D28730 | DeWalt D28730 CHOP SAW instruction manual

N596825 TR
Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır
Figure A / Şekil А
Figure B / Şekil B
Figure C / Şekil C
Figure D / Şekil D
Figure E / Şekil E
Figure F / Şekil F
Figure G / Şekil G
Figure H / Şekil H
Figure I / Şekil I
8 mm
EC declaration of conformity
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DEWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D28730 Chop Saw
Technical Data
DEWALT declares that these products described under "technical
data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015,
EN 62841-3-10:2015
Power input
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU.
No-load speed
Wheel diameter
Wheel thickness
Thread size of the spindle
Bore diameter
The undersigned is responsible for compilation of the technical file
and makes this declaration on behalf of DEWALT.
For more information, please contact DEWALT at the following address
or refer to the back of the manual.
Markus Rompel
Director Engineering
Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein,
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Cut-Off Machine Safety Warnings
a ) Position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
b ) Use only bonded reinforced wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels and flanges must properly
fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect
the wheels for chips and cracks. If the power tool or
wheel is dropped, inspect for damage or install an
undamaged wheel. After inspecting and installing
the wheel, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel and run the
power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged wheels will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as wood. Sparks
could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
wheel which in turn causes the uncontrolled cutting unit to be
forced upwards toward the operator.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control upward kickback forces, if
proper precautions are taken.
b ) Do not position your body in line with the rotating
wheel. If kickback occurs, it will propel the cutting unit
upwards toward the operator.
c ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d ) Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
e ) When the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the cutting unit motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
f ) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
g ) Support any oversized workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Additional Safety Instructions for Chopsaws
Always wear proper eye and respiratory protection and
a leather apron.
Before using, inspect the cutting wheel for cracks or
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the wheel.
The wheel should also be inspected whenever you think
the tool may have been dropped. Flaws may cause wheel
When starting the tool with a new or replacement wheel
or if you are unsure of the condition of the wheel, hold
the tool in a well protected area and let it run for one
minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should
burst in less than one minute. Never start the tool with a person
in line with the wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel
for cracks or flaws.
Clean your chop saw periodically following the procedure in
this manual.
Never use the machine without the guards in place.
Do not remove base.
Cut-off machines shall be provided with the means to
facilitate the fixing of the machine to a bench to prevent sliding;
e.g. by providing holes or clamping surfaces in the base.
WORK SECURELY. Other aids such as spring, bar, or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of workpiece.
Use care in selecting and placing these clamps and make a dry
run before making a cut.
Use only 355 mm type 1 wheels rated at 4000 rpm or higher.
Allow cut off parts to cool before handling.
Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
Use chop saw in a well-ventilated area.
Turn chop saw off before removing any pieces from
the base.
Do not use circular saw blades or any other toothed
blades with this tool. Serious injury may result.
GASES OR DUST. Sparks or hot chips from cutting or arcing
motor brushes may ignite combustible materials.
Ensure that the abrasive wheel is correctly fitted and tightened
before use.
Let the tool run at no-load in a safe position for at least
1 minute. If there is a considerable vibration or if any other
defect occurs, stop the tool and check it to determine the cause.
Ensure that ventilation slots are kept clear when working in
dusty conditions. First disconnect the machine from the mains
supply then clean the openings by using a soft brush.
Do not use the side of the abrasive wheel as a deburring
grinder. This will substantially weaken the wheel creating an
unsafe condition. The wheel may come apart.
The wheel continues to rotate after the machine is switched off.
WARNING: Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: Spark deflector will get hot. Avoid touching or
adjusting while hot. Keep cordset and materials away from
spark deflector.
Avoid prolonged contact with dust from cutting activity
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Do not use toothed blades.
Always store cutting discs well-protected and in a dry place, out
of reach of children.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Only use chop saw wheel of a max. thickness of 3.0 mm and
a max. diameter of 355 mm.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of these machines:
• Injuries caused by touching the rotating parts.
• Injuries caused by disruption of the cutting disc.
These risks are most evident:
• Within the range of operation.
• Within the range of the rotating machine parts.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating
cutting disc.
• Risk of injury when changing the disc.
• Risk of squeezing fingers when opening the guards.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the earth
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Voltage Drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may
be affected.
If the system impedance of the power supply is lower than
0.11 Ω, disturbances are unlikely to occur.
8 Crank
9 Vise lever
10 Wheel
11 Guard
12 Spindle lock
13 Fence bolts
Power Supply
14 Trigger switch
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
A voltage decrease of more than 10% will cause a loss of power
and overheating.
15 Padlock hole
16 Mounting holes
17 Operating handle
Package Contents
18 Date code
The package contains:
1 Chop saw
1 Hex key
1 Wheel
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Intended Use
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Your D28730 chop saw has been designed for the cutting of
variously shaped steel materials.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
The D28730 chop saw is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use this
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Bore diameter.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 18 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, E)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Lock pin
Spark deflector screw
Spark deflector
8 mm Hex key
The wide vise opening and high pivot point provide cutting
capacity for many large pieces. Use the cutting capacity chart
to determine total maximum size of cuts that can be made with
a new wheel.
Maximum Cutting Capacity
NOTE: Capacity shown on chart assumes no wheel wear and
optimum fence position.
Workpiece Shape
90° Cutting angle
A = 130 mm
A = 120 mm
115 mm x 130 mm
A = 135 mm
45° Cutting angle
A = 115 mm
A = 102 mm
110 mm x 102 mm
A = 110 mm
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
To Carry (Fig. A)
Fold down unit to position where you can carry the saw. Push in
lock pin 1 to lock arm down.
Unlocking (Fig. A)
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and
pull lock pin 1 out. Motor arm will then pivot upward.
Mounting (Fig. D, F)
CAUTION: Tool must be supported on stable, level,
non-skid surface to prevent unexpected movement when
1. Drill holes through the work surface that align the base of
the chop saw.
2. Insert two M10 bolts down through the mounting holes 16
in the base and through holes in mounting surface. The
approximate length of the screws should be the thickness of
the mounting surface plus 102 mm.
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
Proper hand position requires one hand on the operating
handle 17 , with the other hand guiding the workpiece.
Spark Deflector Adjustment (Fig. A)
To best deflect sparks away from surrounding persons and
materials, loosen the spark deflector screw 2 , adjust the spark
deflector 3 and then retighten screw. Do not allow cordset to
come into contact with deflector or sparks as damage to cordset
may occur.
Trigger Switch (Fig. A)
To start the tool, depress the trigger switch 14 . To turn the tool
off, release the trigger switch. Keep hands and material from
wheel until it has coasted to a stop.
To prevent unauthorized use of tool, install a standard padlock
(not included) into the padlock hole 15 located in the trigger.
Material Clamping and Supporting (Fig. B, C)
Angles are best clamped and cut with both legs resting
against base.
A spacer block slightly narrower than the workpiece can be
used to increase wheel utilization (Fig. B).
Long workpieces must be supported by a block so it will be
level with top of base (Fig. C). The cut off end should be free
to fall downward to avoid wheel binding.
Vise Operation (Fig. D)
The vise 6 has a quick-travel feature. To release the vise when
it is clamped tightly, turn the crank 8 counterclockwise one or
two times to remove clamping pressure. Lift vise lever 9 up.
Pull crank assembly out as far as desired. Vise may be pushed
forward into work without cranking. Lower vise lever 9 then
tighten vise 6 on work by using crank 8 .
Fence Operation (Fig. A, E, F)
The fence 5 can be adjusted two ways: to change desired
cutting angle and to change spacing between the fence and
To Change the Desired Cutting Angle
1. Use the hex key 7 provided to loosen (do not remove) the
two fence bolts 13 . Align the desired angle indicator line
with the slot line 20 in the base 4 . Securely tighten both
fence bolts before use.
2. For more accurate square cuts, disconnect the power supply,
loosen the two fence bolts, push arm down until wheel
extends into base. Place a square against the wheel and
adjust fence against the square. Securely tighten both fence
bolts before use.
3. When making a miter cut, the vise 6 may not clamp
securely, depending on the thickness of the workpiece and
the miter angle. Other aids (such as spring, bar or C-clamps)
will be necessary to secure the workpiece to the fence when
making these cuts.
To Change Spacing Between the Fence and
Using the hex key 7 provided, loosen (do not remove) the two
fence bolts 13 . Adjust the fence 5 to desired locations. Insert
both fence bolts in provided locations. Securely tighten both
fence bolts before use.
Removal and Installation of Wheels
(Fig. A, G, H)
WARNING: Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories. Be sure the trigger switch
is in the OFF position. Do not make any adjustment
while the wheel is in motion. Do not make any adjustment
while chop saw is plugged into power supply.
WARNING: Always keep the screw attached to the guard
and make sure the center guard is in the right position after
replacing wheel and before use, to protect user from high
speed rotating wheel.
1. Push in spindle lock 12 and rotate wheel 10 by hand until
wheel lock lever engages slot in inside flange 24 to lock
wheel. Loosen the bolt 23 counterclockwise in the center
of the abrasive wheel with the included hex key 7 . Bolt has
right-hand thread.
2. Remove the bolt 23 , washer 22 , outside flange 21 and
old wheel 10 .
3. Make sure flange surfaces are clean and flat. Install the new
abrasive wheel by reversing the above steps.
4. Do not overtighten bolt.
WARNING: Check the work surface that the chop saw rests
on when replacing with a new abrasive wheel. It is possible
that the wheel may contact ANY ITEMS OR STRUCTURE
THAT EXTENDS ABOVE work surface (under the base) when
the arm is fully lowered.
Operation Tips for More Accurate Cuts
Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause
the wheel to glaze reducing cutting efficiency and/or to
deflect causing inaccurate cuts.
Properly adjust fence angle.
Make sure material is laying flat across base.
Properly clamp material to avoid movement and vibration.
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Motor Brush Inspection and Replacement
(Fig. I)
Brushes should be regularly inspected for wear. To inspect
brushes, unscrew the two end cap screws 27 and remove the
end cap 26 . To remove each brush 19 , first unplug the shunt
wire terminal connection. Then carefully back the brush spring
out of the brush box and remove brush. Brushes should slide
freely in brush box. If brushes are worn down to 8 mm as shown
in Figure I, they should be replaced.
To reinstall each brush, carefully back the spring out of the
brush box, insert the brush and return the spring making sure
it is pressing on the brush and not touching the brush box.
Reconnect shunt wire terminal, then replace the end cap and
two screws.
Your power tool requires no additional lubrication.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only DEWALT recommended accessories
should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
Two year warranty
If your DEWALT product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free
of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge
provided that:
• The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons;
• Proof of purchase is produced.
• The DEWALT product is returned complete with all original
• The product hasn’t been used for hire purposes
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised DEWALT repair agent in the
DEWALT catalogue or contact your local DEWALT office at the
address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after sales service is available
on the internet at: www.2helpU.com
AT Uygunluk Beyanatı
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Ürün geliştirme ve yenilik konusunda
sahip olunan yılların tecrübesi DEWALT'ın profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları açısından en güvenilir iş ortağı olmasını
D28730 Chop Saw
Teknik Veriler
Güç girişi
Yüksüz devir
Disk çapı
Disk kalınlığı
Milin diş ebatı
Delik çapı
DEWALT, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan bu ürünlerin
asagıda belirtilen yönergelere uygun oldugunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015, EN 62841-3-10:2015
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC, 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine
de uygundur.
Daha fazla bilgi için, lütfen asagıdaki adresten DEWALT ile irtibata
geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden
sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermistir.
Markus Rompel
Director Engineering
Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein,
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE! Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanacak çok tehlikeli bir durumu
UYARI! Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek olası bir tehlikeli
durumu gösterir
DİKKAT! Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek olası bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ. Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, fiziksel yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpma riskini belirtir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik
UYARI! Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) Çalışma Alanının Güvenliği
Yangın riskini gösterir.
UYARI! Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
a ) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi ışıklandırın. Dağınık
ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b ) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi
patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki
insanları uzakta tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik Güvenliği
a ) Elektrikli aletin fişleri prize uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d ) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin
veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,
keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e ) Bir elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
f ) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
güç kaynağı kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku
riskini azaltır.
3) Kişisel Güvenlik
a ) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olun, ne
yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
b ) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun bir toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması fiziksel yaralanmaları
c ) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d ) Elektrikli aleti açık konuma getirmeden önce her
türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli
bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e ) Yetişemeyeceğiniz noktalara zorla uzanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f ) Uygun giysiler giyin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı takmayın. Saçınızı ve elbiselerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya
uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g ) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun
biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu
cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
h ) Aletlerin sık kullanılmasından edindiğiniz bilgi
birikiminin sizi aşırı rehavete sürüklemesine izin
vermeyin ve araç güvenliği ilkelerini göz ardı
etmeyin. Dikkatsiz bir eylem, saniyeden bile daha kısa
sürede ciddi yaralanmalara neden olabilir.
4) Elektrikli Aletin Kullanımı ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
b ) Açma/kapama anahtarı aleti çalıştırmazsa
o elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya elektrikli aletleri saklamadan
önce fişi güç kaynağından çekin ve/veya pilleri
çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin
istem dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d ) Boştaki elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği
yerlerde muhafaza edin ve elektrikli aleti veya
bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e ) Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f ) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g ) Elektrikli el aletini, aksesuarları ve uçları vb. çalışma
şartlarını ve gerçekleştirilecek işi göz önüne alarak
bu talimatlara göre kullanın. Elektrikli aletin öngörülen
işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5) Servis
a ) Elektrikli aletinizin kalifiye bir servis görevlisi
tarafından sadece aynı yedek parçalar kullanılarak
tamir edilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Kesme Makinesi Güvenlik Uyarıları
a ) Kendinizi ve izleyen kişileri dönen disk düzleminden
uzak tutun. Koruyucu, operatörü kırılan disk parçalarına
ve kaza sonucu diskle temasa karşı korur.
b ) Elektrikli aletiniz için sadece bağlı güçlendirilmiş
diskleri kullanın. Elektrikli aletinize takılan bu gibi
aksesuarlar güvenli bir çalışmayı garanti etmez.
c ) Aksesuarın nominal hızı, en az elektrikli alet üzerinde
işaretlenmiş maksimum hıza eşit olmalıdır. Kendi devir
hızından daha hızlı çalıştırılan aksesuarlar kırılıp ayrılabilir.
d ) Diskler sadece önerilen uygulamalarda
kullanılmalıdır. Örneğin: bir kesim diskinin yanıyla
taşlama yapmayın. Zımparalı kesme diskleri çevre
taşlaması için tasarlanmıştır; bu disklere yandan güç
uygulanması kırılmalarına neden olabilir.
e ) Her zaman seçilen disk için doğru boyutta ve şekilde,
hasarsız disk flanşları kullanın. Düzgün disk flanşları
diski destekleyerek disk kırılması olasılığını azaltır.
f ) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli
aletinizin hız kapasitesinin sınırları içinde olmalıdır.
Yanlış boyutlu aksesuarlar düzgün korunamaz ya da
kontrol altında tutulamaz.
g ) Disklerin ve flanşların mil boyutu elektrikli
aletin miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli aletin
montaj donanımına uymayan mil deliklerine sahip
diskler ve flanşlar dengesizleşir, aşırı titrer ve kontrolün
kaybedilmesine neden olabilir.
h ) Hasarlı diskleri kullanmayın. Her kullanımdan önce,
diskleri yonga ve çatlaklar açısından kontrol edin.
Elektrikli alet veya aksesuar düşerse hasar görüp
görmediğine bakın ya da yeni bir disk takın. Diskin
incelenmesi ve monte edilmesinden sonra, kendinizi
ve etraftaki insanları dönen disk düzleminden uzakta
tutun ve bir dakika boyunca elektrikli aleti boşta ve
maksimum hızda çalıştırın. Hasarlı diskler normal olarak
bu test sırasında ayrılacaktır.
i ) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya
bağlı olarak yüz siperi veya güvenlik gözlüğü
kullanın. Duruma bağlı olarak toz maskesi, kulaklık,
eldiven ve aşındırıcı maddeleri ya da işleme tabi
tutulan parçaları durdurabilecek iş önlüğü kullanın.
Göz koruyucu, çeşitli işlemlerin neden olduğu uçan
parçacıkları durdurabilecek özellikte olmalıdır. Toz maskesi
veya solunum aygıtı, yaptığınız işlemin neden olduğu
parçacıkları filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Uzun süreli
olarak çok yoğun sese maruz kalınması işitme kaybına
neden olabilir.
j ) İzleyenleri çalışma alanından güvenli bir mesafede
tutun. Çalışma alanına giren herkes koruyucu
ekipman giymelidir. Çalışmanızdan kaynaklanan
parçacıklar veya kırık disk fırlayabilir ve çalışma alanının
ötesinde yaralanmalara neden olabilir.
k ) Elektrik kablosunu dönen aksesuardan uzak tutun.
Kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya sıkışabilir;
elinizi ya da bacağınızı dönen diske kaptırabilirsiniz.
l ) Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli
temizleyin. Motor fanı, tozu muhafazanın içine çeker ve
toz haline gelmiş metalin birikmesi elektrik hasarına neden
m ) Elektrikli aleti, yanıcı malzemelerin yakınında
çalıştırmayın. Elektrikli aleti, ahşap gibi yanıcı bir
yüzeye sahip şeylerin üzerine koyarak çalıştırmayın.
Kıvılcımlar bu maddeleri tutuşturabilir.
n ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın.
Suyun ya da başka soğutucu sıvının kullanılması elektrik
çarpmasına, hatta ölüme neden olabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geri tepme, sıkışmış veya takılmış durumdaki bir döner diske
verilen ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma, dönen diskin hızlı
bir şekilde durmasına neden olur ve bu da kontrolsüz durumdaki
kesme ünitesinin operatöre doğru yukarı itilmesini beraberinde
Örneğin, zımpara taşı çalışma parçasına tutunur veya sıkışırsa,
tutunma noktasına giren taşın kenarı, taşın dışarı fırlamasına
neden olarak malzemenin yüzeyini oyabilir. Bu koşullarda
zımpara taşları kırılabilir.
Geri çekilme, elektrikli aletin yanlış kullanımı ve/veya yanlış
çalıştırma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur;
aşağıda verilenler gibi düzgün önlemlerle önlenebilir.
a ) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun, vücudunuzu
ve kolunuzu geri tepme güçlerine dayanacak biçimde
konumlandırın. Operatör, doğru önlemler alındıysa yukarı
tepme güçlerini kontrol altına alabilir.
b ) Vücudunuzu dönen disk ile aynı hizada veya diskin
arkasında kalacak şekilde konumlandırmayın. Geri
tepme meydana gelirse, bu tepme gücü kesme ünitesini
operatöre doğru yukarı itecektir.
c ) 10 mm'den daha büyük bir çevresel açıklığa veya dişli
testere bıçağına sahip bir testere zinciri, oyma bıçağı,
ayrılmış elmas diski takmayın. Bu gibi bıçaklar sık sık
geri çekilmeye neden olup kontrolü kaybettirir.
d ) Diske "bastırmayın" veya aşırı baskı uygulamayın.
Aşırı derin kesme işlerini denemeyin. Diske aşırı basınç
uygulanması yükü ve kesim sırasında diskin bükülme ya da
sıkışma ihtimali ile diskin geri tepme ve kırılma ihtimalini
e ) Disk takıldığında veya kesme işlemi herhangi
bir nedenle kesildiğinde elektrikli aleti kapatıp,
disk tamamen durana kadar elektrikli aleti
hareketsiz tutun. Geri tepme oluşabileceği için
hareket halindeyken asla kesme diskini çıkarmaya
çalışmayın. Disk bağlanması nedenini ortadan kaldırmak
amacıyla inceleyip düzeltilerini yapın.
f ) Kesme işlemini çalışma parçasında başlatmayın.
Diskin tam devire erişmesini bekleyip kesme işlemine
dikkatli bir şekilde yeniden başlayın. Elektrikli alet
çalışma parçasında yeniden başlatılırsa disk takılabilir,
ilerleyebilir veya geri çekilebilir.
g ) Takılma riskini ve geri tepmeyi azaltmak için çok
büyük çalışma parçalarını destekleyin. Büyük çalışma
parçaları kendi ağırlıklarıyla eğilmeye eğilimlidir.
Desteklerin, diskin her iki yanında kesme hattına ve çalışma
parçasının kenarına yakın, alt tarafa yerleştirilmeleri gerekir.
Profil Kesme Testereleri için Ek Güvenlik
Daima uygun göz ve solunum korumasının yanı sıra deri
önlük kullanın.
Kullanmadan önce, kesim diskini çatlak veya kusur
açısından inceleyin. Eğer böyle bir çatlak veya kusur
mevcutsa diski atın. Aletin yere düşmüş olabileceğini
düşündüğünüzde, disk de kontrol edilmelidir. Kusurlar
diskin kırılmasına neden olabilir.
Aleti yeni veya yedek bir disk ile çalıştırırken ya da diskin
durumundan emin olmadığınızda, aleti iyi korunan bir
alanda tutun ve bir dakika süreyle çalıştırın. Diskte tespit
edilmemiş bir çatlak veya kusur varsa, bir dakikadan
daha kısa sürede ortaya çıkması gerekir. Diskle aynı hizada
biri bulunduğunda aleti asla çalıştırmayın. Bu, operatörü de
Çalıştırırken, diskin zıplamasına veya diske sert muamele
edilmesine engel olun. Bu olursa, aleti durdurun ve diski
çatlak veya kusur açısından kontrol edin.
Bu kılavuzdaki prosedürü takip ederek profil kesme makinenizi
düzenli aralıklarla temizleyin.
Siperler yerinde olmadığında makineyi asla kullanmayın.
Tabanı çıkarmayın.
Kesme makineleri kaymayı önlemek için, örneğin tabanda
delikler veya kenetleme yüzeylerinin sağlanması gibi
makinenin bir tezgaha sabitlenmesini kolaylaştıracak araçlarla
ve şekillerde iş parçaları için yay, çubuk veya C-kelepçeler gibi
diğer yardımcılar uygun olabilir. Bu kelepçeleri seçerken ve
yerleştirirken dikkatli olun ve bir kesim yapmadan önce deneme
amaçlı prova yapın.
Sadece 4000 rpm veya daha yüksek değerlere sahip 355 mm tip
1 diskleri kullanın.
Elinizle tutmadan önce parçaların soğumasını bekleyin.
Bu aletle ahşap veya plastik kesmeye çalışmayın.
Profil kesme testeresini iyi havalandırmalı bir yerde kullanın.
Tabandaki herhangi bir parçayı çıkarmadan önce profil kesme
testeresini kapatın.
Bu aletle daire testere bıçakları veya başka dişli bıçaklar
kullanmayın. Ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
ÇALIŞTIRMAYIN. Kesme işleminden kaynaklanan kıvılcım,
sıcak parçacıklar veya motor fırça arkı yanıcı maddeleri
Taşlama diskinin kullanım öncesi doğru şekilde takıldığından ve
sıkıldığından emin olun.
Aleti güvenli bir konumda en az 1 dakika boyunca yüksüz
olarak çalıştırın. Belirgin bir titreşim veya başka bir kusur varsa,
aleti durdurun ve nedeni belirlemek için kontrol edin.
Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma deliklerinin temiz
olduğunu kontrol edin. Önce aletin kablosunu fişten çekin ve
havalandırma deliklerini yumuşak fırça ile temizleyin.
Aşındırıcı diskin kenarını taşlama işlemleri için kullanmayın. Bu,
diski belirgin şekilde zayıflatır ve tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Disk yerinden çıkabilir.
Alet kapatıldıktan sonra disk dönmeye devam eder.
UYARI! Aleti kullanırken koruyucu kulaklık takın. Bu
aletin gürültüsü, bazı koşullarda ve kullanım süresine göre
işitme kaybına neden olabilir.
DİKKAT! Kıvılcım yön saptırıcısı ısınacaktır. Sıcakken
dokunmak veya ayarlamaktan kaçının. Kablo ve
malzemeleri kıvılcım yön saptırıcısından uzak tutun.
Kesim sırasında çıkan toz ile uzun süreli temastan
kaçının. Koruyucu giysiler giyin ve açıkta kalan yerlerinizi
sabun ve su ile yıkayın. Tozun ağza ve göze girmesi veya ciltle
temas etmesi zararlı kimyasalların emilimine neden olabilir.
Dişli diskleri kullanmayın.
Kesme disklerini daima iyi korunan ve kuru bir yerde, çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Aleti ıslak yerlerde kullanmayın veya yağmura maruz
Sadece maksimum kalınlığı 3,0 mm ve maksimum çapı
355 mm olan profil kesme diski kullanın.
UYARI! Artık akım değeri 30mA veya daha az olan bir artık
akım cihazının kullanılmasını tavsiye ederiz.
Diğer Riskler
Aşağıda sıralanan riskler bu makinelerin kullanımına özgü
• Dönen parçalara dokunmaktan kaynaklanan yaralanmalar.
• Kesim diskine müdahaleden kaynaklanan yaralanmalar.
Bu risklerin en belirgin olduğu durumlar:
• Çalışma bölgesi menzilinde.
• Dönen makine parçalarının menzilinde.
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik
cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak
mümkün değildir. Bunlar:
• İşitme kaybı.
• Dönen kesme diskinin örtülmemiş parçalarından kaynaklanan
kaza riskleri.
• Diski değiştirirken yaralanma riski.
• Siperleri açarken parmakların sıkışması riski.
Elektrik Emniyeti
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her
zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup
olmadığını kontrol edin.
DEWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Besleme kablosu hasarlıysa, DEWALT servis organizasyonunda
mevcut olan özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
Şebeke Fişinin Değiştirilmesi
(Orta Doğu ve Afrika)
Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa:
• Eski fişi güvenli bir şekilde atın.
• Kahverengi kabloyu fişteki elektrik terminaline bağlayın.
• Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
UYARI! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır.
İyi kalitede fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin.
Önerilen sigorta: 13 A.
Kulak koruması kullanın.
Göz koruması kullanın.
Delik çapı.
Tarih Kodu Konumu (Şekil A)
Aynı zamanda üretim yılını da içeren tarih kodu 18 , mahfaza
yüzeyinde yazmaktadır.
2018 XX XX
İmalat Yılı
Tanım (Şekil A, E)
Uzatma kablosu kullanılması
Uzatma kablosu gerekiyorsa bu aletin girişine (bkz. Teknik
Veriler) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın.
Minimum iletken ebadı 1,5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen
makaradan çıkarın.
Voltaj Düşüşleri
Ani akımlar kısa süreli voltaj düşüşlerine sebep olur. Olumsuz
güç kaynağı koşulları altında, diğer donanımlar etkilenebilir.
Güç kaynağının sistem sistem empedansı 0,11 Ω'dan düşükse,
bozulma olması muhtemel değildir.
Güç Kaynağı
Güç kaynağınızın isim plakası ibaresiyle uyumlu olduğundan
emin olun. %10'dan daha büyük voltaj düşüşü güç kaybına ve
aşırı ısınmaya neden olur.
Paket İçeriği
Paket şunları içerir:
1 Profil kesme testeresini
1 Altıgen anahtar
1 Disk
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
UYARI! Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla
Kilit pimi
Kıvılcım yön saptırıcı vidası
Kıvılcım yön saptırıcısı
8 mm Altıgen anahtar
Döndürme kolu
Mengene kolu
Mil kilidi
Çit cıvataları
Tetik düğmesi
Asma kilit deliği
Montaj delikleri
Çalıştırma kolu
Tarih kodu
Kullanım Amacı
D28730 profil kesim makineniz çeşitli şekillerdeki metal
malzemeleri kesmek için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda, yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
D28730 profil kesim makinesi bir profesyonel elektrikli alettir.
Çocukların alete dokunmalarına İZİN VERMEYİN.
Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret
• Ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde
olmadıklarında, fiziksel, algısal veya zihinsel kapasite kaybı
yaşamış veya deneyimsiz ve/veya bilgisiz kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle
yalnız bırakılmamalıdır.
Geniş açılan mengene ve yüksek dönme noktası birçok geniş
malzemenin kesilmesi için gerekli kapasiteyi sağlar. Yeni bir
diskle kesilebilecek maksimum kesme ölçüsünü belirlemek için
kesme kapasitesi tablosunu kullanın.
Doğru el pozisyonu bir el çalıştırma kolu 17 üzerindeyken, diğer
elin iş parçasını yönlendirdiği şekildir.
Kıvılcım Yön Saptırıcısının Ayarlanması
(Şekil A)
Çevredeki kişiler ve malzemelerden kıvılcımları daha iyi
saptırmak için kıvılcım yön saptırıcı vidasını 2 gevşetin, kıvılcım
yön saptırıcısını 3 ayarlayın ve ardından vidayı sıkın. Hasar
oluşabileceği için kablonun saptırıcı veya kıvılcım ile temas
etmesine izin vermeyin.
Tetik Düğmesi (Şekil A)
Maksimum Kesme Kapasitesi
NOT: Tabloda gösterilen kapasite aşınmamış disk ve en uygun
mengene konumuna göre kabul edilmiştir.
Çalışma Parçası
Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine 14 . basın. Aleti kapatmak
için ise, tetik düğmesini serbest bırakın. Alet tamamen durana
kadar elleri ve malzemeleri diskten uzak tutun.
Aletin izinsiz kullanılmasını önlemek için standart bir asma kilidi
(alet ile birlikte verilmemektedir), tetik mekanizmasında bulunan
asma kilit deliğine 15 takın.
90° Kesme açısı
A = 130 mm
A = 120 mm
115 mm × 130 mm
A = 135 mm
Malzeme Sıkıştırma ve Destekleme
(Şekil B, C)
45° Kesme açısı
A = 115 mm
A = 102 mm
110 mm × 102 mm
A = 110 mm
Kullanma Talimatları
UYARI! Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her
zaman uyun.
Taşıma (Şekil A)
Aleti taşımak için ilk önce alet katlanmalıdır. Kolu aşağıda
kilitlemek için kilitleme pimini 1 ittirin.
Kilidi Açma (Şekil A)
Aletin kilidini açmak ve kafasını kaldırmak için motor gövdesine
hafifçe basın ve kilitleme pimini 1 . çıkartın. Motor gövdesi
yukarı doğru dönecektir.
Montajı (Şekil D, F)
DİKKAT! Çalışırken beklenmedik hareketleri önlemek
için alet sabit, düz ve kaymaz bir yüzey üzerinde
1. Çalışma yüzeyinde, profil kesim makinesinin tabanıyla aynı
hizada delikler açın.
2. İki M10 cıvatayı tabandaki montaj deliklerinden 16 ve
montaj yüzeyindeki deliklerden geçirin. Vidaların yaklaşık
uzunluğu, montaj yüzeyini 102 mm'den fazla aşmayacak
şekilde olmalıdır.
Doğru El Pozisyonu (Şekil A)
UYARI! Ciddi şekilde fiziksel yaralanma riskini azaltmak
için, DAİMA gösterilen doğru el pozisyonunu kullanın.
UYARI! Ciddi şekilde fiziksel yaralanma riskini azaltmak
için, DAİMA ani reaksiyon ihtimaline karşı sağlam bir
şekilde tutun.
Açılı kesimler her iki köşe de taban üzerinde
desteklendiğinde en iyi şekilde sıkıştırılır ve kesilir.
Kesim kapasitesini artırmak için, çalışma parçasından biraz
daha dar bir destek parçası kullanılabilir (Şekil B).
Uzun çalışma parçaları, taban yüzeyi ile hizalanacak şekilde
bir blok kullanarak desteklenmelidir (Şekil C). Diskin
sıkışmasını önlemek için kesim ucu aşağı doğru serbest
Mengene Kullanımı (Şekil D)
Mengene 6 hızlı hareket özelliğine sahiptir. Fazla sıkılmış
mengeneyi serbest bırakmak için döndürme kolunu 8 saat
yönünün tersine bir veya iki tur çevirin ve mengeneyi gevşetin.
Mengene kolunu 9 yukarı kaldırın. Döndürme kolunu
istediğiniz kadar dışarı çekin. Mengene, döndürme kolunu
kullanmadan çalışılan parçaya doğru itilebilir. Mengene kolunu
9 , aşağı indirin ve mengeneyi 6 döndürme koluyla 8 çalışılan
parça üzerinde sıkın.
Çit Kullanımı (Şekil A, E, F)
Çit 5 iki şekilde ayarlanabilir: istenen kesme açısını değiştirerek
ve kesme kılavuzu ve mengene arasındaki aralığı değiştirerek.
İstenen Kesme Açısının Değiştirilmesi
1. Aletle birlikte verilen altıgen anahtarı 7 kullanarak iki adet
çit cıvatasını 13 . gevşetin (fakat çıkartmayın). İstenen açı
gösterge çizgisini taban 20 taban üzerindeki bölme 4 . ile
hizalayın. Aleti kullanmadan önce her iki çit cıvatasını sağlam
bir şekilde sıkın.
2. Daha hassas köşeli kesimler için, aleti güç kaynağından
ayırın, iki çit cıvatasını gevşetin ve disk tabanına ulaşana
kadar kesme kafasını aşağı itin. Diskin karşısına bir
köşebent yerleştirin ve çiti köşebente göre ayarlayın. Aleti
kullanmadan önce her iki çit cıvatasını sağlam bir şekilde
3. Gönye kesimleri yaparken mengene 6 çalışılan parça
kalınlığına ve gönye açısına göre sağlam şekilde
sabitlenemeyebilir. Böyle kesimler yaparken çalışılan parçayı
çite sabitlemek için başka yardımcı ekipmanlar da (yay,
çubuk, C-kelepçe gibi) gerekebilir.
Çit ve Mengene Arasındaki Aralığın
Aletle birlikte verilen altıgen anahtar 7 kullanılarak iki adet çit
cıvatası 13 . gevşetilmelidir (fakat çıkartmayın). Çiti 5 istenen
konumlara ayarlayın. Her iki çit cıvatasını verilen yerlere takın.
Aleti kullanmadan önce her iki çit cıvatasını sağlam bir şekilde
Disklerin Takılması ve Çıkartılması
(Şekil A, G, H)
UYARI! Herhangi bir ayarlama yapmadan veya
aksesuar takıp çıkarmadan önce aleti kapatın
ve fişini çekin. Tetik düğmesinin kapalı konumda
olduğunu kontrol edin. Disk hareket ederken herhangi
bir ayar yapmayın. Profil kesme testeresini elektrik prizine
takılıyken, herhangi bir ayarlama yapmayın.
UYARI! Vidayı daima siperin üzerinde takılı halde tutun ve
disk değiştirildikten sonra ve kullanmadan önce, kullanıcıyı
yüksek hızla dönen diskten korumak için orta siperin doğru
konumda olduğundan emin olun.
Mil kilidini 12 indirin ve diski kilitlemek için diski 10 disk
kilit kolu flanş 24 içerisindeki yuvaya yerleşene kadar elle
çevirin. Cıvatayı, 23 ürünle verilen altıgen anahtarla 7 taşlama diskinin ortasında saat yönünün tersine çevirerek
gevşetin. Cıvata sağ taraftan dişlidir.
Cıvatayı 23 , pulu 22 , dış flanşı 21 ve eski diski 10 çıkartın.
Flanş yüzeylerinin temiz ve düz olduğundan emin olun.
Yukarıdaki adımları tersten izleyerek yeni kesme diskini takın.
Cıvatayı aşırı sıkmayın.
UYARI! Yeni aşındırıcı diski takarken profil kesme testeresini
yerleştirildiği çalışma yüzeyini kontrol edin. Kesme kafası
tamamen indirilmiş olduğunda, disk çalışma yüzeyinin
üstünde UZANAN (tabanın altında) HERHANGİ BİR ÖĞE YA
DA YAPI ile temas edebilir.
Daha Hassas Kesimler İçin Çalışma
Kesme diskinin kesim yapmasına izin verin. Aşırı kuvvet
uygulanması diskin kesme verimliliğini azaltacak ve/veya
diskin saptırılmasına ve hatalı kesimlere neden olacaktır.
Çit açısını doğru bir şekilde ayarlayın.
Malzemenin taban üzerinde düz bir şekilde yerleştiğinden
emin olun.
Hareket etmesini ve titreşimi önlemek için malzemeyi
sağlam bir şekilde sabitleyin.
DEWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun süreli çalışma
için tasarlanmıştır.
Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun
bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
UYARI! Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak
için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı
konumda olduğunu kontrol edin. Kazara çalışma
yaralanmaya neden olabilir.
Motor Fırçasının Kontrol Edilmesi ve
Değiştirilmesi (Şekil I)
ÇEKİLDİĞİNDEN EMİN OLUN. Fırçalar aşınma açısından düzenli
olarak kontrol edilmelidir. Fırçaları kontrol etmek için arka
kapaktaki iki vidayı 27 sökün ve arka kapağı 26 çıkartın. Her
bir fırçayı 19 çıkartmak için önce paralel devre kablo terminali
bağlantısını ayırın. Ardından, fırça yayını fırça kutusundan
dikkatlice geriye doğru itin ve fırçayı çıkartın. Fırçalar fırça
kutusunda serbestçe kaymalıdır. Fırçalar, Şekil I içerisinde
gösterildiği gibi 8 mm'ye kadar aşınmışsa değiştirilmelidir.
Her bir fırçayı yeniden takmak için, yayı fırça kutusundan
dikkatlice geriye doğru itin, fırçayı yerleştirin, yayın fırçaya
bastığından ve fırça kutusuna dokunmadığından emin olarak
Paralel devre kablo terminalini tekrar takın, ardından uç kapağını
ve iki vidayı takın.
Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
UYARI! Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI! letin metal olmayan parçalarını temizlemek
için asla solvent veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
İlave aksesuarlar
UYARI! DEWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin
dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden,
söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması
tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu
ürünle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen
aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için satıcınıza
Çevrenin korunması
Iki yıl garanti
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını
azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri
dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve
bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme
tabi tutun. Daha fazla bilgi www.2helpU.com adresinden
Sahip oldugunuz DEWALT ürünü satın alma tarihinden itibaren
24 ay içinde hatalı malzeme veya isçilik nedeniyle bozulursa,
DEWALT asagıdaki sartlara uyulması kosuluyla ücretsiz olarak
tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya -kendi inisiyatine
baglı olarak- satın alınan ürünün degistirilmesini garanti eder:
• Ürün, hatalı kullanılmamış kullanım kılavuzuna uygun
• Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır;
• Yetkili olmayan kişilerce tamire çalışılmamıştır.
• Satın alma belgesi (fatura) ibraz edilmiştir;
• DEWALT ürünü, tüm orijinal parçaları ile birlikte iade edilmiştir;
• Ürün kiralama amacıyla kullanılmamıştır.
Garanti talebinde bulunmak için, lütfen satıcıyla irtibata geçin
veya DEWALT katalogunda belirtilen size en yakın DEWALT yetkili
satıcı adresini kontrol edin veya ürünün kılavuzunda belirtilen
adresteki yerel DEWALT yetkili tamir servisi ile temas kurun.
Internet’ten DEWALT yetkili tamir servislerinin listesine ve satıs
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgilerine asagıdaki siteden
ulasabilirsiniz: www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 7 yıldır.
Türkiye Distribütörü
AND Kozyatağı – İçerenköy Mah.
Umut Sok. AND Ofis Sit.
No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul TURKEY
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
zst00371888- 14-05-2018
a- Sözleşmeden dönme,
7 yıl
Download PDF