LG LF68V00S Owner's manual

LG LF68V00S Owner's manual
ENGLISH
ARABIC
AR
FRENCH
OWNER’S MANUAL
FREE STANDING GAS COOKER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
LF68V00S
MFL68462814
www.lg.com
Dear Customer,
Our goal is to offer you products with high quality that exceed your expectations.
Your appliance is produced in modern facilities carefully and particularly tested for
quality.
This manual is prepared in order to help you use your appliance that is manufactured
by the most recent technology, with confidence and maximum efficiency.
Before using your appliance, carefully read this guide that includes the basic
information for right and safe installation, maintenance and use. Please contact to
the nearest Authorized Service for the installation of your product.
* Visuals used in this user manual are schematic and may vary depending on model.
CONTENTS:
1. BRIEF PRESENTATION OF PRODUCT
2. WARNINGS
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
3.1 Environment where your appliance will be installed
3.2 Installation of product
3.3 Adjustment of feet
3.4 Gas connection
3.5 Electric connection and safety
3.6 Gas conversion
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1 Use of gas burners
4.1.1 Control of hob burners
4.1.2 Control of oven burner
4.1.3 Control of grill burner
4.1.4 Use of mechanical minute minder
4.2 Accessories used in oven
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 Cleaning
5.2 Maintenance
6. SERVICE AND TRANSPORT
6.1 Basic troubleshooting before contacting service
6.2 Information related to transport
1
1. BRIEF PRESENTATION OF PRODUCT
9
10
1
16
2
3
11
15
12
8 13
7 14
6
4
DEPTH WIDTH HEIGHT
(cm)
(cm)
(cm)
60
60
90
5
List of Components:
1- Lid
2- Cooktop
3- Control Panel
4- Oven Door Handle
5- Adjustable Feet
6- Oven Door
7- Oven Tray
8- Wire Grid
9- Grill Burner
10- Oven Lamp
11- Semi-Rapid(medium) Burner
12- Rapid (large) Burner
13- Auxillary (small) Burner
14- Pan Support
15- Semi-Rapid(medium) Burner
16- Oven Burner
* The appearance of your product may be different than the model shown above due to its aesthetic.
2
2. WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR
APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL IN COMMON. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS
MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE
READING THE OPERATING MANUAL.
General Safety Warnings
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- WARNING: The appliance and its accessible
3
2. WARNINGS
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
- WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may result
in fire. NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then
cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
- WARNING: Danger of fire: do not store items
on the cooking surfaces.
- WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
- For hobs incorporating a lid, any spillage
should be removed from the lid before opening.
And also the hob surface should be allowed to
cool before closing the lid. - The appliance is
not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control
system.
- WARNING: In order to prevent tipping of the
appliance, the stabilizing brackets must be
installed.(For detail information please read the
anti-tilting kit set guide)
4
2. WARNINGS
- During use, the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
- During use, handles held for short periods in
normal use can get hot.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass and
other surface since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass or
damage to the surface.
- Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
- WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
- WARNING: Accessible parts may be hot when
the cooking or grilling is in use. Young children
should be kept away.
- Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international
standards and regulations.
- Maintenance and repair work must be made only by authorized service technicians.
Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger
you. It is dangerous to alter or modify the specifications of the appliance in any way.
- Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas
pressure or electricity voltage and frequency) and the requirements of the appliance are
compatible. The requirements for this appliance are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is intended for indoor
domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or in a commercial environment or room heating.
- Do not try to lift or move the appliance by pulling the door handle.
5
2. WARNINGS
- This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be
installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular
attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- If after 15 s the burner has not lit, stop operating the device and open the compartment
door and/or wait at least 1 min before attempting a further ignition of the burner.
- These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the
symbol does not appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical
instructions which will provide the necessary instructions concerning modification of the
appliance to the conditions of use of the country.
- All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass
may break, you should be careful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or
knocking on the glass with accessories.
- Ensure that the supply cord is not wedged during the installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to prevent a hazard.
- While the oven door is open, do not let children climb on the door or sit on it.
Installation Warnings
- Do not operate the appliance before it is fully installed.
- The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The
producer is notresponsible for any damage that might be caused by defective placement
and installation by unauthorized people.
- When you unpack the appliance, make sure that it is not damaged during transportation.
In case of any defect; do not use the appliance and contact a qualified service agent
immediately. As the materials used for packaging (nylon, staplers, styrofoam...etc) may
cause harmful effects to children, they should be collected and removed immediately.
- Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expose it to effects such as
sun, rain, snow etc.
- The surrounding materials of the appliance (cabinet) must be able to withstand a
temperature of min 100°C.
During usage
- When you first run your oven a certain smell will emanate from the insulation materials
and the heater elements. For this reason, before using your oven, run it empty at maximum
temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventilate the
environment in which the product is installed.
- During usage, the outer and inner surfaces of the oven get hot. While opening the oven
door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. There may be a risk of
burns.
- Do not put flammable or combustible materials, in or near the appliance when it is operating.
- Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
- Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They may catch fire on
condition of extreme heating. Never pour water on to flames that are caused by oil. Cover the
saucepan or frypan with its cover in order to choke the flame that has occured in this case and
turn the cooker off.
6
2. WARNINGS
- Always position pans over the centre of the cooking zone, and turn the handles to a safe
position so they cannot be knocked or grabbed.
- If you will not use the appliance for a long time, plug it off. Keep the main control switch
off. Also when you do not use the appliance, keep the gas valve off.
- Make sure the appliance control knobs are always in the "0" (stop) position when it is not
used.
- The trays incline when pulled out. Be careful not to let hot liquid spill over.
- WARNING: The use of a gas cooking appliance results in the production of heat,
moisture and products of combustion in the room in which it is installed. Ensure that the
kitchen is well ventilated especially when the appliance is in use, keep natural ventilation
holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
- Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example
opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
- While using the grill burner, keep the oven door open and always use the grill deflector
shield supplied with the product. Never use the grill burner with the oven door closed.
- CAUTION: Glass lids may shatter when heated.
Turn off all the burners before shutting the lid.
The hob surface should be allowed to cool before closing the lid.
- When the door or drawer of the oven is open, do not leave anything on it. You may
unbalance your appliance or break the cover.
- Do not put heavy things or flammable or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper,
cloth...etc) into the drawer. This includes cookware with plastic accessories (e.g. handles).
- Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
During cleaning and maintenance
-Please be careful while cleaning of oven internal cavity because some of inner
components may scratch during wiping.
- Always turn the appliance off before operations such as cleaning or maintenance. You
can do it after plugging the appliance off or turning the main switches off.- Do not remove
the control knobs to clean the control panel.
- Do not allow residues of sugary foods (such as jam) to set inside the oven. If left to set
for too long, they might damage the enamellining of the oven.
- If liquids are spilt on the closed lid, remove them thoroughly with a rag before opening it
Disposal
- For the protection of the environment, used appliances must be disposed of properly.
- The appliance must not be disposed of along with normal
domestic waste.
- Your local city council will inform you of times for uplifting special waste or identify public
disposal facilities for you.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE
RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORIZED
SERVICE AGENTS IN CASE OF NEED.
7
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
This modern, functional and practical cooker, that was manufactured with the parts and materials of
highest quality, will meet your cooking needs in every aspect. You must surely read this manual so
that you don't have any problem in future and to be able to have satisfactory results. The following
information are the required rules for right installation and service processes. It must be read
especially by the technician who will install the appliance.
! CAUTION: This appliance must be installed by a qualified people according to the
manufacturers installation instructions, local building regulations, gas authority codes and electrical
wiring instructions.
3.1 Environment where your appliance will be installed
• Your product must be set up and used in a place where it will always have ventilation.
• There must be a natural ventilation enough to provide the gas to be used in the environment.
The average air flow must directly come in through the air holes that will be opened on the walls
that are opened towards outside.
Air inlet section
min. 100cm2
Air inlet section
min. 100cm2
Figure 2
Figure 1
• These air holes must have at least the effective cross section of 100cm2 for fresh air circulation
(One or more air holes can be opened.). This hole (or holes) must be opened so that they are not
blocked. Preferably they must be placed close to the bottom and at opposite side of the smokes
of the burned gases that were emptied. If it seems not possible to open these ventilations in the
place where the appliance is set up, the needed air can also be obtained through the next room,
provided that this place is not a bedroom or a dangerous place. In this case this “next room”
must also be ventilated as required.
Emptying of the Burned Gases from Environment
The cooking appliances that operate with gas, throw the burned gas wastes out directly to the
outside or through the cooker hoods that are connected to the a chimney that opens directly to the
outside. If it seems not possible to install a cooker hood, it is required to set an electric fan on the
window or wall that has access to fresh air. This electric fan must have the capacity to change the air
of the kitchen environment 4-5 times of its own volume of air per hour.
8
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
Cooker hood
flue
Electrical ventilator
Air inlet section
2
min. 100cm
Air inlet section
2
min. 100cm
Figure 3
Figure 4
Min. 60cm
Min. 42cm
Min. 70cm(without hood)
Min. 65cm(with hood)
Min. 42cm
COOKER HOOD
Figure 5
3.2 Installation of product
There are some factors that must be paid attention to while installing your product. Surely be very
careful to while installing your product. Pay attention to our below instructions in order to be able
to prevent any problems and/or dangerous situations that may occur later.
• The appliance can be placed close to other furniture on condition that in the area where the
oven is set up, the furniture's height does not exceed the height of the cooker panel.
• Pay attention not to place it near the refrigerator, there must be no flammable or inflammable
materials such as curtain, waterproof cloth, etc. that will begin to burn quickly.
• It is required that there must be least a 2cm blank space around the product for air circulation.
• The furniture close to product must be manufactured resistant to temperatures up to 100°C.
• If the kitchen furniture are higher than the cooktop, it must be at least 10cm away from the
cooker's side.
The minimum heights from the pan support and wall cupboards to cooker hoods with fan over the
product, are shown in figure 5. Thus, the cooker hood must be at minimum 65cm height from the
pan support. If there is no cooker hood, this height must not be less than 70cm.
9
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
3.3 Adjustment of feet
Your product stands on 4 adjustable feet. When the product is
placed where to be used, check if the product is balanced. If it
is not balanced, you can make the adjustment by turning the
feet clockwise if required. It is possible to raise the appliance
maximum 30mm by the feet. If the feet are adjusted
appropriately, it is required not to move the appliance by
dragging, it should be moved by lifting it up.
Figure 6
3.4 Gas connection
Assembly of gas supply and leakage check
The connection of the appliance should be performed in accordance with local and international
standards and regulations applicable. You can find the information related to appropriate gas types
and appropriate gas injectors on technical data table. If the pressure of used gas is different than
these values stated or not stable in your area, it may be required to assemble an available pressure
regulator on the gas inlet. It is certainly required to contact to the authorized service to make these
adjusments.
The points that must be checked during flexible hose assembly
If the gas connection is made by a flexible hose that is fixed on the gas inlet of appliance, it must be
fixed by a pipe collar as well. Connect your appliance with a short and durable hose that is as close
as possible to the gas source. The hose's permitted maximum lenght is 1 m. The hose that brings
gas to the appliance must be changed once a year for your safety.
The hose must be kept clear from areas that may heat up to temperatures in excess of 900C. The
hose must not be ruptured, bent or folded. It must be kept clear of sharp corners, moving things,
and should not be defective. Before assembly, it must be checked whether there is any production
defect.
As gas is turned on, all connection parts and hose must be checked with soapy water or leakage
fluids. Do not use naked flame to check gas leakage. All metal components used during gas
connection must be clear of rust. Also check the expiry dates of components to be used.
The points that must be checked during fixed gas connection assembly
To assemble a fixed gas connection (gas connection made by threads, e.g. a nut), there are different
methods used in different countries. The most common parts are already supplied with your appliance.
Any other part can be supplied as spare part.
During connections always keep the nut on the gas manifold fixed, while rotating the counter-part. Use
spanners of appropriate size for safe connection. For all surfaces between different components,
10
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
always use the seals provided in the gas conversion kit. The seals used during connection should
also be approved to be used in gas connections. Do not use plumbing seals for gas connections.
Remember that this appliance is ready to be connected to gas supply in the country for which it has
been produced. The main country of destination is marked on the rear cover of the appliance. If you
need to use it in another country, any of the connections in the figure below can be required. In
such a case, learn the appropriate connection parts and obtain those parts to perform a safe
connection.
Gas Pipe
Seal
Gas Pipe
Gas Pipe
Gas Pipe
Seal
Hose
Fitting
Adapter
Gas Hose
with Collar
Mechanical
Gas Hose
Seal
Mechanical
Gas Hose
Mechanical
Gas Hose
Figure 7
It is required to call the authorized service to be able to make the gas connections appropriately
and in compliance with safety standards.
!
CAUTION: Surely do not use any match or lighter for control of gas leakage.
Changing the gas inlet:
For some countries, the gas inlet type can be different for NG/LPG gases. In such a case, remove
the current connection components and nuts (if any) and connect the new gas supply accordingly.
In all conditions, all components used in gas connections should be approved by local and/or
international authorities. In all gas connections, refer to the “Assembly of gas supply and leakage
check” clause explained before.
3.5 Electric connection and safety
During the electric connection, follow the instructions stated in the user manual.
• The earthing cable must be connected to the earth terminal.
• You have to ensure the power cord with suitable insulation to be connected to the power source
during the connection. If there is no appropriate earthed electric outlet in accordance with
regulations in the place where the appliance to be installed, contact to our authorized service.
The earthed electric outlet must be close to the appliance.
• Do not use an extension cord.
• The power cord must not touch to the hot surface of the product.
• In case the cord is damaged, contact Authorized Service to have it changed.
• Any wrong electric connection may damage your appliance, as well as endangering your safety,
rendering your guarantee invalid.
11
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
YELLOW+GREEN
L
N
BLUE
BROWN
• The appliance is adjusted for 230V 50Hz electricity. If the mains electricity is different contact
your authorized service.
Figure 8
• The supply cord should be kept away from hot parts of appliance. Otherwise, the cord may be
damaged, causing short circuit.
• The manufacturer declares that it has no responsibility against any kind of damages and losses
that are caused by improper connections that are performed by unauthorized people.
3.6 Gas conversion
! Caution : The following procedures must be undertaken by authorized service people.
Your appliance is adjusted to be operated with LPG/NG gas. The gas burners can be adapted to
different types of gas, by replacing the corresponding injectors and adjusting minimum flame length
suitable to the gas in use. For this purpose, following steps should be performed:
Changing injectors:
Hob Burners:
• Cut off the main gas supply and unplug from the electric mains.
• Remove the burner cap and the adapter(Figure 9).
• Unscrew the injectors. For this, use a 7mm spanner(Figure 10).
• Replace the injector with the ones from the gas conversion kit, with corresponding diameters
suitable to the type of gas that is going to be used, according to the information chart (which is
also supplied in the gas conversion kit).
12
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
Spanner
Injector
Figure 10
Figure 9
Oven/Grill Injectors:
The oven and grill injectors are assembled by a single screw that is placed on the tip of the burner.
For grill burners, this screw is already visible(Figure 11). Remove the screw, pull the grill burner to
yourself and you will see the injector revealed on the rear surface of the oven cavity (Figure 12).
For oven burners, open the drawer compartment and you will see the assembly screw below the
burner (Figure 13). Remove the screw, move the burner diagonally and the injector will be revealed on
the rear side of the burner box (Figure 12).
Remove the injectors with a 7mm spanner and replace the injector with the ones from the spare
set, with corresponding diameters suitable to the type of gas that is going to be used, according to
the information chart (which is also supplied in the gas conversion kit).
After conversion is completed, it is required to check gas leakage.
Figure 13
Screw
Injector
Screw
Figure 11
Figure 12
Adjusting the reduced flame position:
The flame length in the minimum position is adjusted with a flat screw located on the valve. For
valves with flame failure device, the screw is located on the side of the valve spindle(Figure 14). For
easier reduced flame adjustment, it is advised to remove the control panel (and microswitch, if
present) during adjustment.
13
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
To determine the minimum position, ignite the burners and leave them on in minimum position.
Remove the with the help of a small screwdriver fasten or loosen the bypass screw around 90
angular degrees. When the flame has a length of at least 4mm, the gas is well distributed. Make
sure that the flame does not die out when passing from the maximum position to the minimum
position. Create an artificial wind with your hand toward the flame to see if the flames are stable.
Valve with flame failure device
Bypass Screw
Figure 14
For oven burner, operate the oven burner at minimum position for 5 minutes, then open and close
the oven door for 2-3 times to check the flame stability of the burner.
Reduced flame position adjustment is not required for grill burners.
The position the bypass screw must be loosened for conversion from LPG to NG. For conversion
from NG to LPG, the same screw must be fastened. Make sure that the appliance is unpluged from
the electric mains and the gas supply is open.
Thermostatic oven valve
Bypass Screw
Figure 15
14
4. USE OF YOUR PRODUCT
Control Panel
1
2
3
4
5
1-Turnspit and Oven Lamp Button
2- Timer
3- Oven burner control knob
4- Grill burner control knob
6
7
8
5- Gas Hob Kontrol Knob_Rear Left
6- Gas Hob Kontrol Knob_Front Left
7- Gas Hob Kontrol Knob_Front Right
8- Gas Hob Kontrol Knob_Rear Right
4.1 Use of gas burners
Ignition of the burners
To determine which knob controls which burner, check the position symbol above the knob.
•
Manual Ignition of the Gas Burners
If your appliance is not equipped with any ignition aid or in case there is a failure in the electric
network, follow the procedures listed below:
For Hob Burners: To ignite one of the burners, press and turn its knob counter-clockwise so that the
knob is in maximum position, approach a match, taper or another manual aid to its upper
circumference. Move the ignition source away as soon as you see a stable flame.
For Oven Burner: To ignite the oven burner, press and turn the oven control knob counter-clockwise so
that the knob is in maximum position, approach a match, taper or another manual aid to the ignition
hole that is located on the front left corner of the burner. Move the ignition source away as soon as you
see a stable flame.
For Grill Burner: To ignite the grill burner, turn the grill valve in the clockwise position until the marker
on the knob points at the grill sign. Then, keep the knob pressed and approach a match, taper or
another manual aid to the holes that are situated on the burner. Move the ignition source away as soon
as you see a stable flame.
•
Electrical Ignition
Ignition Through Hob Valve (micro switch): Press the valve of the burner you want to operate and
turn the valve in the counterclockwise direction (clockwise for the grill burner) so that the knob is in
maximum position while keeping the knob pressed. The spark plugs will generate sparks as long as
you keep the control knob pressed. The micro switch placed under the knob will automatically
create sparks through the spark plug of the burner. Continue pressing the knob until you see a
stable flame on the burner.
15
4. USE OF YOUR PRODUCT
Flame safety device:
Hob Burners
Hobs equipped with flame failure device provide security in case of accidentally extinguished flame.
If such a case occurs, the device will block the burners gas lines and will avoid any accumulation
of unburned gas. Wait 90 seconds before re-igniting an extinguished gas burner.
Oven / Grill Burners
Regardless of the model of your appliance, all oven burners are equipped with a gas safety device.
For this reason, during ignition, keep the oven knob pressed until you see stable flames. If the
flames are cut out after you release the knob, repeat the procedure again. If the oven burner does
not ignite after you keep the burner knob pressed for 30 seconds, open the oven door and do not
attempt re-ignition for at least 90 seconds. When oven flames go out accidentally, repeat the same
procedure.
4.1.1 Control of hob burners
OFF position
MAX. position
MIN. position
MODULATE
Figure 16
The knob has 3 positions: Off (0), maximum (big flame symbol) and minimum (small flame symbol).
After you ignite the burner in maximum position; you can adjust the flame length between
maximum and min. positions. Do not operate the burners when the knob position is between
maximum and off positions.
After the ignition, check the flames visually. If you see yellow
tip, lifted or unstable flames; turn the gas flow off, and check
the assembly of burner caps and crowns (Figure 17). Also,
make sure that no liquid has flown into the burner cups. If
the burner flame goes out accidentally, turn the burner off,
ventilate the kitchen with fresh air, and do not attempt reignition for 90 sec.
Cap
Crown
Spark
Plug
Burner
Cup
Figure 17
When turning the hob off, turn the knob in the clockwise
direction so that the knob shows "0" position or the marker
on the knob points upwards.
16
4. USE OF YOUR PRODUCT
Your hob has burners of different diameters. The most economic way of using gas is to choose the
correct size gas burners for your cooking pan size and to bring the flame to minimum position once
the boiling point is reached. It is recommended to always cover your cooking pan.
In order to obtain maximum performance from the main burners, use pots with the following flat
bottom diameters. Using smaller pots than the minimum dimensions stated below will cause
energy loss.
Rapid / Wok Burner: 22-26cm
Semi-rapid Burner: 14-22cm
Auxiliary Burner: 12-18cm
Make sure that the tips of the flames do not spread out of the outer circumference of the pan, as
this may also harm the plastic accessories around the pan (handles etc.).
Figure 18
When the burners are not in use for prolonged periods, always turn the main gas control valve off.
! WARNING:
• Use only flat pans and with a sufficiently thick base.
• Ensure that the base of the pan is dry before placing it on the burners.
• The temperature of accessible parts may be high when the appliance is operating. So it is
imperative to keep children and animals out of the reach of the burners during and after
cooking.
• After use, the hob remains very hot for a prolonged period of time, do not touch it and do not
place any object on top of the hob.
• Never place knives, forks, spoons and lids on the hob as they will get hot and could cause
serious burns.
CORRECT
INCORRECT
circular saucepan base
INCORRECT
INCORRECT
small saucepan diameter saucepan’s base had not settled
Figure 19
17
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1.2 Control of Oven Burner
After you ignite the oven burner as explained before, you can adjust the temperature inside the
oven as you require, using the numbers on the control panel or knob ring: Bigger numbers mean
higher temperatures, while smaller numbers mean lower temperatures. If your oven is equipped
with an oven thermostat; refer to the temperature table below for the temperature references of
those numbers. Do not operate the appliance between "Off" position and first temperature
markerin the counter-clockwise direction. Always use the oven between maximum and minimum
numbers. When turning the oven off, turn the knob in the clockwise direction so that the knob
shows "0" position.
60x60
POSITION
TEMPERATURE
MAX.
270 0C
7
240 0C
•
2300C
5
2000C
•
1900C
3
1800C
•
1700C
1
1500C
MIN.
145C
Preheating
When you need to preheat the oven, we recommend you do so for 10 minutes. For recipes
needing high temperatures, e.g. bread, pastries, scones, soufflés etc., best results are achieved if
the oven is preheated first. For best results when cooking frozen or cooked chilled ready meals
always preheat the oven first.
Cooking
• Ensure that food is placed centrally on the shelf and there is sufficient room around the baking
tray/dish to allow for maximum circulation.
• Stand dishes on a suitably sized baking tray on the shelf to prevent spillage onto the oven base
and to help reduce cleaning.
• The material and finish of the baking tray and dishes used affect base browning. Enamel ware,
dark, heavy or non-stick utensils increase base browning. Shiny aluminum or polished steel
trays reflect the heat away and give less base browning.
• When cooking more than one dish in the oven, place dishes centrally on different shelves
rather than cluster several dishes on one shelf, this will allow the heat to circulate freely for the
best cooking results.
18
4. USE OF YOUR PRODUCT
• If you are cooking more than one tray of similar items, for example cakes or biscuits, swap the
trays during cooking or you can remove the top tray when the food is cooked and move the
lower tray to the higher shelf to finish cooking.
• Do not place baking trays directly on the oven base as it interferes with the oven air circulation
and can lead to base burning; use the lower shelf position.
• Baking containers in the home should be used when cooking baking .Deep pan is not baking
purposes.
• To use the Grilling or Baking; we recommend you cook in 4. rack position.
Combination Mode (If available)
Tips on using the combination mode
Please note the following points when using the combination mode:
The temperature range marked on the control knob for the oven only applies to
conventional heating. When the combination mode is used, the temperature in the
oven is higher than the temperature which was set on the control knob.
If you are operating the grill gas burner on the lowest flame setting, you must also
set the lowest temperature for the oven gas burner.
Switching on combination mode
1.Open the appliance door.
2.Switch on the grill gas burner by pressing the control knob for the grill and turning it anti-clockwise
to maximum position .The gas burner ignites.Keep the control knob pressed for a few seconds until
the flame stabilises.
3. Carefully close the appliance door.
4. Open the appliance door after 10 minutes.
5. Press the control knob for the oven, turn it anti-clockwise to maximum position and hold the
control knob pressed for a few seconds until the flame has stabilised. Then carefully close the
appliance door.
6. Using the control knob, set the desired temperature and heat setting for both burners.
7. Allow the appliance to heat up for 15 minutes, carefully open the appliance door and place the
dish inside.
Turning on the grill
When using conventional heating, you can briefly turn on the grill at the end of the cooking time
for food and baked goods which require more intense browning or a crisped finish (e.g.
crackling).
To turn on the grill, proceed as follows:
1. Carefully open the appliance door.
2. Turn on the grill gas burner and adjust to the desired flame setting.
3. Carefully close the appliance door.
Switching off combination mode Turn off the grill and oven gas burners.
Warning: If your product is supplied with grill heat shield, it is not advised to use combination
mode. In case of usage, your product will overheat .
19
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1.3 Control of grill burner
! CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children should be kept
away.
Right after you ignite the burner, place the grill heat shield under the control panel. After that, lift
the oven door up slowly until it stops at the semi-open (30 °) position and touches the heat shield.
Assembling the grill heat shield
Hold the heat shield as the warnings face upwards. There are two small slots on the right and left
side of the rear edge of the shield, as shown in the below figure.
Figure 20
There are two screw equipped with bushes under the oven control panel. Align the bushes with the
assembly slots so that the shield is stuck between the control panel and the bush. Push the shield
towards the appliance until it is firmly in its place.
Cooking
• The grill burner cannot be modulated between maximum and minimum positions and creates a
source of heat at a constant rating. When turning the grill burner off, turn the knob in the
clockwise direction so that the knob shows "0" position.
• Place the tray on the shelf below the grid in order to collect the fat during grilling.
• Place the wire grid on the topmost shelves; 4th or 5th; provided that the food does not touch the
grill burner.
• Preheat the grill on a full setting for a few minutes before sealing steaks or toasting. The food
should be turned over during cooking as required.
20
4. USE OF YOUR PRODUCT
• Food should be thoroughly dried before grilling to minimize splashing. Brush lean meats and fish
lightly with a little oil or melted butter to keep them moist during cooking.
• Foods should be placed on the center of the grid to allow maximum circulation of air.
• Never cover the grill pan or grid with foil as this can lead to grill fires.
• If your appliance has a grill pan and handle set as an accessory, refer to accessories section for
its usage.
! WARNING: Ensure that the grill is turned off before closing the door.
Roasting Skewer (Used with grill)
This function is used to roast meat, especially whole chicken on a skewer. To use this function, place
the skewer through the meat, by thrusting the skewer inside the meat. Fix the meat tightly in its
place by using the two forks placed on the skewer. Place a tray on the 3rd shelf. Place the skewer
housing on the tray as appropriate, and place the skewer on the housing, while the tip of the skewer
is inserted into the rotor hole. Push the rotary skewer button to start the rotor. While roasting food
using the skewer, grill burner must be operated. The obligation of using the grill with the oven door
open and protection lid in place also applies for this function.
Skewer insertion hole
on back panel of oven
Skewer handle
Tray
Skewer
Figure 21
4.1.4. Use of mechanical minute minder
Set the desired cooking time by turning timer button
clockwise. At the end of this time period, it will make a beep
sound, but the oven continues working. In order to turn the
oven off, you must switch off the oven kontrol.
Figure 22
21
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.2 Accessories used in oven
• The product already supplied with accessories. You can also use accessories you purchase from
the market, but they must be heat and flame resistant. You can also use glass dishes, cake
molds, special oven trays that are appropriate for use in oven. Pay attention to the using
instructions by the manufacturer of those acessories.
• In case small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will completely be on
the middle part of the grid.
• If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the
deep freezer or the tray is being used for collection of food's juices that flow during grilling, the
form changes can be observed in the tray because of the high heat that occur during cooking or
roasting. The tray will return to its old form only when the tray cool down after cooking. This is a
normal physical event that occurs during heat transfer.
• Do not leave glass tray or dish in cold environment right away after cooking in glass tray or dish.
Do not put onto cold and wet surfaces. Place on a dry kitchen cloth or dish cross, ensure it to
cool slowly. Otherwise the glass tray or dish may be broken.
• If you will grill in your oven; we recommend you to use a cookwares on the grid.
• As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner
without the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat
shield is missing, or if it is damaged and cannot be used, request a spare part from the nearest
service.
• Baking containers in the home should be used when cooking baking. Deep pan is not baking
purposes.
• To use the Grilling or Baking; we recommend you cook in 4. rack position.
• When cooking roast, we recommend you to use a Pyrex dish and V rack on the grid.
Oven Cavity
Rack positions for molded racks
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
22
4. USE OF YOUR PRODUCT
Oven Accessories
* The accessories of your oven may be different due to the model of your product.
Wire grid
Wire grid is used to place different cookwares on it.
!
WARNING- Fit the grid
correctly into any
correspondingrack in the
oven cavity and push it to
the end.
Deep Tray
Deep tray is used to cook stews.
To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and
push it up to the end.
23
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 Cleaning
Be sure that all control switches are off and your appliance cooled
before cleaning your oven. Plug off the appliance. Check whether
they are appropriate and recommended by the manufacturer before
using the cleaning materials on your oven. As they may damage the
surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, thick
wire wool or hard tools. In case the liquids that overflow around your
oven burn, the enameled parts may be damaged. Immediately clean
the overflown liquids.
Cleaning of oven
The inside of enameled oven is cleaned in the best way when the oven is warm. Wipe the oven
with a soft cloth that had been soaked in soapy water after each use. Later wipe it with a wet cloth
once more and then dry it. It may be required to use a liquid cleaning material from time to time
and make a complete cleaning. Do not clean with dry/powder cleaners or steam cleaners.
Catalytic cleaning
Catalytic cleaning involves a coating, which is applied to the oven cavity. The catalytic liners
eliminates small grease residues during at high cooking at high temperatures. If grease residues
after cooking, these can be eliminated with the oven empty at 2500C for one hour. There are
limitations. They don’t clean the whole cavity, it’s dependent on where the liners are placed; the
base is enamel and the door window is glass both of which still need to be cleaned using household
cleaners.
Cleaning of Glass lid(If available)
In order to be able to clean the glass lid, use a glass cleaner. Then rinse, dry it with a dry cloth.
24
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Removal of oven door
To remove the oven door;
• Open the oven door(1).
• Open the saddle bracket up to end position(2).
1
Saddle
bracket
• Close the door till it almost reaches to the full
closed position as shown in 3rd figure and
remove the door by pulling it towards yourself.
Recessed
form
2
NOTE: To re-assemble the door follow the opposite
rules of removal.
! Please pay attention that the recessed forms
should be positioned properly on the hinge
counterparts as shown on 2nd figure.
3
Cleaning of Gas Cooker - Hob Part
• Lift up the pan supports, caps and crowns of hob burners(Figure 17).
• Wipe and clean the back panel with a soapy cloth.
• Wash the caps and crowns of hob burners and rinse them. Do not leave them wet, immediately
dry them with paper cloth.
• After cleaning, make sure that you re-assemble the parts correctly.
• Do not clean any part of the hob with metal sponge. It causes the surface be scratched.
• The pan support top surfaces may be scratched in time due to usage. These parts will not get
rusted and it is not a production fault.
• During cleaning of the hob plate, make sure that no water flows inside the burner cups, as this
may block the injectors.
25
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Burner Caps:
Periodically, enameled pan support, enameled covers, burner heads must be washed with soapy
warm water rinsed and dried. After drying them thoroughly, replace them correctly.
Enamelled Parts:
In order to keep them a new, it is necessary to clean them frequently with mild warm soapy water
and then dry with cloth. Do not wash them while hot and never use abrasive powders or abrasive
cleaning materials. Do not leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon, or tomato juice to remain
in contact with enameled parts for long periods of time.
Stainless Steel:
Stainless steel parts must be cleaned frequently with mildly warm soapy water and a soft sponge
and then dry with a soft cloth. Do not use abrasive powders or abrasive cleaning metarials. Do not
leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon or tomato juice to remain in contact with stainless
steel parts long periods of time.
5.2 Maintenance
Change of Oven Lamp
At first plug the product off from electric supply and make sure
that the product is cool. Remove the bulb after removing the glass
lens. Assemble the new bulb resistant to 300°C to the place of the
bulb that you removed (230 V, 25 Watt, Type E14). Place the glass
lens. Your product will be ready for use after this process.
The lamp design is specific for the use in household cooking
appliances and it is not suitable for household room illumination.
Other Controls
Periodically check the gas connection pipe. Even if any simple abnormality is felt, inform the
technical service to have it changed. We recommend the gas connection parts to be changed once
a year. If any abnormality is felt while operating the control knobs of cooker, contact to the
authorized service.
26
6. SERVICE AND TRANSPORT
6.1 Basic troubleshooting before contacting service
If the oven does not operate :
•
The oven may be plugged off, there has been a black out.
If the oven does not heat :
•
The heat may be not adjusted with oven's heater control switch.
If the interior lighting lamp does not light :
•
The electricity must be controlled. It must be controlled whether the lamps are defective. If
they are defective, you can change them as following the guide.
Cooking (If lower-upper part does not cook equally):
•
Check the shelf locations, cooking period and heat values according to the manual.
The hob burners do not operate correctly :
•
Check if the burner parts are correctly assembled(especially after cleaning).
•
The gas supply pressure may be too low/high. For appliances working with bottled LPG, the
LPG cylinder may be depleted.
Except these, if you still have any problem with your product, please call to the Authorized
Service.
6.2 Information related to transport
If you need any transport; keep the original case of product and carry it with its original case when
needed to be carried. Follow the transport signs on packaging. Tape the cooker on upper parts,
caps and crowns and pan supports to the cooking panels. Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper cover, then tape it to the side surfaces of oven. Tape cardboard
or paper onto the front cover on interior glass of oven as it will be suitable to the trays, for the wire
grid in your oven not to damage to the oven door during transport. Also tape the oven door to the
side panels.
27
INJECTOR TABLE
NG
G20
20 mbar
LPG
G30
28/30 mbar
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
115
85
NOMINAL RATING (KW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
G30 28/30 mbar 12.5kW 909 g/I II2H3B/P
DZ Class: 1
Rapid Burner
CONSUMPTION
Semi-Rapid Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
NOMINAL RATING (KW)
CONSUMPTION
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
97
65
Semi-Rapid Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
NOMINAL RATING (KW)
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
72
50
NOMINAL RATING (KW)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
CONSUMPTION
Auxillary Burner
CONSUMPTION
Oven Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
120
76
NOMINAL RATING (KW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
CONSUMPTION
Grill Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
110
68
NOMINAL RATING (KW)
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
CONSUMPTION
28
‫‪FRENCH‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ENGLISH‬‬
‫دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك‬
‫طﺑﺎﺧﺔ ﻏﺎز‬
‫ﯾرﺟﻰ ﻗراءة ھذا اﻟدﻟﯾل ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮫ‬
‫ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬
‫‪LF68V00S‬‬
‫‪www.lg.com‬‬
‫‪MFL68462814‬‬
‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‪،‬‬
‫ھدﻓﻧﺎ ھو ﻣﻧﺣﻛم ﻣﻧﺗﺟﺎت ﺑﺟودة ﻋﺎﻟﯾﺔ ﺗﻔوق ﺗوﻗﻌﺎﺗﻛم‪ .‬ﺗم إﻧﺗﺎج ﺟﮭﺎزك ﻓﻲ ﻣراﻓق ﺣدﯾﺛﺔ ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻔﺣوﺻﺎت دﻗﯾﻘﺔ وﺣذرة ﺗﺧص‬
‫اﻟﺟودة‪.‬‬
‫ﺗم إﻋداد ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻣﺳﺎﻋدﺗك ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎزك اﻟﻣﺻﻧﻊ وﻓق أﺣدث ﻣﺎ ﺗوﺻﻠت إﻟﯾﮫ اﻟﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺎ ﺑﺛﻘﺔ وﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﻗﺻوى‪.‬‬
‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﻗرأ ھذا اﻟدﻟﯾل ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻓﮭو ﯾﺗﺿﻣن ﻣﻌﻠوﻣﺎت أﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻵﻣن واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻻﺳﺗﺧدام ‪ .‬ﯾرﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﻗرب ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫*اﻟوﺳﺎﺋل اﻟﺑﺻرﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم ھذا ﺗﺧطﯾطﯾﺔ وﻗد ﺗﺗﺑﺎﯾن ﺣﺳب اﻟﻣودﯾل‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‪:‬‬
‫‪ 1‬ﺗﻌرﯾف ﻣوﺟز ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫‪ 3.1‬ﺑﯾﺋﺔ ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ 3.2‬ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎ‬
‫‪ 3.3‬ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام‬
‫‪ 3.4‬ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 3.5‬اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ واﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‬
‫‪ 3.6‬ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1‬اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4.1.1‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4.1.2‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫‪ 4.1.3‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫‪ 4.1.4‬اﺳﺗﺧدام ﻣراﻗب اﻟدﻗﺎﺋق اﻟرﻗﻣﻲ‬
‫‪ 4.2‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫‪ 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 5.1‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫‪ 5.2‬اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 6‬اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﻧﻘل‬
‫‪ 6.1‬اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﺧﻠل ﻗﺑل اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ‬
‫‪ 6.2‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻧﻘل‬
‫‪1‬‬
‫‪ .1‬ﺗﻌرﯾف ﻣوﺟز ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1‬‬
‫‪16‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫‪15‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫اﻻرﺗﻔﺎع‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪90‬‬
‫اﻟﻌﺮض‬
‫اﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪60‬‬
‫‪60‬‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪5‬‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻷﺟﺰاء‪:‬‬
‫‪ - 11‬اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟوﺳﺎﺋل‬
‫‪-12‬راﺑﯾد اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫‪ -13‬ﻣﺳﺎﻋدة اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫‪ -14‬اﻟﺤﺎرﻗﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫‪ -15‬اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟوﺳﺎﺋل‬
‫‪ -16‬ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫‪ -1‬ﻏﻄﺎء‬
‫‪ -2‬ﺳﻄﺢ اﻟﻄﮭﻲ‬
‫‪ -3‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪ -4‬ﻣﻘﺒﺾ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن‬
‫‪ -5‬ﻏﻄﺎء اﻟﺠﺎرور‬
‫‪ -6‬ﻗﺪم اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‬
‫‪ -7‬ﺑﺎب اﻟﻔﺮن‬
‫‪ -8‬اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ‬
‫‪ -9‬ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‬
‫‪ -10‬ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻔﺮن‬
‫‪2‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ .2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ﯾرﺟﻰ ﻗراءة ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺑﺷﻛل ﻛﺎﻣل ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎزك‪ ،‬واﺣﺗﻔظ ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻣﻼﺋم ﻛﻣرﺟﻊ ﻋﻧد اﻟﺿرورة‪.‬‬
‫ﺗم إﻋداد ھذا اﻟدﻟﯾل ﻷﻛﺛر ﻣن ﻣودﯾل ﻣﺗﺷﺎﺑﮫ‪ .‬ﻗد ﻻ ﯾﺷﺗﻣل ﺟﮭﺎزك ﻋﻠﻰ ﺑﻌض اﻟﻣﯾزات اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﻠﺗﻌﺑﯾرات‬
‫اﻟﻣﺷﺗﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ أرﻗﺎم أﺛﻧﺎء ﻗراءة دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾرات ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل ﺑﻌﻣر ‪ 8‬أﻋوام ﻓﻣﺎ‬‫ﻓوق واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻗدرات ﺑدﻧﯾﺔ أو ﺣﺳﯾﺔ أو‬
‫ﻋﻘﻠﯾﺔ ﻣﺗدﻧﯾﺔ أو ﯾﻔﺗﻘرون ﻟﻠﺧﺑرة واﻟﻣﻌرﻓﺔ إذا ﺗم ﻣﻧﺣﮭم‬
‫اﻹﺷراف أو اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺑطرﯾﻘﺔ آﻣﻧﺔ‬
‫وﻛﺎﻧوا ﯾدرﻛون اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣﻧطوﯾﺔ ﻋﻠﻰ ذﻟك‪.‬‬
‫ﯾﺣظر ﻋﺑث اﻷطﻔﺎل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﯾﻣﻧﻊ إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑواﺳطﺔ اﻷطﻔﺎل دون إﺷراف‪.‬‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﯾس ﻣﺻﻣم ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟﺻﻐﺎر أو‬‫اﻷﺷﺧﺎص اﻟﻌﺟزة دون إﺷ راف‪.‬‬
‫ﻟم ﯾﺗم إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣن ﻗِﺑل اﻷﺷﺧﺎص )ﺑﻣن ﻓﯾﮭم‬‫اﻷطﻔﺎل( ذوي ﺣﺎﻻت اﻟﻌﺟز اﻟﺟﺳدي أو اﻟﺣﺳﻲ أو اﻟذھﻧﻲ أو‬
‫اﻟﻣﻔﺗﻘدﯾن ﻟﻠﺧﺑرات واﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ إﻻ ﺑﻌد اﻟﺧﺿوع‬
‫ﻟﻺﺷراف أو اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬
‫ﻗﺑل ﺷﺧص ﻣﺳﺋول ﻋن ﺳﻼﻣﺗﮭم‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﯾﺟب‬‫أﺧذ اﻟﺣﯾطﺔ ﻟﺗﺟﻧب ﻟﻣس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن داﺧل اﻟﻔرن‪ .‬ﯾﺟب‬
‫إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل ﺗﺣت ﺳن ‪ 8‬أﻋوام داﺋﻣﺎ‪ ،‬إﻻ إذا ﺧﺿﻌوا ﻟﻺﺷراف‬
‫ﺑﺎﺳﺗﻣرار‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ . 2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر اﻟﻣراﻗب ﻋﻠﻰ ﻋﯾن اﻟﻐز ﺑﺎﻟﺳﻣن أو اﻟزﯾت‬‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﺧطﯾرا وﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ اﻟﺣرﯾق‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺣﺎول إطﻔﺎء اﻟﺣرﯾق ﺑﺎﻟﻣﺎء‪ ،‬ﺑل أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﺛم ﻏط اﻟﻠﮭب‬
‫ﺑﻐطﺎء أو ﺑطﺎﻧﯾﺔ ﺣرﯾق ﻣﺛﻼ‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺧطر اﻟﺣرﯾق‪ :‬ﻻ ﺗﺧزن اﻟﻣواد ﻋﻠﻰ أﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬إذا ﺗﺻدع اﻟﺳطﺢ‪ ،‬أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺗﺟﻧب اﺣﺗﻣﺎﻟﯾﺔ‬‫ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻌﯾون اﻟﻐﺎز اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻏطﺎء‪ ،‬ﯾﺟب إزاﻟﺔ أي‬‫ﺑﻘﻊ ﻋن اﻟﻐطﺎء ﻗﺑل ﻓﺗﺣﮫ‪ .‬وﯾﺟب ﺗرك ﺳطﺢ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﯾﺑرد ﻗﺑل‬
‫إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺻﻣم ﻟﻠﻌﻣل ﺑواﺳطﺔ ﻣؤﻗت ﺧﺎرﺟﻲ أو ﻧظﺎم‬‫ﻣﻧﻔﺻل ﻟﻠﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﻟﻣﻧﻊ اﻧﻘﻼب اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟدﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﺛﺑﺗﺔ‪.‬‬‫)ﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﻔﺻﻠﺔ‪ ،‬ﯾرﺟﻰ ﻗراءة دﻟﯾل طﻘم ﻣﻧﻊ اﻻﻧﻘﻼب(‪.‬‬
‫ ﯾﺻﺑﺢ اﻟﺟﮭﺎز ﺳﺎﺧﻧﺎ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﯾﺟب أﺧذ اﻟﺣﯾطﺔ ﻟﺗﺟﻧب‬‫ﻟﻣس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن داﺧل اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻗد ﺗﺻﺑﺢ اﻟﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﻲ ﺗﻣﺳك ﻟﻔﺗرات ﻗﺻﯾرة‬‫ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطﺑﯾﻌﻲ ﺳﺎﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺧﺷﻧﺔ اﻟﻛﺎﺷطﺔ أو اﻟﻣﻛﺷطﺎت اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ‬‫اﻟﺣﺎدة ﻟﺗﻧظﯾف زﺟﺎج ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗﺧدش اﻟﺳطﺢ ﻣﻣﺎ ﻗد‬
‫ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﮭﺷﯾم اﻟزﺟﺎج أو إﺗﻼف اﻟﺳطﺢ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺑﺧﺎر ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬‫‪4‬‬
‫‪ . 2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﻔﺄ ﻗﺑل اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﺑﺎح ﻟﺗﺟﻧب‬‫اﺣﺗﻣﺎﻟﯾﺔ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬رﺑﻣﺎ ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ أو‬‫اﻟﺷوي‪ .‬ﯾﺟب إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل اﻟﺻﻐﺎر‪.‬‬
‫ ﺗم إﻧﺗﺎج ﺟﮭﺎزك طﺑﻘﺎ ﻟﻛﺎﻓﺔ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر واﻷﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟدوﻟﯾﺔ‪.‬‬‫ ﯾﺟب إﺟراء اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗﺻﻠﯾﺢ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﯾﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن‪ .‬إن اﻟﺗرﻛﯾب وأﻋﻣﺎل اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ اﻟﺗﻲ ﺗﺗم ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﯾﯾن ﻏﯾر‬‫ﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻗد ﺗﻌرﺿك ﻟﻠﺧطر‪ .‬ﯾﻌﺗﺑر ﺗﻐﯾﯾر أو ﺗﻌدﯾل ﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄي ﺻورة ﻛﺎﻧت أﻣر ﺧطﯾر‪.‬‬
‫ ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﺗﺄﻛد أن ﺷروط اﻟﺗوزﯾﻊ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ )طﺑﯾﻌﺔ اﻟﻐﺎز وﺿﻐط اﻟﻐﺎز أو ﻓوﻟطﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء واﻟﺗردد( وﺗﻌدﯾﻼت اﻟﺟﮭﺎز‬‫ﻣﺗواﻓﻘﺔ‪ .‬ﺷروط اﻟﺗﻌدﯾل اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣذﻛورة ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺻق اﻟﺗﺻﻧﯾف‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺻﻣم ﻟطﮭﻲ اﻟطﻌﺎم واﻻﺳﺗﺧدام داﺧل اﻟﻣﻧﺎزل ﻓﻘط وﻻ ﯾﺟب اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻷﯾﺔ أﻏراض أﺧرى أو ﻓﻲ أي ﺗطﺑﯾق‬‫آﺧر‪ ،‬ﻣﺛل اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﻣﻧزﻟﻲ أو ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ أو ﻟﺗدﻓﺋﺔ اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺣﺎول رﻓﻊ أو ﺗﺣرﯾك اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺳﺣب ﻣﻘﺑض اﻟﺑﺎب‪.‬‬‫ ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣوﺻول ﺑﺟﮭﺎز ﻟطرد ﻣﺎدة اﻻﺣﺗراق‪ .‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮫ وﺗوﺻﯾﻠﮫ طﺑﻘﺎ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‪ .‬ﯾﺟب إﯾﻼء اھﺗﻣﺎم‬‫ﺧﺎص ﻟﻠﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺗﮭوﯾﺔ‪.‬‬
‫ إذا ﻟم ﺗﺷﺗﻌل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﺑﻌد ‪ 15‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ ،‬أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز واﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺣﺟرة و‪/‬أو اﻧﺗظر دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل ﻣﺣﺎوﻟﺔ‬‫إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫ ﺗﻧطﺑق ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻓﻘط إذا ﻛﺎن رﻣز اﻟﺑﻠد ظﺎھرا ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬إذا ﻟم ﯾظﮭر اﻟرﻣز ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﻣراﺟﻌﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬‫اﻟﺗﻲ ﺗﻘدم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺗﻌدﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓق ﺷروط اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ ﺗم اﺗﺧﺎذ ﺟﻣﯾﻊ إﺟراءات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ ﻟﺿﻣﺎن ﺳﻼﻣﺗك‪ .‬ﻧظرا ﻷن اﻟزﺟﺎج ﻗد ﯾﻧﻛﺳر‪ ،‬ﯾﺟب أن ﺗﺣذر أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻧظﯾف ﻟﺗﺟﻧب‬‫اﻟﺧدش‪ .‬ﺗﺟب ﺿرب أو ﺻدم اﻟزﺟﺎج ﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‪.‬‬
‫ ﺗﺄﻛد أن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻏﯾر ﻣﺣﺷور أﺛﻧﺎء اﻟﺗرﻛﯾب‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬اﺳﺗﺑدﻟﮫ ﻣن اﻟﻣﺻﻧﻊ أو وﻛﯾل اﻟﺧدﻣﺔ أو أﺷﺧﺎص‬‫ﺑﻧﻔس اﻟﻣؤھﻼت ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻣﻔﺗوﺣﺎ‪ ،‬ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﺗﺳﻠﻘون ﻋﻠﻰ اﻟﺑﺎب أو ﯾﺟﻠﺳون ﻋﻠﯾﮫ‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾرات اﻟﺗرﻛﯾب‬
‫ ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻗﺑل ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﻛﻠﯾﺎ‪.‬‬‫ ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣﻌﺗﻣد ﺣﺗﻰ ﯾﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ .‬ﻣﺳؤول ﻋن أي ﺿرر ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ﺑﮫ اﻟﺗرﻛﯾب أو اﻟﻧﺻب‬‫اﻟﺧﺎطﺊ ﺑواﺳطﺔ أﺷﺧﺎص ﻏﯾر ﻣﻌﺗﻣدﯾن‪.‬‬
‫ ﻋﻧد إﺧراج اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻏﻼﻓﮫ‪ ،‬ﺗﺄﻛد أﻧﮫ ﻟم ﯾﺗﺿرر أﺛﻧﺎء اﻟﻧﻘل‪ .‬إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك أي ﻋﯾب‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز واﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬‫اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻓورا‪ .‬ﻧظرا ﻷن اﻟﻣواد اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﻠﺗﻐﻠﯾف )اﻟﻧﺎﯾﻠون‪ ،‬اﻟﻣﺷﺎﺑك‪ ،‬اﻟﻔﻠﯾن‪...‬اﻟﺦ( ﻗد ﺗﺳﺑب ﺗﺄﺛﯾرات ﺿﺎرة ﻟﻸطﻔﺎل‪ ،‬ﯾﺟب ﺟﻣﻌﮭﺎ‬
‫وإزاﻟﺗﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬
‫ اﺣم ﺟﮭﺎزك ﻣن أﯾﺔ ﺗﺄﺛﯾرات ﺟوﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻌرﺿﮫ ﻟﺗﺄﺛﯾرات ﻣﺛل اﻟﺷﻣس‪ ،‬اﻟﻣطر‪ ،‬اﻟﺛﻠﺞ‪ ،‬اﻟﻣﺳﺣوق‪ ،‬اﻟﺦ‪.‬‬‫ ﯾﺟب أن ﺗﻛون اﻟﻣواد اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز )اﻟﻛﺎﺑﯾﻧﺔ( ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﺗﺣﻣل درﺟﺔ ﺣرارة ‪ 100‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻛﺣد أدﻧﻰ‪.‬‬‫أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎزك ﻷول ﻣرة‪ ،‬ﺳوف ﺗﻧﺑﻌث راﺋﺣﺔ ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻌﺎزﻟﺔ وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن‪ .‬ﻟذا وﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻔرن‪ ،‬ﺷﻐﻠﮫ ﻓﺎرﻏﺎ‬‫ﺑدرﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻘﺻوى ﻟﻣدة ‪ 45‬دﻗﯾﻘﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﺗﻲ رﻛب ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪ ،‬ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺳطﺢ اﻟداﺧﻠﯾﺔ واﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻟﻠﻔرن ﺳﺎﺧﻧﺔ‪ .‬ﻋﻧد ﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن‪ ،‬اﺑﺗﻌد ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن اﻟﻣﻧﺑﻌث ﻣن‬‫اﻟﻔرن‪ .‬وﻗد ﺗﻠوح ﻣﺧﺎطر اﻟﺣروق‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل داﺧل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮫ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﮫ‪.‬‬‫ اﺳﺗﺧدم ﻗﻔﺎزات اﻟﻔرن داﺋﻣﺎ ﻹﺧراج وإدﺧﺎل اﻟطﻌﺎم ﻣن وإﻟﻰ اﻟﻔرن‪.‬‬‫‪ -‬ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣوﻗد أﺛﻧﺎء أﺛﻧﺎء اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟزﯾوت اﻟﺻﻠﺑﺔ أو اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻓﻘد ﺗﺣﺗرق أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺷدﯾد‪ .‬ﻻ ﺗﺳﻛب اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب‬
‫‪5‬‬
‫‪ . 2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺑﺑﮭﺎ اﻟزﯾوت‪ .‬ﻗم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﻘدر أو اﻟﻣﻘﻼة ﺑﻐطﺎﺋﮭﺎ ﻟﺧﻧق اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺗﺷﻛل ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ وأوﻗف اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ ﺿﻊ اﻟﻘدور ﻋﻠﻰ ﻣرﻛز ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬وأدر اﻟﻣﻘﺎﺑض إﻟﻰ وﺿﻊ آﻣن ﺑﺣﯾث ﯾﺗﻌذر اﻻﺻطدام ﺑﮭﺎ أو ﻣﺳﻛﮭﺎ‪.‬‬‫ إذا ﻛﻧت ﻻ ﺗﻧوي اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ‪ ،‬اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬اﺑق ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻣطﻔﺋﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬‫اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺑق ﺻﻣﺎم اﻟﻐﺎز ﻣطﻔﺋﺎ‪.‬‬
‫ ﺗﺄﻛد أن ﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "‪) "0‬إﯾﻘﺎف( داﺋﻣﺎ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪.‬‬‫ ﺗﻣﯾل اﻟﺻواﻧﻲ ﻋﻧد ﺳﺣﺑﮭﺎ ﻟﻠﺧﺎرج‪ .‬اﺣذر أن ﻻ ﺗﻧﺳﻛب اﻟﺳواﺋل ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟﻐﺎز إﻟﻰ ﺗوﻟﯾد ﺣرارة ورطوﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﻐرﻓﺔ ﺣﯾث ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﻣطﺑﺦ ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ أﺛﻧﺎء‬‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺑق ﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ ﻣﻔﺗوﺣﺔ أو رﻛب ﺟﮭﺎز ﺗﮭوﯾﺔ ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ )اﻟﺷﻔﺎط اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ(‪.‬‬
‫ ﻗد ﯾﺗطﻠب اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطوﯾل واﻟﻣﻛﺛف ﻟﻠﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺗﮭوﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺗﺢ اﻟﻧﺎﻓذة ﻣﺛﻼ‪ ،‬أو ﺗﮭوﯾﺔ أﻛﺛر ﻓﺎﻋﻠﯾﺔ‪ ،‬ﻣﺛل زﯾﺎدة ﻣﺳﺗوى‬‫اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ ﺣﯾث ﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬اﺑق ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻣﻔﺗوﺣﺎ واﺳﺗﺧدم اﻟدرع اﻟواﻗﻲ ﻣن اﻻﻧﺛﻧﺎء اﻟﻣزود ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺣﺎرﻗﺔ‬‫اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻊ إﻏﻼق ﺑﺎب اﻟﻔرن أﺑدا‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﺗﺗﮭﺷم اﻷﻏطﯾﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺳﺧن‪.‬‬‫أطﻔﺊ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻗﺑل إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫وﯾﺟب ﺗرك ﺳطﺢ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﯾﺑرد ﻗﺑل إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺗرك أي ﺷﻲء ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﺑﺎب اﻟﻔرن أو ﺟﺎروره ﻣﻔﺗوﺣﺎ‪ .‬ﻓﻘد ﺗﺗﺳﺑب ﺑﺎﺧﺗﻼل ﺗوازن اﻟﺟﮭﺎز‬‫أو ﻛﺳر اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺿﻊ أﺷﯾﺎء ﺛﻘﯾﻠﺔ أو ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل )ﻧﺎﯾﻠون‪ ،‬ﻛﯾس ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪ ،‬ورق‪ ،‬ﻗﻣﺎش‪ ،‬اﻟﺦ( ﻓﻲ اﻟﺟﺎرور اﻟﺳﻔﻠﻲ‪ .‬وھذا ﯾﺗﺿﻣن‬‫آﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ذات اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ )ﻣﺛل اﻟﻣﻘﺎﺑض(‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﻌﻠق اﻟﻣﻧﺎﺷف‪ ،‬ﻗﻣﺎش اﻟﺻﺣون أو اﻟﻣﻼﺑس ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو ﻣﻘﺎﺑﺿﮫ‪.‬‬‫ﻻ ﺗﺗرك ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺳﻛرﯾﺔ )ﻣﺛل اﻟﻣرﺑﻰ( داﺧل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬إذا ﺗرﻛت ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟطﻌﺎم ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ داﺧل اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻗد ﺗﺿر ﺑﻣﯾﻧﺎ‬‫اﻟﺟﮭﺎ ز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﻧﺳﻛﺎب اﻟﺳواﺋل ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻟﻣﻐﻠق‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ‪.‬‬‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮫ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻗﺑل ﻓﺗﺣﮫ ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر أﺛﻧﺎء ﺗﻧظﯾف ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن اﻟداﺧﻠﻲ ﻷن ﺑﻌض اﻷﺟزاء اﻟداﺧﻠﯾﺔ ﻗد ﺗﺗﻌرض ﻟﻠﺧدش ﺧﻼل اﻟﻣﺳﺢ‬
‫ ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ‪ ،‬ﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬‫ﻻ ﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ‬‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ‪.‬‬
‫ﺳﯾﻘوم ﻣﺟﻠس اﻟﻣدﯾﻧﺔ اﻟﻣﺣﻠﻲ ﺑﺈﺑﻼﻏﻛم ﺑﺎﻷوﻗﺎت ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧﻛم اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ھذا اﻟﻧوع ﻣن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت أو ﺳﯾﻘوم ﺑﺗﺣدﯾد ﻣراﻓق‬‫ﻟﻠﺗﺧﻠص ﻣﻧﮭﺎ ‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﻗﺑل ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ داﺋﻣﺎ‪ .‬ﯾﻣﻛﻧك اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﺑﻌد ﻧزﻋﮫ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أو إﯾﻘﺎف اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ‪.‬‬‫ ﻻ ﺗﻧزع ﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺗﻧظﯾف ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‪.‬‬‫ﻟﻠﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟﺟﮭﺎز وأﻣﺎﻧﮫ‪ ،‬ﻧوﺻﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ داﺋﻣﺎ واﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻓﻘط إن ﻟزم‬
‫اﻷﻣر‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗم ﺗﺻﻧﯾﻊ ھذا اﻟﻔرن اﻟﺣدﯾث واﻟﻌﻣﻠﻲ ﺑﺄﺟود اﻟﻘطﻊ واﻟﻣواد وﺳوف ﯾﻔﻲ ﺑﺟﻣﯾﻊ اﺣﺗﯾﺎﺟﺎﺗك‪ .‬ﯾﺗﻌﯾن ﻋﻠﯾك ﻗراءة ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﺗﺟﻧب أي‬
‫ﻣﺷﺎﻛل ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل وﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺟﯾدة‪ .‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ھﻲ اﻟﻘواﻋد اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ وﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺷﻛل ﺧﺎص‪ ،‬ﯾﺟب ﻗراءﺗﮫ ﺑواﺳطﺔ اﻟﻔﻧﻲ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟذي ﺳﯾرﻛب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫!‬
‫ھﺎم‪ :‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﻓق ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣﺻﻧﻊ وأﻧظﻣﺔ اﻟﺑﻧﺎء اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ وﻗواﻋد ھﯾﺋﺔ اﻟﻐﺎز واﻷﺳﻼك اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ 3.1‬ﺑﯾﺋﺔ ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫•‬
‫•‬
‫ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز واﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ داﺋﻣﺎ‪.‬‬
‫ﯾﺣﯾﺟب أن ﺗﺗوﻓر ﺗﮭوﯾﺔ طﺑﯾﻌﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻹﻣداد اﻟﻐﺎز اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن‪.‬‬
‫ﯾﺟب أن ﯾدﺧل ﻣﺗوﺳط ﺗدﻓق اﻟﮭواء ﻣﺑﺎﺷرة ﻋﺑر ﻓﺗﺣﺎت اﻟﮭواء اﻟﺗﻲ ﺳﺗﻔﺗﺢ ﻓﻲ اﻟﺟدار وﻣن ﺛم إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج‪.‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬
‫‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬
‫‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫ﺷﻛل ‪2‬‬
‫•‬
‫ﺷﻛل ‪1‬‬
‫ﯾﺟب أن ﺗﺷﺗﻣل ﻓﺗﺣﺎت اﻟﮭواء ﻣﻘطﻊ ﻋرﺿﻲ ﻓﻌﺎل ﺑﻣﻘدار ‪ 100‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗوزﯾﻊ اﻟﮭواء اﻟﺟدﯾد )ﯾﻣﻛن‬
‫ﺷق ﻓﺗﺣﺔ ھواء واﺣدة أو أﻛﺛر(‪ .‬ﯾﺟب ﺷق ھذه اﻟﻔﺗﺣﺔ )اﻟﻔﺗﺣﺎت( ﺑﺣﯾث ﻻ ﺗﺗﻌرض ﻟﻼﻧﺳداد‪ .‬وﯾﻔﺿل أن ﺗﻛون ﻗرﯾﺑﺔ‬
‫ﻣن اﻷﺳﻔل وﻓﻲ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟدﺧﺎن اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ اﻟﻣﻔرﻏﺔ‪ .‬إذا ﺗﻌذر ﺷق ﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ ھذه ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن اﻟذي‬
‫ﯾرﻛب ﻓﯾﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﻣﻛن اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﮭواء اﻟﻼزم ﻋﺑر اﻟﻐرﻓﺔ اﻟﻣﺟﺎورة‪ ،‬ﺷرﯾطﺔ أن ﻻ ﯾﻛون ھذا اﻟﻣﻛﺎن ﻏرﻓﺔ‬
‫ﻧوم أو ﻣﻛﺎن ﺧطر‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﮭوﯾﺔ "اﻟﻐرﻓﺔ اﻟﻣﺟﺎورة" ﻛﻣﺎ ھو ﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﺗﻔرﯾﻎ اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ ﻣن ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣﻛﺎن‬
‫ﺗﻘوم أﺟﮭزة اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز ﺑطرح ﻋوادم اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺣﺗرق ﻟﻠﺧﺎرج ﻣﺑﺎﺷرة أو ﻋﺑر ﺷﻔﺎطﺎت اﻟﻣوﻗد اﻟﻣوﺻوﻟﺔ ﺑﺎﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﻔﺗﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﺑﺎﺷرة‪ .‬إذا ﺗﻌذر ﺗرﻛﯾب ﺷﻔﺎط اﻟﻣوﻗد‪ ،‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ﻣروﺣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺎﻓذة أو اﻟﺟدار اﻟذي ﯾﺣوي ﻣﻧﻔذا‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﮭواء اﻟﺟدﯾد‪ .‬ﯾﺟب أن ﺗﺗﻣﺗﻊ ھذه اﻟﻣروﺣﺔ ﺑﺎﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻐﯾﯾر ھواء ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣطﺑﺦ ‪ 4‬إﻟﻰ ‪ 5‬ﻣرات ﻣن ﺣﺟﻣﮭﺎ ﻣن اﻟﮭواء ﻓﻲ‬
‫ﻛل ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫أﻧﺑوب ﺷﻔﺎط اﻟﻔرن‬
‫ﻣروﺣﺔ اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل‬
‫اﻟﮭواء ‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل‬
‫اﻟﮭواء ‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫ﺷﻛل ‪3‬‬
‫ﺷﻛل ‪4‬‬
‫‪ 60‬ﺳم‬
‫ﺷﻔﺎط ﻓرن اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 42‬ﺳم ﻛﺣد‬
‫أدﻧﻰ‬
‫‪ 70‬ﺳم ﻛﺣد أدﻧﻰ )ﺑدون‬
‫اﻟﺷﻔﺎط(‬
‫‪ 65‬ﺳم ﻛﺣد أدﻧﻰ )ﻣﻊ‬
‫‪ 42‬ﺳم ﻛﺣد‬
‫أدﻧﻰ‬
‫ﺷﻛل ‪5‬‬
‫‪ 3.2‬ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ھﻧﺎك ﺑﻌض اﻟﻌواﻣل اﻟﺗﻲ ﯾﺟب اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﻔرن‪ .‬ﺗﻧﺑﮫ ﻟﮭﺎ ﻋﻧد ﺗرﻛﯾب ﺟﮭﺎزك‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎﺗﻧﺎ أدﻧﺎه ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن‬
‫ﺗﺟب أﯾﺔ ﻣﺷﺎﻛل و‪/‬أو أوﺿﺎع ﺧطرة ﻗد ﺗﺣدث ﻻﺣﻘﺎ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﯾﻣﻛن وﺿﻌﮫ ﺑﺎﻟﻘرن ﻣن اﻷﺛﺎث ﺷرﯾطﺔ أن ﻻ ﯾزﯾد ارﺗﻔﺎع اﻟﻔرن ﻓﻲ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﻲ ﺳﯾرﻛب ﻓﯾﮭﺎ ﻋن ارﺗﻔﺎع إطﺎر‬
‫اﻟﻔرن‪.‬‬
‫اﺣذر وﺿﻌﮫ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻟﺛﻼﺟﺔ وﻻ ﯾﺟب أن ﺗﺗواﺟد ھﻧﺎك ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل ﻣﺛل اﻟﺳﺗﺎﺋر واﻟﻘﻣﺎش اﻟﻣﺿﺎد ﻟﻠﻣﺎء‬
‫اﻟﺗﻲ ﺳﺗﺑدأ ﺑﺎﻻﺣﺗراق ﺑﺳرﻋﺔ‪ ،‬أﺛﻧﺎء اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻛﺎن ﻟﻠﻔرن‪.‬‬
‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻷﺛﺎث اﻟﻘرﯾب ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻘﺎوم ﻟﺣرارة ﺗﺻل إﻟﻰ ‪ 100‬ﻣﺋوﯾﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن أﺛﺎث اﻟﻣطﺑﺦ أﻋﻠﻰ ﻣن ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺑﻌﯾدا ‪ 10‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻋن ﺟﺎﻧب اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﺗرك ﻓراغ ‪ 2‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺣول اﻟﺟﮭﺎز ﻣن أﺟل ﺗوزﯾﻊ اﻟﮭواء‪.‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳﻧﺎد اﻟﻣﻘﻼة وﺧزاﺋن اﻟﺣﺎﺋط واﻟﺷﻔﺎط واﻟﻣروﺣﺔ ﻓوق اﻟﻔرن ﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺷﻛل ‪ .5‬ﻟذا ﯾﺟب أن ﯾﻛون‬
‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺷﻔﺎط ﻋن ﺳﻧﺎد اﻟﻣﻘﻼة ‪ 65‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ .‬إن ﻟم ﯾﻛن ھﻧﺎك ﺷﻔﺎط‪ ،‬ﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻘل اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ‪ 70‬ﺳم‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫‪ 3.3‬ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام‬
‫ﯾﻘﻒ ﺟﮭﺎزك ﻋﻠﻰ ‪2‬أﻗﺪام ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﯾﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﺣﯿﺚ ﯾﺠﺐ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ أﻧﮫ ﻣﺘﻮازن‪ .‬إن ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻣﺘﻮازﻧﺎ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻨﻚ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‬
‫ﺑﺈدارة اﻷﻗﺪام ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إن ﻟﺰم‪ .‬ﯾﻤﻜﻦ رﻓﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻷﻗﺪام ‪21‬ﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﻰ‪ .‬إذا ﺗﻢ ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﯿﺢ‪ ،‬ﻻ ﯾﺠﺐ‬
‫ﺗﺤﺮك اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺠﺮه‪ ،‬ﺑﻞ ﯾﺠﺐ رﻓﻌﮫ ﻟﺘﺤﺮﯾﻜﮫ‪.‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪6‬‬
‫‪ 3.4‬ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗوﺻﯾل ﻣزود اﻟﻐﺎز وﻓﺣص اﻟﺗﺳرب‬
‫ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎزك طﺑﻘﺎ ﻟﻛﺎﻓﺔ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر واﻷﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟدوﻟﯾﺔ‪ .‬اﻓﺣص أوﻻ ﻧوع اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺛﺑت ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﺗزود ھذه‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺑواﺳطﺔ ﻣﻠﺻق ﻋﻠﻰ ظﮭر اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﯾﻣﻛﻧك اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻧواع اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ وﻣﺣﺎﻗن اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺟدول اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن ﺿﻐط ﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻐﺎز ﻣﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﻘﯾم اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ ﺟدول اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻل ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ‬
‫ﺎﻋﻠﯾﺔ ﻣﻣﻛﻧﺔ وﺿﻣﺎن أﻗل اﺳﺗﮭﻼك‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺿﻐط اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﺧﺗﻠف ﻋن ھذه اﻟﻘﯾم أو ﻏﯾر ﻣﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺗك‪ ،‬ﻗد ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ‬
‫ﺗرﻛﯾب ﻣﻧظم ﺿﻐط ﻣﺗﺎح ﻋﻠﻰ ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز‪ .‬ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻹﺟراء ھذه اﻟﺗﻌدﯾﻼت‪.‬‬
‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﻓﺣﺻﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﺧرطوم اﻟﻣرن‪:‬‬
‫إذا ﺗم ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑواﺳطﺔ ﺧرطوم ﻣرن ﻣﺛﺑت ﻋﻠﻰ ﻣدﺧل ﻏﺎز اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﺛﺑﯾﺗﮫ ﺑواﺳطﺔ طوق أﻧﺑوب ﻛذﻟك‪ .‬أوﺻل ﺟﮭﺎزك‬
‫ﺑﺧرطوم ﻗﺻﯾر وﻣرن ﻗرﯾب ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن ﻣن ﻣﺻدر اﻟﻐﺎز‪ .‬أﻗﺻﻰ طول ﻣﺳﻣوح ﺑﮫ ﻟﻠﺧرطوم ھو ‪ 1‬ﻣﺗر‪ .‬ﯾﺟب ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺧرطوم‬
‫اﻟذي ﯾﺣﻣل اﻟﻐﺎز ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣرة ﺑﺎﻟﺳﻧﺔ ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗك‪.‬‬
‫ﯾﺟب إﺑﻘﺎء اﻟﺧرطوم ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻟﻣﻧﺎطق اﻟﺗﻲ ﺗﺻل ﺣرارﺗﮭﺎ إﻟﻰ أﻛﺛر ﻣن ‪ 900 C‬ﻣﺋوﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﯾﺟب ﺗﻣزﯾق اﻟﺧرطوم أو ﺛﻧﯾﮫ‪.‬‬
‫ﯾﺟب إﺑﻘﺎؤه ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻟزواﯾﺎ اﻟﺣﺎدة واﻷﺷﯾﺎء اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ وﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻛون ذا ﻋﯾوب‪ .‬ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﯾﺟب ﻓﺣص أي ﺧﻠل‬
‫إﻧﺗﺎج‪.‬‬
‫ﻣﻊ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﻓﺣص ﺟﻣﯾﻊ أﺟزاء اﻟﺗوﺻﯾل واﻟﺧرطوم ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ أو ﺳواﺋل اﻟﺗﺳرب‪ .‬ﻻ ﯾﺟب أن ﺗظﮭر ﻓﻘﺎﻋﺎت‪ .‬إذا‬
‫ظﮭرت ﻓﻘﺎﻋﺎت‪ ،‬ﺗﻔﻘد اﻟﺗوﺻﯾل أﻛﺛر ﻣن ﻣرة إن ﻟزم اﻷﻣر‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺟرد ﻟﻔﺣص اﻟﺗﺳرﯾب ‪.‬ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﺟﻣﯾﻊ‬
‫اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ أﺛﻧﺎء ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﺻدأ‪ .‬ﺗﻔﻘد ﻛذﻟك ﺗوارﯾﺦ اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻘطﻊ اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﻲ ﯾﺟب اﻟﺗﺣﻘق ﻣﻧﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﺧرطوم اﻟﻣرن‬
‫ﻟﺗرﻛﯾب وﺻﻠﺔ ﻏﺎز ﺛﺎﺑﺗﺔ )ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﺳﻧﻧﺎت ﻣﺛل اﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ(‪ ،‬ھﻧﺎك ﻋدة طرق ﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ دول ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ .‬إن اﻟﻘطﻊ‬
‫اﻷﻛﺛر ﺷﯾوﻋﺎ ﻣزودة ﻣﻊ ﺟﮭﺎزك ﺳﻠﻔﺎ‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺗزوﯾد أي ﻗطﻌﺔ أﺧرى ﻛﻘطﻌﺔ ﻏﯾﺎر‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗوﺻﯾل‪ ،‬أﺑق اﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺷﻌب اﻟﻐﺎز ﻣرﺑوطﺔ‪ ،‬أﺛﻧﺎء ﺗدوﯾر اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‪ .‬اﺳﺗﻌﻣل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ رﺑط ﺑﺣﺟم ﻣﻧﺎﺳب‬
‫ﻣن أﺟل ﺗوﺻﯾل آﻣن‪ .‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺟﻣﯾﻊ اﻷﺳطﺢ ﺑﯾن اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ ،‬اﺳﺗﻌﻣل اﻟﺳدادات اﻟﻣزودة ﻓﻲ طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز داﺋﻣﺎ‪ .‬ﯾﺟب‬
‫أن ﺗﻛون اﻟﺳدادات اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﻌﺗﻣدة ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﻓﻲ ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳدادات اﻟﺳﻣﻛرة ﻓﻲ ﺗوﺻﯾﻼت‬
‫اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗذﻛر أن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺟﺎھز ﻟﻠﺗوﺻﯾل ﻣﻊ إﻣداد اﻟﻐﺎز ﻓﻲ اﻟﺑﻠد اﻟذي ﺗم ﺗﺻﻧﯾﻌﮫ ﻟﮫ‪ .‬ﺑﻠد اﻟوﺟﮭﺔ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻣذﻛور ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻟﺧﻠﻔﻲ‬
‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‪ .‬إذا أردت اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ ﺑﻠد آﺧر‪ ،‬ﻗد ﺗﻛون ھﻧﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻷي ﻣن اﻟﺗوﺻﯾﻼت ﻓﻲ اﻟﺷﻛل أدﻧﺎه‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬اﺗﺻل‬
‫ﺑﺎﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻐﺎز‪.‬‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫ﺳدادة‬
‫ﺳدادة‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫ﺷﻛل ‪7‬‬
‫ﻣﮭﺎﯾﺊ‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫ﺳدادة‬
‫ﻗطﻊ اﻟﺧرطوم‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز ﻣﻊ‬
‫اﻟطوق‬
‫ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن إﺟراء ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وﺑﻣﺎ ﯾﻧﺳﺟم ﻣﻊ ﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫!‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ! ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻋود ﺛﻘﺎب أو وﻻﻋﺔ ﻟﻔﺣص ﺗﺳرب اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺑﻌض اﻟدول‪ ،‬ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﻧوع ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز ﻣﺧﺗﻠﻔﺎ ﻋن اﻟﻐﺎزات اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ‪/‬اﻟﻣﺳﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺻواﻣﯾل وﻗطﻊ‬
‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ )إن وﺟدت( وأوﺻل ﻣزود اﻟﻐﺎز اﻟﺟدﯾد ﺗﺑﻌﺎ ﻟذﻟك‪ .‬ﻣﮭﻣﺎ ﻛﺎﻧت اﻟظروف‪ ،‬ﯾﺟب اﻋﺗﻣﺎد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ و‪/‬أو اﻟدوﻟﯾﺔ‪ .‬وﻟﻛﺎﻓﺔ ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز‪ ،‬راﺟﻊ ﻓﻘرة "ﺗرﻛﯾب ﻣزود اﻟﻐﺎز وﻓﺣص‬
‫اﻟﺗﺳرﯾب" اﻟﻣوﺿﺣﺔ آﻧﻔﺎ‪.‬‬
‫‪3.5‬اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ واﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬اﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬
‫•‬
‫ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل ﻛﺎﺑل اﻟﺗﺄرﯾض ﺑﺎﻟطرف اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﺟب أن ﺗﺗﺄﻛد ﻣن ﺗوﺻﯾل ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ذو اﻟﻌﺎزل اﻟﻣﻧﺎﺳب ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‪ .‬إن ﻟم ﯾﻛن ھﻧﺎك ﻣﻧﻔذ‬
‫ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣؤرض ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ طﺑﻘﺎ ﻟﻸﻧظﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن اﻟذي ﺳﯾرﻛب ﻓﯾﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻔور ‪.‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟﻣﻧﻔذ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﻣؤرض ﻗرﯾب ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳﻠك اﻟﺗطوﯾل‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻼﻣس ﻛﺎﺑل اﻹﻣداد اﻟﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧن ﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎن اﻟﺳﻠك ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻟﺗﻐﯾﯾره‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﯾؤدي أي ﺗوﺻﯾل ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺧﺎطﺊ إﻟﻰ ﺗﻠف ﺟﮭﺎزك‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌرﯾض ﺳﻼﻣﺗك ﻟﻠﺧطر واﻟﺗﺳﺑب ﺑﺑطﻼن اﻟﻛﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺑﻧﻲ‬
‫أزرق‬
‫أﺻﻔر‪+‬أﺧﺿر‬
‫ﺷﻛل ‪8‬‬
‫•‬
‫ﺗم إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣﯾث ﯾﻌﻣل ﺑﻛﮭرﺑﺎء ‪ 230‬ﻓوﻟط ‪ 50‬ھﯾرﺗز‪ .‬إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬
‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﺟب إﺑﻌﺎد ﺳﻠك اﻟطﺎة ﻋن أﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‪ .‬وإﻻ ﻗد ﯾﺗﻠف اﻟﺳﻠك ﻣﺗﺳﺑﺑﺎ‬
‫ﺑﺎﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﻌﻠن اﻟﻣﺻﻧﻊ أﻧﮫ ﻻ ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻋن أي ﺗﻠف أو ﺧﺳﺎﺋر ﺳﺑﺑﮭﺎ اﻟﺗوﺻﯾﻼت‬
‫اﻟﺧﺎطﺋﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗم ﺑواﺳطﺔ أﺷﺧﺎص ﻏﯾر ﻣرﺧص ﻟﮭم‪.‬‬
‫‪ 3.6‬ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﯾﺟب اﺗﺧﺎذ اﻹﺟراءات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻛﺎدر اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫ﺗم ﺗﻌدﯾل ﺟﮭﺎزك ﺑﺣﯾث ﯾﻌﻣل ﻣﻊ اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺎل‪/‬اﻟطﺑﯾﻌﻲ‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺗﮭﯾﺋﺔ ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز وﻓق ﻣﺧﺗﻠف أﻧواع اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ وﺗﻌدﯾل اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟطول ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب ﺣﺳب اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺗﺧدم‪ .‬ﻟﮭذه اﻟﻐﺎﯾﺔ‪ ،‬ﯾﺟب إﺟراء اﻟﺧطوات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫ﺗﻐﯾﯾر ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز‪:‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫أوﻗف ﻣزود اﻟﻐﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ واﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻟﻣﮭﺎﯾﺊ) ﺷﻛل ‪.(9‬‬
‫•‬
‫ﻓك اﻟﻣﺣﺎﻗن‪ .‬اﺳﺗﺧدم ﻟذﻟك ﻣﻔﺗﺎح رﺑط ‪ 7‬ﻣم )ﺷﻛل ‪.(10‬‬
‫•‬
‫اﺳﺗﺑدل اﻟﻣﺣﻘن ﻣﻊ ﻣﺣﻘن ﻣن طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﻣﻊ أﻗطﺎر ﻣطﺎﺑﻘﺔ ﺗﻧﺎﺳب ﻧوع اﻟﻐﺎز اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ ،‬طﺑﻘﺎ ﻟﻣﺧطط‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت (اﻟﻣزود ﻛذﻟك ﻣﻊ طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز)‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ح رﺑﻂﻣﻔﺘﺎ‬
‫محقن‬
‫ﺷﻜﻞ ‪10‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪9‬‬
‫محاقن الفرن‪/‬الشواية‪:‬‬
‫ﯾﺘﻢ ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻔﺮن وﻣﺤﺎﻗﻦ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﺒﺮﻏﻲ واﺣﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻃﺮف اﻟﺤﺎرﻗﺔ‪ .‬ھﺬا اﻟﺒﺮﻏﻲ واﺿﺢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺤﺎرﻗﺎت‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ )ﺷﻜ‪ .( 11‬ﻓﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ‪ ،‬اﺳﺤﺐ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﻨﻔﺴﻚ وﺳﻮف ﺗﺮى اﻟﻤﺤﻘﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﺘﺠﻮﯾﻒ‬
‫اﻟﻔﺮن )ﺷﻜﻞ ‪.(12‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺤﺎرﻗﺎت اﻟﻔﺮن‪ ،‬اﻓﺘﺢ ﺣﺠﺮة اﻟﺠﺎرور وﺳﻮف ﺗﺸﺎھﺪ ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﺎرﻗﺔ )ﺷﻜﻞ ‪ .(13‬ﻓﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ‪،‬‬
‫ﺣﺮك اﻟﺤﺎرﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎﺋﻞ وﺳﻮف ﯾﻈﮭﺮ اﻟﻤﺤﻘﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﮭﺔ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺤﺎرﻗﺔ )ﺷﻜﻞ ‪.(22‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﺤﺎﻗﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ‪ 0‬ﻣﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻻﺣﺘﯿﺎﻃﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ أﻗﻄﺎر ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮع اﻟﻐﺎز اﻟﻤﺮاد‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫)اﻟﻤﺰود ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻊ ﻃﻘﻢ ﺗﺤﻮﯾﻞ اﻟﻐﺎز(‪.‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪13‬‬
‫برغي‬
‫ﺑﺮﻏﻲ‬
‫ﻣﺤﻘﻦ‬
‫ﺷﻜﻞ‪12‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪11‬‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ وﺿﻊ اﻟﻠﮭﺐ‬
‫اﻟﻤﺨﻔﺾ‪:‬‬
‫ﯾﺘﻢ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻃﻮل ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﺮﻏﻲ ﻣﺴﻄﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻤﺎم‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﻤﺰودة ﺑﺠﮭﺎز‬
‫ﻋﻄﻞ ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎم (ﺷﻜﻞ ‪ .)21‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻣﺎت ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺰودة ﺑﺠﮭﺎز‬
‫ﻋﻄﻞ ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻮﺟﻮد داﺧﻞ ﻋﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎم (ﺷﻜﻞ ‪ .)22‬ﻟﺘﻌﺪﯾﻞ أﺳﮭﻞ ﻟﻠﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‪ ،‬ﯾﻨﺼﺢ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ (واﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺼﻐﯿﺮ إن وﺟﺪ) أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫‪ .3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗﻌدﯾل وﺿﻊ اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺧﻔض ﯾﺗم ﺗﻌدﯾل طول ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﺑواﺳطﺔ ﺑرﻏﻲ ﻣﺳطﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺻﻣﺎم‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺑرﻏﻲ ﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب ﻋﻣود اﻟﺻﻣﺎم )ﺷﻛل ‪.( 14‬‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺻﻣﺎﻣﺎت ﻏﯾر اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‪ ،‬ﻓﺈن‬
‫ﺗﺣدﯾد اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‪ ،‬أﺷﻌل اﻟﺣﺎرﻗﺎت واﺗرﻛﮭﺎ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ‪.‬ﻓك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔك ﺑراﻏﻲ ﺻﻐﯾر‪ ،‬ﺛم ﺷد أو أرخ اﻟﺑرﻏﻲ‬
‫اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ ‪ 90‬درﺟﺔ‪ .‬ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون طول اﻟﻠﮭب ‪ 4‬ﻣم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ ،‬ﯾﻛون اﻟﻐﺎز ﻣوزع ﺑﺷﻛل ﺟﯾد‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﻠﮭب ﻻ ﯾﻧطﻔﺊ ﻋﻧد‬
‫اﻟﻣرور ﻣن اﻟوﺿﻊ اﻷﻋﻠﻰ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‪ .‬ﺷﻛل رﯾﺣﺎ اﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ ﺑﯾدك ﻧﺣو اﻟﻠﮭب ﻟﻠﺗﺄﻛد إن ﻛﺎﻧت أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺻﻣﺎم ﻣﻊ ﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‬
‫ﺷﻛل ‪14‬‬
‫اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن ﻋﻧد اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﻟﻣدة ‪ 5‬دﻗﺎﺋق‪ ،‬ﺛم اﻓﺗﺢ وأﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﻔرن ‪ 3 - 2‬ﻣرات ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن‬
‫ﺛﺑﺎت ﻟﮭب اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌدﯾل وﺿﻊ ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺧﻔض ﻏﯾر ﻣطﻠوب ﻟﺣﺎرﻗﺎت اﻟﺷواﯾﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺟب إرﺧﺎء اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ ﻟﻠﺗﺣوﯾل ﻣن ﻏﺎز ﻣﺳﺎل إﻟﻰ ﻏﺎز طﺑﯾﻌﻲ‪ .‬ﻟﻠﺗﺣوﯾل ﻣن ﻏﺎز طﺑﯾﻌﻲ إﻟﻰ ﻏﺎز ﻣﺳﺎل‪ ،‬ﯾﺟب ﺷد اﻟﺑرﻏﻲ‬
‫ﻧﻔﺳﮫ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻔﺻول ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣزود اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺗوح‪.‬‬
‫ﺻﻣﺎم اﻟﻔرن اﻟﻣﻧظم‬
‫ﺷﻛل ‪15‬‬
‫اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ‬
‫‪13‬‬
‫‪. 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪8‬‬
‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪ - 1‬زر‬
‫‪ - 2‬ﻣؤﻗت‬
‫‪ - 3‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن‬
‫‪ -4‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﺷواﯾﺔ‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ - 5‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﺳﺎر ﺧﻠف‬
‫‪ - 6‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﺳﺎر أﻣﺎمﯾﺳﺎر أﻣﺎم‬
‫‪ - 7‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﻣﯾن أﻣﺎم‬
‫‪ -8‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﻣﯾن ﺧﻠف‬
‫‪ 4.1‬اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺎت‬
‫ﻟﺗﺣدﯾد أي اﻷزرار ﻷي ﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬راﺟﻊ رﻣز اﻟوﺿﻊ ﻓوق اﻟزر‪.‬‬
‫•‬
‫اﻹﺷﻌﺎل اﻟﯾدوي ﻟﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫إن ﻟم ﯾﻛن ﺟﮭﺎزك ﻣزود ﺑﺄي ﻣﺳﺎﻋد إﺷﻌﺎل أو ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟود ﻋطل ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬اﺗﺑﻊ اﻹﺟراءات اﻟﻣذﻛورة أدﻧﺎه‪:‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل واﺣدة ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪ ،‬اﺿﻐط وأدر ﻗرﺻﮭﺎ ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬
‫اﻷﻗﺻﻰ‪ ،‬ﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن ﻣﺣﯾطﮭﺎ اﻟﻌﻠوي‪ .‬أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬اﺿﻐط وأدر ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬
‫اﻷﻗﺻﻰ‪ ،‬ﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن ﺛﻘب اﻹﺷﻌﺎل اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟزاوﯾﺔ اﻟﯾﺳرى اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ )إن وﺟد(‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬أدر ﺻﻣﺎم اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﺗﺷﯾر اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻘرص إﻟﻰ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص وﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن اﻟﺛﻘوب‬
‫اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ .‬أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫•‬
‫اﻹﺷﻌﺎل اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ )إن وﺟد(‬
‫اﻹﺷﻌﺎل ﺑواﺳطﺔ زر اﻟﺷرارة‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎم اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺗﻲ ﺗود ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ وأدر اﻟﺻﻣﺎم ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ وﺑﯾدك‬
‫اﻷﺧرى‪ ،‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل )ﺷﻛل ‪ (16‬ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‪ .‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل ﻓورا‪ ،‬ﻷﻧك إن اﻧﺗظرت‪ ،‬ﻗد ﯾؤدي‬
‫ﺗراﻛم اﻟﻐﺎز إﻟﻰ اﻧﺗﺷﺎر اﻟﻠﮭب‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل إﻟﻰ أن ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻹﺷﻌﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑواﺳطﺔ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎم اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺗﻲ ﺗود ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ وأدر اﻟﺻﻣﺎم ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ )ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ( ﺑﺣﯾث ﯾﻛون‬
‫اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺗﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص‪ .‬ﺗﺳﺗﻣر ﺷﻣﻌﺎت اﻹﺷﻌﺎل ﺑﺈﻧﺗﺎج اﻟﺷرارات ﻋﻧد اﻻﺳﺗﻣرار ﺑﺎﻟﺿﻐط‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪ .‬ﺳوف ﯾﻌﻣل اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺻﻐﯾر اﻟﻣوﺟود ﺗﺣت اﻟﻣﻘﺑض ﻋﻠﻰ إﻧﺷﺎء ﺷرارات ﻋﺑر ﺷﻣﻌﺔ إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﺑﺷﻛل‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﺑض إﻟﻰ أن ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫‪. 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬
‫ﺟﮭﺎز ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻠﮭب ‪:‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣواﻗد اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز إﺧﻔﺎق اﻟﻠﮭب ﺗوﻓر اﻷﻣن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧطﻔﺎء اﻟﻠﮭب دون ﻗﺻد‪ .‬إذا ﺣدث ذﻟك‪ ،‬ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺳد ﺧطوط ﻏﺎز‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺎت وﯾﺣول دون ﺗراﻛم اﻟﻐﺎز‬
‫ﻏﯾر اﻟﻣﺣروق‪ .‬اﻧﺗظر ‪ 90‬ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻗﺑل إﻋﺎدة إﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻧطﻔﺋﺔ‪.‬‬
‫* ھذا أﻣر إﻟزاﻣﻲ ﻟﻠدول اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺑﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺑﻠدك ﻻ ﯾﺗﺑﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬ﻗد ﻻ ﯾﻛون ﺟﮭﺎزك‬
‫ﻣزود ﺑﺟﮭﺎز أﻣﺎن اﻟﻠﮭب‪.‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن‪/‬اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫ﺑﻐض اﻟﻧظر ﻋن ﻣودﯾل ﺟﮭﺎزك‪ ،‬ﻓﺈن ﺟﻣﯾﻊ ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن ﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز أﻣﺎن اﻟﻐﺎز ‪.‬ﻟذا وأﺛﻧﺎء اﻹﺷﻌﺎل‪ ،‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗرص اﻟﻔرن ﺣﺗﻰ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪ .‬إذا اﻧﻘطﻊ اﻟﻠﮭب ﺑﻌد ﺗﺣرﯾر اﻟﻘرص‪ ،‬ﻛرر اﻹﺟراء ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ .‬إذا ﻟم ﺗﺷﺗﻌل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن ﺑﻌد‬
‫اﻻﺳﺗﻣرار ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻟﻣدة ‪ 30‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ ،‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن وﻻ ﺗﺣﺎول إﺷﻌﺎﻟﮫ ﻣرة أﺧرى ﻟﻣدة ‪ 90‬ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪.‬‬
‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧطﻔﺊ ﻟﮭب اﻟﻔرن ﻋرﺿﯾﺎ‪ ،‬ﻛرر ﻧﻔس اﻹﺟراء‪.‬‬
‫‪ 4.1.1‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗﻌدﯾل‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‬
‫وﺿﻊ اﻹﯾﻘﺎف‬
‫ﺷﻛل ‪16‬‬
‫ﻟﻠﻘرص ‪ 3‬أوﺿﺎع‪ :‬إﯾﻘﺎف )‪ ،(0‬أﻗﺻﻰ )رﻣز اﻟﻠﮭب اﻟﻛﺑﯾر( وأدﻧﻰ )رﻣز اﻟﻠﮭب اﻟﺻﻐﯾر(‪ .‬ﺑﻌد إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ؛‬
‫ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻌدﯾل طول اﻟﻠﮭب ﺑﯾن اﻟوﺿﻌﯾن اﻷﻗﺻﻰ واﻷدﻧﻰ‪ .‬ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون وﺿﻊ اﻟﻘرص ﺑﯾن وﺿﻌﻲ اﻷﻗﺻﻰ‬
‫واﻹﯾﻘﺎف‪.‬‬
‫ﻏطﺎء‬
‫ﺗﺎج‬
‫ﺷﻣﻌﺔ‬
‫ﺷﻛل ‪17‬‬
‫ﺑﻌد اﻹﺷﻌﺎل‪ ،‬ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﻠﮭب ﺑﺎﻟﻧظر‪ .‬إذا ﺷﺎھدت رأﺳﺎ أﺻﻔر‪ ،‬ﻟﮭب ﻣرﺗﻔﻊ أو ﻏﯾر‬
‫ﻣﺳﺗﻘر‪ ،‬أوﻗف ﺗدﻓق اﻟﻐﺎز‪ ،‬واﻓﺣص أﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن اﻟﺣﺎرﻗﺔ )ﺷﻛل ‪ .( 17‬ﺗﺣﻘق‬
‫ﻛذﻟك ﻣن ﻋدم وﺟود ﺳواﺋل ﻣﺗﺳرﺑﺔ إﻟﻰ طﺎﺳﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ .‬إن اﻧطﻔﺄ اﻟﻠﮭب ﻋرﺿﯾﺎ‪،‬‬
‫أوﻗف اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻣطﺑﺦ ﺑﮭواء ﺟدﯾد وﻻ ﺗﺣﺎول إﻋﺎدة اﻹﺷﻌﺎل ﻟﻣدة ‪90‬‬
‫ﺛﺎﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧد إطﻔﺎء ﻋﯾن اﻟﻐﺎز‪ ،‬أدر اﻟﻘرص ﺑﺎﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾظﮭر اﻟﻘرص‬
‫اﻟوﺿﻊ "‪ "0‬أو ﺗﺷﯾر اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص ﻟﻸﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫اﻟﻣوﻗد‬
‫ﻛوب‬
‫‪15‬‬
‫‪. 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﯾﺣﺗوي ﻣوﻗدك ﻋﻠﻰ ﺣﺎرﻗﺎت ﺑﺄﻗطﺎر داﺋرة ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ .‬إن اﻟطرﯾﻘﺔ اﻷﻛﺛر اﻗﺗﺻﺎدا ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﻐﺎز ھﻲ اﺧﺗﯾﺎر ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﺣﺟم أواﻧﻲ اﻟطﺑﺦ ﺧﺎﺻﺗك وﺗﺧﻔﯾض اﻟﻠﮭب إﻟﻰ اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﺣﺎل اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن‪ .‬ﯾﻧﺻﺢ ﺑﺗﻐطﯾﺔ أواﻧﻲ‬
‫اﻟطﺑﺦ داﺋﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ أداء ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪ ،‬اﺳﺗﺧدم اﻷواﻧﻲ ذات اﻟﻘطر اﻟﺳﻔﻠﻲ اﻟﻣﻧﺑﺳط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪ .‬ﯾؤدي اﺳﺗﻌﻣﺎل أواﻧﻲ أﺻﻐر ﻣن اﻟﺣد‬
‫اﻷدﻧﻰ ﻣن اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻣذﻛورة أدﻧﺎه ﯾﺗﺳﺑب ﺑﮭدر اﻟطﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺳرﯾﻌﺔ‪/‬ﺣﺎرﻗﺔ اﻟووك ‪ 26 – 22‬ﺳم‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﺷﺑﮫ اﻟﺳرﯾﻌﺔ‪ 22 – 14 :‬ﺳم‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻣﺳﺎﻋدة‪ 18 – 12 :‬ﺳم‬
‫ﺗﺄﻛد أن أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﻻ ﺗﻧﺗﺷر ﺧﺎرج ﻣﺣﯾط اﻟﻣﻘﻼة‪ ،‬ﻓﮭذا ﯾؤذي أﯾﺿﺎ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ﺣول اﻟﻣﻘﻼة )اﻟﻣﻘﺎﺑض‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬
‫ﺷﻛل ‪18‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈطﻔﺎء اﻟﺻﻣﺎم اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻟﻠﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر‪:‬‬
‫•‬
‫اﺳﺗﺧدم اﻷواﻧﻲ اﻟﻣﻧﺑﺳطﺔ ذات اﻟﻘﺎﻋدة اﻟﺳﻣﯾﻛﺔ ﻓﻘط‪.‬‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛد أن ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻘﻼة ﺟﺎﻓﺔ ﻗﺑل وﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﺗﻛون درﺟﺔ ﺣرارة اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ أﺛﻧﺎء ﻋﻣل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻟذا ﻻ ﺑد ﻣن إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل واﻟﺣﯾواﻧﺎت ﻋن ﻣﺗﻧﺎول‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺎت أﺛﻧﺎء اﻟطﺑﺦ وﺑﻌده‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﯾﺑﻘﻰ اﻟﻣوﻗد ﺳﺎﺧﻧﺎ ﺟدا ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ ﻣن اﻟزﻣن‪ ،‬ﻻ ﺗﻠﻣﺳﮫ وﻻ ﺗﺿﻊ أي ﺟﺳم ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن أو اﻟﺷوك أو اﻟﻣﻌﺎﻟق أو اﻷﻏطﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد ﻷﻧﮭﺎ ﺳﺗﺻﺑﺢ ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻗد ﺗﺗﺳﺑب ﺑﺣروق ﺧطﯾرة‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم آﻧﯾﺔ اﻟطﺑﺦ اﻟﺗﻲ ﺗﺑرز ﻣن ﺳطﺢ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗﺎﻋدة اﻟﻘدر ﻏﯾر ﻣﺳﺗﻘرة‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗﺎﻋدة ﻗدر داﺋرﯾﺔ‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗطر ﻗدر ﺻﻐﯾر‬
‫ﺷﻛل ‪19‬‬
‫‪16‬‬
‫ﺻﺢ‬
‫‪ . 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1.2‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫ﺑﻌد إﺷﻌﺎر ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬ﻛﻣﺎ وﺿﺣﻧﺎ ﺳﺎﺑﻘﺎ‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻌدﯾل درﺟﺔ اﻟﺣرارة داﺧل اﻟﻔرن ﺣﺳب ﺣﺎﺟﺗك‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻷرﻗﺎم ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ‬
‫اﻟﺗﺣﻛم أو ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘرص‪ :‬اﻷرﻗﺎم اﻷﻛﺑر ﺗﻌﻧﻲ درﺟﺎت ﺣرارة أﻋﻠﻰ‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺗﻌﻧﻲ اﻷرﻗﺎم اﻷﺻﻐر درﺟﺎت ﺣرارة أدﻧﻰ‪ .‬إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن‬
‫ﻣزود ﺑﺛﯾرﻣوﺳﺗﺎت ﻓرن‪ ،‬راﺟﻊ ﺟدول درﺟﺎت اﻟﺣرارة أدﻧﺎه ﻟﻣﻌرﻓﺔ إﺷﺎرات درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻟﺗﻠك اﻷرﻗﺎم‪ .‬ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﯾن‬
‫وﺿﻊ "إﯾﻘﺎف" وأول ﻋﻼﻣﺔ درﺟﺔ ﺣرارة ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬اﺳﺗﺧدم اﻟﻔرن داﺋﻣﺎ ﺑﯾن أﻗﺻﻰ رﻗم وأدﻧﻰ رﻗم‪ .‬ﻋﻧد إطﻔﺎء اﻟﻔرن‪،‬‬
‫أدر اﻟﻘرص ﺑﺎﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾظﮭر اﻟﻘرص اﻟوﺿﻊ "‪. "0‬‬
‫‪60X60‬‬
‫اﻟوﺿﻊ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫اﻟوﺿﻊ‬
‫‪270 0C‬‬
‫أﻗﺻﻰ‬
‫‪240 0C‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2300C‬‬
‫•‬
‫‪200 0C‬‬
‫‪5‬‬
‫‪1900C‬‬
‫•‬
‫‪180 0C‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1700C‬‬
‫•‬
‫‪150 0C‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1450C‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ‬
‫اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﺳﺑق‬
‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗود ﺗﺳﺧﯾن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ ،‬ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﻟﻣدة ‪ 10‬دﻗﺎﺋق‪ .‬ﻟﻠوﺻﻔﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗﺎج درﺟﺎت ﺣرارة ﻋﺎﻟﯾﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﻟﺧﺑز‪،‬‬
‫اﻟﻣﻌﺟﻧﺎت‪ ،‬ﻛﻌك اﻟﺳﻛون‪ ،‬اﻟﺳوﻓﻠﯾﮫ‪ ،‬اﻟﺦ‪ ،‬ﯾﺗم ﺗﺣﻘﯾق أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ إذا ﺗم ﺗﺳﺧﯾن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ .‬ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ ﻋﻧد‬
‫طﮭﻲ اﻟوﺟﺑﺎت اﻟﺟﺎھزة اﻟﻣﺟﻣدة أو اﻟوﺟﺑﺎت اﻟﻣطﺑوﺧﺔ اﻟﻣﺑردة‪ ،‬ﺳﺧن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ أوﻻ‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛد أن اﻟطﻌﺎم ﻣوﺿوع ﺑﺷﻛل ﻣرﻛزي ﻋﻠﻰ اﻟرف وأن ھﻧﺎك ﺣﯾزا ﻛﺎﻓﯾﺎ ﺣول ﺻﯾﻧﯾﺔ‪/‬طﺑق اﻟﺧﺑز ﻹﺗﺎﺣﺔ أﻗﺻﻰ‬
‫ﺗوزﯾﻊ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺿﻊ اﻷطﺑﺎق ﻋﻠﻰ ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺧﺑز ذات اﻟﺣﺟم اﻟﻣﻧﺎﺳب ﻋﻠﻰ اﻟرف ﻟﻣﻧﻊ اﻧدﻻﻗﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة اﻟﻔرن واﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﯾل‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾؤﺛر ﺗﺷطﯾب وﻣﺎدة ﺻﯾﻧﯾﺔ وطﺑق اﻟﺧﺑز ﻋﻠﻰ اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪ .‬ﺗؤدي اﻵﻧﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾﺔ واﻷواﻧﻲ اﻟﺛﻘﯾﻠﺔ واﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﻠﺻق‬
‫ﻋﻠﻰ زﯾﺎدة اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪ .‬ﺗﻌﻛس ﺻﯾﻧﯾﺎت اﻷﻟﻣﻧﯾوم اﻟﻼﻣﻌﺔ أو ﺻﯾﻧﯾﺎت اﻟﺣدﯾد اﻟﻣﺻﻘول ﻋﻠﻰ ﻋﻛس اﻟﺣرارة ﺑﻌﯾدا‬
‫وﺗؤدي إﻟﻰ ﻗدر أﻗل ﻣن اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﻧد طﮭﻲ أﻛﺛر ﻣن طﺑق واﺣد ﻓﻲ اﻟﻔرن‪ ،‬ﺿﻊ اﻷطﺑﺎق ﻣرﻛزﯾﺎ ﻋﻠﻰ ﻋدة رﻓوف ﺑدﻻ ﻣن ﺗﺟﻣﯾﻊ ﻋدة أطﺑﺎق ﻋﻠﻰ رف‬
‫واﺣد‪ ،‬ﻓﮭذا ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗوزﯾﻊ اﻟﺣرارة ﺑﺣرﯾﺔ ﻷﻓﺿل ﻧﺗﺎﺋﺞ طﮭﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﻧت ﺗطﮭو أﻛﺛر ﻣن ﺻﯾﻧﯾﺔ واﺣدة ﻣن أﺻﻧﺎف ﻣﺗﺷﺎﺑﮭﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﻟﻛﻌك أو اﻟﺑﺳﻛوﯾت‪ ،‬اﺑدل اﻟﺻﯾﻧﯾﺎت أﺛﻧﺎء اﻟطﮭﻲ أو‬
‫ﯾﻣﻛﻧك إزاﻟﺔ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻠوﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺿﺞ اﻟطﻌﺎم وﻧﻘل اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ إﻟﻰ اﻟرف اﻷﻋﻠﻰ ﻹﻧﮭﺎء اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺻواﻧﻲ اﻟﺧﺑز ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة اﻟﻔرن ﻣﺑﺎﺷرة‪ ،‬ﻷﻧﮭﺎ ﺳﺗﻌﺎرض ﺗوزﯾﻊ ھواء اﻟﻔرن وﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ‬
‫اﺣﺗراق اﻟﻘﺎﻋدة؛ اﺳﺗﺧدم وﺿﻊ اﻟرف اﻷدﻧﻰ‬
‫ﺣﺎوﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾص ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ واﻟﺗﺣﻣﯾص‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟﺷوي أو اﻟﺗﺣﻣﯾص؛ ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ‪ .4‬ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﺎﻣل‪.‬‬
‫•‬
‫‪17‬‬
‫‪ . 4‬ﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب ) إن وﺟد (‬
‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫ﯾرﺟﻰ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﻠﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‪:‬‬
‫ﯾﻧطﺑق ﻧطﺎق درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣوﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺗﻘﻠﯾدي‬
‫ﻓﻘط‪ .‬ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‪ ،‬ﺗﻛون درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻓﻲ اﻟﻔرن أﻋﻠﻰ ﻣن درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪.‬‬
‫إذا ﻛﻧت ﺗﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ ﻏﺎز اﻟﺷواﯾﺔ ﻋﻠﻰ أدﻧﻰ إﻋداد ﻟﮭب‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﯾك ﺿﺑط أدﻧﻰ درﺟﺔ‬
‫ﺣرارة ﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻏﺎز اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫‪1.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪2.‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﺷواﯾﺔ وأدره ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ‪ .‬ﺗﺷﺗﻌل ﺣﺎرﻗﺔ‬
‫اﻟﻐﺎز‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺑﺿﻊ ﺛواﻧﻲ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر اﻟﻠﮭب‪.‬‬
‫‪3.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪4.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد ‪ 10‬دﻗﺎﺋق‪.‬‬
‫‪5.‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن وأدره ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ واﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺑﺿﻊ‬
‫ﺛواﻧﻲ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر اﻟﻠﮭب ‪.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪6.‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪ ،‬اﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣرﻏوﺑﺔ وإﻋداد اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻟﻛﻼ اﻟﺣﺎرﻗﺗﯾن‪.‬‬
‫‪7.‬اﺳﻣﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﺳﺧﯾن ﻟﻣدة ‪ 15‬دﻗﯾﻘﺔ‪ ،‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر وﺿﻊ اﻟطﺑق ﻓﻲ اﻟداﺧل‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺗﻘﻠﯾدي‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء وﻗت اﻟطﮭﻲ ﻟﻸطﻌﻣﺔ واﻷﺻﻧﺎف اﻟﻣﺧﺑوزة اﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﺗطﻠب ﺗﺣﻣﯾرا أو ﻗرﻣﺷﺔ ﻣﻛﺛﻔﺔ )ﻣﺛﻼ‪ ،‬طﻘطﻘﺔ(‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻛﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫‪1.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪2.‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ واﺿﺑط اﻟﻠﮭب ﻋﻠﻰ اﻹﻋداد اﻟﻣرﻏوب‪.‬‬
‫‪3.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫إﯾﻘﺎف اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫أوﻗف اﻟﺷواﯾﺔ وﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر‪ :‬إذا ﻛﺎن ﻣﻧﺗﺟك ﻣزود ﺑواﻗﻲ ﺣرارة ﻟﻠﺷواﯾﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟدﻣﺞ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ ،‬ﺳﯾﺳﺧن ﺟﮭﺎزك‬
‫ﺑﺷﻛل ﻣﻔرط‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪ . 4‬ﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1.3‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫! ﺗﻨﺒﯿﮫ‪ :‬رﺑﻤﺎ ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ .‬ﯾﺠﺐ‬
‫إﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ أن ﺗﺸﻌﻞ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﺿﻊ واﻗﻲ ﺣﺮارة اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺗﺤﺖ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺮﻓﻊ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺑﺒﻂء‬
‫إﻟﻰ أن ﯾﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺿﻊ ﺷﺒﮫ اﻟﻤﻔﺘﻮح ) ‪ 21‬درﺟﺔ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ( وﯾﻠﻤﺲ واﻗﻲ‬
‫اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﺗﺮﻛﯿﺐ واﻗﻲ ﺣﺮارة اﻟﺸﻮاﯾﺔ‬
‫امسلك واقي الحرارة بحيث يكون اتجاه التحذيرات لألعلى‪ .‬هناك فتحتين صغيرتين على الجهة اليمنى واليسرى للحافة الخلفية من الواقي‪ ،‬كما هو موضح‬
‫في الشكل أدناه‪.‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪20‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﯾﻮﺟﺪ ﺑﺮﻏﯿﺎن ﻣﺰودﯾﻦ ﺑﺒﻄﺎﻧﺎت ﺗﺤﺖ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻔﺮن‪ .‬ﺣﺎذي اﻟﺒﻄﺎﻧﺎت ﻣﻊ اﻟﻔﺘﺤﺘﯿﻦ ﺑﺤﯿﺚ ﯾﻌﻠﻖ اﻟﻮاﻗﻲ ﺑﯿﻦ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻟﺒﻄﺎﻧﺔ‪ .‬ادﻓﻊ اﻟﻮاﻗﻲ ﺗﺠﺎه اﻟﺠﮭﺎز ﺣﺘﻰ ﯾﻨﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﺑﺜﺒﺎت‪.‬‬
‫اﻟﻄﮭﻲ‬
‫‪ ‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻮﺿﻌﯿﻦ اﻷﻗﺼﻰ واﻷدﻧﻰ وإﻧﺸﺎء ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة ﺑﻤﻌﺪل ﺛﺎﺑﺖ‪ .‬ﻋﻨﺪ إﻃﻔﺎء ﺣﺎرﻗﺔ‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ ،‬أدر اﻟﻘﺮص‬
‫ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺤﯿﺚ ﯾﻈﮭﺮ اﻟﻘﺮص اﻟﻮﺿﻊ "‪. "0‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮف ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻟﺘﺠﻤﯿﻊ اﻟﺪھﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻮي‪.‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺴﻠﻜﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻓﻮف اﻟﻌﻠﻮﯾﺔ؛ اﻟﺮاﺑﻊ أو اﻟﺨﺎﻣﺲ؛ ﺷﺮﯾﻄﺔ أن ﻻ ﯾﻠﻤﺲ اﻟﻄﻌﺎم ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺳﺨﻦ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻋﻠﻰ إﻋﺪاد ﻛﺎﻣﻞ ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺸﺮاﺋﺢ أو اﻟﺘﺤﻤﯿﺺ‪ .‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﻠﯿﺐ اﻟﻄﻌﺎم أﺛﻨﺎء اﻟﻄﮭﻲ‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬
‫!‬
‫‪i‬ﺗﺤﺬﯾﺮ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ أن اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ إﻏﻼق اﻟﺒﺎب‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪ . 4‬ﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﺳﯿﺦ اﻟﺸﻮي )ﯾﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ اﻟﺸﻮاﯾﺔ( )إن وﺟﺪ(‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ ﻟﺸﻮي اﻟﻠﺤﻢ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ دﺟﺎﺟﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﯿﺦ‪ .‬ﻻﺳﺘﺨﺪام ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ‪ ،‬اﻏﺮس اﻟﺴﯿﺦ ﻓﻲ اﻟﺤﻢ ﺑﺪﻓﻌﮫ‬
‫ﺑﻘﻮة‪ .‬ﺛﺒﺖ اﻟﻠﺤﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮﻛﺘﯿﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮدﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﺴﯿﺦ‪ .‬ﺿﻊ ﺻﯿﻨﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ .‬ﺿﻊ إﻃﺎر‬
‫اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪ ،‬وﺿﻊ اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﺎر‪ ،‬ﺑﯿﻨﻤﺎ ﯾﺘﻢ إﻗﺤﺎم رأس اﻟﺴﯿﺦ ﻓﻲ ﺛﻘﺐ اﻟﺪوار‪ .‬ادﻓﻊ زر‬
‫ﺗﺪوﯾﺮ اﻟﺴﯿﺦ ﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺪوار‪ .‬أﺛﻨﺎء ﺷﻮي اﻟﻄﻌﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺴﯿﺦ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ .‬ﯾﻨﻄﺒﻖ اﻹﻟﺰام ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﻊ ﺑﻘﺎء ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ واﻟﻐﻄﺎء اﻟﻮاﻗﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ إﻗﺤﺎم اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻟﻠﻔﺮن‬
‫ﺷﻛل‪21‬‬
‫مقبض السيخ‬
‫السيخ‬
‫الصينية‬
‫‪ .4.1.4‬اﺳﺗﺧدام ﻣراﻗب اﻟدﻗﺎﺋق اﻟرﻗﻣﻲ )إن وﺟد (‬
‫اﺿﺑط وﻗت اﻟطﮭﻲ اﻟﻣرﻏوب ﺑﺈدارة زر اﻟﻣؤﻗت ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء‬
‫ھذه اﻟﻔﺗرة اﻟزﻣﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺳﯾﺻدر ﺻوت ﺻﻔﯾر ﻣﻊ اﺳﺗﻣرار اﻟﻔرن ﺑﺎﻟﻌﻣل‪ .‬ﻹﯾﻘﺎف‬
‫اﻟﻔرن‪ ،‬ﯾﺟب إطﻔﺎء زر اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺷﻛل‪22‬‬
‫‪20‬‬
‫‪ . 4‬ﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.2‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫•‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣزود ﺑﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ اﻟﺧﺎﺻﺔ‪ .‬وﯾﻣﻛﻧك اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺷﺗرﯾﮭﺎ ﻣن اﻟﺳوق‪ ،‬ﻟﻛن ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺣرارة واﻟﻠﮭب‪ .‬ﻛﻣﺎ ﯾﻣﻛﻧك اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻷطﺑﺎق اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪ ،‬ﻗواﻟب اﻟﻛﻌك‪ ،‬ﺻواﻧﻲ اﻟﻔرن اﻟﺧﺎﺻﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ﻓﻲ اﻟﻔرن‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣذﻛورة ﻣن ﻗﺑل ﻣﺻﻧﻊ ھذه اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺗﺧدام اﻷطﺑﺎق ﺻﻐﯾرة اﻟﺣﺟم‪ ،‬ﺿﻊ اﻟطﺑق ﻋﻠﻰ اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون ﻓﻲ وﺳط اﻟﺷواﯾﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن اﻟطﻌﺎم اﻟذي ﺳﯾطﺑﺦ ﻻ ﯾﻐطﻰ ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻔرن ﺗﻣﺎﻣﺎ‪ ،‬إذا ﺗم إﺧراج اﻟطﻌﺎم ﻣن اﻟﻣﺟﻣد اﻟﻌﻣﯾق أو ﻛﺎﻧت اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ‬
‫ﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﺟﻣﻊ ﻋﺻﺎرة اﻟطﻌﺎم اﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋن اﻟﺷواء‪ ،‬ﯾﻣﻛن ﻣﻼﺣظﺔ ﺗﻐﯾرات اﻟﺷﻛل ﻓﻲ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ ﺑﺳﺑب اﻟﺣرارة اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ‬
‫اﻟﻧﺎﺷﺋﺔ ﺧﻼل اﻟطﮭﻲ أو اﻟﺷواء‪ .‬ﺳوف ﺗﻌود اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ إﻟﻰ ﺷﻛﻠﮭﺎ اﻟﺳﺎﺑق ﺑﻌد أن ﺗﺑرد ﺑﻌد اﻟطﮭﻲ‪ .‬وھذا أﻣر طﺑﯾﻌﻲ‬
‫ﯾﺣدث أﺛﻧﺎء اﻧﺗﻘﺎل اﻟﺣرارة‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺗرك اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ أو اﻟطﺑق ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺑﺎردة ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﻌد اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﺻﯾﻧﯾﺔ أو طﺑق زﺟﺎﺟﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ أرض ﺑﺎردة‬
‫أو ﻣﺑﻠﻠﺔ‪ .‬ﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻣﺷﺎة ﻣطﺑﺦ ﺟﺎﻓﺔ أو ﻗﺎﻋدة ﻣﺻﻠﺑﺔ ﻟﻠﺻﺣون وﺗﺄﻛد أﻧﮭﺎ ﺗﺑرد ﺑﺑطء‪ .‬وإﻻ ﻗد ﺗﻧﻛﺳر اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ أو‬
‫اﻟطﺑق اﻟزﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﻧت ﺗﻧوي اﻟﺷواء ﻓﻲ اﻟﻔرن‪ ،‬ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ‪ .‬إذا ﻛﻧت ﺗﻧوي اﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ اﻟﻛﺑﯾرة‪ ،‬ﺿﻊ ﺻﯾﻧﯾﺔ ﻋﻠﻰ أﺣد اﻟرﻓوف اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺗﺟﻣﻊ اﻟزﯾوت‪ .‬ﺿﻊ ﻛذﻟك ﺑﻌض اﻟﻣﺎء ﻋﻠﯾﮭﺎ‬
‫ﻟﺗﺳﮭﯾل اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫ﻛﻣﺎ ﺷرﺣﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻘرات ذات اﻟﺻﻠﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺣﺎول ﻣطﻠﻘﺎ اﺳﺗﺧدام ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز ﺑدون ﻏطﺎء ﺣﻣﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺷواﯾﺔ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻓرﻧك ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺣﺎرﻗﺔ ﺷواﯾﺔ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز‪ ،‬ﻟﻛن واﻗﻲ ﺣرارة اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻔﻘود‪ ،‬أو إذا ﻛﺎن ﺗﺎﻟﻔﺎ وﻻ‬
‫ﯾﻣﻛن اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ‪ ،‬اطﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر ﻣن أﻗرب ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﻧت ﺳﺗﻘوم ﺑﺎﻟﺷﻲ ﻓﻲ ﻣوﻗدك‪ ،‬ﻓﻧوﺻﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﻧﯾﺔ اﻟطﺑﺦ اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻣﺷواة‪.‬‬
‫•‬
‫ﺣﺎوﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾص ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ واﻟﺗﺣﻣﯾص‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟﺷوي أو اﻟﺗﺣﻣﯾص؛ ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ‪ .4‬ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﺎﻣل‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﻧد طﺑﺦ اﻟﻣﺷوي‪ ،‬ﻧوﺻﻲ ﻻﺳﺗﺧدام طﺑق ﺑﯾرﻛس و اﻟﺣﺎﻣل ﻋﻠﻰ ﺷﻛل ‪ V‬ﻓوق اﻟﺷﺑﻛﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن‬
‫وﺿﻊ اﻟﻣﻧﺻب‬
‫‪5.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪4.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪3.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪2.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪1.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪21‬‬
‫‪ . 4‬ﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻔرن‬
‫* رﺑﻣﺎ ﺗﻛون ﻣﻠﺣﻘﺎت ﻓرﻧك ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﺑﺳﺑب ﻣودﯾل ﺟﮭﺎزك‪.‬‬
‫اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺷواء ﻟوﺿﻊ أواﻧﻲ طﺑﺦ‬
‫ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر – رﻛب اﻟﺷﺑﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺻب‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن وادﻓﻌﮭﺎ ﺣﺗﻰ‬
‫اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻣﯾﻘﺔ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻣﯾﻘﺔ ﻟطﮭﻲ اﻟﯾﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻟوﺿﻊ اﻟﺷﺑﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺗﺟوﯾف ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪ ،‬ﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻧﺻب وادﻓﻊ اﻟﺷﺑﻛﺔ ﺣﺗﻰ‬
‫اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪ .5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 5.1‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫ﺗﺄﻛد أن ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻣوﻗﻔﺔ وأن ﺟﮭﺎزك ﻗد ﺑرد ﻗﺑل ﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‪ .‬اﻧزع اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬ﺗﺄﻛد أن ﻣواد اﻟﺗﻧظﯾف ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ وﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﺻﻧﻊ ﻗﺑل اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‬
‫ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‪ .‬ﻧظرا ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗﺳﺑب اﻟﺿرر ﻟﻸﺳطﺢ‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣواد اﻟﻛﺎوﯾﺔ أو‬
‫ﻣﺳﺎﺣﯾق اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻛﺎﺷطﺔ أو اﻟﺻوف اﻟﺣدﯾدي اﻟﺳﻣﯾك أو اﻷدوات اﻟﺧﺷﻧﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫اﺣﺗراق اﻟﺳواﺋل اﻟﻣﻧﺳﻛﺑﺔ ﺣول ﻓرﻧك‪ ،‬ﻗد ﺗﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺎطق اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻠﺗﻠف‪ .‬ﻧظف اﻟﺳواﺋل‬
‫اﻟﻣﻧﺳﻛﺑﺔ ﻓورا‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‬
‫ﯾﺗم ﺗﻧظﯾف اﻟﺟزء اﻟداﺧﻠﻲ ﻟﻠﻔرن اﻟﻣطﻠﻲ ﺑﺄﻓﺿل طرﯾﻘﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻔرن داﻓﺋﺎ‪ .‬اﻣﺳﺢ اﻟﻔرن ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﻐطﺳﺔ ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ‬
‫ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ .‬اﻣﺳﺣﮫ ﻻﺣﻘﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ رطﺑﺔ ﻣرة أﺧرى ﺛم ﺟﻔﻔﮫ‪ .‬ﻗد ﯾﻠزم اﺳﺗﺧدام ﻣﺎدة ﺗﻧظﯾف ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣن ﺣﯾن إﻟﻰ آﺧر وإﺟراء‬
‫ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﻣل‪ .‬ﻻ ﺗﻧظف ﺑﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻣﺳﺎﺣﯾق‪/‬اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺟﺎﻓﺔ أو ﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺑﺧﺎر‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺗﺣﻔﯾزي (إن وﺟد)‬
‫ﯾﻘﺗﺿﻲ اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺗﺣﻔﯾزي طﺑﻘﺔ طﻼء ﺗوﺿﻊ ﻓﻲ ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن‪ .‬ﺗزﯾل اﻟﺑطﺎﻧﺎت اﻟﺗﺣﻔﯾزﯾﺔ ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺷﺣوم اﻟﺻﻐﯾرة أﺛﻧﺎء اﻟطﺑﺦ‬
‫ﻋﻧد درﺟﺔ ﺣرارة ﻋﺎﻟﯾﺔ‪ .‬إذا ﺗراﻛﻣت ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺷﺣوم ﺑﻌد اﻟطﺑﺦ‪ ،‬ﯾﻣﻛن إزاﻟﺗﮭﺎ ﻋﻧد درﺟﺔ ‪ 2500C‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻟﻣدة ﺳﺎﻋﺔ ﺷرﯾطﺔ‬
‫أن ﯾﻛون اﻟﻔرن ﻓﺎرﻏﺎ‪ .‬وھﻧﺎك ﺣدود ﻟذﻟك‪ .‬إﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻧظف اﻟﺗﺟوﯾف ﻛﻛل‪ ،‬ﺑل ﺗﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ أﯾن ﺗوﺿﻊ اﻟﺑطﺎﻧﺎت؛ أﻣﺎ اﻟﻘﺎﻋدة ﻓﮭﻲ‬
‫ﻣطﻠﯾﺔاﻟﺑﺎب زﺟﺎﺟﯾﺔ‪ ،‬ﻟذا ﯾﺟب ﺗﻧظﯾﻔﮭﻣﺎ ﺑﺎﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬‬
‫وﻧﺎﻓذة‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻐطﺎء اﻟزﺟﺎﺟﻲ )إن وﺟد(‬
‫ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن ﺗﻧظﯾف اﻟﻐطﺎء اﻟزﺟﺎﺟﻲ‪ ،‬اﺳﺗﺧدم ﻣﻧظف اﻟزﺟﺎج‪ .‬ﺛم اﺷطﻔﮫ وﺟﻔﻔﮫ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‪ . 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ﻓك ﺑﺎب اﻟﻔرن‬
‫ﻗﺎﻟب‬
‫ﻣﺟوف‬
‫ﻟﻔك ﺑﺎب اﻟﻔرن؛‬
‫اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن )‪.(1‬‬
‫•‬
‫اﻓﺗﺢ اﻹﺑزﯾم )ﺑﻣﻔك ﺑراﻏﻲ‪ ،‬ﻛﻣﺎﺷﺔ‪ ،‬اﻟﺦ( ﺣﺗﻰ‬
‫•‬
‫وﺿﻊ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ )‪.(2‬‬
‫أﻏﻠق اﻟﺑﺎب ﺣﺗﻰ ﯾﺻل إﻟﻰ ﻛﺎﻣل اﻟوﺿﻊ اﻟﻣﻐﻠق‬
‫•‬
‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل اﻟﺛﺎﻟث وﻓك اﻟﺑﺎب‬
‫ﺑﺳﺣﺑﮫ ﺑﺎﺗﺟﺎھك‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺑﺎب ﻣرة أﺧرى اﺗﺑﻊ اﻟﻘواﻋد اﻟﻌﻛﺳﯾﺔ‬
‫ﻟﻠﻔك‪.‬‬
‫إﺑزﯾم‬
‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺿرورة وﺿﻊ اﻟﻘواﻟب اﻟﻣﺟوﻓﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔﺎﺻل اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل اﻟﺛﺎﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻣوﻗد – ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫ارﻓﻊ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة‪ ،‬وأﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫اﻣﺳﺢ وﻧظف اﻟﻠوﺣﺔ اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﺑﻣﻘﺎﺷﺔ ﺻﺎﺑوﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫اﻏﺳل أﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز واﺷطﻔﮭﺎ‪ .‬ﻻ ﺗدﻋﮭﺎ رطﺑﺔ‪ ،‬ﺟﻔﻔﮭﺎ ﺑﻣﻧﺷﻔﺔ ورﻗﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن إﻋﺎدة ﺗرﻛﯾب اﻷﺟزاء ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻧظف أي ﺟزء ﻣن ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﺑﺎﺳﻔﻧﺟﺔ ﻣﻌدﻧﯾﺔ‪ .‬ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ ﺧدش اﻟﺳطﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﺗﺗﻌرض أﺳطﺢ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة ﻣﻊ ﻣرور اﻟوﻗت ﺑﺳﺑب اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻗد ﺗﺻدأ ھذه اﻷﺟزاء وھو ﻟﯾس‬
‫•‬
‫ﻋﯾب إﻧﺗﺎج‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﻧظﯾف ﺻﻔﯾﺣﺔ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز‪ ،‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم دﺧول ﻣﺎء داﺧل طﺎﺳﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬ﻓﻘد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ ﺳد اﻟﻣﺣﺎﻗن‪.‬‬
‫•‬
‫‪24‬‬
‫‪ . 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫أﻏطﯾﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪:‬‬
‫ﯾﺟب ﻏﺳل دﻋﺎﻣﺎت اﻷواﻧﻲ اﻟﻣطﻠﯾﺔ واﻷﻏطﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾﺔ ورؤوس اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ داﻓﺊ ﺛم ﺷطﻔﮭﺎ وﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ‪ .‬ﺑﻌد ﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ‬
‫ﺗﻣﺎﻣﺎ‪ ،‬أﻋدھﺎ إﻟﻰ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ اﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫اﻟﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧن‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ‪:‬‬
‫ﻹﺑﻘﺎﺋﮭﺎ ﺑﺣﺎﻟﺔ ﺟدﯾدة‪ ،‬ﯾﺟب ﻏﺳل اﻟدﻋﺎﻣﺎت ﺑﺎﺳﺗﻣرار ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ داﻓﺊ ﺛم ﺟﻔﮭﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﺳﻠﮭﺎ إذا ﻛﺎﻧت ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻻ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺳﺎﺣﯾق ﻛﺎﺷطﺔ أو ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﺷطﺔ‪ .‬ﻻ ﺗدع اﻟﺧل‪ ،‬اﻟﻘﮭوة‪ ،‬اﻟﺣﻠﯾب‪ ،‬اﻟﻣﺎء‪ ،‬اﻟﻠﯾﻣون أو ﻋﺻﯾر اﻟطﻣﺎطم ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺣدﯾد اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‪:‬‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف أﺟزاء اﻟﺣدﯾد اﻟذي اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ ﻓﺎﺗر واﺳﻔﻧﺣﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﺛم ﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺳﺎﺣﯾق ﻛﺎﺷطﺔ أو ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﺷطﺔ‪ .‬ﻻ ﺗدع اﻟﺧل‪ ،‬اﻟﻘﮭوة‪ ،‬اﻟﺣﻠﯾب‪ ،‬اﻟﻣﺎء‪ ،‬اﻟﻠﯾﻣون أو ﻋﺻﯾر اﻟطﻣﺎطم ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ ﻣن اﻟزﻣن‪.‬‬
‫‪ 5.2‬اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻐﯾﯾر ﻣﺻﺑﺎح اﻟﻔرن )إن وﺟد(‬
‫اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أوﻻ وﺗﺄﻛد أﻧﮫ ﺑﺎرد‪ .‬أﺧرج اﻟﺿوء ﺑﻌد ﻓك اﻟﻌدﺳﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪.‬‬
‫رﻛب اﻟﺿوء اﻟﺟدﯾد اﻟﻣﻘﺎوم ﻟدرﺟﺔ ﺣرارة ‪ 300‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻣﻛﺎن اﻟﺿوء اﻟذي أﺧرﺟﺗﮫ )‪230‬‬
‫ﻓوﻟط‪ 25 ،‬واط‪ ،‬ﻧوع إي ‪ .(14‬رﻛب اﻟﻌدﺳﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺻﺑﺢ ﺟﮭﺎزك ﺟﺎھزا ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﺑﻌد ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم اﻟﻣﺻﺑﺎح ﺧﺻﯾﺻﺎ ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ أﺟﮭزة اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ وھو ﻏﯾر ﻣﻼﺋم ﻹﻧﺎرة‬
‫ﻏرﻓﺔ اﻟﻣﻧزل‪.‬‬
‫أزرار اﻟﺗﺣﻛم اﻷﺧرى‬
‫اﻓﺣص أﻧﺑوب ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑﺎﻧﺗظﺎم‪ .‬ﺣﺗﻰ إذا ﺷﻌرت ﺑﺄي ﺷﻲء ﻏﯾر طﺑﯾﻌﻲ‪ ،‬أﺑﻠﻎ ﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻔﻧﯾﺔ ﻟﺗﻐﯾﯾره‪ .‬ﻧوﺻﻲ ﺑﺗﻐﯾﯾر ﻗطﻊ‬
‫ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﻣرة ﺑﺎﻟﺳﻧﺔ‪ .‬إذا ﺷﻌرت ﺑﺄي ﺷﻲء ﻏﯾر طﺑﯾﻌﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل أﻗراص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻣوﻗد‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪ . 6‬اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﻧﻘل‬
‫‪6.1‬‬
‫•‬
‫اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﺧﻠل ﻗﺑل اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ‬
‫إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن ﻻ ﯾﻌﻣل؛ رﺑﻣﺎ ﯾﻛون ﻣﻔﺻوﻻ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أو ﺣدث اﻧﻘطﺎع ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫• إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن ﻻ ﯾﺳﺧن‪ :‬ﻻ ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾل اﻟﺣرارة ﺑواﺳطﺔ ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺳﺧﺎن اﻟﻔرن‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﺎن ﻣﺻﺑﺎح اﻹﺿﺎءة اﻟداﺧﻠﻲ ﻻ ﯾﺿﻲء‪ :‬ﯾﺟب ﺗﻔﻘد اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬ﯾﺟﺑب اﻟﺗﺣﻘق ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺻﺑﺎح ﻣﻌطوﺑﺎ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻣﻌطوﺑﺎ‪،‬‬
‫ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻐﯾﯾره ﺑﺎﺗﺑﺎع اﻟدﻟﯾل‪.‬‬
‫• اﻟطﮭﻲ )إذا ﻛﺎن اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ‪ -‬اﻟﻌﻠوي ﻻ ﯾطﮭو ﺑﺎﻟﺗﺳﺎوي( ﺗﻔﻘد ﻣواﻗﻊ اﻟرﻓوف وﻓﺗرة اﻟطﮭﻲ وﻗﯾم اﻟﺣرارة طﺑﻘﺎ ﻟﻠدﻟﯾل‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﻣل ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪:‬‬
‫• ﺗﺄﻛد أن أﺟزاء اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻣرﻛﺑﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ )ﺧ ﺎﺻﺔ ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف(‪.‬‬
‫• رﺑﻣﺎ ﯾﻛون ﺿﻐط ﻣزود اﻟﻐﺎز ﻣﻧﺧﻔض‪/‬ﻣرﺗﻔﻊ ﺟدا‪ .‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻸﺟﮭزة اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺎل‪ ،‬رﺑﻣﺎ ﺗﻛون اﺳطواﻧﺔ‬
‫اﻟﻐﺎز ﻓﺎرﻏﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ھذه اﻟﺣﺎﻻت‪ ،‬إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺷﺎﻛل ﺑﺎﻟظﮭور ﻓﻲ ﺟﮭﺎزك‪ ،‬اﻟرﺟﺎء اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫‪ 6.2‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻧﻘل‬
‫إذا ﻛﻧت ﺑﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻧﻘل‪ ،‬اﺣﺗﻔظ ﺑﺎﻟﺻﻧدوق اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ واﻧﻘﻠﮫ ﺑﮫ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ ﻟذﻟك‪ .‬اﺗﺑﻊ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﻧﻘل اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺻﻧدوق‪.‬‬
‫أﻟﺻق اﻷﺟزاء اﻟﻌﻠوﯾﺔ ﻣن اﻟﻣوﻗد اﻟﻐطﺎء واﻟرأس وﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ .‬ﺿﻊ ورﻗﺔ ﺑﯾن اﻟﻐطﺎء اﻟﻌﻠوي وﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﻐطﺎء‬
‫اﻟﻌﻠوي ﺛم أﻟﺻﻘﮫ ﻋﻠﻰ اﻷﺳطﺢ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﻟﻠﻔرن‪ .‬أﻟﺻق ﻛرﺗون ﻣﻘوى أو ورق ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠزﺟﺎج اﻟداﺧﻠﻲ ﻣن اﻟﻔرن ﺑﺣﯾث‬
‫ﯾﻛون ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻟﻠﺻواﻧﻲ‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺗﺳﺑب اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ ﻓﻲ ﺿرر ﺑﺎب اﻟﻔرن أﺛﻧﺎء اﻟﻧﻘل‪ .‬أﻟﺻق ﻛذﻟك ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻋﻠﻰ اﻟﺟدران‬
‫اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫ﺟدول اﻟﻣﺣﺎﻗن‬
‫‪LPG‬‬
‫‪G30‬‬
‫‪28/30 mbar‬‬
‫‪NG‬‬
‫‪G20‬‬
‫‪20 mbar‬‬
‫‪85‬‬
‫‪115‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪3‬‬
‫‪2,75‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪218,1 g/h‬‬
‫‪261,9 l/h‬‬
‫ةﻋﺎس‪/‬ةرذ ‪ Kw 909‬طﺎو وﻟﯾك ‪G30 28/30 12.5‬‬
‫ةﺋﻔﻼ‪II2H3B/P DZ : 1:‬‬
‫راﺑﯾد اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟوﺳﺎﺋل‬
‫‪65‬‬
‫‪97‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪127,2 g/h‬‬
‫‪166,7 l/h‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟوﺳﺎﺋل‬
‫‪65‬‬
‫‪97‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪127,2 g/h‬‬
‫‪166,7 l/h‬‬
‫‪50‬‬
‫‪72‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪72,7 g/h‬‬
‫‪95,2 l/h‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﻣﺳﺎﻋدة اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﺷﻌﻠﺔ ﻓرن‬
‫‪76‬‬
‫‪120‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪2,8‬‬
‫‪2,8‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪203,6 g/h‬‬
‫‪266,7 l/h‬‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﺷﻌﻠﺔ ﻏرﯾل‬
‫‪68‬‬
‫‪110‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪2,2‬‬
‫‪2,2‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪160 g/h‬‬
‫‪209,5 l/h‬‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪27‬‬
ENGLISH
ARABIC
AR
FRENCH
Le manuel du propriétaire
Cuisinière à gaz
Veuillez lire attentivement ce manuel avant
l’utilisation de votre appareil et conservez pour
référence future
LF68V00S
MFL68462814
www.lg.com
Chère cliente, cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits de qualité supérieure qui vont au-delà de
vos attentes. C’est pourquoi nous les fabriquons dans des infrastructures modernes
soigneusement et particulièrement testées pour leur qualité.
Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de cet appareil
conçu avec une technologie de pointe, en toute confiance et efficacité
Avant de commencer à utiliser votre appareil, nous vous suggérons de lire ce guide
qui contient tous les renseignements de base pour une installation correcte et fiable,
l’entretien l’utilisation du produit. Veuillez contacter le service agrée le plus proche pour
procéder à l’installation de votre appareil.
* Les images utilisées dans le présent manuel sont des schémas et peuvent varier en
fonction des du modèle :
CONTENUS
1. BRÈVE PRÉSENTATION DU PRODUIT
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.1 Environnement d’installation de l’appareil
3.2 Installation de l’appareil
3.3 Réglage des pieds
3.4 Raccordement au gaz
3.5 Branchement électrique et sécurité
3.6 Conversions des gaz
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
4.1 Utilisation des brûleurs
4.1.1 Contrôle des brûleurs de la table de cuisson
4.1.2 Contrôle du brûleur du four
4.1.3 Contrôle du brûleur du gril
4.1.4 Utilisez la minuterie mécanique (si disponible)
4.2 Accessoires du four
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 Nettoyage
5.2 Entretien
6. SERVICE APRES-VENTE ET TRANSPORT
6.1 Dépannage de base à effectuer avant de contacter le service Clients
6.2 Informations relatives au transport
1
1. BRÈVE PRÉSENTATION DU PRODUIT
PROFONDEUR
(cm)
LARGEUR
(cm)
Liste des parties du four:
1- Couvercle
2- Table de cuisson
3- Panneau de commande
4- Poignée de la porte du four
5- Façade du tiroir
6- Pieds réglables
7- Porte du four
8- Brûleur du gril
9- Lampe du four
10- Brûleur du four
11- Brûleur semi-rapide
12- Brûleur rapide
13- Brûleur auxiliaire
14- Support de la poêle
15- Brûleur semi-rapide
2
HAUTEUR
(cm)
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT ET INTEGRALEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL.CONSERVER LE MANUEL DANS UN
ENDROIT SÛR POUR INFORMATION EN CAS DE BESOIN.
CE MANUEL A ETE CONÇU EN COMMUN POUR PLUS D’UN MODELE. IL
EST POSSIBLE QUE VOTRE APPAREIL NE DISPOSE PAS DE TOUTES LES
FONCTIONS MENTIONNÉES DANS CE MANUEL. VEUILLEZ PRETER ATTENTION
AUX PARAGRAPHES COMPORTANT DES IMAGES DANS LE MANUEL.
Avertissements en matière de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes ne possédant pas l’expérience ou
la connaissance requise à condition qu’ils soient formés sur les
conditions d’utilisation saines et qu’ils comprennent les risques
auxquels ils s’exposent. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. Les opérations de
nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par les enfants
sans supervision.
-Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par les tout-petits ou des
personnes handicapées sans surveillance.
-Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou bien manquant d'expérience et de
connaissances à moins d’avoir été encadrées ou formées au niveau
de l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l’utilisation. Il est conseillé de faire
attention pour ne pas toucher aux éléments chauffants. Les enfants
âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil à
moins d’être surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT: Une cuisson avec de la graisse ou de
l’huile laissée sans surveillance sur une plaque peut être dangereux
et peut provoquer un incendie. NE JAMAIS tenter d’éteindre le feu
avec de l’eau. Éteignez plutôt l’appareil et couvrez les flammes
par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
3
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne pas ranger des objets sur
les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT: Si la surface est endommagée, éteignez
l’appareil pour éviter un éventuel choc électrique.
Pour les tables de cuisson dotées d’un couvercle, tout déversement
doit être enlevé du couvercle avant son ouverture. En outre, laissez la
surface de la table de cuisson refroidir avant de fermer le couvercle.
L’appareil n’a pas été fabriqué pour être utilisé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de télécommande distinct.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter que l’appareil ne bascule, les supports
de stabilisation doivent être installés. (Pour plus d’informations,
veuillez lire le guide de montage du kit anti-bascule.)
- L’appareil chauffe lorsqu’il est en marche. Il est conseillé de faire
attention pour ne pas toucher aux éléments chauffants qui se trouvent
dans le four.
- Lorsque l’appareil est en marche, les poignées peuvent devenir
chaudes après une courte durée d’utilisation normale.
- Évitez d’utiliser des nettoyants fortement corrosifs ou des grattoirs
comportant des objets métalliques pointus pour nettoyer la vitre de
la porte du four et d’autres surfaces car ils peuvent rayer la surface,
briser la vitre, et endommager la surface.
- Évitez d’utiliser les nettoyeurs à vapeur pour laver l’appareil.
- AVERTISSEMENT: Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de
procéder au remplacement de la lampe afin d’éviter un éventuel choc
électrique.
- ATTENTION : Les parties accessibles peuvent s’avérer chaudes
pendant le fonctionnement du gril. Tenir les petits enfants hors de
portée.
-La fabrication de votre appareil obéit à toutes les normes et
réglementations applicables dans votre localité et sur le plan
international.
- Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués
uniquement par des techniciens agréés. Les travaux d’installation ou
de réparation qui sont effectués par des techniciens non qualifiés
peuvent vous mettre en danger. İl est dangereux d’altérer ou de
modifier les spécifications de l’appareil de quelque façon que ce soi
4
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
- Avant de procéder à l’installation, vérifiez si les conditions de distribution locales
(nature et pression du gaz ou la tension et la fréquence électriques) et les
caractéristiques de l’appareil sont compatibles. Les caractéristiques de cet appareil
figurent sur la plaque signalétique.
- ATTENTION : Cet appareil a été conçu uniquement pour cuire les aliments. Il a
également été fabriqué exclusivement pour être utilisé à des fins domestiques et ne
peut par conséquent être utilisé ni à titre commercial, ni à titre industriel.
- N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil en tirant sur les poignées de
sa porte.
- Le présent appareil n’est pas relié à un dispositif d’évacuation des produits
combustibles. Il sera installé et raccordé conformément aux règlements d’installation
en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences requises en
matière de ventilation. - Si le brûleur ne s’est pas allumé au bout de 15 secondes,
arrêtez l’appareil, ouvrez la porte et/ou attendez au moins une minute avant d’essayer
de rallumer le brûleur.
- Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays figure sur l’appareil. Si le symbole
de votre pays ne figure pas sur l’appareil, il faut se référer à la notice technique qui fournira les
instructions nécessaires concernant la modification de l’appareil aux conditions d’utilisation du
pays.
- Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour assurer votre sécurité. Vu la
fragilité de la vitre, il faut faire attention lors du nettoyage afin d’éviter les rayures. Éviter des
chocs sur la vitre avec des accessoires.
- assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas coincé lors de l’installation. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
agréé ou des personnes qualifiées pour éviter tout danger.
- Quand la porte du four est ouverte, ne laissez pas les enfants grimper sur la porte ou s’y asseoir.
Avertissements pour l’installation
- Ne pas mettre l’appareil en service sans qu’il soit complètement installé.
- L’appareil doit être installé et mis en marche pour la première fois par un technicien agréé.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais emplacement ou une
mauvaise installation effectuée par un personnel non-agréé.
- Après avoir déballé l’appareil, vérifiez si celui-ci n’a pas été endommagé pendant le transport.
Si vous remarquez une défaillance sur l’appareil, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement le
service d’entretien agréé. Comme le matériau utilisé dans la fabrication de l’emballage (nylon,
agrafe, styromousse, etc.) est susceptible de nuire à la santé des enfants, n’oubliez pas de
l’éloigner immédiatement.
- Protégez votre appareil contre les effets atmosphériques. Ne pas l’exposer aux effets tels que
le soleil, la pluie, la neige, etc.
- Les matériels adjacents à l’appareil (boîtier) doivent être capables de supporter une température
minimale de 100°C.
5
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Au cours de l’utilisation
- Quand vous utilisez le four pour la première fois, une certaine odeur se produit émanant des
matériaux d’isolation et d es éléments d e chauffage. Po ur cette raison, avant d’u tiliser votre
four, utilisez-le à la température maximum pendant 45 minutes. Vous devez aérer correctement
l’endroit où le four est utilisé.
- Pendant l’utilisation, le s surfaces externes et internes du fo ur deviennent ch audes. Lors de
l’ouverture de la porte du four, veuillez-vous tenir à distance afin d’éviter la vapeur chaude qui
s’échappe du four. Il peut y avoir un risque de brûlure.
- Ne placez pas des matériaux inflammables o u combustibles, à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en marche.
- Veuillez toujours utiliser des gants pour enlever et remplacer les aliments dans le four.
- Ne pas laisser la cuisinière sans surveillance lors de la cuisson d’huiles liquides ou solides. Des
conditions de chaleur extrême peuvent dans ces conditions donner lieu à
un incendie. Ne versez jamais d’eau sur des flammes générées par de l’huile. Couvrez la
casserole ou la poêle avec son couvercle afin d’étouffer la flamme, puis éteindre la cuisinière.
- Placez toujours les casseroles au centre de la surface de cuisson et tournez les poignets dans
une position sûre afin qu’ils ne soient pas heurtés ou arrachés.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période, débranchezle. Laissez le bouton interrupteur principal éteint. Veillez aussi à fermer le robinet de gaz
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
- Assurez-vous que les boutons de commande de l’appareil sont toujours en position “0” (arrêt)
quand il n’est pas utilisé.
- Les plaques du four s’inclinent lorsqu’on les tire vers l’extérieur. Veillez à ce que le liquide
chaud ne déborde pas.
- ATTENTION : L’utilisation d’une cuisinière à gaz provoque l’apparition de chaleur,
d’humidité, et de produits de combustion dans la pièce où l’appareil est installé. Assurez-vous
que la cuisine est correctement ventilée, surtout lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation. Gardez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un appareil
de ventilation mécanique (hotte mécanique).
- Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation
supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre ou en utilisant une ventilation plus
efficace: vous pouvez par exemple augmenter le niveau de la ventilation mécanique si vous en
avez une.
Pendant l’utilisation du br ûleur du gr il, laissez la porte du fo ur ouverte et n’oubliez pa s de
toujours utiliser l e b ouclier déflecteur de gr il fo urni avec le produit. N’utilisez
jamais le brûleur du gril avec la porte du four fermée.
- ATTENTION : Les couvercles en verre peuvent se briser sous l’effet de la chaleur.
Fermez tous les brûleurs avant de refermer le couvercle.
Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de fermer le couvercle.
6
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
- Ne jamais rien laisser posé sur la porte ou le tiroir lorsqu’ils sont ouverts. Vous risqueriez de
déséquilibrer le four ou de casser le couvercle.
- Ne pas placer d’objets lourds ou inflammables, (nylon, sacs en plastique, papier, chiffon, etc.)
sur le tiroir. Cette mise en garde vaut aussi pour les ustensiles de cuisine avec accessoires en
plastique (par ex. les poignées).
- Ne pas étendre ses serviettes, des lavettes ou des habits dans l’appareil ou sur ses poignées.
Au cours du nettoyage et de l’entretien
- Débranchez toujours la cuisinière avant le nettoyage ou l’entretien. Vous pouvez le faire après
avoir débrancher l’appareil ou après avoir éteint les boutons interrupeurs principaux. - Ne
pas retirer les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande.
-Ne laissez pas les résidus d'aliments sucrés (tels que la confiture) se constituer à l'intérieur du
four. Ces aliments peuvent endommager le four s'ils sont laissés à l'intérieur pendant
longtemps.
-En cas de renversement d'un liquide sur le couvercle fermé, nettoyez
complètement avec un tissu avant de l'ouvrir.
Mise au rebut
-Les appareils utilisés doivent être éliminés de façon appropriée pour la protection de
l'environnement.
-L'appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères habituelles.
-Le conseil municipal de votre localité vous tiendra informé des programmes d'élimination des
déchets spéciaux ou vous référera à des sites d'élimination publics de votre région
POUR L’EFFICACITÉ ET LA SÉCURITÉ DE L’APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS D’UTILISER
LES PIÈCES DE RÉSERVE ORIGINALES ET DE NE FAIRE APPEL QU’À NOS SERVICES AGRÉÉS EN CAS
DE BESOIN.
7
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et
matériaux, saura répondre à vos besoins sous tous les aspects. Vous devez lire ce manuel
afin de ne pas rencontrer de problèmes dans le futur, et afin de pouvoir obtenir des résultats
satisfaisants. Les renseignements suivants sont les règles requises pour une installation et
un service appropriés. Ils doivent particulièrement être lus par le technicien qui doit installer
l’appareil.
Important: Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux
consignes d’installation prescrites par le fabricant, la réglementation locale en matière de
construction, les codes de l’autorité en charge du gaz, ainsi que les consignes relatives au câblage
électrique.
3.1 Environnement d’installation de l’appareil
•
Votre appareil doit être installé et utilisé à un endroit où il y aura toujours une ventilation.
•
Il doit y avoir une ventilation naturelle suffisante pour que le gaz puisse être utilisé dans
cet environnement. Le flux d’air moyen doit entrer par les trous d’air pratiqués dans les parois
ouvertes vers l’extérieur.
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 1
Figure 2
• Ces trous d’air doivent avoir au moins une section transversale de 100 cm2 efficace pour la
transition de l’air (un trou d’air ou plus peut être ouvert.) Ce(s) trou(s) doi(ven)t être ouvert(s) pour ne
pas être obstrué(s). Ils doivent de préférence être situés tout près du fond et à l’opposé des fumées
qui s’échappent des gaz brûlés qui ont été vidés. S’il s’avère impossible d’ouvrir ces ventilations à
partir de l’emplacement où l’appareil est installé, l’air requis peut également être obtenu à travers la
pièce voisine, pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher ou un endroit dangereux.
Dans ce cas la « pièce voisine » doit également être aérée comme requis.
Echappement des gaz brûlés de l’environnement
Les cuisinières à gaz émettent le gaz brûlé directement vers l’extérieur ou à travers les hottes
d’échappement branchées à une cheminée qui donne directement à l’extérieur. S’il n’est pas possible
d’installer une hotte de cuisinière, installez un ventilateur électrique sur la
8
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
fenêtre ou le mur ouvert vers l’extérieur. Le ventilateur électrique doit pouvoir changer l’air
de la cuisine 4-5 fois son propre volume d’air par heure.
Carneau
de hotte
Ventilateur
électrique
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 3
Figure 4
Min. 60 cm
Min. 42 cm
Min. 65cm (avec hotte)
Min. 70cm (sans hotte)
Min. 42 cm
HOTTE DE CUISINIÈRE
Figure 5
3.2 Installation de l’appareil
Il existe quelques facteurs auxquels vous devez prêter attention lors de l’installation de
l’appareil. Soyez très attentif lors de l’installation de l’appareil. Tenez compte des consignes
suivantes afin d’éviter tout problème et/ou toute situation dangereuse.
• La cuisinière peut être placée près d’un autre meuble de telle façon que la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière.
• Veillez à ne pas la placer près d’un réfrigérateur, à ce qu’il n’y ait pas matières flammables
ou inflammables comme les rideaux, les chiffons imperméables...etc. qui pourraient prendre
feu rapidement.
• Le meuble proche de l’appareil doit être fabriqué avec un matériel résistant à une
température atteignant 100°C.
• Si le meuble de cuisine est plus haut que la table de cuisson, il doit y avoir un espace d’au
moins 10 cm entre leurs côtés.
• Prévoyez un espace d’environ 2 cm tout autour de l’appareil pour la circulation de l’air.
Les hauteurs minimales entre le support de plateau et les placards et les hottes de cuisine
avec ventilateur sur le produit sont présentées dans la figure 5. Ainsi, la hotte de cuisine doit
être à fixée à une hauteur minimale de 65 cm du support de tableau. S’il n’y a pas de hotte, la
hauteur ne doit pas être inférieure à 70cm.
9
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.3 Réglage des pieds
Votre cuisinière possède 4 pieds réglables. Après avoir
installé la cuisinière où elle sera utilisée, vérifiez si elle
est en équilibre. Si tel n’est pas le cas, vous pouvez
procéder à un réglage de ses pieds en les tournant
dans le sens horaire. Vous pouvez hausser l’appareil
de 30mm maximum grâce à ses pieds. Si les pieds
sont correctement réglés, vous ne devez pas déplacer
l’appareil en le tirant, mais en le soulevant de préférence.
Figure 6
3.4 Raccordement au gaz
Assemblage de l’alimentation en gaz et vérification des fuites
La connexion du gaz doit respecter les normes et la réglementation applicables dans la localité
et sur le plan international. Vérifiez le type de gaz installé sur la cuisinière. Cette information
est disponible sur l’autocollant placé à l’arrière de la cuisinière. Vous trouverez l’information
relative aux types de gaz appropriés et aux injecteurs de gaz appropriés dans le tableau des
caractéristiques techniques. Veillez à ce que la pression du gaz d’entrée soit appropriée aux
valeurs précisées dans le tableau des caractéristiques techniques afin d’en tirer la meilleure
efficacité et d’assurer le minimum de consommation. Si la pression des gaz utilisés est
différente des valeurs en vigueur dans votre localité, il peut s’avérer nécessaire de monter
un régulateur de pression disponible sur l’alimentation en gaz. Nous vous recommandons de
contacter le service agréé afin d’effectuer ces réglages.
Points à vérifier pendant le montage du tuyau flexible
Si la connexion de gaz a été faite à travers un tuyau flexible relié à l’alimentation en gaz de
l’appareil, elle doit également être fixée par un collier. Connectez votre appareil à la ressource
de gaz avec un tuyau court et durable. La longueur maximale autorisée du tuyau est 1,5m. Le
tuyau qui achemine le gaz vers l’appareil doit être changé (1) une fois par an pour assurer la
sécurité.
Le tuyau doit être éloigné des endroits susceptibles de chauffer à des températures
excédant 900C degrés Celsius. Le tuyau ne doit pas être tordu ou plié. Il doit être loin des
recoins tordus, des objets mobiles, et ne doivent pas être défaillants. Avant de procéder au
montage, vérifiez un éventuel défaut de production.
Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les tuyaux et points de connexion avec de l’eau ou
un fluide savonneux pour voir s’il y a fuite. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles
apparaissent, vérifiez le joint de connexion et refaites le test au besoin. Évitez d’utiliser une
flamme nue pour vérifier les fuites de gaz. Aucune composante métallique utilisée pendant
10
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
la connexion du gaz ne doit être rouillée. Vérifiez également les dates d’expiration des
composantes à utiliser.
Points à vérifier pendant le montage du tuyau fixe
Pour procéder au montage d’une connexion au gaz fixe (connexion de gaz e fectuée à l’aide
d’un écrou par exemple), il existe différentes méthodes utilisées dans différents pays. Les
pièces les plus usuelles ont déjà été fournies avec votre appareil. Toutes les autres pièces
peuvent être fournies en pièces détachées.
Pendant les connexions, assurez-vous que l’écrou de la rampe d’alimentation en gaz reste
fixe pendant la rotation. Pour une connexion sécurisée, utilisez des clés de taille appropriée.
Pour toutes les surfaces existantes entre les différentes composantes, veuillez toujours
utiliser les joints fournis. Les joints utilisés doivent également avoir été approuvés dans une
telle opération de connexion de gaz. Évitez d’utiliser les joints de plomberie pour connecter
le gaz.
N’oubliez pas que la connexion de cet appareil au gaz a été prévue dans le pays pour
lequel il a été fabriqué. Le principal pays de destination figure sur le couvercle arrière de
l’appareil. Si vous avez à vous en servir dans un autre pays, n’importe quelle connexion
présentée dans l’illustration ci-dessous peut être requise. En pareille situation, entrez en
contact avec les autorités locales pour en être mieux édifié.
Raccord
pour tuyau
Tuyau à
gaz avec
collier
Joint
Adaptateur
Tuyau à gaz
mécanique
Tuyau à gaz
mécanique
Tuyau à gaz
mécanique
Figure 7
Il est recommandé de contacter le service agréé pour être en mesure d’effectuer les connexions de
gaz de façon appropriée et conformément aux normes de sécurité.
ATTENTION! Ne pas utiliser de briquet ou d’allumette pour contrôler les fuites de gaz.
Changement du tuyau d’alimentation en gaz:
Pour certains pays, le type d’alimentation en gaz peut être différent des gaz NG/GPL. Dans ce cas,
enlevez les composantes de connexion actuelles et les écrous (le cas échéant) et connectez la
nouvelle alimentation en gaz en conséquence. Dans toutes les conditions, toutes les composantes
utilisées dans les connections de gaz doivent être approuvées par les autorités locales et/ou
internationales. Dans toutes les connexions de gaz, reportez-vous à la clause intitulée « assemblage
de l’alimentation en gaz et vérification des fuites » expliquée précédemment.
11
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.5 Branchement électrique et sécurité (si disponible)
Pendant le branchement électrique, respectez les consignes prescrites dans le manuel
d’utilisation.
BLEU
JAUNE+VERT MARRON
• Le conducteur de terre doit être connecté à la borne de terre.
• Vous devez sécuriser le cordon d’alimentation avec une isolation appropriée à raccorder à
la source d’alimentation pendant le branchement. S’il n’existe pas de sortie électrique de terre
appropriée et conforme aux régulations sur le lieu d’installation, contactez immédiatement
notre service agréé. La sortie électrique de terre doit être près de l’appareil.
• Ne jamais utiliser de rallonge.
• Le câble d’alimentation ne doit pas toucher les surfaces chaudes du produit.
• Si le câble est endommagé, contactez le Service agréé pour le faire remplacer.
• Les connexions électriques erronées peuvent endommager votre appareil et être
dangereuses pour votre sécurité, ce qui annule ainsi votre garantie.
• L’appareil a été conçu pour fonctionner sous un courant électrique de 230V 50Hz. Si
l’alimentation électrique est différente, contactez votre service agréé.
Figure 8
• Le cordon d’alimentation doit être éloigné des surfaces chaudes de l’appareil. Sinon, il
va s’endommager et occasionner un court-circuit.
• Le fabricant décline sa responsabilité face à toute forme de dommage et de pertes
provoqués par un mauvais branchement effectué par une personne non agréée.
3.6 Conversions des gaz
Attention: Les procédures suivantes doivent être réalisées par un technicien qualifié
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent être adaptés
à différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en ajustant la longueur de
flamme minimale adaptée au gaz utilisé. Pour cette raison, les tapes ci-après doivent être suivies:
12
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
Changement d’injecteurs:
Brûleurs de la table de cuisson:
• Coupez l’alimentation principale en gaz et débranchez la du réseau électrique.
• Retirez le couvercle du brûleur et l’adaptateur (Figure 9).
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 9 mm (Figure 10).
• Remplacez l’injecteur en utilisant un autre parmi ceux qui ont été prévus dans le kit de
conversion, avec des diamètres correspondants adaptés au type de gaz à utiliser, en fonction
du diagramme d’information (également fourni).
Figure 9
Figure 10
Injecteurs du four/gril:
Les injecteurs du four et du gril sont montés par une vis unique placée au bout du brûleur.
Pour les brûleurs du gril, cette vis est déjà visible (figure 11). Enlevez la vis, tirez le brûleur
du gril vers vous pour voir l’injecteur se dresser sur la surface arrière de la cavité du four
(figure 12).
Pour les brûleurs de four, ouvrez le compartiment du tiroir pour voir la vis de fixation
qui se trouve sur le brûleur (figure 13). Enlevez la vis, déplacez le brûleur en
diagonale et l’injecteur apparaîtra sur le côté arrière de la boîte du brûleur (figure 12).
Enlevez les injecteurs en utilisant une clé de 7 mm et remplacez l’injecteur en utilisant
un autre parmi ceux qui ont été prévus dans les pièces de rechange, avec des diamètres
correspondants adaptés au type de gaz à utiliser, en fonction du diagramme d’information
(également fourni avec le kit de conversion de gaz).
13
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
Figure 13
Vis
Injecteur
Vis
Figure 11
Figure 12
Réglage de la position de flamme réduite:
La longueur de la flamme à la position minimale peut s’ajuster à l’aide d’une vis plate située
sur le robinet. Pour les robinets équipés d’un dispositif d’échec de flammes, la vis se trouve
sur le côté de la tige du robinet (Figure 14). Pour les robinets sans dispositif d’échec de
flammes, la vis se trouve à l’intérieur de la tige du robinet (Figure 13). Pour un réglage plus
facile de réduction de la flamme, il est conseillé de retirer le panneau de commande (ainsi
que le micro interrupteur, si disponible) pendant le réglage.
Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs et laissez-les à la position minimale.
À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90° environ. Lorsque
la flamme a atteint une longueur d’au moins 4mm, le gaz est bien réparti. Assurez-vous que
la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un
vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable.
Vanne avec appareil de
contrôle de flamme
Vis de dérivation Figure 14
Pour le brûleur du four, faites-le fonctionner à la position minimale pendant 5 minutes.
Ouvrez et refermez la porte du four 2 à 3 fois pour vérifier la stabilité de la flamme
brûleur.
Le réglage de la position de réduction de la flamme n’est pas nécessaire pour les brûleurs
du gril.
14
3. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
Le réglage de la position de réduction de la flamme n’est pas nécessaire pour les brûleurs
du gril.
Pour une position de flamme, la vis de dérivation doit être dévissée pendant la conversion
du GPL au GN. Lors de la conversion de NG à LPG, cette même vis doit être resserrée.
Assurez-vous que l’appareil est débranché du courant électrique et que l’alimentation de
gaz est ouverte.
Vanne thermostatique
du four
Vis de dérivation Figure 14
15
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
Control Panel
1
2
3
4
1- Tournebroche et bouton de lampe du four
2- Minuterie
3- Bouton de contrôle du four
4- Bouton de contrôle du gril
5
6
7
8
5- Bouton de contrôle de la plaque à gaz_Côté gauche avant
6- Bouton de contrôle de la plaque à gaz_Côté gauche arrière
7- Bouton de contrôle de la plaque à gaz_Côté droit arrière
8- Bouton de contrôle de la plaque à gaz_Côté droit avant
4.1 Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Pour savoir quel bouton va avec quel brûleur, vérifiez le symbole de la position au-dessus du bouton.
• Allumage manuel des brûleurs à gaz
Si votre appareil n’est doté d’aucune aide favorisant l’allumage ou si le réseau électrique est en panne,
respectez les procédures présentées ci-dessous:
Pour les brûleurs de la table de cuisson: Pour allumer l’un des brûleurs, appuyez et tournez son bouton
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le bouton se retrouve à la position maximale. Approchez une
allumette, un allume-gaz ou tout autre objet manuel de sa circonférence supérieure. Éloignez la source
d’allumage aussitôt que vous voyez une flamme stable.
Pour le brûleur du four: Pour allumer le brûleur du four, appuyez et tournez son bouton de contrôle
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se retrouve à la position maximale. Approchez une allumette, un
allume-gaz ou tout autre objet manuel de l’orifice d’allumage situé sur le côté gauche avant du brûleur.
Éloignez la source d’allumage aussitôt que vous voyez une flamme stable.
Pour le brûleur du gril (si disponible): Pour allumer le brûleur du gril, tournez le robinet du gril dans la
position horaire jusqu’à ce que le marqueur du bouton pointe sur le signe du gril. Ensuite, maintenez
le bouton appuyé et approchez une allumette, un allume-gaz ou toute autre source d’allumage des
orifices du brûleur. Éloignez la source d’allumage aussitôt que vous voyez une flamme stable.
• Allumage électrique (si disponible)
Allumer à l’aide d’allumeur-étincelle:
16
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
Appuyez sur le robinet du brûleur que vous voulez utiliser et tournez le bouton dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que le bouton se retrouve à la position maximale. Ensuite, avec l’autre main, appuyez
parallèlement sur le bouton (Figure 18) d’allumage. Appuyez immédiatement sur le bouton d’allumage,
parce que si vous attendez, une accumulation de gaz peut amener la flamme à se propager. Continuez à
appuyer sur le bouton d’allumage jusqu’à ce qu’une flamme stable apparaisse sur le brûleur.
Allumage par le bouton de commande du brûleur:
Appuyez sur le robinet du brûleur que vous voulez utiliser et tournez son bouton dans le sens
antihoraire (sens horaire pour le brûleur du gril) jusqu’à ce que le bouton se retrouve à la position
maximale. Pendant ce temps, maintenez le bouton enfoncé. Les bougies d’allumage génèreront des
étincelles tant que vous maintiendrez le bouton de contrôle appuyé. Le microrupteur qui se trouve
sous le bouton produira automatiquement des étincelles à travers la bougie d’allumage du brûleur.
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’une flamme stable apparaisse sur le brûleur.
Dispositif de sécurité contre les flammes:
Brûleurs de la table de cuisson:
Les tables de cuisson dotées d’un dispositif d’échec de flammes assurent la sécurité lorsque la flamme
s’éteint accidentellement. En pareille situation, le dispositif bloquera les canaux utilisés par les brûleurs
à gaz et évitera toute accumulation
de gaz non brûlé. Patientez 90 secondes avant de rallumer un brûleur à gaz éteint.
* C’est une obligation pour les pays soumis aux directives de l’UE. Si votre pays n’est pas soumis aux
Directives de l’UE, votre produit peut ne pas être équipé d’un appareil de sécurité contre les flammes.
Brûleurs du four/gril:
İndépendamment du modèle de votre appareil, tous les brûleurs de four sont dotés d’un dispositif
de sécurité contre le gaz. Pour cette raison, pendant l’allumage, maintenez le bouton du four appuyé
jusqu’à obtenir des flammes stables. Si les flammes restent instables après que vous ayez relâché le
bouton, reprenez la procédure. Si le brûleur du four ne s’allume pas après avoir maintenu le bouton
du brûleur appuyé pendant 30 secondes, ouvrez la porte du four et n’essayez pas de rallumer avant
90 secondes au moins. Lorsque les flammes du four s’échappent accidentellement, reprenez la même
procédure.
4.1.1 Utilisation des brûleurs de la table de cuisson
Position débranchée
Position max.
Position MIN.
17
MODULER
Figure 16
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
La table de cuisson a 3 positions: Off (0), Max (symbole de grosse flamme) et Min (symbole
de petite flamme). Après avoir allumé le brûleur à la position « Max. », vous avez la possibilité
d’ajuster la longueur de la flamme entre les positions « Max. » et « Min. ». Évitez d’utiliser les
brûleurs lorsque le bouton se trouve entre les positions « Max. » et « Off ».
Après l’allumage, procédez à une vérification visuelle des
flammes. Si vous voyez une pointe jaune, des flammes
suspendues ou instables, fermez le robinet à gaz, et vérifiez
au niveau des bouchons et des couronnes (Figure 17). Bien
plus, veillez à ce qu’aucun liquide ne se soit écoulé à
l’intérieur des coupelles de brûleur. Si les flammes du brûleur
s’échappent accidentellement, fermez les brûleurs, aérez la
cuisine avec de l’air frais, et n’essayez pas de rallumer avant
les 90 prochaines secondes.
Bouchon
Couronne
Bouchon
du brûleur
Bougie d’
allumage
En fermant la table de cuisson, tournez le bouton dans le sens
horaire jusqu’à ce que le bouton pointe sur « 0 » ou jusqu’à ce
que le marqueur du bouton pointe vers le haut.
Votre table de cuisson a des brûleurs de diamètres différents. Le moyen le plus économique
d’utiliser le gaz consiste à choisir les brûleurs à gaz aux tailles correspondantes à celles
des récipients de cuisson et à ramener la flamme à la position minimale une fois le point
d’ébullition atteint. Nous vous recommandons de toujours couvrir votre récipient de cuisson.
Figure 17
Pour une performance maximale des brûleurs principaux, utilisez les récipients ayant les
diamètres à fond plat ci-après: Si vous utilisez des récipients aux dimensions inférieures à celles
précisées ci-après, des pertes d’énergie s’en suivront.
Brûleur rapide / Wok: 22-26cm Brûleur semi-rapide: 14-22cm
Brûleur auxiliaire: 12-18cm
Veillez à ce que les pointes des flammes ne sortent pas de la circonférence externe du
récipient, au risque d’endommager également les accessoires en plastique qui se trouvent tout
autour (poignée, etc.).
Figure 18
Lorsque les brûleurs ne sont pas en cours d’utilisation pendant des périodes prolongées,
veuillez toujours mettre le principal bouton de contrôle du gaz à la position d’arrêt.
AVERTISSEMENT:
18
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
• Utilisez uniquement des casseroles à fond plat et assez épais.
• Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur les brûleurs.
• La température des parties exposées peut être élevée lorsque l’appareil est utilisé. C’est
pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée des brûleurs
pendant et après la cuisson.
• Après utilisation, la table de cuisson reste très chaude pendant une longue durée. Ne pas
la toucher et ne pas placer d’objets dessus.
• Évitez de mettre couteaux, fourchettes, cuillères, et couvercles sur la table de cuisson car
ils deviendront chauds et pourraient entraîner des brûlures graves.
• N’utilisez pas de récipients de cuisson qui fait saillie sur la table des cuisinières.
CORRECT
INCORRECT
Fond de casserole circulaire
INCORRECT
Petit diamètre de casserole
INCORRECT
Le fond de la casserole est mal placé
Figure 19
4.1.2 Contrôle du brûleur du four
Après avoir allumé le brûleur du four comme expliqué plus haut, vous pouvez ajuster à volonté
la température à l’intérieur du four, en vous faisant guider par les numéros qui se trouvent sur le
panneau de commande ou sur l’anneau du bouton: Plus le chiffre est élevé, plus la température
est nécessaire. De même, les petits chiffres sont synonymes de températures inférieures. Si
votre four est doté d’un thermostat, consultez le tableau des températures ci-dessous pour les
références de température concernant ces chiffres. Évitez de faire fonctionner l’appareil entre la
position “Off” et le marqueur de la première température dans le sens antihoraire. Toujours utiliser
le four entre les chiffres maximum et minimum. En fermant le four, tournez le bouton dans le sens
horaire jusqu’à ce que le bouton indique la position « 0 ».
POSITION TEMPÉRATURE
MAX.
2700C
240 0C
2300C
2000C
1900C
1800C
1700C
1500C
MIN.
1450C
19
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
Préchauffage
Si vous devez préchauffer le four, il est conseillé de le faire pendant 10 minutes. Pour les recettes
nécessitant des températures élevées comme le pain, les pâtes, les pains cuits en galette, les soufflés,
etc., il convient de préchauffer le four afin d’obtenir de meilleurs résultats. Pour obtenir de meilleurs
résultats lors de la cuisson de denrées congelées ou fraîches prêtes à la consommation, veuillez
toujours préchauffer le four dans un premier temps.
Cuisson
• Veillez à ce que les denrées à cuire soient disposées au centre de l’étagère et qu’il y ait
suffisamment de place dans le récipient de cuisson afin de garantir une circulation maximale.
• Positionnez les récipients sur un plateau de cuisson bien dimensionné au-dessus de l’étagère
pour éviter tout déversement sur la base du four et pour faciliter la tâche de nettoyage.
• Le matériel et la finition de la plaque de cuisson et des récipients utilisés affectent le
brunissement de la base. Les ustensiles en émail, noirs, lourds ou non collant renforcent le
brunissement de la base. Les plaques en aluminium brillant ou en acier poli éloignent la chaleur et
donnent lieu à moins de brunissement de la base.
• Pendant la cuisson de plus d’un repas dans le four, disposez les récipients au centre de différentes
étagères plutôt que d’en entasser plusieurs sur une seule. Cette disposition favorisera la circulation
de la chaleur pour des résultats encore plus satisfaisants.
• Si vous cuisez plus d’une plaque composée des mêmes articles comme les gâteaux ou les biscuits
par exemple, échangez de plaques pendant la cuisson. À défaut, vous pouvez enlever la plaque
supérieure à la fin de la cuisson et déplacer la plaque inférieure en direction de l’étagère supérieure
pour finir l’opération de cuisson.
• Évitez de poser les plaques de cuisson directement sur la base du four dans la mesure où elles
y interfèrent avec la circulation de l’air et peuvent amener la base à brûler ; utilisez la position de
l’étagère inférieure.
Mode de combinaison (Si disponible)
Conseils d’utilisation du mode de combinaison
Veuillez respecter les points suivants lors de l’utilisation du mode de combinaison :
Le niveau de température indiqué sur le bouton de commande du four ne s’applique qu’au
système de chauffage classique. Lorsque le mode de combinaison est utilisé, la température du
four est supérieure à celle réglée sur le bouton de commande.
Si vous utilisez le brûleur à gaz du gril à un niveau de flamme bas, vous devez également régle
le niveau bas de température pour le brûleur à gaz du four.
Comment activer le mode de combinaison
1.. Ouvrir la porte de l’apparei
2. Activez le brûleur à gaz du gril en appuyant sur le bouton de commande du gril et en le tournant
dans le sens anti-horaire à la position maximale. Le brûleur s’allume alors. Maintenez le bouton
de commande enfoncé pendant quelques secondes jusqu’à ce que la flamme se stabilise
3.. Bien refermer la porte de l’apparei
4.. Ouvrez la porte du four après 10 minute
5. Appuyez sur le bouton de commande du four, tournez-le dans le sens anti-horaire à la position
maximale et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes jusqu’à ce que la flamme s
stabilise. Puis, bien refermer la porte de l’appareil.
6.. Réglez le niveau de température et le degré de cha fage des deux brûleurs via le bouton de
commande.
7.. Laissez l’appareil cha fer 15 minutes, ouvrez soigneusement la porte de l’appareil et placez le
20
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
plat à l’intérieur.
Mise en marche du gril
Lorsque vous utilisez le système de chauffage classique, vous pouvez brièvement mettre le gril
en marche à la fin de la cuisson, pour les aliments et les pâtisseries nécessitant un plus intens
brunissement ou une finition soufflée (des craquements par exemple
Pour activer le gril, procédez comme suit :
1.. Bien ouvrir la porte de l’apparei
2. Activez le brûleur à gaz du gril et réglez le niveau de flamme souhaité
3.. Bien refermer la porte de l’apparei
Comment désactiver le mode de combinaison
Désactivez le gril et les brûleurs à gaz du four.
Attention : Si votre produit est fourni avec un écran thermique de grille, il n’est pas
conseillé d’utiliser le mode de combinaison. Le cas échéant, le produit connaître une
surchauffe.
4.1.3 Contrôle du brûleur du gril (si disponible)
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent s’avérer chaudes pendant le fonctionnement du
gril. Tenir les petits enfants hors de portée.
Juste après avoir allumé le brûleur, installez le bouclier thermique du gril sous le panneau de
commande. Ensuite, soulevez légèrement la porte du four jusqu’à ce que celle-ci s’arrête à la position
semi-ouverte (envir. 30 °) et touche au bouclier thermique.
Assemblage du bouclier thermique du grill:
Tenez le bouclier thermique en maintenant les avertissements orientés vers le haut. Vous verrez
deux petites fentes sur les côtés droit et gauche du bord arrière du bouclier, comme dans le schéma
ci-dessous.
Figure 20
Deux vis ont été prévues sous le panneau de commande. Maintenez l’alignage sur les fentes de
montage de sorte que le bouclier soit coincé au niveau du panneau de commande. Poussez le
bouclier en direction de l’appareil jusqu’à ce qu’il reste fermement en place.
Cuisson
• Le brûleur du gril ne peut être modulé entre les positions max et min, et crée une source de
chaleur à un régime constant. En fermant le four, tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce
que le bouton indique la position « 0 ».
21
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
• Placez la plaque sur l’étagère en-dessous de la grille afin de recueillir la graisse pendant la grillade.
• Posez la grille chromée sur les étagères les plus élevées, de sorte que les denrées ne touchent au
brûleur du gril.
• Préchauffez le gril pendant quelques minutes avant de sceller les steaks ou le toastage. Les
denrées doivent être retournées pendant la cuisson tel que requis.
• Les aliments doivent être bien secs avant d’être passés au gril afin de minimiser les risques
d’éclaboussure. Brossez légèrement les viandes maigres et les poissons avec un peu d’huile ou du
beurre fondu pour qu’ils restent frais pendant la cuisson.
• Installez les aliments au centre de la grille pour permettre une circulation maximale de l’air.
• Ne couvrez jamais la poêle gril ou la grille avec du papier d’aluminium au risque de provoquer la
brûlure du gril.
• Si votre appareil est doté d’une poêle gril et d’un ensemble manche comme accessoires,
reportez-vous à la section réservée aux accessoires pour savoir comment procéder.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous d’avoir fermé le gril avant de refermer la porte.
Broche de rôtissage (utilisée avec le gril) (si disponible)
La fonction Rôtissage sert à rôtir des viandes comme le poulet sur une broche. Pour utiliser cette
fonction, enfourchez la broche à travers la viande. Mettez la viande bien en place à l’aide des
deux fourchettes de la broche. Placez un plateau sur le 3ème niveau. Placez le support de broche
correctement sur le plateau, et placez la broche sur le support, avec l’extrémité de la broche dans
le trou de rôtissage. Appuyez sur le bouton de rotation de la broche pour démarrer le rôtissage.
Lorsque la broche de rôtissage est utilisée, le brûleur de grill doit être allumé. L’obligation d’utiliser le
gril avec la porte du four ouverte et le couvercle de protection en place s’applique également à cette
fonction.
Poignée de la
brochette
Plateau
Trou de la broche
sur panneau du dos
du four
Broche
Figure 21
4.1.4. Utilisez la minuterie mécanique (si disponible)
Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de la
minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre. À la fin
de la période de temps définie, la minu erie émett a un
bip mais le four continue a à fonctionne . Pour éteindre le
four, vous devez éteindre les commandes du four.
Figure22
22
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
4.2 Accessoires du four
• L’appareil est livré avec des accessoires. Cependant, vous pouvez également utiliser de
accessoires achetés sur le marché, qui doivent pour cela être résistants à la chaleur et aux
flammes. ous avez par ailleurs la possibilité d’utiliser des écipients en verre, des moules
à gâteaux, des plaques de four spéciales appropriées pour utilis tion à l intérieur du four.
Assurez-vous de respecter les consignes prescrites par le fabricant de ces accessoires.
• Si un petit pl t est utilisé, plac z ce plat sur la grille chromée de sorte qu’il se retrouve
correctement placé au milieu.
Si les aliments à cuire ne couvrent pas entiè ement le plateau du four, si les aliments sont
sortis du su gélateur ou si le plateau est utilisé pour assembler le jus des aliments pendant
le gril, une déformation peut appa aître sur le plateau en raison des hautes températures
de cuisson ou de rôtisserie. Le pl teau retrouvera sa forme une fois refroidi après la cuisson.
C’est une déformation p ysique normale résultant de l’e et de la chaleur.
• Ne pas placer ce plateau ou plat dans un environnement froid directement après cuisson
dans un plateau ou plat en verre. Ne pas placer sur des surfaces froides et mouillées.
Assurez-vous qu’il refroidisse lentement en le plaçant sur un bout de chi on doux. Sinon, le
plateau en verre ou le plat peuvent se briser.
• Pour procéder au grillage dans votre four, il est conseillé de poser l'ustensile sur la grille.
• Comme il a été précisé dans le paragraphe précédent, n’utilis z jamais le brûleur du grill
sans son couvercle de protection. Si votre four est équipé d’un brûleur de gril à gaz et que son
couvercle de protection manque ou s’il est endommagé, demandez un couvercle de réserve au
service agréé le plus proche.
• Pendant la cuisson, utiliser les récipients de cuisson disponibles.
• Evitez d'utiliser les récipients profonds pour vos cuissons au four.
• Pour cuire au gril ou au four, nous vous conseillons de recourir au 4ème bac.
• Pour les rôtis, utiliser un plat en Pyrex et un support en V disponible sur la grill
Cavité du four
Position sur la grille
5. Position du
4. Position du
3. Position du
2. Position du
1. Position du
23
4. UTILISATION DE VOTRE FOUR
Accessoires du four
* Les fonctions de votre four peuvent être différentes en raison du modèle de votre produit.
Grille
La grille métallique sert à disposer les différentes ustensiles.
!
MISE EN GARDE: fixez
la grille correctement sur
n’importe quel support
correspondant dans la
cavité du four et
poussez-le jusqu’au
bout.
Plateau profond
Le plateau profond est utilisé pour faire cuire des ragoûts.
Pour bien repérer la grille dans la cavité, mettez-la sur n’importe
quel support et poussez la grille jusqu’à la fin
24
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 Nettoyage
Nettoyage du four
Veillez à ce que tous les boutons de contrôle soient éteints et que
l’appareil soit refroidi avant d’effectuer le nettoyage de la cuisinière.
Débranchez l’appareil. Contrôlez si les produits de nettoyage sont
approuvés et recommandés par le fabricant avant de les utiliser.
Afin de ne pas endommager les surfaces, n’utilisez pas de crème
décapantes, des poudres de nettoyage abrasives, des éponges en
métal et des outils durs. Si les liquides débordent autour de votre
four, les parties émaillées peuvent être endommagées. Nettoyez
immédiatement les liquides ayant débordé.
L’intérieur du four émaillé se nettoie plus facilement lorsque le four est encore chaud. Après
chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon doux, au préalable trempé dans de l’eau
savonneuse. Essuyez-le ensuite une fois de plus avec un chiffon humide, puis séchez-le.
Vous pouvez avoir besoin d’utiliser un agent de nettoyage liquide de temps en temps pour
effectuer un nettoyage complet. Ne pas nettoyer avec des nettoyants secs et en poudre, ou
encore avec le dispositif de nettoyage à vapeur.
Nettoyage catalytique (si disponible)
Le nettoyage catalytique requiert un revêtement de la cavité du four. Le manchon
catalytique élimine les résidus de petite graisse au cours des cuissons à des températures
élevées. Si des résidus de graisse persistent après la cuisson, ils peuvent être enlevés si le
four est vide à 2500C pendant une heure. Il y a des limites. La cavité n’est pas entièrement
nettoyée. Tout dépend de la position des manchons. La base est en émail et la fenêtre de la
porte est en vitre. Les deux doivent être nettoyés avec des détergents ménagers.
Nettoyage du couvercle en verre (si disponible)
Pour nettoyer le couvercle en verre, utilisez un nettoyant pour vitre. Puis rincez-le et séchezle avec un chiffon sec.
25
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour enlever la porte du four
Pour enlever la porte du four;
Gaine
cylindrique
Forme
encastrée
• Ouvrez la porte du four(1).
• Ouvrez la gaine cylindrique (à l’aide d’un
tournevis, pince etc.) jusqu’à sa position
finale(2)
• Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit
presqu’entièrement fermée tel qu’indiqué dans
la troisième figure et enlevez-la en tirant vers
vous-même.
REMARQUE: Pour remonter la porte, faites
l’opération inverse des phases de démontage.
Assurez-vous que les formes encastrées
de chaque mécanisme de charnière soit bien
positionné comme indiqué ci-dessus dans la
figure 2.
Nettoyage des brûleurs à gaz et des plaques
• Soulevez les supports de casserole, les bouchons et les couronnes.
• Essuyez et nettoyez le panneau du dos avec un chiffon savonneux.
• Lavez-les et rincez-les. Ne les laissez pas mouillés. Séchez-les immédiatement avec un
tissu en papier.
• Après le nettoyage, assurez-vous d’avoir réassemblé correctement les pièces.
• Évitez de nettoyer une partie de la table de cuisson avec une éponge métallique. Elle
raye la surface.
• Les surfaces supérieures du support de casserole peuvent être rayées avec le temps à
cause de leur utilisation. Dans ce cas, ces parties ne seront pas affectées par la rouille et ce
n’est pas une défaillance liée à la production.
• Pendant le nettoyage de la plaque de la table de cuisson, veillez à ce que de l’eau ne
s’écoule pas à l’intérieur des coupelles de brûleur pour éviter d’obstruer les injecteurs.
26
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Bouchons du brûleur:
Périodiquement, lavez les supports de casserole émaillés, les couvercles émaillés, les têtes
de brûleur avec de l’eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez bien. Après les avoir
soigneusement séché, remplacez-les correctement.
Surface de la table de cuisson
Parties émaillées:
Afin de les garder comme neuves, nettoyez-les régulièrement avec de l’eau tiède et
savonneuse, puis séchez-les avec un chiffon doux. Ne pas les laver lorsqu’elles sont encore
chaudes, et ne jamais utiliser des poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser
de vinaigre, café, lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate en contact prolongé avec les parties
émaillées.
Acier inoxydable:
Les parties en acier inoxydable doivent être nettoyées fréquemment avec de l’eau chaude
savonneuse et une éponge douce, puis être séchées avec un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser de vinaigre, café, lait,
sel, eau, citron, ou jus de tomate en contact prolongé avec les parties en acier inoxydable.
5.2 Entretien
Changement de la lampe du four (si disponible)
Tout d’abord, débranchez le four de l’alimentation électrique et
veuillez à ce qu’il se refroidisse. Enlevez l’ampoule après avoir
sorti la lentille de verre. Placez la nouvelle ampoule, résistante à
300°C à la place de l’ancienne ampoule (230 V, 25 Watts, Type
E14). Placez la lentille de verre. Votre produit sera ensuite prêt à
l’emploi au terme de ce processus.
salle.
L’ampoule est conçue spécifiquement pour être utilisée dans
les cuisinières à gaz et ne saurait être utilisé pour éclairer une
Autres contrôles
Contrôlez le tuyau de connexion de gaz de temps en temps. En cas de simple anormalité,
veuillez informer le service technique pour le faire changer. Nous vous recommandons
de changer les pièces de connexion de gaz une fois par an. En cas d’anomalie lors de
l’utilisation des boutons de commande de la cuisinière, veuillez contacter le service agréé.
27
6. SERVICE APRES-VENTE ET TRANSPORT
6.1 Dépannage de base à effectuer avant de contacter le service Clients
Si le four ne fonctionne pas;
•
Le four peut être débranché, il peut y avoir une coupure de courant.
Le four ne chauffe pas;
•
La chaleur peut être réglée avec le bouton de contrôle de chauffage du four.
La lampe du four ne s’allume pas;
• Vérifiez le courant électrique. Vérifiez l’état de la lampe. Si tel est le cas, changez-les
suivant les indications du guide.
Cuisson (si la partie inférieure-supérieure ne cuit pas de manière égale);
• Contrôlez les emplacements des plaques, le temps de cuisson et les degrés de chaleur
selon le manuel.
Les brûleurs de la table de cuisson ne fonctionnent pas correctement:
• Vérifiez pour savoir si les pièces du brûleur ont été bien assemblées (surtout après l
nettoyage).
• Il se peut que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible/élevée. Pour les appareils
qui fonctionnent avec les bouteilles GPL, cette dernière pourrait être vide.
Si les problèmes de l’appareil continuent même après avoir effectué les vérifications
antérieures, contactez le Service d’Assistance Autorisé.
6.2 Information relative au transport
Gardez l’emballage original du produit et transportez-le dedans au besoin. Respectez
les signaux de transport disponibles sur l’emballage. Scotchez les parties supérieures
de l’appareil, couvercles et têtes, ainsi que les supports de récipients, aux panneaux de
cuisson. Placez une feuille de papier entre le couvercle supérieur et la table de cuisson,
recouvrez le couvercle supérieur puis scotchez-le aux surfaces latérales du four. Scotchez
du carton ou du papier sur le couvercle avant de la paroi de verre intérieure du four afin
que les plateaux et la grille n’endommagent pas le couvercle du four au cours du transport.
Fixez aussi la porte du four aux parois latérales.
En l’absence de l’emballage original, apprêtez un carton qui puisse protéger l’appareil,
notamment ses surfaces externes (surfaces en verre et peintes) contre les menaces
externes.
28
TABLEAU D’INJECTEURS
NG
G20
20 mbar
LPG
G30
28/30 mbar
Repère d’injecteur (1/100 mm)
115
85
Puissance Nominale(Kw)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
G30 28-30mbar 12.5 kW 909g/h
II2H3B/P DZ КЛАСС: 1
BRÛLEUR RAPIDE
Débit Nominal
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance Nominale(Kw)
Débit Nominal
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
72
50
Puissance Nominale(Kw)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Puissance Nominale(Kw)
Débit Nominal
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Débit Nominal
BRÛLEUR DU FOUR
Repère d’injecteur (1/100 mm)
120
76
Puissance Nominale(Kw)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
110
68
Débit Nominal
BRÛLEUR DU GRILL
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance Nominale(Kw)
Débit Nominal
29
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
52155605 R003 05/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement