laserul la un bolţ,
o placă de tavan sau un stâlp.
1. • Folosind filetul 1/4-20 de pe partea inferioară,
laterală sau din spate a laserului (Figura C ),
poziţionaţi laserul pe firul 1 / 4-20 de pe braţul
consolei (Figura G 1 ).
.
Distanţa permisă
Dintre e şi f
• Rotiţi butonul laser (Figura G 2 ) în sensul
acelor de ceasornic pentru a bloca laserul pe
firul 1/4-20 de pe braţul suportului.
2. • Glisaţi braţul suportului în sus sau în jos până
la înălţimea dorită (Figura G 4 ). Pentru
a schimba suportul de la 90° to 180°, glisaţi
braţul suportului în partea superioară a braţului şi
apoi răsuciţi braţul spre dreapta (Figura G 5 ).
Utilizarea laserului
Sfaturi pentru utilizare
• Rotiţi butonul de reglare (Figura G 3 ) în
sensul acelor de ceasornic pentru a bloca braţul
suportului în poziţie.
• Marcaţi întotdeauna centrul fasciculului creat de
laser.
• Dacă laserul a fost vreodată scăpat pe jos,
verificaţi-l pentru a vă asigura că este încă calibrat.
• Atâta timp cât laserul este calibrat corespunzător,
acesta se va autonivela. Fiecare laser este calibrat
din fabrică pentru a indica corect nivelul atâta timp
cât este aşezat pe o suprafaţă plană cu o înclinaţie
medie de ± 4°. Nu este necesară reglarea manuală.
• Utilizaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
Oprirea laserului
Glisaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport la poziţia OPRIT/Blocat (Figura R 2 )
atunci când nu utilizaţi laserul. Dacă comutatorul nu
este dus la OPRIT, laserul nu se va închide.
Dacă este necesar, schimbaţi înălţimea sau poziţia
laserului pe suport.
• Rotiţi butonul de reglare (Figura G 3 ) în
sensul invers acelor de ceasornic pentru a slăbi
braţul suportului.
1/16" (1,5mm)
3/32” (2,0mm)
1/8” (2,5mm)
• Modificările extreme de temperatură pot cauza
deplasarea componentelor interne, ceea ce poate
afecta precizia. Verificaţi frecvent acurateţea în
timpul lucrului.
Fixaţi cu fermitate laserul pe suport.
3. Utilizaţi clema braţului (Figura G 6 ) pentru a ţine
laserul pe poziţie pe un bolţ, o placă de tavan sau un
stâlp.
• Dacă este necesar, rotiţi clema astfel încât să
fie poziţionată în unghiul corect pentru ataşarea
obiectului. În timp ce ţineţi braţul cu o singură
mână, utilizaţi cealaltă mână pentru a roti clema
(Figura G 7 ).
• Poziţionaţi clema suportului în jurul bolţului,
a grindei de plafon sau a stâlpului.
RO
• Rotiţi butonul clemei (Figura G 8 ) în sensul
acelor de ceasornic până când clema este strânsă
în jurul obiectului şi suportul este ţinut în poziţie.
Utilizarea laserului cu alte accesorii
AVERTIZARE:
Deoarece alte accesorii, în afară de cele
oferite de STANLEY, nu au fost testate
157
cu acest laser, utilizarea unor astfel de
accesorii cu acest laser poate fi riscantă.
Utilizaţi numai accesorii STANLEY® care sunt recomandate
pentru a fi utilizate împreună cu acest model. Accesoriile
ce pot fi adecvate pentru un laser, pot crea un risc de
vătămare atunci când sunt utilizate cu un alt laser.
Laserul este echipat cu un filet interior 1/4-20 pe partea
inferioară, laterală şi spate (Figura C ) pentru a se
potrivi cu accesoriile STANLEY® actuale sau viitoare.
Alte accesorii recomandate pentru utilizarea cu
acest laser sunt disponibile la costuri suplimentare la
distribuitorul local sau la centrul de service autorizat.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă în identificarea oricărui
accesoriu, vă rugăm să contactaţi cel mai apropiat
centru de service STANLEY sau să vizitaţi site-ul web:
http://www.STANLEY.com.
Întreţinerea
• Atunci când laserul nu este utilizat, curăţaţi părţile
exterioare cu o cârpă umedă, ştergeţi laserul cu
o cârpă uscată moale pentru a vă asigura că este
uscat şi apoi depozitaţi-l în cutia sa.
• Deşi exteriorul laserului este rezistent la solvenţi, nu
utilizaţi NICIODATĂ solvenţi pentru a curăţa laserul.
• Nu depozitaţi laserul la temperaturi mai mici de
-5 ˚F (-20 ˚C) sau mai mari de 140 ˚F (60 ˚C).
• Pentru a asigura precizia operaţiunilor efectuate,
verificaţi periodic calibrarea laserului.
• Verificarea calibrării şi alte reparaţii de întreţinere
pot fi efectuate de centrele de service STANLEY.
Depanarea
RO Laserul nu mai porneşte
• Verificaţi bateriile AA pentru a vă asigura că:
• Fiecare baterie este instalată corect,
conform marcajului (+) şi (–) din interiorul
compartimentului pentru baterii.
• Bornele bateriilor sunt curate şi fără depuneri de
praf sau corodate.
• Bateriile sunt noi, de foarte bună calitate şi de
marcă, pentru a reduce posibilitatea ca acestea
să curgă.
158
• Asiguraţi-vă că bateriile de tip AA sunt în stare
bună de funcţionare. Dacă aveţi dubii, încercaţi să
montaţi baterii noi.
• Atunci când utilizaţi baterii reîncărcabile, asiguraţivă ca acestea sunt încărcate complet.
• Asiguraţi-vă că laserul este mereu uscat.
• Dacă unitatea laser ajunge la o temperatură de
peste 120 ˚F (50 ˚C), aceasta nu va PORNI. Dacă
laserul a fost depozitat la temperaturi foarte ridicate,
lăsaţi-l să se răcească. Laserul nu va fi deteriorat
dacă utilizaţi întrerupătorul de Pornire/Oprire/
Blocare transport înainte ca acesta să ajungă la
temperatura corespunzătoare de operare.
Fasciculul laser luminează intermitent
Când sunt în modul de nivelare automată, laserele
sunt concepute să se autoniveleze până la o medie de
4° în toate direcţiile. Dacă laserul este înclinat atât de
mult încât mecanismul intern nu se poate autonivela
(sau laserul nu este nivelat când este în modul
manual), fasciculele vor lumina intermitent arătând că
limita de înclinare este depăşită.
FASCICULELE CARE PÂLPÂIE NU SUNT LA
NIVEL SAU LA PLUMB ŞI NU TREBUIE UTILIZATE
PENTRU DETERMINAREA SAU MARCAREA
NIVELULUI SAU PLUMBULUI. Încercaţi să aşezaţi
laserul pe o suprafaţă mai dreaptă.
Fasciculele laser nu se opresc din
mişcare
Laserul este un instrument de precizie. De aceea,
dacă nu este poziţionat pe o suprafaţă stabilă (şi
fixă), laserul va continua să încerce să caute nivelul.
Dacă fasciculul nu se opreşte din mişcare, încercaţi
să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai dreaptă. De
asemenea, asiguraţi-vă că suprafaţa este relativ plată
şi plană pentru ca laserul sa fie stabil.
Service şi reparaţii
Notă: Dezasamblarea laserului va anula toate
garanţiile produsului.
Pentru asigurarea SIGURANŢEI şi FIABILITĂŢII
produsului, reparaţiile, întreţinerea şi reglajele
trebuiesc efectuate de centrele de service autorizate.
Reparaţiile sau servisarea efectuate de personal
necalificat pot cauza răniri. Pentru a localiza cel mai
apropiat centru de service STANLEY, vizitaţi
http://www.STANLEY.com.
Garanţie doi ani
În limita permisă de lege, Stanley nu va fi responsabil
conform acestei garanţii pentru pierderi indirecte sau
consecvenţiale rezultate din defectele acestui produs.
Este posibil ca această garanţie să nu poată fi
verificată fără permisiunea companiei Stanley.
Această garanţie nu afectează drepturile statutare ale
cumpărătorilor acestui produs.
Stanley garantează că uneltele electronice de
măsurare nu prezintă defecte de manoperă sau de
materiale pentru un termen de doi ani de la data
achiziţiei.
Această garanţie va fi guvernată de şi aplicată în
conformitate cu legislaţia din ţara în care produsul
a fost vândut, iar Stanley şi cumpărătorul, ambii în
mod irevocabil, sunt de acord să înainteze jurisdicţiei
exclusive a instanţelor competente din acea ţară orice
plângere sau situaţie care apare în cadrul sau în
legătură cu această garanţie.
Produsele defecte vor fi reparate sau înlocuite, la
alegerea companiei Stanley, în cazul în care sunt
trimise alături de dovada achiziţiei către:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Calibrarea şi îngrijirea nu sunt acoperite de garanţie.
Această Garanţie nu acoperă defectele provocate
de deteriorarea accidentală, de uzură sau rupere,
utilizarea în dezacord cu instrucţiunile producătorului
sau reparaţiile şi modificările neautorizate de Stanley.
Repararea sau înlocuirea în cadrul acestei garanţii nu
modifică perioada de valabilitate a garanţiei.
NOTĂ:
Clientul este responsabil de utilizarea corectă şi
îngrijirea instrumentului. În plus, clientul este pe deplin
răspunzător pentru verificarea periodică a preciziei
unităţii laser, şi, prin urmare, pentru calibrarea
instrumentului.
Specificaţii
STHT77504-1
Sursa de lumină
Lungime de undă laser
Putere laser
Domeniu de lucru
Precizie
Sursa de alimentare
STHT77594-1
Diode laser
630 – 680 nm vizibil
510 – 530 nm vizibil
PRODUS LASER CLASA 2 ≤ 3,2 mW
20 m (65′)
25 m (80′)
±4 mm @ 10m (±5/32” @ 33′)
4 baterii (1,5 V) AA (3V c.c.)
Temperatura de funcţionare
De la -10°C la 40°C (de la 14°F la 104°F)
Temperatura de depozitare
De la -20°C la 60°C (de la -5°F la 140°F)
RO
159
Sisukord
HOIATUS!
Lugege kõiki juhiseid ja tehke need
endale selgeks. Käesolevas juhendis
toodud hoiatuste ja juhiste eiramine võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
• Laseri andmed
• Kasutaja ohutus
• Patareide ohutus
• AA-tüüpi patareide paigaldamine
• Laseri sisselülitamine
• Laseri täpsuse kontrollimine
• Laseri kasutamine
• Hooldus
• Probleemide lahendamine
• Teenindus ja remont
• Tehnilised andmed
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
HOIATUS!
Laserikiirgusega kokkupuute oht. Ärge
võtke laserloodi lahti ega muutke selle
ehitust. Selle sees pole kasutajapoolset
hooldust vajavaid osi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
Laseri andmed
Laserid STHT77504-1 ja STHT77594-1 on 2. klassi
laserseadmed. Laserid on iseloodivad lasertööriistad,
mida võib kasutada horisontaalseks ja vertikaalseks
loodimiseks.
Kasutaja ohutus
Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna
olulisuse astet. Palun lugege juhendit ja pöörake
tähelepanu nendele sümbolitele.
OHT! Tähistab tõenäolist ohuolukorda, mis
juhul, kui seda ei väldita, lõppeb surma või
raske kehavigastusega.
HOIATUS! Tähistab võimalikku
ohuolukorda, mis juhul, kui seda ei väldita,
võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
HOIATUS!
Ohtlik kiirgus. Kui juhtseadiste kasutamisel,
seadme reguleerimisel või selle käsitsemisel
ei järgita käesolevat juhendit, võib tagajärjeks
olla kokkupuude ohtliku kiirgusega.
Laseri sildil võivad olla järgmised sümbolid.
Sümbol
Tähendus
V
mW
Voldid
Millivatid
Laserit puudutav hoiatus
nm
2
Lainepikkus nanomeetrites
Laseri klass 2
Hoiatussildid
Teie mugavuse ja ohutuse huvides on laseril
järgmised sildid.
TTEVAATUST! Tähistab võimalikku
E
ohuolukorda, mis juhul, kui seda ei väldita,
võib lõppeda kerge või keskmise
raskusastmega kehavigastusega.
EE
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu
kehavigastusega, kuid mis võib põhjustada varalist
kahju.
Kui teil on selle või mõne muu STANLEY®
tööriista kohta küsimusi või kommentaare, minge
aadressile http://www.STANLEY.com.
160
HOIATUS! Vigastusohu
vähendamiseks peab kasutaja
lugema kasutusjuhendit.
HOIATUS! LASERIKIIRGUS. ÄRGE
VAADAKE OTSE KIIRE SUUNAS.
2. klassi laserseade.
• Ärge kasutage laserit plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. See tööriist võib tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
• Kui laserit ei kasutata, hoidke seda lastele ja
väljaõppeta isikutele kättesaamatus kohas.
Oskamatutes kätes võivad laserid olla väga ohtlikud.
• Seadet PEAVAD hooldama ainult kvalifitseeritud
hooldustehnikud. Oskamatu remont või hooldus
võib lõppeda kehavigastustega. Lähima Stanley
teeninduskeskuse leiate aadressilt
http://www.2helpU.com.
• Ärge kasutage laserikiire vaatamiseks optilisi
vahendeid, näiteks teleskoopi või luupi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
• Ärge asetage laserit kohta, kus keegi võib
tahtlikult või tahtmatult laserikiirde vaadata. See
võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Turvavarustus (nt tolmumask,
mittelibisevad turvajalatsid, kõva peakate ja
kõrvaklapid) vähendab olenevalt töötingimustest
tervisekahjustuste ohtu.
Tööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge kasutage laserit, kui seda ei saa toite-/
transpordiluku lülitist sisse ja välja lülitada.
Tööriist, mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja
vajab remonti.
• Järgige käesoleva juhendi peatükis „Hooldus“
toodud juhiseid. Heakskiitmata osade kasutamine või
peatükis „Hooldus“ toodud juhiste mittejärgimine võib
põhjustada elektrilöögi või vigastuste ohtu.
Patareide ohutus
HOIATUS!
Patareid võivad plahvatada, lekkida või
põhjustada vigastusi ja tulekahju. Selle
ohu vähendamiseks toimige järgmiselt.
• Ärge asetage laserit peegeldava pinna lähedale,
mis võib peegeldada laserikiire kellelegi silma.
See võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
• Kui te laserit ei kasuta, lülitage see välja. Kui
jätate laseri välja lülitamata, suureneb oht, et keegi
vaatab laserikiire suunas.
• Ärge kunagi muutke laseri ehitust mis tahes
moel. Seadme ehituse muutmine võib põhjustada
kokkupuute ohtliku laserikiirgusega.
• Ärge kasutage laserit laste läheduses ega laske
lastel seda kasutada. See võib põhjustada raskeid
silmakahjustusi.
• Ärge eemaldage ega rikkuge hoiatussilte. Kui
sildid on eemaldatud, võib kasutaja või keegi teine
end teadmatusest kiirgusohtu seada.
• Asetage laser kindlalt ühetasasele pinnale.
Laseri ümberkukkumisel võivad tagajärjeks olla
laseri kahjustused ja kehavigastused.
Isiklik ohutus
• Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage
laserit mõistlikult. Ärge kasutage laserit väsinuna
ega alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all
olles. Kui laseriga töötamise ajal tähelepanu kas või
hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
• Järgige hoolikalt kõiki juhiseid ja hoiatusi patarei
märgistusel ja pakendil.
• P
aigaldage patareid alati õigesti, järgides seadmel
ja patareidel olevaid pooluste tähiseid (+ ja –).
• Ärge lühistage patareide klemme.
• Ärge laadige ühekordseid patareisid.
• Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareisid.
Vahetage kõik patareid korraga sama tootja ja sama
tüüpi patareide vastu.
• Eemaldage tühjad patareid kohe ja vabanege neist
kohalike eeskirjade kohaselt.
• Ärge visake patareisid tulle.
• Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas.
• Eemaldage patareid, kui seade pole kasutusel.
AA-tüüpi patareide
paigaldamine
EE
Paigaldage laserisse STHT77504-1 või STHT77594-1 uued
AA-tüüpi patareid.
1. Keerake laser teistpidi, alumine pool üles.
161
• Laseri täpsust ei ole mõnda aega kontrollitud.
2. Tõstke üles laseri põhja all olev riiv ja avage
patareipesa kate (joonis B 1 ).
3. Paigaldage neli uut kvaliteetset korraliku
kaubamärgiga AA-tüüpi patareid, jälgides, et kummagi
patarei pooluste (– ja +) paigutus vastaks patareipesa
siseküljel olevatele tähistele (joonis B 2 ).
Laseri täpsuse
kontrollimine
4. Suruge patareipesa kate klõpsatusega kinni (joonis
B 3 ).
Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud.
Töö täpsuse tagamiseks on soovitatav kontrollida laseri
täpsust enne esmakordset kasutamist (juhul kui laser on
olnud äärmuslikul temperatuuril) ning teha seda aeg-ajalt
ka edaspidi. Käesolevas kasutusjuhendis loetletud
täpsuse kontrollimise protseduuride teostamisel
järgige alltoodud juhiseid.
Kui laserit ei kasutata, hoidke toite-/transpordiluku lülitit
keskmises (väljalülitatud) asendis (joonis A 2 ), et
patareisid säästa.
Laseri sisselülitamine
1. Asetage laser siledale ja ühetasasele looditud
pinnale, nii et laser on suunatud otse ette
vastasseina poole (0º asend).
2. Lülitage laser sisse, et kuvada horisontaalne
laserikiir. Valige üks järgmistest.
• Pendli lukustamiseks ja kiirte kuvamiseks
käsirežiimis lükake toite-/transpordiluku lüliti
vasakule (joonis A 1 ).
• Pendli vabastamiseks ja kiirte kuvamiseks
iseloodimisrežiimis lükake toite-/transpordiluku
lüliti paremale (joonis A 3 ).
3. 4. Vajutage nuppu
(joonis A 4 ) üks kord
horisontaalse laserikiire kuvamiseks, teist korda
vertikaalkiire kuvamiseks ning kolmandat korda
horisontaal- ja vertikaalkiire kuvamiseks.
Kontrollige laserikiiri.
• Kui laser on nii tugevalt kaldu, et see ei suuda end
ise loodida (> 4°), või kui laser ei ole käsirežiimis
loodis, siis hakkavad laserikiired vilkuma.
• Kui laserikiired vilguvad, siis laser ei ole
horisontaalselt (või vertikaalselt) loodis ja seda EI
TOHI KASUTADA horisontaalse või vertikaalse
asendi määramiseks ega märgistamiseks.
Paigutage laser ümber ühetasasele pinnale.
EE
5. Kui MÕNI järgmistest väidetest VASTAB TÕELE,
tutvuge ENNE LASERI KASUTAMIST laseri täpsuse
kontrollimise juhistega.
• Kasutate laserit esimest korda (juhul kui laserit
on hoitud äärmuslikul temperatuuril).
162
• Laser võib olla maha pillatud.
• Kasutage võimalikult suurt töökaugusele lähimat
pindala/kaugust. Mida suurem on pindala/kaugus,
seda lihtsam on laseri täpsust mõõta.
• Asetage laser siledale, ühetasasele ja kindlale
pinnale, mis on mõlemas suunas loodis.
• Märgistage laserikiire keskpunkt.
Horisontaalne kiir –
skaneerimissuund
Laseri horisontaalse kalibreeringu kontrollimiseks
on vaja kahte seina vahekaugusega 9 m (30′).
Kalibreeringu kontrollimisel kasutatav vahekaugus ei
tohi olla lühem kui kaugus, mille puhul seadet reaalselt
kasutada kavatsetakse.
1. Asetage laser seina ühte otsa (joonis D 1 ).
2. Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale (joonis
A 3 ), et lülitada laser iseloodimisrežiimis sisse ja
kuvada horisontaalne laserikiir.
3. Märgistage laserikiirel punktid a ja
vahekaugusega vähemalt 9 m (30′).
b
4. Pöörake laserit 180º.
5. Reguleerige laseri kõrgust, seades laserikiire keskme
kohakuti punktiga a (joonis D 2 ).
6. Märgistage laserikiirel vahetult punkti
punkt c (joonis D 3 ).
7. Mõõtke ära punktide
kaugus.
b
ja
c
b
all või kohal
vaheline vertikaalne
8. Kui mõõtmistulemus ületab lubatud kaugust
punktide b ja c vahel alljärgnevas tabelis esitatud
vastava punktide a ja b vahelise kauguse puhul,
tuleb laser viia probleemi lahendamiseks volitatud
teeninduskeskusesse.
9. Kui mõõtmistulemus ületab lubatud kaugust
punktide a ja c vahel alljärgnevas tabelis esitatud
vastava punktide a ja b vahelise kauguse puhul,
tuleb laser viia probleemi lahendamiseks volitatud
teeninduskeskusesse.
Kaugus punktist
a punktini b
Lubatud kaugus
punktide b ja c
Kaugus punktist
a punktini b
Lubatud kaugus
punktide a ja c
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32′′)
6 mm (7/32′′)
8 mm (5/16′′)
9 m (30′)
12 m (40′)
15 m (50′)
4 mm (5/32′′)
6 mm (7/32′′)
8 mm (5/16′′)
Horisontaalne kiir – mõõtesuund
Vertikaalne kiir – püstlood
Laseri horisontaalse kalde kalibreeringu
kontrollimiseks on vaja ühte seina pikkusega vähemalt
9 m (30′). Kalibreeringu kontrollimisel kasutatav
vahekaugus ei tohi olla lühem kui kaugus, mille puhul
seadet reaalselt kasutada kavatsetakse.
Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige
paremini kontrollida, kui on võimalik kasutada kõrget
(ideaaljuhul vähemalt 9 m (30′) kõrgust) lage ning
üks inimene liigutab põrandal laserit ja teine märgib
laele laserikiire asukoha. Kalibreeringu kontrollimisel
kasutatav vahekaugus ei tohi olla lühem kui kaugus,
mille puhul seadet reaalselt kasutada kavatsetakse.
1. Asetage laser seina ühte otsa (joonis E 1 ).
2. Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale (joonis
A 3 ), et lülitada laser iseloodimisrežiimis sisse ja
kuvada horisontaalne laserikiir.
3. Märgistage laserikiirel punktid a ja
vahekaugusega vähemalt 9 m (30′).
b
4. Paigutage laser seina vastasküljele (joonis E 2 ).
5. Asetage laser külgneva seinaga paralleelselt sama
seina esimese otsa poole.
6. Reguleerige laseri kõrgust, seades laserikiire keskme
kohakuti punktiga b .
7. Märgistage laserikiirel vahetult punkti
punkt c (joonis E 3 ).
8. Mõõtke ära punktide
a
ja
c
a
all või kohal
vaheline kaugus.
1. Asetage laser uksepiidast vähemalt 1,0 m (3,28′)
kaugusele (joonis F 1 ).
2. Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale (joonis
A 3 ), et lülitada laser iseloodimisrežiimis sisse ja
kuvada horisontaalne laserikiir.
3. Vertikaalkiire kuvamiseks vajutage üks kord nuppu
4. Suunake vertikaalne laserikiir uksepiidale.
5. Märgistage laserikiire alumises servas kolm punkti
a , b ja c , kus b jääb punktidest a ja c
võrdsele kaugusele.
6. Märgistage punkt e kohas, kus laserikiire tipp
kattub uksepiida ülaosaga.
.
7. Paigutage laser uksepiida vastasküljele (joonis F 2 ).
8. Joondage laserikiire alumine serv punktidega
ja c .
9. Märgistage punkt f kohas, kus laserikiire tipp
kattub uksepiida ülaosaga.
10.
Mõõtke ära punktide
e
ja
f
a
,
b
EE
vaheline kaugus.
163
11. Kui mõõtmistulemus ületab punktide e ja f
vahelist lubatud kaugust alljärgnevas tabelis
esitatud vastava lae kõrguse D puhul, tuleb
laser viia probleemi lahendamiseks volitatud
teeninduskeskusesse.
Kõrgus
D
• Lükake kanduri latt üles- või allapoole soovitud
kõrgusele (joonis G 4 ). Kanduri seadmiseks
90° nurga alt 180° nurga alla lükake kanduri latt
kanduri ülaosasse ja seejärel pöörake kandur
paremale (joonis G 5 ).
1,5 mm (1/16′′)
2,0 mm (3/32′′)
2,5 mm (1/8′′)
Laseri kasutamine
Kasutamisõpetus
• Märgistage alati laserikiire keskpunkt.
• Äärmuslike temperatuurimuutuste korral võivad
sisemised osad liikuda, mis võib mõjuda tööriista
täpsusele. Kontrollige töötamisel sageli täpsust.
• Kui laser on maha kukkunud, kontrollige, kas see on
endiselt kalibreeritud.
• Kui laser on õigesti kalibreeritud, loodib see end
ise. Kõik laserid on tehases kalibreeritud leidma
rõhtsat asendit, kui need on asetatud pinnale, mille
kõrvalekalle horisontaalasendist on keskmiselt ± 4°.
Käsitsi reguleerimine ei ole vajalik.
• Kasutage laserit siledal ja ühetasasel looditud pinnal.
Laseri väljalülitamine
Vajadusel muutke laseri kõrgust või asendit kanduril.
• Keerake reguleerimisnuppu (joonis G 3 )
vastupäeva, et vabastada kanduri latt.
Lubatud kaugus
punktide e ja f
2,0 m (6,56′)
2,5 m (8,20′)
3,0 m (9,84′)
EE
2. • Keerake reguleerimisnuppu (joonis G 3 )
päripäeva, et fikseerida kanduri latt kohale.
3. Kasutage kanduri klambrit (joonis G 6 ), et hoida
laserit tikkpoldi, laesõrestiku või posti küljes paigal.
• Vajadusel pöörake klambrit, nii et see oleks
objekti külge kinnitamiseks õige nurga all.
Hoides ühe käega kanduri latist, keerake teise
käega klambrit (joonis G 7 ).
• Asetage kanduri klamber ümber tikkpoldi,
laesõrestiku või posti.
• Keerake klambri nuppu (joonis G 8 )
päripäeva, kuni klamber kinnitub tihedalt ümber
objekti ja kandur püsib paigal.
Laseri kasutamine muude tarvikutega
HOIATUS!
Kuna muid tarvikuid peale STANLEY
pakutavate ei ole selle laseriga testitud,
võib nende kasutamine koos selle laseriga
olla ohtlik.
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
väljalülitatud asendisse (joonis A 2 ). Kui lülitit ei
seata väljalülitatud asendisse, ei lülitu laser välja.
Kasutage ainult STANLEY® tarvikuid, mida soovitatakse
kasutada just selle mudeliga. Tarvikud, mis sobivad
ühele laserile, võivad põhjustada kehavigastuse ohtu,
kui neid kasutatakse koos mõne teise laseriga.
Laseri kasutamine kanduriga
Laseri põhja all, küljel taga on 1/4-20 sisekeermed
(joonis C ) olemasolevate või lisanduvate STANLEY®
tarvikute paigaldamiseks.
Laseriga on kaasas kandur (joonis G ), mille abil
saab laseri hõlpsasti kinnitada tikkpoldi, laesõrestiku
või posti külge.
1. Kinnitage laser kindlalt kanduri külge.
• Kinnitage laser selle põhja all, küljel või taga
olevate 1/4-20 keermete (joonis C ) abil kanduri
lati 1/4-20 keermete külge (joonis G 1 ).
• Keerake laseri nuppu (joonis G 2 ) päripäeva, et
fikseerida laser kanduri lati 1/4-20 keerme külge.
164
Teisi selle laseri jaoks soovitatavaid tarvikuid saab
lisatasu eest kohalikult edasimüüjalt või volitatud
teeninduskeskusest. Kui vajate mõne tarviku leidmisel abi,
võtke ühendust STANLEY kohaliku teeninduskeskusega
või külastage meie veebilehte: http://www.STANLEY.com.
Hooldus
• Kui laserit ei kasutata, puhastage selle välimised
osad niiske lapiga, pühkige laser pehme lapiga
kuivaks ja seejärel pange see kaasasoleva karbiga
hoiule.
• Kuigi laseri välispind on lahustikindel, ei tohi laseri
puhastamiseks kasutada lahusteid.
• Ärge hoidke laserit temperatuuril alla –20 ˚C (–5 ˚F)
ega üle 60 ˚C (140 ˚F).
• Töö täpsuse tagamiseks kontrollige sageli, kas laser
on kalibreeritud.
• Kalibreerimise kontrolli ja teisi hooldustöid võivad
teha ainult STANLEY volitatud teeninduskeskused.
Probleemide
lahendamine
Laser ei lülitu sisse
• Kontrollige AA-tüüpi patareisid ja veenduge, et on
täidetud järgmised tingimused.
• Patareid peavad olema paigaldatud õigesti,
vastavalt (+) ja (–) märkidele patareipesa siseküljel.
• Patareide klemmid peavad olema puhtad ning
rooste- ja korrosioonivabad.
• Patareid on uued, kvaliteetsed ja korraliku
kaubamärgiga, et vähendada patareide lekkimise
ohtu.
• Veenduge, et AA-tüüpi patareid on töökorras.
Kahtluse korral proovige uusi patareisid.
• Laetavate patareide kasutamisel veenduge, et
patareid on täis laetud.
• Hoolitsege, et laser oleks kuiv.
• Kui laserseade kuumeneb temperatuurini üle 50 ˚C
(120 ˚F), ei lülitu see sisse. Kui laserit on hoitud
äärmiselt kõrgel temperatuuril, laske laseril jahtuda.
Toite-/transpordiluku lüliti kasutamine enne laseri
jahtumist töötemperatuurini ei kahjusta laserloodi.
Laserikiir vilgub
Iseloodimisrežiimis loodivad laserid end ise kõigis
suundades keskmiselt kuni 4°. Kui laser on nii kaldu,
et selle sisemine mehhanism ei suuda end ise loodida
(või laser ei ole käsirežiimis loodis), hakkab laserikiir
vilkuma, mis näitab, et kalle on liiga suur.
LASERI VILKUVAD KIIRED EI OLE
HORISONTAALSED EGA VERTIKAALSED JA NEID
EI SAA KASUTADA HORISONTAALSUSE EGA
VERTIKAALSUSE KINDLAKSTEGEMISEL EGA
MÄRKIMISEL. Paigutage laser tasasemale pinnale.
Laserikiired ei jää paigale
Laser on täppismõõteriist. Kui laser ei ole asetatud
stabiilsele (ja liikumatule) pinnale, siis püüab see
leida rõhtsat asendit. Kui kiir ei jää paigale, proovige
paigaldada laser stabiilsemale pinnale. Samuti püüdke
tagada, et pind oleks võimalikult sile ja ühetasane, nii
et laser on stabiilne.
Teenindus ja remont
Märkus! Laseri lahtivõtmine muudab kehtetuks kõik
tootega seotud garantiid.
Et tagada toote OHUTUS ja USALDUSVÄÄRSUS,
tuleb selle remondi- ja hooldustööd ning reguleerimine
lasta teha volitatud teeninduskeskuses. Oskamatu
remondi või hooldusega kaasneb kehavigastuste oht.
Lähima STANLEY teeninduskeskuse leiate aadressilt
http://www.STANLEY.com.
Kaheaastane garantii
Stanley annab oma elektroonilistele mõõteinstrumentidele
garantii, mis hõlmab materjali- ja/või tootmisdefekte ning
kehtib kaks aastat alates ostukuupäevast.
Vastavalt Stanley eelistusele defektiga tooted kas
parandatakse või vahetatakse välja. Selleks tuleb
need saata koos ostukviitungiga järgmisele aadressile:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
EE
Käesolev garantii ei hõlma puudusi, mis on tingitud
tootele kogemata osaks saanud kahjustustest,
kulumisest, selle kasutamisest muuks otstarbeks, kui
on ette nähtud tootja juhistes, toote parandamisest või
selle ehituse muutmisest ilma Stanley loata.
165
Seadme remontimine või väljavahetamine käesoleva garantii alusel ei mõjuta garantii kehtivusaega.
Seadusega lubatud ulatuses ei ole Stanley käesoleva garantii alusel vastutav kaudse ega kõrvalise kahju eest,
mis tuleneb toote puudustest.
Käesolevat garantiid ei või ilma Stanley loata muuta.
Käesolev garantii ei mõjuta käesoleva toote ostmisel tarbijale laienevaid seaduslikke õigusi.
Käesolevat garantiid kohaldatakse ja tõlgendatakse kooskõlas selle riigi seadustega, kus toimus müügitehing,
ning nii Stanley kui ka ostja nõustuvad, et kõigi käesoleva garantiiga seotud või sellest tulenevate nõuete või
vaidluste lahendamine kuulub kõnealuse riigi kohtute pädevusse.
Garantii ei hõlma kalibreerimist ega hooldust.
MÄRKUS!
Instrumendi õige kasutamise ja hoolduse eest vastutab tarbija. Lisaks vastutab tarbija täielikult laserseadme
täpsuse perioodilise kontrollimise eest ja seega ka instrumendi kalibreerimise eest.
Tehnilised andmed
STHT77504-1
Valgusallikas
Laseri lainepikkus
Laseri võimsus
Tööpiirkond
Täpsus
Toiteallikas
EE
166
STHT77594-1
Laserdioodid
Nähtav valgus 630–680 nm
Nähtav valgus 510–530 nm
≤ 3,2 mW 2. KLASSI LASERSEADE
20 m (65′)
25 m (80′)
±4 mm @ 10m (±5/32′′ @ 33′)
4 AA-tüüpi (1,5 V) patareid (3 V DC)
Töötemperatuur
–10 °C kuni 40 °C (14 °F kuni 104 °F)
Hoiutemperatuur
–20 °C kuni 60 °C (–5 °F kuni 140 °F)
Saturs
• Informācija par lāzeru
• Lietotāja drošība
• Akumulatora drošība
• AA akumulatoru ievietošana
• Lāzera ieslēgšana
• Lāzera precizitātes pārbaude
• Lāzera lietošana
• Apkope
• Problēmu novēršana
• Apkalpošana un remonts
• Tehniskie dati
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet un izprotiet visus norādījumus. Ja
netiek ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi
un norādījumi, var gūt smagus ievainojumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
BRĪDINĀJUMS!
Lāzera radiācijas iedarbība. Neizjauciet
un nepārveidojiet lāzera līmeņrādi.
Lietotājam nav paredzēts patstāvīgi veikt
detaļu apkopi. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Bīstama radiācija. Kontrolējot, regulējot vai
veicot pasākumus, kas šeit nav norādīti, var
izraisīt smagu radiācijas starojumu.
Informācija par lāzeru
Lāzeri STHT77504-1 un STHT77594-1 ir 2. klases
lāzera izstrādājumi. Lāzeri ir pašlīmeņojoši lāzera
instrumenti, ko var izmantot izlīdzināšanai horizontālā
un vertikālā plaknē.
Lietotāja drošība
Ieteikumi par drošību
Turpmāk redzamajās definīcijās izskaidrota signālvārdu
nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un
pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem.
BĪSTAMI! Norāda draudošu bīstamu
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš,
iestājas nāve vai tiek gūti smagi ievainojumi.
Lāzera marķējumā var būt šādi apzīmējumi.
Apzīmējums
Nozīme
V
mW
Volti
Milivati
Brīdinājums par lāzeru
nm
2
Viļņa garums nanometros
2. klases lāzers
Brīdinājuma uzlīmes
Ērtības un drošības nolūkā uz lāzera ir redzami
šādi marķējumi.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var
iestāties nāve vai gūt smagus ievainojumus.
ZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu
U
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var
gūt nelielus vai vidēji smagus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI! Norāda situāciju, kuras rezultātā
negūst ievainojumus, bet, ja to nenovērš, var radīt
materiālos zaudējumus.
Ja jums ir jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
STANLEY® instrumentiem, apmeklējiet vietni http://
www.STANLEY.com.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu
ievainojuma risku, lietotājam jāizlasa
lietošanas rokasgrāmata.
LV
BRĪDINĀJUMS! LĀZERA
STAROJUMS. NESKATIETIES TIEŠI
STARĀ! 2. klases lāzera izstrādājums.
167
• Lāzeru nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu,
gāzu vai putekļu tuvumā. Šis instruments var
radīt dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai
izgarojumu tvaikus.
• Glabājiet lāzeru, kas netiek darbināts, bērniem
un neapmācītām personām nepieejamā vietā.
Lāzeri ir bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
• Instrumenta remonts un apkope JĀVEIC
tikai kvalificētiem remonta speciālistiem. Ja
remontu vai apkopi veic nekvalificēti darbinieki, var
rasties ievainojuma risks. Informāciju par tuvāko
Stanley apkopes centru meklējiet vietnē http://
www.2helpU.com.
• Lāzera starā nedrīkst skatīties ar optiskiem
līdzekļiem, piemēram, teleskopu vai teodolītu.
Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot tādā stāvoklī, ka citas
personas varētu apzināti vai nejauši skatīties
lāzera starā. Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
• Lāzeru nedrīkst novietot atstarojošu virsmu
tuvumā, kas varētu atstarot lāzera staru un
novirzīt citu personu acīs. Citādi var gūt smagus
acu ievainojumus.
• Ja lāzers netiek izmantots, izslēdziet to. Ja
atstāsiet to ieslēgtu, pastāv risks, ka kāds skatīsies
lāzera starā.
• Lāzeru nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot.
Pārveidojot instrumentu, var izraisīt bīstamu lāzera
radiācijas starojumu.
• Nestrādājiet ar lāzeru, ja tuvumā ir bērni, kā arī
neļaujiet bērniem darboties ar lāzeru. Citādi var
gūt smagus acu ievainojumus.
• Nedrīkst noņemt vai sabojāt brīdinājuma
marķējumu. Ja brīdinājuma marķējumi ir noņemti,
operators vai citas personas var nejauši pakļaut
sevi starojuma iedarbībai.
LV
• Novietojiet lāzeru stabili uz līdzenas virsmas.
Ja lāzers nokrīt, var gūt smagus ievainojumus vai
lāzers var tikt sabojāts.
Personīgā drošība
• Lāzera lietošanas laikā esat uzmanīgs, skatieties,
ko jūs darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet lāzeru,
ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola
168
vai medikamentu ietekmē. Pat viens mirklis
neuzmanības šī lāzera ekspluatācijas laikā var
izraisīt smagus ievainojumus.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos
apstākļos lietojot aizsardzības līdzekļus, piemēram,
putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli,
aizsargķiveri vai ausu aizsargus, mazinās risks gūt
ievainojumus.
Instrumenta lietošana un apkope
• Lāzeru nedrīkst lietot, ja ar barošanas/
transportbloķēšanas slēdzi to nevar ne ieslēgt, ne
izslēgt. Ja instrumentu nav iespējams kontrolēt ar
slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
• Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā Apkope sniegtos
norādījumus. Lietojot neatļautas detaļas vai neievērojot
apkopes norādījumus, var rasties elektriskās strāvas
trieciena vai ievainojuma risks.
Akumulatoru drošība
BRĪDINĀJUMS!
Akumulatori var eksplodēt vai tiem
var rasties noplūde, tādējādi izraisot
ievainojumus vai ugunsgrēku. Lai
mazinātu risku:
• rūpīgi ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus,
kas norādīti uz akumulatora marķējuma un
iepakojuma;
• a kumulators jāievieto pareizi, ievērojot polaritāti
(+ un –), kas atzīmēta uz akumulatora un
instrumenta;
• neizraisiet akumulatora spaiļu īssavienojumu;
• neuzlādējiet vienreiz lietojamu akumulatoru;
• nelietojiet vienlaicīgi lietotus akumulatorus ar
jauniem. Tie visi ir jānomaina vienlaicīgi un
jāaizvieto ar jauniem tā paša zīmola un veida
akumulatoriem;
• tukšs akumulators ir nekavējoties jāizņem un no tā
jāatbrīvojas atbilstīgi vietējiem noteikumiem;
• akumulatoru nedrīkst sadedzināt;
• uzglabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā vietā;
• atvienojiet akumulatoru no instrumenta, ja tas
netiek lietots;
AA akumulatoru ievietošana
5. Lāzerā STHT77504-1 un STHT77594-1 ievietojiet jaunus
AA akumulatorus.
1. Apvērsiet lāzeru otrādi.
2. Paceliet lāzera apakšā esošo fiksētāju un atveriet
nodalījuma vāciņu ( B . attēls, 1 ).
3. Ievietojiet četrus jaunus zināma ražotāja augstas
kvalitātes AA akumulatorus, savietojot - un + polus
atbilstīgi norādēm akumulatora nodalījumā
( B . attēls, 2 ).
4. Spiediet akumulatora nodalījuma vāciņu ciet, līdz tas
nofiksējas vietā ( B . attēls, 3 ).
Ja lāzers netiek lietots, barošanas/transportbloķēšanas
slēdzim jābūt vidējā (izslēgtā) pozīcijā ( A . attēls, 2 ), lai
taupītu akumulatorus.
Lāzera ieslēgšana
Ja KĀDS no turpmākajiem apgalvojumiem ir PATIESS,
PIRMS LĀZERA EKSPLUATĀCIJAS izlasiet sadaļas
“Lāzera precizitātes pārbaude” norādījumus.
• Lāzers tiek lietots pirmoreiz (var gadīties, ka
lāzers ticis pakļauts ekstremālu temperatūru
iedarbībai).
• Lāzeram kādu laiku nav veikta precizitātes
pārbaude.
• Lāzers varētu būt nomests zemē.
Lāzera precizitātes
pārbaude
Lāzera instrumenti ir rūpnīcā noblīvēti un kalibrēti. Ieteicams
pārbaudīt lāzera precizitāti pirms tas tiek lietots pirmoreiz
(var gadīties, ka lāzers ticis pakļauts ekstremālu temperatūru
iedarbībai) un pēc tam regulāri, lai panāktu precīzu darbu.
Veicot šajā rokasgrāmatā minētās precizitātes pārbaudes,
ievērojiet šādus principus:
1. Novietojiet lāzeru uz līdzenas, taisnas un stabilas
virsmas tā, lai lāzers būtu vērsts taisni uz priekšu pret
pretējo sienu (0º pozīcija).
• izvēlieties pēc iespējas lielāku laukumu un
attālumu, kas vistuvāk atbilst lāzera darbības
attālumam. Jo lielāks laukums un attālums, jo
vieglāk izmērīt lāzera precizitāti;
2. Ieslēdziet lāzeru, lai attēlotu horizontālo lāzera līniju.
Tagad varat rīkoties divējādi.
• novietojiet lāzeru uz līdzenas, taisnas un
stabilas virsmas, kas ir līdzena abos virzienos;
• Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas slēdzi
pa kreisi, lai bloķētu svārstu un manuālajā
režīmā attēlotu līnijas ( A . attēls, 1 ).
• Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas slēdzi
pa labi, lai atbloķētu svārstu un pašlīmeņošanas
režīmā attēlotu līnijas ( A . attēls, 3 ).
• atzīmējiet lāzera līnijas centru.
Horizontālā lāzera līnija: skenēšanas
virziens
Lai pārbaudītu lāzera horizontālās skenēšanas
kalibrāciju, jāizmanto divas sienas, kas atrodas vismaz
9 m (30 pēdu) attālumā viena no otras. Svarīgi veikt
kalibrēšanas pārbaudi tādā attālumā, kas nav mazāks
par attiecīgo attālumu uz projicējamās virsmas, kam
lāzers tiks izmantots.
3. Nospiediet ( A . attēls, 4 ) vienreiz, lai attēlotu
horizontālo lāzera līniju, otrreiz, lai attēlotu vertikālo
lāzera līniju, un trešoreiz, lai attēlotu gan horizontālo,
gan vertikālo lāzera līniju.
4. Pārbaudiet lāzera līnijas.
1. Novietojiet lāzeru sienas otrā galā ( D . attēls, 1 ).
• Ja lāzers ir sasvērts tiktāl, ka nav iespējama
pašlīmeņošana (> 4°), vai ja lāzers nav
nolīmeņots manuālajā režīmā, mirgo lāzera līnijas.
2. Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas slēdzi pa
labi ( A . attēls, 3 ), lai ieslēgtu lāzera pašlīmeņošanas
režīmu un attēlotu horizontālo lāzera līniju.
• Līniju mirgošana liecina par to, ka lāzers nav
nolīmeņots horizontāli vai vertikāli, tāpēc to
NEVAR IZMANTOT horizontālas vai vertikālas
līnijas atzīmēšanai. Novietojiet lāzeru uz
taisnākas virsmas.
3. Vismaz 9 m (30 pēdu) attālumā uz lāzera līnijas
atzīmējiet punktus a un b .
4. Pagrieziet lāzeru par 180º.
LV
169
5. Noregulējiet lāzera augstumu tā, lai lāzera līnijas
centrs sakristu ar a ( D . attēls, 2 ).
6. Tieši virs vai zem b atzīmējiet punktu līnijas ( D . attēls, 3 ).
7. Izmēriet vertikālo attālumu starp punktiem b un c .
8. Ja attālums starp abiem punktiem ir lielāks nekā
tabulā noteiktais pieļaujamais attālums starp punktiem b un c , kas atbilst attiecīgajam attālumam starp
punktiem a un b , lāzers jānogādā pilnvarotā
apkopes centrā, lai tam veiktu apkopi.
c
uz lāzera
Attālums starp
punktiem a
un b
Pieļaujamais
attālums starp
punktiem b un c
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
15 m (50 pēdas)
4 mm (5/32 collas)
6 mm (7/32 collas)
8 mm (5/16 collas)
Horizontālā lāzera līnija: nolieces
virziens
Lai pārbaudītu lāzera horizontālās nolieces kalibrāciju,
jāizmanto viena siena, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas)
gara. Svarīgi veikt kalibrēšanas pārbaudi tādā
attālumā, kas nav mazāks par attiecīgo attālumu uz
projicējamās virsmas, kam lāzers tiks izmantots.
LV
9. 1. Novietojiet lāzeru sienas otrā galā ( E . attēls, 1 ).
2. Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi ( A . attēls, 3 ), lai ieslēgtu lāzera
pašlīmeņošanas režīmu un attēlotu horizontālo
lāzera līniju.
3. Vismaz 9 m (30 pēdu) attālumā uz lāzera līnijas
atzīmējiet punktus a un b .
Ja attālums starp abiem punktiem ir lielāks nekā
tabulā noteiktais pieļaujamais attālums starp punktiem a un c , kas atbilst attiecīgajam attālumam starp
punktiem a un b , lāzers jānogādā pilnvarotā
apkopes centrā, lai tam veiktu apkopi.
Attālums starp
punktiem a
un b
Pieļaujamais attālums
starp punktiem a
un c
9 m (30 pēdas)
12 m (40 pēdas)
15 m (50 pēdas)
4 mm (5/32 collas)
6 mm (7/32 collas)
8 mm (5/16 collas)
Vertikālās līnijas precizitāte: vertikāli
Lāzera vertikālo kalibrāciju visprecīzāk var pārbaudīt
tad, ja ir pieejama pietiekami augsta vertikālā siena
(vislabāk 9 m (30 pēdas) augsta); šajā gadījumā viena
persona uz grīdas pozicionē lāzeru, bet otra persona
uz griestiem atzīmē lāzera līnijas projicēto punktu.
Svarīgi veikt kalibrēšanas pārbaudi tādā attālumā, kas
nav mazāks par attiecīgo attālumu uz projicējamās
virsmas, kam lāzers tiks izmantots.
1. Novietojiet lāzeru vismaz 1,0 m (3,28 pēdu) attālumā
no durvju stenderes ( F . attēls, 1 ).
2. Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas slēdzi pa
labi ( A . attēls, 3 ), lai ieslēgtu lāzera pašlīmeņošanas
režīmu un attēlotu horizontālo lāzera līniju.
3. Nospiediet
līniju.
vienreiz, lai attēlotu vertikālo lāzera
4. Notēmējiet vertikālo lāzera līniju pret sienas stenderi.
5. Lāzera līnijas apakšpuses garumā atzīmējiet trīs
punktus a , b un c , kur b ir viduspunkts starp
atzīmēm a un c .
4. Pārvietojiet lāzeru sienas otrā galā ( E . attēls, 2 ).
6. 5. Novietojiet lāzeru pret tās pašas sienas sākotnējo
galu un paralēli blakus esošajai sienai.
Atzīmējiet punktu e vietā, kur lāzera līnijas
augšpuse atduras pret durvju stenderi.
7. 6. Noregulējiet lāzera augstumu tā, lai lāzera līnijas
centrs sakristu ar b .
Pārvietojiet lāzeru durvju stenderes otrā galā
( F . attēls, 2 ).
8. 7. Tieši virs vai zem a atzīmējiet punktu līnijas ( E . attēls, 3 ).
Savietojiet lāzera līnijas apakšpusi ar punktiem b un c .
9. 8. Izmēriet attālumu starp punktiem Atzīmējiet punktu f vietā, kur lāzera līnijas
augšpuse atduras pret durvju stenderi.
10.
Izmēriet attālumu starp punktiem 170
a
c
uz lāzera
un c .
e
un f
.
a
,
11. apakšpusē, sānos vai aizmugurē esošo 1/420 vītni ( C . attēls).
Ja attālums starp abiem punktiem ir lielāks nekā
tabulā noteiktais pieļaujamais attālums starp
punktiem e un f , kas atbilst attiecīgajam
augstumam D , lāzers jānogādā pilnvarotā apkopes
centrā, lai tam veiktu apkopi.
Augstums
D
2,0 m (6,56 pēdas)
2,5 m (8,20 pēdas)
3,0 m (9,84 pēdas)
Pieļaujamais attālums
starp punktiem e
un f
• Pagrieziet lāzera kloķi ( G . attēls, 2 )
pulksteņrādītāja virzienā, lai lāzeru bloķētu uz
kronšteina balsteņa 1/4-20 vītnes.
2. • Pagrieziet regulēšanas kloķi ( G . attēls, 3 )
pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai palaistu
vaļīgāk kronšteina balsteni.
1,5 mm (1/16 collas)
2,0 mm (3/32 collas)
2,5 mm (1/8 collas)
• Bīdiet kronšteina balsteni uz augšu vai leju, kamēr
panākts vajadzīgais augstums ( G . attēls, 4 ).
Lai mainītu kronšteina leņķi no 90° uz 180°, bīdiet
kronšteina balsteni līdz kronšteina augšai un pēc
tam pagrūdiet balsteni pa labi ( G . attēls, 5 ).
Lāzera lietošana
Ieteikumi par lietošanu
• Pagrieziet regulēšanas kloķi ( G . attēls, 3 )
pulksteņrādītāja virzienā, lai nofiksētu kronšteina
balsteni.
• Vienmēr atzīmējiet lāzera līnijas centru.
• Ja notiek straujas temperatūras maiņas,
instrumenta iekšējās detaļas var kustēties un var
mazināt precizitāti. Darba laikā regulāri pārbaudiet
precizitāti.
• Ja lāzers tiek nomests zemē, pārbaudiet tā
kalibrāciju.
• Ja lāzers ir pareizi kalibrēts, tas pašlīmeņojas.
Katram lāzeram rūpnīcā ir veikta kalibrēšana, lai
tas varētu nolīmeņoties, atrodoties uz līdzenas
virsmas ar vidēji ± 4° nobīdi. Nav jāveic manuāla
regulēšana.
• Strādājiet ar lāzeru uz līdzenas un taisnas virsmas.
Lāzera izslēgšana
Ja lāzers netiek lietots, barošanas/transportbloķēšanas
slēdzim jābūt pastumtam izslēgtā pozīcijā ( A . attēls, 2 ). Ja slēdzis nav izslēgtā pozīcijā, lāzers netiek
izslēgts.
Lāzera lietošana ar kronšteinu
Lāzera komplektācijā ir iekļauts kronšteins ( G . attēls),
lai lāzeru varētu ērti piestiprināt pie tapskrūves, griestu
režģa vai statņa.
1. Stingri piestipriniet lāzeru pie kronšteina.
• Novietojiet lāzeru uz kronšteina balsteņa
1/4-20 vītnes ( G . attēls, 1 ), izmantojot lāzera
Vajadzības gadījumā mainiet lāzera augstumu vai
pozīciju uz kronšteina.
3. Lai lāzers no tapskrūves, griestu režģa vai statņa
neizkustētos, izmantojiet kronšteina skavu ( G . attēls, 6 ).
• Vajadzības gadījumā pagrieziet skavu, lai tā būtu
pareizajā leņķī attiecībā pret objektu, pie kā tā
stiprināma. Ar vienu roku turiet kronšteina balsteni
un ar otru roku grieziet skavu ( G . attēls, 7 ).
• Aplieciet kronšteina skavu ap tapskrūvi, griestu
režģi vai statni.
• Grieziet skavas kloķi ( G . attēls, 8 )
pulksteņrādītāja virzienā, līdz skava ir savilkta
cieši ap objektu un kronšteins ir nofiksēts vietā.
Lāzera lietošana ar citiem
piederumiem
BRĪDINĀJUMS!
Tā kā citi piederumi, kurus STANLEY
nav ieteicis un nepiedāvā, nav pārbaudīti
lietošanai ar šo lāzeru, var rasties bīstami
apstākļi, ja tos lietosiet.
Lietojiet vienīgi tādus STANLEY® piederumus, kas
ieteicami šim modelim. Piederumi, kas paredzēti
vienam lāzeram, var būt bīstami un izraisīt
ievainojuma, ja tos izmanto ar citiem lāzeriem.
LV
171
Lāzera apakšpusē, sānos un aizmugurē atrodas
1/4-20 iekšējā vītne ( C . attēls), lai uzstādītu patlaban
pieejamos un turpmāk iespējamos STANLEY®
piederumus.
Citus piederumus, ko ieteicams lietot kopā ar šo lāzeru,
var iegādāties par atsevišķu samaksu no vietējā
izplatītāja vai pilnvarotā remontdarbnīcā. Ja jums ir
vajadzīga kāda detaļa, sazinieties ar vietējo STANLEY
remontdarbnīcu, kas jums palīdzēs, vai apmeklējiet
mūsu tīmekļa vietni http://www.STANLEY.com.
Apkope
• Kad lāzers netiek lietots, ar mitru lupatiņu notīriet
ārējās virsmas, tad ar mīkstu, sausu lupatiņu
noslaukiet lāzeru pilnībā sausu, pēc tam uzglabājiet
lāzeru piederumu kārbā, kas iekļauta komplektācijā.
Lāzera līnijas mirgo
Ja ir ieslēgts pašlīmeņošanas režīms, lāzeri veic
pašlīmeņošanu visos virzienos ar vidēji 4° nobīdi.
Ja lāzers ir sasvērts tiktāl, ka iekšējais mehānisms
nespēj veikt pašlīmeņošanu (vai lāzers nav nolīmeņots
manuālajā režīmā), lāzera līnijas sāk mirgot, liecinot
par to, ka pārsniegts sasvēršanas diapazons.
• Kaut arī lāzera ārpuse ir noturīga pret šķīdinātājiem,
tos NEDRĪKST lietot lāzera tīrīšanai.
LĪNIJU MIRGOŠANA LIECINA PAR TO, KA LĪNIJAS
NAV NOLĪMEŅOTAS HORIZONTĀLI VAI VERTIKĀLI,
TĀPĒC TĀS NEVAR IZMANTOT HORIZONTĀLAS
VAI VERTIKĀLAS LĪNIJAS ATZĪMĒŠANAI. Novietojiet
lāzeru uz taisnākas virsmas.
• Lāzeru nedrīkst glabāt temperatūrā, kas zemāka
nekā -20 ˚C (-5 ˚F) vai augstāka nekā 60 ˚C (140 ˚F).
Lāzera līnijas nepārtrauc kustību
• Lai darbs būtu paveikts precīzi, regulāri pārbaudiet
lāzera kalibrāciju.
• Kalibrēšanas pārbaudi un citus apkopes darbus var
veikt STANLEY apkopes centros.
Problēmu novēršana
Lāzeru nevar ieslēgt
• Pārbaudiet AA akumulatorus:
• visiem akumulatoriem jābūt ievietotiem pareizi
saskaņā ar (+) un (-) atzīmēm akumulatora
nodalījumā;
• akumulatoru saskarvietām jābūt tīrām, un uz tām
nedrīkst būt rūsas traipu;
LV
• Ja lāzers ir sakarsis, pārsniedzot 50 ˚C (120 ˚F),
to nevar ieslēgt. Ja lāzers ir uzglabāts ļoti karstā
vidē, nogaidiet, līdz tas atdziest. Tomēr lāzers
netiek bojāts, ja tiek nospiests barošanas/
transportbloķēšanas slēdzis pirms lāzera atdzišanas
līdz normālai darba temperatūrai.
• jāizmanto jauni, zināma ražotāja, augstas
kvalitātes akumulatori, lai mazinātu akumulatoru
noplūdes risku.
• Akumulatoriem jābūt labā darba kārtībā. Ja rodas
šaubas, ievietojiet jaunus akumulatorus.
• Ja lietojat uzlādējamus akumulatorus, tiem jābūt
pilnībā uzlādētiem.
• Lāzeram vienmēr jābūt sausam.
172
Lāzers ir precīzijas instruments. Tāpēc tas turpina
meklēt vertikālo līmeni, ja neatrodas uz stabilas (un
nekustīgas) virsmas. Ja līnijas turpina pārvietoties,
novietojiet lāzeru uz stabilākas virsmas. Tāpat virsmai
jābūt relatīvi līdzenai un taisnai, lai lāzers nostabilizētos.
Apkalpošana un remonts
Piezīme. Ja lāzers ir izjaukts, izstrādājuma garantijas
vairs nav spēkā.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU
darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu drīkst
veikt tikai pilnvarotā apkopes centrā. Ja remontu
vai apkopi veic nekvalificēti darbinieki, var rasties
ievainojuma risks. Informāciju par tuvāko STANLEY
apkopes centru meklējiet vietnē
http://www.STANLEY.com.
Divu gadu garantija
Stanley garantē, ka elektroniskajiem mērinstrumentiem
divu gadu laikā no pirkuma brīža nerodas materiālu vai
darba kvalitātes defekti.
Izstrādājumus ar defektiem pēc Stanley ieskatiem
vai nu salabo, vai aizstāj ar jauniem, ja tos kopā ar
pirkuma čeku nosūta uz šādu adresi:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Šī garantija nekavē šī izstrādājuma pircēju līgumiskās
tiesības.
Šī garantija tiek regulēta un ir sastādīta saskaņā ar
tās valsts tiesību aktiem, kurā izstrādājums ir pārdots,
kā rezultātā Stanley un pircējs neatsaucami piekrīt
attiecīgās valsts tiesu piekritībai, ja ir iesniegta sūdzība
vai ir jārisina jautājumi šīs garantijas dēļ vai saistībā
ar šo garantiju.
Šī garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies
negadījumu, nodiluma, nolietojuma un ražotāja
lietošanas norādījumu neievērošanas dēļ, kā arī tādu
remontu un pārveidojumu rezultātā, kas veikti bez
Stanley atļaujas.
Remonts vai aizstāšana ar jaunu izstrādājumu
neietekmē šīs garantijas termiņu.
Garantija neattiecas uz kalibrēšanu un apkopi.
Ciktāl to atļauj tiesību akti, saskaņā ar šo garantiju
Stanley neatbild par netiešiem vai izrietošiem
zaudējumiem, kas radušies šī izstrādājuma defektu dēļ.
Šo garantiju nedrīkst grozīt bez Stanley atļaujas.
PIEZĪME.
Klients atbild par instrumenta pareizu lietošanu un
apkopi. Turklāt klients pilnībā atbild par lāzera ierīces
precizitātes regulāru pārbaudi un tādējādi par ierīces
kalibrēšanu.
Tehniskie dati
STHT77504-1
Gaismas avots
Lāzera viļņu garums
Lāzera jauda
Darba diapazons
Precizitāte
Barošanas avots
STHT77594-1
Lāzera diodes
630–680 nm, redzams
510–530 nm, redzams
≤3,2 mW 2. KLASES LĀZERA IZSTRĀDĀJUMS
20 m (65 pēdas)
25 m (80 pēdas)
±4 mm pie 10 m (±5/32 collas pie 33 pēdām)
4 AA (1,5 V) akumulatori (3 V līdzstrāva)
Darba temperatūra
No -10 līdz 40 °C (no 14 līdz 104 °F)
Uzglabāšanas temperatūra
No -20 līdz 60 °C (no -5 līdz 140 °F)
LV
173
Turinys
• Informacija apie lazerį
• Naudotojo sauga
• Maitinimo elementų sauga
• Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
• Lazerio įjungimas
• Lazerio tikslumo patikra
• Lazerio naudojimas
• Techninė priežiūra
• Trikčių šalinimas
• Priežiūra ir remontas
• Specifikacijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir išsiaiškinkite visas
instrukcijas. Jei bus nesilaikoma šiame
vadove pateiktų įspėjimų ir nurodymų, gali
kilti rimto susižalojimo pavojus.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
ĮSPĖJIMAS!
Lazerio spinduliuotės poveikis. Neardykite
ir nemodifikuokite lazerinio nivelyro.
Viduje nėra dalių, kurių priežiūros darbus
galėtų atlikti pats naudotojas. Kitaip gali
būti sunkiai sužalotos akys.
Informacija apie lazerį
Lazeriniai nivelyrai STHT77504-1 ir STHT77594-1 yra
2 klasės lazeriniai gaminiai. Lazeriniai nivelyrai – tai
išsilyginantys lazeriniai įrankiai, kuriuos galima naudoti
horizontalaus (gulsčiojo) ir vertikalaus (stačiojo)
išlyginimo darbams.
Naudotojo sauga
Saugos rekomendacijos
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno
signalinio žodelio griežtumą. Perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir atkreipkite dėmesį į šiuos simbolius.
AVOJUS! Nurodo kylančią pavojingą
P
situaciją, kurios neišvengę žūsite arba rimtai
susižalosite.
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą
situaciją, kurios neišvengus galima žūti arba
sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga spinduliuotė. Naudodami valdymo
elementus arba reguliatorius, taip pat –
atlikdami kitas nei čia nurodyta procedūras,
galite gauti pavojingą spinduliuotės dozę.
Ant jūsų lazerio esančioje etiketėje gali būti pavaizduoti toliau nurodyti simboliai.
Simbolis
Reikšmė
V
mW
Voltai
Milivatai
Įspėjimas dėl lazerio
nm
2
Bangų ilgis nanometrais
2 klasės lazeris
Įspėjamosios etiketės
Jūsų patogumui ir saugai ant jūsų lazerio
pateikiamos toliau nurodytos etiketės.
TSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą
A
situaciją, kurios neišvengus galima nesunkiai
arba vidutiniškai sunkiai susižaloti.
PASTABA. Nurodo su sužalojimu nesusijusią
situaciją, kurios neišvengus galima padaryti
materialinės žalos.
LT
Jei turite bet kokių klausimų ar komentarų dėl šio
ar bet kurio kito „STANLEY®“ įrankio, apsilankykite
http://www.STANLEY.com.
174
ĮSPĖJIMAS! Siekdamas sumažinti
pavojų susižaloti, naudotojas turi
perskaityti šį naudotojo vadovą.
ĮSPĖJIMAS! LAZERIO SPINDULIUOTĖ.
NEŽIŪRĖKITE TIESIAI Į SPINDULĮ.
2 klasės lazerinis gaminys.
• Nenaudokite lazerio sprogiojoje aplinkoje, pvz.,
kur yra liepsniųjų skysčių, dujų arba dulkių.
Šis įrankis gali generuoti kibirkštis, nuo kurių gali
užsidegti dulkės arba garai.
• Išjungtą lazerį laikykite vaikams ir nekvalifikuotiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose lazeriai kelia pavojų.
• Įrankio priežiūrą PRIVALO atlikti tik kvalifikuoti
remonto specialistai. Jei bendrosios arba techninės
priežiūros darbus atliks nekvalifikuoti asmenys, kas nors
gali susižaloti. Informacijos apie artimiausią „Stanley“
serviso centrą rasite http://www.2helpU.com.
• Nenaudokite optinių įrankių, pvz., teleskopų ar
teodolitų, norėdami pamatyti lazerio spindulį.
Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenustatykite lazerio tokioje padėtyje, kurioje
kas nors tyčia ar netyčia galėtų pažiūrėti tiesiai
į lazerio spindulį. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos
akys.
• Nenustatykite lazerio šalia atspindinčio
paviršiaus, kuris galėtų atspindėti lazerio
spindulį ir nukreipti jį į kieno nors akis. Kitaip gali
būti sunkiai sužalotos akys.
• Nenaudojamą lazerį reikia išjungti. Palikus įjungtą
lazerį, padidėja pavojus pažiūrėti į jo spindulį.
• Jokiais būdais nemodifikuokite lazerio.
Modifikavus įrankį, galima gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
į darbo aplinką, apsauginės priemonės, pvz., dulkių
kaukė, neslystantys saugos batai, šalmas ir klausos
apsauga sumažina sužalojimų pavojų.
Įrankio naudojimas ir priežiūra
• Nenaudokite lazerio, jei maitinimo /
transportavimo užrakto jungikliu nepavyksta jo
įjungti arba išjungti. Bet koks įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas, jį būtina pataisyti.
• Vadovaukitės šio naudotojo vadovo skyriuje Techninė
priežiūra pateiktais nurodymais. Naudojant neleistinas
dalis arba nesilaikant techninės priežiūros nurodymų,
gali kilti elektros smūgio arba susižeidimo pavojus.
Maitinimo elementų sauga
ĮSPĖJIMAS!
Maitinimo elementai gali sprogti, iš jų
gali ištekėti skysčio ir sužaloti arba
sukelti gaisrą. Kaip sumažinti šį pavojų:
• Atidžiai vadovaukitės visais maitinimo elemento
etiketėje ir pakuotėje pateiktais įspėjimais bei
nurodymais.
• V
isuomet tinkamai įdėkite maitinimo elementus,
atsižvelgdami į polius (+ ir –), pažymėtus ant
maitinimo elementų ir įrenginio.
• Nesujunkite elementų kontaktų trumpuoju jungimu.
• Neįkraukite vienkartinių maitinimo elementų.
• Nenaudokite lazerio, jei netoliese yra vaikų, ir
neleiskite vaikams naudotis lazeriu. Kitaip galima
sunkiai susižaloti akis.
• Nenaudokite vienu metu ir senų, ir naujų maitinimo
elementų. Pakeiskite visus maitinimo elementus
naujais tos pačios markės ir tipo maitinimo elementais.
• Nenuimkite ir negadinkite įspėjamųjų etikečių.
Pašalinus etiketes, naudotojas arba kiti asmenys
gali netyčia gauti spinduliuotės dozę.
• Išnaudotus maitinimo elementus tuoj pat išimkite ir
išmeskite, vadovaudamiesi vietos įstatymais.
• Padėkite lazerį ant lygaus paviršiaus. Jei lazeris
nukris, jis gali būti apgadintas arba kas nors gali būti
rimtai sužalotas.
• Laikykite maitinimo elementus vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Nemeskite maitinimo elementų į ugnį.
Asmens sauga
• Išimkite maitinimo elementus, kai įrenginio
nenaudojate.
• Dirbdami lazeriu, būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote
ir vadovaukitės sveika nuovoka. Nenaudokite
lazerio būdami pavargę arba apsvaigę nuo
narkotikų, alkoholio arba vaistų. Akimirką nukreipus
dėmesį, dirbant su lazeriu, galima sunkiai susižaloti.
Kaip įdėti AA formato
maitinimo elementus
• Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada
naudokite akių apsaugos priemones. Atsižvelgiant
LT
Įdėkite į STHT77504-1 arba STHT77594-1 modelio lazerį
naujus AA formato maitinimo elementus.
175
1. Apverskite lazerį.
2. Lazerio dugne pakelkite skląstį ir atidarykite
maitinimo elementų skyrelio dangtelį ( B pav., 1 ).
3. Įdėkite keturis naujus aukštos kokybės ir žinomo
gamintojo AA formato maitinimo elementus.
Pasirūpinkite, kad kiekvieno maitinimo elemento
– ir + galai atitiktų žymas, pateikiamas maitinimo
elementų skyrelyje ( B pav., 2 ).
4. Paspauskite maitinimo elementų skyrelio dangtelį,
kad užsifiksuotų ( B pav., 3 ).
Kai lazeris nenaudojamas, laikykite maitinimo /
transportavimo užrakto jungiklį vidurinėje (išjungimo)
padėtyje ( A pav., 2 ), kad būtų taupoma maitinimo
elementų energija.
Lazerio įjungimas
1. 2. Pastatykite lazerį ant glotnaus, plokščio, lygaus
pagrindo ir nukreipkite jį tiesiai pirmyn į priešingą
sieną (0º padėtis).
Įjunkite lazerį, kad parodytumėte horizontalųjį lazerio
spindulį. Atlikite vieną iš šių veiksmų:
• Pastumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį kairėn, kad švytuoklė liktų užrakinta
ir parodykite spindulius rankiniu režimu
( A pav., 1 ).
• Pastumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn, kad švytuoklė būtų atrakinta ir
parodykite spindulius išsilyginimo režimu
( A pav., 3 ).
3. Paspauskite
( A pav., 4 ) vieną kartą,
kad parodytumėte horizontalųjį lazerio spindulį.
Paspauskite antrą kartą, kad parodytumėte
vertikalųjį spindulį ir trečią kartą, kad parodytumėte ir
horizontalųjį, ir vertikalųjį spindulius.
4. Patikrinkite lazerio spindulius.
LT
176
• Jei lazeris pakreipiamas tiek, kad nebegali
išsilyginti (>4°) arba lazeris nustatomas nelygiai
rankiniu režimu, lazerio spinduliai ima mirksėti.
• Jei lazerio spinduliai mirksi, vadinasi, lazeris
nustatytas nelygiai (nestatmenai) ir NETURĖTŲ
būti naudojamas horizontaliai arba vertikaliai
linijoms žymėti. Pabandykite pastatyti lazerį ant
lygaus pagrindo.
5. Jei BET KURIS iš toliau pateiktų teiginių TEISINGAS,
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI lazerį projekte,
perskaitykite lazerio tikslumo patikros instrukcijas.
• Lazerį naudojate pirmą kartą (jei lazeris buvo
veikiamas aukštos temperatūros).
• Lazerio tikslumas kurį laiką nebuvo tikrintas.
• Lazeris galėjo būti numestas.
Lazerio tikslumo patikra
Lazeriniai įrankiai būna užsandarinami ir sukalibruojami
gamykloje. Prieš naudojant lazerį pirmą kartą (jei
lazerį veikė aukšta temperatūra), rekomenduojama atlikti
tikslumo patikrą. Vėliau patikras reikia vykdyti reguliariai,
siekiant užtikrinti darbo tikslumą. Prieš pradėdami
vykdyti bet kokias šiame vadove pateiktas tikslumo
patikras, žr. šias rekomendacijas:
• Naudokite maksimalų įmanomą plotą / atstumą,
artimiausią darbiniam atstumui. Kuo didesnis
plotas / atstumas, tuo lengviau matuoti lazerio tikslumą.
• Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir stabilaus
pagrindo, kuris būtų lygus abiem kryptimis.
• Pažymėkite lazerio spindulio centrinį tašką.
Horizontalus spindulys – skleidimo
kryptis
Norint patikrinti lazerio horizontaliojo skleidimo
kalibruotę, reikia dviejų sienų, nutolusių bent 9 m
(30 pėdų) atstumu viena nuo kitos. Svarbu patikrinti
kalibruotę tokiu atstumu, kuris būtų ne trumpesnis nei
įprasti planiniai įrankio naudojimo atstumai.
1. Priglauskite lazerį prie sienos galo ( D pav., 1 ).
2. Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn ( A pav., 3 ), kad įjungtumėte lazerį
veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte horizontalųjį
lazerio spindulį.
3. Bent 9 m (30 pėdų) atstumu, išilgai lazerio spindulio,
pažymėkite a ir b .
4. Apsukite lazerį 180º kampu.
5. Pakoreguokite lazerio aukštį taip, kad spindulio
centras būtų sulygiuotas su a ( D pav., 2 ).
6. Tiesiogiai virš arba po b pažymėkite
lazerio spindulio ( D pav., 3 ).
7. Išmatuokite vertikalų atstumą tarp
b
išilgai
c
ir
c
.
8. Jei jūsų matmuo didesnis nei leistinas atstumas
tarp b ir c atitinkamam atstumui tarp a ir b
(žr. tolesnę lentelę), vadinasi, lazerį reikia nugabenti
į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp
ir b
Leistinas atstumas
tarp b ir c
a
9 m (30 pėd.)
12 m (40 pėd.)
15 m (50 pėd.)
4 mm (5/32 col.)
6 mm (7/32 col.)
8 mm (5/16 col.)
Horizontalus spindulys – nuolydžio
kryptis
Norint patikrinti lazerio horizontaliojo nuolydžio kalibruotę,
reikia vienos bent 9 m (30 pėdų) ilgio sienos. Svarbu
patikrinti kalibruotę tokiu atstumu, kuris būtų ne trumpesnis
nei įprasti planiniai įrankio naudojimo atstumai.
1. Priglauskite lazerį prie sienos galo ( E pav., 1 ).
2. Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn ( A pav., 3 ), kad įjungtumėte lazerį
veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte horizontalųjį
lazerio spindulį.
3. Bent 9 m (30 pėdų) atstumu, išilgai lazerio spindulio,
pažymėkite a ir b .
4. Perneškite lazerį į priešingą sienos galą ( E pav., 2 ).
5. Nukreipkite lazerį į pirmąjį sienos galą, lygiagrečiai su
gretima siena.
6. Pakoreguokite lazerio aukštį taip, kad spindulio
centras būtų sulygiuotas su b .
7. Tiesiogiai virš arba po pažymėkite
lazerio spindulio ( E pav., 3 ).
8. Išmatuokite atstumą tarp
9. Jei jūsų matmuo didesnis nei leistinas atstumas
tarp a ir c atitinkamam atstumui tarp a ir b
(žr. tolesnę lentelę), vadinasi, lazerį reikia nugabenti
į įgaliotąjį serviso centrą.
a
a
ir
c
c
išilgai
.
Atstumas tarp
a ir b
Leistinas atstumas
tarp a ir c
9 m (30 pėd.)
12 m (40 pėd.)
15 m (50 pėd.)
4 mm (5/32 col.)
6 mm (7/32 col.)
8 mm (5/16 col.)
Vertikalus spindulys – statmuo
Lazerio vertikalės (statmens) kalibravimo tikrinimas
būna tiksliausias esant pakankamam vertikaliam
aukščiui, pageidautina – 9 m (30 pėdų), kai vienas
asmuo ant grindų nustato lazerį, o kitas – prie lubų
pažymi spindulio vietą. Svarbu patikrinti kalibruotę
tokiu atstumu, kuris būtų ne trumpesnis nei įprasti
planiniai įrankio naudojimo atstumai.
1. Nustatykite lazerį bent 1,0 m (3,28 pėd.) atstumu nuo
durų staktos ( F pav., 1 ).
2. Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn ( A pav., 3 ), kad įjungtumėte lazerį
veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte horizontalųjį
lazerio spindulį.
3. Vieną kartą paspauskite
vertikalųjį spindulį.
4. Nukreipkite vertikalųjį lazerio spindulį į durų staktą.
5. Išilgai lazerio spindulio apačios pažymėkite tris
vietas: a , b ir c , kur b yra pusiaukelėje tarp
ir c .
, kad parodytumėte
a
6. Toje vietoje, kur lazerio spindulio viršus pasirodys
durų staktos viršuje, pažymėkite e .
7. Perneškite lazerį į priešingą durų staktos pusę
( F pav., 2 ).
8. Sulygiuokite lazerio spindulio apačią su
9. Toje vietoje, kur lazerio spindulio viršus pasirodys
durų staktos viršuje, pažymėkite f .
10.
Išmatuokite atstumą tarp
11. Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas
tarp e ir f atitinkamam aukščiui D (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso
centrą.
Aukštis
D
2,0 m (6,56 pėd.)
2,5 m (8,20 pėd.)
3,0 m (9,84 pėd.)
e
ir
f
a
,
b
ir
c
.
.
Leistinas atstumas
tarp e ir f
1,5 mm (1/16 col.)
2,0 mm (3/32 col.)
2,5 mm (1/8 col.)
LT
177
Lazerio naudojimas
gembės alkūnę į viršų ir apverskite dešinėn
( G pav., 5 ).
• Pasukite reguliavimo rankenėlę ( G pav., 3 )
pagal laikrodžio rodyklę, kad užrakintumėte
gembės alkūnę vietoje.
Patarimai dėl naudojimo
• Visada pažymėkite lazerio sukurto spindulio centrą.
• Pernelyg dideli temperatūros pokyčiai gali sukelti
vidinių dalių judėjimą, o tai gali neigiamai paveikti
tikslumą. Dirbdami dažnai tikrinkite tikslumą.
• Jeigu lazerį numestumėte, patikrinkite, kad
įsitikintumėte, kad jis vis dar sukalibruotas.
• Jei lazeris yra tinkamai sukalibruotas, jis pats
išsilygina. Kiekvienas lazeris yra sukalibruojamas
gamykloje ir išsilygina, jei tik yra pastatomas ant
paviršiaus, nuo horizontalios padėties nukrypusio iki
±4° kampu. Nereikia atlikti jokių rankinių korekcijų.
• Naudokite lazerį padėję ant glotnaus, plokščio ir
lygaus paviršiaus.
Lazerio išjungimas
Kai lazeriu nesinaudojate, paslinkite maitinimo /
transportavimo užrakto jungiklį į išjungimo padėtį
( A pav., 2 ). Jei jungiklio nenustatysite į išjungimo
padėtį, lazeris neišsijungs.
Lazerio naudojimas su gembe
Su lazeriu pateikta gembė ( G pav.), kad galėtumėte
lengvai tvirtinti lazerį prie statramsčio, lubų sijos ar stulpo.
1. Saugiai pritvirtinkite lazerį prie gembės.
• Naudodami 1/4-20 sriegį, esantį lazerio dugne,
šone arba gale ( C pav.), nustatykite lazerį ant
1/4-20 sriegio, esančio ant gembės alkūnės
( G pav., 1 ).
• Sukdami lazerio rankenėlę ( G pav., 2 ) pagal
laikrodžio rodyklę, užrakinkite lazerį ant 1/4-20
sriegio gembės alkūnėje.
2. LT
Jei reikia, pakeiskite lazerio aukštį arba padėtį ant
gembės.
• Pasukite reguliavimo rankenėlę ( G pav., 3 )
prieš laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte
gembės alkūnę.
• Nuslinkite gembės alkūnę aukštyn arba žemyn
į pageidaujamą aukštį ( G pav., 4 ). Norėdami
pakeisti gembės padėtį iš 90° į 180°, nuslinkite
178
3. Užfiksuokite lazerį ant statramsčio, lubų sijos arba
stulpo, naudodami gembės veržiklį ( G pav., 6 ).
• Jei reikia, pasukite veržiklį taip, kad jis būtų
nustatytas tinkamu kampu tvirtinimui prie
objekto. Laikydami gembės alkūnę viena ranka,
kita ranka pasukite veržiklį ( G pav., 7 ).
• Nustatykite gembės veržiklį ant statramsčio, lubų
sijos ar stulpo.
• Pasukite veržiklio rankenėlę ( G pav., 8 )
pagal laikrodžio rodyklę, kad veržiklis būtų gerai
užspaustas ant objekto ir gembė būtų tinkamai
laikoma vietoje.
Lazerio naudojimas su kitais priedais
ĮSPĖJIMAS!
Kadangi su šiuo lazeriu nebuvo bandomi kiti
nei „STANLEY“ priedai, juos su šiuo lazeriu
naudoti pavojinga.
Naudokite tik „STANLEY®“ priedus, rekomenduotus
naudoti su šiuo modeliu. Priedai, kurie gali būti tinkami
naudoti su vienu lazeriu, gali kelti pavojų, jei bus
naudojami su kitu lazeriu.
Lazeris turi 1/4-20 lizdinį sriegį, esantį dugne, šone
ir gale ( C pav.), skirtą esamiems ir būsimiems
„STANLEY®“ priedams.
Kitų šiam prietaisui rekomenduojamų priedų galite įsigyti iš
savo vietinio įgaliotojo atstovo arba įgaliotojo serviso centro.
Jei reikia pagalbos rasti kokį nors priedą, susisiekite su
artimiausiu „STANLEY“ serviso centru arba apsilankykite
interneto svetainėje: http://www.STANLEY.com.
Techninė priežiūra
• Kai lazeris nenaudojamas, nuvalykite išorę drėgna
šluoste, tada nušluostykite lazerį minkšta sausa
šluoste, kad jis tikrai būtų sausas, ir padėkite
sandėliuoti lazerį pateiktoje komplekto dėžutėje.
• Nors lazerio išorė yra atspari tirpikliams, NIEKADA
nenaudokite jų lazeriui valyti.
• Nelaikykite lazerio žemesnėje nei –20 ˚C (–5 ˚F)
arba aukštesnėje nei 60 ˚C (140 ˚F) temperatūroje.
Lazerio spinduliai nenustoja judėti
• Kalibravimo patikras ir kitus techninės priežiūros
bei remonto darbus gali atlikti „STANLEY“ serviso
centro specialistai.
Lazeris yra tikslusis prietaisas. Taigi, jei jis bus
pastatytas ant nestabilaus (ir judančio) paviršiaus,
lazeris nuolat bandys išsilyginti. Jei spindulys nenustoja
judėti, pabandykite padėti lazerį ant stabilesnio
paviršiaus. Taip pat patikrinkite, ar paviršius yra
santykinai plokščias ir lygus, kad lazeris būtų stabilus.
Trikčių šalinimas
Priežiūra ir remontas
Lazeris neįsijungia
Pastaba. Išardžius lazerinį nivelyrą, anuliuojamos
visos gaminio garantijos.
• Norėdami, kad rodmenys būtų tikslūs, dažnai
tikrinkite, ar lazeris yra tinkamai sukalibruotas.
• Patikrinkite AA maitinimo elementus ir įsitikinkite, kad:
• kiekvienas maitinimo elementas įdėtas tinkamai,
pagal (+) ir (–) polius, pateiktus maitinimo
elementų skyrelyje;
• maitinimo elementų kontaktai yra švarūs ir
nesurūdiję;
• maitinimo elementai yra nauji, aukštos kokybės ir
žinomo gamintojo (taip sumažės ištekėjimo pavojus).
• Įsitikinkite, kad maitinimo elementai yra tinkamos
būklės. Jei kyla abejonių, pabandykite įdėti naujus
maitinimo elementus.
• Jei naudojate akumuliatorius, įsitikinkite, kad jie
visiškai įkrauti.
• Pasirūpinkite, kad lazeris būtų laikomas sausai.
• Įkaitęs virš 50 °C (120 °F), lazeris neįsijungia.
Jei lazeris buvo sandėliuojamas labai aukštoje
temperatūroje, palaukite, kol jis atvės. Lazerinis
nivelyras nesuges, jei paspausite jo maitinimo /
transportavimo užrakinimo jungiklį prieš jam
atvėstant iki tinkamos darbinės temperatūros.
Lazerio spindulių mirksėjimas
Veikdami išsilyginimo režimu, lazeriniai nivelyrai gali
savaime išsilyginti esant iki 4° pokrypiui bet kuria kryptimi.
Jei lazeris bus pakreiptas tiek, kad vidinis mechanizmas
pats savaime išsilyginti negalės (arba lazeris bus
nustatytas nelygiai rankiniu režimu), ims mirksėti lazerio
spinduliai, rodydami, kad viršytos pokrypio ribos.
MIRKSINTYS SPINDULIAI REIŠKIA, KAD POKRYPIO
RIBOS VIRŠYTOS IR LAZERIS NĖRA GULSČIAS
ARBA STAČIAS IR JO NEGALIMA NAUDOTI LYGUMO
ARBA STATUMO NUSTATYMUI ARBA ŽYMĖJIMUI.
Pabandykite pastatykite lazerį ant lygesnio pagrindo.
Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ,
remonto, techninės priežiūros ir reguliavimo
darbai turi būti atliekami tik įgaliotuosiuose serviso
centruose. Remontas arba techninė priežiūra, kurią
atlieka nekvalifikuoti asmenys, gali tapti susižalojimo
priežastimi. Informacijos apie artimiausią „STANLEY“
serviso centrą rasite http://www.STANLEY.com.
Dvejų metų garantija
„Stanley“ savo elektroniniams matavimo įrankiams
suteikia garantiją medžiaginiams ir (arba) gamybiniams
defektams, kuri galioja du metus nuo įsigijimo datos.
„Stanley“ nuožiūra gaminiai su defektais bus
remontuojami arba pakeičiami, jei pridėjus įsigijimą
įrodantį dokumentą jie bus išsiųsti šiuo adresu:
„Stanley UK Sales Limited“
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ši garantija netaikoma defektams, atsiradusiems
dėl netyčinio sugadinimo, dėvėjimosi, naudojimo ne
pagal gamintojo instrukcijas, gaminio remonto ar
modifikavimo negavus „Stanley“ leidimo.
Pagal Garantijos sąlygas atliktas remontas ar keitimas
nepratęsia šios Garantijos galiojimo trukmės.
Kiek leidžiama pagal įstatymus, „Stanley“ pagal
šią Garantiją nebus atsakinga už netiesioginę arba
pasekminę žalą, atsiradusią dėl šio gaminio defektų.
Negavus „Stanley“ leidimo, negalima keisti šios
Garantijos.
Ši Garantija neturi jokios įtakos įstatymais nustatytoms
teisėms, kurias turi šio gaminio pirkėjai.
LT
179
Ši Garantija traktuojama pagal šalies, kurioje buvo
parduotas gaminys, įstatymus, o „Stanley“ ir pirkėjas
neatšaukiamai sutinka laikytis išskirtinės šalies teismų
jurisdikcijos, galiojančios visoms pretenzijoms ar
klausimams, susijusiems su šia Garantija.
PASTABA.
Klientas atsako už tinkamą prietaiso naudojimą ir
priežiūrą. Be to, klientas privalo periodiškai tikrinti
lazerio tikslumą ir šį prietaisą kalibruoti.
Kalibravimo ir priežiūros darbams garantija netaikoma.
Specifikacijos
STHT77504-1
Šviesos šaltinis
Lazerio bangos ilgis
Lazerio galia
Veikimo diapazonas
Tikslumas
Maitinimo šaltinis
LT
180
STHT77594-1
Lazerio diodai
630–680 nm, matomas
510–530 nm, matomas
≤3,2 mW 2 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
20 m (65 pėd.)
25 m (80 pėd.)
±4 mm esant 10 m (5/32 col. esant 33 pėd.)
4 AA (1,5 V) dydžio maitinimo elementai (3 V, NS)
Veikimo temperatūra
Nuo –10 °C iki 40 °C (nuo 14 °F iki 104 °F)
Sandėliavimo temperatūra
Nuo –20 °C iki 60 °C (nuo –5 °F iki 140 °F)
İçindekiler
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya çalışın.
Bu kılavuzda yer alan uyarı ve talimatlara
uyulmaması ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• AA Pillerin Takılması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer
tesviyesini sökmeyin veya değiştirmeyin.
İçinde kullanıcı tarafından onarılabilecek
herhangi bir parça yoktur. Ciddi göz
yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin
uygulanması, tehlikeli radyasyona maruz
kalmayla sonuçlanabilir.
Lazer Bilgileri
STHT77504-1 ve STHT77594-1 lazerler Sınıf 2 lazer
ürünleridir. Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül)
hizalama projeleri için kullanılabilen, otomatik seviye
ayarlama özelliğine sahip lazer aletleridir.
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki
sembolleri içerebilir.
Sembol
Anlamı
V
mW
Volt
Miliwatt
Lazer Uyarısı
nm
2
Nanometre olarak dalga boyu
Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki
etiketler lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
İKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz
D
veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir STANLEY® ürünü
hakkında soru veya yorumlarınız varsa
http://www.StanleyTools.eu adresini ziyaret edin.
UYARI: Yaralanma riskini en aza
indirmek için kullanıcı kullanma
talimatlarını mutlaka okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU.
IŞINA DOĞRU BAKMAYIN. Sınıf 2
Lazer Ürünü.
TR
181
• Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi tehlikeli ortamlarda
çalıştırmayın. Bu alet, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
• Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim
almamış kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Lazerler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli
tarafından yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli
olmayan personel tarafından yapılan servis veya
bakım yaralanmalara neden olabilir. Size en yakın
Stanley servis merkezini öğrenmek için
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
• Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya
takeometre gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük
takın. Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi,
kaymayan emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık
gibi koruyucu ekipman giyerek kişisel yaralanmaları
azaltabilirsiniz.
Alet Kullanımı ve Bakımı
• Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açıp kapatmıyorsa
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm
aletler tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
• Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları uygulayın.
İzin verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım
talimatlarına uyulmaması elektrik çarpması veya
yaralanma tehlikesi yaratabilir.
Pil Güvenliği
• Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir
şekilde doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir
konuma yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
• Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine
yansıtma yapabileceği bir yüzeyin yakınına
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
• Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri
kontrolsüz bırakmak lazer ışınına bakma riskini artırır.
• Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki talimat ve
uyarıların tümüne dikkatli bir şekilde uyun.
• P
il ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara
(+ ve -) dikkat ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
• Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
• Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik
yapmayın. Alet üzerinde değişiklik yapılması tehlikeli
lazer radyasyonuna maruz kalmayla sonuçlanabilir.
• Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
• Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya
çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin.
Ciddi göz yaralanması ile sonuçlanabilir.
• Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara
göre imha edin.
• Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da
başkaları yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
• Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde
konumlandırın. Lazer düşerse, hasar görebilir veya
ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
TR
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir.
Bu riski azaltmak için:
• Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız
işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken
kullanmayın. Lazeri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ciddi fiziksel yaralanmayla sonuçlanabilir.
182
• Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm pilleri
aynı tip ve markaya sahip pillerle aynı anda değiştirin.
• Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
• Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
AA Pillerin Takılması
Yeni AA pilleri STHT77504-1 veya STHT77594-1 lazere takın.
1. Lazeri ters çevirin.
2. Lazerin alt kısmında, pil bölmesi kapağını açmak için
mandalı kaldırın (Şekil B 1 ).
3. 4. Dört adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka
ürünü AA pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin
içerisinde belirtildiği şekilde olduğundan emin olacak
şekilde yerleştirin (Şekil B 2 ).
Pil bölmesi kapağını yerine oturup kapanana kadar
itin (Şekil B 3 ).
Pil tasarrufu sağlamak için lazer kullanılmadığında, Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini orta (KAPALI) konumunda tutun
(Şekil A 2 ).
Lazerin Açılması
1. Lazeri , karşı duvara (0º konum) doğru düz bir
şekilde ileriye bakacak şekilde pürüzsüz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
2. Yatay bir lazer ışını görüntülemek için lazeri açın.
Şunlardan birini yapın:
• Sarkacı kilitli tutmak ve çapraz ışınları manuel
modda görüntülemek için Güç/Taşıma Kilidi
düğmesini sola getirin (Şekil A 1 ).
• Sarkaç kilidini açmak ve çapraz ışınları otomatik
seviye ayarlama modunda görüntülemek için
Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sola getirin
(Şekil A 3 ).
• Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü
yapılmamıştır.
• Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol
Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin
doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan
önce (lazerin aşırı sıcaklıklara maruz kalması durumunda)
ve daha sonra düzenli olarak bir hassasiyet kontrolü
yapmanız önerilir. Bu kılavuzda listelenen hassasiyet
kontrollerinden herhangi birini gerçekleştirirken
aşağıdaki talimatları izleyin:
• Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/
mesafeyi kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük
olursa, lazerin hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
• Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz,
düz ve dengeli bir yüzeye yerleştirin.
• Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
Yatay Işın - Tarama Yönü
Lazerin yatay tarama kalibrasyonunu kontrol etmek
için iki duvarın birbirinden 30′ (9m) mesafede
olması gerekir. Aletin kullanılacağı uygulamaların
mesafesinden daha kısa olmayan bir mesafe
kullanarak bir kalibrasyon kontrolü yapılması önemlidir.
3. (Şekil A 4 ) tuşuna bir kez basarak bir yatay
lazer ışını görüntüleyin, bir dikey ışın görüntülemek
için ikinci kez ve hem bir yatay ışın hem de bir dikey
ışın görüntülemek için üçüncü bir kez basın.
1. Lazeri duvarın sonuna doğru yerleştirin (Şekil D 1 ).
4. Lazer ışınlarını kontrol edin.
2. • Lazer otomatik hizalama yapamayacak şekilde
çok fazla eğilirse (> 4°) veya lazer manuel
modda düz değilse lazer ışınları yanıp söner.
Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırarak (Şekil
A 3 ) lazeri otomatik seviye ayarlama modunda
açın ve bir dikey lazer ışını görüntüleyin.
3. Lazer ışını üzerinde en az 30′ (9m) uzaklıkta
b seçeneklerini işaretleyin.
• Lazer ışınları yanıp sönerse lazer düz
yatay (ya da düşey) değildir ve düzey veya
düşeylik belirlemesi ya da işaretlemesi için
KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir yüzeyde
yeniden konumlandırmayı deneyin.
5. Aşağıdaki bildirimlerden HERHANGİ BİRİ DOĞRU
ise, lazeri bir proje için KULLANMADAN ÖNCE
Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme bölümündeki
talimatları uygulayarak devam edin.
• Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur
(lazerin aşırı sıcaklığa maruz kalması
durumunda).
a
4. Lazeri 180º çevirin.
5. Lazerin yüksekliğini kirişin merkezi
ile hizalanacak şekilde ayarlayın.
6. Doğrudan b üzerinde veya altında, lazer ışını
boyunca c işaretleyin (Şekil D 3 ).
7. b
ve
c
a
ve
(Şekil D 2 )
arasındaki dikey mesafeyi ölçün.
TR
183
8. Ölçümünüz aşağıda görülen tablodaki ilgili b ve
c Arasındaki Mesafe için a ve b Arasında İzin
Verilebilir Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir
yetkili servis merkezinde bakıma alınmalıdır.
ve Arasındaki
Mesafe b
a
İzin Verilebilir Mesafe
b ve arasında c
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Yatay Işın - Eğim Yönü
Lazerin yatay eğim kalibrasyonunu kontrol etmek
için en az 30′ (9m) uzunluğunda tek bir duvar
olması gerekir. Aletin kullanılacağı uygulamaların
mesafesinden daha kısa olmayan bir mesafe
kullanarak bir kalibrasyon kontrolü yapılması önemlidir.
1. Lazeri duvarın sonuna doğru yerleştirin (Şekil E 1 ).
2. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırarak (Şekil
A 3 ) lazeri otomatik seviye ayarlama modunda
açın ve bir dikey lazer ışını görüntüleyin.
3. Lazer ışını üzerinde en az 30′ (9m) uzaklıkta
b seçeneklerini işaretleyin.
4. Lazeri duvarın karşı ucuna getirin (Şekil E 2 ).
5. Lazeri aynı duvardaki ilk uca doğru ve bitişik duvara
paralel konuma getirin.
6. Lazerin yüksekliğini kirişin merkezi
şekilde ayarlayın.
7. Doğrudan a üzerinde veya altında, lazer ışını
boyunca c işaretleyin (Şekil E 3 ).
8. a
9. ve
184
ve
hizalanacak
arasındaki mesafeyi ölçün.
Ölçümünüz aşağıda görülen tablodaki ilgili a ve
c Arasındaki Mesafe için a ve b Arasında İzin
Verilebilir Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir
yetkili servis merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
a
TR
c
b
a
ve Arasındaki
Mesafe b
30′ (9m)
40′ (12m)
50′ (15m)
İzin Verilebilir Mesafe
a ve arasında c
5/32” (4mm)
7/32” (6mm)
5/16” (8mm)
Dikey Işın - Şakül
Lazerin dikey (şakül) kalibrasyonunu kontrol etmek
ideal bir şekilde 30′ (9m) büyüklüğünde bir dikey
yükseklik olduğunda gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir
kişi lazerin zemindeki yerini ayarlar ve başka bir kişi de
ışının konumunu işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
Aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa olmayan bir mesafe kullanarak bir kalibrasyon
kontrolü yapılması önemlidir.
1. Lazeri bir kapı pervazından en az 1,0m (3,28 ft)
mesafeye yerleştirin (Şekil F 1 ).
2. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırarak (Şekil
A 3 ) lazeri otomatik seviye ayarlama modunda
açın ve bir dikey lazer ışını görüntüleyin.
3. Dikey ışını görüntülemek için
basın.
4. Dikey lazer ışınını kapı pervazına yöneltin.
5. Lazer ışınının alt kısmında a , b ve c olmak
üzere üç konumu işaretleyin. Burada b , a ve
arasındaki ortaa noktadır.
düğmesine bir kez
c
6. Lazer ışınının en üst kısmının kapı pervazının en üst
kısmında göründüğü yeri e olarak işaretleyin.
7. Lazeri kapı pervazının karşı tarafına getirin (Şekil F
2 ).
8. Lazer ışınının alt kısmını
9. Lazer ışınının en üst kısmının kapı pervazının en üst
kısmında göründüğü yeri f olarak işaretleyin.
10. e
11. ve
f
a
,
b
ve
c
ile hizalayın.
arasındaki mesafeyi ölçün.
Ölçümünüz e ve f Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden, aşağıda görülen tablodaki ilgili Yükseklik
D için, daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde bakıma alınmalıdır.
Yükseklik
D
6,56′ (2,0m)
8,20′ (2,5m)
9,84′ (3,0m)
İzin Verilebilir Mesafe
e ve Arasında f
1/16" (1.5 mm)
3/32” (2,0mm)
1/8” (2,5mm)
Lazerin Kullanılması
kaydırın ve ardından braketi sağa doğru çevirin
(Şekil G 5 ).
• Braket kolunu kilitlemek için ayarlama düğmesini
(Şekil G 3 ) saat yönünde çevirin.
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
• Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini
işaretleyin.
• Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların hareketine
neden olabilir ve bu da hassasiyeti etkileyebilir.
Çalışırken hassasiyeti sık sık kontrol edin.
• Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin
olmak için kontrol edin.
• Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer
kendiliğinden seviye ayarlayabilir. Her lazer, ortalama
± 4° seviyedeki düz bir yüzeye yerleştirildiğinde
seviye bulacak şekilde fabrikada kalibre edilir.
Herhangi bir manüel ayarlama gerekmez.
• Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zeminde kullanın.
Lazerin Kapatılması
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini
KAPALI konumuna kaydırın (Şekil A 2 ). Düğme
KAPALI konumuna getirilmezse lazer kapanmaz.
Lazeri Braketle Kullanma
Lazeri kolayca direk, tavan ızgarasına veya dikmeye
bağlayabilmek için, lazerle birlikte bir braket (Şekil G )
verilmektedir.
1. Lazeri sağlam bir şekilde brakete takın.
• Lazerin alt, yan veya arka tarafındaki 1/4-20 dişi
kullanarak (Şekil C ), lazeri braket kolundaki
1/4-20 dişine yerleştirin (Şekil G 1 ).
• Lazeri braket kolundaki 1/4-20 dişinde kilitlemek
için lazer düğmesini (Şekil G 2 ) saat yönünde
çevirin.
2. Gerekirse, lazerin braket üzerindeki yüksekliğini veya
konumunu değiştirin.
• Braket kolunu gevşetmek için ayarlama
düğmesini (Şekil G 3 ) saatin tersi yönde
çevirin.
• Braket kolunu istediğiniz yüksekliğe ayarlamak
için yukarı veya aşağı kaydırın (Şekil G 4 ).
Braketi 90° konumundan 180° konumuna
değiştirmek için braket kolunu braketin üstüne
3. Lazeri direk, tavan ızgarası veya dikme üzerindeki
yerinde tutmak için braketin kelepçesini (Şekil G 6 )
kullanın.
• Gerekirse, kelepçeyi nesneye tutturmak
için doğru açıya gelecek şekilde döndürün.
Bir elinizle braket kolunu tutarken kelepçeyi
çevirmek için diğer elinizi kullanın(Şekil G 7 ).
• Braketin kelepçesini direk, tavan ızgarası veya
dikme etrafında konumlandırın.
• Kelepçe nesne çevresinde sıkışana ve braket
yerine oturana kadar kelepçe topuzunu (Şekil
G 8 ) saat yönünde çevirin.
Lazerin Diğer Aksesuarlarla
Kullanılması
UYARI:
STANLEY tarafından sunulanlar dışındaki
aksesuarlar bu lazer üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu
lazerle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen
STANLEY® aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için
uygun olabilecek aksesuarlar, başka bir lazerle
kullanıldığında yaralanma tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt, yan ve arka kısmında, mevcut veya
gelecekteki 1/4-20 dişi dişler mevcuttur (Şekil C )
ve bu diş mevcut veya gelecekteki STANLEY®
aksesuarlarının monte etmek içindir.
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen diğer
aksesuarlar, yerel bayinizden veya yetkili servis
merkezinizden ek bir ücret ödeyerek edinilebilir. Herhangi
bir aksesuarı bulmak için yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen
en yakın STANLEY servis merkezine başvurun veya web
sitemizi ziyaret edin: http://www.STANLEY.com.
Bakım
• Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir
bezle temizleyin, kuru olduğundan emin olmak
için lazeri yumuşak kuru bir bezle silin ve ardından
lazeri ürünle birlikte gelen takım kutusuna koyun.
TR
185
• Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına
rağmen, ASLA lazeri temizlemek için solvent
kullanmayın.
• Lazer ünitesini -20˚C (-5˚F) altı veya 60˚C (140˚F)
üzeri sıcaklıklarda muhafaza etmeyin.
• Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin
doğru kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık
sık kontrol edin.
• Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve
onarım işleri STANLEY servis merkezleri tarafından
yapılabilir.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
• Aşağıdakilerden emin olmak için AA pilleri kontrol
edin:
• Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–)
işaretlerine göre takıldığından.
• Pil temas noktalarının temiz ve passız
olduğundan.
• Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca
yeni, yüksek kaliteli ve bilindik marka piller
kullanıldığından.
• AA pillerin çalışır durumda olduğundan emin olun.
Şüpheye düşmeniz halinde yeni piller takmayı
deneyin.
• Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken pillerin tam
olarak şarj edilmiş olduğundan emin olun.
• Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
• Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa
ünite açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda
saklandıysa, soğumasını bekleyin. Lazerli nivo aygıtı
doğru çalışma sıcaklığına soğutmadan Güç/Taşıma
Kilidi düğmesine basılmasından dolayı hasar görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
TR
Lazerler otomatik seviye ayarlama modunda olduğunda,
kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek şekilde
tasarlanmıştır. Lazer, dahili mekanizmanın kendi kendini
düzeltemeyecek şekilde çok fazla eğilmesi halinde (veya
lazer manuel modda düz değilse) eğim aralığının
aşıldığını belirtmek için yanıp söner.
LAZERDEN ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ
186
YATAY YA DA DÜŞEY DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA
DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA İŞARETLEMESİ
İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz bir
yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Lazer Işınlarının Hareketi Durmuyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve
hareketsiz) bir yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet
düz konumunu bulmaya çalışacaktır. Işın hareket
etmeye devam ederse, lazeri daha sabit bir yüzeye
yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit olabilmesi
için zeminin nispeten düz ve dengeli olduğundan emin
olmaya çalışın.
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün
garantileri geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak
için onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanma riski
doğurabilir. Size en yakın STANLEY servis merkezini
öğrenmek için http://www.STANLEY.com adresini
ziyaret edin.
İki Yıl Garanti
Stanley, elektronik ölçüm araçları için malzeme ve/
veya işçilik kusurlarına karşı satın alma tarihinden
itibaren iki yıl garanti verir.
Hatalı ürünler, satın aldığınızı kanıtlayan bir belge
ile birlikte aşağıdaki adrese gönderilirse Stanley'in
tercihine göre onarılır veya değiştirilir:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Bu Garanti, kaza sonucu meydana gelen hasar,
yıpranma ve kırılma nedeniyle oluşan sorunları,
üreticinin talimatlarında belirtilenler dışında bir amaçla
kullanım veya bu ürünün Stanley tarafından izin
verilmeyen bir şekilde onarımı veya değiştirilmesinden
doğan arızaları kapsamaz.
Bu Garanti uyarınca yapılan onarım veya değiştirme,
Garantinin sona erme tarihini etkilemez.
Stanley, yasalarca izin verildiği ölçüde, bu Garanti
kapsamında bu ürünün eksikliklerinden kaynaklanan
dolaylı veya nihai olarak ortaya çıkan kayıplardan
sorumlu değildir.
Bu Garanti Stanley'in izni olmaksızın değiştirilemez.
Bu Garanti, bu ürünün nihai tüketicilerinin sahip olduğu
yasal hakları etkilemez.
Bu Garanti, satıldığı ülkenin yasalarına tabi olacak ve
bu yasalara uygun olarak yorumlanacaktır ve Stanley
ve satın alanların her biri bu Garanti kapsamında veya
onunla bağlantılı olarak doğan herhangi bir iddia veya
davayı söz konusu ülkenin mahkemelerinin münhasır
yargı alanına getireceklerini geri alınamaz bir biçimde
kabul ederler.
Kalibrasyon ve bakım garanti kapsamında değildir.
NOT:
Mevcut kullanım ve aletin bakımından müşteri sorumludur. Ayrıca lazer biriminin doğruluğunun periyodik kontrolü
ve cihazın kalibrasyonundan tamamen müşteri sorumludur.
Teknik Özellikler
STHT77504-1
Işık Kaynağı
Lazer Dalga Boyu
Lazer Gücü
Çalışma Aralığı
Doğruluk
STHT77594-1
Lazer diyotları
630 – 680 nm görünür
510 – 530 nm görünür
≤3,2 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
20m (65′)
25m (80′)
±4 mm @ 10m (5/32” @ 33′)
Güç Kaynağı
4 AA (1.5V) boyut piller (3V DC)
Çalışma Sıcaklığı
-10°C ila 40°C (14°F ila 104°F)
Saklama Sıcaklığı
-20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
TR
187
Sadržaj
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa navedenih
u nastavku može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
• Informacije o laseru
• Sigurnost korisnika
• Sigurnost baterije
• Postavljanje AA baterija
• Uključivanje lasera
• Provjera preciznosti lasera
• Upotreba lasera
• Održavanje
• Otklanjanje poteškoća
• Servis i popravci
• Specifikacije
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOZORENJE:
Lasersko zračenje. Lasersku libelu
nemojte rastavljati ni modificirati. Unutar
uređaja nema dijelova koje bi korisnik
mogao popraviti. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
Informacije o laseru
Laseri STHT77504-1 i STHT77594-1 laserski su
proizvodi razreda 2. Laseri su laserski alati sa
samoporavnanjem koji se mogu upotrebljavati za
projekte vodoravnog (ravnog) i okomitog (uspravnog)
poravnanja.
Sigurnost korisnika
Sigurnosne smjernice
Definicije navedene u nastavku opisuju razinu
ozbiljnosti svih upozorenja. Pročitajte priručnik
i obratite pažnju na ove simbole.
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu
okolnost koja će, ako se ne izbjegne,
rezultirati ozbiljnim ozljedama ili smrću.
UPOZORENJE:
Opasno zračenje. Upotreba kontrola
na nepropisne načine, prilagođavanje ili
postupci koji ovdje nisu navedeni mogu
rezultirati opasnim izlaganjem zračenju.
Oznake na alatu mogu sadržavati sljedeće simbole.
Simbol
Značenje
V
mW
volti
milivati
Upozorenje o laseru
nm
2
Valna duljina u nanometrima
Laser klase 2
Oznake upozorenja
Na laseru se nalaze sljedeće sigurnosne oznake.
UPOZORENJE: Označava potencijalno
rizičnu okolnost koja, ako se ne izbjegne,
može rezultirati ozbiljnim ozljedama ili
smrću.
PREZ: Označava potencijalno rizičnu
O
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može
rezultirati manjim ili srednje teškim
ozljedama.
NAPOMENA: Označava praksu koja nije vezana
uz osobne ozljede koja, ako se ne izbjegne, može
rezultirati oštećenjem imovine.
HR
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara o ovom
ili nekom drugom STANLEY®alatu, posjetite
http://www.STANLEY.com.
188
UPOZORENJE: Pročitajte priručnik
s uputama kako biste smanjili rizik od
ozljeda.
UPOZORENJE: LASERSKO
ZRAČENJE. NE GLEDAJTE
U ZRAKU. Laserski proizvod klase 2.
• Laser ne koristite u eksplozivnom okruženju,
kao što je blizina zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Ovaj alat stvara iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
• Laser koji nije u uporabi pohranite izvan
dohvata djece i drugih nestručnih osoba. Laseri
su opasni u rukama nestručnih korisnika.
• Alat smije servisirati samo stručno osoblje.
Popravci, servisiranje ili održavanje od strane
nestručnih osoba mogu rezultirati ozljedama. Da
biste pronašli najbliži servis za Stanley, posjetite
http://www.2helpU.com.
• Za gledanje laserske zrake ne koristite optička
pomagala kao što su teleskopi ili dalekozori.
Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
• Laser ne postavljajte na mjestima na kojima bi
netko mogao gledati u lasersku zraku. Mogu
nastati ozbiljna oštećenja vida.
• Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Ovisno o radnim uvjetima, zaštitna
oprema kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
sigurnosne cipele, kaciga i zaštita sluha smanjit će
mogućnost ozljeda.
Upotreba i čuvanje alata
• Ne upotrebljavajte laser ako prekidač napajanja/
blokade tijekom transporta ne uključuje ili ne
isključuje laser. Svaki električni alat kojim se ne
može upravljati pomoću prekidača predstavlja
opasnost i potrebno ga je popraviti.
• Slijedite upute u odjeljku Održavanje u ovom
priručniku. Upotreba neodobrenih dijelova ili
nepoštivanje uputa za Održavanje mogu uzrokovati
strujni udar ili ozljede.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Baterije mogu eksplodirati, iscuriti
i uzrokovati ozljede ili požar. Da biste
smanjili te rizike:
• Laser ne postavljajte u blizini reflektirajućih
površina koje bi lasersku zraku mogle
reflektirati prema nečijim očima. Mogu nastati
ozbiljna oštećenja vida.
• Isključite laser kad nije u upotrebi. Ostavljanje
lasera uključenim povećava rizik od gledanja
u lasersku zraku.
• Ni na koji način ne mijenjajte uređaj. Izmjena
alata može rezultirati izlaganjem opasnom
laserskom zračenju.
• Ne koristite laser u blizini djece i ne dopustite
djeci da ga koriste. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
• Ne uklanjajte i ne prekrivajte oznake upozorenja.
Ako se oznake uklone, korisnik ili druge osobe
mogu se izložiti zračenju.
• Pažljivo se pridržavajte svih uputa i upozorenja na
oznaci baterije i na ambalaži.
• B
aterije uvijek pravilno umetnite, pazeći na oznake
polariteta (+ i -) na bateriji i uređaju.
• Kontakte baterije nemojte kratko spajati.
• Nemojte puniti baterije koje za to nisu predviđene.
• NEMOJTE miješati stare i nove baterije. Sve stare
baterije istodobno zamijenite novim baterijama iste
marke i vrste.
• Prazne baterije odmah uklonite i zbrinite prema
lokalnim propisima.
• Čvrsto postavite laser na ravnu površinu. Ako
laser padne, može doći do oštećenja lasera ili
teške ozljede.
• Baterije nemojte bacati u vatru.
Osobna sigurnost
Ugradnja AA baterija
• Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
usredotočeni i primjenjujte zdravorazumski pristup.
Ne koristite laser ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
tijekom rada s uređajem može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
• Baterije držite izvan dosega djece.
• Izvadite baterije kada uređaj nije u upotrebi.
Umetnite nove AA baterije u laser STHT77504-1 ili
STHT77594-1.
1. Preokrenite laser.
2. S donje strane lasera podignite zatvarač kako biste
HR
189
tiče točnosti.
otvorili poklopac odjeljka baterije (sl. B 1 ).
3. Umetnite četiri nove visokokvalitetna baterije marke AA
pazeći da postavite krajeve - i + na svakoj bateriji kao
što je to označeno unutar odjeljka baterije (slika B 2 ).
4. Pritisnite poklopac odjeljka baterije tako da se učvrsti
u svom položaju (sl. B 3 ).
Kada se laser ne upotrebljava, pazite da prekidač
napajanja/blokade pri transportu bude postavljen u središnji
(isključeni) položaj (sl. A 2 ) radi uštede baterije.
Uključivanje lasera
1. Postavite laser na glatku, plosnatu i ravnu površinu
tako da laser bude usmjeren prema suprotnom zidu
(položaj 0º ).
2. Uključite laser tako da se prikaže vodoravna laserska
zraka. Napravite sljedeće:
• Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu ulijevo za fiksiranje klatna i prikaz
zraka u ručnom načinu rada (slika A 1 ).
• Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno za oslobađanje klatna
i prikaz zraka u samonivelirajućem načinu
rada (slika A 3 ).
3. 4. 5. Pritisnite
(slika A 4 ) jedanput da prikažete
vodoravnu lasersku zraku, drugi puta da prikažete
okomitu zraku i treći puta da prikažete vodoravne
i okomite zrake.
190
Provjera točnosti lasera
Laserski alati hermetički su zatvoreni i kalibrirani u tvornici.
Preporučujemo da obavite provjeru točnosti prije prve
uporabe lasera (u slučaju lasera koji je bio izložen ekstremnim
temperaturama), a zatim redovito kako biste osigurali točnost
rada. Kada obavljate provjere točnosti navedene u ovom
priručniku, slijedite ove smjernice:
• Upotrijebite najveće moguće područje/udaljenost
koja je najbliža radnoj udaljenosti. Što je veće
područje/udaljenost, to je lakše izmjeriti točnost
lasera.
• Postavite laser na glatku, ravnu i stabilnu
površinu koja je poravnata u svim smjerovima.
• Označite središte laserske zrake.
Vodoravna zraka - smjer skeniranja
Provjera kalibracije vodoravnog skeniranja lasera
zahtijeva dva zida udaljena 9 m (30′). Važno je
obaviti provjeru kalibracije primjenom udaljenosti
koja nije manja od udaljenosti primjena za koje će se
upotrijebiti alat.
1. Postavite laser uz kraj zida (sl. D 1 ).
2. • Ako je laser toliko nagnut da se ne može
samonivelirati (> 4°) ili nije niveliran u ručnom
načinu, laserske zrake trepere.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (slika A 3 ) kako biste uključili
laser u samonivelirajućem načinu rada i prikazali
vodoravnu lasersku zraku.
3. Na udaljenosti od najmanje 9 m (30′) na laserskoj
zraci označite a i b .
• Ako laserske zrake trepere, laser nije niveliran
(ili okomit) i NE MOŽE SE UPOTRIJEBITI za
određivanje ili označavanje ravnine ili okomice.
Pokušajte premjestiti laser na ravnu površinu.
4. Okrenite laser za 180º.
5. Prilagodite visinu lasera tako da središte zrake bude
poravnato s a (slika D 2 ).
6. Izravno iznad ili ispod oznake
laserske zrake (sl. D 3 ).
7. Izmjerite udaljenost između
8. Ako je vaše mjerenje veće od Dopuštenog razmaka
između oznaka b i c za odgovarajući Razmak
između oznaka a i b u sljedećoj tablici, laser treba
servisirati u ovlaštenom servisu.
Provjerite laserske zrake.
Ako je NEKA od sljedećih izjava TOČNA, nastavite
slijediti upute u odjeljku Provjera preciznosti lasera
PRIJE UPOTREBE LASERA za projekt.
• Po prvi puta upotrebljavate laser (u slučaju
lasera koji je bio izložen ekstremnim
temperaturama).
HR
• Laser je možda bio ispušten.
• Laser neko vrijeme niste provjeravati što se
b
b
označite
c
uzduž
i c .
Razmak između
a i b
Dopuštena
udaljenost
Između b i c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32”(4 mm)
7/32”(6 mm)
5/16”(8 mm)
visina, idealno 9 m (30′), pri čemu je jedna osoba na
podu i pozicionira laser, a druga osoba blizu stropa
i označava točku zrake na stropu. Važno je obaviti
provjeru kalibracije primjenom udaljenosti koja nije manja
od udaljenosti primjena za koje će se upotrijebiti alat.
1. Postavite laser na najmanje 3,28 ft (1,0 m) od
dovratnika (slika F 1 ).
Vodoravna zraka - smjer nagiba
2. Provjera kalibracije vodoravnog nagiba lasera zahtijeva
zid najmanje duljine 9 m (30′). Važno je obaviti provjeru
kalibracije primjenom udaljenosti koja nije manja od
udaljenosti primjena za koje će se upotrijebiti alat.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (slika A 3 ) kako biste uključili
laser u samonivelirajućem načinu rada i prikazali
vodoravnu lasersku zraku.
3. Jedanput pritisnite
1. Postavite laser uz kraj zida (sl. E 1 ).
4. Usmjerite okomitu lasersku zraku prema dovratniku.
2. Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (slika A 3 ) kako biste uključili
laser u samonivelirajućem načinu rada i prikazali
vodoravnu lasersku zraku.
5. Uzduž dna laserske zrake označite tri mjesta
i c ; gdje b je srednji put između a i c .
6. Na mjestu na kojem se vrh laserske zrake pojavljuje
na vrhu dovratnika označite e .
3. Na udaljenosti od najmanje 9 m (30′) na laserskoj
zraci označite a i b .
7. Premjestite laser na suprotnu stranu dovratnika (slika
F 2 ).
da prikažete okomitu zraku.
a
,
b
4. Premjestite laser na suprotni kraj zida (sl. E 2 ).
8. Poravnajte dno laserske zrake s 5. Postavite laser prema prvom kraju istog zida
i paralelno sa susjednim zidom.
9. Na mjestu na kojem se vrh laserske zrake pojavljuje
na vrhu dovratnika označite f .
6. Prilagodite visinu lasera tako da središte zrake bude
poravnato s b .
10.
Izmjerite udaljenost između
11. Ako je vaše mjerenje veće od dopuštene udaljenosti
između oznaka e i f za odgovarajuću visinu D
u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
7. Izravno iznad ili ispod oznake
laserske zrake (sl. E 3 ).
a
8. Izmjerite udaljenost između
i c .
9. Ako je vaše mjerenje veće od Dopuštenog razmaka
između oznaka a i c za odgovarajući Razmak
između oznaka a i b u sljedećoj tablici, laser treba
servisirati u ovlaštenom servisu.
a
označite
c
uzduž
Razmak između
a i b
Dopuštena udaljenost
Između a i c
30′ (9 m)
40′ (12 m)
50′ (15 m)
5/32”(4 mm)
7/32”(6 mm)
5/16”(8 mm)
Okomita zraka - uspravnost
Provjera okomite kalibracije (uspravnosti) lasera može
se najtočnije obaviti ako je raspoloživa značajna okomita
Visina
D
e
i a
f
,
b
i c .
.
Dopuštena udaljenost
Između e i f
6,56′ (2,0 m)
8,20′ (2,5 m)
9,84′ (3,0 m)
1/16" (1,5 mm)
3/32”(2,0 mm)
1/8”(2,5 mm)
Uporaba lasera
Savjeti za uporabu
• Uvijek označite središte zrake koju je kreirao laser.
• Ekstremne promjene temperature mogu dovesti do
pomicanja unutrašnjih dijelova, što može utjecati na
točnost. Često provjeravajte točnost tijekom rada.
HR
191
• Ako ikada ispustite laser, provjerite da je još uvijek
kalibriran.
• Dokle god je laser pravilno kalibriran, laser
ima samoporavnanje. Svaki se laser kalibrira
u tvornici za nivelaciju na ravnoj površini
prosječne poravnatosti ± 4°. Nisu potrebna ručna
prilagođavanja.
• Upotrebljavajte laser na glatkoj, plosnatoj, ravnoj
površini.
Isključivanje lasera
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri transportu
u ISKLJUČENI položaj (sl. A 2 ) kada laser nije
u upotrebi. Ako se prekidač ne postavi u ISKLJUČENI
položaj, laser se ne isključuje.
Uporaba lasera s nosačem
Uz laser je isporučen nosač (sl. G ) za pričvršćivanje
na stup, strop ili sl.
1. Pažljivo pričvrstite laser za nosač.
• Pomoću navoja 1/4-20 s donje, bočne ili stražnje
strane lasera (sl. C ), postavite laser na navoj
1/4-20 na kraku nosača (slika G 1 ).
• Zakrenite gumb lasera (sl. G 2 ) suprotno od
kazaljke na satu kako biste učvrstili laser na
navoju 1/4-20 na kraku nosača.
2. 192
• Zakrenite gumb stezaljke (sl. G 8 ) u smjeru
kazaljke na satu tako da stezaljka bude
učvršćena oko nosača.
Upotreba lasera s drugim dodacima
UPOZORENJE:
Budući da pribor, koji nije u ponudi tvrtke
STANLEY, nije ispitan s ovim laserom,
uporaba takvog pribora s ovim laserom
može biti opasna.
Upotrebljavajte samo STANLEY® pribor koji je
preporučen za uporabu s ovim modelom. Pribor koji je
prikladan za jedan laser može predstavljati opasnost
od ozljede kada se upotrebljava s drugim laserom.
Laser je opremljen ženskim navojem 1/4-20 s donje,
bočne i stražnje strane (sl. C ) za postavljanje
trenutnog i budućeg STANLEY® pribora.
Preporučeni pribor za uporabu s ovim laserom
dostupan je uz nadoplatu kod lokalnog dobavljača
ili u ovlaštenom servisu. Ako trebate pomoć pri
pronalaženju pribora, obratite se najbližem STANLEY
servisnom centru ili posjetite internetsku stranicu:
http://www.STANLEY.com.
Održavanje
• Zakrenite gumb za podešavanje (sl. G 3 )
suprotno od kazaljke na satu kako biste
oslobodili krak nosača.
• Kada se laser ne upotrebljava, očistite vanjske
dijelove vlažnom krpom, obrišite laser mekom
suhom krpom da ga osušite, a zatim spremite laser
u isporučenu kutiju za komplet.
• Zakrenite gumb za podešavanje (sl. G 3 )
u smjeru kazaljke na satu kako biste učvrstili krak.
HR
• Postavite stezaljku nosača oko stupa, stropne
rešetke ili šipke.
Po potrebi promijenite visinu ili položaj lasera na
nosaču.
• Pomaknite krak prema dolje ili gore do
odgovarajuće visine (sl. G 4 ). Da biste
prebacili nosač iz položaja 90° u položaj 180°,
pomaknite krak nosača na njegov vrh, a zatim
zakrenite krak udesno (sl. G 5 ).
3. krak nosača jednom rukom, a drugom zakrenite
stezaljku (sl. G 7 ).
Upotrijebite stezaljku nosača (sl. G 6 ) kako biste
učvrstili laser na stupu, stropu ili sl.
• Po potrebi zakrenite stezaljku tako da bude pod
odgovarajućim kutem za pričvršćivanje. Primite
• Iako je vanjski dio lasera otporan na otapala,
NIKADA ne upotrebljavajte otapala za čišćenje
lasera.
• Ne čuvajte laser na temperaturama nižima od -20°C
(-5°F) ili višima od 60°C (140°F).
• Da zadržite točnost rada, često provjeravajte laser
da osigurate da je pravilno kalibriran.
• Provjere kalibracije i druge radove održavanja
i popravaka mogu obaviti STANLEY servisni centri.
Otklanjanje poteškoća
Servis i popravci
Laser se ne uključuje
Napomena: Rastavljanje libele lasera znači gubitak
jamstva na proizvod.
• Provjerite AA baterije da budete sigurni:
• Svaka baterija pravilno je ugrađena u skladu
s oznakama (+) i (–) unutar odjeljka baterije.
• Kontakti baterije su čisti i bez hrđe ili korozije.
• Baterije su nove, visokokvalitetne i dobre marke
da se smanji mogućnost curenja baterije.
• Osigurajte da AA baterije budu u odgovarajućem
radnom stanju. Ako niste sigurni, ugradite nove
baterije.
• Kada upotrebljavajte punjive baterije, osigurajte da
baterije budu potpuno napunjene.
• Svakako držite laser suhim.
• Ako se laserska jedinica zagrije iznad 50 °C
(120 °F), jedinica se neće uključiti. Ako se laser
čuvao na izrazito vrućim temperaturama, pustite
ga da se ohladi. Libela lasera neće se oštetiti
ako se upotrijebi prekidač za blokadu napajanja/
transporta prije rashlađivanja na odgovarajuću
radnu temperaturu.
Bljeskanje laserskih zraka
U samonivelirajućem načinu laseri se samoniveliraju
do prosječno 4° u svim smjerovima. Ako se laser nagne
toliko da se ne može samonivelirati (ili ako laser nije
niveliran u ručnom načinu), laserske zrake trepere, što
znači da je prekoračeno ograničenje nagiba.
BLJESKAJUĆE LASERSKE ZRAKE KOJE JE KREIRAO
LASER NISU PORAVNATE ILI USPRAVNE I NE
TREBAJU SE UPOTRIJEBITI ZA ODREĐIVANJE ILI
OZNAČAVANJE PORAVNATOSTI ILI USPRAVNOSTI.
Pokušajte premjestiti laser na ravniju površinu.
Laserske zrake ne prestaju se pomicati
Laser je precizan instrument. Stoga će on nastaviti
s pokušajima da pronađe poravnatost ako se ne
postavi na stabilnu (i nepokretnu) površinu. Ako se
zraka ne prestane pomicati, pokušajte staviti laser
na stabilniju površinu. Također pokušajte osigurati da
površina bude relativno plosnata i ravna tako da laser
bude stabilan.
Da omogućite SIGURNOST i POUZDANOST
proizvoda, popravke, održavanje i prilagođavanja
trebaju obavljati ovlašteni servisni centri. Servisiranje
ili održavanje od strane nestručnih osoba može
dovesti do ozljeda. Da biste pronašli najbliži STANLEY
servis, posjetite http://www.STANLEY.com.
Dvije godine jamstva
Stanley pruža dvogodišnje jamstvo za svoje
elektroničke mjerne alate u slučaju nedostataka
u materijalima i/ili pogreške u izradi od datuma kupnje.
Neispravni proizvodi bit će popravljeni ili zamijenjeni
prema odabiru tvrtke Stanley ako se pošalju zajedno
s dokazom o kupnji na:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke izazvane
slučajnim oštećenjem, trošenjem, uporabom koja
nije u skladu s uputama proizvođača ili popravkom ili
izmjenom ovog proizvoda koju nije odobrio Stanley.
Popravak ili zamjena u skladu s ovim jamstvom ne
utječu na datum isteka jamstva.
Koliko je to dopušteno zakonom, Stanley će biti odgovoran
u skladu s ovim jamstvom za neizravni ili posljedični
gubitak nastao zbog nedostataka u ovom proizvodu.
Ovo jamstvo ne može se mijenjati bez odobrenja
tvrtke Stanley.
Ovo jamstvo ne utječe na zakonska prava potrošačakupaca ovog proizvoda.
Na ovo se jamstvo primjenjuje i ono se tumači u skladu
sa zakonima države u kojoj se prodaje, pri čemu Stanley
i kupac neopozivo ugovaraju da će dati ekskluzivnu
nadležnost sudovima u onoj državi u kojoj se pojavi
potraživanje ili predmet u vezi s ovim jamstvom.
Kalibracija, čuvanje i održavanje nisu obuhvaćeni
jamstvom.
NAPOMENA:
Kupac je odgovoran za pravilnu upotrebu i čuvanje
instrumenta. Osim toga, povremena provjera točnosti
lasera i njegova kalibracija isključiva je odgovornost kupca.
HR
193
Specifikacije
STHT77504-1
Izvor svjetla
Valna duljina lasera
510 – 530 nm vidljiva
≤3,2 mW, LASERSKI PROIZVOD RAZREDA 2
Radni raspon
20 m (65′)
Izvor napajanja
194
630 – 680 nm vidljiva
Snaga lasera
Točnost
HR
STHT77594-1
Laserske diode
25 m (80′)
±4 mm @ 10 m (±5/32” @ 33′)
4 AA (1,5 V) baterije (3 V DC)
Radna temperatura
od -10 °C do 40 °C (od 14 °F do 104 °F)
Temperatura čuvanja
od -20 °C do 60 °C (od -5 °F do 140 °F)
Notes:
© 2018 Stanley Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgium
www.2helpU.com
Made in China
N551894
January 2018
Download PDF

advertising