DXPW001CE | DeWalt DXPW001CE PRESSURE WASHER instruction manual

DXPW001CE
DXPW002CE
DXPW003CE
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
cod. 94606 - AM
High pressure washer
Original instructions
EN
Idropulitrice alta pressione
Istruzioni originali
Водоструйна машина
Превод на оригиналните инструкции
IT
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
CS
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur
Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje
Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés
Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas
Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão
Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune
Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления
Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič
Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec
Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску
Переклад оригінальна інструкція
DE
BG
DA
EL
PT
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
‫غسالة بالضغط العالي‬
‫ ترجمة التعليمات أالصلية‬AR
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
IT
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
difficulties, please contact the consumer helpline: www.dewalt.eu
Page: 7-16
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.dewalt.eu
Pagina: 17-27
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или
затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.dewalt.eu
Страница: 28-37
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů
nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.dewalt.eu
Strana: 38-47
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde
af problemer eller vanskeligheder: www.dewalt.eu
Side: 48-57
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.
dewalt.eu
Seite: 58-68
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.dewalt.eu
Σελίδα: 69-79
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.dewalt.eu
Página: 80-90
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste
ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.dewalt.eu
Lk: 91-100
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: www.dewalt.eu
Sivu: 101-110
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.dewalt.eu
Page : 111-121
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.dewalt.eu
Stranica: 122-131
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.dewalt.eu
132-141. oldal
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl
perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.dewalt.eu
Puslapiai: 142-151
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas
vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.dewalt.eu
Lappuse: 152-161
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.dewalt.eu
Pagina: 162-172
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: www.dewalt.eu
Side: 173-182
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.dewalt.eu
Strona: 183-193
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.dewalt.eu
Página: 194-204
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.dewalt.eu
Pagina: 205-214
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в
будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:
www.dewalt.eu
Страница: 215-225
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek
problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.dewalt.eu
Strana: 226-235
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: www.dewalt.eu
Stran: 236-245
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar,
kontakta kundtjänst på www.dewalt.eu
Sid.: 246-255
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk
durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.dewalt.eu
Sayfa: 256-265
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.dewalt.eu
Сторінки: 266-275
AR ،‫ في حالة واجهتم صعوبات أو مشاكل‬.‫يرجى االحتفاظ بكتيب التعليمات هذا للرجوع إليه مستقبال‬.‫يرجى قراءة هذه التعليمات بدقة وانتباه قبل االستعمال‬
284-276 :‫الصفحة‬
www.dewalt.eu :‫يرجى االتصال بمصلحة دعم العمالء‬
E2
E1
C3
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
B7
B4
G
B4
G
C16
H
C16
H
DXPW001CE
DXPW002CE
DXPW003CE
C9
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
A1-A2-A3-A4
L
C10
B2
B5
B3
E
D
1
3
1
2
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
B7
C10
C10
C10
3
4
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
5
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
6
Ø13
C9
7
B5
8
9
B3
E
B5
B4
2
4
E
G
psi
0
C16
max
bar
3
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
DXPW001CE
DXPW002CE
DXPW003CE
I
H
0
D
I
I
I
D
4
5
L
C1
C9
M
DXPW001CE
DXPW002CE
DXPW003CE
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
DXPW001CE KART
DXPW002CE KART
DXPW003CE KART
5
1 ÷ 25 m
Volt
3 x 1,5 mm 2
230 1~
I
6
25 ÷ 50 m
3 x 2,5 mm 2
ENGLISH
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by
one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the
best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions
each time you use it. During connection, use and servicing of the appliance, take
all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the
immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all
occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided by the safety signs and symbols fitted to the
appliance and in this manual.
The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased.
Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and
legible; otherwise, fit replacements in the original positions.
Warning - Caution - Hazard
Please read these instructions carefully before use.
E2 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended
for professional use, i.e. for experienced people familiar with the relative technical,
regulatory and legislative factors and capable of performing the operations involved in
using and maintaining the appliance. This appliance is not intended for use by children,
persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or persons without the
necessary experience and knowledge.
E3 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended
for non-professional (domestic) use. This appliance may be used by persons with
impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary
experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the
safe use of the appliance and understand the risks involved.
Moving parts. Do not touch.
7
EN
-1
EN
ENGLISH
0 Switch “OFF” position
EN
I Switch “ON” position
Guaranteed sound power level
Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of
the product to the drinking water supply system.
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals,
electrical equipment or the product itself.
This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double
insulation (only if symbol appears on appliance).
This product is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a
protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).
The product complies with the relevant European directives.
E1 symbol - Indicates that the appliance must not be disposed of as municipal
waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance.
The appliance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses
since they contain substances which constitute health hazards.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear protective clothing.
8
EN - 2
ENGLISH
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1 Warning. DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure
that they do not play with it.
3.1.2 Warning. High pressure jets may be dangerous if incorrectly used.
3.1.3 Warning. DO NOT use the appliance with flammable or toxic liquids, or any
products which are not compatible with its correct operation. Use of the
appliance in a potentially inflammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.4 Warning. RISK OF EXPLOSION. DO NOT use the appliance to spray flammable
liquids.
3.1.5 Warning. DO NOT point the water jet at people or animals.
3.1.6 Warning. DO NOT point the water jet at the unit itself, electrical parts or other
electrical equipment.
3.1.7 Warning. DO NOT use the appliance with people within its range of action unless
they are wearing protective clothing.
3.1.8 Warning. DO NOT point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
3.1.9 Warning. DO NOT use the appliance outdoors when it is raining.
3.1.10 Warning. DO NOT allow children, incompetent persons or those who have not
read and understood the instructions to use the appliance.
3.1.11 Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12 Warning. DO NOT use the appliance if the electric cable is damaged. If the
electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its
authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a
safety hazard.
3.1.13 Warning. DO NOT use the appliance if a supply cable or important parts such as
the safety devices, high pressure hoses or gun are damaged.
3.1.14 Warning. DO NOT jam the trigger in the operating position.
3.1.15 Warning. Check that the data plate is affixed to the appliance; if not, inform your
dealer. Appliances without plates must NOT be used as they are unidentifiable
and potentially dangerous.
3.1.16 Warning. DO NOT tamper with or adjust the setting of the safety valve or the
safety devices.
3.1.17 Warning. DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.
3.1.18 Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the ELECTRIC CABLE.
9
EN
-3
EN
ENGLISH
3.1.19 Warning. DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose.
3.1.20 Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.
3.1.21 Warning. When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised
components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not use the
rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during
cleaning.
3.1.22 Warning. The use of non-original accessories and any other spare parts not
specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to
the appliance are prohibited; any modifications shall render the Declaration of
Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil
and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1 Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.
3.2.2 Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician
and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off
the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3 Warning. DURING start-up, the appliance may cause network noise.
3.2.4 Warning. Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional
protection for the operator (30 mA).
3.2.5 Warning. Models supplied without plug must be installed by qualified staff.
3.2.6 Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor
cross-section.
3.2.7 Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.8
EN
Warning. High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective
clothing (PPE) and equipment needed to ensure the operator’s safety.
3.2.9 Warning. Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.10 Warning. Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the recoil.
3.2.11 Warning. COMPLY WITH the local water supply authority regulations.
Under IEC 60335-2-79, the appliance may only be connected to the mains
drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve
with drain facility corresponding to EN 12729 type BA. The backflow preventer
can be ordered from the manufacturer.
10
EN - 4
ENGLISH
3.2.12 Warning. Water that has passed through backflow preventers is considered to
be non-potable.
3.2.13 Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried
out by qualified staff.
3.2.14 Warning. DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the
appliance.
3.2.15 Warning. CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully
tightened and that there are no broken or worn parts.
3.2.16 Warning. ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of
the high pressure hose / electric cable.
3.2.17 Warning. ENSURE that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd.
(15m) away.
3.2.18 Warning. This appliance is designed for use with the detergent supplied or
recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals
may adversely affect the appliance’s safety.
3.2.19 Warning. Do not allow the detergent to come into contact with the skin, and the
eyes in particular! In case of contact with eyes, rinse with plenty of water and
seek medical advice at once!
3.2.20 Warning. High pressure hoses, fittings and joints are important for the appliance’s
safety. Use only hoses, fittings and joints recommended by the manufacturer.
3.2.21 Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine
parts, or other parts which carry its approval.
3.2.22 Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is
used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry
and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60
mm above the ground is strongly recommended.
3.2.23 Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power supply before
assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
3.2.24 Warning. Insert the pipe jet kit down to the red mark before turning the
appliance on.
11
EN
-5
EN
ENGLISH
4
EN
trigger is released, the valve opens and the water recirculates
through the pump inlet or is discharged onto the ground.
- Thermostat valve (D1 where fitted)If the water temperature
exceeds the temperature set by the manufacturer, the thermostat
valve discharges the hot water and draws in an amount of cold
water equal to the amount of water discharged, until the correct
temperature is restored.
- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3
4.1 Use of the manual
The manual forms an integral part of the appliance and should be
kept for future reference. Please read it carefully before installing/
using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this
manual to the new owner along with the appliance.
4.2Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1
Documentation supplied with the appliance
A1
A2
A3
A4
Use and maintenance manual
Safety instructions
Declaration of conformity
Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must
still be recycled or disposed of in compliance with the relevant
legislation in the country of use.
5
TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3
5.1 Envisaged use
This appliance has been designed for individual use for the cleaning
of vehicles, machines, boats, masonry, etc., to remove stubborn dirt
using clean water and biodegradable chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of
as per regulations in force.
- Intake water temperature: see data plate on the appliance.
- Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max. 1 MPa.
- Operating ambient temperature: above 0°C.
The appliance is compliant with the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79
standards.
6
INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4
6.1Assembly
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance disconnected from the mains power
supply.
The assembly sequence is illustrated in fig.2.
6.2 Fitting the pressure release caps (on models with this feature)
To prevent oil leaks, the appliance is delivered with the oil intakes
sealed with red caps which must be replaced with the pressure
release caps supplied.
6.3 Fitting the rotating nozzle
(For models with this feature).
The rotating nozzle kit delivers greater washing power.
Use of the rotating nozzle may cause a reduction in pressure of
25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle.
However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due
to the rotation of the water jet.
6.4 Electrical connection
Warning - danger!
Check that the electrical supply voltage and frequency
(V-Hz) correspond to those specified on the data plate (fig.2).
5.2Operator
6.4.1
The symbol illustrated in fig. 1 identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional).
5.3 Main components
B2Lance
B3 Gun with safety catch
B4 Electric cable with plug (on models with this feature)
B5 High pressure hose
B6 Detergent tank (on models with this feature)
B7 Oil cap (on models with this feature)
E Nozzle
F Detergent regulator (on models with this feature)
G Pressure regulator (on models with this feature)
H Starter device
I Water jet control lever
L Water filter
5.3.1
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
5.4
6.5 Water supply connection
Warning - danger!
Only clean or filtered water should be supplied to
the appliance. The flow rate of the water inlet tap should be
equal to the pump flow rate.
Place the appliance as close to the water supply system as possible.
6.5.1
6.5.2
Accessories (if included in the supply package – see fig.1)
Nozzle cleaning tool
Rotating nozzle kit
Handle
Brush
Hose reel
Water suction kit
Pipe jet kit
Large surface
cleaning brush kit
C9
C10
C11
C12
C13
C14
C15
C16
C17
Adapter
Screws
Brackets
Lever
Detergent kit
Wheels
Lubricating grease tube
Pressure gauge
Accessories adapter
6.5.3
Safety devices
- Starter device (H)
The starter device prevents accidental use of the appliance.
Warning - danger!
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.
- Safety valve and/or pressure limiting valve.
The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun
12
Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX5" protection level.
The cross-section of the extension cable should be proportionate to its length; the longer it is, the greater its
cross-section should be. See table 1.
7
Connection points
l Water outlet (OUTLET)
n Water inlet with filter (INLET)
Connection to the mains water supply
The appliance may only be connected directly to the
mains drinking water supply if the supply hose is fitted
with a backflow preventer valve as per current regulations
in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm, that
it is reinforced and that it is not more than 25 m long.
Suction of water from open containers
1) Screw the inlet hose with filter to the water INLET and
insert it down to the bottom of the container.
2) Vent the air from the appliance:
a) Unscrew the lance.
b) Start the appliance and keep the gun open (I) until
there are no air bubbles in the water flowing out.
3) Switch the appliance off and screw the lance back on.
N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The suction
hose should be filled before use.
ADJUSTMENTS (FIG.3)/PAGE 5
7.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)
Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
EN - 6
ENGLISH
7.2 Adjusting the detergent
To deliver detergent at the correct pressure, set the nozzle (E)
(where fitted) on " " or fit the detergent kit (C13) (where available)
as shown.
The quantity of detergent delivered is adjusted using the regulator (F).
7.3
8
8.6 Refilling and using detergent
The detergent must be delivered using the accessories and by
the procedures described in point 7.3.
Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied
with the appliance, or the use of an additional hose extension, may
reduce or completely halt the suction of detergent.
Fill the tank (B6) with highly biodegradable detergent.
Adjusting the working pressure (on models with this feature)
The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pressure is shown on the pressure gauge (where fitted).
8.7 Recommended cleaning procedure
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the
surface while still dry.
When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards.
Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not allow the
surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet
at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run
onto unwashed surfaces.
In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.
High pressure is not always the best solution for good cleaning
results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable
nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on
delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g. tyres,
inflation valves, etc..).
Effective cleaning depends on both the pressure and volume of the
water used, to the same degree.
INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG.4)/PAGE 5
8.1Controls
- Starter device (H).
Set the starter switch on (ON/I) to:
a) start the motor (in models without TSS device);
b) set the motor ready to start (in models with TSS device).
If there is a pilot light on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance.
If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
- Water jet control lever (I).
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as
shown in fig. 4 on a firm, stable surface.
8.2Start-up (see fig. 4)
9
1) Turn on the water supply tap fully.
2) Release the safety catch (D).
3) Depress the gun trigger (I) for a few seconds and start up the
appliance using the starter device (ON/I).
Warning - danger!
Always disconnect the plug from the power socket
before carrying out any work on the appliance.
Warning - danger!
Before starting up the appliance check that it is receiving water correctly; use of the appliance without water will
damage it. Do not cover the ventilation grilles when the
appliance is in use.
TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:
- when the gun trigger is released (I) the dynamic pressure automatically cuts out the motor;
- when the gun trigger is depressed (I) the automatic drop in pressure
starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay;
- if the TSS is to function correctly, all gun trigger (I) releasing and
depressing operations must be at least 4-5 seconds apart.
To prevent damage to the appliance, do not allow it to
operate dry and check that it is properly supplied with water.
For models without TSS, to prevent damage to the appliance
due to an increase in water temperature, do not cut off the
jet of water (I) for more than 5 minutes with the appliance
running.
8.3Stopping
1) Set the starter device switch on (OFF/0).
2) Depress the gun trigger (I) and discharge the residual pressure
inside the pipes.
3) Engage the safety catch (D).
8.4Restarting
MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 6
Any maintenance operations not covered by this chapter should be
carried out by an Authorised Sales and Service Centre.
9.1 Cleaning the nozzle
1) Disconnect the lance from the nozzle.
2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).
9.2 Cleaning the filter
Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted) before each
use, and clean in accordance with the instructions if necessary.
9.3 Unjamming the motor (on models with this feature)
9.4
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the
motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a
tool (M).
Refilling the oil (for models with this feature)
Add oil through the intake hole to restore the correct level.
For oil characteristics, refer to the “Technical Data” table.
9.5 End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before
storing it away for winter.
Put the appliance in a dry place, protected from frost.
10 STORAGE AND TRANSPORTATION (FIG. 5)/PAGE 6
Store the accessories as shown in fig. 5.
Transport the machine as shown in fig. 5.
1) Release the safety catch (D).
2) Depress the gun trigger (I) and discharge the residual air inside
the pipes.
3) Set the starter device on (ON/I).
8.5Storage
1) Turn off the water supply tap.
2) Discharge the residual pressure from the gun (I) until all the
water has come out of the appliance.
3) Switch the appliance off (OFF/0).
4) Remove the plug from the socket.
5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the working session. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent.
6) Engage the gun safety catch (D).
13
EN
-7
EN
ENGLISH
11 TROUBLESHOOTING
EN
Problem
Possible causes
Nozzle worn
Water filter fouled
Insufficient water supply
Air being sucked into system
Pump does not reach working
pressure
Pump pressure drops during
suddenly use
Motor “buzzes" but fails to start
Motor fails to start
Air in pump
Adjustable nozzle not positioned correctly
Thermostatic valve tripped
Water being sucked from an open container from a
Reduce the suction height.
height of more than 0.5 m.
Water being sucked from an external tank
Connect appliance to the mains water supply
Inlet water too hot
Reduce temperature
Nozzle clogged
Clean nozzle (fig.5)
Inlet filter (L) fouled
Clean filter (L) (fig.5)
Check that the voltage of the mains power supply line is
Power supply voltage too low
the same as that on the plate (fig.2)
Voltage drop due to use of extension cable
Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period of time
Contact your nearest Authorised Service Centre
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service Centre
Check that the plug is firmly in the socket and that the
No electrical power
mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device
Appliance not used for a long period of time
Seals worn
Water leakages
Safety valve tripped and discharging
Water too hot
Seals worn
Appliance noisy
Oil leakages
TSS versions only: appliance starts
High pressure system or pump circuit not watertight
even with gun trigger released
TSS versions only: no water delivery
when gun trigger is depressed
Nozzle clogged
(with supply hose connected)
Adjustable nozzle on high pressure setting
Detergent too dense
No detergent sucked in
High pressure hose extension being used
Deposits or restriction in detergent circuit
Water escapes from thermostat valve
Remedy
Replace nozzle
Clean filter (L) (fig.5)
Turn on water supply tap fully
Check tightness of hose fittings
Switch off the appliance and keep depressing and releasing the gun trigger until the water comes out in a steady
flow. Switch the appliance back on again.
Set nozzle (E) on (+) setting (fig.3)
Wait for correct water temperature to be restored
Contact your nearest Authorised Service Centre
Using the tool (M) unjam the motor through the hole at the
rear of the appliance (in models with this feature) (fig. 5)
Have the seals replaced at your nearest Authorised
Service Centre
Contact an Authorised Service Centre
Reduce temperature (see technical data)
Contact your nearest Authorised Service Centre
Contact your nearest Authorised Service Centre
Clean nozzle (fig.5)
Set nozzle (E) on " " setting (fig.3)
Dilute with water
Fit original hose
Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the
problem persists, contact an Authorised Service Centre
Water temperature inside pump head has
With appliance in operation, do not stop the water
exceeded max. rated value stated on nameplate jet for more than 5 minutes at a time
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
MODEL
14
SERIAL NUMBER
EN - 8
ENGLISH
12 HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
EN
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
WARNING
Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous.
Never point the high pressure jet straight at the tyre.
Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity of wheels and tyres.
Never use the “Turbo Lance” for washing any part of the vehicle.
For further information refer to section: “8.7 Recommended cleaning procedure”.
EC Declaration of Conformity
We. Annovi Reverberi S.p.A. declare that the following DeWalt Machine(s):
Designation of machine
High pressure washer
Model No.
DXPW 001 CE-KART DXPW 002 CE-KART DXPW 003 CE-KART
Rated power
2.5 kW
2.9 kW
2.9 kW
conform(s) to the following European Directives: 2006/42/EC. 2014/35/EU. 2011/65/EU. 2012/19/EU. 2014/30/EU and 2000/14/EC
and are (is) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Name and address of the person appointed to issue the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King. 3 - 41122 Modena. Italy
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
Model No.
Measured sound power level:
Guaranteed sound power level:
DXPW 001 CE-KART DXPW 002 CE-KART DXPW 003 CE-KART
91 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
Date: 11.01.2018
MODENA (I)
Stefano ReverberiManaging Director
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials. construction and conformity defects during the warranty period. during which time the manufacturer will replace defective
parts and repair the product if not excessively worn. or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve. piston. water gasket. oil gasket. springs. O-rings. accessories such as the
hose. gun. brushes. wheels. etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use. misuse. negligence.
- hire or professional use if the product has been sold for domestic use.
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual.
- repair by unauthorised staff or centres.
- use of non-genuine parts or accessories.
- damage caused by transport. by dirt or foreign bodies. accidents.
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
For assistance. page: 285.
15
EN
-9
ENGLISH
Technical Data
EN
Technical Data
Unit
DXPW 001 CE
Flow rate
Maximum flow rate
Pressure
Maximum pressure
Power
Maximum inlet temperature
Maximum inlet pressure
Gun repulsive force at maximum pressure
Pump oil type
l/min
l/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
kg
8,3
12.5
16
DXPW 001 CE
KART
8,3
12.5
16
2.5
60
1
21.0
0,154 15W40
2.5
60
1
21.0
0,154 15W40
Protection class
Motor insulation
Motor protection
Voltage
Maximum permitted electrical system impedance
Sound pressure level LPA (EN 60704-1)(K = 2.5 dB(A))
Sound power level LWA (EN 60704-1)(K = 2.5 dB(A))
Appliance vibration (K = 1 m/s2):
Weight
-
Class
V/Hz
Ω
dB (A)
dB (A)
m/s2
kg
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
79.5
93
<2.5
18
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
79.5
93
<2.5
27.4
8,5
15
18
DXPW 002 CE
KART
8,5
15
18
2.9
60
1
23.6
0,154 15W40
2.9
60
1
23.6
0,154 15W40
DXPW 002 CE
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0.153
79.5
93
<2.5
19.5
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0.153
79.5
93
<2.5
29
10,5
12
15
DXPW 003 CE
KART
10,5
12
15
2.9
60
1
26.1
0,154 15W40
2.9
60
1
26.1
0,154 15W40
DXPW 003 CE
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0.153
79.5
93
<2.5
19.5
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0.153
79.5
93
<2.5
29
Subject to technical modification!
16
EN - 10
ITALIANO
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato
da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e
osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina
adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e
quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la
sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e
su queste istruzioni.
Sono presenti sulla macchina e sul libretto solo i simboli opportuni per la macchina
acquistata. Verificare che simboli e targhe applicati sulla macchina siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E2 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata
all’uso professionale, cioè alle persone che hanno esperienza, conoscenza tecnica,
normativa, legislativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e alla
manutenzione della macchina. La presente macchina non è destinata all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza e conoscenze.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata
all’uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono
sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro della macchina e
comprendono i rischi che tale uso comporta.
Organi in movimento. Non toccare.
IT
17
-1
IT
ITALIANO
0 Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
IT
Livello di potenza sonora garantito
Divieto, segnala all’utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il
collegamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile.
Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua
verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.
Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con
un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente
sulla macchina).
Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un
conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sulla macchina).
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può
essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una macchina nuova. Le parti
elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi
impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di protezione.
18
IT - 2
ITALIANO
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 Attenzione. NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per
accertarsi che non giochino con essa.
3.1.2 Attenzione. I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo
improprio.
3.1.3 Attenzione. NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi
caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina
stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile
od esplosiva.
3.1.4 Attenzione. PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.
3.1.5 Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o animali.
3.1.6 Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti
elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
3.1.7 Attenzione. NON impiegare la macchina entro il raggio in cui si trovano persone
che non indossano abbigliamento di protezione.
3.1.8 Attenzione. NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti
o calzature.
3.1.9 Attenzione. NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.
3.1.10 Attenzione. La macchina NON può essere azionata da bambini, da incapaci e da
coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.11 Attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12 Attenzione. NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo
elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro
Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli
per la sicurezza.
3.1.13 Attenzione. NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti
importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola,
risultano danneggiati.
3.1.14 Attenzione. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.
3.1.15 Attenzione. Controllare che la macchina sia provvista della targhetta
caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste
di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente
pericolose.
IT
19
-3
IT
ITALIANO
3.1.16 Attenzione. NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione
e dei dispositivi di sicurezza.
3.1.17 Attenzione. NON variare il diametro originale del getto della testina.
3.1.18 Attenzione. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.19 Attenzione. Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
3.1.20 Attenzione. NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.
3.1.21 Attenzione. Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri
componenti in pressione è potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit
ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm
durante la pulizia.
3.1.22 Attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il
modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modifiche
fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da
responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1 Attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE
contro il getto dell’acqua.
3.2.2 Attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista
qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un
interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente
macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms,
oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3 Attenzione. DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi
in rete.
3.2.4 Attenzione. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre
una protezione personale supplementare (30 mA).
3.2.5 Attenzione. Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata
da personale qualificato.
3.2.6 Attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di
conduzione appropriata.
3.2.7 Attenzione. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia la macchina
incustodita.
IT
20
IT - 4
ITALIANO
3.2.8
Attenzione. L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli
indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità
dell’operatore.
3.2.9 Attenzione. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
3.2.10 Attenzione. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira
la leva.
3.2.11 Attenzione. RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di distribuzione dell’acqua.
Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla
rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione
di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo
BA conforme alla norma EN 12729. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato
presso il fabbricante.
3.2.12 Attenzione. L’acqua fluita nei dispositivi antiriflusso non è considerata potabile.
3.2.13 Attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE
essere effettuata da personale qualificato.
3.2.14 Attenzione. SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo dalla macchina.
3.2.15 Attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio
delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci
sono parti rotte od usurate.
3.2.16 Attenzione. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento
del tubo alta pressione / cavo elettrico.
3.2.17 Attenzione. TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.
3.2.18 Attenzione. La presente macchina è stata progettata per l’uso con i detergenti
forniti o raccomandati dal fabbricante. L’uso di detergenti o prodotti chimici
diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.
3.2.19 Attenzione. Evitare il contatto del detergente con la pelle, in particolare con gli
occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare
aiuto medico immediato!
3.2.20 Attenzione. I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per
la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione,
raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.
IT
21
-5
IT
ITALIANO
3.2.21 Attenzione. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi
originali del fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.22 Attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi.
Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e
accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda
di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno
60 mm di distanza dal terreno.
3.2.23 Attenzione. Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione
prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione,
stoccaggio e trasporto.
3.2.24 Attenzione. Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere
la macchina.
IT
22
IT - 6
ITALIANO
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.
Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola
dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.
- Valvola termostatica (D1 dove prevista)
Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal
costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira
una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripristino della temperatura corretta.
- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.
- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica
ferma la macchina.
4 INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2Consegna
La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontata.
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
4.2.1
Documentazione a corredo
A1
A2
A3
A4
Manuale di uso e manutenzione
Istruzioni per la sicurezza
Dichiarazione di conformità
Regole garanzia
6 INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA 4
6.1Montaggio
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono
essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa
vigente nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (FIG.1)/PAGINA 3
5.1 Uso previsto
La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,
macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tenace con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.
Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua
sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla
macchina.
- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C.
La macchina è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (professionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali
B2Lancia
B3 Pistola con sicura
B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto)
B5 Tubo alta pressione
B6 Serbatoio detergente (dove previsto)
B7 Tappo olio (dove previsto)
ETestina
F Regolatore detergente (dove previsto)
G Regolatore pressione (dove previsto)
H Dispositivo di avviamento
I Leva di comando getto d’acqua
L Filtro acqua
5.3.1Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
Utensile pulizia testina
Kit ugello rotante
Manico
Spazzola
Avvolgitubo
Kit aspiraz. acqua
Kit pulizia tubazioni
Kit spazzola per grandi
superfici
C9
C10
C11
C12
C13
C14
C15
C16
C17
Adattatore
Viterie
Staffe
Leva
Kit detergente
Ruote
Tub. grasso lubrificante
Manometro
Adattatore accessori
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (H)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale della macchina.
Attenzione - pericolo!
Non manomettere o variare la taratura della valvola
di sicurezza.
- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
6.2
Montaggio dei tappi di sfiato (dove previsto)
Per evitare perdite d'olio, la macchina è consegnata con le bocche di
immissione olio chiuse con tappi di colore rosso che devono essere
sostituiti con i tappi di sfiato compresi nella fornitura.
6.3 Montaggio dell’ugello rotante
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza
di lavaggio.
L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione
pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile.
Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio
e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione
(fig.2).
6.4.1
Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la
sezione. Vedi tabella I.
6.5 Collegamento idrico
Attenzione - pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla
portata della pompa.
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di
approvvigionamento.
6.5.1
6.5.2
6.5.3
Bocche di collegamento
l Uscita acqua (OUTLET)
n Entrata acqua con filtro (INLET)
Collegamento alla rete idrica pubblica
La macchina può essere collegata direttamente alla rete
pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle
normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø
13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza
superiore a 25 m.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
1) Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all’entrata
dell’acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel contenitore.
2) Sfiatare la macchina:
a) Svitare la lancia.
b) Avviare la macchina ed aprire la pistola (I) affinché
l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria.
3) Spegnere la macchina e riavvitare la lancia.
IT
23
-7
IT
ITALIANO
Nota: l’altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. È consigliato riempire il tubo di aspirazione prima dell’utilizzo.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
8.5 Messa fuori servizio
1) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
2) Scaricare la pressione residua dalla pistola (I) fino alla fuoriuscita
di tutta l’acqua dalla macchina.
3) Spegnere la macchina (OFF/0).
4) Estrarre la spina dalla presa.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.
7 REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA 5
IT
7.1 Regolazione della testina (dove previsto)
Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.
7.2 Regolazione erogazione detergente
Per erogare il detergente alla corretta pressione, mettere la testina
(E) (dove prevista) in posizione " " oppure montare il kit detergente (C13) (dove previsto) come illustrato in figura.
Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da
erogare (dove previsto).
8.6 Rifornimento e uso del detergente
Il detergente deve essere erogato con gli accessori e secondo le
modalità previsti al punto 7.3.
L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione
originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplementare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del
detergente da serbatoio (dove previsto).
Riempire il serbatoio (B6) con detergente ad alta biodegrabilità.
7.3 Regolazione pressione di lavoro (dove previsto)
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressione è indicata dal manometro (se presente).
8 INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA 5
8.1Comandi
- Dispositivo di avviamento (H).
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per:
a) avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS);
b) predisporre al funzionamento il motore (nei modelli provvisti
di dispositivo TSS).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
- Leva di comando getto d’acqua (I).
8.7 Consigli per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente.
Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire
per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superficie. Agire
con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm,
cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici
non lavate.
In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccanica delle spazzole per lavaggio.
La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon
lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consigliabile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso
dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in
pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...).
Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione
e dal volume di acqua.
Attenzione - pericolo!
La macchina deve funzionare appoggiata su di un piano
sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
8.2Avviamento (vedi fig. 4)
1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta (I) per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/I).
9 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA 6
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo
devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza
autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi
che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a
secco danneggia la macchina; durante il funzionamento
non coprire le griglie di ventilazione.
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della
mandata:
- chiudendo la pistola (I), la pressione dinamica spegne automatica- mente il motore elettrico;
- aprendo la pistola (I), la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo
ritardo;
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e
apertura pistola (I) non devono essere effettuate in un intervallo
di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e controllare che la macchina sia sempre
adeguatamente alimentata con acqua.
Per i modelli senza TSS per evitare danneggiamenti alla
macchina dovuti ad aumento della temperatura dell’acqua,
non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’acqua (I) per un periodo superiore a 5 minuti.
8.3Arresto
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprire la pistola (I) e scaricare la pressione all’interno delle
tubazioni.
3) Inserire la sicura (D).
8.4Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola (I) e lasciare scaricare l'aria presente all’interno
delle tubazioni.
24
Attenzione - pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, estrarre la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia della testina
1) Smontare la lancia dalla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).
9.2 Pulizia del filtro
Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (dove previsto)
prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia
come indicato.
9.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare
il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero
motore con l’utensile (M).
9.4 Rabbocco olio (dove previsto)
Rabboccare con olio dal foro di immissione fino a ripristinare il
corretto livello.
Per le caratteristiche dell’olio vedere tabella “Dati tecnici”.
Si consiglia di sostituire l'olio ogni 500 ore di uso.
9.5Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con
liquido antigelo non aggressivo e non tossico.
Mettere l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.
10 STOCCAGGIO E TRASPORTO (FIG.5)/PAGINA 6
Stoccare gli accessori come previsto in fig. 5.
Trasportare la macchina come previsto in fig. 5.
IT - 8
ITALIANO
11 INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti
Probabili cause
Ugello usurato
Filtro acqua sporco
Alimentazione insufficiente acqua
Aspirazione d'aria
La pompa non raggiunge la pressione prescritta
La pompa ha sbalzi di pressione
Aria nella pompa
Testina non correttamente regolata
Intervento valvola termostatica
Altezza di aspirazione da contenitore aperto superiore
a 0,5 m
Aspirazione acqua da serbatoio esterno
Temperatura acqua in ingresso troppo elevata
Ugello otturato
Filtro aspirazione (L) sporco
Insufficiente tensione di rete
Il motore "ronza" ma non si avvia
Perdita di tensione causata dalla prolunga
Arresto prolungato della macchina
Problemi al dispositivo TSS
Mancanza di tensione
Il motore elettrico non si avvia
Problemi al dispositivo TSS
Macchina da molto tempo ferma
Guarnizioni di tenuta usurate
Perdite d'acqua
Rumorosità
Perdite d'olio
Solo per TSS: la macchina si avvia
nonostante la pistola chiusa
Solo per TSS: tirando la leva della
pistola, l'acqua non esce (con tubo
alimentazione inserito)
Non aspira detergente
Ridurre l’altezza di aspirazione
Collegare la macchina alla rete idrica
Abbassare la temperatura
Pulire l'ugello (fig.5)
Pulire il filtro (L) (fig.5)
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
di targa (fig.2)
Verificare le caratteristiche della prolunga
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare
che la spina sia inserita correttamente (*)
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M)
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato
Consultare un Centro di Assistenza autorizzato
Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Intervento valvola di sicurezza a scarico libero
Temperatura acqua troppo elevata
Guarnizioni di tenuta usurate
Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circuConsultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
ito della pompa
Ugello otturato
Pulire l'ugello (fig.5)
Posizione testina regolabile in alta pressione
Detergente troppo denso
Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione
Mettere testina (E) in posizione " " (fig.3)
Diluire con acqua
Ripristinare tubo originale
Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali
strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Circuito detergente incrostato o strozzato
Fuoriesce acqua dalla valvola
termostatica
Rimedi
Sostituire ugello
Pulire il filtro (L) (fig.5)
Aprire completamente il rubinetto
Controllare i raccordi
Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Mettere testina (E) in posizione (+) (fig.3)
Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua
La temperatura dell'acqua all'interno della testa ha
superato il valore max indicato nella targhetta dati
Non interrompere, con macchina in funzione, il getto
d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica).
Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
MODELLO
NUMERO DI SERIE
IT
25
-9
IT
ITALIANO
12 COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI
IT
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
ATTENZIONE
L’utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni ai pneumatici e risultare pericoloso.
Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.
Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.
Non usare mai la “Lancia turbo” per lavare una qualsiasi parte del veicolo.
Per ulteriori informazioni leggere la sezione: “8.7 Consigli per il corretto lavaggio”.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) DeWalt:
Denominazione della macchina
Idropulitrice ad alta pressione
N. modello
DXPW 001 CE-KART
DXPW 002 CE-KART
DXPW 003 CE-KART
Potenza assorbita
2,5 kW
2,9 kW
2,9 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002).
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN
55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581;
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
N. modello
DXPW 001 CE-KART
Livello di potenza sonora misurato: 91 dB (A)
Livello di potenzasonora garantito: 93 dB (A)
DXPW 002 CE-KART
91 dB (A)
93 dB (A)
DXPW 003 CE-KART
91 dB (A)
93 dB (A)
Data : 11.01.2018 - MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
Garanzia
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo,
pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Per assistenza,pagina: 285.
26
IT - 10
ITALIANO
Dati Tecnici
Dati Tecnici
Portata
Portata massima
Pressione
Pressione massima
Potenza
Temperatura di alimentazione massima
Pressione di alimentazione massima
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima
Tipo olio pompa
Classe Protezione
Isolamento Motore
Protezione Motore
Tensione
Massima impedenza di rete consentita
Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))
Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))
Vibrazioni dell’apparecchio (K = 1 m/s2 ):
Peso
Unità
DXPW 001 CE
l/min
l/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
kg
8,3
12,5
16
DXPW 001 CE
KART
8,3
12,5
16
2,5
60
1
21,0
0,154 15W40
2,5
60
1
21,0
0,154 15W40
Classe
V/Hz
Ω
dB (A)
dB (A)
m/s2
kg
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
79,5
93
<2,5
18
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
79,5
93
<2,5
27,4
8,5
15
18
DXPW 002 CE
KART
8,5
15
18
2,9
60
1
23,6
0,154 15W40
2,9
60
1
23,6
0,154 15W40
DXPW 002 CE
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0,153
79,5
93
<2,5
19,5
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0,153
79,5
93
<2,5
29
10,5
12
15
DXPW 003 CE
KART
10,5
12
15
2,9
60
1
26,1
0,154 15W40
2,9
60
1
26,1
0,154 15W40
DXPW 003 CE
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0,153
79,5
93
<2,5
19,5
I/
F
IPX5
220-240/50 1~
0,153
79,5
93
<2,5
29
Con riserva di modifiche tecniche!
IT
27
- 11
IT
Services
Belgique et
Luxembourg
België
en Luxemburg
DEWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL
Tel: FR
Fax:
32 15 47 37 63
32 15 47 37 64
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Czech Republic
BAND SERVIS CZ S.R.O.
K PASEKAM 4440
760 01 ZLÍN, CZECH
REPUBLIC
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
Danmark
DEWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
DEWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:06126-21-1
Fax:06126-21-2770
www.dewalt.de
infodwge@sbdinc.com
Ελλάς
DEWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος
7
& Λ. Βουλιαγμένης,
Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος
2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00
Ασπρόπυργος
Τηλ:
00302108981616
Φαξ:
00302108983570
www.dewalt.gr
Greece.Service@sbdinc.com
España
DEWALT Ibérica, S.C.A.
Tel:
Parc de Negocios “Mas Blau” Fax:
Edificio Muntadas, c/
Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat
(Barcelona)
Estonia
AS TALLMAC
MUSTAME TEE 44,
EE-10621 TALLINN
T: +372 6562999
F: +372 6562855
www.tallmac.ee/est
France
DEWALT
5, allée des Hêtres
CS60105, 69579 Limonest
Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
scufr@sbdinc.com
Schweiz
Suisse
Svizzera
DEWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
service@rofoag.ch
Hungary
ROTEL KFT.
1163 BUDAPEST,THÖKÖLY
ÚT 17.
Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260
www.dewalt.cz
www.bandservis.cz
www.dewalt.dk
kundeservice.dk@sbdinc.
com
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
respuesta.postventa@
sbdinc.com
service@rotelkft.hu
285
Ireland
DEWALT
210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD, UK
Tel: +44 (0)1753
511234
Fax: +44 (0)1753 512365
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039
9590200
Fax: 39 039
9590313
www.dewalt.it
Latvia
LIC GOTUS SIA
ULBROKAS STR.
LT - 1021 RĪGA
T: +371 67556949
F: +371 67555140
www.licgotus.lv
Lithuania
UAB ELREMTA OU
NERIES KR. 16E
LT - 48402 KAUNAS
T+: 370-685-29035
F: +370-37-406540
info@elremta.lt
Nederlands
DEWALT Netherlands BV
Postbus 83
Tel:
Fax:
www.dewalt.nl
Norge
DEWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
DEWALT
Werkzeug Vertriebsges
m.b.H
Oberlaaerstrasse 248,
A-1230 Wien
Tel: Fax: 614
Poland
ERPATECH
UL. BAKALIOWA 26
05-080 MOŚCISKA
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
www.dewalt.pl
www.erpatech.pl/serwis
serwis@erpatech.pl
Portugal
DEWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de
Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho,
132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
Tel: Fax: www.dewalt.pt
resposta.posvenda@sbdinc.
com
Romania
Bulgaria
STANLEY BLACK & DECKER
PHOENICIA BUSINESS
CENTER
STRADA TURTURELELOR,
NR 11A, ETAJ 6, MODUL 15,
SECTOR 3 BUCURESTI
T: +4021.320.61.04/05
F: +4037.225.36.84
286
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.no
kundeservice.no@sbdinc.
com
01 - 66116 - 0
01 - 66116 -
214 66 75 00
214 66 75 80
www.dewalt.at
service.austria@sbdinc.com
www.dewalt.ro
Slovakia
BAND SERVIS S.R.O.
PAULINSKA 22
917 01 TRNAVA, SLOVAKIA
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
www.bandservis.sk
Slovenia
Croatia
BosniaHerzegovina
Serbia
G-M&M D.O.O.
BRVACE 11
1290 GROSUPLJE
SLOVENIJA
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
www.g-mm.si
gmm@g-mm.si
Suomi
DEWALT
PL 47
00521 Helsinki
www.dewalt.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.
com
Sverige
DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
www.dewalt.se
kundservice.se@sbdinc.com
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina
A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar
Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp /
İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: Faks:
0212 533 52 55
0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
EWALT
210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: Fax: 01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
emeaservice@sbdinc.com
287
✍
288
✍
289
✍
290
✍
291
✍
292
✍
293
1
48
mm
31
7m
m
Ø 10 mm
48
mm
M10x70
2
4
3
51
52
B5
6
294
B5
1
2
3
4
6
5
71
72
B5
B5
295
DEWALT® and GUARANTEED TOUGH.
are trade marks of Stanley Black & Decker, Inc. used under licence.
Manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A.
Via M.L.King 3 - 41122 Modena - Italy
Download PDF