LG | GC-151SQ | Owner's Manual | LG GC-151SQ Owner’s Manual

LG GC-151SQ Owner’s Manual
ENGLISH
FRANÇAIS PORTUGUÊS
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
www.lg.com
INSTALLATION ........................................................................................................................... 2
FEATURE CHART ...................................................................................................................... 3
OPERATIONS ............................................................................................................................. 5
ENGLISH
ADVICE ON FOOD STORAGE ................................................................................................... 8
CARE AND CLEANING .............................................................................................................. 9
LAMP REPLACEMENT ............................................................................................................ 11
IMPORTANT WARNINGS ......................................................................................................... 12
REPOSITIONING THE DOOR HINGE(Option) ........................................................................ 14
BEFORE CALLING FOR SERVICE ......................................................................................... 17
INSTALLATION ......................................................................................................................... 2
SCHÉMA EXPLICATIF ............................................................................................................... 3
FONCTIONNEMENT ................................................................................................................. 5
FRANÇAIS
CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS ........................................................ 8
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................. 9
REMPLACEMENT DES AMPOULES ........................................................................................ 11
REMARQUE IMPORTANTE ...................................................................................................... 12
CHANGEMENT DU COTE D'OUVERTURE DE LA PORTE (Option) ....................................... 15
AVANT D'APPELER UN RÉPARATEUR ................................................................................... 17
INSTALAÇÃO ............................................................................................................................ 2
CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................. 3
PORTUGUESE
FUNCIONAMENTO .................................................................................................................
5
SUGESTÕES NO ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS......................................................... 8
CUIDADO E LIMPEZA
.......................................................................................................... 9
TROCA DE LÂMPADA .......................................................................................................... 11
AVISO IMPORTANTE .................................................................................................................12
DESPOSIÇÃO DA DOBRADIÇA DA PORTA (OPÇÃO) ......................................................... 16
ANTES DE CHAMAR UM TÉCNICO
..................................................................................... 17
1
INSTALLATION
1. Place your refrigerator at a convenient location.
2. Avoid placing the refrigerator near any heat sources, direct sunlight or moisture.
ENGLISH
3. To ensure proper air circulation around the fridge -freezer, please maintain sufficient space
on both the sides as well as top and maintain at least 2 inches (5 cm) from the rear wall.
4. To avoid vibrations the refrigerator has to be placed on a levelled surface. If necessary, set the
leveling screws to compensate for unevenness of the floor. The front should be slightly higher
than the rear so the door would close more easily.
5. Clean your refrigerator thoroughly and wipe off all dust accumulated during transportation.
6. Connect the power supply cord to the outlet. Don't plug other appliances to the same outlet.
7. Leave your refrigerator on for an hour or so. And check the flow of cold air on the evaporator.
INSTALLATION
FRANÇAIS
1. Placez votre réfrigérateur dans un endroit facile d'accès.
2. Evitez de le placer près d'une source de chaleur, à la lumière solaire directe, ou dans un
endroit humide.
3. Pour garantir une bonne circulation de l'air autour du réfrigérateur, veuillez aménager
suffisamment d'espace des deux côtés comme au-dessus de l’appareil et conserver un
intervalle de 5 cm entre l’arrière de l’unité et le mur.
4. Pour éviter les vibrations, le réfrigérateur doit être posé sur une surface plane. Si nécessaire,
réglez les vis de mise à niveau pour compenser l'irrégularité du sol. L'avant doit être
légèrement plus haut que l'arrière pour que la porte se ferme plus facilement.
5. Nettoyez complètement votre réfrigérateur et essuyez toute la poussière accumulée lors du
transport.
6. Branchez le cordon électrique dans la prise. Ne le branchez pas sur la même prise que
d'autres appareils ménagers.
7. Laissez votre réfrigérateur pendant une heure environ. Vérifiez la circulation d'air froid sur
l’évaporateur.
INSTALAÇÃO
PORTUGUESE
1. Escolher um bom local para instalar o seu frigorífico.
2. Evitar instalá-lo em local estreito e perto de fontes de calor.
3. Para garantir uma circulação de ar adequada em redor do combinado, por favor mantenha livre
um espaço suficiente de ambos os lados, bem como na parte superior, e mantenha livres
pelo menos 2 polegadas (5cm) de espaço entre o combinado e a parede posterior.
4. Para evitar qualquer espécie de vibração, deve ajustar o frigorífico, para isso, regule os parafusos se
necessário. O frigorífico deve estar igualmente nivelado em ambos os lados. A frente deverá estar
mais alta que a parte de trás, para ajudar a fechar a porta. Para ajustar, basta levantar ou baixar o móvel
do frigorífico, utilizando os dedos.
5. Limpar o frigorífico, retirando o pó acumulado durante o transporte.
6. Colocar nos devidos lugares os acessórios tais como os recipientes de gelo, prateleiras, ver no capítulo
das "CARACTERÍSTICAS".
7. Ligar o aparelho à electricidade, inserindo a ficha na tomada de parede. Não ligar outros aparelhos
juntamente com o frigorífico na mesma tomada.
8. Deixe o seu frigorífico "em descanso" durante uma hora, verifique o fluido de arfrio no congelador. Está
pronto a ser utilizado.
2
FEATURE CHART
SCHÉMA EXPLICATIF
CARACTERÍSTICAS
1
5
2
6
3
7
4
8
9
3
ENGLISH
FRANÇAIS
1. Evaporator: Never use any sharp
instruments to remove ice or frost. This
may puncture the evaporator.
2. Ice Tray
3. Refrigerator shelves
4. Crisper or P.V.C Bar(Optional): For fruits
and vegetables.
5. Drip Tray: Collects water that drips off the
evaporator when defrosting.
6. Temperature control Dial.
7. Refrigerator Door Rack
8. Magnetic Door Seal
9. Leveling Screw
1. Evaporateur: n'utilisez pas d'outil aiguisé
susceptible d'érafler la surface pour enlever
la glace ou le givre.
2. Plateau à glaçons
3. Etagères du réfrigérateur
4. "Craquoir" ou planche en PVC(en
option): Pour les salades, les fruits et les
légumes.
5. Egouttoir: récupère l'eau qui s'égoutte de
l'évaporateur lors du dégivrage
6. Cadran de contrôle de la temérature
7. Casier de la porte du réfrigérateur
8. Fermeture magnétique de la porte
9. Vis de mise à niveau
1.
PORTUGUESE
2.
3.
4.
Evaporatório: Nunca usa instrumentos
5.
Bandeja de gotejamento: Colecciona
afiados para remover gelo ou geada. Isso
água que cai do evaporatório durante
vai danificar o evaporatório.
descongelação.
Bandeja de gelo
6.
Seletor do contrôle de temperatura
Prateleiras do refrigador
7.
Estrutura da porta do refrigador
Crisper ou P.V.C bar (opção):
8.
Selo magnético da porta
Para frutas e legumes.
9.
Aplana parafuso
4
OPERATIONS
STARTING
ENGLISH
When your refrigerator is first installed, leave it for 2 or 3 hours for stabilization to normal
operating temperature before filling it with food.
Delay 5 minutes before restarting if operation has been interrupted.
TEMPERATURE CONTROL
Initially, set the refrigerator compartment control
at '4'.
4
3
5
2
6
1
If you wish a colder temperature, set the desired
compartment control to a higher number.
7
0
FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE
FRANÇAIS
Lorsque votre réfrigérateur est installé pour la première fois, prévoyez deux ou trois heures pour
qu'il se stabilise à la température normale de marche avant de le remplir.
Ajoutez cinq minutes de plus si l'opération a été interrompue.
CONTROLE DE LA TEMPERATURE
Réglez d'abord la commande du réfrigérateur sur
'4'.
4
3
5
2
6
1
0
Pour obtenir une température plus froide, réglez la
commande du compartiment de votre choix sur un
chiffre plus élevé.
7
Operação
Início
PORTUGUESE
Quando o refrigador está instalado primeiro, deixa lá por 2 ou 3 horas para manter estabilidade de
temperatura antes pôr comidas.
Se a operação está interrompida, demora 5 minutos para reiniciar.
Contrôle de temperatura
4
3
Inicalmente deixa o contrôle da temperatura do compartimento
5
de congelação até 4.
2
6
1
0
7
Se quiser a temperatura mais baixa, deixa o contrôle da temperatura
do compartimento de congelação até o número maior.
5
OPERATIONS
ICE MAKING
ENGLISH
To make ice cubes, fill the ice tray with water and
place it on the evaporator.
To remove ice cubes, gently twist the tray while
holding it at its ends.
FONCTIONNEMENT
POUR FAIRE DE LA GLACE
FRANÇAIS
Pour faire des glaçons, remplissez le
bac à glaçons avec de l'eau et placez-le
sur l'évaporateur.
Pour enlever les glaçons, déformez
légèrement le bac en le tenant à son
extrémité.
OPERAÇÃO
PORTUGUESE
FAZER GELO
Para fazer cubos de gelo, encha as cuvetes com
água e coloque -as dentro do congelador. para
retirar os cubos, depois de congelados, torcer o
tabuleiro, para soltar os cubos.
Para fazer rápidamente cubos de gelo ou para
manter um sorvete congelado, rode o termostato
não funciona por fases mas sim continuamente.
6
OPERATIONS
DEFROSTING
ENGLISH
It is necessary to regularly defrost your refrigerator in order to ensure efficient operation.
As soon as the thickness of ice/frost on the surface of the evaporator reaches a quarter of an
inch(6mm), start the defrosting operation.
To defrost, turn the control to "0".
Before you start the defrosting operation, remove food from the evaporator and place the drip
tray in its proper position.
When defrosting is completed, remove the drip tray, empty water, dry and put it back to its
normal position. Turn the control dial to desired position.
CAUTION: Never use any sharp or metallic instruments to remove ice, frost or ice tray from
the evaporator.
FONCTIONNEMENT
DEGIVRAGE
FRANÇAIS
Un dégivrage régulier est indispensable au bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
Lorsque l'épaisseur de la glace/du givre sur la surface de l'évaporateur atteint 6mm,
commencez l'opération de dégivrage.
Pour dégivrer, réglez la commande sur la position "0".
Lors du dégivrage, enlevez les aliments qui se trouvent sur l'évaporateur et placez
correctement l'égouttoir.
Après le dégivrage, enlevez l'égouttoir, videz l'eau, séchez l'égouttoir et replacez-le.
ATTENTION : N'utilisez pas d'outil aiguisé ou métallique pour enlever la glace, le givre ou le
plateau à glace de l'évaporateur.
OPERAÇÃO
DESCONGELAÇÃO
PORTUGUESE
Será necessário para descongelar regulamente o refrigerador, a fim que assegurará a
operação eficiente.
Quando a espessura de gelo/geada em cima de superfície alcança um quarto de um
inch(6mm), deverá começar a operação de descongelação.
Para a descongeração, gire a controle para "0".
Antes de começar a operação de descongelação, retire alimentos de evaporador e
coloque a bandeja de gota para a posição própria.
Depois de descongelação, retire a bandeja de gota, despeje água, seque e coloque a
bandeja para a posição normal. Gire a controle para a posição desejada.
AVISO: Não se pode usa qualquer instrumentos afiados ou metálicos para retirar
gelo, geada, ou bandeja de gelo de evaporador .
7
ADVICE ON FOOD STORAGE
Never store hot food in the refrigerator. Always wait until cooled off.
When storing, cover food with vinyl wrap or store in a container with lid.
When moisture in the food evaporates, taste and nutrition of the food disappear as well.
ENGLISH
Never place bottles in the freezer compartment. They may break while freezing.
Never refreeze food that has been thawed after being frozen.
This would cause the taste and nutrition to disappear.
Clean food before you store it, so that adjacent food will not be spoiled.
CONSEILS POUR LA CONSERVATION
DES ALIMENTS
Assurez-vous que les aliments chauds soient froids avant de les placer dans le réfrigérateur.
FRANÇAIS
Lorsque vous entreposez des aliments, recouvrez-les d'un film plastique ou mettez-les dans
un récipient muni d'un couvercle.
Lorsque l'humidité des aliments s'évapore, leur goût et leur valeur nutritionnelle disparaissent
également.
N'entreposez pas de bouteilles dans le compartiment à glace, elles pourraient se casser en
gelant.
Ne recongelez pas des aliments décongelés puis recongelés. Ils perdraient leur goût et leur
valeur nutritionnelle.
Entreposez les aliments une fois nettoyés, de sorte que les aliments se trouvant à côté ne
soient pas salis.
SUGESTÕES NO ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS
Nunca deixa comida quente no refrigador, mante a comida resfriado antes de pôr no refrigador.
PORTUGUESE
Quando guarda comida, deixa-a com cobertura de vinyl ou num recipiente com tempa.
Quando humidade da comida evapora, o sabor e nutrimento desaparecem também.
Nunca deixe garrafas no evaporatório. Elas vão quebrar durante congelação.
Nunca recongela as comidas que estão degeladas depois de ser congeladas.
Isto vai fazer com que o sabor e nutrimento desaparecem.
Limpa as comidas antes de guardá-las, isso não vai espoliar as comidas adjacentes.
8
CARE AND CLEANING
Cleaning - Inside
ENGLISH
To clean the inside, use a soft cloth dampered with solution of a tablespoon of baking soda to a
quarter of water, or some mild detergent.
This solution both cleans and neutralizes odors. Rinse with water and wipe dry.
Follow the same procedure to clean the interior parts.
Cleaning - Outside
Use a lukewarm solution of mild soap or detergent to clean the durable finish of your refrigerator.
Wipe with a clean, dampered cloth, then dry.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage de l'intérieur
Pour nettoyer l'intérieur, utilisez un chiffon doux avec une solution d'une cuillerée à soupe de
bicarbonate de soude et d'un quart de litre d'eau, ou un détergent doux.
FRANÇAIS
Nettoyez l'intérieur de la même façon.
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez une solution tiède de savon ou de détergent doux pour nettoyer le fini de votre
réfrigérateur. Essuyez avec un chiffon doux humide puis séchez.
CUIDADO E LIMPEZA
Limpeza – parte interna
PORTUGUESE
Para limpar bem a parte interna, usa um pano suave com um colher de soda e um quarto de água
ou um pouco de detergente suave.
Esta solução limpa e neutraliza odor também. Enxagua com água e seca com pano.
Segue o procedimento igual para limpar a parte interior.
Limpeza – parte externa
Usa a solução morna de sapão suave ou detergente para limpar a superfície do refrigador e limpa
com um pano molhado e depois seca.
9
CARE AND CLEANING
Cleaning - Cautions
Always remove the power cord from the electrical outlet before cleaning near electrical parts.
Never use flammable or toxic cleaning liquids.
ENGLISH
Do not use metallic scouring pads, brushes, coarse abrasive cleaners or strong alkaline
solutions on any surface of the refrigerator.
When you leave for vacation:
For extended vacations, disconnect the power cord and leave the door open.
This will prevent odors.
For shorter vacations, remove perishable foods. Leave the control to normal operation.
When moving:
Secure all loose items by taping them in place to prevent from being damaged, and raise the
leveling screw.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Précautions pour le nettoyage
FRANÇAIS
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise lorsque vous nettoyez près des éléments
électriques.
N'utilisez pas de liquide de nettoyage inflammable ou toxique.
N'utilisez pas de tampon métallique, de brosse, de nettoyant abrasif ou de solution alcaline
forte sur les surfaces.
Lors d'une absence prolongée:
Lors d'une absence prolongée, débranchez le cordon électrique et laissez la porte ouverte
pour éviter les odeurs.
En cas d'absence courte, enlevez les denrées périssables et laissez le réfrigérateur en état
normal de marche.
Lors du transport:
Fixez toutes les parties mobiles à l'aide de ruban adhésif afin d'éviter qu'elles ne soient
endommagés, et relevez les vis de mise à niveau.
CUIDADO E LIMPEZA
Limpeza – atenção
PORTUGUESE
Não se esquece de remover a rede elétrica da tomada antes de limpar as partes adjacentes.
Nunca usa líquidos inflmável ou tóxico para limpeza.
Não usa alfomada metálica, escova, grosseiro abrasivo ou solução álcali na superfície do refrigador.
Quando sai para passar férias:
Para férias longas, remove a rede elétrica da tomada e deixa a porta aberta para evitar odor.
Para férias curtas, remove as comidas que são fáceis de estragar-se e deixa o contrôle de temperatura até
posição normal.
Quando desloca o refrigador:
Segura os ítens frouxos com fita adesiva para evitar ser danificados e levanta um pouco o parafuso.
10
3828JD8497G(O/M)‡»` 02.9.6 11:36 AM ˘
` 12
LAMP REPLACEMENT
1. Unplug the power cord from the outlet.
2. Remove refrigerator shelves.
ENGLISH
3. Remove the lamp by turning it counterclockwise
as shown in the figure at right.
4. Assemble in reverse order of disassembly.
Replacement bulb must be the same specification
as original.
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
AMPOULE CONGELATEUR
FRANÇAIS
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur.
2. Enlevez le cache du logement de la l’ampoule, pour ce
faire, décrochez le, introduisez votre doigt dans l’orifice et
faites glisser le cache avec votre main comme le montre
le schéma à droite.
3. Enlevez l’ampoule en la tournant dans le sens inverse
des aiguille d’une montre et placez l’ampoule neuve.
4. Assemblez les éléments dans l’ordre inverse du
démontage. L’ampoule neuve doit avoir les mêmes
caractéristiques que celle d’origine.
Troca de lâmpada
1. Remove a rede elétrica da tomada.
PORTUGUESE
2. Remove as prateleiras do refrigador.
·3. Remove a lâmpada através de desapertar
na direcção contracorrente que é
mostrado na figura no lado direito.
4. Monta a lâmpada na direccção adversa da
desmontagem. A lâmpada nova tem que ter
norma igual com a original.
11
IMPORTANT WARNINGS
ENGLISH
DO NOT USE AN EXTENSION
CORD
POWER CORD REPLACING
INSTRUCTIONS
If possible, connect the refrigerator to its own
individual electrical outlet in order to avoid an
overload caused by other appliances or
household lights that might interrupt the
electrical current.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
ACCESSIBILITY OF SUPPLY PLUG
An empty refrigerator constitutes a very
dangerous attraction to children.
Do not forget to remove the door from
unused refrigerator.
The refrigerator-freezer should be so positioned
that the supply plug is accessible for quick
disconnection when accident happens.
REMARQUE IMPORTANTE
N'UTILISEZ PAS DE RALLONGE
ÉLECTRIQUE
FRANÇAIS
Si possible, branchez le réfrigérateur sur sa
propre prise électrique, de sorte qu'il n'y ait
pas de surcharge susceptible d'interrompre le
courant électrique.
Un réfrigérateur vide peut devenir un
jouet très dangereux pour les enfants.
Veillez à démonter la porte d'un
réfrigérateur que vous n'utilisez pas.
INSTRUCTION POUR REMPLACER
LE CORDON ÉLECTRIQU
Si le cordon électrique du réfrigérateur est
endommagé, il doit être remplacé par un
responsable du service après-vente, agréé
par le fabricant, car cette opération requiert
l'utilisation d'outils spécifiques
ACCESSIBILITÉ DE LA PRISE D'ALIMENT TION
Le réfrigérateur-congélateur doit être positioné pour que la
prise d'alimentation est accessible pour la déconnexion en
cas d'accident.
AVISO IMPORTANTE
PORTUGUESE
NÃO UTILIZAR UMA EXTENSÃO
ELÉCTRICA
REPOSIÇÃO DE FIO DE
FORNECIMENTO
Se possível, ligar o frigorífico a um circuito próprio,
assim, outros possíveis aparelhos não causarão
sobrecarga e consequente corte na electricidade.
acontece o mesmo se ligar outro aparelho no
mesmo circuito do frigorífico(tomada).
Se o fio de fornecimento for danado, tem que ser
substituido por fabricador ou seu agente de serviço
ou outra pessoa qualificada para evitar o risco.
Um frigorífico vazio constitul uma atracção
perigosa para as crianças. Retirar juntas,
fechos, portas se possuir um frigorífico velho e
que não utilize, ou tome outras providências
para garantir a segurança das crianças.
12
ACESSIBILIDADE DE FICHA DE
FORNECIMENTO
O refrigerador - congelador tem que ser posicionado
que o ficha de fornecimento é acessível para rápida
desligção quando acontecer o accidente.
IMPORTANT WARNINGS
ABOUT GROUNDING(EARTHING)
ENGLISH
Grounding(earthing) reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for
the electric current in case of an electric short
circuit.
Improper use of the grounding plug may
cause an electric shock. Check with a
qualified electrician or a service person if the
grounding instructions are not understood, or
if you have doubts on whether the appliance
is properly grounded.
CAUTION: THIS APPLIANCE MUST BE
GROUNDED.
Do not store inflammable materials,
explosives or chemicals in the refrigerator.
Do not touch the frozen surface, especially
if your hands are wet or damp. It may
cause frostbite.
CAUTION
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
REMARQUE IMPORTANTE
REMARQUE IMPORTANTE
FRANÇAIS
Si un court-circuit se produit, la masse réduit
le risque d'électrocution en faisant prendre un
autre chemin au courant électrique.
Une mauvaise utilisation de la prise de terre
peut provoquer une électrocution. Consultez
un électricien qualifié ou un spécialiste du
service après-vente si vous ne comprenez
pas clairement les instructions, ou si vous
n'êtes pas sûr que le réfrigérateur soit
branché correctement.
ATTENTION: LE REFRIGERATEUR DOIT
ETRE RACCORDE A LA TERRE
N'entreposez pas de matières
inflammables, explosives ou chimiques
dans le réfrigérateur.
Ne touchez pas la surface givrée, surtout
si vos mains sont mouillés ou humides.
Vous pourriez vous geler les doigts.
ATTENTION
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf
sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité leur ayant indiqué comment utiliser
l’appareil. Surveillez les enfants : ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.
REMARQUE IMPORTANTE
FIO DE TERRA
PORTUGUESE
O fio de terra diminui a risco de choque eléctrico
atravé de oferecer o fio para corrente eléctrica
no caso de circuito curto.
Não adequado fio de terra vai causar choque
eléctrico. Inspecciona com o electricista ou a
pessoa de serviço se não se sabe bem as
instruções ou dúvida sobre fio de terra da
máquina.
CUIDADO
Atenção: O refrigador tem que
ser ligado com fio de terra.
Não deixa coisas inflmáveis, explosivos,
químicos no refrigador.
Não toque a superfície de congelação,
especialmente com mãos molhadas. Isso
vai causar frieira.
Este aparelho não está destinado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se
tiverem recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho, por uma pessoa
responsável para sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar de que não brincam
com o aparelho.
REMARQUE IMPORTANTE
13
REPOSITIONING THE DOOR HINGE(Option)
Your refrigerator is designed with a reversible door so that is may open from either left or right.
It is best to reposition the door hinge as necessary at the outset since it is inconvenient to do so
later.
To change the door hinge please refer to the diagram below and proceed as follows:—
F
G
ENGLISH
H
C
E
D
A
B
1. Remove all loose fittings from inside the appliance.
2. Carefully lay the appliance on its back on the original packing (You will need assistance to
achieve this). Take care not to damage the pipework by keeping it clear of the floor.
3. Unscrew and remove the Adjustable Foot (A).
4. Remove the Lower Hinge (D) by unscrewing the 2xBolts (B).
5. Remove the Leg (H) by unscrewing the bolt fixing it (C).
6. Gently pull the door downwards to remove it.
7. Before refitting the door, swap the Hinge Cap (F) by prising it from its current location and
repositioning it on the other side of the door. Care should be taken not to damage the adjacent
surfaces when removing the Hinge Cap.
8. Unscrew the Upper Hinge pin (G) and screw it into the opposite side hole in the top of the
cabinet.
9. Now secure the Lower Hinge (D) to the cabinet using the 2xBolts (B).
10. Replace the Adjustable Foot (A), setting it at approximately 20mm.
11. Carefully stand the appliance up, (you will need assistance to do this), and position it in its
permanent location.
12. Check that the door opens and closes easily. Ensure that the door seal does not bind on the
hinge side creating gaps which would allow air into the interior. Adjust the hinges if
necessary.
This appliance should be stood on a firm, level floor with sufficient space for free airflow around
it. (At least 10mm all round and, subject to location, 20mm beneath the worksurface). Avoid
positions close to walls or corners. There must be sufficient room for free ventilation particularly
at the back. The unit should be located away from direct heat sources, such as cookers,
radiators and direct sunlight. If the unit is positioned where the temperature is too low,
condensation will form on the outside of the cabinet. Normal room temperature is recommended.
Avoid locations which may be affected by draughts or dampness as this will impair the efficiency
of the product.
Note
Reversing the doors is not covered by the warranty.
14
CHANGEMENT DU COTE D'OUVERTURE DE LA PORTE(Option)
Votre refrigerateur a été conçu pour que la porte puisse être ouverte de côté droit et gauche. Si
vous désirez changer le côté d'ouverture de la porte, nous vous conseillons de le faire avant de
le mettre en place; cette opération pouvant être plus compliquée une fois l'appareil installé en
marche.
Pour changer de côté les charnières, voir le schéma ci-dessous:
F
G
H
FRANÇAIS
C
E
D
A
B
1. Enlever tous les accessoires amovibles de l'intérieur de l'appareil.
2. Coucher le refrigerateur en prenant soin de le pas endommager la tuyauterie située à l'arrière
(prendre l'emballage d'origine pour ne pas rayer la finition).
3. Dévisser et déposer le pied réglable (A).
4. Dévisser les deux vis (B) et déposer la charnière inférieure (D).
5. Dévisser la vis (C) et déposer le pied (H).
6. Soulever la porte doucement et tirer le bas de la porte vers vous pour l'enlever.
7. Enlever le bouchon (F) en prenant soin de ne pas endommager la finition.
Mettre le bouchon dans l'orifice du côté opposé.
8. Dévisser l'axe supérieur droit el visser le sur le côté opposé de l'appareil.
9. Remettre la porte en place en glissant le pion (G) dans l'orifice situé en haut de l'appareil.
Positionner la porte.
10. Refixer la charnière (D) avec les deux vis (B).
11. Remettre en place le pied réglable (A) en l'ajustant à environ 2cm par rapport à la base.
12. Mettre le congélateur dans son emplacement définitif et régler les pieds pour que l'appareil
soit à niveau.
13. Vérifier que l'ouverture/fermeture de la porte est correct, et assurez vous que le joint
d'étanchéité soit bien en appui et qu'il ne soit pas pincé côte charnière. Ajuster la porte si
nécessaire.
Voir la section intitulée "Mise en Place" au début de la notice pour connaître les consignes de
mise en place et les précautions à prendre.
REMARQUE
L'inversion des portes n'est pas couverte par la garantie.
15
Desposição da dobradiça da porta (opção)
O refrigador tem uma porta invertível, pode escolher abrir o refrigador no lado
esquerdo ou direito. É melhor marcar a posição da dobradiça da porta para
evitar inconveniência.Se precisar de alterarar a posição da dobradiça da porta, segue os passos
seguintes na figura: F
G
H
C
E
D
A
1. Tira todas as peças frouxas do refrigador.
B
2. Deixa a parte traseira do refrigador na embalagem original. ( talvez precisa-se ajuda de
outras pessoas) Mante o assoalho claro para não danificar cachimbo.
3.Desparafusa e remove o pé que pode ajustar(A).
4. Remove a dobradiça mais baixa(D)através de desparafusar parafuso2 x(B).
5. Remove o pé(H)do refrigador através de desparafusar parafuso(C).
6. Puxa delicadamente a porta do refrigador para tirá-la.
7. Antes de reinstalar a porta do refrigador, força a tampa da dobradiça(F)e instala-a noutro
lado da porta do refrigador. Quando a remove, não danifica a superfície adjacente do
refrigador.
8. Desaperta o pino da dobradiça em cima(G)e instala-o no furo na direcção oposta do
armário .
9. Fixa a dobradiça em baixo (D) com parafuso2 x(B)na porta do refrigador.
10. Reajusta e reinstala o pé (A)na altura de 20mm.
11. Levanta o refrigador com cuidadao (precisa-se ajuda de outras pessoas) numa localização
permanente.
12. Observa que se a porta pode abrir e fechar fácilmente. Não deixe que o selo da porta
PORTUGUESE
liga a dobradiça. Tem que manter um buraco para o ar correr bem. Se necessário, ajusta a
dobradiça.
Tem que deixar o refrigador no assoalho firme e nivelo com corrente de ar. ( Pelo menos há
uma zona de 10mm, com a condição concreta, mante a zona de 20mm) Evita que deixa o
refrigador perto da parede ou pé da parede. O refrigador tem que ser longe de fonte quente
como forno, radiador e sol direito. Se o refrigador fica na temperatura muito baixa, é fácil
gerar geadas na superfície do refrigador. É melhor deixar o refrigador na temperatura normal.
Evita que o refrigador localiza-se no lugar com ventilação e humidade, se não vai danificar a
eficiência do refrigador.
NOTA
Reverter as portas não está coberto pela garantia.
16
BEFORE CALLING FOR SERVICE
It is often possible to avoid a service call.
Before calling for service, make the following checks.
ENGLISH
●
Has a house fuse blown or a circuit breaker tripped on?
●
Has the power cord plug been removed or loosened from the wall outlet?
●
Is the temperature control set to a proper position?
●
Is the appliance placed too close to a wall or a heat source?
●
Has the door been kept open more than necessary?
●
Is the refrigerator installed on a firm and even place?
●
In case of odor.
Food with strong odor should be tightly covered or wrapped, and interior may need cleaning.
AVANT D'APPELER UN RÉPARATEUR
Il est souvent possible d'éviter d'appeler un réparateur.
Effectuez les vérifications suivantes avant d'appeler.
FRANÇAIS
●
Un fusible a-t-il sauté à la maison ou un coupe-circuit a-t-il été arraché?
●
Le cordon électrique a-t-il été débranché complètement ou à moitié de la prise murale?
●
La commande de température a-t-elle été réglée sur la bonne position?
●
Le réfrigérateur a-t-il été placé près du mur ou d'une source de chaleur?
●
La porte est-elle restée ouverte plus longtemps que nécessaire?
●
Le réfrigérateur a-t-il été installé sur une surface plane et stable?
●
Il y a des odeurs dans le réfrigérateur; Les aliments ayant une forte odeur doivent être
conservés dans un récipient fermant hermétiquement ou emballés.
L'intérieur a peut-être besoin d'être nettoyé.
Antes de chamar o serviço
É possível evitar a chamada de serviço.
PORTUGUESE
Inspecciona as situações seguintes antes de chamar serviço.
●
●
Se o fusível está danificado ou o contrôle de circuito curto não funciona?
Se remove a rede elétrica da tomada na parede ou está frouxa?
●
Se o contrôle de temperatura está na posição adequada?
●
Se o refrigador está muito perto da parede ou da fonte quente?
●
Se a porta do refrigador está aberta por um longo tempo?
●
Se o refrigador instala-se no assoalho firme e nivele?
●
No caso de odor
Comida com sabor forte tem que ser na embalagem ou com tampa. É
necessario fazer limpeza da parte interior.
17
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising