LG | WM1814CW | LG WM1814CW Owner’s Manual

P/ No.: 3828ER3025M
WM1812CW
WM1814CW
PRODUCT FEATURES
■
Direct Drive System
The advanced Brushless DC motor directly drives the drum without
belt and pulley.
■
Tilted Drum and Large Door Opening
The tilted drum and large door opening make it possible to easily
load and unload clothing.
■
Time-Released Dispenser
Detergent, fabric softener and bleach are dispensed separately at
the right time during wash cycle.
■
Automatic Wash Load Detection
Automatically detects the load and optimizes the washing time.
■
Child Lock
The Child lock prevents children from pressing any button to
change the settings during operation.
5
추가선택, 예약,
CONTENTS
Important Safety Information ...........................................................................................................................................3
Specifications...................................................................................................................................................................4
Installation Instructions ....................................................................................................................................................5
Preparation Before Washing..........................................................................................................................................10
Using the Dispenser ......................................................................................................................................................11
Cycles ...........................................................................................................................................................................13
How to Use the Washer.................................................................................................................................................14
Maintenance ..................................................................................................................................................................16
Troubleshooting Guide ..................................................................................................................................................19
Warranty ........................................................................................................................................................................22
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING!
ENGLISH
!
For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or
explosion, electric shock, or to prevent property damage, personal injury, or loss of life.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
• Read all instructions before using the washer.
• Do not wash articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with
gasoline, dry cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances, as they give
off vapors that could ignite or explode.
• Do not add gasoline, dry cleaning solvents, or
other flammable or explosive substances to the
wash water. These substances give off vapors that
could ignite or explode.
• Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been
used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using the washing
machine, turn on all hot water faucets and let the
water flow from each for several minutes. This will
release any accumulated hydrogen gas. As the gas
is flammable, do not smoke or use an open flame
during this time.
• Do not allow children to play on or in the washer.
Close supervision of children is necessary when
the washer is used near children.
• Before the washer is removed from service or
discarded, remove the door to prevent children
from hiding inside.
• Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of the washer or
attempt any servicing unless specifically
recommended in the user-maintenance
instructions or published user-repair instructions
that you understand and have the skills to carry
out.
• See Installation Instructions for grounding
requirements.
• ALWAYS follow the fabric care instructions
supplied by the garment manufacturer.
• Do not place items exposed to cooking oil in your
washer. Items contaminated with cooking oils may
contribute to a chemical reaction that could cause
a load to catch fire.
• Do not use fabric softeners or products to
eliminate static unless recommended by the
manufacturer of the fabric softener or product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk
of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This appliance is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
• Do not use an adapter or extension cord.
• Do not remove ground prong.
• If you don’t have the proper outlet, consult an electrician.
!
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it does not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified electrician.
3
SPECIFICATIONS
울
란제리
■ Name:
■ Power supply:
su
■ Size:
Front-loading Washing Machine
120V~ 60Hz
68.6 cm (W) X 76.3 cm (D) X 98.3 cm (H), 129.1 cm (D, door open)
27”(W) X 301/32”(D) X 3811/16”(H), 5013/16”(D, door open)
■ Weight:
■ Wash capacity:
■ Spin speed:
■ Permissible water pressure:
173 lbs. (78.5 kg)
2.96 cu. ft. (IEC: 3.42 cu. ft.)1)
900 rpm max.
4.5 ~ 116 PSI (30 ~ 800 kPa)
Specifications subject to change by manufacturer.
■
Accessories
1) Per IEC 60456, washes the equivalent of a 3.42 cu. ft. agitator washer.
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
Install or store unit where it will not be exposed to temperatures below freezing or
exposed to outside weather conditions.
Properly ground washer to conform with all governing codes and ordinances.
To reduce the risk of electric shock, do not install the washer in humid spaces.
The base opening must not be obstructed by carpeting when the washing machine is installed on a carpeted floor.
In countries where there are areas which may be subject to infestation by cockroaches or other vermin, pay
particular attention to keeping the appliance and its surroundings in clean condition at all times.
Damage caused by cockroaches or other vermin will not be covered by the appliance warranty.
■ Shipping bolts
The appliance is fitted with shipping bolts to prevent internal damage during transport.
■ Removing shipping bolts
1. To prevent internal damage during transport,
4 locking bolts are installed. Before operating
the washer, remove the bolts.
3. Take out the 4 bolts by twisting the braces
slightly. Keep the 4 bolts and the wrench for
future use.
• If they are not removed, it may cause severe
vibration, noise, and malfunction.
• Whenever the appliance is transported, the
shipping bolts must be replaced.
cap
2. Unscrew the 4 bolts with the wrench supplied.
4. Close the holes with the caps supplied.
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■ Installation clearances
The location must be large enough to fully open
the washer door.
■ Washer dimensions
30 1 32
76.3
[Side view]
[Front view]
30
1 32
■ Level floor
The following dimensions shown are for the minimum
spacing allowed.
Additional spacing should be considered for
installation and servicing.
• Allowable slope under entire washer is 1°.
• To minimize noise and vibration, the washer
MUST be installed on a solidly constructed
floor.
• Carpeting and soft tile surfaces are not
recommended.
• Never install the washer on a platform or weakly
supported structure.
NOTE: A firm, solid floor is even more critical to a
front-loading washer than to a top-loader. If
your floor is wood and/or frame construction,
you may need to reinforce it. Front-loaders use
substantially faster spin speeds than toploaders, causing greater vibration. If the floor
is not solid, your washer will vibrate. You will
hear and feel the vibration throughout your
house.
• Additional clearances might be required for wall,
door and floor moldings.
■ Power outlet
• Must be within 60 in. (1.5 m) of either side of the
• Most installations require a minimum 4 in.
(10 cm) clearance behind the washer.
■ Minimum installation spacing for
recessed area installation.
• Additional spacing of 1 in. (2.5 cm) on all sides of
the washer is recommended to reduce noise
transfer.
Companion appliance spacing should also be
considered.
6
washer. Do not overload the outlet with more
than one appliance.
• Time-delay fuse or circuit breaker is
recommended.
NOTE: It is the personal responsibility and obligation
of the customer to have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■ Electrical connection
ENGLISH
• Do not use an extension cord or double adapter.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified person in order to avoid a hazard.
• If the machine will not be used for an extended time, unplug it and shut off the water supply.
• Connect the machine to a grounded outlet in accordance with current wiring regulations.
• The appliance must be positioned so that the plug is easily accessible.
!
CAUTION! Concerning the Power Cord
Most appliances recommend they be placed upon a dedicated circuit; that is, a single outlet circuit which powers only that
appliance and has no additional outlets or branch circuits. Check the specification page of this owner's manual to be
certain.
Do not overload wall outlets. Overloaded wall outlets, loose or damaged wall outlets, extension cords, frayed power cords,
or damaged or cracked wire insulation are dangerous. Any of these conditions could result in electric shock or fire.
Periodically examine the cord of your appliance, and if its appearance indicates damage or deterioration, unplug it,
discontinue use of the appliance, and have the cord replaced with an exact replacement part by an authorized servicer.
Protect the power cord from physical or mechanical abuse, such as being twisted, kinked, pinched, closed in a door, or
walked upon. Pay particular attention to plugs, wall outlets, and the point where the cord exits the appliance.
■ Connecting water supply hose
• Water supply pressure must be between
4.5 and 116 PSI (30 ~ 800 kPa).
• Do not crossthread when connecting inlet hose to
the valve.
• If the water supply pressure is more than 116 PSI,
a pressure reducing device should be installed.
• Two Sealing washers are supplied with the water
inlet hoses to prevent water leaks.
• Check for leakage of washing machine connections
by turning the tap completely on.
• Periodically check the condition of the hose and
replace the hose if necessary.
• Make sure that there is no kink in the hose and that
it is not crushed.
• Be sure that the two water input ports are connected
to the correct water faucets. The connector for hot
water is colored red.
NOTE: Washing Machine is to be connected to the water mains using new hoses.
Old hoses should not be used.
Repairs to the washing machine must only be carried out by qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local service center.
Do not install your washing machine in a room where temperatures below freezing may occur.
Frozen hoses may burst under pressure. The reliability of the electronic control unit may be impaired
at temperatures below the freezing point.
If the appliance is delivered in the winter months and temperatures are below freezing,
store the washing machine at room temperature for a few hours before putting it into operation.
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■ Installation of drain hose
63
41
60
• Place the end of the drain hose in the hole of the
floor drain system.
78
41
40
• The drain hose should not be placed higher than
96 in. from the bottom of the washer.
• Properly securing the drain hose will protect the
floor from damage due to water leakage.
• When installing the drain hose at a sink, secure it
so it cannot break away and cause flooding and
damage.
• Properly securing the drain hose will protect the
floor from damage due to water leakage.
This equipment is not designed for maritime use or for mobile installations such as in RV’s, aircraft, etc.
Turn off the faucet if the machine is to be left for an extended period of time (e.g. holiday).
When disposing of the appliance, cut off the power cable, and destroy the plug.
Disable the door lock to prevent young children being trapped inside.
Packaging material (e.g. Films, Styrofoam) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep all
packaging from children.
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■ Level adjustment
ENGLISH
• Leveling the washing machine properly prevents
excessive noise and vibration.
Install the appliance on a solid and level floor
surface, preferably in a corner of the room.
• If the floor is uneven, adjust the adjustable feet
as required. (Do not insert pieces of wood, etc.
under the feet.)
NOTE: Extend the feet no more than necessary to
level the washer. The more the feet are
extended, the more the washer will vibrate.
• Make sure that all four feet are stable and resting
on the floor and then check that the appliance is
perfectly level (Use a level).
• After the washer is level, tighten the lock nuts up
against of the base of the washer. All lock nuts
must be tightened.
• It is critical to adjust the feet perfectly. This must
be done while the washer is spinning with a load.
Use the wrench (supplied) to adjust the feet until
there is no vibration. Then tighten the lock nuts to
prevent further adjustment.
NOTE: If there are vibration and noise during the
spin cycle, re-check the leveling of the
washer, adjust the feet as required, and
tighten the lock nuts securely to prevent
changes in adjustment.
Run the washer with a test load to make
certain your washer is properly leveled. Put
approximately 6 pounds of laundry in the
machine. Then, press POWER,
RINSE+SPIN, and START/PAUSE, in that
order. When the machine spins at high
speed, verify that it is stable. If not, adjust
the feet accordingly.
Diagonal Check
When pushing down the edges of the washing
machine top plate diagonally, the machine should
not move up and down at all. (Please, check both
directions.)
If the machine rocks when pushing the machine
top plate diagonally, adjust the feet again.
9
PREPARATION BEFORE WASHING
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS before operating this appliance.
1. Fabric Care Labels
Look for a care label on your clothes. This will tell you about the fabric content of your garment and how it should
be washed.
2. Sorting
To get the best results, sort clothes into loads that can be washed with the same wash cycle.
Different fabrics need to be washed in different ways.
Always sort dark colors from pale colors and whites. Wash separately as dye and lint transfer can occur causing
discoloration of white clothing. If possible, do not wash heavily soiled items with lightly soiled ones.
Soil (Heavy, Normal, Light)
Color (White, Lights, Darks)
Lint (Lint Producers, Collectors)
Separate clothes according to amount of soil.
Separate white fabrics from colored fabrics.
Wash lint producers and lint collectors separately.
3. Check before loading
Combine large and small items in a load. Load large items first.
Large items should not be more than half the total wash load.
Do not wash single items. This may cause an out-of-balance load. Add one or two similar items.
• Check all pockets to make sure that they are
empty. Items such as clips, matches, pens,
coins, and keys can damage both your washer
and your clothing.
• Close zippers, hooks, and strings to make sure
that these items do not snag on other clothes.
• Pretreat dirt and stains by brushing a little
detergent dissolved in water onto stains like
collars and cuffs to help lift dirt.
NOTE: Do not wash or spin water-proof clothes.
10
USING THE DISPENSER
ENGLISH
The automatic dispenser consists of four compartments which hold 1) liquid chlorine bleach, 2) liquid fabric
softener, 3) liquid or powdered detergent for prewash and 4) liquid or powdered detergent
and color safe bleach for main wash.
All laundry products can be added at once in their respective dispenser compartments.
They will be dispensed at the appropriate time for most effective cleaning. After loading the laundry
additives into the dispenser, close the dispenser drawer.
Add detergent, bleach and fabric softener to the automatic dispenser following these steps:
1. Open the dispenser drawer.
2. Load the laundry products into the appropriate compartments.
3. Close the dispenser drawer.
■ About detergent
Designed specially to use only
HE(High Efficiency) detergent
Your LG TROMM washer is designed to use only High Efficiency (HE) detergents.
HE detergents are formulated specifically for front load washers and contain suds reducing components.
HE detergents make less suds, improve washing and rinsing performance, and help to keep the interior
of your LG TROMM washer clean.
If a regular detergent is used, it may cause oversudsing and unsatisfactory performance.
For the best washing and rinsing performance, low-sudsing HE detergents are strongly recommended.
NOTE : Liquid detergent will drain into the washer drum as it is added.
1. Prewash Detergent Compartment
Liquid Chlorine
Bleach
Compartment
Liquid Fabric
Softener
Compartment
• Add detergent to this compartment when using
the Prewash option. Liquid or powdered
detergent may be used in this compartment. The
detergent will automatically be dispensed during
Prewash if the Prewash option is selected.
• Add 1/2 the recommended amount of detergent
to the Prewash compartment and the
recommended amount of detergent to the main
wash compartment.
Prewash
Compartment
Main Wash
Compartment
11
USING THE DISPENSER
2. Main Wash Detergent Compartment
3. Liquid Bleach Compartment
• Add measured detergent to this compartment for
Main wash. Detergent is flushed from the
dispenser at the beginning of the cycle. Either
powdered or liquid detergent can be used.
• Add measured liquid chlorine bleach to this
compartment. The bleach will be automatically
dispensed at the proper time during the wash
cycle.
• Liquid or powdered color-safe bleach may be
added to the main wash compartment along with
the same type of liquid or powdered detergent.
• Do not exceed the maximum fill line. Overfilling can
cause early dispensing of the bleach which could
result in damaged clothes.
NOTE: If you are using the Prewash option,
powdered detergent must be used in the main
wash compartment. Liquid detergent will
drain into the washer drum as it is added.
Designed specially to use only
HE(High Efficiency) detergent
• Do not pour undiluted liquid chlorine bleach directly
onto the load or into the drum. Fabric damage can
occur.
• Do not use powdered bleach in this compartment.
4. Fabric Softener Compartment
• Add recommended amount of fabric softener to
this compartment.
• Dilute concentrated softeners with warm water to
the fill line.
• Do not exceed the maximum fill line. Overfilling can
cause early dispensing of the fabric softener which
could result in stained clothes.
• Do not pour fabric softener directly on the wash
load.
• The fabric softener will be automatically dispensed
during the last rinse cycle.
NOTE: Do not place, store, or spill laundry products
(soap, detergent, bleach, softener, etc.) on the
top of your washer or dryer. These products
can damage the finish or controls if left there
too long.
12
CYCLES
■ Select cycles designed for different types of fabric and soil levels.
ENGLISH
Tap Cold/Cold
Tap Cold/Cold
Tap Cold/Cold
Gentle
Tap Cold/Cold
Gentle
Gentle
Tap Cold/Cold
1) Automatic wash load (weight) detection:
Automatically detects the load and optimizes the washing time. After detecting, the estimated time remaining in the
cycle will be displayed.
13
HOW TO USE THE WASHER
Cycle Selector
1. Power
4. Wash/Rinse Temperature
• Use this button to turn the Power On/Off.
• Select a water temperature based on the type of
load you are washing.
• Follow the fabric care label and chart below for
best results.
2. Cycles
• Press the Cycle selector to select cycle designed
for different types of fabric and soil levels.
• Each cycle has a preset Water Temperature, Spin
Speed, Soil Level, and Option (See page 13).
• The preset settings can be changed anytime
before Start.
Suggested Wash Temp.
Garment
Hot
122°F (50°C)
Warm
104°F (40°C)
Cold
77°F (25°C)
Whites and Heavy
soiled color-fast items
Most loads
Brightly colored items,
washable woolens
3. Start/Pause
• Warm rinses leave the loads dryer than cold rinses.
Warm rinses increase wrinkling.
• In cold climates, a warm rinse makes the load more
comfortable to handle.
• Cold rinses save energy.
• The Cold rinse temperatures depend on the cold water
at your faucet.
• Warm rinses are regulated at approximately
86°F (30°C).
• For the Tap Cold/Cold setting, both wash and rinse
temperatures depend on the cold water at your faucet.
• Use this button to start/stop the washer.
5. Spin speed
NOTE: This front load washer requires longer cycle
time and gets clothes much cleaner, yet is
more gentle on the fabrics, than top load
washers. Washing time can be reduced
significantly for small loads or lightly soiled
loads by selecting Quick Cycle with the Option
button and setting the Soil Level button at
Light.
14
• To change the spin speed, press the Spin Speed
button repeatedly to cycle through available
options.
• To start Drain/Spin cycle:
1. Press Power button to turn on.
2. Press Spin Speed button only.
3. Press Start/Pause button.
HOW TO USE THE WASHER
• To change the soil level, press the Soil Level
button repeatedly until the desired setting is on.
OPTION
ENGLISH
EST. TIME REMAINING
6. Soil Level
• This display shows:
a) the estimated time remaining in the cycle when
operating,
b) the error code when an error has been
detected.
1. Prewash
• Use this option for loads that need pretreatment.
Adds 16 minutes prewash and drain.
CHILD LOCK
NOTE: When using Prewash option, do not use liquid
detergent in the Main Wash Compartment.
Use powdered for the main wash.
2. Quick Cycle
• The Quick cycle offers a quick cycle time.
• Suggested uses include freshening newly
purchased clothes, or clothing that has been
packed away.
3. Rinse+Spin
• Use this option to prevent unwanted use of the
washer. Press and hold Option button for 3
seconds to lock/unlock control.
• When Child lock is set, “
” blinks and all
buttons are disabled except the Power button.
You can lock the washer while it is operating.
• Use this option to rinse and then spin.
4. Extra Rinse
• This option provides an additional rinse.
• Use this option to ensure the removal of detergent
or bleach residue from garments.
5. Delay Wash
• Allows the start of any cycle to be delayed for
1~9 hours.
DOOR LOCKED
• Lights whenever the door of the washer is locked.
• The door can be unlocked by pressing the
Start/Pause button to stop the washer.
NOTE: If the water temperature or the level is too
high, the door cannot be unlocked.
Do not try to force the door open when
DOOR LOCKED lights on.
• Choose the wash cycle for your load, and then
press the Delay Wash button once for one hour or
press the button again to increase the delay wash
time up to 9 hours in one hour increments.
6. Beeper
• Use this button to turn the Beeper On/Off.
15
MAINTENANCE
Before cleaning the washer interior, unplug the electrical power cord to avoid electrical shock hazards.
When disposing of the appliance, cut off the power cable, destroy the plug, and disable the door lock to prevent
young children from being trapped inside.
■ The water inlet filter
•"
" error message will blink on the control panel when water does not enter the dispenser.
• If your water is very hard or contains traces of lime deposit, the water inlet filter may become clogged.
We recommend cleaning it every few months.
1. Turn off the
water tap.
2. Unscrew
the water
inlet hose.
3. Clean the
filter using
a hard
bristle
brush.
4. Tighten
the inlet
hose.
■ The drain pump filter
• The drain filter collects threads and small objects left in the laundry.
Check regularly that the filter is clean to ensure smooth running of your machine.
CAUTION
Drain, using the drain hose, before opening the pump filter to remove objects.
Be careful when draining if the water is hot.
• Allow the water to cool down before cleaning the drain pump filter.
1. Open the lower cover cap ( ).
Turn the drain plug ( ) to pull
out the hose.
2. Unplug the drain plug ,
allowing the water to flow out.
At this time use a vessel to
prevent water from flowing
onto the floor. When water does
not flow any more, turn the
pump filter
open to the left.
3
1
2
16
3. Remove any foreign objects from
the pump filter . After cleaning,
turn the pump filter
clockwise
to the
and insert the drain plug
original place. Close the lower
cover cap .
MAINTENANCE
■ Cleaning the Dispenser
• The dispenser may need to be cleaned periodically due to laundry additive build-up.
2
Press down the lock tab
on the bleach insert.
Remove the drawer.
3
ENGLISH
1
Pull the dispenser
drawer out until it stops.
Remove the softener and
bleach inserts from their
compartments.
MAX
MAX
SOFTENER
SOFTENER
• Run warm water and use a soft brush or cloth on the drawer and inserts to remove any excess laundry additives.
• Clean the drawer opening using water and a small brush.
• Follow the illustrations in reverse order to replace the parts to their proper location.
NOTE: Do not use any cleaning substance on the drawer opening other than water because it will drain into the tub.
If this should happen, set the washer for a rinse and spin cycle to remove any cleaning substance from the
washer before doing a load of laundry.
■ The washing drum
• If you live in a hard water area, lime scale can continuously build up in places where it cannot be seen
and it is not easily removed from the drum.
Over time the build-up of scale clogs appliances, and if it is not kept in check, these will eventually
have to be replaced.
• Although the washing drum is made of Stainless steel, specks of rust can be caused by small metal articles
(paper clips, safety pins, etc.) which have been left in the drum.
• The washing drum should be cleaned from time to time.
• If you use descaling agents, dyes, or bleaches, make sure they are suitable for washing machine use.
• Descaler could contain components that can damage part of your washing machine.
• Remove the spots with a stainless steel cleaning agent.
• Never use steel wool.
17
MAINTENANCE
■ Cleaning your washer
1. Exterior
Proper care of your washer can extend its life.
The outside of the machine can be cleaned with warm water and a neutral, non-abrasive
household detergent.
Immediately wipe off any spills with a damp cloth.
Try not to damage the surface with sharp objects.
IMPORTANT: Do not use methylated spirit, solvents or similar products.
2. Interior
Dry around the washer door opening, flexible gasket and door glass. These areas should always be clean to
ensure a water-tight seal.
Run washer through a complete cycle using hot water.
Repeat process if necessary.
NOTE: Remove hard water deposits using only cleaners labeled as safe for washing machines.
■ Winterizing instructions
If the washer is stored in an area where freezing can occur or moved in freezing temperatures, follow these
winterizing instructions to prevent damage to the washer:
1. Turn off water supply tap.
2. Disconnect hoses from water supply and drain water from hoses.
3. Plug electrical cord into a properly grounded electrical outlet.
4. Add 1 gallon (3.8 ) nontoxic recreational vehicle (RV) antifreeze to empty wash drum. Close door.
5. Set spin cycle and let washer spin for 1 minute to drain out all the water.
Not all of the RV antifreeze will be expelled.
6. Unplug electrical power cord, dry drum interior, and close door.
7. Remove the two-compartment container from the Dispenser. Drain any water in compartments and dry the
compartments.
8. Store washer in an upright position.
9. To remove antifreeze from washer after storage, run empty washer through a complete cycle using detergent.
Do not add laundry.
18
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Possible Cause
Solution
Rattling and clanking noise
• Foreign objects such as coins
or safety pins may be in drum
or pump.
Stop washer and check drum and drain
filter.
If noise continues after washer is restarted,
call for service.
Thumping sound
• Heavy wash loads may
produce a thumping sound.
This is normal.
If sound continues, washer is probably out
of balance. Stop and redistribute wash
load.
Vibrating noise
• Have all the transit bolts and
packing been removed?
• Wash load may be unevenly
distributed in the drum.
• Are all the feet resting firmly
on the ground?
See Installation Instructions for removing
shipping bolts.
Stop washer and rearrange wash load.
• Fill hose connection is loose at
tap or washer.
Check and tighten hose connections.
• House drain pipes are
clogged.
Unclog drain pipe. Contact plumber if
necessary.
• Too much detergent or
unsuitable detergent.
Reduce detergent amount or use HE
(High Efficiency) detergent.
Water leaks
Excessive suds
ENGLISH
This washing machine is equipped with automatic safety functions which detect and diagnose problems at an
early stage and react appropriately. When the machine does not function properly or does not function at all,
check the following points before you call the Service Department.
Adjust the leveling feet.
Make sure all four feet are in firm contact
with the floor, while the washer is in the
spin cycle with load.
Designed specially to use only
HE(High Efficiency) detergent
19
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Water does not enter
washer or it enters slowly
Solution
• Water supply is not adequate
in area.
Check another tap in the house.
• Water supply tap is not
completely open.
Fully open tap.
• Water inlet hose is bent.
Straighten hose.
• The filter of the inlet hose
clogged.
Check the filter of the inlet hose.
• Drain hose is bent or clogged.
Clean and straighten the drain hose.
• The drain filter is clogged.
Clean the drain filter.
• Electrical power cord may not
be plugged in or connection
may be loose.
Make sure plug fits tightly in wall
outlet.
• House fuse is blown, circuit
breaker tripped, or a power
outage has occurred.
Reset circuit breaker or replace fuse.
Do not increase fuse capacity.
If problem is a circuit overload, have
it corrected by a qualified electrician.
• Water supply tap is not turned
on.
Turn on water supply tap.
Washer won’t spin
• Check that the door is firmly
shut.
Close the door and press the
Start/Pause button. After pressing the
Start/Pause button, it may take a few
moments before the clothes washer
begins to spin. The door must lock before
spin can be achieved.
Wash cycle time delayed
• The washing time may vary by
the amount of laundry, water
pressure, water temperature,
and other using conditions.
If an imbalance is detected or if the
suds removing program operates, the
wash time shall be increased.
Water in the washer does
not drain or drains slowly
Washer does not start
20
Possible Cause
TROUBLESHOOTING GUIDE
ENGLISH
Problem
Possible Cause
Solution
• Water supply is not adequate
in area.
• Water supply taps are not
completely open.
• Water inlet hose is bent.
• The filter of the inlet hose
clogged.
Check another tap in the house.
• Drain hose is bent
or clogged.
• The drain filter is clogged.
Clean and straighten the drain hose.
• Load is too small.
• Load is out of balance.
• The appliance has an
imbalance detection and
correction system. If individual
heavy articles are loaded (bath
mat, bath robe, etc.) and the
imbalance is too great, after
several attempts to restart the
spin cycle the machine will
stop and the error code will be
displayed.
Add 1 or 2 similar items to help
balance the load.
Rearrange load to allow proper
spinning.
• Is the door opened or not
completely closed?
Close the door completely.
If
is not released, call for service.
Fully open tap.
Straighten hose.
Check the filter of the inlet hose.
Clean the drain filter.
Unplug the power plug and call for service.
• The water overfills due to the
faulty water valve.
Close the water tap.
Unplug the power plug.
Call for service.
• The water level sensor
malfunction.
• Overload in motor.
• Overload in motor.
• The washer experienced a
power failure.
Restart the cycle.
21
WARRANTY
All Parts
Controller
Drum Tub
DD Motor
22
1 Years
3 Years
5 Years
7 Years
1 Years(In-Home Service)
1 Years(In-Home Service)
1 Years(In-Home Service)
1 Years(In-Home Service)
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur à entraînement direct
Le moteur CC sans balais perfectionné entraîne directement le
tambour sans courroie ni poulie.
■
Tambour incliné et très grande ouverture
Le tambour incliné et la très grande ouverture permettent de charger
et de décharger les articles facilement.
■
Distributeur temporisé
Le détergent, l’assouplissant et le javellisant sont distribués
séparément au bon moment pendant le cycle de lavage.
■
Détection automatique de charge de lavage
Détecte automatiquement la charge et optimise le temps de lavage.
■
Verrouillage enfant
Pour empêcher les enfants de presser des touches et modifier les
réglages pendant le fonctionnement.
5
추가선택, 예약,
FRANÇAIS
■
TABLE DES MATIÈRES
Informations importantes de sécurité.............................................................................................................................24
Données techniques ......................................................................................................................................................25
Directives pour l'installation ..........................................................................................................................................26
Préparation au lavage...................................................................................................................................................31
Utilisation du distributeur ...............................................................................................................................................32
Cycles ...........................................................................................................................................................................34
Utilisation de la laveuse .................................................................................................................................................35
Entretien ........................................................................................................................................................................37
Guide de dépannage .....................................................................................................................................................40
Garantie .........................................................................................................................................................................43
23
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
!
AVERTISSEMENT!
Pour la sécurité, l’information de ce guide doit être suivie afin de minimiser le risque d’incendie
ou d’explosion, de choc électrique, de dommages à la propriété ou de blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures ou moment
d’utiliser la laveuse, prendre certaines précautions élémentaires, dont les suivantes :
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser.
• Ne pas laver d’articles qui ont été lavés, trempés ou
tachés avec de l’essence, des solvants de
nettoyage à sec ou autres substances inflammables
ou explosives, car elles émanent des vapeurs qui
peuvent s’enflammer ou exploser.
• Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage
à sec ou autres substances inflammables ou
explosives à l’eau de lavage, car elles émanent des
vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser.
• Dans certaines conditions, du gaz hydrogène peut
se produire dans un système d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si un
système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant
une telle période, avant d’utiliser la laveuse, ouvrir
tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau
couler quelques minutes. Ceci dégage toute
accumulation d’hydrogène. Comme ce gaz est
inflammable, ne pas fumer ni utiliser une flamme
nue pendant ce temps.
• Ne pas laisser les enfants jouer sur ou dans la
laveuse. Une surveillance attentive des enfants est
nécessaire pendant l’utilisation de l’appareil.
• Avant de jeter l’appareil aux rebuts, enlever la porte
pour empêcher les enfants de s’y cacher.
• Ne pas installer ni entreposer l’appareil dans des
endroits où il peut être exposé aux intempéries.
• Ne pas jouer avec les contrôles.
• Ne pas réparer ni remplacer des pièces de l’appareil
ou tenter d’effectuer des réparations à moins que
cela ne soit spécifiquement recommandé dans les
instructions d’entretien de l’utilisateur ou dans les
instructions de réparation publiées à moins d’avoir
l’habileté et la compréhension nécessaires.
• Voir les instructions d’installation concernant les
exigences de mise à la terre.
• TOUJOURS suivre les instructions d’entretien des
tissus fournies par les fabricants.
• Ne pas placer d’articles exposés à l’huile de
cuisson dans la laveuse. Ces articles peuvent
contribuer à une réaction chimique pouvant causer
un incendie.
• Ne pas utiliser d’assouplissant ou de produits
éliminant l'électrostatique à moins que cela ne soit
recommandé par le fabricant de l’assouplissant ou
du produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en fournissant un chemin de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est doté d’un
cordon avec fil de terre et une fiche avec broche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise
appropriée, adéquatement installée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
• Ne pas utiliser un adaptateur ni une rallonge.
• Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
• Si la prise de courant en convient pas, consulter un électricien.
!
24
AVERTISSEMENT:
Une connexion inappropriée à la terre pose un risque de choc électrique. Vérifier avec
un électricien qualifié en cas de doute sur la mise à la terre appropriée de l’appareil. Ne
pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si elle ne peut être insérée dans la prise, en
faire installer une par un électricien qualifié.
DONNÉES TECHNIQUES
Boulons d’expédition
Fiche
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou
une agence de service afin
d’éviter tout risque.
Panneau de contrôle
울
란제리
Tambour
Tuyau d'évacuation
FRANÇAIS
Dos de la laveuse
Distributeur
Entrée eau froide
Entrée eau
Évent de sécurité chaude
Porte
Couvercle inférieur
Pieds réglables
Bouchon de vidange
■ Nom:
■ Alimentation:
■ Dimensions:
Filtre de la pompe de vidange
Laveuse à chargement frontal
120 volts, 60 Hz
68,6 x 76,3 x 98,3 cm (LPH), 129,1 cm (P, porte ouverte)
27 x 30 1/32 x 38 11/16 po (LPH), 50 13/16 po (P, porte ouverte)
27”(L) X 30 1/32”(P) X 38 11/16”(H), 50 13/16”(P, porte ouverte)
■ Poids:
173 lb (78,5 kg)
■ Capacité de lavage:
2,96 pi3 (IEC: 3,42 pi3)1)
■ Vitesse d’essorage:
900 trs/min. maximum
■ Pression d’eau permise: 4.5 ~ 116 lb/po2 (30 ~ 800 kPa)
Données techniques sujettes à changement sans préavis.
■
Accessoires
Tuyau eau chaude / froide
(1 de chaque)
Clé
Attache
pour fixer le tuyau d'évacuation à la colonne
montante, au boyau d'entrée ou à l'évier
1) Selon IEC 60456, équivaut à une laveuse de 3.42 pi3 avec agitateur.
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installer ou ranger l’appareil dans un endroit où il ne sera pas exposé à des températures en dessous du point de
congélation ou aux intempéries.
L’appareil doit être mis à la terre conformément aux codes et aux règlements en vigueur.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas installer la laveuse dans un endroit humide.
L’ouverture à la base ne doit pas être obstruée par du tapis lorsque la laveuse est installée sur un plancher avec tapis.
Dans les régions susceptibles aux infestations de coquerelles ou autres vermines, porter une attention particulière afin
que l’appareil est les alentours soient propres en tout temps.
Tout dommage pouvant être causé par les coquerelles ou autres vermines n’est pas couvert par la garantie de l’appareil.
■ Boulons d’expédition
L’appareil est muni de boulons d’expédition pour empêcher les dommages internes pendant le transport.
■ Retrait des boulons d’expédition
1. 4 boulons de retenue sont installés pour éviter
les dommages en cours de transport. Enlever
ces boulons avant de faire fonctionner la
laveuse.
• Si les boulons ne sont pas enlevés, cela peut
causer des vibrations intenses, du bruit et un
mauvais fonctionnement.
3. Enlever les 4 boulons en tournant légèrement
les cales. Conserver les 4 boulons et la clé pour
un usage ultérieur.
• Chaque fois que l’appareil est transporté, les
boulons d’expédition doivent être remis.
capuchon
2. Dévisser les 4 boulons à l’aide de la clé fournie.
26
4. Boucher les trous avec les capuchons fournis.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
■ Dégagements d’installation
L’emplacement doit être suffisamment grand pour
permettre l'ouverture complète de la porte de la
laveuse.
■ Dimensions de la laveuse
30 1 32
76,3
[Vue latérale]
,
FRANÇAIS
,
,
,
,
[Vue avant]
■ Niveau du plancher
30
,
1 32
,
• La plupart des installations requièrent un minimum
de 4 po (10 cm) de dégagement derrière la laveuse.
■ Dimensions minimales pour une
installation encastrée.
Les dimensions suivantes illustrées sont pour
l’espacement minimum alloué.
• Un espacement additionnel doit être considéré pour
l’installation et le service.
• Des dégagements additionnels sont requis pour les
moulures de mur, de porte et le plancher.
• Un espacement additionnel de 1 po (2,5 cm) sur les
côtés de la laveuse est recommandé pour réduire le
transfert de bruit.
Il faut aussi prendre en considération l’espacement
de l’appareil qui accompagne la sécheuse.
• Inclinaison permise sous la laveuse : 1 po (2,5 cm).
• Afin de minimiser le bruit et les vibrations, la
laveuse doit être installée sur un plancher
robuste.
• Les surfaces en carreaux souples et le tapis ne sont
pas recommandés.
• Ne jamais installer la laveuse sur une plateforme ou
une structure faible.
REMARQUE: Un plancher solide et ferme est encore plus
important pour une laveuse à chargement
frontal qu'une à chargement par le haut. Un
plancher en bois ou sur charpente devra
peut-être être renforcé. L'essorage se fait à
plus grande vitesse sur une laveuse à
chargement frontal, entraînant de plus
fortes vibrations. Si le plancher n'est pas
assez solide, les vibrations s'entendront et se
sentiront à travers la maison.
■ Prise électrique
• Doit être à moins de 60 po (1,5 m) d’un côté ou de
l’autre de la laveuse. Ne pas surcharger la prise
avec plus d’un appareil.
• Fusible lent ou disjoncteur recommandé.
REMARQUE: Il incombe au au consommateur de faire
installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
■ Connexion électrique
• Ne pas utiliser une rallonge ni un adaptateur double.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, le débrancher et fermer l’alimentation en eau.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un personne qualifiée.
• Brancher l’appareil dans une prise de courant mise à la terre, conformément aux règlements en vigueur.
• L’appareil doit être placé de façon à ce que la fiche soit facilement accessible.
!
ATTENTION ! Concernant le cordon d’alimentation
Il est recommandé que la plupart des appareils soient branchés sur un circuit dédié; c’est-à-dire un circuit simple
qui alimente seulement cet appareil et qu’il n’y a aucune autre prise ni circuit terminal. Vérifier la page de données
techniques dans le guide du propriétaire.
Ne pas surcharger les prises murales. La surcharge de prises, des prises lâches ou endommagées, des
rallonges, des cordons d’alimentation endommagés ou une isolation de fil craquelée peuvent être dangereux. Si
un de ces conditions existe, cela peut causer un choc électrique ou un incendie. Vérifier périodiquement le cordon
de l’appareil et s’il y a apparence de détérioration ou de dommage, le débrancher. Cesser l’utilisation de l’appareil
et faire remplacer le cordon par un cordon de rechange semblable par un centre de service autorisé.
Protéger le cordon d’alimentation de tout abus dont pincement, piétinement, coincé, etc. Porter une attention
particulière aux fiches, prises murales et au point où le cordon sort de l’appareil.
■ Connexion des tuyaux d’alimentation en eau
• La pression d’alimentation en eau doit être entre
4.5 et 116 lb/po2 (30 et 800 kPa).
Robinet eau chaude
Robinet
eau froide
Froide Chaude
• Attention de ne pas foirer les filets en connectant le
tuyau au robinet.
• Si la pression d’alimentation en eau est supérieure
à 116 lb/po2, il faut installer un dispositif de
réducteur de pression.
• Deux rondelles sont fournies avec les tuyaux
d’entrée d’eau pour empêcher les fuites d’eau.
• Vérifier s’il y a des fuites aux connexions de la
laveuse en ouvrant complètement le robinet.
• Vérifier régulièrement l'état des tuyaux et les
remplacer au besoin.
• S’assurer qu’il n’y a pas de pli dans le tuyau et qu’il
n’est pas écrasé.
Connecteur
tuyau
Rondelle
joint
• S’assurer que les deux entrées d’eau sont
branchées sur les robinets appropriés. Le
connecteur pour l’eau chaude est rouge.
REMARQUE: La laveuse doit être branchée sur les canalisations en eau à l’aide des nouveaux tuyaux.
Ne pas utiliser les vieux tuyaux.
Toute réparation à la laveuse doit être effectuée par un personnel qualifié seulement. Toute réparation
effectuée par une personne sans expérience peut causer un mauvais fonctionnement ou des blessures.
Communiquer avec le centre de service local.
Ne pas installer la laveuse dans une pièce où les températures peuvent s'abaisser sous le point de congélation.
Des tuyaux gelés peuvent éclater sous la pression. La fiabilité des contrôles électroniques peut être réduite à
cause des températures très froides.
Si l’appareil est livré pendant les mois d’hiver et à des températures très froides, laisser l’appareil à la
température de la pièce quelques heures avant de l’utiliser.
28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
■ Installation du tuyau d'évacuation
63
41
FRANÇAIS
60
• Placer l’extrémité du tuyau d'évacuation dans le
trou du système de drain du plancher.
78
Bac à lessive
41
Dispositif
de retenue
Attache
40
max. 96 po
(2,4 m)
max. 96 po
• Le tuyau d'évacuation ne doit pas être placé à
plus de 96 po du bas de la laveuse.
• Fixer le tuyau d'évacuation solidement pour
empêcher tout dommage d’eau sur le plancher.
• Au moment d’installer le tuyau d'évacuation sur
un bac, le fixer solidement afin qu’il ne puisse se
défaire et causer une inondation ou des
dommages.
• En fixant solidement le tuyau d'évacuation au
bac, on évitera les dégâts d'eau.
Cet équipement n’est pas destiné à un usage maritime ou aux installations mobiles comme dans une roulotte, un
avion, etc.
Fermer le robinet si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période (ex.: vacances).
Au moment de jeter l’appareil, couper le câble d’alimentation et détruire la fiche. Désactiver le verrouillage de la
porte pour empêcher les jeunes enfants d’être coincés à l’intérieur.
Le matériel d’emballage (ex.: pellicule, styromousse) peut être dangereux pour les enfants. Il y a un risque de
suffocation! Garder hors de la portée des enfants.
29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
■ Mise au niveau
• Mettre la laveuse de niveau de façon appropriée pour
empêcher les bruits et vibrations excessifs. Installer l’appareil
sur une surface de niveau et solide, préférablement dans le
coin d’une pièce.
• Si le plancher n’est pas de niveau, ajuster les pieds réglables
au besoin. (Ne pas insérer de cales de bois ou autres sous les
pieds.)
REMARQUE: Ne pas allonger les pieds niveleurs plus que
nécessaire pour mettre la laveuse de niveau. Plus les
pieds sont allongés, plus la laveuse vibre.
• S’assurer que les quatre pieds sont stables et reposent sur le
plancher, puis vérifier si l’appareil est bien de niveau à l’aide
d’un niveau.
• Une fois la laveuse au niveau, serrer les écrous de verrouillage
contre la base de la laveuse. Tous les écrous de verrouillage
doivent être serrés.
Écrou de
verrouillage
Pied réglable
Haut
Pied réglable
Bas
• Il est essentiel que les pieds soient bien réglés. Ceci doit être
fait pendant que la laveuse essore avec une charge. Utiliser la
clé (fournie) pour régler les pieds jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
vibrations. Ensuite serrer les écrous de verrouillage pour
empêcher tout autre changement.
REMARQUE: S’il y a des vibrations et du bruit pendant le cycle
d’essorage, vérifier de nouveau le niveau de la
laveuse, régler les pieds au besoin et serrer les
écrous de verrouillage solidement afin d’empêcher
les changements de réglage.
Effectuer un test de la laveuse pour s’assurer
qu’elle est bien au niveau. Mettre environ 6 lb de
vêtements dans l’appareil. Presser POWER
(alimentation), RINSE+SPIN (rinçage + essorage)
et START/PAUSE (marche/pause), dans cet ordre.
Lorsque l’appareil essore à haute vitesse, s’assurer
que la laveuse est stable. Sinon, régler les pieds de
façon appropriée.
Pied réglable
Vérification diagonale
En pressant les bords du dessus de la laveuse selon la diagonale,
l’appareil ne devrait pas bouger (vérifier dans les deux sens).
Si l’appareil bascule, régler les pieds de nouveau.
30
PRÉPARATION AU LAVAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner l’appareil.
1. Étiquettes d’entretien
Vérifier l’étiquette d’entretien des vêtements. Elle indique la teneur en fibres et la façon de laver le vêtement.
2. Triage
Saleté (très sale, normal, légère)
Couleurs (blancs, pâles, foncées)
Charpie (producteur, collecteur)
FRANÇAIS
Pour obtenir de meilleurs résultats, trier les vêtements pouvant être lavés au même cycle.
Différents tissus doivent être lavés de différentes façons.
Toujours trier les couleurs foncées des couleurs pâles et des blancs. Laver séparément puisque la teinture et
la charpie peuvent causer un transfert sur les blancs, etc. Si possible, ne pas laver des articles très sales
avec des articles peu sales.
Séparer les vêtements selon la quantité de saleté.
Séparer les tissus blancs des tissus de couleur.
Laver séparément les articles producteurs de charpie de ceux qui l’attirent.
3. Vérifier avant de charger
Combiner de petits et de gros articles dans une charge. Charger les gros articles d’abord. Ils ne doivent pas représenter
plus de la moitié de la charge totale.
Ne pas laver des articles uniques. Ceci peut causer un déséquilibre de la charge. Ajouter un ou deux articles semblables.
• S’assurer que les poches sont vides. Des articles
comme des clous, pinces à cheveux, allumettes,
stylos, monnaie et clés peuvent endommager la
laveuse et les vêtements.
• Fermer les glissières, les crochets et attaches
afin qu’ils ne s’accrochent pas dans les
vêtements.
• Prétraiter la saleté et les taches en frottant un
peu de détergent dissout dans l’eau sur les cols
et les poignets.
REMARQUE: Ne pas laver ni essorer des vêtements imperméables.
31
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
Le distributeur automatique comprend quatre compartiments 1) javellisant, 2) assouplissant, 3) détergent liquide ou
en poudre pour le prélavage et 4) détergent liquide ou en poudre et javellisant non décolorant pour le lavage
principal.
Tous les produits de lessive peuvent être ajoutés à la fois dans les compartiments respectifs du distributeur.
Ils seront distribués au moment approprié pour un nettoyage efficace. Après avoir versé les produits, fermer le
couvercle du distributeur.
Ajouter détergent, javellisant et assouplissant dans le distributeur comme suit:
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les produits de lessive.
3. Fermer le couvercle.
■ En ce qui concerne le détergent
Conçu exclusivement pour les
détersifs HE (haute efficacité)
Seuls des détersifs haute efficacité devraient être utilisés dans une laveuse LG TROMM.
Les détersifs HE sont spécialement conçus pour les laveuses à hublot frontal et contiennent des
composés réducteurs d'émulsion.
Les détersifs HE produisent moins de mousse, améliorant le rendement de la lessive et du rinçage.
Ils aident aussi à garder propre, l'intérieur de votre laveuse LG TROMM.
Utiliser un détersif régulier risque de produire un moussage excessif et réduire l'efficacité.
Des détersifs HE sont fortement recommandés pour assurer une lessive et un rinçage optimaux.
REMARQUE: Le détergent liquide se déverse dans le tambour de la laveuse lorsqu’il est ajouté.
1. Compartiment pour détergent de prélavage
Compartiment
de javellisant
Compartiment
d’assouplissant
Compartiment
pour prélavage
Compartiment
pour lavage
principal
32
• Ajouter le détergent dans ce compartiment pour
l’option prélavage. Un détergent liquide ou en
poudre peut être utilisé. Il se déverse
automatiquement pendant le prélavage si cette
option est sélectionnée.
• Ajouter la moitié de la quantité recommandée de
détergent dans le compartiment de prélavage et
la quantité recommandée pour le compartiment
du lavage principal.
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
2. Compartiment pour lavage principal
3. Compartiment de javellisant
• Ajouter le détergent mesuré dans ce
compartiment pour le lavage principal. Il est
distribué au début du cycle. Un détergent en
poudre ou liquide peut être utilisé.
• Ajouter le javellisant liquide mesuré dans ce
compartiment. Le javellisant est automatiquement
déversé au moment approprié du cycle.
• Le javellisant liquide ou en poudre non décolorant
peut être ajouté dans le compartiment de lavage
principal avec le même type de détergent, liquide
ou en poudre.
Conçu exclusivement pour les
détersifs HE (haute efficacité)
• Ne pas verser de javellisant liquide non dilué
directement sur la charge ou dans le tambour.
Cela peut endommager les tissus.
FRANÇAIS
REMARQUE: Si l’on utilise l’option prélavage avec
le lavage principal, du détergent en
poudre doit être utilisé dans le
compartiment de lavage principal
puisque le détergent liquide se
déverse dans le tambour lorsque
ajouté.
• Ne pas excéder la ligne maximale de remplissage.
Trop de javellisant peut endommager les
vêtements.
• Ne pas utiliser de javellisant en poudre dans ce
compartiment.
4. Compartiment d’assouplissant
• Ajouter la quantité recommandée dans ce
compartiment.
• Diluer les assouplissants concentrés avec de l’eau
tiède jusqu’à la ligne de remplissage.
• Ne pas excéder la ligne de remplissage. Trop
d’assouplissant peut causer un déversement
prématuré pouvant tacher les tissus.
• Ne pas verser directement dans la charge.
• L’assouplissant sera automatiquement déversé
pendant le cycle de rinçage.
REMARQUE: Ne pas placer, ranger ni verser de
produits pour lessive (savon,
détergent, javellisant, assouplissant,
etc.) sur le dessus de la laveuse ou de
la sécheuse. Ces produits peuvent
endommager le fini ainsi que les
contrôles.
33
CYCLES
■ Sélectionner les cycles en fonction des types de tissus et du degré de saleté.
Détection
essorage de charge1)
Délicat
Délicat
Délicat
1) Détection de charge de lavage automatique (poids):
Détecte automatiquement la charge et optimise le temps de lavage. Une fois la charge détectée, le temps restant du cycle s'affiche.
34
UTILISATION DE LA LAVEUSE
FRANÇAIS
Sélecteur
de cycle
Cycle Selector
1. Power (Alimentation)
• Utiliser cette touche pour mettre en circuit ou hors circuit.
2. Cycles
• Appuyer sur le sélecteur de cycle pour choisir le cycle
en fonction du type de tissu et du degré de saleté.
Température d’eau suggérée
Vêtements
Chaud
122°F (50°C)
Tiède
104°F (40°C)
Froid
77°F (25°C)
Blanc et articles très sales
grand teint
La plupart des charges
Articles de couleurs vives,
lainages lavables
• Chaque cycle a une température préréglée de lavage,
une vitesse d’essorage, niveau de saleté et option
(voir page 34).
• Les rinçages tièdes laissent les charges plus
sèches que les rinçages froids. Les rinçages tièdes
augmentent le froissement.
• Le réglage préréglé peut être modifié en tout temps
avant la mise en marche.
• Dans les endroits où il fait froid, un rinçage tiède
rend la charge plus facile à manipuler.
REMARQUE: Cette laveuse à chargement frontal
requiert une durée de cycle plus longue
et nettoie mieux tout en étant plus
délicate avec les tissus que les laveuses à
chargement sur le dessus. La durée de
lavage peut être réduite de façon
significative pour les petites charges ou
les charges moins sales en sélectionnant
le cycle rapide avec la touche option et
en réglant la touche degré de saleté en
position légère.
• Les rinçages froids économisent l’énergie.
• La température du rinçage à froid dépend de la
température de l'eau froide du robinet.
• Les rinçages tièdes sont réglés à environ
86 °F (30 °C).
• Pour le réglage de température Tap Cold/Cold
(Froide/Froide du robinet), les températures de
lavage et de rinçage dépendent de l’eau froide au
robinet.
3. Start/Pause (Marche/pause)
5. Spin Speed (Vitesse d’essorage)
• Utiliser cette touche pour mettre la laveuse en
marche ou l’arrêter.
• Pour changer la vitesse d’essorage, presser la
touche vitesse d’essorage de façon répétitive pour
passer en séquence les options disponibles.
4. Wash/Rinse (Température Lavage/Rinçage)
• Sélectionner une température d’eau en fonction du
type de charge à laver.
• Suivre les instructions sur le vêtement et le tableau
ci-dessous pour de meilleurs résultats.
• Pour commencer le cycle de Drain/Essorage:
1. Presser la touche de Power pour s’allumer.
2. Presser la touche vitesse d’essorage seulement.
3. Presser Start/Pause.
35
UTILISATION DE LA LAVEUSE
6. Soil Level (degré de saleté)
6. Beeper (Tonalité)
• Pour modifier le degré de saleté, presser la touche
Soil Level saleté de façon répétitive jusqu’au
réglage désiré.
• Utiliser cette touche pour mettre la sonnerie en ou
hors circuit.
OPTION
EST. TIME REMAINING (TEMPS RÉSIDUEL ESTIMÉ)
1. Prewash (Prélavage)
• Utiliser cette option pour les charges qui doivent
être prétrempées. Ajoute 16 minutes de prélavage
et de vidage.
REMARQUE: Lorsque l’option prélavage est
• Cet affichage montre:
a) le temps résiduel estimé du cycle en fonction.
b) le code erreur lorsqu’une erreur est détectée.
CHILD LOCK (VERROUILLAGE ENFANT)
utilisée, ne pas utiliser de détergent
liquide dans le compartiment de
lavage principal.
Utiliser du détergent en poudre
dans le compartiment de lavage.
2. Quick Cycle (Cycle rapide)
• Ce cycle offre une durée de cycle rapide.
• Suggéré pour rafraîchir les vêtements achetés ou
les vêtements qui ont été emballés.
3. Rinse+Spin (Rinçage + essorage)
• Utiliser cette option pour empêcher une utilisation
non désirée de l’appareil. Presser et maintenir la
touche Option pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller.
• Lorsque le VERROUILLAGE ENFANT est réglé,
"
" clignote et toutes les touches sont
désactivées à l’exception de la touche Power.
• Utiliser cette option pour rincer puis essorer.
4. Extra Rinse (Extra rinçage)
DOOR LOCKED (VERROUILLAGE DE PORTE)
• Cette option offre un rinçage additionnel.
• Utiliser cette option pour s’assurer que tout le
détergent ou le javellisant a été enlevé des
vêtements.
5. Delay Wash (Lavage différé)
• Permet de mettre en marche le cycle de façon différée
de 1 à 9 heures.
• Faire les sélections appropriées pour la charge, presser
ensuite la touche Delay Wash une fois pour une heure
ou presser de nouveau pour augmenter le différé
jusqu’à 9 heures, en tranches d’une heure.
36
• S’allume lorsque la porte de la laveuse est verrouillée.
• La porte peut être déverrouillée en pressant la touche
Start/Pause pour arrêter la laveuse.
REMARQUE: Si la température et le niveau d’eau
sont trop élevés, la porte ne peut pas
être déverrouillée. Ne pas tenter
d’ouvrir la porte par la force lorsque
le voyant DOOR LOCKED (porte
verrouillée) est allumé.
ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’intérieur de la laveuse, débrancher le cordon d’alimentation pour éviter tout choc électrique et risques.
Au moment de jeter l’appareil, couper le câble d’alimentation et détruire la fiche. Désactiver le verrouillage de porte pour
empêcher les enfants de rester coincés à l’intérieur.
■ Filtre d’entrée d’eau
• Le message d’erreur “
” clignote sur le panneau de contrôle lorsque l’eau n’entre pas.
• Si l’eau est très calcaire ou contient des traces de dépôt, le filtre d’entrée d’eau peut être obstrué.
Il est préférable de le nettoyer de temps à autre.
2. Dévisser le
tuyau
d’entrée
d’eau.
3. Nettoyer le
filtre à l’aide
d’une
brosse à
poils durs.
4. Visser le
tuyau
d’entrée.
FRANÇAIS
1. Fermer le
robinet
d’eau.
■ Filtre de pompe de drain
• Ce filtre recueille les fils et petits objets laissés dans la charge.
Vérifier régulièrement si le filtre est propre pour assurer un bon fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION
Vidanger, à l’aide du tuyau d'évacuation, avant d’ouvrir le filtre de pompe pour enlever les
objets. Faire attention au moment de vider si l’eau est chaude.
• Laisser l’eau refroidir avant de nettoyer la pompe de drain.
1. Ouvrir le capuchon de
couvercle inférieur ( ).
Tourner la fiche de drain ( )
pour tirer le tuyau.
2. Enlever le bouchon de drain ,
laissant l’eau se vider. À ce
moment, utiliser un bac pour
empêcher l’eau de couler sur le
plancher. Lorsque l’eau ne
coule plus, tourner le filtre de
pompe
vers la gauche.
3. Enlever tout objet du filtre de la
pompe . Après le nettoyage,
tourner le filtre de la pompe
dans le sens horaire et remettre
le bouchon de drain
en place.
couvercle inférieur .
3
1
2
37
ENTRETIEN
■ Nettoyage du distributeur
• Le distributeur peut nécessiter un entretien régulier vu l'accumulation d'additifs de lessive.
1
Tirer le tiroir distributeur
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2
Presser la languette de
verrouillage sur l’insertion
javellisant. Retirer le tiroir.
3
Retirer les insertions pour
assouplissant et javellisant
des compartiments.
MAX
SOFTENER
MAX
SOFTENER
• Faire couler de l’eau tiède et utiliser une brosse souple ou un chiffon sur le tiroir, les insertions afin d’enlever
l’excès de produits de lessive.
• Nettoyer l’ouverture du tiroir avec de l’eau et une petite brosse.
• Suivre les illustrations dans l’ordre inverse pour remettre les pièces aux endroits appropriés.
REMARQUE: Ne pas utiliser de produit nettoyant sur l’ouverture du tiroir autre que de l’eau car il s’égouttera
dans la cuve. Si cela se produit, régler la laveuse en mode rinçage et essorage pour enlever tout
produit nettoyant de la laveuse avant d’effectuer un lavage.
■ Tambour
• Si l’on réside dans une région où l’eau est calcaire, les dépôts s’accumulent continuellement dans des parties
non visibles et difficiles à nettoyer.
Avec le temps, les accumulations de calcaire obstruent l’appareil. Si l’appareil n’est pas vérifié, il faudra
éventuellement le remplacer.
• Bien que le tambour soit fabriqué en acier inoxydable, des taches de rouille peuvent être causées par de petits
objets en métal comme des pinces, trombones, etc. laissés dans le tambour.
• Le tambour doit être nettoyé de temps à autre.
• Si l’on utilise des produits pour enlever le calcaire ou des javellisants, s’assurer qu’ils sont conçus pour une
utilisation avec la laveuse.
• Les produits décalcifiants contiennent des composants qui peuvent endommager la laveuse.
• Enlever les taches avec un produit nettoyant pour acier inoxydable.
• Ne jamais utiliser de laine d’acier.
38
ENTRETIEN
■ Nettoyage de la laveuse
1. Extérieur
Un entretien approprié prolongera la vie de la laveuse.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec de l’eau tiède et un détergent domestique non abrasif neutre.
Essuyer immédiatement tout déversement. Essuyer avec un chiffon humide.
Ne pas frapper la surface avec des objets pointus.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de méthylène, de solvants ou d’autres produits semblables.
2. Intérieur
FRANÇAIS
Le tour de l’ouverture de la porte, le joint flexible et la porte en verre doivent toujours être
nettoyés pour assurer une bonne étanchéité.
Effectuer un cycle complet en utilisant de l’eau chaude.
Répéter au besoin.
REMARQUE: Enlever les dépôts de calcaire avec un produit approprié pour les laveuses.
■ Instructions pour hivériser
Si la laveuse est rangée dans un endroit où il peut y avoir du gel ou déménagée à des températures froides,
suivre les instructions ci-dessous pour éviter tout dommage.
1. Fermer le robinet d’alimentation en eau.
2. Débrancher les tuyaux de l’alimentation en eau et vidanger l'eau des tuyaux.
3. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise appropriée mise à la terre.
4. Ajouter un gallon (3,8
) d’antigel de véhicule récréatif non toxique dans le tambour. Fermer la porte.
5. Régler au cycle d’essorage et laisser essorer pendant 1 minute pour vider toute l’eau.
L’antigel ne sera pas tout expulsé.
6. Débrancher le cordon d’alimentation, assécher l’intérieur du tambour et fermer la porte.
7. Enlever le distributeur. Vider toute eau des compartiments et les assécher.
8. Ranger la laveuse en position droite.
9. Pour enlever l’antigel de la laveuse après le rangement, effectuer un cycle complet avec du détergent,
la laveuse vide. Ne pas ajouter de charge.
39
GUIDE DE DÉPANNAGE
Cette laveuse est dotée de fonctions de sécurité automatiques qui détectent et effectuent un diagnostique
rapidement et elle réagit de façon appropriée. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou pas du
tout, vérifier les points suivants avant d’effectuer un appel de service.
Problème
Ballottement ou bruit
Cause possible
• Objets comme monnaie ou
pince coincés dans le tambour.
Solution
Arrêter la laveuse et vérifier le tambour et
le filtre de drain.
Si le bruit persiste une fois la laveuse en
marche, communiquer avec un technicien
qualifié.
Pilonnement
• Charge trop lourde.
Ceci est normal.
Si le bruit persiste, la laveuse est
probablement hors équilibre. Arrêter et
redistribuer la charge.
Vibration
• Les boulons de transport ont-ils
été enlevés?
• Charge mal distribuée.
• Les pieds reposent-ils
solidement sur le plancher?
Voir “Installation” concernant les boulons
d’expédition.
Arrêter la laveuse et redistribuer la charge.
Régler les pieds niveleurs.
S’assurer que les quatre (4) pieds sont en
contact avec le plancher, tandis que la
laveuse est au cycle d'essorage avec la
charge.
Fuites d’eau
• Connexion du tuyau de
remplissage lâche au robinet
ou à la laveuse.
• Tuyau d'évacuation obstrué.
Vérifier et serrer les connexions.
• Trop de détergent ou détergent
inadéquat.
Réduire la quantité de détergent ou utiliser
un détersifs HE (haute efficacité)
Mousse excessive
Déboucher. Communiquer avec un
plombier au besoin.
Conçu exclusivement pour les
détersifs HE (haute efficacité)
40
GUIDE DE DÉPANNAGE
Cause possible
Solution
L’eau n’entre pas dans la
laveuse ou entre
lentement
• Alimentation en eau inadéquate.
Vérifier un autre robinet dans la maison.
• Robinet pas assez ouvert.
L’ouvrir complètement.
• Pincement dans le tuyau
d'entrée d'eau.
Le redresser.
FRANÇAIS
Problème
Vérifier le filtre.
• Filtre du tuyau d’entrée obstrué.
L’eau de la laveuse ne se
vide pas ou se vide
lentement
• Tuyau d'évacuation pincé ou
obstrué.
• Filtre de drain obstrué.
Nettoyer et redresser le tuyau.
• Cordon électrique non
branché ou connexion lâche.
S’assurer que la fiche est bien insérée
dans la prise murale.
• Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché ou panne de
courant.
Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur
Si le problème est une surcharge de circuit,
communiquer avec un électricien qualifié.
• Robinet d’alimentation en eau
fermé.
Ouvrir le robinet.
La laveuse n’essore pas
• Vérifier si la porte est bien
fermée.
Fermer la porte et presser la touche
START/PAUSE. Après avoir presser cette
touche, il faut un certain temps avant que
la laveuse commence à essorer. La porte
doit être verrouillée avant que l’essorage
ne puisse se faire.
Cycle de lavage différé
• Le temps de lavage peut varier
selon la grosseur de la charge,
de la pression d’eau, de la
température de l’eau et autres
conditions.
Si un déséquilibre est détecté ou si le
programme de retrait de mousse fonctionne,
le temps de lavage peut être augmenté.
La laveuse ne se met pas
en marche
Nettoyer le filtre de drain.
41
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
• Alimentation en eau
inadéquate dans la région.
• Robinet d’alimentation en eau
non ouvert complètement.
• Tuyau d’entrée d’eau pincé
• Filtre du tuyau d’entrée
obstrué.
Vérifier un autre robinet dans la maison.
• Tuyau d'évacuation pincé ou
obstrué.
• Filtre de drain obstrué.
Nettoyer et redresser le tuyau
• Charge trop petite.
• Charge déséquilibrée.
• L’appareil est doté d’un
détecteur de déséquilibre et du
système de correction. S’il y a
des articles lourds individuels
(tapis de bain, peignoir, etc.), le
système peut arrêter l’essorage
ou le cycle si le déséquilibre est
trop important.
Ajouter 1 ou 2 autres articles semblables
pour équilibrer la charge.
Redistribuer la charge.
• Porte ouverte ou mal
fermée.
Fermer complètement la porte.
Si le symbole ne s’éteint pas, faire un
appel de service.
Ouvrir le robinet complètement
Redresser le tuyau
Vérifier le filtre
Nettoyer le filtre de drain
Débrancher le cordon d’alimentation et faire
un appel de service.
• L’eau déborde à cause d’une
soupape d’eau défectueuse.
Fermer le robinet.
Débrancher la fiche d’alimentation.
Faire un appel de service
• Figure si le capteur de niveau
d’eau fonctionne mal.
• Surcharge du moteur.
• Surcharge du moteur.
• Panne de courant.
42
Relancer le cycle.
GARANTIE
1 an
7 ans
FRANÇAIS
DD moteur
1 an
1 an
1 an
1 an
43
Download PDF