Samsung | SCC-B5352P | Samsung SCC-B5353P Benutzerhandbuch

User’s Guide
SCC-B535x(S)
ENG
RUS
POL
B68-00648E(02)Eng.indd
Digital Color Dome Camera
1
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
Safety Precautions
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE REAR
COVER. NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
This symbol indicates high voltage
is present inside. It is dangerous to
make any kind of contact with any
inside part of this product.
This symbol alerts you that important
literature concerning operation and
maintenance has been included with
this product.
To prevent damage which may result in fire
or electric shock hazard, do not expose this
appliance to rain or moisture.
3.
4.
5.
6.
WARNING
1.
2.
Be sure to use only the standard adapter
that is specified in the specification
sheet. Using any other adapter could
cause fire, electrical shock, or damage
to the product
Incorrectly connecting the power
supply or replacing battery may cause
explosion, fire, electric shock, or damage
to the product.
7.
8.
Do not connect multiple cameras to a single
adapter. Exceeding the capacity may cause
abnormal heat generation or fire.
Securely plug the power cord into the
power receptacle. Insecure connection
may cause fire.
When installing the camera, fasten it
securely and firmly. A falling camera may
cause personal injury.
Do not place conductive objects (e.g.
screwdrivers, coins, metal things, etc.) or
containers filled with water on top of the
camera. Doing so may cause personal
injury due to fire, electric shock, or falling
objects.
Do not install the unit in humid, dusty, or
sooty locations. Doing so may cause fire
or electric shock.
If any unusual smells or smoke come
from the unit, stop using the product. In
such case, immediately disconnect the
power source and contact the service
center. Continued use in such a condition
may cause fire or electric shock.
2
B68-00648E(02)Eng.indd
2
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
If this product fails to operate normally,
contact the nearest service center. Never
disassemble or modify this product
in any way. (SAMSUNG is not liable
for problems caused by unauthorized
modifications or attempted repair.)
10. When cleaning, do not spray water
directly onto parts of the product. Doing
so may cause fire or electric shock.
CAUTION
1.
Do not drop objects on the product or
apply strong shock to it. Keep away from
a location subject to excessive vibration
or magnetic interference.
Do not install in a location subject to
high temperature (over 122°F), low
temperature (below 14°F), or high
humidity. Doing so may cause fire or
electric shock.
If you want to relocate the already
installed product, be sure to turn off the
power and then move or reinstall it.
Remove the power plug from the
outlet when then there is a lightning.
Neglecting to do so may cause fire or
damage to the product.
Keep out of direct sunlight and heat
radiation sources. It may cause fire.
Install it in a place with good ventilation.
Avoid aiming the camera directly towards
extremely bright objects such as sun,
as this may damage the CCD image
sensor.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects
filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
The Mains plug is used as a disconnect
device and shall stay readily operable at
any time.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received including interference that may
cause undesired operation.
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
9.
Note
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to part 15 of FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment
is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own
expense.
3
3
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
Important Safety Instructions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources
such as radiators, heat registers, or
other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of
the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the
third prong is provided for your safety.
If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories
specified by the manufacturer.
12. Use only with cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
13. Unplug this apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
14. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally,
or been dropped.
4
B68-00648E(02)Eng.indd
4
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
Overview ..................................................................................... 6
About this guide ............................................................................6
Product overview...........................................................................6
Main features .................................................................................6
Components...................................................................................6
Checking components in the package .......................................6
Components of your camera ......................................................7
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
Contents
Installation ................................................................................. 8
Setting switches ............................................................................8
Setting function switches............................................................8
Connecting cables and changing the settings .........................10
Installing camera ......................................................................... 11
Before installation..................................................................... 11
Installation procedure ............................................................... 11
Adjusting the camera direction ..................................................12
Appendix A: Specifications for NTSC Standard ........... 14
Appendix B: Specifications for PAL Standard .............. 15
5
5
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
Overview
❚ About this guide
This user guide includes basic instructions for
the product. It is recommended that all users
read this guide before use.
This guide is divided as follows:
 Chapter 1, “Overview,” introduces the user guide
and product related information. (This chapter)
 Chapter 2, “Installation,” explains how to set and
install the product.
 Appendix, “Specifications,” provides the
specifications of the product.
❚ Components
Checking components in the package
Please check your camera and accessories
are included in the package. Those
components are as shown below:
❚ Product overview
This is the high resolution (540 TV lines) dome
camera equipped with a Vari-focal lens, which
has no dynamic delay when implementing
motion pictures, and provides the features
such as digital noise reduction (DNR) by realtime CCD defect compensation, low speed
shutter (LSS: Auto x128) to implement clear
picture quality, Day/Night color compensation,
and the like.
❚ Main features
6
Camera
Test Monitor Cable
Tab screw
User’s Guide
Note
The test monitor cable is used to test the camera
by connecting to a portable display. If you really
want to connect the camera to a monitoring
display, use the BNC cable.
 Power: DC 12V/AC 24V
 Special functions
 Line lock (LL) control
 Auto white balancing
 Horizontal/vertical image reversing
 Flickerless control
 Low shutter speed control
 Backlight compensation control
 Automatic switching between color and black
& white modes
 Equipped with vari-focal lens
 Auto Iris function
 Digital noise reduction (DNR)
 Dynamic CCD defect compensation
B68-00648E(02)Eng.indd
6
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
2
1
3
4
5
6
Lens
@
7 8
9 0
!
#
$
Video connector
Power connector
1. Cover dome: Covers the inner cover, lens, and main
body to protect them.
2. Inner cover: Covers the main body to protect it.
3. Wing locker: Push a long thin screwdriver into its
narrow spot and press it outward when you want to
remove the inner cover.
4. Main body: Includes a lens, a switch board, a PCB
board, screws, and such.
5. Mount bracket: Used as a ceiling or wall fixture. It
is fixed using three long tab screws provided in the
package.
6. Ceiling mount opener: Remove it for line connection
to the ceiling when it is installed on the ceiling.
7. Zoom lever: Using this lever, the lens zoom can be
adjusted and fixed.
8. Focus lever: The lens focus can be adjusted by
rotating it left or right. Rotate it clockwise for fixing.
9. Tilt fixing screw: Using this screw, the slope of the
lens can be adjusted and fixed.
10. Switch board: Includes two kinds of control switches
such as function switches and phase-control switches.
The board has eight function switches in the middle
and two phase-control buttons on each side of the
function switch area.
11. Groove mark: To attach the Main body to the Mount
bracket, align this groove mark on the Main body with
the wide groove in the CAMERA FRONT side on the
Mount bracket.
12. Locker: Used to open or close the Cover dome. To
open the cover dome, press the locker.
13. Lock releaser: Push it outward and rotate the main
body in UNLOCK direction when you want to remove
the Mount bracket from the Main body or to remove
the installed camera from the Mount bracket.
14. Cable: Connect the Video connector to BNC cable
and Power connector to power adapter.
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
Components of your camera
Your camera has the following components:
7
7
2007-08-06
ソタネト 3:14:4
Installation
❚ Setting switches
Setting function switches
To set the available functions on your camera, adjust eight switches as shown below:
DEC
8
7
6
5
4
3
2
1
INC
No
1
2
3
4
5
6
Name
LL
LSS
H-REV
V-REV
BLC
FL
7
D/N
8
AWB
Brief description
Line lock ON/OFF
Sens-up or Low speed shutter ON/OFF
Horizontal reverse ON/OFF
Vertical reverse ON/OFF
Backlight compensation ON/OFF
Flickerless ON/OFF
Automatic switching between color and
black & white ON/OFF
Automatic white balance ON/OFF
1. Switch 1 (LL): When this switch is set to OFF, the camera operates in the internal
synchronization mode, while when it is set to ON, the camera operates in the line lock mode.
In the internal synchronization mode, the camera always uses an inside crystal oscillator for
synchronization. However if multiple cameras are connected to a sequential switcher, picture
rolling or flickering may occur when switching from one camera to another. In this case, you
can set this switch to ON to solve this problem.
The line lock mode allows the camera to use the phase of the AC power as the
synchronization reference. In this mode, you can use the phase control buttons(INC/DEC).
Note
When you are using the DC 12V power, set this switch to OFF. The line lock feature will not normally
operate even when the switch is set to ON.
Set the LL switch to ON while the AC power is connected. If any picture roll happens, you have
to adjust the phase using the phase-control buttons. Press the INC or DEC button to increase or
decrease the phase by one degree.
8
B68-00648E(02)Eng.indd
8
2007-08-06
ソタネト 3:14:5
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
2. Switch 2 (LSS): This sens-up mode accumulates the image fields in memory to reduce
noise but increase the brightness and contrast rate. When this switch is set to ON, the
camera automatically switches to a maximum of 128 times of image acquisition speed to
implement a clear picture for darker image.
3. Switch 3 (H-REV): When this switch is set to ON, the camera image is reversed horizontally.
If you want to monitor your site using a mirror, you can use this feature to see the right
image.
4. Switch 4 (V-REV): When this switch is set to ON, the camera image is reversed vertically.
If your camera reluctantly displays the vertically reversed image, you can use this feature to
see the right image.
5. Switch 5 (BLC): When this switch is set to ON, you can view a clear image even though the
camera faces any excessive light such as sunlight and fluorescent light. When it is set to
OFF, the subject with excessive light is not clearly shown.
6. Switch 6 (FL): When this switch is set to ON, the shutter speed is fixed to 1/100 sec (for
NTSC) or 1/120 sec (for PAL) to prevent screen from flickering by the disaccordance
between vertical synchronous frequency (50Hz for NTSC, 60Hz for PAL) and on-and-off
frequency of a light.
7. Switch 7 (D/N): When this switch is set to ON, the camera automatically switches between
color and B&W according to the brightness of the vicinity.
8. Switch 8 (AWB): This switch adjusts white balancing. When this switch is set to ON, this
camera operates in ATW mode, and in case of OFF, this camera operates in AWC mode.
 ATW (Auto Tracking White Balance): The color temperature is automatically adjusted according to the
environmental change. (Approx. 2000°K to 11,000°K)
 AWC (Auto White Balance Control): It stores the color temperature just when the switch is changed to
OFF. Accordingly color temperatures are adjusted by the stored value.
Caution
-. The IRIS setting range for the camera is approximately 80 to 120 IRE. It means the camera does not
provide the IRIS full open/close feature but the restricted variation range.
-. Use the camera after setting to the proper level (80 IRE or above) because the IRIS hunting may
occur when the level is 75 IRE or below.
9
9
2007-08-06
ソタネト 3:14:5
❚ Connecting cables and changing the settings
Before installing your camera, you have to adjust the lens focus, zoom, and switch settings.
To connect cables
Monitor
BNC Cable
1. Connect the BNC cable
to the Video connector
attached on your camera.
2. Connect the BNC cable
to the Video Input on a
monitor.
3. Connect the power adapter
to the Power connector
attached on your camera.
When the monitor is turned
on, the camera image
appears.
To adjust the lens focus, zoom, and function settings
1. Remove the Cover dome and Inner cover. For more details about the removing procedures,
see “Installation procedure,” in the Installing camera section on the next page.
2. Adjust the focus, zoom, and function settings of your camera using the Focus lever, Zoom
lever, and Switch board while you are viewing the image on the screen.
3. If you want to fix the adjusted focus and zoom, screw up the levers.
10
B68-00648E(02)Eng.indd
10
2007-08-06
ソタネト 3:14:5
Before installation
Before installing your camera, you have to read the following cautions:
 You have to check whether the location (ceiling or wall) can bear five times the weight of your camera.
 Don’t let the cable to be caught in improper place or the electric line cover to be damaged. Otherwise it
may cause a breakdown or fire.
 When installing your camera, don’t allow any person to approach the installation site. If you have any
valuable things under the place, move them away.
Installation procedure
To install your camera
1
2
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
❚ Installing camera
3
4
Ceiling mount
opener
1. Press the Locker button on the bottom of your
camera and remove the Cover dome from the Main
body using the other hand. The Main body and Inner
cover will be exposed to you.
2. To install and adjust your camera, you have to first
remove the Inner cover. To remove the Inner cover
from the Main body, push a long thin screwdriver
into the narrow spot of the Wing locker and press it
outward to remove the cover.
3. Remove the Mount bracket from the Main body by
rotating the Main body in the UNLOCK direction while
pushing the Lock releaser outward. If it is not easily
done, rotate the Mount bracket in the LOCK direction
while holding small holes on the Mount bracket.
4. Fix the Mount bracket to the location (ceiling or wall)
with supplied three screws.
Note
The CAMERA FRONT sign on the Mount bracket
should face the camera monitoring area.
11
11
2007-08-08
ソタネト 6:13:5
5. When you install the Mount bracket on the ceiling, remove the Ceiling mount opener by pressing
it hard to connect the line attached on your camera through the hole in the ceiling. Otherwise, you
can use the empty space opposite to the CAMERA FRONT sign for line connection.
6. Now attach the Main body to the Mount bracket by rotating it in the LOCK direction after aligning
the Groove mark on the Main body with the wide groove around the CAMERA FRONT inlay.
7. Adjust the camera direction. For more details on the direction control, see “Adjusting the camera
direction,” on the same page. When required to adjust the zoom and focus for your camera, see
“Connecting cables and changing the settings,” on page 10.
8. Attach the Inner cover to the Main body by pressing it until a “click” sound is heard after aligning
two screw holes on the Wing lockers of the Inner cover with two screw holes on the Main body’s
left and right sides.
9. Finally attach the Cover dome to the Main body by pressing it until a “click” sound is heard after
aligning the bump inside the Cover dome with the Groove mark on the Main body.
❚ Adjusting the camera direction
When the camera is fixed on the ceiling, you can adjust
the camera viewing angle. You can rotate your camera
leftward or rightward (Panning), and can change the slope
of your camera upward or downward (Tilting).
Panning
In case of panning, the rotation limit of your camera is
set to 355 degree (100 degree clockwise and 255 degree
counterclockwise). The rotation is stopped by the Stopper
inside of the camera. For panning control, first unfasten
Tilting
two screws located on the bottom and rotate in the
direction you want, and then fasten them to fix the camera.
In case of tilting, you can change the slope of your camera
Lens rotation
from zero to 90 degree. However if the slope angle is
under 17 degree, you can encounter a partial image hide
problem. To fix the location after adjusting the tilting angle, use the Tilt fixing screws.
To adjust the focus and zoom of your camera, use the Zoom lever and Focus lever. When
you install the camera on the inclined ceiling or wall, you can rotate the camera lens to see
a correct direction image.
12
B68-00648E(02)Eng.indd
12
2007-08-06
ソタネト 3:14:5
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
SCC-B535X
13
13
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
Appendix A: Specifications for NTSC Standard
Item
Product type
Power input
Broadcast type
Power consumption
Image device
Signal output
Lens
Details
CCTV color dome camera
AC 24V ± 10% (60Hz ± 0.3 Hz), DC 12V +10%/-5%
NTSC Standard System (525 Lines, 60 Fields)
Approx. 1.7W
1/3 inch IT Type Super-HAD CCD
Total: 811(H) x 508(V), 410,000 pixels
Effective: 768(H) x 494(V), 380,000 pixels
525 Lines, 2:1 Interlace
Horizontal: 15.734Hz(INT)/15.750Hz(LL)
Vertical: 59.94Hz(INT)/60Hz(LL)
INT/Line Lock (Adjusting the phase using INC/DEC button)
540 TV Lines
Approx. 50dB
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0.4/0.04Lux
0.4/0.4Lux
0.24/0.24Lux
30IRE
0.24/0.024Lux
Sens-up Off
15IRE
0.12/0.012Lux
0.12/0.12Lux
F1.2
50IRE
0.0031/0.00031Lux
0.0031/0.0031Lux
Sens-up x128
30IRE
0.0019/0.00019Lux
0.0019/0.0019Lux
15IRE
0.0009/0.00009Lux
0.0009/0.0009Lux
COMPOSITE Video(1.0 Vp-p, 75ohm, BNC), Test Monitor OUT(1.0 Vp-p, 75ohm, Harness cable)
Auto Iris (DC) / Focal length: 2.5 to 6.0mm / Aperture ratio: 1.2
PAN function
Range: 0 to 355° (100 degree clockwise and 255 degree counterclockwise)
TILT function
Range: 0 to 90°
Line Lock (LL)
Sens-Up; Low Speed Shutter(LSS)
Horizontal Reverse (H-REV)
Vertical Reverse (V-REV)
Backlight compensation (BLC)
Flickerless (FL)
Switching between color and B&W modes (D/N)
Auto white balancing (AWB)
Digital noise reduction (DNR)
Dynamic CCD defect compensation
SCC-B535xN : White / SCC-B535xSN : Dark Silver
-10°C to +50°C
Up to 90%
128(Ø) x 91(H)mm
327g
Pixels
Scanning mode
Scanning line frequency
Synchronization mode
Horizontal resolution
S/N Ratio
Min. object illumination
Controls
Product color
Operation temperature
Operation humidity
Size
Weight
14
B68-00648E(02)Eng.indd
14
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
Item
Product type
Power input
Broadcast type
Power consumption
Image device
Signal output
Lens
Details
CCTV color dome camera
AC 24V ± 10% (50Hz ± 0.3 Hz), DC 12V +10%/-5%
PAL Standard System (625 Lines, 50 Fields)
Approx. 1.7W
1/3 inch IT Type Super-HAD CCD
Total: 795(H) x 596(V), 470,000 pixels
Effective: 752(H) x 582(V), 440,000 pixels
625 Lines, 2:1 Interlace
Horizontal: 15.625Hz(INT)/15.625Hz(LL)
Vertical: 50Hz(INT)/50Hz(LL)
INT/Line Lock (Adjusting the phase using INC/DEC button)
540 TV Lines
Approx. 50dB
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0.4/0.04Lux
0.4/0.4Lux
0.24/0.024Lux
0.24/0.24Lux
30IRE
Sens-up Off
0.12/0.012Lux
0.12/0.12Lux
15IRE
F1.2
0.0031/0.00031Lux
0.0031/0.0031Lux
50IRE
Sens-up x128
0.0019/0.00019Lux
0.0019/0.0019Lux
30IRE
15IRE
0.0009/0.00009Lux
0.0009/0.0009Lux
COMPOSITE Video(1.0 Vp-p, 75ohm, BNC), Test Monitor OUT(1.0 Vp-p, 75ohm, Harness cable)
Auto Iris (DC) / Focal length: 2.5 to 6.0mm / Aperture ratio: 1.2
PAN function
Range: 0 to 355° (100 degree clockwise and 255 degree counterclockwise)
TILT function
Range: 0 to 90°
Line Lock (LL)
Sens-Up; Low Speed Shutter(LSS)
Horizontal Reverse (H-REV)
Vertical Reverse (V-REV)
Backlight compensation (BLC)
Flickerless (FL)
Switching between color and B&W modes (D/N)
Auto white balancing (AWB)
Digital noise reduction (DNR)
Dynamic CCD defect compensation
SCC-B535xP : White / SCC-B535xSP : Dark Silver
-10°C to +50°C
Up to 90%
128(Ø) x 91(H)mm
327g
Pixels
Scanning mode
Scanning line frequency
Synchronization mode
Horizontal resolution
S/N Ratio
Min. object illumination
Controls
Product color
Operation temperature
Operation humidity
Size
Weight
ENG
B68-00648E(02)Eng.indd
Appendix B: Specifications for PAL Standard
15
15
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
B68-00648E(02)Eng.indd
16
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
B68-00648E(02)Eng.indd
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
17
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
B68-00648E(02)Eng.indd
18
2007-08-06
ソタネト 3:15:0
Цифровая цветная купольная видеокамера
SCC-B535x(S)
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
Руководство пользователя
1
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. НЕ ОТКРЫВАТЬ
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ ЗАДНЮЮ
КРЫШКУ. ВНУТРИ НЕТ ДЕТАЛЕЙ, ОБСЛУЖИВАЕМЫХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СПЕЦИАЛИСТУ.
Этот символ обозначает, что внутри
устройства имеется высокое
напряжение. Любой контакт с
деталями внутри устройства
представляет опасность.
4.
Этот символ указывает, что
в документации на изделие
имеется важная инструкция по его
использованию или обслуживанию.
6.
Во избежание пожара или поражения
электрическим током не допускайте попадания
данного изделия под дождь или в условия
высокой влажности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1.
2.
3.
2
B68-00648E(02)Rus.indd
Пользуйтесь только тем блоком питания,
который поставляется вместе с изделием.
Использование блока питания, отличного от
того, который входит в комплект поставки, может
привести к пожару, поражению электрическим
током или к повреждению изделия.
Неправильное подключение блока питания
или замена батареи может привести к взрыву,
пожару, поражению электрическим током или
к повреждению изделия.
Не подключайте несколько видеокамер
к одному блоку питания. Превышение
нагрузочной способности блока питания
может привести к пожару.
2
5.
7.
8.
Надежно вставьте вилку сетевого шнура в
розетку сети переменного тока. Ненадежное
подключение может привести к пожару.
При установке видеокамеры закрепите ее
жестко и надежно. Падение видеокамеры
может привести к травме.
Не кладите сверху на видеокамеру
токопроводящие предметы (например,
отвертки, монеты и другие металлические
предметы), и не ставьте на нее заполненные
водой сосуды. Невыполнение этих требований
может привести к пожару, поражению
электрическим током или к травмам в
результате падения этих предметов.
Не устанавливайте изделие во влажных,
запыленных или покрытых копотью
помещениях. Невыполнение этого требования
может привести к пожару или к поражению
электрическим током.
Если вы почувствуете странный запах или
обнаружите дым, выходящий из изделия,
немедленно прекратите эксплуатацию. В этом
случае следует немедленно отсоединить
изделие от источника питания и связаться
с сервисным центром. Продолжение
эксплуатации изделия в таком состоянии
может привести к пожару или к поражению
электрическим током.
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
При обнаружении неисправности в изделии
свяжитесь с торговой организацией, в
которой было приобретено данное изделие,
или с ближайшим сервисным центром.
Никогда не разбирайте данное изделие и
не вносите изменений в его конструкцию.
(Компания Samsung не несет ответственности
за проблемы, возникшие в результате
внесения изменений в конструкцию изделия
или в результате попыток самостоятельно
выполнить ремонт изделия).
10. При выполнении чистки изделия не
разбрызгивайте на него воду. Это может
привести к пожару или к поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ
1.
Не роняйте на изделие никакие предметы
и не ударяйте по нему. Не устанавливайте
изделие в местах с сильной вибрацией или
вблизи источников магнитного поля.
Не устанавливайте изделие в местах с
высокой (выше 50°С) или низкой (ниже -10°С)
температурой или с высокой влажностью. Это
может привести к пожару или к поражению
электрическим током.
Если вы хотите переместить ранее
установленное изделие на новое место, то перед
тем как выполнить это, отключите питание.
Во время грозы отсоедините шнур питания
видеокамеры от розетки сети переменного тока.
Невыполнение этого требования может привести
к пожару или к повреждению изделия.
Устанавливайте изделие так, чтобы на него не
падал прямой солнечный свет и чтобы рядом
не было источников, излучающих тепло. Это
может привести к пожару.
Изделие должно устанавливаться в
помещении с хорошей вентиляцией.
Избегайте направлять видеокамеру прямо на
очень яркие объекты, например, на солнце,
так как это может привести к повреждению
матрицы ПЗС, формирующей изображение.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Аппарат не следует подвергать воздействию
жидкостей, на него не стоит ставить
предметы, заполненные жидкостью, например
вазы.
Сетевая вилка используется в качестве
устройства для отсоединения от сети
питания. Она должна все время находиться в
легкодоступном месте.
Заявление о соответствии
правилам ФКС
Данное оборудование соответствует части 15
Правил Федеральной комиссии связи (ФКС)
США. Его эксплуатация осуществляется при
допущении следующих двух условий:
1) Это изделие не может создавать
недопустимые помехи, и
2) Это изделие должно допускать любые
принимаемые помехи, включая такие
помехи, которые могут оказывать
неблагоприятное воздействие на его
работу.
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
9.
Примечание
Данное оборудование прошло испытания,
показавшие его соответствие пределам,
установленным для цифровых устройств
Класса А в соответствии с частью 15 Правил
Федеральной комиссии связи (ФКС). Эти
пределы установлены для обеспечения
разумной защиты от вредных помех при
установке оборудования в нежилых помещениях.
Данное оборудование генерирует, использует
и может излучать радиочастотную энергию
и, если оно установлено и используется не в
соответствии с инструкциями, может создавать
недопустимые помехи для радиосвязи.
Эксплуатация данного оборудования в жилых
помещениях может также вызвать недопустимые
помехи. В этом случае пользователь должен
будет устранить помехи за свой счет.
3
3
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
Правила техники безопасности
1.
2.
3.
Прочтите эти правила.
Сохраните эти правила.
Принимайте во внимание все
предупреждения.
4. Следуйте всем правилам.
5. Не используйте изделие вблизи воды.
6. Чистите изделие только сухой
салфеткой.
7. Не загораживайте никакие
вентиляционные отверстия. Выполните
установку изделия в соответствии с
инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте изделие рядом
с источниками тепла, такими, как
радиаторы, решетки системы отопления,
или другими устройствами, которые
генерируют тепло (включая усилители).
9. В целях безопасности не
отказывайтесь от использования вилок
поляризованного или заземляющего
типа. Вилка поляризованного типа
имеет два ножевых контакта, один
из которых шире другого. Вилка
заземляющего типа имеет два контакта
и третий заземляющий штырь. Широкое
лезвие третьего заземляющего штыря
предусмотрено для вашей безопасности.
Если поставляемая вместе с аппаратом
вилка не подходит для вашей розетки,
попросите опытного электрика заменить
старую розетку.
10. Не наступайте на шнур питания и не
допускайте его защемления, особенно
вблизи от штепсельной вилки, в месте
подключения к розетке и там, где шнур
выходит из изделия.
11. Пользуйтесь только теми
приспособлениями/ принадлежностями,
которые рекомендованы изготовителем.
12. Используйте изделие только с тележкой,
кронштейном, штативом, держателем
или подставкой, предусмотренными
изготовителем или поставляемыми в
комплекте с изделием.
13. Перед перемещением изделия
отсоедините его от электросети. Если
используется тележка, соблюдайте
осторожность при перемещении
тележки с изделием, чтобы избежать
повреждения изделия или травмы при
опрокидывании.
14. Все работы, связанные с техническим
обслуживанием изделия должны
выполняться квалифицированными
специалистами по техническому
обслуживанию. Обслуживание изделия
требуется выполнять, когда изделие
получило какое-либо повреждение,
например, был поврежден его шнур
питания или вилка шнура питания,
внутрь изделия попала жидкость
или посторонние предметы, изделие
подверглось воздействию дождя или
влаги, изделие не работает должным
образом, а также после падения
изделия.
4
B68-00648E(02)Rus.indd
4
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
Краткий обзор видеокамеры ............................................. 6
Об этом Руководстве ..................................................................6
Обзор изделия..............................................................................6
Основные особенности ..............................................................6
Компоненты и принадлежности ................................................6
Проверка комплекта поставки .................................................6
Компоненты видеокамеры .......................................................7
Установка................................................................................... 8
Установка переключателей ........................................................8
Установка функциональных переключателей ........................8
Подключение кабелей и изменение настроек ......................10
Установка видеокамеры ........................................................... 11
Перед установкой ................................................................... 11
Процедура установки ............................................................. 11
Регулировка направления объектива камеры .....................12
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
Содержание
Приложение А: Технические
характеристики камеры системы NTSC .................... 14
Приложение Б: Технические
характеристики камеры системы PAL ........................ 15
5
5
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
Краткий обзор видеокамеры
❚ Об этом Руководстве
В данное Руководство пользователя включены
основные инструкции по использованию
изделия. Всем пользователям рекомендуется
прочесть это Руководство перед началом
эксплуатации видеокамеры.
Данное Руководство пользователя
организовано следующим образом:
 Глава 1 “Краткий обзор видеокамеры” знакомит
с Руководством пользователя и информацией,
относящейся к изделию (данная глава).
 Глава 2 “Установка” объясняет, как настроить и
установить видеокамеру.
 Приложение “Технические характеристики”
содержит технические характеристики изделия.
❚ Обзор изделия
Это изделие представляет собой купольную
камеру высокой разрешающей способности
(540 телевизионных линий), оснащенную
объективом с переменным фокусным
расстоянием, в которой отсутствует
динамическая задержка при формировании
движущихся изображений и которая оснащена
различными функциями, такими, как цифровое
шумоподавление (DNR) посредством
компенсации дефектов матрицы ПЗС в
реальном времени, функцией низкой скорости
затвора (LSS: Авто х128) для получения
четкого высококачественного изображения при
низкой освещенности, функцией день/ночь и
т.п.
❚ Основные особенности
 Питание: 12 В пост. тока/24 В перем. тока
 Специальные функции
6
• Управление синхронизацией от сети
переменного тока (LL)
• Автоматический баланс белого
• Переворот изображения по горизонтали/
вертикали
• Функция устранения мерцаний
B68-00648E(02)Rus.indd
6
• Низкая скорость затвора
• Компенсация встречной засветки
• Автоматическое переключение между режимами
цветного и черно-белого изображения
• Объектив с переменным фокусным расстоянием
• Функция “автодиафрагма”
• Цифровое шумоподавление (DNR)
• Динамическая компенсация дефектов матрицы
ПЗС
❚ Компоненты и
принадлежности
Проверка комплекта поставки
Проверьте, что в комплект поставки
включены видеокамера и соответствующие
принадлежности. Они показаны на
рисунках ниже.
Видеокамера
Кабель для контрольного
монитора
Крепежный винт
Руководство пользователя
Примечание
Кабель для контрольного монитора используется
для проверки работоспособности видеокамеры
посредством ее подключения к переносному дисплею.
Если вам действительно требуется подключить камеру
к видеоконтрольному устройству для мониторинга
поступающего с нее изображения, используйте кабель
с разъемами BNC (миниатюрными байонетными
соединителями).
2007-08-06
ソタネト 3:16:4
1.
2
1
2.
3.
3
4
4.
5
5.
6.
7.
6
Объектив
8.
@
9.
10.
7 8
11.
9 0
!
#
12.
13.
$
Разъем видеосигнала
Разъем питания
14.
Куполообразная крышка: Закрывает внутреннюю оболочку,
линзы и защищает их.
Внутренняя оболочка: Закрывает основной корпус с целью его
защиты.
Защелка: Вставьте длинную тонкую отвертку в узкое отверстие
и нажмите на него в сторону, если вы хотите снять внутреннюю
оболочку.
Основной корпус: Включает линзы, панель управления, плату
БУП, винты и т.п.
Крепежная скоба: Используется для крепления на потолке или
стене. Крепится с помощью трех винтов, входящих в комплект.
Заглушка для крепления к потолку: Удалите ее для крепления
к потолку при установке на потолке.
Регулятор увеличения: с помощью этого регулятора, вы
можете регулировать и фиксировать положение линз.
Регулятор фокусировки: Вы можете регулировать
фокусировку линз, изменяя его положение влево и вправо. Для
фиксации, поверните по часовой стрелке.
Наклоните крепежный винт: С помощью этого винта вы
можете настраивать и закреплять угол наклона линз.
Панель управления: Содержит два типа переключателей,
таких как переключатели функции и переключатели контроля
фазы. На плате имеется восемь переключателей функции
в центре и две кнопки управления фазой по краям зоны
функциональных переключателей.
Отметка желоба: Для присоединения Основного корпуса к
Крепежной скобе, совместите эту отметку желоба на Основном
корпусе с широким желобом, возле надписи “ЛИЦЕВАЯ
СТОРОНА КАМЕРЫ”, на Крепежной скобе.
Защелка: Используется для открывания и закрывания
куполообразной крышки. Для того, чтобы открыть
куполообразную крышку, нажмите на защелку.
Блокировка замка: Надавите в сторону и поверните основной
корпус в сторону надписи UNLOCK (Разблокировать), если вы
хотите отделить Крепежную скобу от Основного корпуса или
отделить установленную камеру от Крепежной скобы.
Кабель: Подключите видео-разъем к кабелю BNC, а разъем
питания - к сетевому адаптеру.
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
Компоненты видеокамеры
В видеокамере имеются следующие компоненты:
7
7
2007-08-06
ソタネト 3:16:5
Установка
❚ Установка переключателей
Установка функциональных переключателей
Для настройки имеющихся функций видеокамеры устанавливайте в соответствующие положения
восемь показанных ниже переключателей:
DEC (Уменьшить)
8
7
6
5
4
3
2
1
INC (Увеличить)
№
Название
1
LL
2
LSS
3
H-REV
4
V-REV
5
BLC
6
FL
7
D/N
8
AWB
Краткое описание
Включение/выключение синхронизации от сети
переменного тока
Включение/выключение увеличения
чувствительности или низкой скорости затвора
Включение/выключение переворота изображения
по горизонтали
Включение/выключение переворота изображения
по вертикали
Включение/выключение компенсации встречной
засветки
Включение/выключение устранения мерцаний
Включение/выключение автоматического
переключения между цветным и черно-белым
изображением
Включение/выключение автоматического баланса
белого
1. Переключатель 1 (LL): Когда этот переключатель установлен в положение “ВЫКЛ”,
видеокамера работает в режиме внутренней синхронизации, а когда он установлен в
положение “ВКЛ” (ON), видеокамера работает в режиме синхронизации от сети переменного
тока. В режиме внутренней синхронизации для синхронизации всегда используется внутренний
кварцевый генератор видеокамеры. Однако, если несколько видеокамер подключены
к последовательному видеокоммутатору, то во время переключения с изображения от
одной камеры на изображение от другой камеры могут происходить “скольжение” кадров
изображения или его подергивание. В этом случае для решения проблемы можно установить
этот переключатель в положение “ВКЛ”.
Примечание
При использовании напряжения питания 12 В постоянного тока установите этот переключатель в
положение “ВЫКЛ”. При установке переключателя в положение “ВКЛ” функция синхронизации от
сети переменного тока не будет нормально работать.
8
Устанавливайте переключатель LL в положение “ВКЛ”, когда для питания видеокамеры используется
напряжение переменного тока. Если будет наблюдаться “скольжение” кадров изображения на экране,
необходимо отрегулировать фазу синхронизации с использованием кнопок регулировки фазы. При каждом
нажатии кнопки INC (Увеличить) или DEC (Уменьшить) фаза сигнала синхронизации увеличивается или
уменьшается на один градус.
B68-00648E(02)Rus.indd
8
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
2. Переключатель 2 (LSS): Он включает режим увеличения чувствительности видеокамеры, в котором в памяти
видеокамеры накапливаются поля изображения, что позволяет уменьшить шумы, но увеличить яркость и контраст
изображения. Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ” (ON), видеокамера автоматически
переключается в режим, при котором скорость получения изображения уменьшается максимум в 128 раз, что
позволяет получить более чистое изображение в условиях слабой освещенности.
3. Переключатель 3 (H-REV): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, изображение с видеокамеры
переворачивается в горизонтальной плоскости. Эта функция позволяет получить правильно ориентированное
изображение, если при мониторинге контролируемой видеокамерой зоны вы хотите использовать зеркало.
4. Переключатель 4 (V-REV): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, изображение с видеокамеры
переворачивается в вертикальной плоскости. Эта функция позволяет получить правильно ориентированное
изображение, если из-за установленной ориентации объектива видеокамера показывает изображение,
перевернутое по вертикали.
5. Переключатель 5 (BLC): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, видеокамера формирует
четкое изображение, даже когда она направлена в сторону источника яркого света, например, солнца или
люминесцентного светильника. Когда этот переключатель установлен в положение “ВЫКЛ”, будет плохо виден
объект на фоне встречной засветки.
6. Переключатель 6 (FL): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, устанавливается фиксированная
скорость затвора 1/100 сек (для видеокамеры системы NTSC) или 1/120 сек (для видеокамеры системы PAL) для
предотвращения мерцания изображения на экране из-за несоответствия между частотой кадровой синхронизации
(50 Гц для PAL, 60 Гц для NTSC) и частотой мерцания осветительных приборов.
7. Переключатель 7 (D/N): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, видеокамера автоматически
переключается с цветного изображения на черно-белое и наоборот в зависимости от освещенности в месте ее
установки.
8. Переключатель 8 (AWB): Этот переключатель выбирает режим регулировки баланса белого. Когда этот
переключатель установлен в положение “ВКЛ”, видеокамера работает в режиме ATW, а когда он установлен в
положение “ВЫКЛ”, видеокамера работает в режиме AWC.
 ATW (Автоматическое отслеживание баланса белого): Температура цвета подстраивается автоматически, согласно
окружающим изменениям . (Приблизительно от 2000°K до 11,000°K)
 AWС (Автоматический контроль баланса белого): Сохраняет температуру цвета в момент переключения в положение
ВЫКЛ. Соответственно, температура цвета подстраивается под сохраненное значение. “ВЫКЛ”. После этого в качестве
цветовой температуры источника освещения используется сохраненное значение.
Внимание
-. Диапазон значений диафрагмы камеры приблизительно равен 80 - 120 IRE. Это означает, что
камера не способна полностью открывать и закрывать диафрагму, а обладает ограниченным
диапазоном.
-. Используйте камеру, установив правильное значение диафрагмы (80 IRE и выше), поскольку если
значение будет равно 75 IRE или ниже, могут происходить колебания диафрагмы.
9
9
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
❚ Подключение кабелей и изменение настроек
Перед тем, как окончательно установить видеокамеру, необходимо отрегулировать фокусировку
объектива, фокусное расстояние и установить переключатели в требующиеся положения.
Подсоединение кабелей
Монитор
Кабель с разъемами BNC
1. Подсоедините кабель
с разъемами BNC к
разъему видеосигнала,
прикрепленному к
видеокамере.
2. Подсоедините другой конец
кабеля с разъемами BNC к
видеовходу монитора.
3. Соедините разъем
питания, прикрепленный
к видеокамере, с
блоком питания камеры.
Когда будет включен
монитор, на его экране
появится изображение от
видеокамеры.
Регулировка фокусировки объектива, фокусного расстояния и установка
переключателей
1. Снимите с видеокамеры купольную крышку и внутренний кожух. Более подробную
информацию о том, как это сделать, смотрите в параграфе “Процедура установки” раздела
“Установка видеокамеры” на следующей странице.
2. Контролируя изображение на экране монитора, отрегулируйте фокусировку, фокусное
расстояние и установите в нужные положения функциональные переключатели видеокамеры,
используя рычажок фокусировки, рычажок трансфокации (изменения фокусного расстояния) и
плату переключателей.
3. Если вы хотите зафиксировать отрегулированные фокусировку и фокусное расстояние,
затяните рычажки.
10
B68-00648E(02)Rus.indd
10
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
Перед установкой
Перед установкой видеокамеры обязательно прочтите информацию о следующих мерах
предосторожности:
• Перед установкой убедитесь в том, что выбранная площадка для установки (на потолке или стене)
надежно выдерживает 5-кратный вес видеокамеры.
• Проверьте, что кабель не зажимается какими-либо предметами, и что его изоляционная оболочка не
повреждена. Невыполнение этого требования может привести к повреждению видеокамеры или к пожару.
• Удалите с места установки видеокамеры посторонних людей, так как во время выполнения монтажа
видеокамеры на них могут упасть тяжелые предметы. Перед началом установки видеокамеры уберите с
места установки ценное оборудование.
Процедура установки
1
Установка видеокамеры
2
3
4
Заглушка для
крепления к
потолку
1. Нажмите кнопку замка на днище видеокамеры, а
другой рукой снимите купольную крышку с корпуса
видеокамеры. После снятия купола перед вами
окажутся внутренний кожух и корпус видеокамеры.
2. Чтобы установить и отрегулировать видеокамеру,
сначала необходимо снять внутренний кожух.
Чтобы отсоединить внутренний кожух от корпуса
видеокамеры, вставьте длинную тонкую отвертку в
узком месте крыльчатого фиксатора затем, нажимая
отверткой, отведите его наружу и снимите внутренний
кожух.
3. Отделите монтажный кронштейн от корпуса
видеокамеры, повернув корпус видеокамеры в
направлении UNLOCK (Отпереть) в то время, когда
вы толкаете наружу разблокиратор замка. Если это
не удается сделать без больших усилий, поверните
монтажный кронштейн в направлении LOCK (Запереть),
держась за небольшие отверстия на монтажном
кронштейне.
4. Прикрепите монтажный кронштейн в выбранном
месте (на потолке или стене) с использованием трех
самонарезающих винтов из комплекта видеокамеры.
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
❚ Установка видеокамеры
Примечание
Сторона монтажного кронштейна, где написано CAMERA FRONT (Передняя сторона камеры), должна
быть сориентирована в направлении зоны, которую будет контролировать видеокамера.
11
11
2007-08-08
ソタネト 6:15:1
4. Если монтажный кронштейн крепится к потолку, удалите заглушку, удаляемую при монтаже на потолке,
сильно нажав на нее и это позволит вам пропустить через отверстие в потолке разъемы от прикрепленных
к видеокамере кабелей. В противном случае для подсоединения кабелей можно использовать пустое
пространство перед маркировкой CAMERA FRONT (Передняя сторона камеры).
6. Затем прикрепите корпус видеокамеры к монтажному кронштейну, повернув его в направлении LOCK
(Запереть) после того, как совместите метку паза на корпусе видеокамеры с широким пазом около надписи
CAMERA FRONT.
7. Отрегулируйте положение видеокамеры так, чтобы ее объектив был направлен в нужном направлении. Более
подробные сведения о регулировке направления смотрите в параграфе “Регулировка направления объектива
камеры” на этой странице. Если требуется отрегулировать фокусное расстояние и фокусировку объектива
видеокамер, обратитесь к параграфу “Подключение кабелей и изменение настроек” на стр. 10.
8. Прикрепите внутренний кожух к корпусу видеокамеры, нажимая на него до тех пор, пока не услышите
“щелчок” после того, как совместите два отверстия для винтов на крыльчатых фиксаторах внутреннего
кожуха с двумя отверстиями для винтов на левой и правой сторонах корпуса видеокамеры.
9. Наконец прикрепите купольную крышку к корпусу видеокамеры, нажимая на нее до тех пор, пока не
услышите “щелчок” после того, как совместите выступ внутри купольной крышкой с меткой паза на корпусе
видеокамеры.
❚ Регулировка направления объектива камеры
Когда камера прикреплена к потолку, можно отрегулировать угол обзора видеокамеры.
Можно поворачивать видеокамеру влево или вправо
(панорамирование) и можно изменять наклон видеокамеры
Панорамирование
вверх или вниз downward (наклон).
В случае панорамирования диапазон поворота составляет
355 градусов (100 градусов по часовой стрелке и 255
градусов против часовой стрелки). Поворот останавливает
стопор внутри видеокамеры. Для выполнения
панорамирования сначала отверните два винта,
расположенные на днище, затем поверните камеру в
желаемом направлении, затем вновь вверните винты, чтобы
зафиксировать видеокамеру.
Наклон
Наклон видеокамеры можно изменять в диапазоне от
нуля до 90 градусов. Однако если угол наклона менее 17
Поворот объектива
градусов, может возникнуть проблема частичного скрытия
изображения. Чтобы зафиксировать видеокамеру после регулировки угла наклона воспользуйтесь
винтами фиксации наклона.
Чтобы отрегулировать фокусировку и фокусное расстояние видеокамеры, используйте рычажок
трансфокации и рычажок фокусировки. Когда вы устанавливаете видеокамеру на наклонный
потолок или стену, можно повернуть объектив видеокамеры в нужном направлении, чтобы увидеть
правильное изображение.
12
B68-00648E(02)Rus.indd
12
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
SCC-B535X
13
13
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
Приложение А: Технические
характеристики камеры системы NTSC
Характеристика
Тип изделия
Питание
Система цветного телевидения
Потребляемая мощность
Формирователь
изображения
Количество пикселей
Режим развертки
Подробная информация
Цветная купольная видеокамера для замкнутой телевизионной системы
24 В переменного тока ±10 % (60 Гц ±0,3 Гц), 12 В постоянного тока +10%/-5%
Стандартная система цветного телевидения NTSC (525 строк, 60 полей)
Около 1,7 Вт
1/3-дюймовая ПЗС-матрица Super-HAD с построчным переносом, накоплением “дырок”
и повышенной чувствительностью
Всего: 811 (Г) х 508 (В), 410 000 пикселей / Эффективные: 768 (Г) х 494 (В), 380 000 пикселей
525 строк, чересстрочная 2:1
Строчная:
15,734 Гц (внутренняя синхронизация)/15,750 Гц (синхронизация от сети)
Частота развертки
Кадровая: 59,94 Гц (внутренняя синхронизация)/60 Гц (синхронизация от сети)
синхронизация/Синхронизация от сети переменного тока (регулировка
Режим синхронизации Внутренняя
фазы с использованием кнопок INC/DEC)
Разрешение по горизотнали 540 телевизионных линий
Отношение С/Ш
Приблиз. 50 Дб
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0,4/0,04Lux
0,4/0,4Lux
повышение
0,24/0,024Lux
0,24/0,24Lux
чувствительности 30IRE
Минимальная
Off
0,12/0,012Lux
0,12/0,12Lux
15IRE
освещенность сцены
F1,2
50IRE
0,0031/0,00031Lux
0,0031/0,0031Lux
повышение
чувствительности 30IRE
0,0019/0,00019Lux
0,0019/0,0019Lux
x 128
15IRE
0,0009/0,00009Lux
0,0009/0,0009Lux
Полный
(композитный)
телевизионной
сигнал:
(1,0
Вп-п
на
нагрузке
75 Ом, разъем BNC),
Выходной сигнал
выход на контрольный монитор (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, жгутовой кабель)
Автодиафрагма
(управление
сигналом
постоянного
тока)
Объектив
Фокусное расстояние: 2,5 – 6,0 мм / Относительное отверстие: 1,2
Функция ПАНОРАМИРОВАНИЕ Диапазон: от 0 до 355° (100 градусов по часовой стрелке и 255 градусов против часовой стрелки)
Функция НАКЛОН
Диапазон: от 0 до 90°
Синхронизация от сети (LL)
Увеличение чувствительности; низкая скорость затвора (LSS)
Переворот изображения по горизонтали (H-REV)
Переворот изображения по вертикали (V-REV)
Компенсация встречной засветки (BLC)
Органы управления
Устранение мерцаний (FL)
Автоматическое переключение между цветным и черно-белым изображением (D/N)
Автоматический баланс белого (AWB)
Цифровое шумоподавление (DNR)
Динамическая компенсация дефектов матрицы ПЗС
цвет изделия
SCC-B535xN : белый / SCC-B535xSN : темно-серебристый
Диапазон рабочих температур От -10°С до +50 °С
Рабочая влажность
До 90%
Габаритные размеры
128 (диаметр) х 91 (В) мм
Масса
327г
14
B68-00648E(02)Rus.indd
14
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
Характеристика
Тип изделия
Питание
Система цветного телевидения
Потребляемая мощность
Формирователь
изображения
Количество пикселей
Режим развертки
Подробная информация
Цветная купольная видеокамера для замкнутой телевизионной системы
24 В переменного тока ±10 % (50 Гц ±0,3 Гц), 12 В постоянного тока +10%/-5%
Стандартная система цветного телевидения PAL (625 строк, 50 полей)
Около 1,7 Вт
1/3-дюймовая ПЗС-матрица Super-HAD с построчным переносом, накоплением “дырок”
и повышенной чувствительностью
Всего:795 (Г) х 596 (В), 470 000 пикселей / Эффективные: 752 (Г) х 582 (В), 440 000 пикселей
625 строк, чересстрочная 2:1
Строчная:
15,625 Гц(внутренняя синхронизация)/15,625 Гц(синхронизация от сети)
Частота развертки
Кадровая: 50 Гц (внутренняя синхронизация)/50 Гц (синхронизация от сети)
Внутренняя синхронизация/Синхронизация от сети переменного тока (регулировка
Режим синхронизации фазы
с использованием кнопок INC/DEC)
Разрешение по горизотнали 540 телевизионных линий
Отношение С/Ш
Приблиз. 50 Дб
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0,4/0,04Lux
0,4/0,4Lux
повышение
0,24/0,024Lux
0,24/0,24Lux
чувствительности 30IRE
Минимальная
Off
0,12/0,012Lux
0,12/0,12Lux
15IRE
освещенность сцены
F1,2
50IRE
0,0031/0,00031Lux
0,0031/0,0031Lux
повышение
чувствительности 30IRE
0,0019/0,00019Lux
0,0019/0,0019Lux
x 128
15IRE
0,0009/0,00009Lux
0,0009/0,0009Lux
Полный
(композитный)
телевизионной
сигнал:
(1,0
Вп-п
на
нагрузке
75 Ом, разъем BNC),
Выходной сигнал
выход на контрольный монитор (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, жгутовой кабель)
Автодиафрагма
(управление
сигналом
постоянного
тока)
Объектив
Фокусное расстояние: 2,5 – 6,0 мм / Относительное отверстие: 1,2
Функция ПАНОРАМИРОВАНИЕ Диапазон: от 0 до 355° (100 градусов по часовой стрелке и 255 градусов против часовой стрелки)
Функция НАКЛОН
Диапазон: от 0 до 90°
Синхронизация от сети (LL)
Увеличение чувствительности; низкая скорость затвора (LSS)
Переворот изображения по горизонтали (H-REV)
Переворот изображения по вертикали (V-REV)
Компенсация встречной засветки (BLC)
Органы управления
Устранение мерцаний (FL)
Автоматическое переключение между цветным и черно-белым изображением (D/N)
Автоматический баланс белого (AWB)
Цифровое шумоподавление (DNR)
Динамическая компенсация дефектов матрицы ПЗС
цвет изделия
SCC-B535xP : белый / SCC-B535xSP : темно-серебристый
Диапазон рабочих температур От -10°С до +50 °С
Рабочая влажность
До 90%
Габаритные размеры
128 (диаметр) х 91 (В) мм
Масса
327г
RUS
B68-00648E(02)Rus.indd
Приложение Б: Технические
характеристики камеры системы PAL
15
15
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
B68-00648E(02)Rus.indd
16
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
B68-00648E(02)Rus.indd
Правильная утилизация данного устройства
(Утилизация электрического и электронного оборудования)
(Применяется в странах Европейского Союза и других странах Европы, в
которых существует система разделения отходов)
Данная маркировка, имеющаяся на изделии или указанная в руководстве,
указывает на то, что по истечении срока службы устройство не следует
выбрасывать с другим бытовым мусором. Чтобы предотвратить возможное
вредное воздействие на окружающую среду или здоровье человека от
неконтролируемой утилизации отходов, отделите его от другого вида
отходов для соответствующей переработки и повторного использования в
качестве сырья.
Пользователю следует обратиться к продавцу в место приобретения
изделия или в местные органы управления для уточнения места и способа
безопасной для окружающей среды утилизации.
Корпоративным пользователям следует обратиться к поставщику и уточнить
условия договора о покупке. Данное изделие не следует утилизировать
вместе с другими производственными отходами.
Подлежит использованию по назначению
в нормальных условиях
Срок службы : 7 лет.
17
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
B68-00648E(02)Rus.indd
18
2007-08-06
ソタネト 3:17:0
Kolorowa kamera cyfrowa w obudowie kopułkowej
SCC-B535x(S)
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
Instrukcja użytkowania
1
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Środki bezpieczeństwa
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM. NIE OTWIERAĆ
UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ POKRYWY TYLNEJ. WEWNĄTRZ
NIE MA CZĘŚCI PRZEZNACZONYCH DO NAPRAWY
PRZEZ UŻYTKOWNIKA. NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
WYKWALIFIKOWANYM PERSONELEM SERWISU.
Symbol ten oznacza, że wewnątrz
panuje wysokie napięcie. Wszelkie
kontakty z częściami znajdującymi
się wewnątrz tego produktu są
niebezpieczne.
Symbol ten przypomina, że do
produktu dołączono istotne informacje
dotyczącego jego obsługi i konserwacji.
4.
5.
6.
Aby uniknąć uszkodzeń mogących spowodować
zagrożenie pożarem lub porażeniem prądem,
nie należy narażać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
OSTRZEŻENIE
1.
2.
3.
2
B68-00648E(02)Pol.indd
Używaj tylko standardowego adaptera
określonego w karcie charakterystyki
technicznej. Stosowanie wszelkich innych
adapterów może spowodować pożar,
porażenie prądem lub uszkodzić produkt.
Nieprawidłowe podłączenie zasilania
lub wymiana baterii może spowodować
wybuch, pożar, porażenie prądem lub
uszkodzić produkt.
Nie należy podłączać kilku kamer
do jednego adaptera. Przekroczenie
dopuszczalnego limitu może spowodować
nadmierną emisję ciepła lub pożar.
2
7.
8.
Przewód zasilający należy pewnie
podłączyć do oprawy gniazda. Niepewne
podłączenie może spowodować pożar.
Kamerę należy zamocować bezpiecznie
i solidnie. Spadająca kamera może
spowodować obrażenia ciała.
Na kamerze nie wolno ustawiać
przedmiotów przewodzących prąd
(np. śrubokrętów, monet, przedmiotów
metalowych itp.) ani pojemników
napełnionych wodą. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia ciała
w wyniku pożaru, porażenia prądem lub
upadku przedmiotów.
Urządzenia nie należy montować w
miejscach wilgotnych, zakurzonych ani
pokrytych sadzą. W przeciwnym razie może
dojść do pożaru lub porażenia prądem.
Jeśli z urządzenia wydobywa się
podejrzany zapach lub dym, należy
zaprzestać jego używania. W takim
przypadku należy natychmiast odłączyć
zasilanie i skontaktować się z centrum
serwisowym. Dalsza eksploatacja może
w tym stanie doprowadzić do pożaru lub
porażenia prądem.
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Jeśli niniejszy produkt nie działa normalnie
należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym. Niniejszego
produktu nie wolno demontować ani
modyfikować w żaden sposób. (SAMSUNG
nie ponosi odpowiedzialności za problemy
spowodowane przez samodzielne
modyfikacje lub próby napraw).
10. Podczas czyszczenia nie należy
bezpośrednio spryskiwać wodą elementów
produktu. W przeciwnym razie może dojść
do pożaru lub porażenia prądem.
UWAGA
1.
Na produkt nie należy upuszczać
przedmiotów ani powodować silnych
wstrząsów. Produkt należy umieszczać
w miejscach, gdzie nie ma nadmiernych
wibracji ani pola magnetycznego.
Produktu nie należy montować w
miejscach, gdzie panują wysokie
(ponad 50°C) lub niskie (poniżej -10°C)
temperatury, lub wysoka wilgotność. W
przeciwnym razie może dojść do pożaru
lub porażenia prądem.
W celu przeniesienia zamontowanego
produktu należy najpierw wyłączyć jego
zasilanie a następnie przemieścić lub
ponownie zamontować produkt.
W czasie burzy z wyładowaniami
atmosferycznymi należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Pozostawienie
podłączonego zasilania może wywołać
pożar lub uszkodzenie produktu.
Produkt należy trzymać poza zasięgiem
promieni słonecznych oraz źródeł
promieniowania cieplnego. Może to
spowodować pożar.
Produkt należy montować w miejscu z
dobrą wentylacją.
2.
3.
4.
5.
6.
3
7.
8.
9.
Nie należy kierować kamery bezpośrednio
na bardzo jasne obiekty jak np. słońce, gdyż
może to uszkodzić czujnik obrazu CCD.
Urządzenie nie powinno być narażone na
kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na
nim stawiać przedmiotów wypełnionych
cieczą np. wazonów.
Wtyczka sieci zasilającej stosowana jest jako
urządzenie rozłączające, dlatego powinna
być łatwo dostępna przez cały czas.
Oświadczenie FCC
Niniejsze urządzenie jest zgodne z rozdziałem
15 przepisów FCC. Jego funkcjonowanie
spełnia następujące dwa warunki:
1) Urządzenie nie może powodować
szkodliwych zakłóceń, oraz
2) Urządzenie musi być odporne na
wszelkie odbierane zakłócenia łącznie
z zakłóceniami mogącymi powodować
niepożądane działanie.
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
9.
Uwaga
Ten sprzęt został poddany testom i stwierdzono,
że spełnia limity dla klasy A urządzeń cyfrowych,
zgodnie z rozdz. 15 przepisów FCC. Limity
te ustalono, aby zapewnić ochronę przed
szkodliwymi zakłóceniami podczas eksploatacji
sprzętu w otoczeniu komercyjnym. Niniejszy
sprzęt wytwarza, wykorzystuje i może emitować
energię z częstotliwością radiową oraz, jeśli nie
zostanie zamontowany zgodnie z instrukcją
obsługi, może powodować zakłócenia komunikacji
radiowej. Stosowanie tego urządzenia w dzielnicy
mieszkaniowej może spowodować zakłócenia i w
takim przypadku użytkownik będzie zobowiązany
je zniwelować na własny koszt.
3
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Należy przeczytać poniższe zalecenia.
Należy zachować je do wglądu.
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
Nie blokować żadnych otworów
wentylacyjnych. Montować zgodnie z
instrukcją producenta.
8. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła
takich jak grzejniki, kratki nagrzewnic lub
innych urządzeń (w tym wzmacniaczy)
emitujących ciepło.
9. Nie lekceważyć zabezpieczenia
wynikającego ze stosowania wtyczek
spolaryzowanych lub z uziemieniem.
Wtyczka spolaryzowana ma dwa bolce,
z których jeden jest szerszy od drugiego.
Wtyczka z uziemieniem ma trzy bolce,
z czego jeden jest uziemiający. Szerszy
lub odpowiednio trzeci bolec stosuje się
w celu zapewnienia bezpieczeństwa.
Jeśli dostarczona wtyczka nie pasuje do
gniazda, skontaktuj się z elektrykiem w
celu wymiany przestarzałego gniazda.
10. Przewód zasilający przy wtyczkach,
oprawach oraz w miejscach, gdzie wystają
one z urządzenia należy zabezpieczyć
przed możliwością nadepnięcia lub
przyciśnięcia.
11. Używać wyłącznie elementów
dodatkowych/akcesoriów zalecanych przez
producenta.
12. Używać wyłącznie z wózkiem, stojakiem,
trójnogiem lub stolikiem zalecanym przez
producenta lub sprzedawanym wraz z
urządzeniem.
13. Urządzenie należy odłączyć z sieci. Jeśli
stosuje się wózek, należy zachować
ostrożność przy przemieszczaniu
zmontowanego wózka z urządzeniem, aby
uniknąć odniesienia obrażeń w przypadku
przewrócenia.
14. Wszelkie naprawy należy zlecać
wykwalifikowanemu personelowi
serwisu. Naprawy są konieczne gdy
urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób, np. gdy uszkodzony
jest przewód zasilający lub wtyczka, do
środka urządzenia przedostał się płyn
lub ciała obce, urządzenie miało kontakt
z deszczem lub wilgocią, nie funkcjonuje
normalnie lub spadło.
4
B68-00648E(02)Pol.indd
4
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Wstęp ........................................................................................... 6
O niniejszej instrukcji....................................................................6
Ogólna charakterystyka produktu ...............................................6
Główne cechy ................................................................................6
Zawartość opakowania .................................................................6
Sprawdzenie zawartości opakowania ........................................6
Elementy składowe kamery .......................................................7
Montaż ......................................................................................... 8
Ustawienie przełączników ............................................................8
Podłączenie kabli i ustawienie przełączników ..........................10
Montaż kamery............................................................................. 11
Przed montażem ...................................................................... 11
Procedura montażu .................................................................. 11
Regulacja kierunku kamery ........................................................12
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
Spis treści
Załącznik A : Charakterystyka dla standardu NTSC.. 14
Załącznik B : Charakterystyka dla standardu PAL ..... 15
5
5
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Wstęp
❚ O niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera
podstawowe informacje dotyczącego tego
produktu. Zaleca się, aby wszyscy użytkownicy
zapoznali się z tą instrukcją przed rozpoczęciem
użytkowania.
Instrukcja zawiera następujące rozdziały:
 Rozdział 1, “Wstęp” - zawiera informacje o
niniejszej instrukcji oraz o produkcie. (Ten
rozdział).
 Rozdział 2, “Montaż” - w którym wyjaśniono jak
ustawić i zamontować produkt.
 Załącznik, “Charakterystyka” - zawiera opis
danych technicznych produktu.




Obiektyw o zmiennej ogniskowej
Automatyczna przesłona
Cyfrowa redukcja szumów (DNR)
Dynamiczna korekcja wad CDD
❚ Zawartość opakowania
Sprawdzenie zawartości opakowania
Proszę sprawdzić, czy w opakowaniu znajduje
się kamera wraz z akcesoriami. Elementy te
przedstawiono poniżej:
❚ Ogólna charakterystyka
produktu
Jest to kopułkowa kamera wysokiej rozdzielczości
(540 linii TV) z obiektywem o zmiennej ogniskowej,
w której nie dochodzi do dynamicznego opóźnienia
przy wprowadzaniu obrazów filmowych. Posiada
takie opcje jak cyfrowa redukcja szumu (DNR) przy
korekcji wad CDD w czasie rzeczywistym, wolna
migawka (LSS: Auto x128), aby zapewnić wyraźny
obraz, wyrównanie kolorów dzień/noc itp.
❚ Główne cechy
 Zasilanie: prąd stały 12V/prąd zmienny 24V
 Funkcje specjalne
 Kontrola Line lock (LL)
 Automatyczny balans bieli
 Poziome/pionowe odwracanie obrazu
 Redukcja migotania
 Regulacja szybkości wolnej migawki
 Regulacja kompensacji oświetlenia tylnego
 Automatyczne przełączanie pomiędzy trybem
kolorowym a czarno-białym
Kamera
Kabel testowy monitora
Śruba mocująca
Instrukcja użytkowania
Uwaga
Kabel testowy monitora służy do sprawdzenia
działania kamery poprzez podłączenie jej do
przenośnego wyświetlacza. Aby podłączyć kamerę
do wyświetlacza monitora należy użyć kabla BNC.
6
B68-00648E(02)Pol.indd
6
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
2
1
3
4
5
6
Obiektyw
@
7 8
9 0
!
#
$
Złącze wideo
Złącze zasilania
7
1. Oprawa kopułkowa: Osłania i chroni wewnętrzną
obudowę, obiektyw oraz korpus kamery.
2. Oprawa wewnętrzna: Osłania i chroni korpus
urządzenia.
3. Zamek skrzydłowy: Aby zdjąć obudowę wewnętrzną
należy wcisnąć wąski punkt zamka długim, cienkim
śrubokrętem i wycisnąć zamek.
4. Korpus: Do korpusu należy obiektyw, panel sterowania,
płyta z obwodem drukowanym, śruby itp.
5. Wspornik mocujący: Służy do montowania kamery na
suficie lub ścianie. Jest mocowany za pomocą trzech
długich śrub dołączonych do opakowania.
6. Zaślepka mocowania sufitowego: Przy montażu na
suficie zdjęcie zaślepki umożliwia podłączenie linii do
sufitu.
7. Regulator zoomu: Dźwignia ta służy do regulacji i
ustawienia zoomu.
8. Regulator ogniskowania: Ogniskowanie obiektywu
można regulować obracając regulator w lewo lub prawo.
W celu zamocowania należy go obracać zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
9. Śruba do regulacji nachylenia: Śruba ta służy do
regulacji i ustawienia nachylenia obiektywu.
10. Panel sterowania: Zawiera dwa rodzaje przełączników
regulujących, takich jak przełączniki funkcji oraz
sterowania fazowego. Na środku panelu znajduje się
osiem przełączników funkcji a na końcach zamieszczono
dwa przyciski sterowania fazowego.
11. Rowek: Aby na wsporniku mocującym zamontować
korpus kamery należy ustawić w linii rowek znajdujący
się na korpusie i szeroki rowek wyżłobiony na przedniej
stronie wspornika.
12. Zamek: Służy do otwierania lub zamykania oprawy
kopułkowej. Aby otworzyć oprawę należy nacisnąć
zamek.
13. Blokada zamka: Aby z korpusu zdemontować wspornik
mocujący, lub aby ze wspornika zdjąć zamontowaną
kamerę należy wycisnąć zamek i obracać korpus w
kierunku oznaczonym jako odblokowanie (UNLOCK).
14. Kabel: Kabel BNC należy podłączyć do złącza wideo a
złącze zasilania do adaptera.
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
Elementy składowe kamery
Kamera składa się z następujących elementów:
7
2007-08-06
ソタネト 3:18:3
Montaż
❚ Ustawienie przełączników
Ustawienie przełączników funkcji
Aby ustawić dostępne funkcje kamery należy dokonać regulacji ośmiu przełączników tak, jak
opisano poniżej:
DEC
8
7
6
5
4
3
2
1
INC
Nr
1
Nazwa
LL
2
LSS
3
H-REV
4
V-REV
5
BLC
6
FL
7
D/N
8
AWB
Krótki opis
Włączanie/wyłączanie opcji “Line lock”
Włączanie/wyłączanie zwiększonej
czułości lub wolnej migawki
Włączanie/wyłączanie poziomego
odwracania
Włączanie/wyłączanie pionowego
odwracania
Włączanie/wyłączanie kompensacji
oświetlenia tylnego
Włączanie/wyłączanie redukcji migotania
Włączanie/wyłączanie automatycznego
przełączania pomiędzy trybem kolorowym
a czarno-białym
Włączanie/wyłączanie automatycznego
balansu bieli
1. Przełącznik 1 (LL): Gdy przełącznik jest ustawiony w pozycji OFF (wyłączony), kamera działa w
trybie synchronizacji wewnętrznej, a gdy ON (włączony) - w trybie line lock.
W trybie synchronizacji wewnętrznej do synchronizacji kamera zawsze wykorzystuje wewnętrzny
oscylator krystaliczny. Jednakże, gdy do przełącznika sekwencyjnego podłączonych jest kilka
kamer, wówczas przy przełączaniu pomiędzy kamerami może występować zwijanie obrazu lub
miganie. W takim przypadku, aby rozwiązać problem można ustawić przełącznik w pozycji ON.
Tryb line lock umożliwia kamerze korzystanie do synchronizacji z fazy prądu zmiennego. W trybie
tym można korzystać z przycisków sterowania fazowego (ZW/ZMN).
Uwaga
Jeśli korzysta się z zasilania prądem stałym 12V, należy ustawić przełącznik w pozycji OFF. Opcja line
lock nie będzie zwykle działać, nawet wówczas, gdy przełącznik jest w pozycji ON.
Gdy podłączone jest zasilanie prądem zmiennym należy ustawić przełącznik LL w pozycji ON. W
przypadku wystąpienia zwijania obrazu należy dostosować fazę za pomocą przycisków sterowania
fazowego. Aby zwiększyć lub zmniejszyć fazę o jeden stopień naciśnij odpowiednio przycisk INC
(zwiększenie) lub DEC (zmniejszenie).
8
B68-00648E(02)Pol.indd
8
2007-08-06
ソタネト 3:18:4
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
2. Przełącznik 2 (LSS): Tryb zwiększenia czułości powoduje łączenie pól obrazów w pamięci,
w celu redukcji szumu przy jednoczesnym zwiększeniu jasności i kontrastu. Gdy przełącznik
ten jest w pozycji ON, kamera automatycznie przełącza się na maksymalną szybkość
gromadzenia obrazu większą o 128 razy, aby uzyskać wyraźny film przy ciemnym obrazie.
3. Przełącznik 3 (H-REV): Gdy przełącznik jest w pozycji ON, obraz z kamery jest odwracany
poziomo. Jeśli do monitorowania chce się korzystać z lustra, wówczas można zastosować
tę opcję, aby zobaczyć rzeczywisty obraz.
4. Przełącznik 4 (V-REV): Gdy przełącznik ten jest w pozycji ON, obraz z kamery jest
odwracany pionowo. Jeśli kamera wyświetla obraz obrócony pionowo z opóźnieniem,
wówczas opcja ta umożliwi zobaczenie właściwego obrazu.
5. Przełącznik 5 (BLC): Gdy przełącznik ten jest w pozycji ON, można uzyskać wyraźny
obraz, nawet jeśli kamera jest skierowana w stronę światła o zbyt dużym natężeniu jak
np. światło słoneczne i fluorescencyjne. Gdy przełącznik jest w pozycji OFF, przedmiot z
nadmiernym światłem nie jest wyraźnie widoczny.
6. Przełącznik 6 (FL): Gdy przełącznik jest w pozycji ON, wówczas szybkość migawki
ustawiona jest na 1/100s (dla NTSC) lub 1/120s (dla PAL), co zapobiega migotaniu ekranu
spowodowanemu przez niezgodność pionowej synchronicznej częstotliwości (50Hz dla
NTSC, 60Hz dla PAL) oraz zanikającej częstotliwości światła.
7. Przełącznik 7 (D/N): Gdy przełącznik jest w pozycji ON, kamera automatycznie przełącza
się pomiędzy trybem kolorowym a czarno-białym, w zależności od jasności otoczenia.
8. Przełącznik 8 (AWB): Przełącznik ten reguluje balans bieli. Gdy jest on w pozycji ON kamera działa w trybie ATW, a gdy w pozycji OFF - w trybie AWC.
 ATW (Auto Tracking White Balance): Temperatura barwowa jest regulowana automatycznie w
zależności od zmiany w otoczeniu. (ok. 2000°K do 11.000°K)
 AWC (Auto White Balance Control): Zachowuje temperaturę barwową tylko gdy przełącznik jest w
pozycji OFF. Zatem temperatury barwowe są regulowane o wartość zapisaną.
Ostrożnie
-. Zakres ustawień IRIS dla tej kamery wynosi od ok. 80 do 120 IRE. Oznacza to, że kamera nie
zapewnia pełnej funkcji zamykania/otwierania przesłony IRIS, lecz jedynie pewien ograniczony
zakres.
-. Należy używać kamery po wybraniu właściwego ustawienia poziomu (80 IRE lub więcej), w
przypadku wybrania poziomu 75 IRE lub niższego może występować niestabilność systemu IRIS.
9
9
2007-08-06
ソタネト 3:18:4
❚ Podłączenie kabli i ustawienie przełączników
Przed montażem kamery należy ustawić ogniskowanie obiektywu, zoom oraz przełączniki.
Aby podłączyć kable
Monitor
Kabel BNC
1. Podłącz kabel BNC do
złącza wideo znajdującego
się w kamerze.
2. Podłącz kabel BNC do
wejścia wideo monitora.
3. Podłącz adapter zasilania
do złącza zasilania
znajdującego się na
kamerze. Gdy monitor jest
włączony, wyświetlany jest
obraz z kamery.
Aby wyregulować ogniskowanie obiektywu i ustawienia funkcji
1. Zdejmij oprawę kopułkową oraz wewnętrzną. Więcej szczegółowych informacji o
zdejmowaniu oprawy zawiera paragraf “Procedura montażu”, w rozdziale poświęconym
montażowi kamery na następnej stronie.
2. Oglądając obraz na ekranie wyreguluj ogniskowanie, zoom oraz ustawienia funkcji kamery
używając w tym celu regulatorów ogniskowania i zoomu oraz panelu sterowania.
3. Aby utrwalić ustawione ogniskowanie i zoom przykręć regulatory.
10
B68-00648E(02)Pol.indd
10
2007-08-06
ソタネト 3:18:4
Przed montażem
Przed montażem kamery należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
 Należy sprawdzić czy miejsce montażu (sufit lub ściana) może unieść ciężar pięć razy większy od
ciężaru kamery.
 Należy zapobiec możliwości zablokowania kabla w niewłaściwym miejscu, lub uszkodzenia osłony linii
elektrycznej. W przeciwnym razie może dojść do awarii lub pożaru.
 Przy montażu kamery należy uniemożliwić dostęp do miejsca instalacji innym osobom. Jeśli pod
miejscem montażu znajdują się cenne przedmioty, należy je stamtąd usunąć.
Procedura montażu
Aby zamontować kamerę
1
2
3
4
Zaślepka
mocowania
sufitowego
1. Wciśnij przycisk zamka znajdujący się na spodzie
kamery a drugą ręką zdejmij oprawę kopułkową
z korpusu. Odsłonięty zostanie korpus i oprawa
wewnętrzna.
2. Aby zamontować i wyregulować kamerę należy
najpierw zdjąć oprawę wewnętrzną. Aby z
korpusu zdjąć oprawę wewnętrzną należy długim,
cienkim śrubokrętem wcisnąć wąski punkt zamka
skrzydłowego i wycisnąć zamek.
3. Z korpusu zdejmij wspornik mocujący obracając
korpus w kierunku oznaczonym jako odblokowanie
(UNLOCK) jednocześnie wypychając blokadę
zamka. Jeśli jest to utrudnione, wówczas obracaj
wspornik mocowania w kierunku zablokowania
(LOCK), jednocześnie przytrzymując go za
rozmieszczone na nim niewielkie otwory.
4. Za pomocą dostarczonych trzech śrub zamocuj
wspornik mocowania w odpowiednim miejscu
(sufit lub ściana).
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
❚ Montaż kamery
Uwaga
Znak CAMERA FRONT (“przód kamery”) na
wsporniku powinien być skierowany na obszar objęty
monitoringiem.
11
11
2007-08-08
ソタネト 6:14:3
5. W przypadku montażu wspornika mocowania na suficie, aby podpiąć linię przymocowaną do
kamery przez otwór w suficie usuń zaślepkę mocowania sufitowego poprzez mocne jej naciśnięcie.
W pozostałych przypadkach do podłączenia linii można użyć wolnej przestrzeni znajdującej się
naprzeciwko znaku “przód kamery” (CAMERA FRONT).
6. Teraz należy przymocować korpus do wspornika obracając go w stronę zablokowania (LOCK),
po ustawieniu w linii rowka znajdującego się na korpusie z szerokim rowkiem wokół inkrustracji
oznaczającej przód kamery (CAMERA FRONT).
7. Dostosuj kierunek kamery. Więcej szczegółowych informacji na temat regulacji kierunku zawiera
rozdział “Regulacja kierunku kamery” zamieszczony na tej stronie. Jeśli konieczna jest regulacja
zoomu i ogniskowania kamery, zobacz “Podłączenie kabli i ustawienie przełączników” na stronie 10.
8. Ustaw w linii dwa otwory na śruby zamka skrzydłowego na oprawie wewnętrznej z dwoma
otworami na śruby znajdującymi się po lewej i prawej stronie korpusu, a następnie zamontuj oprawę
wewnętrzną na korpusie naciskając ją aż rozlegnie się kliknięcie.
9. Na koniec ustaw w linii wypukłe wnętrze oprawy wewnętrznej i rowek znajdujący się na korpusie i
załóż oprawę kopułkową na korpus naciskając ją, aż rozlegnie się kliknięcie.
❚ Regulacja kierunku kamery
12
Panoramowanie
Po zamontowaniu kamery na suficie można dokonać
regulacji kąta podglądu kamery. Kamerę można obracać
w lewo lub w prawo (panoramowanie), oraz zmieniać jej
nachylenie w górę lub dół (pochylanie).
W przypadku panoramowania ograniczenie obrotu
kamery ustawiono na 355 stopni (100 stopni zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i 255 stopni
w przeciwnym kierunku). Obracanie jest ograniczone Pochylanie
ogranicznikiem znajdującym się wewnątrz kamery.
Aby wyregulować panoramowanie należy najpierw
zluzować dwie śrubki znajdujące się na spodzie i obrócić
Ruch obrotowy
w żądanym kierunku, a następnie dokręcić je, aby
obiektywu
zamocować kamerę.
W przypadku pochylania można zmieniać kąt w zakresie od 0 do 90 stopni. Jeśli jednak
kąt nachylenia jest mniejszy niż 17 stopni, część obrazu może być niewidoczna. Do
zabezpieczenia ustawienia po regulacji kąta pochylenia służą śruby do ustawienia
pochylenia.
Do regulacji ogniskowania i zoomu kamery służą regulator zoomu i regulator
ogniskowania. Jeśli kamerę montuje się na pochyłym suficie lub ścianie, można obracać
obiektyw, aby zobaczyć odpowiedni kierunek obrazu.
B68-00648E(02)Pol.indd
12
2007-08-06
ソタネト 3:18:4
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
SCC-B535X
13
13
2007-08-06
ソタネト 3:18:4
Załącznik A : Charakterystyka dla standardu NTSC
Element
Rodzaj produktu
Zasilanie
Rodzaj transmisji
Pobór mocy
Przetwornik obrazu
Piksele
Tryb skanowania
Częstotliwość
wybierania linii
Tryb synchronizacji
Rozdzielczość pozioma
Współczynnik sygnał/szum
Min. poziom oświetlenia
obiektu
Sygnał wyjściowy
Obiektyw
Funkcja PAN
Funkcja podnoszenia
Przełączniki
kolor produktu
Temperatura pracy
Informacje
Kolorowa kamera kopułkowa do zastosowania w telewizji przemysłowej
AC 24V ± 10% (60Hz ± 0,3 Hz), DC 12V +10%/-5%
System w standardzie NTSC (525 linii, 60 pól)
Ok. 1,7 W
1/3’’ IT Super-HAD CCD
Ogólnie: 811(H) x 508(V), 410.000 pikseli
Efektywne: 768(H) x 494(V), 380.000 pikseli
525 linii, 2:1 z przeplotem
Pozioma: 15,734Hz(wewn.)/15,750Hz(LL)
Pionowa: 59,94Hz(wewn.)/60Hz(LL)
Wewn./Line Lock (regulacja fazy za pomocą przycisków ZW/ZMN)
540 linii TV
około 50 dB
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0,4/0,04Lux
0,4/0,4Lux
Zwiększenie czułości 30IRE
0,24/0,024Lux
0,24/0,24Lux
Off
0,12/0,012Lux
0,12/0,12Lux
15IRE
F1,2
0,0031/0,00031Lux
0,0031/0,0031Lux
50IRE
Zwiększenie czułości
0,0019/0,00019Lux
0,0019/0,0019Lux
30IRE
x 128
15IRE
0,0009/0,00009Lux
0,0009/0,0009Lux
COMPOSITE Video(1,0 Vp-p, 75omów, BNC), wyjście testowe monitora(1,0 Vp-p, 75omów, kabel z wiązką przewodów)
Automatyczna przesłona / Ogniskowa: 2,5 do 6,0mm / Apertura: 1,2
Zakres: 0 do 355° (100 stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara i 255 stopni w przeciwnym kierunku)
Zakres: 0 do 90°
Line lock (LL)
Zwiększenie czułości; wolna migawka (LSS)
Obrót w poziomie (H-REV)
Obrót w pionie (V-REV)
Kompensacja oświetlenia tylnego (BLC)
Redukcja migotania (FL)
Przełączenie pomiędzy trybem kolorowym i czarno-białym (D/N)
Automatyczny balans bieli (AWB)
Cyfrowa redukcja szumów (DNR)
Dynamiczna korekcja wad CDD
SCC-B535xN : Biały / SCC-B535xSN : Ciemny srebrny
-10°C do +50°C
Wilgotność otoczenia
Do 90%
Rozmiar
Waga
128(Ø) x 91mm(wys.)
327g
14
B68-00648E(02)Pol.indd
14
2007-08-06
ソタネト 3:18:5
Element
Rodzaj produktu
Zasilanie
Rodzaj transmisji
Pobór mocy
Przetwornik obrazu
Piksele
Tryb skanowania
Częstotliwość
wybierania linii
Tryb synchronizacji
Rozdzielczość pozioma
Współczynnik sygnał/szum
Min. poziom oświetlenia
obiektu
Sygnał wyjściowy
Obiektyw
Funkcja PAN
Funkcja podnoszenia
Przełączniki
kolor produktu
Temperatura pracy
Informacje
Kolorowa kamera kopułkowa do zastosowania w telewizji przemysłowej
AC 24V ± 10% (50Hz ± 0,3 Hz), DC 12V +10%/-5%
System w standardzie PAL (625 linii, 50 pól)
Ok. 1,7 W
1/3’’ IT Super-HAD CCD
Ogólnie: 795(H) x 596(V), 470.000 pikseli
Efektywne: 752(H) x 582(V), 440.000 pikseli
625 linii, 2:1 z przeplotem
Pozioma: 15,625Hz(wewn.)/15,625Hz(LL)
Pionowa: 50Hz(wewn.)/50Hz(LL)
Wewn./Line Lock (regulacja fazy za pomocą przycisków ZW/ZMN)
540 linii TV
około 50 dB
SCC-B53X3 (Color/BW)
SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE
0,4/0,04Lux
0,4/0,4Lux
Zwiększenie czułości 30IRE
0,24/0,024Lux
0,24/0,24Lux
Off
0,12/0,012Lux
0,12/0,12Lux
15IRE
F1,2
0,0031/0,00031Lux
0,0031/0,0031Lux
50IRE
Zwiększenie czułości
0,0019/0,00019Lux
0,0019/0,0019Lux
30IRE
x 128
15IRE
0,0009/0,00009Lux
0,0009/0,0009Lux
COMPOSITE Video(1,0 Vp-p, 75omów, BNC), wyjście testowe monitora(1,0 Vp-p, 75omów, kabel z wiązką przewodów)
Automatyczna przesłona / Ogniskowa: 2,5 do 6,0mm / Apertura: 1,2
Zakres: 0 do 355° (100 stopni zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i 255 stopni w przeciwnym kierunku)
Zakres: 0 do 90°
Line lock (LL)
Zwiększenie czułości; wolna migawka (LSS)
Obrót w poziomie (H-REV)
Obrót w pionie (V-REV)
Kompensacja oświetlenia tylnego (BLC)
Redukcja migotania (FL)
Przełączenie pomiędzy trybem kolorowym i czarno-białym (D/N)
Automatyczny balans bieli (AWB)
Cyfrowa redukcja szumów (DNR)
Dynamiczna korekcja wad CDD
SCC-B535xP : Biały / SCC-B535xSP : Ciemny srebrny
-10°C do +50°C
Wilgotność otoczenia
Do 90%
Rozmiar
Waga
128(Ø) x 91mm(wys.)
327g
POL
B68-00648E(02)Pol.indd
Załącznik B : Charakterystyka dla standardu PAL
15
15
2007-08-06
ソタネト 3:18:5
B68-00648E(02)Pol.indd
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach
wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów
oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla
środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych
powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali
zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić
warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komercyjnymi.
16
2007-08-06
ソタネト 3:18:5
B68-00648E(02)backcover.indd
Part No. AB68-00648E(03)
1
2007-08-06
ソタネト 3:34:5
Download PDF