LG LF68V00S Owner's manual

LG LF68V00S Owner's manual
ENGLISH
ARABIC
AR
RUSSIAN
OWNER’S MANUAL
FREE STANDING GAS COOKER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
LF68V00S
MFL68462811
www.lg.com
Dear Customer,
Our goal is to offer you products with high quality that exceed your expectations.
Your appliance is produced in modern facilities carefully and particularly tested for
quality.
This manual is prepared in order to help you use your appliance that is manufactured
by the most recent technology, with confidence and maximum efficiency.
Before using your appliance, carefully read this guide that includes the basic
information for right and safe installation, maintenance and use. Please contact to
the nearest Authorized Service for the installation of your product.
* Visuals used in this user manual are schematic and may vary depending on model.
CONTENTS:
1. BRIEF PRESENTATION OF PRODUCT
2. WARNINGS
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
3.1 Environment where your appliance will be installed
3.2 Installation of product
3.3 Adjustment of feet
3.4 Gas connection
3.5 Electric connection and safety
3.6 Gas conversion
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1 Use of gas burners
4.1.1 Control of hob burners
4.1.2 Control of oven burner
4.1.3 Control of grill burner
4.1.4 Use of mechanical minute minder
4.2 Accessories used in oven
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 Cleaning
5.2 Maintenance
6. SERVICE AND TRANSPORT
6.1 Basic troubleshooting before contacting service
6.2 Information related to transport
1
1. BRIEF PRESENTATION OF PRODUCT
9
10
1
16
2
3
11
15
12
8 13
7 14
6
4
DEPTH WIDTH HEIGHT
(cm)
(cm)
(cm)
60
60
90
5
List of Components:
1- Lid
2- Cooktop
3- Control Panel
4- Oven Door Handle
5- Adjustable Feet
6- Oven Door
7- Oven Tray
8- Wire Grid
9- Grill Burner
10- Oven Lamp
11- Semi-Rapid(medium) Burner
12- Rapid (large) Burner
13- Auxillary (small) Burner
14- Pan Support
15- Semi-Rapid(medium) Burner
16- Oven Burner
* The appearance of your product may be different than the model shown above due to its aesthetic.
2
2. WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR
APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL IN COMMON. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS
MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE
READING THE OPERATING MANUAL.
General Safety Warnings
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3
2. WARNINGS
- WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in
fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
- WARNING: Danger of fire: do not store items
on the cooking surfaces.
- WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
electric shock. - For hobs incorporating a lid,
any spillage should be removed from the lid
before opening. And also the hob surface
should be allowed to cool before closing the lid.
- The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
- WARNING: In order to prevent tipping of the
appliance, the stabilizing brackets must be
installed. (For detail information please read the
anti-tilting kit set guide.)
4
2. WARNINGS
- During use, the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
- During use, handles held for short periods in
normal use can get hot.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass and
other surface since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass or
damage to the surface.
- Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
- WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
- WARNING: Accessible parts may be hot when
the cooking or grilling is in use. Young children
should be kept away.
- Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international
standards and regulations.
- Maintenance and repair work must be made only by authorized service technicians.
Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger
you. It is dangerous to alter or modify the specifications of the appliance in any way.
- Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas
pressure or electricity voltage and frequency) and the requirements of the appliance are
compatible. The requirements for this appliance are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is intended for indoor
domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or in a commercial environment or room heating.
- Do not try to lift or move the appliance by pulling the door handle.
5
2. WARNINGS
- This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be
installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular
attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- If after 15 s the burner has not lit, stop operating the device and open the compartment
door and/or wait at least 1 min before attempting a further ignition of the burner.
- These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the
symbol does not appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical
instructions which will provide the necessary instructions concerning modification of the
appliance to the conditions of use of the country.
- All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass
may break, you should be careful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or
knocking on the glass with accessories.
- Ensure that the supply cord is not wedged during the installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to prevent a hazard.
- While the oven door is open, do not let children climb on the door or sit on it.
Installation Warnings
- Do not operate the appliance before it is fully installed.
- The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The
producer is notresponsible for any damage that might be caused by defective placement
and installation by unauthorized people.
- When you unpack the appliance, make sure that it is not damaged during transportation.
In case of any defect; do not use the appliance and contact a qualified service agent
immediately. As the materials used for packaging (nylon, staplers, styrofoam...etc) may
cause harmful effects to children, they should be collected and removed immediately.
- Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expose it to effects such as
sun, rain, snow etc.
- The surrounding materials of the appliance (cabinet) must be able to withstand a
temperature of min 100°C.
During usage
- When you first run your oven a certain smell will emanate from the insulation materials
and the heater elements. For this reason, before using your oven, run it empty at maximum
temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventilate the
environment in which the product is installed.
- During usage, the outer and inner surfaces of the oven get hot. While opening the oven
door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. There may be a risk of
burns.
- Do not put flammable or combustible materials, in or near the appliance when it is operating.
- Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
- Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They may catch fire on
condition of extreme heating. Never pour water on to flames that are caused by oil. Cover the
saucepan or frypan with its cover in order to choke the flame that has occured in this case and
turn the cooker off.
6
2. WARNINGS
- Always position pans over the centre of the cooking zone, and turn the handles to a safe
position so they cannot be knocked or grabbed.
- If you will not use the appliance for a long time, plug it off. Keep the main control switch
off. Also when you do not use the appliance, keep the gas valve off.
- Make sure the appliance control knobs are always in the "0" (stop) position when it is not
used.
- The trays incline when pulled out. Be careful not to let hot liquid spill over.
- WARNING: The use of a gas cooking appliance results in the production of heat,
moisture and products of combustion in the room in which it is installed. Ensure that the
kitchen is well ventilated especially when the appliance is in use, keep natural ventilation
holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
- Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example
opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
- While using the grill burner, keep the oven door open and always use the grill deflector
shield supplied with the product. Never use the grill burner with the oven door closed.
- CAUTION: Glass lids may shatter when heated.
Turn off all the burners before shutting the lid.
The hob surface should be allowed to cool before closing the lid.
- When the door or drawer of the oven is open, do not leave anything on it. You may
unbalance your appliance or break the cover.
- Do not put heavy things or flammable or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper,
cloth...etc) into the drawer. This includes cookware with plastic accessories (e.g. handles).
- Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
During cleaning and maintenance
-Please be careful while cleaning of oven internal cavity because some of inner
components may scratch during wiping.
- Always turn the appliance off before operations such as cleaning or maintenance. You
can do it after plugging the appliance off or turning the main switches off.- Do not remove
the control knobs to clean the control panel.
- Do not allow residues of sugary foods (such as jam) to set inside the oven. If left to set
for too long, they might damage the enamellining of the oven.
- If liquids are spilt on the closed lid, remove them thoroughly with a rag before opening it
Disposal
- For the protection of the environment, used appliances must be disposed of properly.
- The appliance must not be disposed of along with normal
domestic waste.
- Your local city council will inform you of times for uplifting special waste or identify public
disposal facilities for you.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE
RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORIZED
SERVICE AGENTS IN CASE OF NEED.
7
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
This modern, functional and practical cooker, that was manufactured with the parts and materials of
highest quality, will meet your cooking needs in every aspect. You must surely read this manual so
that you don't have any problem in future and to be able to have satisfactory results. The following
information are the required rules for right installation and service processes. It must be read
especially by the technician who will install the appliance.
! CAUTION: This appliance must be installed by a qualified people according to the
manufacturers installation instructions, local building regulations, gas authority codes and electrical
wiring instructions.
3.1 Environment where your appliance will be installed
• Your product must be set up and used in a place where it will always have ventilation.
• There must be a natural ventilation enough to provide the gas to be used in the environment.
The average air flow must directly come in through the air holes that will be opened on the walls
that are opened towards outside.
Air inlet section
min. 100cm2
Air inlet section
min. 100cm2
Figure 2
Figure 1
• These air holes must have at least the effective cross section of 100cm2 for fresh air circulation
(One or more air holes can be opened.). This hole (or holes) must be opened so that they are not
blocked. Preferably they must be placed close to the bottom and at opposite side of the smokes
of the burned gases that were emptied. If it seems not possible to open these ventilations in the
place where the appliance is set up, the needed air can also be obtained through the next room,
provided that this place is not a bedroom or a dangerous place. In this case this “next room”
must also be ventilated as required.
Emptying of the Burned Gases from Environment
The cooking appliances that operate with gas, throw the burned gas wastes out directly to the
outside or through the cooker hoods that are connected to the a chimney that opens directly to the
outside. If it seems not possible to install a cooker hood, it is required to set an electric fan on the
window or wall that has access to fresh air. This electric fan must have the capacity to change the air
of the kitchen environment 4-5 times of its own volume of air per hour.
8
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
Cooker hood
flue
Electrical ventilator
Air inlet section
2
min. 100cm
Air inlet section
2
min. 100cm
Figure 3
Figure 4
Min. 60cm
Min. 42cm
Min. 70cm(without hood)
Min. 65cm(with hood)
Min. 42cm
COOKER HOOD
Figure 5
3.2 Installation of product
There are some factors that must be paid attention to while installing your product. Surely be very
careful to while installing your product. Pay attention to our below instructions in order to be able
to prevent any problems and/or dangerous situations that may occur later.
• The appliance can be placed close to other furniture on condition that in the area where the
oven is set up, the furniture's height does not exceed the height of the cooker panel.
• Pay attention not to place it near the refrigerator, there must be no flammable or inflammable
materials such as curtain, waterproof cloth, etc. that will begin to burn quickly.
• It is required that there must be least a 2cm blank space around the product for air circulation.
• The furniture close to product must be manufactured resistant to temperatures up to 100°C.
• If the kitchen furniture are higher than the cooktop, it must be at least 10cm away from the
cooker's side.
The minimum heights from the pan support and wall cupboards to cooker hoods with fan over the
product, are shown in figure 5. Thus, the cooker hood must be at minimum 65cm height from the
pan support. If there is no cooker hood, this height must not be less than 70cm.
9
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
3.3 Adjustment of feet
Your product stands on 4 adjustable feet. When the product is
placed where to be used, check if the product is balanced. If it
is not balanced, you can make the adjustment by turning the
feet clockwise if required. It is possible to raise the appliance
maximum 30mm by the feet. If the feet are adjusted
appropriately, it is required not to move the appliance by
dragging, it should be moved by lifting it up.
Figure 6
3.4 Gas connection
Assembly of gas supply and leakage check
The connection of the appliance should be performed in accordance with local and international
standards and regulations applicable. You can find the information related to appropriate gas types
and appropriate gas injectors on technical data table. If the pressure of used gas is different than
these values stated or not stable in your area, it may be required to assemble an available pressure
regulator on the gas inlet. It is certainly required to contact to the authorized service to make these
adjusments.
The points that must be checked during flexible hose assembly
If the gas connection is made by a flexible hose that is fixed on the gas inlet of appliance, it must be
fixed by a pipe collar as well. Connect your appliance with a short and durable hose that is as close
as possible to the gas source. The hose's permitted maximum lenght is 1 m. The hose that brings
gas to the appliance must be changed once a year for your safety.
The hose must be kept clear from areas that may heat up to temperatures in excess of 900C. The
hose must not be ruptured, bent or folded. It must be kept clear of sharp corners, moving things,
and should not be defective. Before assembly, it must be checked whether there is any production
defect.
As gas is turned on, all connection parts and hose must be checked with soapy water or leakage
fluids. Do not use naked flame to check gas leakage. All metal components used during gas
connection must be clear of rust. Also check the expiry dates of components to be used.
The points that must be checked during fixed gas connection assembly
To assemble a fixed gas connection (gas connection made by threads, e.g. a nut), there are different
methods used in different countries. The most common parts are already supplied with your appliance.
Any other part can be supplied as spare part.
During connections always keep the nut on the gas manifold fixed, while rotating the counter-part. Use
spanners of appropriate size for safe connection. For all surfaces between different components,
10
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
always use the seals provided in the gas conversion kit. The seals used during connection should
also be approved to be used in gas connections. Do not use plumbing seals for gas connections.
Remember that this appliance is ready to be connected to gas supply in the country for which it has
been produced. The main country of destination is marked on the rear cover of the appliance. If you
need to use it in another country, any of the connections in the figure below can be required. In
such a case, learn the appropriate connection parts and obtain those parts to perform a safe
connection.
Gas Pipe
Seal
Gas Pipe
Gas Pipe
Gas Pipe
Seal
Hose
Fitting
Adapter
Gas Hose
with Collar
Mechanical
Gas Hose
Seal
Mechanical
Gas Hose
Mechanical
Gas Hose
Figure 7
It is required to call the authorized service to be able to make the gas connections appropriately
and in compliance with safety standards.
!
CAUTION: Surely do not use any match or lighter for control of gas leakage.
Changing the gas inlet:
For some countries, the gas inlet type can be different for NG/LPG gases. In such a case, remove
the current connection components and nuts (if any) and connect the new gas supply accordingly.
In all conditions, all components used in gas connections should be approved by local and/or
international authorities. In all gas connections, refer to the “Assembly of gas supply and leakage
check” clause explained before.
3.5 Electric connection and safety
During the electric connection, follow the instructions stated in the user manual.
• The earthing cable must be connected to the earth terminal.
• You have to ensure the power cord with suitable insulation to be connected to the power source
during the connection. If there is no appropriate earthed electric outlet in accordance with
regulations in the place where the appliance to be installed, contact to our authorized service.
The earthed electric outlet must be close to the appliance.
• Do not use an extension cord.
• The power cord must not touch to the hot surface of the product.
• In case the cord is damaged, contact Authorized Service to have it changed.
• Any wrong electric connection may damage your appliance, as well as endangering your safety,
rendering your guarantee invalid.
11
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
YELLOW+GREEN
L
N
BLUE
BROWN
• The appliance is adjusted for 230V 50Hz electricity. If the mains electricity is different contact
your authorized service.
Figure 8
• The supply cord should be kept away from hot parts of appliance. Otherwise, the cord may be
damaged, causing short circuit.
• The manufacturer declares that it has no responsibility against any kind of damages and losses
that are caused by improper connections that are performed by unauthorized people.
3.6 Gas conversion
! Caution : The following procedures must be undertaken by authorized service people.
Your appliance is adjusted to be operated with LPG/NG gas. The gas burners can be adapted to
different types of gas, by replacing the corresponding injectors and adjusting minimum flame length
suitable to the gas in use. For this purpose, following steps should be performed:
Changing injectors:
Hob Burners:
• Cut off the main gas supply and unplug from the electric mains.
• Remove the burner cap and the adapter(Figure 9).
• Unscrew the injectors. For this, use a 7mm spanner(Figure 10).
• Replace the injector with the ones from the gas conversion kit, with corresponding diameters
suitable to the type of gas that is going to be used, according to the information chart (which is
also supplied in the gas conversion kit).
12
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
Spanner
Injector
Figure 10
Figure 9
Oven/Grill Injectors:
The oven and grill injectors are assembled by a single screw that is placed on the tip of the burner.
For grill burners, this screw is already visible(Figure 11). Remove the screw, pull the grill burner to
yourself and you will see the injector revealed on the rear surface of the oven cavity (Figure 12).
For oven burners, open the drawer compartment and you will see the assembly screw below the
burner (Figure 13). Remove the screw, move the burner diagonally and the injector will be revealed on
the rear side of the burner box (Figure 12).
Remove the injectors with a 7mm spanner and replace the injector with the ones from the spare
set, with corresponding diameters suitable to the type of gas that is going to be used, according to
the information chart (which is also supplied in the gas conversion kit).
After conversion is completed, it is required to check gas leakage.
Screw
Screw
Injector
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Adjusting the reduced flame position:
The flame length in the minimum position is adjusted with a flat screw located on the valve. For
valves with flame failure device, the screw is located on the side of the valve spindle(Figure 14). For
easier reduced flame adjustment, it is advised to remove the control panel (and microswitch, if
present) during adjustment.
13
3. INSTALLATION AND PREPARATIONS FOR USE
To determine the minimum position, ignite the burners and leave them on in minimum position.
Remove the with the help of a small screwdriver fasten or loosen the bypass screw around 90
angular degrees. When the flame has a length of at least 4mm, the gas is well distributed. Make
sure that the flame does not die out when passing from the maximum position to the minimum
position. Create an artificial wind with your hand toward the flame to see if the flames are stable.
Valve with flame failure device
Bypass Screw
Figure 14
For oven burner, operate the oven burner at minimum position for 5 minutes, then open and close
the oven door for 2-3 times to check the flame stability of the burner.
Reduced flame position adjustment is not required for grill burners.
The position the bypass screw must be loosened for conversion from LPG to NG. For conversion
from NG to LPG, the same screw must be fastened. Make sure that the appliance is unpluged from
the electric mains and the gas supply is open.
Thermostatic oven valve
Bypass Screw
Figure 15
14
4. USE OF YOUR PRODUCT
Control Panel
1
2
3
4
5
1-Turnspit and Oven Lamp Button
2- Timer
3- Oven Function Control Knob
4- Grill Control Knob
6
7
8
5- Gas Hob Kontrol Knob_Rear Left
6- Gas Hob Kontrol Knob_Front Left
7- Gas Hob Kontrol Knob_Front Right
8- Gas Hob Kontrol Knob_Rear Right
4.1 Use of gas burners
Ignition of the burners
To determine which knob controls which burner, check the position symbol above the knob.
•
Manual Ignition of the Gas Burners
If your appliance is not equipped with any ignition aid or in case there is a failure in the electric
network, follow the procedures listed below:
For Hob Burners: To ignite one of the burners, press and turn its knob counter-clockwise so that the
knob is in maximum position, approach a match, taper or another manual aid to its upper
circumference. Move the ignition source away as soon as you see a stable flame.
For Oven Burner: To ignite the oven burner, press and turn the oven control knob counter-clockwise so
that the knob is in maximum position, approach a match, taper or another manual aid to the ignition
hole that is located on the front left corner of the burner. Move the ignition source away as soon as you
see a stable flame.
For Grill Burner: To ignite the grill burner, turn the grill valve in the clockwise position until the marker
on the knob points at the grill sign. Then, keep the knob pressed and approach a match, taper or
another manual aid to the holes that are situated on the burner. Move the ignition source away as soon
as you see a stable flame.
•
Electrical Ignition
Ignition Through Hob Valve (micro switch): Press the valve of the burner you want to operate and
turn the valve in the counterclockwise direction (clockwise for the grill burner) so that the knob is in
maximum position while keeping the knob pressed. The spark plugs will generate sparks as long as
you keep the control knob pressed. The micro switch placed under the knob will automatically
create sparks through the spark plug of the burner. Continue pressing the knob until you see a
stable flame on the burner.
15
4. USE OF YOUR PRODUCT
Flame safety device:
Hob Burners
Hobs equipped with flame failure device provide security in case of accidentally extinguished flame.
If such a case occurs, the device will block the burners gas lines and will avoid any accumulation
of unburned gas. Wait 90 seconds before re-igniting an extinguished gas burner.
Oven / Grill Burners
Regardless of the model of your appliance, all oven burners are equipped with a gas safety device.
For this reason, during ignition, keep the oven knob pressed until you see stable flames. If the
flames are cut out after you release the knob, repeat the procedure again. If the oven burner does
not ignite after you keep the burner knob pressed for 30 seconds, open the oven door and do not
attempt re-ignition for at least 90 seconds. When oven flames go out accidentally, repeat the same
procedure.
4.1.1 Control of hob burners
OFF position
MAX. position
MIN. position
MODULATE
Figure 16
The knob has 3 positions: Off (0), maximum (big flame symbol) and minimum (small flame symbol).
After you ignite the burner in maximum position; you can adjust the flame length between
maximum and min. positions. Do not operate the burners when the knob position is between
maximum and off positions.
After the ignition, check the flames visually. If you see yellow
tip, lifted or unstable flames; turn the gas flow off, and check
the assembly of burner caps and crowns (Figure 17). Also,
make sure that no liquid has flown into the burner cups. If
the burner flame goes out accidentally, turn the burner off,
ventilate the kitchen with fresh air, and do not attempt reignition for 90 sec.
Cap
Crown
Spark
Plug
Burner
Cup
Figure 17
When turning the hob off, turn the knob in the clockwise
direction so that the knob shows "0" position or the marker
on the knob points upwards.
16
4. USE OF YOUR PRODUCT
Your hob has burners of different diameters. The most economic way of using gas is to choose the
correct size gas burners for your cooking pan size and to bring the flame to minimum position once
the boiling point is reached. It is recommended to always cover your cooking pan.
In order to obtain maximum performance from the main burners, use pots with the following flat
bottom diameters. Using smaller pots than the minimum dimensions stated below will cause
energy loss.
Rapid / Wok Burner: 22-26cm
Semi-rapid Burner: 14-22cm
Auxiliary Burner: 12-18cm
Make sure that the tips of the flames do not spread out of the outer circumference of the pan, as
this may also harm the plastic accessories around the pan (handles etc.).
Figure 18
When the burners are not in use for prolonged periods, always turn the main gas control valve off.
! WARNING:
• Use only flat pans and with a sufficiently thick base.
• Ensure that the base of the pan is dry before placing it on the burners.
• The temperature of accessible parts may be high when the appliance is operating. So it is
imperative to keep children and animals out of the reach of the burners during and after
cooking.
• After use, the hob remains very hot for a prolonged period of time, do not touch it and do not
place any object on top of the hob.
• Never place knives, forks, spoons and lids on the hob as they will get hot and could cause
serious burns.
CORRECT
INCORRECT
circular saucepan base
INCORRECT
INCORRECT
small saucepan diameter saucepan’s base had not settled
Figure 19
17
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1.2 Control of Oven Burner
After you ignite the oven burner as explained before, you can adjust the temperature inside the
oven as you require, using the numbers on the control panel or knob ring: Bigger numbers mean
higher temperatures, while smaller numbers mean lower temperatures. If your oven is equipped
with an oven thermostat; refer to the temperature table below for the temperature references of
those numbers. Do not operate the appliance between "Off" position and first temperature
markerin the counter-clockwise direction. Always use the oven between maximum and minimum
numbers. When turning the oven off, turn the knob in the clockwise direction so that the knob
shows "0" position.
60x60
POSITION
TEMPERATURE
MAX.
270 0C
7
240 0C
•
2300C
5
2000C
•
1900C
3
1800C
•
1700C
1
1500C
MIN.
1450C
Preheating
When you need to preheat the oven, we recommend you do so for 10 minutes. For recipes
needing high temperatures, e.g. bread, pastries, scones, soufflés etc., best results are achieved if
the oven is preheated first. For best results when cooking frozen or cooked chilled ready meals
always preheat the oven first.
Cooking
• Ensure that food is placed centrally on the shelf and there is sufficient room around the baking
tray/dish to allow for maximum circulation.
• Stand dishes on a suitably sized baking tray on the shelf to prevent spillage onto the oven base
and to help reduce cleaning.
• The material and finish of the baking tray and dishes used affect base browning. Enamel ware,
dark, heavy or non-stick utensils increase base browning. Shiny aluminum or polished steel
trays reflect the heat away and give less base browning.
• When cooking more than one dish in the oven, place dishes centrally on different shelves
rather than cluster several dishes on one shelf, this will allow the heat to circulate freely for the
best cooking results.
18
4. USE OF YOUR PRODUCT
• If you are cooking more than one tray of similar items, for example cakes or biscuits, swap the
trays during cooking or you can remove the top tray when the food is cooked and move the
lower tray to the higher shelf to finish cooking.
• Do not place baking trays directly on the oven base as it interferes with the oven air circulation
and can lead to base burning; use the lower shelf position.
• Baking containers in the home should be used when cooking baking .Deep pan is not baking
purposes.
• To use the Grilling or Baking; we recommend you cook in 4. rack position.
Combination Mode (If available)
Tips on using the combination mode
Please note the following points when using the combination mode:
The temperature range marked on the control knob for the oven only applies to conventional
heating. When the combination mode is used, the temperature in the oven is higher than the
temperature which was set on the control knob.
If you are operating the grill gas burner on the lowest flame setting, you must also set the lowest
temperature for the oven gas burner.
Switching on combination mode
1. Open the appliance door.
2. Switch on the grill gas burner by pressing the control knob for the grill and turning it anti-clockwise to
maximum position .The gas burner ignites.Keep the control knob pressed for a few seconds until the flame
stabilises.
3. Carefully close the appliance door.
4. Open the appliance door after 10 minutes.
5. Press the control knob for the oven, turn it anti-clockwise to maximum position and hold the control knob
pressed for a few seconds until the flame has stabilised. Then carefully close the appliance door.
6. Using the control knob, set the desired temperature and heat setting for both burners.
7. Allow the appliance to heat up for 15 minutes, carefully open the appliance door and place the dish inside.
Turning on the grill
When using conventional heating, you can briefly turn on the grill at the end of the cooking time for food and
baked goods which require more intense browning or a crisped finish (e.g. crackling).
To turn on the grill, proceed as follows:
1. Carefully open the appliance door.
2. Turn on the grill gas burner and adjust to the desired flame setting.
3. Carefully close the appliance door.
Switching off combination mode
Turn off the grill and oven gas burners.
Warning: If your product is supplied with grill heat shield, it is not advised to use combination mode. In case of
usage, your product will overheat .
19
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.1.3 Control of grill burner
! CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children should be kept
away.
Right after you ignite the burner, place the grill heat shield under the control panel. After that, lift
the oven door up slowly until it stops at the semi-open (30 °) position and touches the heat shield.
Assembling the grill heat shield
Hold the heat shield as the warnings face upwards. There are two small slots on the right and left
side of the rear edge of the shield, as shown in the below figure.
Figure 20
There are two screw equipped with bushes under the oven control panel. Align the bushes with the
assembly slots so that the shield is stuck between the control panel and the bush. Push the shield
towards the appliance until it is firmly in its place.
Cooking
• The grill burner cannot be modulated between maximum and minimum positions and creates a
source of heat at a constant rating. When turning the grill burner off, turn the knob in the
clockwise direction so that the knob shows "0" position.
• Place the tray on the shelf below the grid in order to collect the fat during grilling.
• Place the wire grid on the topmost shelves; 5th or 6th; provided that the food does not touch the
grill burner.
• Preheat the grill on a full setting for a few minutes before sealing steaks or toasting. The food
should be turned over during cooking as required.
20
4. USE OF YOUR PRODUCT
• Food should be thoroughly dried before grilling to minimize splashing. Brush lean meats and fish
lightly with a little oil or melted butter to keep them moist during cooking.
• Foods should be placed on the center of the grid to allow maximum circulation of air.
• Never cover the grill pan or grid with foil as this can lead to grill fires.
• If your appliance has a grill pan and handle set as an accessory, refer to accessories section for
its usage.
! WARNING: Ensure that the grill is turned off before closing the door.
Roasting Skewer (Used with grill)
This function is used to roast meat, especially whole chicken on a skewer. To use this function, place
the skewer through the meat, by thrusting the skewer inside the meat. Fix the meat tightly in its
place by using the two forks placed on the skewer. Place a tray on the 3rd shelf. Place the skewer
housing on the tray as appropriate, and place the skewer on the housing, while the tip of the skewer
is inserted into the rotor hole. Push the rotary skewer button to start the rotor. While roasting food
using the skewer, grill burner must be operated. The obligation of using the grill with the oven door
open and protection lid in place also applies for this function.
Skewer insertion hole
on back panel of oven
Skewer handle
Tray
Skewer
Figure 21
4.1.4. Use of mechanical minute minder
Set the desired cooking time by turning timer button
clockwise. At the end of this time period, it will make a beep
sound, but the oven continues working. In order to turn the
oven off, you must switch off the oven kontrol.
Figure 22
21
4. USE OF YOUR PRODUCT
4.2 Accessories used in oven
• The product already supplied with accessories. You can also use accessories you purchase from
the market, but they must be heat and flame resistant. You can also use glass dishes, cake
molds, special oven trays that are appropriate for use in oven. Pay attention to the using
instructions by the manufacturer of those acessories.
• In case small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will completely be on
the middle part of the grid.
• If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the
deep freezer or the tray is being used for collection of food's juices that flow during grilling, the
form changes can be observed in the tray because of the high heat that occur during cooking or
roasting. The tray will return to its old form only when the tray cool down after cooking. This is a
normal physical event that occurs during heat transfer.
• Do not leave glass tray or dish in cold environment right away after cooking in glass tray or dish.
Do not put onto cold and wet surfaces. Place on a dry kitchen cloth or dish cross, ensure it to
cool slowly. Otherwise the glass tray or dish may be broken.
• If you will grill in your oven; we recommend you to use a cookwares on the grid.
• As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner
without the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat
shield is missing, or if it is damaged and cannot be used, request a spare part from the nearest
service.
• Baking containers in the home should be used when cooking baking. Deep pan is not baking
purposes.
• To use the Grilling or Baking; we recommend you cook in 4. rack position.
• When cooking roast, we recommend you to use a Pyrex dish and V rack on the grid.
Oven Cavity
Rack positions for molded racks
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
22
4. USE OF YOUR PRODUCT
Oven Accessories
* The accessories of your oven may be different due to the model of your product.
Wire grid
Wire grid is used to place different cookwares on it.
!
WARNING- Fit the grid
correctly into any
correspondingrack in the
oven cavity and push it to
the end.
Deep Tray
Deep tray is used to cook stews.
To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and
push it up to the end.
23
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 Cleaning
Be sure that all control switches are off and your appliance cooled
before cleaning your oven. Plug off the appliance. Check whether
they are appropriate and recommended by the manufacturer before
using the cleaning materials on your oven. As they may damage the
surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, thick
wire wool or hard tools. In case the liquids that overflow around your
oven burn, the enameled parts may be damaged. Immediately clean
the overflown liquids.
Cleaning of oven
The inside of enameled oven is cleaned in the best way when the oven is warm. Wipe the oven
with a soft cloth that had been soaked in soapy water after each use. Later wipe it with a wet cloth
once more and then dry it. It may be required to use a liquid cleaning material from time to time
and make a complete cleaning. Do not clean with dry/powder cleaners or steam cleaners.
Catalytic cleaning
Catalytic cleaning involves a coating, which is applied to the oven cavity. The catalytic liners
eliminates small grease residues during at high cooking at high temperatures. If grease residues
after cooking, these can be eliminated with the oven empty at 2500C for one hour. There are
limitations. They don’t clean the whole cavity, it’s dependent on where the liners are placed; the
base is enamel and the door window is glass both of which still need to be cleaned using household
cleaners.
Cleaning of Glass lid(If available)
In order to be able to clean the glass lid, use a glass cleaner. Then rinse, dry it with a dry cloth.
24
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Removal of oven door
To remove the oven door;
• Open the oven door(1).
• Open the saddle bracket up to end position(2).
1
Saddle
bracket
• Close the door till it almost reaches to the full
closed position as shown in 3rd figure and
remove the door by pulling it towards yourself.
Recessed
form
2
NOTE: To re-assemble the door follow the opposite
rules of removal.
! Please pay attention that the recessed forms
should be positioned properly on the hinge
counterparts as shown on 2nd figure.
3
Cleaning of Gas Cooker - Hob Part
• Lift up the pan supports, caps and crowns of hob burners(Figure 16).
• Wipe and clean the back panel with a soapy cloth.
• Wash the caps and crowns of hob burners and rinse them. Do not leave them wet, immediately
dry them with paper cloth.
• After cleaning, make sure that you re-assemble the parts correctly.
• Do not clean any part of the hob with metal sponge. It causes the surface be scratched.
• The pan support top surfaces may be scratched in time due to usage. These parts will not get
rusted and it is not a production fault.
• During cleaning of the hob plate, make sure that no water flows inside the burner cups, as this
may block the injectors.
25
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Burner Caps:
Periodically, enameled pan support, enameled covers, burner heads must be washed with soapy
warm water rinsed and dried. After drying them thoroughly, replace them correctly.
Enamelled Parts:
In order to keep them a new, it is necessary to clean them frequently with mild warm soapy water
and then dry with cloth. Do not wash them while hot and never use abrasive powders or abrasive
cleaning materials. Do not leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon, or tomato juice to remain
in contact with enameled parts for long periods of time.
Stainless Steel:
Stainless steel parts must be cleaned frequently with mildly warm soapy water and a soft sponge
and then dry with a soft cloth. Do not use abrasive powders or abrasive cleaning metarials. Do not
leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon or tomato juice to remain in contact with stainless
steel parts long periods of time.
5.2 Maintenance
Change of Oven Lamp
At first plug the product off from electric supply and make sure
that the product is cool. Remove the bulb after removing the glass
lens. Assemble the new bulb resistant to 300°C to the place of the
bulb that you removed (230 V, 25 Watt, Type E14). Place the glass
lens. Your product will be ready for use after this process.
The lamp design is specific for the use in household cooking
appliances and it is not suitable for household room illumination.
Other Controls
Periodically check the gas connection pipe. Even if any simple abnormality is felt, inform the
technical service to have it changed. We recommend the gas connection parts to be changed once
a year. If any abnormality is felt while operating the control knobs of cooker, contact to the
authorized service.
26
6. SERVICE AND TRANSPORT
6.1 Basic troubleshooting before contacting service
If the oven does not operate :
•
The oven may be plugged off, there has been a black out.
If the oven does not heat :
•
The heat may be not adjusted with oven's heater control switch.
If the interior lighting lamp does not light :
•
The electricity must be controlled. It must be controlled whether the lamps are defective. If
they are defective, you can change them as following the guide.
Cooking (If lower-upper part does not cook equally):
•
Check the shelf locations, cooking period and heat values according to the manual.
The hob burners do not operate correctly :
•
Check if the burner parts are correctly assembled(especially after cleaning).
•
The gas supply pressure may be too low/high. For appliances working with bottled LPG, the
LPG cylinder may be depleted.
Except these, if you still have any problem with your product, please call to the Authorized
Service.
6.2 Information related to transport
If you need any transport; keep the original case of product and carry it with its original case when
needed to be carried. Follow the transport signs on packaging. Tape the cooker on upper parts,
caps and crowns and pan supports to the cooking panels. Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper cover, then tape it to the side surfaces of oven. Tape cardboard
or paper onto the front cover on interior glass of oven as it will be suitable to the trays, for the wire
grid in your oven not to damage to the oven door during transport. Also tape the oven door to the
side panels.
27
INJECTOR TABLE
NG
G20
20 mbar
LPG
G30
28/30 mbar
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
115
85
NOMINAL RATING (KW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
G30 28/30 mbar 12.5kW 909 g/h II2H3B/P
BAE- KW-OM-BH-QA Class: 1
Rapid Burner
CONSUMPTION
Semi-Rapid Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
NOMINAL RATING (KW)
CONSUMPTION
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Semi-Rapid Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
NOMINAL RATING (KW)
CONSUMPTION
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
72
50
Auxillary Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
NOMINAL RATING (KW)
CONSUMPTION
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Oven Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
120
76
NOMINAL RATING (KW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
CONSUMPTION
Grill Burner
DIA. of INJECTOR (1/100mm)
110
68
NOMINAL RATING (KW)
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
CONSUMPTION
28
ENGLISH
ARABIC
AR
RUSSIAN
OWNER’S MANUAL
FREE STANDING GAS COOKER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
LF68V00S
MFL68462811
www.lg.com
‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‪،‬‬
‫ھدﻓﻧﺎ ھو ﻣﻧﺣﻛم ﻣﻧﺗﺟﺎت ﺑﺟودة ﻋﺎﻟﯾﺔ ﺗﻔوق ﺗوﻗﻌﺎﺗﻛم‪ .‬ﺗم إﻧﺗﺎج ﺟﮭﺎزك ﻓﻲ ﻣراﻓق ﺣدﯾﺛﺔ ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻔﺣوﺻﺎت دﻗﯾﻘﺔ وﺣذرة ﺗﺧص‬
‫اﻟﺟودة‪.‬‬
‫ﺗم إﻋداد ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻣﺳﺎﻋدﺗك ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎزك اﻟﻣﺻﻧﻊ وﻓق أﺣدث ﻣﺎ ﺗوﺻﻠت إﻟﯾﮫ اﻟﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺎ ﺑﺛﻘﺔ وﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﻗﺻوى‪.‬‬
‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﻗرأ ھذا اﻟدﻟﯾل ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻓﮭو ﯾﺗﺿﻣن ﻣﻌﻠوﻣﺎت أﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻵﻣن واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻻﺳﺗﺧدام ‪ .‬ﯾرﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﻗرب ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫*اﻟوﺳﺎﺋل اﻟﺑﺻرﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم ھذا ﺗﺧطﯾطﯾﺔ وﻗد ﺗﺗﺑﺎﯾن ﺣﺳب اﻟﻣودﯾل‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‪:‬‬
‫‪ 1‬ﺗﻌرﯾف ﻣوﺟز ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 2‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫‪ 3.1‬ﺑﯾﺋﺔ ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ 3.2‬ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎ ز‬
‫‪ 3.3‬ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام‬
‫‪ 3.4‬ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 3.5‬اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ واﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‬
‫‪ 3.6‬ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1‬اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4.1.1‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 4.1.2‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫‪ 4.1.3‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫‪ 4.1.4‬اﺳﺗﺧدام ﻣراﻗب اﻟدﻗﺎﺋق اﻟرﻗﻣﻲ‬
‫‪ 4.2‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫‪ 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 5.1‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫‪ 5.2‬اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 6‬اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﻧﻘل‬
‫‪ 6.1‬اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﺧﻠل ﻗﺑل اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ‬
‫‪ 6.2‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻧﻘل‬
‫‪1‬‬
‫‪ .1‬ﺗﻌرﯾف ﻣوﺟز ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1‬‬
‫‪16‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫‪15‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫اﻻرﺗﻔﺎع‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪90‬‬
‫اﻟﻌﺮض‬
‫اﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪60‬‬
‫‪60‬‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫)ﺳﻢ(‬
‫‪5‬‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻷﺟﺰاء‪:‬‬
‫‪ - 11‬ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪ -12‬ﺷﻌﻠﺔ ﻛﺑﯾرة اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪ -13‬ﺷﻌﻠﺔ ﺻﻐﯾرة اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪ - 14‬اﻟدﻋﺎﻣﺎت‬
‫‪ -15‬ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪ -16‬ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫‪4‬‬
‫‪ -1‬ﻏﻄﺎء‬
‫‪ -2‬ﺳﻄﺢ اﻟﻄﮭﻲ‬
‫‪ -3‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪ -4‬ﻣﻘﺒﺾ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن‬
‫‪ -5‬ﻏﻄﺎء اﻟﺠﺎرور‬
‫‪ -6‬ﻗﺪم اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‬
‫‪ -7‬ﺑﺎب اﻟﻔﺮن‬
‫‪ -8‬اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ‬
‫‪ -9‬ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‬
‫‪ -10‬ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻔﺮن‬
‫اﻟوﺳﺎﺋل اﻟﺑﺻرﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم ھذا ﺗﺧطﯾطﯾﺔ وﻗد ﺗﺗﺑﺎﯾن ﺣﺳب اﻟﻣودﯾل‪* .‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2.‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ﯾرﺟﻰ ﻗراءة ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺑﺷﻛل ﻛﺎﻣل ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎزك‪ ،‬واﺣﺗﻔظ ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻣﻼﺋم ﻛﻣرﺟﻊ ﻋﻧد اﻟﺿرورة‪.‬‬
‫ﺗم إﻋداد ھذا اﻟدﻟﯾل ﻷﻛﺛر ﻣن ﻣودﯾل ﻣﺗﺷﺎﺑﮫ‪ .‬ﻗد ﻻ ﯾﺷﺗﻣل ﺟﮭﺎزك ﻋﻠﻰ ﺑﻌض اﻟﻣﯾزات اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﻠﺗﻌﺑﯾرات‬
‫اﻟﺷﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ أرﻗﺎم أﺛﻧﺎء ﻗراءة دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾرات ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل ﺑﻌﻣر ‪ 8‬أﻋوام ﻓﻣﺎ‬‫ﻓوق واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻗدرات ﺑدﻧﯾﺔ أو ﺣﺳﯾﺔ أو‬
‫ﻋﻘﻠﯾﺔ ﻣﺗدﻧﯾﺔ أو ﯾﻔﺗﻘرون ﻟﻠﺧﺑرة واﻟﻣﻌرﻓﺔ إذا ﺗم ﻣﻧﺣﮭم‬
‫اﻹﺷراف أو اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺑطرﯾﻘﺔ آﻣﻧﺔ‬
‫وﻛﺎﻧوا ﯾدرﻛون اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣﻧطوﯾﺔ ﻋﻠﻰ ذﻟك‪.‬‬
‫ﯾﺣظر ﻋﺑث اﻷطﻔﺎل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﯾﻣﻧﻊ إﺟراء أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑواﺳطﺔ اﻷطﻔﺎل دون إﺷراف‪.‬‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﯾس ﻣﺻﻣم ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟﺻﻐﺎر أو‬‫اﻷﺷﺧﺎص اﻟﻌﺟزة دون إﺷراف‪.‬‬
‫ﻟم ﯾﺗم إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣن ﻗِﺑل اﻷﺷﺧﺎص )ﺑﻣن ﻓﯾﮭم‬‫اﻷطﻔﺎل( ذوي ﺣﺎﻻت اﻟﻌﺟز اﻟﺟﺳدي أو اﻟﺣﺳﻲ أو اﻟذھﻧﻲ أو‬
‫اﻟﻣﻔﺗﻘدﯾن ﻟﻠﺧﺑرات واﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ إﻻ ﺑﻌد اﻟﺧﺿوع‬
‫ﻟﻺﺷراف أو اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬
‫ﻗﺑل ﺷﺧص ﻣﺳﺋول ﻋن ﺳﻼﻣﺗﮭم‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﯾﺟب‬‫أﺧذ اﻟﺣﯾطﺔ ﻟﺗﺟﻧب ﻟﻣس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن داﺧل اﻟﻔرن‪ .‬ﯾﺟب‬
‫إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل ﺗﺣت ﺳن ‪ 8‬أﻋوام داﺋﻣﺎ‪ ،‬إﻻ إذا ﺧﺿﻌوا ﻟﻺﺷراف‬
‫ﺑﺎﺳﺗﻣرار‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2.‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر اﻟﻣراﻗب ﻋﻠﻰ ﻋﯾن اﻟﻐﺎزﺑﺎﻟﺳﻣن أو اﻟزﯾت‬‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﺧطﯾرا وﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ اﻟﺣرﯾق‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺣﺎول إطﻔﺎء اﻟﺣرﯾق ﺑﺎﻟﻣﺎء‪ ،‬ﺑل أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﺛم ﻏط اﻟﻠﮭب‬
‫ﺑﻐطﺎء أو ﺑطﺎﻧﯾﺔ ﺣرﯾق ﻣﺛﻼ‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺧطر اﻟﺣرﯾق‪ :‬ﻻ ﺗﺧزن اﻟﻣواد ﻋﻠﻰ أﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬إذا ﺗﺻدع اﻟﺳطﺢ‪ ،‬أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺗﺟﻧب اﺣﺗﻣﺎﻟﯾﺔ‬‫ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻌﯾون اﻟﻐﺎز اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻏطﺎء‪ ،‬ﯾﺟب إزاﻟﺔ أي‬‫ﺑﻘﻊ ﻋن اﻟﻐطﺎء ﻗﺑل ﻓﺗﺣﮫ‪ .‬وﯾﺟب ﺗرك ﺳطﺢ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﯾﺑرد ﻗﺑل‬
‫إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺻﻣم ﻟﻠﻌﻣل ﺑواﺳطﺔ ﻣؤﻗت ﺧﺎرﺟﻲ أو ﻧظﺎم‬‫ﻣﻧﻔﺻل ﻟﻠﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد‪.‬‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﻟﻣﻧﻊ اﻧﻘﻼب اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟدﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﺛﺑﺗﺔ‪.‬‬‫)ﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﻔﺻﻠﺔ‪ ،‬ﯾرﺟﻰ ﻗراءة دﻟﯾل طﻘم ﻣﻧﻊ اﻻﻧﻘﻼب(‪.‬‬
‫ ﯾﺻﺑﺢ اﻟﺟﮭﺎز ﺳﺎﺧﻧﺎ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﯾﺟب أﺧذ اﻟﺣﯾطﺔ ﻟﺗﺟﻧب‬‫ﻟﻣس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن داﺧل اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻗد ﺗﺻﺑﺢ اﻟﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﻲ ﺗﻣﺳك ﻟﻔﺗرات ﻗﺻﯾرة‬‫ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطﺑﯾﻌﻲ ﺳﺎﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺧﺷﻧﺔ أواﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﺣﺎدة ﻟﺗﻧظﯾف‬‫زﺟﺎج ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗﺧدش اﻟﺳطﺢ ﻣﻣﺎ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ‬
‫ﺗﮭﺷﯾم اﻟزﺟﺎج أو إﺗﻼف اﻟﺳطﺢ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺑﺧﺎر ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬‫‪4‬‬
‫‪ 2.‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﻔﺄ ﻗﺑل اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﺑﺎح ﻟﺗﺟﻧب‬‫اﺣﺗﻣﺎﻟﯾﺔ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬رﺑﻣﺎ ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ أو‬‫اﻟﺷوي‪ .‬ﯾﺟب إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل اﻟﺻﻐﺎر‪.‬‬
‫ ﺗم إﻧﺗﺎج ﺟﮭﺎزك طﺑﻘﺎ ﻟﻛﺎﻓﺔ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر واﻷﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟدوﻟﯾﺔ‪.‬‬‫ ﯾﺟب إﺟراء اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗﺻﻠﯾﺢ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﯾﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن‪ .‬إن اﻟﺗرﻛﯾب وأﻋﻣﺎل اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ اﻟﺗﻲ ﺗﺗم ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﯾﯾن ﻏﯾر‬‫ﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻗد ﺗﻌرﺿك ﻟﻠﺧطر‪ .‬ﯾﻌﺗﺑر ﺗﻐﯾﯾر أو ﺗﻌدﯾل ﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄي ﺻورة ﻛﺎﻧت أﻣر ﺧطﯾر‪.‬‬
‫ ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﺗﺄﻛد أن ﺷروط اﻟﺗوزﯾﻊ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ )طﺑﯾﻌﺔ اﻟﻐﺎز وﺿﻐط اﻟﻐﺎز أواﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ واﻟﺗردد( وﺗﻌدﯾﻼت اﻟﺟﮭﺎز‬‫ﻣﺗواﻓﻘﺔ‪ .‬ﺷروط اﻟﺗﻌدﯾل اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣذﻛورة ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺻق اﻟﺗﺻﻧﯾف‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺻﻣم ﻟطﮭﻲ اﻟطﻌﺎم واﻻﺳﺗﺧدام داﺧل اﻟﻣﻧﺎزل ﻓﻘط وﻻ ﯾﺟب اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻷﯾﺔ أﻏراض أﺧرى أو ﻓﻲ أي ﻣﻛﺎن‬‫آﺧر‪ ،‬ﻣﺛل اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﻣﻧزﻟﻲ أو ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ أو ﻟﺗدﻓﺋﺔ اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺣﺎول رﻓﻊ أو ﺗﺣرﯾك اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺳﺣب ﻣﻘﺑض اﻟﺑﺎب‪.‬‬‫ ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣوﺻول ﺑﺟﮭﺎز ﻟطرد ﻣﺎدة اﻻﺣﺗراق‪ .‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮫ وﺗوﺻﯾﻠﮫ طﺑﻘﺎ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‪ .‬ﯾﺟب اﻋطﺎء‬‫اھﺗﻣﺎمﻟﻠﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺗﮭوﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺎص‬
‫ إذا ﻟم ﺗﺷﺗﻌل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﺑﻌد ‪ 15‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ ،‬أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز واﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺣﺟرة و‪/‬أو اﻧﺗظر دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل ﻣﺣﺎوﻟﺔ‬‫إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫ ﺗﻧطﺑق ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻓﻘط إذا ﻛﺎن رﻣز اﻟﺑﻠد ظﺎھرا ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬إذا ﻟم ﯾظﮭر اﻟرﻣز ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﻣراﺟﻌﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬‫اﻟﺗﻲ ﺗﻘدم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺗﻌدﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓق ﺷروط اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ ﺗم اﺗﺧﺎذ ﺟﻣﯾﻊ إﺟراءات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ ﻟﺿﻣﺎن ﺳﻼﻣﺗك‪ .‬ﻧظرا ﻷن اﻟزﺟﺎج ﻗد ﯾﻧﻛﺳر‪ ،‬ﯾﺟب أن ﺗﺣذر أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻧظﯾف ﻟﺗﺟﻧب‬‫اﻟﺧدش‪ .‬ﺗﺟﻧب ﺿرب أو ﺻدم اﻟزﺟﺎج ﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‪.‬‬
‫ ﺗﺄﻛد أن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻏﯾر ﻣﺣﺷور أﺛﻧﺎء اﻟﺗرﻛﯾب‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬اﺳﺗﺑدﻟﮫ ﻣن اﻟﻣﺻﻧﻊ أو وﻛﯾل اﻟﺧدﻣﺔ أو أﺷﺧﺎص‬‫ﺑﻧﻔس اﻟﻣؤھﻼت ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻣﻔﺗوﺣﺎ‪ ،‬ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﺗﺳﻠﻘون ﻋﻠﻰ اﻟﺑﺎب أو ﯾﺟﻠﺳون ﻋﻠﯾﮫ‪.‬‬‫ﺗﺣذﯾرات اﻟﺗرﻛﯾب‬
‫ ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻗﺑل ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﻛﻠﯾﺎ‪ .‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣﻌﺗﻣد ﺣﺗﻰ ﯾﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ .‬اﻟﻣﺻﻧﻊ ﻏﯾر ﻣﺳ ؤول‬‫ ﻋن أي ﺿرر ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ﺑﮫ اﻟﺗرﻛﯾب أو اﻟﻧﺻب‬‫اﻟﺧﺎطﺊ ﺑواﺳطﺔ أﺷﺧﺎص ﻏﯾر ﻣﻌﺗﻣدﯾن‪.‬‬
‫ ﻋﻧد إﺧراج اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻏﻼﻓﮫ‪ ،‬ﺗﺄﻛد أﻧﮫ ﻟم ﯾﺗﺿرر أﺛﻧﺎء اﻟﻧﻘل‪ .‬إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك أي ﻋﯾب‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز واﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬‫اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻓورا‪ .‬ﻧظرا ﻷن اﻟﻣواد اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﻠﺗﻐﻠﯾف )اﻟﻧﺎﯾﻠون‪ ،‬اﻟﻣﺷﺎﺑك‪ ،‬اﻟﻔﻠﯾن‪...‬اﻟﺦ( ﻗد ﺗﺳﺑب ﺗﺄﺛﯾرات ﺿﺎرة ﻟﻸطﻔﺎل‪ ،‬ﯾﺟب ﺟﻣﻌﮭﺎ‬
‫وإزاﻟﺗﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬
‫ اﺣم ﺟﮭﺎزك ﻣن أﯾﺔ ﺗﺄﺛﯾرات ﺟوﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻌرﺿﮫ ﻟﺗﺄﺛﯾرات ﻣﺛل اﻟﺷﻣس‪ ،‬اﻟﻣطر‪ ،‬اﻟﺛﻠﺞ‪ ،‬اﻟﺦ‪ .‬ﯾﺟب أن‬‫ ﺗﻛون اﻟﻣواد اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز (اﻟﻛﺎﺑﯾﻧﺔ) ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﺗﺣﻣل درﺟﺔ ﺣرارة ‪ 100‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻛﺣد أدﻧﻰ‪.‬‬‫أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎزك ﻷول ﻣرة‪ ،‬ﺳوف ﺗﻧﺑﻌث راﺋﺣﺔ ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻌﺎزﻟﺔ وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن‪ .‬ﻟذا وﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻔرن‪ ،‬ﺷﻐﻠﮫ ﻓﺎرﻏﺎ‬‫ﺑدرﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻘﺻوى ﻟﻣدة ‪ 45‬دﻗﯾﻘﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﺗﻲ رﻛب ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪ ،‬ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺳطﺢ اﻟداﺧﻠﯾﺔ واﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻟﻠﻔرن ﺳﺎﺧﻧﺔ‪ .‬ﻋﻧد ﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن‪ ،‬اﺑﺗﻌد ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن اﻟﻣﻧﺑﻌث ﻣن‬‫اﻟﻔرن‪ .‬وﻗد ﺗﻠوح ﻣﺧﺎطر اﻟﺣروق‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل داﺧل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮫ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﮫ‪.‬‬‫ اﺳﺗﺧدم ﻗﻔﺎزات اﻟﻔرن داﺋﻣﺎ ﻹﺧراج وإدﺧﺎل اﻟطﻌﺎم ﻣن وإﻟﻰ اﻟﻔرن‪.‬‬‫‪ -‬ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣوﻗد أﺛﻧﺎء أﺛﻧﺎء اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟزﯾوت اﻟﺻﻠﺑﺔ أو اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻓﻘد ﺗﺣﺗرق أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺷدﯾد‪ .‬ﻻ ﺗﺳﻛب اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب‬
‫‪5‬‬
‫‪ 2.‬ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺑﺑﮭﺎ اﻟزﯾوت‪ .‬ﻗم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﻘدر أو اﻟﻣﻘﻼة ﺑﻐطﺎﺋﮭﺎ ﻟﺧﻧق اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺗﺷﻛل ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ وأوﻗف اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ ﺿﻊ اﻟﻘدور ﻋﻠﻰ ﻣرﻛز ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬وأدر اﻟﻣﻘﺎﺑض إﻟﻰ وﺿﻊ آﻣن ﺑﺣﯾث ﯾﺗﻌذر اﻻﺻطدام ﺑﮭﺎ أو ﻣﺳﻛﮭﺎ‪.‬‬‫ إذا ﻛﻧت ﻻ ﺗﻧوي اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ‪ ،‬اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬اﺑق ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻣطﻔﺋﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬‫اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺑق ﺻﻣﺎم اﻟﻐﺎز ﻣطﻔﺋﺎ‪.‬‬
‫ ﺗﺄﻛد أن ﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "‪) "0‬إﯾﻘﺎف( داﺋﻣﺎ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪.‬‬‫ ﺗﻣﯾل اﻟﺻواﻧﻲ ﻋﻧد ﺳﺣﺑﮭﺎ ﻟﻠﺧﺎرج‪ .‬اﺣذر أن ﻻ ﺗﻧﺳﻛب اﻟﺳواﺋل ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟﻐﺎز إﻟﻰ ﺗوﻟﯾد ﺣرارة ورطوﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﻐرﻓﺔ ﺣﯾث ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﻣطﺑﺦ ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ أﺛﻧﺎء‬‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺑق ﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ ﻣﻔﺗوﺣﺔ أو رﻛب ﺟﮭﺎز ﺗﮭوﯾﺔ ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ )اﻟﺷﻔﺎط اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ(‪.‬‬
‫ ﻗد ﯾﺗطﻠب اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطوﯾل واﻟﻣﻛﺛف ﻟﻠﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺗﮭوﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺗﺢ اﻟﻧﺎﻓذة ﻣﺛﻼ‪ ،‬أو ﺗﮭوﯾﺔ أﻛﺛر ﻓﺎﻋﻠﯾﺔ‪ ،‬ﻣﺛل زﯾﺎدة ﻣﺳﺗوى‬‫اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ ﺣﯾث ﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬اﺑق ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻣﻔﺗوﺣﺎ واﺳﺗﺧدم اﻟدرع اﻟواﻗﻲ ﻣن اﻻﻧﺛﻧﺎء اﻟﻣزود ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺣﺎرﻗﺔ‬‫اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻊ إﻏﻼق ﺑﺎب اﻟﻔرن أﺑدا‪.‬‬
‫ ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﺗﺗﮭﺷم اﻷﻏطﯾﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺳﺧن‪.‬‬‫أطﻔﺊ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻗﺑل إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫وﯾﺟب ﺗرك ﺳطﺢ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﯾﺑرد ﻗﺑل إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺗرك أي ﺷﻲء ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﺑﺎب اﻟﻔرن أو ﺟﺎروره ﻣﻔﺗوﺣﺎ‪ .‬ﻓﻘد ﺗﺗﺳﺑب ﺑﺎﺧﺗﻼل ﺗوازن اﻟﺟﮭﺎز‬‫أو ﻛﺳر اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﺿﻊ أﺷﯾﺎء ﺛﻘﯾﻠﺔ أو ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل )ﻧﺎﯾﻠون‪ ،‬ﻛﯾس ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪ ،‬ورق‪ ،‬ﻗﻣﺎش‪ ،‬اﻟﺦ( ﻓﻲ اﻟﺟﺎرور اﻟﺳﻔﻠﻲ‪ .‬وھذا ﯾﺗﺿﻣن‬‫آﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ذات اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ )ﻣﺛل اﻟﻣﻘﺎﺑض(‪.‬‬
‫ ﻻ ﺗﻌﻠق اﻟﻣﻧﺎﺷف‪ ،‬ﻗﻣﺎش اﻟﺻﺣون أو اﻟﻣﻼﺑس ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو ﻣﻘﺎﺑﺿﮫ‪.‬‬‫ﻻ ﺗﺗرك ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺳﻛرﯾﺔ )ﻣﺛل اﻟﻣرﺑﻰ( داﺧل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬إذا ﺗرﻛت ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟطﻌﺎم ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ داﺧل اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻗد ﺗﺿر ﺑﻣﯾﻧﺎ‬‫اﻟﺟﮭﺎ ز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﻧﺳﻛﺎب اﻟﺳواﺋل ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻟﻣﻐﻠق‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ‪.‬‬‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮫ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻗﺑل ﻓﺗﺣﮫ ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر أﺛﻧﺎء ﺗﻧظﯾف ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن اﻟداﺧﻠﻲ ﻷن ﺑﻌض اﻷﺟزاء اﻟداﺧﻠﯾﺔ ﻗد ﺗﺗﻌرض ﻟﻠﺧدش ﺧﻼل اﻟﻣﺳﺢ‬
‫ ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ‪ ،‬ﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬‫ﻻ ﯾﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ‬‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ‪.‬‬
‫ﺳﯾﻘوم ﻣﺟﻠس اﻟﻣدﯾﻧﺔ اﻟﻣﺣﻠﻲ ﺑﺈﺑﻼﻏﻛم ﺑﺎﻷوﻗﺎت ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧﻛم اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ھذا اﻟﻧوع ﻣن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت أو ﺳﯾﻘوم ﺑﺗﺣدﯾد ﻣراﻓق‬‫ﻟﻠﺗﺧﻠص ﻣﻧﮭﺎ ‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﻗﺑل ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ داﺋﻣﺎ‪ .‬ﯾﻣﻛﻧك اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﺑﻌد ﻧزﻋﮫ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أو إﯾﻘﺎف اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ‪.‬‬‫ ﻻ ﺗﻧزع ﻣﻘﺎﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺗﻧظﯾف ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‪.‬‬‫ﻟﻠﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟﺟﮭﺎز وأﻣﺎﻧﮫ‪ ،‬ﻧوﺻﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ داﺋﻣﺎ واﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻓﻘط إن ﻟزم‬
‫اﻷﻣر‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗم ﺗﺻﻧﯾﻊ ھذا اﻟﻔرن اﻟﺣدﯾث واﻟﻌﻣﻠﻲ ﺑﺄﺟود اﻟﻘطﻊ واﻟﻣواد وﺳوف ﯾﻔﻲ ﺑﺟﻣﯾﻊ اﺣﺗﯾﺎﺟﺎﺗك‪ .‬ﯾﺗﻌﯾن ﻋﻠﯾك ﻗراءة ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﺗﺟﻧب أي‬
‫ﻣﺷﺎﻛل ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل وﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺟﯾدة‪ .‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ھﻲ اﻟﻘواﻋد اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ وﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺷﻛل ﺧﺎص‪ ،‬ﯾﺟب ﻗراءﺗﮫ ﺑواﺳطﺔ اﻟﻔﻧﻲ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟذي ﺳﯾرﻛب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ھﺎم‪ :‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﻓق ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣﺻﻧﻊ وأﻧظﻣﺔ اﻟﺑﻧﺎء اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ وﻗواﻋد ھﯾﺋﺔ اﻟﻐﺎز واﻷﺳﻼك اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ 3.1‬ﺑﯾﺋﺔ ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫•‬
‫•‬
‫ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز واﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ داﺋﻣﺎ‪.‬‬
‫ﯾﺟب أن ﺗﺗوﻓر ﺗﮭوﯾﺔ طﺑﯾﻌﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻹﻣداد اﻟﻐﺎز اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن‪.‬‬
‫ﯾﺟب أن ﯾدﺧل ﻣﺗوﺳط ﺗدﻓق اﻟﮭواء ﻣﺑﺎﺷرة ﻋﺑر ﻓﺗﺣﺎت اﻟﮭواء اﻟﺗﻲ ﺳﺗﻔﺗﺢ ﻓﻲ اﻟﺟدار وﻣن ﺛم إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج‪.‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬
‫‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬
‫‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫ﺷﻛل ‪2‬‬
‫•‬
‫ﺷﻛل ‪1‬‬
‫ﯾﺟب أن ﺗﺷﺗﻣل ﻓﺗﺣﺎت اﻟﮭواء ﻣﻘطﻊ ﻋرﺿﻲ ﻓﻌﺎل ﺑﻣﻘدار ‪ 1000C‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗوزﯾﻊ‬
‫اﻟﮭواء‬
‫اﻟﺟدﯾد (ﯾﻣﻛن ﺷق ﻓﺗﺣﺔ ھواء واﺣدة أو أﻛﺛر )‪ .‬ﯾﺟب ﺷق ھذه اﻟﻔﺗﺣﺔ ( اﻟﻔﺗﺣﺎت) ﺑﺣﯾث ﻻ ﺗﺗﻌرض ﻟﻼﻧﺳداد‪.‬‬
‫وﯾﻔﺿل أن ﺗﻛون ﻗرﯾﺑﺔ ﻣن اﻷﺳﻔل وﻓﻲ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟدﺧﺎن اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ اﻟﻣﻔرﻏﺔ‪ .‬إذا ﺗﻌذر ﺷق ﻓﺗﺣﺎت‬
‫اﻟﺗﮭوﯾﺔ ھذه ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن اﻟذي ﯾرﻛب ﻓﯾﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﻣﻛن اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﮭواء اﻟﻼزم ﻋﺑر اﻟﻐرﻓﺔ اﻟﻣﺟﺎورة‪ ،‬ﺷرﯾطﺔ‬
‫أن ﻻ ﯾﻛون ھذا اﻟﻣﻛﺎن ﻏرﻓﺔ ﻧوم أو ﻣﻛﺎن ﺧطر‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﮭوﯾﺔ "اﻟﻐرﻓﺔ اﻟﻣﺟﺎورة" ﻛﻣﺎ ھو ﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﺗﻔرﯾﻎ اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺣﺗرﻗﺔ ﻣن ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣﻛﺎن‬
‫ﺗﻘوم أﺟﮭزة اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز ﺑطرح ﻋوادم اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺣﺗرق ﻟﻠﺧﺎرج ﻣﺑﺎﺷرة أو ﻋﺑر ﺷﻔﺎطﺎت اﻟﻣوﻗد اﻟﻣوﺻوﻟﺔ ﺑﺎﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﻔﺗﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺧﺎرج ﻣﺑﺎﺷرة‪ .‬إذا ﺗﻌذر ﺗرﻛﯾب ﺷﻔﺎط اﻟﻣوﻗد‪ ،‬ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ﻣروﺣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺎﻓذة أو اﻟﺟدار اﻟذي ﯾﺣوي ﻣﻧﻔذا‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﮭواء اﻟﺟدﯾد‪ .‬ﯾﺟب أن ﺗﺗﻣﺗﻊ ھذه اﻟﻣروﺣﺔ ﺑﺎﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻐﯾﯾر ھواء ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣطﺑﺦ ‪ 4‬إﻟﻰ ‪ 5‬ﻣرات ﻣن ﺣﺟﻣﮭﺎ ﻣن اﻟﮭواء ﻓﻲ‬
‫ﻛل ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫أﻧﺑوب ﺷﻔﺎط اﻟﻔرن‬
‫ﻣروﺣﺔ اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل‬
‫اﻟﮭواء ‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘﺳم ﻣدﺧل‬
‫اﻟﮭواء ‪ 100‬ﺳم‪2‬‬
‫ﺷﻛل ‪3‬‬
‫ﺷﻛل ‪4‬‬
‫‪ 60‬ﺳم‬
‫ﺷﻔﺎط ﻓرن اﻟﻐﺎز‬
‫‪ 42‬ﺳم ﻛﺣد‬
‫أدﻧﻰ‬
‫‪ 70‬ﺳم ﻛﺣد أدﻧﻰ )ﺑدون‬
‫اﻟﺷﻔﺎط(‬
‫‪ 65‬ﺳم ﻛﺣد أدﻧﻰ )ﻣﻊ‬
‫‪ 42‬ﺳم ﻛﺣد‬
‫أدﻧﻰ‬
‫ﺷﻛل ‪5‬‬
‫‪ 3.2‬ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ھﻧﺎك ﺑﻌض اﻟﻌواﻣل اﻟﺗﻲ ﯾﺟب اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﻔرن‪.‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﮭﺎ ﻋﻧد ﺗرﻛﯾب ﺟﮭﺎزك‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎﺗﻧﺎ أدﻧﺎه ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن‬
‫ﺗﺟب أﯾﺔ ﻣﺷﺎﻛل و‪/‬أو أوﺿﺎع ﺧطرة ﻗد ﺗﺣدث ﻻﺣﻘﺎ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻣﻛن وﺿﻌﮫ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻷﺛﺎث ﺷرﯾطﺔ أن ﻻ ﯾزﯾد ارﺗﻔﺎع اﻟﻔرن ﻓﻲ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﻲ ﺳﯾرﻛب ﻓﯾﮭﺎ ﻋن ارﺗﻔﺎع إطﺎر‬
‫اﻟﻔرن‪.‬‬
‫اﺣذر وﺿﻌﮫ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻟﺛﻼﺟﺔ وﻻ ﯾﺟب أن ﺗﺗواﺟد ھﻧﺎك ﻣواد ﺳرﯾﻌﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل ﻣﺛل اﻟﺳﺗﺎﺋر واﻟﻘﻣﺎش اﻟﻣﺿﺎد ﻟﻠﻣﺎء‬
‫اﻟﺗﻲ ﺳﺗﺑدأ ﺑﺎﻻﺣﺗراق ﺑﺳرﻋﺔ‪ ،‬أﺛﻧﺎء اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻛﺎن ﻟﻠﻔرن‪.‬‬
‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻷﺛﺎث اﻟﻘرﯾب ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻘﺎوم ﻟﺣرارة ﺗﺻل إﻟﻰ ‪ 1000C‬ﻣﺋوﯾﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن أﺛﺎث اﻟﻣطﺑﺦ أﻋﻠﻰ ﻣن ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺑﻌﯾدا ‪ 10‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻋن ﺟﺎﻧب اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﺗرك ﻓراغ ‪ 2‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺣول اﻟﺟﮭﺎز ﻣن أﺟل ﺗوزﯾﻊ اﻟﮭواء‪.‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳﻧﺎد اﻟﻣﻘﻼة وﺧزاﺋن اﻟﺣﺎﺋط واﻟﺷﻔﺎط واﻟﻣروﺣﺔ ﻓوق اﻟﻔرن ﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺷﻛل ‪ .5‬ﻟذا ﯾﺟب أن ﯾﻛون‬
‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺷﻔﺎط ﻋن ﺳﻧﺎد اﻟﻣﻘﻼة ‪ 65‬ﺳم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ .‬إن ﻟم ﯾﻛن ھﻧﺎك ﺷﻔﺎط‪ ،‬ﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻘل اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ‪ 70‬ﺳم‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫‪ 3.3‬ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام‬
‫ﯾﻘﻒ ﺟﮭﺎزك ﻋﻠﻰ ‪2‬أﻗﺪام ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﯾﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﺣﯿﺚ ﯾﺠﺐ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ أﻧﮫ ﻣﺘﻮازن‪ .‬إن ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻣﺘﻮازﻧﺎ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻨﻚ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‬
‫ﺑﺈدارة اﻷﻗﺪام ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إن ﻟﺰم‪ .‬ﯾﻤﻜﻦ رﻓﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻷﻗﺪام ‪21‬ﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﻰ‪ .‬إذا ﺗﻢ ﺗﻌﺪﯾﻞ اﻷﻗﺪام ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﯿﺢ‪ ،‬ﻻ ﯾﺠﺐ‬
‫ﺗﺤﺮك اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺠﺮه‪ ،‬ﺑﻞ ﯾﺠﺐ رﻓﻌﮫ ﻟﺘﺤﺮﯾﻜﮫ‪.‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪6‬‬
‫‪ 3.4‬ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗوﺻﯾل ﻣزود اﻟﻐﺎز وﻓﺣص اﻟﺗﺳرب‬
‫ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎزك طﺑﻘﺎ ﻟﻛﺎﻓﺔ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر واﻷﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟدوﻟﯾﺔ‪ .‬اﻓﺣص أوﻻ ٌ ﻧوع اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺛﺑت ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﺗزود ھذه‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺑواﺳطﺔ ﻣﻠﺻق ﻋﻠﻰ ظﮭر اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﯾﻣﻛﻧك اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻧواع اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ وﻣﺣﺎﻗن اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺟدول اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن ﺿﻐط ﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻐﺎز ﻣﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﻘﯾم اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ ﺟدول اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻل ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ‬
‫ﺎﻋﻠﯾﺔ ﻣﻣﻛﻧﺔ وﺿﻣﺎن أﻗل اﺳﺗﮭﻼك‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺿﻐط اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﺧﺗﻠف ﻋن ھذه اﻟﻘﯾم أو ﻏﯾر ﻣﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺗك‪ ،‬ﻗد ﺗﺣﺗﺎج إﻟﻰ‬
‫ﺗرﻛﯾب ﻣﻧظم ﺿﻐط ﻣﺗﺎح ﻋﻠﻰ ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز‪ .‬ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻹﺟراء ھذه اﻟﺗﻌدﯾﻼت‪.‬‬
‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﻓﺣﺻﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﺧرطوم اﻟﻣرن‪:‬‬
‫إذا ﺗم ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑواﺳطﺔ ﺧرطوم ﻣرن ﻣﺛﺑت ﻋﻠﻰ ﻣدﺧل ﻏﺎز اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﺗﺛﺑﯾﺗﮫ ﺑواﺳطﺔ طوق أﻧﺑوب ﻛذﻟك‪ .‬أوﺻل ﺟﮭﺎزك‬
‫ﺑﺧرطوم ﻗﺻﯾر وﻣرن ﻗرﯾب ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن ﻣن ﻣﺻدر اﻟﻐﺎز‪ .‬أﻗﺻﻰ طول ﻣﺳﻣوح ﺑﮫ ﻟﻠﺧرطوم ھو ‪ 1‬ﻣﺗر‪ .‬ﯾﺟب ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺧرطوم‬
‫اﻟذي ﯾﺣﻣل اﻟﻐﺎز ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣرة ﺑﺎﻟﺳﻧﺔ ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗك‪.‬‬
‫ﯾﺟب إﺑﻘﺎء اﻟﺧرطوم ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻟﻣﻧﺎطق اﻟﺗﻲ ﺗﺻل ﺣرارﺗﮭﺎ إﻟﻰ أﻛﺛر ﻣن ‪ 900‬ﻣﺋوﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﯾﺟب ﺗﻣزﯾق اﻟﺧرطوم أو ﺛﻧﯾﮫ‪ .‬ﯾﺟب‬
‫إﺑﻘﺎؤه ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻟزواﯾﺎ اﻟﺣﺎدة واﻷﺷﯾﺎء اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ وﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻛون ذا ﻋﯾوب‪ .‬ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﯾﺟب ﻓﺣص أي ﺧﻠل إﻧﺗﺎج‪.‬‬
‫ﻣﻊ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﯾﺟب ﻓﺣص ﺟﻣﯾﻊ أﺟزاء اﻟﺗوﺻﯾل واﻟﺧرطوم ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ أو ﺳواﺋل اﻟﺗﺳرب‪ .‬ﻻ ﯾﺟب أن ﺗظﮭر ﻓﻘﺎﻋﺎت‪ .‬إذا‬
‫ظﮭرت ﻓﻘﺎﻋﺎت‪ ،‬ﺗﻔﻘد اﻟﺗوﺻﯾل أﻛﺛر ﻣن ﻣرة إن ﻟزم اﻷﻣر‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺟرد ﻟﻔﺣص اﻟﺗﺳرﯾب ‪.‬ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﺟﻣﯾﻊ‬
‫اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ أﺛﻧﺎء ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﺻدأ‪ .‬ﺗﻔﻘد ﻛذﻟك ﺗوارﯾﺦ اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻘطﻊ اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﻲ ﯾﺟب اﻟﺗﺣﻘق ﻣﻧﮭﺎ أﺛﻧﺎء ﺗرﻛﯾب اﻟﺧرطوم اﻟﻣرن‬
‫ﻟﺗرﻛﯾب وﺻﻠﺔ ﻏﺎز ﺛﺎﺑﺗﺔ )ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﺳﻧﻧﺎت ﻣﺛل اﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ(‪ ،‬ھﻧﺎك ﻋدة طرق ﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ دول ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ .‬إن اﻟﻘطﻊ‬
‫اﻷﻛﺛر ﺷﯾوﻋﺎ ﻣزودة ﻣﻊ ﺟﮭﺎزك ﺳﻠﻔﺎ‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺗزوﯾد أي ﻗطﻌﺔ أﺧرى ﻛﻘطﻌﺔ ﻏﯾﺎر‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗوﺻﯾل‪ ،‬أﺑق اﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺷﻌب اﻟﻐﺎز ﻣرﺑوطﺔ‪ ،‬أﺛﻧﺎء ﺗدوﯾر اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‪ .‬اﺳﺗﻌﻣل ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ رﺑط ﺑﺣﺟم ﻣﻧﺎﺳب‬
‫ﻣن أﺟل ﺗوﺻﯾل آﻣن‪ .‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺟﻣﯾﻊ اﻷﺳطﺢ ﺑﯾن اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ ،‬اﺳﺗﻌﻣل اﻟﺳدادات اﻟﻣزودة ﻓﻲ طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز داﺋﻣﺎ‪ .‬ﯾﺟب‬
‫أن ﺗﻛون اﻟﺳدادات اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﻌﺗﻣدة ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﻓﻲ ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳدادات اﻟﺳﻣﻛرة ﻓﻲ ﺗوﺻﯾﻼت‬
‫اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗذﻛر أن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺟﺎھز ﻟﻠﺗوﺻﯾل ﻣﻊ إﻣداد اﻟﻐﺎز ﻓﻲ اﻟﺑﻠد اﻟذي ﺗم ﺗﺻﻧﯾﻌﮫ ﻟﮫ‪ .‬ﺑﻠد اﻟوﺟﮭﺔ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻣذﻛور ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻟﺧﻠﻔﻲ‬
‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‪ .‬إذا أردت اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ ﺑﻠد آﺧر‪ ،‬ﻗد ﺗﻛون ھﻧﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻷي ﻣن اﻟﺗوﺻﯾﻼت ﻓﻲ اﻟﺷﻛل أدﻧﺎه‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬اﺗﺻل‬
‫ﺑﺎﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﻐﺎز‪.‬‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫ﺳدادة‬
‫ﺳدادة‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫ﺷﻛل ‪7‬‬
‫ﻣﮭﺎﯾﺊ‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬
‫أﻧﺑوب اﻟﻐﺎز‬
‫ﺳدادة‬
‫ﻗطﻊ اﻟﺧرطوم‬
‫ﺧرطوم اﻟﻐﺎز ﻣﻊ‬
‫اﻟطوق‬
‫ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن إﺟراء ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وﺑﻣﺎ ﯾﻧﺳﺟم ﻣﻊ ﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ! ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻋود ﺛﻘﺎب أو وﻻﻋﺔ ﻟﻔﺣص ﺗﺳرب اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺑﻌض اﻟدول‪ ،‬ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﻧوع ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز ﻣﺧﺗﻠﻔﺎ ﻋن اﻟﻐﺎزات اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ‪/‬اﻟﻣﺳﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺻواﻣﯾل وﻗطﻊ‬
‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ )إن وﺟدت( وأوﺻل ﻣزود اﻟﻐﺎز اﻟﺟدﯾد ﺗﺑﻌﺎ ﻟذﻟك‪ .‬ﻣﮭﻣﺎ ﻛﺎﻧت اﻟظروف‪ ،‬ﯾﺟب اﻋﺗﻣﺎد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ و‪/‬أو اﻟدوﻟﯾﺔ‪ .‬وﻟﻛﺎﻓﺔ ﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻐﺎز‪ ،‬راﺟﻊ ﻓﻘرة "ﺗرﻛﯾب ﻣزود اﻟﻐﺎز وﻓﺣص‬
‫اﻟﺗﺳرﯾب" اﻟﻣوﺿﺣﺔ آﻧﻔﺎ‪.‬‬
‫‪3.5‬اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ واﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬اﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬
‫• ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل ﻛﺎﺑل اﻷرﺿﻲ ﺑﺎﻟطرف اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﺟب أن ﺗﺗﺄﻛد ﻣن ﺗوﺻﯾل ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ذو اﻟﻌﺎزل اﻟﻣﻧﺎﺳب ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوﺻﯾل‪ .‬إن ﻟم ﯾﻛن ھﻧﺎك ﻣﻧﻔذ‬
‫ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣؤرض ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ طﺑﻘﺎ ﻟﻸﻧظﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺎن اﻟذي ﺳﯾرﻛب ﻓﯾﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻔور ‪.‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟﻣﻧﻔذ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﻣؤرض ﻗرﯾب ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳﻠك اﻟﺗطوﯾل‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻼﻣس ﻛﺎﺑل اﻹﻣداد اﻟﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧن ﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎن اﻟﺳﻠك ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻟﺗﻐﯾﯾره‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﯾؤدي أي ﺗوﺻﯾل ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺧﺎطﺊ إﻟﻰ ﺗﻠف ﺟﮭﺎزك‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌرﯾض ﺳﻼﻣﺗك ﻟﻠﺧطر واﻟﺗﺳﺑب ﺑﺑطﻼن اﻟﻛﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺑﻧﻲ‬
‫أزرق‬
‫أﺻﻔر‪+‬أﺧﺿر‬
‫ﺷﻛل ‪8‬‬
‫•‬
‫ﺗم إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣﯾث ﯾﻌﻣل ﺑﻛﮭرﺑﺎء ‪ 230‬ﻓوﻟط ‪ 50‬ھﯾرﺗز‪ .‬إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬
‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﺟب إﺑﻌﺎد ﺳﻠك اﻟطﺎة ﻋن أﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‪ .‬وإﻻ ﻗد ﯾﺗﻠف اﻟﺳﻠك ﻣﺗﺳﺑﺑﺎ‬
‫ﺑﺎﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾﻌﻠن اﻟﻣﺻﻧﻊ أﻧﮫ ﻻ ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻋن أي ﺗﻠف أو ﺧﺳﺎﺋر ﺳﺑﺑﮭﺎ اﻟﺗوﺻﯾﻼت‬
‫اﻟﺧﺎطﺋﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗم ﺑواﺳطﺔ أﺷﺧﺎص ﻏﯾر ﻣرﺧص ﻟﮭم‪.‬‬
‫‪ 3.6‬ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﯾﺟب اﺗﺧﺎذ اﻹﺟراءات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻛﺎدر اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫ﺗم ﺗﻌدﯾل ﺟﮭﺎزك ﺑﺣﯾث ﯾﻌﻣل ﻣﻊ اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺎل‪/‬اﻟطﺑﯾﻌﻲ‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺗﮭﯾﺋﺔ ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز وﻓق ﻣﺧﺗﻠف أﻧواع اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ وﺗﻌدﯾل اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟطول ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب ﺣﺳب اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺗﺧدم‪ .‬ﻟﮭذه اﻟﻐﺎﯾﺔ‪ ،‬ﯾﺟب إﺟراء اﻟﺧطوات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫ﺗﻐﯾﯾر ﻣدﺧل اﻟﻐﺎز‪:‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫أوﻗف ﻣزود اﻟﻐﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ واﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻟﻣﮭﺎﯾﺊ) ﺷﻛل ‪. (9‬‬
‫•‬
‫ﻓك اﻟﻣﺣﺎﻗن‪ .‬اﺳﺗﺧدم ﻟذﻟك ﻣﻔﺗﺎح رﺑط ‪ 7‬ﻣم )ﺷﻛل ‪. (10‬‬
‫•‬
‫اﺳﺗﺑدل اﻟﻣﺣﻘن ﻣﻊ ﻣﺣﻘن ﻣن طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز‪ ،‬ﻣﻊ أﻗطﺎر ﻣطﺎﺑﻘﺔ ﺗﻧﺎﺳب ﻧوع اﻟﻐﺎز اﻟﻣراد اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ ،‬طﺑﻘﺎ ﻟﻣﺧطط‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ) اﻟﻣزود ﻛذﻟك ﻣﻊ طﻘم ﺗﺣوﯾل اﻟﻐﺎز(‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ح رﺑﻂﻣﻔﺘﺎ‬
‫محقن‬
‫ﺷﻜﻞ ‪9‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪10‬‬
‫محاقن الفرن‪/‬الشواية‪:‬‬
‫ﯾﺘﻢ ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻔﺮن وﻣﺤﺎﻗﻦ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﺒﺮﻏﻲ واﺣﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻃﺮف اﻟﺤﺎرﻗﺔ‪ .‬ھﺬا اﻟﺒﺮﻏﻲ واﺿﺢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺤﺎرﻗﺎت‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ )ﺷﻛل ‪ .(11‬ﻓﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ‪ ،‬اﺳﺤﺐ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﻨﻔﺴﻚ وﺳﻮف ﺗﺮى اﻟﻤﺤﻘﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﺘﺠﻮﯾﻒ‬
‫اﻟﻔﺮن )ﺷﻜﻞ ‪.(12‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺤﺎرﻗﺎت اﻟﻔﺮن‪ ،‬اﻓﺘﺢ ﺣﺠﺮة اﻟﺠﺎرور وﺳﻮف ﺗﺸﺎھﺪ ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﺎرﻗﺔ )ﺷﻜﻞ ‪ .(13‬ﻓﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ‪،‬‬
‫ﺣﺮك اﻟﺤﺎرﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎﺋﻞ وﺳﻮف ﯾﻈﮭﺮ اﻟﻤﺤﻘﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﮭﺔ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺤﺎرﻗﺔ )ﺷﻜﻞ ‪.(22‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﺤﺎﻗﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ‪ 0‬ﻣﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻻﺣﺘﯿﺎﻃﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ أﻗﻄﺎر ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮع اﻟﻐﺎز اﻟﻤﺮاد‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫)اﻟﻤﺰود ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻊ ﻃﻘﻢ ﺗﺤﻮﯾﻞ اﻟﻐﺎز(‪.‬‬
‫برغي‬
‫برغي‬
‫محقن‬
‫ﺷﻜﻞ‪13‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪12‬‬
‫ﺷﻜﻞ‪11‬‬
‫ﺗﻌﺪﯾﻞ وﺿﻊ اﻟﻠﮭﺐ‬
‫اﻟﻤﺨﻔﺾ‪ :‬ﯾﺘﻢ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻃﻮل ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﺮﻏﻲ ﻣﺴﻄﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻤﺎم‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﻤﺰودة‬
‫ﺑﺠﮭﺎز ﻋﻄﻞ ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎم )ﺷﻜﻞ ‪ . (21‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻣﺎت ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺰودة‬
‫ﺑﺠﮭﺎز ﻋﻄﻞ ﻟﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻮﺟﻮد داﺧﻞ ﻋﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎم )ﺷﻜﻞ ‪ .(22‬ﻟﺘﻌﺪﯾﻞ أﺳﮭﻞ ﻟﻠﺴﺎن اﻟﻠﮭﺐ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‪،‬‬
‫ﯾﻨﺼﺢ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ )واﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺼﻐﯿﺮ إن وﺟﺪ( أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗﻌدﯾل وﺿﻊ اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺧﻔض ﯾﺗم ﺗﻌدﯾل طول ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﺑواﺳطﺔ ﺑرﻏﻲ ﻣﺳطﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺻﻣﺎم‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺑرﻏﻲ ﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب ﻋﻣود اﻟﺻﻣﺎم )ﺷﻛل ‪.(4 1‬‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺻﻣﺎﻣﺎت ﻏﯾر اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‪ ،‬ﻓﺈن‬
‫ﺗﺣدﯾد اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‪ ،‬أﺷﻌل اﻟﺣﺎرﻗﺎت واﺗرﻛﮭﺎ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ‪.‬ﻓك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔك ﺑراﻏﻲ ﺻﻐﯾر‪ ،‬ﺛم ﺷد أو أرخ اﻟﺑرﻏﻲ‬
‫اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ ‪ 90‬درﺟﺔ‪ .‬ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون طول اﻟﻠﮭب ‪ 4‬ﻣم ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ ،‬ﯾﻛون اﻟﻐﺎز ﻣوزع ﺑﺷﻛل ﺟﯾد‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﻠﮭب ﻻ ﯾﻧطﻔﺊ ﻋﻧد‬
‫اﻟﻣرور ﻣن اﻟوﺿﻊ اﻷﻋﻠﻰ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‪ .‬ﺷﻛل رﯾﺣﺎ اﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ ﺑﯾدك ﻧﺣو اﻟﻠﮭب ﻟﻠﺗﺄﻛد إن ﻛﺎﻧت أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺻﻣﺎم ﻣﻊ ﺟﮭﺎز ﻋطل ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب‬
‫ﺷﻛل ‪14‬‬
‫اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن ﻋﻧد اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ ﻟﻣدة ‪ 5‬دﻗﺎﺋق‪ ،‬ﺛم اﻓﺗﺢ وأﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﻔرن ‪ 3 - 2‬ﻣرات ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن‬
‫ﺛﺑﺎت ﻟﮭب اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌدﯾل وﺿﻊ ﻟﺳﺎن اﻟﻠﮭب اﻟﻣﺧﻔض ﻏﯾر ﻣطﻠوب ﻟﺣﺎرﻗﺎت اﻟﺷواﯾﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺟب إرﺧﺎء اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ ﻟﻠﺗﺣوﯾل ﻣن ﻏﺎز ﻣﺳﺎل إﻟﻰ ﻏﺎز طﺑﯾﻌﻲ‪ .‬ﻟﻠﺗﺣوﯾل ﻣن ﻏﺎز طﺑﯾﻌﻲ إﻟﻰ ﻏﺎز ﻣﺳﺎل‪ ،‬ﯾﺟب ﺷد اﻟﺑرﻏﻲ‬
‫ﻧﻔﺳﮫ‪ .‬ﺗﺄﻛد أن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻔﺻول ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣزود اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺗوح‪.‬‬
‫ﺻﻣﺎم اﻟﻔرن اﻟﻣﻧظم‬
‫ﺷﻛل ‪15‬‬
‫اﻟﺑرﻏﻲ اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ‬
‫‪13‬‬
‫‪4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪ - 1‬زر‬
‫‪ - 2‬ﻣؤﻗت‬
‫‪ - 3‬ﻣﻘﺑض ﺗﺣﻛم اﻟﻔرن‬
‫‪ -4‬ﻣﻔﺗﺎح ﺗﺣﻛم اﻟﺷواء‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ - 5‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﺳﺎر ﺧﻠف‬
‫‪ - 6‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﺳﺎر أﻣﺎمﯾﺳﺎر أﻣﺎم‬
‫‪ - 7‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﻣﯾن أﻣﺎم‬
‫‪ -8‬ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز – ﯾﻣﯾن ﺧﻠف‬
‫‪ 4.1‬اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺎت‬
‫ﻟﺗﺣدﯾد أي اﻷزرار ﻷي ﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬راﺟﻊ رﻣز اﻟوﺿﻊ ﻓوق اﻟزر‪.‬‬
‫•‬
‫اﻹﺷﻌﺎل اﻟﯾدوي ﻟﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫إن ﻟم ﯾﻛن ﺟﮭﺎزك ﻣزود ﺑﺄي ﻣﺳﺎﻋد إﺷﻌﺎل أو ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟود ﻋطل ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬اﺗﺑﻊ اﻹﺟراءات اﻟﻣذﻛورة أدﻧﺎه‪:‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل واﺣدة ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪ ،‬اﺿﻐط وأدر ﻗرﺻﮭﺎ ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬
‫اﻷﻗﺻﻰ‪ ،‬ﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن ﻣﺣﯾطﮭﺎ اﻟﻌﻠوي‪ .‬أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬اﺿﻐط وأدر ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬
‫اﻷﻗﺻﻰ‪ ،‬ﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن ﺛﻘب اﻹﺷﻌﺎل اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟزاوﯾﺔ اﻟﯾﺳرى اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ )إن وﺟد(‪ :‬ﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬أدر ﺻﻣﺎم اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﺗﺷﯾر اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻘرص إﻟﻰ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص وﻗرب ﻋود ﺛﻘﺎب‪ ،‬أو ﺷﻣﻌﺔ أو أي ﻣﺳﺎﻋد ﯾدوي آﺧر ﻣن اﻟﺛﻘوب‬
‫اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ .‬أﺑﻌد ﻣﺻدر اﻹﺷﻌﺎل ﺣﺎﻟﻣﺎ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪.‬‬
‫•‬
‫اﻹﺷﻌﺎل اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ )إن وﺟد(‬
‫اﻹﺷﻌﺎل ﺑواﺳطﺔ زر اﻟﺷرارة‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎم اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺗﻲ ﺗود ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ وأدر اﻟﺻﻣﺎم ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ وﺑﯾدك‬
‫اﻷﺧرى‪ ،‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل (ﺷﻛل ‪ )16‬ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‪ .‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل ﻓورا‪ ،‬ﻷﻧك إن اﻧﺗظرت‪ ،‬ﻗد ﯾؤدي ﺗراﻛم‬
‫اﻟﻐﺎز إﻟﻰ اﻧﺗﺷﺎر اﻟﻠﮭب‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل إﻟﻰ أن ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻹﺷﻌﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑواﺳطﺔ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌﯾن اﻟﻐﺎز‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎم اﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺗﻲ ﺗود ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ وأدر اﻟﺻﻣﺎم ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ )ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻟﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ( ﺑﺣﯾث ﯾﻛون‬
‫اﻟﻘرص ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺗﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص‪ .‬ﺗﺳﺗﻣر ﺷﻣﻌﺎت اﻹﺷﻌﺎل ﺑﺈﻧﺗﺎج اﻟﺷرارات ﻋﻧد اﻻﺳﺗﻣرار ﺑﺎﻟﺿﻐط‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪ .‬ﺳوف ﯾﻌﻣل اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺻﻐﯾر اﻟﻣوﺟود ﺗﺣت اﻟﻣﻘﺑض ﻋﻠﻰ إﻧﺷﺎء ﺷرارات ﻋﺑر ﺷﻣﻌﺔ إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﺑﺷﻛل‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﺑض إﻟﻰ أن ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫‪4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﺟﮭﺎز ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻠﮭب ‪:‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣواﻗد اﻟﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز إﺧﻔﺎق اﻟﻠﮭب ﺗوﻓر اﻷﻣن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧطﻔﺎء اﻟﻠﮭب دون ﻗﺻد‪ .‬إذا ﺣدث ذﻟك‪ ،‬ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺳد ﺧطوط ﻏﺎز‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺎت وﯾﺣول دون ﺗراﻛم اﻟﻐﺎز‬
‫ﻏﯾر اﻟﻣﺣروق‪ .‬اﻧﺗظر ‪ 90‬ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻗﺑل إﻋﺎدة إﺷﻌﺎل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻐﺎز اﻟﻣﻧطﻔﺋﺔ‪.‬‬
‫* ھذا أﻣر إﻟزاﻣﻲ ﻟﻠدول اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺑﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﺑﻠدك ﻻ ﯾﺗﺑﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬ﻗد ﻻ ﯾﻛون ﺟﮭﺎزك‬
‫ﻣزود ﺑﺟﮭﺎز أﻣﺎن اﻟﻠﮭب‪.‬‬
‫ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن‪/‬اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫ﺑﻐض اﻟﻧظر ﻋن ﻣودﯾل ﺟﮭﺎزك‪ ،‬ﻓﺈن ﺟﻣﯾﻊ ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن ﻣزودة ﺑﺟﮭﺎز أﻣﺎن اﻟﻐﺎز ‪.‬ﻟذا وأﺛﻧﺎء اﻹﺷﻌﺎل‪ ،‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗرص اﻟﻔرن ﺣﺗﻰ ﺗرى ﻟﮭﺑﺎ ﻣﺳﺗﻘرا‪ .‬إذا اﻧﻘطﻊ اﻟﻠﮭب ﺑﻌد ﺗﺣرﯾر اﻟﻘرص‪ ،‬ﻛرر اﻹﺟراء ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ .‬إذا ﻟم ﺗﺷﺗﻌل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن ﺑﻌد‬
‫اﻻﺳﺗﻣرار ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻟﻣدة ‪ 30‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪ ،‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن وﻻ ﺗﺣﺎول إﺷﻌﺎﻟﮫ ﻣرة أﺧرى ﻟﻣدة ‪ 90‬ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪.‬‬
‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧطﻔﺊ ﻟﮭب اﻟﻔرن ﻋرﺿﯾﺎ‪ ،‬ﻛرر ﻧﻔس اﻹﺟراء‪.‬‬
‫‪ 4.1.1‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫ﺗﻌدﯾل‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‬
‫وﺿﻊ اﻹﯾﻘﺎف‬
‫ﺷﻛل ‪16‬‬
‫ﻟﻠﻘرص ‪ 3‬أوﺿﺎع‪ :‬إﯾﻘﺎف )‪ ،(0‬أﻗﺻﻰ )رﻣز اﻟﻠﮭب اﻟﻛﺑﯾر( وأدﻧﻰ )رﻣز اﻟﻠﮭب اﻟﺻﻐﯾر(‪ .‬ﺑﻌد إﺷﻌﺎل اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ؛‬
‫ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻌدﯾل طول اﻟﻠﮭب ﺑﯾن اﻟوﺿﻌﯾن اﻷﻗﺻﻰ واﻷدﻧﻰ‪ .‬ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون وﺿﻊ اﻟﻘرص ﺑﯾن وﺿﻌﻲ اﻷﻗﺻﻰ‬
‫واﻹﯾﻘﺎف‪.‬‬
‫ﻏطﺎء‬
‫ﺑﻌد اﻹﺷﻌﺎل‪ ،‬ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﻠﮭب ﺑﺎﻟﻧظر‪ .‬إذا ﺷﺎھدت رأﺳﺎ أﺻﻔر‪ ،‬ﻟﮭب ﻣرﺗﻔﻊ أو ﻏﯾر‬
‫ﻣﺳﺗﻘر‪ ،‬أوﻗف ﺗدﻓق اﻟﻐﺎز‪ ،‬واﻓﺣص أﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن اﻟﺣﺎرﻗﺔ (ﺷﻛل ‪ .)2‬ﺗﺣﻘق ﻛذﻟك‬
‫ﻣن ﻋدم وﺟود ﺳواﺋل ﻣﺗﺳرﺑﺔ إﻟﻰ طﺎﺳﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ .‬إن اﻧطﻔﺄ اﻟﻠﮭب ﻋرﺿﯾﺎ‪ ،‬أوﻗف‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻣطﺑﺦ ﺑﮭواء ﺟدﯾد وﻻ ﺗﺣﺎول إﻋﺎدة اﻹﺷﻌﺎل ﻟﻣدة ‪ 90‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺷرارة‬
‫اﻹﺷﻌﺎ ل‬
‫طﺎﺳﺔ‬
‫اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫ﻋﻧد إطﻔﺎء ﻋﯾن اﻟﻐﺎز‪ ،‬أدر اﻟﻘرص ﺑﺎﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾظﮭر اﻟﻘرص‬
‫اﻟوﺿﻊ "‪ "0‬أو ﺗﺷﯾر اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻘرص ﻟﻸﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺗﺎج‬
‫ﺷﻛل ‪17‬‬
‫‪15‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﺣﺗوي ﻣوﻗدك ﻋﻠﻰ ﺣﺎرﻗﺎت ﺑﺄﻗطﺎر داﺋرة ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪ .‬إن اﻟطرﯾﻘﺔ اﻷﻛﺛر اﻗﺗﺻﺎدا ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﻐﺎز ھﻲ اﺧﺗﯾﺎر ﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﺣﺟم أواﻧﻲ اﻟطﺑﺦ ﺧﺎﺻﺗك وﺗﺧﻔﯾض اﻟﻠﮭب إﻟﻰ اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﺣﺎل اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن‪ .‬ﺻﺣﯾﺢ ﺑﺗﻐطﯾﺔ‬
‫أواﻧﻲ اﻟطﺑﺦ داﺋﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ أداء ﻣن اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪ ،‬اﺳﺗﺧدم اﻷواﻧﻲ ذات اﻟﻘطر اﻟﺳﻔﻠﻲ اﻟﻣﻧﺑﺳط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪ .‬ﯾؤدي اﺳﺗﻌﻣﺎل أواﻧﻲ أﺻﻐر ﻣن اﻟﺣد‬
‫اﻷدﻧﻰ ﻣن اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻣذﻛورة أدﻧﺎه ﯾﺗﺳﺑب ﺑﮭدر اﻟطﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﻛﺑﯾرة اﻹﺷﺗﻌﺎل‪ 22 – 26 :‬ﺳم‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ اﻹﺷﺗﻌﺎل‪ 14 – 22 :‬ﺳم‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﺻﻐﯾرة اﻹﺷﺗﻌﺎل‪ 12 – 18 :‬ﺳم‬
‫ﺗﺄﻛد أن أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﻻ ﺗﻧﺗﺷر ﺧﺎرج ﻣﺣﯾط اﻟﻣﻘﻼة‪ ،‬ﻓﮭذا ﯾؤذي أﯾﺿﺎ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ﺣول اﻟﻣﻘﻼة )اﻟﻣﻘﺎﺑض‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬
‫ﺷﻛل ‪18‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈطﻔﺎء اﻟﺻﻣﺎم اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻟﻠﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر‪:‬‬
‫•‬
‫اﺳﺗﺧدم اﻷواﻧﻲ اﻟﻣﻧﺑﺳطﺔ ذات اﻟﻘﺎﻋدة اﻟﺳﻣﯾﻛﺔ ﻓﻘط‪.‬‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛد أن ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻘﻼة ﺟﺎﻓﺔ ﻗﺑل وﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﺗﻛون درﺟﺔ ﺣرارة اﻷﺟزاء اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ أﺛﻧﺎء ﻋﻣل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻟذا ﻻ ﺑد ﻣن إﺑﻌﺎد اﻷطﻔﺎل واﻟﺣﯾواﻧﺎت ﻋن ﻣﺗﻧﺎول‬
‫اﻟﺣﺎرﻗﺎت أﺛﻧﺎء اﻟطﺑﺦ وﺑﻌده‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﯾﺑﻘﻰ اﻟﻣوﻗد ﺳﺎﺧﻧﺎ ﺟدا ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ ﻣن اﻟزﻣن‪ ،‬ﻻ ﺗﻠﻣﺳﮫ وﻻ ﺗﺿﻊ أي ﺟﺳم ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن أو اﻟﺷوك أو اﻟﻣﻌﺎﻟق أو اﻷﻏطﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد ﻷﻧﮭﺎ ﺳﺗﺻﺑﺢ ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻗد ﺗﺗﺳﺑب ﺑﺣروق ﺧطﯾرة‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم آﻧﯾﺔ اﻟطﺑﺦ اﻟﺗﻲ ﺗﺑرز ﻣن ﺳطﺢ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗﺎﻋدة اﻟﻘدر ﻏﯾر ﻣﺳﺗﻘرة‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗﺎﻋدة ﻗدر داﺋرﯾﺔ‬
‫ﺧطﺄ‬
‫ﻗطر ﻗدر ﺻﻐﯾر‬
‫ﺷﻛل ‪19‬‬
‫‪16‬‬
‫ﺻﺣﯾﺢ‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1.2‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‬
‫ﺑﻌد إﺷﻌﺎر ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﻔرن‪ ،‬ﻛﻣﺎ وﺿﺣﻧﺎ ﺳﺎﺑﻘﺎ‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻌدﯾل درﺟﺔ اﻟﺣرارة داﺧل اﻟﻔرن ﺣﺳب ﺣﺎﺟﺗك‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻷرﻗﺎم ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ‬
‫اﻟﺗﺣﻛم أو ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘرص‪ :‬اﻷرﻗﺎم اﻷﻛﺑر ﺗﻌﻧﻲ درﺟﺎت ﺣرارة أﻋﻠﻰ‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺗﻌﻧﻲ اﻷرﻗﺎم اﻷﺻﻐر درﺟﺎت ﺣرارة أدﻧﻰ‪ .‬إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن‬
‫ﻣزود ﺑﺛﯾرﻣوﺳﺗﺎت ﻓرن‪ ،‬راﺟﻊ ﺟدول درﺟﺎت اﻟﺣرارة أدﻧﺎه ﻟﻣﻌرﻓﺔ إﺷﺎرات درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻟﺗﻠك اﻷرﻗﺎم‪ .‬ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﯾن‬
‫وﺿﻊ "إﯾﻘﺎف" وأول ﻋﻼﻣﺔ درﺟﺔ ﺣرارة ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬اﺳﺗﺧدم اﻟﻔرن داﺋﻣﺎ ﺑﯾن أﻗﺻﻰ رﻗم وأدﻧﻰ رﻗم‪ .‬ﻋﻧد إطﻔﺎء اﻟﻔرن‪،‬‬
‫أدر اﻟﻘرص ﺑﺎﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺣﯾث ﯾظﮭر اﻟﻘرص اﻟوﺿﻊ "‪. "0‬‬
‫‪60X60‬‬
‫اﻟوﺿﻊ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫اﻟوﺿﻊ‬
‫‪270 0C‬‬
‫أﻗﺻﻰ‬
‫‪240 0C‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2300C‬‬
‫•‬
‫‪200 0C‬‬
‫‪5‬‬
‫‪1900C‬‬
‫•‬
‫‪180 0C‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1700C‬‬
‫•‬
‫‪150 0C‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1450C‬‬
‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ‬
‫اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﺳﺑق‬
‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗود ﺗﺳﺧﯾن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ ،‬ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﻟﻣدة ‪ 10‬دﻗﺎﺋق‪ .‬ﻟﻠوﺻﻔﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗﺎج درﺟﺎت ﺣرارة ﻋﺎﻟﯾﺔ‪،‬اﻟﺧﺑز‬
‫واﻟﻣﻌﺟﻧﺎت واﻟﻛﻌﻛﺎت‪ ،‬اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﺧﻣر‪ ،‬اﻟﺦ‪ ،‬ﯾﺗم ﺗﺣﻘﯾق أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ إذا ﺗم ﺗﺳﺧﯾن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ .‬ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ‬
‫ﻋﻧد طﮭﻲ اﻟوﺟﺑﺎت اﻟﺟﺎھزة اﻟﻣﺟﻣدة أو اﻟوﺟﺑﺎت اﻟﻣطﺑوﺧﺔ اﻟﻣﺑردة‪ ،‬ﺳﺧن اﻟﻔرن ﻣﺳﺑﻘﺎ أوﻻ‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛد أن اﻟطﻌﺎم ﻣوﺿوع ﺑﺷﻛل ﻣرﻛزي ﻋﻠﻰ اﻟرف وأن ھﻧﺎك ﺣﯾزا ﻛﺎﻓﯾﺎ ﺣول ﺻﯾﻧﯾﺔ‪/‬طﺑق اﻟﺧﺑز ﻹﺗﺎﺣﺔ أﻗﺻﻰ‬
‫ﺗوزﯾﻊ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺿﻊ اﻷطﺑﺎق ﻋﻠﻰ ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺧﺑز ذات اﻟﺣﺟم اﻟﻣﻧﺎﺳب ﻋﻠﻰ اﻟرف ﻟﻣﻧﻊ اﻧدﻻﻗﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة اﻟﻔرن واﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﯾل‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫•‬
‫ﯾؤﺛر ﺗﺷطﯾب وﻣﺎدة ﺻﯾﻧﯾﺔ وطﺑق اﻟﺧﺑز ﻋﻠﻰ اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪ .‬ﺗؤدي اﻵﻧﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾﺔ واﻷواﻧﻲ اﻟﺛﻘﯾﻠﺔ واﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﻠﺻق‬
‫ﻋﻠﻰ زﯾﺎدة اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪ .‬ﺗﻌﻛس ﺻﯾﻧﯾﺎت اﻷﻟﻣﻧﯾوم اﻟﻼﻣﻌﺔ أو ﺻﯾﻧﯾﺎت اﻟﺣدﯾد اﻟﻣﺻﻘول ﻋﻠﻰ ﻋﻛس اﻟﺣرارة ﺑﻌﯾدا‬
‫وﺗؤدي إﻟﻰ ﻗدر أﻗل ﻣن اﺳﻣرار اﻟﻘﺎﻋدة‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﻧد طﮭﻲ أﻛﺛر ﻣن طﺑق واﺣد ﻓﻲ اﻟﻔرن‪ ،‬ﺿﻊ اﻷطﺑﺎق ﻣرﻛزﯾﺎ ﻋﻠﻰ ﻋدة رﻓوف ﺑدﻻ ﻣن ﺗﺟﻣﯾﻊ ﻋدة أطﺑﺎق ﻋﻠﻰ رف‬
‫واﺣد‪ ،‬ﻓﮭذا ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗوزﯾﻊ اﻟﺣرارة ﺑﺣرﯾﺔ ﻷﻓﺿل ﻧﺗﺎﺋﺞ طﮭﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﻧت ﺗطﮭو أﻛﺛر ﻣن ﺻﯾﻧﯾﺔ واﺣدة ﻣن أﺻﻧﺎف ﻣﺗﺷﺎﺑﮭﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﻟﻛﻌك أو اﻟﺑﺳﻛوﯾت‪ ،‬اﺑدل اﻟﺻﯾﻧﯾﺎت أﺛﻧﺎء اﻟطﮭﻲ أو‬
‫ﯾﻣﻛﻧك إزاﻟﺔ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻠوﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺿﺞ اﻟطﻌﺎم وﻧﻘل اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ إﻟﻰ اﻟرف اﻷﻋﻠﻰ ﻹﻧﮭﺎء اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺻواﻧﻲ اﻟﺧﺑز ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة اﻟﻔرن ﻣﺑﺎﺷرة‪ ،‬ﻷﻧﮭﺎ ﺳﺗﻌﺎرض ﺗوزﯾﻊ ھواء اﻟﻔرن وﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ‬
‫اﺣﺗراق اﻟﻘﺎﻋدة؛ اﺳﺗﺧدم وﺿﻊ اﻟرف اﻷدﻧﻰ‬
‫ﺣﺎوﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾص ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ واﻟﺗﺣﻣﯾص‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟﺷوي أو اﻟﺗﺣﻣﯾص؛ ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ‪ .4‬ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﺎﻣل‪.‬‬
‫•‬
‫‪17‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب ) إن وﺟد (‬
‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫ﯾرﺟﻰ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﻟﻠﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‪:‬‬
‫ﯾﻧطﺑق ﻧطﺎق درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣوﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺗﻘﻠﯾدي‬
‫ﻓﻘط‪ .‬ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‪ ،‬ﺗﻛون درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻓﻲ اﻟﻔرن أﻋﻠﻰ ﻣن درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪.‬‬
‫إذا ﻛﻧت ﺗﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ ﻏﺎز اﻟﺷواﯾﺔ ﻋﻠﻰ أدﻧﻰ إﻋداد ﻟﮭب‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﯾك ﺿﺑط أدﻧﻰ درﺟﺔ‬
‫ﺣرارة ﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻏﺎز اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫‪1.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪2.‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﺷواﯾﺔ وأدره ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ‪ .‬ﺗﺷﺗﻌل ﺣﺎرﻗﺔ‬
‫اﻟﻐﺎز‪ .‬اﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺑﺿﻊ ﺛواﻧﻲ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر اﻟﻠﮭب‪.‬‬
‫‪3.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪4.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد ‪ 10‬دﻗﺎﺋق‪.‬‬
‫‪5.‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن وأدره ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷﻗﺻﻰ واﺳﺗﻣر ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﻟﺑﺿﻊ‬
‫ﺛواﻧﻲ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر اﻟﻠﮭب ‪.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪6.‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم‪ ،‬اﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣرﻏوﺑﺔ وإﻋداد اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻟﻛﻼ اﻟﺣﺎرﻗﺗﯾن‪.‬‬
‫‪7.‬اﺳﻣﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﺳﺧﯾن ﻟﻣدة ‪ 15‬دﻗﯾﻘﺔ‪ ،‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر وﺿﻊ اﻟطﺑق ﻓﻲ اﻟداﺧل‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺗﻘﻠﯾدي‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء وﻗت اﻟطﮭﻲ ﻟﻸطﻌﻣﺔ واﻷﺻﻧﺎف اﻟﻣﺧﺑوزة اﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﺗطﻠب ﺗﺣﻣﯾرا أو ﻗرﻣﺷﺔ ﻣﻛﺛﻔﺔ )ﻣﺛﻼ‪ ،‬طﻘطﻘﺔ(‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷواﯾﺔ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻛﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫‪1.‬اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫‪2.‬ﺷﻐل ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ واﺿﺑط اﻟﻠﮭب ﻋﻠﻰ اﻹﻋداد اﻟﻣرﻏوب‪.‬‬
‫‪3.‬أﻏﻠق ﺑﺎب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺣذر‪.‬‬
‫إﯾﻘﺎف اﻟوﺿﻊ اﻟﻣرﻛب‬
‫أوﻗف اﻟﺷواﯾﺔ وﺣﺎرﻗﺎت اﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر‪ :‬إذا ﻛﺎن ﻣﻧﺗﺟك ﻣزود ﺑواﻗﻲ ﺣرارة ﻟﻠﺷواﯾﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟدﻣﺞ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‪ ،‬ﺳﯾﺳﺧن ﺟﮭﺎزك‬
‫ﺑﺷﻛل ﻣﻔرط‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.1.3‬اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫! ﺗﻨﺒﯿﮫ‪ :‬رﺑﻤﺎ ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ .‬ﯾﺠﺐ‬
‫إﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ أن ﺗﺸﻌﻞ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﺿﻊ واﻗﻲ ﺣﺮارة اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺗﺤﺖ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺮﻓﻊ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺑﺒﻂء‬
‫إﻟﻰ‬
‫ﯾﺘﻮﻗﻒأنﻋﻨﺪ اﻟﻮﺿﻊ ﺷﺒﮫ اﻟﻤﻔﺘﻮح (‪ 21‬درﺟﺔ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ) وﯾﻠﻤﺲ واﻗﻲ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﯿﺐ واﻗﻲ ﺣﺮارة اﻟﺸﻮاﯾﺔ‬
‫امسلك واقي الحرارة بحيث يكون اتجاه التحذيرات لألعلى‪ .‬هناك فتحتين صغيرتين على الجهة اليمنى واليسرى للحافة الخلفية من الواقي‪ ،‬كما هو موضح‬
‫في الشكل أدناه‪.‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪20‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﯾﻮﺟﺪ ﺑﺮﻏﯿﺎن ﻣﺰودﯾﻦ ﺑﺒﻄﺎﻧﺎت ﺗﺤﺖ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻔﺮن‪ .‬ﺣﺎذي اﻟﺒﻄﺎﻧﺎت ﻣﻊ اﻟﻔﺘﺤﺘﯿﻦ ﺑﺤﯿﺚ ﯾﻌﻠﻖ اﻟﻮاﻗﻲ ﺑﯿﻦ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻟﺒﻄﺎﻧﺔ‪ .‬ادﻓﻊ اﻟﻮاﻗﻲ ﺗﺠﺎه اﻟﺠﮭﺎز ﺣﺘﻰ ﯾﻨﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﺑﺜﺒﺎت‪.‬‬
‫اﻟﻄﮭﻲ‬
‫‪ ‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻮﺿﻌﯿﻦ اﻷﻗﺼﻰ واﻷدﻧﻰ وإﻧﺸﺎء ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة ﺑﻤﻌﺪل ﺛﺎﺑﺖ‪ .‬ﻋﻨﺪ إﻃﻔﺎء ﺣﺎرﻗﺔ‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ ،‬أدر اﻟﻘﺮص‬
‫ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺤﯿﺚ ﯾﻈﮭﺮ اﻟﻘﺮص اﻟﻮﺿﻊ "‪. "0‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮف ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻟﺘﺠﻤﯿﻊ اﻟﺪھﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻮي‪.‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺴﻠﻜﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻓﻮف اﻟﻌﻠﻮﯾﺔ؛ اﻟﺮاﺑﻊ أو اﻟﺨﺎﻣﺲ؛ ﺷﺮﯾﻄﺔ أن ﻻ ﯾﻠﻤﺲ اﻟﻄﻌﺎم ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺳﺨﻦ اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻋﻠﻰ إﻋﺪاد ﻛﺎﻣﻞ ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺸﺮاﺋﺢ أو اﻟﺘﺤﻤﯿﺺ‪ .‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﻠﯿﺐ اﻟﻄﻌﺎم أﺛﻨﺎء اﻟﻄﮭﻲ‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬
‫!‬
‫‪i‬ﺗﺤﺬﯾﺮ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ أن اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ إﻏﻼق اﻟﺒﺎب‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫اﻟﺗﺣﻣﯾص ) ُﯾﺳﺗﺧدم ﻣﻊ اﻟﻣﺷوا( )إن وﺟدت(‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ ﻟﺸﻮي اﻟﻠﺤﻢ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ دﺟﺎﺟﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﯿﺦ‪ .‬ﻻﺳﺘﺨﺪام ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ‪ ،‬اﻏﺮس اﻟﺴﯿﺦ ﻓﻲ اﻟﺤﻢ ﺑﺪﻓﻌﮫ‬
‫ﺑﻘﻮة‪ .‬ﺛﺒﺖ اﻟﻠﺤﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮﻛﺘﯿﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮدﺗﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﺴﯿﺦ‪ .‬ﺿﻊ ﺻﯿﻨﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ .‬ﺿﻊ إﻃﺎر‬
‫اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪ ،‬وﺿﻊ اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﺎر‪ ،‬ﺑﯿﻨﻤﺎ ﯾﺘﻢ إﻗﺤﺎم رأس اﻟﺴﯿﺦ ﻓﻲ ﺛﻘﺐ اﻟﺪوار‪ .‬ادﻓﻊ زر‬
‫ﺗﺪوﯾﺮ اﻟﺴﯿﺦ ﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺪوار‪ .‬أﺛﻨﺎء ﺷﻮي اﻟﻄﻌﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺴﯿﺦ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺸﻮاﯾﺔ‪ .‬ﯾﻨﻄﺒﻖ اﻹﻟﺰام ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺸﻮاﯾﺔ ﻣﻊ ﺑﻘﺎء ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ واﻟﻐﻄﺎء اﻟﻮاﻗﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ ھﺬه اﻟﻮﻇﯿﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ إﻗﺤﺎم اﻟﺴﯿﺦ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻟﻠﻔﺮن‬
‫مقبض السيخ‬
‫السيخ‬
‫ﺷﻛل‪21‬‬
‫الصينية‬
‫‪ .4.1.4‬اﺳﺗﺧدام ﻣراﻗب اﻟدﻗﺎﺋق اﻟرﻗﻣﻲ )إن وﺟد (‬
‫اﺿﺑط وﻗت اﻟطﮭﻲ اﻟﻣرﻏوب ﺑﺈدارة زر اﻟﻣؤﻗت ﻣﻊ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء‬
‫ھذه اﻟﻔﺗرة اﻟزﻣﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺳﯾﺻدر ﺻوت ﺻﻔﯾر ﻣﻊ اﺳﺗﻣرار اﻟﻔرن ﺑﺎﻟﻌﻣل‪ .‬ﻹﯾﻘﺎف‬
‫اﻟﻔرن‪ ،‬ﯾﺟب إطﻔﺎء زر اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻔرن‪.‬‬
‫ﺷﻛل‪22‬‬
‫‪20‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪ 4.2‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫•‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣزود ﺑﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ اﻟﺧﺎﺻﺔ‪ .‬وﯾﻣﻛﻧك اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺷﺗرﯾﮭﺎ ﻣن اﻟﺳوق‪ ،‬ﻟﻛن ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺣرارة واﻟﻠﮭب‪ .‬ﻛﻣﺎ ﯾﻣﻛﻧك اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻷطﺑﺎق اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪ ،‬ﻗواﻟب اﻟﻛﻌك‪ ،‬ﺻواﻧﻲ اﻟﻔرن اﻟﺧﺎﺻﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ﻓﻲ اﻟﻔرن‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣذﻛورة ﻣن ﻗﺑل ﻣﺻﻧﻊ ھذه اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺗﺧدام اﻷطﺑﺎق ﺻﻐﯾرة اﻟﺣﺟم‪ ،‬ﺿﻊ اﻟطﺑق ﻋﻠﻰ اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ ﺑﺣﯾث ﯾﻛون ﻓﻲ وﺳط اﻟﺷواﯾﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن اﻟطﻌﺎم اﻟذي ﺳﯾطﺑﺦ ﻻ ﯾﻐطﻰ ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻔرن ﺗﻣﺎﻣﺎ‪ ،‬إذا ﺗم إﺧراج اﻟطﻌﺎم ﻣن اﻟﻣﺟﻣد اﻟﻌﻣﯾق أو ﻛﺎﻧت اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ‬
‫ﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﺟﻣﻊ ﻋﺻﺎرة اﻟطﻌﺎم اﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋن اﻟﺷواء‪ ،‬ﯾﻣﻛن ﻣﻼﺣظﺔ ﺗﻐﯾرات اﻟﺷﻛل ﻓﻲ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ ﺑﺳﺑب اﻟﺣرارة اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ‬
‫اﻟﻧﺎﺷﺋﺔ ﺧﻼل اﻟطﮭﻲ أو اﻟﺷواء‪ .‬ﺳوف ﺗﻌود اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ إﻟﻰ ﺷﻛﻠﮭﺎ اﻟﺳﺎﺑق ﺑﻌد أن ﺗﺑرد ﺑﻌد اﻟطﮭﻲ‪ .‬وھذا أﻣر طﺑﯾﻌﻲ‬
‫ﯾﺣدث أﺛﻧﺎء اﻧﺗﻘﺎل اﻟﺣرارة‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺗرك اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ أو اﻟطﺑق ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺑﺎردة ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﻌد اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﺻﯾﻧﯾﺔ أو طﺑق زﺟﺎﺟﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ أرض ﺑﺎردة‬
‫أو ﻣﺑﻠﻠﺔ‪ .‬ﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻣﺷﺎة ﻣطﺑﺦ ﺟﺎﻓﺔ أو ﻗﺎﻋدة ﻣﺻﻠﺑﺔ ﻟﻠﺻﺣون وﺗﺄﻛد أﻧﮭﺎ ﺗﺑرد ﺑﺑطء‪ .‬وإﻻ ﻗد ﺗﻧﻛﺳر اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ أو‬
‫اﻟطﺑق اﻟزﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ ﺑﻧود ‪ ،‬ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ‪ .‬إذا ﻛﻧت ﺗﻧوي اﺳﺗﺧدام اﻟﺷواﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ اﻟﻛﺑﯾرة‪ ،‬ﺿﻊ ﺻﯾﻧﯾﺔ ﻋﻠﻰ أﺣد اﻟرﻓوف اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺗﺟﻣﻊ اﻟزﯾوت‪ .‬ﺿﻊ ﻛذﻟك ﺑﻌض اﻟﻣﺎء ﻋﻠﯾﮭﺎ‬
‫ﻟﺗﺳﮭﯾل اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫ﻛﻣﺎ ﺷرﺣﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻘرات ذات اﻟﺻﻠﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺣﺎول ﻣطﻠﻘﺎ اﺳﺗﺧدام ﺣﺎرﻗﺔ اﻟﺷواﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز ﺑدون ﻏطﺎء ﺣﻣﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺷواﯾﺔ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻓرﻧك ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺣﺎرﻗﺔ ﺷواﯾﺔ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز‪ ،‬ﻟﻛن واﻗﻲ ﺣرارة اﻟﺷواﯾﺔ ﻣﻔﻘود‪ ،‬أو إذا ﻛﺎن ﺗﺎﻟﻔﺎ وﻻ‬
‫ﯾﻣﻛن اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ‪ ،‬اطﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر ﻣن أﻗرب ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﻧت ﺳﺗﻘوم ﺑﺎﻟﺷﻲ ﻓﻲ ﻣوﻗدك‪ ،‬ﻓﻧوﺻﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﻧﯾﺔ اﻟطﺑﺦ اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻣﺷواة‪.‬‬
‫•‬
‫ﺣﺎوﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾص ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧد اﻟطﮭﻲ واﻟﺗﺣﻣﯾص‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻﺳﺗﺧدام وﺿﻊ اﻟﺷوي أو اﻟﺗﺣﻣﯾص؛ ﻧﻧﺻﺣك ﺑﺎﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ‪ .4‬ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﺎﻣل‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﻧد طﺑﺦ اﻟﻣﺷوي‪ ،‬ﻧوﺻﻲ ﻻﺳﺗﺧدام طﺑق ﺑﯾرﻛس و اﻟﺣﺎﻣل ﻋﻠﻰ ﺷﻛل ‪ V‬ﻓوق اﻟﺷﺑﻛﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن‬
‫وﺿﻊ اﻟﻣﻧﺻب‬
‫‪5.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪4.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪3.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪2.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪1.‬ﻣﻧﺻب‬
‫‪21‬‬
‫‪ 4‬اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻔرن‬
‫* رﺑﻣﺎ ﺗﻛون ﻣﻠﺣﻘﺎت ﻓرﻧك ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﺑﺳﺑب ﻣودﯾل ﺟﮭﺎزك‪.‬‬
‫اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺷواء ﻟوﺿﻊ أواﻧﻲ طﺑﺦ‬
‫ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر – رﻛب اﻟﺷﺑﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺻب‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن وادﻓﻌﮭﺎ ﺣﺗﻰ‬
‫اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻣﯾﻘﺔ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﻌﻣﯾﻘﺔ ﻟطﮭﻲ اﻟﯾﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻟوﺿﻊ اﻟﺷﺑﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺗﺟوﯾف ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪ ،‬ﺿﻌﮭﺎ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻧﺻب وادﻓﻊ اﻟﺷﺑﻛﺔ ﺣﺗﻰ‬
‫اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪ 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ 5.1‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫ﺗﺄﻛد أن ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺣﻛم ﻣوﻗﻔﺔ وأن ﺟﮭﺎزك ﻗد ﺑرد ﻗﺑل ﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‪ .‬اﻧزع اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬ﺗﺄﻛد أن ﻣواد اﻟﺗﻧظﯾف ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ وﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﺻﻧﻊ ﻗﺑل اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‬
‫ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‪ .‬ﻧظرا ﻷﻧﮭﺎ ﻗد ﺗﺳﺑب اﻟﺿرر ﻟﻸﺳطﺢ‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣواد اﻟﻛﺎوﯾﺔ أو‬
‫ﻣﺳﺎﺣﯾق اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻛﺎﺷطﺔ أو اﻟﺻوف اﻟﺣدﯾدي اﻟﺳﻣﯾك أو اﻷدوات اﻟﺧﺷﻧﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫اﺣﺗراق اﻟﺳواﺋل اﻟﻣﻧﺳﻛﺑﺔ ﺣول ﻓرﻧك‪ ،‬ﻗد ﺗﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺎطق اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻠﺗﻠف‪ .‬ﻧظف اﻟﺳواﺋل‬
‫اﻟﻣﻧﺳﻛﺑﺔ ﻓورا‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻔرن‬
‫ﯾﺗم ﺗﻧظﯾف اﻟﺟزء اﻟداﺧﻠﻲ ﻟﻠﻔرن اﻟﻣطﻠﻲ ﺑﺄﻓﺿل طرﯾﻘﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻔرن داﻓﺋﺎ‪ .‬اﻣﺳﺢ اﻟﻔرن ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﻐطﺳﺔ ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ‬
‫ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ .‬اﻣﺳﺣﮫ ﻻﺣﻘﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ رطﺑﺔ ﻣرة أﺧرى ﺛم ﺟﻔﻔﮫ‪ .‬ﻗد ﯾﻠزم اﺳﺗﺧدام ﻣﺎدة ﺗﻧظﯾف ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣن ﺣﯾن إﻟﻰ آﺧر وإﺟراء‬
‫ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﻣل‪ .‬ﻻ ﺗﻧظف ﺑﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻣﺳﺎﺣﯾق‪/‬اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺟﺎﻓﺔ أو ﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺑﺧﺎر‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺗﺣﻔﯾزي )إن وﺟد(‬
‫ﯾﻘﺗﺿﻲ اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺗﺣﻔﯾزي طﺑﻘﺔ طﻼء ﺗوﺿﻊ ﻓﻲ ﺗﺟوﯾف اﻟﻔرن‪ .‬ﺗزﯾل اﻟﺑطﺎﻧﺎت اﻟﺗﺣﻔﯾزﯾﺔ ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺷﺣوم اﻟﺻﻐﯾرة أﺛﻧﺎء اﻟطﺑﺦ‬
‫ﻋﻧد درﺟﺔ ﺣرارة ﻋﺎﻟﯾﺔ‪ .‬إذا ﺗراﻛﻣت ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺷﺣوم ﺑﻌد اﻟطﺑﺦ‪ ،‬ﯾﻣﻛن إزاﻟﺗﮭﺎ ﻋﻧد درﺟﺔ ‪ 2500‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻟﻣدة ﺳﺎﻋﺔ ﺷرﯾطﺔ أن‬
‫ﯾﻛون اﻟﻔرن ﻓﺎرﻏﺎ‪ .‬وھﻧﺎك ﺣدود ﻟذﻟك‪ .‬إﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻧظف اﻟﺗﺟوﯾف ﻛﻛل‪ ،‬ﺑل ﺗﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ أﯾن ﺗوﺿﻊ اﻟﺑطﺎﻧﺎت؛ أﻣﺎ اﻟﻘﺎﻋدة ﻓﮭﻲ ﻣطﻠﯾﺔ‬
‫وﻧﺎﻓذة اﻟﺑﺎب زﺟﺎﺟﯾﺔ‪ ،‬ﻟذا ﯾﺟب ﺗﻧظﯾﻔﮭﻣﺎ ﺑﺎﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻐطﺎء اﻟزﺟﺎﺟﻲ )إن وﺟد(‬
‫ﺣﺗﻰ ﺗﺗﻣﻛن ﻣن ﺗﻧظﯾف اﻟﻐطﺎء اﻟزﺟﺎﺟﻲ‪ ،‬اﺳﺗﺧدم ﻣﻧظف اﻟزﺟﺎج‪ .‬ﺛم اﺷطﻔﮫ وﺟﻔﻔﮫ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‪ 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ﻓك ﺑﺎب اﻟﻔرن‬
‫ﻗﺎﻟب‬
‫ﻣﺟوف‬
‫ﻟﻔك ﺑﺎب اﻟﻔرن؛‬
‫اﻓﺗﺢ ﺑﺎب اﻟﻔرن )‪.(1‬‬
‫•‬
‫اﻓﺗﺢ اﻹﺑزﯾم )ﺑﻣﻔك ﺑراﻏﻲ‪ ،‬ﻛﻣﺎﺷﺔ‪ ،‬اﻟﺦ( ﺣﺗﻰ‬
‫•‬
‫وﺿﻊ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ )‪.(2‬‬
‫أﻏﻠق اﻟﺑﺎب ﺣﺗﻰ ﯾﺻل إﻟﻰ ﻛﺎﻣل اﻟوﺿﻊ اﻟﻣﻐﻠق‬
‫•‬
‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل اﻟﺛﺎﻟث وﻓك اﻟﺑﺎب‬
‫ﺑﺳﺣﺑﮫ ﺑﺎﺗﺟﺎھك‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺑﺎب ﻣرة أﺧرى اﺗﺑﻊ اﻟﻘواﻋد اﻟﻌﻛﺳﯾﺔ‬
‫ﻟﻠﻔك‪.‬‬
‫إﺑزﯾم‬
‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺿرورة وﺿﻊ اﻟﻘواﻟب اﻟﻣﺟوﻓﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔﺎﺻل اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل اﻟﺛﺎﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻣوﻗد – ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‬
‫ارﻓﻊ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة‪ ،‬وأﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز‪.‬‬
‫•‬
‫اﻣﺳﺢ وﻧظف اﻟﻠوﺣﺔ اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﺑﻣﻘﺎﺷﺔ ﺻﺎﺑوﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫اﻏﺳل أﻏطﯾﺔ وﺗﯾﺟﺎن ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز واﺷطﻔﮭﺎ‪ .‬ﻻ ﺗدﻋﮭﺎ رطﺑﺔ‪ ،‬ﺟﻔﻔﮭﺎ ﺑﻣﻧﺷﻔﺔ ورﻗﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن إﻋﺎدة ﺗرﻛﯾب اﻷﺟزاء ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻧظف أي ﺟزء ﻣن ﻋﯾن اﻟﻐﺎز ﺑﺎﺳﻔﻧﺟﺔ ﻣﻌدﻧﯾﺔ‪ .‬ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ ﺧدش اﻟﺳطﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗد ﺗﺗﻌرض أﺳطﺢ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة ﻣﻊ ﻣرور اﻟوﻗت ﺑﺳﺑب اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻗد ﺗﺻدأ ھذه اﻷﺟزاء وھو ﻟﯾس‬
‫•‬
‫ﻋﯾب إﻧﺗﺎج‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﻧظﯾف ﺻﻔﯾﺣﺔ ﻋﯾن اﻟﻐﺎز‪ ،‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم دﺧول ﻣﺎء داﺧل طﺎﺳﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺔ‪ ،‬ﻓﻘد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ ﺳد اﻟﻣﺣﺎﻗن‪.‬‬
‫•‬
‫‪24‬‬
‫‪ 5‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫أﻏطﯾﺔ اﻟﺣﺎرﻗﺎت‪:‬‬
‫ﯾﺟب ﻏﺳل دﻋﺎﻣﺎت اﻷواﻧﻲ اﻟﻣطﻠﯾﺔ واﻷﻏطﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾﺔ ورؤوس اﻟﺣﺎرﻗﺎت ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ داﻓﺊ ﺛم ﺷطﻔﮭﺎ وﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ‪ .‬ﺑﻌد ﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ‬
‫ﺗﻣﺎﻣﺎ‪ ،‬أﻋدھﺎ إﻟﻰ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ اﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫اﻟﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧن‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ‪:‬‬
‫ﻹﺑﻘﺎﺋﮭﺎ ﺑﺣﺎﻟﺔ ﺟدﯾدة‪ ،‬ﯾﺟب ﻏﺳل اﻟدﻋﺎﻣﺎت ﺑﺎﺳﺗﻣرار ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ داﻓﺊ ﺛم ﺟﻔﮭﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﺳﻠﮭﺎ إذا ﻛﺎﻧت ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻻ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺳﺎﺣﯾق ﻛﺎﺷطﺔ أو ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﺷطﺔ‪ .‬ﻻ ﺗدع اﻟﺧل‪ ،‬اﻟﻘﮭوة‪ ،‬اﻟﺣﻠﯾب‪ ،‬اﻟﻣﺎء‪ ،‬اﻟﻠﯾﻣون أو ﻋﺻﯾر اﻟطﻣﺎطم ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺣدﯾد اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‪:‬‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف أﺟزاء اﻟﺣدﯾد اﻟذي اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر ﺑﻣﺎء ﺻﺎﺑوﻧﻲ ﻓﺎﺗر واﺳﻔﻧﺣﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﺛم ﺗﺟﻔﯾﻔﮭﺎ ﺑﻘﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺳﺎﺣﯾق ﻛﺎﺷطﺔ أو ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﻛﺎﺷطﺔ‪ .‬ﻻ ﺗدع اﻟﺧل‪ ،‬اﻟﻘﮭوة‪ ،‬اﻟﺣﻠﯾب‪ ،‬اﻟﻣﺎء‪ ،‬اﻟﻠﯾﻣون أو ﻋﺻﯾر اﻟطﻣﺎطم ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ ﻣن اﻟزﻣن‪.‬‬
‫‪ 5.2‬اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻐﯾﯾر ﻣﺻﺑﺎح اﻟﻔرن )إن وﺟد(‬
‫اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أوﻻ وﺗﺄﻛد أﻧﮫ ﺑﺎرد‪ .‬أﺧرج اﻟﺿوء ﺑﻌد ﻓك اﻟﻌدﺳﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪.‬‬
‫رﻛب اﻟﺿوء اﻟﺟدﯾد اﻟﻣﻘﺎوم ﻟدرﺟﺔ ﺣرارة ‪ 300‬ﻣﺋوﯾﺔ ﻣﻛﺎن اﻟﺿوء اﻟذي أﺧرﺟﺗﮫ )‪230‬‬
‫ﻓوﻟط‪ 25 ،‬واط‪ ،‬ﻧوع إي ‪ .(14‬رﻛب اﻟﻌدﺳﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺻﺑﺢ ﺟﮭﺎزك ﺟﺎھزا ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﺑﻌد ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم اﻟﻣﺻﺑﺎح ﺧﺻﯾﺻﺎ ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ أﺟﮭزة اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ وھو ﻏﯾر ﻣﻼﺋم ﻹﻧﺎرة‬
‫ﻏرﻓﺔ اﻟﻣﻧزل‪.‬‬
‫أزرار اﻟﺗﺣﻛم اﻷﺧرى‬
‫اﻓﺣص أﻧﺑوب ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﺑﺎﻧﺗظﺎم‪ .‬ﺣﺗﻰ إذا ﺷﻌرت ﺑﺄي ﺷﻲء ﻏﯾر طﺑﯾﻌﻲ‪ ،‬أﺑﻠﻎ ﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻔﻧﯾﺔ ﻟﺗﻐﯾﯾره‪ .‬ﻧوﺻﻲ ﺑﺗﻐﯾﯾر ﻗطﻊ‬
‫ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﻣرة ﺑﺎﻟﺳﻧﺔ‪ .‬إذا ﺷﻌرت ﺑﺄي ﺷﻲء ﻏﯾر طﺑﯾﻌﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل أﻗراص اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺎﻟﻣوﻗد‪ ،‬اﺗﺻل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪ 6 .‬اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﻧﻘل‬
‫‪ 6.1‬اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﺧﻠل ﻗﺑل اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺔ‬
‫•‬
‫إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن ﻻ ﯾﻌﻣل؛ رﺑﻣﺎ ﯾﻛون ﻣﻔﺻوﻻ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء أو ﺣدث اﻧﻘطﺎع ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫• إذا ﻛﺎن اﻟﻔرن ﻻ ﯾﺳﺧن‪ :‬ﻻ ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾل اﻟﺣرارة ﺑواﺳطﺔ ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﺑﺳﺧﺎن اﻟﻔرن‪.‬‬
‫•‬
‫إذا ﻛﺎن ﻣﺻﺑﺎح اﻹﺿﺎءة اﻟداﺧﻠﻲ ﻻ ﯾﺿﻲء‪ :‬ﯾﺟب ﺗﻔﻘد اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪ .‬ﯾﺟﺑب اﻟﺗﺣﻘق ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺻﺑﺎح ﻣﻌطوﺑﺎ‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻣﻌطوﺑﺎ‪،‬‬
‫ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻐﯾﯾره ﺑﺎﺗﺑﺎع اﻟدﻟﯾل‪.‬‬
‫• اﻟطﮭﻲ (إذا ﻛﺎن اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ‪ -‬اﻟﻌﻠوي ﻻ ﯾطﮭو ﺑﺎﻟﺗﺳﺎوي)‪ :‬ﺗﻔﻘد ﻣواﻗﻊ اﻟرﻓوف وﻓﺗرة اﻟطﮭﻲ وﻗﯾم اﻟﺣرارة طﺑﻘﺎ ﻟﻠدﻟﯾل‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﻣل ﺣﺎرﻗﺎت ﻋﯾون اﻟﻐﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪:‬‬
‫• ﺗﺄﻛد أن أﺟزاء اﻟﺣﺎرﻗﺔ ﻣرﻛﺑﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ (ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف) ‪.‬‬
‫• رﺑﻣﺎ ﯾﻛون ﺿﻐط ﻣزود اﻟﻐﺎز ﻣﻧﺧﻔض‪/‬ﻣرﺗﻔﻊ ﺟدا‪ .‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻸﺟﮭزة اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺎل‪ ،‬رﺑﻣﺎ ﺗﻛون اﺳطواﻧﺔ اﻟﻐﺎز‬
‫ﻓﺎرﻏﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ھذه اﻟﺣﺎﻻت‪ ،‬إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺷﺎﻛل ﺑﺎﻟظﮭور ﻓﻲ ﺟﮭﺎزك‪ ،‬اﻟرﺟﺎء اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد‪.‬‬
‫‪ 6.2‬اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻧﻘل‬
‫إذا ﻛﻧت ﺑﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻧﻘل‪ ،‬اﺣﺗﻔظ ﺑﺎﻟﺻﻧدوق اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ واﻧﻘﻠﮫ ﺑﮫ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ ﻟذﻟك‪ .‬اﺗﺑﻊ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﻧﻘل اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺻﻧدوق‪.‬‬
‫أﻟﺻق اﻷﺟزاء اﻟﻌﻠوﯾﺔ ﻣن اﻟﻣوﻗد اﻟﻐطﺎء واﻟرأس وﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ .‬ﺿﻊ ورﻗﺔ ﺑﯾن اﻟﻐطﺎء اﻟﻌﻠوي وﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﻐطﺎء‬
‫اﻟﻌﻠوي ﺛم أﻟﺻﻘﮫ ﻋﻠﻰ اﻷﺳطﺢ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﻟﻠﻔرن‪ .‬أﻟﺻق ﻛرﺗون ﻣﻘوى أو ورق ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠزﺟﺎج اﻟداﺧﻠﻲ ﻣن اﻟﻔرن ﺑﺣﯾث‬
‫ﯾﻛون ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻟﻠﺻواﻧﻲ‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺗﺳﺑب اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺳﻠﻛﯾﺔ ﻓﻲ ﺿرر ﺑﺎب اﻟﻔرن أﺛﻧﺎء اﻟﻧﻘل‪ .‬أﻟﺻق ﻛذﻟك ﺑﺎب اﻟﻔرن ﻋﻠﻰ اﻟﺟدران‬
‫اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫ﺟدول اﻟﻣﺣﺎﻗن‬
‫‪LPG‬‬
‫‪G30‬‬
‫‪28/30 mbar‬‬
‫‪NG‬‬
‫‪G20‬‬
‫‪20 mbar‬‬
‫‪85‬‬
‫‪115‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪3‬‬
‫‪2,75‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪218,1 g/h‬‬
‫‪261,9 l/h‬‬
‫ةﻋﺎس‪/‬ةرذ ‪ Kw 909‬طﺎو وﻟﯾك‪G30 28/30 12.5‬‬
‫ةﺋﻔﻼ‪I2H3B/P BAE- KW-OM-BH-QA :1‬‬
‫راﺑﯾد اﻟﺷﻌﻠﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪65‬‬
‫‪97‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪127,2 g/h‬‬
‫‪166,7 l/h‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫‪65‬‬
‫‪97‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪1,75‬‬
‫‪127,2 g/h‬‬
‫‪166,7 l/h‬‬
‫‪50‬‬
‫‪72‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪72,7 g/h‬‬
‫‪95,2 l/h‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﺻﻐﯾرة اﻹﺷﺗﻌﺎل‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺷﻌﻠﺔ اﻟﻔرن‬
‫‪76‬‬
‫‪120‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪2,8‬‬
‫‪2,8‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪203,6 g/h‬‬
‫‪266,7 l/h‬‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺷﻌﻠﺔ اﻟﺷواء‬
‫‪68‬‬
‫‪110‬‬
‫ﻗطر ﺣﺎﻗن‬
‫‪2,2‬‬
‫‪2,2‬‬
‫اﻟﺗﺻﻧﯾف اﻟﺣﺎﻟﻲ‬
‫‪160 g/h‬‬
‫‪209,5 l/h‬‬
‫اﻻﺳﺗﮭﻼك ﻓﻲ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪27‬‬
ENGLISH
ARABIC
AR
RUSSIAN
OWNER’S MANUAL
FREE STANDING GAS COOKER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
LF68V00S
MFL68462811
www.lg.com
Уважаемый покупатель,
Наша цель – предложить вам продукцию высокого качества, которая превысит
ваши ожидания. Ваш прибор изготовлен на современном оборудовании с
тщательным соблюдением всех стандартов и особо тщательно проверен на
качество.
Данное руководство подготовлено с целью помочь вам уверенно и максимально
эффективно пользоваться бытовым прибором, изготовленным c применением
самых современных технологий.
Прежде чем пользоваться данным бытовым прибором, внимательно прочтите
данное руководство, содержащее базовую информацию о ее правильной и
безопасной установке, техническом обслуживании и эксплуатации. Для установки
прибора просим обратиться в ближайший авторизованный сервисный центр.
СОДЕРЖАНИЕ:
1. КРАТКОЕ ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ПРОДУКТОМ
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.1 Место установки прибора
3.2 Установка прибора
3.3 Регулировка ножек
3.4 Подключение к сети газоснабжения
3.5 Подключение к электросети и безопасность
3.6 Перевод на газ другого типа
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
4.1.Обращение с газовыми горелками
4.1.1 Управление горелками варочной поверхности
4.1.2 Управление горелкой духового шкафа
4.1.3 Управление горелкой гриля
4.1.4 Обращение с механическим таймером напоминания
4.2 Принадлежности для духового шкафа
5. ЧИСТКА И УХОД
5.1 Чистка
5.2 Обслуживание
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
6.1 Основные неисправности и их устранение без обращения в сервисный центр
6.2 Информация по транспортировке
1
1. КРАТКОЕ ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ПРОДУКТОМ
9
10
1
16
2
3
11
15
12
8 13
7 14
6
ГЛУБИНА ШИРИНА ВЫСОТА
(см)
(см)
(см)
60
4
60
5
90
Перечень основных компонентов:
1- Крышка
2- Плита
3- Панель управления
4- Ручка дверцы духового шкафа
5- Крышка выдвижного ящика
6- Дверца духового шкафа
7- Поддон духового шкафа
8- Проволочная решетка
9- Горелка гриля
9- Горелка Гриля
10- Лампочка Духового Шкафа
11- Рпдг Мзи Внпдкйџ
12- Большой Горелка
13- Лџкџю Внпдкйџ
14- Подставка Для Посуды
15- Рпдг Мзи Внпдкйџ
16- Горелка духового шкафа
* Из-за различий в художественном оформлении внешний вид вашего изделия может быть не
таким, как у модели, показанной выше.
2
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО И ДО КОНЦА ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРИБОР И ДЕРЖИТЕ ЕЕ В УДОБНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ ПРИ
НЕОБХОДИМОСТИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ.
В ЦЕЛОМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОДГОТОВЛЕНО ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ МОДЕЛЕЙ.
НЕКОТОРЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК, ОПИСАННЫХ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ МОЖЕТ НЕ БЫТЬ В ВАШЕМ ИЗДЕЛИИ. ПРИ ЧТЕНИИ
РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПОЯСНЕНИЯ С
ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ.
Общие меры предосторожности
- Данным прибором могут пользоваться дети от 8 лет
и старше и люди со сниженными физическими,
чувствительными или умственными способностями
или люди, не имеющие опыта и знаний для обращения
с прибором, если они пользуются им под наблюдением
или их проинструктировали, как пользоваться этим
изделием безопасным способом, и рассказали о
потенциальной опасности, которую он может
представлять. Дети не должны играть с этим
прибором. Чистка и техническое обслуживание не
должны осуществляться детьми без присмотра.
- ВНИМАНИЕ! Изделие и его внешние части могут
нагреваться при использовании. Будьте осторожны и
не прикасайтесь к нагревательным элементам. Дети
до 8 лет не должны находиться вблизи прибора, если
они не находятся под постоянным присмотром.
- ВНИМАНИЕ! Оставлять варочную панель без
присмотра при приготовлении пищи с жиром или
маслом может быть опасным и привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь потушить огонь при помощи
воды, вместо этого выключите прибор, а затем
накройте огонь, например, крышкой или
противопожарным покрывалом.
- ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания: не храните
предметы на варочных поверхностях.
- ВНИМАНИЕ! Если поверхность треснула, выключите
прибор, чтобы избежать удара электрическим током.
3
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
- Если на варочной панели с крышкой разлилась
жидкость, ее необходимо вытереть, прежде чем
открывать крышку. Кроме того, варочной поверхности
необходимо дать остыть, прежде чем закрывать
крышку.
- Прибор не предназначен для управления
посредством электрического таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
- ВНИМАНИЕ: чтобы прибор не качался, нужно
установить стабилизирующие скобы.
- Во время работы прибор нагревается. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагретым частям
внутри духового шкафа.
- Во время работы прибора ручки, к которым в
обычных условиях прикасаются на небольшой период
времени, могут становиться горячими.
- Не используйте для чистки смотрового стекла в
дверце духового шкафа абразивные чистящие
средства или металлические мочалки, это может
привести к расшатыванию стекла или повреждению
его поверхности.
- Не пользуйтесь пароочистителями для чистки
прибора.
- ВНИМАНИЕ! Перед заменой лампы убедитесь, что
прибор выключен, чтобы не получить удар
электрическим током.
- ВНИМАНИЕ! При работе духового шкафа или гриля
открытые части могут нагреваться. Следите за тем,
чтобы маленькие дети не приближались к прибору.
4
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
- Прибор изготовлен в соответствии со всеми действующими местными и международными
стандартами и нормами.
- Техническое обслуживание и ремонтные работы должны проводиться только специалистами
авторизованной сервисной службы. Установка и ремонтные работы, проводимые
неквалифицированными специалистами, могут представлять для вас опасность. Любое
изменение или модифицирование технических характеристик изделия является опасным.
- Перед установкой убедитесь, что параметры местных распределительных сетей
(происхождение газа и давление газа или электрическое напряжение и частота) соответствуют
параметрам работы прибора. Параметры работы данного прибора указаны на информационной
табличке.
! ВНИМАНИЕ! Данный прибор предназначен только для приготовления пищи исключительно
в помещении в домашних условиях и не должен использоваться для других целей или другим
образом, как, например, использование вне домашних условий или в коммерческом помещении
или для обогрева комнаты.
- Не поднимайте и не перемещайте прибор, держась за ручку дверцы.
- Данный прибор не подключен к устройству выведения продуктов сгорания. Оно должно
устанавливаться и подключаться в соответствии с действующими нормами. Особое внимание
следует уделить соответствующим требованиям в области вентиляции.
- Если в течение 15 секунд горелка не зажигается, прекратите попытки, откройте дверцу шкафа
и/или подождите не менее 1 минуты перед следующей попыткой зажечь горелку.
- Данные инструкции действительны лишь в том случае, если на табло прибора появляется
символ страны. Если же такой символ не появляется, необходимо обратиться к технической
информации о том, как приспособить прибор к условиям эксплуатации в данной стране.
- Для обеспечения вашей безопасности были приняты все возможные меры предосторожности.
Так как стекло может разбиться, вы должны соблюдать осторожность при его чистке, стараясь
его не поцарапать. Старайтесь не ударять и не стучать по стеклу принадлежностями.
- Убедитесь в том, что при установке шнур питания не зажат. Во избежание несчастных случаев
замену поврежденного шнура питания должен выполнять изготовитель, представитель
фирменного сервисного центра или лицо, имеющее аналогичную квалификацию.
- Не разрешайте детям опираться на дверцу духового шкафа или садиться на
нее, когда она открыта.
Меры предосторожности при установке
- Не включайте духовой шкаф, пока он не будет полностью установлен.
- Прибор должен устанавливаться и вводиться в эксплуатацию квалифицированным
специалистом. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный
вследствие неправильной установки неквалифицированными специалистами.
- При распаковке прибора убедитесь, что он не был поврежден при транспортировке. В случае
обнаружения дефектов не пользуйтесь прибором и немедленно обратитесь в авторизованную
сервисную службу. Поскольку использующиеся для упаковки материалы (нейлон, скобки,
пенопласт и т. п.) могут представлять опасность для детей, эти материалы следует сразу же
собрать и убрать.
- Защищайте прибор от атмосферных воздействий. Не оставляйте его под воздействием
солнца, дождя, снега и т. п.
- Материалы, окружающие прибор (корпус) должны выдерживать температуру минимум 100 °C.
При использовании
При первом включении духового шкафа появится некоторый запах от нагревания изоляционных
материалов и нагревательных элементов. По этой причине перед первым использованием
духового шкафа включите его без продуктов на 45 минут, установив максимальную
температуру. В то же время, хорошо проветривайте помещение, в котором установлен прибор.
- При использовании внешние и внутренние поверхности духового шкафа нагреваются. При
открытии дверцы духового шкафа отойдите назад, потому что из него выходит горячий пар.
Существует опасность получения ожогов.
- Не кладите воспламеняемые или горючие материалы в прибор или рядом с ним во время его
работы.
5
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
- Для изъятия и загрузки продуктов в духовой шкаф всегда пользуйтесь рукавицами.
- Не уходите от плиты во время приготовления продуктов на жире или масле. В случае сильного
нагревания возможно воспламенение. Никогда не лейте воду на пламя от горящего масла. В
этом случае накройте кастрюлю или сковороду крышкой, чтобы подавить возникшее пламя, и
выключите плиту.
- Всегда размещайте сковородку по центру конфорки, а ручки поворачивайте безопасным
способом, чтобы их не нельзя было задеть или схватить.
- Выключайте прибор, если вы не будете им пользоваться в течение долгого времени. Основной
регулятор должен быть в выключенном состоянии. Также, если вы не пользуетесь прибором,
перекройте кран подачи газа.
- Убедитесь, что ручки-регуляторы прибора всегда в положении «0» (стоп), когда вы его не
используете.
- Противни прогибаются, когда их вынимают. Соблюдайте осторожность, чтобы на вас не
пролилась горячая жидкость.
- ВНИМАНИЕ! При использовании бытовой газовой плиты в помещении, где она установлена,
выделяются тепло и влага, а также продукты сгорания газа. Обеспечьте хорошую вентиляцию
на кухне, особенно во время работы прибора; используйте естественную вентиляцию или
установите механическую принудительную вентиляцию (механическую вытяжку).
- При длительном интенсивном использовании прибора может возникнуть необходимость в
обеспечении дополнительной вентиляции, например, путем открытия окна или усиления
мощности уже имеющейся принудительной вентиляции, например, повышением уровня
мощности механического вытяжного устройства, если таковое имеется.
При пользовании горелкой гриля дверцу духового шкафа следует держать открытой, каждый раз
пользуясь отражательным щитком для гриля, поставляемым в комплекте с прибором. Не
допускается пользоваться горелкой гриля при закрытой дверце духового шкафа.
- ВНИМАНИЕ! При нагревании стеклянные крышки могут расколоться.
Прежде чем накрывать крышкой, отключите все горелки!
Варочной поверхности необходимо дать остыть, прежде чем закрывать
крышку.
- Не оставляйте ничего на дверце или выдвижном ящике духового шкафа, когда они открыты.
Это может разбалансировать прибор или привести к поломке дверцы.
- Не помещайте в выдвижной ящик тяжелые или воспламеняющиеся и горючие предметы
(нейлон, полиэтиленовые пакеты, бумага, ткань и т. п.). Это также касается посуды с
пластмассовыми элементами (например, ручками).
- Не вешайте полотенца, кухонные полотенца или одежду на прибор или его ручки.
При чистке и техническом обслуживании
При чистке духовки соблюдайте осторожность, чтобы не пораниться о внутренние детали при
вытирании
- Всегда выключайте прибор перед такими операциями, как чистка и уход. Их можно
выполнять после отключения прибора от сети или выключения главного выключателя.
- Не вынимайте ручки-регуляторы для чистки панели управления.
Утилизация
- Для защиты окружающей среды использованные устройства следует утилизировать
соответствующим способом.
- Устройство не должно быть утилизировано вместе с обычными бытовыми отходами.
- Местные городские власти сообщат вам о времени сбора специальных отходов или укажут
общественные предприятия, занимающиеся ликвидацией отходов.
ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ ПРИБОРА РЕКОМЕНДУЕМ ВСЕГДА ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ОРИГИНАЛЬНЫМИ ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ И В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ ОБРАЩАТЬСЯ ЗА ПОМОЩЬЮ
ТОЛЬКО К НАШИМ АВТОРИЗИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
6
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Эта современная, функциональная и практичная плита, изготовленная с использованием узлов и
материалов высшего качества, удовлетворит ваши потребности при приготовлении любой пищи.
Вам следует обязательно прочитать данное руководство, чтобы не иметь проблем в будущем и
всегда получать хорошие результаты. Ниже приведены правила, соблюдение которых
необходимо для правильной установки и дальнейшего обслуживания. С ними обязательно
необходимо ознакомиться, особенно специалисту, который будет осуществлять установку плиты.
!
Связаться в авторизованный сервисный для установки вашего продукта
3.1 Место установки прибора
• Прибор необходимо устанавливать и эксплуатировать в месте с постоянной вентиляцией.
• Во время работы данному прибору требуется 2 м3 воздуха в час на один кВт
теплопоступления.
• Помещение, в котором сжигается газ, должно иметь достаточную естественную вентиляцию.
Воздух должен поступать через вентиляционные отверстия, расположенные в наружных
стенах.
Сечение впускного
Сечение впускного
отверстия, не менее
отверстия, не
2
100 см
менее 100 см2
Рисунок 1
Рисунок 2
• Рабочее сечение этих вентиляционных отверстий должно составлять не менее чем 100cм2
для обеспечения постоянного притока свежего воздуха (Можно открыть одно или два
вентиляционных отверстия.). После открытия отверстия (или отверстий) нужно следить,
чтобы они не загораживались. Предпочтительно размещать их у пола и на стороне,
противоположной той, с которой выходят продукты сгорания. В случае невозможности
оборудовать эти вентиляционные отверстия в помещении, где установлен прибор, подачу
необходимого воздуха для вентиляции также можно обеспечить из смежного помещения при
условии, что это место не спальня и оно не представляет опасности. В этом случае такое
смежное помещение также должно иметь должную вентиляцию.
Отвод продуктов сгорания из помещения
Кухонные плиты, работающие на газе, отводят продукты сгорания наружу напрямую или через
вытяжку, подсоединенную к дымоходу, который выходит непосредственно наружу. В случае
невозможности установки вытяжки необходимо вмонтировать электровентилятор в окно или
стену с прямым доступом к свежему воздуху. Мощности этого вентилятора должно хватать на то,
чтобы полностью обновлять объем воздуха в помещении 4–5 раз в час.
7
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Дымоотвод
вытяжки
Электровентилятор
Сечение впускного
отверстия, не
менее 100 см2
Сечение
впускного
отверстия, не
менее 100 см2
Рисунок 3
Рисунок 4
не менее 60 см
не менее 42
см
не менее 70 см (без
вытяжки)
не менее 65 см (с
вытяжкой)
не менее 42
см
ВЫТЯЖКА
Рисунок 5
3.2 Установка прибора
Имеется несколько факторов, на которые следует обратить внимание при установке плиты.
Установку прибора необходимо выполнять с максимальной осторожностью. Просим обязательно
учесть наши инструкции, приведенные ниже, для предотвращения возникновения в дальнейшем
возможных проблем и/или опасных ситуаций.
• Плиту можно установить вплотную к другой мебели при условии, что в месте установки
высота мебели не превышает высоту варочной панели плиты.
• Не следует устанавливать прибор вблизи холодильника; при выборе места для установки
следует обратить внимание на то, чтобы в непосредственной близости от плиты не было
воспламеняющихся и горючих материалов, таких как шторы, клеенка и т. п., которые могут
быстро загореться.
• При установке прибора необходимо обеспечить свободное пространство вокруг него на
расстояние не менее 2 см от его стенок для обеспечения циркуляции воздуха.
• Мебель, устанавливаемая вблизи прибора, должна выдерживать температуры до 100°C.
• Если кухонная мебель выше варочной поверхности, она должна отстоять от боковых стенок
плиты не менее чем на 10 см.
Минимальная высота от решетчатой подставки и навесных шкафов до вытяжки указана на рис.5.
Так, вытяжка должна находиться на высоте минимум 65 см от решетчатой подставки. При
отсутствии вытяжки высота должна составлять не менее 70 см.
8
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.3 Регулировка ножек
Плита стоит на 4 регулируемых ножках. После установки
плиты на место постоянной эксплуатации проверьте
устойчивость установки. В случае неустойчивой установки
подрегулируйте ножки поворотом по часовой стрелке. С
помощью ножек можно приподнять плиту максимум на 30
мм. Если ножки отрегулированы правильно, нельзя
перемещать плиту волочением, вместо этого для установки
ее необходимо приподнять.
Рисунок 6
3.4 Подключение к сети газоснабжения
Подключение к сети газоснабжения и проверка на утечку
Прибор необходимо подключить в соответствии с местными и международными стандартами и
нормами. Информацию о типах газа и соответствующих им газовых инжекторах можно найти в
таблице технических данных. Если давление используемого газа отличается от указанного в этой
таблице или оно неустойчивое в вашем регионе, может потребоваться установка комплектного
регулятора давления на патрубок подачи газа. В любом случае необходимо связаться с
авторизированным сервисным центром для выполнения этих действий.
Места, которые необходимо проверить в случае установки гибкого газового шланга
Если подключение к сети газоснабжения выполняется с помощью гибкого шланга,
устанавливаемого на впускной газовый патрубок прибора, его необходимо также дополнительно
зажать хомутом. Для подключения плиты используйте короткий шланг из прочного материала,
устанавливая ее как можно ближе к газовой трубе. Максимально допустимая длина шланга 1 м.
Замену шланга, подводящего газ к плите, необходимо выполнять не реже одного раза в год
ради вашей безопасности.
При прокладке шланга необходимо обходить участки, которые могут нагреваться до 90°C и
выше. Шланг не должен иметь разрывов, перегибов или складок. Его необходимо прокладывать
вдали от острых углов, подвижных объектов; он также не должен иметь дефектов. Прежде, чем
подключать шланг, его необходимо осмотреть на наличие дефектов изготовления.
После открытия задвижки все соединительные узлы и шланг необходимо проверить на утечку с
помощью мыльной воды или индикаторных жидкостей. Не используйте открытое пламя для
проверки утечек газа. Все металлические детали, используемые при подключении газа, должны
быть свободны от ржавчины. Также проверьте сроки годности используемых деталей.
Места, которые необходимо проверить в случае установки жесткой газовой трубы
Для жесткого подключения газа (с помощью резьбовых соединений, например, гайки) в разных
странах применяют разные методы. Стандартные детали входят в комплект поставки прибора.
Прочие детали и узлы могут быть поставлены как запчасти.
При выполнении соединений гайку на трубе подачи газа крутить нельзя; вместо нее крутите
контргайку. Для безопасного подсоединения пользуйтесь гаечными ключами соответствующего
размера. Стыковые поверхности между всеми деталями всегда
9
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
уплотняйте сальниками, входящими в комплект. Сальники также должны быть
сертифицированы на выполнение газовых соединений. Не используйте водопроводные
сальники для выполнения газовых соединений.
Помните, что данный прибор полностью укомплектован для подключения к
газораспределительной системе только той страны, в которой он был изготовлен. Основная
страна назначения указана на тыльной панели прибора. В случае установки прибора в другой
стране может понадобиться какой-нибудь из приведенных типов присоединения на рисунке
ниже. В этом случае установите, какие детали нужны для подсоединения и закажите их ради
безопасности подсоединения.
Газовая
труба
Саль
ник
Штуцер
для
шланга
Газовый
шланг с
манжетой
Газовая
труба
Газовая
труба
Газовая
труба
Сальник
Сальник
Перехо
дник
Механический
газовый шланг
Механический
газовый
шланг
Механическ
ий газовый
шланг
Рисунок 7
Для правильного выполнения газовых подключений в соответствии с нормами безопасности
необходимо вызвать специалиста из авторизированного сервисного центра.
ВНИМАНИЕ! Для проверки утечки газа категорически запрещается использовать
спички или зажигалку.
Замена впускного газового патрубка:
В некоторых странах впускной газовый патрубок для газов ПГ/СНГ может быть разным. В этом
случае снимите компоненты и гайки соединения токовых цепей (если такие имеются) и
соответственно подсоедините подачу газа. В любых условиях, все компоненты, используемые в
газовых соединениях, должны быть одобрены местными и/или международными органами
власти. Для более детальной информации о газовых соединениях смотрите пункт «Подключение
к сети газоснабжения и проверка на утечку».
!
3.5 Подключение к электросети и безопасность
При выполнении электрических подключений следуйте указаниям, приведенным в руководстве
пользователя.
• Кабель заземления должен подсоединяться к соответствующей клемме.
• Для подключения к источнику питания необходимо использовать шнур питания с
соответствующей изоляцией. Если в месте подключения прибора отсутствует подходящая
розетка с заземлением в соответствии с нормами, немедленно обратитесь в наш
авторизованный сервисный центр. Розетка с заземлением должна находиться в
непосредственной близости от прибора.
• Не используйте удлинитель.
• Шнур питания не должен касаться горячих поверхностей плиты.
• Если шнур поврежден, обратитесь в Авторизированный сервисный центр для его замены.
• Любое неправильное подключение к электросети может повредить ваш прибор, а также
ослабить защиту, и тем самым аннулировать гарантию.
10
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Прибор предназначен для работы от сети 230 В 50 Гц. В случае других сетевых
L
N
ГОЛУБОЙ
ЖЕЛТЫЙ+ЗЕЛЕНЫЙ
КОРИЧН
ЕВЫЙ
характеристик питания обратитесь в региональный сервисный центр.
Рисунок 8
• Шнур питания не должен проходить вблизи нагреваемых частей прибора. В противном
случае шнур может повредиться, вызвав короткое замыкание.
• Изготовитель заявляет, что он не принимает на себя ответственности за любые повреждения
и ущерб, нанесенный вследствие неправильно выполненных подключений лицами, не
имеющими прав на выполнение таких подключений.
3.6 Перевод на газ другого типа
!
ВНИМАНИЕ: Описанные ниже операции должны выполняться специалистами из
авторизированного сервисного центра.
Прибор предназначен для работы со сжиженным нефтяным газом (СНГ)/природным газом (ПГ).
Газовые горелки могут быть адаптированы к различным видам газа путем замены
соответствующих форсунок и регулировки минимальной длины пламени, подходящей для газа,
который используется. Для этого необходимо осуществить следующие действия:
Замена форсунок
Горелки варочной поверхности
• Перекройте подключение к сети газоснабжения и отключите прибор от электросети.
• Снимите крышку конфорки и переходник (Рисунок 9).
• Отвинтите форсунки. Используйте для этого семимиллиметровый гаечный ключ (Рисунок 10).
• Замените форсунку форсункой из комплекта инструментов для перевода на газ другого типа
с диаметром, соответствующим типу газа, который будет использоваться в соответствии с
данными в таблице форсунок (которая также поставляется в комплекте).
11
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Гаечный ключ
Форсунка
Рисунок 10
Рисунок 9
Форсунки духового шкафа/гриля
Форсунки духового шкафа и гриля устанавливаются с помощью одного винта, который размещен на
кончике горелки. В случае горелок гриля этот винт можно увидеть (Рисунок 11). Снимите винт,
потяните горелку гриля на себя и вы увидите форсунку на задней поверхности камеры духового
шкафа (Рисунок 12).
В случае форсунок духового шкафа откройте отделение выдвижного ящика и вы увидите
установочный винт под горелкой (Рисунок 13). Снимите винт, передвиньте горелку по диагонали и
увидите форсунку на задней стороне корпуса горелки (Рисунок 12).
Снимите форсунки с помощью семимиллиметрового гаечного ключа и замените форсунки
форсунками из комплекта запчастей и с диаметрами, соответствующим типу газа, который будет
использоваться в соответствии с данными в таблице форсунок (которая также поставляется в
комплекте инструментов для перевода на газ другого типа).
Винт
Винт
Форсунка
Рисунок 12
Рисунок 11
Рисунок 13
Регулировка минимального пламени
При установке винта с потайной головкой на клапан осуществляется регулировка длины
пламени на минимальное положение. В случае клапанов с устройством пропадания пламени
винт устанавливается на внешней стороне штока клапана (Рисунок 14). В случае клапанов без
устройства пропадания пламени винт устанавливается на внутренней стороне штока клапана
(Рисунок 15). Для более удобной регулировки минимального пламени рекомендуется снять
панель управления (и микровыключатель, если он есть) во время регулировки.
12
3. УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для того, что определить минимальный уровень, зажгите конфорки и оставьте их в положении
минимального пламени. С помощью небольшой отвертки затяните или ослабьте перепускной
винт на 90 угловых градусов. Когда пламя достигает длины не менее 4 мм, газ подается
нормально. Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте регулятора с положения
максимального пламени на минимальное пламя. Создайте рукой движение воздуха по
направлению к пламени, чтобы проверить стабильность пламени.
Клапан с устройством
пропадания пламени
Перепускной винт
Рисунок 14
В случае горелки духового шкафа переключите горелку на минимальный уровень пламени на 5
минут, после этого откройте и закройте дверь духового шкафа 2–3 раза для того, чтобы проверить
стабильность пламени горелки.
В случае горелок гриля регулировка минимального пламени не нужна.
Для перехода от СНГ на ПГ ослабьте переходной винт. При переходе с ПГ на СНГ тот же винт
следует затянуть. Убедитесь в том, что прибор отсоединен от электросети, а подача газа
открыта.
Термостатический клапан
духового шкафа
Перепускной винт Рисунок 15
Замена впускного газового патрубка:
В некоторых странах впускной газовый патрубок для газов ПГ/СНГ может быть разным. В этом
случае снимите компоненты и гайки соединения токовых цепей (если такие имеются) и
соответственно подсоедините подачу газа. В любых условиях, все компоненты, используемые в
газовых соединениях, должны быть одобрены местными и/или международными органами
власти. Для более детальной информации о газовых соединениях смотрите пункт «Подключение
к сети газоснабжения и проверка на утечку».
13
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
1
2
3
4
5
1-Кнопка вертела и лампочки духового шкафа
2-Таймер
3- Ручка-регулятор печи
4-Таймер
6
7
8
5- Передняя левая ручка-регулятор варочной панели
6-Передняя левая ручка-регулятор варочной панели
7- Передняя правая ручка-регулятор варочной панели
8- Задняя правая ручка-регулятор варочной панели
4.1 Обращение с газовыми горелками
Зажигание горелок
Для того, чтобы определить, какая ручка относиться к какой горелке, посмотрите на символ
размещения, который находится над ручкой.
•
Зажигание газовых горелок вручную
Если ваш прибор не оборудован электрическим запалом или если возникли неисправности в
электросети, выполните следующие действия.
В случае горелок варочной поверхности: для розжига одной из конфорок поднесите спичку,
свечку или другое ручное средство к ее верхней окружности, нажмите соответствующую ручкурегулятор и поверните ее против часовой стрелки до максимального положения. Когда пламя
будет стабильным, уберите источник запала;
В случае горелок духового шкафа: для розжига конфорки духового шкафа поднесите спичку,
свечку или другое ручное средство к отверстию запала, которое находиться спереди в левом углу
горелки, нажмите соответствующую ручку-регулятор и поверните ее против часовой стрелки до
максимального положения. Когда пламя будет стабильным, уберите источник запала;
В случае горелок гриля: чтобы зажечь горелку гриля, поверните клапан гриля по часовой стрелке,
пока отметка на ручке не укажет на значок гриля. Удерживайте ручку в нажатом положении и
поднесите спичку, свечку или другое ручное средство к отверстиям на горелке. Когда пламя будет
стабильным, уберите источник запала.
•
Электроподжиг
Розжиг с помощью ручки-регулятора (микроконтакт): нажмите на ручку горелки, которую
необходимо зажечь, и поверните ее против часовой стрелки (по часовой стрелке для горелки
гриля) до максимального положения, при этом удерживая ручку нажатой. Свеча электроподжига
будет искрить до тех пор, пока вы будете удерживать ручку управления в нажатом положении.
Микроконтакт, находящийся под ручкой, автоматически создаст искру свечи электроподжига
конфорки. Удерживайте в нажатом положении ручку-регулятор, пока не увидите над конфоркой
устойчивое пламя.
14
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
Устройство газ-контроля
Горелки варочной поверхности (Если ваша панель оснащена устройством газ-контроля)
Варочные панели, оснащенные устройством газ-контроля, обеспечивают безопасность в случае
случайного погашения пламени. Если такое произойдет, устройство перекроет каналы подачи
газа к конфоркам и предотвратит накопление несгоревшего газа. Подождите 90 секунд, прежде
чем снова зажигать погасшую газовую конфорку.
Горелки духового шкафа/гриля
Независимо от модели вашего прибора, все горелки духового шкафа оборудованы устройством
газ-контроля. Поэтому во время зажигания удерживайте ручки духового шкафа в нажатом
положении до тех пор, пока пламя не будет стабильным. Если пламя исчезнет после того как вы
отпустили ручку, повторите действия заново. Если горелки духового шкафа не зажглись после
того, как вы удерживали ручку горелки в течение 30 секунд, откройте дверцу духового шкафа и не
осуществляйте зажигание, по крайней мере, в течение 90 секунд. Если пламя в духовом шкафу
случайно погасло, повторите процедуру зажигания.
4.1.1 Управление горелками варочной поверхности
Положение «Выключено»
Положение «МАКСИМУМ»
Положение «МИНИМУМ»
РЕГУЛИРОВКА
Рисунок 16
Есть 3 положения ручки: Выключено (0), максимум (значок большого пламени) и минимум (значок
маленького пламени). Когда вы включили горелку на максимальную мощность, можно
отрегулировать длину пламени между максимальным и минимальным положениями. Не
используйте горелки, если положение ручки находится между максимальным и выключенным
положениями.
После зажигания зрительно проверьте пламя. Если вы
видите пламя с желтым верхом, приподнятое или
неустойчивое пламя, выключите подачу газа и проверьте
соединение крышек и конфорок горелки (Рис. 20). Также
убедитесь, что в крышку горелки не попала жидкость. Если
пламя горелки погасло, выключите горелку, проветрите
кухню и повторно зажгите горелку через 90 сек.
Крышка
Конфорка
Свеча
электроподжига
При выключении варочной поверхности поверните ручку по
часовой стрелке в положение «0», чтобы метка на ручке
указывала вверх.
Крышка
горелки
Рисунок 17
15
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
YВаша варочная панель имеет конфорки различного диаметра. Наиболее экономный метод
использования газа состоит в выборе газовых конфорок, соответствующих размерам посуды для
приготовления пищи, а также в установлении минимального уровня пламени сразу после того,
как будет достигнута точка кипения. Рекомендуется всегда накрывать посуду для приготовления.
Для достижения максимальной эффективности конфорок используйте посуду с плоским дном
соответствующего диаметра. Использование посуды меньшей, чем указанные минимальные
размеры, будет вести к перерасходу электроэнергии.
Конфорка быстрого нагрева/для посуды с выпуклым дном: 22–26 см
Конфорка средней мощности: 14–22 см
Дополнительная конфорка: 12–18 см
Убедитесь, что кончики пламени не распространяются по внешней окружности кастрюли, так как
оно может повредить пластиковые аксессуары на кастрюле (ручки и т. д.).
Рисунок 18
Когда конфорки длительное время не используются, всегда перекрывайте общий кран подачи
газа.
!
ВНИМАНИЕ:
•
Пользуйтесь только кастрюлями с плоским и достаточно толстым дном.
•
Перед установкой кастрюли на плиту убедитесь в сухости ее дна.
•
Во время эксплуатации прибора открытые металлические поверхности могут сильно
нагреваться. Поэтому крайне важно не допускать к конфоркам детей и животных во время
приготовления и после него.
•
После использования панель длительное время остается горячей. Не дотрагивайтесь до нее
и ничего не ставьте.
•
Не кладите на варочную панель ножи, вилки, ложки и крышки, поскольку они нагреются и
могут стать причиной ожогов.
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
посуда с округлым дном
НЕПРАВИЛЬНО
малый диаметр кастрюли
НЕПРАВИЛЬНО
кастрюля сдвинута в сторону
Рисунок 19
16
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
4.1.2 Управление горелкой духового шкафа
Когда вы зажгли горелку духового шкафа, как описано выше, можно отрегулировать
температуру внутри духового шкафа к необходимому уровню с помощью цифр на панели
управления или кольца ручки: Чем больше цифра, тем выше температура, и наоборот. Если
духовой шкаф оснащен термостатом, используйте таблицу температур, приведенную ниже для
ознакомления со значениями этих цифр. Не используйте прибор в положении между
«Выключено» и первой меткой температуры в направлении против часовой стрелки. Всегда
используйте духовой шкаф в положениях между максимальными и минимальными цифрами.
При выключении духового шкафа поверните ручку по часовой стрелке в положение «0».
60x60
ПОЛОЖЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРА
MAX.
2700C
7
2400C
•
2300C
5
2000C
•
1900C
3
1800C
•
1
1700C
MIN.
1450C
1500C
Разогрев
Если вам необходимо разогреть духовой шкаф, рекомендуем делать это на протяжении 10
минут. Рецепты, требующие высоких температур, например, хлеб, печенье, булочки, суфле и т.
д., получатся намного вкуснее, если духовой шкаф изначально разогреть. Для достижения
лучшего результата при приготовлении замороженных или охлажденных готовых блюд всегда
сначала разогревайте духовой шкаф.
Готовка
•
•
•
•
Убедитесь, что пища расположена в центре полки и вокруг противня/блюда есть достаточно
места для обеспечения максимальной циркуляции.
Ставьте блюда на противень соответствующего размера на полку, чтобы предотвратить
пролив на дно духового шкафа и предотвратить лишнюю уборку.
Материал и покрытие используемого противня и посуды влияют на потемнение дна
духового шкафа. Эмалированная, темная, тяжелая посуда или посуда с антипригарным
покрытием увеличивает степень потемнения. Блестящие алюминиевые или полированные
стальные противни отбивают тепло и уменьшают степень потемнения.
Если вы готовите несколько блюд одновременно, поместите их по центру на разных полках,
а не громоздите все блюда на одну полку. Это позволит теплу свободно циркулировать для
достижения наилучших результатов в приготовлении пищи.
17
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
•
•
•
•
Если вы готовите больше одного противня одинаковых блюд, например, торты или печенье,
меняйте противни во время готовки или вытяните верхний противень, когда блюдо готово, и
передвиньте нижний противень на высший уровень, чтобы закончить готовку.
Не ставьте противни непосредственно на дно духового шкафа, так как будет нарушаться
циркуляция воздуха, что может привести к подгоранию дна; используйте нижнее положение
полки.
При приготовлении выпечки в домашних условиях следует использовать формы для
выпечки.
Для готовки на гриле или выпечки рекомендуем использовать четвертую полку.
Комбинированный режим (при наличии)
Советы по использованию комбинированного режима
При использовании комбинированного режима обратите внимание на следующие моменты.
Температурные диапазоны, отмеченные на ручке-регуляторе, относятся только к обычномому
нагреву. При использовании комбинированного режима, температура в печи выше, чем
температура, установленная на ручке-регуляторе.
Если вы используете газовую горелку гриля при самом слабом огне, необходимо также установить
минимальную температуру для газовой горелки духового шкафа.
Переключение на комбинированный режим
1. Откройте дверцу прибора.
2. Включите газовую горелку гриля, нажав на ручку-регулятор гриля и повернув ее против часовой стрелки до
максимального положения. Газовая горелка зажжется. Удерживайте ручку-регулятор нажатой в течение
нескольких секунд, пока пламя не стабилизируется.
3. Аккуратно закройте дверцу прибора.
4. Откройте дверцу прибора через 10 минут.
5. Нажмите на ручку-регулятор духового шкафа и поверните ее против часовой стрелки до максимального
положения, удерживайте ручку-регулятор нажатой в течение нескольких секунд, пока пламя не
стабилизируется. Затем аккуратно закройте дверцу прибора.
6. При помощи ручки-регулятора задайте желаемую температуру и параметры нагрева для обеих горелок.
7. Подождите 15 минут, чтобы прибор разогрелся, аккуратно откройте дверцу прибора и поместите в него
посуду.
Включение гриля
При использовании обычного нагрева вы можете на короткий промежуток времени включить гриль в конце
готовки, это используется для продуктов питания и выпечки, которые требуют интенсивного подрумянивания
или хрустящей корочки (например, поджаристая корочка).
Чтобы включить гриль, действуйте следующим образом.
1. Аккуратно откройте дверцу прибора.
2. Включите газовую горелку гриля и отрегулируйте пламя.
3. Аккуратно закройте дверцу прибора.
Отключение комбинированного режима
Отключите газовые горелки гриля и духового шкафа.
Внимание! Если ваш прибор оснащен теплозащитным экраном гриля, использование комбинированного
режима не рекомендуется. В случае использования, прибор может перегреться.
18
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
4.1.3 Управление горелкой гриля
!
ВНИМАНИЕ! Наружные поверхности духового шкафа при работе гриля могут сильно
нагреваться. Следите за тем, чтобы маленькие дети не приближались к прибору.
Сразу после зажигания горелки поместите теплозащитный экран гриля под панель управления.
После этого медленно поднимите дверцу духового шкафа до полуоткрытого (30° С) положения,
когда она коснется теплозащитного экрана.
Установка теплозащитного экрана гриля
Удерживайте теплозащитный экран знаками предупреждения вверх. На заднем крае экрана с
левой и правой стороны есть два небольших отверстия, как показано на рисунке ниже.
Рисунок 20
Под панелью управления духового шкафа находятся два винта с фланцами. Установите фланцы
в монтажные отверстия таким образом, чтобы экран встал между панелью управления и
фланцем. Прижмите экран к прибору до его плотной фиксации.
Готовка
•
Горелку гриля нельзя установить на максимальное или минимальное положения. Она создает
источник температуры на постоянном уровне. При выключении горелки гриля поверните
ручку по часовой стрелке в положение «0».
•
Поместите противень на полку под решеткой, чтобы в него собирался жир во время
приготовления на гриле.
•
Поместите проволочную решетку на самые верхние полки, пятую или шестую, так, чтобы еда
не касалась горелки гриля.
•
Разогрейте гриль на полной мощности несколько минут, прежде чем ставить на него стейки
или тосты. В процессе готовки блюдо следует переворачивать.
19
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
•
Продукты перед запеканием на гриле следует хорошо высушить, чтобы минимизировать
разбрызгивание. На рыбу и нежирное мясо с помощью кисточки следует нанести немного
растительного масла или растопленного подсолнечного масла, чтобы во время
приготовления они оставались сочными.
Продукты нужно ставить на середину решетки для максимальной циркуляции воздуха.
Никогда не накрывайте сковороду-гриль или решетку фольгой, так как это может привести к
возгоранию.
Если ваш прибор имеет сковороду-гриль и набор рукояток в качестве комплектующих, см. в
разделе о комплектующих как ими правильно пользоваться.
•
•
•
!
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что гриль выключен, перед тем как закрыть крышку.
Вертел для обжаривания (использовать с грилем)
Эта функция используется для обжаривания мяса, особенно цельной курицы на вертеле. Чтобы
воспользоваться этой функцией, нужно насадить мясо на вертел. Плотно закрепите мясо,
воспользовавшись двумя вилками на вертеле. Поставьте поднос на 3-ю полку. Установите
подножку от вертела на поднос, затем положите сам вертел на подножку и вставьте наконечник
вертела в отверстие вращающегося механизма. Нажмите на кнопку, чтобы запустить механизм
вращения. При обжаривании продуктов на вертеле, гриль должен быть включен. Для этой
функции также применимо обязательное правило использования гриля при открытой дверце
духового шкафа и защитной крышке.
Ручка вертела
Противень
Отверстие для вертела на
задней панели духового
шкафа
Вертел
Рисунок 21
4.1.4 Обращение с механическим таймером напоминания
Установите нужное время приготовления, повернув ручку
таймера по часовой стрелке. По окончании этого времени
таймер подаст звуковой сигнал, однако духовой шкаф
продолжит работу. Чтобы выключить духовой шкаф, нужно
выключить панель управления на духовом шкафе.
Рисунок 22
20
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
4.2 Принадлежности для духового шкафа
•
Прибор уже укомплектован разными принадлежностями. Вы также можете использовать
самостоятельно приобретенные принадлежности, но они должны быть теплоустойчивыми и
огнеупорными. Кроме того, вы также можете использовать стеклянную посуду, формы для
выпечки, специальные подносы, которые подходят для духовых шкафов. Обратите внимание
на инструкцию по использованию таких принадлежностей.
•
Если используется посуда небольшого размера, ставьте ее на проволочную решетку так,
чтобы она находилась точно в середине решетки гриля.
•
Если приготавливаемая пища не полностью закрывает противень духового шкафа, если
продукты вынуты из морозильной камеры, или если поддон используется для сбора
стекающих капель с пищи во время приготовления на гриле, может наблюдаться деформация
противней из-за высоких температур, образующихся во время выпекания или поджаривания
продуктов. Противень восстановит свою форму после остывания по окончании
приготовления. Это нормальное физическое явление, происходящее во время теплообмена.
•
Не оставляйте стеклянный поддон или контейнер в холодном месте сразу после
приготовления в нем. Не ставьте их на холодные или влажные поверхности. Дайте им
медленно остыть, поставив их на сухое посудное полотенце или на подставку для посуды. В
противном случае, стеклянный поддон или контейнер может треснуть.
•
Если вы собираетесь готовить на гриле, рекомендуем готовить в посуде, установленной
на решетке.
Как уже было сказано в соответствующих пунктах, никогда не используйте газовый гриль без
защитной крышки. Если ваш духовой шкаф оборудован газовым грилем, но отсутствует
теплозащитный экран, или он поврежден и не может быть использован – закажите
теплозащитный экран в ближайшем сервисном центре.
•
•
При приготовлении выпечки в домашних условиях следует использовать формы для
выпечки.
• Для готовки на гриле или выпечки рекомендуем использовать четвертую полку.
• Для приготовления жареного мяса рекомендуем использовать блюдо Pyrex, которое следует
устанавливать на V-образную полку на решетке.
Камера духового шкафа
Расположение реек для литых решеток
5. Полка
4. Полка
3. Полка
2. Полка
1. Полка
21
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
Принадлежности духового шкафа
* Принадлежности вашего духового шкафа могут отличаться в зависимости от модели вашего
прибора.
Проволочная решетка
Проволочная решетка служит для установки на нее различной
посуды.
!
Внимание: правильно
установите решетку на
соответствующую полку в
полости духового шкафа и
продвиньте до конца.
Глубокий поддон
Глубокий поддон используется для приготовления рагу.
Чтобы правильно поместить противень в камеру духового шкафа,
поставьте его на любую полку и протолкните до конца.
22
5. ЧИСТКА И УХОД
5.1 ЧИСТКА
Прежде чем приступить к чистке, убедитесь в том, что все ручки
управления находятся в выключенном положении, и духовой шкаф
охладился. Отключите прибор от электросети. Прежде чем
применять материалы для чистки духового шкафа, проверьте,
подходят ли они, и рекомендованы ли они производителем. Не
используйте каустические кремы, абразивные чистящие порошки,
жесткие проволочные мочалки или острые инструменты, так как
они могут повредить поверхности. В случае пригорания пролитой
жидкости в духового шкафа, эмалированная поверхность может
повредиться. Сразу же вытирайте пролитую жидкость.
Чистка духового шкафа
Внутренние эмалированные поверхности духового шкафа лучше всего очищаются, пока он еще
теплый. После каждого использования вытирайте духовой шкаф мягкой тканью, смоченной в
мыльной воде. Затем протрите еще раз влажной тканью и вытрите насухо. Периодически может
потребоваться полная чистка с использованием жидкого чистящего средства. Не проводите
очистку с помощью сухих/порошковых чистящих средств или очистку паром.
Каталитическая чистка
Каталитическая чистка предусматривает наличие покрытия внутри камеры духового шкафа.
Каталитическая облицовка предотвращает образование небольших жирных остатков при
готовке при высокой температуре. Если жир все же остался после готовки, то от него можно
избавиться, оставив пустую духовку, разогретую до 2500C на один час. Есть ограничения. Эта
отделка не защищает всю камеру, все зависит от того, где она нанесена; эмалевая основа и
стеклянное дверное окно следует чистить с использованием бытовых чистящих средств.
Чистка стеклянной крышки
Для чистки стеклянной крышки используйте моющую жидкость для стекла. После этого
ополосните ее и вытрите насухо сухой тканью.
23
5. ЧИСТКА И УХОД
Снятие дверцы духового шкафа
Для снятия дверцы духового шкафа:
• откройте дверцу духового шкафа (1);
• откройте опорный подвес до конца(2);
•
1
закройте дверцу почти до упора, как показано
на рисунке 3, и снимите ее, потянув на себя.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для установки дверцы, следуйте
инструкции в обратном порядке.
Опорный
подвес
Углубления
! Обратите внимание, что углубления должны
правильно сесть на петли, как показано на
рисунке 2.
2
3
Чистка газовой плиты – Варочная поверхность
•
Поднимите решетку, колпачки и насадки на конфорки (Рисунок 16).
•
Промойте и вытрите заднюю панель куском ткани, смоченным в мыльной воде.
•
Помойте колпачки и насадки на конфорки и сполосните их. Не оставляйте их влажными,
вытрите насухо бумажной тканью.
•
После чистки убедитесь, что вы все правильно установили на места.
•
Не чистите какую-либо часть металлической губкой. От нее на поверхности могут появиться
царапины.
•
Со временем от частого использования верхняя часть решетки может поцарапаться. Эта
часть не покрывается ржавчиной, и это не производственный брак.
•
Во время чистки варочной поверхности следите, чтобы вода не попала внутрь конфорок,
поскольку это может заблокировать поджог
24
5. ЧИСТКА И УХОД
Крышки конфорок
Периодически эмалированные подставки для кастрюль, эмалированные крышки, головки
конфорок следует промыть теплой водой с мылом, а затем хорошо прополоскать и просушить.
После тщательного просушивания установите их на место в правильном положении.
Эмалированные детали
Чтобы они были как новые, следует часто промывать их слегка теплой водой с мылом, а затем
вытирать мягкой тканью. Не мойте эмалированные детали, пока они горячие, и никогда не
используйте абразивные порошки или абразивные чистящие материалы. Не оставляйте надолго
на эмалированных частях уксус, кофе, молоко, соль, лимон или томатный сок.
Нержавеющая сталь
Детали из нержавеющей стали следует часто промывать слегка теплой водой с мылом и мягкой
губкой, а затем вытирать насухо мягкой тканью. Не используйте абразивные порошки или
абразивные чистящие материалы. Не оставляйте надолго на деталях из нержавеющей стали
уксус, кофе, молоко, соль, лимон или томатный сок.
5.2 Обслуживание
Замена лампочки духового шкафа
Сначала выключите прибор из электросети и убедитесь, что он
остыл. Снимите стеклянную линзу, а затем лампочку. Установите
новую лампочку, устойчивую к температуре 300° C, вместо
лампочки, которую вы выкрутили (230 В, 25 Вт, Тип E14).
Вставьте стеклянную линзу. После такой процедуры ваш прибор
будет готов к дальнейшему использованию.
Лампы, предназначенные для использования в бытовых
кухонных приборах, имеют специальную форму, и не
подходят для использования в целях обычного
комнатного освещения.
Другие проверки
Периодически проверяйте соединение газовой трубы. Даже при незначительных отклонениях
сообщите об этом в техническую службу, чтобы они произвели замену. Мы рекомендуем менять
детали газового соединения раз в год. Если вы увидели какую-то неисправность в работе ручек
управления плиты, свяжитесь с сервисным центром.
25
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
6.1
Основные неисправности и их устранение без обращения в сервисный центр
IЕсли духовой шкаф не работает:
•
возможно, духовой шкаф отключен от сети, перерыв в подаче электроэнергии.
Если духовой шкаф не нагревается:
• возможно, не задан нагрев с помощью регулятора температуры духового шкафа.
Если внутреннее освещение не работает:
•
следует проверить подачу электроэнергии. Следует проверить исправность лампочек. Если
они перегорели, следует заменить их в соответствии с руководством по эксплуатации.
Приготовление (верхняя или нижняя сторона пищи приготавливается неравномерно):
•
проверьте размещение полок, период приготовления и значения температуры нагрева в
соответствии с руководством.
Если конфорки не работают:
•
•
проверьте, правильно ли собраны все детали (особенно после чистки);
давление подачи газа может быть слишком слабым/сильным. Если прибор работает на газе
из баллона, то возможно в баллоне закончился газ.
Если помимо этих случаев у вас по-прежнему возникают проблемы, обратитесь в
авторизованную сервисную службу.
6.2
Информация по транспортировке
Сохраните оригинальную упаковку и, при необходимости транспортировки, перевозите
изделие в оригинальной упаковке. Соблюдайте требования знаков, нанесенных на упаковке.
Закрепите клейкой лентой верхние части плиты и конфорок, а подставки для посуды
прикрепите лентой к варочным панелям. Поместите бумагу между верхней крышкой и варочной
панелью, закройте верхнюю крышку, затем прикрепите ее клейкой лентой к боковым стенкам
плиты. Закрепите клейкой лентой картон или бумагу на переднюю крышку на внутренней
стороне стекла дверцы духового шкафа, чтобы противни, проволочная решетка гриля и
поддоны не повредили крышку духового шкафа при транспортировке. Также прикрепите дверцы
духового шкафа к боковым стенкам клейкой лентой.
26
УТИЛИЗАЦИЯ
NG
G20
20 mbar
LPG
G30
28/30 mbar
Йоз жлупсб (1/100 mm)
115
85
Номинальная (KW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
G30 28/30 mbar 12.5kW 909 g/I II2H3B/P
BAE- KW-OM-BH-QA Class: 1
БОЛЬШОЙ ГОРЕЛКА
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
РПДГ МЗИ ВНПДКЙЏ
Йоз жлупсб (1/100 mm)
Номинальная (KW)
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
РПДГ МЗ И ВНПДКЙЏ
Йоз жлупсб (1/100 mm)
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Йоз жлупсб (1/100 mm)
72
50
Номинальная (KW)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Номинальная (KW)
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
ЛЏКЏЮ ВНПДКЙЏ
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
ВПЗ КЫВНПДКЙЏ
Йоз жлупсб (1/100 mm)
120
76
Номинальная (KW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
110
68
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
GRIL ВНПДКЙЏ
Йоз жлупсб (1/100 mm)
Номинальная (KW)
ПОТРЕБЛЕНИЕ В 1 полугодии
27
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
52147708 R002 03/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement