PE402SHI01A | Honda PE402SHI01A PETROL GENERATOR instruction manual

08/09/29 18:44:01 33Z5K603_001
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
FRANÇAIS
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde
et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
SOMMAIRE
INTRODUCTION ...............................1
MESSAGES DE SECURITE ..............1
INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
DE SECURITE....................................2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES ..................................2
PARTICULARITES.............................3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION .................................3
UTILISATION ....................................4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION .............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR .........4
ARRET DU MOTEUR ....................5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......6
ENTRETIEN DU MOTEUR ................7
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN ......7
SECURITE D’ENTRETIEN .............7
CONSIGNES DE SECURITE .........7
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......7
PLEIN DE CARBURANT ................8
HUILE MOTEUR ............................8
Huile recommandée .................8
Vérification du niveau d’huile ..9
Renouvellement d’huile ...........9
HUILE DU CARTER DE
REDUCTEUR .................................9
Huile recommandée .................9
Vérification du niveau d’huile ..9
Renouvellement d’huile .........10
FILTRE A AIR ...............................10
Contrôle ...................................10
Nettoyage ................................10
FRANÇAIS
COUPELLE DE DECANTATION ..12
BOUGIE .......................................12
PARE-ETINCELLES .....................13
REGIME DE RALENTI .................13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES ............................................13
REMISAGE DU MOTEUR ...........13
TRANSPORT ...............................14
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU ...15
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....15
INFORMATIONS TECHNIQUES ....16
Emplacement des numéros
de série ........................................16
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique .....16
Tringlerie de commande
à distance ....................................16
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude .........17
Informations sur le système
antipollution ................................17
Indice atmosphérique ................18
Caractéristiques ..........................18
Caractéristiques de mise au point ....19
Informations de référence rapide .....19
Schémas de câblage ..................19
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR.........................20
INFORMATIONS SUR LE
LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES ................20
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
POUR LE CLIENT ........................20
1
08/09/29 18:44:28 33Z5K603_002
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
RESERVOIR
D’ESSENCE
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
DEMARREUR A
LANCEUR
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
SILENCIEUX
FILTRE A AIR
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
L’étiquette de sécurité se trouve sur le
réservoir de carburant, le couvercle de
ventilateur, ou elle est emballée
séparément avec le moteur pour être
posée par le fabricant.
POIGNEE DE DEMARREUR
TYPES A COMMANDE DU
MOTEUR
LEVIER DE STARTER
L’étiquette est emballée
avec le moteur.
SAUF TYPES A
DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Consulter les instructions
du fabricant fournies avec
l’équipement.
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
Pour le Canada:
Une étiquette en
français est
emballée avec le
moteur.
TIRETTE DE STARTER
(types applicables)
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
2
FRANÇAIS
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
08/09/29 18:44:52 33Z5K603_003
PARTICULARITES
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
Système Oil Alert (selon type)
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page 9 ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Le protecteur de circuit protège le
circuit de charge de la batterie. Un
court-circuit ou une batterie connectée
avec une polarité inversée déclenche
le protecteur de circuit.
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
cas, rechercher la cause du problème
et la corriger avant de réenclencher le
protecteur de circuit.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
PROTECTEUR DE
CIRCUIT
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
MARCHE
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
FERME
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 8 ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 9 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page 9 ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
4. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 10 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
5. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
08/09/29 18:45:18 33Z5K603_004
UTILISATION
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter ou
la tirette de starter sur la position OUVERT.
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
MINI
MAXI
MINI
POSITION 1/3
LEVIER DES GAZ
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
DEMARRAGE DU MOTEUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE.
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
FERME
MARCHE
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter ou la
tirette de starter (types applicables) sur la position FERME.
MARCHE
LEVIER DE STARTER
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
FERME
OUVERT
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
MARCHE
OUVERT
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
FERME
4
FRANÇAIS
08/09/29 18:45:46 33Z5K603_005
ARRET DU MOTEUR
5. Actionner le démarreur.
DEMARREUR A LANCEUR
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
LEVIER DES GAZ
POIGNEE DE
DEMARREUR
Direction de traction
MINI
MINI
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
FERME
FERME
DEMARRAGE
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
FERME
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(types applicables)
FERME
6. Si l’on a placé le levier de starter ou la tirette de starter (types
applicables) sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, les
ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le
moteur chauffe.
LEVIER DE STARTER
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
OUVERT
OUVERT
FERME
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
OUVERT
FERME
MARCHE
FERME
FERME
FRANÇAIS
5
08/09/29 18:45:53 33Z5K603_006
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
LEVIER DES GAZ
MAXI
6
MINI
MAXI
MINI
FRANÇAIS
08/09/29 18:46:21 33Z5K603_007
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
FREQUENCE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE (3)
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Chaque
utilisation
Premier Tous les Tous les Tous les
mois
3 mois
6 mois
ans
A effectuer après le nombre de mois ou
ou
ou
ou
ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
20 h
50 h
100 h
300 h
Voir
page
l’intervalle le plus court des deux.
DESCRIPTION
Huile moteur
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Vérifier le niveau
9
Renouveler
9
Huile de carter de
Vérifier le niveau
9
réducteur
Renouveler
10
(types applicables)
Filtre à air
10
Vérifier
Nettoyer
(1)
*(1)
10 − 11
**
Remplacer
Coupelle de décantation
Nettoyer
12
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Bougie
Vérifier-régler
12
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
Remplacer
Pare-étincelles
13
Nettoyer
(types applicables)
Régime de ralenti
Vérifier-régler
(2)
13
Jeu aux soupapes
Vérifier-régler
(2)
Manuel
Chambre de
Nettoyer
d’atelier
Après toutes les 500 h (2)
Réservoir de carburant et Nettoyer
(2)
Tuyau de carburant
*
Manuel
d’atelier
filtre à carburant
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Manuel
d’atelier
combustion
Vérifier
Tous les 2 ans
Manuel
(Remplacer si nécessaire) (2)
d’atelier
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
TUYAU RENIFLARD
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
TYPE STANDARD
TUYAU RENIFLARD
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
− Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
− Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
− Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
CLIP DE TUYAU
**
(1)
(2)
(3)
Ne remplacer que le type à élément en papier.
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
FRANÇAIS
7
08/09/29 18:46:44 33Z5K603_008
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
2. Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau maximum de carburant
du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant
de mettre le moteur en marche.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page 13 ) qui fournit des
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.
3. Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage
de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Huile recommandée
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile
/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Pour refaire le plein, consulter les instructions du fabricant fournies avec
l’équipement. Pour les instructions sur le plein du réservoir de carburant
standard Honda fourni, voir ce qui suit.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
8
FRANÇAIS
08/09/29 18:47:15 33Z5K603_009
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
RONDELLE
NIVEAU D’HUILE
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 8 )
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
LIMITE SUPERIEUR
Huile recommandée
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page
8 ).
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur)
LIMITE INFERIEURE
Carter de réducteur 1/2 avec embrayage centrifuge
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Renouvellement d’huile
LIMITE SUPERIEUR
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
LIMITE INFERIEURE
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
8 ) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile) de la jauge.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
FRANÇAIS
9
08/09/29 18:47:42 33Z5K603_010
Renouvellement d’huile
FILTRE A AIR
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN (voir page 7 ).
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
8 ) jusqu’au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de
remplissage et la retirer.
Contenance en huile du carter de réducteur:
0,30 L
Contrôle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
type de moteur, voir pages 10 − 11.
Nettoyage
Types à double élément filtrant
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
1. Retirer l’écrou à oreilles du
couvercle du filtre à air et
déposer le couvercle.
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
LIMITE SUPERIEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
2. Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
3. Déposer le filtre en mousse du
filtre en papier.
LIMITE INFERIEURE
BOUCHON DE VIDANGE
4. Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils
sont endommagés. Toujours
remplacer l’élément filtrant en
papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien
(voir page 7 ).
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT
STANDARD
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
JOINT
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE
CHAPEAU DE PREFILTRE
ECROU A OREILLES
VIS A PANS SPECIALE (3)
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
LANGUETTE
ECROU A OREILLES
GUIDE D’AIR
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
JOINT
CANNELURE
BOITIER DE CYCLONE
10
FRANÇAIS
08/09/29 18:48:10 33Z5K603_011
6. Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
TYPE A BAIN D’HUILE
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
6. TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
ECROU A
OREILLES
CAPUCHON
TYPE A ELEMENT FILTRANT UNIQUE
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
COUVERCLE
DE FILTRE A
AIR
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
GRILLE
LAINE D’ACIER
BOITIER DE
FILTRE A AIR
GRILLE
NIVEAU D’HUILE
Types à profil bas
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
1. Défaire les clips du couvercle de filtre à
air, retirer le couvercle de filtre à air et
sortir l’élément de filtre à air.
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
7. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
AGRAFE
2. Laver l’élément dans une solution de
détergent de ménage et d’eau chaude,
puis le rincer entièrement ou le laver
dans un solvant non inflammable ou à
point d’éclair élevé. Laisser sécher
complètement l’élément.
AGRAFE
3. Tremper l’élément de filtre à air dans
de l’huile moteur propre, puis en
exprimer l’huile en excès. S’il reste
trop d’huile dans l’élément, le moteur
fumera au premier démarrage.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
Types à bain d’huile et élément filtrant unique
1. Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
4. Reposer l’élément de filtre à air et le
couvercle.
2. Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
3. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
4. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Vider l’huile usée du boîtier de filtre
à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis
sécher le boîtier.
5. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Remplir le boîtier de filtre à air
jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même huile que celle recommandée
pour le moteur (voir page 8 ).
Contenances en huile:
GX240/GX270: 60 cm
GX340/GX390: 80 cm
FRANÇAIS
11
08/09/29 18:48:38 33Z5K603_012
COUPELLE DE DECANTATION
BOUGIE
Nettoyage
Bougies recommandées: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute intervention
sur la bougie.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
1. Placer le levier de robinet de carburant sur la position FERME, puis
déposer la coupelle de décantation de carburant et le joint torique.
1. Déconnecter le capuchon de
bougie et nettoyer toute saleté
autour de la bougie.
2. Laver la coupelle de décantation dans un solvant ininflammable et la
sécher complètement.
CLE A BOUGIE
2. Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
JOINT TORIQUE
FERME
COUPELLE DE DECANTATION
3. Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.
4. Placer le levier de robinet de carburant sur la position OUVERT et
vérifier s’il n’y a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint
torique.
3. Contrôler visuellement la bougie.
La remplacer si elle est
endommagée ou très encrassée,
si sa rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si son électrode
est usée.
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,7−0,8 mm
0,7−0,8 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
5. Reposer la bougie avec
précaution à la main pour éviter
de foirer son filetage.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
12
FRANÇAIS
08/09/29 18:49:13 33Z5K603_013
PARE-ETINCELLES (types applicables)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pareétincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
REMISAGE DU MOTEUR
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
Dépose du pare-étincelles
1. Retirer les deux écrous de 8 mm et déposer le silencieux du cylindre.
2. Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer le
déflecteur.
3. Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
4. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
du silencieux.
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Carburant
VIS DE 5 mm
DISPOSITIF DE PROTECTION
DU SILENCIEUX
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
VIS DE 4 mm
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
ECROUS DE 8 mm
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1. Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est
cassé ou percé.
ECRAN
2. Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur
d’échappement et le silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
REGIME DE RALENTI
Réglage
1. Mettre le moteur en marche à
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
2. Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
3. Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
VIS D’ARRET DES GAZ
Régime de ralenti standard: 1.400 ±150 min (tr/mn)
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur.
FRANÇAIS
13
08/09/29 18:49:43 33Z5K603_014
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF.
2. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
3. Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet
de carburant sur la position MARCHE.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
JOINT
TORIQUE
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
JOINT
BOULON DE VIDANGE
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
COUPELLE DE
DECANTATION
4. Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Huile moteur
TRANSPORT
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 9 ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
2. Déposer la bougie (voir page 12 ).
3. Verser une cuillère à café (5−10 cm ) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
4. Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
(voir page 5 ).
5. Reposer la bougie.
6. Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance
soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard
de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes
pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Aligner le cran de la poulie sur
l’orifice au-dessus du couvercle.
14
FRANÇAIS
08/09/29 18:50:04 33Z5K603_015
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Démarrage
électrique (types
applicables):
Vérifier la
batterie et le
fusible.
2. Vérifier les
positions des
commandes.
3. Vérifier le niveau
d’huile moteur.
4. Vérifier le
carburant.
5. Retirer la bougie
et la contrôler.
6. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.
2. Vérifier le
carburant.
3. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
Cause possible
Remède
Batterie déchargée.
Recharger la batterie.
Fusible sauté.
Remplacer le fusible.
(p. 15).
Robinet de carburant
sur FERME.
Starter OUVERT.
Interrupteur du
moteur sur FERME
(ARRET).
Niveau d’huile
moteur insuffisant
(modèles à système
Oil Alert).
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
1. Déposer la vis de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur.
Placer le levier sur la
position MARCHE.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée
jusqu’au niveau
correct (p. 9).
Faire le plein de
carburant (p. 8).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
2. Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 × 12 mm et la serrer à
fond.
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
COUVERCLE DE
FUSIBLE
VIS SPECIALE 6 × 12 mm
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAX.
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
Cause possible
Remède
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Nettoyer ou
remplacer le ou les
éléments filtrants
(p. 10−11).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas
pendant le fonctionnement.
FUSIBLE
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
FRANÇAIS
15
08/09/29 18:50:35 33Z5K603_016
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tringlerie de commande à distance
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur
dans l’espace ci-dessous. Cette
information est nécessaire pour la
commande de pièces et les
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
RESSORT DE RAPPEL
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
Montage à âme de
câble flexible
Batterie recommandée
12 V − 14 Ah ∼ 12 V − 30 Ah
GX240
GX270
12 V − 18 Ah ∼ 12 V − 30 Ah
GX340
GX390
VIS DE 4 mm
FIL
PORTE-FIL
LEVIER DES GAZ
CIRCLIP DE 5 mm
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif (−) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
Montage à âme de
câble massive
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
les avoir manipulés.
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (−) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (−) de la batterie à la borne négative (−) de la
batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
CABLE NEGATIF (−) DE BATTERIE
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE POSITIF (+) DE BATTERIE
16
FRANÇAIS
PORTE-FIL
LEVIER DE STARTER
EN OPTION
08/09/29 18:50:56 33Z5K603_017
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Informations sur le système antipollution
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
FRANÇAIS
17
08/09/29 18:51:24 33Z5K603_018
Indice atmosphérique
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
Caractéristiques
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
GX240/GX270 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant)
Longueur × Largeur ×
355 × 430 × 422 mm
Hauteur
Masse à sec [poids]
25,0 kg
Type de moteur
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
242 cm
GX240
[Alésage × Course]
[73,0 × 58,0 mm]
270 cm
GX270
[77,0 × 58,0 mm]
5,3 kW (7,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)
Puissance nette
GX240
(conformément à
6,0 kW (8,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)
GX270
*
SAE J1349 )
Couple net maxi
(conformément à
SAE J1349*)
Durée de
désignation
Modérée
Intermédiaire
Prolongée
Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
50 heures (0−80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0−80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
GX240
GX270
Contenance en
huile moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
15,3 N·m (1,56 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
17,7 N·m (1,80 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
1,1 L
5,3 L
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
GX340/GX390 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant)
Longueur × Largeur ×
380 × 450 × 447 mm
Hauteur
Masse à sec [poids]
31,5 kg
Type de moteur
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
337 cm
GX340
[Alésage × Course]
[82,0 × 64,0 mm]
389 cm
GX390
[88,0 × 64,0 mm]
Puissance nette
7,1 kW (9,7 PS) à 3.600 min (tr/mn)
GX340
(conformément à
8,2 kW (11,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)
GX390
*
SAE J1349 )
Couple net maxi
(conformément à
SAE J1349*)
GX340
GX390
Contenance en
huile moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
22,1 N·m (2,25 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
25,1 N·m (2,56 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
1,1 L
6,1 L
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
18
FRANÇAIS
08/09/29 18:51:48 33Z5K603_019
Caractéristiques de mise au point GX240/GX270/GX340/GX390
DESCRIPTION
CARACTERISTIQUES
ENTRETIEN
0,7−0,8 mm
Voir page: 12
Ecartement des
électrodes
1.400 ± 150 min (tr/mn) Voir page: 13
Régime de ralenti
Consulter le
Jeu aux soupapes
ADM: 0,15 ± 0,02 mm
concessionnaire
(à froid)
ECH: 0,20 ± 0,02 mm
Honda agréé
Autres
Aucun autre réglage nécessaire.
caractéristiques
Schémas de câblage
Avec système Oil Alert et démarreur électrique
Informations de référence rapide
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 8)
EtatsIndice d’octane pompe d’au moins 86
Unis
Sauf
Indice d’octane recherche d’au moins 91
EtatsIndice d’octane pompe d’au moins 86
Unis
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 8.
Huile de
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
carter de
(types applicables).
réducteur
BPR6ES (NGK)
Bougie
W20EPR-U (DENSO)
Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 9.
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 10.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
Avec système Oil Alert et sans démarreur électrique
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
BOITE DE COMMANDE
REDRESSEUR
FUSIBLE
PROTECTEUR DE CIRCUIT
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
UNITE D’ALERTE D’HUILE
Type avec unité d’alerte
d’huile
Bl
Y
Bu
G
R
W
FRANÇAIS
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
CONTACTEUR DE NIVEAU
D’HUILE
BOBINE DE CHARGE
BOBINE D’ALLUMAGE
BOUGIE D’ALLUMAGE
DÉMARREUR
SOLENOIDE DE DEMARREUR
BATTERIE (12 V)
Type sans unité Oil Alert
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
19
08/09/29 18:52:20 33Z5K603_020
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Appelez le (800) 426-7701
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Téléphone:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Pour la zone européenne:
Rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Téléphone:
(03) 9270 1111
Télécopieur: (03) 9270 1133
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
20
Sans frais
FRANÇAIS
Download PDF