SXUP1000XWE | Stanley SXUP1000XWE PUMP instruction manual

EN
IT
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
IT
BG
BG
CS
CS
DA
DA
DE
DE
EL
EL
PT
ES
ES
ET
FI
ET
FR
FI
HR
FR
HU
HR
LT
LV
HU
NL
LT
NO
LV
PL
NL
PT
NO
RO
PL
RU
SK
PT
SL
RO
SV
RU
TR
SK
UK
In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com
Page: 5-12
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com
Pagina: 13-21
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка.
При проблеми или затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com
Страница: 22-30
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití.
V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com
Strana: 31-38
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug.
Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com
Side: 39-46
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können.
Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.2helpu.com
Seite: 47-55
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών: www.2helpu.com Σελίδα: 56-64
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente: www.2helpu.com
Página: 65-73
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Probleemide või raskuste ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com
Lk: 74-81
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com
Sivu: 82-89
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir.
En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com
Page : 90-98
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima: www.2helpu.com
Stranica: 99-106
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com
107-114. oldal
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti.
Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com
Puslapiai: 115-122
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai.
Ja rodas kādas problēmas vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com
Lappuse: 123-130
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com
Pagina: 131-139
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com
Side: 140-147
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com
Strona: 148-156
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras.
Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com
Página: 157-165
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor.
În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com
Pagina: 166-173
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в будущем.
При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов: www.2helpu.com
Страница: 174-182
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti.
Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com
Strana: 183-190
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com
Stran: 191-198
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på: www.2helpu.com
Sid.: 199-206
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız.
Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com
Sayfa: 207-214
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com
Сторінки: 215-223
SL
is a registred trademark of The Stanley Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2017 Stanley Black & Decker Corporation
SV
cod. 94163 - FN
SXUP1000XWE
TR
www.stanleytools.eu
UK
© 2017
2
EN
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
IT
IT
SXUP750PTE
BG
CS
CS
DA
DA
DE
SXUP400PCE
BG
EL
PT
ES
DE
EL
ES
ET
FI
ET
FR
FI
HR
FR
HU
LT
HR
SXUP1100XDE
HU
NL
LT
NO
LV
SXUP750XCE
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
PL
SL
RO
SV
RU
SXUP400PCE
SXUP750PTE
SXUP750XCE
SXUP1100XDE
is a registred trademark of The Stanley Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2017 Stanley Black & Decker Corporation
cod. 94162 - GN
www.stanleytools.eu
SK
PT
SK
TR
UK
In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 5-12
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 13-22
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка.
При проблеми или затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com Страница: 23-32
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití.
V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com Strana: 33-40
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug.
Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com Side: 41-49
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können.
Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.2helpu.com Seite: 50-59
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών: www.2helpu.com Σελίδα: 60-69
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente: www.2helpu.com Página: 70-78
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Probleemide või raskuste ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com Lk: 79-86
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 87-94
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir.
En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 95-104
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima: www.2helpu.com Stranica: 105-112
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 113-121. oldal
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti.
Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com Puslapiai: 122-129
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai.
Ja rodas kādas problēmas vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com Lappuse: 130-137
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 138-147
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com Side: 148-155
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 156-165
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras.
Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 166-175
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor.
În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com Pagina: 176-184
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в будущем.
При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов: www.2helpu.com Страница: 185-194
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti.
Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com Strana: 195-202
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 203-210
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på www.2helpu.com Sid.: 211-219
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız.
Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 220-228
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com Сторінки: 229-238
SL
SV
TR
UK
© 2017
2
1
2
3
4
5
E1
E3
D1-D2-D3
A2
10 cm
A2
A5
6
16m max.
A5
A8
A12
A4
A5
A5
7
(m) 60
A1
45
30
15
0
© 2017
3
© 2017
4
1000
2000
3000
4000
5000
(l/h)
1
2
3
4
5
E1
E3
D1-D2-D3
A2
10 cm
A2
A5
6
16m max.
A5
A8
A12
A4
A5
A5
7
(m) 60
A1
45
30
15
0
© 2017
3
© 2017
4
1000
2000
3000
4000
5000
(l/h)
2 SIGURNOSNI ZNAKOVI /
INFORMATIVNI ZNAKOVI
1 SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Uređaj koji ste kupili proizvodi jedan
od vodećih europskih proizvođača
kućanskih i vrtnih pumpi. Naši uređaji
nisu namijenjeni za teške radne
uvjete karakteristične za komercijalnu
ili industrijsku primjenu, kao ni za
kontinuiran rad. Morate biti upoznati
s uputama iz ovog priručnika i
pridržavati ih se kako biste
izvukli najbolje iz svoje pumpe.
Tijekom povezivanja, uporabe i
servisiranja uređaja poduzmite sve
moguće mjere opreza kako biste
zajamčili vlastitu sigurnost i sigurnost
drugih osoba u neposrednoj blizini.
Pažljivo pročitajte sigurnosne
odredbe i strogo ih se pridržavajte;
nepoštovanje tih odredbi može
dovesti u opasnost vaše zdravlje
i sigurnost ili prouzročiti znatnu
materijalnu štetu. Proizvođač ne
odgovara ni za kakvu štetu nastalu
uslijed nepravilne ili neprikladne
uporabe.
HR
© 2017. Hrvatski
2.1 Pridržavajte se preporuka na
znakovima koji se nalaze na uređaju.
Vodite računa da su pričvršćeni na
uređaj i da su čitljivi; u protivnom
stavite zamjenske znakove na izvorna
mjesta.
Upozorenje - opasnost
Prije uporabe pažljivo
pročitajte ove upute.
Simbol E1. Uređaj se ne smije
odlagati u komunalni otpad;
možete ga vratiti prodavaču pri kupnji
novog uređaja. Električni i elektronički
dijelovi uređaja ne smiju se ponovno
upotrebljavati niti zloupotrebljavati jer
sadržavaju tvari koje su opasne po
zdravlje.
Simbol E3. Označava da je
uređaj namijenjen za uporabu u
kućanstvu.
99
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Simbol CE. Označava da je
uređaj u skladu s važećim
direktivama EU-a.
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije I. To znači da je
opremljen zaštitnim vodičem spojenim
s uzemljivačem (samo ako se simbol
nalazi na uređaju).
HR
HR
© 2017. Hrvatski
100
(Prijevod izvornih uputa)
3 SIGURNOSNA PRAVILA / PREOSTALI RIZICI
3.1 SIGURNOSNE MJERE OPREZA: ZABRANE
3.1.1 Opasnost od ozljede! NEMOJTE dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca ili osobe s umanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno osobe s nedostatkom potrebnog iskustva i
znanja. Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj kao igračku. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik
ne smiju obavljati djeca.
3.1.2 Opasnost od eksplozije ili trovanja! Uređaj nikad nemojte rabiti sa zapaljivim, toksičnim ili
agresivnim tekućinama ili tekućinama čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja.
3.1.3 Opasnost od ozljede! Vodeni mlaz nemojte usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
3.1.4 Opasnost od strujnog udara! Vodeni mlaz nemojte usmjeravati prema uređaju, električnim
dijelovima ili drugim električnim uređajima.
3.1.5 Opasnost od kratkog spoja! Nemojte upotrebljavati uređaj na otvorenom tijekom kiše. To se ne
odnosi na potopne pumpe, koje se mogu upotrebljavati i na kiši; međutim, potrebno je osigurati da
su priključci utikača (A12) i svi produžni kabeli koji se upotrebljavaju zaštićeni od prskanja vode i
poplavljivanja.
3.1.6 Opasnost od ozljede! Nemojte dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca, osobe s umanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili druge neovlaštene osobe.
3.1.7 Opasnost od strujnog udara! Nemojte dodirivati utikač (A12) i/ili utičnicu vlažnim rukama.
3.1.8 Opasnost od strujnog udara i kratkog spoja! Ako je kabel napajanja (A8) oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih ovlaštenih servisnih centara ili slično kvalificirane osobe
kako bi se izbjegli svi rizici.
3.1.9 Opasnost od eksplozije! Nemojte rabiti uređaj ako je usisno ili odvodno crijevo oštećeno.
3.1.10 Opasnost od ozljede! Postavite uređaj u stabilan položaj; ako upotrebljavate uređaj u blizini
bazena, vrtnih ribnjaka ili drugih vanjskih vodnih tijela, držite ga najmanje 2 m od ruba vode i
zaštitite ga od pada u vodu ili poplavljivanja. To se ne odnosi na potopne pumpe jer se one mogu
upotrebljavati dok su uronjene u vodu.
3.1.11 Opasnost od ozljede! Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica sa specifikacijama; ako
nedostaje, odmah se obratite prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice ne smiju se rabiti jer ih nije
moguće identificirati pa su potencijalno opasni.
3.1.12 Opasnost od eksplozije! Nije dopušteno namještanje regulacijskih ventila, sigurnosnih ventila ili
drugih sigurnosnih uređaja, niti neovlašteno mijenjanje njihovih postavki.
HR
© 2017. Hrvatski
101
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3.1.13 Opasnost od opeklina! U slučaju kvara tlačne sklopke ili dovoda vode, voda koja ostane u tijelu
pumpe (A4) može se pregrijati i uzrokovati opekline tijekom ispuštanja.
3.1.14 Opasnost od ozljede! Nemojte upotrebljavati uređaj bez nadzora ako postoji rizik od zapetljavanja.
3.1.15 Opasnost od kratkog spoja! Nemojte pomicati uređaj povlačenjem utikača (A12), kabela napajanja
(A8) ili drugih spojnih elemenata; upotrebljavajte ručku (A4b).
3.1.16 Opasnost od eksplozije! Nemojte dopustiti da vozila prelaze preko usisnog ili odvodnog crijeva.
Nemojte vući uređaj ili ga transportirati držeći ga za usisno ili odvodno crijevo.
3.1.17 Opasnost od ozljede! Nemojte upotrebljavati uređaj kada su osobe ili kućni ljubimci u usisnoj
tekućini ili ako mogu doći s njom u kontakt.
HR
3.2 SIGURNOSNE MJERE OPREZA: OBAVEZNI POSTUPCI
3.2.1 Opasnost od kratkog spoja! Svi električni vodiči moraju biti zaštićeni od prskanja vodom.
3.2.2 Opasnost od strujnog udara! Uređaj spajajte samo s izvorom električnog napajanja koji je u skladu s
važećim normama (IEC 603641-1); tijekom pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom
sustavu. Uređaj priključujte samo u utičnicu opremljenu zaštitnim strujnim uređajem s nazivnim
podacima od 30 mA ili manje. Upotrebljavajte samo produžne kabele usklađene s važećim propisima,
odobrene za vanjsku uporabu i s mjeračem koji je barem jednak onom od kabela napajanja uređaja.
Kabele napajanja omotane oko kolotura potrebno je potpuno odmotati.
3.2.3 Opasnost! Uređaj nikad ne smije raditi suh; uvijek napunite tijelo pumpe (A4) vodom prije njegova
pokretanja. Čak i kratko razdoblje rada bez vode može uzrokovati oštećenje.
3.2.4 Opasnost od slučajnog uključivanja! Prije izvođenja bilo kakvog rada na uređaju izvucite utikač
(A12) iz utičnice za napajanje.
3.2.5 Opasnost! Kako bi sigurnost uređaja bila zajamčena, maksimalna temperatura usisne tekućine ne
smije premašivati 35 °C. Temperatura okoline ne smije pasti ispod +5 °C.
3.2.6 Opasnost! Uređaj nije namijenjen za pumpanje pitke vode ili vode za ljudsku potrošnju. Voda koja
se pumpa može biti zagađena mazivom koje curi.
3.2.7 Opasnost od ozljede! Održavanje i/ili popravak uređaja ili električnih komponenti mora provoditi
samo stručno osoblje.
3.2.8 Opasnost od ozljede! Prije nego što odvojite crijevo od uređaja ispustite preostali tlak; da biste to
učinili, iskopčajte uređaj iz električnog napajanja i otvorite korisnički izlaz.
3.2.9 Opasnost od ozljede! Prije uporabe i u redovitim intervalima pregledavajte dodatnu opremu i
provjeravajte komponente uređaja kako biste utvrdili ima li znakova kvara i/ili trošenja.
HR
© 2017. Hrvatski
102
(Prijevod izvornih uputa)
5.3
4 OPĆE INFORMACIJE
4.1 Uporaba priručnika
Ovaj je priručnik sastavni dio uređaja i trebate ga sačuvati za buduću
uporabu. Prije ugradnje/uporabe uređaja pažljivo pročitajte priručnik.
Ako se uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom
vlasniku zajedno s uređajem. Pobrinite se da svaki korisnik ima pristup
priručniku prije pokretanja uređaja te da može pronaći sigurnosne i
radne upute.
4.2 Isporuka
Uređaj se isporučuje u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj isporučuje prikazan je na sl. 1.
6 UGRADNJA
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci ugradnje i sastavljanja moraju se provoditi dok uređaj nije spojen
na napajanje iz elektroenergetske mreže (sl. 3.).
4.2.1 Informativni materijali koji se isporučuju s uređajem
D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute
D3 Jamstvene odredbe
4.3
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe uvijek obavite vizualni pregled uređaja, posebice utikača (A12) i
kabela napajanja (A8), kako biste utvrdili ima li oštećenja. Oštećeni se uređaj
ne smije upotrebljavati; u slučaju oštećenja odnesite uređaj na pregled u
servisni centar ili ovlaštenom električaru.
Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš, ali se
svejedno moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima
u zemlji u kojoj se uređaj upotrebljava.
Upozorenje - opasnost!
Ako je kabel napajanja (A8) prekinut, jamstvo postaje nevažeće, a tijekom
popravka potrebno je ugraditi zamjenski originalni kabel napajanja (A8), i to
o trošku kupca (čak i u slučaju popravka pod jamstvom). Ako je potrebno
produljiti kabel napajanja (A8), upotrebljavajte samo produžetak s mjeračem
koji je barem jednak onom od originalnog kabela napajanja (A8). Nikad
nemojte podizati uređaj ili uklanjati utikač (A12) iz utičnice povlačenjem
kabela napajanja (A8).
6.1 Postavljenje odvodnog crijeva
Spojite crijevo minimalnog unutarnjeg promjera 25 mm s pomoću
nastavka s navojima na odvodni nastavak (A1). Preporučuje se crijevo
promjera 32 mm. Manji promjeri crijeva drastično smanjuju brzinu
protoka uređaja. Da biste osigurali da priključak ne propušta zrak,
upotrijebite teflonsku traku (12 – 15 slojeva) (sl. 4.).
Preporučuje se uporaba odvodnog crijeva s nožnim nepovratnim
ventilom kako bi se spriječilo vraćanje vode kada je uređaj isključen.
Ugradnja brzog zapornog ventila za odvajanje crijeva na
odgovarajućem mjestu pojednostavljuje čišćenje i održavanje.
6.2 Odzračivanje uređaja
Uređaj se odzračuje automatski pod uvjetom da je na dovoljnoj dubini
uronjen u tekućinu.
Nakon pokretanja uređaja provjerite je li odvodno crijevo otvoreno
(da nije začepljeno čepom, primjerice) kako bi se omogućilo ispuštanje
preostalog zraka.
6.3 Napomene za mjesto ugradnje
Uređaj je namijenjen za ugradnju u bunaru minimalnog promjera
10 cm, s dubinom uranjanja do 16 m (sl. 5.).
Prije ugradnje uređaja na okasti prsten potrebno je pričvrstiti podizno
uže (A5) kako bi se omogućilo njegovo jednostavno spuštanje na
željeno mjesto / podizanje (sl. 6.).
Ako je to moguće, uređaj bi trebao biti ovješen u usisnoj tekućini,
dovoljno udaljen od dna kako bi se onemogućio usis krutih tvari
neprimjerene veličine koje bi mogle oštetiti usisno sito (A1) ili zaglaviti
pokretač (sl. 6.).
Uređaj hladi voda koju on prenosi te voda u koju je uronjen.
Pobrinite se da je uređaj potpuno uronjen u usisnu tekućinu kako bi
se osiguralo njegovo hlađenje.
5 TEHNIČKI PODACI
5.1 Namjena
Uređaj je namijenjen za pumpanje čiste vode iz bunara ili cisterni za
kišnicu u svrhu vrtlarenja ili uporabe u sustavima za dovod vode u
kućanstvu. Kemijski agresivne ili mehanički abrazivne tvari u usisnoj
tekućini oštećuju pumpu.
S obzirom na kompaktnu strukturu uređaja, moguće ga je upotrebljavati
u bunarima početnog promjera 110 mm, pod uvjetom da je zajamčeno
da dovoljno vode utječe u bunar kako bi hladila uređaj i spriječila
njegov suhi rad.
Minimalna dopuštena brzina protoka po satu iznosi 80 l/h (1,3 l/min).
Ti uređaji nisu prikladni za sustave navodnjavanja kap po kap jer je
brzina protoka vode premala, što znači da usisna tekućina ne može
ohladiti uređaj u mjeri u kojoj je to potrebno.
Uređaj je u skladu s europskom normom EN 60335-2-41.
5.2 Neispravna uporaba
Nekvalificiranim osobama ili osobama koje nisu pročitale i razumjele
upute iz priručnika zabranjena je uporaba uređaja.
Isporuka uređaja sa zapaljivim, eksplozivnim, toksičnim ili kemijski
agresivnim tekućinama je zabranjena.
Uporaba uređaja u potencijalno zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima
je zabranjena.
Zabranjeno je provoditi bilo kakve izmjene na uređaju. Svaka izmjena
na uređaju čini jamstvo ništavnim i oslobađa proizvođača od svake
odgovornosti prema građanskom i kaznenom zakonu.
Tvari za brušenje i poliranje ili druge tvari koje djeluju agresivno
na materijale oštećuju uređaj. Te primjene nisu prikladne za usisne
tekućine koje sadržavaju abrazivni pijesak, blato ili glinu. Ovi su uređaji
pogodni za pumpanje vode u sanitarne svrhe, ali ne i za pumpanje
pitke vode!
Fekalne se tvari ne smiju pumpati s pomoću ovih uređaja.
Uređaji nisu prikladni za uporabu kao pumpe za fontane, filtarske
pumpe za vrtne ribnjake ili za neprekidan rad (npr. neprekidno
recikliranje vode u filtarskim sustavima bazena ili industrijska uporaba).
Nemojte uključivati uređaj dok je suh niti pumpati tekućine dok je
ventil zatvoren!
HR
© 2017. Hrvatski
Glavni dijelovi (sl. 1.)
A1 Usisno sito
A2 Odvodni nastavak s navojima
A4 Tijelo pumpe
A5 Okasti prsten užeta
A8 Kabel napajanja
A12 Utikač
103
(Prijevod izvornih uputa)
HR
6.4
10 POHRANA
Nužno je zaštititi uređaje od mraza, a u slučaju temperatura od +5 °C ili nižih,
uređaje je potrebno ukloniti i pohraniti na suho mjesto, zaštićeno od mraza.
Sigurnosne mjere
Budući da uređaj nema prekidač ON/OFF (uključeno/isključeno),
trebalo bi ga priključiti u utičnicu kojom se upravlja s pomoću
dodatnog prekidača ON/OFF.
Tijekom svih postupaka ugradnje i uporabe imajte na umu da
propuštanje vode može uzrokovati oštećenje.
Upozorenje - opasnost! Suhi rad
Ako uređaj dulje od 5 minuta radi sa zatvorenim mjestom usisa vode,
mogao bi se oštetiti zbog pregrijavanja. Isključite uređaj u slučaju da
je normalan protok vode onemogućen.
Suhi rad oštetit će uređaj do mjere da ga neće biti moguće popraviti,
stoga nikad nemojte dopustiti da radi na suho dulje od 10 sekundi.
7 PRILAGODBE
7.1 Preliminarne prilagodbe
Nakon spajanja odvodnog crijeva uređaj je spreman za uporabu.
Imajte na umu da se, ako se utičnica s prekidačem ON/OFF
(uključeno/isključeno) ne upotrebljava, uređaj pokreće čim se spoji
utikač (A12).
8 POKRETANJE
HR
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci ugradnje i sastavljanja moraju se provoditi dok uređaj nije spojen
na napajanje iz elektroenergetske mreže (sl. 3.).
8.1 Pokretanje
Nakon spajanja uređaja kako je opisano u točki 6. i nakon provođenja
svih sigurnosnih uputa moguće je spojiti utikač (A12).
8.2 Priprema uređaja
Uređaj usisava vodu kroz usisno sito (A1) na svojem postolju i prenosi
je kroz crijevo spojeno na odvodni nastavak (A2).
Pobrinite se da je uređaj tijekom rada neprekidno uronjen u vodu kako
bi se osiguralo da ne radi na suho. Kada su korisnički izlazi zatvoreni
isključite uređaj s pomoću prekidača ON/OFF (uključeno/isključeno) ili
isključivanjem utikača (A12).
8.3 Tehnički podaci
Navedene vrijednosti brzine protoka uređaja su maksimalne vrijednosti
koje se smanjuju ako se premaši preporučena veličina glave i ako se
upotrebljavaju vanjske komponente (npr. odvodno crijevo, koljena,
ograničavači, itd.). To bi trebalo imati na umu tijekom odabira pumpe.
Stvarna brzina protoka za specifične uvjete ugradnje navedena je u
grafu brzine protoka (sl. 7.).
9 ODRŽAVANJE
Upozorenje - opasnost!
Prije bilo kakvog postupka održavanja i/ili tijekom rješavanja problema
isključite kabel napajanja (A8) iz utičnice. U ovoj je fazi moguće izvršiti sve
poslove održavanja i čišćenja.
9.1 Čišćenje
Nakon svake uporabe isperite uređaj i sve vanjske komponente čistom
vodom. Uklonite tvrdokorne naslage mlazom vode. Prljavština i glina
unutar tijela pumpe (A4) uzrokuju zaglavljivanje pokretača, što dovodi
do kvarova tijekom ponovnog pokretanja pumpe.
U slučaju da se ovaj postupak zanemari, uređaj je moguće uroniti
u vodu temperature do 35 °C na nekoliko dana kako bi se otopile
nečistoće.
HR
© 2017. Hrvatski
104
(Prijevod izvornih uputa)
11 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problemi
Mogući uzroci
Rješenja
1. Prenizak napon elektroenergetske mreže.
Uređaj ne pumpa vodu jer motor
ne radi
Uređaj ne pumpa vodu iako motor radi
Uređaj odvodi samo malu količinu vode
2. Utikač (A12) nije dobro spojen.
3. Zaštitni strujni uređaj je aktiviran.
4. Pokretač je zaglavljen.
5. Motor ili kondenzator su oštećeni.
1. Prljavo usisno sito (A1).
2. Nepovratni ventil je zaglavljen (ako je ugrađen).
3. Zračni mjehurić u tijelu pumpe (A4).
1. Djelomično prljavo usisno sito (A1).
2. Crijevo je začepljeno.
3. Odvodno crijevo je premalo.
4. Mjesto ispuštanja vode je previsoko u odnosu na uređaj.
1. Krute tvari sprječavaju slobodno rotiranje pokretača.
2. Tekućina je prevruća.
Neujednačen rad
3. Strujni napon izvan raspona dopuštenih odstupanja.
Termostat isključuje uređaj
Uređaj pumpa vodu koja sadržava
pijesak
HR
1. Provjerite ima li napajanja iz elektroenergetske mreže i je li utikač
(A12) čvrsto spojen.
2. Čvrsto spojite utikač (A12).
3. Ponovno postavite zaštitni strujni uređaj.
Ako se uređaj ponovno aktivira, posavjetujte se s električarom.
4. Oslobodite pokretač od mogućih prepreka.
5. Obavijestite prodavača.
1. Očistite usisno sito (A1).
2. Očistite ili zamijenite ventil (ako je ugrađen).
3. Nagnite uređaj ispod vode kako biste omogućili da izađe zrak iz
tijela pumpe (A4).
1. Očistite usisno sito (A1).
2. Uklonite začepljenje.
3. Upotrebljavajte crijeva minimalnog promjera ø 25 mm.
4. Imajte na umu da prevelika glava smanjuje brzinu protoka.
1. Uklonite nečistoću!
2. Maksimalna temperatura usisne tekućine ne smije premašivati
35 °C.
3. Priključite uređaj na električni sustav koji zadovoljava zahtjeve
navedene na natpisnoj pločici.
4. Obavijestite prodavača.
4. Motor je neispravan.
5. Razina vode u bunaru je preniska i/ili voda ne teče dovoljno
5. Provjerite razinu vode u bunaru.
brzo.
1. Očistite unutrašnjost tijela pumpe (A4) usmjeravanjem mlaza
1. Motor je preopterećen zbog trenja između čestica prljavštine vode kroz odvodni nastavak (A2), ostavite termostat da se ohladi
i pokretača.
oko sat vremena te, prema potrebi, odnesite uređaj na provjeru u
servisni centar.
2. Provjerite razinu vode u bunaru. Smanjite brzinu protoka uređaja
2. U bunaru nema dovoljno vode da bi ohladila uređaj.
podešavanjem povezanih korisnika. Upozorenje: smanjenje brzine
protoka veće od 50 % oštetit će uređaj.
1. Voda u bunaru nije čista.
1. Pregledajte bunar; ugradite filtar za pijesak u bunar.
2. Uređaj je postavljen preblizu dna bunara.
2. Podignite uređaj kako biste ga udaljili od dna bunara.
© 2017. Hrvatski
105
(Prijevod izvornih uputa)
HR
JAMSTVO
Jamstva koja se odnose na uređaje opisane u ovom priručniku uvjetovana su pridržavanjem svih preporuka u priručniku, osobito onih koje se odnose na
uporabu, ugradnju i rad.
Pružamo jamstvo u trajanju od 24 mjeseca (12 mjeseci za profesionalnu prodaju) od datuma kupnje opisanog proizvoda koje pokriva nedostatke u materijalu ili
izradi u skladu s važećim propisima. Zahtjevi za servis pod jamstvom moraju biti popraćeni originalnim dokazom o kupnji.
Jamstvo ne pokriva troškove rasklapanja i ugradnje uređaja o kojemu je riječ na mjestu uporabe, troškove prijevoza do i od mjesta uporabe za osoblje koje
obavlja popravak, ni troškove transporta.
Potraživanja koja proizlaze iz nepravilne ugradnje ili upravljanja, neodgovarajućih uvjeta uporabe, nemara, komercijalne uporabe ili neprikladnih pokušaja
popravaka nisu obuhvaćena ovim jamstvom i za njih se ne preuzima nikakva odgovornost; uobičajeno trošenje i habanje također je isključeno.
Nastali troškovi, a osobito troškovi pregleda i transporta, bit će naplaćeni pošiljatelju i/ili korisniku uređaja. To također osobito vrijedi ako se preda jamstveni
zahtjev, ali se utvrdi da uređaj radi besprijekorno i bez kvarova, ili da problem nije uzrokovan nedostacima u materijalu ili izradi.
Prije vraćanja korisniku svaki uređaj prolazi strog tehnički pregled. Popravke pod jamstvom mora izvoditi jedan od naših servisnih centara ili ovlaštena radionica
za popravke. Ako kupac ili neovlaštena treća osoba pokušaju popraviti uređaj tijekom jamstvenog roka, to će rezultirati gubitkom svih prava na jamstvo.
Uklanjanje utikača za napajanje i/ili skraćivanje kabela napajanja rezultirat će gubitkom prava na jamstvo.
Posao koji mi obavljamo pod jamstvom ne produljuje trajanje jamstva, niti predstavlja razlog za dodjelu novog jamstvenog roka za zamijenjene ili popravljene
dijelove. Sva dodatna prava, uključujući pravo na popuste, izmjene ili kompenzacije, ili bilo kakve posljedične odštete, su isključena.
U slučaju kvara obratite se prodajnom mjestu gdje ste kupili uređaj i predočite dokaz o kupnji.
Tehnički podaci
HR
Napon
Snaga
Maks. glava (Hmaks.)
Maksimalna brzina protoka (Qmaks.)
Maksimalna temperatura vode (Tmaks.)
Maks. dubina uranjanja
Preostala razina vode
Maksimalna veličina čestica
Klasa zaštite
Izolacija motora
Zaštita motora
Neto težina
Bruto težina
Promjer nastavka
Duljina kabela
Jedinica
SXUP1000XWE
V/Hz
W
m
l/h
°C
m
mm
Ø mm
-
230 V ~ 50 Hz
1000
55
5200
35
16
70
0
kg
kg
mm
m
Klasa B
IPX8
11.50
12.3
31.75
20
Podložno tehničkim izmjenama!
HR
© 2017. Hrvatski
106
(Prijevod izvornih uputa)
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL
2 NAKLEJKI ZE ZNAKAMI
BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI
INFORMACYJNE
1.1 Zakupione przez. Państwa urządzenie
jest produkowane przez jednego
z czołowych
europejskich
producentów pomp dla gospodarstw
domowych
i ogrodnictwa.
Nasze
urządzenia
nie
są
przystosowane do wytrzymywania
naprężeń typowych dla zastosowań
komercyjnych lub przemysłowych
ani do pracy ciągłej. Aby uzyskać
optymalną wydajność zakupionej
pompy, należy zapoznać się
z wytycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji i ich przestrzegać.
Podczas użytkowania i konserwacji
urządzenia oraz podłączania jego
elementów należy zachować
wszelkie możliwe środki ostrożności
zapewniające
bezpieczeństwo
własne oraz osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu
urządzenia. Należy dokładnie
zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i ściśle ich
przestrzegać. Niezastosowanie się
do zaleceń może być przyczyną urazów
lub poważnego uszkodzenia sprzętu.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane przez niewłaściwe lub
nieprawidłowe użytkowanie.
PL
© 2017 Polski
2.1 Należy przestrzegać zaleceń
znajdujących się na naklejkach
umieszczonych na urządzeniu.
Należy zawsze sprawdzać, czy
naklejki znajdują się we właściwych
miejscach i są czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole
zastępcze w pierwotnym położeniu.
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
Przed użyciem należy
uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
Symbol E1. Urządzenie nie może
być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Można zwrócić je
dystrybutorowi przy zakupie nowego
urządzenia. Części elektryczne
i elektroniczne urządzenia nie nadają
się do ponownego użycia ani do innych
niewłaściwych form użytkowania,
ze względu na zawartość substancji
groźnych dla zdrowia.
Symbol E3. Oznacza, że
urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego.
148
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Symbol CE. Oznacza, że
urządzenie
jest
zgodne
z wymaganiami odpowiednich
dyrektyw UE.
Produkt jest urządzeniem
I klasy
ochronności.
Oznacza to, że jest wyposażony
w ochronny przewód uziemiający
(dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych
odpowiednim
symbolem).
PL
PL
© 2017 Polski
149
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO SZCZĄTKOWE
3.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ZAKAZY
3.1.1 Ryzyko odniesienia urazu! NIE dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy. Dzieci nie mogą traktować urządzenia jak zabawki.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
3.1.2 Ryzyko wybuchu lub zatrucia! Nigdy nie używać urządzenia do zasysania palnych, toksycznych
lub żrących cieczy ani cieczy, których charakterystyka nie jest zgodna z parametrami właściwej
eksploatacji urządzenia.
3.1.3 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno kierować strumienia wody na ludzi ani na zwierzęta.
3.1.4 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie wolno kierować strumienia wody na
samo urządzenie, części elektryczne ani inne urządzenia elektryczne.
3.1.5 Ryzyko zwarcia! Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu. Nie odnosi
się to do pomp zanurzeniowych, których można używać również podczas deszczu; trzeba jednak
pamiętać, aby zabezpieczyć przewody przyłączone do wtyku (A12) i wykorzystywane przedłużacze
przed rozpryskami wody i zalaniem.
3.1.6 Ryzyko odniesienia urazu! Nie dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
nieupoważnione.
3.1.7 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie dotykać wtyku (A12) ani gniazda
mokrymi rękami.
3.1.8 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i zwarcia! By uniknąć zagrożenia
bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający (A8) musi być wymieniony przez producenta,
pracownika jednego z jego autoryzowanych centrów serwisowych lub osobę o podobnych
kwalifikacjach.
3.1.9 Ryzyko wybuchu! Nie wolno używać urządzenia w przypadku uszkodzenia węża ssawnego lub
doprowadzającego.
3.1.10 Ryzyko odniesienia urazu! Urządzenie ustawić w stabilnym położeniu; używając go w pobliżu
basenów, stawów ogrodowych lub innych obiektów z wodą, należy zachować odległość co najmniej
2 m od krawędzi wody i zabezpieczyć je przed upadkiem do wody i zalaniem. Nie odnosi się to do
pomp zanurzeniowych, ponieważ ich można używać, gdy są zanurzone w wodzie.
PL
© 2017 Polski
150
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
3.1.11 Ryzyko odniesienia urazu! Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli
nie, niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczki
znamionowej, ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie
z nich może stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.12 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dokonywać regulacji zaworów regulacyjnych, zaworów bezpieczeństwa
ani żadnych innych urządzeń zabezpieczających, a także manipulować ich ustawieniami.
3.1.13 Ryzyko poparzenia! W przypadku nieprawidłowego działania przełącznika ciśnienia lub awarii
układu doprowadzania wody woda pozostała wewnątrz korpusu pompy (A4) może ulec przegrzaniu
i spowodować oparzenia po wypłynięciu.
3.1.14 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru, jeżeli
istnieje ryzyko zanieczyszczenia.
3.1.15 Ryzyko zwarcia! Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąc za wtyk (A12), przewód zasilający (A8)
ani inne elementy łączące; korzystać z uchwytu (A4 b).
3.1.16 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dopuszczać do przejeżdżania pojazdów po wężu ssawnym lub
doprowadzającym. Nie wolno przesuwać lub transportować urządzenia, ciągnąc za wąż ssawny lub
doprowadzający.
3.1.17 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno używać urządzenia, jeżeli w pompowanej cieczy znajdują się
ludzie lub zwierzęta, lub jeżeli mogą się z nią zetknąć.
3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: NAKAZY
3.2.1 Ryzyko zwarcia! Wszystkie przewody elektryczne muszą być zabezpieczone przed rozpryskami wody.
3.2.2 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie można podłączać wyłącznie
do źródeł zasilania elektrycznego, które są zgodne z odpowiednimi normami (IEC 603641-1); podczas
uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia w sieci elektrycznej. Urządzenie można
podłączać wyłącznie do gniazda wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy o znamionowym
prądzie zadziałania równym 30 mA lub mniej. Wolno używać wyłącznie przedłużaczy zgodnych
z odpowiednimi normami, zatwierdzonych do użytku zewnętrznego, których parametry elektryczne są
co najmniej równe parametrom przewodu zasilającego urządzenia. Przewody zasilające nawinięte na
bęben muszą być całkowicie rozwinięte.
3.2.3 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nigdy nie może działać na sucho; korpus pompy (A4) należy
zawsze napełniać wodą przed uruchomieniem urządzenia. Nawet krótki okres pracy bez wody może
spowodować uszkodzenie.
PL
© 2017 Polski
151
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.2.4 Ryzyko przypadkowego włączenia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu
zawsze odłączać wtyk (A12) od gniazda zasilania.
3.2.5 Niebezpieczeństwo! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia temperatura pompowanej
cieczy nie może przekraczać 35°C. Temperatura otoczenia nie może spadać poniżej +5°C.
3.2.6 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej ani wody
zdatnej do spożycia przez ludzi. Pompowana woda może być zanieczyszczona przez wycieki smaru.
3.2.7 Ryzyko odniesienia urazu! Konserwację i/lub naprawę urządzenia lub jego podzespołów
elektrycznych mogą przeprowadzać wyłącznie specjaliści.
3.2.8 Ryzyko odniesienia urazu! Przed odłączeniem węża od urządzenia usunąć ciśnienie resztkowe;
w tym celu odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i otworzyć wylot po stronie użytkownika.
3.2.9 Ryzyko odniesienia urazu! Przed przystąpieniem do użytkowania, a także w regularnych
odstępach czasu, sprawdzać akcesoria i podzespoły urządzenia pod kątem oznak uszkodzenia
i/lub zużycia.
PL
PL
© 2017 Polski
152
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
4 INFORMACJE OGÓLNE
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy ją zachować na przyszłość. Należy dokładnie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem. Należy upewnić się, że każdy
użytkownik ma dostęp do niniejszej instrukcji przed uruchomieniem
urządzenia i umie znaleźć w niej instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane w kartonowym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
Urządzenia nie nadają się do użytku jako pompy do fontann, pompy
filtracyjne w stawach ogrodowych ani do pracy ciągłej (np. do
wymuszania ciągłego obiegu wody w basenowych systemach filtracji
lub do użytku przemysłowego).
Urządzenia nie wolno używać, gdy jest suche; nie wolno pompować
cieczy przy zamkniętym zaworze!
5.3
4.2.1 Materiały informacyjne dostarczane wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcje bezpieczeństwa
D3 Warunki gwarancji
4.3
6 INSTALACJA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska, ale
powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub utylizowane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed przystąpieniem do użytkowania zawsze dokonywać oględzin
urządzenia pod kątem uszkodzeń, zwracając szczególną uwagę na wtyk
(A12) i przewód zasilający (A8). Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia;
w przypadku uszkodzenia urządzenie musi być poddane przeglądowi
w centrum serwisowym lub przez upoważnionego elektryka.
5 INFORMACJE TECHNICZNE
5.1 Zamierzone zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do pompowania wody czystej ze studni
lub zbiorników deszczówki, przeznaczonej do użytku w ogrodzie;
można również wykorzystywać je w domowej sieci wodociągowej.
Substancje agresywne chemicznie lub mechanicznie ścierne zawarte
w pompowanej cieczy uszkadzają pompę.
Ze względu na kompaktową budowę niniejszego urządzenia, można
używać go w studniach o średnicy od 110 mm, pod warunkiem, że
zostanie zapewniony wystarczający przepływ wody w studni, aby
chłodzić urządzenie i zapobiegać pracy na sucho.
Minimalne dopuszczalne godzinowe natężenie przepływu wynosi
80 l/h (1,3 l/min). Te urządzenia nie nadają się do stosowania
w systemach nawadniania kropelkowego, ponieważ natężenie
przepływu wody jest w nich za małe, co oznacza, że pompowana
ciecz nie zapewnia wymaganego chłodzenia urządzenia.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej
EN 60335-2-41.
5.2 Nieprawidłowe użytkowanie
Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby bez odpowiednich
kwalifikacji lub przez osoby, które nie przeczytały ze zrozumieniem
niniejszej instrukcji.
Zabrania się doprowadzania do urządzenia cieczy łatwopalnych,
wybuchowych, toksycznych lub agresywnych chemicznie.
Zabrania się użytkowania urządzenia w atmosferze wybuchowej lub
zawierającej substancje łatwopalne.
Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia. Jakakolwiek
modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji
i zwolnienie producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Substancje szlifujące i polerujące, a także inne substancje agresywne
wobec materiałów, uszkadzają urządzenie. Urządzenia te nie nadają
się do pompowania cieczy zawierających ścierny piasek, błoto lub
glinę. Urządzenia te nadają się do pompowania wody dla celów
sanitarnych, ale nie do pompowania wody pitnej!
Urządzenia te nie mogą pompować fekaliów.
PL
© 2017 Polski
Główne podzespoły (rys. 1)
A1 Sito ssawne
A2 Gwintowany łącznik doprowadzający
A4 Korpus pompy
A5 Pierścień linowy
A8 Przewód zasilający
A12 Wtyk
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przecięcie przewodu zasilającego (A8) powoduje utratę gwarancji. W takiej
sytuacji podczas naprawy musi być zamontowany oryginalny zamienny
przewód zasilający (A8) na koszt klienta (nawet jeżeli naprawy dokonuje
się w ramach gwarancji). Jeżeli zachodzi potrzeba przedłużenia przewodu
zasilającego (A8), można używać wyłącznie przedłużacza o parametrach
elektrycznych co najmniej równych parametrom oryginalnego przewodu
zasilającego (A8). Nigdy nie podnosić urządzenia i nie wyjmować wtyku (A12)
z gniazda, ciągnąc za przewód zasilający (A8).
6.1 Przygotowanie węża doprowadzającego
Do łącznika doprowadzającego (A1) podłączyć wąż z gwintowanym
łącznikiem o średnicy wewnętrznej co najmniej 25 mm (1″). Zalecany jest
wąż o średnicy 32 mm (1¼″). Mniejsze średnice węża znacznie zmniejszają
natężenie przepływu urządzenia. By zagwarantować szczelność PL
podłączenia, użyć taśmy teflonowej (12–15 warstw) (rys. 4).
Wysoce zalecane jest używanie węża doprowadzającego z zaworem
zwrotnym stopowym, co pozwala zapobiec przepływowi wstecznemu
wody, gdy urządzenie jest wyłączone.
Montaż szybkiego zaworu odcinającego do odłączania węża
w odpowiednim punkcie ułatwia czyszczenie i konserwację.
6.2 Odpowietrzanie urządzenia
Urządzenie jest odpowietrzane automatycznie pod warunkiem, że jest
zanurzone w cieczy na wystarczającą głębokość.
Po uruchomieniu urządzenia upewnić się, że wąż doprowadzający
jest otwarty (a nie zamknięty, np. za pomocą kurka), co pozwoli na
ucieczkę powietrza resztkowego.
6.3 Uwagi dotyczące miejsca instalacji
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do montażu w studni
o średnicy co najmniej 10 cm, przy głębokości zanurzenia do 16 m
(rys. 5).
153
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
6.4
9 KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia przymocować linę
bezpieczeństwa do pierścienia (A5), co umożliwi łatwe opuszczenie/
wyciągnięcie urządzenia (rys. 6).
Jeżeli to możliwe, urządzenie powinno być zawieszone
w pompowanej cieczy, na tyle daleko od dna, aby zapobiec zasysaniu
przez nie materiałów stałych o niewłaściwym rozmiarze, które mogą
zanieczyścić sito ssawne (A1) lub zablokować wirnik pompy (rys. 6).
Urządzenie jest chłodzone wodą, którą transportuje i wodą, w której
jest zanurzone. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie zanurzone
w pompowanej cieczy, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie.
Środki bezpieczeństwa
Ponieważ urządzenie nie jest wyposażone w przełącznik WŁ/WYŁ,
powinno być podłączone do gniazda sterowanego przez dodatkowy
przełącznik WŁ/WYŁ.
Przeprowadzając wszystkie procedury montażu i użytkowania, zawsze
należy pamiętać, że wycieki wody mogą powodować uszkodzenia.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed rozpoczęciem procedury konserwacji i/lub wykrywania i usuwania
usterek należy odłączyć przewód zasilający (A8) od gniazda. Następnie można
przeprowadzić wszystkie prace związane z konserwacją i czyszczeniem.
9.1 Czyszczenie
Po każdym użyciu urządzenie i wszystkie podzespoły zewnętrzne
przepłukać czystą wodą. Uporczywe osady należy usuwać za pomocą
strumienia wody. Brud i glina zostające wewnątrz korpusu pompy (A4)
powodują zablokowanie wirnika, prowadząc do awarii pompy przy jej
ponownym uruchomieniu.
W przypadku zaniedbania tej procedury urządzenie można na kilka
dni zanurzyć w wodzie o temperaturze do 35°C, aby rozpuścić brud.
10 SKŁADOWANIE
Ochrona urządzeń przed mrozem jest sprawą kluczową. Jeżeli temperatura
spada poniżej +5°C, urządzenia należy zdemontować i przechowywać
w suchym, chronionym przed mrozem miejscu.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Praca na sucho
Urządzenie pracujące przez ponad 5 minut przy zamkniętym punkcie
zasysania wody może ulec uszkodzeniu ze względu na przegrzanie.
W przypadku zahamowania normalnego przepływu wody wyłączyć
urządzenie.
Praca na sucho spowoduje uszkodzenie urządzenia w stopniu
wykluczającym naprawę, więc nigdy nie należy dopuszczać, aby taki
stan trwał dłużej niż 10 sekund.
7 REGULACJA
7.1 Regulacja wstępna
Po podłączeniu węża doprowadzającego urządzenie jest gotowe
do użycia. Należy pamiętać, że jeżeli używane gniazdo nie ma
przełącznika WŁ/WYŁ, urządzenie rozpoczyna pracę natychmiast po
podłączeniu wtyku (A12).
8 URUCHAMIANIE
PL
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
8.1 Uruchamianie
Po podłączeniu urządzenia zgodnie z opisem wg punktu 6 i po
wdrożeniu zaleceń wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, można
podłączyć wtyk (A12).
8.2 Zalewanie urządzenia
Urządzenie zasysa wodę poprzez sito ssawne (A1) znajdujące się
w jego podstawie i transportuje ją wzdłuż węża podłączonego do
łącznika doprowadzającego (A2).
Upewnić się, że urządzenie podczas pracy jest stale zanurzone
w wodzie, aby uniknąć pracy na sucho. Gdy wyloty po stronie
użytkownika są zamknięte, wyłączyć urządzenie za pomocą
przełącznika WŁ/WYŁ gniazda lub odłączając wtyk (A12).
8.3 Informacje techniczne
Podane wartości natężenia przepływu urządzenia to wartości
maksymalne, które ulegają obniżeniu, gdy zostaje przekroczona
zalecana wysokość podnoszenia i gdy używane są podzespoły
zewnętrzne (np. wąż doprowadzający, kolanka, przepustnice itp.).
Należy mieć to na uwadze przy wyborze pompy. Rzeczywiste natężenie
przepływu dla konkretnych warunków instalacji podano na wykresie
natężenia przepływu (rys. 7).
PL
© 2017 Polski
154
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
11 USUWANIE USTEREK
Problem
Urządzenie nie pompuje wody,
ponieważ nie pracuje silnik
Urządzenie nie pompuje wody, mimo
że silnik pracuje
Urządzenie doprowadza małą ilość
wody
Nierówna praca
Termostat powoduje wyłączenie
urządzenia
Urządzenie pompuje wodę zawierającą
piasek
Możliwe przyczyny
Środki zaradcze
1. Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe nie zanikło i czy wtyk (A12)
1. Napięcie zasilania jest zbyt niskie.
jest prawidłowo podłączony.
2. Wtyk (A12) nie jest podłączony prawidłowo.
2. Prawidłowo podłączyć wtyk (A12).
3. Zresetować wyłącznik różnicowoprądowy.
Jeżeli wyłącznik wyzwala się ponownie, skonsultować się
3. Wyzwolony wyłącznik różnicowoprądowy.
z elektrykiem.
4. Zablokowany wirnik pompy.
4. Usunąć ewentualne przeszkody z wirnika.
5. Uszkodzony silnik lub kondensator.
5. Powiadomić sprzedawcę.
1. Zanieczyszczone sito ssawne (A1).
1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany zawór zwrotny (jeżeli jest zamontowany).
2. Wyczyścić lub wymienić zawór (jeżeli jest zamontowany).
3. Potrząsnąć urządzeniem pod wodą, aby umożliwić ucieczkę
3. Bąbel powietrza w korpusie pompy (A4).
powietrza z korpusu pompy (A4).
1. Częściowo zanieczyszczone sito ssawne (A1).
1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany wąż.
2. Usunąć zator.
3. Za mały wąż doprowadzający.
3. Użyć węża o średnicy co najmniej 25 mm (1”).
4. Punkt wyprowadzenia wody znajduje się za wysoko w stosunku 4. Pamiętać, że nadmierna wysokość podnoszenia obniża
do urządzenia.
natężenie przepływu.
1. Materiał stały blokuje swobodne obroty wirnika pompy.
1. Usunąć brud.
2. Maksymalna temperatura pompowanej cieczy nie może
2. Ciecz jest zbyt gorąca.
przekraczać 35°C.
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, która spełnia
3. Napięcie elektryczne poza zakresem tolerancji.
wymagania podane na tabliczce znamionowej.
4. Awaria silnika.
4. Powiadomić sprzedawcę.
5. Poziom wody w studni jest zbyt niski i/lub woda nie płynie
5. Sprawdzić poziom wody w studni.
dostatecznie szybko.
1. Wyczyścić wnętrze korpusu pompy (A4), kierując na nie strumień
1. Przeciążenie silnika wywołane tarciem pomiędzy cząstkami wody poprzez łącznik doprowadzający (A2); pozostawić termostat
brudu a wirnikiem pompy.
do schłodzenia się przez około 1 h; w razie potrzeby oddać
urządzenie do przeglądu do centrum serwisowego.
2. Sprawdzić poziom wody w studni. Zmniejszyć natężenie
2. W studni nie ma wystarczająco dużo wody, aby zapewnić przepływu urządzenia, regulując liczbę przyłączonych
chłodzenie urządzenia.
użytkowników. Ostrzeżenie: zmniejszenie natężenia przepływu
o więcej niż 50% doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
1. Sprawdzić studnię; zamontować filtr wychwytujący piasek
1. Woda w studni nie jest czysta.
w studni.
2. Urządzenie znajduje się zbyt blisko dna studni.
2. Podnieść urządzenie z dna studni.
PL
PL
© 2017 Polski
155
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GWARANCJA
Gwarancje odnoszące się do urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji uwarunkowane są stosowaniem się do wszystkich zaleceń, które zawiera niniejszy
dokument, przede wszystkim tych dotyczących użytkowania, montażu i obsługi.
Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy (12 miesięcy w przypadku sprzedaży profesjonalnej) na opisany produkt, licząc od dnia zakupu urządzenia.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonania, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Do żądania wykonania usług w ramach gwarancji musi być
załączony oryginalny dowód zakupu.
Gwarancja nie obejmuje kosztów demontażu i ponownej instalacji urządzenia w miejscu użytkowania, kosztów przewozu do i z miejsca użytkowania
ponoszonych przez serwisantów oraz kosztów transportu.
Uszkodzenia będące wynikiem nieprawidłowej instalacji lub obsługi, nieodpowiednich warunków użytkowania, zaniedbań, użytkowania komercyjnego lub
nieprawidłowych prób naprawy nie są objęte gwarancją i nasza firma nie przyjmuje za nie odpowiedzialności; normalne zużycie urządzenia również jest
wykluczone z zakresu gwarancji.
Powstałymi na skutek wymienionych powyżej czynników kosztami, zwłaszcza kosztami przeglądu i transportu, zostanie obciążony nadawca i/lub operator
urządzenia. Odnosi się to również do przypadków, w których zostanie zgłoszona reklamacja w ramach gwarancji, ale okaże się, że urządzenie działa bez
zarzutu lub problem nie wynika z wad materiałowych lub wad wykonania.
Przed zwróceniem użytkownikowi każdy produkt przechodzi dokładny przegląd techniczny. Naprawy w ramach gwarancji mogą być wykonywane wyłącznie
w jednym z naszych centrów serwisowych lub w autoryzowanym zakładzie naprawczym. Próby naprawy podejmowane przez klienta lub nieupoważnione strony
trzecie podczas okresu gwarancyjnego skutkować będą utratą gwarancji.
Odcięcie wtyku zasilającego i/lub zwieranie przewodu zasilającego skutkuje utratą gwarancji.
Prace wykonane przez nas w ramach gwarancji nie przedłużają czasu jej trwania i nie skutkują powstaniem nowego okresu gwarancyjnego na wymienione
lub naprawione części. Wszelkie inne uprawnienia, włączając w to prawo do zniżek, wymiany lub rekompensaty, również za wynikłe uszkodzenia każdego
rodzaju, są wyłączone.
W przypadku awarii należy skontaktować się z punktem, w którym zakupiono urządzenie, przedstawiając dowód zakupu.
Dane techniczne
Jednostka
SXUP1000XWE
230 V ~ 50 Hz
1000
55
5200
35
16
70
0
Klasa ochronności
V/Hz
W
m
l/h
°C
m
mm
Ø mm
-
Izolacja silnika
Ochrona silnika
Masa netto
Masa brutto
Średnica łącznika
Długość przewodu
kg
kg
mm
m
Klasa B
IPX8
11.50
12.3
31.75
20
Napięcie
Moc
Maks. wys. podnoszenia (Hmax)
Maks. natężenie przepływu (Qmax)
Maks. temperatura wody (Tmax)
Maks. głębokość zanurzenia
Poziom wody resztkowej
Maks. rozmiar cząsteczek
PL
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!
PL
© 2017 Polski
156
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
2 AUTOCOLANTE DE SIGURANȚĂ /
AUTOCOLANTE INFORMATIVE
1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-ați cumpărat este
produs de unul dintre producătorii
de top din Europa de pompe de uz
casnic și grădinărit. Aparatele noastre
nu sunt concepute pentru a rezista
solicitărilor tipice uzului comercial
sau industrial sau pentru funcționare
continuă. Trebuie să cunoașteți și să
respectați instrucțiunile prevăzute în
acest manual pentru a obține cele
mai bune rezultate de la pompă.
Pe durata racordării, utilizării şi
întreţinerii aparatului, luaţi toate
măsurile de precauţie posibile
pentru a proteja siguranţa dvs. şi a
persoanelor din imediata apropiere.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind
siguranţa şi respectaţi-le cu strictețe;
în caz contrar puteţi risca sănătatea
şi siguranţa sau puteţi cauza daune
costisitoare. Producătorul nu este
răspunzător de daunele cauzate de
utilizarea incorectă sau nepotrivită.
2.1 Respectați recomandările de pe
autocolantele atașate de aparat.
Verificați dacă acestea sunt prezente
și lizibile; în caz contrar, atașați
autocolante înlocuitoare în pozițiile
originale.
Avertizare - Pericol
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Simbolul E1. Aparatul nu
trebuie eliminat împreună
cu deşeurile casnice; acesta
poate fi returnat distribuitorului în
momentul achiziţiei unui aparat nou.
Componentele electrice şi electronice
ale aparatului nu trebuie reutilizate
în mod necorespunzător, deoarece
conţin substanţe periculoase pentru
sănătate.
Simbolul E3. Indică faptul că
aparatul este destinat uzului
casnic.
RO
RO
© 2017 Română
166
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Simbolul CE. Indică faptul că
aparatul respectă directivele UE
relevante.
Acest produs este evaluat în
clasa
de
izolaţie
I.
Aceasta înseamnă că este echipat cu
un conductor de împământare de
protecţie (numai dacă simbolul există
pe aparat).
RO
RO
© 2017 Română
167
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3 REGULI DE SIGURANŢĂ / RISCURI REZIDUALE
3.1 PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ: ACȚIUNI INTERZISE
3.1.1 Pericol de rănire! NU permiteți ca aparatul să fie utilizat de copii sau persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Lucrările de curățare şi întreţinere care revin utilizatorului nu trebuie
efectuate de copii.
3.1.2 Pericol de explozie sau otrăvire! Niciodată nu utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile, toxice sau
agresive, sau lichide cu caracteristici incompatibile cu funcţionarea sa corespunzătoare.
3.1.3 Pericol de rănire! Nu îndreptaţi jetul de apă spre persoane sau animale.
3.1.4 Pericol de electrocutare! Nu îndreptaţi jetul de apă înspre aparat, componente electrice sau alte
dispozitive electrice.
3.1.5 Pericol de scurt-circuit! Nu utilizaţi aparatul afară în ploaie. Acest lucru nu se aplică pompelor
submersibile, care pot fi utilizate în condiții de ploaie; cu toate acestea, este esențial să se asigure că
racordurile ștecherului (A12) și orice prelungitoare utilizate sunt protejate de stropi de apă și inundații.
3.1.6 Pericol de rănire! Nu permiteți ca aparatul să fie utilizat de copii, persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de orice persoane neautorizate.
3.1.7 Pericol de electrocutare! Nu atingeţi ştecherul (A12) şi/sau priza cu mâinile ude.
3.1.8 Pericol de electrocutare și scurt-circuit! În cazul deteriorării cablului de alimentare (A8),
acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele sale de service autorizate sau persoane
calificate în mod similar, pentru a preveni toate riscurile.
3.1.9 Pericol de explozie! Nu utilizaţi aparatul în cazul în care furtunul de aspirare sau de refulare este
deteriorat.
3.1.10 Pericol de rănire! Așezați aparatul într-o poziție stabilă; atunci când utilizați aparatul în apropiere de
piscine, iazuri de grădină sau alte corpuri de apă în aer liber, păstrați o distanță de cel puțin 2 m de
marginea apei și protejați împotriva căderii în apă sau inundațiilor. Acest lucru nu se aplică pompelor
submersibile, deoarece acestea pot fi utilizate scufundate în apă.
3.1.11 Pericol de rănire! Verificaţi dacă aparatul este echipat cu plăcuţa cu datele de identificare și
specificațiile sale; contactaţi distribuitorul imediat dacă aceasta lipseşte. Aparatele fără plăcuţă cu date
de identificare nu trebuie utilizate, deoarece acestea nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.12 Pericol de explozie! Nu se permite reglarea supapelor de comandă, a supapelor de siguranță sau
a altor dispozitive de siguranță, sau modificarea setărilor acestora.
3.1.13 Pericol de opărire! În cazul unei defecțiuni la întrerupătorul pneumatic sau la sursa de alimentare
cu apă, apa rămasă în interiorul corpului pompei (A4) se poate supraîncălzi și cauza opărire atunci
când este evacută.
RO
© 2017 Română
168
(Traducerea instrucţiunilor originale)
3.1.14 Pericol de rănire! Nu utilizați aparatul nesupravegheat dacă există riscul de funcționare
defectuoasă.
3.1.15 Pericol de scurt-circuit! Nu deplasați aparatul prin tragerea de ștecherul (A12), de cablul de
alimentare (A8) sau de alte elemente de racordare; utilizați mânerul (A4 b).
3.1.16 Pericol de explozie! Nu permiteţi vehiculelor să treacă peste furtunul de aspirare sau de refulare.
Nu trageți și nu transportați aparatul de furtunul de aspirare sau de furtunul de refulare.
3.1.17 Pericol de rănire! Nu folosiți aparatul atunci când oameni sau animalele de companie se află în
lichidul pompat, sau pot intra în contact cu acesta.
3.2 PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ: ACȚIUNI OBLIGATORII
3.2.1 Pericol de scurt-circuit! Toţi conductorii electrici trebuie protejați împotriva stropilor de apă.
3.2.2 Pericol de electrocutare! Conectați aparatul numai la o sursă de energie electrică în conformitate
cu standardele relevante (IEC 603641-1); în timpul pornirii, aparatul poate genera interferență asupra
sistemului electric. Conectați aparatul la o priză prevăzută cu un dispozitiv de curent rezidual evaluat
la 30 mA sau mai puțin. Utilizați numai cabluri electrice de legătură în conformitate cu reglementările
relevante, aprobate pentru utilizare în exterior și cu un calibru cel puțin egal cu cel al cablului de
alimentare al aparatului. Cablurile de alimentare înfășurate pe role trebuie să fie derulate în totalitate.
3.2.3 Pericol! Aparatul nu trebuie să funcționeze niciodată uscat; umpleți întotdeauna corpul pompei
(A4) cu apă înainte de a o porni. Chiar și o perioadă scurtă de funcționare fără apă poate cauza
deteriorarea.
3.2.4 Pericol de pornire accidentală! Deconectaţi întotdeauna ştecherul (A12) de la priza de alimentare
înainte de a efectua orice fel de lucrare la aparat.
3.2.5 Pericol! Pentru a garanta siguranța aparatului, temperatura maximă a lichidului pompat nu trebuie
să depășească 35°C. Temperatura ambiantă nu trebuie să scadă sub +5°C.
3.2.6 Pericol! Aparatul nu este destinat a pompa apă potabilă sau apă pentru consum uman. Este posibil
ca apa pompată să fie contaminată de scurgerile de lubrefiant.
3.2.7 Pericol de rănire! Întreţinerea şi/sau repararea aparatului sau a componentelor electrice trebuie
efectuată numai de personal specializat.
3.2.8 Pericol de rănire! Eliberați presiunea reziduală înainte de a deconecta furtunul de la aparat; pentru
a face acest lucru, deconectați aparatul de la sursa de energie electrică și deschideți un orificiu de
ieșire al utilizatorului.
3.2.9 Pericol de rănire! Înainte de utilizare și la intervale regulate, inspectați accesoriile și verificați
componentele aparatului la semne de uzură și/sau funcționare defectuoasă.
RO
© 2017 Română
169
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
5.3
4 INFORMAŢII GENERALE
4.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat
pentru consultarea pe viitor. Vă rugăm să citiţi manualul cu atenţie
înainte de instalarea/utilizarea aparatului. Dacă aparatul este vândut,
vânzătorul trebuie să înmâneze acest manual noului proprietar
împreună cu aparatul. Asigurați-vă că fiecare utilizator are acces la
manual înainte de pornirea aparatului și că are posibilitatea de a afla
despre instrucțiunile de siguranță și funcționare.
4.2 Livrarea
Aparatul este livrat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig. 1.
6 INSTALAREA
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie (fig. 3).
Avertizare - pericol!
Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna o inspecție vizuală a aparatului,
în special a ștecherului (A12) și a cablului de alimentare (A8), să nu fie
deteriorate. Un aparat deteriorat nu trebuie utilizat; în caz de deteriorare,
aparatul trebuie verificat de centrul de service sau de un electrician autorizat.
4.2.1 Materiale informative furnizate împreună cu aparatul
D1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
D2 Instrucţiuni de siguranţă
D3 Reglementări privind garanţia
4.3
Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoare
din ţara de utilizare.
Avertizare - pericol!
În cazul în care cablul de alimentare (A8) este tăiat, garanția devine nulă și un
cablu de alimentare original de înlocuire (A8) trebuie să fie instalat în timpul
reparației, pe cheltuiala clientului (chiar și în cazul reparațiilor în garanție).
Dacă este necesară extinderea cablului de alimentare (A8), folosiți numai
o extensie de calibru cel puțin egal cu cel al cablului de alimentare original
(A8). Niciodată nu ridicați aparatul și nu scoateți ștecherul (A12) din priză prin
intermediul cablului de alimentare (A8).
6.1 Montarea furtunului de refulare
Conectați un furtun cu diametru interior de cel puțin 25 mm (1“), cu
fiting filetat, la fitingul de refulare (A1). Un furtun cu un diametru de
32 mm (1-1/4‘‘) este de preferat. Diametre mai mici ale furtunului duc
la reducerea drastică a debitului aparatului. Pentru a asigura un racord
etanș la aer, utilizați bandă de teflon (12-15 straturi) (fig. 4).
Este foarte recomandată utilizarea unui furtun de refulare cu supapă
de control de picior, pentru a preveni curgerea înapoi a apei atunci
când aparatul este oprit.
Instalarea într-un punct potrivit a unei supape cu închidere rapidă
pentru a deconecta furtunul simplifică întreținerea și curățarea.
6.2 Aerisirea aparatului
Aparatul este aerisit automat cu condiția să fie scufundat în lichid la
o adâncime suficientă.
După ce aparatul a fost pornit, asigurați-vă că furtunul de refulare
este deschis (și nu închis de un robinet, de exemplu) pentru a permite
evacuarea aerului rezidual.
6.3 Note cu privire la locul de instalare
Aparatul este proiectat pentru a fi instalat într-un puț de cel puțin
10 cm în diametru, cu o adâncime de imersie de până la 16 m (fig. 5).
Înainte de instalarea aparatului, trebuie prevăzută o frânghie de
recuperare la inelul cu ochi (A5) pentru a permite coborârea acestuia
în poziție sau recuperarea cu ușurință (fig. 6).
Dacă este posibil, aparatul trebuie suspendat în lichidul pompat,
suficient de departe de fund pentru a preveni aspirarea de substanțe
solide de dimensiuni necorespunzătoare care pot murdări epuratorul
filtrant (A1) sau care pot bloca rotorul (fig. 6).
Aparatul este răcit de apa pe care o transportă și de apa în care este
scufundat. Asigurați-vă că aparatul este complet scufundat în lichidul
pompat pentru a vă asigura că acesta este răcit.
5 INFORMAŢII TEHNICE
5.1 Utilizarea prevăzută
Aparatul este proiectat pentru a pompa apă curată din puțuri sau
cisterne de apă de ploaie pentru grădinărit sau pentru utilizarea în
sistemele de alimentare cu apă de uz casnic. Substanțele agresive
chimic sau abrazive mecanic din lichidul pompat deteriorează pompa.
Având în vedere structura compactă a acestui aparat, poate fi utilizat în
puțuri cu diametru pornind de la 110 mm, cu condiția să se garanteze
că suficientă apă curge în puț pentru a răci aparatul și a preveni
funcționarea uscată.
Debitul orar minim permis este de 80 l/h (1,3 l/min). Pompele nu sunt
potrivite pentru sisteme de irigare prin picurare, deoarece debitul de
apă este prea mic, ceea ce înseamnă că lichidul pompat nu este în
măsură să răcească aparatul așa cum este necesar.
Aparatul este conform cu standardul european EN 60335-2-41.
5.2 Utilizarea corespunzătoare
Utilizarea de către persoane necalificate sau care nu au citit și înțeles
instrucțiunile din manual este interzisă.
Alimentarea aparatului cu lichide inflamabile, explozive, toxice sau
agresive chimic este interzisă.
Utilizarea aparatului într-o atmosferă potenţial inflamabilă sau
explozivă este interzisă.
Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice fel de modificare a
aparatului va face garanția nulă şi neavenită şi va elibera producătorul
RO
de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
Substanțe de șlefuire și lustruire sau alte substanțe care atacă
materialele, pot deteriora aparatul. Aceste aparate nu sunt potrivite
pentru pomparea de lichide care conțin noroi abraziv, noroi sau
lut. Aceste aparate sunt potrivite pentru pomparea apei în scopuri
sanitare, dar nu pentru pomparea de apă potabilă!
Substanțe fecale nu pot fi pompate cu aceste aparate.
Aparatele nu sunt adecvate pentru utilizare ca pompe de fântână
arteziană, ca pompe de filtrare pentru bazine de grădină sau pentru
funcționare continuă (de exemplu, reciclarea continuă a apei la
sistemele de filtrare a piscinelor sau utilizarea industrială).
Nu utilizați aparatul în stare uscată și nu pompați lichide cu o supapă
închisă!
RO
© 2017 Română
Componentele principale (fig. 1)
A1 Epurator filtrant
A2 Fiting de refulare filetat
A4 Corpul pompei
A5 Inel cu ochi pentru frânghie
A8 Cablu de alimentare
A12 Ștecher
170
(Traducerea instrucţiunilor originale)
6.4
9 ÎNTREȚINEREA
Măsuri de siguranță
Deoarece aparatul nu are un întrerupător PORNIT/OPRIT, acesta
ar trebui conectat la o priză controlată de un comutator suplimentar
PORNIT/OPRIT.
La toate procedurile de instalare și utilizare, vă rugăm să țineți cont de
faptul că scurgerile de apă pot provoca daune.
Avertizare - pericol!
Înainte de orice fel de procedură de întreținere și/sau pe durata depanării,
deconectați cablul de alimentare (A8) de la priză. Toate lucrările de întreținere
și curățare pot fi apoi efectuate.
9.1 Curățarea
După fiecare utilizare, irigați aparatul și toate componentele externe cu
apă curată. Îndepărtați depunerile de apă cu un jet de apă. Murdăria și
noroiul în interiorul corpului pompei (A4) cauzează blocarea rotorului,
ceea ce duce la defecțiuni atunci când pompa este repornită.
În cazul în care această procedură este trecută cu vederea, aparatul
poate fi scufundat în apă până la 35°C timp de câteva zile pentru a
dizolva murdăria.
Avertizare - pericol! Funcționarea uscată
În cazul în care aparatul funcționează mai mult de 5 minute cu
punctul de aspirare a apei închis, acesta poate fi deteriorat din cauza
supraîncălzirii. Opriți aparatul atunci când debitul normal de apă este
obstrucționat.
Funcționarea uscată va deteriora aparatul astfel încât nu va mai putea
fi reparat, de aceea nu îl lăsați niciodată să funcționeze uscat mai
mult de 10 secunde.
10 DEPOZITAREA
Este esențială protejarea aparatelor de îngheț, iar în cazul temperaturilor de
+5°C sau mai mici, acestea trebuie să fie dezinstalate și depozitate într-un
loc uscat, ferite de îngheț.
7 REGLAJE
7.1 Reglaje preliminare
După ce furtunul de refulare a fost conectat, aparatul este gata de
utilizare. Rețineți faptul că dacă nu se utilizează o priză cu comutator
PORNIT/OPRIT, aparatul pornește imediat ce ștecherul (A12) este
conectat.
8 PORNIREA
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie (fig. 3).
8.1 Pornirea
După conectarea aparatului așa cum s-a descris la punctul 6 și după
implementarea tuturor instrucțiunilor de siguranță, ștecherul (A12)
poate fi conectat.
8.2 Amorsarea aparatului
Aparatul aspiră apă prin epuratorul filtrant (A1) la baza sa și o
transportă de-a lungul furtunului conectat la fitingul de refulare (A2).
Asigurați-vă că aparatul este scufundat în mod continuu în apă atunci
când funcționează, pentru a fi siguri că nu funcționează uscat. Atunci
când orificiile de ieșire ale utilizatorului sunt închise, opriți aparatul
cu întrerupătorul PORNIT/OPRIT sau prin deconectarea ștecherului
(A12).
8.3 Informații tehnice
Valorile declarate pentru debitul aparatului sunt valori maxime, care
sunt reduse în cazul în care coloana recomandată este depășită și se
utilizează componente externe (de exemplu furtun de refulare, coturi,
locuri de strangulare etc.). Trebuie să se țină cont de acest lucru atunci
când se alege pompa. Debitul efectiv pentru condițiile specifice de
instalare este prezentat în graficul pentru debit (fig. 7).
RO
© 2017 Română
RO
171
(Traducerea instrucţiunilor originale)
11 DEPANAREA
Probleme
Cauze posibile
Rezolvări
1. Tensiunea de rețea este prea mică.
Aparatul nu pompează apă pentru că
motorul nu funcționează
Aparatul nu pompează apă chiar dacă
motorul funcționează
Aparatul livrează numai o cantitate
mică de apă
2. Ștecherul (A12) nu este bine conectat.
3. Dispozitivul pentru curent rezidual a declanșat.
4. Rotor blocat.
5. Motorul sau condensatorul este deteriorat.
1. Epuratorul filtrant (A1) este murdar.
2. Supapa de control este blocată (dacă este instalată).
3. Bule de aer în corpul pompei (A4).
1. Epuratorul filtrant (A1) este parțial murdar.
2. Furtunul este obstrucționat.
3. Furtunul de refulare este prea mic.
4. Punctul de evacuare a apei este prea sus față de aparat.
1. Substanțe solide obstrucționează rotirea liberă a rotorului.
2. Lichidul este prea fierbinte.
Funcționare neuniformă
Termostatul oprește aparatul
Aparatul pompează apă care conține
nisip
3. Tensiunea electrică este înafara intervalului admis.
1. Verificați dacă rețeaua de alimentare este prezentă și dacă
ștecherul (A12) este conectat ferm.
2. Conectați ferm ștecherul (A12).
3. Resetați dispozitivul pentru curent rezidual.
Dacă dispozitivul declanșează din nou, consultați un electrician.
4. Eliberați rotorul de posibilele obstrucții.
5. Înștiințați distribuitorul.
1. Curățați epuratorul filtrant (A1).
2. Curățați sau înlocuiți supapa (dacă este instalată).
3. Înclinați aparatul sub apă pentru a permite aerului să scape din
corpul pompei (A4).
1. Curățați epuratorul filtrant (A1).
2. Eliminați obstrucția.
3. Utilizați furtunuri de cel puțin ø 25 mm (1”).
4. Rețineți faptul că o coloană excesivă va reduce debitul.
1. Îndepărtați murdăria!
2. Temperatura maximă a lichidului pompat nu trebuie să
depășească 35°C.
3. Conectați aparatul la un sistem electric care corespunde
cerințelor menționate pe plăcuța de identificare.
4. Înștiințați distribuitorul.
4. Motor defect.
5. Nivelul apei în puț este prea mic și/sau apa nu curge suficient
5. Verificați nivelul apei din puț.
de repede.
1. Curățați interiorul corpului pompei (A4) prin direcționarea unui
1. Motorul este încărcat în exces datorită frecării dintre particulele jet de apă prin fitingul de refulare (A2), lăsați termostatul să
de murdărie și rotor.
se răcească timp de aproximativ 1 oră, iar dacă este necesar,
verificați aparatul la centrul de service.
2. Verificați nivelul apei din puț. Reduceți debitul aparatului prin
2. Nu există suficientă apă în puț pentru a răci aparatul.
ajustarea utilizatorilor racordați. Avertizare: o reducere mai mare de
50% a debitului va deteriora aparatul.
1. Apa din puț nu este curată.
1. Inspectați puțul, instalați un filtru pentru captarea nisipului din puț.
2. Aparatul este prea aproape de fundul puțului.
2. Ridicați aparatul de pe fundul puțului.
RO
RO
© 2017 Română
172
(Traducerea instrucţiunilor originale)
GARANŢIA
Garanțiile referitoare la aparat descrise în acest manual sunt condiționate de îndeplinirea tuturor recomandărilor pe care le conține, în special cele cu privire
la utilizare, instalare și funcționare.
Acordăm o garanție de 24 de luni (12 luni pentru vânzări profesionale) de la data de achiziție a produsului descris, acoperind defecte de material sau manoperă
în conformitate cu legislația în vigoare. Solicitările de service în cadrul garanției trebuie însoțite de dovada de achiziție în original.
Garanția nu acoperă costurile de demontare și instalarea aparatului în cauză la locul de utilizare, costurile de deplasare spre și de la locul de utilizare pentru
personalul de reparații sau costurile de transport.
Solicitările rezultate din instalarea sau funcționarea incorectă, condiții improprii de utilizare, neglijență, utilizarea în scopuri comerciale sau încercări de reparații
necorespunzătoare nu sunt acoperite de garanție și nu se acceptă nicio responsabilitate pentru acestea; uzura normală este de asemenea exclusă.
Costurile rezultate, și în special costurile de inspecție și de transport, vor fi suportate de către expeditor și/sau operatorul aparatului. Acest lucru se aplică, în
special, atunci când se prezintă o cerere de garanție, dar aparatul se dovedește a funcționa perfect, fără defecte, sau problema nu se datorează unor defecte
de materiale sau de manoperă.
Înainte de returnarea la utilizator, fiecare produs este supus unor controale tehnice stricte. Reparațiile în perioada de garanție trebuie efectuate numai de către
unul din centrele noastre de service sau un atelier de reparații autorizat. Încercările de reparație efectuate de client sau terțe părți neautorizate pe durata
perioadei de garanție vor avea ca rezultat pierderea tuturor drepturilor oferite de garanție.
Tăierea ștecherului de alimentare și/sau scurtarea cablului de alimentare are ca rezultat pierderea drepturilor oferite de garanție.
Lucrările efectuate de noi în cadrul garanției nu extind perioada de garanție și nici nu dau naștere la o perioadă de garanție nouă pentru piesele înlocuite sau
reparate. Toate drepturile suplimentare, inclusuv dreptul la reduceri, modificări sau compensații, sau daune ulterioare de orice fel, sunt excluse.
În cazul unei funcționări defectuoase, contactați punctul de vânzare de la care a fost achiziționat produsul, prezentând dovada de achiziție.
Date tehnice
Unitate
SXUP1000XWE
230 V ~ 50 Hz
1000
55
5200
35
16
70
0
Clasa de protecţie
V/Hz
W
m
l/h
°C
m
mm
Ø mm
-
Izolaţia motorului
Protecţia motorului
Greutatea netă
Greutatea brută
Diametrul fitingului
Lungimea cablului
kg
kg
mm
m
Clasa B
IPX8
11.50
12.3
31.75
20
Tensiunea
Puterea
Coloană maximă (Hmax)
Debitul maxim (Qmax)
Temperatura maximă a apei (Tmax)
Adâncimea maximă de scufundare
Nivelul apei reziduale
Dimensiunea maximă a particulelor
Sub rezerva modificărilor tehnice!
RO
RO
© 2017 Română
173
(Traducerea instrucţiunilor originale)
STANLEY Service Addresses & Contact Details
Belgique et Luxemburg
België en Luxembourg
E. Walschaertstraat 14
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Ελλάς
Hμερος Τόπος 2 - Χάνι Αδάμ
Ασπρόπυργος -19300 -Αττική
España
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz
Suisse
Svizzera
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Ireland
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK
Italia
Energypark–Building 03 sud, Via Energy Park 6
20871 Vimercate (MB)
Nederlands
Stanley Black & Decker Netherlands B.V.
Postbus 83
6120 AD Born
Norge
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
© 2017
224
www.stanleyworks.be
Enduser.be@SBDinc.com
BE-NL= +32 15 47 37 63
BE-FR = +32 15 47 37 64
BE Fax: +32 15 47 37 100
www.stanleyworks.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Fax: 70224910
www.stanleyworks.de
info@sbdinc.de
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.stanley.gr
Greece.Service@sbdinc.com
Τηλ: +30 210 8985208
Φαξ: +30 210 5597598
www.stanleyworks.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.stanleyoutillage.fr
scufr@sbdinc.com
Tel: 04 72 20 39 77
Fax: 04 72 20 39 00
www.stanleyworks.ch
verkaufch.sbd@sbdinc.com
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
www.stanley.it
Tel. 039-9590-200
Fax 039-9590-313
www.stanleyworks.nl
Enduser.NL@SBDinc.com
Tel : +31 164 28 30 63
NL Fax: +31 164 28 32 00
www.stanleyworks.no
kundeservice.no@sbdinc.com
Fax: 45 25 08 00
Österreich
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
PL 47
00521 Helsinki
Sverige
Box 94
431 22 Mölndal
United
Kingdom
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
Hungary
Rotel Kft.
1163 Budapest,Thököly út 17.
Czech Republic
BAND SERVIS CZ s.r.o.
K Pasekam 4440
760 01 Zlín, Czech Republic
Slovakia
BAND SERVIS s.r.o.
Paulinska 22
917 01 Trnava, Slovakia
Erpatech
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
IOANNOU J.
14A Ath.Diakou street
1046- Nicosia -Cyprus
Poland
Slovenia
Cyprus
© 2017
225
www.stanleyworks.de
service.austria@sbdinc.com
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
www.stanleyworks.pt
resposta.posvenda@sbdinc.com
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
www.stanleyworks.fi
customerservice.fi@sbdinc.com
Puh: 010 400 4333
www.stanleyworks.se
kundservice.se@sbdinc.com
Fax: 31 68 60 08
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
www.stanleyworks.hu
service@rotelkft.hu
Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260
www.stanleyworks.cz
http://www.bandservis.cz
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
www.bandservis.sk
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
www.stanleyworks.pl
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
www.g-mm.si
gmm@g-mm.si
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
ioannou.ioannis@cytanet.com.cy
Τel : +357 22344302
Fax : +357 22348098
EN
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
IT
IT
SXUP750PTE
BG
CS
CS
DA
DA
DE
SXUP400PCE
BG
EL
PT
ES
DE
EL
ES
ET
FI
ET
FR
FI
HR
FR
HU
LT
HR
SXUP1100XDE
HU
NL
LT
NO
LV
SXUP750XCE
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
PL
SL
RO
SV
RU
SXUP400PCE
SXUP750PTE
SXUP750XCE
SXUP1100XDE
is a registred trademark of The Stanley Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2017 Stanley Black & Decker Corporation
cod. 94162 - GN
www.stanleytools.eu
SK
PT
SK
TR
UK
In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 5-12
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 13-22
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка.
При проблеми или затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com Страница: 23-32
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití.
V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com Strana: 33-40
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug.
Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com Side: 41-49
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können.
Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.2helpu.com Seite: 50-59
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών: www.2helpu.com Σελίδα: 60-69
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente: www.2helpu.com Página: 70-78
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Probleemide või raskuste ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com Lk: 79-86
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 87-94
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir.
En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 95-104
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima: www.2helpu.com Stranica: 105-112
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 113-121. oldal
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti.
Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com Puslapiai: 122-129
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai.
Ja rodas kādas problēmas vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com Lappuse: 130-137
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 138-147
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com Side: 148-155
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 156-165
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras.
Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 166-175
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor.
În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com Pagina: 176-184
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в будущем.
При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов: www.2helpu.com Страница: 185-194
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti.
Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com Strana: 195-202
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 203-210
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på www.2helpu.com Sid.: 211-219
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız.
Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 220-228
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com Сторінки: 229-238
SL
SV
TR
UK
© 2017
2
Download PDF